1 00:00:50,738 --> 00:00:52,858 HEMLIGHETERNAS BOK 2 00:00:55,435 --> 00:00:58,435 WASHINGTON DC. 14e April, 1865 3 00:01:00,436 --> 00:01:04,436 5 dagar efter inbördeskrigets slut 4 00:01:25,961 --> 00:01:29,481 - Är du Thomas Gates? - Ja. 5 00:01:29,561 --> 00:01:36,121 Vill ni titta på det här? Du ska vara duktig på pussel och gåtor. 6 00:01:36,241 --> 00:01:39,201 Det är ett krypterat meddelande. 7 00:01:39,441 --> 00:01:43,201 - Det är ett Playfair-kryptogram. - Playfair-kryptogram? 8 00:01:43,321 --> 00:01:47,081 - Kan du tolka det? - Det är omöjligt utan en nyckel. 9 00:01:47,201 --> 00:01:51,361 - Vad menar du med "en nyckel"? - Nyckelord, fras... 10 00:01:51,481 --> 00:01:55,441 Det du behöver, står där. 11 00:01:58,561 --> 00:02:03,241 Sätt fart! Jag tar med dagboken när vi träffas senare. 12 00:03:12,401 --> 00:03:15,721 "Sic semper tyrannis!" 13 00:03:38,721 --> 00:03:41,401 Det är en skattkarta! 14 00:03:42,001 --> 00:03:46,561 KGC - Riddarna av den gyllene cirkeln. Du är en förrädare! 15 00:03:46,681 --> 00:03:49,641 Ni är förrädare! 16 00:03:50,241 --> 00:03:53,841 Abraham Lincoln har blivit skjuten! 17 00:03:58,401 --> 00:04:03,521 Jag skulle vara mycket tacksam om du blev klar med tolkningen nu. 18 00:04:08,081 --> 00:04:12,161 - Pappa! - Kriget är över. 19 00:04:12,481 --> 00:04:14,561 Nej! 20 00:04:25,921 --> 00:04:31,561 Du har fel. Kriget har bara börjat. 21 00:04:37,521 --> 00:04:43,561 Skulden som alla måste betala, skulden som alla måste betala. 22 00:04:44,321 --> 00:04:46,721 Nej! Snälla! 23 00:04:51,281 --> 00:04:56,081 Kom tillbaka, det är inte rättvist. Kan någon hjälpa till? 24 00:04:59,361 --> 00:05:04,721 Riddarna av den gyllene cirkeln var extremister från södern- 25 00:05:04,841 --> 00:05:08,321 -som opererade i norr, för att störta unionen. 26 00:05:08,401 --> 00:05:12,401 Om Thomas inte hade eldat upp de saknade sidorna från Booths dagbok- 27 00:05:12,481 --> 00:05:15,401 -så kunde mördarna ha hittat en skatt. 28 00:05:15,481 --> 00:05:20,881 Unionen kunde ha förlorat amerikanska inbördeskriget. Tack. 29 00:05:23,161 --> 00:05:27,321 Jag vill tacka Ben och Patrick Gates. 30 00:05:28,721 --> 00:05:35,201 Thomas Gate är ett underbart bidrag till utställningen för civila hjältar. 31 00:05:36,601 --> 00:05:40,921 Tack, dr Nichols. Jag önskar att min farfar hade varit här och sett det här. 32 00:05:41,081 --> 00:05:44,681 Ursäkta mig. Jag har en fråga. 33 00:05:44,761 --> 00:05:48,641 Vad tror ni hände med sidorna från dagboken som togs ut ur elden? 34 00:05:48,761 --> 00:05:53,321 - Det får vi kanske aldrig veta. - Kanske. Kanske inte. 35 00:05:55,721 --> 00:05:59,401 Jag har också en gammelfarfar som du. 36 00:05:59,521 --> 00:06:03,401 Han hette Sylis Wilkinson. 37 00:06:03,481 --> 00:06:07,361 Han brukade berätta en historia om natten då Lincoln blev mördad. 38 00:06:07,481 --> 00:06:13,761 Enligt Sylis, så sökte inte Booth upp Thomas Gates angående skattkartan- 39 00:06:14,241 --> 00:06:19,001 -utan det var Thomas som kallade till möte för att planera Lincolns lönnmord. 40 00:06:19,121 --> 00:06:22,801 - Så absurt. - Det är en lögn! 41 00:06:22,881 --> 00:06:26,401 Mina damer och herrar, här är- 42 00:06:27,401 --> 00:06:31,161 -en av de saknade sidorna ur John Wilkes Booths dagbok- 43 00:06:31,281 --> 00:06:37,241 -med Thomas Gates namn skrivet på en lista med alla andra inblandade. 44 00:06:40,521 --> 00:06:42,881 - Latin? - Booth studerade latin. 45 00:06:43,001 --> 00:06:46,401 Han skrek "Sic semper tyrannis" efter han hade skjutit Lincoln. 46 00:06:46,521 --> 00:06:49,721 "Så må det alltid gå tyrannerna." - Vi vet. 47 00:06:49,801 --> 00:06:53,801 - Serhatt: "Copiae". - Krigsmateriel. 48 00:06:53,921 --> 00:06:58,921 Major Serhatt hängdes för att ha tillgodosett Booth med vapen. 49 00:07:03,121 --> 00:07:05,921 Thomas Gates: "Artifex". 50 00:07:06,001 --> 00:07:11,601 - Designer eller hjärnan bakom. - Jag vet vad det betyder. 51 00:07:12,321 --> 00:07:16,201 - Han måste ha planerat mordet. - Jag förstår. 52 00:07:16,321 --> 00:07:20,401 Det kan betyda vad som helst. Ser ni det där? 53 00:07:20,721 --> 00:07:23,001 Det är bränt där. 54 00:07:23,201 --> 00:07:27,401 Jag förstår hur jobbigt det här är för dig. 55 00:07:28,201 --> 00:07:32,001 Jag ska bara kolla om sidan matchar dagbokens. 56 00:07:32,121 --> 00:07:34,921 Du kallar min farfar för lögnare. 57 00:07:35,001 --> 00:07:39,601 Ja, men du kallar min gammelfarfar för lögnare. 58 00:07:39,721 --> 00:07:45,321 Det här är inte historieboksstrunt. Min farfar berättade allt för mig. 59 00:07:45,401 --> 00:07:48,001 Jag är ledsen. 60 00:07:59,601 --> 00:08:03,001 Vi provar din teori, Patrick. 61 00:08:03,601 --> 00:08:05,801 Det kan inte stämma... 62 00:08:06,321 --> 00:08:09,401 Kartor över presidenternas hus. 63 00:08:09,521 --> 00:08:14,601 Nycklar till lås som inte existerar. Vad är poängen med det? 64 00:08:14,721 --> 00:08:18,601 Vad letar jag efter? Bevis. 65 00:08:21,041 --> 00:08:23,201 Vad för bevis? 66 00:08:44,841 --> 00:08:49,641 - Är det här boken om tempelskatten? - Ja, det är det. 67 00:08:49,721 --> 00:08:51,721 Men den handlar även om andra saker. 68 00:08:51,841 --> 00:08:56,721 Andra teorier, folksägner och myter som är sanna. 69 00:08:56,841 --> 00:09:01,521 - Är författaren här och ger autografer? - Jag är författaren. 70 00:09:01,641 --> 00:09:04,521 Kolla på bilden... 71 00:09:06,721 --> 00:09:08,721 Den blev rätt så bra. 72 00:09:08,841 --> 00:09:16,121 - Jag trodde Ben Gates hittade skatten? - Ja, men jag hjälpte honom. 73 00:09:17,321 --> 00:09:19,721 Jag har aldrig hört talas om dig. 74 00:09:23,721 --> 00:09:27,641 Herregud. Är du Ben Gates? 75 00:09:28,441 --> 00:09:32,641 - Ja, det är jag. - Har du en röd Ferrari? 76 00:09:34,441 --> 00:09:38,721 - Ja. - Den håller på att bogseras bort... 77 00:09:47,721 --> 00:09:50,521 Stanna! Det är min bil! 78 00:09:57,721 --> 00:10:02,721 - Var är Ferrarin? - Kronofogden lade beslag på den. 79 00:10:02,921 --> 00:10:09,841 Rolig historia. Min revisor startade ett företag på en ö som inte finns. 80 00:10:09,921 --> 00:10:13,521 Då blev jag övertygad om att det är så rika går till väga. 81 00:10:13,641 --> 00:10:19,241 Sen blev jag granskad och örfilad med ett stort bötesbelopp plus ränta. 82 00:10:19,841 --> 00:10:24,801 Vet du vad skatten blir på fem miljoner? Sex miljoner dollar. 83 00:10:24,921 --> 00:10:27,441 Nog om mig... 84 00:10:28,241 --> 00:10:31,321 Vad har hänt med dig? 85 00:10:31,441 --> 00:10:37,641 Flickvännen slängde ut mig, jag bor med pappa och min familj dödade Lincoln. 86 00:10:39,361 --> 00:10:44,161 - Jag behöver din hjälp. - Varför ska du bryta dig in i ditt hus? 87 00:10:44,241 --> 00:10:48,041 Jag måste få tag i Abigails ID-kort. Då kommer vi åt sidan från Booths dagbok. 88 00:10:48,161 --> 00:10:53,161 - Varför ber du inte bara om hjälp? - Hon bytte larmkod. 89 00:10:55,361 --> 00:10:59,241 Vi har 30 sekunder på oss att stänga av larmet. 90 00:11:05,361 --> 00:11:09,441 Jag kommer nog att ångra det här, men... 91 00:11:09,761 --> 00:11:13,561 - ...vad hände mellan dig och Abigail? - Jag vet inte. 92 00:11:13,641 --> 00:11:16,641 Jag använde ordet "så" för ofta. 93 00:11:16,761 --> 00:11:22,361 "Så jag antar att min åsikt inte spelar någon roll? Så du vet alltid bäst?" 94 00:11:22,441 --> 00:11:26,561 "Så jag är osynlig?" Så jag flyttade och vi delar på möblerna. 95 00:11:28,441 --> 00:11:33,361 Kvinnor... man kan inte bo med dem. Speciellt inte när de bytt larmkod. 96 00:11:33,441 --> 00:11:35,841 Du stängde av det på 25 sekunder. 97 00:11:35,961 --> 00:11:38,161 Det är därför folk borde ha hund. 98 00:11:40,641 --> 00:11:44,561 - Jag har det. - Då drar vi. 99 00:11:49,361 --> 00:11:52,161 Det där är inte Abigails bil. 100 00:11:54,241 --> 00:11:59,161 - Hon har en dejt. - Är det inte han från vita huset? 101 00:11:59,561 --> 00:12:03,441 Vita husets påskfirande är på måndag. 102 00:12:03,561 --> 00:12:06,761 - Han är konstig. - Tänk om barnen inte hittar alla ägg? 103 00:12:06,841 --> 00:12:10,241 Du jobbar på ett museum och bor i ett. 104 00:12:10,361 --> 00:12:14,841 Snacka om taskig replik. Hon måste verkligen gilla honom. 105 00:12:17,441 --> 00:12:21,681 - Vad är... - Abigail. 106 00:12:21,761 --> 00:12:25,561 - Vad gör du här? - Hämtade lite saker bara. - Connor! 107 00:12:25,681 --> 00:12:28,361 Kul att se dig igen. 108 00:12:28,961 --> 00:12:31,561 Hur tog du dig in, Ben? 109 00:12:33,681 --> 00:12:36,561 Riley, kom fram! 110 00:12:43,161 --> 00:12:46,881 Vad gör du här? Det är ju ditt hus, men... 111 00:12:46,961 --> 00:12:51,361 - Jag skickade dig en kopia av min bok. - Jag har inte läst den än. 112 00:12:53,081 --> 00:12:57,281 Dig känner jag igen, du är intendent på vita huset. Vi stötte på varandra... 113 00:12:57,961 --> 00:13:02,281 - Du är Bens assistent. - Va? 114 00:13:02,881 --> 00:13:06,681 - Jag kanske borde gå... - Ja. 115 00:13:06,761 --> 00:13:11,681 - Middag imorgon? - Jag har andra planer imorgon. 116 00:13:14,361 --> 00:13:19,361 - Såklart har du det. - Men på fredag går det. 117 00:13:21,961 --> 00:13:26,961 Godnatt. - Jag fattar inte att du bröt dig in. 118 00:13:27,081 --> 00:13:30,681 - Vad har du tagit? - Mina saker bara. 119 00:13:30,761 --> 00:13:34,681 - Ge mig det, Ben. - Jag måste se sidan från dagboken. 120 00:13:34,761 --> 00:13:38,361 Du såg ju själv att det inte är någon skattkarta. 121 00:13:38,481 --> 00:13:42,361 Det är ett krypto till en skattkarta. Har någon spektrumanalyserat den? 122 00:13:42,481 --> 00:13:45,681 Det behövs inte. Bläcket syns ju bra. 123 00:13:45,761 --> 00:13:48,361 Det kan ha suddats ut eller tappat färgen. 124 00:13:48,481 --> 00:13:51,481 Du är ju chef för dokumentbevarandet. 125 00:13:51,601 --> 00:13:56,281 - Det är inte min avdelning. - Den avdelningen rapporterar till din. 126 00:13:56,401 --> 00:14:01,001 En sista titt med IR-ljus. Du kan få teborden. 127 00:14:06,481 --> 00:14:08,681 Får jag båda? 128 00:14:11,481 --> 00:14:16,001 Vi har granskat den i timmar. Det finns inget där. 129 00:14:16,401 --> 00:14:22,001 - Jag tror inte att vi kommer hitta nåt. - Se det så här. 130 00:14:22,081 --> 00:14:26,801 Om hundra år kommer folk bara ihåg att Booth var inblandad i Lincolns mord. 131 00:14:26,881 --> 00:14:31,081 Det stämmer inte riktigt. Känner ni till uttrycket: "Hans namn är Mudd?" 132 00:14:31,201 --> 00:14:35,681 - Givetvis. - Känner du till ursprunget? 133 00:14:35,801 --> 00:14:39,646 - Känner någon till det? - Dr Samuel Mudd... 134 00:14:39,681 --> 00:14:43,801 ...blev dömd för medhjälp av planeringen på Lincolns mord. 135 00:14:43,881 --> 00:14:48,201 De hade inga riktiga bevis. Han angav en kompanjon, men det spelade ingen roll. 136 00:14:48,281 --> 00:14:54,001 Mudds namn lever fortfarande kvar. Jag vill inte att Thomas ska ta den platsen. 137 00:14:55,801 --> 00:14:58,401 Ben... Titta. 138 00:15:00,201 --> 00:15:02,481 Ser du det där? 139 00:15:02,601 --> 00:15:07,481 - Där har vi nåt. - Det står: Smuts. 140 00:15:08,281 --> 00:15:10,601 Det är inget. 141 00:15:12,401 --> 00:15:18,401 Vänd på pappret. Bokstäverna är bakvända. Det är ett krypto. 142 00:15:18,481 --> 00:15:22,446 - Det stämmer. - Ser du hur meningarna hänger ihop? 143 00:15:22,481 --> 00:15:28,001 Det är ett Playfair-kryptogram. Det här kan bevisa hans historia. 144 00:15:28,081 --> 00:15:32,401 Om du inte kan tyda skriften, så bevisar det inte teorin. 145 00:15:32,481 --> 00:15:35,201 Vi behöver lösenordet på fem bokstäver. 146 00:15:35,321 --> 00:15:38,801 - Vad är lösenordet? - Det vet jag inte än. 147 00:15:38,921 --> 00:15:42,721 - Kan jag få en kopia av det här? - Det finns miljarder av ord... 148 00:15:42,801 --> 00:15:47,121 ...det måste finnas någon logik. vi börjar om från början. 149 00:15:47,201 --> 00:15:50,321 Jag vill inte vara en glädjedödare, men- 150 00:15:50,401 --> 00:15:56,721 -jag tror inte det här stoppar Nichols från att gå ut med den nya upptäckten. 151 00:15:56,801 --> 00:16:02,001 Kan du be honom att vänta med det tills jag kan bevisa att Thomas är oskyldig? 152 00:16:02,121 --> 00:16:05,401 Men om han inte är oskyldig då? 153 00:16:11,401 --> 00:16:13,801 J. EDGAR HOOVER-BYGGNADEN, FBI 154 00:16:14,721 --> 00:16:20,361 - Ben Gates är i tidningen igen. - Vad har han hittat nu? Atlantis? 155 00:16:20,401 --> 00:16:23,601 Man har hittat en försvunnen sida från Booth-dagboken. 156 00:16:23,721 --> 00:16:25,801 Det är inte det bästa. Lyssna. 157 00:16:25,921 --> 00:16:31,121 "På sidan står namnen på de inblandade bakom Lincolns mord tillsammans med- 158 00:16:31,201 --> 00:16:37,921 -Thomas Gates. Som är gammelfarfar till skattletaren Benjamin Gates." 159 00:16:38,001 --> 00:16:43,001 - Jag som tyckte att min släkt var kass. - Vad vet vi om Wilkinson? 160 00:16:44,521 --> 00:16:50,681 Om hans familj har haft sidan i 140 år. Varför träder han fram först nu? 161 00:16:51,721 --> 00:16:55,121 - Varför? - Det ska vi ta reda på. 162 00:16:56,121 --> 00:16:58,601 Bacon. 163 00:17:00,921 --> 00:17:03,041 Fortsätt... 164 00:17:07,721 --> 00:17:11,521 - Hur går det för honom? - Fortsätt jobba... 165 00:17:12,441 --> 00:17:16,921 Vi är extremt tacksamma att Wilkinsonfamiljen trätt fram med sidan. 166 00:17:17,041 --> 00:17:21,841 På sidan står en hittills okänd konspiratör: Thomas Gates. 167 00:17:21,921 --> 00:17:27,241 - Nichols är indragen i det, ser du? - Kan du sluta titta på det? 168 00:17:27,841 --> 00:17:32,041 Det är ute på Internet. Det går inte att stoppa nu. 169 00:17:34,321 --> 00:17:38,121 - De förstår inte. - Du vet sanningen, det räcker. 170 00:17:38,241 --> 00:17:42,521 - Du hörde historien av farfar Charles. - Historien... 171 00:17:42,641 --> 00:17:47,041 Den där killen har bevis. Vi har ingenting. 172 00:17:47,321 --> 00:17:51,841 Gates-släkten var ärofulla, nu är vi ett gäng knäppskallar. 173 00:17:51,921 --> 00:17:54,441 Men vi är inte lögnare. 174 00:17:54,721 --> 00:17:59,241 Wilkinson sa att Thomas Gates var hjärnan bakom en av de- 175 00:17:59,321 --> 00:18:04,521 -mörkaste sakerna i USA:s historia, att han brände sidorna för att dölja det. 176 00:18:04,641 --> 00:18:07,721 Vi båda vet att han brände upp sidan- 177 00:18:07,841 --> 00:18:11,641 -för att undvika att Booths mannar skulle hitta skatten. Det ska vi bevisa. 178 00:18:11,721 --> 00:18:15,521 - Det finns bara ett sätt att göra det. - Du måste hitta skatten! 179 00:18:15,641 --> 00:18:19,921 Du ska hjälpa mig att hitta den. Berätta historien igen. 180 00:18:20,041 --> 00:18:25,121 Farfar hörde sin far säga "Skattkarta". 181 00:18:25,241 --> 00:18:31,321 - Sen var det ett jäkla liv. - Sa han eller gjorde han nåt efter det? 182 00:18:31,441 --> 00:18:33,641 Vad som helst? 183 00:18:33,761 --> 00:18:36,961 - Vänta lite nu... - Vad? 184 00:18:38,841 --> 00:18:41,041 Han fattade sin sons hand- 185 00:18:41,161 --> 00:18:45,441 -tittade honom i ögonen och sa: 186 00:18:45,561 --> 00:18:50,041 "Skulden som alla måste betala." 187 00:18:50,161 --> 00:18:54,961 - Skulden som Thomas betalade. - Det är fem bokstäver. 188 00:18:56,761 --> 00:19:02,041 Prova med "död". Det är skulden som alla måste betala. 189 00:19:08,961 --> 00:19:13,561 Laboul... 190 00:19:19,161 --> 00:19:22,961 - Det är syriska. - Laboulaye! 191 00:19:23,041 --> 00:19:26,641 Det är en människa. Edward Laboulaye. Var är telefonen? 192 00:19:26,761 --> 00:19:30,361 - Jag hittar ingenting i den här röran. - Det är bara tillfälligt. 193 00:19:30,441 --> 00:19:32,841 Hitta din gamla igen, jag gillar henne. 194 00:19:36,561 --> 00:19:39,641 - Dr Chase. - Säg Abigail. 195 00:19:39,761 --> 00:19:43,441 - Trevligt att träffas. - Slå dig ner. 196 00:19:45,561 --> 00:19:50,241 - Tack för att du gick med på ett möte. - Jag tänkte faktiskt ringa dig. 197 00:19:50,361 --> 00:19:53,726 - Om dagbokssidan. - Nåt nytt? 198 00:19:53,761 --> 00:19:57,561 Vi hittade faktiskt dold text på sidan. 199 00:19:59,961 --> 00:20:02,561 Ta en titt... 200 00:20:02,761 --> 00:20:06,841 Bara bokstäver. Det är skrivet i kod. Har Gates sett det? 201 00:20:06,961 --> 00:20:09,841 Ja, det var han som hittade det. 202 00:20:10,441 --> 00:20:12,761 - Ursäkta. - Inga problem. 203 00:20:15,481 --> 00:20:18,961 - Ge mig en minut. - Ta den tid du behöver. 204 00:20:19,081 --> 00:20:23,281 Vi har knäckt koden. Det är Laboulaye. 205 00:20:23,401 --> 00:20:27,241 Och? Han var välkänd i Frankrike. 206 00:20:27,401 --> 00:20:32,561 Eller också fanns det en skattkarta som Laboulaye hade. 207 00:20:32,721 --> 00:20:37,081 Vi saknar några bokstäver i nästa ord. 208 00:20:38,321 --> 00:20:41,601 - Lady. - Tack, Abigail. 209 00:20:43,161 --> 00:20:47,121 Vet du vad Laboulaye planerade vid tiden för mordet på Lincoln? 210 00:20:47,241 --> 00:20:49,721 Jag måste lägga på. 211 00:20:49,761 --> 00:20:52,801 Det finns en karta...! 212 00:20:53,081 --> 00:20:55,841 - Hon la på. - Hon svarade i alla fall. 213 00:20:55,961 --> 00:20:59,441 - Var det doktor Gates? - Ja. 214 00:20:59,601 --> 00:21:01,961 Så han har knäckt koden? 215 00:21:02,281 --> 00:21:07,161 Jag kunde inte undgå att höra. Var det Édouard Laboulaye? 216 00:21:07,401 --> 00:21:12,001 - Han tycks tro det. - Han skapade Frihetsgudinnan. 217 00:21:12,161 --> 00:21:14,961 Så det finns en skattkarta på Frihetsgudinnan? 218 00:21:15,081 --> 00:21:19,521 Jag tror han var frimurare. De lämnade ledtrådar överallt. 219 00:21:19,721 --> 00:21:23,041 Har du lärt dig det från min bok? 220 00:21:24,321 --> 00:21:29,121 - Är du intresserad av historia? - Ja, mycket. Speciellt inbördeskriget. 221 00:21:29,241 --> 00:21:32,401 Min familj härstammar från general Albert Pike. 222 00:21:32,601 --> 00:21:38,361 Han var en märklig man, men vår historia speglar bara stora mäns avtryck. 223 00:21:38,521 --> 00:21:43,201 Man har bara en livstid, men man kan bli ihågkommen för evigt. 224 00:21:43,561 --> 00:21:51,401 - Frågan är: Vilken av statyerna? - Finns det mer än en Frihetsgudinna? 225 00:21:51,601 --> 00:21:56,201 Det finns tre, Riley. En står i New York. 226 00:21:56,321 --> 00:22:01,001 - En i Luxembourg gardens. - Det finns bara en som kallas lady. 227 00:22:01,521 --> 00:22:04,161 PARIS, FRANKRIKE 228 00:22:18,201 --> 00:22:22,601 - Det här fantastiskt. - Kul att du gillar det. 229 00:22:22,761 --> 00:22:27,001 Laboulaye måste ha lämnat en ledtråd. Kör till facklan. 230 00:22:27,121 --> 00:22:31,321 - Närmare. - Det är inte så enkelt. 231 00:22:35,841 --> 00:22:38,401 Kan jag stå till tjänst? 232 00:22:39,601 --> 00:22:47,601 Amerikan. Ni ser såklart inget fel i att störa folk med ert oväsen. 233 00:22:48,401 --> 00:22:52,681 Vet ni hur mycket vår grundlag bygger på Montesquieus idéer? 234 00:22:52,801 --> 00:22:56,041 - Känner ni till honom? - Jag har den. 235 00:22:58,041 --> 00:23:03,921 Ja, "En regering bör byggas så att man inte ska vara rädd för någon annan." 236 00:23:04,081 --> 00:23:07,601 - Det var bra. - Tack. Merci. 237 00:23:08,521 --> 00:23:14,481 - Jag har den! Hoppas du kan franska. - Får jag? 238 00:23:14,601 --> 00:23:16,841 Han är snut. 239 00:23:17,041 --> 00:23:24,161 "På andra sidan havet, står dessa tvillingar... resolut." 240 00:23:24,401 --> 00:23:31,241 "För att bibehålla det vi söker." Laboulaye, 1876. 241 00:23:31,361 --> 00:23:36,241 - Det är en ledtråd. - "Dessa tvillingar står resolut." 242 00:23:36,441 --> 00:23:39,001 Resoluta tvillingar. 243 00:23:39,481 --> 00:23:41,801 Resolut... 244 00:23:43,281 --> 00:23:48,201 Och de är tvillingar... Siamesiska tvillingar? 245 00:23:48,321 --> 00:23:52,281 Transportrutter mellan Frankrike och Thailand? 246 00:23:52,561 --> 00:23:54,561 HMS Resolute! 247 00:23:54,681 --> 00:23:59,201 Ett brittiskt skepp som övergavs i Arktis på 1800-talet. 248 00:23:59,321 --> 00:24:04,041 Det återfanns av amerikanare som skickade det åter till England. 249 00:24:04,161 --> 00:24:12,601 När skeppet togs ur bruk lät drottning Victoria göra två skrivbord av dess trä. 250 00:24:13,041 --> 00:24:16,921 - Resoluta tvillingar. - Var finns skrivborden nu? 251 00:24:17,041 --> 00:24:21,801 Det närmsta finns i London. Hur snabbt kan vi ta oss dit, Riley? 252 00:24:21,921 --> 00:24:24,721 Varför inte fråga din bäste vän? 253 00:24:26,561 --> 00:24:29,561 - Han fixar en taxi. - Tack så mycket. 254 00:24:29,761 --> 00:24:33,881 - Är helikoptern din? - Ja, den är min. 255 00:24:34,041 --> 00:24:37,681 - Då tar du böteslappen? - Javisst... 256 00:24:38,041 --> 00:24:43,081 Mitch Wilkinson studerade historia i Virginia, tog studenten 1978. 257 00:24:43,281 --> 00:24:48,721 Han driver ett övervakningsföretag. Och har haft kontrakt i Irak och Kongo. 258 00:24:49,241 --> 00:24:53,281 De är legosoldater och handlar med antikviteter på svartabörsen. 259 00:24:53,361 --> 00:25:00,721 Så han handlar med antikviteter. Varför gav han bort sidan? 260 00:25:00,881 --> 00:25:05,521 När han kunde ha sålt den och tjänat mycket pengar? 261 00:25:47,161 --> 00:25:50,361 KOPIERAR 262 00:25:50,681 --> 00:25:52,681 KOPIERING KLAR 263 00:26:02,641 --> 00:26:05,041 LONDON, ENGLAND 264 00:26:08,281 --> 00:26:12,401 Drottningens kontor ligger här. Hisschaktet är den enda vägen dit- 265 00:26:12,601 --> 00:26:16,641 -men då måste man gå förbi säkerhetsspärren. 266 00:26:16,676 --> 00:26:20,681 - Spännande. - Vi måste få in dig i hennes rum. 267 00:26:20,761 --> 00:26:22,801 Hej, pappa. 268 00:26:22,881 --> 00:26:26,881 Det är Patrick Gates, han ringer Ben. 269 00:26:27,081 --> 00:26:31,921 - Jag hade inbrott inatt. - Ring polisen. Jag åker hem. 270 00:26:32,561 --> 00:26:36,681 Vad skulle det tjäna till? De stal ju ingenting. 271 00:26:36,761 --> 00:26:40,201 Vi är i London. Vi ska till Buckingham Palace. 272 00:26:40,401 --> 00:26:45,881 - Vi ska träffa slottschefen imorgon. - Var försiktig min son. 273 00:26:46,521 --> 00:26:52,361 - Någon annan är ute efter skatten. - Det är ju det skattjakt går ut på. 274 00:26:52,401 --> 00:26:56,881 - Vi måste få se skrivbordet. - Vi får inte missa mötet. 275 00:27:43,025 --> 00:27:45,745 Det är tedags, killar. 276 00:27:59,425 --> 00:28:02,505 Var ligger slottschefens kontor? 277 00:28:02,665 --> 00:28:07,025 Följ trapporna och sen första dörren till vänster. 278 00:28:15,545 --> 00:28:19,425 - Vad gör du här? - Din pappa ringde mig. 279 00:28:19,545 --> 00:28:23,225 - Gör dig av med henne. - Jag vill hjälpa till. 280 00:28:23,385 --> 00:28:27,425 Så vänligt av dig, men det passar inte just nu. 281 00:28:27,785 --> 00:28:30,625 - Passar inte? - Precis. 282 00:28:30,825 --> 00:28:36,945 Så jag har flugit hela vägen hit i onödan? 283 00:28:37,065 --> 00:28:41,025 - Du ställer till en scen. - Det gör jag inte alls. 284 00:28:41,105 --> 00:28:45,945 - Vi vill ställa till en scen. - Är det så du vill ha det?! 285 00:28:46,265 --> 00:28:50,385 - Väldigt fyndigt. - Visst är det fel tidpunkt?! 286 00:28:50,505 --> 00:28:53,265 Det är fel plats. Jag har fel igen! 287 00:28:53,465 --> 00:28:58,625 Fel om oss, Thomas Gates och att du vill ha armstödsstolarna. 288 00:28:58,705 --> 00:29:04,705 - Du har fel i att anta det! - Lyssna. Det här är intressantare! 289 00:29:04,825 --> 00:29:09,305 Hon tycker alltid att jag har fel. Stämmer inte det? 290 00:29:09,505 --> 00:29:14,145 Bara för att jag besvarar en fråga snabbt har jag inte fel. 291 00:29:14,305 --> 00:29:19,225 Men ibland ska man komma på svaret tillsammans, så gör man när man är två. 292 00:29:19,385 --> 00:29:25,705 - Vi måste eskortera er ut. - Se nu vad du gjort. 293 00:29:25,865 --> 00:29:29,705 Eskortera henne ut, jag stannar här. 294 00:29:31,145 --> 00:29:33,425 God eftermiddag, sir. 295 00:29:33,785 --> 00:29:38,665 - Visst har du druckit? - Bara ett glas. 296 00:29:38,865 --> 00:29:43,825 Ska du gripa mig för det? Får man inte njuta av sin whisky? 297 00:29:43,905 --> 00:29:48,425 - Det räcker. - Potatismos, bläckfisk, paj, haggis! 298 00:29:48,545 --> 00:29:50,585 Nu får det var nog! 299 00:29:50,665 --> 00:29:55,985 Jag har underbara kokosnötter. De står på rad, både små och stora... 300 00:29:56,145 --> 00:30:00,585 - ...en del lika stora som ditt huvud! - Brilliant. 301 00:30:01,345 --> 00:30:04,945 - Vad är fel med att ha rätt? - Inget. Du borde pröva. 302 00:30:05,065 --> 00:30:08,705 - Så jag har aldrig rätt? - Det sa jag inte. 303 00:30:08,865 --> 00:30:12,545 - Så jag har fel igen? - Ja, där har du rätt. 304 00:30:12,745 --> 00:30:16,825 Till och med din mamma varnade mig för dig. 305 00:30:19,185 --> 00:30:21,865 In här, frun. 306 00:30:21,905 --> 00:30:27,145 Gör en lista på när jag inte hade rätt. 307 00:30:27,545 --> 00:30:30,585 Stanna här, era turturduvor. 308 00:30:31,905 --> 00:30:34,225 Lämna mig inte här! 309 00:30:35,425 --> 00:30:41,025 - Vad är det som pågår? - Du spelade riktigt bra. 310 00:30:41,505 --> 00:30:45,185 - Tack detsamma. - När kom du på att det var teater? 311 00:30:45,305 --> 00:30:48,305 När kom du på att det var ett riktigt gräl mitt i låtsasgrälet? 312 00:30:48,345 --> 00:30:52,705 Den där delen där jag alltid hade rätt. - Få ut oss härifrån, Riley. 313 00:30:52,745 --> 00:30:55,665 Jag hade rätt varje gång va? 314 00:30:55,745 --> 00:31:02,665 Kommer man fram till något som är rätt utan att ha frågat, då är det bara tur. 315 00:31:02,705 --> 00:31:06,745 - Jag måste ha mycket tur då. - Vad ger det mig då? 316 00:31:06,825 --> 00:31:08,825 Ni passar perfekt ihop. 317 00:31:08,945 --> 00:31:11,945 Vill du veta vad jag gör här? 318 00:31:13,505 --> 00:31:17,905 Det kan finnas en ledtråd på drottningens skrivbord. 319 00:31:18,065 --> 00:31:20,145 Känns det bättre? 320 00:31:20,265 --> 00:31:24,425 Varför kan du inte besluta saker i samförstånd med andra? 321 00:31:24,585 --> 00:31:31,105 Trotts att du vet svaret, måste du fråga. 322 00:31:31,185 --> 00:31:33,785 Öppna dörr ett. 323 00:31:35,985 --> 00:31:39,105 Okej, vi prövar. 324 00:31:39,345 --> 00:31:44,065 - Vill du följa med mig? - Ja, tack. 325 00:31:44,145 --> 00:31:47,705 - Du stannar här. - Jag följer med. 326 00:31:47,865 --> 00:31:51,345 - Dörr två. - Dörr två öppen. 327 00:31:51,425 --> 00:31:54,145 - Du följer inte med. - Jag ringer på vakt. 328 00:31:54,265 --> 00:31:57,225 Ni borde vara nära mathissen. 329 00:31:57,585 --> 00:32:03,025 - Är de åt drottningen? - Hon är på Windsor. 330 00:32:03,265 --> 00:32:07,425 - Vad gör du? - Jag ska kolla skrivbordet utan dig. 331 00:32:07,745 --> 00:32:10,425 - Nej, släpp henne inte. - Abigail... 332 00:32:11,225 --> 00:32:14,145 Okej, hoppa in! 333 00:32:15,225 --> 00:32:17,545 Håll de här. 334 00:32:22,705 --> 00:32:25,265 Ge mig blommorna igen. 335 00:32:32,105 --> 00:32:36,585 - Vad? - Du har parfymen som jag köpte. 336 00:32:36,705 --> 00:32:40,785 - Och? - Den luktar gott. 337 00:32:41,265 --> 00:32:45,025 - Det är blommorna. - Nej, inte alls. 338 00:32:47,585 --> 00:32:49,905 Då kör vi. 339 00:32:53,865 --> 00:32:57,145 - Gå till vänster. - Återvändsgränd. 340 00:32:57,305 --> 00:33:00,025 Jag menade höger. 341 00:33:04,985 --> 00:33:08,545 - Blommorna har... - Bra. 342 00:33:20,825 --> 00:33:23,265 Där är det. 343 00:33:24,025 --> 00:33:26,985 Det resoluta skrivbordet. 344 00:33:27,185 --> 00:33:29,585 Vi letar efter... 345 00:33:29,745 --> 00:33:35,225 ...text, mönster. Vad som helst. 346 00:33:38,065 --> 00:33:40,185 Kolla här. 347 00:33:42,345 --> 00:33:47,865 - Malcolm Gilvary, 1880. - Ett ögonblick. 348 00:33:48,225 --> 00:33:50,505 Här har vi det. 349 00:33:50,665 --> 00:33:56,105 Han gjorde inte möbler utan kinesiska pusselskrin. 350 00:34:06,465 --> 00:34:11,225 Jag tror att lådorna fungerar som koden till ett kassaskåp. 351 00:34:11,345 --> 00:34:15,345 Fyra lådor. En fyrsiffrig kombination? 352 00:34:15,545 --> 00:34:21,065 - Kan det vara ett årtal? - Drottning Victoria född 1819. 353 00:34:21,145 --> 00:34:23,585 Då har vi: ett... 354 00:34:26,065 --> 00:34:28,265 ...åtta... 355 00:34:32,105 --> 00:34:34,305 ...ett... 356 00:34:37,345 --> 00:34:39,585 ...och nio. 357 00:34:40,105 --> 00:34:46,665 - Funkade det? - Vi prövar med 1876 istället. 358 00:34:47,065 --> 00:34:49,265 Ett... 359 00:34:50,145 --> 00:34:52,345 ...åtta... 360 00:34:53,585 --> 00:34:56,185 ...sju... 361 00:35:00,465 --> 00:35:02,785 ...sex. 362 00:35:30,145 --> 00:35:38,185 - Det ser ut som Inka eller Aztekspråk. - Jag har aldrig sett nåt liknande. 363 00:35:38,465 --> 00:35:43,545 Det ser mycket äldre ut än amerikanska inbördeskriget. 364 00:35:43,705 --> 00:35:48,785 - Vad tror du det betyder? - Den har inget med mordet att göra. 365 00:35:52,065 --> 00:35:54,945 Ta er därifrån. 366 00:36:01,105 --> 00:36:05,225 - Var är mina fångar? - Dags för lite oväsen. 367 00:36:08,945 --> 00:36:13,105 - Brandalarmet har utlösts. - "God save the Queen." 368 00:36:15,385 --> 00:36:18,385 - Vad händer? - Ingen aning. 369 00:36:20,385 --> 00:36:24,665 Någon eller något har orsakat det här. 370 00:36:25,505 --> 00:36:31,105 - Jag förstår ingenting. - Kolla offentliga utrymmen 4 och 8. 371 00:36:56,785 --> 00:37:00,305 Jag ser dem. De är vid huvudingången. 372 00:37:21,025 --> 00:37:23,865 Jag är lite allergisk. 373 00:37:29,415 --> 00:37:33,215 Tack för att ni väntade. Kan jag få se den? 374 00:37:33,575 --> 00:37:35,735 Vänta, Danny. 375 00:37:37,495 --> 00:37:42,575 - Vad är det där? - Allt det här för en träbit? 376 00:37:47,495 --> 00:37:51,455 - Wilkinson. - Stoppa dem! 377 00:37:53,295 --> 00:37:57,175 - Det är han som jagar skatten. - Okej, jag kör. 378 00:37:59,575 --> 00:38:01,895 Vi är i England. 379 00:38:07,935 --> 00:38:10,015 Ducka! 380 00:38:12,015 --> 00:38:16,375 - Vi är fast. - Håll i er. 381 00:38:27,215 --> 00:38:29,495 Vem är du? 382 00:38:44,535 --> 00:38:46,735 Förlåt! 383 00:38:56,855 --> 00:39:01,015 - De närmar sig. - Vad är det med dem? 384 00:39:05,855 --> 00:39:08,615 - Sväng vänster! - Håll i er. 385 00:39:15,295 --> 00:39:18,775 - Sväng! - Se upp. 386 00:39:24,775 --> 00:39:27,095 Är alla oskadda? 387 00:39:31,175 --> 00:39:35,295 - Kom igen! - Stoppa dem, Danny. 388 00:39:39,535 --> 00:39:41,695 Se upp! 389 00:40:18,095 --> 00:40:20,575 Såg du vart de tog vägen? 390 00:40:23,735 --> 00:40:26,175 Vad är det? Någons mobil. 391 00:40:26,335 --> 00:40:29,575 - Det är han. - Har han dig som snabbnummer? 392 00:40:29,735 --> 00:40:32,735 Mitch, det här måste få ett slut. 393 00:40:32,855 --> 00:40:37,615 - Ge mig det ni hittade. - Säg det till min pappa. 394 00:40:42,735 --> 00:40:45,735 Varför står de mitt i gatan? 395 00:40:48,495 --> 00:40:51,735 - Vart är de på väg? - Varför springer alla? 396 00:40:54,375 --> 00:40:57,015 Kör! 397 00:40:59,015 --> 00:41:01,095 Ur vägen! 398 00:41:02,615 --> 00:41:06,415 - Körde han igenom uteserveringen? - Akta, kör inte på någon! 399 00:41:14,695 --> 00:41:17,695 Kör! Fortare! 400 00:41:29,015 --> 00:41:31,735 Där är de! 401 00:41:33,655 --> 00:41:37,415 - Har den här kamera? - Nej, den är trasig. 402 00:41:37,495 --> 00:41:39,975 Ge mig brädan. 403 00:41:42,975 --> 00:41:46,415 Håll i er. Vi kör emot rött. 404 00:41:55,695 --> 00:42:01,215 Hacka dig in i polisens databas och ta en kopia på bilden från vägkameran. 405 00:42:01,415 --> 00:42:05,815 - Går inte det? - Jo, men du antar att jag kan det. 406 00:42:05,935 --> 00:42:08,175 Tack, Riley. 407 00:42:30,815 --> 00:42:32,895 Ta den! 408 00:42:35,175 --> 00:42:37,295 Stanna! 409 00:42:58,455 --> 00:43:02,535 - Vad är det för nåt? - Jag vet inte, men den är vår. 410 00:43:05,855 --> 00:43:07,855 WASHINGTON 411 00:43:14,415 --> 00:43:19,455 - Trevligt att se er tillsammans igen. - Vi är inte tillsammans. 412 00:43:19,615 --> 00:43:23,615 Jag som hoppades bli av med några lådor. 413 00:43:30,975 --> 00:43:35,615 Allt går inte att läsa, men jag kan säga... 414 00:43:35,775 --> 00:43:41,895 - ...att det är förcolumbianska tecken. - Då är brädan minst fem hundra år. 415 00:43:46,255 --> 00:43:51,015 En symbol känner jag igen. Se på den här. 416 00:43:51,215 --> 00:43:54,655 - Vet du vad det är? - Jag vet inte. 417 00:43:54,695 --> 00:43:59,655 Symbolen står för Cibola. 418 00:44:00,735 --> 00:44:04,615 Den gyllene staden. 419 00:44:07,255 --> 00:44:11,655 År 1527 förliste ett spanskt skepp vid Floridas kust. 420 00:44:11,695 --> 00:44:15,775 Endast fyra överlevde. En av dem var slaven Esteban. 421 00:44:15,935 --> 00:44:18,415 Han räddade stammens döende hövding. 422 00:44:18,495 --> 00:44:25,015 Som belöning fick han besöka deras heliga stad, som var byggd av guld. 423 00:44:25,215 --> 00:44:29,975 Esteban försökte, men hittad aldrig tillbaka till staden. 424 00:44:30,135 --> 00:44:35,575 Men legenden spred sig och alla äventyrare kom för att hitta staden. 425 00:44:36,095 --> 00:44:41,295 När general Custers guldjakt slutade med hans död vid Little Big Horn... 426 00:44:41,375 --> 00:44:46,135 ...förstod man att ingen någonsin skulle finna den. 427 00:44:49,975 --> 00:44:56,175 Förstår du vad som hänt om konfederationen hittat guldstaden? 428 00:44:58,335 --> 00:45:00,655 Jag ska prata med henne. 429 00:45:03,815 --> 00:45:07,015 - Du följer med mig. - Nej. 430 00:45:07,895 --> 00:45:11,015 - Ingen annan kan översätta det. - Det finns många andra. 431 00:45:11,095 --> 00:45:14,815 På infödingsspråk är hon den bästa. 432 00:45:15,455 --> 00:45:19,415 Jag kan inte följa med. Det var väl 25 år sen? 433 00:45:19,535 --> 00:45:23,655 - 32. - Är det så länge sen? 434 00:45:23,815 --> 00:45:27,695 Det finns en anledning till att vi inte pratat på 32 år. 435 00:45:27,855 --> 00:45:30,975 - Vi har inget gemensamt. - Ni har mig 436 00:45:31,055 --> 00:45:34,615 Ja, hon är säkert också stolt över dig. 437 00:45:34,695 --> 00:45:37,575 - Vem då? - Hans mamma. 438 00:45:37,655 --> 00:45:40,175 MARYLANDS UNIVERSITET 439 00:45:40,455 --> 00:45:44,655 - Ta det lugnt. Det går bra. - Ja, jag måste vara optimistisk. 440 00:45:44,855 --> 00:45:48,855 Det var länge sedan, hon kanske har glömt mig. 441 00:45:49,095 --> 00:45:51,375 Jag hatar henne! 442 00:45:52,535 --> 00:45:54,895 Vi har kommit rätt. 443 00:45:57,655 --> 00:46:01,415 - Jag väntar här ute. - Hej, mamma. 444 00:46:02,295 --> 00:46:06,335 Abigail, vilken överraskning. 445 00:46:10,495 --> 00:46:15,575 En blick och hon sticker en i hjärtat. 446 00:46:15,695 --> 00:46:19,255 Ja och jag vet även var min tandborste är. 447 00:46:19,295 --> 00:46:24,975 Jag glömde inte tandborstarna. Jag la dem i necessären som du sa. 448 00:46:25,055 --> 00:46:29,375 Det var även du som bar ut väskorna. 449 00:46:29,455 --> 00:46:32,500 - Ja, jag bar ut vår bagage. - Men inte necessären. 450 00:46:32,535 --> 00:46:37,375 Necessärer är inte bagage, de ska packas i en resväska och vem packade? 451 00:46:37,415 --> 00:46:42,415 Necessären fick inte plats i väskan för där låg det en matta som du trodde- 452 00:46:42,455 --> 00:46:46,655 - ...hade en hemlig kod insydd. - Det hade den. 453 00:46:46,735 --> 00:46:52,215 Du hade sex väskor att packa i! 454 00:46:52,695 --> 00:46:55,495 Ta en titt på det här. 455 00:46:57,215 --> 00:47:01,975 - Vi tror att det är infödingsskrift. - Ja, det är det. 456 00:47:02,135 --> 00:47:05,015 Det är det definitivt. 457 00:47:05,295 --> 00:47:11,295 - Vi hoppades att du kan översätta det. - Det tror jag säkert. 458 00:47:13,055 --> 00:47:20,015 - Det är väl inte ännu en skattjakt? - Mamma, det är jätteviktigt. 459 00:47:21,415 --> 00:47:24,335 Okej. Vad har vi här...? 460 00:47:24,495 --> 00:47:30,775 Det här betyder "fågel." Och det där betyder... 461 00:47:35,095 --> 00:47:43,895 ..."ädel fågel. Hitta fågeln, ge den din hand och få tillträde till templet." 462 00:47:49,535 --> 00:47:53,015 Ni tror att det är en karta till Cibola. 463 00:47:53,095 --> 00:47:59,255 - Ja och det är det också. - Det betyder bara jordens mittpunkt. 464 00:47:59,295 --> 00:48:06,935 - Hon blev kär i mig under en skattjakt. - Det var adrenalin och tequila. 465 00:48:07,135 --> 00:48:12,415 - Jag försökte bara få extrapoäng. - Skattjakten gav resultat. 466 00:48:12,575 --> 00:48:16,935 Det var inte din förtjänst, Ben hittade skatten. 467 00:48:17,135 --> 00:48:23,815 Patrick och Emily, kan vi försöka lösa det som står på pappret? 468 00:48:24,855 --> 00:48:32,015 Det var allt är jag rädd. Halva kartan saknas. 469 00:48:32,295 --> 00:48:37,175 Jag är ledsen. - Men det förvånar mig inte. 470 00:48:38,535 --> 00:48:43,095 Vi vet i alla fall var resten av kartan är. 471 00:48:43,295 --> 00:48:48,895 - Varför har du inte sagt det? - För att du alltid överreagerar! 472 00:48:51,695 --> 00:48:55,775 - Jag är ledsen. - Jag också. 473 00:48:56,295 --> 00:49:01,015 På statyn i Paris stod det: "Dessa tvillingar står resolut." 474 00:49:01,175 --> 00:49:04,695 Kartan har gömts i två skrivbord. 475 00:49:04,855 --> 00:49:10,735 Det resoluta skrivbordet? Presidentens skrivbord? 476 00:49:10,855 --> 00:49:15,495 - Vilken president? Vår? - Ja, dessvärre. 477 00:49:15,655 --> 00:49:18,855 Så vi måste... 478 00:49:19,695 --> 00:49:25,975 - Vita huset? - Ovala rummet, mer exakt. 479 00:49:28,175 --> 00:49:31,455 Varför skulle jag överreagera? 480 00:49:34,695 --> 00:49:40,415 - Det var inte vårt avtal. - Kan vi fokusera på problemet? 481 00:49:40,775 --> 00:49:42,895 Bra. 482 00:49:45,815 --> 00:49:48,895 - Den är gammal, förcolumbiansk. - Kan du översätta det? 483 00:49:49,055 --> 00:49:56,215 Skämtar du? Det är ett sällsynt språk. Det är få människor som kan det. 484 00:49:56,335 --> 00:50:01,855 - Var kan vi få tag i dem? - På universitet, men ni saknar en del. 485 00:50:01,935 --> 00:50:06,895 - Vad menar du? - De här herioglyferna är halva. 486 00:50:07,095 --> 00:50:10,095 Finns det mer? Hur ska vi hitta det? 487 00:50:10,335 --> 00:50:13,375 Det fixar Gates. 488 00:50:13,735 --> 00:50:18,895 Det resoluta skrivbordet står nära den södra väggen. 489 00:50:19,895 --> 00:50:26,655 - En liten dörr på framsidan. - Den är för att dölja FDR:s rullstol. 490 00:50:27,295 --> 00:50:29,895 Spana in det här. 491 00:50:30,775 --> 00:50:36,095 - Det kan fungera. - Abigail du ska på dejt. 492 00:50:37,455 --> 00:50:39,695 Ja, det ska jag. 493 00:50:50,655 --> 00:50:53,415 Är det Connor i kanindräkten? 494 00:50:54,575 --> 00:50:59,175 - Vad söt den här kaninen är. - Ja, jag älskar den. 495 00:51:00,575 --> 00:51:04,775 Dig känner jag igen, din farfars far mördade president Lincoln. 496 00:51:04,895 --> 00:51:07,255 Nej, det var John Wilkes Booth. 497 00:51:07,375 --> 00:51:12,975 Han var bara ett verktyg i en konspiration styrd av Lincolns stab. 498 00:51:13,095 --> 00:51:17,695 Absurt. Eisenschimls bok är full med felaktiga antaganden. 499 00:51:17,815 --> 00:51:21,695 Varför lämnade då Lincolns livvakt sin post den natten? 500 00:51:21,815 --> 00:51:28,655 Han hade inga livvakter med sig till teatern på långfredagen. 501 00:51:28,775 --> 00:51:35,095 Förklara då varför bara en bro var öppen, den Booth flydde via. 502 00:51:35,215 --> 00:51:39,015 Du är omöjlig, spring och lek. 503 00:51:39,295 --> 00:51:43,335 Vad har hänt med utbildningen i det här landet? 504 00:51:45,455 --> 00:51:48,015 Trevligt att du kunde komma. 505 00:51:48,215 --> 00:51:50,415 Med... Gates. 506 00:51:50,575 --> 00:51:53,535 Vi sprang bara på varandra. 507 00:51:56,495 --> 00:52:00,895 - Ska du inte fråga honom? - Fråga vad då? Jo, säg. 508 00:52:01,055 --> 00:52:08,415 - Jag vill inte var till besvär. - Hon tror inte att du klarar det. 509 00:52:08,495 --> 00:52:11,895 - Inte klarar vad? - Hon vill se Ovala rummet. 510 00:52:12,055 --> 00:52:18,295 - Det är för mycket begärt. - Nej då... det fixar jag. 511 00:52:18,575 --> 00:52:25,615 - Vad var det jag sa? - Jag har alltid velat se det. 512 00:52:25,855 --> 00:52:27,975 Connor är grym. 513 00:52:28,055 --> 00:52:31,775 Då så... här har vi det. 514 00:52:33,935 --> 00:52:39,055 Empirisk inredning, stuckaturer. Jag älskar det. 515 00:52:40,255 --> 00:52:45,455 - Visst är det fantastiskt. - Ja, otroligt. 516 00:52:45,895 --> 00:52:48,095 Förlåt mig. 517 00:52:50,055 --> 00:52:54,215 Det är det resoluta skrivbordet. 518 00:52:54,375 --> 00:53:00,375 Du kanske känner igen det från fotot där JFK-junior leker under det. 519 00:53:00,695 --> 00:53:03,495 - Fantastiskt. - Ja, men... 520 00:53:03,895 --> 00:53:08,415 ...få vet att det finns ett tvillingbord i Buckingham Palace. 521 00:53:08,575 --> 00:53:10,615 - Visste du det? - Nej. 522 00:53:10,735 --> 00:53:15,935 Alla presidenter sen Rutherford B. Hayes har använt det, utom Johnson och Nixon. 523 00:53:16,095 --> 00:53:19,255 - Och Ford. - Nej. 524 00:53:22,255 --> 00:53:25,855 Abigail, har du tappat ett örhänge? 525 00:53:25,895 --> 00:53:28,855 Ja... det har jag. 526 00:53:29,135 --> 00:53:34,375 - Jag fick dem av min farmor. - Då borde vi leta efter det. 527 00:53:34,495 --> 00:53:39,415 Vi vill inte att nån hittar ett örhänge här som inte tillhör presidentens fru. 528 00:53:39,495 --> 00:53:42,935 Det har du rätt i. 529 00:53:43,655 --> 00:53:47,655 Varför... letar vi inte här borta? 530 00:53:49,015 --> 00:53:51,375 Jag letar här borta. 531 00:54:00,095 --> 00:54:03,175 Tror du det har fallit ner här? 532 00:54:09,135 --> 00:54:13,015 - Kanske här. - Antagligen. 533 00:54:27,775 --> 00:54:32,375 - Du satt i soffan. - Kaninerna. 534 00:54:38,495 --> 00:54:40,775 Du hittade det. 535 00:54:41,495 --> 00:54:43,815 Ja, det gjorde jag. 536 00:54:52,615 --> 00:54:55,575 Tusen tack. 537 00:54:57,535 --> 00:54:59,855 Du är bäst. 538 00:55:28,038 --> 00:55:30,278 Det var tomt. 539 00:55:30,438 --> 00:55:34,478 Vårt lands mest begåvade personer har suttit vid det i 100 år. 540 00:55:34,598 --> 00:55:38,358 - Klart att någon hittat kartan. - Det fanns en symbol i träet. 541 00:55:38,518 --> 00:55:41,478 - Presidentens sigill. - Det är det inte. 542 00:55:41,598 --> 00:55:45,518 För örnen håller en skriftrulle istället för olivkvistar. 543 00:55:45,758 --> 00:55:50,718 - Jag vet inte vad det är. - Har ingen av er läst min bok? 544 00:55:51,878 --> 00:55:56,438 - Örnen som greppar en skriftrulle. - Vet du vad det betyder? 545 00:55:56,638 --> 00:56:01,758 Men det går inte berätta, jag måste visa er det... 546 00:56:02,318 --> 00:56:04,358 I min bok. 547 00:56:09,718 --> 00:56:13,518 - Har du inte ens öppnat den? - Jag var upptagen med flytten. 548 00:56:13,758 --> 00:56:15,958 Kapitel tretton. 549 00:56:20,038 --> 00:56:24,558 - Presidentens hemliga bok? - Ja. 550 00:56:24,718 --> 00:56:32,198 Det råkar vara en samling dokument, avsedda endast för presidenter. 551 00:56:32,398 --> 00:56:35,838 Jag pratar inte bara om JFK. 552 00:56:35,998 --> 00:56:40,678 De 18,5 minuter som saknas på Watergate banden. 553 00:56:40,918 --> 00:56:45,198 Landade verkligen Apollo på månen? 554 00:56:45,438 --> 00:56:49,118 Och det allra heligaste: Area 51. 555 00:56:49,318 --> 00:56:55,758 - Det är bara sägner. - Är det verkligen det? 556 00:56:56,518 --> 00:56:59,558 - Det är helt... - ...absurt? 557 00:56:59,678 --> 00:57:03,838 Sist som jag kollade levde vi på absurditeter. 558 00:57:03,958 --> 00:57:08,038 - Han har en poäng där. - Ja, jag antar det. 559 00:57:08,598 --> 00:57:12,598 - Samma symbol. - Den dök upp 1866. 560 00:57:12,798 --> 00:57:19,318 Örnen och skriftrullen. Den hemliga symbolen i presidentens bok. 561 00:57:19,518 --> 00:57:25,958 Så det som stod på brädan finns nu i den hemliga boken? 562 00:57:29,438 --> 00:57:32,238 Om du försökte övertyga mig... 563 00:57:32,438 --> 00:57:37,758 ...och haft färre bevis, hade jag redan trott dig. 564 00:57:40,838 --> 00:57:43,398 Örnen med skriftrullen. 565 00:57:45,038 --> 00:57:50,158 Enligt konspirationsteorier är det symbolen för presidentens hemliga bok. 566 00:57:50,318 --> 00:57:52,878 Du har köpt Rileys bok. 567 00:57:53,118 --> 00:57:56,358 Självklart den handlar ju om regeringskonspirationer. 568 00:57:56,558 --> 00:58:00,918 Men är det sant? Finns det en hemlig bok? 569 00:58:07,158 --> 00:58:09,478 Tycker du om änder? 570 00:58:11,998 --> 00:58:14,198 Det finns en bok. 571 00:58:14,718 --> 00:58:17,358 Varför sa du inte det förut? 572 00:58:17,758 --> 00:58:20,318 För inomhus är jag federal agent. 573 00:58:20,518 --> 00:58:24,958 - Här är jag din vän. - Var finns boken? 574 00:58:25,158 --> 00:58:29,638 Det vet bara den sittande presidenten. Boken ges till varje ny president. 575 00:58:29,798 --> 00:58:34,238 - De väljer själva ett nytt gömställe. - Kan inte du på FBI få tag i den? 576 00:58:34,438 --> 00:58:38,318 Din enda chans att få se boken är om du väljs till president. 577 00:58:38,638 --> 00:58:40,918 Det vet man aldrig. 578 00:58:41,798 --> 00:58:45,918 Jag behöver bara ett par minuter med honom. 579 00:58:47,998 --> 00:58:51,238 Det får du aldrig. 580 00:58:51,438 --> 00:58:56,518 - Jo, om jag kan få honom ensam. - Hur ska du lyckas med det? 581 00:58:56,678 --> 00:59:00,318 Före inbördeskriget var alla staterna delade. 582 00:59:00,518 --> 00:59:04,358 Folk brukade säga: "Förenta staterna var." 583 00:59:04,598 --> 00:59:10,358 Det var först efter kriget man började säga: "Förenta staterna är." 584 00:59:11,118 --> 00:59:13,998 Under Lincolns styre... 585 00:59:14,198 --> 00:59:17,598 - ...blev det en nation. - Han fick betala med sitt liv. 586 00:59:17,718 --> 00:59:20,998 Det gjorde Thomas Gates också... 587 00:59:21,718 --> 00:59:24,118 ...med sitt liv. 588 00:59:24,398 --> 00:59:29,238 Så hur ska jag lyckas? 589 00:59:32,038 --> 00:59:35,238 Jag ska kidnappa honom. 590 00:59:35,318 --> 00:59:38,878 Jag ska kidnappa USA:s president. 591 00:59:42,478 --> 00:59:46,638 Jag är din far. Jag kan inte låta dig förstöra ditt liv! 592 00:59:46,718 --> 00:59:48,998 Har du tappat förståndet? 593 00:59:52,598 --> 00:59:55,438 Hur har du tänkt göra det? 594 00:59:55,998 --> 00:59:58,918 Jag tänkte mig Mount Vernon. 595 01:00:01,718 --> 01:00:04,198 Sir, vi får flytta presidentens fest. 596 01:00:04,318 --> 01:00:09,838 En historiker påstår att det har hållits klanmöten där sen början av 1900 talet. 597 01:00:09,873 --> 01:00:11,918 Är det sant? 598 01:00:12,038 --> 01:00:17,278 Washington Gazette vill veta om presidenten ignorerar minoriteter. 599 01:00:17,398 --> 01:00:20,358 Ge mig en lista på godkända alternativ. 600 01:00:20,438 --> 01:00:23,438 - Vad har du, Patty? - Ja, det är kort om tid. 601 01:00:23,558 --> 01:00:29,718 Rören på det bokade hotell gick sönder. Det är vatten över allt. 602 01:00:29,798 --> 01:00:33,478 En pensionärsträff med 200 personer. 603 01:00:33,598 --> 01:00:37,438 Monticello, Gunston Hall och Tutor Place är bokade. 604 01:00:37,598 --> 01:00:40,758 The Denbe Hotel och Mount Vernon verkar ledigt. 605 01:00:40,878 --> 01:00:44,758 - Du är en livräddare. - The Denbe är bra. 606 01:00:45,078 --> 01:00:47,198 Det bokades precis. 607 01:00:47,358 --> 01:00:51,438 - Nu har vi bara Mount Vernon. - Se till att boka det då. 608 01:00:55,158 --> 01:01:01,438 Det är en stor ära att få vara här. Grattis, herr president. 609 01:01:30,678 --> 01:01:32,718 God kväll, sir. 610 01:01:32,838 --> 01:01:37,798 - Du befinner dig på förbjudet område. - Men det är ju här fisken finns. 611 01:01:37,998 --> 01:01:42,118 Må så vara, men du måste förflytta dig uppströms. 612 01:01:46,398 --> 01:01:53,078 Enligt stycke 1, paragraf 25 i Marylands grundlag får jag fiska i allmänt vatten. 613 01:01:53,278 --> 01:01:58,558 Är du medveten om att jag kan anhålla dig i 48 timmar? 614 01:01:58,798 --> 01:02:04,158 Jag återvänder dit jag kom ifrån så snabbt det bara går. 615 01:02:10,958 --> 01:02:15,038 Någon gång ska jag bära det här på en fest som jag är bjuden på. 616 01:02:24,358 --> 01:02:28,958 - Är allt okej, station elva? - Allt är i sin ordning. 617 01:02:30,158 --> 01:02:33,118 Du har inte sett en söt dam? 618 01:02:33,318 --> 01:02:36,678 Jag ville bjuda på en drink och hon försvann. 619 01:02:37,078 --> 01:02:39,438 Jag har inga nattplaner. 620 01:02:45,278 --> 01:02:47,838 God kväll. 621 01:02:49,758 --> 01:02:53,078 Premiärministern, trevligt se dig. 622 01:02:53,278 --> 01:02:58,598 Sprid att kampanjbidragsbegränsningar inte har tvingats igenom av mig... 623 01:02:58,758 --> 01:03:01,318 Ben Gates. "The tempel of treasure." 624 01:03:01,518 --> 01:03:06,238 - Jaha, Ben Gates. - Vi ska inte uppehålla dig. 625 01:03:06,518 --> 01:03:14,438 - Det är en stor ära att få närvara. - Du måste ha chockat Secret Service... 626 01:03:16,358 --> 01:03:20,638 ...med tanke på din förfaders inblandning i presidentmordet. 627 01:03:20,798 --> 01:03:25,758 Förlåt mig, men jag vet vilken stor beundrare av George Washington du är. 628 01:03:25,878 --> 01:03:29,478 Jag tänkte att du ville se den här. 629 01:03:30,238 --> 01:03:33,998 Det är en karta över Mount Vernon, ritad av George Washington. 630 01:03:34,078 --> 01:03:40,518 - Det är precis vad det är. - Jag har studerat arkitektur på Yale. 631 01:03:40,798 --> 01:03:45,878 Den tillhörde min farbror som fick den av ett barnbarn till slaven Charlotte. 632 01:03:45,958 --> 01:03:52,278 - Trevligt att se dig, Frank. - Charlotte levde och arbetade här. 633 01:03:52,478 --> 01:03:59,278 Vi står här. Det här strecket är en underjordisk gång, som aldrig hittades. 634 01:03:59,518 --> 01:04:03,518 Jag undrar om den finns kvar. 635 01:04:06,558 --> 01:04:10,838 - Det går att ta reda på. - Vi kanske ska ta oss en titt? 636 01:04:10,918 --> 01:04:12,918 Har vi tillåtelse till det? 637 01:04:13,038 --> 01:04:17,838 Klart att du har det, du är ju president. Får jag följa med? 638 01:04:18,878 --> 01:04:21,278 Ni är över allt. 639 01:04:21,798 --> 01:04:24,958 Ge ficklampan till min vän. 640 01:04:25,798 --> 01:04:29,078 Enligt kartan borde den... 641 01:04:29,238 --> 01:04:31,358 Där är en. 642 01:04:31,558 --> 01:04:35,598 Två... Ja, här borde det vara. 643 01:04:36,678 --> 01:04:40,678 - Får jag? - Det är ditt område. 644 01:04:42,958 --> 01:04:49,038 Jag uppskattar ditt arbete, men jag har inga fiender här nere. 645 01:04:49,238 --> 01:04:55,518 - I det här lilla källarrummet. - Då väntar jag här. 646 01:05:05,838 --> 01:05:07,918 Här borta. 647 01:05:10,958 --> 01:05:15,598 - George Washingtons märke. - Bara lite annorlunda. 648 01:05:15,758 --> 01:05:19,158 Yxorna, vinklarna är... 649 01:05:19,358 --> 01:05:25,078 Enligt de som är på ritningen borde de forma ett perfekt v. 650 01:05:31,438 --> 01:05:35,518 - Okej, vad mer? - Pilspetsen... 651 01:05:37,958 --> 01:05:40,518 Den sitter snett. 652 01:05:47,438 --> 01:05:50,118 Vi mår bra, oroa er inte. 653 01:06:04,118 --> 01:06:06,118 Herr president? 654 01:06:06,678 --> 01:06:09,278 Vi har problem i zon nio. 655 01:06:11,558 --> 01:06:15,678 - Alla på kanal ett, spärra området. - Yttre enheter, spärra området. 656 01:06:16,438 --> 01:06:19,478 - Vad gör du, Gates? - Jag ber om ursäkt. 657 01:06:19,678 --> 01:06:24,358 Jag måste ställa en fråga till dig i enrum. 658 01:06:26,798 --> 01:06:30,878 Jag behöver en slägga, en kofot samt en tryckluftsborr. 659 01:06:31,638 --> 01:06:34,718 Underrätta vicepresidenten. 660 01:06:34,998 --> 01:06:40,358 Nån gång mellan 1880, när det resoluta skrivbordet ställdes i det Oval rummet- 661 01:06:40,478 --> 01:06:45,078 -och nu har en av presidenterna hittat ett hemligt fack i bordet. 662 01:06:45,278 --> 01:06:52,158 Dolt i det fanns en bräda med en skattkarta till Cibola på. 663 01:06:52,238 --> 01:06:56,318 - Den mytomspunna gyllene staden. - Allt det här för en skattkarta? 664 01:06:56,398 --> 01:06:59,958 Den kan bevisa Thomas Gates oskyldighet. 665 01:07:00,078 --> 01:07:05,958 - Brädan finns inte kvar i skrivbordet. - Har du rotat i mitt skrivbord? 666 01:07:06,118 --> 01:07:12,318 Jag tror att kännedom om brädan finns i presidentens bok. 667 01:07:14,998 --> 01:07:18,118 Boken som bara våra presidenter känner till. 668 01:07:18,198 --> 01:07:21,718 Den innehåller vår nations hemligheter. 669 01:07:25,118 --> 01:07:31,998 - Det var det löjligaste jag hört. - Jag såg sigillet i skrivbordet. 670 01:07:32,158 --> 01:07:35,038 Jag vet att kartan existerar. 671 01:07:36,038 --> 01:07:39,238 Du släpper mig inte innan du fått som du vill? 672 01:07:39,318 --> 01:07:43,318 Utgången är däråt, jag visar dig. 673 01:07:43,518 --> 01:07:48,158 - Du är visst ingen förhandlare. - Nej, sir. 674 01:07:48,278 --> 01:07:52,158 Herr president?! Var är släggorna? 675 01:07:57,198 --> 01:08:01,518 Jag förstår mig inte på dig. Du tar risken att hamna i fängelse- 676 01:08:01,678 --> 01:08:04,238 -för att rentvå din förfaders namn. 677 01:08:04,438 --> 01:08:07,838 Utgången är nerför trapporna här. 678 01:08:08,078 --> 01:08:11,518 Jag är den jag är tack vare mina förfäder. 679 01:08:11,718 --> 01:08:17,358 Thomas Gate gav sitt liv för att stoppa riddarna av den gyllene cirkeln. 680 01:08:17,518 --> 01:08:20,838 När någon dör för sitt land bör denne hedras. 681 01:08:21,038 --> 01:08:27,718 - Det yttersta tecknet på hängivenhet. - Lincoln är min favoritpresident. 682 01:08:27,838 --> 01:08:31,638 Jag håller med dig. 683 01:08:32,918 --> 01:08:40,158 Jag vet att boken existerar. Min fråga är: Får jag se den? 684 01:08:40,318 --> 01:08:46,518 Om den nu existerat, varför skulle jag då ge dig den? 685 01:08:46,758 --> 01:08:52,998 För att den antagligen leder till s största skatt genom tiderna. 686 01:08:53,198 --> 01:08:56,078 En stor del av svunnen kultur. 687 01:08:56,318 --> 01:08:59,678 Du kan ge historien åter till dess ättlingar. 688 01:08:59,838 --> 01:09:06,158 För du är USA:s president. Oavsett om det beror på dig som person- 689 01:09:06,238 --> 01:09:11,598 -eller eden du svor för att beskydda grundlagen. 690 01:09:12,318 --> 01:09:16,158 Ser jag dig som en aktningsfull man. 691 01:09:17,278 --> 01:09:20,598 Folk tror inte på sånt längre. 692 01:09:21,638 --> 01:09:24,558 De vill göra det. 693 01:09:45,078 --> 01:09:47,718 Närmsta vägen är ditåt. 694 01:09:47,838 --> 01:09:51,358 Våra vägar skiljs här. 695 01:09:57,398 --> 01:10:01,518 Följande konversation har aldrig ägt rum. 696 01:10:01,718 --> 01:10:04,438 Boken existerar. 697 01:10:04,598 --> 01:10:09,318 - Var finns den? - I Kongressbiblioteket. 698 01:10:09,478 --> 01:10:16,318 - XY-234-786. - Tack, sir. 699 01:10:16,398 --> 01:10:23,358 - Du måste också kunna: 3-7-9-4. - Uppfattat. 700 01:10:24,230 --> 01:10:28,030 - Gates... - Ja? 701 01:10:28,230 --> 01:10:33,390 200 personer vet att du höll mig mot min vilja och jag kan inte säga varför. 702 01:10:33,470 --> 01:10:38,390 Om du inte hittar vad du söker kommer du att åtalas för kidnappning. 703 01:10:38,470 --> 01:10:43,670 - Du inser vad det innebär? - Ja. Mycket väl. 704 01:10:46,790 --> 01:10:51,070 - Gör mig en tjänst. - Det vore en ära. 705 01:10:51,150 --> 01:10:56,350 Sida 47. Ta en titt på den. 706 01:10:59,070 --> 01:11:03,150 Riley. Kom till kongressbiblioteket om 20 minuter. 707 01:11:16,710 --> 01:11:20,630 Presidenten har blivit vad...? 708 01:11:22,030 --> 01:11:24,030 Gates! 709 01:11:27,670 --> 01:11:30,390 X-Y-2-3-4-7-8-6... 710 01:11:36,990 --> 01:11:39,670 Vi är nära. 711 01:11:48,230 --> 01:11:51,830 - Var ska vi börja? - XY är klassificeringen. 712 01:11:52,030 --> 01:11:56,830 Det är specialböckerna. Var finns de? 713 01:11:57,110 --> 01:12:00,630 Den här vägen. Vi får smyga in. 714 01:12:21,430 --> 01:12:24,110 Det här blir fint. 715 01:12:25,150 --> 01:12:29,070 Här. XA... XM... 716 01:12:34,030 --> 01:12:36,510 Kolla. Har du koden? 717 01:12:37,070 --> 01:12:39,750 3-7-9-4 718 01:12:46,950 --> 01:12:51,550 - Vilket var numret? - 234786. 719 01:12:58,790 --> 01:13:01,470 2367... 720 01:13:03,470 --> 01:13:06,190 Här! 721 01:13:08,590 --> 01:13:11,310 Den är inte här. 722 01:13:11,790 --> 01:13:14,470 Nån kanske har lånat den. 723 01:13:15,430 --> 01:13:18,350 Varför skicka hit oss om det inte finns nån bok? 724 01:13:18,470 --> 01:13:21,150 Han ville nog sätta dit oss. 725 01:13:30,270 --> 01:13:32,990 Här. 726 01:13:48,150 --> 01:13:52,550 - Vad är det? - Ett sexsiffrigt lås. 727 01:13:52,790 --> 01:13:55,470 Platsen är kombinationen. 728 01:13:56,070 --> 01:13:58,750 Platsen är kombinationen... 729 01:14:15,710 --> 01:14:19,710 - Jag hade rätt. - Bra jobbat. 730 01:14:26,390 --> 01:14:29,310 Örnen med skriftrullen. 731 01:14:40,510 --> 01:14:43,030 Om du vill... 732 01:14:45,150 --> 01:14:49,630 - Mordet på Kennedy... - Vi har inte tid. 733 01:14:52,950 --> 01:14:55,790 Här. 734 01:14:55,990 --> 01:14:59,870 April 1865. Drottning Victoria skickar två krypterade brev till Pike. 735 01:15:00,070 --> 01:15:06,150 Det första mottas. Innehåller information om Nya Världens Skatt. 736 01:15:06,350 --> 01:15:08,670 Den gyllene staden. 737 01:15:08,870 --> 01:15:13,630 - Ville drottningen hjälpa sydstatarna? - Ett delat USA hade varit svagare. 738 01:15:13,710 --> 01:15:16,990 Dessutom behövde de söderns bomull. Andra brevet troddes innehålla - 739 01:15:17,190 --> 01:15:22,870 - ett chiffer som antydde kontakt med Laboulaye som skulle gömma ledtrådar. 740 01:15:23,070 --> 01:15:27,710 Det chiffret skrevs in i Booths dagbok på sidan som Thomas försökte bränna. 741 01:15:27,910 --> 01:15:35,870 1880... Ett resolut skrivbord kommer från drottningen till president Hayes. 742 01:15:35,990 --> 01:15:38,390 Kolla. 743 01:15:38,590 --> 01:15:42,110 Den saknade brädan från Vita Huset. 744 01:15:44,110 --> 01:15:46,390 Här är sista anteckningen från Coolidge. 745 01:15:46,590 --> 01:15:50,590 1924. Jag fann en bräda i ett hemligt fack i skrivbordet. 746 01:15:50,790 --> 01:15:53,470 Brädan fotograferades och förstördes. 747 01:15:54,670 --> 01:15:59,790 Borglum uppdras att förstöra landmärke vid Black Hills. 748 01:16:02,070 --> 01:16:06,310 Borglum...? Mount Rushmore? 749 01:16:06,510 --> 01:16:11,030 Han skapade Mt Rushmore för att förstöra kartans landmärken- 750 01:16:11,230 --> 01:16:14,830 -för att skydda den gyllene staden. 751 01:16:14,990 --> 01:16:18,270 Mt Rushmore var en täckmantel... 752 01:16:22,550 --> 01:16:24,910 Här kommer mina skattepengar för att arrestera mig. 753 01:16:25,110 --> 01:16:29,990 De vill åt mig. Stick till bilen. Jag kommer. 754 01:16:30,590 --> 01:16:33,270 Kom. 755 01:16:40,350 --> 01:16:44,870 Så Gates förde bort presidenten, släpper honom och sticker till biblioteket? 756 01:16:45,070 --> 01:16:48,870 - Varför? - Han kanske vill låna en bok. 757 01:17:44,750 --> 01:17:48,870 - Pappa. - Du måste ut. Jag flyttade bilen. 758 01:17:49,070 --> 01:17:51,230 Secret Service är överallt. 759 01:17:51,430 --> 01:17:54,070 Lugn. Jag skickade en bild på brädan till din mobil. 760 01:17:54,270 --> 01:17:58,590 - Kan man göra så? - Ja, fick du den? 761 01:17:58,790 --> 01:18:01,510 Jag har den. 762 01:18:01,710 --> 01:18:05,630 - Mamma kan översätta den. - Varför jag? 763 01:18:05,830 --> 01:18:08,110 Kan hans mamma översätta brädan? 764 01:18:08,310 --> 01:18:10,790 Ta reda på vem hon är. 765 01:18:21,750 --> 01:18:24,630 - Hur ska vi hitta Ben? - Jag vet inte. 766 01:18:24,750 --> 01:18:29,550 - Vilka är ni? - Vi jobbar här. Vi skulle evakuera. 767 01:18:29,790 --> 01:18:34,070 Min bil står där inne. 768 01:18:34,270 --> 01:18:37,030 - De rusade mot oss... - Gå bara. 769 01:18:37,230 --> 01:18:40,350 Ni får visa ID när ni lämnar området. 770 01:18:43,510 --> 01:18:46,190 Godnatt. 771 01:18:54,550 --> 01:18:57,230 Starta bilen. 772 01:18:58,950 --> 01:19:01,630 Lägg i en växel. 773 01:19:02,950 --> 01:19:05,710 Vad står på? Kom igen! 774 01:19:05,910 --> 01:19:08,630 Vi kommer att åka dit. 775 01:19:10,270 --> 01:19:12,950 Jag vill kolla upp... 776 01:19:14,750 --> 01:19:17,390 In med dig! 777 01:19:17,590 --> 01:19:20,070 En Mercedes SUV! 778 01:19:20,270 --> 01:19:22,750 Håll i er! 779 01:19:24,270 --> 01:19:26,510 Vi klarar det här. 780 01:19:29,550 --> 01:19:32,230 Stäng vägen! 781 01:19:36,870 --> 01:19:39,550 Kör! 782 01:19:40,870 --> 01:19:43,830 Skulle inte tro det! 783 01:19:52,430 --> 01:19:55,150 Kom igen! 784 01:19:56,030 --> 01:19:59,790 - Sådär skulle det inte gå! - Hur kunde de hitta oss? 785 01:19:59,990 --> 01:20:02,670 Presidenten skvallrade! 786 01:20:02,910 --> 01:20:07,590 Sadusky var där. Han vet mer om boken än jag trodde. 787 01:20:07,790 --> 01:20:10,550 Vad tyckte presidenten om att bli kidnappad? 788 01:20:10,750 --> 01:20:13,150 Han gnällde inte. 789 01:20:18,230 --> 01:20:20,870 - Dr Appleton? - Vi har tyvärr stängt... 790 01:20:21,070 --> 01:20:27,390 Jag ber om ursäkt att jag stör så sent. Jag heter Mitchell Wilkinson. 791 01:20:27,590 --> 01:20:31,790 Jag har en sak som jag vill visa. Det tar bara ett ögonblick. 792 01:20:38,630 --> 01:20:44,350 - Ni är skattjägare. - Jag vill bara sätta spår i historien. 793 01:20:44,550 --> 01:20:47,270 Kan ni hjälpa mig? 794 01:20:48,070 --> 01:20:52,550 Jag kan inte det där språket, tyvärr. 795 01:20:52,950 --> 01:20:55,630 Ursäkta mig. 796 01:20:57,230 --> 01:20:59,710 Ja... 797 01:20:59,830 --> 01:21:01,910 Uppfattat. 798 01:21:01,990 --> 01:21:06,750 Er ex-man är på väg hit. Han vill ha översättningen. 799 01:21:06,950 --> 01:21:12,470 Säg honom inte sanningen. Hans liv står på spel. 800 01:21:21,990 --> 01:21:24,670 Emily...? 801 01:21:36,270 --> 01:21:41,790 Jag vet att jag är oönskad här och jag vill inte vara här heller... 802 01:21:41,990 --> 01:21:45,270 Vi vill att du översätter en sak. 803 01:21:45,470 --> 01:21:48,270 Ben skickade hit mig. Han behöver din hjälp. 804 01:21:48,470 --> 01:21:52,590 Självklart, för Bens skull. 805 01:21:56,430 --> 01:21:59,590 Den finns i telefonen. Jag vet inte hur... 806 01:21:59,790 --> 01:22:02,510 Ge mig den. 807 01:22:09,510 --> 01:22:12,710 Vi vet att den leder till Mt Rushmore. 808 01:22:15,670 --> 01:22:19,110 "Öar av sten i ett hav av gräs." 809 01:22:19,310 --> 01:22:24,310 Det brukade Lakota kalla de svarta kullarna i South Dakota. 810 01:22:28,550 --> 01:22:34,350 "Sök där månen möter jorden och släpp ut kolibrin." 811 01:22:37,470 --> 01:22:40,150 Så det var allt...? 812 01:22:46,510 --> 01:22:51,590 Har det någonsin slagit dig... Jag fattar inte att jag säger det här. 813 01:22:51,790 --> 01:22:58,390 Har du aldrig tänkt på att jag gjorde det för att imponera på dig? 814 01:22:58,950 --> 01:23:02,350 Nej, du gjorde det för att du ville. Jag hade gjort detsamma. 815 01:23:02,550 --> 01:23:08,590 Men en av oss var tvungen att ta hand om Ben, och det var inte du. 816 01:23:08,790 --> 01:23:14,910 Har du inte tänkt på att jag gjorde uppoffringar som du aldrig gjorde? 817 01:23:15,750 --> 01:23:20,270 Självklart inte... Försvinn bara. 818 01:23:33,670 --> 01:23:36,350 Usel tequila. 819 01:23:39,830 --> 01:23:45,430 Oroa dig inte. Du skötte dig. Han trodde dig. 820 01:23:45,630 --> 01:23:49,470 - Han kommer inte att hitta skatten där. - Du känner inte Benjamin. 821 01:23:49,670 --> 01:23:54,950 Kanske inte, men å andra sidan... ...så har jag det här. 822 01:23:56,910 --> 01:24:01,550 Ett brev från Drottning Victoria till General Albert Pike. 823 01:24:01,790 --> 01:24:06,630 Det verkar som om Drottningen stod på deras sida. 824 01:24:06,830 --> 01:24:10,350 Det här brevet har funnits i släkten i 140 år. 825 01:24:10,550 --> 01:24:14,830 Det innehåller en avgörande ledtråd. 826 01:24:15,030 --> 01:24:21,950 Fast informationen är värdelös utan din översättning av brädorna. 827 01:24:22,350 --> 01:24:27,550 Ironiskt att det här började med brännande av papper... 828 01:24:28,430 --> 01:24:33,350 ...och slutar med att jag bränner den här... sista ledtråden. 829 01:24:34,024 --> 01:24:39,304 Så nu är det bara jag som kan hitta Cibola. 830 01:24:40,584 --> 01:24:42,584 Hämta kappan. 831 01:24:54,504 --> 01:24:59,144 Hennes översättning säger att vi måste hitta en ö av sten. 832 01:24:59,344 --> 01:25:04,144 - Benjamin borde ha hittat den. - Det tror jag inte. 833 01:25:14,184 --> 01:25:16,904 Hej, Mitch. 834 01:25:17,104 --> 01:25:20,904 - Mamma... - Vänta på mig. 835 01:25:22,264 --> 01:25:24,744 Jag visste att du skulle fatta meddelandet jag gav din far. 836 01:25:24,944 --> 01:25:27,784 Kolibrin var bra. - Släpp henne, Mitch. 837 01:25:27,984 --> 01:25:30,064 Det är vi som har vapen... 838 01:25:30,264 --> 01:25:33,584 - ...och du ger mig order? - Jag har kidnappat presidenten. 839 01:25:33,784 --> 01:25:38,024 FBI är på väg hit för att gripa mig. De vill säkert träffa dig med. 840 01:25:38,264 --> 01:25:43,344 De kommer att gripa oss, och då hittar vi inte den gyllene staden. 841 01:25:43,544 --> 01:25:46,224 Han har information du behöver! Han har ett brev... 842 01:25:46,424 --> 01:25:49,664 ...skickat från Drottning Victoria till Albert Pike. 843 01:25:49,864 --> 01:25:52,944 Jag har läst om det. 844 01:25:54,704 --> 01:25:57,384 Han har tyvärr bränt det. 845 01:25:59,384 --> 01:26:04,744 Jag har gjort allt hittills, så varför sluta med det nu. 846 01:26:04,944 --> 01:26:07,944 Berätta vad du vet så att jag kan hitta den gyllene staden... 847 01:26:08,144 --> 01:26:12,344 ...och bevisa Thomas Gates oskuld så kan du få hela skatten. 848 01:26:12,464 --> 01:26:14,464 Jag följer med. 849 01:26:14,544 --> 01:26:18,304 Om någon ska få äran att ha hittat staden så är det jag. 850 01:26:18,504 --> 01:26:24,184 - Dina partners och vapnen stannar här. - Varför skulle jag gå med på det? 851 01:26:24,384 --> 01:26:29,384 Du behöver skatten. Tro mig. Jag vet. 852 01:26:33,464 --> 01:26:36,544 Okej, vi gör som du vill. 853 01:26:38,984 --> 01:26:42,984 Men tro mig... Jag behöver inga vapen. 854 01:26:47,504 --> 01:26:51,184 - Vilken president pratar han om? - Det var bäst att hålla tyst. 855 01:27:04,864 --> 01:27:08,184 Jag ser inget som liknar en fågel. 856 01:27:10,104 --> 01:27:13,624 Okej, vad stod det i brevet? 857 01:27:13,824 --> 01:27:16,784 Vad var Drottning Victorias ledtråd? 858 01:27:16,984 --> 01:27:23,464 Ingången visar sig bara under ett molnfritt regn. 859 01:27:25,904 --> 01:27:27,904 Ska vi återvända när det regnar? 860 01:27:29,344 --> 01:27:33,144 Molnfritt... kan betyda soligt. 861 01:27:33,904 --> 01:27:37,304 Vi behöver sol och regn. 862 01:27:38,264 --> 01:27:40,944 Vi behöver vatten. 863 01:27:51,784 --> 01:27:53,864 Abigail... 864 01:27:53,984 --> 01:27:57,104 Vattnet gör klipporna mörka. 865 01:27:57,304 --> 01:28:02,504 - Vatten, Emily...? - Vad håller jag i? 866 01:28:15,384 --> 01:28:19,704 Det här är ju löjligt. Ska vi vattna alltihop? 867 01:28:27,744 --> 01:28:33,664 Här är den ju... Jag har hittat den! 868 01:28:36,144 --> 01:28:38,784 Kolla här! 869 01:28:38,984 --> 01:28:41,704 Det är en örn. 870 01:28:42,184 --> 01:28:45,824 - Kolla, en örn. - En ståtlig fågel... 871 01:28:46,024 --> 01:28:49,104 ...som visar öppningen. 872 01:28:49,224 --> 01:28:53,744 - Sen då? - Ta varandras händer och ståtligt... 873 01:28:53,944 --> 01:28:56,464 ...gå över fågeln. 874 01:28:57,504 --> 01:29:03,504 - Den kanske anger riktningen... - Och sen lyfter fågeln... 875 01:29:05,624 --> 01:29:10,464 Ni kan gissa vidare, annars kan jag ge er nästa ledtråd. 876 01:29:10,664 --> 01:29:14,264 Ge din hand till krigarens hjärta. 877 01:29:15,144 --> 01:29:18,144 Örnen är en symbol för krigaren. 878 01:29:22,624 --> 01:29:27,504 Nej, vänta! Det är säkert en hemsk fälla. 879 01:29:27,704 --> 01:29:29,704 Det är en hemsk fälla. 880 01:29:29,904 --> 01:29:34,304 Det vore synd att komma så här långt utan att prova. 881 01:29:34,504 --> 01:29:36,584 Jag gör det. 882 01:29:36,784 --> 01:29:39,264 Det är lugnt. 883 01:29:42,024 --> 01:29:44,704 Ge din hand... 884 01:30:00,144 --> 01:30:04,624 Jag ber om ursäkt. Jag kunde inte motstå det. 885 01:30:08,024 --> 01:30:10,744 Det känns som ett låsvred. 886 01:31:01,184 --> 01:31:06,704 Titta här! Det är underbart! 887 01:31:11,024 --> 01:31:16,904 - Vad är det där? - En motvikt till dörren. 888 01:31:37,784 --> 01:31:40,504 Gick det bra? 889 01:31:42,624 --> 01:31:45,544 - Den är låst. - Vad har du gjort? 890 01:31:45,744 --> 01:31:48,464 Det är som en låskolv. 891 01:31:48,944 --> 01:31:51,664 Nu finns det bara en väg ut. 892 01:31:52,624 --> 01:31:55,024 Framåt. 893 01:32:06,224 --> 01:32:11,824 Jag har aldrig sett så här många reliker i så fint skick. 894 01:32:14,584 --> 01:32:18,784 Vi måste flytta lite sten. Här finns en tunnel. 895 01:32:18,984 --> 01:32:21,304 Kolla här. 896 01:32:23,504 --> 01:32:25,984 En liten gyllene man. 897 01:32:27,984 --> 01:32:30,504 Med en liten överkropp... 898 01:32:53,304 --> 01:32:57,504 - Backa! - Åt andra sidan! 899 01:32:59,144 --> 01:33:01,864 Backa! 900 01:33:06,944 --> 01:33:09,624 Framåt! 901 01:33:10,104 --> 01:33:12,824 Backa! 902 01:33:13,664 --> 01:33:17,864 - Vad ska jag göra?! - Stanna! 903 01:33:19,304 --> 01:33:23,824 Vi måste balansera vår vikt för att räta upp den. 904 01:33:26,344 --> 01:33:28,944 - Vi kommer att hitta dem. - Vad ska vi ta oss till? 905 01:33:29,144 --> 01:33:31,464 - Jag vet vad vi ska göra. - Nej, jag vet. 906 01:33:31,664 --> 01:33:36,384 - Nej, jag vet. - Nej, där är en passage. 907 01:33:36,584 --> 01:33:43,984 - Gå dit och dra bort stenarna. - Det... var en bra idé. 908 01:33:46,424 --> 01:33:50,504 Det är inget där. Bara ett svart hål. 909 01:33:53,584 --> 01:33:56,104 Titta! En stege. 910 01:33:56,304 --> 01:33:58,984 Eller det som har varit en stege. 911 01:33:59,184 --> 01:34:01,904 Kasta hit lampan. 912 01:34:02,624 --> 01:34:06,384 Riley... Rör dig långsamt mot hörnet... 913 01:34:06,584 --> 01:34:09,304 ...medan jag rör mig mot det här hörnet. 914 01:34:12,064 --> 01:34:14,744 Ett steg i taget. 915 01:34:17,944 --> 01:34:22,024 Om vi kan få upp hörnet så når jag den. 916 01:34:24,224 --> 01:34:26,424 - Sluta! - Det där hjälper inte! 917 01:34:26,624 --> 01:34:29,344 Jag kan lika gärna gå upp där. 918 01:34:31,104 --> 01:34:33,784 Stanna. 919 01:34:33,984 --> 01:34:39,784 Tre mot en. Jag tänker inte gå sist. 920 01:34:44,784 --> 01:34:47,464 Hur vill du ha det. 921 01:34:55,784 --> 01:34:58,584 Vi gör som du vill. 922 01:35:11,504 --> 01:35:17,664 Vi andra tar ett steg ihop när jag räknar till tre. 923 01:35:17,864 --> 01:35:20,784 Ett... två... tre. 924 01:35:40,304 --> 01:35:42,984 - Redo? - Kör! 925 01:36:15,704 --> 01:36:18,384 Vad ser du? 926 01:36:19,024 --> 01:36:21,704 Finns det en utgång? 927 01:36:22,184 --> 01:36:24,704 Vad finns där uppe? 928 01:36:35,544 --> 01:36:38,064 Går det bra? 929 01:36:39,784 --> 01:36:42,464 Lova mig att han klarar sig. 930 01:36:46,664 --> 01:36:51,064 Okej... Kom igen. 931 01:36:51,744 --> 01:36:54,424 Kom igen, Mitch! 932 01:36:54,864 --> 01:36:58,064 Om jag räknar rätt så... 933 01:36:58,264 --> 01:37:00,424 ...måste vi lämna kvar en person här. 934 01:37:00,624 --> 01:37:05,424 Lova att ni återvänder hit. Jag kan också räkna. 935 01:37:05,784 --> 01:37:10,104 - Då står du på tur. - Jag går sist. 936 01:37:10,664 --> 01:37:15,784 "Nej, vi hittar på nåt, Riley." "Ja, vi behöver dig." 937 01:37:16,464 --> 01:37:19,144 Skojade bara. 938 01:37:48,704 --> 01:37:53,104 Ett... två... tre! 939 01:38:00,704 --> 01:38:04,184 - Vad gör du?! - Inget! 940 01:38:08,264 --> 01:38:10,944 Jag får inte tag! 941 01:38:16,184 --> 01:38:18,864 Gå dit! Kom igen! 942 01:38:21,144 --> 01:38:23,824 Redo? Nu! 943 01:38:24,784 --> 01:38:27,504 Håll i, Riley! 944 01:38:29,464 --> 01:38:32,304 Kolla, avguden! 945 01:38:32,504 --> 01:38:37,064 Vi har en avgud i guld. Vi kan rulla den som motvikt. 946 01:38:37,264 --> 01:38:39,984 Rulla hit den! 947 01:38:41,744 --> 01:38:44,424 Nu kommer den! 948 01:38:51,784 --> 01:38:54,504 Kom igen, Ben! 949 01:38:55,744 --> 01:38:58,424 Räck mig handen! 950 01:38:59,904 --> 01:39:02,504 Ben! 951 01:39:03,341 --> 01:39:06,061 Tack, Riley. 952 01:39:07,621 --> 01:39:10,301 Tänk om en tjej hade sett mig göra det där. 953 01:39:13,381 --> 01:39:15,861 Gick det bra? 954 01:39:19,621 --> 01:39:22,501 Så... framåt. 955 01:39:25,301 --> 01:39:27,981 Vad är det här? 956 01:39:39,021 --> 01:39:41,701 Lys där borta. 957 01:39:43,661 --> 01:39:46,341 Vad gör du? 958 01:40:11,141 --> 01:40:15,741 Jag ser inget! Är vi framme? 959 01:40:19,381 --> 01:40:22,101 Det är olja! 960 01:40:59,141 --> 01:41:03,141 Det är en återvändsgränd! Det finns ingen väg ut! 961 01:41:03,261 --> 01:41:05,541 Vi måste gå tillbaka. 962 01:41:18,261 --> 01:41:20,861 Nej Patrick, det här är vansinne. 963 01:42:05,061 --> 01:42:08,141 Det finns inget framåt! 964 01:42:09,741 --> 01:42:12,861 Det är inte framåt, utan neråt! 965 01:42:12,941 --> 01:42:18,141 Vattnet måste ta sig ut på något vis, annars skulle det vara överfullt! 966 01:42:27,941 --> 01:42:31,061 Hjälp mig att snurra hjulet! 967 01:43:03,341 --> 01:43:06,261 Vattnet rinner bort... 968 01:44:05,941 --> 01:44:08,341 Ben! 969 01:44:10,341 --> 01:44:12,541 Vi hittade det! 970 01:44:12,661 --> 01:44:17,061 Thomas hade rätt! Nej, du hade rätt! 971 01:44:21,861 --> 01:44:27,461 Ledsen om jag smutskastade släkten, men det var det enda sättet att få med dig. 972 01:44:27,581 --> 01:44:32,181 Det här var Wilconsinfamiljens chans att göra sitt namn i historien. 973 01:44:32,301 --> 01:44:36,581 Att hitta den gyllene staden. Att bli ihågkomna. 974 01:45:06,861 --> 01:45:10,261 Vad hände med er? Pappa var jätterädd. 975 01:45:10,341 --> 01:45:13,261 Hon var utom sig av oro. 976 01:45:13,741 --> 01:45:17,861 Ni såg inte någon... Sluta! 977 01:45:17,941 --> 01:45:25,141 - ...annan väg som kan leda oss ut? - Nej, det är igenblockat överallt. 978 01:45:25,941 --> 01:45:28,341 Vart är din mor på väg? 979 01:45:30,341 --> 01:45:34,181 - Kolla på det här, sötnos. - Vadå? 980 01:45:34,981 --> 01:45:41,741 Det här ger oss nyckeln till språket. Vi får kunskap om förcolumbiansk historia. 981 01:45:44,181 --> 01:45:47,461 - Är du glad? - Ja. 982 01:45:48,061 --> 01:45:51,261 Ben, kolla på det här. 983 01:45:51,381 --> 01:45:55,661 Det var här de snittade upp halsen och skar ut hjärtat på dem. 984 01:46:11,661 --> 01:46:15,061 - Vad var det? - Lyssna... 985 01:46:40,861 --> 01:46:44,461 Jag försökte hitta en väg ut, men alla portaler är igenblockade. 986 01:46:44,581 --> 01:46:48,861 Allt vatten rinner ut någonstans, och vi ska hitta var! 987 01:46:55,461 --> 01:46:58,781 - Ben, det är en ström! - Följ den! 988 01:46:58,861 --> 01:47:03,261 - Det måste vara ett avlopp! - Det är rakt under oss! 989 01:47:12,495 --> 01:47:14,815 Sätt fart! 990 01:47:15,295 --> 01:47:17,615 In med er! 991 01:47:24,415 --> 01:47:29,895 Vattnet stiger för fort! Vi måste öppna den där dörren för att inte drunkna! 992 01:47:45,815 --> 01:47:49,215 Det saktar ner! Det är en avloppstunnel! 993 01:47:49,295 --> 01:47:51,695 Det vattenfylls när dörren öppnas! 994 01:47:51,730 --> 01:47:54,615 Vi måste hålla den öppen. 995 01:47:54,695 --> 01:48:00,495 Nej, då översvämmas tunneln. Vi måste till andra sidan och sen stänga dörren! 996 01:48:00,695 --> 01:48:03,495 Patrick och Emily - kör! 997 01:48:07,815 --> 01:48:10,015 Akta! 998 01:48:12,295 --> 01:48:17,895 - Vi måste till andra sidan om dörren! - Ingen går förrän jag säger det. 999 01:48:18,015 --> 01:48:20,935 Dörren kommer inte att hålla sig öppen av sig själv. 1000 01:48:21,015 --> 01:48:25,735 - Du vet vad som måste göras, Ben. - En av oss måste hålla dörren öppen... 1001 01:48:25,815 --> 01:48:28,215 ...och stanna kvar. 1002 01:48:28,815 --> 01:48:33,415 - Jag röstar på Mitch. - Det här är ingen demokrati. 1003 01:48:37,735 --> 01:48:40,815 Sluta! Jag stannar! 1004 01:48:42,415 --> 01:48:47,535 - Jag stannar här! - Så här kommer det att gå till: 1005 01:48:48,535 --> 01:48:50,735 Vi öppnar dörren. 1006 01:48:50,815 --> 01:48:55,335 Om någon försöker gå in före mig så stänger jag och vi får börja om. 1007 01:48:55,415 --> 01:48:59,535 Hittar ni på något så lovar jag att någon kommer att bli skadad. 1008 01:49:00,615 --> 01:49:05,215 Jag lovar att vi inte gör det. Släpp henne! 1009 01:49:08,135 --> 01:49:11,215 Vi går inte utan dig, Ben. 1010 01:49:12,535 --> 01:49:14,735 Abigail... 1011 01:49:17,735 --> 01:49:21,415 Ta med dig mina föräldrar. 1012 01:49:30,735 --> 01:49:34,615 - Kom nu. - Jag lämnar honom inte här. 1013 01:49:34,735 --> 01:49:38,015 Han försöker rädda oss. 1014 01:49:40,935 --> 01:49:43,335 Tryck på! 1015 01:49:45,535 --> 01:49:48,335 Vattenflödet är för starkt! 1016 01:49:50,815 --> 01:49:54,335 - Jag är redo. - Jag släpper nu. 1017 01:50:19,215 --> 01:50:21,815 Håll dig kvar! 1018 01:50:23,015 --> 01:50:25,615 Håll andan! 1019 01:50:36,135 --> 01:50:38,735 Vi måste få ut Ben därifrån! 1020 01:50:40,455 --> 01:50:43,535 Mitt ben har fastnat under dörren. 1021 01:50:43,655 --> 01:50:48,255 Dörren är öppen, båda rummen vattenfylls och alla drunknar! 1022 01:50:48,335 --> 01:50:52,655 - Öppna dörren! Jag hjälper dig ut. - Strömmen är för stark. 1023 01:50:52,735 --> 01:50:56,455 - Om jag öppnar dörren dras du ut! - Jag ska få ut dig! 1024 01:50:56,535 --> 01:51:01,220 Jag hittade den gyllene staden. 1025 01:51:01,255 --> 01:51:03,255 Ingen kommer nånsin att få reda på det. 1026 01:51:03,335 --> 01:51:07,095 Vi kan klara det! Alla kan komma ut levande! 1027 01:51:07,255 --> 01:51:11,135 Det är ingen gåta, Ben! Inga fler gåtor. 1028 01:51:11,215 --> 01:51:14,335 Alla kommer att dö. Eller bara jag. 1029 01:51:15,135 --> 01:51:19,135 - Säg att jag hittade den! - Ge inte upp! 1030 01:52:02,715 --> 01:52:04,915 Tack... 1031 01:52:21,235 --> 01:52:25,835 Vi har inte presenterat oss ordentligt än. Jag är Riley. 1032 01:52:33,035 --> 01:52:35,435 Det är till dig. 1033 01:52:37,235 --> 01:52:42,635 - Jag har skaffat bevis nu. - Ben! Vi pratade just om dig. 1034 01:52:42,915 --> 01:52:48,115 - Redo att överlämna dig själv? - Inte riktigt. Vi hittade guldstaden. 1035 01:52:48,235 --> 01:52:51,315 Du har fortfarande begått ett federalt brott. 1036 01:53:12,835 --> 01:53:14,915 Sluta. 1037 01:53:15,435 --> 01:53:18,235 - Herr president. - Grey, lämna oss ifred. 1038 01:53:18,315 --> 01:53:24,035 - Det här är din kidnappare. - Vi undersökte en gömd tunnel och... 1039 01:53:24,155 --> 01:53:29,235 ...en dörr stängdes och så råkade den här killen händelsevis rädda mitt liv. 1040 01:53:31,555 --> 01:53:35,835 - Gates... - Sir. 1041 01:53:35,955 --> 01:53:39,835 Efter århundraden av utforskning, så har du den här dagen- 1042 01:53:39,955 --> 01:53:43,955 -gett stolthet åt ditt land och familj. 1043 01:53:44,755 --> 01:53:48,555 - Ni har gjort landet en stor tjänst. - Tack. 1044 01:53:51,635 --> 01:53:56,755 Du kanske vill kolla på morgondagens rubriker. 1045 01:53:57,635 --> 01:53:59,635 Morgondagens? 1046 01:53:59,755 --> 01:54:03,635 THOMAS GATES BEVISADES VARA EN HJÄLTE FRÅN INBÖRDESKRIGET 1047 01:54:06,635 --> 01:54:08,755 Tack så mycket, sir. 1048 01:54:08,835 --> 01:54:13,835 Alla som var med får äran för den här upptäckten. 1049 01:54:20,635 --> 01:54:25,355 - Mitch Wilkinson också, sir. - Verkligen? 1050 01:54:25,435 --> 01:54:27,755 Det är sant. 1051 01:54:29,235 --> 01:54:33,835 Jag är nyfiken på den där tjänsten jag bad dig om. 1052 01:54:33,955 --> 01:54:38,635 - Någon rapport om sida 47? - Jag tror jag kan hjälpa till med det. 1053 01:54:38,755 --> 01:54:42,835 - Så det är bra? - Livsförändrande... 1054 01:54:45,755 --> 01:54:50,235 Vad är det på sida 47? Pratar du om boken? 1055 01:54:52,235 --> 01:54:54,555 Vilken bok? 1056 01:54:55,635 --> 01:54:57,635 Var väldigt försiktig. 1057 01:54:57,675 --> 01:55:02,235 Du använder väl destillerat vatten? Har du registrerat allt än? 1058 01:55:02,355 --> 01:55:05,955 Ursäkta, sir. Registrerar du det här? 1059 01:55:06,555 --> 01:55:10,555 Du skulle ha varit med när vi valde ut vår första soffan. 1060 01:55:13,755 --> 01:55:18,875 Ursäkta. Du är den där skattjägaren, inte sant? 1061 01:55:18,955 --> 01:55:25,155 - Killen du syftar på är där nånstans... - Du är han. Riley Pool. 1062 01:55:25,275 --> 01:55:29,875 Jag känner igen dig från din bok. Kan du signera den? 1063 01:55:29,955 --> 01:55:32,355 Okej... 1064 01:55:40,075 --> 01:55:42,355 Tack. 1065 01:55:42,555 --> 01:55:46,475 Så... teborden? 1066 01:55:47,555 --> 01:55:50,875 Du får dem nästa vecka. 1067 01:55:51,475 --> 01:55:53,955 Du kan behålla dem. 1068 01:55:55,875 --> 01:56:01,155 Vill du flytta in med mig igen? 1069 01:56:01,755 --> 01:56:04,875 - Nej, du använde ordet "så". - Och? 1070 01:56:04,955 --> 01:56:09,475 - När du säger det så är du arg. - Ibland. 1071 01:56:09,675 --> 01:56:14,475 Ibland inte. Det är som en gåta. 1072 01:56:15,275 --> 01:56:20,475 Du är ju så duktig på sånt så det kan du säkert lista ut. 1073 01:56:21,675 --> 01:56:24,355 Så...? 1074 01:56:53,675 --> 01:56:57,355 FRÅN PRESIDENTEN 1075 01:56:59,195 --> 01:57:01,595 SKATTEFRITT 1076 01:57:09,675 --> 01:57:12,755 Jag älskar den här bilen. 1077 01:57:19,555 --> 01:57:23,555 Översatt av: Xerox66, Snowpatrol, hfsloser och Stadaren.