1 00:00:47,727 --> 00:00:52,755 LA BÚSQUEDA EL DIARIO SECRETO 2 00:00:54,167 --> 00:00:56,965 WASHINGTON D.C. 14 DE ABRIL DE 1865 3 00:00:59,727 --> 00:01:03,640 CINCO DÍAS DESPUÉS DEL FINAL DE LA GUERRA DE SECESlÓN 4 00:01:14,727 --> 00:01:16,001 Está en la otra sala. 5 00:01:24,007 --> 00:01:26,157 - ¿Es usted Thomas Gates? - Sí. 6 00:01:27,167 --> 00:01:29,886 Tenemos algo que nos gustaría que viera. 7 00:01:29,967 --> 00:01:33,164 Entiendo que se le dan bien los acertijos. 8 00:01:33,727 --> 00:01:37,845 - Es un mensaje cifrado. - Es un cifrado Playfair. 9 00:01:38,887 --> 00:01:41,355 - ¿ Cifrado Playfair? - ¿Puede descifrarlo? 10 00:01:41,447 --> 00:01:43,836 Es imposible descifrarlo sin la clave. 11 00:01:43,927 --> 00:01:47,886 - ¿ Cómo que "la clave"? - Una palabra clave o una frase. 12 00:01:47,967 --> 00:01:50,356 Creo que lo que necesita está ahí. 13 00:01:50,447 --> 00:01:51,800 LA DEUDA QUE TODOS PAGAN 14 00:01:51,887 --> 00:01:53,161 Me llevará tiempo. 15 00:01:55,167 --> 00:01:59,046 Váyase. Yo me encargo de su diario. Nos vemos luego. 16 00:02:13,487 --> 00:02:16,843 ENTRADA DE ARTISTAS 17 00:02:20,607 --> 00:02:23,679 ...calcula la distancia y darás en el blanco 18 00:02:23,767 --> 00:02:25,917 en todo lo que te propongas. 19 00:02:28,247 --> 00:02:32,479 Voy a bañarte, como la salsa baña al asado de cerdo. 20 00:02:32,567 --> 00:02:35,161 Señor Trenchard, recuerde con quién habla. 21 00:02:37,647 --> 00:02:40,480 No pienso soltar al pobre De Boots 22 00:02:40,647 --> 00:02:43,036 hasta que no esté segura del americano. 23 00:02:43,287 --> 00:02:45,437 Así me gusta. 24 00:02:47,727 --> 00:02:49,524 Augusta, querida, a tu habitación. 25 00:02:52,967 --> 00:02:57,483 Te doy mil vueltas, vejestorio, cazafortunas mandona. 26 00:03:05,687 --> 00:03:08,804 Sic semper tyrannis. 27 00:03:24,647 --> 00:03:26,285 Templos. 28 00:03:27,847 --> 00:03:29,041 Oro. 29 00:03:29,207 --> 00:03:32,404 ¿ Cíbola? Esto es un mapa del tesoro. 30 00:03:34,367 --> 00:03:37,996 ¿ CCD? Caballeros del Círculo Dorado. Usted es un traidor. 31 00:03:38,087 --> 00:03:39,998 Son todos unos traidores. 32 00:03:42,167 --> 00:03:45,523 - ¡Han matado al presidente Lincoln! - ¡Todos fuera! ¡Todos! 33 00:03:45,607 --> 00:03:47,484 ¡El asesino anda suelto! 34 00:03:50,207 --> 00:03:53,722 Le agradecería que acabara de descifrar esa clave ahora mismo. 35 00:03:59,527 --> 00:04:01,324 - ¡Papá! - La guerra ha terminado. 36 00:04:03,607 --> 00:04:04,596 ¡No! 37 00:04:08,487 --> 00:04:11,160 - ¡No! - ¡No! 38 00:04:16,447 --> 00:04:17,960 Se equivoca. 39 00:04:19,287 --> 00:04:21,517 La guerra acaba de empezar. 40 00:04:26,767 --> 00:04:32,125 Charles. "La deuda que todos pagan". "La deuda que todos..." 41 00:04:33,887 --> 00:04:35,320 ¡Papá! ¡No, por favor! 42 00:04:40,767 --> 00:04:43,327 Vuelve. No es justo. 43 00:04:44,327 --> 00:04:46,443 ¡Socorro! ¡Ayuda, por favor! 44 00:04:48,367 --> 00:04:49,800 Bien, recapitulando: 45 00:04:49,887 --> 00:04:53,721 Los Caballeros del Círculo Dorado eran un grupo extremista sureño 46 00:04:53,807 --> 00:04:56,799 que amotinaba en el norte a las fuerzas de la Unión. 47 00:04:56,887 --> 00:05:01,244 Si Thomas no hubiese quemado esas páginas del diario de Booth, 48 00:05:01,327 --> 00:05:04,125 los asesinos habrían encontrado un gran tesoro y la Unión 49 00:05:04,207 --> 00:05:07,005 podría haber perdido la Guerra Civil. 50 00:05:07,087 --> 00:05:08,406 Gracias. 51 00:05:11,687 --> 00:05:14,360 Quiero dar las gracias a Ben y a Patrick Gates. 52 00:05:14,447 --> 00:05:15,436 Gracias. 53 00:05:16,927 --> 00:05:21,443 Gates es una adquisición estupenda para nuestra galería de héroes. 54 00:05:21,527 --> 00:05:22,516 Gracias. 55 00:05:24,127 --> 00:05:26,800 Gracias, Dr. Nichols. Ojalá mi abuelo 56 00:05:26,887 --> 00:05:29,003 hubiera asistido a este día maravilloso. 57 00:05:29,087 --> 00:05:31,476 Disculpen, quiero hacer una pregunta. 58 00:05:31,567 --> 00:05:34,240 ¿ Qué fue de la página del diario 59 00:05:34,327 --> 00:05:37,080 - que sacaron del fuego? - Quizás nunca se sepa. 60 00:05:37,167 --> 00:05:38,566 Quizás sí. 61 00:05:39,487 --> 00:05:40,681 O quizás no. 62 00:05:42,207 --> 00:05:45,802 Tengo un tatarabuelo, igual que usted, 63 00:05:45,887 --> 00:05:50,085 en el árbol genealógico, llamado Silas Wilkinson. 64 00:05:50,167 --> 00:05:53,364 Contaba algo sobre la noche en que dispararon a Lincoln. 65 00:05:53,727 --> 00:05:55,319 Según cuenta Silas, 66 00:05:55,407 --> 00:05:59,446 Booth no buscó a Thomas Gates en relación con el mapa. 67 00:06:00,167 --> 00:06:02,158 Fue Thomas quien organizó la reunión, 68 00:06:02,247 --> 00:06:05,045 para planear el asesinato de Lincoln. 69 00:06:05,127 --> 00:06:07,516 - Qué absurdo. - ¡Eso es mentira! 70 00:06:08,807 --> 00:06:11,560 Damas y caballeros, les presento 71 00:06:12,727 --> 00:06:16,561 una de las hojas que faltan del célebre diario de John Wilkes Booth 72 00:06:16,647 --> 00:06:21,118 con el nombre de Thomas Gates escrito junto al de los demás asesinos. 73 00:06:24,807 --> 00:06:27,446 - ¿ Y el latín? - Booth estudiaba latín. 74 00:06:27,527 --> 00:06:30,599 Gritó "Sic semper tyrannis" después de matar a Lincoln. 75 00:06:30,687 --> 00:06:34,077 - "Así siempre a los tiranos". - Ya lo sabemos. 76 00:06:34,767 --> 00:06:38,555 - ¿ "Surratt Copiae"? - "Provisiones militares". 77 00:06:38,647 --> 00:06:40,877 Mary Surratt fue condenada y ahorcada 78 00:06:40,967 --> 00:06:43,720 por darle a Booth un rifle y unos prismáticos. 79 00:06:47,407 --> 00:06:51,446 - "Thomas Gates, artifex". - Artífice 80 00:06:51,527 --> 00:06:54,724 - o cerebro. - Ya sé lo que significa. 81 00:06:56,327 --> 00:06:58,887 Debió planear el asesinato. 82 00:06:58,967 --> 00:07:01,879 - Entiendo. - Pudo ser el cerebro de cualquier cosa. 83 00:07:02,927 --> 00:07:05,395 ¿Lo ve? Está quemado. 84 00:07:06,127 --> 00:07:08,925 Imagino lo difícil que le resulta. 85 00:07:09,007 --> 00:07:11,601 - ¿Puedo, señor...? - Wilkinson. 86 00:07:11,687 --> 00:07:14,326 Veré si la página encaja con el diario. 87 00:07:14,407 --> 00:07:17,399 Es indignante. Está tachando de mentiroso a mi abuelo. 88 00:07:17,487 --> 00:07:20,877 Y usted llama mentiroso a mi tatarabuelo. 89 00:07:20,967 --> 00:07:24,039 Sí, señor. Esto no es basura de un libro de historia. 90 00:07:24,127 --> 00:07:26,357 Mi abuelo me contó la historia 91 00:07:26,447 --> 00:07:29,757 - y vi la verdad en sus ojos. - Lo lamento, señor. 92 00:07:41,647 --> 00:07:45,003 Lo estudiaremos a fondo para autentificarlo. 93 00:07:45,567 --> 00:07:46,920 No puede ser. 94 00:07:48,247 --> 00:07:49,999 Mapas de casas de presidentes. 95 00:07:51,127 --> 00:07:53,436 Llaves de cerrojos que no existen. 96 00:07:54,127 --> 00:07:57,437 ¿ Qué sentido tiene? ¿ Qué estoy buscando? 97 00:07:58,727 --> 00:08:00,877 Pruebas, pruebas... 98 00:08:02,287 --> 00:08:03,606 ¿ Qué pruebas? 99 00:08:14,007 --> 00:08:15,918 RILEY POOLE EL TESORO DE LOS TEMPLARIOS 100 00:08:23,527 --> 00:08:26,883 ¿Es un libro sobre el tesoro de los templarios? 101 00:08:26,967 --> 00:08:31,279 Sí, es sobre el tesoro de los templarios y sobre otras cosas. 102 00:08:31,367 --> 00:08:35,645 Teorías de la conspiración, leyendas urbanas y otros mitos que son verdad. 103 00:08:35,727 --> 00:08:39,083 - ¿ Y el autor está firmando ejemplares? - Yo soy el autor. 104 00:08:39,807 --> 00:08:41,365 - ¿ Usted? - Sí. Mire. 105 00:08:41,447 --> 00:08:44,086 Ahí está mi foto. 106 00:08:45,807 --> 00:08:47,718 Es una buena foto. 107 00:08:47,807 --> 00:08:50,924 Creía que el tesoro lo encontró Benjamin Gates. 108 00:08:51,007 --> 00:08:54,716 Sí, lo encontró Ben, pero yo lo encontré con éI. 109 00:08:54,807 --> 00:08:56,684 No he oído hablar de usted. 110 00:09:02,087 --> 00:09:05,159 Dios mío. ¿Es usted Ben Gates? 111 00:09:06,887 --> 00:09:09,879 - Sí. Sí, así es. - ¿Tiene un Ferrari rojo? 112 00:09:12,447 --> 00:09:14,915 - Sí, así es. - Se lo lleva la grúa. 113 00:09:25,407 --> 00:09:28,001 ¡Espere! ¡Mi coche! 114 00:09:34,647 --> 00:09:35,841 ¿ Y el Ferrari? 115 00:09:37,127 --> 00:09:40,039 - Lo ha embargado Hacienda. - ¿Hacienda? 116 00:09:40,127 --> 00:09:44,518 Es gracioso. Mi contable creó una empresa 117 00:09:44,607 --> 00:09:46,723 en una isla que no existía 118 00:09:46,807 --> 00:09:49,640 y me aseguró que era lo que hacían los ricos. 119 00:09:49,727 --> 00:09:54,198 Me han hecho una inspección y me han puesto una multa enorme más intereses. 120 00:09:54,287 --> 00:09:57,962 ¿ Sabes cuánto te quitan por 5 millones? 121 00:09:58,047 --> 00:10:00,277 Seis millones. 122 00:10:00,927 --> 00:10:02,201 Pero dejemos el tema. 123 00:10:04,087 --> 00:10:05,406 ¿ Qué tal tú? 124 00:10:06,447 --> 00:10:10,122 Mi novia me ha echado, vivo con mi padre 125 00:10:10,207 --> 00:10:13,165 - y mi familia mató a Lincoln. - Qué bien. 126 00:10:14,567 --> 00:10:15,966 Necesito tu ayuda. 127 00:10:16,327 --> 00:10:19,125 Como un ladrón en tu propia casa... 128 00:10:19,207 --> 00:10:22,722 Necesito el pase de Abigail, tiene acceso al diario de Booth. 129 00:10:22,807 --> 00:10:24,843 Pídele que te ayude. 130 00:10:24,927 --> 00:10:28,158 Cambió la clave de la alarma. No querrá hablar conmigo. 131 00:10:28,247 --> 00:10:29,236 Bien. 132 00:10:29,327 --> 00:10:33,639 Tenemos 30 segundos para apagar la alarma desde que se activa. 133 00:10:34,647 --> 00:10:35,636 Adelante. 134 00:10:39,687 --> 00:10:45,398 Me arrepentiré de haberlo preguntado, pero ¿ qué te ha pasado con Abigail? 135 00:10:45,487 --> 00:10:49,878 - No lo sé. Empezó a decir "así que". - ¿"Así que"? 136 00:10:49,967 --> 00:10:50,763 SISTEMA ACTIVADO 137 00:10:50,847 --> 00:10:53,486 En plan: "Así que supongo que mi opinión no cuenta". 138 00:10:53,567 --> 00:10:57,276 "Así que siempre sabes qué es mejor." "Así que soy invisible." 139 00:10:57,367 --> 00:11:00,006 Me he mudado, estamos repartiendo los muebles y... 140 00:11:00,087 --> 00:11:01,805 CLAVE CÓDIGO DESACTIVADO 141 00:11:01,887 --> 00:11:06,244 Mujeres. Imposible vivir con ellas, sobre todo si nos cambian la alarma. 142 00:11:06,647 --> 00:11:08,285 Lo has hecho en 25 segundos. 143 00:11:08,807 --> 00:11:10,718 Por eso aconsejo comprar un perro. 144 00:11:13,447 --> 00:11:15,085 - Ya está. - Bien, vamos. 145 00:11:21,927 --> 00:11:23,360 No es el coche de Abigail. 146 00:11:26,287 --> 00:11:27,686 Ha salido con alguien. 147 00:11:27,767 --> 00:11:31,123 ¿No es ese tío? ¿El de la Casa Blanca? 148 00:11:31,207 --> 00:11:34,722 La fiesta de Pascua de la Casa Blanca es el lunes. Si no estás... 149 00:11:34,807 --> 00:11:35,796 Qué raro es. 150 00:11:35,887 --> 00:11:38,355 ¿ Y si los niños no encuentran los huevos? 151 00:11:38,447 --> 00:11:41,041 Trabajas en un museo y también vives en uno. 152 00:11:41,127 --> 00:11:42,355 Sí, vale. 153 00:11:42,447 --> 00:11:44,836 Qué ingenioso es el tío, estará colada por éI. 154 00:11:44,927 --> 00:11:47,805 Te enseñaré la casa. 155 00:11:47,887 --> 00:11:50,321 - Vale. - Esto es... 156 00:11:50,407 --> 00:11:52,079 Abigail. 157 00:11:52,567 --> 00:11:55,684 - ¿ Qué haces aquí? - Tenía que coger unas cosas. 158 00:11:55,767 --> 00:11:58,998 - Connor, me alegro de verte. - Gates. 159 00:11:59,807 --> 00:12:01,240 ¿ Cómo has entrado, Ben? 160 00:12:04,367 --> 00:12:06,597 ¡Riley! ¡Sal ya! 161 00:12:09,007 --> 00:12:09,996 ¿ Qué? 162 00:12:12,327 --> 00:12:16,479 Hola, Abigail. ¿ Qué haces aquí? Ya sé que es tu casa, pero... 163 00:12:16,567 --> 00:12:19,400 Te envié mi libro. ¿Lo has...? 164 00:12:19,487 --> 00:12:21,079 No, no lo he leído aún. 165 00:12:22,887 --> 00:12:25,355 Tú eres el conservador de la Casa Blanca. 166 00:12:25,447 --> 00:12:29,804 Soy Riley, nos conocimos... Sí. Eres el ayudante de Ben. 167 00:12:30,087 --> 00:12:31,076 ¿ Qué? 168 00:12:32,407 --> 00:12:34,045 Quizá debería irme. 169 00:12:34,127 --> 00:12:37,597 - Sí. Lo siento... - ¿ Cenamos mañana? 170 00:12:38,207 --> 00:12:40,767 Ya tengo planes para mañana. 171 00:12:40,847 --> 00:12:42,041 ¿Ah, sí? 172 00:12:43,207 --> 00:12:45,801 - Claro. - Pero puedo el viernes. 173 00:12:45,887 --> 00:12:48,845 - Qué incómodo. - Estupendo. 174 00:12:50,367 --> 00:12:51,925 - Buenas noches. - Buenas noches. 175 00:12:52,807 --> 00:12:55,037 No puedo creer que hayas entrado así. 176 00:12:55,127 --> 00:12:57,641 - ¿ Qué has cogido? - Mis cosas. 177 00:12:59,127 --> 00:13:00,242 Dámelo. 178 00:13:00,847 --> 00:13:02,803 Tengo que ver la página del diario. 179 00:13:02,887 --> 00:13:06,482 Ya la has visto. No lleva ningún mapa del tesoro. 180 00:13:06,567 --> 00:13:10,196 Es una clave que lleva a un mapa. ¿Le han hecho una espectrografía? 181 00:13:10,287 --> 00:13:13,438 No es necesario. La escritura se ve claramente. 182 00:13:13,527 --> 00:13:15,597 Pudieron borrarla, o desapareció. 183 00:13:15,687 --> 00:13:19,043 Eres la Directora de Conservación, sabes todo esto. 184 00:13:19,127 --> 00:13:21,004 No es cosa mía, no es mi departamento. 185 00:13:21,087 --> 00:13:23,476 Pero depende del tuyo. 186 00:13:23,567 --> 00:13:25,762 Vamos, una mirada con infrarrojos. 187 00:13:25,847 --> 00:13:27,758 Y te doy las mesas de té de Boston. 188 00:13:33,367 --> 00:13:34,561 ¿Las dos? 189 00:13:38,207 --> 00:13:40,437 Llevamos horas mirando la página. 190 00:13:40,527 --> 00:13:42,040 No hay nada. 191 00:13:42,847 --> 00:13:47,079 Ben, no creo que encontremos nada. 192 00:13:47,167 --> 00:13:49,476 Piénsalo bien. Dentro de cien años 193 00:13:49,567 --> 00:13:52,718 la gente solo recordará a Booth por el asesinato de Lincoln. 194 00:13:52,807 --> 00:13:56,800 Eso no es verdad. ¿Te suena eso de "su nombre en el barro"? 195 00:13:56,887 --> 00:13:58,764 - Sí, claro. - ¿ Sí? 196 00:13:58,847 --> 00:14:03,602 - ¿ Sabes de dónde viene? - ¿Lo sabe alguien que no seas tú? 197 00:14:03,687 --> 00:14:07,157 Samuel Mudd fue acusado de conspirar 198 00:14:07,247 --> 00:14:10,762 en el asesinato de Lincoln. Solo había indicios 199 00:14:10,847 --> 00:14:13,520 y fue absuelto, pero no importó. 200 00:14:13,607 --> 00:14:18,158 Su apellido sigue en la infamia. No dejaré que ocurra con el de Gates. 201 00:14:20,647 --> 00:14:21,716 - Ben. - ¿ Qué? 202 00:14:22,207 --> 00:14:23,526 Mira esto. 203 00:14:24,727 --> 00:14:25,876 ¿ Ves eso? 204 00:14:27,207 --> 00:14:31,803 - Es algo, ¿no? - Sí. Un borrón. 205 00:14:32,607 --> 00:14:33,926 No es nada. 206 00:14:36,687 --> 00:14:39,406 Residuos de tinta de la página anterior. Dale la vuelta. 207 00:14:40,047 --> 00:14:41,799 Las letras están al revés. 208 00:14:41,887 --> 00:14:43,764 - Es un mensaje cifrado. - Sí. Lo es. 209 00:14:43,847 --> 00:14:46,042 Un mensaje cifrado. ¿ Veis las parejas? 210 00:14:46,127 --> 00:14:51,645 El cifrado Playfair es así. Esto podría demostrar su historia. 211 00:14:51,727 --> 00:14:55,925 Si no lo descifras, no podrás probar tu teoría. 212 00:14:56,007 --> 00:14:58,157 Solo necesitamos una palabra clave. 213 00:14:58,247 --> 00:15:00,442 - ¿ CuáI? - Aún no la sé. 214 00:15:00,527 --> 00:15:03,166 - Vale. - Imprímelo. 215 00:15:03,247 --> 00:15:06,000 Hay millones de palabras en inglés. 216 00:15:06,087 --> 00:15:08,999 Tiene que haber alguna lógica. Empecemos por el principio. 217 00:15:09,087 --> 00:15:10,566 A... Aardvark... 218 00:15:10,647 --> 00:15:14,481 No quiero ser aguafiestas, pero esto no impedirá 219 00:15:14,567 --> 00:15:18,321 que el Dr. Nichols anuncie el descubrimiento de la página mañana. 220 00:15:18,407 --> 00:15:23,037 Espera. ¿Puedes pedirle que espere a que pruebe que Thomas es inocente? 221 00:15:24,327 --> 00:15:25,919 ¿ Y si no lo es? 222 00:15:33,407 --> 00:15:35,841 EDIFICIO DEL FBI J. EDGAR HOOVER 223 00:15:36,207 --> 00:15:39,722 Señor, nuestro viejo amigo Ben Gates vuelve a salir en las noticias. 224 00:15:39,807 --> 00:15:41,798 ¿ Qué ha encontrado? ¿La Atlántida? 225 00:15:41,887 --> 00:15:44,481 Ha aparecido una página del diario de Booth. 226 00:15:44,567 --> 00:15:46,603 Pero eso no es lo mejor. Escuche. 227 00:15:46,687 --> 00:15:49,326 "...aparecen los nombres de los conspiradores 228 00:15:49,407 --> 00:15:52,524 para asesinar a Lincoln, incluido uno desconocido hasta ahora, 229 00:15:52,607 --> 00:15:56,077 Thomas Gates. Thomas Gates es el tatarabuelo 230 00:15:56,167 --> 00:15:58,601 del conocido buscador de tesoros Benjamin Gates". 231 00:15:58,687 --> 00:16:02,441 - Y a mí no me gustaban mis antepasados. - ¿ Qué sabemos de ese Wilkinson? 232 00:16:02,527 --> 00:16:06,520 - ¿ Señor? - ¿Dice que tiene la página 233 00:16:06,607 --> 00:16:09,838 desde hace 140 años y le da por sacarla ahora? 234 00:16:11,727 --> 00:16:13,957 - ¿Por qué? - Lo averiguaremos. 235 00:16:14,047 --> 00:16:15,275 Más les vale. 236 00:16:16,127 --> 00:16:17,355 Bacon. 237 00:16:18,727 --> 00:16:20,319 TRADUCClÓN 238 00:16:20,407 --> 00:16:21,999 - Sigue. - Qué tontería. 239 00:16:22,087 --> 00:16:25,602 DECODIFICADOR PLAYFAIR PALABRA CLAVE: BARON 240 00:16:27,047 --> 00:16:29,959 - ¿ Qué tal va? - Sigue trabajando. 241 00:16:31,687 --> 00:16:34,281 Estamos muy agradecidos a los Wilkinson 242 00:16:34,367 --> 00:16:36,039 por la página. 243 00:16:36,127 --> 00:16:40,803 En ella aparece el nombre de un nuevo conspirador, Thomas Gates. 244 00:16:40,887 --> 00:16:44,357 - Nichols se lo ha tragado. ¿Has visto? - Deja de ver eso. 245 00:16:46,367 --> 00:16:47,641 Está en internet. 246 00:16:48,447 --> 00:16:51,757 - Ya no hay quien lo pare. - Gates pudo ser el cerebro. 247 00:16:52,647 --> 00:16:55,241 - No entienden nada. - Tú sabes la verdad. 248 00:16:55,327 --> 00:16:58,478 Eso es lo importante. El abuelo Charles te contó la historia. 249 00:16:58,567 --> 00:17:02,719 ¿La historia? Ese tío tiene pruebas. Lo tiene todo. 250 00:17:02,807 --> 00:17:04,559 ¿ Qué es una historia? Nada. 251 00:17:04,647 --> 00:17:08,003 Durante un instante la familia Gates estuvo orgullosa. 252 00:17:08,087 --> 00:17:11,045 - Ahora somos unos chiflados. - Pero no unos mentirosos. 253 00:17:12,207 --> 00:17:14,198 Wilkinson dice que Thomas Gates 254 00:17:14,287 --> 00:17:18,644 orquestó uno de los episodios más trágicos de la Historia. 255 00:17:18,727 --> 00:17:21,195 Y que quemó la página para ocultarlo. 256 00:17:21,967 --> 00:17:24,242 Tú y yo sabemos que la quemó 257 00:17:24,327 --> 00:17:26,682 para que no encontraran el tesoro 258 00:17:26,767 --> 00:17:28,485 y lo tenemos que demostrar. 259 00:17:28,567 --> 00:17:30,956 - Solo hay una forma. - Encontrar el tesoro. 260 00:17:31,047 --> 00:17:34,244 Hay que encontrarlo. Tú me ayudarás, vamos. 261 00:17:34,327 --> 00:17:36,887 Oigamos la historia del abuelo Charles. 262 00:17:36,967 --> 00:17:41,358 El abuelo oyó a su padre decir "mapa del tesoro". 263 00:17:41,447 --> 00:17:45,326 - Luego se armó un follón. - Eso ya lo sé. ¿Hubo algo más? 264 00:17:45,407 --> 00:17:48,843 ¿Dijo algo, hizo algo? Cualquier cosa. 265 00:17:49,647 --> 00:17:51,603 - Espera. - ¿ Qué? 266 00:17:54,607 --> 00:17:56,643 Cogió a su hijo de la mano. 267 00:17:56,727 --> 00:18:00,640 Le miró a los ojos y dijo, con su úItimo aliento, 268 00:18:00,727 --> 00:18:05,403 - "La deuda que todos pagan". - ¿"La deuda que todos pagan"? 269 00:18:05,487 --> 00:18:07,523 La deuda que pagó Thomas. 270 00:18:08,007 --> 00:18:09,725 Eso son cinco letras. 271 00:18:11,447 --> 00:18:12,516 Prueba con "muerte". 272 00:18:12,607 --> 00:18:14,279 - ¿ Qué? - Es la clave. 273 00:18:14,367 --> 00:18:16,085 La deuda que todos pagan: La muerte. 274 00:18:19,007 --> 00:18:20,565 MUERTE 275 00:18:20,647 --> 00:18:21,682 Muy bien. 276 00:18:23,647 --> 00:18:26,366 L-A-B-O-U-L... 277 00:18:26,527 --> 00:18:28,802 Es Laboul... 278 00:18:33,047 --> 00:18:34,116 Es incomprensible. 279 00:18:34,207 --> 00:18:36,357 - ¡Laboulaye! - ¡Laboulaye! 280 00:18:36,447 --> 00:18:38,915 - ¿ Qué es eso? - Quién. Édouard Laboulaye. 281 00:18:39,007 --> 00:18:39,996 ¿ Y el teléfono? 282 00:18:40,087 --> 00:18:42,647 No lo sé. No encuentro nada con este lío. 283 00:18:42,727 --> 00:18:46,561 - Es hasta que encuentre un sitio nuevo. - Encuentra el viejo. Ella me gusta. 284 00:18:49,007 --> 00:18:50,679 - Hola. - Dra. Chase. 285 00:18:50,767 --> 00:18:52,803 - Abigail, por favor. - Abigail. 286 00:18:52,887 --> 00:18:55,082 - Encantada. - Siéntese. 287 00:18:58,447 --> 00:19:00,483 Gracias por reunirse conmigo. 288 00:19:00,567 --> 00:19:04,196 Claro. Iba a llamarle yo por la página del diario. 289 00:19:04,287 --> 00:19:06,403 ¿AIguna novedad? 290 00:19:06,487 --> 00:19:10,639 Encontramos unos restos de letras. 291 00:19:12,607 --> 00:19:14,165 Fíjese. 292 00:19:15,287 --> 00:19:17,562 Letras al azar. ¿ Un mensaje cifrado? 293 00:19:17,647 --> 00:19:19,160 - Quizás. - ¿Lo ha visto Gates? 294 00:19:19,287 --> 00:19:21,243 Fue éI quien lo descubrió. 295 00:19:22,327 --> 00:19:24,682 - Perdone. - No pasa nada. 296 00:19:24,767 --> 00:19:26,723 LLAMANDO PATRICK GATES 297 00:19:27,087 --> 00:19:29,555 - Necesito un minuto. - Tómese su tiempo. 298 00:19:29,647 --> 00:19:30,796 Hola. ¿ qué? 299 00:19:30,887 --> 00:19:33,196 Lo hemos descifrado. Es "Laboulaye". 300 00:19:33,287 --> 00:19:34,845 El cifrado da Laboulaye. 301 00:19:34,927 --> 00:19:38,886 Era muy conocido en Francia, quizá no sea nada. 302 00:19:38,967 --> 00:19:42,482 O quizá había un mapa como dijo Thomas Gates y lo tenía Laboulaye. 303 00:19:42,567 --> 00:19:45,684 Sólo tenemos parte de la siguiente palabra. 304 00:19:45,767 --> 00:19:49,476 - L-A-D... ¿ escalera? - ¡Aladín! ¿Aladín? 305 00:19:49,567 --> 00:19:51,842 - ¡Lady! - ¡Gracias, Abigail! 306 00:19:52,567 --> 00:19:55,764 Laboulaye Lady. 307 00:19:55,847 --> 00:19:58,361 ¿ Qué planeaba Laboulaye en la época del asesinato? 308 00:19:58,447 --> 00:20:00,483 Ben, tengo que dejarte. 309 00:20:00,567 --> 00:20:02,956 Hay un mapa o una pista en la estatua... 310 00:20:03,767 --> 00:20:06,281 - Ha colgado. - Te cogió la llamada, eso está bien. 311 00:20:06,367 --> 00:20:08,927 - ¿El Dr. Gates? - Sí. 312 00:20:09,727 --> 00:20:13,959 Parece que ha dado con la clave. No he podido evitar escucharlo. 313 00:20:14,047 --> 00:20:17,005 ¿Laboulaye? ¿Édouard Laboulaye? 314 00:20:17,087 --> 00:20:19,521 Eso cree éI, sí. 315 00:20:19,607 --> 00:20:21,882 Fue el que ideó la Estatua de la Libertad. 316 00:20:21,967 --> 00:20:25,084 ¿Hay un mapa del tesoro en la Estatua de la Libertad? 317 00:20:25,167 --> 00:20:28,876 Labouyale era masón. Los masones ponen pistas en todo lo que hacen. 318 00:20:28,967 --> 00:20:30,764 ¿Eso lo has aprendido en mi libro? 319 00:20:33,687 --> 00:20:36,155 - ¿Le interesa la historia? - Me fascina. 320 00:20:36,767 --> 00:20:39,565 Sobre todo la Guerra de Secesión. Mi familia desciende 321 00:20:39,647 --> 00:20:42,798 del general sureño Albert Pike. Fue un hombre admirable. 322 00:20:42,887 --> 00:20:46,926 La historia es un registro de los hechos de los grandes hombres. 323 00:20:47,007 --> 00:20:51,922 Un hombre solo tiene una vida. Pero la historia te recuerda siempre. 324 00:20:52,007 --> 00:20:54,999 La pregunta es ¿ qué Estatua de la Libertad? 325 00:20:55,087 --> 00:20:56,156 Exacto. 326 00:20:57,167 --> 00:20:58,395 ¿Es que hay más de una? 327 00:20:59,527 --> 00:21:01,916 Hay tres, Riley. 328 00:21:02,007 --> 00:21:06,205 Una está en Nueva York, una en los jardines de Luxemburgo. 329 00:21:06,287 --> 00:21:09,006 Pero sólo se refería a una como su "dama". 330 00:21:09,447 --> 00:21:11,881 PARÍS, FRANCIA 331 00:21:25,127 --> 00:21:27,766 Eso que haces es imposible. 332 00:21:27,847 --> 00:21:29,360 Me alegro de que te guste. 333 00:21:29,447 --> 00:21:33,326 Labouyale tuvo que dejar una pista. Acércate a la llama. 334 00:21:33,407 --> 00:21:36,126 Déjame. No es tan fácil como parece. 335 00:21:36,207 --> 00:21:38,516 No. Créeme, lo entiendo. 336 00:21:42,047 --> 00:21:44,038 Perdón, agente. ¿Puedo ayudarle? 337 00:21:44,487 --> 00:21:47,206 ¿Americano? 338 00:21:47,367 --> 00:21:49,323 Claro, por eso no le preocupa 339 00:21:49,407 --> 00:21:51,921 estropear una agradable mañana 340 00:21:52,007 --> 00:21:53,486 con ese zumbido. 341 00:21:54,367 --> 00:21:58,485 ¿ Sabe lo mucho influyó en nuestra constitución su hombre, Montesquieu? 342 00:21:58,567 --> 00:22:00,205 - ¿Lo conoce? - Ya lo tengo. 343 00:22:02,447 --> 00:22:05,564 Claro. "Un gobierno debería estar formado de tal forma 344 00:22:05,647 --> 00:22:08,605 que ningún hombre deba temer a otro". 345 00:22:09,207 --> 00:22:10,845 - Eso está muy bien. - Gracias. 346 00:22:12,127 --> 00:22:14,516 - Estoy sorprendido. - Lo tengo. 347 00:22:14,847 --> 00:22:17,566 - Espero que sepas francés. - ¿Me permiten? 348 00:22:19,327 --> 00:22:20,726 Es un poli. 349 00:22:21,727 --> 00:22:26,278 "A través del mar estos gemelos están..." 350 00:22:26,367 --> 00:22:28,722 - "Resueltos". - "Resueltos", sí. 351 00:22:28,807 --> 00:22:31,526 "...a guardar lo que buscamos. 352 00:22:32,287 --> 00:22:34,676 Laboulaye, 1876". 353 00:22:35,447 --> 00:22:38,837 - Es una pista. - "Estos gemelos están resueltos". 354 00:22:39,167 --> 00:22:41,727 A ver. Gemelos resueltos. 355 00:22:43,247 --> 00:22:44,600 Resueltos. 356 00:22:45,327 --> 00:22:48,046 Resueltos. Y gemelos. 357 00:22:48,807 --> 00:22:53,517 ¿ Gemelos siameses? ¿ Siam? ¿Rutas comerciales entre Francia y Tailandia? 358 00:22:54,207 --> 00:22:57,040 Es ridículo. El H.M.S. Resolute. 359 00:22:57,927 --> 00:23:02,159 Un barco británico que se perdió en el Ártico en el siglo XIX. 360 00:23:02,247 --> 00:23:07,002 Lo rescataron unos balleneros americanos y el congreso lo devolvió a Inglaterra. 361 00:23:07,087 --> 00:23:09,442 Cuando el barco fue desguazado, 362 00:23:09,527 --> 00:23:14,282 la reina Victoria mandó hacer dos escritorios con su madera. 363 00:23:14,367 --> 00:23:16,642 Voilà. Gemelos Resueltos. 364 00:23:16,727 --> 00:23:20,879 - ¿ Y dónde están ahora? - El más cercano, en Londres. 365 00:23:20,967 --> 00:23:23,162 ¿ Se tarda mucho en llegar a Buckingham? 366 00:23:23,247 --> 00:23:25,715 No lo sé. Pregúntale a tu nuevo amigo. 367 00:23:25,807 --> 00:23:26,956 POLICÍA 368 00:23:28,167 --> 00:23:29,566 Va a llamar a un taxi. 369 00:23:31,367 --> 00:23:34,723 - Bonito helicóptero. ¿Es suyo? - Sí. 370 00:23:34,807 --> 00:23:37,162 Bien, entonces la multa es suya. 371 00:23:37,727 --> 00:23:38,716 Genial. 372 00:23:39,167 --> 00:23:42,637 Wilkinson estudió historia en el instituto militar de Virginia. 373 00:23:42,727 --> 00:23:46,402 Dirigió una empresa de seguridad que tuvo contratos en Irak 374 00:23:46,487 --> 00:23:49,160 durante la invasión y en el Congo a finales de los 90. 375 00:23:49,247 --> 00:23:53,365 Estos tíos son mercenarios además de comerciar con antigüedades. 376 00:23:54,167 --> 00:23:56,806 ¿Por qué un anticuario del mercado negro 377 00:23:57,447 --> 00:24:00,723 entrega un objeto de la Guerra de Secesión 378 00:24:01,127 --> 00:24:05,086 que podría vender a un coleccionista por mucho dinero? 379 00:24:36,927 --> 00:24:37,723 LISTO 380 00:24:39,207 --> 00:24:40,276 CLONAR DEV1-2 381 00:24:43,327 --> 00:24:44,840 ENVIANDO SIN SERVICIO 382 00:24:44,927 --> 00:24:45,916 RECIBIENDO 383 00:24:48,207 --> 00:24:51,244 CLONANDO APARATO CLONAClÓN COMPLETADA 384 00:25:00,927 --> 00:25:02,804 LONDRES, INGLATERRA 385 00:25:06,047 --> 00:25:07,799 El despacho de la reina está aquí. 386 00:25:07,887 --> 00:25:09,878 El hueco del ascensor queda cerca, 387 00:25:09,967 --> 00:25:13,596 pero la única entrada directa es a través de seguridad. 388 00:25:13,687 --> 00:25:16,804 - Eso será emocionante. - Hay que meterte en ese cuarto. 389 00:25:18,607 --> 00:25:19,960 - Hola, papá. - Ben. 390 00:25:20,047 --> 00:25:22,436 El teléfono de Patrick Gates. Está llamando a Ben. 391 00:25:22,527 --> 00:25:23,562 Dámelo. 392 00:25:24,407 --> 00:25:27,126 Anoche entraron en casa. Me atacaron. 393 00:25:27,207 --> 00:25:28,686 Llama a la policía, me vuelvo. 394 00:25:28,767 --> 00:25:30,519 - ¿ Qué ha pasado? - ¿De qué serviría? 395 00:25:30,607 --> 00:25:33,565 - No se llevaron nada. Y estoy bien. - Vale. 396 00:25:33,647 --> 00:25:36,923 Estamos en Londres, vamos al palacio de Buckingham. 397 00:25:37,007 --> 00:25:40,044 Tenemos cita con el conservador mañana por la tarde. 398 00:25:40,127 --> 00:25:42,243 - Hijo, ten cuidado. Adiós. - Adiós. 399 00:25:42,327 --> 00:25:44,079 Alguien más busca el tesoro. 400 00:25:44,167 --> 00:25:46,476 Claro que alguien más busca el tesoro. 401 00:25:46,567 --> 00:25:50,242 - Es un axioma de buscar tesoros. - Tenemos que ver ese escritorio. 402 00:25:50,327 --> 00:25:52,443 No hay que llegar tarde a la cita. 403 00:25:54,527 --> 00:25:57,485 - Hola. Ben Gates. - Vaya a seguridad. Le dejarán pasar. 404 00:26:13,007 --> 00:26:13,996 Vaya. 405 00:26:15,127 --> 00:26:16,276 LIBRE OCUPADO 406 00:26:36,167 --> 00:26:38,727 Es la hora del té, amigos. 407 00:26:52,087 --> 00:26:55,079 Busco el despacho del conservador. ¿Por dónde era? 408 00:26:55,167 --> 00:26:57,522 Siga las escaleras y a la izquierda. 409 00:26:57,607 --> 00:26:59,165 Muchísimas gracias. 410 00:27:03,847 --> 00:27:06,042 - Ben. - Abigail. 411 00:27:06,127 --> 00:27:08,197 - ¿ Qué hace aquí? - ¿ Qué haces aquí? 412 00:27:08,287 --> 00:27:11,279 Me llamó tu padre. Dijo que la siguiente pista estaba aquí. 413 00:27:11,367 --> 00:27:13,198 - ¿En serio está ahí? - Ben, quiero... 414 00:27:13,287 --> 00:27:14,686 - Que se largue. ...ayudar. 415 00:27:14,767 --> 00:27:17,406 Eres muy amable, pero es un mal momento. 416 00:27:17,487 --> 00:27:20,957 - ¿Es un mal momento? - Malo. 417 00:27:22,087 --> 00:27:25,523 Vengo hasta Londres a ofrecerte mi ayuda... 418 00:27:25,607 --> 00:27:27,882 - Ben, recuerda el plan. ...y no la necesitas. 419 00:27:27,967 --> 00:27:29,639 Estás montando un número. 420 00:27:29,727 --> 00:27:33,003 - No es verdad. - Queremos montarlo. 421 00:27:33,087 --> 00:27:36,557 ¡Vale! ¡Si es lo que quieres, adelante! 422 00:27:37,047 --> 00:27:40,642 - Muy sutil. - ¡Déjame adivinar! No es momento. 423 00:27:40,727 --> 00:27:43,480 Ni es lugar. ¡Vuelvo a equivocarme! 424 00:27:43,567 --> 00:27:46,365 Me equivoco sobre nosotros, sobre Thomas Gates, 425 00:27:46,447 --> 00:27:48,915 sobre que quieres la silla estilo Queen Anne. 426 00:27:49,007 --> 00:27:50,884 Te equivocas, no quiero la silla. 427 00:27:50,967 --> 00:27:54,721 ¿ Ven? Escuchen esto. Esto es más interesante. 428 00:27:54,807 --> 00:27:58,117 ¡Cree que cuando tengo razón también me equivoco! ¿ Verdad? 429 00:27:58,207 --> 00:28:03,281 Abigail, que mis respuestas sean rápidas no las convierte en erróneas. 430 00:28:03,367 --> 00:28:06,882 No si la respuesta es algo que debemos averiguar como pareja. 431 00:28:06,967 --> 00:28:08,605 - ¡Las parejas lo hacen! - Señor. 432 00:28:08,687 --> 00:28:10,564 Usted y su señora, salgan. 433 00:28:10,647 --> 00:28:14,560 Mira lo que has hecho. Han venido los bobbies. 434 00:28:14,647 --> 00:28:17,480 Saque usted a la señora. Yo me quedo aquí. 435 00:28:18,127 --> 00:28:19,116 Ben, ¿ qué...? 436 00:28:20,047 --> 00:28:21,719 - Buenas tardes, señor. - Hola. 437 00:28:22,047 --> 00:28:24,083 - ¿Hemos estado bebiendo? - Un poquito. 438 00:28:24,167 --> 00:28:27,079 Sólo una pinta en el pub. Nada más. 439 00:28:27,167 --> 00:28:29,044 ¿ Va a detener a un hombre por eso? 440 00:28:29,127 --> 00:28:32,403 ¿Detendrá a un pesado por disfrutar de su whisky? 441 00:28:32,487 --> 00:28:34,000 - Basta. - Salchichas con puré. 442 00:28:34,087 --> 00:28:35,600 Patatas. Pastel de anguila. 443 00:28:35,687 --> 00:28:36,676 - ¡Señor! - ¡Haggis! 444 00:28:36,767 --> 00:28:38,280 ¡Se acabó! Baje de ahí. 445 00:28:45,647 --> 00:28:48,036 Has estado genial. 446 00:28:48,607 --> 00:28:52,236 - ¿ Qué tiene de malo tener la razón? - Nada. Deberías probarlo. 447 00:28:52,327 --> 00:28:55,239 - ¿Nunca tengo la razón? - No he dicho eso. 448 00:28:56,127 --> 00:28:57,401 ¿ Vuelvo a equivocarme? 449 00:28:57,727 --> 00:29:00,446 - Ves, ahora tienes razón. - Genial. De perlas. 450 00:29:00,527 --> 00:29:02,085 Tu madre me avisó sobre ti. 451 00:29:05,487 --> 00:29:09,878 - Por aquí, por favor. - ¿Por qué no haces una lista 452 00:29:09,967 --> 00:29:12,959 de lo que puedo decir y lo que no? 453 00:29:13,647 --> 00:29:15,797 ¡Basta! Tortolitos, no se muevan. 454 00:29:15,887 --> 00:29:17,764 - ¿De acuerdo? - ¡No, no! 455 00:29:17,847 --> 00:29:20,998 - ¡No me deje aquí! - Genial. 456 00:29:21,567 --> 00:29:22,966 ¿ Qué pasa? 457 00:29:23,247 --> 00:29:26,796 Siento meterte en esto, pero has estado estupenda. 458 00:29:27,367 --> 00:29:29,801 - Gracias. Tú también. - ¿ Cuándo viste 459 00:29:29,887 --> 00:29:32,481 - que discutía de mentira? - ¿ Cuándo viste tú 460 00:29:32,567 --> 00:29:35,127 - que discutía de verdad? - A mitad. 461 00:29:35,207 --> 00:29:38,005 "Siempre tienes razón". Riley, sácanos. No entiendo. 462 00:29:38,087 --> 00:29:40,840 Si tengo la razón y se cumple, entonces tengo la razón. 463 00:29:40,927 --> 00:29:43,282 Cuando llegas a una conclusión sin preguntar 464 00:29:43,367 --> 00:29:46,245 y tienes razón, es por suerte. 465 00:29:47,767 --> 00:29:49,246 Pues tengo mucha suerte. 466 00:29:49,687 --> 00:29:51,723 ¿ Y eso dónde me deja a mí? 467 00:29:51,807 --> 00:29:53,957 Sois auténticos, tíos. 468 00:29:54,047 --> 00:29:55,844 ¿ Quieres saber por qué estoy aquí? 469 00:29:57,767 --> 00:30:01,043 Creo que hay una pista en el escritorio de la reina. 470 00:30:02,807 --> 00:30:04,160 ¿Eso ayuda? 471 00:30:04,247 --> 00:30:08,479 No entiendo por qué te cuesta tanto contar conmigo para tus decisiones. 472 00:30:08,567 --> 00:30:11,923 El que creas saber cuáI va a ser 473 00:30:12,007 --> 00:30:14,521 mi respuesta no te exime de preguntarme. 474 00:30:15,047 --> 00:30:17,003 Puerta número uno, abierta. 475 00:30:19,807 --> 00:30:21,843 A ver, déjame probar. Abigail, 476 00:30:22,807 --> 00:30:25,799 ¿ quieres venir conmigo? 477 00:30:25,887 --> 00:30:27,559 Sí, gracias. 478 00:30:27,647 --> 00:30:29,205 Ridículo. Te quedas aquí. 479 00:30:29,287 --> 00:30:31,118 - Es peligroso. - Por supuesto que voy. 480 00:30:31,207 --> 00:30:33,641 - Puerta número dos. - Puerta dos, ya voy. 481 00:30:34,447 --> 00:30:36,517 - No vienes. - Llama a seguridad. 482 00:30:36,607 --> 00:30:38,996 Deberíais estar junto a un montacargas. 483 00:30:39,887 --> 00:30:42,196 ¿ Qué haces? ¿ Son para la reina? 484 00:30:42,287 --> 00:30:46,075 La reina no está, no hay bandera. Está en Windsor. 485 00:30:46,167 --> 00:30:48,601 - ¿ Qué haces? - Ir sin ti. Adiós. 486 00:30:49,807 --> 00:30:51,126 - No. - No dejes que vaya. 487 00:30:51,207 --> 00:30:52,322 Abigail... 488 00:30:53,687 --> 00:30:55,598 Vale, entra. ¡Entra! 489 00:30:57,167 --> 00:30:58,395 Sujeta esto. 490 00:30:59,287 --> 00:31:00,197 SEGUNDA PLANTA 491 00:31:04,287 --> 00:31:06,517 ¿Me devuelves las flores? 492 00:31:06,607 --> 00:31:07,596 Sí. 493 00:31:13,447 --> 00:31:16,996 - ¿ Qué? - Llevas el perfume que te compré. 494 00:31:17,807 --> 00:31:18,796 ¿ Y? 495 00:31:19,367 --> 00:31:21,483 Creo que huele muy bien. 496 00:31:22,287 --> 00:31:24,881 - Son las flores. - No lo son. 497 00:31:28,487 --> 00:31:29,476 Vamos. 498 00:31:34,647 --> 00:31:36,239 Ahora a la izquierda. 499 00:31:37,087 --> 00:31:39,726 - Callejón sin salida. - Quiero decir a la derecha. 500 00:31:45,487 --> 00:31:48,718 - Las flores son los estambres. - Bien. 501 00:31:56,407 --> 00:31:57,681 Vamos, vamos. 502 00:32:00,567 --> 00:32:01,886 Ahí está. 503 00:32:03,527 --> 00:32:05,006 El escritorio del Resolute. 504 00:32:06,407 --> 00:32:07,726 Buscamos... 505 00:32:08,767 --> 00:32:13,363 algún texto, un relieve... Podría ser cualquier cosa. 506 00:32:16,727 --> 00:32:18,046 Mira esto. 507 00:32:20,927 --> 00:32:25,876 - "Malcolm Gilvary, 1880". - Espera un segundo. 508 00:32:26,687 --> 00:32:30,919 Ya está. Malcolm Gilvary. No fabricaba muebles. 509 00:32:31,007 --> 00:32:33,999 Hacía cajas sorpresa chinas. 510 00:32:41,807 --> 00:32:43,035 ¿ Qué? 511 00:32:44,087 --> 00:32:48,444 Los cajones funcionan como los pasadores de una caja fuerte. 512 00:32:48,527 --> 00:32:51,963 Vale, cuatro cajones. ¿ Una combinación de cuatro cifras? 513 00:32:52,847 --> 00:32:53,836 ¿ Un año? 514 00:32:53,927 --> 00:32:58,443 A ver. La reina Victoria, nacida en 1819. 515 00:32:58,527 --> 00:33:00,324 Así que, uno... 516 00:33:03,167 --> 00:33:04,156 Ocho. 517 00:33:08,927 --> 00:33:09,916 Uno. 518 00:33:13,887 --> 00:33:14,922 Nueve. 519 00:33:16,647 --> 00:33:20,196 - ¿Ha habido suerte? - Bien, 1876 aparecía en la inscripción 520 00:33:20,287 --> 00:33:22,517 de la estatua. Probemos eso. 521 00:33:23,007 --> 00:33:23,996 Uno. 522 00:33:26,247 --> 00:33:27,441 Ocho. 523 00:33:29,887 --> 00:33:31,525 Siete. 524 00:33:36,127 --> 00:33:37,401 Seis. 525 00:34:04,567 --> 00:34:05,716 Reglas nuevas. 526 00:34:06,567 --> 00:34:09,639 Estos grabados son incas o aztecas. 527 00:34:09,727 --> 00:34:11,877 Jamás había visto símbolos así. 528 00:34:11,967 --> 00:34:16,757 Parece que es de siglos antes de la Guerra de Secesión. 529 00:34:16,847 --> 00:34:18,519 ¿ Qué crees que significa? 530 00:34:18,607 --> 00:34:21,917 Dudo que esto tenga que ver con la trama para asesinar a Lincoln. 531 00:34:25,687 --> 00:34:27,882 Mayday. Mayday. Ben, salid de ahí. 532 00:34:33,287 --> 00:34:37,360 - ¿Dónde están mis detenidos? - Hagamos un poco de ruido. 533 00:34:37,767 --> 00:34:38,802 ALARMA DE INCENDIOS 534 00:34:41,767 --> 00:34:43,120 Es la alarma de incendios. 535 00:34:43,927 --> 00:34:45,201 Dios salve a la Reina. 536 00:34:46,287 --> 00:34:48,039 Todas las unidades a acción cebra. 537 00:34:48,127 --> 00:34:50,163 - ¿ Qué pasa ahora? - Ni idea. 538 00:34:52,887 --> 00:34:56,004 Alguien o algo lo está provocando. 539 00:34:56,087 --> 00:34:59,238 - Agentes, a sus puestos. - No tiene sentido. 540 00:34:59,327 --> 00:35:02,399 Encuentren la alarma y comprueben las zonas cuatro y ocho. 541 00:35:10,967 --> 00:35:11,956 OCUPADO 542 00:35:17,647 --> 00:35:21,606 Por aquí, damas y caballeros. Muchas gracias. 543 00:35:21,687 --> 00:35:25,123 Sigan andando hasta detrás de la fuente. 544 00:35:25,207 --> 00:35:30,327 - Perdonen, abran paso. - Ya. Están en la puerta principal. 545 00:35:38,687 --> 00:35:40,120 BOMBEROS 546 00:35:47,407 --> 00:35:50,444 - Chispas, vamos. - Vale. Allá vamos. 547 00:35:50,527 --> 00:35:52,006 Soy alérgico. 548 00:35:52,087 --> 00:35:54,157 - Riley. - Gracias. Vale. 549 00:35:54,247 --> 00:35:57,398 - Hasta luego. Gracias. Adiós. - ¡Perdón! 550 00:35:58,367 --> 00:36:00,927 Gracias por esperarme. ¿Puedo verlo? 551 00:36:02,367 --> 00:36:03,720 Daniel, espera. 552 00:36:06,247 --> 00:36:07,362 ¿ Qué es eso? 553 00:36:07,447 --> 00:36:10,041 ¿ Sólo me toca un trozo de madera? 554 00:36:10,127 --> 00:36:12,641 Mira estos símbolos. Nunca he visto nada igual. 555 00:36:13,247 --> 00:36:14,885 Es un descubrimiento increíble. 556 00:36:16,007 --> 00:36:19,761 - Wilkinson. - Detenlos. ¡Vamos, vamos! 557 00:36:21,607 --> 00:36:24,121 - Es el que busca el tesoro. - Yo conduzco. 558 00:36:27,647 --> 00:36:28,682 Esto es Inglaterra. 559 00:36:35,607 --> 00:36:36,756 ¡Un arma! ¡Agachaos! 560 00:36:39,487 --> 00:36:43,036 - ¡Estamos atrapados! - ¡Agarraos! ¡Seguid agachados! 561 00:36:54,007 --> 00:36:55,076 ¿ Quién es usted? 562 00:37:10,447 --> 00:37:11,482 Perdón. 563 00:37:22,527 --> 00:37:25,564 - Ben, se acercan. - ¿De qué van? 564 00:37:31,167 --> 00:37:33,158 - ¡A la izquierda! - Agarraos. 565 00:37:39,967 --> 00:37:41,241 ¡Gira, gira! 566 00:37:42,167 --> 00:37:43,156 ¡Cuidado! 567 00:37:49,487 --> 00:37:50,556 ¿Estáis bien? 568 00:37:55,607 --> 00:37:58,565 - Vamos, vamos. - Danny, haz que se detengan. 569 00:38:02,967 --> 00:38:04,036 ¡Cuidado! 570 00:38:36,607 --> 00:38:37,642 Vamos. ¡Vamos! 571 00:38:40,247 --> 00:38:41,646 ¿Has visto por dónde ha ido? 572 00:38:46,007 --> 00:38:49,044 - ¿ Qué es eso? Un móvil. - Es éI. 573 00:38:49,127 --> 00:38:52,244 ¿Tienes su número en marcación rápida? 574 00:38:52,327 --> 00:38:54,397 Mitch, déjanos antes de que haya heridos. 575 00:38:54,487 --> 00:38:57,365 Si me das lo que has conseguido, no los habrá. 576 00:38:57,447 --> 00:38:58,721 Díselo a mi padre. 577 00:39:01,367 --> 00:39:02,436 ¡Imbécil! 578 00:39:04,367 --> 00:39:06,756 ¿ Qué hacen en medio de la calle? 579 00:39:08,967 --> 00:39:11,765 - ¿Dónde van todos? - ¿Por qué corren? 580 00:39:15,367 --> 00:39:17,278 - ¡Está ahí, vamos! - ¡Apartaos! 581 00:39:19,687 --> 00:39:21,120 ¡Quitaos de en medio! 582 00:39:23,447 --> 00:39:25,677 - ¿He atropellado a alguien? - ¡Cuidado! 583 00:39:35,007 --> 00:39:36,565 ¡Vamos! ¡Más rápido! 584 00:39:48,687 --> 00:39:50,484 - Ahí están. - Vale, ya los tengo. 585 00:39:51,727 --> 00:39:54,400 - Aún nos siguen. - ¿Este móvil tiene cámara? 586 00:39:54,487 --> 00:39:57,843 - No. Está rota. - Vale. Dame el tablón. 587 00:40:01,847 --> 00:40:03,803 Agarraos, que viene un semáforo. 588 00:40:14,047 --> 00:40:17,835 Entra en la policía y consigue una foto de esa cámara de tráfico. 589 00:40:17,927 --> 00:40:20,487 - Claro. - ¿No puedes hacerlo? 590 00:40:20,567 --> 00:40:23,320 Sí puedo. Pero no me gusta que lo des por hecho. 591 00:40:24,047 --> 00:40:25,400 Vaya, gracias, Riley. 592 00:40:47,967 --> 00:40:49,036 ¡Cógelo! 593 00:40:52,087 --> 00:40:53,236 ¡Para! 594 00:41:13,407 --> 00:41:15,159 - Lo tiene. - ¿ Qué es? 595 00:41:15,247 --> 00:41:17,556 No lo sé, pero es nuestro. Vamos. 596 00:41:25,807 --> 00:41:28,321 - ¡Abigail! - Hola, Patrick. 597 00:41:29,487 --> 00:41:31,364 Me alegro de volver a veros juntos. 598 00:41:31,447 --> 00:41:33,563 - Ya, bueno. No lo estamos. - Ya. 599 00:41:33,647 --> 00:41:36,957 Esperaba poder deshacerme de algunas de estas cajas. 600 00:41:45,727 --> 00:41:49,561 No puedo leerlo todo, pero puedo deciros 601 00:41:49,647 --> 00:41:53,003 que son símbolos de los indios precolombinos. 602 00:41:53,087 --> 00:41:56,318 - De hace 500 años por lo menos. - Por lo menos. 603 00:42:00,127 --> 00:42:02,846 Puedo identificar un símbolo. 604 00:42:03,367 --> 00:42:05,835 Mira esto. ¿ Sabes lo que es? 605 00:42:05,927 --> 00:42:07,804 ¿ Un calendario sagrado? No sé. 606 00:42:08,287 --> 00:42:10,721 Ese símbolo es Cíbola. 607 00:42:11,487 --> 00:42:12,556 Cíbola. 608 00:42:14,007 --> 00:42:15,804 La ciudad de oro. 609 00:42:16,407 --> 00:42:17,635 La ciudad de oro. 610 00:42:20,487 --> 00:42:24,321 "En 1527, un barco español naufragó en la costa de Florida. 611 00:42:24,407 --> 00:42:26,159 Solo hubo 4 supervivientes. 612 00:42:26,247 --> 00:42:31,037 Uno era un esclavo llamado Estebán. Salvó al jefe moribundo de una tribu, 613 00:42:31,127 --> 00:42:33,846 y como recompensa le llevaron a su ciudad sagrada, 614 00:42:33,927 --> 00:42:35,724 que estaba construida con oro macizo. 615 00:42:37,607 --> 00:42:41,919 Después, Estebán trató de encontrar la ciudad pero nunca lo consiguió. 616 00:42:42,007 --> 00:42:47,001 La leyenda creció y los exploradores viajaron al nuevo mundo en su busca. 617 00:42:47,887 --> 00:42:51,675 Cuando la búsqueda de oro del general Custer llegó a su fin en la batalla 618 00:42:51,767 --> 00:42:56,045 de Little Big Horn, quedó claro que ya nadie la encontraría". 619 00:43:01,447 --> 00:43:05,963 Ben, ¿te imaginas que el Sur hubiese encontrado la ciudad de oro? 620 00:43:06,687 --> 00:43:08,120 Dios mío. 621 00:43:09,007 --> 00:43:10,520 Voy a ir a verla. 622 00:43:14,247 --> 00:43:16,522 - Y tú te vienes conmigo. - ¡No! 623 00:43:16,607 --> 00:43:20,680 - Nadie más puede traducirlo. - Hay otros. 624 00:43:20,767 --> 00:43:22,086 Varios. 625 00:43:22,167 --> 00:43:24,362 ¿Para lenguas amerindias? No hay nadie mejor. 626 00:43:24,447 --> 00:43:27,325 - ¿ Quién? - Mira, Ben... No puedo ir contigo. 627 00:43:27,407 --> 00:43:30,479 - ¿ Cuánto tiempo ha pasado? 25 años. - 32. 628 00:43:32,047 --> 00:43:33,241 ¿Tanto? 629 00:43:33,967 --> 00:43:37,482 Hay un motivo por el que llevamos 32 años sin hablarnos. 630 00:43:37,567 --> 00:43:40,127 - No tenemos nada en común. - ¿ Y yo? 631 00:43:40,807 --> 00:43:44,482 Sí, claro. Y seguro que está tan orgullosa de ti como yo. 632 00:43:44,567 --> 00:43:46,842 - ¿ Quién? - Su madre. 633 00:43:47,367 --> 00:43:49,403 UNIVERSIDAD DE MARYLAND 634 00:43:49,687 --> 00:43:53,646 - ¿ Quieres calmarte? No pasa nada. - Claro. Voy a pensar en positivo. 635 00:43:53,727 --> 00:43:57,322 Ha pasado mucho tiempo. A lo mejor no se acuerda de mí. 636 00:43:58,127 --> 00:43:59,480 ¡La odio! 637 00:44:01,407 --> 00:44:02,886 Es aquí. 638 00:44:05,887 --> 00:44:08,959 Yo me aparto de la línea de fuego. 639 00:44:09,047 --> 00:44:10,765 - Hola, mamá. - ¡Benjamin! 640 00:44:10,847 --> 00:44:13,805 - ¡Abigail! ¡Qué sorpresa! - Hola, cariño. 641 00:44:13,887 --> 00:44:14,876 Hola. 642 00:44:18,647 --> 00:44:22,003 ¿ Ves? Una sílaba, una cuchillada. 643 00:44:22,087 --> 00:44:23,884 - No. - Ella es así. 644 00:44:23,967 --> 00:44:26,686 Y también sé cuidar de mi cepillo de dientes. 645 00:44:26,767 --> 00:44:29,645 Yo no me dejé los cepillos en Marrakech. 646 00:44:29,727 --> 00:44:32,525 Los guardé en el neceser, como me mandaste. 647 00:44:32,607 --> 00:44:36,566 Y también insististe en subir las maletas al taxi. 648 00:44:36,647 --> 00:44:39,605 - No insistí. Las subí. - Sí, pero no el neceser. 649 00:44:39,687 --> 00:44:42,724 El neceser no es una maleta. Va dentro de las maletas. 650 00:44:42,807 --> 00:44:46,038 - ¿A quién le tocaba hacerlas? - No pude meter el neceser en la maleta 651 00:44:46,127 --> 00:44:49,039 porque no cabía por culpa de tu estúpida alfombra. 652 00:44:49,127 --> 00:44:51,118 Creías que tenía un bordado secreto. 653 00:44:51,207 --> 00:44:53,516 - Fue una estupidez. - Tenía un bordado secreto. 654 00:44:53,607 --> 00:44:56,838 - Seis maletas de piel falsa... - Mamá. 655 00:44:59,047 --> 00:45:00,958 Necesito que veas esto. 656 00:45:02,087 --> 00:45:04,476 - ¿De qué es esta foto? - Es muy interesante. 657 00:45:04,567 --> 00:45:06,956 - Pensamos que es Olmeca. - Lo es. 658 00:45:08,207 --> 00:45:10,641 Sí, está claro que es preazteca. 659 00:45:10,727 --> 00:45:13,719 Esperábamos que pudieras traducirlo. 660 00:45:14,487 --> 00:45:16,000 Sí, claro. 661 00:45:18,727 --> 00:45:21,924 Esto no tendrá nada que ver con buscar otro tesoro, ¿no? 662 00:45:22,007 --> 00:45:24,680 Mamá, esto es muy importante. 663 00:45:26,567 --> 00:45:28,876 Muy bien. ¿ Qué tenemos aquí? 664 00:45:29,607 --> 00:45:34,123 Este glifo significa "pájaro". Y eso significa... 665 00:45:39,807 --> 00:45:40,842 "Pájaro noble". 666 00:45:40,927 --> 00:45:43,999 "Encuentra al pájaro noble, que te tome de la mano 667 00:45:44,087 --> 00:45:47,238 y te dé entrada al templo sagrado". 668 00:45:53,687 --> 00:45:56,724 Crees que es un mapa del tesoro para llegar a Cíbola, ¿ verdad? 669 00:45:57,207 --> 00:45:58,959 Es lo que es. 670 00:45:59,047 --> 00:46:03,040 No, este glifo no significa Cíbola. Significa "el centro del mundo". 671 00:46:03,127 --> 00:46:06,802 Antes te gustaba. Se enamoró de mí buscando un tesoro. 672 00:46:06,887 --> 00:46:10,436 No fue amor. Fue la emoción, la adrenalina y el tequila. 673 00:46:10,527 --> 00:46:12,245 Necesitaba créditos para mi curso. 674 00:46:12,327 --> 00:46:15,683 Pues la búsqueda tuvo éxito, por si no has leído la prensa. 675 00:46:15,767 --> 00:46:17,837 Eso no fuiste tú. Fue Ben. 676 00:46:17,927 --> 00:46:20,122 Ben encontró el tesoro. Tú no hiciste nada. 677 00:46:20,207 --> 00:46:24,883 Patrick, Emily, por favor. ¿Podemos averiguar qué pone? 678 00:46:27,447 --> 00:46:29,005 Eso es todo, me temo. 679 00:46:29,687 --> 00:46:33,726 Estos glifos son una parte. Solo tenéis la mitad del mapa. 680 00:46:34,807 --> 00:46:36,035 Lo siento. 681 00:46:36,807 --> 00:46:38,206 Aunque no me sorprende. 682 00:46:40,287 --> 00:46:42,596 Por lo menos ya sabemos dónde está lo que falta. 683 00:46:43,207 --> 00:46:44,481 ¿ Qué? 684 00:46:44,967 --> 00:46:47,197 ¿ Sabes dónde está? ¿Por qué no me lo dijiste? 685 00:46:47,287 --> 00:46:49,801 ¡Porque tiendes a ponerte histérico! 686 00:46:53,327 --> 00:46:56,080 - Lo siento. - Yo también. 687 00:46:56,167 --> 00:46:57,600 ¿Dónde está? 688 00:46:57,687 --> 00:47:02,078 La inscripción decía "estas gemelas están resueltas". 689 00:47:02,167 --> 00:47:05,557 El mapa está dividido entre los dos escritorios del Resolute. 690 00:47:05,647 --> 00:47:09,003 - El escritorio del Resolute. - ¿El escritorio del Resolute? 691 00:47:09,087 --> 00:47:10,884 ¿El escritorio del presidente? 692 00:47:11,527 --> 00:47:13,199 El presidente. ¿ Qué presidente? 693 00:47:13,287 --> 00:47:16,085 - ¿El nuestro? - Desgraciadamente, sí. 694 00:47:16,167 --> 00:47:17,600 Pero eso significa... 695 00:47:17,687 --> 00:47:18,961 Entonces tenemos que... 696 00:47:20,207 --> 00:47:21,322 ¿La Casa Blanca? 697 00:47:22,647 --> 00:47:26,003 El despacho oval, para ser precisos. 698 00:47:28,527 --> 00:47:30,245 ¿Por qué iba a ponerme histérico? 699 00:47:34,727 --> 00:47:38,402 - Yo no estoy aquí para eso. - ¿Podemos centrarnos, por favor? 700 00:47:40,447 --> 00:47:41,436 Gracias. 701 00:47:45,207 --> 00:47:47,084 Es antiguo, precolombino. 702 00:47:47,167 --> 00:47:49,317 - ¿Puede traducirlo? - ¿Bromea? 703 00:47:49,407 --> 00:47:52,558 Es un idioma extinto y muy raro. 704 00:47:52,647 --> 00:47:55,320 Solo quedan unos pocos que estudien estos idiomas. 705 00:47:55,407 --> 00:47:56,726 ¿Dónde están? 706 00:47:57,407 --> 00:48:00,604 En las universidades, supongo. Y ni siquiera está completo. 707 00:48:00,687 --> 00:48:01,676 ¿ Cómo? 708 00:48:02,367 --> 00:48:05,757 Estos glifos... están cortados. 709 00:48:05,847 --> 00:48:08,805 ¿Hay más? ¿Dónde está? 710 00:48:08,887 --> 00:48:11,685 No hará falta. Gates lo hará. 711 00:48:11,767 --> 00:48:12,756 LA CASA BLANCA 712 00:48:12,847 --> 00:48:16,237 El escritorio está en la pared sur del despacho oval. 713 00:48:16,327 --> 00:48:18,443 Mirad esto. Mirad. 714 00:48:18,527 --> 00:48:20,438 Una puertecilla por delante. 715 00:48:20,527 --> 00:48:23,678 Roosevelt la instaló para ocultar su silla de ruedas. 716 00:48:23,767 --> 00:48:26,486 Chicos, fijaos en esto. 717 00:48:26,567 --> 00:48:28,444 BÚSQUEDA ANUAL DE HUEVOS DE PASCUA 718 00:48:28,527 --> 00:48:29,642 Podría funcionar. 719 00:48:29,727 --> 00:48:33,276 Creo que tendrás que quedar con tu nuevo novio. 720 00:48:34,607 --> 00:48:35,756 Creo que sí. 721 00:48:37,647 --> 00:48:42,004 Esperamos que disfruten la fiesta. 722 00:48:42,087 --> 00:48:46,000 Habrá pintura de cara a las dos en la fuente sur. 723 00:48:47,407 --> 00:48:50,843 - ¿Es Connor vestido de conejo? - Gracias. 724 00:48:50,927 --> 00:48:53,885 Nunca había estado en una fiesta de pascua, es bonita. 725 00:48:53,967 --> 00:48:55,559 Sí, me encanta. 726 00:48:57,047 --> 00:49:01,086 Yo te conozco. Tu tatarabuelo mató al presidente Lincoln. 727 00:49:01,167 --> 00:49:03,397 No. Ese fue John Wilkes Booth. 728 00:49:03,487 --> 00:49:05,557 Eisenschmil dice que fue un instrumento 729 00:49:05,647 --> 00:49:08,878 de una conspiración mayor surgida del propio gabinete de Lincoln. 730 00:49:08,967 --> 00:49:11,242 Absurdo. El libro de Eisenschmil está lleno 731 00:49:11,327 --> 00:49:14,160 - de suposiciones sin fundamento. - ¿ Sí? 732 00:49:14,247 --> 00:49:17,205 ¿Por qué el guardaespaldas no estaba en su puesto? 733 00:49:17,287 --> 00:49:20,563 Porque Lincoln no llevaba guardaespaldas 734 00:49:20,647 --> 00:49:24,003 cuando acudía al teatro. Y menos en Viernes Santo. 735 00:49:24,087 --> 00:49:26,920 ¿ Y por qué todos los puentes de la ciudad estaban cerrados 736 00:49:27,007 --> 00:49:30,044 menos uno, el que Booth necesitaba para escapar? 737 00:49:30,127 --> 00:49:32,960 Está bien, lárgate, repelente. 738 00:49:34,527 --> 00:49:37,121 ¿ Qué pasa con la educación en América? 739 00:49:37,767 --> 00:49:39,883 ¡Connor! 740 00:49:39,967 --> 00:49:42,322 Me alegra que hayas venido... 741 00:49:42,407 --> 00:49:44,841 ...con Gates. - Connor. 742 00:49:44,927 --> 00:49:46,918 Acabamos de encontrarnos. 743 00:49:50,727 --> 00:49:52,240 ¿No vas a preguntárselo? 744 00:49:52,327 --> 00:49:53,726 - ¿Preguntarme qué? - Nada. 745 00:49:53,807 --> 00:49:56,799 - No, en serio, ¿ qué? - No quiero abusar. 746 00:49:57,327 --> 00:50:01,798 Lo que de veras cree es que no puedes. 747 00:50:01,887 --> 00:50:04,879 - ¿ Qué es lo que no puedo? - Quiere ver el despacho oval. 748 00:50:04,967 --> 00:50:08,676 - No, sé que es mucho pedir. - No. 749 00:50:10,527 --> 00:50:11,676 - Sí puedo. - ¿En serio? 750 00:50:11,767 --> 00:50:12,756 ¿ Ves? 751 00:50:13,407 --> 00:50:14,635 - ¿Puedes? - Sí. 752 00:50:14,727 --> 00:50:18,845 Genial. Siempre he querido ver el despacho oval. 753 00:50:18,927 --> 00:50:20,519 Connor es guay. 754 00:50:21,127 --> 00:50:24,039 Bueno, aquí estamos. 755 00:50:25,447 --> 00:50:26,436 Vaya. 756 00:50:26,807 --> 00:50:30,925 Muebles estilo Imperio y molduras almenadas. Me encanta. 757 00:50:32,887 --> 00:50:35,560 Estar aquí es una sensación increíble, ¿ verdad? 758 00:50:35,647 --> 00:50:38,286 - Sí, increíble. - ¿Te importaría...? 759 00:50:38,607 --> 00:50:39,642 Perdón. 760 00:50:42,207 --> 00:50:45,677 Eso es el escritorio del Resolute. 761 00:50:46,327 --> 00:50:49,239 Os sonará de la famosa foto del joven Kennedy jugando debajo 762 00:50:49,327 --> 00:50:51,761 mientras su padre trabajaba. 763 00:50:51,847 --> 00:50:53,644 - Maravilloso. - Sí. 764 00:50:53,727 --> 00:50:56,525 Lo que mucha gente no sabe es que 765 00:50:56,607 --> 00:50:59,917 este escritorio tiene un gemelo en el palacio de Buckingham. 766 00:51:00,007 --> 00:51:01,963 - ¿No es increíble? - ¿ Quién lo diría? 767 00:51:02,047 --> 00:51:04,163 Desde Hayes, lo han utilizado 768 00:51:04,247 --> 00:51:07,080 todos los presidentes menos Johnson y Nixon. 769 00:51:07,167 --> 00:51:08,566 Y Ford, claro. 770 00:51:08,687 --> 00:51:10,996 - No. - Sí. 771 00:51:11,087 --> 00:51:12,998 - No. - Sí. 772 00:51:13,087 --> 00:51:15,726 ¡Abigail! ¿Has perdido un pendiente? 773 00:51:17,247 --> 00:51:19,238 Sí, sí. 774 00:51:19,327 --> 00:51:22,444 Connor, me los regaló mi abuela. 775 00:51:22,527 --> 00:51:26,156 Bueno, deberíamos buscarlo. No queremos encontrar un pendiente 776 00:51:26,247 --> 00:51:29,045 que no es de la primera dama en el despacho oval. 777 00:51:29,127 --> 00:51:30,401 - Eso. - Buena observación, 778 00:51:30,487 --> 00:51:32,682 teniendo en cuenta que no debemos estar aquí. 779 00:51:32,767 --> 00:51:35,839 - Sí. - ¿Por qué no vamos aquí 780 00:51:35,927 --> 00:51:37,201 a ver si está? 781 00:51:38,887 --> 00:51:40,764 Yo buscaré por aquí. 782 00:51:49,367 --> 00:51:51,801 - ¿ Se habrá caído por aquí? - Sí. 783 00:51:58,207 --> 00:52:01,438 - Quizás aquí. - Probablemente. 784 00:52:09,207 --> 00:52:10,799 No. 785 00:52:15,927 --> 00:52:19,602 - Te has sentado en el sofá. - Los conejitos. 786 00:52:24,767 --> 00:52:26,325 ¡Connor! 787 00:52:26,407 --> 00:52:30,400 - Lo has encontrado. - Sí. 788 00:52:39,927 --> 00:52:41,838 ¡Muchísimas gracias! 789 00:52:44,487 --> 00:52:46,239 Eres el mejor. 790 00:53:05,287 --> 00:53:06,276 Gracias. 791 00:53:09,407 --> 00:53:10,396 Vale. 792 00:53:12,847 --> 00:53:14,997 - Estaba vacío. - Alguien lo debió sacar. 793 00:53:15,087 --> 00:53:18,523 Los más inteligentes se han sentado ahí desde hace un siglo. 794 00:53:18,607 --> 00:53:20,643 - Fijaos. - Alguno encontraría el mapa. 795 00:53:20,727 --> 00:53:24,037 - Hay un símbolo en la madera. - El sello presidencial. 796 00:53:24,127 --> 00:53:25,924 No es el sello presidencial. 797 00:53:26,007 --> 00:53:29,522 El águila lleva un pergamino en vez de una rama de olivo. 798 00:53:29,607 --> 00:53:32,360 - No estoy seguro de qué es. - ¿ Qué hacemos ahora? 799 00:53:32,447 --> 00:53:33,960 ¿Ninguno ha leído mi libro? 800 00:53:35,807 --> 00:53:37,957 El águila con el pergamino. 801 00:53:38,327 --> 00:53:40,045 - ¿ Sabes lo que significa? - Sí. 802 00:53:40,127 --> 00:53:42,197 Pero no te lo puedo contar. 803 00:53:43,207 --> 00:53:46,961 Te lo tengo que enseñar en mi libro. 804 00:53:49,967 --> 00:53:51,320 EL TESORO DE LOS TEMPLARIOS 805 00:53:53,007 --> 00:53:56,443 - ¿Ni siquiera lo has abierto? - Me estaba mudando. 806 00:53:56,647 --> 00:53:58,160 Capítulo 13. 807 00:54:00,647 --> 00:54:02,683 EL LIBRO SECRETO DEL PRESIDENTE 808 00:54:02,767 --> 00:54:06,806 - ¿El libro secreto del presidente? - El libro secreto del presidente. 809 00:54:06,887 --> 00:54:10,880 Es una serie de documentos para los presidentes, 810 00:54:10,967 --> 00:54:14,198 por los presidentes y que sólo pueden ver los presidentes. 811 00:54:14,607 --> 00:54:17,838 Y no hablo sólo de JFK. 812 00:54:17,927 --> 00:54:22,205 Los 18 minutos que faltan de las cintas del Watergate. 813 00:54:22,887 --> 00:54:26,800 ¿Aterrizó el Apollo en la luna? ¿Lo hizo? 814 00:54:26,887 --> 00:54:30,675 Y el golpe de gracia... El área 51. 815 00:54:30,767 --> 00:54:33,725 Vamos, Riley. Es una leyenda urbana. 816 00:54:33,807 --> 00:54:36,605 ¿Lo es, Abigail? ¿Lo es? 817 00:54:37,607 --> 00:54:38,756 Es una completa... 818 00:54:38,847 --> 00:54:40,041 - ¿Locura? - Sí. 819 00:54:40,727 --> 00:54:44,686 Que yo sepa, nos ganamos la vida con locuras. 820 00:54:44,767 --> 00:54:47,804 - Tiene razón. - Supongo que sí. 821 00:54:49,327 --> 00:54:50,316 El mismo símbolo. 822 00:54:50,407 --> 00:54:53,638 Se desclasificó en 1966 con la ley del derecho a la información. 823 00:54:53,727 --> 00:54:55,365 El águila y el pergamino. 824 00:54:55,447 --> 00:54:59,520 El símbolo secreto del libro del presidente. 825 00:54:59,607 --> 00:55:02,280 Entonces, ¿lo que hubiera en ese tablón ahora está 826 00:55:02,367 --> 00:55:05,165 en el libro secreto del presidente? 827 00:55:07,367 --> 00:55:08,686 Ben. 828 00:55:09,367 --> 00:55:11,323 Si tú intentaras convencerme a mí, 829 00:55:12,207 --> 00:55:15,677 tendrías menos pruebas y yo ya estaría convencido. 830 00:55:20,207 --> 00:55:21,845 ¿El águila con el pergamino? 831 00:55:24,127 --> 00:55:26,402 Los teóricos de la conspiración 832 00:55:26,487 --> 00:55:29,206 creen que es el símbolo del libro secreto del presidente. 833 00:55:29,287 --> 00:55:30,800 Tienes el libro de Riley. 834 00:55:30,887 --> 00:55:33,959 Tu amigo escribe sobre conspiraciones. 835 00:55:34,047 --> 00:55:36,561 - ¿ Crees que no lo sabemos? - ¿ Y es cierto? 836 00:55:36,647 --> 00:55:38,956 ¿El presidente tiene un libro secreto? 837 00:55:45,647 --> 00:55:46,841 ¿Te gustan los patos? 838 00:55:50,167 --> 00:55:51,316 Existe un libro. 839 00:55:52,807 --> 00:55:54,525 ¿Por qué me lo cuentas aquí? 840 00:55:55,647 --> 00:55:57,956 Ahí dentro soy un agente federal. 841 00:55:58,047 --> 00:56:00,242 Aquí fuera, te hablo como amigo. 842 00:56:00,327 --> 00:56:04,525 - ¿Dónde se guarda el libro? - Solo lo sabe el presidente actual. 843 00:56:04,607 --> 00:56:07,075 El libro pasa de presidente a presidente. 844 00:56:07,167 --> 00:56:09,317 Y cada uno escoge su escondite. 845 00:56:09,407 --> 00:56:11,318 Tú eres del FBI. ¿Me lo puedes conseguir? 846 00:56:11,407 --> 00:56:14,843 Solo verás ese libro si te eligen presidente. 847 00:56:15,847 --> 00:56:17,166 Bueno, nunca se sabe. 848 00:56:18,967 --> 00:56:21,117 Solo necesito unos minutos con éI. 849 00:56:21,967 --> 00:56:23,844 ¿ Unos minutos? ¿En serio? 850 00:56:23,927 --> 00:56:25,883 Aunque fueras su mujer, 851 00:56:25,967 --> 00:56:28,083 no conseguirías unos minutos con éI. 852 00:56:28,167 --> 00:56:31,045 No rodeado de trepas. Pero si estuviera a solas... 853 00:56:31,127 --> 00:56:33,322 ¿ Cómo vas estar a solas con éI? 854 00:56:33,407 --> 00:56:36,399 Antes de la guerra, los estados eran independientes. 855 00:56:36,727 --> 00:56:40,117 La gente decía "Los Estados Unidos son". - 856 00:56:40,647 --> 00:56:45,243 Hasta que no acabó la guerra la gente no dijo "Estados Unidos es" 857 00:56:47,007 --> 00:56:51,364 Con Lincoln, nos convertimos en una nación. 858 00:56:51,447 --> 00:56:53,517 Y Lincoln pagó por ello con su vida. 859 00:56:53,607 --> 00:56:55,996 - También Thomas Gates. - Cierto. 860 00:56:57,047 --> 00:56:58,275 Con su vida. 861 00:56:59,727 --> 00:57:03,561 Así que... ¿ Cómo lo veré a solas? 862 00:57:07,127 --> 00:57:08,276 Voy a secuestrarlo. 863 00:57:09,887 --> 00:57:12,765 Secuestraré al presidente de los Estados Unidos. 864 00:57:16,287 --> 00:57:18,278 - Eso no tiene gracia. - Soy tu padre. 865 00:57:18,367 --> 00:57:21,439 ¿ Qué hago? No dejaré que arruines tu vida. 866 00:57:21,527 --> 00:57:23,438 ¿Estás loco? 867 00:57:23,527 --> 00:57:26,439 Lee mi libro y sabrás que no puedes conseguir ese libro. 868 00:57:26,527 --> 00:57:28,836 ¿ Y cómo piensas hacerlo? 869 00:57:30,087 --> 00:57:31,725 Pensaba en Mount Vernon. 870 00:57:32,967 --> 00:57:35,083 - ¿ Qué? - Cuenta conmigo. 871 00:57:35,167 --> 00:57:36,600 OFICINA DE PRENSA DE LA CASA BLANCA 872 00:57:36,687 --> 00:57:38,006 Hay que cambiar el cumpleaños. 873 00:57:38,087 --> 00:57:40,760 Un historiador dice que en el hotel Spencer se reunía 874 00:57:40,847 --> 00:57:43,202 el Ku Klux Klan a finales del siglo XIX. 875 00:57:43,287 --> 00:57:46,597 - ¿AIguien sabe si es verdad? - Señor, llaman del Washington Gazette. 876 00:57:46,687 --> 00:57:50,600 Sobre la falta de sensibilidad del presidente hacia las minorías. 877 00:57:50,687 --> 00:57:53,679 - Da igual que sea verdad. - Dame una lista de las alternativas. 878 00:57:53,767 --> 00:57:56,281 - Patty, ¿ qué tienes? - Sé que aviso con poco tiempo. 879 00:57:56,367 --> 00:57:59,916 Estalló una tubería en el hotel que habíamos reservado. 880 00:58:00,887 --> 00:58:04,800 - Hay agua por todas partes. - Una fiesta de jubilación para 200. 881 00:58:04,887 --> 00:58:07,526 - Gunston Hall. - Monticello está reservado. 882 00:58:07,607 --> 00:58:09,757 También Gunston Hall y Tudor Place. 883 00:58:09,847 --> 00:58:13,044 Están disponibles el hotel Denby y Mount Vernon. 884 00:58:13,127 --> 00:58:17,120 - Me ha salvado la vida. - El Denby es genial. 885 00:58:17,207 --> 00:58:20,279 Rectifico, el Denby ya no está. Solo nos queda Mount Vernon. 886 00:58:20,367 --> 00:58:22,437 Resérvalo antes de que lo haga otro. 887 00:58:24,807 --> 00:58:26,843 FELIZ CUMPLEAÑOS SR. PRESIDENTE 888 00:58:26,967 --> 00:58:29,435 Es un honor estar aquí. 889 00:58:29,527 --> 00:58:32,405 Feliz cumpleaños, Sr. Presidente. 890 00:58:57,487 --> 00:59:00,684 POLICÍA DE MARYLAND 891 00:59:00,767 --> 00:59:02,758 - Buenas noches, señor. - Buenas noches. 892 00:59:02,847 --> 00:59:05,315 ¿ Sabe que está en una zona con acceso restringido? 893 00:59:05,407 --> 00:59:07,875 Sí, pero es donde están los peces. 894 00:59:07,967 --> 00:59:11,243 Puede ser, pero tiene que ir río arriba. 895 00:59:15,927 --> 00:59:19,124 ¿ Sabe que, según el artículo 1, sección 25 896 00:59:19,207 --> 00:59:22,643 de la constitución de Maryland, puedo pescar en aguas públicas? 897 00:59:22,727 --> 00:59:27,403 ¿ Y usted sabe que tengo derecho a retenerle durante 48 horas sin motivo? 898 00:59:28,047 --> 00:59:32,325 Me iré por donde vine lo más rápido posible. 899 00:59:39,407 --> 00:59:43,002 Algún día llevaré esto a una fiesta a la que esté invitado. 900 00:59:52,327 --> 00:59:55,080 Control a las 20 horas. Puesto 11. 901 00:59:55,167 --> 00:59:57,635 - Despejado. Perímetro asegurado. - Hola. 902 00:59:57,727 --> 01:00:00,878 ¿Has visto a una morenaza por aquí? 903 01:00:00,967 --> 01:00:03,959 - Voy a por una copa y desaparece. - No, señor. 904 01:00:04,647 --> 01:00:06,126 Tengo una mala noche. 905 01:00:12,647 --> 01:00:16,526 Buenas noches, Excelencia. Hola. 906 01:00:16,607 --> 01:00:20,486 Primer ministro, es un placer tenerle en los Estados Unidos. 907 01:00:20,567 --> 01:00:24,526 Que sepan que no hay límites a las donaciones en mi cumpleaños. 908 01:00:24,607 --> 01:00:26,086 - Presidente. - Gracias. 909 01:00:26,167 --> 01:00:29,716 - Gates. ¿El tesoro de los templarios? - Claro, Ben Gates. Sí. 910 01:00:29,807 --> 01:00:32,924 - No le entretendremos. - Muchas gracias. Siempre es un placer. 911 01:00:33,007 --> 01:00:37,159 No sabe lo emocionante que es que me hayan invitado esta noche. 912 01:00:37,247 --> 01:00:39,761 Sí, el servicio secreto tiene que estar calentito. 913 01:00:41,127 --> 01:00:42,276 ¿ Señor? 914 01:00:42,367 --> 01:00:44,323 Con lo que se sabe de sus antepasados. 915 01:00:44,407 --> 01:00:46,796 - Eso... - Siga. 916 01:00:46,887 --> 01:00:49,959 Le ruego me disculpe, pero... sé que es un gran admirador 917 01:00:50,047 --> 01:00:53,835 de George Washington y pensé que le gustaría ver esto. 918 01:00:53,927 --> 01:00:55,440 Fíjese en esto. 919 01:00:55,527 --> 01:00:58,963 Es un mapa de Mount Vernon dibujado por el propio Washington. 920 01:00:59,047 --> 01:01:01,766 Eso es exactamente. 921 01:01:01,847 --> 01:01:05,442 - Me licencié en arquitectura histórica. - No lo sabía. 922 01:01:05,527 --> 01:01:07,245 Era de mi tío bisabuelo. 923 01:01:07,327 --> 01:01:09,363 Lo consiguió de la nieta de una esclava. 924 01:01:09,447 --> 01:01:12,598 - Feliz cumpleaños. - Es un placer. Muchas gracias. 925 01:01:12,687 --> 01:01:16,077 Charlotte, que vivió y trabajó aquí. 926 01:01:16,167 --> 01:01:19,364 - Sí. - Estamos justo aquí, señor. 927 01:01:19,447 --> 01:01:23,520 Y esto es un túnel subterráneo que nunca se llegó a encontrar. 928 01:01:23,607 --> 01:01:27,077 Me pregunto... si seguirá ahí. 929 01:01:30,247 --> 01:01:33,796 - Sólo hay una forma de saberlo. - Echemos un vistazo. 930 01:01:34,527 --> 01:01:36,006 ¿Podemos hacerlo? 931 01:01:36,327 --> 01:01:39,603 Ya sé que usted puede, es el presidente. 932 01:01:39,687 --> 01:01:40,881 ¿Puedo acompañarle? 933 01:01:42,447 --> 01:01:45,007 - Están por todas partes. - Sí, señor. 934 01:01:45,087 --> 01:01:47,476 - Dele su linterna a mi amigo, ¿ quiere? - Gracias. 935 01:01:49,047 --> 01:01:51,197 Según este mapa, debería estar... 936 01:01:52,247 --> 01:01:56,081 Uno, dos, aquí. 937 01:01:56,167 --> 01:01:57,680 Sí, debería estar aquí. 938 01:01:59,607 --> 01:02:01,120 - ¿Me permite? - Desde luego. 939 01:02:05,367 --> 01:02:08,643 Sabe, Craig, ya sé que está haciendo su trabajo, 940 01:02:08,727 --> 01:02:10,638 pero no tengo enemigos aquí abajo. 941 01:02:11,447 --> 01:02:14,325 En el sótano. En este cuarto diminuto. 942 01:02:14,407 --> 01:02:17,001 Esperaré aquí. 943 01:02:27,487 --> 01:02:28,476 Está aquí. 944 01:02:32,247 --> 01:02:35,922 - Es la marca de George Washington. - Pero ligeramente diferente. 945 01:02:36,007 --> 01:02:39,397 - ¿En qué? - Estas hachas, el ángulo es distinto. 946 01:02:40,327 --> 01:02:45,924 Para que encajen con las del mapa, deberían formar una V perfecta. 947 01:02:51,887 --> 01:02:53,002 Vale, ¿ qué más? 948 01:02:53,887 --> 01:02:59,598 La punta de la flecha... está torcida. 949 01:03:07,247 --> 01:03:09,238 Estamos bien. Tranquilos. 950 01:03:14,447 --> 01:03:15,675 Mire. 951 01:03:16,407 --> 01:03:17,396 Venga. 952 01:03:23,407 --> 01:03:24,396 ¿Presidente? 953 01:03:25,847 --> 01:03:28,315 ¡Fallo de seguridad en la zona 9! Hay... 954 01:03:30,367 --> 01:03:34,440 - ¡Informe a Fairfax, seguridad canal 1! - ¡Perímetro, cierren todas las salidas! 955 01:03:35,087 --> 01:03:37,920 - Gates, ¿ qué hace? - Lo siento, señor presidente. 956 01:03:38,007 --> 01:03:41,556 Tengo que hacerle una pregunta que solo me puede responder 957 01:03:41,647 --> 01:03:44,366 - si estamos solos. - ¡Dos entrando! 958 01:03:45,087 --> 01:03:48,443 ¡Quiero una maza, una palanca, quiero una taladradora! 959 01:03:49,927 --> 01:03:51,838 Tom, avisa al vicepresidente. 960 01:03:52,967 --> 01:03:55,481 Señor presidente, entre 1880, 961 01:03:55,567 --> 01:03:58,479 cuando el escritorio del Resolute llegó al despacho oval, y hoy, 962 01:03:58,567 --> 01:04:02,879 uno de nuestros presidentes encontró un compartimento secreto 963 01:04:02,967 --> 01:04:06,562 que contenía un tablón con escritura amerindia. 964 01:04:06,647 --> 01:04:11,198 Un mapa del tesoro para Cíbola, la legendaria ciudad de oro. 965 01:04:11,287 --> 01:04:13,482 ¿Todo esto por un mapa? 966 01:04:13,567 --> 01:04:16,798 Ese mapa es clave para demostrar la inocencia de Thomas Gates. 967 01:04:16,887 --> 01:04:20,960 Sé a ciencia cierta que el tablón ya no está en el escritorio. 968 01:04:21,047 --> 01:04:22,526 ¿Ha estado en mi escritorio? 969 01:04:22,607 --> 01:04:25,565 Creo que su paradero está oculto 970 01:04:26,327 --> 01:04:28,283 en el Libro del Presidente. 971 01:04:31,127 --> 01:04:33,083 Ese que solo conocen los presidentes. 972 01:04:34,127 --> 01:04:36,516 Contiene los secretos de nuestra nación. 973 01:04:41,167 --> 01:04:43,761 Es lo más ridículo que he oído jamás. 974 01:04:43,847 --> 01:04:49,444 Vi el sello en el escritorio. Sé que el mapa existe. 975 01:04:50,967 --> 01:04:53,356 Y no me dirá cómo salir de aquí 976 01:04:53,447 --> 01:04:56,644 - si no consigue lo que quiere. - La salida es por ahí 977 01:04:56,727 --> 01:04:58,445 y le enseñaré el camino. 978 01:04:58,527 --> 01:05:00,518 No sabe negociar, ¿ verdad? 979 01:05:01,527 --> 01:05:02,516 No, señor. 980 01:05:03,327 --> 01:05:04,442 ¡Señor presidente! 981 01:05:04,527 --> 01:05:06,119 ¿Dónde están esas mazas? 982 01:05:11,767 --> 01:05:12,995 No le entiendo, Gates. 983 01:05:13,127 --> 01:05:15,766 Hace todo esto, está dispuesto a ir a la cárcel, 984 01:05:15,847 --> 01:05:18,042 por limpiar el nombre de su antepasado. 985 01:05:18,727 --> 01:05:21,036 La salida es por esas escaleras. 986 01:05:22,207 --> 01:05:25,040 Todo lo que soy lo soy por mis antepasados. 987 01:05:25,807 --> 01:05:28,446 Thomas Gates demostró su devoción 988 01:05:28,527 --> 01:05:31,041 a este país para detener al CCD. 989 01:05:31,127 --> 01:05:34,722 Cuando alguien muere por su país, se le debe honrar. 990 01:05:34,807 --> 01:05:36,604 ¿"Demostró su devoción a este país"? 991 01:05:37,247 --> 01:05:40,000 Lincoln es mi presidente preferido, no se ofenda. 992 01:05:41,167 --> 01:05:44,364 No me ofendo. También es el mío. 993 01:05:46,127 --> 01:05:49,164 Sé que el libro existe y mi pregunta es 994 01:05:49,247 --> 01:05:52,478 ¿me permitirá verlo? 995 01:05:53,087 --> 01:05:55,647 Aunque algo así existiera, 996 01:05:55,727 --> 01:05:58,525 ¿por qué cree que se lo dejaría? 997 01:05:59,127 --> 01:06:00,879 Porque nos conducirá 998 01:06:00,967 --> 01:06:04,926 al descubrimiento del mayor tesoro amerindio de todos los tiempos. 999 01:06:05,487 --> 01:06:08,365 Un enorme trozo de cultura perdida. 1000 01:06:08,447 --> 01:06:11,405 Puede devolver la historia a sus descendientes. 1001 01:06:11,487 --> 01:06:15,446 Y porque es el presidente de los Estados Unidos, señor. 1002 01:06:15,527 --> 01:06:20,203 Ya sea por carácter, por el juramento que hizo de defender la constitución, 1003 01:06:20,287 --> 01:06:23,040 o por el peso de la historia, 1004 01:06:23,687 --> 01:06:26,485 creo que es un hombre de honor. 1005 01:06:28,447 --> 01:06:30,756 La gente ya no cree en esas cosas. 1006 01:06:32,687 --> 01:06:34,120 Quieren creerlas. 1007 01:06:55,447 --> 01:07:00,077 La autopista está por ahí. Comprenderá que le deje aquí. 1008 01:07:04,447 --> 01:07:06,324 - Gates. - ¿ Señor? 1009 01:07:07,207 --> 01:07:10,119 Lo que sigue nunca ha tenido lugar. 1010 01:07:11,447 --> 01:07:12,846 El libro existe. 1011 01:07:13,967 --> 01:07:16,242 - ¿Dónde está? - ¿Dónde se guarda un libro? 1012 01:07:16,327 --> 01:07:18,079 En la biblioteca del Congreso. 1013 01:07:18,847 --> 01:07:23,318 X Y 234786. 1014 01:07:23,607 --> 01:07:24,596 Gracias, señor. 1015 01:07:25,567 --> 01:07:30,243 También necesitará: 3794. 1016 01:07:30,327 --> 01:07:31,555 Lo tengo. 1017 01:07:32,607 --> 01:07:36,077 - ¿ Gates? - ¿ Señor? 1018 01:07:36,607 --> 01:07:41,237 200 personas saben que me ha retenido. No puedo decirles por qué. 1019 01:07:41,327 --> 01:07:43,522 Si no encuentra lo que busca, 1020 01:07:43,607 --> 01:07:46,280 se le acusará de secuestrar al presidente. 1021 01:07:46,367 --> 01:07:50,565 - Ya sabe lo que eso significa. - Sí, señor. Desde luego que sí. 1022 01:07:54,287 --> 01:07:57,802 - Quiero que haga algo por mí. - Sería un privilegio, señor. 1023 01:07:58,607 --> 01:08:02,486 La página 47, échele un vistazo. 1024 01:08:05,607 --> 01:08:08,644 Riley, en la biblioteca del Congreso dentro de 20 minutos. 1025 01:08:10,967 --> 01:08:12,195 Bien. 1026 01:08:19,207 --> 01:08:20,196 Sadusky. 1027 01:08:22,687 --> 01:08:25,406 ¿AI presidente le han hecho qué? 1028 01:08:27,687 --> 01:08:28,676 Gates. 1029 01:08:33,567 --> 01:08:35,956 X Y 234786. 1030 01:08:40,367 --> 01:08:41,925 - Hola. - Hola. 1031 01:08:42,287 --> 01:08:43,606 Ya casi estamos. 1032 01:08:50,847 --> 01:08:52,803 BIBLIOTECA DEL CONGRESO 1033 01:08:53,287 --> 01:08:56,597 ¿Por dónde empezamos? 1034 01:08:56,687 --> 01:08:59,997 X Y es el código de clasificación. Son las colecciones especiales. 1035 01:09:00,087 --> 01:09:02,965 - ¿Dónde están? - Por aquí. Nos colaremos. 1036 01:09:04,767 --> 01:09:06,644 SALA 7 1037 01:09:24,967 --> 01:09:25,956 Va a ser divertido. 1038 01:09:28,767 --> 01:09:31,156 Aquí estamos. X A... X M... 1039 01:09:36,887 --> 01:09:39,276 Mira. ¿Tienes un código? 1040 01:09:40,047 --> 01:09:42,242 3794. 1041 01:09:48,767 --> 01:09:50,917 ¿ Qué número dijo el presidente? 1042 01:09:51,007 --> 01:09:53,123 234786. 1043 01:10:00,887 --> 01:10:02,764 2367... 1044 01:10:02,847 --> 01:10:05,805 X Y 233, 2378... Aquí. 1045 01:10:05,887 --> 01:10:07,479 234791... 1046 01:10:07,607 --> 01:10:10,280 - 23479... - 76, 78... 1047 01:10:10,367 --> 01:10:11,641 No está. 1048 01:10:13,487 --> 01:10:15,000 A lo mejor lo han sacado. 1049 01:10:17,647 --> 01:10:21,606 - ¿Por qué nos manda aquí si no está? - Querrá que nos cojan. 1050 01:10:31,007 --> 01:10:31,996 Coge. 1051 01:10:47,847 --> 01:10:50,600 - ¿ Qué es? - Un candado de seis cifras. 1052 01:10:52,607 --> 01:10:54,404 El código es la clave. 1053 01:10:55,727 --> 01:10:57,445 El código es la clave. 1054 01:11:13,887 --> 01:11:15,798 Tenía razón. 1055 01:11:16,647 --> 01:11:17,966 Buen trabajo, Sr. Poole. 1056 01:11:25,047 --> 01:11:26,366 El águila y el pergamino. 1057 01:11:38,647 --> 01:11:39,682 ¡Área 51! 1058 01:11:43,127 --> 01:11:45,516 - El asesinato de Kennedy. - No tenemos tiempo. 1059 01:11:45,607 --> 01:11:46,642 Sí, es verdad. 1060 01:11:50,447 --> 01:11:52,961 Aquí. Espera. 1061 01:11:53,047 --> 01:11:57,006 "Abril de 1865, la reina Victoria envía a Pike dos misivas en clave. 1062 01:11:57,087 --> 01:12:01,365 La primera se recibe. Contiene información 1063 01:12:01,447 --> 01:12:04,723 sobre un tesoro del Nuevo Mundo. La ciudad de oro". 1064 01:12:05,327 --> 01:12:08,524 Espera. ¿La reina quería ayudar al Sur? 1065 01:12:08,607 --> 01:12:12,043 - Una América dividida sería débil. - Y necesitaban el algodón del sur. 1066 01:12:12,127 --> 01:12:15,164 "La segunda misiva contenía un cifrado Playfair 1067 01:12:15,247 --> 01:12:19,001 sugiriendo contactar con Laboulaye, que ocultará las pistas antes de morir". 1068 01:12:19,087 --> 01:12:22,636 Es el cifrado de la página del diario que Thomas intentó quemar. 1069 01:12:22,727 --> 01:12:24,957 - El que tenemos. - Exacto. "1880. 1070 01:12:25,687 --> 01:12:29,726 La reina envía al presidente Hayes el escritorio del Resolute". 1071 01:12:31,687 --> 01:12:32,676 Fíjate en esto. 1072 01:12:34,327 --> 01:12:37,444 El tablón que faltaba en la Casa Blanca. 1073 01:12:39,327 --> 01:12:41,795 La úItima anotación es del presidente Coolidge. 1074 01:12:41,887 --> 01:12:45,766 "1924. He encontrado un tablón 1075 01:12:45,847 --> 01:12:49,396 en un compartimento secreto. Tablón fotografiado y destruido. 1076 01:12:49,487 --> 01:12:52,160 Se pide a Borglum que destruya señales 1077 01:12:52,247 --> 01:12:54,203 en los montes sagrados de Black Hills". 1078 01:12:56,767 --> 01:13:00,237 ¿Borglum? ¿El monte Rushmore? 1079 01:13:00,887 --> 01:13:05,677 Esculpió el monte Rushmore para borrar las señales del mapa 1080 01:13:05,767 --> 01:13:08,122 y proteger la ciudad de oro. 1081 01:13:09,127 --> 01:13:11,083 El monte Rushmore fue una tapadera. 1082 01:13:13,327 --> 01:13:14,362 ¿ Qué es eso? 1083 01:13:15,847 --> 01:13:19,123 Mis impuestos, que vienen a detenerme. 1084 01:13:19,207 --> 01:13:21,675 No, vienen a por mí. Id al coche. 1085 01:13:21,767 --> 01:13:23,598 - ¡No, Ben! - Os veré allí. 1086 01:13:24,167 --> 01:13:25,156 Por aquí. 1087 01:13:33,567 --> 01:13:35,876 Así que Gates secuestra al presidente, 1088 01:13:35,967 --> 01:13:37,878 lo suelta y se va a la biblioteca. 1089 01:13:37,967 --> 01:13:40,481 - ¿Por qué? - Querrá sacar un libro. 1090 01:13:59,087 --> 01:14:00,600 Por aquí. 1091 01:14:23,367 --> 01:14:24,356 SOLO VISITAS GUIADAS 1092 01:14:35,207 --> 01:14:36,959 - Papá. - Ben. 1093 01:14:37,047 --> 01:14:39,163 Sal de ahí. Tuve que mover el coche. 1094 01:14:39,247 --> 01:14:41,556 El FBI está por todas partes. 1095 01:14:41,647 --> 01:14:44,286 Tranquilo. Te he mandado una foto del tablón al móvil. 1096 01:14:44,367 --> 01:14:46,198 - ¿Eso se puede hacer? - Sí. 1097 01:14:46,287 --> 01:14:47,845 ¿La tienes? 1098 01:14:48,607 --> 01:14:49,926 - La tengo. - Mira. 1099 01:14:51,527 --> 01:14:55,440 - Llévasela a mamá para que lo traduzca. - ¿Por qué yo? 1100 01:14:55,527 --> 01:14:57,483 ¿ Su madre puede traducir el tablón? 1101 01:14:57,567 --> 01:14:59,398 Enteraos de quién es. 1102 01:15:10,127 --> 01:15:12,721 - ¿ Cómo vamos a encontrar a Ben? - No lo sé. 1103 01:15:12,807 --> 01:15:14,604 - ¿ Quiénes son? - Trabajamos aquí. 1104 01:15:14,687 --> 01:15:16,803 - Identificación. - Nos han hecho salir. 1105 01:15:16,887 --> 01:15:18,479 No sé lo que pasa. 1106 01:15:18,567 --> 01:15:21,081 - Mi coche está... - Estaba leyendo... 1107 01:15:21,167 --> 01:15:24,477 ...en una sección especial... ...un buen libro y nos echan. 1108 01:15:24,567 --> 01:15:26,046 - Adelante. - Gracias. 1109 01:15:26,127 --> 01:15:29,119 - Tengan los carnés a mano. - Buena suerte. 1110 01:15:31,287 --> 01:15:32,276 Buenas noches. 1111 01:15:35,727 --> 01:15:38,844 Bradley, sectores norte y este. 1112 01:15:42,167 --> 01:15:43,441 Arranca el coche. 1113 01:15:46,447 --> 01:15:47,482 Mete la marcha. 1114 01:15:50,327 --> 01:15:52,443 ¿ Qué pasa? Tienen permiso, vamos. 1115 01:15:53,047 --> 01:15:54,241 Vamos a ir a la cárcel. 1116 01:15:57,247 --> 01:15:58,919 Quiero comprobar... 1117 01:16:01,727 --> 01:16:02,955 ¡Sube! ¡Agárrate! 1118 01:16:04,487 --> 01:16:05,681 Es un Mercedes... 1119 01:16:05,767 --> 01:16:07,644 - ¡Está dentro, vamos! - ¡Agárrate! 1120 01:16:11,047 --> 01:16:12,116 Podemos hacerlo. 1121 01:16:16,167 --> 01:16:18,203 ¡Cierra la barrera! ¡Ciérrala! 1122 01:16:18,287 --> 01:16:20,243 ¡Ciérrala! 1123 01:16:22,887 --> 01:16:24,639 - ¡Dale, dale! - Vale. 1124 01:16:26,727 --> 01:16:28,319 ¡Me parece que no! 1125 01:16:34,407 --> 01:16:36,637 ¡Vamos, vamos! 1126 01:16:36,727 --> 01:16:38,922 ¡Vamos! 1127 01:16:41,367 --> 01:16:43,722 No ha salido como debía. 1128 01:16:43,807 --> 01:16:46,401 - Nos han encontrado enseguida. - Yo te diré por qué. 1129 01:16:46,487 --> 01:16:49,957 - ¡El presidente es un chivato! - Sadusky. Estaba allí. 1130 01:16:50,047 --> 01:16:52,242 Sabe más del libro de lo que pensaba. 1131 01:16:52,327 --> 01:16:54,921 ¿ Qué le pareció al presidente que lo secuestraran? 1132 01:16:55,487 --> 01:16:56,556 No le molestó. 1133 01:17:02,685 --> 01:17:05,483 - Dra. Appleton. - Está cerrado, lo siento. 1134 01:17:05,565 --> 01:17:07,954 Disculpe por la hora. 1135 01:17:09,245 --> 01:17:10,837 Me llamo Mitch Wilkinson. 1136 01:17:11,405 --> 01:17:14,875 Quiero que vea algo. Solo será un minuto. 1137 01:17:22,365 --> 01:17:24,560 - Es un buscador de tesoros. - No, señora. 1138 01:17:24,645 --> 01:17:27,284 Solo quiero entrar en la historia. 1139 01:17:27,805 --> 01:17:29,079 ¿Me puede ayudar? 1140 01:17:31,285 --> 01:17:34,561 No, no conozco ese idioma. No puedo ayudarle. 1141 01:17:36,005 --> 01:17:37,040 Perdone. 1142 01:17:40,045 --> 01:17:41,034 Sí. 1143 01:17:42,685 --> 01:17:43,674 Entendido. 1144 01:17:44,605 --> 01:17:48,280 Viene su ex marido. Quiere la traducción. 1145 01:17:49,605 --> 01:17:54,599 Dígale lo que sea, menos la verdad. Que se vaya. Su vida depende de ello. 1146 01:18:03,845 --> 01:18:04,834 ¿Emily? 1147 01:18:17,525 --> 01:18:19,641 Sé que no quieres ni verme 1148 01:18:19,725 --> 01:18:24,799 y yo tampoco estoy muy cómodo, pero necesitamos que traduzcas algo. 1149 01:18:26,485 --> 01:18:30,524 - Me manda Ben, necesita tu ayuda. - Sí, claro. 1150 01:18:31,805 --> 01:18:33,716 Si es para Ben, sí. ¿ Qué es? 1151 01:18:37,045 --> 01:18:39,718 Está en el móvil. No sé cómo... 1152 01:18:39,805 --> 01:18:41,682 - Dámelo. ...sacarlo. 1153 01:18:46,645 --> 01:18:48,203 IMÁGENES 1154 01:18:49,245 --> 01:18:51,554 Sabemos que conduce al Monte Rushmore. 1155 01:18:55,445 --> 01:18:58,482 Sí. "Islas de piedra en un mar de hierba". 1156 01:18:58,565 --> 01:19:03,036 Así llamaban los Lakota a los Black Hills. 1157 01:19:03,725 --> 01:19:04,714 Exacto. 1158 01:19:07,805 --> 01:19:12,003 "Encuentra el lugar dónde la luna toca la tierra y libera al colibrí". 1159 01:19:16,405 --> 01:19:17,394 ¿Eso es todo? 1160 01:19:24,765 --> 01:19:28,883 ¿Nunca has pensado...? No puedo creer que esté diciendo esto. 1161 01:19:30,045 --> 01:19:33,833 ¿Nunca has pensado que hice lo que hice para impresionarte? 1162 01:19:36,485 --> 01:19:40,160 No, lo hiciste porque querías, y yo hubiera hecho lo mismo, 1163 01:19:40,245 --> 01:19:43,396 pero uno tenía que madurar y cuidar de Ben. 1164 01:19:43,485 --> 01:19:45,396 No ibas a ser tú. 1165 01:19:46,285 --> 01:19:50,563 ¿Nunca has pensado que sacrifiqué cosas que tú nunca sacrificaste? 1166 01:19:53,045 --> 01:19:54,273 No, claro que no. 1167 01:19:55,005 --> 01:19:56,757 Así que vete. 1168 01:20:10,285 --> 01:20:11,684 Maldito tequila. 1169 01:20:16,125 --> 01:20:18,195 No se sienta mal. Lo ha hecho bien. 1170 01:20:18,285 --> 01:20:20,241 Patrick se lo ha creído todo. 1171 01:20:20,325 --> 01:20:23,715 Además, su hijo nunca habría encontrado el tesoro. 1172 01:20:23,805 --> 01:20:25,557 No conoce a Benjamin. 1173 01:20:25,645 --> 01:20:29,081 Quizá no. Pero yo tengo esto. 1174 01:20:32,565 --> 01:20:37,241 ¿ Una carta de la reina Victoria al general sureño Albert Pike? 1175 01:20:37,325 --> 01:20:41,398 Parece que la querida reina era partidaria de la Confederación. 1176 01:20:42,085 --> 01:20:44,883 Esto lleva en mi familia 140 años. 1177 01:20:45,685 --> 01:20:49,803 Contiene información vital. La pista final, digamos. 1178 01:20:49,885 --> 01:20:55,517 Claro que esta información es inservible sin su traducción de los tablones. 1179 01:20:56,965 --> 01:20:58,637 Resulta irónico, ¿no? 1180 01:20:58,725 --> 01:21:03,276 Todo esto empezó con unas páginas quemadas 1181 01:21:03,365 --> 01:21:06,755 y acaba con la quema de esto. La pista final. 1182 01:21:07,565 --> 01:21:09,203 Convirtiéndome en el único 1183 01:21:10,365 --> 01:21:11,798 que puede encontrar Cíbola. 1184 01:21:13,965 --> 01:21:15,000 Coja su abrigo. 1185 01:21:27,365 --> 01:21:30,198 La traducción de la segunda mitad dice que debemos 1186 01:21:30,285 --> 01:21:33,721 - encontrar una isla de piedra. - Benjamin ya la habría encontrado. 1187 01:21:34,085 --> 01:21:35,313 No lo creo. 1188 01:21:42,765 --> 01:21:44,562 ¿ Cómo llego a...? 1189 01:21:46,365 --> 01:21:47,559 Hola, Mitch. 1190 01:21:49,125 --> 01:21:50,160 Mamá. 1191 01:21:50,245 --> 01:21:52,964 - Espérame. - No, eres muy lento. 1192 01:21:53,325 --> 01:21:56,203 Sabía que descifrarías el mensaje. 1193 01:21:56,565 --> 01:21:59,398 Lo del colibrí estuvo bien. SuéItala. 1194 01:21:59,485 --> 01:22:03,034 Nosotros tenemos las armas ¿y tú me das las órdenes? 1195 01:22:03,125 --> 01:22:07,198 Secuestré al presidente. El FBI está de camino para detenerme 1196 01:22:07,285 --> 01:22:09,241 y les encantará conocerte. 1197 01:22:09,325 --> 01:22:11,361 Nos encontrarán a los dos y nos detendrán 1198 01:22:11,445 --> 01:22:14,039 y ese camino no lleva a la ciudad de oro, ¿ verdad? 1199 01:22:14,285 --> 01:22:17,004 Tiene información que necesitas. Una carta... 1200 01:22:17,085 --> 01:22:19,360 De la reina Victoria al general Albert Pike. 1201 01:22:19,445 --> 01:22:22,198 - ¿ Cómo lo sabes? - Lo he leído en un libro. 1202 01:22:25,165 --> 01:22:26,518 Me temo que la ha quemado. 1203 01:22:29,725 --> 01:22:34,241 Está bien. Te he hecho todo el trabajo, ¿por qué parar? 1204 01:22:34,845 --> 01:22:37,996 Dime lo que sabes, yo encuentro la ciudad de oro, 1205 01:22:38,085 --> 01:22:41,202 demuestro la inocencia de Gates y tú te quedas con el tesoro. 1206 01:22:41,285 --> 01:22:43,082 - ¿ Qué? - Voy contigo. 1207 01:22:43,165 --> 01:22:46,760 Si le adjudican el descubrimiento de la ciudad de oro a alguien, 1208 01:22:46,845 --> 01:22:48,039 será a mí. 1209 01:22:48,125 --> 01:22:51,083 Pero tus socios se quedan y las armas también. 1210 01:22:51,165 --> 01:22:52,757 ¿Por qué crees que aceptaré? 1211 01:22:53,645 --> 01:22:57,957 Porque necesitas ese tesoro. Créeme, lo sé. 1212 01:23:02,365 --> 01:23:04,515 Está bien. Lo haremos a tu manera. 1213 01:23:07,285 --> 01:23:10,994 Pero créeme, no necesito las armas. 1214 01:23:15,725 --> 01:23:19,400 - ¿ Qué presidente? ¿El presidente? - Era mejor no decírtelo. 1215 01:23:32,125 --> 01:23:35,674 No veo nada que parezca un pájaro noble. 1216 01:23:37,565 --> 01:23:39,396 Está bien. SuéItalo. 1217 01:23:39,485 --> 01:23:43,717 ¿ Qué decía la carta? ¿ CuáI es la pista de la reina Victoria? 1218 01:23:43,805 --> 01:23:48,833 "La entrada solo se revelará bajo una lluvia sin nubes". 1219 01:23:48,925 --> 01:23:50,483 Adivina eso. 1220 01:23:50,565 --> 01:23:54,035 Entonces... ¿ volvemos cuando llueva? 1221 01:23:55,965 --> 01:23:59,640 "Sin nubes"...podría ser el sol. 1222 01:24:00,285 --> 01:24:03,163 Necesitas un día soleado y lluvia. 1223 01:24:04,445 --> 01:24:05,434 Necesitamos agua. 1224 01:24:06,125 --> 01:24:07,240 Agua. 1225 01:24:17,485 --> 01:24:18,554 Abigail. 1226 01:24:19,685 --> 01:24:22,961 El agua oscurece las piedras. Usad el agua. 1227 01:24:23,045 --> 01:24:24,194 ¿ Cómo? ¿Agua? 1228 01:24:24,285 --> 01:24:28,198 - ¿ Qué llevo en la mano? ¿Estás ciego? - Bien, bien. 1229 01:24:39,765 --> 01:24:42,882 - Esto es ridículo. - ¿ Vamos a regarlo todo? 1230 01:24:52,125 --> 01:24:53,114 Eso es. 1231 01:24:54,165 --> 01:24:57,999 Lo he encontrado. ¡Aquí, lo he encontrado! 1232 01:25:00,125 --> 01:25:01,194 ¡Mirad! 1233 01:25:02,685 --> 01:25:03,720 Es un águila. 1234 01:25:05,605 --> 01:25:08,119 - Fíjate, ahí está. - Es un águila. 1235 01:25:08,525 --> 01:25:11,198 - "El pájaro noble..." - "...te dará entrada". 1236 01:25:12,285 --> 01:25:14,640 - ¿Ahora qué? - Hay que darse las manos... 1237 01:25:14,725 --> 01:25:19,401 Y pasar noblemente por encima del pájaro. 1238 01:25:20,525 --> 01:25:23,881 - Quizá indica una dirección. - Entonces el pájaro... 1239 01:25:23,965 --> 01:25:27,640 se alzará de la roca y hará... 1240 01:25:27,725 --> 01:25:31,798 Podéis quedaros aquí pensando o puedo daros la próxima pista. 1241 01:25:32,965 --> 01:25:35,763 "Entrega tu mano al corazón del guerrero". 1242 01:25:37,245 --> 01:25:39,475 Y el águila es un símbolo del guerrero. 1243 01:25:44,685 --> 01:25:46,755 Ben, no. ¡Espera! No. 1244 01:25:46,845 --> 01:25:49,439 Seguro que es una trampa. Díselo. 1245 01:25:49,525 --> 01:25:51,004 Es una trampa. 1246 01:25:51,085 --> 01:25:54,521 Sería una pena llegar hasta aquí y no intentarlo ¿no? 1247 01:25:55,845 --> 01:25:57,164 Yo lo haré, Ben. 1248 01:25:57,765 --> 01:25:58,754 No pasa nada. 1249 01:26:03,045 --> 01:26:04,842 Entrega tu mano. 1250 01:26:21,165 --> 01:26:24,157 Lo siento. No he podido evitarlo. 1251 01:26:26,285 --> 01:26:29,641 Parece un pestillo. 1252 01:26:38,565 --> 01:26:39,714 Fijaos en eso. 1253 01:26:51,205 --> 01:26:53,799 Muy bien, vamos. 1254 01:27:19,045 --> 01:27:20,478 Ben, mira esto. 1255 01:27:21,365 --> 01:27:23,401 ¡Es precioso! 1256 01:27:27,045 --> 01:27:29,957 - ¡Patrick! - ¿ Qué es eso? 1257 01:27:30,045 --> 01:27:32,878 Parece un contrapeso para mantener la puerta abierta. 1258 01:27:32,965 --> 01:27:36,355 - ¿ Qué es ese sonido? - Fascinante. 1259 01:27:53,045 --> 01:27:54,273 Perdón. 1260 01:27:54,365 --> 01:27:55,923 - ¿Estás bien? - No. 1261 01:27:56,285 --> 01:27:57,274 Levántate. 1262 01:27:59,045 --> 01:28:00,034 Está cerrada. 1263 01:28:00,125 --> 01:28:04,641 - Patrick, ¿ qué has hecho? - Es un cerrojo. Yo no lo he hecho. 1264 01:28:04,725 --> 01:28:06,602 Ahora sólo hay una salida. 1265 01:28:08,605 --> 01:28:09,799 Hacia delante. 1266 01:28:21,805 --> 01:28:24,114 Nunca había visto tantas reliquias. 1267 01:28:24,205 --> 01:28:26,196 Tan bien conservadas. 1268 01:28:29,445 --> 01:28:31,959 Parece que tendremos que mover unas piedras. 1269 01:28:32,045 --> 01:28:35,355 - Hay un túnel por aquí. - Chicos, mirad esto. 1270 01:28:38,245 --> 01:28:39,724 Es un hombrecillo de oro. 1271 01:28:42,205 --> 01:28:46,835 Tiene un torso diminuto. Fijaos en eso, parece... 1272 01:28:59,485 --> 01:29:01,203 - ¡Ben! - ¡Ben! 1273 01:29:06,725 --> 01:29:09,842 ¡Atrás! ¡Atrás todos! ¡AI otro lado! 1274 01:29:12,685 --> 01:29:13,754 ¡Atrás! 1275 01:29:19,845 --> 01:29:21,756 Riley, échate hacia delante. 1276 01:29:22,845 --> 01:29:24,244 No, atrás. 1277 01:29:26,325 --> 01:29:28,316 - ¿ Qué quieres que haga? - ¡Para! 1278 01:29:31,845 --> 01:29:35,394 Hay que equilibrar el peso para nivelar esto. 1279 01:29:38,445 --> 01:29:40,401 - Los encontraremos. - ¿ Qué hacemos? 1280 01:29:40,485 --> 01:29:43,124 Ya se me ocurrirá algo. Te diré lo que haremos. 1281 01:29:43,205 --> 01:29:45,435 - ¡No, yo lo diré! - No, yo te lo diré. 1282 01:29:45,525 --> 01:29:48,244 ¡No, yo lo diré! Está ese túnel. 1283 01:29:48,325 --> 01:29:52,364 Ve ahí y aparta esas piedras. Porque eso conduce a algún sitio. 1284 01:29:52,445 --> 01:29:54,515 Eso... es una buena idea. 1285 01:29:57,885 --> 01:30:00,922 No hay nada, solo un agujero. 1286 01:30:04,645 --> 01:30:06,522 ¡Ben, mira! 1287 01:30:07,125 --> 01:30:10,959 - ¡Una escala! Bueno, lo que queda. - Tírame la linterna. 1288 01:30:13,405 --> 01:30:16,602 Riley, muévete a esa esquina. No, espera. 1289 01:30:17,205 --> 01:30:20,242 - Mientras yo me muevo a esta. - Vale. 1290 01:30:22,285 --> 01:30:23,718 Paso a paso. Bien. 1291 01:30:27,885 --> 01:30:30,877 Si levantamos esta esquina, creo que llego. 1292 01:30:34,365 --> 01:30:36,435 - ¡Semáforo en rojo! - ¡No estás ayudando! 1293 01:30:36,525 --> 01:30:38,516 Yo puedo llegar igual que tú. 1294 01:30:40,685 --> 01:30:41,674 Para. 1295 01:30:43,005 --> 01:30:45,075 - ¡Chicos! - Sois tres contra uno. 1296 01:30:45,165 --> 01:30:48,680 Yo no iré el úItimo. Así que puedo ir el primero. 1297 01:30:50,005 --> 01:30:50,994 ¡Mira! 1298 01:30:53,725 --> 01:30:54,953 ¿ Qué va a ser? 1299 01:31:04,325 --> 01:31:05,519 Lo haremos a tu manera. 1300 01:31:19,485 --> 01:31:23,160 Los demás, acercaos cuando cuente tres. 1301 01:31:23,245 --> 01:31:24,724 Paso a paso. 1302 01:31:25,485 --> 01:31:28,397 Uno, dos, tres. 1303 01:31:46,925 --> 01:31:48,483 - ¿Listos? - Ya. 1304 01:32:21,005 --> 01:32:22,916 Mitch, ¿ qué ves? 1305 01:32:24,125 --> 01:32:25,683 ¿Hay una salida? 1306 01:32:27,205 --> 01:32:28,638 ¿ Qué hay ahí? 1307 01:32:41,205 --> 01:32:46,438 - ¿Estás bien? - Prométeme que no le pasará nada. 1308 01:32:50,885 --> 01:32:51,920 De acuerdo. 1309 01:32:53,685 --> 01:32:54,754 Vamos. 1310 01:32:55,725 --> 01:32:58,080 ¡Mitch, vamos! 1311 01:32:58,805 --> 01:33:01,399 - He estado calculando y... - Lo sé. 1312 01:33:01,805 --> 01:33:04,114 Habrá que dejar a alguien. 1313 01:33:04,205 --> 01:33:06,241 Prometed que volveréis a por mí. 1314 01:33:06,325 --> 01:33:07,963 Yo también sé calcular. 1315 01:33:09,325 --> 01:33:11,885 - Tú eres la siguiente. - Yo iré el úItimo. 1316 01:33:13,565 --> 01:33:17,843 No, pensaremos en otra cosa. Sí, te necesitamos. Por favor, Riley. 1317 01:33:19,525 --> 01:33:20,640 Es broma. Id. 1318 01:33:21,085 --> 01:33:22,598 Vale. 1319 01:33:50,365 --> 01:33:54,802 - Un... dos... ¡tres! - ¡Vamos! 1320 01:34:01,685 --> 01:34:03,721 - ¿ Qué haces? - Nada. 1321 01:34:09,045 --> 01:34:10,034 ¡No llego! 1322 01:34:16,805 --> 01:34:18,716 ¡Vete! ¡Vamos! 1323 01:34:21,085 --> 01:34:23,474 - ¿Listo? - ¡Ahora! 1324 01:34:25,125 --> 01:34:26,843 ¡Riley, aguanta! 1325 01:34:29,725 --> 01:34:34,037 Vale. Mitch, el ídolo. Ben, hemos encontrado un ídolo de oro. 1326 01:34:34,125 --> 01:34:36,719 ¡Podemos mandártelo para hacer de contrapeso! 1327 01:34:36,805 --> 01:34:38,079 ¡Mándamelo! 1328 01:34:41,285 --> 01:34:42,274 ¡Allá va! 1329 01:34:50,725 --> 01:34:52,044 ¡Vamos, Ben! 1330 01:34:54,805 --> 01:34:56,477 ¡Dame la mano! 1331 01:34:58,765 --> 01:35:00,244 ¡Ben! 1332 01:35:01,365 --> 01:35:02,354 Gracias, Riley. 1333 01:35:05,525 --> 01:35:07,322 ¿Por qué no hay una chica mirando? 1334 01:35:11,165 --> 01:35:14,794 - ¿Estás bien? - Ya está, ya está. Ya está. 1335 01:35:17,045 --> 01:35:19,115 Bueno, adelante. 1336 01:35:22,525 --> 01:35:23,594 ¿ Qué es esto? 1337 01:35:35,565 --> 01:35:37,283 llumina allí. 1338 01:35:40,165 --> 01:35:41,564 ¿ Qué haces? 1339 01:36:06,565 --> 01:36:08,920 ¡No veo nada! ¿Es aquí? 1340 01:36:14,205 --> 01:36:15,194 ¡Es petróleo! 1341 01:36:52,685 --> 01:36:55,916 ¡Es un callejón sin salida! ¡No hay salida! 1342 01:36:56,565 --> 01:36:57,964 ¡Hay que dar la vuelta! 1343 01:37:07,205 --> 01:37:08,479 Bien. 1344 01:37:10,965 --> 01:37:13,843 No. Patrick, es una locura. 1345 01:37:16,605 --> 01:37:17,594 Vale. 1346 01:37:22,485 --> 01:37:23,634 ¡Lo conseguí! 1347 01:37:25,765 --> 01:37:27,642 ¡Te tengo! 1348 01:37:55,965 --> 01:37:57,444 ¡No podemos seguir! 1349 01:38:00,325 --> 01:38:02,441 ¡Hay que ir hacia abajo! 1350 01:38:03,365 --> 01:38:07,153 El agua tiene que ir a algún sitio. Si no, esto se habría llenado. 1351 01:38:17,685 --> 01:38:19,596 Ayudadme a mover esta rueda. 1352 01:38:51,805 --> 01:38:53,318 El agua está bajando. 1353 01:39:41,365 --> 01:39:43,003 Es... Em. 1354 01:39:44,085 --> 01:39:45,996 Em... Em... 1355 01:39:51,925 --> 01:39:52,914 ¡Ben! 1356 01:39:53,725 --> 01:39:57,877 ¡Papá! ¡Lo encontramos! 1357 01:39:58,205 --> 01:40:01,675 - ¡Thomas tenía razón! - ¡No, tú tenías razón! 1358 01:40:06,805 --> 01:40:09,922 Siento haber ensuciado el buen nombre de tu tatarabuelo. 1359 01:40:10,005 --> 01:40:12,439 Era la única forma de implicarte en la caza. 1360 01:40:12,525 --> 01:40:16,313 Y la oportunidad de los Wilkinson para poder entrar en la historia. 1361 01:40:16,405 --> 01:40:20,956 Encontrar la ciudad de oro y así quedar en el recuerdo. 1362 01:40:50,485 --> 01:40:53,682 ¿ Qué te ha pasado? Tu padre estaba preocupadísimo. 1363 01:40:53,765 --> 01:40:56,040 Y tu madre estaba histérica. 1364 01:40:57,005 --> 01:40:59,758 Papá, al entrar, ¿ viste...? 1365 01:41:00,325 --> 01:41:04,079 Para. ¿AI entrar has visto alguna ramificación para salir? 1366 01:41:04,165 --> 01:41:07,999 No, está bloqueado. Ni siquiera se puede volver a la puerta de piedra. 1367 01:41:08,445 --> 01:41:09,958 ¿Dónde va tu madre? 1368 01:41:12,885 --> 01:41:15,638 Cariño. Mira esto. 1369 01:41:15,725 --> 01:41:16,760 - ¿ Qué? - Mira. 1370 01:41:16,845 --> 01:41:19,120 Esto ayudará a descifrar el olmeca. 1371 01:41:19,205 --> 01:41:22,675 Nos dará muchísima información sobre la historia precolombina. 1372 01:41:26,325 --> 01:41:28,839 - ¿Estás contenta? - Sí. 1373 01:41:29,765 --> 01:41:32,643 - ¡Ben, mira esto! - Sí. 1374 01:41:33,125 --> 01:41:35,844 Ahí los degollaban y les sacaban el corazón. 1375 01:41:52,565 --> 01:41:55,159 - ¿ Qué ha sido eso? - Escuchad. 1376 01:42:20,525 --> 01:42:23,995 Quería buscar una salida, pero está todo bloqueado. 1377 01:42:24,085 --> 01:42:27,395 Todo este agua va a algún sitio. Lo descubriremos. 1378 01:42:34,605 --> 01:42:36,436 ¡Ben, hay una corriente! 1379 01:42:36,845 --> 01:42:39,803 ¡Síguela! Tiene que haber un conducto principal. 1380 01:42:39,885 --> 01:42:41,876 Está debajo de nosotros. Aquí. 1381 01:42:50,725 --> 01:42:51,714 ¡Vamos! 1382 01:42:53,085 --> 01:42:54,996 ¡Vamos, meteos ahí! 1383 01:43:01,765 --> 01:43:03,721 ¡El agua sube muy rápido! 1384 01:43:03,805 --> 01:43:06,444 ¡Abramos esa puerta para no ahogarnos! 1385 01:43:22,525 --> 01:43:25,562 Ben, va hacia abajo, es un túnel de drenaje. 1386 01:43:26,085 --> 01:43:28,235 Pero se llena de agua cuando se abre la puerta. 1387 01:43:28,325 --> 01:43:31,317 ¡Hay que meter algo debajo para mantenerla abierta! 1388 01:43:31,405 --> 01:43:34,283 Si está abierta, este túnel seguirá inundado. 1389 01:43:34,365 --> 01:43:36,925 Hay que pasar al otro lado y cerrar la puerta. 1390 01:43:37,005 --> 01:43:38,677 ¡Patrick, Emily, vamos! 1391 01:43:43,845 --> 01:43:44,834 - No. - ¡No! 1392 01:43:47,325 --> 01:43:50,044 ¡Mitch, hay que llegar al otro lado de la puerta! 1393 01:43:50,525 --> 01:43:52,277 Nadie sale hasta que yo lo diga. 1394 01:43:53,685 --> 01:43:56,153 Esa puerta no se mantendrá abierta sola. 1395 01:43:56,245 --> 01:43:58,395 Los dos sabemos lo que tiene que pasar. 1396 01:43:58,885 --> 01:44:02,116 Uno mantiene la puerta abierta y se queda atrás. 1397 01:44:04,005 --> 01:44:05,074 Yo voto por Mitch. 1398 01:44:06,125 --> 01:44:07,604 Esto no es una democracia. 1399 01:44:12,405 --> 01:44:16,193 ¡Quietos! ¡Yo me quedo! 1400 01:44:17,125 --> 01:44:19,480 Me quedo. Mira. ¿ Ves? ¡Estoy aquí! ¡Me quedo! 1401 01:44:19,565 --> 01:44:22,204 ¡Muy bien, os voy a decir lo que vamos a hacer! 1402 01:44:22,285 --> 01:44:26,324 ¡Tú y yo abriremos esa puerta! ¡Si alguien intenta salir antes que yo, 1403 01:44:26,405 --> 01:44:28,714 suelto la puerta y empezamos de cero! 1404 01:44:28,805 --> 01:44:32,559 Si intentas algún truco, te garantizo que alguien saldrá herido. 1405 01:44:34,365 --> 01:44:37,721 ¡No lo haré, tienes mi palabra! ¡Pero suéItala! 1406 01:44:41,605 --> 01:44:44,119 ¡Ben! No nos iremos sin ti. 1407 01:44:46,005 --> 01:44:46,994 Abigail. 1408 01:44:50,925 --> 01:44:54,474 Haz que se vayan mis padres. Que se vayan. 1409 01:45:03,485 --> 01:45:04,634 - ¡No! - ¡Vámonos! 1410 01:45:05,165 --> 01:45:08,953 ¡Vamos, por favor! ¡Patrick, Emily! Intenta salvarnos la vida. 1411 01:45:09,645 --> 01:45:11,203 Por favor, vamos. 1412 01:45:13,085 --> 01:45:14,279 ¡Empuja, Ben! 1413 01:45:17,765 --> 01:45:19,642 ¡La corriente es muy fuerte! 1414 01:45:22,765 --> 01:45:24,881 - ¡Estoy listo! - ¡Toda tuya! 1415 01:45:46,965 --> 01:45:48,080 ¡Mamá! 1416 01:45:49,605 --> 01:45:50,754 ¡Aguanta! 1417 01:45:53,485 --> 01:45:54,713 ¡Coge aire! 1418 01:46:05,925 --> 01:46:07,563 Hay que sacar a Ben de ahí. 1419 01:46:10,485 --> 01:46:14,603 Si estoy atascado en la puerta... sigue abierta. 1420 01:46:14,685 --> 01:46:17,438 Las dos salas se llenan y nos ahogamos todos. 1421 01:46:17,525 --> 01:46:21,518 - ¡Abre la puerta, te sacaré! - ¡La corriente es muy fuerte! 1422 01:46:21,605 --> 01:46:23,994 ¡Si abro la puerta te arrastrará! 1423 01:46:24,085 --> 01:46:25,404 ¡Yo te sacaré! 1424 01:46:25,485 --> 01:46:29,603 ¡He encontrado la ciudad de oro! ¡La he encontrado! 1425 01:46:29,685 --> 01:46:31,596 ¿ Y nadie lo sabrá? 1426 01:46:31,685 --> 01:46:35,758 Podemos resolverlo. ¡Podemos salir todos! 1427 01:46:35,845 --> 01:46:39,235 ¡No es un acertijo! ¡No más acertijos, Ben! 1428 01:46:39,325 --> 01:46:42,362 ¡Moriremos todos o solo yo! 1429 01:46:43,165 --> 01:46:46,521 - ¡Diles que la encontré! - ¡No te rindas! 1430 01:47:28,765 --> 01:47:29,880 Gracias. 1431 01:47:46,685 --> 01:47:50,473 - No nos han presentado. Soy Riley. - Hola. 1432 01:47:56,485 --> 01:47:58,919 ¡Señor! Es para usted. 1433 01:48:00,205 --> 01:48:01,194 Sadusky. 1434 01:48:02,045 --> 01:48:04,718 - Tengo mis pruebas. - ¡Ben! 1435 01:48:05,125 --> 01:48:08,834 Estábamos hablando de ti. ¿Listo para entregarte? 1436 01:48:08,925 --> 01:48:12,395 Aún no. Hemos encontrado la ciudad de oro. 1437 01:48:12,485 --> 01:48:15,158 No importa. Has cometido un delito federal. 1438 01:48:34,805 --> 01:48:37,273 Para. ¡Para! 1439 01:48:38,365 --> 01:48:40,595 - ¿Presidente? - Craig, déjenos un minuto. 1440 01:48:40,685 --> 01:48:44,280 Este es el hombre que le secuestró. 1441 01:48:44,365 --> 01:48:47,004 Que yo recuerde, explorábamos un túnel secreto, 1442 01:48:47,085 --> 01:48:50,475 una puerta se cerró y este hombre me salvó la vida. 1443 01:48:50,805 --> 01:48:51,954 Sí, señor. 1444 01:48:54,045 --> 01:48:55,763 - Gates. - Señor. 1445 01:48:56,765 --> 01:49:01,156 Tras siglos de exploraciones, en el día de hoy... 1446 01:49:01,245 --> 01:49:04,635 ha honrado a su país y a su familia. 1447 01:49:06,085 --> 01:49:08,883 Han hecho un gran servicio a este país, gracias. 1448 01:49:09,445 --> 01:49:12,005 - Gracias. - Craig. 1449 01:49:13,285 --> 01:49:17,358 Querrá ver los titulares de mañana. 1450 01:49:18,885 --> 01:49:19,874 ¿Mañana? 1451 01:49:20,925 --> 01:49:24,600 THOMAS GATES FUE UN HÉROE DE LA GUERRA DE SECESlÓN 1452 01:49:27,685 --> 01:49:28,913 Gracias, señor. 1453 01:49:29,845 --> 01:49:32,200 Todos ustedes, además de Emily y Patrick Gates 1454 01:49:32,285 --> 01:49:34,276 comparten el mérito del descubrimiento. 1455 01:49:41,125 --> 01:49:43,434 Y Mitch Wilkinson, señor. 1456 01:49:44,285 --> 01:49:47,960 - ¿Es eso cierto? - Es cierto, señor. 1457 01:49:49,485 --> 01:49:52,363 Ben, tengo curiosidad por ese favor que le pedí. 1458 01:49:53,845 --> 01:49:56,154 ¿AIgún informe respecto a la página 47? 1459 01:49:56,245 --> 01:49:58,361 Creo que puedo ayudarle con eso. 1460 01:49:58,445 --> 01:50:01,482 - Entonces es bueno. - Le cambiará la vida. 1461 01:50:05,045 --> 01:50:08,515 ¿ Qué hay en la página 47? ¿Están hablando del libro? 1462 01:50:11,645 --> 01:50:12,680 ¿ Qué libro? 1463 01:50:14,205 --> 01:50:18,118 Por favor, mucho cuidado. ¿Está usando agua destilada? 1464 01:50:18,205 --> 01:50:20,321 - Sí, señora. - ¿Lo ha catalogado todo? 1465 01:50:20,405 --> 01:50:21,724 - No, señora. - ¿No? 1466 01:50:21,805 --> 01:50:24,683 Disculpe. ¿Está catalogando todo? 1467 01:50:24,765 --> 01:50:27,962 Imagínatela escogiendo un sofá. 1468 01:50:31,765 --> 01:50:33,118 Perdone. 1469 01:50:33,205 --> 01:50:36,914 Es el tipo... El buscador de tesoros, ¿no? 1470 01:50:37,005 --> 01:50:40,680 No, el que dice anda por allí. 1471 01:50:40,765 --> 01:50:44,997 No, es usted. Riley Poole. Le he reconocido de su libro. 1472 01:50:45,645 --> 01:50:48,603 - ¿Me lo firma? - Vale. 1473 01:50:57,485 --> 01:50:58,474 Gracias. 1474 01:50:59,685 --> 01:51:02,802 Así que, las mesas de té... 1475 01:51:03,765 --> 01:51:07,360 Te las llevarán la semana que viene. 1476 01:51:08,285 --> 01:51:10,116 Iba a decir que puedes quedártelas. 1477 01:51:10,965 --> 01:51:14,924 Y... quizás podrías... 1478 01:51:15,005 --> 01:51:17,200 volver a vivir conmigo. 1479 01:51:18,325 --> 01:51:20,998 - No. Has dicho "así que". - ¿ Y? 1480 01:51:21,085 --> 01:51:23,394 Cuando dices "así que" es que estás enfadada. 1481 01:51:23,485 --> 01:51:27,273 A veces. Y a veces no. 1482 01:51:27,365 --> 01:51:29,560 Es una especie de acertijo. 1483 01:51:31,325 --> 01:51:34,874 Tú eres muy bueno con los acertijos. Seguro que lo resuelves. 1484 01:51:37,285 --> 01:51:38,479 Así que... 1485 01:52:08,565 --> 01:52:11,523 CASA BLANCA, WASHINGTON DESPACHO DEL PRESIDENTE 1486 01:52:14,165 --> 01:52:15,359 LIBRE DE IMPUESTOS 1487 01:52:23,325 --> 01:52:24,883 Me encanta este coche. 1488 01:53:51,405 --> 01:53:56,195 LA BÚSQUEDA EL DIARIO SECRETO