1 00:00:23,357 --> 00:00:27,444 Oversettelse: Brow 2 00:00:48,590 --> 00:00:51,718 NATIONAL TREASURE: Book Of Secrets 3 00:00:53,014 --> 00:00:59,018 WASHINGTON DC. 14 April, 1865 4 00:00:59,014 --> 00:01:02,018 5 dager etter krigens slutt. 5 00:01:10,748 --> 00:01:16,107 Resynck: Xenzai[NEF] 6 00:01:22,748 --> 00:01:26,107 - Er du Thomas Gates? - Ja. 7 00:01:26,189 --> 00:01:32,468 Vil du se på det her? Du skal være dyktig på puslespill og gåter. 8 00:01:32,588 --> 00:01:35,427 Det er en kryptert melding. 9 00:01:35,667 --> 00:01:39,266 - Det er ett Playfair-kryptogram. - Playfair-kryptogram? 10 00:01:39,388 --> 00:01:42,987 - Kan du tolke det? - Det er umulig uten en nøkkel. 11 00:01:43,106 --> 00:01:47,107 - Hva mener du med "en nøkkel"? - Nøkkelord. 12 00:01:47,187 --> 00:01:51,026 Det du behøver, står der. 13 00:01:53,987 --> 00:01:58,466 Sett fart! Jag tar med dagboken når vi treffes senere. 14 00:03:04,903 --> 00:03:08,064 "Sic semper tyrannis!" 15 00:03:30,102 --> 00:03:32,701 Det er ett skattekart! 16 00:03:33,261 --> 00:03:37,701 KGC - Ridderne av den gylne sirkelen. Du er en forreder! 17 00:03:37,781 --> 00:03:40,661 Dere er forredere! 18 00:03:41,222 --> 00:03:44,661 Abraham Lincoln har blitt skutt! 19 00:03:49,060 --> 00:03:53,942 Jeg skal være veldig takknemlig hvis du ble klar med tolkningen nå. 20 00:03:58,340 --> 00:04:02,220 - Pappa! - Krigen er over. 21 00:04:02,541 --> 00:04:04,540 Nei! 22 00:04:15,419 --> 00:04:20,858 Du har feil. Krigen har bare begynt. 23 00:04:26,619 --> 00:04:32,379 Skylden som alle må betale, skylden som alle må betale. 24 00:04:33,139 --> 00:04:35,419 Nei! hver så snill! 25 00:04:39,818 --> 00:04:44,379 Kom tillbake, det er ikke rettferdig. Kan noen hjelpe til? 26 00:04:47,539 --> 00:04:52,698 Ridderne av den gylne sirkelen var ekstremister fra syden- 27 00:04:52,779 --> 00:04:56,137 -som opererte i nord, for å styrte unionen. 28 00:04:56,218 --> 00:05:00,058 Om Thomas ikke hadde fyrt opp de saknede sidene fra Booths dagbok- 29 00:05:00,137 --> 00:05:02,938 -så kunne morderne ha funnet en skatt. 30 00:05:03,018 --> 00:05:08,177 Unionen kunne ha mistet den amerikanske borgerkrigen. Takk. 31 00:05:10,377 --> 00:05:14,416 Jeg vill takke Ben og Patrick Gates. 32 00:05:15,737 --> 00:05:21,978 Thomas Gate er et bra bidrag til utstillingen for sivile helter. 33 00:05:23,296 --> 00:05:27,416 Takk, dr Nichols. Jeg hadde ønsket at min farfar hadde vært her og sett det her. 34 00:05:27,577 --> 00:05:31,017 Unnskyld meg. Jag har ett spørsmål. 35 00:05:31,137 --> 00:05:34,857 Hva tror du hendte med sidene fra dagboken som ble tatt ut av ilden? 36 00:05:34,936 --> 00:05:39,335 - Det får vi kanskje aldri vite. - Kanskje. Kanskje ikke. 37 00:05:41,616 --> 00:05:45,176 Jeg har også en gammel farfar som du. 38 00:05:45,256 --> 00:05:48,975 Han het Sylis Wilkinson. 39 00:05:49,095 --> 00:05:52,814 Han fortalte en historie om natten da Lincoln ble myrdet. 40 00:05:52,894 --> 00:05:58,936 Ifølge Sylis, så søkte ikke Booth opp Thomas Gates angående skattekartet- 41 00:05:59,416 --> 00:06:04,016 -uten det var Thomas som innkalte til møte for å planlegge Lincolns snikmord. 42 00:06:04,096 --> 00:06:07,655 - Så absurd. - Det er en løgn! 43 00:06:07,734 --> 00:06:11,094 Mine damer og herrer, her er- 44 00:06:12,054 --> 00:06:15,653 -en av de saknede sidene fra John Wilkes Booths dagbok- 45 00:06:15,773 --> 00:06:21,494 -med Thomas Gates navn skrevet på en liste med alle andre innblandede. 46 00:06:24,654 --> 00:06:26,933 - Latin? - Booth studerte latin. 47 00:06:27,014 --> 00:06:30,293 Han skrek "Sic semper tyrannis" etter han hadde skutt Lincoln. 48 00:06:30,373 --> 00:06:33,454 "Slik går det alltid med tyranner." - Vi vet. 49 00:06:33,534 --> 00:06:37,374 - Serhatt: "Copiae". - Krigsmateriel. 50 00:06:37,453 --> 00:06:42,253 Major Serhatt ble hengt for å ha tillgode sett Booth med våpen. 51 00:06:46,292 --> 00:06:49,012 Thomas Gates: "Artifex". 52 00:06:49,132 --> 00:06:54,492 - Designer eller hjernen bakom. - Jeg vet hva det betyr. 53 00:06:55,172 --> 00:06:58,891 - Han må ha planlagt mordet. - Jeg forstår. 54 00:06:59,011 --> 00:07:02,933 Det kan bety hva som helst. Ser dere det der? 55 00:07:03,212 --> 00:07:05,412 Det er brent der. 56 00:07:05,611 --> 00:07:09,651 Jeg forstår hvor vanskelig det her er for deg. 57 00:07:10,411 --> 00:07:14,051 Jeg skal bare se om siden matcher dagboken. 58 00:07:14,171 --> 00:07:16,851 Du kaller min farfar for en løgner. 59 00:07:16,932 --> 00:07:21,332 Ja, men du kaller min gamle farfar for en løgner. 60 00:07:21,451 --> 00:07:26,810 Det her er ikke historieboksludder. Min farfar fortalte alt for meg. 61 00:07:26,891 --> 00:07:29,410 Jeg er lei for det. 62 00:07:40,570 --> 00:07:43,810 Vi prøver din teori, Patrick. 63 00:07:44,409 --> 00:07:46,530 Det kan ikke stemme... 64 00:07:47,009 --> 00:07:49,970 kart over presidentenes hus. 65 00:07:50,050 --> 00:07:54,969 Nøkkler til låser som ikke eksisterer. Hva er poenget med det? 66 00:07:55,050 --> 00:07:58,810 Hva leter jeg etter? Bevis. 67 00:08:01,088 --> 00:08:03,208 Hva slags bevis? 68 00:08:23,968 --> 00:08:28,568 - Er det her boken om tempelskatten? - Ja, det er det. 69 00:08:28,648 --> 00:08:30,568 Men den handler også om andre saker. 70 00:08:30,687 --> 00:08:35,367 Andra teorier, folksagn og myter som er sanne. 71 00:08:35,487 --> 00:08:39,966 - Er forfatteren her og gir autografer? - Jeg er forfatteren. 72 00:08:40,086 --> 00:08:42,847 Se på bildet... 73 00:08:44,966 --> 00:08:46,887 Den ble ganske bra. 74 00:08:46,967 --> 00:08:53,966 - Jeg trodde Ben Gates fant skatten? - Ja, men jeg hjalp ham. 75 00:08:55,126 --> 00:08:57,446 Jeg har aldri hørt snakk om deg. 76 00:09:01,287 --> 00:09:05,006 Herregud. Er du Ben Gates? 77 00:09:05,765 --> 00:09:09,805 - Ja, det er jeg. - Har du en rød Ferrari? 78 00:09:11,566 --> 00:09:15,686 - Ja. - Den holder på å bli slept bort... 79 00:09:24,325 --> 00:09:27,004 Stans! Det er min bil! 80 00:09:33,923 --> 00:09:38,725 - Hvor er Ferrarien? - Namsmannen beslag la den. 81 00:09:38,923 --> 00:09:45,525 Rolig historie. Min revisor startet et selskap på en øy som ikke finnes. 82 00:09:45,604 --> 00:09:49,083 Da ble jeg overbevist om at det er sånn rike gjør det. 83 00:09:49,165 --> 00:09:54,524 Så ble jeg gransket og filleristet med en stor bot pluss rente. 84 00:09:55,124 --> 00:09:59,922 Vet du hva skatten blir på fem millioner? Seks millioner dollar. 85 00:10:00,042 --> 00:10:02,443 Nok om meg... 86 00:10:03,202 --> 00:10:06,202 Hva har hent med deg? 87 00:10:06,282 --> 00:10:12,242 Kjæresten min kastet meg ut, jeg bor med pappa og min familie dödade Lincoln. 88 00:10:13,882 --> 00:10:18,483 - Jeg behøver din hjelp. - Hvorfor skal du bryte deg inn i ditt hus? 89 00:10:18,562 --> 00:10:22,202 Jeg må få tak i Abigails ID-kort. Da kommer vi til siden fra Booths dagbok. 90 00:10:22,321 --> 00:10:27,080 - Hvorfor ber du ikke bare om hjelp? - Hun byttet alarmkoden. 91 00:10:29,202 --> 00:10:32,962 Vi har 30 sekunder på oss til å stenge av alarmen. 92 00:10:38,802 --> 00:10:42,721 Jeg kommer nok til å angre på det her, men... 93 00:10:43,041 --> 00:10:46,721 - ...hva hendte mellom deg og Abigail? - Jeg vet ikke. 94 00:10:46,762 --> 00:10:49,681 Jeg anvender ordet "så" for ofte. 95 00:10:49,760 --> 00:10:55,159 "Så jeg antar at min utsikt ikke spiller noen rolle? Så du vet alltid best?" 96 00:10:55,240 --> 00:10:59,160 "Så jeg er usynlig?" Så jeg flyttet og vi deler på møblene. 97 00:11:00,999 --> 00:11:05,679 Kvinner...man kan ikke bo med dem. Spesielt ikke når de bytter alarmkoden. 98 00:11:05,799 --> 00:11:08,080 Du stengte av det på 25 sekunder. 99 00:11:08,200 --> 00:11:10,319 Det er derfor folk burde ha hund. 100 00:11:12,719 --> 00:11:16,440 - Jeg har det. - Da drar vi. 101 00:11:21,040 --> 00:11:23,719 Det der er ikke Abigails bil. 102 00:11:25,759 --> 00:11:30,439 - Hun har en date. - Er det ikke han fra det hvite hus? 103 00:11:30,839 --> 00:11:34,559 Hvite husets påskefeiring er på mandag. 104 00:11:34,678 --> 00:11:37,759 - Han er rar. - Tenk om barna ikke finner alle eggene? 105 00:11:37,879 --> 00:11:41,118 Du jobber på et museum og bor i ett. 106 00:11:41,240 --> 00:11:45,558 Snakk om dårlig replikk. Hun må virkelig like ham. 107 00:11:48,039 --> 00:11:52,077 - Hva er... - Abigail. 108 00:11:52,159 --> 00:11:55,798 - Hva gjør du her? - Hentet noen saker bare. - Connor! 109 00:11:55,917 --> 00:11:58,477 Fint å se deg igjen. 110 00:11:59,077 --> 00:12:01,557 Hvordan kom du deg inn, Ben? 111 00:12:03,597 --> 00:12:06,357 Riley, kom fram! 112 00:12:12,676 --> 00:12:16,236 Hva gjør du her? Det er jo ditt hus, men... 113 00:12:16,317 --> 00:12:20,557 - Jeg sendte deg en kopi av boken min. - Jeg har ikke lest den ennå. 114 00:12:22,196 --> 00:12:26,235 Deg kjenner jeg igjen, du er Intendantur på det hvite hus. Vi støtte på hverandre... 115 00:12:26,915 --> 00:12:31,035 - Du er Bens assistent. - Hva? 116 00:12:31,635 --> 00:12:35,276 - Jeg burde kanskje gå... - Ja. 117 00:12:35,356 --> 00:12:40,075 - Middag i morgen? - Jeg har andre planer i morgen. 118 00:12:42,676 --> 00:12:47,436 - Så klart har du det. - Men på fredag går det. 119 00:12:49,955 --> 00:12:54,755 Godnatt. - Jeg forstår ikke at du brøyt deg inn. 120 00:12:54,835 --> 00:12:58,274 - Hva har du tatt? - Mine saker bare. 121 00:12:58,395 --> 00:13:02,115 - Gi meg det, Ben. - Jeg må se siden fra dagboken. 122 00:13:02,234 --> 00:13:05,674 Du så jo selv at det ikke er noe skattekart. 123 00:13:05,753 --> 00:13:09,513 Det er ett krypto til et skattekart. Har noen spektrumanalysert den? 124 00:13:09,593 --> 00:13:12,714 Det behøves ikke. Blekket synes jo bra. 125 00:13:12,834 --> 00:13:15,314 Det kan ha blitt uskarpt eller mistet fargen. 126 00:13:15,393 --> 00:13:18,273 Du er jo sjef for dokumentbevaringen. 127 00:13:18,393 --> 00:13:22,874 - Det er ikke min avdeling. - Den avdelingen rapporterer til din. 128 00:13:22,994 --> 00:13:27,394 En siste titt med IR-lys. Du kan få tebordene. 129 00:13:32,673 --> 00:13:34,793 Får jeg begge? 130 00:13:37,472 --> 00:13:41,794 Vi har gransket den i timer. Det er ingenting der. 131 00:13:42,153 --> 00:13:47,552 -Jeg tror ikke vi kommer til å finne noe. -Se på det sånn her. 132 00:13:47,631 --> 00:13:52,152 Om hundre år kommer folk bare til å huske at Booth var inblandet i Lincolns mord. 133 00:13:52,231 --> 00:13:56,272 Det stemmer ikke riktig. kjenner dere til uttrykke: "Hans navn er Mudd?" 134 00:13:56,351 --> 00:14:00,712 - Selvsagt. - Kjenner du til opprinnelsen? 135 00:14:00,832 --> 00:14:04,552 - Kjenner noen til det? - Dr Samuel Mudd... 136 00:14:04,552 --> 00:14:08,472 ...ble dømt for medhjelp av planleggingen på Lincolns mord. 137 00:14:08,590 --> 00:14:12,710 De hadde ingen riktige bevis. Han angav en kompanjong, men det spilte ingen rolle. 138 00:14:12,791 --> 00:14:18,271 Mudds navn lever fortsatt. Jeg vill ikke at Thomas skal ta den plassen. 139 00:14:19,990 --> 00:14:22,510 Ben... Se. 140 00:14:24,230 --> 00:14:26,431 Ser du det der? 141 00:14:26,511 --> 00:14:31,229 - Der har vi noe. - Det står: Smuts. 142 00:14:31,990 --> 00:14:34,190 Det er ingenting. 143 00:14:35,910 --> 00:14:41,669 Snu papiret. Bokstavene er bakvendte. Det er ett krypto. 144 00:14:41,789 --> 00:14:45,589 - Det stemmer. - Ser du hvor meningene henger sammen? 145 00:14:45,629 --> 00:14:50,909 Det er ett Playfair-kryptogram. Det her kan bevise hans historie. 146 00:14:51,030 --> 00:14:55,149 Om du ikke kan tyde skriften, så beviser det ikke teorien. 147 00:14:55,228 --> 00:14:57,830 Vi behøver løsningsordet på fem bokstaver. 148 00:14:57,909 --> 00:15:01,269 - Hva er løsningsordet? - Det vet jeg ikke enda. 149 00:15:01,389 --> 00:15:05,029 - Kan jeg få en kopi av det her? - Det finnes milliarder av ord... 150 00:15:05,109 --> 00:15:09,229 ...det må finnes noen logikk. vi begynner fra begynnelsen igjen. 151 00:15:09,347 --> 00:15:12,309 Jeg vill ikke være en gledesdreper, men- 152 00:15:12,429 --> 00:15:18,468 -jeg tror ikke det her stopper Nichols fra å gå ut med den nye oppdagelsen. 153 00:15:18,548 --> 00:15:23,547 Kan du be ham om å vente med det til jeg kan bevise at Thomas er uskyldig? 154 00:15:23,626 --> 00:15:26,787 Men om han ikke er uskyldig da? 155 00:15:32,547 --> 00:15:34,867 J. EDGAR HOOVER-BYGGNINGDEN, FBI 156 00:15:35,748 --> 00:15:41,187 - Ben Gates er i avisen igjen. - Hva har han funnet nå? Atlantis? 157 00:15:41,227 --> 00:15:44,307 Man har funnet en forsvunnet side fra Booth-dagboken. 158 00:15:44,387 --> 00:15:46,427 Det er ikke det beste. Hør. 159 00:15:46,507 --> 00:15:51,507 "På siden står navnene på de inblandede bakom Lincolns mord sammen med- 160 00:15:51,587 --> 00:15:58,025 -Thomas Gates. Som er gammel farfar til skatteleteren Benjamin Gates." 161 00:15:58,105 --> 00:16:02,906 - Jeg som trodde at min familie var dårlig. - Hva vet vi om Wilkinson? 162 00:16:04,345 --> 00:16:10,225 Om hans familie har hatt siden i 140 år. Hvorfor kommer han først fram nå? 163 00:16:11,266 --> 00:16:14,506 - Hvorfor? - Det skal vi finne ut. 164 00:16:15,465 --> 00:16:17,866 Bacon. 165 00:16:20,066 --> 00:16:22,104 Fortsett... 166 00:16:26,624 --> 00:16:30,264 - Hvordan går det med ham? - Fortsett å jobb... 167 00:16:31,144 --> 00:16:35,464 Vi er ekstremt takknemlige for at Wilkinsonfamilien kommer fram med siden. 168 00:16:35,545 --> 00:16:40,143 På siden står en til nå ukjent konspirator: Thomas Gates. 169 00:16:40,263 --> 00:16:45,342 - Nichols er trukket inn i det, ser du? - Kan du slutte å se på det? 170 00:16:45,903 --> 00:16:49,943 Det er ute på Internet. Det går ikke an å stoppe det nå. 171 00:16:52,143 --> 00:16:55,782 - De forstår ikke. - Du vet sannheten, det er nok. 172 00:16:55,903 --> 00:17:00,022 - Du hørte historien av farfar Charles. - Historien... 173 00:17:00,102 --> 00:17:04,342 Den gutten har bevis. Vi har ingenting. 174 00:17:04,623 --> 00:17:08,942 Gates-slekten var ærefulle, nå er vi en gjeng med snauskaller. 175 00:17:09,023 --> 00:17:11,462 Men vi er ikke løgnere. 176 00:17:11,744 --> 00:17:16,062 Wilkinson sa at Thomas Gates var hjernen bak en av de- 177 00:17:16,182 --> 00:17:21,142 -mørkeste sakene i USA:s historie, at han brente sidene for å skjule det. 178 00:17:21,262 --> 00:17:24,222 Vi vet begge at han brente opp siden- 179 00:17:24,342 --> 00:17:27,981 -for å ungå at Booths menner skulle finne skatten. Det skal vi bevise. 180 00:17:28,062 --> 00:17:31,702 - Det finnes bare en mulighet å gjøre det på. - Du må finne skatten! 181 00:17:31,820 --> 00:17:35,941 Du skal hjelpe meg å finne den. Fortell historien igjen. 182 00:17:36,022 --> 00:17:40,900 Farfar hørte sin far si "Skattekart". 183 00:17:41,020 --> 00:17:46,861 - Så var det et forbannet liv. - Sa han eller gjorde han noe etter det? 184 00:17:46,981 --> 00:17:49,061 Hva som helst? 185 00:17:49,182 --> 00:17:52,220 - Vent litt nå... - Hva? 186 00:17:54,060 --> 00:17:56,181 Han tok sin sønns hånd- 187 00:17:56,259 --> 00:18:00,420 -så ham inn i øynene og sa: 188 00:18:00,540 --> 00:18:04,860 "Skylden som alle må betale." 189 00:18:04,940 --> 00:18:09,540 - Skylden som Thomas betalte. - Det er fem bokstaver. 190 00:18:11,260 --> 00:18:16,340 Prøv med "død". Det er skylden som alle må betale. 191 00:18:22,979 --> 00:18:27,378 Laboul... 192 00:18:32,738 --> 00:18:36,417 - Det er syrisk. - Laboulaye! 193 00:18:36,498 --> 00:18:39,938 Det er et menneske. Edward Laboulaye. Hvor er telefonen? 194 00:18:40,057 --> 00:18:43,498 - Jag finner ingenting i dette rotet. - Det er bare midlertidig. 195 00:18:43,577 --> 00:18:45,897 Finn din gamle igjen, jeg liker henne. 196 00:18:49,498 --> 00:18:52,458 - Dr Chase. - Si Abigail. 197 00:18:52,538 --> 00:18:56,097 - Hyggelig å treffe deg. - Slå deg ned. 198 00:18:58,137 --> 00:19:02,616 - Takk for at du gikk med på et møte. - Jeg tenkte faktisk på å ringe deg. 199 00:19:02,737 --> 00:19:05,978 - Om dagbokssiden. - Noe nytt? 200 00:19:05,978 --> 00:19:09,616 Vi fant faktisk skjult tekst på siden. 201 00:19:11,936 --> 00:19:14,416 Ta en titt... 202 00:19:14,615 --> 00:19:18,537 Bare bokstaver. Det er skrevet i koder. Har Gates sett det? 203 00:19:18,657 --> 00:19:21,415 Ja, det var han som fant det. 204 00:19:22,017 --> 00:19:24,217 - Unnskyld. - Ikke noe problem. 205 00:19:26,816 --> 00:19:30,136 - Gi meg et minutt. - Ta den tiden du trenger. 206 00:19:30,256 --> 00:19:34,295 Vi har knekt koden. Det er Laboulaye. 207 00:19:34,416 --> 00:19:38,135 Og? Han var velkjent i Frankrike. 208 00:19:38,295 --> 00:19:43,214 Også fantes det et skattekart som Laboulaye hadde. 209 00:19:43,416 --> 00:19:47,575 Vi mangler noen bokstaver i neste ord. 210 00:19:48,774 --> 00:19:51,895 - Lady. - Takk, Abigail. 211 00:19:53,415 --> 00:19:57,214 Vet du hva Laboulaye planlagte ved tiden før mordet på Lincoln? 212 00:19:57,333 --> 00:19:59,694 Jeg må legge på. 213 00:19:59,734 --> 00:20:02,655 Det finnes et kart...! 214 00:20:02,934 --> 00:20:05,574 - Hun la på. - Hun svarte i alle fall. 215 00:20:05,694 --> 00:20:09,015 - Var det doktor Gates? - Ja. 216 00:20:09,174 --> 00:20:11,453 Så han har knekt koden? 217 00:20:11,734 --> 00:20:16,414 Jeg kunne ikke unngå å høre. Var det Édouard Laboulaye? 218 00:20:16,653 --> 00:20:21,054 - Han tror det. - Han skapte Frihetsgudinnen. 219 00:20:21,213 --> 00:20:23,972 Så det er et skattekart på Frihetsgudinnen? 220 00:20:24,054 --> 00:20:28,334 Jeg tror han var frimurer. De la igjen ledetråder overalt. 221 00:20:28,493 --> 00:20:31,693 Har du lært deg det fra min bok? 222 00:20:32,933 --> 00:20:37,533 - Er du intressert i historie? - Ja, mye. Spesiellt borgerkrigen. 223 00:20:37,653 --> 00:20:40,652 Min familie kommer fra general Albert Pike. 224 00:20:40,853 --> 00:20:46,371 Han var en merklig mann, men vår historie gjennspeiler bare store menns avtrykk. 225 00:20:46,532 --> 00:20:51,012 Man har bare en levetid, men man kan bli husket for alltid. 226 00:20:51,372 --> 00:20:58,891 - Spørsmålet er: Hvilken av statuene? - Finnes det mer enn en Frihetsgudinne? 227 00:20:59,051 --> 00:21:03,491 Det finnes tre, Riley. En står i New York. 228 00:21:03,611 --> 00:21:08,092 - En i Luxembourg gardens. - Det finnes bare en som kalles lady. 229 00:21:08,571 --> 00:21:11,171 PARIS, FRANKRIKE 230 00:21:24,609 --> 00:21:28,849 - Det her er fantastisk. - Bra at du liker det. 231 00:21:28,970 --> 00:21:33,051 Laboulaye må ha lagt en ledetråd. Kjør til fakkelen. 232 00:21:33,209 --> 00:21:37,209 - Nærmere. - Det er ikke så enkelt. 233 00:21:41,530 --> 00:21:44,009 Kan jeg stå til tjeneste? 234 00:21:45,169 --> 00:21:52,809 Amerikaner. Dere ser såklart ikke noe feil i å forstyre folk med deres uvesen. 235 00:21:53,608 --> 00:21:57,688 Vet dere hvor mye vårt grunnlag bygger på Montesquieus idéer? 236 00:21:57,809 --> 00:22:00,929 - Kjenner dere til ham? - Jeg har den. 237 00:22:02,888 --> 00:22:08,488 Ja, "En regjering bør bygges så man ikke skal være redd for noe annet." 238 00:22:08,688 --> 00:22:12,047 - Det var bra. - Takk. Merci. 239 00:22:12,928 --> 00:22:18,647 - Jeg har den! Håper du kan fransk. - Får jeg? 240 00:22:18,728 --> 00:22:20,887 Han er snut. 241 00:22:21,087 --> 00:22:27,887 "På andre siden av havet, står disse tvillingene... resolut." 242 00:22:28,169 --> 00:22:34,686 "For å vedlikeholde det vi søker." Laboulaye, 1876. 243 00:22:34,807 --> 00:22:39,527 - Det er en ledetråd. - "Disse tvillingene står resolutt." 244 00:22:39,727 --> 00:22:42,168 Resolutte tvillinger. 245 00:22:42,647 --> 00:22:44,846 Resolutte... 246 00:22:46,326 --> 00:22:51,006 Og de er tvillinger... Siamesiske tvillinger? 247 00:22:51,166 --> 00:22:54,926 Transportruter mellom Frankrike og Thailand? 248 00:22:55,206 --> 00:22:57,126 HMS Resolute! 249 00:22:57,246 --> 00:23:01,566 Et britisk skip som overgas i Arktis på 1800-talet. 250 00:23:01,647 --> 00:23:06,206 Det ble funnet av amerikanere som sendte det tilbake til England. 251 00:23:06,326 --> 00:23:14,404 Når skipet ble tatt ut av bruk dronning Victoria lagde to skrivbord av detts tre. 252 00:23:14,843 --> 00:23:18,565 - Resolutte tvillinger. - Hvor finnes skrivebordene nå? 253 00:23:18,685 --> 00:23:23,244 Det nærmeste finnes i London. Hvor fort kan vi ta oss dit, Riley? 254 00:23:23,364 --> 00:23:26,005 Hvorfor ikke spørre din beste venn? 255 00:23:27,805 --> 00:23:30,685 - Han fikser en taxi. - Tusen takk. 256 00:23:30,885 --> 00:23:34,884 - er helikopteret ditt? - Ja, den er min. 257 00:23:35,004 --> 00:23:38,524 - Da tar du boten? - Selvfølgelig... 258 00:23:38,842 --> 00:23:43,684 Mitch Wilkinson studerte historie i Virginia, tok studenten i 1978. 259 00:23:43,843 --> 00:23:49,124 Han driver ett overvåkningsfirma. Og har hat kontrakt i Irak og Kongo. 260 00:23:49,563 --> 00:23:53,442 De er legosoldater og handler med antikviteter på svartebørsen. 261 00:23:53,563 --> 00:24:00,603 Så han handler med antikviteter. Hvorfor ga han bort siden? 262 00:24:00,762 --> 00:24:05,202 Når han kunne ha solgt den og tjent mye penger? 263 00:24:45,160 --> 00:24:48,242 KOPIERER 264 00:24:48,560 --> 00:24:50,480 KOPIERING FERDIG 265 00:25:00,000 --> 00:25:02,320 LONDON, ENGLAND 266 00:25:05,399 --> 00:25:09,399 Dronningens kontor ligger her. Heissjakten er den eneste veien dit- 267 00:25:09,558 --> 00:25:13,118 -men da må man gå forbi sikkerhetssperren. 268 00:25:13,159 --> 00:25:17,359 - Spennende. - Vi må få deg inn i hennes rom. 269 00:25:17,440 --> 00:25:19,359 Hei, pappa. 270 00:25:19,479 --> 00:25:23,319 Det er Patrick Gates, han ringer Ben. 271 00:25:23,518 --> 00:25:28,158 - Jeg hadde inbrudd i natt. - Ring politiet. Jeg reiser hjem. 272 00:25:28,758 --> 00:25:32,719 Hva tjener jeg på det? De stjal jo ingenting. 273 00:25:32,798 --> 00:25:36,079 Vi er i London. Vi skal til Buckingham Palace. 274 00:25:36,278 --> 00:25:41,518 - Vi skal treffe slottssjefen imorgen. - Vær forsiktig. 275 00:25:42,157 --> 00:25:47,758 - Noen andre er ute etter skatten. - Det er jo det skattejakt går ut på. 276 00:25:47,797 --> 00:25:52,077 - Vi må få se skrivebordet. - Vi må ikke miste møtet. 277 00:26:35,475 --> 00:26:38,036 Det er tetid, gutter. 278 00:26:51,234 --> 00:26:54,154 Hvor ligger slottssjefens kontor? 279 00:26:54,314 --> 00:26:58,514 Følg trappene og så første døra til venstre. 280 00:27:06,714 --> 00:27:10,433 - Hva gjør du her? - Pappaen din ringte meg. 281 00:27:10,512 --> 00:27:14,073 - Forlat henne. - Jeg vill helpe til. 282 00:27:14,193 --> 00:27:18,073 Så snilt av deg, men det passer ikke akkurat nå. 283 00:27:18,432 --> 00:27:21,154 - Passer ikke? - Riktig. 284 00:27:21,353 --> 00:27:27,193 Så jeg har flyd hele veien hit forgjeves? 285 00:27:27,353 --> 00:27:31,113 - Du steller til en scene. - Det gjør jeg ikke. 286 00:27:31,233 --> 00:27:35,873 - Vi vill stelle til en scene. - Er det sånn du vill ha det?! 287 00:27:36,193 --> 00:27:40,112 - Veldig smart. - Er det feil tidspunkt?! 288 00:27:40,273 --> 00:27:42,912 Det er feil plass. Jeg har feil igjen! 289 00:27:43,113 --> 00:27:48,032 Feil om oss, Thomas Gates og at du vill ha armstøtestolene. 290 00:27:48,152 --> 00:27:53,873 - Du har feil i å anta det! - Hør her. Dette her er interessant! 291 00:27:53,992 --> 00:27:58,270 Hun synes jeg alltid har feil. Stemmer ikke det? 292 00:27:58,472 --> 00:28:02,951 Bare for at jeg svarer et spørsmål raskt har jeg ikke feil. 293 00:28:03,111 --> 00:28:07,790 Men iblant skal man komme til svaret i sammen, sånn gjør man når man er to. 294 00:28:07,950 --> 00:28:13,990 - Vi må eskortere dere ut. - Se nå hva du har gjort. 295 00:28:14,151 --> 00:28:17,872 Eskorter henne ut, jeg blir her. 296 00:28:19,229 --> 00:28:21,430 God ettermiddag, sir. 297 00:28:21,790 --> 00:28:26,470 - Har du drukket? - Bare ett glass. 298 00:28:26,670 --> 00:28:31,429 Skal du arestere meg for det? Får man ikke nyte sin egen whisky? 299 00:28:31,511 --> 00:28:35,869 - Det er nok. - Potetmos, blekksprut, pai, haggis! 300 00:28:35,949 --> 00:28:37,909 Nå får det være nok! 301 00:28:37,989 --> 00:28:43,069 Jeg har vidunderlige kokosnøtter. De står på rad, både små og store... 302 00:28:43,229 --> 00:28:47,511 - ...en del like store som hode ditt! - Brilliant. 303 00:28:48,229 --> 00:28:51,670 - Hva er feil med å ha rett? - Ingenting. Du burde prøve. 304 00:28:51,830 --> 00:28:55,309 - Så jeg har aldri rett? - Det sa jeg ikke. 305 00:28:55,469 --> 00:28:58,988 - Så jeg har feil igjen? - Ja, der har du rett. 306 00:28:59,148 --> 00:29:03,069 Til og med mamaen din advarte meg for deg. 307 00:29:05,348 --> 00:29:07,908 Inn her, frue. 308 00:29:07,948 --> 00:29:12,987 Lag en liste over når jeg ikke hadde rett. 309 00:29:13,388 --> 00:29:16,308 Stans her, dere turtelduer. 310 00:29:17,588 --> 00:29:19,827 Ikke forlat meg her! 311 00:29:20,948 --> 00:29:26,307 - Hva er det som pågår? - Du spilte bra. 312 00:29:26,787 --> 00:29:30,307 - Takk det samme. - Når kom du på at det var teater? 313 00:29:30,427 --> 00:29:33,306 Når kom du på at det var en riktig krangel mitt i argumentet? 314 00:29:33,346 --> 00:29:37,546 Den delen der jeg alltid hadde rett. - Få oss ut herfra, Riley. 315 00:29:37,586 --> 00:29:40,347 Jeg hadde rett hver gang hva? 316 00:29:40,426 --> 00:29:47,106 Kommer man fram til noe som er rett uten å ha spurt, da er det bare flaks. 317 00:29:47,146 --> 00:29:50,986 - Jeg må ha mye flaks da. - Hva gir det meg da? 318 00:29:51,066 --> 00:29:52,985 Dere passer perfekt sammen. 319 00:29:53,105 --> 00:29:55,986 Vil du vite hva jeg gjør her? 320 00:29:57,465 --> 00:30:01,745 Det kan finnes en ledetråd på dronningens skrivebord. 321 00:30:01,865 --> 00:30:03,866 Kjennes det bedre? 322 00:30:03,986 --> 00:30:07,985 Hvorfor kan du ikke bestemme saker sammen med andre? 323 00:30:08,146 --> 00:30:14,424 Til tross for at du vet svaret, må du spørre. 324 00:30:14,465 --> 00:30:16,944 Åpne dør en. 325 00:30:19,064 --> 00:30:22,064 Ok, vi prøver. 326 00:30:22,264 --> 00:30:26,824 - Vil du følge med meg? - Ja, takk. 327 00:30:26,865 --> 00:30:30,304 - Du blir her. - Jeg følger med. 328 00:30:30,463 --> 00:30:33,783 - Dør to. - Dør to åpen. 329 00:30:33,904 --> 00:30:36,503 - Du følger ikke med. - Jeg ringer på vakten. 330 00:30:36,583 --> 00:30:39,423 Dere burde være nær matheisen. 331 00:30:39,783 --> 00:30:45,023 - Er de til dronningen? - Hun er på Windsor. 332 00:30:45,222 --> 00:30:49,263 - Hva gjør du? - Jeg skal se på skrivebordet uten deg. 333 00:30:49,544 --> 00:30:52,143 - Nei, ikke slipp henne. - Abigail... 334 00:30:52,904 --> 00:30:55,701 Ok, hopp inn! 335 00:30:56,743 --> 00:30:58,982 Hold de her. 336 00:31:03,941 --> 00:31:06,383 Gi meg blomstene igjen. 337 00:31:12,942 --> 00:31:17,222 - Hva? - Du har parfymen som jeg kjøpte. 338 00:31:17,343 --> 00:31:21,263 - Og? - Den lukter godt. 339 00:31:21,701 --> 00:31:25,302 - Det er blomstene. - Nei, ikke i det hele tatt. 340 00:31:27,741 --> 00:31:29,980 Da kjører vi. 341 00:31:33,781 --> 00:31:36,981 - Gå til venstre. - Blindvei. 342 00:31:37,141 --> 00:31:39,741 Jeg mente høyre. 343 00:31:44,501 --> 00:31:47,900 - Blomstene har... - Bra. 344 00:31:59,700 --> 00:32:02,061 Der er det. 345 00:32:02,740 --> 00:32:05,621 Det resolutte skrivebordet. 346 00:32:05,779 --> 00:32:08,100 Vi leter etter... 347 00:32:08,220 --> 00:32:13,500 ...tekst, mønster. Hva som helst. 348 00:32:16,259 --> 00:32:18,259 Se her. 349 00:32:20,339 --> 00:32:25,657 - Malcolm Gilvary, 1880. - Ett øyeblikk. 350 00:32:26,019 --> 00:32:28,179 Her har vi det. 351 00:32:28,339 --> 00:32:33,538 Han lagde ikke møbler men kinesiske pussleskrin. 352 00:32:43,537 --> 00:32:48,098 Jeg tror at boksene fungerer som koden til et pengeskap. 353 00:32:48,177 --> 00:32:52,017 Fire bokser. En firesiffret kombinasjon? 354 00:32:52,218 --> 00:32:57,496 - Kan det være et årtall? - Dronning Victoria født 1819. 355 00:32:57,577 --> 00:32:59,897 Da har vi: en... 356 00:33:02,296 --> 00:33:04,416 ...åtte... 357 00:33:08,097 --> 00:33:10,217 ...en... 358 00:33:13,176 --> 00:33:15,336 ...og ni. 359 00:33:15,776 --> 00:33:22,096 - Funket det? - Vi prøver med 1876. 360 00:33:22,496 --> 00:33:24,616 En... 361 00:33:25,416 --> 00:33:27,535 ...åtte... 362 00:33:28,735 --> 00:33:31,256 ...sju... 363 00:33:35,296 --> 00:33:37,575 ...seks. 364 00:34:03,814 --> 00:34:11,534 - Det ser ut som Inka eller Aztekspråk. - Jeg har aldri sett noe lignende. 365 00:34:11,813 --> 00:34:16,693 Det ser mye eldre ut enn den amerikanske borgerkrigen. 366 00:34:16,853 --> 00:34:21,693 - Hva tror du det betyr? - Den har ingenting med mordet å gjøre. 367 00:34:24,853 --> 00:34:27,613 Gå ut av rommet. 368 00:34:33,492 --> 00:34:37,492 - Hvor er mine innsatte? - Tid for litt bråk. 369 00:34:41,052 --> 00:34:45,011 - Brannalarmen er utløst. - "God save the Queen." 370 00:34:47,253 --> 00:34:50,131 - Hva skjer? - Vet ikke. 371 00:34:52,052 --> 00:34:56,172 Noen eller noe har forårsaket det her. 372 00:34:56,971 --> 00:35:02,331 - Jeg forstår ingenting. - Ta en titt på de offentlige områdene 4 og 8. 373 00:35:26,970 --> 00:35:30,329 Jeg ser dem. De er ved hovedinngangen. 374 00:35:50,250 --> 00:35:52,968 Jeg er litt allergisk. 375 00:35:57,768 --> 00:36:01,368 Takk for at dere ventet. Kan jeg få se den? 376 00:36:01,768 --> 00:36:03,809 Vent, Danny. 377 00:36:05,489 --> 00:36:10,368 - Hva er det der? - Allt det her for en trebit? 378 00:36:15,087 --> 00:36:18,888 - Wilkinson. - Stopp dem! 379 00:36:20,687 --> 00:36:24,407 - Det er han som jager skatten. - Ok, jeg kjører. 380 00:36:26,728 --> 00:36:28,968 Vi er i England. 381 00:36:34,727 --> 00:36:36,726 Dukk! 382 00:36:38,647 --> 00:36:42,846 - Vi er fanget. - Hold fast. 383 00:36:53,246 --> 00:36:55,445 Hvem er du? 384 00:37:09,844 --> 00:37:12,005 Unnskyld! 385 00:37:21,684 --> 00:37:25,685 - De nærmer seg. - Hva er det med dem? 386 00:37:30,324 --> 00:37:32,964 - Sving venstre! - Hold fast. 387 00:37:39,364 --> 00:37:42,723 - Sving! - Se opp. 388 00:37:48,483 --> 00:37:50,684 Er alle uskadde? 389 00:37:54,602 --> 00:37:58,604 - Kom igjen! - Stopp dem, Danny. 390 00:38:02,682 --> 00:38:04,722 Se opp! 391 00:38:39,641 --> 00:38:42,041 Så du hvor de tok veien? 392 00:38:45,039 --> 00:38:47,441 Hva er det? Noens mobil. 393 00:38:47,561 --> 00:38:50,680 - Det er han. - Har han deg som speednummer? 394 00:38:50,840 --> 00:38:53,760 Mitch, det her må få en slutt. 395 00:38:53,840 --> 00:38:58,401 - Gi meg det dere fant. - Si det til pappaen min. 396 00:39:03,320 --> 00:39:06,200 Hvorfor står de mitt i gaten? 397 00:39:08,839 --> 00:39:11,960 - Hvor er de på vei? - Hvorfor springer alle? 398 00:39:14,478 --> 00:39:17,039 Kjør! 399 00:39:18,919 --> 00:39:20,919 Fra veien! 400 00:39:22,359 --> 00:39:25,999 - Kjørte han igjennom uteserveringen? - kjør ikke på noen! 401 00:39:33,997 --> 00:39:36,877 Kjør! Fortere! 402 00:39:47,757 --> 00:39:50,357 Der er de! 403 00:39:52,157 --> 00:39:55,798 - Har den her kamera? - Nei, den er kjedelig. 404 00:39:55,878 --> 00:39:58,236 Gi meg brettet. 405 00:40:01,117 --> 00:40:04,397 Hold fast. Vi kjører på rødt. 406 00:40:13,317 --> 00:40:18,636 Hack deg inn i politiets database og ta en kopi av bildet fra veikameraet. 407 00:40:18,796 --> 00:40:23,077 - Går ikke det? - Jo, men du antar at jeg kan det. 408 00:40:23,196 --> 00:40:25,315 Takk, Riley. 409 00:40:47,034 --> 00:40:49,035 Ta den! 410 00:40:51,235 --> 00:40:53,273 Stans! 411 00:41:13,594 --> 00:41:17,513 - Hva er det for noe? - Jeg vet ikke, men den er vår. 412 00:41:20,674 --> 00:41:22,593 WASHINGTON 413 00:41:28,872 --> 00:41:33,712 - Fint å se dere sammen igjen. - Vi er ikke sammen. 414 00:41:33,871 --> 00:41:37,712 Jeg som håpet å bli kvitt noen bokser. 415 00:41:44,793 --> 00:41:49,231 Alt går ikke å lese, men jeg kan si... 416 00:41:49,392 --> 00:41:55,271 - ...at det er forcolumbianske tegn. - Da er brettet minst fem hundre år. 417 00:41:59,472 --> 00:42:04,032 Et symbol kjenner jeg igjen. Se på det her. 418 00:42:04,231 --> 00:42:07,510 - Vet du hva det er? - Jeg vet ikke. 419 00:42:07,592 --> 00:42:12,310 Symbolet står for Cibola. 420 00:42:13,351 --> 00:42:17,110 Den gylne byen. 421 00:42:19,631 --> 00:42:23,830 År 1527 forliste et spansk skip ved Floridas kyst. 422 00:42:23,870 --> 00:42:27,789 Bare fire overlevde. En av dem var slaven Esteban. 423 00:42:27,950 --> 00:42:30,310 Han reddet stammens døende høvding. 424 00:42:30,388 --> 00:42:36,628 Som belønning fikk han besøke deres hellige by, som var bygget av gull. 425 00:42:36,830 --> 00:42:41,388 Esteban forsøkte, men fant aldri tilbake til byen. 426 00:42:41,549 --> 00:42:46,750 Men legenden sprede seg og alle eventyrere kom for å finne byen. 427 00:42:47,310 --> 00:42:52,268 Når general Custers gulljakt sluttet med hans død ved Little Big Horn... 428 00:42:52,388 --> 00:42:56,909 ...forstod man at ingen noensinne skulle finne den. 429 00:43:00,627 --> 00:43:06,549 Forstår du hva som hadde hent om konfederasjonen hadde funnet gullbyen? 430 00:43:08,628 --> 00:43:10,828 Jeg skal prate med henne. 431 00:43:13,908 --> 00:43:16,948 - Du følger med meg. - Nei. 432 00:43:17,827 --> 00:43:20,788 - Ingen annen kan oversette det. - Det finnes mange andre. 433 00:43:20,868 --> 00:43:24,466 På infødingsspråk er hun den beste. 434 00:43:25,067 --> 00:43:28,865 Jeg kan ikke følge med. Det var vel 25 år siden? 435 00:43:28,947 --> 00:43:32,906 - 32. - Er det så lenge siden? 436 00:43:33,066 --> 00:43:36,826 Det finnes en anledning til at vi ikke har pratet på 32 år. 437 00:43:36,986 --> 00:43:39,987 - Vi har ingenting til felles. - Dere har meg 438 00:43:40,067 --> 00:43:43,466 Ja, hun er sikkert også stolt over deg. 439 00:43:43,547 --> 00:43:46,306 - Hvem da? - Mammaen hans. 440 00:43:46,386 --> 00:43:48,786 MARYLANDS UNIVERSITET 441 00:43:49,066 --> 00:43:53,105 - Ta det rolig. Det går bra. - Ja, jeg må være optimistisk. 442 00:43:53,264 --> 00:43:57,146 Det var lenge siden, hun har kanskje glemt meg. 443 00:43:57,345 --> 00:43:59,544 Jeg hater henne! 444 00:44:00,664 --> 00:44:02,905 Vi er fremme. 445 00:44:05,546 --> 00:44:09,146 - Jeg venter her ute. - Hei, mamma. 446 00:44:09,984 --> 00:44:13,865 Abigail, hvilken overraskelse. 447 00:44:17,865 --> 00:44:22,784 Et blikk og hun stikker enn i hjertet. 448 00:44:22,905 --> 00:44:26,303 Ja og jeg vet også hvor tannbørsten min er. 449 00:44:26,344 --> 00:44:31,784 Jeg glemte ikke tannbørstene. Jeg la dem i bagen som du sa. 450 00:44:31,902 --> 00:44:36,022 Det var også du som bar ut veskene. 451 00:44:36,103 --> 00:44:39,024 - Ja, jeg bar ut bagasjen vår. - Men ikke bagen. 452 00:44:39,063 --> 00:44:43,663 Bager er ikke bagasje, de skal pakkes i en reiseveske og hvem pakket? 453 00:44:43,744 --> 00:44:48,502 Bagen fikk ikke plass i vesken for der lå det en matte som du trodde- 454 00:44:48,582 --> 00:44:52,584 - ...hadde en hemmelig kode innsydd. - Det hadde den. 455 00:44:52,663 --> 00:44:57,943 Du hadde seks vesker å pakke i! 456 00:44:58,382 --> 00:45:01,062 Ta en titt på det her. 457 00:45:02,743 --> 00:45:07,301 - Vi tror at det er infødingsskrift. - Ja, det er det. 458 00:45:07,462 --> 00:45:10,222 Det er det definitivt. 459 00:45:10,462 --> 00:45:16,262 - Vi håpet at du kan oversette det. - Det tror jeg sikkert. 460 00:45:17,941 --> 00:45:24,622 - Det er vel ikke enda en skattejakt? - Mamma, det er kjempe viktig. 461 00:45:25,981 --> 00:45:28,781 Ok. Hva har vi her...? 462 00:45:28,901 --> 00:45:34,941 Det her betyr "fugl." Og det der betyr... 463 00:45:39,100 --> 00:45:47,540 ..."edel fugl. finn fuglen, gi den din hånd og få tilgang til templet." 464 00:45:52,940 --> 00:45:56,299 Dere tror at det er et kart til Cibola. 465 00:45:56,339 --> 00:46:02,299 - Ja og det er det også. - Det betyr bare jordens mittpunkt. 466 00:46:02,339 --> 00:46:09,659 - Hun ble forelsket i meg under en skattejakt. - Det var adrenalin og tequila. 467 00:46:09,859 --> 00:46:14,939 - Jeg forsøkte bare å få ekstrapoeng. - Skattejakten ga resultater. 468 00:46:15,099 --> 00:46:19,258 Det var ikke din fortjeneste, Ben fant skatten. 469 00:46:19,459 --> 00:46:25,858 Patrick og Emily, kan vi forsøke å løse det som står på papiret? 470 00:46:26,858 --> 00:46:33,698 Det var alt er jeg redd. Halve kartet savnes. 471 00:46:33,978 --> 00:46:38,658 Jeg beklager. - Men det overrasker meg ikke. 472 00:46:39,977 --> 00:46:44,337 Vi vet i alle fall hvor resten av kartet er. 473 00:46:44,537 --> 00:46:49,936 - Hvorfor har du ikke sagt det? - For at du alltid overreagerer! 474 00:46:52,618 --> 00:46:56,538 - Jeg beklager. - Jeg også. 475 00:46:57,017 --> 00:47:01,578 På statuen i Paris stod det: "Disse tvillingene står resolutte." 476 00:47:01,697 --> 00:47:05,056 Kartet har blitt skjult i to skrivebord. 477 00:47:05,256 --> 00:47:10,856 Det resolutte skrivebordet? Presidentens skrivebord? 478 00:47:11,016 --> 00:47:15,416 - Hvilken president? Vår? - Ja, dessverre. 479 00:47:15,576 --> 00:47:18,656 Så vi må... 480 00:47:19,495 --> 00:47:25,496 - Det hvite hus? - Det ovale rommet. 481 00:47:27,616 --> 00:47:30,736 Hvorfor skulle jeg overreagere? 482 00:47:33,854 --> 00:47:39,376 - Det var ikke vår avtale. - Kan vi fokusere på problemet? 483 00:47:39,696 --> 00:47:41,775 Bra. 484 00:47:44,575 --> 00:47:47,494 - Den er gammel, forcolumbiansk. - Kan du oversette det? 485 00:47:47,694 --> 00:47:54,534 Tuller du? Det er et sjeldent språk. Det er få mennesker som kan det. 486 00:47:54,653 --> 00:47:59,934 - Hvor kan vi få tak i dem? - På universitet, men dere mangler en del. 487 00:48:00,014 --> 00:48:04,813 - Hva mener du? - De herioglyfene her er halve. 488 00:48:04,973 --> 00:48:07,853 Finnes det mer? Hvor skal vi finne det? 489 00:48:08,094 --> 00:48:11,014 Det fikser Gates. 490 00:48:11,333 --> 00:48:16,292 Det resolutte skrivebordet står nær sør veggen. 491 00:48:17,252 --> 00:48:23,773 - En liten dør på framsiden. - Den er for å skjule FDR:s rullestol. 492 00:48:24,372 --> 00:48:26,892 Sjekk det her. 493 00:48:27,692 --> 00:48:32,813 - Det kan fungere. - Abigail du skal på date. 494 00:48:34,132 --> 00:48:36,251 Ja, det skal jeg. 495 00:48:46,772 --> 00:48:49,452 Er det Connor i kanindrakten? 496 00:48:50,531 --> 00:48:54,970 - Så søt den kaninen er. - Ja, jeg elsker den. 497 00:48:56,293 --> 00:49:00,330 Deg kjenner jeg igjen, din farfars far myrdet president Lincoln. 498 00:49:00,451 --> 00:49:02,691 Nei, det var John Wilkes Booth. 499 00:49:02,810 --> 00:49:08,212 Han var bare et verktøy i en konspirasjon styrt av Lincolns stab. 500 00:49:08,291 --> 00:49:12,730 Absurd. Eisenschimls bok er full med feilaktige forutsetninger. 501 00:49:12,850 --> 00:49:16,611 Hvorfor leverte da Lincolns livvakt sin post den natten? 502 00:49:16,690 --> 00:49:23,248 Han hadde ingen livvakter med seg til teateret på langfredagen. 503 00:49:23,369 --> 00:49:29,448 Forklar da hvorfor bare en bro var åpen, den Booth flyktet via. 504 00:49:29,569 --> 00:49:33,209 Du er umulig, spring og lek. 505 00:49:33,449 --> 00:49:37,329 Hva har hent med opplæringen i dette landet? 506 00:49:39,370 --> 00:49:41,850 fint at du kunne komme. 507 00:49:42,008 --> 00:49:44,129 Med...Gates. 508 00:49:44,289 --> 00:49:47,128 Vi sprang bare på hverandre. 509 00:49:49,969 --> 00:49:54,210 - Skal du ikke spørre ham? - Spørre om hva da? Jo, fortell. 510 00:49:54,329 --> 00:50:01,448 - Jeg vil ikke være til besvær. - Hun tror ikke at du klarer det. 511 00:50:01,528 --> 00:50:04,768 - Ikke klare hva? - Hun vil se det Ovale rommet. 512 00:50:04,927 --> 00:50:10,928 - Det er for mye og spørre om. - Nei da...det fikser jeg. 513 00:50:11,208 --> 00:50:17,928 - Hva var det jeg sa? - Jeg har altid hat lyst til å se det. 514 00:50:18,169 --> 00:50:20,167 Connor er kul. 515 00:50:20,248 --> 00:50:23,847 Da så...her har vi det. 516 00:50:25,926 --> 00:50:30,806 Empirisk inredning, stukkaturer. Jeg elsker det. 517 00:50:31,966 --> 00:50:36,968 - Ja det er fantastiskt. - Ja, utrolig. 518 00:50:37,368 --> 00:50:39,486 Unnskyld meg. 519 00:50:41,366 --> 00:50:45,366 Det er det resolutte skrivebordet. 520 00:50:45,525 --> 00:50:51,325 Du kjenner det kanskje igjen fra fotografiet der JFK-junior leker under det. 521 00:50:51,606 --> 00:50:54,286 - Fantastiskt. - Ja, men... 522 00:50:54,686 --> 00:50:59,005 ...få vet at det finnes et tvillingbord i Buckingham Palace. 523 00:50:59,164 --> 00:51:01,126 - Visste du det? - Nei. 524 00:51:01,246 --> 00:51:06,245 Alle presidenter siden Rutherford B. Hayes har brukt det, uten om Johnson og Nixon. 525 00:51:06,365 --> 00:51:09,444 - Og Ford. - Nei. 526 00:51:12,285 --> 00:51:15,764 Abigail, har du mistet en øredobbe? 527 00:51:15,764 --> 00:51:18,645 Ja...det har jeg. 528 00:51:18,884 --> 00:51:23,885 - Jeg fikk dem av min farmor. - Da burde vi lete etter det. 529 00:51:24,004 --> 00:51:28,722 Vi vil ikke at noen finner en øredobbe her som ikke tilhører presidentens frue. 530 00:51:28,843 --> 00:51:32,124 Det har du rett i. 531 00:51:32,804 --> 00:51:36,682 Hvorfor...leter vi ikke her borte? 532 00:51:38,004 --> 00:51:40,243 Jeg leter her borte. 533 00:51:48,601 --> 00:51:51,563 Tror du det har falt ned her? 534 00:51:57,282 --> 00:52:01,003 - Kanskje her. - Antagligvis. 535 00:52:15,162 --> 00:52:19,563 - Du satt i sofaen. - Kaninene. 536 00:52:25,481 --> 00:52:27,682 Du fant den. 537 00:52:28,362 --> 00:52:30,561 Ja, det gjorde jeg. 538 00:52:39,041 --> 00:52:41,840 Tusen takk. 539 00:52:43,760 --> 00:52:45,959 Du er best. 540 00:53:12,038 --> 00:53:14,239 Det var tomt. 541 00:53:14,358 --> 00:53:18,238 Vårt lands mest begavade personer har sittet ved det i 100 år 542 00:53:18,317 --> 00:53:21,958 - Klart at noen finner kartet. - Det var et symbol i treet. 543 00:53:22,120 --> 00:53:24,918 - Presidentens segl. - Det er det ikke. 544 00:53:25,038 --> 00:53:28,797 For ørnen holder en skriftrull isteden for olivenkvister. 545 00:53:29,038 --> 00:53:33,797 - Jeg vet ikke hva det er. - Har ingen av dere lest boken min? 546 00:53:34,917 --> 00:53:39,317 - Ørnen som tar tak i en skriftrull. - Vet du hva det betyr? 547 00:53:39,478 --> 00:53:44,396 Men det går ikke å fortelle, jeg må vise dere det... 548 00:53:44,917 --> 00:53:46,877 I min bok. 549 00:53:52,037 --> 00:53:55,677 - Har du ikke engang åpnet den? - Jeg var opptatt med flyttingen. 550 00:53:55,877 --> 00:53:57,996 Kapitel tretten. 551 00:54:01,956 --> 00:54:06,276 - Presidentens hemlige bok? - Ja. 552 00:54:06,476 --> 00:54:13,595 Det går for å være en samling dokumenter, ment bare for presidenter. 553 00:54:13,796 --> 00:54:17,115 Jeg prater ikke bare om JFK. 554 00:54:17,275 --> 00:54:21,756 De 18,5 minuttene som savnes på Watergate båndene. 555 00:54:21,995 --> 00:54:26,114 Landet virkelig Apollo på månen? 556 00:54:26,315 --> 00:54:29,876 Og det aller heligste: Area 51. 557 00:54:30,035 --> 00:54:36,234 - Det er bare en legende. - Er det virkelig det? 558 00:54:36,955 --> 00:54:39,875 - Det er helt... - ...absurd? 559 00:54:39,995 --> 00:54:43,995 Sist som jeg skjekket levde vi på absurditeter. 560 00:54:44,074 --> 00:54:48,033 - Han har et poeng der. - Ja, jeg antar det. 561 00:54:48,554 --> 00:54:52,394 - Samme symbol. - Den dukket opp i 1866. 562 00:54:52,594 --> 00:54:58,873 Ørnen og skriftrullen. Det hemmelige symbolet i presidentens bok. 563 00:54:59,034 --> 00:55:05,233 Så det som stod på brettet er nå i den hemmelige boken? 564 00:55:08,554 --> 00:55:11,233 Hvis du prøvde å overbevise meg... 565 00:55:11,433 --> 00:55:16,552 ...og hadde færre bevis, hadde jeg allerede trodd deg. 566 00:55:19,472 --> 00:55:21,953 Ørnen med skriftrullen. 567 00:55:23,513 --> 00:55:28,432 Ifølge konspirasjonsteorier, er det symbol for presidentens hemmelige bok. 568 00:55:28,592 --> 00:55:31,033 Du har kjøpt Rileys bok. 569 00:55:31,272 --> 00:55:34,392 Selvsagt den handler jo om regjeringskonspirasjoner. 570 00:55:34,593 --> 00:55:38,791 Men er det sant? Finnes det en hemmelig bok? 571 00:55:44,791 --> 00:55:46,992 Liker du ender? 572 00:55:49,431 --> 00:55:51,551 Det finnes en bok. 573 00:55:51,991 --> 00:55:54,550 Hvorfor sa du ikke det før? 574 00:55:54,951 --> 00:55:57,391 For innendørs er jeg føderal agent. 575 00:55:57,591 --> 00:56:01,829 - Her er jeg din venn. - Hvor er boken? 576 00:56:02,031 --> 00:56:06,350 Det vet bare den sittende presidenten. Boken gis til hver ny president. 577 00:56:06,510 --> 00:56:10,751 - De velger selv et nytt gjemmested. - Kan ikke du fra FBI få tak i den? 578 00:56:10,910 --> 00:56:14,671 Din eneste sjanse å få se boken er om du velges til president. 579 00:56:14,950 --> 00:56:17,110 Det vet man aldri. 580 00:56:17,990 --> 00:56:21,989 Jeg behøver bare et par minutter med ham. 581 00:56:23,990 --> 00:56:27,111 Det får du aldri. 582 00:56:27,271 --> 00:56:32,149 - Jo, om jeg kan få ham alene. - Hvordan skal du lykkes med det? 583 00:56:32,310 --> 00:56:35,789 Før borgerkrigen var alle statene delt. 584 00:56:35,989 --> 00:56:39,669 Folk pleide å si: "I statene ble." 585 00:56:39,908 --> 00:56:45,389 Det var først etter krigen man begynte å si: "I statene er." 586 00:56:46,148 --> 00:56:48,908 Under Lincolns styre... 587 00:56:49,109 --> 00:56:52,348 - ...ble det en nasjon. - Han fikk betale med sitt liv. 588 00:56:52,468 --> 00:56:55,627 Det gjorde Thomas Gates også... 589 00:56:56,310 --> 00:56:58,627 ...med sitt liv. 590 00:56:58,867 --> 00:57:03,508 Så hvordan skal jeg lykkes? 591 00:57:06,228 --> 00:57:09,267 Jeg skal kidnappe ham. 592 00:57:09,348 --> 00:57:12,827 Jeg skal kidnappe USA:s president. 593 00:57:16,267 --> 00:57:20,226 Jeg er din far. Jeg kan ikke la deg ødelegge livet ditt! 594 00:57:20,348 --> 00:57:22,507 Har du mistet forståelsen? 595 00:57:25,946 --> 00:57:28,706 Hvordan har du tenkt å gjøre det? 596 00:57:29,227 --> 00:57:32,027 Jeg tenkte meg Mount Vernon. 597 00:57:34,707 --> 00:57:37,107 Sir, vi får flytte presidentens fest. 598 00:57:37,226 --> 00:57:42,505 En historiker påstår at det har blitt holdt klanmøter der siden begynnelsen av 1900 tallet. 599 00:57:42,505 --> 00:57:44,466 Er det sant? 600 00:57:44,585 --> 00:57:49,626 Washington Gazette vill vite om presidenten ignorerer minioriteter. 601 00:57:49,744 --> 00:57:52,585 Gi meg en liste på godkjennte alternativer. 602 00:57:52,625 --> 00:57:55,545 - Hva har du, Patty? - Ja, det er kort tid. 603 00:57:55,665 --> 00:58:01,585 Rørene på det bookede hotellet gikk i stykker. Det er vann overalt. 604 00:58:01,704 --> 00:58:05,225 Et pensjonisttreff med 200 personer. 605 00:58:05,304 --> 00:58:09,025 Monticello, Gunston Hall og Tutor Place er booket. 606 00:58:09,145 --> 00:58:12,184 The Denbe Hotel og Mount Vernon virker ledig. 607 00:58:12,304 --> 00:58:16,025 - Du er en livredder. - The Denbe er bra. 608 00:58:16,344 --> 00:58:18,385 Det ble booka nå. 609 00:58:18,505 --> 00:58:22,424 - Nå har vi bare Mount Vernon. - Husk å bestille det. 610 00:58:25,984 --> 00:58:32,024 Det er en stor ære å få være her. Gratulerer, Mr. President. 611 00:59:00,102 --> 00:59:02,062 God kveld, sir. 612 00:59:02,182 --> 00:59:06,942 - Du befinner deg på forbudt område. - Men det er jo her fisken er. 613 00:59:07,142 --> 00:59:11,062 Kan så være, men du må forflytte deg oppover elven. 614 00:59:15,182 --> 00:59:21,621 I henhold til punkt 1, § 25 i Maryland konstitusjon kan jeg fiske i offentlig farvann. 615 00:59:21,780 --> 00:59:26,859 Er du klar over at jeg kan anholde deg i 48 timer? 616 00:59:27,101 --> 00:59:32,220 Jeg går tilbake dit jeg kom ifra så fort som mulig. 617 00:59:38,739 --> 00:59:42,699 En gang skal jeg bære det her på en fest som jeg er bydd på. 618 00:59:51,621 --> 00:59:56,058 - Er alt ok, stasjon elleve? - Alt er i orden. 619 00:59:57,180 --> 01:00:00,019 Du har ikke sett en søt dame? 620 01:00:00,219 --> 01:00:03,420 Jeg ville bydd på en drink og hun forsvant. 621 01:00:03,819 --> 01:00:06,060 Jeg har ingen nattplaner. 622 01:00:11,658 --> 01:00:14,138 God kveld. 623 01:00:15,979 --> 01:00:19,138 Statsminister, fint å se deg. 624 01:00:19,338 --> 01:00:24,498 Spre ut kampanjebidragsbegrensninger har ikke blitt tvinget igjennom av meg... 625 01:00:24,659 --> 01:00:27,098 Ben Gates. "The tempel of treasure." 626 01:00:27,298 --> 01:00:31,818 - Jaha, Ben Gates. - Vi skal ikke oppholde deg. 627 01:00:32,059 --> 01:00:39,696 - Det er en stor ære å være til stede. - Du må ha sjokkert Secret Service... 628 01:00:41,538 --> 01:00:45,618 ...i lys av din forfaders engasjement i presidentmordet. 629 01:00:45,777 --> 01:00:50,536 Unnskyld meg, men jeg vet hvilken stor beundrer av George Washington du er. 630 01:00:50,656 --> 01:00:54,137 Jeg tenkte at du ville se den her. 631 01:00:54,856 --> 01:00:58,416 Det er et kart over Mount Vernon, skrevet av George Washington. 632 01:00:58,536 --> 01:01:04,696 - Det er nøyaktig hva det er. - Jeg har studert arkitektur på Yale. 633 01:01:04,816 --> 01:01:09,696 Den tilhørte min onkel som fikk den av et barnebarn til slaven Charlotte. 634 01:01:09,775 --> 01:01:15,856 - Fint å se deg, Frank. - Charlotte levde og arbeidet her. 635 01:01:16,056 --> 01:01:22,576 Vi står her. Den her linjen er en underjordisk gang, som aldri ble funnet. 636 01:01:22,815 --> 01:01:26,614 Jeg undrer om den finnes enda. 637 01:01:29,576 --> 01:01:33,655 - Det er mulig å finne ut. - Vi skal kanskje ta oss en titt? 638 01:01:33,734 --> 01:01:35,655 Har vi tilatelse til det? 639 01:01:35,735 --> 01:01:40,375 Klart du har det, du er jo president. Kan jeg følge med? 640 01:01:41,374 --> 01:01:43,694 Dere er over alt. 641 01:01:44,175 --> 01:01:47,214 Gi lommelykten til min venn. 642 01:01:48,013 --> 01:01:51,133 Ifølge kartet bør det... 643 01:01:51,334 --> 01:01:53,333 Det er en. 644 01:01:53,535 --> 01:01:57,413 To... Ja, her burde det være. 645 01:01:58,453 --> 01:02:02,334 - Får jeg? - Det er ditt område. 646 01:02:04,494 --> 01:02:10,333 Jeg setter pris på arbeidet, men jeg har ingen fiender her nede. 647 01:02:10,532 --> 01:02:16,573 - I det her lille kjellerrommet. - Da venter jeg her. 648 01:02:26,452 --> 01:02:28,453 Her borte. 649 01:02:31,370 --> 01:02:35,812 - George Washingtons merke. - Bare litt annerledes. 650 01:02:35,971 --> 01:02:39,212 Aksene, vinklene er... 651 01:02:39,411 --> 01:02:44,892 Ifølge de som er på tegningen skal de skape en perfekt v. 652 01:02:51,011 --> 01:02:54,971 - Ok, hva mer? - Pilspissen... 653 01:02:57,291 --> 01:02:59,731 Den sitter skrått. 654 01:03:06,372 --> 01:03:08,929 Det går bra, ikke bry dere. 655 01:03:22,370 --> 01:03:24,289 Mr. President? 656 01:03:24,809 --> 01:03:27,330 Vi har problemer i sone ni. 657 01:03:29,530 --> 01:03:33,449 - Alle på kanal en, sperr av området. - Yttre enheter, sperr av området. 658 01:03:34,251 --> 01:03:37,169 - Hva gjør du, Gates? - Jeg ber om unnskyldning. 659 01:03:37,328 --> 01:03:41,848 Jeg må stille et spørsmål til deg i enerom. 660 01:03:44,168 --> 01:03:48,048 Jeg behøver en slegge, et brekkjern også et trykkluftsbor. 661 01:03:48,808 --> 01:03:51,769 Underrett visepresidenten. 662 01:03:52,007 --> 01:03:57,207 En gang mellom 1880, når det resolutte skrivebordet ble plassert i det Ovale rommet- 663 01:03:57,288 --> 01:04:01,687 -og nå har en av presidentene funnet en hemmelig skuff i bordet. 664 01:04:01,887 --> 01:04:08,487 Skjult i det var en planke med et skattekart til Cibola. 665 01:04:08,567 --> 01:04:12,446 - Den legendariske gull byen. - Alt det her for et skattekart? 666 01:04:12,567 --> 01:04:15,966 Den kan bevise Thomas Gates uskyld. 667 01:04:16,087 --> 01:04:21,766 - Brettet er ikke i skrivebordet lenger. - Har du rotet i mitt skrivebord? 668 01:04:21,886 --> 01:04:27,846 Jeg tror at kunnskap om brettet kan bli funnet i presidentens bok. 669 01:04:30,447 --> 01:04:33,407 Boken som bare våre presidenter kjenner til. 670 01:04:33,487 --> 01:04:36,846 Den inneholder våre nasjonale hemmeligheter. 671 01:04:40,125 --> 01:04:46,766 - Det er det latterligste jeg har hørt. - Jeg så seglet i skrivebordet. 672 01:04:46,885 --> 01:04:49,646 Jeg vet at kartet eksisterer. 673 01:04:50,605 --> 01:04:53,645 Du slipper meg ikke før du får det som du vil? 674 01:04:53,766 --> 01:04:57,565 Utgangen er derover, jeg viser deg. 675 01:04:57,766 --> 01:05:02,205 - Du er visst ingen forhandler. - Nei, sir. 676 01:05:02,325 --> 01:05:06,084 Mr. President?! Hvor er sleggene? 677 01:05:10,925 --> 01:05:15,085 Jeg forstår meg ikke på deg. Du tar risken med å havne i fengsel- 678 01:05:15,245 --> 01:05:17,725 -for å renvaske din forfaders navn. 679 01:05:17,884 --> 01:05:21,124 Utgangen er nedenfor trappene her. 680 01:05:21,365 --> 01:05:24,684 Jeg er den jeg er takket være mine forfedere. 681 01:05:24,884 --> 01:05:30,284 Thomas Gate ga sitt liv for å stoppe ridderne av den gylne sirkelen. 682 01:05:30,443 --> 01:05:33,603 Når noen dør for sitt land bør dem hedres. 683 01:05:33,802 --> 01:05:40,203 - Det ultimate tegn på hengivenhet. - Lincoln er min favorittpresident. 684 01:05:40,323 --> 01:05:43,963 Jeg holder med deg. 685 01:05:45,203 --> 01:05:52,122 Jeg vet at boken eksisterer. Mitt spørsmål er: Får jeg se den? 686 01:05:52,282 --> 01:05:58,242 Om den nå eksisterer, hvorfor skulle jeg gi deg den? 687 01:05:58,483 --> 01:06:04,481 For at den antagligvis leder til USA:s største skatt gjennom tidene. 688 01:06:04,683 --> 01:06:07,442 En stor del av svunnen kultur. 689 01:06:07,682 --> 01:06:10,883 Du kan gi historien igjen til sine etterkommere. 690 01:06:11,042 --> 01:06:17,121 For du er USA:s president. Enten det kommer an på deg som en person- 691 01:06:17,202 --> 01:06:22,322 -eller eden du lovte å beskytte grunnloven. 692 01:06:23,041 --> 01:06:26,680 Jeg ser deg som en respektfull mann. 693 01:06:27,800 --> 01:06:30,960 Folk tror ikke på sånt lengre. 694 01:06:31,962 --> 01:06:34,720 De vil gjøre det. 695 01:06:54,479 --> 01:06:56,999 Nærmeste veien er ditover. 696 01:06:57,119 --> 01:07:00,519 Våre veier skilles her. 697 01:07:06,279 --> 01:07:10,239 Følgende samtale har aldri skjedd. 698 01:07:10,439 --> 01:07:13,037 Boken eksisterer. 699 01:07:13,197 --> 01:07:17,718 - Hvor er den? - I Kongressbiblioteket. 700 01:07:17,878 --> 01:07:24,437 - XY-234-786. - Takk, sir. 701 01:07:24,518 --> 01:07:31,159 - Du må også kunne: 3-7-9-4. - Oppfattet. 702 01:07:31,597 --> 01:07:35,237 - Gates... - Ja? 703 01:07:35,438 --> 01:07:40,397 200 personer vet at du holder meg mot min vilje og jeg kan ikke si hvorfor. 704 01:07:40,476 --> 01:07:45,198 Om du ikke finner hva du søker kommer du til å bli tiltalt for kidnapping. 705 01:07:45,278 --> 01:07:50,277 - Du innser hva det innebærer? - Ja. veldig mye. 706 01:07:53,236 --> 01:07:57,356 - Gjør meg en tjeneste. - Det vil være en ære. 707 01:07:57,436 --> 01:08:02,436 Side 47. Ta en titt på den. 708 01:08:04,996 --> 01:08:08,916 Riley. Kom til kongressbiblioteket om 20 minutter. 709 01:08:21,955 --> 01:08:25,714 Presidenten har blitt hva...? 710 01:08:27,076 --> 01:08:28,996 Gates! 711 01:08:32,475 --> 01:08:35,074 X-Y-2-3-4-7-8-6... 712 01:08:41,394 --> 01:08:43,994 Vi er nære. 713 01:08:52,234 --> 01:08:55,673 - Hvor skal vi begynne? - XY er klassifiseringen. 714 01:08:55,833 --> 01:09:00,432 Det er spesialbøkene. Hvor er de? 715 01:09:00,713 --> 01:09:04,073 Den her veien. Vi får snike oss inn. 716 01:09:24,072 --> 01:09:26,672 Det her blir fint. 717 01:09:27,672 --> 01:09:31,392 Her. XA... XM... 718 01:09:36,151 --> 01:09:38,551 Se. Har du koden? 719 01:09:39,072 --> 01:09:41,672 3-7-9-4 720 01:09:48,551 --> 01:09:52,990 - Hvilket nummer? - 234786. 721 01:09:59,950 --> 01:10:02,551 2367... 722 01:10:04,432 --> 01:10:07,030 Her! 723 01:10:09,351 --> 01:10:11,949 Den er ikke her. 724 01:10:12,429 --> 01:10:14,990 Kanskje noen har lånt den. 725 01:10:15,909 --> 01:10:18,710 Hvorfor sende oss hit om det ikke er noen bok? 726 01:10:18,829 --> 01:10:21,389 Han ville nok ta knekken på oss. 727 01:10:30,149 --> 01:10:32,749 Her. 728 01:10:47,309 --> 01:10:51,548 - Hva er det? - En sekssiffret lås. 729 01:10:51,748 --> 01:10:54,348 Stedet er kombinasjonen. 730 01:10:54,908 --> 01:10:57,507 Stedet er kombinasjonen... 731 01:11:13,787 --> 01:11:17,627 - Jeg hadde rett. - Bra jobbet. 732 01:11:23,986 --> 01:11:26,787 Ørnen med skriftrullen. 733 01:11:37,586 --> 01:11:39,986 Om du vill... 734 01:11:42,026 --> 01:11:46,345 - Mordet på Kennedy... - Vi har ikke tid. 735 01:11:49,506 --> 01:11:52,225 Her. 736 01:11:52,424 --> 01:11:56,145 April 1865. Dronning Victoria sender to krypterte brev til Pike. 737 01:11:56,345 --> 01:12:02,144 Det første mottas. Inneholder informasjon om den Nye Verdens Skatten. 738 01:12:02,345 --> 01:12:04,585 Den gylne byen. 739 01:12:04,785 --> 01:12:09,345 - Ville dronningen hjelpe sydstatene? - Et delt USA hadde vært svakere. 740 01:12:09,385 --> 01:12:12,585 Dessuten behøvde de bomull fra sør. Andre brevet troddes inneholdt - 741 01:12:12,745 --> 01:12:18,184 - et siffer som anntydet kontakt med Laboulaye som skulle gjemme ledetråder. 742 01:12:18,385 --> 01:12:22,864 Det siffret ble skrevet inn i Booths dagbok på siden som Thomas forsøkte brenne. 743 01:12:23,064 --> 01:12:30,743 1880... Ett resolutt skrivebord kommer fra dronningen til president Hayes. 744 01:12:30,822 --> 01:12:33,144 Se. 745 01:12:33,302 --> 01:12:36,664 Det savnede brette fra det hvite Hus. 746 01:12:38,583 --> 01:12:40,783 Her er det siste notatet fra Coolidge. 747 01:12:40,982 --> 01:12:44,821 1924. Jeg fant et brett i en hemmelig skuff i skrivebordet. 748 01:12:45,023 --> 01:12:47,583 Brettet fotografert og ødelagt. 749 01:12:48,742 --> 01:12:53,622 Borglum er tilordnet å ødelegge landemerke i Black Hills. 750 01:12:55,863 --> 01:12:59,901 Borglum...? Mount Rushmore? 751 01:13:00,102 --> 01:13:04,422 Han skapte Mt Rushmore for å ødelegge kartets landemerker 752 01:13:04,620 --> 01:13:08,061 -for å skjule den gylne byen. 753 01:13:08,222 --> 01:13:11,420 Mt Rushmore var et skalkeskjul... 754 01:13:15,502 --> 01:13:17,781 Her kommer mine skattepenger for å arrestere meg. 755 01:13:17,981 --> 01:13:22,661 De vil ha meg Stikk til bilen. Jeg kommer. 756 01:13:23,220 --> 01:13:25,822 Kom. 757 01:13:32,580 --> 01:13:36,939 Så Gates førte bort presidenten, slipper ham og stikker til biblioteket? 758 01:13:37,140 --> 01:13:40,780 - Hvorfor? - Han ville kanskje låne en bok. 759 01:14:34,378 --> 01:14:38,337 - Pappa. - Du må ut. Jeg flyttet bilen. 760 01:14:38,537 --> 01:14:40,576 Secret Service er overalt. 761 01:14:40,777 --> 01:14:43,336 Rolig. Jeg sendte et bilde av brettet til mobilen din. 762 01:14:43,537 --> 01:14:47,698 - Kan man gjøre det? - Ja, fikk du den? 763 01:14:47,896 --> 01:14:50,495 Jeg har den. 764 01:14:50,696 --> 01:14:54,417 - Mamma kan oversette den. - Hvorfor jeg? 765 01:14:54,616 --> 01:14:56,817 Kan mammaen hans oversette brettet? 766 01:14:57,016 --> 01:14:59,416 Finn ut hvem hun er. 767 01:15:09,897 --> 01:15:12,656 - Hvordan skal vi finne Ben? - Jeg vet ikke. 768 01:15:12,776 --> 01:15:17,375 - Hvem er dere? - Vi jobber her. Vi skulle evakuere. 769 01:15:17,614 --> 01:15:21,734 Min bil står der inne. 770 01:15:21,935 --> 01:15:24,576 - De rusa mot oss... - Bare gå. 771 01:15:24,774 --> 01:15:27,735 Dere får vise ID når dere forlater området. 772 01:15:30,775 --> 01:15:33,334 Godnatt. 773 01:15:41,414 --> 01:15:43,974 Start bilen. 774 01:15:45,614 --> 01:15:48,213 Sett den i gir. 775 01:15:49,454 --> 01:15:52,094 Hva skjer? Kom igjen! 776 01:15:52,294 --> 01:15:54,893 Vi kommer til å dra ditt. 777 01:15:56,453 --> 01:15:59,053 Jeg vill møte opp... 778 01:16:00,813 --> 01:16:03,293 Inn med deg! 779 01:16:03,493 --> 01:16:05,853 En Mercedes SUV! 780 01:16:06,053 --> 01:16:08,454 Hold fast! 781 01:16:09,933 --> 01:16:12,052 Vi klarer det her. 782 01:16:14,933 --> 01:16:17,533 Steng veien! 783 01:16:22,012 --> 01:16:24,612 Kjør! 784 01:16:25,851 --> 01:16:28,692 Skulle ikke tro det! 785 01:16:36,972 --> 01:16:39,572 Kom igjen! 786 01:16:40,411 --> 01:16:44,012 - Sånn skulle det ikke gå! - Hvordan kunne de finne oss? 787 01:16:44,212 --> 01:16:46,771 Presidenten sladrer! 788 01:16:47,012 --> 01:16:51,492 Sadusky var der. Han vet mer om boken enn jeg trodde. 789 01:16:51,691 --> 01:16:54,331 Hva synes presidenten om å bli kidnappet? 790 01:16:54,530 --> 01:16:56,810 Han var ok. 791 01:17:01,691 --> 01:17:04,249 - Dr Appleton? - Vi har desverre stengt... 792 01:17:04,449 --> 01:17:10,530 Jeg ber om unnskyldning for at jeg forstyrer så sent. Jeg heter Mitchell Wilkinson. 793 01:17:10,731 --> 01:17:14,769 Jeg har en sak som jeg vil vise deg. Det tar bare et øyeblikk. 794 01:17:21,290 --> 01:17:26,769 - Dere er skattejegere. - Jeg vil bare sette spor i historien. 795 01:17:26,968 --> 01:17:29,570 Kan du hjelpe meg? 796 01:17:30,329 --> 01:17:34,649 Jeg kan ikke det språket, desverre. 797 01:17:35,009 --> 01:17:37,609 Unnskyld meg. 798 01:17:39,129 --> 01:17:41,529 Ja... 799 01:17:41,609 --> 01:17:43,608 Oppfattet. 800 01:17:43,688 --> 01:17:48,289 Deres eks-mann er på vei hit. Han vil ha oversettningen. 801 01:17:48,448 --> 01:17:53,728 Si ham ikke sannheten. Hans liv står på spill. 802 01:18:02,928 --> 01:18:05,486 Emily...? 803 01:18:16,606 --> 01:18:21,926 Jeg vet at jeg er uønsket her og jeg vil ikke være her heller... 804 01:18:22,085 --> 01:18:25,246 Vi vil at du oversetter en sak. 805 01:18:25,446 --> 01:18:28,127 Ben sendte meg hit. Han behøver din hjelp. 806 01:18:28,326 --> 01:18:32,246 Selvfølgelig, for Bens skyld. 807 01:18:35,965 --> 01:18:38,966 Den er i telefonen. Jeg vet ikke hvordan... 808 01:18:39,165 --> 01:18:41,766 Gi meg den. 809 01:18:48,525 --> 01:18:51,566 Vi vet at den leder til Mt Rushmore. 810 01:18:54,445 --> 01:18:57,765 "Øyer av stein i et hav av grass." 811 01:18:57,925 --> 01:19:02,724 Det brukte Lakota kalle de svarte kullene i South Dakota. 812 01:19:06,804 --> 01:19:12,365 "Søk der månen møter jorden og slipp ut kolibrien." 813 01:19:15,324 --> 01:19:17,924 Så det var alt...? 814 01:19:24,003 --> 01:19:28,883 Har det noensinne slått deg... Jeg fatter ikke at jeg sier det her. 815 01:19:29,083 --> 01:19:35,443 Har du aldri tenkt på at jeg gjorde det for å imponere deg? 816 01:19:35,963 --> 01:19:39,242 Nei, du gjorde det for at du ville. Jeg hadde gjort det samme. 817 01:19:39,443 --> 01:19:45,243 Men en av oss var tvunget til å ta hånd om Ben, og det var ikke du. 818 01:19:45,442 --> 01:19:51,282 Har du ikke tenkt på at jeg gjorde oppoffringer som du aldri gjorde? 819 01:19:52,122 --> 01:19:56,401 Selvsagt ikke... Bare forsvinn. 820 01:20:09,281 --> 01:20:11,841 Dårlig tequila. 821 01:20:15,201 --> 01:20:20,562 Uro deg ikke. Du gjorde det bra. Han trodde deg. 822 01:20:20,760 --> 01:20:24,480 - Han kommer ikke til å finne skatten der. - Du kjenner ikke Benjamin. 823 01:20:24,640 --> 01:20:29,759 Kanskje ikke, men på en annen side... ...så har jeg det her. 824 01:20:31,599 --> 01:20:36,079 Et brev fra Dronning Victoria til General Albert Pike. 825 01:20:36,280 --> 01:20:40,920 Det virker som om Dronningen stod på deres side. 826 01:20:41,119 --> 01:20:44,479 Det brevet her har vært i slekten i 140 år. 827 01:20:44,680 --> 01:20:48,799 Det inneholder en avgjørende ledetråd. 828 01:20:49,000 --> 01:20:55,598 Informasjonen er verdiløs uten din oversettning av brettene. 829 01:20:56,000 --> 01:21:00,998 Ironisk at det her begynte med brenning av papir... 830 01:21:01,840 --> 01:21:06,520 ...og slutter med at jeg brenner den her...siste ledetråden. 831 01:21:06,718 --> 01:21:11,839 Så nå er det bare jeg som kan finne Cibola. 832 01:21:13,077 --> 01:21:14,999 Hent jakken din. 833 01:21:26,438 --> 01:21:30,879 Hennes oversettning sier at vi må finne en øy av stein. 834 01:21:31,078 --> 01:21:35,677 - Benjamin burde ha funnet den. - Det tror jeg ikke. 835 01:21:45,276 --> 01:21:47,876 Hei, Mitch. 836 01:21:48,076 --> 01:21:51,717 - Mamma... - Vent på meg. 837 01:21:53,035 --> 01:21:55,436 Jeg visste at du skulle ta meldingen jeg ga til din far. 838 01:21:55,636 --> 01:21:58,395 Kolibrien var bra. - Slipp henne, Mitch. 839 01:21:58,597 --> 01:22:00,557 Det er vi som har våpen... 840 01:22:00,756 --> 01:22:03,917 - ...og du gir meg ordre? - Jeg har kidnappet presidenten. 841 01:22:04,116 --> 01:22:08,236 FBI er på vei hit for å ta meg. De vil sikkert treffe deg også. 842 01:22:08,396 --> 01:22:13,316 De kommer å tar oss, og da finner vi ikke den gylne byen. 843 01:22:13,515 --> 01:22:16,035 Han har informasjon du behøver! Han har et brev... 844 01:22:16,236 --> 01:22:19,355 ...sendt fra Dronning Victoria til Albert Pike. 845 01:22:19,555 --> 01:22:22,515 Jeg har lest om det. 846 01:22:24,195 --> 01:22:26,794 Han har desverre brent det. 847 01:22:28,715 --> 01:22:33,794 Jeg har gjort alt til nå, så hvorfor slutte med det nå. 848 01:22:33,995 --> 01:22:36,876 Fortell hva du vet så jeg kan finne den gylne byen... 849 01:22:37,075 --> 01:22:41,113 ...og bevise Thomas Gates uskyld så kan du få hele skatten. 850 01:22:41,194 --> 01:22:43,114 Jeg følger med. 851 01:22:43,233 --> 01:22:46,874 Om noen skal få æren å ha funnet byen så er det jeg. 852 01:22:47,074 --> 01:22:52,514 - Dine partnere og våpen blir her. - Hvorfor skulle jeg gå med på det? 853 01:22:52,675 --> 01:22:57,473 Du behøver skatten. Tro meg. Jeg vet. 854 01:23:01,393 --> 01:23:04,392 Ok, vi gjør som du vil. 855 01:23:06,713 --> 01:23:10,553 Men tro meg... Jeg behøver ingen våpen. 856 01:23:14,873 --> 01:23:18,391 - Hvilken president prater han om? - Det var best å holde stille. 857 01:23:31,551 --> 01:23:34,752 Jeg ser ingenting som ligner på en fugl. 858 01:23:36,591 --> 01:23:39,951 Ok, hva stod det i brevet? 859 01:23:40,151 --> 01:23:42,991 Hva var Dronning Victorias ledetråd? 860 01:23:43,191 --> 01:23:49,431 Inngangen viser seg bare under et skyfritt regn. 861 01:23:51,751 --> 01:23:53,672 Skal vi komme tilbake når det regner? 862 01:23:55,030 --> 01:23:58,670 Skyfritt...kan bety sol. 863 01:23:59,391 --> 01:24:02,669 Vi behøver sol og regn. 864 01:24:03,591 --> 01:24:06,150 Vi behøver vann. 865 01:24:16,549 --> 01:24:18,548 Abigail... 866 01:24:18,629 --> 01:24:21,669 Vannet gjør klippene mørke. 867 01:24:21,910 --> 01:24:26,910 - Vann, Emily...? - Hva holder jeg i? 868 01:24:39,229 --> 01:24:43,349 Dette er latterlig. Skal vi vanne alt sammen? 869 01:24:51,068 --> 01:24:56,748 Her er den jo... Jeg har funnet den! 870 01:24:59,146 --> 01:25:01,668 Se her! 871 01:25:01,867 --> 01:25:04,467 Det er en ørn. 872 01:25:04,907 --> 01:25:08,428 - Se, en ørn. - En praktfull fugl... 873 01:25:08,587 --> 01:25:11,627 ...som viser åpningen. 874 01:25:11,707 --> 01:25:16,067 - Etter det da? - Ta hverandres hender og statlig... 875 01:25:16,267 --> 01:25:18,667 ...gå over fuglen. 876 01:25:19,625 --> 01:25:25,387 - Den angir kanskje retningen... - Og så fremhever fuglen... 877 01:25:27,467 --> 01:25:32,065 Dere kan gjette videre, eller så kan jeg gi dere den neste ledetråden. 878 01:25:32,266 --> 01:25:35,706 Gi din hånd til krigerens hjerte. 879 01:25:36,586 --> 01:25:39,467 Ørnen er et symbol for krigere. 880 01:25:43,745 --> 01:25:48,425 Nei, vent! Det er sikkert en fæl felle. 881 01:25:48,626 --> 01:25:50,545 Det er en fæl felle. 882 01:25:50,744 --> 01:25:54,945 Det hadde vært synd å komme så langt uten å prøve. 883 01:25:55,145 --> 01:25:57,145 Jeg gjør det. 884 01:25:57,344 --> 01:25:59,744 Det går bra. 885 01:26:02,385 --> 01:26:04,983 Gi din hånd... 886 01:26:19,744 --> 01:26:24,062 Jeg ber om unnskyldning. Jeg kunne ikke motstå det. 887 01:26:27,343 --> 01:26:29,903 Det kjennes ut som et håndtak. 888 01:27:18,340 --> 01:27:23,620 Se her! Det er fantastisk! 889 01:27:27,780 --> 01:27:33,419 - Hva er det der? - En motvekt til døren. 890 01:27:53,500 --> 01:27:56,098 Gikk det bra? 891 01:27:58,139 --> 01:28:00,939 - Den er låst. - Hva har du gjort? 892 01:28:01,138 --> 01:28:03,739 Det er som en bolt. 893 01:28:04,178 --> 01:28:06,778 Nå er det bare en vei ut. 894 01:28:07,739 --> 01:28:10,018 Framover. 895 01:28:20,777 --> 01:28:26,176 Jeg har aldri sett så mange relikvier så fint bevart. 896 01:28:28,818 --> 01:28:32,857 Vi må flytte litt stein. Her er det en tunnel. 897 01:28:33,057 --> 01:28:35,257 Se her. 898 01:28:37,378 --> 01:28:39,776 En liten gylen mann. 899 01:28:41,656 --> 01:28:44,058 Med en liten overkropp... 900 01:29:05,976 --> 01:29:10,014 - Tilbake! - Til den andre siden! 901 01:29:11,615 --> 01:29:14,174 Tilbake! 902 01:29:19,055 --> 01:29:21,656 Framover! 903 01:29:22,095 --> 01:29:24,695 Tilbake! 904 01:29:25,534 --> 01:29:29,575 - Hva skal jeg gjøre?! - Stans! 905 01:29:30,935 --> 01:29:35,254 Vi må balansere vekten vår for å rette den opp. 906 01:29:37,654 --> 01:29:40,174 - Vi kommer til å finne dem. - Hva skal vi ta oss til? 907 01:29:40,375 --> 01:29:42,573 - Jeg vet hva vi skal gjøre. - Nei, jeg vet. 908 01:29:42,773 --> 01:29:47,332 - Nei, jeg vet. - Nei, der er det en passasje. 909 01:29:47,492 --> 01:29:54,613 - Gå dit og dra bort steinene. - Det...var en bra idé. 910 01:29:56,934 --> 01:30:00,893 Det er ingenting der. Bare ett svart hull. 911 01:30:03,854 --> 01:30:06,252 Se! En stige. 912 01:30:06,453 --> 01:30:09,012 Eller hva som skulle ha vært en stige. 913 01:30:09,213 --> 01:30:11,812 Kast lampen hit. 914 01:30:12,492 --> 01:30:16,132 Riley... Gå langsomt mot hjørnet... 915 01:30:16,292 --> 01:30:18,892 ...Samtidig som jeg går mot det her hjørnet. 916 01:30:21,572 --> 01:30:24,132 Et steg av gangen . 917 01:30:27,213 --> 01:30:31,130 Om vi kan få opp hjørnet så når jeg den. 918 01:30:33,212 --> 01:30:35,331 - Slutt! - Det der hjelper ikke! 919 01:30:35,532 --> 01:30:38,132 Jeg kan like gjerne gå opp der. 920 01:30:39,811 --> 01:30:42,372 Bli værende. 921 01:30:42,572 --> 01:30:48,171 Tre mot en. Jeg skal ikke gå sist. 922 01:30:52,971 --> 01:30:55,569 Hvordan vil du ha det. 923 01:31:03,530 --> 01:31:06,209 Vi gjør som du vil. 924 01:31:18,610 --> 01:31:24,530 Vi andre tar et steg sammen når jeg teller til tre. 925 01:31:24,729 --> 01:31:27,489 En...to...tre. 926 01:31:46,247 --> 01:31:48,847 - Klar? - Gå! 927 01:32:20,206 --> 01:32:22,845 Hva ser du? 928 01:32:23,407 --> 01:32:26,005 Er det en utgang? 929 01:32:26,485 --> 01:32:28,886 Hva er det der oppe? 930 01:32:39,286 --> 01:32:41,685 Går det bra? 931 01:32:43,326 --> 01:32:45,925 Lov meg at han klarer seg. 932 01:32:49,924 --> 01:32:54,164 Ok... Kom igjen. 933 01:32:54,804 --> 01:32:57,405 Kom igjen, Mitch! 934 01:32:57,806 --> 01:33:00,884 Om jeg regner rett så... 935 01:33:01,084 --> 01:33:03,125 ...må vi forlate en person her. 936 01:33:03,324 --> 01:33:07,924 Lov at dere returnerer hit. Jeg kan også regne. 937 01:33:08,285 --> 01:33:12,444 - Da står du på tur. - Jeg går sist. 938 01:33:13,004 --> 01:33:17,883 "Nei, vi finner på noe, Riley." "Ja, vi behøver deg." 939 01:33:18,562 --> 01:33:21,124 Fleipet bare. 940 01:33:49,482 --> 01:33:53,683 En...to...tre! 941 01:34:01,042 --> 01:34:04,361 - Hva gjør du?! - Ingenting! 942 01:34:08,282 --> 01:34:10,881 Jeg får ikke tak! 943 01:34:15,841 --> 01:34:18,441 Gå dit! Kom igjen! 944 01:34:20,640 --> 01:34:23,201 Klar? Nå! 945 01:34:24,120 --> 01:34:26,719 Hold fast, Riley! 946 01:34:28,601 --> 01:34:31,319 Se, idolet! 947 01:34:31,518 --> 01:34:35,919 Vi har et idol i gull. Vi kan rulle den som motvekt. 948 01:34:36,119 --> 01:34:38,680 Rull den ned hit! 949 01:34:40,359 --> 01:34:42,959 Nå kommer den! 950 01:34:50,038 --> 01:34:52,639 Kom igjen, Ben! 951 01:34:53,839 --> 01:34:56,399 Rekk meg hånden! 952 01:34:57,839 --> 01:35:00,358 Ben! 953 01:35:00,519 --> 01:35:03,119 Takk, Riley. 954 01:35:04,638 --> 01:35:07,198 Tenk om en jente hadde sett meg gjøre det der. 955 01:35:10,159 --> 01:35:12,518 Gikk det bra? 956 01:35:16,117 --> 01:35:18,918 Så...framover. 957 01:35:21,597 --> 01:35:24,157 Hva er det her? 958 01:35:34,758 --> 01:35:37,356 Lys der borte. 959 01:35:39,237 --> 01:35:41,796 Hva gjør du? 960 01:36:05,595 --> 01:36:09,995 Jeg ser ingenting! Er vi fremme? 961 01:36:13,515 --> 01:36:16,075 Det er olje! 962 01:36:51,633 --> 01:36:55,472 Det er et blindspor! Det er ingen vei ut! 963 01:36:55,593 --> 01:36:57,793 Vi må gå tilbake. 964 01:37:09,953 --> 01:37:12,512 Nei Patrick, det her er veldig dumt. 965 01:37:54,910 --> 01:37:57,870 Det er ingenting framover! 966 01:37:59,430 --> 01:38:02,431 Det er ikke framover, men nedover! 967 01:38:02,509 --> 01:38:07,511 Vannet må renne ut på noe vis, ellers skulle det være fullt! 968 01:38:16,909 --> 01:38:19,868 Hjelp meg med å snurre hjulet! 969 01:38:50,868 --> 01:38:53,666 Vannet renner bort... 970 01:39:50,944 --> 01:39:53,265 Ben! 971 01:39:55,185 --> 01:39:57,304 Vi fant det! 972 01:39:57,383 --> 01:40:01,625 Thomas hadde rett! Nei, du hadde rett! 973 01:40:06,224 --> 01:40:11,584 Beklager om jeg skittkastet slekten, men det var den eneste måten å få med deg. 974 01:40:11,703 --> 01:40:16,103 Det her var Wilconsinfamiliens sjanse til å sette navnet sitt i historien. 975 01:40:16,224 --> 01:40:20,344 Å finne den gylne by. Å bli husket. 976 01:40:49,422 --> 01:40:52,662 Hva hendte med dere? Pappa var kjemperedd. 977 01:40:52,783 --> 01:40:55,542 Hun var ute av seg av bekymring. 978 01:40:56,023 --> 01:40:59,941 Dere så ikke noen... Slutt! 979 01:41:00,061 --> 01:41:06,982 - ...annen vei som kan lede oss ut? - Nei, det er blokkert overalt. 980 01:41:07,739 --> 01:41:10,022 Hvor er din mor på vei? 981 01:41:11,982 --> 01:41:15,621 - Se på det her, kjære. - Hva da? 982 01:41:16,420 --> 01:41:22,901 Det her gir oss nøkkelen til språket. Vi får kunnskap om forcolumbiansk historie. 983 01:41:25,220 --> 01:41:28,380 - Er du glad? - Ja. 984 01:41:28,979 --> 01:41:32,019 Ben, se på det her. 985 01:41:32,139 --> 01:41:36,260 Det var her de snittet opp halsen og skar ut hjertet på dem. 986 01:41:51,619 --> 01:41:54,858 - Hva var det? - Hør... 987 01:42:19,658 --> 01:42:23,098 Jeg forsøkte å finne en vei ut, men alle portalene er blokkerte. 988 01:42:23,177 --> 01:42:27,337 Alt vannet renner ut noe sted, og vi skal finne hvor! 989 01:42:33,657 --> 01:42:36,816 - Ben, det er en strøm! - Følg den! 990 01:42:36,897 --> 01:42:41,138 - Det må være et avløp! - Det er rett under oss! 991 01:42:49,616 --> 01:42:51,816 Sett fart! 992 01:42:52,295 --> 01:42:54,495 Inn med dere! 993 01:43:01,016 --> 01:43:06,295 Vannet stiger for fort! Vi må åpne den døren der for å ikke drukne! 994 01:43:21,535 --> 01:43:24,814 Det bremser ned! Det er en avløpstunnel! 995 01:43:24,896 --> 01:43:27,214 Det fylles med vann når døren åpnes! 996 01:43:27,214 --> 01:43:29,974 Vi må holde den åpen. 997 01:43:30,096 --> 01:43:35,694 Nei, da oversvømmes tunnelen. Vi må til andre siden og så stenge døren! 998 01:43:35,893 --> 01:43:38,574 Patrick og Emily - Gå! 999 01:43:42,693 --> 01:43:44,814 Nei! 1000 01:43:47,013 --> 01:43:52,372 - Vi må til den andre siden av døren! - Ingen går før jeg sier det. 1001 01:43:52,493 --> 01:43:55,253 Døren kommer ikke til å holde seg åpen av seg selv. 1002 01:43:55,334 --> 01:43:59,853 - Du vet hva som må gjøres, Ben. - En av oss må holde døren åpen... 1003 01:43:59,973 --> 01:44:02,252 ...og bli igjen. 1004 01:44:02,853 --> 01:44:07,252 - Jeg stemmer på Mitch. - Det her er ikke demokrati. 1005 01:44:11,373 --> 01:44:14,332 Slutt! Jeg blir! 1006 01:44:15,891 --> 01:44:20,771 - Jeg blir her! - Sånn her kommer det å gå til: 1007 01:44:21,772 --> 01:44:23,892 Vi åpner døren. 1008 01:44:23,972 --> 01:44:28,291 Om noen forsøker å gå inn før meg så stenger jeg og vi får begynne fra nytt av. 1009 01:44:28,372 --> 01:44:32,332 finner dere på noe så lover jeg at noen kommer til å bli skadet. 1010 01:44:33,370 --> 01:44:37,770 Jeg lover at vi ikke gjør det. Slipp henne! 1011 01:44:40,571 --> 01:44:43,529 Vi går ikke uten deg, Ben. 1012 01:44:44,770 --> 01:44:46,891 Abigail... 1013 01:44:49,770 --> 01:44:53,330 Ta med deg mine foreldre. 1014 01:45:02,249 --> 01:45:05,971 - Kom nå. - Jeg forlater ham ikke her. 1015 01:45:06,090 --> 01:45:09,289 Han forsøker å redde oss. 1016 01:45:12,089 --> 01:45:14,369 Skyv på! 1017 01:45:16,489 --> 01:45:19,168 Vannstrømmen er for sterk! 1018 01:45:21,568 --> 01:45:24,928 - Jeg er klar. - Jeg slipper nå. 1019 01:45:48,808 --> 01:45:51,286 Hold deg her! 1020 01:45:52,448 --> 01:45:54,926 Hold pusten! 1021 01:46:05,047 --> 01:46:07,528 Vi må få ut Ben derifra! 1022 01:46:09,167 --> 01:46:12,166 Benet mitt sitter fast under døren. 1023 01:46:12,245 --> 01:46:16,645 Døren er åpen, rommet fylles med vann og alle drukner! 1024 01:46:16,765 --> 01:46:20,885 - Åpne døra! Jeg hjelper deg ut. - Strømmen er for sterk. 1025 01:46:20,965 --> 01:46:24,525 - Om jeg åpner døren dras du ut! - Jeg skal få deg ut! 1026 01:46:24,604 --> 01:46:29,125 Jeg fant den gylne byen. 1027 01:46:29,125 --> 01:46:31,045 Ingen kommer noensinne til å få vite det. 1028 01:46:31,125 --> 01:46:34,805 Vi kan klare det! Alle kan komme ut levende! 1029 01:46:34,884 --> 01:46:38,605 Det er ingen gåte, Ben! Ingen flere gåter. 1030 01:46:38,724 --> 01:46:41,685 Alla kommer til å dø. Eller bare jeg. 1031 01:46:42,446 --> 01:46:46,325 - Si at jeg fant den! - Ikke gi opp! 1032 01:47:27,562 --> 01:47:29,684 Takk... 1033 01:47:45,361 --> 01:47:49,761 Vi har ikke presentert oss ordentlig enda. Jeg er Riley. 1034 01:47:56,681 --> 01:47:58,961 Det er til deg. 1035 01:48:00,721 --> 01:48:05,882 - Jeg har skaffet bevis nå. - Ben! Vi pratet akkurat om deg. 1036 01:48:06,160 --> 01:48:11,161 - Klar til å overlevere deg selv? - Inte helt. Vi fant gullbyen. 1037 01:48:11,240 --> 01:48:14,240 Du har fortsatt begått et føderalt brudd. 1038 01:48:34,878 --> 01:48:36,920 Slutt. 1039 01:48:37,399 --> 01:48:40,079 - Mr. President. - Grey, la oss være ifred. 1040 01:48:40,159 --> 01:48:45,639 - Det her er din kidnapper. - Vi undersøkte en gjemt tunnel og... 1041 01:48:45,719 --> 01:48:50,597 ...en dør stengte, men heldigvis så reddet denne mannen mitt liv. 1042 01:48:52,839 --> 01:48:56,959 - Gates... - Sir. 1043 01:48:57,039 --> 01:49:00,798 Etter århundrer med utforsking, så har du den her dagen- 1044 01:49:00,878 --> 01:49:04,718 -gitt stolthet til ditt land og familie. 1045 01:49:05,478 --> 01:49:09,118 - Dere har gjort landet en stor tjeneste. - Takk. 1046 01:49:12,158 --> 01:49:17,038 Det kan være lurt å sjekke i morgendagens overskrifter. 1047 01:49:17,918 --> 01:49:19,839 Morgendagens? 1048 01:49:19,918 --> 01:49:23,637 THOMAS GATES VISTE SEG Å VÆRE EN HELT FRA BORGERKRIGEN 1049 01:49:26,517 --> 01:49:28,556 Takk så mye, sir. 1050 01:49:28,635 --> 01:49:33,436 Alle som var med får æren for dette funnet. 1051 01:49:39,957 --> 01:49:44,476 - Mitch Wilkinson også, sir. - Virkelig? 1052 01:49:44,556 --> 01:49:46,755 Det er sant. 1053 01:49:48,196 --> 01:49:52,636 Jeg er nysgjerrig på den tjenesten jeg ba deg om. 1054 01:49:52,716 --> 01:49:57,276 - Noen rapport om side 47? - Jeg tror jeg kan hjelpe til med det. 1055 01:49:57,315 --> 01:50:01,276 - Så det er bra? - Livsforandrende... 1056 01:50:04,076 --> 01:50:08,396 Hva er det på side 47? Prater du om boken? 1057 01:50:10,315 --> 01:50:12,516 Hvilken bok? 1058 01:50:13,555 --> 01:50:15,474 Hver veldig forsiktig. 1059 01:50:15,474 --> 01:50:19,875 Du anvender vel destillert vann? Har du registrert alt annet? 1060 01:50:19,995 --> 01:50:23,436 Unnskyld, sir. Registrerer du det her? 1061 01:50:24,035 --> 01:50:27,875 Du skulle ha vært med når vi valgte ut vår førsta sofa. 1062 01:50:30,914 --> 01:50:35,834 Unnskyld. Du er den skattejegeren, ikke sant? 1063 01:50:35,914 --> 01:50:41,874 - Gutten du henviser til er der et sted... - Du er han. Riley Pool. 1064 01:50:41,953 --> 01:50:46,433 Jeg kjenner deg igjen fra boken din. Kan du signere den? 1065 01:50:46,514 --> 01:50:48,833 Ok... 1066 01:50:56,193 --> 01:50:58,393 Takk. 1067 01:50:58,593 --> 01:51:02,352 Så...tebordene? 1068 01:51:03,392 --> 01:51:06,553 Du får dem neste uke. 1069 01:51:07,152 --> 01:51:09,512 Du kan beholde dem. 1070 01:51:11,353 --> 01:51:16,432 Vil du flytte inn med meg igjen? 1071 01:51:17,031 --> 01:51:19,992 - Nei, du anvender ordet "så". - Og? 1072 01:51:20,071 --> 01:51:24,393 - Når du sier det så er du sur. - Iblant. 1073 01:51:24,592 --> 01:51:29,193 Iblant ikke. Det er som en gåte. 1074 01:51:29,952 --> 01:51:34,991 Du er jo så dyktig på sånt så det kan du sikkert finne ut. 1075 01:51:36,152 --> 01:51:38,751 Så...? 1076 01:52:07,829 --> 01:52:10,389 FRA PRESIDENTEN 1077 01:52:13,148 --> 01:52:15,430 SKATTEFRITT 1078 01:52:16,148 --> 01:52:19,430 Resynck: Xenzai[NEF] 1079 01:52:22,229 --> 01:52:25,188 Jeg elsker den bilen her.