1
00:00:55,088 --> 00:00:57,724
ワシントンD.C.
1865年4月14日
2
00:01:00,727 --> 00:01:04,364
南北戦争が終結して5日後
3
00:01:26,053 --> 00:01:27,120
トーマス・ゲイツ?
4
00:01:27,521 --> 00:01:28,355
ああ
5
00:01:29,623 --> 00:01:32,359
これを見てくれないか
6
00:01:32,960 --> 00:01:35,529
謎解きが得意と聞いてね
7
00:01:36,196 --> 00:01:37,731
暗号のようだ
8
00:01:39,566 --> 00:01:41,301
プレイフェア暗号だ
9
00:01:41,468 --> 00:01:42,936
プレイフェア暗号?
10
00:01:43,370 --> 00:01:44,371
解けるか?
11
00:01:44,738 --> 00:01:46,940
キーがなきゃ 無理だ
12
00:01:47,307 --> 00:01:48,809
キーとは?
13
00:01:48,942 --> 00:01:51,178
単語とか短文
14
00:01:51,578 --> 00:01:52,846
それは たぶん-
15
00:01:52,980 --> 00:01:55,349
“払うべき代償”
16
00:01:53,480 --> 00:01:54,281
これだ
17
00:01:54,781 --> 00:01:55,983
時間をくれ
18
00:01:58,919 --> 00:02:02,422
先に行け
日記は俺が持っていく
19
00:02:19,673 --> 00:02:21,341
“楽屋口”
20
00:02:25,779 --> 00:02:30,784
距離の読みが正しければ
大抵 獲物に当たります
21
00:02:48,669 --> 00:02:50,771
さすが私の娘だわ
22
00:02:59,079 --> 00:03:02,549
財産狙いの化けの皮を
剥がしてみせる!
23
00:03:12,025 --> 00:03:12,793
これが-
24
00:03:13,226 --> 00:03:15,595
圧制者への制裁だ!
25
00:03:31,812 --> 00:03:32,813
“寺院”
26
00:03:35,582 --> 00:03:36,683
“黄金”
27
00:03:37,050 --> 00:03:38,185
“シボラ”?
28
00:03:38,618 --> 00:03:39,886
宝の地図だ
29
00:03:41,888 --> 00:03:44,558
“ゴールデン・サークル騎士団”?
30
00:03:44,991 --> 00:03:45,992
裏切り者だな?
31
00:03:46,560 --> 00:03:47,961
南部に味方した
32
00:03:50,297 --> 00:03:51,998
リンカーン大統領が撃たれた
33
00:03:52,099 --> 00:03:53,767
みんな 外に出ろ
34
00:03:58,472 --> 00:04:02,342
すまんが
今 ここで解いてくれ
35
00:04:08,181 --> 00:04:08,682
パパ!
36
00:04:09,015 --> 00:04:10,317
まだ戦うのか?
37
00:04:12,486 --> 00:04:13,420
やめろ!
38
00:04:19,659 --> 00:04:20,527
よせ…
39
00:04:25,966 --> 00:04:27,901
“まだ戦うのか”だと?
40
00:04:28,802 --> 00:04:31,171
戦いは今 始まったのだ!
41
00:04:36,576 --> 00:04:39,513
チャールズ
“誰もが払うべき代償”…
42
00:04:40,013 --> 00:04:42,182
“払うべき代償”…
43
00:04:44,351 --> 00:04:45,719
死なないで!
44
00:04:51,591 --> 00:04:53,860
死んじゃ いやだ
45
00:04:54,995 --> 00:04:57,097
誰か助けて
46
00:04:59,466 --> 00:05:02,569
“ゴールデン・
サークル騎士団”は-
47
00:05:02,669 --> 00:05:08,175
南軍寄りの過激派グループで
北部で破壊工作を行っていた
48
00:05:08,475 --> 00:05:12,612
トーマスが日記のページを
焼かなかったら-
49
00:05:12,712 --> 00:05:15,649
暗殺犯一味は
黄金を見つけ-
50
00:05:15,749 --> 00:05:19,920
北軍は戦争に
敗れていたかもしれません
51
00:05:23,557 --> 00:05:26,626
ゲイツ父子に心から感謝を
52
00:05:29,062 --> 00:05:30,263
お陰で-
53
00:05:30,430 --> 00:05:34,935
“南北戦争の英雄たち”の
催しが盛り上がりました
54
00:05:36,870 --> 00:05:41,041
祖父トーマスが
ここにいてくれたら
55
00:05:41,141 --> 00:05:44,110
すみません 質問があります
56
00:05:44,978 --> 00:05:48,849
火中から取り出した
日記のページは どこに?
57
00:05:48,949 --> 00:05:50,150
分かりません
58
00:05:50,450 --> 00:05:51,518
それが-
59
00:05:52,419 --> 00:05:53,653
どうなったか…
60
00:05:55,956 --> 00:05:59,226
私にも曾曾祖父がいた
61
00:05:59,726 --> 00:06:03,096
名前は
サイラス・ウィルキンソン
62
00:06:03,630 --> 00:06:07,133
リンカーン暗殺の夜を
知っていて-
63
00:06:07,567 --> 00:06:09,102
彼の話だと-
64
00:06:09,502 --> 00:06:13,540
ブースがトーマスに
会いに行ったのではない
65
00:06:14,407 --> 00:06:16,309
トーマスの誘いで-
66
00:06:16,710 --> 00:06:19,079
暗殺計画を練った
67
00:06:19,179 --> 00:06:20,680
そんなバカな!
68
00:06:20,780 --> 00:06:21,848
嘘だ!
69
00:06:23,216 --> 00:06:24,117
皆さん
70
00:06:24,818 --> 00:06:26,119
これが-
71
00:06:27,554 --> 00:06:31,224
トーマス・ゲイツの名が
記されてる-
72
00:06:31,324 --> 00:06:33,293
ブースの日記です
73
00:06:33,426 --> 00:06:36,096
暗殺犯一味と彼の名が
74
00:06:39,766 --> 00:06:41,134
ラテン語?
75
00:06:41,534 --> 00:06:45,939
ブースはラテン語を勉強してて
あの時も こう叫んだ
76
00:06:46,740 --> 00:06:49,242
“圧制者に制裁を!”と
77
00:06:50,210 --> 00:06:52,345
“M・サラット… コピアエ”
78
00:06:52,445 --> 00:06:54,047
“武器調達係”
79
00:06:54,414 --> 00:06:59,486
サラットはブースに
銃と双眼鏡を調達 絞首刑に
80
00:07:03,390 --> 00:07:06,026
“トーマス・ゲイツ…
アーティフェックス”
81
00:07:06,259 --> 00:07:10,096
“立案者”とか“首謀者”の
意味だ
82
00:07:10,230 --> 00:07:11,131
知ってる
83
00:07:12,666 --> 00:07:15,435
彼が暗殺計画の首謀者だ
84
00:07:15,602 --> 00:07:16,469
なるほど
85
00:07:16,670 --> 00:07:18,138
そうとは言えん
86
00:07:19,639 --> 00:07:22,242
この文章には先がある
87
00:07:23,476 --> 00:07:25,912
つらい気持ちは分かる
88
00:07:26,146 --> 00:07:27,147
あなたは…
89
00:07:27,247 --> 00:07:27,981
ウィルキンソン
90
00:07:28,081 --> 00:07:31,051
紙片が合うかどうか…
91
00:07:31,151 --> 00:07:35,155
君は私の祖父が
嘘をついたとでも?
92
00:07:35,255 --> 00:07:38,391
あなたは私の先祖を
嘘つきと?
93
00:07:38,525 --> 00:07:41,661
私の話は でたらめじゃない
94
00:07:41,795 --> 00:07:45,432
祖父は真剣な目で語った!
95
00:07:45,532 --> 00:07:47,600
お気の毒に 残念です
96
00:07:59,913 --> 00:08:03,416
詳しく調べて真贋をただそう
97
00:08:04,050 --> 00:08:05,518
あり得ない
98
00:08:06,820 --> 00:08:08,822
歴代大統領の住まい…
99
00:08:09,756 --> 00:08:12,392
役に立たない古い鍵…
100
00:08:12,959 --> 00:08:16,596
こんなものを調べて
どうなる?
101
00:08:17,764 --> 00:08:20,233
証拠… 証拠が欲しい
102
00:08:21,468 --> 00:08:22,635
どこに?
103
00:08:38,184 --> 00:08:40,954
“R・プール著
「テンプル騎士団の宝」”
104
00:08:43,757 --> 00:08:47,193
テンプル騎士団の
あの宝の話?
105
00:08:47,293 --> 00:08:51,998
宝物の発見の話と
他の興味深いテーマも
106
00:08:52,098 --> 00:08:56,302
陰謀説 都市伝説
真実に基づく神話
107
00:08:56,569 --> 00:08:58,671
著者のサイン会?
108
00:08:58,905 --> 00:08:59,873
僕が著者だ
109
00:09:00,540 --> 00:09:01,207
あなたが?
110
00:09:01,408 --> 00:09:04,511
そうだよ ここに写真がある
111
00:09:07,414 --> 00:09:09,049
よく撮れてる
112
00:09:09,149 --> 00:09:12,085
宝の発見者は
ベン・ゲイツかと
113
00:09:12,185 --> 00:09:16,222
確かにベンだったけど
僕も一緒だった
114
00:09:17,457 --> 00:09:18,224
初耳だわ
115
00:09:23,963 --> 00:09:27,100
あなたが
あのベン・ゲイツ?
116
00:09:28,902 --> 00:09:30,737
ええ そうです
117
00:09:30,970 --> 00:09:32,605
赤いフェラーリを?
118
00:09:34,741 --> 00:09:35,742
持ってます
119
00:09:36,042 --> 00:09:37,243
レッカー移動よ
120
00:09:48,188 --> 00:09:50,757
待て! それは僕の車だ!
121
00:09:58,064 --> 00:09:59,065
フェラーリは?
122
00:10:00,467 --> 00:10:02,068
国税局が持ってった
123
00:10:02,302 --> 00:10:03,403
国税局が?
124
00:10:03,503 --> 00:10:08,274
僕の会計士が架空の島に
ユーレイ会社を作った
125
00:10:08,374 --> 00:10:13,546
“超リッチな連中は
皆 そうしているから”と
126
00:10:13,847 --> 00:10:18,251
それが監査に引っかかって
罰金と利息がドバッ!
127
00:10:20,220 --> 00:10:22,222
500万ドルへの課税額を?
128
00:10:22,822 --> 00:10:24,090
600万ドルだ
129
00:10:25,325 --> 00:10:26,893
僕の話より-
130
00:10:28,561 --> 00:10:29,963
君のほうは?
131
00:10:31,030 --> 00:10:34,868
彼女に追い出されて
親父の家に居候
132
00:10:34,968 --> 00:10:36,503
リンカーン暗殺の汚名も
133
00:10:37,337 --> 00:10:38,004
なるほど
134
00:10:39,672 --> 00:10:40,907
助けてくれ
135
00:10:42,142 --> 00:10:44,244
自分の家に忍び込む?
136
00:10:44,544 --> 00:10:48,414
アビゲイルの身分証で
ブースの日記を
137
00:10:48,515 --> 00:10:50,083
彼女に頼めば?
138
00:10:50,183 --> 00:10:53,586
僕と口をきかず
警報も付け替えた
139
00:10:55,321 --> 00:10:59,659
警報が鳴って
30秒以内に解除しなきゃ
140
00:11:00,627 --> 00:11:01,294
行け
141
00:11:05,765 --> 00:11:09,335
余計なことだが
君と彼女の間に-
142
00:11:10,069 --> 00:11:11,704
何があったんだ?
143
00:11:11,804 --> 00:11:15,475
彼女は“じゃあ”って言葉を
連発し始めた
144
00:11:15,675 --> 00:11:16,342
“じゃあ”?
145
00:11:17,076 --> 00:11:20,213
“じゃあ 私の意見を
無視するのね?”
146
00:11:20,313 --> 00:11:24,117
“じゃあ 私はいても
いなくても いいのね?”
147
00:11:24,217 --> 00:11:26,853
それで別居 家具を分割
148
00:11:28,154 --> 00:11:29,522
女は厄介だ
149
00:11:29,856 --> 00:11:33,359
警報コードまで
変えられたらね
150
00:11:33,927 --> 00:11:35,662
25秒で解除した
151
00:11:36,462 --> 00:11:38,031
番犬のほうがいい
152
00:11:40,934 --> 00:11:41,734
あった
153
00:11:41,868 --> 00:11:42,769
行こう
154
00:11:49,776 --> 00:11:51,144
彼女の車では…
155
00:11:54,414 --> 00:11:55,682
デートだ
156
00:11:55,915 --> 00:11:59,319
あの男…
ホワイトハウスに勤めてる
157
00:11:59,686 --> 00:12:02,255
来週は“卵転がし競走”だ
158
00:12:03,823 --> 00:12:04,724
変な奴!
159
00:12:04,824 --> 00:12:06,859
卵を見失ったら?
160
00:12:07,260 --> 00:12:09,996
美術館みたいな家だ
161
00:12:10,230 --> 00:12:13,566
バカな会話をしてるぜ
162
00:12:14,133 --> 00:12:16,769
家の中をご案内するわ
163
00:12:19,272 --> 00:12:20,974
やあ アビゲイル
164
00:12:21,941 --> 00:12:22,742
ここで何を?
165
00:12:23,176 --> 00:12:25,078
忘れ物を取りに
166
00:12:25,178 --> 00:12:27,180
コナー 久しぶり
167
00:12:27,547 --> 00:12:28,314
ゲイツ
168
00:12:29,315 --> 00:12:30,683
どうやって中へ?
169
00:12:34,020 --> 00:12:36,489
ライリーね? 出てきて!
170
00:12:38,958 --> 00:12:39,792
何?
171
00:12:42,362 --> 00:12:45,131
君か! ここで何してんだ?
172
00:12:45,331 --> 00:12:49,902
君の家だったな
僕の本 1冊送ったけど
173
00:12:50,003 --> 00:12:51,371
読んでないわ
174
00:12:53,406 --> 00:12:57,944
ホワイトハウスの学芸員だね?
前に会った
175
00:12:58,044 --> 00:13:00,480
君はベンの助手だね?
176
00:13:01,014 --> 00:13:01,848
助手?
177
00:13:03,383 --> 00:13:04,884
僕は これで…
178
00:13:05,051 --> 00:13:06,919
ごめんなさいね
179
00:13:07,086 --> 00:13:09,022
明日の夕食 どう?
180
00:13:09,355 --> 00:13:11,924
明日は別の約束があるの
181
00:13:12,292 --> 00:13:13,226
明日も?
182
00:13:14,694 --> 00:13:15,662
分かった
183
00:13:15,762 --> 00:13:17,163
金曜なら
184
00:13:17,330 --> 00:13:18,631
気まずい
185
00:13:18,731 --> 00:13:20,133
じゃ 金曜
186
00:13:22,402 --> 00:13:23,303
おやすみ
187
00:13:24,570 --> 00:13:27,940
あきれた人!
何を取ったの?
188
00:13:28,041 --> 00:13:29,942
僕の私物だよ
189
00:13:31,110 --> 00:13:32,178
返して
190
00:13:33,413 --> 00:13:35,181
あの日記のページを
191
00:13:35,281 --> 00:13:38,785
見たでしょ?
宝物の地図はなかった
192
00:13:38,918 --> 00:13:42,722
暗号が隠されてるんだ
スペクトル解析を?
193
00:13:42,822 --> 00:13:46,025
文字はハッキリ読めてる
194
00:13:46,125 --> 00:13:48,594
消されたり 褪せた文字は?
195
00:13:48,795 --> 00:13:51,931
君は公文書館の責任者だろ?
196
00:13:52,065 --> 00:13:54,334
でも私の部門では…
197
00:13:54,434 --> 00:13:58,371
責任者の権限で
スペクトル解析を
198
00:13:59,072 --> 00:14:00,840
ティー・テーブルを譲るよ
199
00:14:06,946 --> 00:14:08,047
2卓とも?
200
00:14:12,018 --> 00:14:15,521
何時間 ながめてても無駄だな
201
00:14:16,656 --> 00:14:21,060
ベン どんなに調べても
何も出てこないわ
202
00:14:21,427 --> 00:14:22,228
いいか?
203
00:14:22,362 --> 00:14:26,899
100年たてば リンカーン暗殺で
記憶されるのはブースだけだ
204
00:14:27,266 --> 00:14:28,634
それは違う
205
00:14:29,335 --> 00:14:31,204
“名前に泥が付く”って表現を?
206
00:14:31,637 --> 00:14:32,905
知ってるさ
207
00:14:33,439 --> 00:14:35,141
その由来を?
208
00:14:36,109 --> 00:14:38,211
君は知ってるよね?
209
00:14:38,444 --> 00:14:40,113
S・マッド博士は-
210
00:14:40,213 --> 00:14:43,850
リンカーン暗殺の
共謀者とされてる
211
00:14:44,350 --> 00:14:48,020
状況証拠しかなくて
恩赦になったが-
212
00:14:48,755 --> 00:14:50,923
その名は泥にまみれた
213
00:14:51,023 --> 00:14:54,127
うちの家名に泥は塗らせない
214
00:14:56,129 --> 00:14:56,829
ベン
215
00:14:57,764 --> 00:14:58,831
ここを見て
216
00:15:00,633 --> 00:15:01,534
これよ
217
00:15:03,102 --> 00:15:04,771
本当だ 面白い
218
00:15:04,871 --> 00:15:07,673
こいつは… “染み”だ
219
00:15:08,808 --> 00:15:10,243
そうだろ
220
00:15:13,079 --> 00:15:17,517
次のページのインクが染みて
文字が逆になってる
221
00:15:18,284 --> 00:15:19,152
暗号だ!
222
00:15:20,286 --> 00:15:25,792
2文字ずつ ペアになってる
プレイフェア暗号の特徴だ
223
00:15:25,958 --> 00:15:28,428
話を証拠づけられる
224
00:15:28,661 --> 00:15:32,899
まず暗号を解かなきゃ
証明にはならないわ
225
00:15:33,032 --> 00:15:35,134
5文字のキーワードを
226
00:15:35,635 --> 00:15:36,302
どんな?
227
00:15:36,702 --> 00:15:37,570
分からない
228
00:15:39,238 --> 00:15:40,406
プリントして
229
00:15:40,606 --> 00:15:45,077
英語には億という数の
単語があるんだぜ
230
00:15:45,178 --> 00:15:47,613
とにかく“A”からだ
231
00:15:47,713 --> 00:15:52,218
水を差すようだけど
日記のページのニュースは-
232
00:15:52,351 --> 00:15:56,255
明日 公表されてしまうのよ
233
00:15:56,389 --> 00:15:59,392
トーマスの無実が
証明されるまで-
234
00:15:59,492 --> 00:16:01,093
発表を待たせよう
235
00:16:02,662 --> 00:16:04,130
無実でなければ?
236
00:16:11,804 --> 00:16:14,440
FBI本部
237
00:16:15,241 --> 00:16:16,075
失礼します
238
00:16:16,409 --> 00:16:18,478
ベン・ゲイツが
またニュースに
239
00:16:18,744 --> 00:16:20,780
アトランティスを発見?
240
00:16:20,880 --> 00:16:23,916
ブースの日記が見つかって…
241
00:16:24,016 --> 00:16:25,985
先が面白いんです
242
00:16:26,185 --> 00:16:29,422
“リンカーン暗殺犯の
一味の中に-”
243
00:16:29,522 --> 00:16:32,658
“新たに
トーマス・ゲイツの名が”
244
00:16:32,892 --> 00:16:35,595
“トーマスは
宝探しで有名な-”
245
00:16:35,728 --> 00:16:38,264
“ベン・ゲイツの先祖です”
246
00:16:38,431 --> 00:16:40,132
とんだ先祖ね
247
00:16:40,266 --> 00:16:42,201
ウィルキンソンって奴は?
248
00:16:42,335 --> 00:16:43,002
何か?
249
00:16:45,071 --> 00:16:49,942
140年間も受け継いできた
ページを今になって発表する?
250
00:16:52,011 --> 00:16:52,979
なぜだ?
251
00:16:53,513 --> 00:16:54,213
調べます
252
00:16:54,647 --> 00:16:55,448
調べろ
253
00:16:56,549 --> 00:16:57,717
“BACON”(ベーコン)
254
00:17:01,187 --> 00:17:01,988
続けろ
255
00:17:02,788 --> 00:17:04,423
“BARON”(男爵)
256
00:17:08,060 --> 00:17:09,195
親父さんは?
257
00:17:09,795 --> 00:17:10,963
続けろよ
258
00:17:12,798 --> 00:17:17,236
ウィルキンソン一家の
今回のご協力に感謝します
259
00:17:17,470 --> 00:17:22,275
その結果“トーマス・ゲイツ”の
名が明らかになりました
260
00:17:22,375 --> 00:17:24,076
皆 だまされてる
261
00:17:24,210 --> 00:17:25,845
消したら?
262
00:17:28,180 --> 00:17:29,315
ネットだよ
263
00:17:30,182 --> 00:17:31,684
皆が見てる
264
00:17:34,820 --> 00:17:35,821
でたらめだ
265
00:17:36,122 --> 00:17:38,658
父さんは真実を聞いた
266
00:17:38,791 --> 00:17:40,660
お祖父さんからね
267
00:17:40,960 --> 00:17:42,094
聞いた?
268
00:17:42,962 --> 00:17:46,999
相手は物証を持ってる
“聞いた話”じゃない
269
00:17:47,633 --> 00:17:52,238
名を上げたゲイツ一家も
これで鼻つまみ者一家だ
270
00:17:52,371 --> 00:17:53,706
嘘つきじゃない
271
00:17:55,074 --> 00:17:57,143
お祖父さんは-
272
00:17:57,243 --> 00:18:01,747
この国の暗い悲劇の
首謀者だと疑われている
273
00:18:01,847 --> 00:18:04,817
“証拠のページを焼いた”と
274
00:18:05,184 --> 00:18:11,691
本当は暗殺者一味が宝を
発見するのを防ごうとした
275
00:18:12,058 --> 00:18:13,392
その証拠を
276
00:18:13,526 --> 00:18:14,460
宝物だ
277
00:18:14,594 --> 00:18:17,229
そう それを一緒に探すんだ
278
00:18:17,330 --> 00:18:19,799
もう一度 思い出して
279
00:18:20,600 --> 00:18:25,371
お祖父さんは父親が
“宝の地図”と言うのを聞き-
280
00:18:25,571 --> 00:18:26,706
騒ぎが…
281
00:18:27,106 --> 00:18:31,777
それは分かってる
その後に何か言わなかった?
282
00:18:32,078 --> 00:18:33,346
一言でも
283
00:18:34,180 --> 00:18:34,914
待て
284
00:18:39,218 --> 00:18:41,287
息子の手を取り-
285
00:18:41,554 --> 00:18:45,458
その目を見て
息も絶え絶えに言った
286
00:18:45,825 --> 00:18:48,160
“誰もが払うべき代償”と
287
00:18:49,161 --> 00:18:50,429
“誰もが払うべき代償”?
288
00:18:50,763 --> 00:18:52,632
トーマスは何を払った?
289
00:18:53,432 --> 00:18:54,767
5文字のものだ
290
00:18:57,036 --> 00:18:57,837
“DEATH”(死)
291
00:18:58,838 --> 00:19:01,641
誰もが払うべき代償は
“死”だ
292
00:19:04,610 --> 00:19:06,245
“DEATH”
293
00:19:06,579 --> 00:19:07,346
よし
294
00:19:09,482 --> 00:19:12,652
L-A-B-O-U-L…
295
00:19:13,152 --> 00:19:14,787
ラブー…
296
00:19:20,559 --> 00:19:21,661
LABOULAYE!
297
00:19:23,496 --> 00:19:24,263
それ 何?
298
00:19:24,397 --> 00:19:26,132
人の名だ 電話は?
299
00:19:26,232 --> 00:19:28,901
散らかってて分からん
300
00:19:29,001 --> 00:19:30,636
すぐ引っ越すよ
301
00:19:30,870 --> 00:19:33,339
彼女とヨリを戻せ いい女だ
302
00:19:36,976 --> 00:19:37,643
チェイス博士
303
00:19:38,277 --> 00:19:39,045
“アビゲイル”と
304
00:19:40,279 --> 00:19:41,213
よろしく
305
00:19:46,152 --> 00:19:47,853
お呼び立てを
306
00:19:48,020 --> 00:19:51,891
私も例のページのことで
お話が
307
00:19:51,991 --> 00:19:52,825
発見でも?
308
00:19:54,026 --> 00:19:55,995
あれをよく調べたら-
309
00:19:56,128 --> 00:19:58,130
文字が見つかったんです
310
00:20:00,599 --> 00:20:01,634
これよ
311
00:20:03,335 --> 00:20:05,671
意味不明だ 暗号かな?
312
00:20:06,539 --> 00:20:07,373
ベンも見た?
313
00:20:07,840 --> 00:20:09,508
彼が見つけたの
314
00:20:10,743 --> 00:20:11,744
失礼
315
00:20:12,044 --> 00:20:12,912
どうぞ
316
00:20:13,612 --> 00:20:15,214
“パトリック・ゲイツ”
317
00:20:16,816 --> 00:20:18,017
ごゆっくり
318
00:20:18,551 --> 00:20:19,485
何か?
319
00:20:19,618 --> 00:20:22,021
解読した
“LABOULAYE”
320
00:20:22,321 --> 00:20:23,889
“ラブレー”だ
321
00:20:23,989 --> 00:20:27,893
“ラブレー”?
フランスに関係があるの?
322
00:20:28,027 --> 00:20:33,332
“宝の地図をラブレーが
持ってる”ってことかも
323
00:20:33,466 --> 00:20:36,402
次の言葉は“LAD”だ
324
00:20:36,602 --> 00:20:37,903
“LADDER”(はしご)
325
00:20:38,037 --> 00:20:38,938
“ALADDIN”(アラジン)
326
00:20:39,071 --> 00:20:39,839
“LADY”(婦人)
327
00:20:39,939 --> 00:20:41,407
さすが アビゲイル!
328
00:20:42,274 --> 00:20:43,676
“ラブレーのレディ”
329
00:20:43,776 --> 00:20:45,544
暗殺事件当時-
330
00:20:45,678 --> 00:20:47,880
彼には計画があった
331
00:20:47,980 --> 00:20:50,416
ベン 切るわよ
332
00:20:50,549 --> 00:20:53,119
“自由の女神”に
宝の地図が…
333
00:20:53,886 --> 00:20:54,553
切った!
334
00:20:54,687 --> 00:20:56,455
電話には出たぞ
335
00:20:56,655 --> 00:20:57,556
ゲイツ博士
336
00:21:00,292 --> 00:21:01,560
暗号解読を?
337
00:21:02,862 --> 00:21:04,463
聞こえたんです
338
00:21:04,864 --> 00:21:07,600
ラブレーって
エドワール・ラブレー?
339
00:21:08,100 --> 00:21:10,536
ベンは そう解釈してる
340
00:21:10,636 --> 00:21:12,738
“自由の女神”の発案者だ
341
00:21:12,938 --> 00:21:15,574
“自由の女神”に宝の地図が?
342
00:21:15,674 --> 00:21:19,945
ラブレーも暗号が好きな
フリーメイソンだった
343
00:21:20,379 --> 00:21:21,981
僕の本で読んだ?
344
00:21:25,084 --> 00:21:26,385
歴史好きなの?
345
00:21:26,519 --> 00:21:27,586
大好きです
346
00:21:28,320 --> 00:21:32,591
特に南北戦争がね
南軍のパイク准将が先祖で
347
00:21:33,259 --> 00:21:34,560
立派な人物でした
348
00:21:34,827 --> 00:21:38,798
歴史とは人類の偉業の
記録ですからね
349
00:21:39,231 --> 00:21:43,736
人の一生は短くても
歴史に残される名は永遠です
350
00:21:44,203 --> 00:21:47,473
どの“自由の女神”の
ことかな?
351
00:21:47,740 --> 00:21:48,440
そう
352
00:21:49,542 --> 00:21:50,943
幾つもあるので?
353
00:21:52,111 --> 00:21:54,180
3ヵ所に存在する
354
00:21:54,747 --> 00:21:56,015
まず ニューヨーク
355
00:21:56,982 --> 00:21:59,118
そして
リュクサンブール公園
356
00:21:59,351 --> 00:22:01,687
彼が“レディ”と呼ぶのは…
357
00:22:02,154 --> 00:22:04,857
フランス パリ
358
00:22:18,871 --> 00:22:21,874
君は とんでもないことを
思いつく
359
00:22:22,274 --> 00:22:23,142
楽しいだろ?
360
00:22:23,442 --> 00:22:27,813
手掛かりがあるはずだ
松明に近づけ
361
00:22:27,913 --> 00:22:30,149
口で言うのは簡単さ
362
00:22:36,455 --> 00:22:38,357
やあ! 何だって?
363
00:22:38,924 --> 00:22:40,993
そうか アメリカ人か
364
00:22:42,394 --> 00:22:43,362
やっぱりね
365
00:22:43,495 --> 00:22:48,267
朝っぱらから平気で
迷惑な騒音を立ててる
366
00:22:48,467 --> 00:22:53,472
米国憲法はモンテスキューの
影響を受けたんだぜ
367
00:22:53,606 --> 00:22:54,406
本当に?
368
00:22:54,540 --> 00:22:55,241
これだ!
369
00:22:59,478 --> 00:23:01,914
“理想とする政体の
下では-”
370
00:23:02,047 --> 00:23:04,550
“人は他者を恐れずに済む”
371
00:23:04,683 --> 00:23:05,417
すごい
372
00:23:07,853 --> 00:23:08,554
博識だ
373
00:23:09,221 --> 00:23:10,155
あったぞ!
374
00:23:10,956 --> 00:23:12,424
フランス語を?
375
00:23:12,625 --> 00:23:13,325
私が…
376
00:23:15,294 --> 00:23:16,495
お巡りだ
377
00:23:17,730 --> 00:23:18,998
“海を越え-”
378
00:23:19,398 --> 00:23:22,701
“双子は
強い決断と共に立ち…”
379
00:23:22,801 --> 00:23:23,569
“決意”
380
00:23:23,702 --> 00:23:24,737
“決意”か
381
00:23:25,137 --> 00:23:27,740
“我々の望む物を守る”
382
00:23:28,741 --> 00:23:30,743
“ラブレー 1876年”
383
00:23:32,077 --> 00:23:32,745
ヒントだ
384
00:23:33,312 --> 00:23:37,116
“固い決意で立つ双子”?
何のことだ?
385
00:23:37,249 --> 00:23:38,550
“双子が立つ”
386
00:23:40,252 --> 00:23:41,720
“固い決意…”
387
00:23:42,354 --> 00:23:43,589
“決意”
388
00:23:43,989 --> 00:23:45,424
“双子”って?
389
00:23:45,958 --> 00:23:48,627
双生の絆のこと?
390
00:23:48,994 --> 00:23:53,232
“絆”と“固い決意”に
何か関係があるのか?
391
00:23:53,532 --> 00:23:54,533
船もある
392
00:23:55,501 --> 00:24:01,206
1800年代に北極海で遭難した
英戦艦レゾリュート号
393
00:24:01,440 --> 00:24:05,878
米国の捕鯨船が引き揚げて
英国に引き渡した
394
00:24:06,011 --> 00:24:07,446
そして廃艦になる時-
395
00:24:07,579 --> 00:24:12,484
ビクトリア女王は船板を使い
2卓の机を作らせた
396
00:24:12,618 --> 00:24:14,954
それが
“レゾリュートの双子”!
397
00:24:15,187 --> 00:24:17,323
その机は どこに?
398
00:24:17,990 --> 00:24:21,760
1つはロンドンの
バッキンガム宮殿だ
399
00:24:22,728 --> 00:24:24,396
行くなら
そいつらに頼め
400
00:24:27,366 --> 00:24:28,467
タクシーを
401
00:24:30,602 --> 00:24:32,838
そのヘリは あなたの?
402
00:24:33,038 --> 00:24:33,806
そうだよ
403
00:24:34,206 --> 00:24:36,308
じゃ 違反切符だ
404
00:24:37,109 --> 00:24:37,977
うれしいね
405
00:24:38,811 --> 00:24:44,016
ウィルキンソンは大学で
歴史を専攻して1978年に卒業
406
00:24:44,116 --> 00:24:47,987
警備会社を設立
動乱のイラクやコンゴで-
407
00:24:48,087 --> 00:24:49,621
仕事をしてた
408
00:24:50,089 --> 00:24:53,525
熟練の傭兵で
骨董品の闇商売も
409
00:24:54,159 --> 00:24:56,595
そういう闇ディーラーが-
410
00:24:57,629 --> 00:25:01,367
南北戦争の貴重な品物を
差し出すのか?
411
00:25:01,834 --> 00:25:05,771
コレクターに売れば
高い値で売れるのに?
412
00:25:50,516 --> 00:25:51,850
“コピー中”
413
00:25:51,950 --> 00:25:53,585
“コピー完了”
414
00:26:03,562 --> 00:26:05,664
イギリス ロンドン
415
00:26:05,798 --> 00:26:07,599
“サヴォイ・ホテル”
416
00:26:09,234 --> 00:26:10,869
女王の執務室
417
00:26:11,036 --> 00:26:13,372
エレベーターに近いが-
418
00:26:13,572 --> 00:26:16,942
そこに行く途中に
警備室がある
419
00:26:17,209 --> 00:26:18,544
スリルだね
420
00:26:18,777 --> 00:26:20,446
さて どうするか
421
00:26:22,281 --> 00:26:22,948
父さん
422
00:26:23,048 --> 00:26:23,549
ベン
423
00:26:23,782 --> 00:26:26,351
親父さんからだ
424
00:26:26,452 --> 00:26:27,419
よこせ
425
00:26:28,220 --> 00:26:29,955
家に賊が入って-
426
00:26:30,055 --> 00:26:31,056
襲われた
427
00:26:31,356 --> 00:26:32,624
すぐ戻る
428
00:26:33,659 --> 00:26:34,560
必要ない
429
00:26:34,760 --> 00:26:37,529
何も盗られず 私は無事だ
430
00:26:38,397 --> 00:26:41,266
僕らはロンドンだ
バッキンガム宮殿へ
431
00:26:41,533 --> 00:26:43,869
明日 学芸員と会う
432
00:26:43,969 --> 00:26:45,571
そうか 用心しろよ
433
00:26:47,673 --> 00:26:49,041
誰かが宝を
434
00:26:49,141 --> 00:26:52,978
大勢で競い合うのが
宝探しなんだよ
435
00:26:53,345 --> 00:26:55,147
その机を見なきゃ
436
00:26:55,614 --> 00:26:57,216
アポは取ってある
437
00:26:59,918 --> 00:27:01,220
ゲイツだ
438
00:27:01,453 --> 00:27:02,154
中へ
439
00:27:18,937 --> 00:27:19,905
くっさい!
440
00:27:43,162 --> 00:27:45,631
準備OKだ 始めるぞ
441
00:27:59,678 --> 00:28:02,381
学芸員室は どこです?
442
00:28:02,481 --> 00:28:04,750
階段を上がって左です
443
00:28:04,850 --> 00:28:06,351
ありがとう
444
00:28:11,890 --> 00:28:12,391
ベン!
445
00:28:13,492 --> 00:28:14,159
アビゲイル!
446
00:28:15,627 --> 00:28:16,395
君も?
447
00:28:16,528 --> 00:28:19,631
お父様が
“手掛かりがある”と
448
00:28:21,733 --> 00:28:22,501
邪魔だ
449
00:28:22,601 --> 00:28:23,168
手伝うわ
450
00:28:23,302 --> 00:28:26,004
今はタイミングが悪い
451
00:28:27,806 --> 00:28:28,840
ご迷惑?
452
00:28:28,974 --> 00:28:29,741
すまない
453
00:28:31,009 --> 00:28:34,479
わざわざ ロンドンまで
飛んで来たのよ
454
00:28:34,613 --> 00:28:36,481
ベン 計画どおりに
455
00:28:37,115 --> 00:28:38,750
カッカするな
456
00:28:38,951 --> 00:28:41,053
私がカッカしてる?
457
00:28:41,186 --> 00:28:42,254
派手に騒げ
458
00:28:42,621 --> 00:28:46,124
そうか!
言いたいことを言おう!
459
00:28:46,558 --> 00:28:47,559
やり過ぎ
460
00:28:47,893 --> 00:28:53,198
間違ってたのは僕 僕のせい
悪いのは いつだって僕!
461
00:28:53,665 --> 00:28:58,870
何もかも誤解 僕らのことも
トーマス・ゲイツのことも!
462
00:28:59,004 --> 00:29:00,906
私の意見を聞いた?
463
00:29:01,073 --> 00:29:04,276
皆 こっちのほうが面白いぞ
464
00:29:05,010 --> 00:29:08,447
僕が正しくても
彼女は認めない!
465
00:29:08,814 --> 00:29:14,353
僕が答えをすぐ出すと
“間違ってる”と決めつける
466
00:29:14,453 --> 00:29:19,391
一緒に考えて答えを出すのが
カップルでしょ?
467
00:29:19,658 --> 00:29:20,592
口論は外で
468
00:29:20,692 --> 00:29:25,897
見ろよ! 君が騒ぐから
お巡りに注意された!
469
00:29:25,998 --> 00:29:28,967
つまみ出すなら彼女だけ
470
00:29:29,635 --> 00:29:30,302
ベン!
471
00:29:31,370 --> 00:29:32,204
どうも
472
00:29:32,371 --> 00:29:33,038
やあ!
473
00:29:33,972 --> 00:29:34,740
酒でも?
474
00:29:34,840 --> 00:29:38,610
角のパブで
1杯 引っ掛けただけさ
475
00:29:39,111 --> 00:29:44,216
ウイスキーをグビッと
やっただけで逮捕するのか?
476
00:29:44,950 --> 00:29:47,586
ソーセージ! ポテト!
キャベツ!
477
00:29:48,020 --> 00:29:48,654
ハギス!
478
00:29:48,787 --> 00:29:50,422
早く降りなさい!
479
00:29:58,196 --> 00:30:00,632
すばらしい熱演
480
00:30:03,268 --> 00:30:05,137
あなたが正しい?
481
00:30:05,237 --> 00:30:06,738
間違ってる?
482
00:30:07,005 --> 00:30:08,106
そう言った?
483
00:30:09,041 --> 00:30:10,275
間違いか!
484
00:30:10,709 --> 00:30:12,144
正解
485
00:30:12,244 --> 00:30:13,512
君には負けるよ
486
00:30:13,612 --> 00:30:15,447
お母様も困ってたわ
487
00:30:19,918 --> 00:30:22,654
僕にリストを作ってくれ
488
00:30:22,788 --> 00:30:26,091
“君に言っていいことと
悪いこと”
489
00:30:28,160 --> 00:30:30,128
ここに入ってろ!
490
00:30:30,295 --> 00:30:32,531
行くな 出してくれ!
491
00:30:33,098 --> 00:30:35,200
いやはや 派手だね
492
00:30:35,667 --> 00:30:36,868
どういうこと?
493
00:30:37,202 --> 00:30:40,872
巻き添えにしてすまない
君は名優だ
494
00:30:41,673 --> 00:30:43,008
あなたもよ
495
00:30:43,275 --> 00:30:44,843
芝居と分かった?
496
00:30:45,577 --> 00:30:48,513
途中までは本気だったわ
497
00:30:48,680 --> 00:30:50,949
でも君は気づいた
498
00:30:51,049 --> 00:30:52,617
ライリー 出してくれ
499
00:30:52,751 --> 00:30:55,620
僕が意見を聞かない?
500
00:30:55,921 --> 00:31:01,159
何でも独断 いい結果が
出たのはツイてただけよ
501
00:31:03,161 --> 00:31:04,296
僕はツイてる
502
00:31:05,097 --> 00:31:06,898
私の立場は どうなる?
503
00:31:07,065 --> 00:31:08,934
いいカップルだよ
504
00:31:09,334 --> 00:31:10,502
話を聞きたい?
505
00:31:13,705 --> 00:31:16,641
女王の机にヒントがある
506
00:31:18,610 --> 00:31:19,578
どうだ?
507
00:31:20,445 --> 00:31:24,383
なぜ自分1人で
結論を出したがるの?
508
00:31:24,783 --> 00:31:26,651
答えが分かってても-
509
00:31:26,785 --> 00:31:30,722
私の意見を聞くのが
礼儀でしょ?
510
00:31:31,423 --> 00:31:33,392
1番のドアが開く
511
00:31:36,361 --> 00:31:38,663
君の言うようにしよう
512
00:31:39,564 --> 00:31:42,834
“アビゲイル
僕と一緒に来る?”
513
00:31:42,934 --> 00:31:44,269
ええ ありがと
514
00:31:44,503 --> 00:31:46,605
君は残れ 危険だ
515
00:31:46,772 --> 00:31:48,006
いいえ 行くわ
516
00:31:48,273 --> 00:31:49,040
開けろ
517
00:31:49,274 --> 00:31:50,609
2番ドア
518
00:31:51,676 --> 00:31:52,577
来るな
519
00:31:52,677 --> 00:31:53,879
叫ぶわよ
520
00:31:54,579 --> 00:31:56,515
業務用エレベーターへ
521
00:31:57,916 --> 00:31:59,518
その花を女王に?
522
00:31:59,718 --> 00:32:03,088
女王は不在だ
屋上に旗が揚がってない
523
00:32:04,489 --> 00:32:06,224
机を調べる じゃあね
524
00:32:07,959 --> 00:32:08,894
連れてくな
525
00:32:09,094 --> 00:32:09,761
アビゲイル
526
00:32:11,630 --> 00:32:13,565
入れ 早くしろ!
527
00:32:15,834 --> 00:32:16,768
持って
528
00:32:23,041 --> 00:32:24,643
花をもらおう
529
00:32:32,284 --> 00:32:32,951
何?
530
00:32:33,185 --> 00:32:35,787
この匂い…
僕が贈った香水だ
531
00:32:36,955 --> 00:32:37,656
だから?
532
00:32:38,523 --> 00:32:40,492
とても いい匂いだ
533
00:32:41,493 --> 00:32:42,661
花の香りよ
534
00:32:43,028 --> 00:32:44,162
いや 違う
535
00:32:48,099 --> 00:32:49,000
出て
536
00:32:54,306 --> 00:32:55,941
出て左だ
537
00:32:56,842 --> 00:32:57,742
行き止まりだ
538
00:32:57,843 --> 00:32:59,511
右だった 右へ
539
00:33:05,584 --> 00:33:09,254
この花の花弁は
雄しべなんです
540
00:33:21,399 --> 00:33:22,033
あれだ
541
00:33:24,636 --> 00:33:26,171
“レゾリュート・デスク”
542
00:33:27,639 --> 00:33:28,874
どこかに-
543
00:33:30,242 --> 00:33:35,013
文字か 彫り物の模様か…
手掛かりがあるはずだ
544
00:33:38,483 --> 00:33:39,451
見ろ
545
00:33:42,821 --> 00:33:46,458
“マルコム・ギルバリー
1880年”
546
00:33:46,658 --> 00:33:47,659
ちょい待ち
547
00:33:48,827 --> 00:33:50,695
あったぞ
“マルコム・ギルバリー”
548
00:33:50,862 --> 00:33:52,864
家具職人じゃない
549
00:33:53,031 --> 00:33:56,701
中国のからくり箱を作ってた
550
00:34:04,609 --> 00:34:05,410
何?
551
00:34:07,078 --> 00:34:11,182
この引き出しは
金庫の解錠の仕掛けと同じだ
552
00:34:11,316 --> 00:34:14,819
引き出しは4本
組み合わせは4桁?
553
00:34:16,087 --> 00:34:16,855
西暦の年代?
554
00:34:18,056 --> 00:34:21,660
ビクトリア女王が
生まれたのは1819年
555
00:34:21,793 --> 00:34:22,827
試そう
556
00:34:26,731 --> 00:34:27,365
8…
557
00:34:32,737 --> 00:34:33,538
1…
558
00:34:37,876 --> 00:34:38,743
9
559
00:34:40,679 --> 00:34:41,446
どうだ?
560
00:34:41,846 --> 00:34:44,282
じゃ 1876年を試そう
561
00:34:44,416 --> 00:34:46,685
自由の女神像にあった
562
00:34:47,452 --> 00:34:47,953
1…
563
00:34:50,755 --> 00:34:51,389
8…
564
00:34:54,426 --> 00:34:56,194
7…
565
00:35:01,099 --> 00:35:01,633
6
566
00:35:30,595 --> 00:35:31,730
これは?
567
00:35:32,697 --> 00:35:35,800
インカかアステカの
文字のようだ
568
00:35:36,034 --> 00:35:39,437
今まで見たことがないわ
南北戦争より-
569
00:35:40,705 --> 00:35:43,608
何世紀も前のもの?
570
00:35:44,409 --> 00:35:45,110
意味は?
571
00:35:45,577 --> 00:35:48,680
リンカーン暗殺とは
関係なさそうだ
572
00:35:52,717 --> 00:35:54,953
メーデー! ヤバいぞ
573
00:36:00,759 --> 00:36:02,927
あの2人は どこだ?
574
00:36:03,061 --> 00:36:04,763
この音は どうだ?
575
00:36:05,230 --> 00:36:06,297
“火災警報”
576
00:36:09,634 --> 00:36:10,769
火事か?
577
00:36:11,036 --> 00:36:12,837
女王に神の加護を
578
00:36:16,307 --> 00:36:17,175
何事だ?
579
00:36:17,308 --> 00:36:18,043
さあ…
580
00:36:21,046 --> 00:36:21,980
誰だ?
581
00:36:22,380 --> 00:36:24,182
どこかで異状が?
582
00:36:24,315 --> 00:36:26,084
持ち場を点検しろ
583
00:36:26,184 --> 00:36:27,552
変だな
584
00:36:27,652 --> 00:36:30,855
原因は? トイレも調べろ
585
00:36:39,864 --> 00:36:40,632
“使用中”
586
00:36:56,881 --> 00:36:58,183
いました
587
00:36:59,117 --> 00:37:00,285
正門です
588
00:37:22,006 --> 00:37:23,675
僕 犬アレルギー…
589
00:37:29,614 --> 00:37:31,916
置いてくなよ 成果は?
590
00:37:33,685 --> 00:37:34,652
待て
591
00:37:37,655 --> 00:37:38,590
あれは?
592
00:37:38,957 --> 00:37:41,626
木の切れっ端だけ?
593
00:37:47,665 --> 00:37:48,566
ウィルキンソンだ!
594
00:37:49,300 --> 00:37:51,469
あいつらを追え!
595
00:37:53,505 --> 00:37:54,873
宝を狙ってる!
596
00:37:55,006 --> 00:37:55,740
運転する!
597
00:37:59,811 --> 00:38:00,745
英国は逆だ
598
00:38:08,086 --> 00:38:08,920
伏せろ!
599
00:38:13,558 --> 00:38:15,493
頭を下げてろよ
600
00:38:27,338 --> 00:38:28,306
何する
601
00:38:44,622 --> 00:38:45,423
ごめんね
602
00:38:57,001 --> 00:38:58,369
もっと速く
603
00:38:59,304 --> 00:39:00,138
しつこいな
604
00:39:06,110 --> 00:39:06,978
左よ
605
00:39:07,378 --> 00:39:08,046
つかまれ
606
00:39:15,520 --> 00:39:16,454
曲がれ!
607
00:39:17,488 --> 00:39:18,156
危ない!
608
00:39:25,129 --> 00:39:26,164
大丈夫か?
609
00:39:31,502 --> 00:39:32,537
早くどけ
610
00:39:32,737 --> 00:39:34,539
ダニー 逃がすな
611
00:39:39,577 --> 00:39:40,245
危ない!
612
00:39:46,517 --> 00:39:47,185
クソッ
613
00:40:14,545 --> 00:40:15,280
行け 行け!
614
00:40:18,416 --> 00:40:19,384
どこだ?
615
00:40:23,988 --> 00:40:25,957
鳴ってるぞ
616
00:40:26,457 --> 00:40:27,225
あいつよ
617
00:40:27,959 --> 00:40:29,327
奴の番号を?
618
00:40:29,928 --> 00:40:32,730
ミッチ 誰かがケガするぞ
619
00:40:33,031 --> 00:40:35,900
手に入れたブツを渡すんだ
620
00:40:36,034 --> 00:40:37,235
ふざけるな
621
00:40:43,207 --> 00:40:44,375
この連中は?
622
00:40:48,813 --> 00:40:49,881
皆 どこへ?
623
00:40:50,114 --> 00:40:50,815
走ってる
624
00:40:54,953 --> 00:40:55,820
追ってくる!
625
00:40:59,290 --> 00:41:00,458
そこをどけ!
626
00:41:03,094 --> 00:41:04,462
足を轢いた?
627
00:41:15,139 --> 00:41:16,741
もっと速く!
628
00:41:29,420 --> 00:41:30,088
いたぞ
629
00:41:30,188 --> 00:41:31,222
見えた
630
00:41:32,623 --> 00:41:33,524
来てるわ
631
00:41:33,992 --> 00:41:35,226
カメラ付き?
632
00:41:35,326 --> 00:41:37,195
だめ 壊れてる
633
00:41:37,695 --> 00:41:38,930
木板をかせ
634
00:41:43,334 --> 00:41:45,136
赤信号を突っ切るぞ
635
00:41:55,980 --> 00:41:59,817
警察のデータベースに侵入
写真をコピーしろ
636
00:42:00,118 --> 00:42:01,152
分かったよ
637
00:42:01,619 --> 00:42:02,687
できない?
638
00:42:02,954 --> 00:42:05,456
できるさ 決めつけるな
639
00:42:06,324 --> 00:42:07,959
頭にくるでしょ?
640
00:42:31,182 --> 00:42:31,682
あれだ!
641
00:42:35,520 --> 00:42:36,687
止まれ!
642
00:42:57,975 --> 00:42:58,576
やったぞ
643
00:42:58,910 --> 00:42:59,677
何です?
644
00:42:59,777 --> 00:43:01,779
分からんが頂きだ
645
00:43:06,684 --> 00:43:07,752
ワシントンD.C.
646
00:43:10,688 --> 00:43:11,789
アビゲイル!
647
00:43:11,923 --> 00:43:13,257
パトリック
648
00:43:14,759 --> 00:43:16,594
仲直りしたか
649
00:43:16,694 --> 00:43:18,629
いいえ してないわ
650
00:43:19,931 --> 00:43:22,233
ベンの荷物が邪魔でね
651
00:43:31,375 --> 00:43:35,546
完全には読めないが
先住民の絵文字だ
652
00:43:36,080 --> 00:43:38,983
北米が植民地化する前のね
653
00:43:39,417 --> 00:43:40,785
500年前か
654
00:43:41,285 --> 00:43:42,520
少なくともな
655
00:43:46,724 --> 00:43:49,227
1つの文字だけ解読できる
656
00:43:49,827 --> 00:43:52,430
これだよ 分かるか?
657
00:43:52,563 --> 00:43:54,398
暦に関係ある?
658
00:43:55,032 --> 00:43:57,301
“シボラ”を表してる
659
00:43:58,202 --> 00:43:59,437
“シボラ”だ
660
00:44:00,972 --> 00:44:02,640
“黄金の都市”
661
00:44:03,341 --> 00:44:04,809
“黄金の都市”…
662
00:44:07,612 --> 00:44:11,649
“1527年 スペイン船が
フロリダ沖で沈没”
663
00:44:11,949 --> 00:44:16,120
“生存者4人の中の1人
奴隷のエステバンは-”
664
00:44:16,220 --> 00:44:18,723
“現地の族長の命を救い-”
665
00:44:18,823 --> 00:44:20,324
“その礼として-”
666
00:44:20,458 --> 00:44:23,528
“黄金の都市に招待された”
667
00:44:25,563 --> 00:44:30,301
“その後 エステバンが捜しても
都市は見つからなかった”
668
00:44:30,401 --> 00:44:35,273
“伝説は広まり 新世界は
大勢の探検家を引き寄せた”
669
00:44:36,340 --> 00:44:38,643
“黄金をめぐる戦いで-”
670
00:44:38,743 --> 00:44:41,646
カスター将軍は
先住民に敗れ-”
671
00:44:41,746 --> 00:44:44,649
“黄金都市への道は
断たれた”
672
00:44:50,288 --> 00:44:51,622
もし南部連合が-
673
00:44:51,889 --> 00:44:55,059
その黄金都市を
発見していたら?
674
00:44:55,927 --> 00:44:57,094
大事だった
675
00:44:58,529 --> 00:44:59,897
あの女に頼もう
676
00:45:04,235 --> 00:45:05,069
一緒に行こう
677
00:45:05,403 --> 00:45:06,070
断る!
678
00:45:06,637 --> 00:45:09,640
他に解読できる人はいない
679
00:45:09,740 --> 00:45:11,375
何人もいるよ
680
00:45:11,475 --> 00:45:14,245
アメリカ先住民の言語を?
681
00:45:15,146 --> 00:45:19,650
ベン 私は行かないよ
あれから何年? 25年?
682
00:45:19,784 --> 00:45:20,585
32年
683
00:45:22,253 --> 00:45:23,254
32年か
684
00:45:24,188 --> 00:45:29,694
32年もの間 話をしないのは
共通の話題がないからだ
685
00:45:29,994 --> 00:45:30,661
僕は?
686
00:45:31,429 --> 00:45:35,032
お前のことは
彼女も誇りにしてるよ
687
00:45:35,132 --> 00:45:35,800
誰?
688
00:45:36,500 --> 00:45:37,668
お母さんよ
689
00:45:38,069 --> 00:45:40,338
メリーランド州立大
690
00:45:40,838 --> 00:45:42,840
硬くならないで
691
00:45:42,940 --> 00:45:45,076
楽観的に考えれば-
692
00:45:45,176 --> 00:45:48,512
年で私の顔を覚えてないかも
693
00:45:49,747 --> 00:45:50,848
いやな女!
694
00:45:52,984 --> 00:45:54,285
昔のままか
695
00:45:58,055 --> 00:46:00,691
“君子 危うきに近寄らず”だ
696
00:46:00,791 --> 00:46:01,726
母さん
697
00:46:01,826 --> 00:46:06,130
ベン! アビゲイル!
よく来てくれたわね
698
00:46:08,466 --> 00:46:09,133
あら
699
00:46:11,002 --> 00:46:14,372
ほらな? 一言で胸にグサッ
700
00:46:15,373 --> 00:46:16,274
そういう女だ
701
00:46:16,407 --> 00:46:19,243
モロッコでの
あの歯ブラシは?
702
00:46:19,677 --> 00:46:22,280
私がなくしたんじゃない
703
00:46:22,713 --> 00:46:25,483
君のトラベル・バッグに入れた
704
00:46:25,883 --> 00:46:29,553
そしてスーツケースを
タクシーに積み込んだ
705
00:46:29,954 --> 00:46:31,155
何が悪い?
706
00:46:31,322 --> 00:46:32,657
トラベル・バッグは?
707
00:46:32,990 --> 00:46:37,662
スーツケースに入れないから
積み忘れた
708
00:46:37,762 --> 00:46:42,566
あなたが買った敷物で
入らなかったのよ!
709
00:46:42,700 --> 00:46:44,769
“秘密の暗号がある”とか
710
00:46:45,036 --> 00:46:46,170
本当にあった!
711
00:46:48,105 --> 00:46:49,674
スーツケースが…
712
00:46:50,207 --> 00:46:51,108
母さん!
713
00:46:53,010 --> 00:46:54,812
この写真を見て
714
00:46:57,648 --> 00:47:00,284
オルメカの文字かな?
715
00:47:00,384 --> 00:47:01,252
そうね
716
00:47:02,553 --> 00:47:05,323
確かにソケ族のものだわ
717
00:47:05,690 --> 00:47:08,292
解読してもらいたい
718
00:47:09,493 --> 00:47:10,628
でしょうね
719
00:47:13,431 --> 00:47:16,967
まさか…
これって また宝探し?
720
00:47:17,068 --> 00:47:19,704
とにかく重大なヒントだ
721
00:47:21,872 --> 00:47:24,208
いいわ 拝見しましょ
722
00:47:24,975 --> 00:47:28,579
ここの この記号の
意味は“鳥”
723
00:47:28,679 --> 00:47:29,513
正確には-
724
00:47:35,453 --> 00:47:36,620
“高貴な鳥”
725
00:47:36,921 --> 00:47:40,124
“その手に
導かれていけば-”
726
00:47:40,224 --> 00:47:43,194
“神聖な寺院にたどり着く”
727
00:47:50,000 --> 00:47:53,037
“シボラ”への
宝の地図だと?
728
00:47:53,637 --> 00:47:55,406
そういうこと
729
00:47:55,506 --> 00:47:59,677
これは“シボラ”じゃない
“世界の中心”って意味よ
730
00:47:59,910 --> 00:48:02,780
宝探しで私と恋に落ちた
731
00:48:02,880 --> 00:48:07,318
あれはアドレナリンと
テキーラのせいよ
732
00:48:07,651 --> 00:48:09,320
単位も取りたくて
733
00:48:09,453 --> 00:48:12,957
新聞を読んだろ?
宝物はあった
734
00:48:13,057 --> 00:48:17,495
見つけたのは
あなたじゃなくてベンでしょ
735
00:48:17,628 --> 00:48:22,500
パトリック エミリー
悪いけど これを解読して
736
00:48:25,369 --> 00:48:29,840
残念ながら それだけよ
絵文字は一部しかない
737
00:48:30,074 --> 00:48:33,911
宝の地図は
半分しかないってこと
738
00:48:35,112 --> 00:48:36,347
別に驚かないけど
739
00:48:39,116 --> 00:48:40,918
地図の残りは あそこだ
740
00:48:41,952 --> 00:48:42,787
あそこ?
741
00:48:43,888 --> 00:48:45,723
知ってるのか?
742
00:48:45,856 --> 00:48:48,459
言うと父さんが興奮する
743
00:48:52,196 --> 00:48:53,330
謝る
744
00:48:53,898 --> 00:48:54,832
僕も
745
00:48:55,633 --> 00:48:56,600
どこに?
746
00:48:56,901 --> 00:49:01,272
女神像の碑文では
“レゾリュート”は双子らしい
747
00:49:01,605 --> 00:49:04,909
2つの“レゾリュート・
デスク”のことよ
748
00:49:05,276 --> 00:49:08,479
“レゾリュート・デスク”だって?
749
00:49:09,046 --> 00:49:10,548
大統領の机?
750
00:49:11,348 --> 00:49:13,818
大統領? この国の大統領?
751
00:49:14,285 --> 00:49:15,853
そう 厄介だけど
752
00:49:16,220 --> 00:49:18,889
つまり あそこへ行くのか?
753
00:49:20,257 --> 00:49:21,325
ホワイトハウスへ?
754
00:49:22,560 --> 00:49:23,961
正確には-
755
00:49:24,962 --> 00:49:26,564
大統領執務室だ
756
00:49:28,833 --> 00:49:30,668
私は興奮しないぞ
757
00:49:35,372 --> 00:49:37,174
君らは やり過ぎだ
758
00:49:37,308 --> 00:49:39,109
それより こっちだ
759
00:49:41,312 --> 00:49:42,246
ありがとう
760
00:49:46,383 --> 00:49:47,952
コロンブス以前だ
761
00:49:48,452 --> 00:49:49,153
解読を?
762
00:49:49,687 --> 00:49:53,924
無理を言うな
とっくに死滅した古代語だ
763
00:49:54,124 --> 00:49:56,794
研究してる者もわずかだ
764
00:49:56,994 --> 00:49:58,195
どこにいる?
765
00:49:59,396 --> 00:50:02,266
大学かな だが問題がある
766
00:50:02,666 --> 00:50:03,334
問題?
767
00:50:04,368 --> 00:50:07,671
この絵文字は全体の一部だ
768
00:50:07,838 --> 00:50:10,474
残りの地図は どこに?
769
00:50:10,875 --> 00:50:13,777
ゲイツが手に入れてくれるよ
770
00:50:14,378 --> 00:50:17,548
デスクは大統領執務室の-
771
00:50:17,948 --> 00:50:20,351
南側に置かれてる
772
00:50:21,018 --> 00:50:23,087
前面に小さな扉がある
773
00:50:23,187 --> 00:50:26,490
ルーズベルトの車いすの
目隠しだ
774
00:50:26,590 --> 00:50:27,458
皆-
775
00:50:28,092 --> 00:50:29,326
これを見ろ
776
00:50:30,160 --> 00:50:32,496
“ホワイトハウスで
恒例の卵転がし”
777
00:50:31,428 --> 00:50:32,496
チャンスね
778
00:50:32,596 --> 00:50:36,367
アビゲイル
新しい彼氏とデートしろ
779
00:50:38,002 --> 00:50:38,869
任せて
780
00:50:51,315 --> 00:50:53,250
あのウサギ コナー?
781
00:50:53,350 --> 00:50:54,685
ありがと
782
00:50:55,219 --> 00:50:57,888
楽しい催し物ね
783
00:50:57,988 --> 00:50:59,456
とても楽しい
784
00:51:01,425 --> 00:51:05,362
おじさんの先祖って
リンカーンを殺したんだろ?
785
00:51:05,629 --> 00:51:07,731
犯人はジョン・ブースだ
786
00:51:07,965 --> 00:51:10,034
ブースは手先だ
787
00:51:10,534 --> 00:51:13,537
犯人は政権の閣僚だって
788
00:51:13,804 --> 00:51:18,175
バカな! いい加減な調査と
憶測に基づく説だ
789
00:51:18,542 --> 00:51:22,212
あの夜 なぜ警護が
付いてなかったの?
790
00:51:22,479 --> 00:51:27,451
リンカーンは観劇の席には
警護を連れていかなかった
791
00:51:27,551 --> 00:51:29,253
特に聖金曜日にはね
792
00:51:29,386 --> 00:51:32,256
あの夜 橋は閉鎖された
793
00:51:32,690 --> 00:51:35,559
ブースが逃げた橋以外は!
794
00:51:35,926 --> 00:51:38,562
もういい あっちに行け
795
00:51:40,297 --> 00:51:42,967
この国の教育はどうなってる
796
00:51:46,136 --> 00:51:47,705
よく来てくれたね
797
00:51:48,806 --> 00:51:49,873
君も?
798
00:51:51,208 --> 00:51:52,810
偶然 会ったの
799
00:51:57,181 --> 00:51:58,716
彼に頼めよ
800
00:51:59,717 --> 00:52:00,417
いいの
801
00:52:00,517 --> 00:52:01,418
何だい?
802
00:52:01,919 --> 00:52:03,454
でも ご迷惑だわ
803
00:52:03,988 --> 00:52:08,659
彼女は君に頼んでも
無理だろうと思っているんだ
804
00:52:09,560 --> 00:52:10,294
何が?
805
00:52:10,494 --> 00:52:11,895
執務室だよ
806
00:52:12,196 --> 00:52:14,898
そんなお願い 無理よね?
807
00:52:14,999 --> 00:52:15,799
それは…
808
00:52:17,568 --> 00:52:18,235
簡単さ
809
00:52:18,402 --> 00:52:19,303
すごい!
810
00:52:20,771 --> 00:52:21,639
いいの?
811
00:52:22,373 --> 00:52:26,543
うれしいわ!
一度 この目で見たかったの
812
00:52:26,644 --> 00:52:27,878
さすがだね
813
00:52:28,812 --> 00:52:29,713
さあ
814
00:52:30,981 --> 00:52:31,849
ここだよ
815
00:52:34,652 --> 00:52:36,687
帝政様式の家具
816
00:52:37,121 --> 00:52:38,989
壁の銃眼模様
817
00:52:41,091 --> 00:52:43,894
いるだけで いい気分だろ?
818
00:52:43,994 --> 00:52:45,729
感動しちゃう
819
00:52:45,963 --> 00:52:46,730
だめ
820
00:52:50,834 --> 00:52:51,502
あれが-
821
00:52:53,103 --> 00:52:54,772
“レゾリュート・デスク”
822
00:52:55,205 --> 00:52:56,473
ケネディの息子が-
823
00:52:56,573 --> 00:53:00,811
パパの足元で遊んでる
有名な写真が
824
00:53:01,345 --> 00:53:02,212
あの机か
825
00:53:02,880 --> 00:53:03,814
実は-
826
00:53:04,748 --> 00:53:09,420
この机の 対の双子が
バッキンガム宮殿にある
827
00:53:09,520 --> 00:53:10,354
本当に?
828
00:53:10,754 --> 00:53:11,455
すごい!
829
00:53:11,555 --> 00:53:16,727
この机を使わなかったのは
ジョンソンとニクソンだけ
830
00:53:16,894 --> 00:53:18,395
フォードも
831
00:53:18,495 --> 00:53:19,229
違う
832
00:53:19,630 --> 00:53:20,831
そうよ
833
00:53:21,165 --> 00:53:22,032
違う
834
00:53:23,133 --> 00:53:25,703
アビゲイル イヤリングは?
835
00:53:26,637 --> 00:53:29,406
大変! 落としたわ
836
00:53:29,907 --> 00:53:32,743
祖母のプレゼントなのよ
837
00:53:33,010 --> 00:53:35,145
じゃ 捜さなきゃ
838
00:53:35,446 --> 00:53:39,650
ファーストレディ以外の
イヤリングは問題だ
839
00:53:40,250 --> 00:53:43,420
無断で入ったことがバレる
840
00:53:44,455 --> 00:53:47,558
一緒に捜してくれる?
841
00:53:49,960 --> 00:53:51,261
僕は こっちを
842
00:54:01,004 --> 00:54:02,106
この下?
843
00:54:02,673 --> 00:54:03,607
かもね
844
00:54:10,047 --> 00:54:11,014
こっちは?
845
00:54:12,516 --> 00:54:13,584
捜そう
846
00:54:21,692 --> 00:54:23,127
見当たらない
847
00:54:28,565 --> 00:54:30,300
ソファに座った?
848
00:54:30,868 --> 00:54:32,369
あのウサギの所だわ
849
00:54:37,908 --> 00:54:40,577
コナー! あなたのお陰よ
850
00:54:42,513 --> 00:54:43,614
よかった
851
00:54:53,590 --> 00:54:55,592
本当に ありがとう!
852
00:54:58,362 --> 00:54:59,930
あなたって最高!
853
00:55:19,983 --> 00:55:20,951
ありがと
854
00:55:24,388 --> 00:55:25,322
それじゃ…
855
00:55:28,125 --> 00:55:28,859
空っぽ
856
00:55:28,959 --> 00:55:30,227
誰かが先に?
857
00:55:30,327 --> 00:55:33,730
大統領になる人間は頭がいい
858
00:55:34,464 --> 00:55:35,933
地図に気づくさ
859
00:55:36,333 --> 00:55:38,268
木に刻印がある
860
00:55:38,368 --> 00:55:39,837
大統領の紋章だ
861
00:55:40,003 --> 00:55:45,342
違うわ オリーブの枝でなく
この鷲は巻物を持ってる
862
00:55:45,742 --> 00:55:47,144
じゃ これは?
863
00:55:47,244 --> 00:55:48,245
どうする?
864
00:55:48,345 --> 00:55:49,880
僕の本を読めよ
865
00:55:51,882 --> 00:55:54,017
“巻物をつかんでる鷲”
866
00:55:54,651 --> 00:55:55,619
意味は?
867
00:55:55,719 --> 00:55:58,388
口では教えられない
868
00:55:59,523 --> 00:56:01,258
本を読んでくれ
869
00:56:02,359 --> 00:56:03,493
僕の本を
870
00:56:09,833 --> 00:56:11,969
開けてもないのか?
871
00:56:12,135 --> 00:56:13,136
引っ越しで…
872
00:56:13,804 --> 00:56:15,172
第13章を
873
00:56:17,908 --> 00:56:19,810
“大統領の秘密の本”
874
00:56:20,077 --> 00:56:21,578
秘密の本?
875
00:56:21,678 --> 00:56:24,448
“大統領の秘密の本”
876
00:56:24,781 --> 00:56:27,384
歴代の大統領が記し-
877
00:56:27,484 --> 00:56:31,855
大統領だけが読むことのできる
重要記録の収蔵本
878
00:56:32,389 --> 00:56:35,692
ケネディ暗殺の
関連だけじゃない
879
00:56:36,059 --> 00:56:40,297
ウォーターゲート事件の
18分半が空白の録音テープ
880
00:56:40,898 --> 00:56:45,035
“アポロは本当に
月に着陸したのか?”
881
00:56:45,469 --> 00:56:47,237
そして極め付き-
882
00:56:47,738 --> 00:56:48,839
“エリア 51”
883
00:56:48,939 --> 00:56:52,442
いやだ あれは都市伝説よ
884
00:56:52,542 --> 00:56:55,412
そうかな
本当に そう思う?
885
00:56:56,546 --> 00:56:57,447
そんな話…
886
00:56:57,581 --> 00:56:58,215
眉ツバ?
887
00:56:58,916 --> 00:57:03,620
僕らが飯を食えるのは
そういう伝説の お陰だ
888
00:57:03,921 --> 00:57:05,022
確かに
889
00:57:05,789 --> 00:57:06,890
言えてる
890
00:57:08,692 --> 00:57:09,526
見覚えが…
891
00:57:09,693 --> 00:57:12,696
1966年に情報公開された
892
00:57:12,796 --> 00:57:14,731
鷲と巻物は-
893
00:57:15,232 --> 00:57:19,102
大統領の本だけに
使われる紋章だ
894
00:57:19,536 --> 00:57:22,773
じゃ あの木板に刻まれた
絵文字は-
895
00:57:22,940 --> 00:57:25,175
“大統領の秘密の本”に?
896
00:57:27,277 --> 00:57:28,078
ベン
897
00:57:29,446 --> 00:57:31,481
君が唱えた説なら-
898
00:57:32,616 --> 00:57:35,919
僕はとっくに信じてるよ
899
00:57:40,857 --> 00:57:42,726
巻物をつかんでる鷲?
900
00:57:45,128 --> 00:57:50,100
“大統領の秘密の本”に
使われてる紋章だろう?
901
00:57:50,334 --> 00:57:51,768
ライリーの本を?
902
00:57:53,170 --> 00:57:56,473
“政府の陰謀”とくれば
読むさ
903
00:57:56,640 --> 00:58:00,577
大統領は本当に
秘密の本を持ってるのか?
904
00:58:07,317 --> 00:58:08,485
鴨は好きか?
905
00:58:12,022 --> 00:58:13,323
本は存在する
906
00:58:14,925 --> 00:58:16,493
なぜ それをここで?
907
00:58:17,961 --> 00:58:23,000
オフィスじゃ 公僕だが
ここなら友達として話せる
908
00:58:23,100 --> 00:58:24,868
その本は どこに?
909
00:58:25,202 --> 00:58:27,204
大統領だけが知ってる
910
00:58:27,604 --> 00:58:31,875
歴代の大統領が
それぞれの隠し場所を選ぶ
911
00:58:32,209 --> 00:58:34,011
FBIなら入手できる?
912
00:58:34,678 --> 00:58:37,647
大統領にならなきゃ無理だ
913
00:58:38,882 --> 00:58:40,217
なれるかも
914
00:58:42,052 --> 00:58:44,154
数分間 話せればいい
915
00:58:45,155 --> 00:58:46,890
数分? よく言うよ
916
00:58:47,257 --> 00:58:51,495
大統領と結婚してても
数分間 話すのは大変だ
917
00:58:51,595 --> 00:58:54,531
1対1の場をつくれば…
918
00:58:54,664 --> 00:58:56,733
大統領と1対1に?
919
00:58:56,833 --> 00:59:00,070
南北戦争以前は州が独立
920
00:59:00,637 --> 00:59:03,874
合衆国は“州の集まり”で-
921
00:59:04,775 --> 00:59:09,713
戦後になって 人々はやっと
合衆国を“一つの国”と考えた
922
00:59:11,348 --> 00:59:12,649
リンカーンが-
923
00:59:14,317 --> 00:59:15,719
国を統合
924
00:59:15,986 --> 00:59:17,988
だが命を落とした
925
00:59:18,121 --> 00:59:19,556
トーマス・ゲイツも
926
00:59:21,892 --> 00:59:22,926
命を落とした
927
00:59:24,594 --> 00:59:25,862
どうすれば-
928
00:59:26,897 --> 00:59:28,365
1対1になれる?
929
00:59:32,169 --> 00:59:33,837
誘拐する
930
00:59:35,505 --> 00:59:38,008
合衆国大統領を誘拐する
931
00:59:41,745 --> 00:59:42,646
バカな
932
00:59:42,746 --> 00:59:46,917
許せん!
一生を台なしにする気か?
933
00:59:47,017 --> 00:59:48,351
気は確か?
934
00:59:48,885 --> 00:59:52,222
あの本が
手に入るわけがない!
935
00:59:52,856 --> 00:59:54,758
一体 どうやる気だ?
936
00:59:56,159 --> 00:59:57,761
“マウントバーノン”
(G・ワシントン邸宅)
937
00:59:59,362 --> 01:00:00,397
何?
938
01:00:00,497 --> 01:00:01,098
乗るよ
939
01:00:01,998 --> 01:00:04,301
大統領の
誕生パーティですが-
940
01:00:01,998 --> 01:00:04,301
大統領報道官
事務所
941
01:00:04,501 --> 01:00:09,873
予約したホテルは1800年代に
KKKが会合を開いたと
942
01:00:10,073 --> 01:00:11,441
本当かね?
943
01:00:11,575 --> 01:00:12,576
新聞社から-
944
01:00:12,676 --> 01:00:17,481
“大統領は人種差別問題に
配慮しないのか”と
945
01:00:17,614 --> 01:00:18,482
マズい
946
01:00:18,682 --> 01:00:21,585
他に候補となるホテルは?
947
01:00:21,718 --> 01:00:27,224
何とか頼む 予約したホテルの
水道管が破裂しちまってね
948
01:00:27,557 --> 01:00:30,160
水びたしだ
949
01:00:30,293 --> 01:00:33,730
200人のパーティを
ガンストン・ホールで開きたい
950
01:00:33,864 --> 01:00:37,467
モンティチェロも
ガンストン・ホールも満杯
951
01:00:37,901 --> 01:00:40,937
マウントバーノンは
予約できます
952
01:00:41,238 --> 01:00:43,740
ありがたい 助かった
953
01:00:43,874 --> 01:00:44,674
他には?
954
01:00:45,308 --> 01:00:48,445
取れるのは
マウントバーノンだけ
955
01:00:48,612 --> 01:00:50,814
決まりだ 押さえろ
956
01:00:53,216 --> 01:00:55,418
“ハッピー・バースデー
大統領”
957
01:00:55,552 --> 01:00:58,722
大統領 この席に
招かれた者として-
958
01:00:58,822 --> 01:01:01,024
心から お祝いを
959
01:01:03,994 --> 01:01:05,929
バージニア州
マウントバーノン
960
01:01:31,054 --> 01:01:32,055
こんばんは
961
01:01:33,156 --> 01:01:35,458
ここは立ち入り禁止です
962
01:01:35,859 --> 01:01:38,261
釣りの穴場でな
963
01:01:38,361 --> 01:01:41,565
少し上流に移動してください
964
01:01:46,703 --> 01:01:50,507
メリーランド州法によれば
公共の場での-
965
01:01:50,607 --> 01:01:53,543
釣りは許されてるはずだ
966
01:01:53,643 --> 01:01:58,415
私には あなたを48時間
拘束する権利があります
967
01:01:59,049 --> 01:02:04,020
そうか 仕方ない
引き揚げるとしよう
968
01:02:11,194 --> 01:02:14,631
次は招待されて
これを着るぞ
969
01:02:24,674 --> 01:02:27,510
20時 定時報告をせよ
970
01:02:27,611 --> 01:02:29,412
異状ありません
971
01:02:29,512 --> 01:02:33,617
黒髪の かわい子ちゃんを
見なかったか?
972
01:02:33,717 --> 01:02:35,619
目を離したら消えた
973
01:02:35,719 --> 01:02:36,920
見てません
974
01:02:37,454 --> 01:02:38,888
ツイてない!
975
01:02:45,795 --> 01:02:47,831
こんばんは 閣下
976
01:02:50,066 --> 01:02:53,270
首相 訪米を歓迎します
977
01:02:53,903 --> 01:02:57,540
誕生日だから
政治献金も歓迎だよ
978
01:02:57,641 --> 01:02:58,642
大統領閣下
979
01:02:59,142 --> 01:03:01,511
“宝探し”のベン・ゲイツです
980
01:03:01,611 --> 01:03:03,413
あのベン・ゲイツか
981
01:03:03,546 --> 01:03:04,981
では 大統領…
982
01:03:06,883 --> 01:03:11,288
今夜は お招き頂いて
本当に光栄です
983
01:03:11,388 --> 01:03:13,790
君は監視されてるぞ
984
01:03:15,692 --> 01:03:16,493
僕が?
985
01:03:16,726 --> 01:03:18,628
君の先祖の一件さ
986
01:03:18,962 --> 01:03:20,096
あれか!
987
01:03:21,364 --> 01:03:26,169
ジョージ・ワシントンを
尊敬されてると聞きまして…
988
01:03:26,269 --> 01:03:30,140
これを持ってきました
どう思われます?
989
01:03:30,540 --> 01:03:34,277
彼が自ら描いた
マウントバーノンの地図だ
990
01:03:34,377 --> 01:03:36,813
さすが! そのとおりです
991
01:03:36,980 --> 01:03:38,648
建築史専攻でね
992
01:03:38,782 --> 01:03:40,650
それは初耳です
993
01:03:41,017 --> 01:03:44,754
昔 奴隷が持ってて
私の大おじが…
994
01:03:44,888 --> 01:03:46,056
大統領
995
01:03:46,156 --> 01:03:48,158
今夜は ありがとう
996
01:03:48,258 --> 01:03:52,462
ここで働いてた
シャーロットという奴隷です
997
01:03:52,662 --> 01:03:55,165
我々のいる所はここ
998
01:03:55,498 --> 01:03:59,502
これは地下の脱出路で
見つかってません
999
01:03:59,836 --> 01:04:00,870
今も…
1000
01:04:01,771 --> 01:04:03,073
あるかな?
1001
01:04:06,710 --> 01:04:09,045
確かめる方法は1つです
1002
01:04:09,312 --> 01:04:10,180
探そう
1003
01:04:10,914 --> 01:04:12,482
いいんですか?
1004
01:04:13,216 --> 01:04:16,219
大統領だから
大丈夫ですよね?
1005
01:04:16,486 --> 01:04:17,587
ご一緒しても?
1006
01:04:19,222 --> 01:04:20,957
つきまとうのか?
1007
01:04:21,958 --> 01:04:23,793
ライトをかしてくれ
1008
01:04:26,062 --> 01:04:28,598
この地図によると-
1009
01:04:29,566 --> 01:04:30,633
1…
1010
01:04:32,001 --> 01:04:33,103
ここが2
1011
01:04:33,603 --> 01:04:35,372
この場所だ
1012
01:04:37,440 --> 01:04:38,375
調べよう
1013
01:04:43,380 --> 01:04:48,651
君の職務ってことは分かるが
ここに私の敵はいない
1014
01:04:49,519 --> 01:04:52,355
地下の こんな狭い場所だ
1015
01:04:54,023 --> 01:04:55,091
お待ちします
1016
01:05:06,236 --> 01:05:07,170
こちらへ
1017
01:05:11,374 --> 01:05:13,343
G・ワシントンの紋章だ
1018
01:05:13,443 --> 01:05:15,011
少し違います
1019
01:05:16,079 --> 01:05:18,615
斧の角度がズレてる
1020
01:05:19,682 --> 01:05:22,285
地図と一致させるには-
1021
01:05:22,485 --> 01:05:25,355
完全な“V”でなければ…
1022
01:05:31,761 --> 01:05:32,796
他には?
1023
01:05:34,063 --> 01:05:35,465
この矢じりは-
1024
01:05:38,268 --> 01:05:39,803
横向きだ
1025
01:05:47,811 --> 01:05:49,746
大丈夫 心配するな!
1026
01:05:55,051 --> 01:05:56,219
見ろ
1027
01:05:57,987 --> 01:05:58,922
行こう
1028
01:06:04,527 --> 01:06:05,562
大統領?
1029
01:06:07,030 --> 01:06:08,598
9区で緊急事態!
1030
01:06:12,035 --> 01:06:14,037
本部に連絡!
1031
01:06:14,137 --> 01:06:16,005
全出口を封鎖しろ!
1032
01:06:16,873 --> 01:06:18,007
何のまねだ?
1033
01:06:18,174 --> 01:06:22,078
人のいる場所で
答えられないことを-
1034
01:06:22,178 --> 01:06:24,180
お聞きしたいのです
1035
01:06:25,248 --> 01:06:26,382
2人 入る!
1036
01:06:27,217 --> 01:06:30,587
ハンマーか バールか…
道具が要る!
1037
01:06:32,155 --> 01:06:34,224
副大統領に連絡しろ
1038
01:06:35,391 --> 01:06:37,927
1880年以来
レゾリュート・デスクは-
1039
01:06:38,094 --> 01:06:40,697
多くの大統領が使い-
1040
01:06:40,797 --> 01:06:45,702
そのうちの誰かが
秘密の引き出しを見つけた
1041
01:06:45,835 --> 01:06:49,539
中には先住民言語が
刻まれた木板
1042
01:06:50,006 --> 01:06:54,344
黄金の都市“シボラ”を示す
宝の地図だったのです
1043
01:06:54,644 --> 01:06:56,779
地図のために私を?
1044
01:06:56,880 --> 01:07:00,250
トーマス・ゲイツの無実を
証明できます
1045
01:07:00,350 --> 01:07:04,821
木板はデスクの中に
ありませんでした
1046
01:07:04,921 --> 01:07:06,189
調べたのか?
1047
01:07:06,289 --> 01:07:09,292
ありかが記されてるのは-
1048
01:07:10,126 --> 01:07:12,128
“大統領の本”です
1049
01:07:15,465 --> 01:07:20,937
この国の秘密が記録された
大統領だけが継承する本です
1050
01:07:25,608 --> 01:07:28,077
途方もない話だな
1051
01:07:28,411 --> 01:07:31,648
デスクには大統領の紋章が
1052
01:07:32,749 --> 01:07:34,384
地図は存在します
1053
01:07:36,519 --> 01:07:39,656
私をここから出さない気か?
1054
01:07:39,756 --> 01:07:43,293
出口はあちら ご案内します
1055
01:07:44,027 --> 01:07:45,762
駆け引きが下手だな
1056
01:07:46,930 --> 01:07:47,864
はい
1057
01:07:49,032 --> 01:07:51,568
大統領! 早くハンマーを!
1058
01:07:57,574 --> 01:07:58,808
分からんな
1059
01:07:58,908 --> 01:08:02,011
逮捕されるリスクまで
冒して-
1060
01:08:02,111 --> 01:08:04,013
先祖の汚名をそそぐ?
1061
01:08:04,847 --> 01:08:07,150
出口は この下です
1062
01:08:08,418 --> 01:08:11,387
僕が今あるのは先祖のお陰
1063
01:08:12,088 --> 01:08:16,593
トーマスは祖国への忠誠心から
KGCの動きを阻んだ
1064
01:08:17,927 --> 01:08:21,397
国に命を捧げた者は
称えられねば
1065
01:08:21,531 --> 01:08:23,333
“最大限の献身”だな
1066
01:08:24,334 --> 01:08:26,903
敬愛するリンカーンの
言葉です
1067
01:08:28,071 --> 01:08:31,574
私にとっても
一番好きな大統領だ
1068
01:08:33,276 --> 01:08:36,779
本が存在することは
分かっています
1069
01:08:37,113 --> 01:08:39,949
それを見せて頂けますか?
1070
01:08:40,683 --> 01:08:43,219
存在すると仮定して-
1071
01:08:43,319 --> 01:08:46,255
なぜ それを君に見せる?
1072
01:08:47,090 --> 01:08:50,727
アメリカ先住民が残した
最大の遺産を-
1073
01:08:50,827 --> 01:08:52,829
発掘するためです
1074
01:08:53,596 --> 01:08:56,199
失われた過去の文化を-
1075
01:08:56,666 --> 01:08:59,636
子孫の手に戻すのです
1076
01:09:00,103 --> 01:09:04,140
それに あなたは
アメリカ合衆国の大統領
1077
01:09:04,507 --> 01:09:08,845
優れた人格で 憲法の擁護を
誓った方であり-
1078
01:09:09,379 --> 01:09:11,814
歴史の重みを背負い-
1079
01:09:12,615 --> 01:09:15,418
名誉を知る方だからです
1080
01:09:17,520 --> 01:09:20,156
今の世に名誉と愛国心?
1081
01:09:21,958 --> 01:09:23,393
生きています
1082
01:09:45,615 --> 01:09:50,386
ハイウェイは あちらです
ここで お別れします
1083
01:09:55,425 --> 01:09:56,025
ゲイツ
1084
01:09:57,960 --> 01:10:01,197
この話は ここだけだぞ
1085
01:10:02,231 --> 01:10:03,933
本は存在する
1086
01:10:05,068 --> 01:10:05,735
どこに?
1087
01:10:06,002 --> 01:10:09,038
もちろん 議会図書館だ
1088
01:10:10,106 --> 01:10:12,909
X… Y… 2… 3… 4…
1089
01:10:13,042 --> 01:10:14,977
7… 8… 6
1090
01:10:15,411 --> 01:10:16,012
感謝します
1091
01:10:17,046 --> 01:10:20,116
この数字も必要だ 3…7…
1092
01:10:20,950 --> 01:10:21,918
9… 4
1093
01:10:22,185 --> 01:10:23,119
はい
1094
01:10:24,387 --> 01:10:25,254
ゲイツ
1095
01:10:28,491 --> 01:10:33,362
200人の人間が 君が私を
拘束したことを知っている
1096
01:10:33,596 --> 01:10:37,567
宝物が出なければ
君は大統領誘拐罪だ
1097
01:10:38,668 --> 01:10:39,936
その覚悟は?
1098
01:10:40,203 --> 01:10:43,106
もちろん できております
1099
01:10:46,943 --> 01:10:48,911
1つ 頼めるかな?
1100
01:10:49,312 --> 01:10:50,580
何なりと
1101
01:10:51,347 --> 01:10:52,782
47ページ
1102
01:10:54,217 --> 01:10:55,651
見落とさぬよう
1103
01:10:59,222 --> 01:11:01,858
ライリー 議会図書館だ!
1104
01:11:12,969 --> 01:11:14,137
セダスキーだ
1105
01:11:16,639 --> 01:11:19,509
大統領が… 何だと?
1106
01:11:22,111 --> 01:11:22,712
ゲイツだ!
1107
01:11:28,017 --> 01:11:30,353
X-Y-2-3-4-7-8-6
1108
01:11:37,193 --> 01:11:38,094
ここだよ
1109
01:11:45,968 --> 01:11:47,970
“議会図書館”
1110
01:11:48,404 --> 01:11:49,472
それで?
1111
01:11:49,939 --> 01:11:51,974
“X-Y”は本の分類コード
1112
01:11:52,074 --> 01:11:55,378
それも重要な
特別コレクションだ
1113
01:11:55,478 --> 01:11:56,579
場所は?
1114
01:11:57,380 --> 01:11:58,514
こっちよ
1115
01:12:21,504 --> 01:12:22,505
どう話すか
1116
01:12:25,441 --> 01:12:28,377
ここだわ XA… XM…
1117
01:12:34,183 --> 01:12:35,051
見て
1118
01:12:35,418 --> 01:12:36,419
暗証は?
1119
01:12:37,286 --> 01:12:39,555
3-7-9-4
1120
01:12:47,063 --> 01:12:48,397
番号は?
1121
01:12:48,497 --> 01:12:50,333
2-3-4-7-8-6
1122
01:12:59,041 --> 01:13:00,910
2-3-6-7…
1123
01:13:03,746 --> 01:13:04,647
ここだ
1124
01:13:06,816 --> 01:13:08,284
76… 78…
1125
01:13:08,751 --> 01:13:09,719
ない!
1126
01:13:12,188 --> 01:13:13,589
誰かが先に?
1127
01:13:16,726 --> 01:13:18,427
なぜ無駄足を?
1128
01:13:18,594 --> 01:13:20,563
逮捕する罠かな?
1129
01:13:30,740 --> 01:13:31,374
持ってろ
1130
01:13:48,324 --> 01:13:49,125
何なの?
1131
01:13:49,292 --> 01:13:50,793
6桁のダイヤル錠だ
1132
01:13:52,995 --> 01:13:54,730
位置コードで開く
1133
01:13:56,165 --> 01:13:57,900
位置コードで?
1134
01:14:16,152 --> 01:14:17,353
僕は正しかった!
1135
01:14:17,954 --> 01:14:19,322
さすがだ
1136
01:14:26,662 --> 01:14:28,264
鷲と巻物
1137
01:14:40,943 --> 01:14:42,078
“エリア 51”だ!
1138
01:14:45,614 --> 01:14:46,515
“ケネディ暗殺”!
1139
01:14:47,383 --> 01:14:48,084
時間がない
1140
01:14:53,322 --> 01:14:55,291
あったぞ これだ
1141
01:14:56,292 --> 01:15:00,396
“1865年 ビクトリア女王は
密書をパイク准将ヘ”
1142
01:15:00,496 --> 01:15:06,202
“2通のうち 1通は新世界の
宝物に関するものだった”
1143
01:15:06,769 --> 01:15:08,170
“黄金の都市”
1144
01:15:08,871 --> 01:15:12,041
ビクトリア女王は
南部の味方を?
1145
01:15:12,174 --> 01:15:13,843
米国分裂が狙い
1146
01:15:14,143 --> 01:15:15,711
綿花も必要だった
1147
01:15:15,811 --> 01:15:18,547
“2通目は
プレイフェア暗号で-”
1148
01:15:18,647 --> 01:15:22,852
“ラブレーに手掛かりを
隠すよう頼め”と
1149
01:15:23,252 --> 01:15:27,056
日記のページに
記されてた暗号だ
1150
01:15:28,124 --> 01:15:29,692
“1880年に-”
1151
01:15:29,992 --> 01:15:34,130
“女王はヘイズ大統領に
レゾリュート・デスクを贈呈”
1152
01:15:36,298 --> 01:15:37,133
見ろよ
1153
01:15:38,968 --> 01:15:42,204
ホワイトハウスに
なかった木板よ
1154
01:15:44,473 --> 01:15:46,742
クーリッジ大統領は書いてる
1155
01:15:47,009 --> 01:15:51,247
“1924年 デスクの引き出しに
木板があった”
1156
01:15:51,347 --> 01:15:53,783
“木板は写真に撮り 破棄”
1157
01:15:55,084 --> 01:15:59,688
“ブラックヒルズ山脈の目印を
ボーグラムが消した”
1158
01:16:02,591 --> 01:16:03,559
ボーグラム?
1159
01:16:04,727 --> 01:16:05,961
ラシュモア山の?
1160
01:16:06,962 --> 01:16:09,131
彼が あの彫刻を彫った
1161
01:16:09,632 --> 01:16:14,537
地図に記された黄金の都市の
目印を消すためにね
1162
01:16:15,271 --> 01:16:17,373
彫刻は目くらまし?
1163
01:16:19,608 --> 01:16:20,476
あれは?
1164
01:16:23,079 --> 01:16:25,381
僕の税金で 僕が逮捕される?
1165
01:16:25,481 --> 01:16:28,184
狙いは僕だ 君らは逃げろ
1166
01:16:29,018 --> 01:16:30,119
追いかける
1167
01:16:30,986 --> 01:16:31,787
こっちよ
1168
01:16:40,796 --> 01:16:43,165
拘束した大統領を釈放
1169
01:16:43,265 --> 01:16:46,035
その足で議会図書館へ?
1170
01:16:46,135 --> 01:16:47,937
調べものでも?
1171
01:16:50,940 --> 01:16:51,774
“47ページ”
1172
01:17:07,556 --> 01:17:08,424
こっちよ
1173
01:17:45,161 --> 01:17:45,761
父さん
1174
01:17:46,395 --> 01:17:50,266
逃げろ 私は車を動かす
四方八方 FBIと-
1175
01:17:50,399 --> 01:17:51,634
シークレットサービス
1176
01:17:51,901 --> 01:17:54,436
木板の写真を携帯に
1177
01:17:54,770 --> 01:17:55,604
写真を?
1178
01:17:55,738 --> 01:17:56,472
送れる
1179
01:17:56,605 --> 01:17:57,573
見て
1180
01:17:59,108 --> 01:18:00,376
届いた
1181
01:18:02,178 --> 01:18:04,079
母さんに解読させて
1182
01:18:04,847 --> 01:18:06,115
私が行くのか?
1183
01:18:06,248 --> 01:18:08,217
母親に解読させる?
1184
01:18:08,684 --> 01:18:10,052
どういう女だ?
1185
01:18:22,131 --> 01:18:22,998
ベンは どこだ?
1186
01:18:25,668 --> 01:18:28,604
職員よ! 退避命令なの
1187
01:18:28,704 --> 01:18:30,172
何事だ?
1188
01:18:30,306 --> 01:18:34,843
車をあそこに止めてるの
特別の許可をもらってね
1189
01:18:34,977 --> 01:18:37,046
突然 出てけと言われて…
1190
01:18:37,279 --> 01:18:40,082
どうも ご親切に
1191
01:18:40,216 --> 01:18:41,350
お気をつけて
1192
01:18:43,652 --> 01:18:44,520
お先に
1193
01:18:55,030 --> 01:18:56,031
早く出せ
1194
01:18:59,435 --> 01:19:00,469
ギアを
1195
01:19:03,372 --> 01:19:05,774
どうした? 早く出せ
1196
01:19:06,242 --> 01:19:07,610
ムショ行きだ
1197
01:19:15,217 --> 01:19:16,518
早く乗って!
1198
01:19:18,387 --> 01:19:19,355
ベンツだ!
1199
01:19:25,027 --> 01:19:25,928
行くわよ!
1200
01:19:30,299 --> 01:19:32,401
道を遮断しろ!
1201
01:19:32,701 --> 01:19:33,669
遮断しろ!
1202
01:19:37,339 --> 01:19:38,240
行け! 行け!
1203
01:19:41,310 --> 01:19:42,778
止まらないわよ!
1204
01:19:56,625 --> 01:19:58,927
こんなはずでは!
1205
01:19:59,028 --> 01:20:00,496
なぜ追っ手が?
1206
01:20:00,596 --> 01:20:03,499
大統領は おしゃべりなんだ!
1207
01:20:03,599 --> 01:20:08,003
セダスキーだよ 彼は
あの本のことをよく知ってる
1208
01:20:08,504 --> 01:20:10,906
大統領は誘拐を何て?
1209
01:20:11,307 --> 01:20:12,341
気にしてない
1210
01:20:18,914 --> 01:20:19,848
博士
1211
01:20:19,948 --> 01:20:21,684
今日は終わりよ
1212
01:20:21,817 --> 01:20:24,420
こんな時間にすみません
1213
01:20:25,788 --> 01:20:27,423
私はウィルキンソン
1214
01:20:28,257 --> 01:20:31,794
これを ちょっと
見て頂きたいのです
1215
01:20:39,335 --> 01:20:40,936
宝探しね?
1216
01:20:41,036 --> 01:20:44,540
歴史に貢献したいと
思ってるだけです
1217
01:20:45,107 --> 01:20:46,075
ご協力を
1218
01:20:48,777 --> 01:20:51,980
悪いけど知らない言語だわ
1219
01:20:53,649 --> 01:20:54,683
失礼
1220
01:20:57,886 --> 01:20:58,654
何だ?
1221
01:21:00,589 --> 01:21:01,490
分かった
1222
01:21:02,591 --> 01:21:06,228
元ご主人が私と同じことを
頼みに現れます
1223
01:21:07,963 --> 01:21:10,933
適当な話で追い払うんです
1224
01:21:11,667 --> 01:21:13,168
死なせたいですか?
1225
01:21:22,644 --> 01:21:23,312
エミリー?
1226
01:21:37,025 --> 01:21:41,196
君は私に会いたくないだろうし
私も同じだ
1227
01:21:41,296 --> 01:21:44,466
だが解読してほしいものが…
1228
01:21:46,201 --> 01:21:48,137
ベンに頼まれた
1229
01:21:49,271 --> 01:21:50,406
いいわよ
1230
01:21:51,907 --> 01:21:53,675
ベンのためなら
1231
01:21:57,212 --> 01:22:00,582
携帯に入ってるんだが…
1232
01:22:00,682 --> 01:22:01,350
かして
1233
01:22:10,058 --> 01:22:12,361
ラシュモア山に関係が…
1234
01:22:16,465 --> 01:22:19,568
そうね “草に浮かぶ岩の島”
1235
01:22:19,701 --> 01:22:24,506
ラコタ族はブラックヒルズの
山脈をそう呼んでいた
1236
01:22:29,378 --> 01:22:33,649
“月が大地に触れる所で
ハチドリを放て”
1237
01:22:38,120 --> 01:22:38,787
それだけ?
1238
01:22:47,095 --> 01:22:48,931
君は考えたことが?
1239
01:22:49,698 --> 01:22:51,400
私は正気かな?
1240
01:22:52,534 --> 01:22:56,638
私は君に すごい男と
思われたかった
1241
01:22:59,708 --> 01:23:03,278
でも宝探しは
あなたの望みだった
1242
01:23:03,378 --> 01:23:08,350
ベンが生まれて あなたは
子育てを私に押し付けた
1243
01:23:09,451 --> 01:23:13,856
私が どんな犠牲を払ったか
あなたに想像がつく?
1244
01:23:16,458 --> 01:23:17,793
つくわけがない
1245
01:23:18,627 --> 01:23:20,462
いいから帰って
1246
01:23:34,476 --> 01:23:36,211
テキーラのせいだわ
1247
01:23:40,549 --> 01:23:42,684
大したものだ
1248
01:23:43,085 --> 01:23:44,920
彼は あなたを信じた
1249
01:23:45,020 --> 01:23:48,457
それにベンに宝は探せないよ
1250
01:23:48,957 --> 01:23:50,292
どうかしら
1251
01:23:50,392 --> 01:23:51,994
悪いが私には-
1252
01:23:53,228 --> 01:23:54,296
これがある
1253
01:23:57,699 --> 01:24:02,204
ビクトリア女王から南軍の
パイク准将への手紙?
1254
01:24:02,638 --> 01:24:06,808
英国の女王は
南軍びいきだったらしい
1255
01:24:07,676 --> 01:24:10,712
140年前から
わが家に伝わり-
1256
01:24:11,446 --> 01:24:15,584
決定的な最後の手掛かりが
記されている
1257
01:24:15,918 --> 01:24:19,488
もちろん 木板を
解読せねば-
1258
01:24:19,621 --> 01:24:21,523
役に立たないがね
1259
01:24:23,292 --> 01:24:24,826
皮肉だが-
1260
01:24:25,227 --> 01:24:28,330
紙が燃えて 事件が始まり-
1261
01:24:29,298 --> 01:24:31,400
最後も手掛かりの紙が-
1262
01:24:32,267 --> 01:24:33,235
灰になる
1263
01:24:34,369 --> 01:24:38,507
これで“シボラ”を
発見するのは私1人
1264
01:24:40,943 --> 01:24:41,977
コートを
1265
01:24:54,823 --> 01:24:57,192
彼女が解読した
2枚目の木板は-
1266
01:24:57,726 --> 01:24:59,494
“岩の島を探せ”
1267
01:24:59,595 --> 01:25:01,396
ベンが探してるわ
1268
01:25:01,897 --> 01:25:03,031
どうかな
1269
01:25:14,576 --> 01:25:15,577
ミッチ
1270
01:25:17,546 --> 01:25:18,113
母さん
1271
01:25:18,614 --> 01:25:19,681
待って!
1272
01:25:19,781 --> 01:25:21,450
お前が のろいんだ
1273
01:25:22,584 --> 01:25:24,786
私の謎かけが分かった?
1274
01:25:25,354 --> 01:25:26,655
“ハチドリ”がね
1275
01:25:27,089 --> 01:25:28,156
母を放せ
1276
01:25:28,457 --> 01:25:31,960
銃を持ってる者に
命令するのか?
1277
01:25:32,227 --> 01:25:33,295
FBIが-
1278
01:25:34,229 --> 01:25:38,433
大統領誘拐犯の僕を追ってる
君も一緒に捕まる
1279
01:25:38,734 --> 01:25:40,502
ここで捕まれば-
1280
01:25:40,636 --> 01:25:43,939
“黄金の都市”への道は
閉ざされる
1281
01:25:44,206 --> 01:25:46,575
この男は手掛かりを…
1282
01:25:46,775 --> 01:25:49,111
ビクトリア女王の手紙?
1283
01:25:49,211 --> 01:25:50,145
なぜ それを?
1284
01:25:50,278 --> 01:25:51,947
ある本で読んだ
1285
01:25:55,150 --> 01:25:56,451
彼が焼いたわ
1286
01:26:02,157 --> 01:26:04,459
僕の助けは必要だろ?
1287
01:26:05,494 --> 01:26:08,430
僕が黄金の都市を見つけ-
1288
01:26:08,664 --> 01:26:11,767
汚名をそそぎ 宝は君にやる
1289
01:26:12,200 --> 01:26:13,035
何?
1290
01:26:13,135 --> 01:26:14,336
よし
1291
01:26:15,037 --> 01:26:18,840
黄金の都市の発見者は
私だと言えよ
1292
01:26:19,007 --> 01:26:22,044
仲間と銃は ここに置いていけ
1293
01:26:22,177 --> 01:26:23,612
ふざけるな
1294
01:26:24,880 --> 01:26:29,217
君は のどから手が出るほど
宝物が欲しい 違うか?
1295
01:26:33,955 --> 01:26:36,058
分かった 置いていくよ
1296
01:26:39,394 --> 01:26:42,764
いざとなれば
銃など要らん
1297
01:26:47,869 --> 01:26:49,838
“大統領を誘拐した”?
1298
01:26:49,938 --> 01:26:51,540
秘密にしてた
1299
01:27:05,287 --> 01:27:08,523
“高貴な鳥”が
どこにいるの?
1300
01:27:10,559 --> 01:27:13,929
手紙に何とあったのか
教えてくれ
1301
01:27:14,329 --> 01:27:16,898
ビクトリア女王の手紙だよ
1302
01:27:17,232 --> 01:27:22,337
“入り口は雲のない雨が
降る時に姿を現す”
1303
01:27:22,871 --> 01:27:24,072
意味は?
1304
01:27:24,172 --> 01:27:25,240
雨の日に-
1305
01:27:26,274 --> 01:27:28,009
出直すってこと?
1306
01:27:29,811 --> 01:27:33,715
“雲がない”というのは
“晴れてる”ことか?
1307
01:27:34,382 --> 01:27:37,519
“晴れてて… 雨が降る”?
1308
01:27:38,754 --> 01:27:39,554
水が要る
1309
01:27:40,922 --> 01:27:41,456
水?
1310
01:27:52,300 --> 01:27:53,268
アビゲイル
1311
01:27:54,536 --> 01:27:57,706
水をかければ岩が黒くなる
1312
01:27:57,806 --> 01:27:59,207
君も水を?
1313
01:27:59,474 --> 01:28:01,810
見てよ まいてるわ
1314
01:28:02,077 --> 01:28:03,578
よし まいてるか
1315
01:28:15,791 --> 01:28:18,527
辺りに全部 まくわけ?
1316
01:28:28,403 --> 01:28:29,304
これだわ
1317
01:28:30,572 --> 01:28:31,673
これよ!
1318
01:28:32,140 --> 01:28:34,409
こっちよ あったわ!
1319
01:28:36,578 --> 01:28:37,579
見て!
1320
01:28:39,381 --> 01:28:40,415
鷲よ
1321
01:28:42,617 --> 01:28:44,953
これを見て 鷲でしょ?
1322
01:28:45,620 --> 01:28:46,588
“高貴な鳥が-”
1323
01:28:46,755 --> 01:28:48,390
“私たちを導く”
1324
01:28:49,991 --> 01:28:51,927
皆で手をつなぎ-
1325
01:28:52,260 --> 01:28:53,929
高貴な物腰で-
1326
01:28:54,496 --> 01:28:56,998
この鳥のそばを通る
1327
01:28:57,833 --> 01:28:59,467
方向を示してる
1328
01:28:59,568 --> 01:29:01,336
すると鳥が-
1329
01:29:01,736 --> 01:29:06,141
岩から飛び出して
鳴き声をあげる?
1330
01:29:06,274 --> 01:29:09,277
解釈は自由だが 次のヒントだ
1331
01:29:10,979 --> 01:29:13,815
“手を戦士の心臓に委ねよ”
1332
01:29:15,617 --> 01:29:17,619
鷲は戦士の象徴よ
1333
01:29:23,158 --> 01:29:27,529
ベン 入れちゃ だめ!
恐ろしい罠かもしれない
1334
01:29:28,296 --> 01:29:29,731
恐ろしい罠だ
1335
01:29:30,232 --> 01:29:33,735
ここまで来たんだ
試してみなきゃ
1336
01:29:35,003 --> 01:29:36,037
僕がやる
1337
01:29:37,172 --> 01:29:38,173
いいんだ
1338
01:29:42,444 --> 01:29:44,346
“手を委ねよ…”
1339
01:30:00,695 --> 01:30:04,266
ごめん!
どうしても やりたかった
1340
01:30:06,534 --> 01:30:07,535
何かある
1341
01:30:08,470 --> 01:30:09,938
かんぬきかな?
1342
01:31:01,656 --> 01:31:02,924
見て
1343
01:31:03,792 --> 01:31:05,961
なんて美しいの!
1344
01:31:11,566 --> 01:31:12,834
ベン 何なの?
1345
01:31:13,201 --> 01:31:16,004
扉をバランスで支えてる
1346
01:31:16,104 --> 01:31:17,439
あの音は?
1347
01:31:37,459 --> 01:31:38,193
ごめん
1348
01:31:38,460 --> 01:31:39,227
大丈夫か?
1349
01:31:43,365 --> 01:31:44,199
だめだ
1350
01:31:44,299 --> 01:31:46,134
あなた 何をしたの?
1351
01:31:46,267 --> 01:31:48,703
これが下りてきた
1352
01:31:49,537 --> 01:31:51,006
進む方向は1つ
1353
01:31:53,274 --> 01:31:54,376
前進だ
1354
01:32:06,955 --> 01:32:09,157
遺物の宝庫だわ
1355
01:32:09,457 --> 01:32:11,526
保存状態も最高よ
1356
01:32:15,263 --> 01:32:19,601
岩を動かすんだ
この先にトンネルがある
1357
01:32:19,868 --> 01:32:21,136
おい 見ろ
1358
01:32:24,072 --> 01:32:25,907
黄金の人物像だ
1359
01:32:28,576 --> 01:32:30,578
小さなトルソー
1360
01:32:31,679 --> 01:32:33,081
見ろよ まるで…
1361
01:32:53,968 --> 01:32:56,905
下がれ 向こう側へ!
1362
01:32:59,908 --> 01:33:01,009
下がれ!
1363
01:33:07,615 --> 01:33:09,484
ライリー もっと前へ!
1364
01:33:10,652 --> 01:33:12,120
もっと下がれ!
1365
01:33:14,255 --> 01:33:15,090
どっち?
1366
01:33:15,356 --> 01:33:16,257
止まれ!
1367
01:33:19,994 --> 01:33:23,698
バランスをとって
水平に保つんだ
1368
01:33:27,001 --> 01:33:27,702
皆は?
1369
01:33:27,802 --> 01:33:28,503
どうするの?
1370
01:33:29,771 --> 01:33:30,438
考える
1371
01:33:30,538 --> 01:33:32,140
私が考えるわ
1372
01:33:32,373 --> 01:33:33,775
私が考える
1373
01:33:33,875 --> 01:33:34,742
私よ!
1374
01:33:34,943 --> 01:33:36,811
あそこに道がある
1375
01:33:36,911 --> 01:33:40,081
石をどければ
どこかに出られるわ
1376
01:33:40,748 --> 01:33:41,382
そりゃ…
1377
01:33:42,050 --> 01:33:43,618
名案だ
1378
01:33:47,322 --> 01:33:50,291
何もない 巨大な穴だけだ
1379
01:33:54,195 --> 01:33:56,231
見て! 縄ばしごよ!
1380
01:33:56,931 --> 01:33:59,634
というか… その残骸だわ
1381
01:34:00,001 --> 01:34:00,735
ライトを
1382
01:34:03,338 --> 01:34:06,708
ライリー 横に移動しろ
いや 待て!
1383
01:34:07,342 --> 01:34:09,444
僕が こっちに動く
1384
01:34:12,714 --> 01:34:14,182
ゆっくり
1385
01:34:18,620 --> 01:34:21,523
こっちを上げれば手が届く
1386
01:34:26,427 --> 01:34:27,328
やめて!
1387
01:34:27,462 --> 01:34:29,430
私が はしごを登る
1388
01:34:31,733 --> 01:34:32,700
止まれ
1389
01:34:34,769 --> 01:34:36,171
3対1だ
1390
01:34:36,671 --> 01:34:40,041
最後になるよりは最初に行く
1391
01:34:41,576 --> 01:34:42,477
待て!
1392
01:34:45,480 --> 01:34:46,481
やるか?
1393
01:34:56,457 --> 01:34:57,792
君に譲る
1394
01:35:12,240 --> 01:35:16,044
君らは僕が3つ数えたら
一緒に動く
1395
01:35:16,644 --> 01:35:17,579
一歩ずつ
1396
01:35:18,580 --> 01:35:19,514
1…
1397
01:35:19,747 --> 01:35:20,615
2…
1398
01:35:20,982 --> 01:35:21,482
3
1399
01:35:40,935 --> 01:35:41,536
行くぞ
1400
01:36:16,304 --> 01:36:18,373
ミッチ 何が見える?
1401
01:36:19,774 --> 01:36:20,942
出口が?
1402
01:36:22,944 --> 01:36:24,279
何がある?
1403
01:36:36,424 --> 01:36:38,593
エミリー 大丈夫か?
1404
01:36:39,360 --> 01:36:43,097
ベンが無事でいてくれると
約束して
1405
01:36:47,635 --> 01:36:48,469
分かった
1406
01:36:50,371 --> 01:36:51,406
行こう
1407
01:36:52,540 --> 01:36:54,909
ミッチ 返事しろ!
1408
01:36:55,943 --> 01:36:57,712
計算してみたの
1409
01:36:59,414 --> 01:37:01,482
1人が残るってことよ
1410
01:37:01,883 --> 01:37:05,353
先に行け
でも迎えに来てくれよ
1411
01:37:06,888 --> 01:37:08,222
次は君だ
1412
01:37:08,323 --> 01:37:09,324
僕が最後
1413
01:37:11,693 --> 01:37:13,561
“何とか助けるよ”
1414
01:37:13,661 --> 01:37:15,630
“必要な人ですもの”
1415
01:37:17,365 --> 01:37:18,566
冗談だよ
1416
01:37:49,731 --> 01:37:50,565
1…
1417
01:37:51,199 --> 01:37:52,033
2…
1418
01:37:53,134 --> 01:37:53,835
3!
1419
01:37:53,935 --> 01:37:54,602
行くぞ!
1420
01:38:01,576 --> 01:38:02,143
何した?
1421
01:38:02,844 --> 01:38:03,378
何も
1422
01:38:09,217 --> 01:38:10,017
登れない
1423
01:38:17,125 --> 01:38:19,093
いいから 行くんだ!
1424
01:38:21,629 --> 01:38:22,897
行くぞ
1425
01:38:23,164 --> 01:38:23,831
今だ!
1426
01:38:25,900 --> 01:38:27,535
ライリー しっかり!
1427
01:38:31,639 --> 01:38:33,441
ミッチ あの黄金像を!
1428
01:38:33,641 --> 01:38:37,845
ベン 黄金像がある
転がせば1人分の体重になるわ
1429
01:38:38,413 --> 01:38:39,247
転がせ!
1430
01:38:42,750 --> 01:38:43,518
行くわよ
1431
01:38:52,794 --> 01:38:53,861
頑張れ!
1432
01:38:56,864 --> 01:38:58,399
僕の手につかまれ!
1433
01:39:03,738 --> 01:39:04,572
ありがとう
1434
01:39:08,142 --> 01:39:09,710
女の子に見せたい
1435
01:39:13,848 --> 01:39:14,715
大丈夫か?
1436
01:39:15,216 --> 01:39:16,751
もう大丈夫よ
1437
01:39:19,987 --> 01:39:22,223
それじゃ… 前進だ
1438
01:39:25,726 --> 01:39:26,594
これは?
1439
01:39:39,474 --> 01:39:40,942
ライトを当てろ
1440
01:39:44,045 --> 01:39:45,012
何するの?
1441
01:40:11,506 --> 01:40:13,975
何も見えない ここか?
1442
01:40:19,814 --> 01:40:20,448
油だ
1443
01:40:59,754 --> 01:41:02,990
行き止まりよ 出られないわ
1444
01:41:03,858 --> 01:41:05,459
引き返さなきゃ
1445
01:41:18,739 --> 01:41:20,708
あなた 無茶はやめて
1446
01:41:34,455 --> 01:41:35,690
捕まえた!
1447
01:42:05,620 --> 01:42:07,121
先はないわ
1448
01:42:10,324 --> 01:42:12,326
先じゃない 下だよ!
1449
01:42:13,394 --> 01:42:16,864
どこかに水のはけ口が
あるはずだ
1450
01:42:28,542 --> 01:42:30,244
こいつを回そう
1451
01:43:03,911 --> 01:43:05,579
水が減った
1452
01:43:55,963 --> 01:43:57,732
見ろよ エミリー
1453
01:44:06,607 --> 01:44:08,409
ベン! ベン!
1454
01:44:09,744 --> 01:44:10,811
無事だわ
1455
01:44:11,245 --> 01:44:12,680
見つけたぞ!
1456
01:44:12,813 --> 01:44:14,448
トーマスは正しかった
1457
01:44:14,648 --> 01:44:16,617
父さんが正しかった!
1458
01:44:22,389 --> 01:44:25,259
家名を傷つけて悪かった
1459
01:44:25,860 --> 01:44:28,162
君を巻き込んだが-
1460
01:44:28,362 --> 01:44:32,166
うちの家名を
歴史に残すチャンスだった
1461
01:44:33,100 --> 01:44:36,771
“黄金の都市”を発見した
一族としてね
1462
01:45:07,601 --> 01:45:11,172
お父さんが心配してたのよ
1463
01:45:11,272 --> 01:45:13,674
それは母さんのほうだよ
1464
01:45:14,408 --> 01:45:17,144
父さん トンネルの途中に…
1465
01:45:18,712 --> 01:45:21,749
途中に分かれ道がなかった?
1466
01:45:21,882 --> 01:45:25,352
ふさがってる
入り口へも戻れない
1467
01:45:26,587 --> 01:45:27,855
母さんは?
1468
01:45:30,958 --> 01:45:34,061
あなた これを見て
1469
01:45:35,663 --> 01:45:41,135
このオルメカ語を解読すれば
コロンブス以前の歴史が分かる
1470
01:45:43,137 --> 01:45:44,104
エミリー
1471
01:45:45,039 --> 01:45:46,140
幸せかい?
1472
01:45:46,774 --> 01:45:47,808
とっても
1473
01:45:48,742 --> 01:45:50,678
ベン これを見て!
1474
01:45:52,146 --> 01:45:55,149
生け贄の心臓をえぐった場所?
1475
01:46:12,533 --> 01:46:13,367
あれは?
1476
01:46:14,201 --> 01:46:15,002
聞いて
1477
01:46:41,595 --> 01:46:44,965
出口を探したが ふさがってる
1478
01:46:45,065 --> 01:46:48,602
どこかに排水口がある
探そう
1479
01:46:56,277 --> 01:46:58,012
ベン 流れがある!
1480
01:46:58,679 --> 01:47:01,548
たどれば排水路がある
1481
01:47:01,715 --> 01:47:03,684
この下だ ここだよ!
1482
01:47:12,993 --> 01:47:13,794
急げ!
1483
01:47:15,596 --> 01:47:17,498
早く そこに入れ
1484
01:47:24,705 --> 01:47:29,310
水かさが増えていく
扉を開けないと溺れ死ぬぞ
1485
01:47:46,393 --> 01:47:49,496
傾斜した排水路がある
1486
01:47:49,863 --> 01:47:52,032
開けると水が流れ出る
1487
01:47:52,333 --> 01:47:55,269
扉が閉まらないよう支える?
1488
01:47:55,436 --> 01:47:58,339
排水路が水であふれる
1489
01:47:58,672 --> 01:48:01,208
外に出て閉めねば
1490
01:48:01,375 --> 01:48:03,110
2人とも 出ろ!
1491
01:48:12,019 --> 01:48:14,755
ミッチ! 扉の向こう側へ!
1492
01:48:15,456 --> 01:48:17,091
指示は私がする
1493
01:48:18,959 --> 01:48:23,497
誰かが扉を支えるんだ
その意味は分かるな?
1494
01:48:23,998 --> 01:48:27,434
誰かが1人残って
扉を支える?
1495
01:48:29,503 --> 01:48:30,504
ミッチに1票!
1496
01:48:31,672 --> 01:48:33,207
投票などしない
1497
01:48:38,278 --> 01:48:41,015
やめろ 僕が残る
僕が残る!
1498
01:48:43,083 --> 01:48:45,519
ここで最後まで残る
1499
01:48:45,786 --> 01:48:47,755
皆 言うとおりにしろ
1500
01:48:49,123 --> 01:48:50,824
君と私で開ける
1501
01:48:51,258 --> 01:48:55,129
私を出し抜く者がいたら
扉を閉める!
1502
01:48:55,963 --> 01:48:59,066
おかしなまねをするなよ
1503
01:49:01,101 --> 01:49:04,571
分かった 君に従うよ
彼女を放せ
1504
01:49:08,609 --> 01:49:11,145
ベン あなたを残すなんて
1505
01:49:13,180 --> 01:49:14,081
アビゲイル
1506
01:49:18,318 --> 01:49:21,989
両親を連れ出してくれ
連れ出すんだ
1507
01:49:31,465 --> 01:49:32,166
行くのよ
1508
01:49:33,300 --> 01:49:36,904
行くのよ!
ベンが そう望んでるの
1509
01:49:38,005 --> 01:49:39,106
お願い
1510
01:49:41,442 --> 01:49:42,576
押せ ベン!
1511
01:49:46,380 --> 01:49:48,148
流れが強すぎる
1512
01:49:51,518 --> 01:49:52,186
行け!
1513
01:49:52,319 --> 01:49:53,420
任せたぞ
1514
01:50:14,141 --> 01:50:14,741
逃げろ!
1515
01:50:16,910 --> 01:50:17,711
母さん!
1516
01:50:19,780 --> 01:50:20,714
頑張れ!
1517
01:50:23,617 --> 01:50:24,852
息を止めて
1518
01:50:36,730 --> 01:50:38,132
ベンを助ける
1519
01:50:41,201 --> 01:50:43,137
はさまれていれば-
1520
01:50:44,238 --> 01:50:45,739
閉まらない!
1521
01:50:45,839 --> 01:50:48,509
水が満杯になりゃ 皆 死ぬ!
1522
01:50:48,876 --> 01:50:50,944
開けてくれ 後で戻る
1523
01:50:51,311 --> 01:50:55,315
流れが強すぎる
開ければ押し流されるぞ!
1524
01:50:55,516 --> 01:50:56,783
助けに戻る!
1525
01:50:57,184 --> 01:50:59,153
私は黄金の都市を-
1526
01:50:59,853 --> 01:51:01,088
発見した!
1527
01:51:01,722 --> 01:51:03,290
私の名は残るのか?
1528
01:51:03,624 --> 01:51:07,294
それは後で考えよう
まず脱出するんだ!
1529
01:51:07,794 --> 01:51:11,165
謎解きみたいに言うな
謎は終わりだ
1530
01:51:11,732 --> 01:51:14,568
皆 死ぬ
それとも私だけ?
1531
01:51:15,836 --> 01:51:17,471
私が発見した!
1532
01:51:17,804 --> 01:51:18,772
頑張れ!
1533
01:52:02,983 --> 01:52:03,917
ありがとう
1534
01:52:21,501 --> 01:52:24,071
改めて自己紹介を…
ライリーです
1535
01:52:24,171 --> 01:52:25,706
よろしく
1536
01:52:31,778 --> 01:52:33,981
お電話です
1537
01:52:37,651 --> 01:52:38,952
証拠をつかんだ
1538
01:52:39,219 --> 01:52:42,556
ベン!
君の話をしてたところだ
1539
01:52:43,123 --> 01:52:44,625
自首するか?
1540
01:52:44,725 --> 01:52:45,726
いいや
1541
01:52:46,627 --> 01:52:48,362
黄金の都市を見つけた
1542
01:52:48,562 --> 01:52:51,164
連邦犯罪は消えないぞ
1543
01:53:11,785 --> 01:53:12,653
やめて
1544
01:53:13,320 --> 01:53:14,187
やめて!
1545
01:53:15,822 --> 01:53:16,590
大統領
1546
01:53:16,690 --> 01:53:17,758
2人きりに
1547
01:53:18,358 --> 01:53:21,228
あなたを
誘拐した男ですが…
1548
01:53:21,728 --> 01:53:22,796
私の記憶では-
1549
01:53:22,896 --> 01:53:28,101
秘密のトンネルで扉が閉まり
私を助けてくれた男だ
1550
01:53:28,535 --> 01:53:29,503
はい
1551
01:53:31,872 --> 01:53:32,472
ゲイツ
1552
01:53:34,608 --> 01:53:39,179
何世紀にも及ぶ探索の
歴史を経て 君は今日-
1553
01:53:39,980 --> 01:53:43,050
祖国と家族に
栄誉をもたらした
1554
01:53:45,018 --> 01:53:47,254
君らにも感謝する
1555
01:53:49,589 --> 01:53:50,524
あれを
1556
01:53:51,892 --> 01:53:56,396
明日の新聞の見出しを
君に見せたくてね
1557
01:53:57,931 --> 01:53:58,598
明日の?
1558
01:53:59,833 --> 01:54:03,603
“トーマス・ゲイツは
南北戦争の英雄”
1559
01:54:07,074 --> 01:54:08,175
感謝します
1560
01:54:09,443 --> 01:54:13,413
ご両親を含め
全員を発見者としよう
1561
01:54:20,954 --> 01:54:23,323
ウィルキンソンもです
1562
01:54:24,257 --> 01:54:24,991
彼も?
1563
01:54:25,759 --> 01:54:28,161
ええ 彼もです
1564
01:54:29,663 --> 01:54:32,199
あの時 君に頼んだな?
1565
01:54:34,301 --> 01:54:36,536
“47ページを読め”と
1566
01:54:36,903 --> 01:54:38,872
もちろん読みました
1567
01:54:38,972 --> 01:54:40,040
そうか
1568
01:54:40,741 --> 01:54:42,142
衝撃でした
1569
01:54:46,246 --> 01:54:49,416
47ページって?
例の本ですか?
1570
01:54:52,753 --> 01:54:53,787
何の本だ?
1571
01:54:56,156 --> 01:54:59,393
気をつけて それは蒸留水?
1572
01:54:59,826 --> 01:55:01,528
全部 分類してる?
1573
01:55:02,062 --> 01:55:02,763
してない?
1574
01:55:02,863 --> 01:55:05,966
いい? 正確に分類してよ
1575
01:55:06,833 --> 01:55:09,336
口うるさい女だろ?
1576
01:55:14,074 --> 01:55:15,075
失礼
1577
01:55:15,375 --> 01:55:19,312
あなた… あの宝探しの方?
1578
01:55:19,413 --> 01:55:22,949
いや 君が探してる男は
その辺に…
1579
01:55:23,083 --> 01:55:27,454
私が探してるのはライリー・
プールよ この写真の方
1580
01:55:28,488 --> 01:55:29,356
サインして
1581
01:55:30,424 --> 01:55:31,258
いいよ
1582
01:55:40,467 --> 01:55:41,368
ありがと
1583
01:55:42,836 --> 01:55:46,306
じゃあ…
ティー・テーブルは…
1584
01:55:47,274 --> 01:55:51,111
来週 運送業者に
君の所に運ばせる
1585
01:55:52,045 --> 01:55:53,647
あなたが持ってて
1586
01:55:54,481 --> 01:55:55,415
それに-
1587
01:55:56,316 --> 01:55:58,552
あなたさえ よければ-
1588
01:55:59,052 --> 01:56:01,655
また家に戻って
一緒に暮らさない?
1589
01:56:02,389 --> 01:56:03,623
今“じゃあ”と
1590
01:56:04,391 --> 01:56:04,991
“じゃあ”?
1591
01:56:05,258 --> 01:56:07,494
怒ってる時の口癖だ
1592
01:56:07,961 --> 01:56:11,631
そういう時もあるけど
そうでない時もある
1593
01:56:11,731 --> 01:56:13,934
謎解きと同じ
1594
01:56:15,836 --> 01:56:19,439
あなたは その達人だから
解けるわよね?
1595
01:56:22,175 --> 01:56:23,109
じゃあ…
1596
01:56:46,500 --> 01:56:49,336
“ライリー・プール殿”
1597
01:56:54,808 --> 01:56:57,644
“合衆国大統領より”
1598
01:57:00,514 --> 01:57:01,681
“税金 免除”
1599
01:57:10,223 --> 01:57:11,625
いい車だ!