1 00:00:48,715 --> 00:00:54,054 A NEMZET ARANYA 2 TITKOK KÖNYVE 2 00:00:55,890 --> 00:00:58,827 WASHINGTON D.C. 1865. április 14. 3 00:01:01,496 --> 00:01:05,913 A KÖZEL 5 ÉVIG TARTÓ POLGÁRHÁBORÚ VÉGET ÉRT 4 00:01:16,748 --> 00:01:18,149 A másik teremben van. 5 00:01:26,459 --> 00:01:28,695 - Maga Thomas Gates? - Igen. 6 00:01:29,997 --> 00:01:33,034 Van valamink, amire szeretnénk, ha vetne egy pillantást. 7 00:01:33,401 --> 00:01:36,038 Úgy hallottam, ért a rejtvényekhez és talányokhoz. 8 00:01:36,605 --> 00:01:38,373 Egy rejtjelezett üzenet. 9 00:01:39,875 --> 00:01:41,244 Ez egy Playfair-kód. 10 00:01:41,945 --> 00:01:43,446 Playfair-kód? 11 00:01:43,546 --> 00:01:44,981 Meg tudja fejteni? 12 00:01:45,081 --> 00:01:47,451 Egy kódot kulcs nélkül lehetetlen megfejteni. 13 00:01:47,551 --> 00:01:49,253 Mit ért kulcs alatt? 14 00:01:49,353 --> 00:01:51,655 Egy kulcsszó, egy kifejezés. 15 00:01:51,756 --> 00:01:54,125 Úgy hiszem, amire szüksége van... 16 00:01:54,226 --> 00:01:55,393 az itt áll. 17 00:01:55,493 --> 00:01:56,862 Eltart egy ideig. 18 00:01:59,298 --> 00:02:00,399 Menjen! 19 00:02:00,499 --> 00:02:03,003 Viszem a naplóját és később csatlakozom. 20 00:02:18,320 --> 00:02:21,925 MŰVÉSZBEJÁRÓ 21 00:02:26,197 --> 00:02:27,698 Amilyen közel áll, 22 00:02:27,798 --> 00:02:31,370 könnyedén eltalálhatja, nyílra se lesz szüksége. 23 00:02:33,405 --> 00:02:38,044 Úgy rohan, mint disznó az alma után. 24 00:02:38,144 --> 00:02:40,980 Mr. Trenchard, emlékezzen, hogy csak megjátsszuk... 25 00:02:43,150 --> 00:02:46,186 Majd bizonyosodjunk meg róla, hogy nem csak egy fél pár cipő lesz rajta, 26 00:02:46,287 --> 00:02:48,857 amikor az amerikai előtt csinálja. 27 00:02:49,024 --> 00:02:51,393 Igaz, nem sülne el túl jól. 28 00:02:53,629 --> 00:02:55,665 Augusta, kedvesem, menj a szobádba! 29 00:02:59,169 --> 00:03:00,737 ...maga aztán ért hozzá, 30 00:03:00,837 --> 00:03:03,875 hogyan vegye le a lábáról a férfiembert. 31 00:03:12,384 --> 00:03:16,089 Sic semper tyrannis! 32 00:03:32,475 --> 00:03:34,244 Templomok. 33 00:03:36,046 --> 00:03:37,280 Arany. 34 00:03:37,381 --> 00:03:39,216 Cibola. 35 00:03:39,449 --> 00:03:40,817 Ez egy kincses térkép. 36 00:03:42,387 --> 00:03:44,022 KGC? 37 00:03:44,122 --> 00:03:46,558 Az Aranykör Lovagjai. Maga egy áruló. 38 00:03:46,993 --> 00:03:48,361 Mind árulók. 39 00:03:50,596 --> 00:03:52,432 Meglőtték Lincoln elnököt! 40 00:03:52,532 --> 00:03:54,101 Mindenki kifelé! Azonnal! 41 00:03:54,468 --> 00:03:56,103 Egy gyilkos mászkál szabadlábon! 42 00:03:58,873 --> 00:04:02,910 Nagyra értékelném, ha végre befejezné a kód megfejtését. 43 00:04:08,685 --> 00:04:10,854 - Apám! - A háború véget ért. 44 00:04:12,889 --> 00:04:13,923 Ne! 45 00:04:20,032 --> 00:04:21,066 Ne! 46 00:04:26,239 --> 00:04:27,874 Nagyon is téved. 47 00:04:29,242 --> 00:04:31,612 A háború csak most kezdődött el! 48 00:04:37,052 --> 00:04:40,188 Charles! Az ár, melyet mindenki megfizet. 49 00:04:40,321 --> 00:04:42,625 Az ár, melyet mindenki... 50 00:04:44,727 --> 00:04:46,228 Apám! Kérlek, ne! 51 00:04:51,601 --> 00:04:54,305 Ébredj fel! Ez nem igazság! 52 00:04:55,340 --> 00:04:57,642 Segítség! Valaki segítsen! 53 00:04:59,545 --> 00:05:01,046 Tehát összegezve: 54 00:05:01,213 --> 00:05:05,185 Az Aranykör Lovagjai egy déli szélsőséges csoport volt, 55 00:05:05,285 --> 00:05:08,655 északon tevékenykedtek, hogy a Szövetségesek erőit segítsék. 56 00:05:08,755 --> 00:05:13,060 Ha Thomas nem égeti el a Booth napló legendás hiányzó lapjait, 57 00:05:13,160 --> 00:05:16,064 a gyilkosok igen tekintélyes kincset találhattak volna, 58 00:05:16,164 --> 00:05:19,067 és a Szövetségesek elveszthették volna a polgárháborút. 59 00:05:19,368 --> 00:05:20,536 Köszönöm. 60 00:05:23,840 --> 00:05:26,944 Hadd köszönjem meg Ben és Patrick Gatesnek... 61 00:05:29,313 --> 00:05:32,350 Azt kell mondjam, Thomas Gates csodásan gyarapítja majd... 62 00:05:32,484 --> 00:05:34,419 városunk civil hőseinek számát. 63 00:05:34,519 --> 00:05:35,420 Köszönöm. 64 00:05:37,123 --> 00:05:38,224 Köszönjük, Dr. Nichols. 65 00:05:38,324 --> 00:05:41,561 Bárcsak nagyapám is itt lehetne, ezen a városi konventen. 66 00:05:41,661 --> 00:05:44,564 Elnézést. Lenne egy kérdésem. 67 00:05:45,265 --> 00:05:47,435 Mit gondolnak, kinél lehet az a lap a naplóból, 68 00:05:47,535 --> 00:05:49,103 mely megmenekült a tűzből? 69 00:05:49,203 --> 00:05:50,638 Sosem tudhatjuk. 70 00:05:50,738 --> 00:05:51,839 Talán. 71 00:05:52,740 --> 00:05:53,976 Talán mégis. 72 00:05:56,145 --> 00:05:59,449 Nézzék, nekem is van ilyen ükapám, csakúgy, mint önöknek. 73 00:05:59,949 --> 00:06:03,520 Jóval feljebb a családfámon, a neve Silas Wilkinson. 74 00:06:03,888 --> 00:06:07,324 Sokat mesélt arról az éjszakáról, melyen Lincolnt lelőtték. 75 00:06:07,758 --> 00:06:09,327 Silas úgy mesélte, 76 00:06:09,695 --> 00:06:13,665 Booth nem egy kincses térkép miatt kereste fel Thomas Gates-et. 77 00:06:14,633 --> 00:06:16,736 Thomas szervezte meg a találkozót, 78 00:06:16,903 --> 00:06:19,339 hogy megtervezhessék Lincoln merényletét. 79 00:06:19,505 --> 00:06:20,941 Nevetséges. 80 00:06:21,241 --> 00:06:22,509 Ez hazugság! 81 00:06:23,677 --> 00:06:24,978 Hölgyeim és uraim, 82 00:06:25,345 --> 00:06:26,581 bemutatom önöknek... 83 00:06:28,116 --> 00:06:31,820 John Wilkes Booth híres naplójának egyik elveszett lapját. 84 00:06:31,920 --> 00:06:33,956 Thomas Gates nevével... 85 00:06:34,056 --> 00:06:36,826 egy listán, mely a gyilkosok neveit tartalmazza. 86 00:06:40,396 --> 00:06:41,898 És latin? 87 00:06:41,998 --> 00:06:43,834 Booth tudott latinul. 88 00:06:43,934 --> 00:06:46,704 Azt kiáltotta: "Sic semper tyrannis", miután lelőtte Lincolnt. 89 00:06:47,338 --> 00:06:49,975 - "Így jár..." - "Így jár minden zsarnok". Tudjuk. 90 00:06:50,809 --> 00:06:52,911 "Surratt-Copiae"? 91 00:06:53,011 --> 00:06:54,914 Hadifelszerelés. 92 00:06:55,014 --> 00:06:57,250 Stuart Máriát felakasztották, 93 00:06:57,350 --> 00:07:00,120 mert ő látta el Booth-t fegyverrel és távcsővel. 94 00:07:03,957 --> 00:07:06,728 "Thomas Gates, artifex"? 95 00:07:06,895 --> 00:07:08,329 "Tervező"... 96 00:07:08,430 --> 00:07:10,733 vagy "kiagyaló". 97 00:07:10,833 --> 00:07:12,201 Tudom, mit jelent. 98 00:07:13,169 --> 00:07:16,072 Biztos ő tervezte meg a merényletet. 99 00:07:16,173 --> 00:07:17,073 Értem. 100 00:07:17,174 --> 00:07:18,875 Bárminek lehetett a kiagyalója. 101 00:07:20,177 --> 00:07:22,947 Látja ezt? Pont ott égett meg. 102 00:07:23,981 --> 00:07:26,485 Csak elképzelni tudom, milyen nehéz lehet ez önöknek. 103 00:07:26,585 --> 00:07:27,686 Szabad, Mr...? 104 00:07:27,786 --> 00:07:29,354 Wilkinson. 105 00:07:29,455 --> 00:07:31,891 Csak megnézném, hogy ez a lap passzol-e a Booth naplóhoz. 106 00:07:31,991 --> 00:07:35,895 Gyalázat, hazugnak nevezi a nagyapám. 107 00:07:35,995 --> 00:07:39,100 Minden tisztelettel, uram, de ezzel az ükapámat nevezi hazugnak. 108 00:07:39,200 --> 00:07:42,370 Igen, uram, így van. Ez nem valami történelemkönyvben összeírt koholmány. 109 00:07:42,471 --> 00:07:46,374 A nagyapám maga mesélte el. Láttam a szemében, hogy igazat beszél! 110 00:07:46,541 --> 00:07:48,311 Sajnálom, uram. Igazán. 111 00:08:00,425 --> 00:08:04,129 Elvégezzük rajta a teszteket, Patrick, azokból majd kiderül, autentikus-e. 112 00:08:04,497 --> 00:08:05,931 Nem lehet. 113 00:08:07,299 --> 00:08:09,201 Térképek az elnök házairól. 114 00:08:10,303 --> 00:08:12,739 Kulcsok sosem létezett zárakhoz. 115 00:08:13,373 --> 00:08:14,808 Mi értelmük? 116 00:08:15,376 --> 00:08:16,944 Mit keresek? 117 00:08:18,112 --> 00:08:20,414 Bizonyíték. Mit bizonyít? 118 00:08:21,850 --> 00:08:23,285 Mit bizonyít? 119 00:08:34,898 --> 00:08:36,933 RILEY POOLE A TEMPLOMOSOK KINCSE 120 00:08:43,943 --> 00:08:47,513 Ez szól a templomosok kincséről? 121 00:08:47,613 --> 00:08:49,983 Igen, ez szól a templomosok kincséről, 122 00:08:50,083 --> 00:08:52,119 de sok más is van benne. 123 00:08:52,219 --> 00:08:54,456 Összeesküvés elméletek, városi legendák... 124 00:08:54,556 --> 00:08:56,658 és más valós mítoszok. 125 00:08:56,758 --> 00:08:58,993 És a maguk kiadója árusítja? 126 00:08:59,094 --> 00:09:00,329 Én írtam. 127 00:09:00,896 --> 00:09:02,665 - Maga? - Igen. Nézze... 128 00:09:02,765 --> 00:09:05,402 Itt van a képem is. 129 00:09:07,637 --> 00:09:09,272 Egész jól sikerült kép. 130 00:09:09,372 --> 00:09:12,477 Azt hittem, Bejnamin Gates volt az, aki megtalálta a kincset. 131 00:09:12,577 --> 00:09:16,682 Igen, Ben találta meg, de velem találta. 132 00:09:16,782 --> 00:09:18,684 Ó, erről nem is hallottam. 133 00:09:24,257 --> 00:09:27,561 Te jó ég! Maga Ben Gates? 134 00:09:29,130 --> 00:09:31,031 Igen, én vagyok. 135 00:09:31,132 --> 00:09:32,400 Piros Ferrarija van? 136 00:09:34,870 --> 00:09:36,171 Igen, az. 137 00:09:36,271 --> 00:09:37,640 Épp most vontatják el. 138 00:09:48,619 --> 00:09:51,122 Várjon! Az az én kocsim! 139 00:09:58,364 --> 00:09:59,599 Hol a Ferrarid? 140 00:10:00,834 --> 00:10:02,602 Lefoglalták és elvitték. 141 00:10:02,702 --> 00:10:03,937 Lefoglalták? 142 00:10:04,037 --> 00:10:08,609 Vicces történet. A könyvelőm létrehozott egy vállalatot... 143 00:10:08,709 --> 00:10:10,879 egy szigeten, ami nem is létezik, 144 00:10:10,979 --> 00:10:14,082 és biztosított, hogy így csinálják a gazdag emberek. 145 00:10:14,182 --> 00:10:17,286 Aztán ellenőriztek, és kiszabtak egy jó nagy bírságot, 146 00:10:17,387 --> 00:10:18,755 plusz a kamat. 147 00:10:20,590 --> 00:10:22,693 Tudod, mi a rosszabb az 5 millió dolláros adónál? 148 00:10:23,060 --> 00:10:24,561 6 millió dollár. 149 00:10:25,596 --> 00:10:27,032 De elég legyen belőlem. 150 00:10:28,867 --> 00:10:30,301 Mi újság veled? 151 00:10:31,336 --> 00:10:33,506 Nos, a barátnőm kirúgott, 152 00:10:33,606 --> 00:10:35,174 az apámnál lakom, 153 00:10:35,274 --> 00:10:36,976 és a családom végzett Lincoln elnökkel. 154 00:10:37,944 --> 00:10:39,212 Eddig jó. 155 00:10:39,946 --> 00:10:41,381 A segítséged kell. 156 00:10:42,349 --> 00:10:44,585 El se hiszem, hogy hozzád törünk be. 157 00:10:44,986 --> 00:10:46,854 Szükségem van Abigail belépőjére. 158 00:10:46,954 --> 00:10:48,857 Hozzáférése van Booth naplójának a lapjához. 159 00:10:48,957 --> 00:10:50,726 Miért nem kéred meg, hogy segítsen? 160 00:10:50,826 --> 00:10:54,264 Lecserélte a riasztónk kódját, Riley. Szóba sem áll velem. 161 00:10:54,364 --> 00:10:55,465 Szuper. 162 00:10:55,832 --> 00:11:00,004 30 másodpercünk lesz a belépés után, hogy hatástalanítsuk a riasztót. 163 00:11:00,971 --> 00:11:02,239 Nyomás! 164 00:11:06,244 --> 00:11:10,015 Tudom, hogy valószínűleg megbánom a kérdést, de... 165 00:11:10,515 --> 00:11:12,218 Mi történt köztetek Abigaillel? 166 00:11:12,318 --> 00:11:14,086 Nem is tudom, tényleg. 167 00:11:14,187 --> 00:11:16,023 Elkezdte használni a "szóval" szót. 168 00:11:16,123 --> 00:11:17,024 "Szóval"? 169 00:11:17,591 --> 00:11:20,694 Igen, mint "Szóval a véleményem már nem számít." 170 00:11:20,794 --> 00:11:23,031 "Szóval te mindig tudod, mi a legjobb." 171 00:11:23,131 --> 00:11:24,699 "Szóval biztos láthatatlan vagyok." 172 00:11:24,799 --> 00:11:27,503 Szóval elköltöztem, szétosztottuk a bútorokat... 173 00:11:28,604 --> 00:11:30,039 Nők. 174 00:11:30,139 --> 00:11:33,977 Nehéz velük együtt élni, főleg, ha lecserélik a riasztó kódját. 175 00:11:34,344 --> 00:11:36,112 25 másodpercedbe telt. 176 00:11:36,546 --> 00:11:38,649 Jobb, ha kutyát tartasz. 177 00:11:41,419 --> 00:11:43,254 - Megvan. - Remek, menjünk! 178 00:11:50,230 --> 00:11:51,798 Ez nem Abigail kocsija. 179 00:11:54,835 --> 00:11:56,270 Randizik. 180 00:11:56,370 --> 00:11:59,807 Ez nem az az alak... a fickó a Fehér Házból? 181 00:11:59,908 --> 00:12:02,744 A Fehér házban húsvéti ünnep lesz, 182 00:12:02,844 --> 00:12:03,879 és gondoltam, hátha... 183 00:12:03,979 --> 00:12:05,080 Fura fickó! 184 00:12:05,180 --> 00:12:07,416 És mi történik, amikor a gyerekek megtalálják a tojásokat? 185 00:12:07,583 --> 00:12:10,286 Azt hittem, múzeumban dolgozik, és nem benne lakik. 186 00:12:10,519 --> 00:12:11,622 Igen, általában. 187 00:12:11,722 --> 00:12:13,891 Micsoda elmésség. Biztos bejön neki. 188 00:12:14,191 --> 00:12:17,295 Körbevezetem a házban. 189 00:12:18,129 --> 00:12:19,964 Ez igazán fura... 190 00:12:22,334 --> 00:12:25,504 - Mit keresel te itt? - Csak beugrottam pár cuccért. 191 00:12:25,604 --> 00:12:27,774 Connor, örülök, hogy ismét találkozunk. 192 00:12:27,874 --> 00:12:29,042 Gates. 193 00:12:29,743 --> 00:12:31,244 Hogy jutottál be, Ben? 194 00:12:34,482 --> 00:12:36,918 Riley! Előbújhatsz! 195 00:12:39,288 --> 00:12:40,389 Hogy? 196 00:12:44,027 --> 00:12:45,461 Mit csinálsz te itt? 197 00:12:45,562 --> 00:12:47,196 Mármint ez a te házad, de... 198 00:12:47,297 --> 00:12:50,267 Elküldtem a könyvem egy példányát, esetleg... 199 00:12:50,367 --> 00:12:51,936 Nem, még nem olvastam el. 200 00:12:53,837 --> 00:12:56,274 Magát ismerem, maga a Fehér Ház kurátora. 201 00:12:56,374 --> 00:13:01,013 - Riley vagyok. Találkoztunk... - Igaz is, Ben asszisztense. 202 00:13:01,380 --> 00:13:02,415 Mije? 203 00:13:03,649 --> 00:13:05,418 Azt hiszem, jobb, ha megyek. 204 00:13:05,586 --> 00:13:07,354 Igen, nagyon sajnálom... 205 00:13:07,454 --> 00:13:09,223 Vacsora holnap este? 206 00:13:09,723 --> 00:13:12,427 Igazából holnapra van programom. 207 00:13:12,527 --> 00:13:13,761 Tényleg? 208 00:13:14,996 --> 00:13:17,566 - Persze, hogy van. - De pénteken szabad vagyok. 209 00:13:17,666 --> 00:13:18,968 Kínos. 210 00:13:19,802 --> 00:13:20,970 Pompás! 211 00:13:22,739 --> 00:13:24,174 Jó éjt! 212 00:13:24,875 --> 00:13:27,310 Nem hiszem el, hogy képes voltál betörni! 213 00:13:27,879 --> 00:13:30,047 - Mit viszel el? - Csak a cuccaimat. 214 00:13:31,482 --> 00:13:32,783 Add ide, Ben! 215 00:13:33,685 --> 00:13:35,454 Látnom kell a Booth napló lapját. 216 00:13:35,554 --> 00:13:39,125 Magad is láttad a lapot! Nincs rajta kincses térkép! 217 00:13:39,225 --> 00:13:42,996 Nem, kell lennie térképnek. Bárki is színképelemezte a lapot? 218 00:13:43,096 --> 00:13:44,331 Nem volt rá szükség. 219 00:13:44,431 --> 00:13:46,533 A tinta, amivel írtak, tisztán látható. 220 00:13:46,634 --> 00:13:48,869 A tintát leradírozhatták, esetleg elmosódhatott. 221 00:13:49,103 --> 00:13:52,274 Te is nagyon jól tudod, a Levéltár vezetője vagy. 222 00:13:52,374 --> 00:13:54,877 Nem rajtam múlik, nem az én részlegem. 223 00:13:54,977 --> 00:13:56,546 De az a részleg is neked jelent. 224 00:13:56,646 --> 00:13:58,881 Ugyan, Abigail, nézzünk rá infravörössel! 225 00:13:59,382 --> 00:14:01,285 Tieid lehetnek a bostoni teázó asztalok. 226 00:14:07,191 --> 00:14:08,626 Mindegyik? 227 00:14:12,497 --> 00:14:14,600 Órák óta bámuljuk ezt a lapot. 228 00:14:14,700 --> 00:14:16,001 Nincs rajta semmi. 229 00:14:17,170 --> 00:14:21,541 Ben, komolyan kétlem, hogy bármit is találnánk ezen a lapon. 230 00:14:21,641 --> 00:14:22,676 Próbáld így nézni: 231 00:14:22,776 --> 00:14:24,745 száz éven belül senki sem fog emlékezni, 232 00:14:24,845 --> 00:14:27,749 ki volt benne Booth-on kívül a Lincoln elleni merényletben. 233 00:14:27,849 --> 00:14:29,284 Ez nem igaz. 234 00:14:29,718 --> 00:14:31,753 Ismered azt a kifejezést, hogy "rossz híre van"? 235 00:14:32,120 --> 00:14:33,823 - Persze. - És tudod, 236 00:14:33,923 --> 00:14:35,691 ismered az eredetét is a kifejezésnek? 237 00:14:36,526 --> 00:14:38,694 Rajtad kívül ismeri valaki? 238 00:14:38,795 --> 00:14:42,699 Dr. Samuel Muddot elítélték, mert benne volt... 239 00:14:42,799 --> 00:14:44,435 a Lincoln elleni összeesküvésben. 240 00:14:44,736 --> 00:14:46,304 A bizonyíték csak közvetett volt. 241 00:14:46,404 --> 00:14:48,373 Kegyelmet is kapott, de ez nem számított. 242 00:14:49,207 --> 00:14:50,776 Mudd neve becstelenné vált. 243 00:14:50,876 --> 00:14:54,479 Nem engedem, hogy Thomas Gates nevével is ez történjen. 244 00:14:56,483 --> 00:14:57,717 - Ben. - Mi az? 245 00:14:58,151 --> 00:14:59,519 Ezt nézd meg! 246 00:15:01,055 --> 00:15:02,256 Látod? 247 00:15:03,357 --> 00:15:05,193 Ez már valami, nem igaz? 248 00:15:05,293 --> 00:15:08,130 Ja, az áll ott, "folt". 249 00:15:09,364 --> 00:15:10,565 Nincs ott semmi. 250 00:15:13,569 --> 00:15:15,971 Tinta maradványa a másik oldalról. Fordítsd meg! 251 00:15:16,706 --> 00:15:18,475 Fordítva vannak a betűk. 252 00:15:18,576 --> 00:15:20,144 Ez egy rejtjel. 253 00:15:20,244 --> 00:15:21,612 - Igen. - Egy kód. 254 00:15:21,712 --> 00:15:26,151 Látod, hogy párban vannak a betűk? A Playfair-kód betűpárokat használ. 255 00:15:26,251 --> 00:15:28,754 Ez egy történelmi bizonyíték. 256 00:15:28,854 --> 00:15:33,359 Ez nem igazolja az elméletedet, hacsak meg nem fejted a kódot. 257 00:15:33,459 --> 00:15:36,096 Semmi gond, csak egy 5 betűs kulcsszó kell hozzá. 258 00:15:36,196 --> 00:15:37,898 - És mi lenne az? - Még nem tudom. 259 00:15:37,998 --> 00:15:39,033 Értem. 260 00:15:39,133 --> 00:15:40,702 Ki tudjuk ezt nyomtatni? 261 00:15:40,802 --> 00:15:43,638 Több millió szó van az angol nyelvben. 262 00:15:43,738 --> 00:15:45,307 Valami logikus kell, 263 00:15:45,407 --> 00:15:47,843 hacsak nem kezdjük elölről. "A", "aba"... 264 00:15:47,943 --> 00:15:50,647 Nem szeretném bomlasztani a hangulatot, 265 00:15:50,747 --> 00:15:53,450 de nem hinném, hogy ez meggátolná Dr. Nocholst abban, 266 00:15:53,550 --> 00:15:56,520 hogy bejelentse holnap a lap felfedezését. 267 00:15:56,921 --> 00:15:58,189 Ne, várj! 268 00:15:58,289 --> 00:16:00,059 Nem kérhetnéd meg, hogy várjon, 269 00:16:00,160 --> 00:16:02,061 míg be nem bizonyosodik Thomas ártatlansága? 270 00:16:02,761 --> 00:16:04,530 És mi van, ha ártatlan? 271 00:16:11,972 --> 00:16:14,675 J. EDGAR HOOVER FBI ÉPÜLET 272 00:16:15,809 --> 00:16:19,013 Uram? Egy régi barátja, Ben Gates van újra a hírekben. 273 00:16:19,247 --> 00:16:21,482 Most mit talált meg? Atlantiszt? 274 00:16:21,582 --> 00:16:24,420 Egy fickó jelent meg a Booth napló egy hiányzó lapjával. 275 00:16:24,520 --> 00:16:26,689 De ez közel sem a legjobb rész. Ezt hallgassa! 276 00:16:26,789 --> 00:16:28,425 "A lapon van egy lista... 277 00:16:28,525 --> 00:16:29,960 a Lincoln elleni összeesküvőkről, 278 00:16:30,060 --> 00:16:33,296 és köztük egy eddig nem ismert összeesküvő, Thomas Gates. 279 00:16:33,396 --> 00:16:36,167 Thomas Gates pedig nem más, mint az ükapja... 280 00:16:36,267 --> 00:16:38,836 az ismert kincsvadásznak, Benjamin Franklin Gates-nek." 281 00:16:38,936 --> 00:16:40,639 És én még azt hittem, az én rokonaim a rettenetesek. 282 00:16:40,739 --> 00:16:42,774 Mit tudunk erről a Wilkinsonról? 283 00:16:42,941 --> 00:16:44,009 Uram? 284 00:16:45,478 --> 00:16:48,247 Azt állítja, már 140 éve a birtokukban van a lap, 285 00:16:48,348 --> 00:16:50,651 és egyszer csak előáll vele? 286 00:16:52,553 --> 00:16:53,520 Miért? 287 00:16:53,621 --> 00:16:54,788 Kiderítjük. 288 00:16:54,888 --> 00:16:56,324 Helyes. 289 00:16:57,092 --> 00:16:58,460 "Bacon". 290 00:16:59,761 --> 00:17:01,397 FORDÍTÁS 291 00:17:01,497 --> 00:17:03,199 - Tovább! - Értelmetlen. 292 00:17:03,299 --> 00:17:07,004 PLAYFAIR DEKÓDOLÓ KULCSSZÓ: "BÁRÓ" 293 00:17:08,505 --> 00:17:09,873 Hogy viseli? 294 00:17:10,307 --> 00:17:11,608 Dolgozz csak tovább! 295 00:17:13,311 --> 00:17:15,880 Nagyon hálásak vagyunk a Wilkinson családnak, 296 00:17:15,980 --> 00:17:17,750 hogy jelentkeztek a lappal. 297 00:17:17,850 --> 00:17:21,553 A lapon rajta van a neve egy eddig nem ismert összeesküvőnek, 298 00:17:21,654 --> 00:17:22,755 Thomas Gates-nek. 299 00:17:22,855 --> 00:17:24,624 Nichols is benne van. Látod ezt? 300 00:17:24,724 --> 00:17:26,493 Apa, megtennéd, hogy nem nézed? 301 00:17:28,596 --> 00:17:29,964 Fent van az Interneten. 302 00:17:30,731 --> 00:17:33,901 - Már semmi sem állítja meg. - Úgy hisszük, ő volt a kiagyalója... 303 00:17:35,070 --> 00:17:37,906 - Nem értik meg. - Te tudod az igazat. 304 00:17:38,006 --> 00:17:39,241 Csak ez számít. 305 00:17:39,341 --> 00:17:41,110 Hallottad a történetet Charles papától. 306 00:17:41,510 --> 00:17:42,945 A történetet? 307 00:17:43,646 --> 00:17:46,016 Ennek a fickónak bizonyítéka van. 308 00:17:46,116 --> 00:17:47,884 Nekünk csak történeteink, semmink sincs. 309 00:17:48,252 --> 00:17:51,356 Egy pillanatig a Gates család büszke lehetett magára. 310 00:17:51,456 --> 00:17:53,024 Most már csak egy csapatnyi őrült. 311 00:17:53,124 --> 00:17:54,759 De nem vagyunk hazugok. 312 00:17:55,727 --> 00:17:57,696 Wilkinson azt állítja, hogy Thomas Gates volt a kiagyalója... 313 00:17:57,796 --> 00:18:02,435 az USA történelmének egyik legsötétebb órájának. 314 00:18:02,535 --> 00:18:05,205 És azért égette el a napló lapjait, hogy ezt leplezze. 315 00:18:05,739 --> 00:18:08,643 De mindketten tudjuk, hogy azért égette el, 316 00:18:08,743 --> 00:18:10,444 hogy Booth emberei ne találhassák meg a kincset, 317 00:18:10,544 --> 00:18:12,648 és ezt be is bizonyítjuk. 318 00:18:12,748 --> 00:18:15,183 - Csak egy mód van, hogy bebizonyítsuk. - Meg kell találnod a kincset. 319 00:18:15,284 --> 00:18:18,655 Megtaláljuk, és te segítesz benne. 320 00:18:18,755 --> 00:18:20,657 Mondd el újra Charles papa meséjét! 321 00:18:21,357 --> 00:18:26,063 Nagyapa hallotta, hogy az apja azt mondja: "kincses térkép". 322 00:18:26,163 --> 00:18:27,598 Aztán zűrzavar támadt. 323 00:18:27,698 --> 00:18:30,335 Ezt mind tudom. Történt valami utána? 324 00:18:30,435 --> 00:18:32,470 Mondott valamit? Tett valamit? 325 00:18:32,570 --> 00:18:34,005 Bármit? 326 00:18:34,774 --> 00:18:36,809 - Várj egy percet! - Mi az? 327 00:18:39,913 --> 00:18:42,015 Megfogta a fia kezét. 328 00:18:42,115 --> 00:18:44,351 A szemébe nézett és azt mondta... 329 00:18:44,451 --> 00:18:46,154 az utolsó szavaival: 330 00:18:46,254 --> 00:18:48,957 "Az ár, melyet mindenki megfizet." 331 00:18:49,857 --> 00:18:51,093 "Az ár, melyet mindenki megfizet"? 332 00:18:51,193 --> 00:18:53,429 Amit Thomas is megfizetett. 333 00:18:53,929 --> 00:18:55,698 Ez pont öt betű. 334 00:18:57,500 --> 00:18:58,601 Próbáld ezt: "halál". 335 00:18:58,702 --> 00:19:00,403 - Mit? - Ez a kulcsszó. 336 00:19:00,503 --> 00:19:02,473 Az ár, melyet mindenki megfizet, a halál. 337 00:19:05,376 --> 00:19:07,011 HALÁL 338 00:19:07,111 --> 00:19:08,213 Nézzük! 339 00:19:10,248 --> 00:19:13,152 L-A-B-O-U-L... 340 00:19:13,252 --> 00:19:15,755 Lab-ul... 341 00:19:19,993 --> 00:19:21,161 Halandzsa. 342 00:19:21,261 --> 00:19:22,363 Laboulaye! 343 00:19:22,463 --> 00:19:23,564 Laboulaye! 344 00:19:23,932 --> 00:19:24,966 Az meg mi? 345 00:19:25,066 --> 00:19:27,168 Inkább ki. Edouard Laboulaye. Hol a telefon? 346 00:19:27,268 --> 00:19:29,438 Gőzöm sincs, fiam. Semmit sem találok ebben a lakásban. 347 00:19:29,538 --> 00:19:31,307 Csak átmeneti, míg nem találok egy új helyet. 348 00:19:31,474 --> 00:19:34,176 Vagy a régit. Kedveltem a lányt. 349 00:19:36,613 --> 00:19:38,448 - Helló! - Dr. Chase. 350 00:19:38,882 --> 00:19:40,718 - Abigail, kérem! - Abigail. 351 00:19:40,818 --> 00:19:42,987 - Örülök, hogy megismerhetem. - Foglaljon helyet! 352 00:19:46,759 --> 00:19:48,527 Köszönöm, hogy eljött. 353 00:19:48,627 --> 00:19:52,465 Természetesen, igazából én akartam hívni a lap kapcsán. 354 00:19:52,565 --> 00:19:54,000 Valami újdonság? 355 00:19:54,768 --> 00:19:59,206 Igazából... találtunk új részleteket rajta. 356 00:20:01,175 --> 00:20:02,878 Nézze meg! 357 00:20:03,979 --> 00:20:06,281 Véletlenszerű betűk. Egy kód? 358 00:20:06,381 --> 00:20:08,017 - Lehet. - Gates látta ezt? 359 00:20:08,117 --> 00:20:10,219 Voltaképpen ő fedezte fel. 360 00:20:11,320 --> 00:20:13,690 - Elnézést. - Semmi probléma. 361 00:20:13,791 --> 00:20:15,959 BEJÖVŐ HÍVÁS PATRICK GATES 362 00:20:16,593 --> 00:20:18,897 - Egy pillanat. - Csak nyugodtan. 363 00:20:18,997 --> 00:20:20,031 Helló! Mi az? 364 00:20:20,131 --> 00:20:22,567 Megfejtettük a kódot. "Laboulaye". 365 00:20:22,667 --> 00:20:24,370 A kód megfejtése: "Laboulaye". 366 00:20:24,470 --> 00:20:28,441 Laboulaye ismert volt Franciaországban. Talán semmit sem jelent. 367 00:20:28,541 --> 00:20:32,446 Vagy volt egy kincses térkép, ahogy azt Thomas Gates is mondta, 368 00:20:32,546 --> 00:20:33,847 és Laboulaye-nél volt. 369 00:20:33,947 --> 00:20:35,516 Csak egy része van meg a következő szónak. 370 00:20:35,616 --> 00:20:36,984 L-A-D, lad... 371 00:20:37,085 --> 00:20:38,453 ..."ladik". 372 00:20:38,553 --> 00:20:39,520 Aladin! 373 00:20:39,620 --> 00:20:42,057 - Lady! - Köszönöm, Abigail. 374 00:20:42,825 --> 00:20:44,126 A Laboulaye Lady. 375 00:20:44,226 --> 00:20:46,062 Tudtad, hogy Laboulaye már megkezdte a tervezést... 376 00:20:46,162 --> 00:20:48,331 Lincoln merényletének idejében? 377 00:20:48,431 --> 00:20:50,934 Nézd, Ben! Most mennem kell. 378 00:20:51,034 --> 00:20:53,537 Van egy térkép, vagy ahhoz egy nyom a Szabadság...! 379 00:20:54,371 --> 00:20:56,942 - Lerakta! - Felvette, már az is jó jel. 380 00:20:57,042 --> 00:20:58,610 Dr. Gates? 381 00:21:00,712 --> 00:21:02,147 Úgy hangzott, megfejtette a kódot. 382 00:21:03,249 --> 00:21:04,951 Talán én is segíthetek. 383 00:21:05,051 --> 00:21:08,088 Laboulaye? Mint Edouard Laboulaye? 384 00:21:08,188 --> 00:21:10,891 Igen, ő úgy hiszi. 385 00:21:10,991 --> 00:21:13,161 Az ő érdeme a Szabadság-szobor. 386 00:21:13,261 --> 00:21:15,964 Azt mondod, kincses térkép van a Szabadság-szobron? 387 00:21:16,064 --> 00:21:17,632 Laboulaye szabadkőműves volt. 388 00:21:18,266 --> 00:21:20,636 Nyomokat épített mindenbe. 389 00:21:20,736 --> 00:21:22,571 Olvasta a könyvem? 390 00:21:25,475 --> 00:21:28,111 - Érdekli a történelem? - Elkápráztat. 391 00:21:28,745 --> 00:21:30,114 Főleg a polgárháború. 392 00:21:30,214 --> 00:21:33,117 A családom felmenői egészen Albert Pike tábornokig érnek. 393 00:21:33,551 --> 00:21:34,919 Rendkívüli ember volt. 394 00:21:35,420 --> 00:21:39,491 És mi a történelem, ha nem rendkívüli emberek cselekedeteinek krónikája? 395 00:21:39,591 --> 00:21:41,261 Az embernek csak egy élete van, 396 00:21:41,828 --> 00:21:44,397 de a történelem által örökké élhet. 397 00:21:44,697 --> 00:21:48,002 Már csak egy kérdés van: melyik Szabadság-szobor? 398 00:21:48,102 --> 00:21:49,136 Pontosan. 399 00:21:50,104 --> 00:21:51,539 Több is van? 400 00:21:52,574 --> 00:21:55,143 Voltaképpen három van, Riley. 401 00:21:55,243 --> 00:21:57,146 Egy New Yorkban, 402 00:21:57,513 --> 00:21:59,615 egy a Luxemburg-kertben... 403 00:21:59,715 --> 00:22:02,486 de csak egyikükre hivatkozott Ladyként. 404 00:22:02,719 --> 00:22:05,489 PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG 405 00:22:19,805 --> 00:22:22,708 Olyan lehetetlennek tűnik, amit csinálsz. 406 00:22:22,808 --> 00:22:24,176 Örülök, hogy tetszik. 407 00:22:24,277 --> 00:22:26,713 Laboulaye valahol itt rejtette el a nyomot. 408 00:22:26,813 --> 00:22:28,382 Menj fel a fáklyáig! 409 00:22:28,882 --> 00:22:31,185 Máris. Nem olyan könnyű, mint amilyennek látszik. 410 00:22:31,286 --> 00:22:33,721 Nem, sosem gondolnám. 411 00:22:37,426 --> 00:22:39,528 Elnézést, biztos úr. Segíthetek valamiben? 412 00:22:40,863 --> 00:22:42,132 Amerikai, mi? 413 00:22:42,966 --> 00:22:44,401 Hát persze, hogy nem probléma... 414 00:22:44,501 --> 00:22:47,338 megzavarni mások nyugalmát... 415 00:22:47,438 --> 00:22:49,407 ezzel a zümmögéssel. 416 00:22:50,174 --> 00:22:51,810 Tudja, milyen hatással volt az alkotmányunkra... 417 00:22:51,910 --> 00:22:54,413 a maguk Montesquieu-ja? 418 00:22:54,580 --> 00:22:56,348 - Ismeri Montesquieut? - Megvagy. 419 00:22:58,985 --> 00:23:00,086 Montesquieut, persze. 420 00:23:00,186 --> 00:23:01,955 "Kormányt kell felállítani, 421 00:23:02,055 --> 00:23:05,159 hogy egy embert se lehessen háborgatni". 422 00:23:05,659 --> 00:23:07,228 - Nagyon jó. - Köszönöm. 423 00:23:08,730 --> 00:23:11,233 - Le vagyok nyűgözve. - Ben, megvan. 424 00:23:11,867 --> 00:23:14,370 - Segíthetek a franciában. - Szabad? 425 00:23:16,272 --> 00:23:17,707 De ő zsaru. 426 00:23:18,674 --> 00:23:19,910 "A tengeren át... 427 00:23:20,010 --> 00:23:23,580 az ikrek, nem tudom mi ez... 428 00:23:23,680 --> 00:23:24,514 "Elszántan". 429 00:23:24,615 --> 00:23:25,917 Elszántan állnak, igen... 430 00:23:26,017 --> 00:23:28,987 hogy megőrizzék, amit keresünk. 431 00:23:29,687 --> 00:23:32,258 Laboulaye, 1876". 432 00:23:32,958 --> 00:23:36,596 - Ez egy nyom. - "Az ikrek elszántan állnak". 433 00:23:36,897 --> 00:23:38,064 Nézzük csak! 434 00:23:38,164 --> 00:23:39,599 Elszánt ikrek. 435 00:23:41,168 --> 00:23:42,603 Eltökélt. 436 00:23:43,304 --> 00:23:44,472 Eltökélt... 437 00:23:44,839 --> 00:23:46,207 És ikrek. 438 00:23:46,909 --> 00:23:49,545 Sziámi ikrek? Sziám? 439 00:23:49,645 --> 00:23:51,947 Kereskedelmi útvonal Franciaország és Thaiföld között? 440 00:23:52,515 --> 00:23:54,150 Nem, ez hülyeség. 441 00:23:54,250 --> 00:23:55,552 HMS Resolute. 442 00:23:56,386 --> 00:23:57,955 Egy brit hajó, 443 00:23:58,055 --> 00:24:00,691 mely eltűnt a sarkvidéken az 1800-as években. 444 00:24:00,791 --> 00:24:03,097 Amerikai búvárok találták meg, 445 00:24:03,198 --> 00:24:05,898 a Kongresszus pedig visszaküldte Angliába. 446 00:24:05,997 --> 00:24:08,300 Amikor a hajót végül felhúzták, 447 00:24:08,467 --> 00:24:13,372 Viktória királynő két asztalt készíttetett a darabjaiból. 448 00:24:13,472 --> 00:24:15,842 Voilá! A Resolute ikrek! 449 00:24:15,943 --> 00:24:18,178 És hol vannak most ezek az asztalok? 450 00:24:18,345 --> 00:24:20,648 A közelebbi Londonban. 451 00:24:20,748 --> 00:24:22,784 Riley, milyen gyorsan juthatunk el a Buckingham palotába? 452 00:24:23,484 --> 00:24:25,387 Nem tudom, miért nem kérded az új legjobb barátodat? 453 00:24:27,890 --> 00:24:29,458 Hív maguknak egy taxit. 454 00:24:31,294 --> 00:24:34,798 - Szép helikopter. A magáé? - Igen, az enyém. 455 00:24:34,898 --> 00:24:37,268 Akkor ön kapja a büntetést. 456 00:24:37,902 --> 00:24:38,936 Remek! 457 00:24:39,637 --> 00:24:44,743 Mitch Wilkinson történelmet tanult Virginiában, 1978-ban végzett. 458 00:24:44,843 --> 00:24:46,278 Saját biztonsági céget hozott létre, 459 00:24:46,378 --> 00:24:48,348 szerződésekkel Irakban a megszállás idején, 460 00:24:48,514 --> 00:24:50,483 és Kongóban a 90-es évek végén. 461 00:24:50,850 --> 00:24:52,151 Ezek a fickók képzett zsoldosok, 462 00:24:52,252 --> 00:24:54,221 és egyben feketepiaci antikvitás kereskedők. 463 00:24:54,922 --> 00:24:57,491 Hogy is van ez? Egy feketepiaci antikvitás kereskedő... 464 00:24:58,460 --> 00:25:01,897 felad egy igazi polgárháborús leletet, 465 00:25:02,597 --> 00:25:06,502 melyet egy privát gyűjtőnek igen jó pénzért el is adhatott volna. 466 00:25:51,322 --> 00:25:52,824 ESZKÖZ KLÓNOZÁSA 467 00:25:53,191 --> 00:25:54,492 KLÓNOZÁS ELKÉSZÜLT 468 00:26:04,271 --> 00:26:06,440 LONDON, ANGLIA 469 00:26:09,944 --> 00:26:11,646 Szóval a királynő irodája itt van. 470 00:26:11,746 --> 00:26:13,982 A felvonó pedig elég közel van, 471 00:26:14,082 --> 00:26:17,720 de közvetlenül csak a biztonságiak érik el. 472 00:26:17,820 --> 00:26:19,321 Ez érdekes lesz. 473 00:26:19,421 --> 00:26:21,258 Igen, már csak azt kell kitalálni, hogy jutsz a közelébe. 474 00:26:23,026 --> 00:26:24,327 - Szia, apa! - Ben. 475 00:26:24,427 --> 00:26:27,064 Patrick Gates mobilja. A fiát hívja. 476 00:26:27,164 --> 00:26:28,266 Add ide! 477 00:26:28,966 --> 00:26:30,601 Betörtek a házba múlt éjjel. 478 00:26:30,701 --> 00:26:31,870 Leütöttek. 479 00:26:31,970 --> 00:26:33,405 Hívd fel a rendőrséget! Máris megyek. 480 00:26:33,505 --> 00:26:35,340 - Mi történt? - Az mire lenne jó? 481 00:26:35,440 --> 00:26:38,211 Nem vittek el semmit. És én is jól vagyok. 482 00:26:39,112 --> 00:26:42,016 Londonban vagyunk. A Buckingham palotába megyünk. 483 00:26:42,116 --> 00:26:44,351 Van egy időpontunk holnap délutánra a kurátorral. 484 00:26:44,518 --> 00:26:46,754 Jól van, fiam, csak óvatosan! Szia! 485 00:26:48,189 --> 00:26:49,758 Más is vadászik a kincsre. 486 00:26:49,858 --> 00:26:51,893 Hát persze, hogy más is vadászik a kincsre. 487 00:26:51,993 --> 00:26:53,763 Ez a kincsvadászat axiómája. 488 00:26:53,863 --> 00:26:55,898 Gyorsan meg kell néznünk azt az asztalt. 489 00:26:55,998 --> 00:26:58,100 Akkor jobb, ha nem késsük le a találkozót. 490 00:27:00,470 --> 00:27:01,972 Üdv, Ben Gates! 491 00:27:02,072 --> 00:27:03,574 A biztonságiak majd beengedik. 492 00:27:43,788 --> 00:27:46,424 Oké, itt a teaidő, uraim. 493 00:28:00,275 --> 00:28:02,043 A kurátor irodáját keresem. 494 00:28:02,143 --> 00:28:04,847 - Merre is...? - Csak kövesse a lépcsőt... 495 00:28:04,947 --> 00:28:07,116 - ...majd forduljon balra. - Nagyon köszönöm. 496 00:28:15,626 --> 00:28:16,794 Mit keres itt? 497 00:28:16,894 --> 00:28:18,596 - Mit keresel itt? - Az apád hívott. 498 00:28:18,696 --> 00:28:20,264 Azt mondta, itt a következő nyomod. 499 00:28:20,431 --> 00:28:22,267 - Tényleg ott áll? - Nézd, Ben... 500 00:28:22,367 --> 00:28:23,936 - Rázd le! - ...segíteni szeretnék. 501 00:28:24,036 --> 00:28:26,739 Ez igazán kedves tőled, csak nem megfelelő az idő. 502 00:28:28,374 --> 00:28:30,476 - Nem megfelelő az idő? - Rossz az időzítés. 503 00:28:31,578 --> 00:28:35,082 Na jó, én iderepülök Londonba, hogy felajánljam a segítségem, 504 00:28:35,182 --> 00:28:37,686 - Ben, emlékezz a tervre! - Erre közlöd, hogy nem is kell. 505 00:28:37,786 --> 00:28:39,487 Most te vagy az, aki jelenetet rendez. 506 00:28:39,588 --> 00:28:42,959 - Dehogy csinálok jelenetet! - Pedig pont az kell nekünk. 507 00:28:43,192 --> 00:28:46,762 Legyen, ha ezt akarod, essünk túl rajta most! 508 00:28:47,129 --> 00:28:48,365 Ügyes. 509 00:28:48,465 --> 00:28:50,968 Hadd találjam ki! Nem jó az idő! 510 00:28:51,201 --> 00:28:53,905 Nem jó a hely! Már megint tévedtem! 511 00:28:54,305 --> 00:28:55,708 Tévedtem velünk kapcsolatban, 512 00:28:55,809 --> 00:28:57,309 tévedtem Thomas Gates-szel kapcsolatban, 513 00:28:57,375 --> 00:28:59,445 tévedtem abban, hogy tetszik Anna királynő széke! 514 00:28:59,545 --> 00:29:01,447 Tévedtél, mert feltételezted, hogy tetszik a szék. 515 00:29:01,614 --> 00:29:03,716 Látják? Ezt hallgassák! 516 00:29:03,816 --> 00:29:04,985 Ez sokkal érdekesebb annál. 517 00:29:05,485 --> 00:29:09,122 Azt hiszi, mikor még igazam van, akkor is tévedek. Nem így van? 518 00:29:10,157 --> 00:29:14,996 Attól még, hogy gyorsan válaszoltam arra a kérdésre, még nem lesz téves. 519 00:29:15,096 --> 00:29:18,533 A helyes választ együtt kéne megtalálnunk, mint egy pár. 520 00:29:18,634 --> 00:29:20,068 Mert a párok így szokták! 521 00:29:20,168 --> 00:29:21,537 Ki kellene fáradniuk. 522 00:29:21,638 --> 00:29:26,343 Nézd mit műveltél! Már a bobby-kat is a nyakunkra hoztad! 523 00:29:26,443 --> 00:29:29,346 Őt kivezetheti. Én még maradnék. 524 00:29:31,916 --> 00:29:33,685 - Jó napot, uram! - Hali! 525 00:29:34,519 --> 00:29:36,087 - Iszogattunk, így van? - Csak egy keveset. 526 00:29:36,187 --> 00:29:39,025 Csak beugrottam ebbe a kocsmába egy pohárkára! 527 00:29:39,458 --> 00:29:41,360 Letartóztatna ezért valakit? 528 00:29:41,727 --> 00:29:44,698 Vérét venné, mert ivott egy kis whiskyt? 529 00:29:44,798 --> 00:29:46,366 - Uram, elég lesz! - Kolbászt! 530 00:29:46,466 --> 00:29:48,101 Káposztás krumplit! Húsos pitét! 531 00:29:48,202 --> 00:29:49,170 Haggist! 532 00:29:49,270 --> 00:29:51,039 Ennyi volt! Szálljon le a korlátról! 533 00:29:51,139 --> 00:29:55,110 A sok szép kókuszdióm mind itt áll szépen sorban. 534 00:29:55,210 --> 00:29:58,514 Egyik kicsi, másik nagy, fejem kicsi, tied nagy... 535 00:29:58,614 --> 00:30:01,117 Hát ez briliáns volt. 536 00:30:02,018 --> 00:30:03,586 Mi a baj azzal, ha az ember nem téved? 537 00:30:03,687 --> 00:30:05,523 Nem tudom, de ki kéne próbálnod. 538 00:30:05,623 --> 00:30:08,526 - Szóval azt mondod, sosincs igazam? - Én ezt nem mondtam. 539 00:30:09,493 --> 00:30:10,862 Akkor már megint tévedtem? 540 00:30:11,096 --> 00:30:12,731 Ezzel már így igazad lehet. 541 00:30:12,831 --> 00:30:14,066 Remek. Pompás! 542 00:30:14,166 --> 00:30:15,735 Az anyád előre figyelmeztetett. 543 00:30:19,605 --> 00:30:20,640 Lépjenek be, kérem! 544 00:30:20,740 --> 00:30:24,177 Miért nem írsz egy listát, 545 00:30:24,278 --> 00:30:27,448 mit mondhatok és mit nem, 546 00:30:27,949 --> 00:30:30,318 - ...mi a jó és mi nem... - Maradjanak nyugton! 547 00:30:30,418 --> 00:30:32,454 - Rendben? - Nem, nincs rendben. 548 00:30:32,755 --> 00:30:34,056 Ne hagyjon itt! 549 00:30:34,156 --> 00:30:35,791 Szuper! 550 00:30:36,225 --> 00:30:37,727 Mi folyik itt? 551 00:30:38,094 --> 00:30:41,731 Bocs, hogy belerángattalak, de szörnyen jó voltál. 552 00:30:42,299 --> 00:30:43,734 Köszönöm. Elég élethű volt. 553 00:30:43,834 --> 00:30:45,536 Mikor vetted észre, hogy hamis az érvelés? 554 00:30:45,970 --> 00:30:49,207 Mikor vitázni kezdtél hamis érveléssel. 555 00:30:49,308 --> 00:30:51,543 A közepén: "Mindig igazam van..." 556 00:30:51,643 --> 00:30:53,278 Riley, vigyél ki innen... kezdem unni. 557 00:30:53,378 --> 00:30:56,282 Mert kiderült, miután feltételeztem, hogy igazam van, az is lett, ugye? 558 00:30:56,382 --> 00:30:58,818 Mikor levonsz egy következtetést, bármiféle kérdés nélkül, 559 00:30:58,918 --> 00:31:01,889 és véletlenül igazad van, azt mázlinak hívják. 560 00:31:03,591 --> 00:31:05,026 Akkor sokszor van mázlim. 561 00:31:05,594 --> 00:31:07,362 Szóval mibe rángattál bele? 562 00:31:07,662 --> 00:31:09,898 Ti srácok nagyszerűek vagytok együtt. 563 00:31:09,998 --> 00:31:11,968 Azt akarod tudni, mit keresek itt? 564 00:31:14,203 --> 00:31:17,441 Úgy sejtem, egy nyom van elrejtve a Resolute asztalban. 565 00:31:19,209 --> 00:31:20,377 Ez most segített? 566 00:31:21,011 --> 00:31:23,648 Csak azt nem értem, miért esik olyan nehezedre... 567 00:31:23,748 --> 00:31:25,183 mást is bevonni a döntéseidbe. 568 00:31:25,350 --> 00:31:28,854 Csak azért, mert sejted, mi lesz a válaszom... 569 00:31:28,954 --> 00:31:31,523 nem jelenti azt, hogy nem kell megkérdezned. 570 00:31:31,957 --> 00:31:34,060 Egyes számú ajtó, tárulj! 571 00:31:36,896 --> 00:31:39,133 Oké. Próbáljuk ki! 572 00:31:40,101 --> 00:31:43,272 Abigail, velem jönnél, kérlek! 573 00:31:43,505 --> 00:31:45,007 Igen. Köszönöm. 574 00:31:45,107 --> 00:31:47,209 Nevetséges. Itt maradsz, túl veszélyes. 575 00:31:47,309 --> 00:31:48,610 Pedig megyek. 576 00:31:48,711 --> 00:31:51,147 - Kettes számú ajtó. - Kettes ajtó nyílik. 577 00:31:52,181 --> 00:31:54,418 - Nem jöhetsz. - Hívd az őröket! 578 00:31:54,985 --> 00:31:56,954 Valahol ott kell lennie a felvonónak. 579 00:31:58,255 --> 00:32:00,091 Mit csinálsz? Az a királynőnek lesz? 580 00:32:00,191 --> 00:32:03,628 A királynő nincs itt. Nincs kint a zászló, a Windsorban van. 581 00:32:03,929 --> 00:32:05,130 Mit művelsz? 582 00:32:05,197 --> 00:32:06,899 Megnézem az asztalt, de nélküled, szia! 583 00:32:08,067 --> 00:32:09,568 - Nem. - Nehogy beengedd! 584 00:32:12,139 --> 00:32:14,241 Na jó, szállj be! Szállj már be! 585 00:32:15,876 --> 00:32:17,178 Fogd meg! 586 00:32:23,552 --> 00:32:25,187 Add vissza a virágot, kérlek! 587 00:32:33,197 --> 00:32:36,767 - Mi az? - Befújtad magad parfümmel. 588 00:32:37,735 --> 00:32:38,637 És? 589 00:32:39,271 --> 00:32:41,506 Szerintem nagyon jó illata van. 590 00:32:42,340 --> 00:32:43,643 A virágot érzed. 591 00:32:43,743 --> 00:32:45,044 Nem, dehogy. 592 00:32:48,764 --> 00:32:50,000 Menjünk! 593 00:32:55,239 --> 00:32:56,941 Oké, akkor most balra. 594 00:32:57,642 --> 00:32:58,676 Zsákutca. 595 00:32:58,776 --> 00:33:00,012 Jobbra. Jobbra kell menni. 596 00:33:06,452 --> 00:33:10,290 A virág szirmai egyszerűen mesések, hölgyem. 597 00:33:22,138 --> 00:33:23,105 Ez lesz az. 598 00:33:25,541 --> 00:33:27,243 A Resolute asztal. 599 00:33:28,478 --> 00:33:30,047 Keressünk... 600 00:33:31,081 --> 00:33:34,385 Írást, jelet, karcolást. 601 00:33:34,485 --> 00:33:35,920 Bármi lehet. 602 00:33:39,358 --> 00:33:40,459 Ezt nézd! 603 00:33:43,629 --> 00:33:47,334 "Malcolm Gilvary, 1880". 604 00:33:47,434 --> 00:33:48,668 Egy pillanat. 605 00:33:49,637 --> 00:33:53,808 Meg is van, Malcolm Gilvary. Nem bútorokat gyártott. 606 00:33:53,908 --> 00:33:57,079 Hanem összerakós fejtörő játékokat. 607 00:34:05,388 --> 00:34:06,757 Mi az? 608 00:34:07,791 --> 00:34:12,030 Ezek a fiókok olyanok, mint egy széf reteszei. 609 00:34:12,130 --> 00:34:13,632 Négy fiók, 610 00:34:14,332 --> 00:34:15,767 négyjegyű kombináció? 611 00:34:16,602 --> 00:34:17,837 Lehet egy évszám? 612 00:34:17,937 --> 00:34:22,509 Nézzük Viktória királynőt, 1819-ben született. 613 00:34:22,609 --> 00:34:24,444 Akkor egy, 614 00:34:27,347 --> 00:34:28,316 nyolc, 615 00:34:33,355 --> 00:34:34,456 egy, 616 00:34:38,561 --> 00:34:39,663 kilenc. 617 00:34:41,431 --> 00:34:42,399 Örülünk? 618 00:34:43,300 --> 00:34:45,136 1876 volt a feliraton... 619 00:34:45,236 --> 00:34:46,470 a párizsi szobron. 620 00:34:46,570 --> 00:34:47,605 Próbáljuk ki azt! 621 00:34:48,372 --> 00:34:49,273 Egy. 622 00:34:51,443 --> 00:34:52,744 Nyolc. 623 00:34:55,181 --> 00:34:57,083 Hét. 624 00:35:01,722 --> 00:35:03,223 Hat. 625 00:35:31,223 --> 00:35:32,591 Változott a felállás. 626 00:35:33,293 --> 00:35:36,596 Ezek a jelek inkák vagy aztékok. 627 00:35:36,696 --> 00:35:39,066 Még sosem láttam ilyen jeleket. 628 00:35:39,166 --> 00:35:44,138 De ez... századokkal öregebb, mint a polgárháború. 629 00:35:44,573 --> 00:35:45,941 De mit jelenthet? 630 00:35:46,041 --> 00:35:49,544 Kétlem, hogy bármi köze lenne a Lincoln elleni merénylethez. 631 00:35:53,316 --> 00:35:55,619 Mayday. Mayday. Ben, tűnjetek onnan! 632 00:36:01,259 --> 00:36:03,628 Hova tűntek a fogaim? 633 00:36:03,728 --> 00:36:05,563 Csináljunk egy kis felfordulást. 634 00:36:05,864 --> 00:36:07,099 TŰZRIASZTÓ 635 00:36:10,069 --> 00:36:11,570 Megszólalt a tűzriasztó. 636 00:36:12,205 --> 00:36:13,640 Mentsétek a királynőt! 637 00:36:14,808 --> 00:36:16,710 Minden egységnek, a zebra kód van érvényben. 638 00:36:16,810 --> 00:36:18,846 - Mi van már megint? - Gőzünk sincs. 639 00:36:21,616 --> 00:36:24,853 Valaki vagy valami okozza ezt. 640 00:36:24,954 --> 00:36:26,855 Mindenki ellenőrizze az elsődleges pontját. 641 00:36:26,956 --> 00:36:28,325 Ennek semmi értelme. 642 00:36:28,425 --> 00:36:29,894 A forrását kell megtalálnunk. 643 00:36:29,995 --> 00:36:31,995 Ellenőrizzék a 4-es és 8-as körzet illemhelyeit! 644 00:36:41,039 --> 00:36:41,940 FOGLALT 645 00:36:48,581 --> 00:36:52,152 Erre, hölgyeim és uraim. Köszönjük. Haladjanak, kérem! 646 00:36:52,252 --> 00:36:55,155 Haladjanak szépen a kapu felé! 647 00:36:57,992 --> 00:37:01,230 Igen, megvan. Most jött ki a kapun. 648 00:37:18,950 --> 00:37:22,187 Hé, várjatok! 649 00:37:22,287 --> 00:37:23,656 Allergiás vagyok. 650 00:37:23,756 --> 00:37:24,790 Riley! 651 00:37:26,158 --> 00:37:28,194 Nagyon köszönöm. 652 00:37:28,294 --> 00:37:29,529 Elnézést! 653 00:37:30,430 --> 00:37:33,066 Kösz, hogy megvártatok. Megnézhetem? 654 00:37:34,502 --> 00:37:35,937 Daniel, várj! 655 00:37:38,340 --> 00:37:39,508 Mi az? 656 00:37:39,609 --> 00:37:42,311 Betörtél a Buckingham palotába és egy darab fát hoztál ki? 657 00:37:42,411 --> 00:37:45,048 Nézd a jeleket! Még sosem láttam hasonlókat. 658 00:37:45,415 --> 00:37:47,384 Hatalmas felfedezés. 659 00:37:48,418 --> 00:37:49,453 Wilkinson. 660 00:37:50,020 --> 00:37:52,390 Gyerünk! Nyomás! 661 00:37:54,225 --> 00:37:55,660 Ő vadászik még a kincsre. 662 00:37:55,761 --> 00:37:56,662 Én vezetek! 663 00:38:00,432 --> 00:38:01,668 Angliában vagyunk. 664 00:38:08,776 --> 00:38:10,077 Pisztolya van! Hajoljatok le! 665 00:38:12,848 --> 00:38:14,216 Csapdába estünk! 666 00:38:14,316 --> 00:38:16,685 Kapaszkodjatok! Fejeket le! 667 00:38:27,998 --> 00:38:29,167 Hé, mit képzel? 668 00:38:45,086 --> 00:38:46,254 Bocsi! 669 00:38:57,634 --> 00:38:59,202 Ben, egyre közelednek! 670 00:38:59,636 --> 00:39:00,937 Mi a bajuk ezeknek? 671 00:39:06,711 --> 00:39:07,813 Balra! Fordulj balra! 672 00:39:08,313 --> 00:39:09,480 Kapaszkodjatok! 673 00:39:16,355 --> 00:39:17,523 Fordulj! 674 00:39:18,425 --> 00:39:19,259 Vigyázz! 675 00:39:26,100 --> 00:39:27,201 Mindenki jól van? 676 00:39:32,041 --> 00:39:33,475 Gyerünk már! 677 00:39:33,642 --> 00:39:35,612 Danny, állítsd meg őket! 678 00:39:40,651 --> 00:39:41,552 Vigyázz! 679 00:40:15,092 --> 00:40:16,326 Gyerünk! 680 00:40:19,097 --> 00:40:20,465 Láttad, merre mentek? 681 00:40:24,770 --> 00:40:26,739 Mi ez? Mintha telefon lenne. 682 00:40:27,306 --> 00:40:28,207 Ő az. 683 00:40:28,841 --> 00:40:30,410 Benne van a száma? 684 00:40:31,511 --> 00:40:33,680 Ennek véget kell vetni, mielőtt még valaki megsérül. 685 00:40:33,780 --> 00:40:36,751 Ha odaadná, amit talált, nem lenne erre szükség. 686 00:40:36,918 --> 00:40:38,219 Ezt mondja az apámnak. 687 00:40:40,856 --> 00:40:42,090 Barom! 688 00:40:44,059 --> 00:40:45,762 Mit keresnek ezek az utca közepén? 689 00:40:49,532 --> 00:40:51,835 - Hova mennek ezek? - És miért futnak? 690 00:40:55,539 --> 00:40:57,575 - Taposs bele! Gyerünk! - Félre! 691 00:41:00,011 --> 00:41:01,579 El az utamból! 692 00:41:03,883 --> 00:41:05,318 Áthajtottam valaki lábán? 693 00:41:05,418 --> 00:41:06,319 Vigyázz az emberekre! 694 00:41:15,964 --> 00:41:17,665 Gyerünk! Gyorsabban! 695 00:41:30,181 --> 00:41:32,083 - Ott vannak! - Rendben, látom. 696 00:41:33,384 --> 00:41:35,954 - Még mindig a nyomunkban vannak. - Van kamera a telefonodban? 697 00:41:36,054 --> 00:41:38,290 Nem, elromlott. 698 00:41:38,390 --> 00:41:39,825 Add a deszkát! 699 00:41:43,930 --> 00:41:46,033 Kapaszkodjatok, áthajtunk a piroson. 700 00:41:56,611 --> 00:41:58,247 Be tudsz törni a rendőrségi adatbázisba... 701 00:41:58,347 --> 00:42:00,650 hogy leszedd a képet, amit a közlekedési kamera készített? 702 00:42:00,750 --> 00:42:02,051 Oki-doki. 703 00:42:02,151 --> 00:42:03,320 Meg tudod csinálni? 704 00:42:03,420 --> 00:42:06,256 Persze, hogy meg, csak nem szeretem, ha valaki feltételezi, hogy meg tudom. 705 00:42:06,890 --> 00:42:08,526 Nagyon köszönöm, Riley. 706 00:42:31,853 --> 00:42:33,021 Vedd el! 707 00:42:36,192 --> 00:42:37,493 Állj! Állj meg! 708 00:42:58,418 --> 00:43:00,253 - Megtalálta. - Mi az? 709 00:43:00,354 --> 00:43:02,657 Nem tudom, de a miénk. Menjünk! 710 00:43:07,695 --> 00:43:08,763 WASHINGTON D.C. 711 00:43:11,733 --> 00:43:12,834 Abigail! 712 00:43:12,934 --> 00:43:14,370 Szia, Patrick! 713 00:43:15,538 --> 00:43:17,373 Jó újra együtt látni titeket. 714 00:43:17,473 --> 00:43:19,710 Pedig nem vagyunk. 715 00:43:19,810 --> 00:43:23,247 Pedig már kezdtem örülni, hogy végre kikerülnek a dobozok a házból. 716 00:43:32,224 --> 00:43:33,993 Nem tudom elolvasni az egészet, 717 00:43:34,093 --> 00:43:36,330 de egyet megmondhatok, 718 00:43:36,897 --> 00:43:40,000 ezek határozottan kolonizálás előtti natív amerikai jelölések. 719 00:43:40,100 --> 00:43:41,803 Akkor simán 500 éves. 720 00:43:42,036 --> 00:43:43,338 Simán. 721 00:43:47,309 --> 00:43:50,212 Egy jelet felismerek. 722 00:43:50,646 --> 00:43:53,350 Ezt nézzétek! Tudjátok, mi ez? 723 00:43:53,450 --> 00:43:55,352 Valami szent naptár? Nem tudom. 724 00:43:55,785 --> 00:43:58,422 Ez Cibola jele. 725 00:43:58,990 --> 00:44:00,224 Cibola. 726 00:44:01,792 --> 00:44:03,161 Az arany város. 727 00:44:04,129 --> 00:44:05,564 Az arany város. 728 00:44:08,468 --> 00:44:12,572 "1527-ben egy spanyol hajó süllyedt el Florida partjainál. 729 00:44:12,672 --> 00:44:14,441 Csak 4 túlélője volt. 730 00:44:14,541 --> 00:44:16,977 Az egyikük egy Esteban nevű rabszolga, 731 00:44:17,077 --> 00:44:19,514 megmentette a helyi törzs főnökét. 732 00:44:19,614 --> 00:44:22,384 Jutalmául elvitték a szent városukba, 733 00:44:22,484 --> 00:44:24,452 a városba, mely színtiszta aranyból épült. 734 00:44:26,289 --> 00:44:29,326 Később, mikor Esteban újra megpróbálta megtalálni a várost, 735 00:44:29,727 --> 00:44:31,028 nem sikerült neki. 736 00:44:31,261 --> 00:44:32,596 A legenda terjedt, 737 00:44:32,696 --> 00:44:36,134 és minden felfedező az Új világba jött, hogy a várost keresse. 738 00:44:37,035 --> 00:44:39,137 Amikor Custer tábornok kereste a kincset, 739 00:44:39,237 --> 00:44:42,207 és mikor elvesztették a csatát Little Big Hornnál, 740 00:44:42,374 --> 00:44:43,742 világossá vált, 741 00:44:43,842 --> 00:44:45,544 senki sem talál rá soha. 742 00:44:50,984 --> 00:44:52,353 Ben, el tudod képzelni, 743 00:44:52,453 --> 00:44:55,957 ha a Konföderáció rátalál az arany városra? 744 00:44:56,591 --> 00:44:57,960 Istenem! 745 00:44:59,261 --> 00:45:00,629 Beszélnem kell vele! 746 00:45:05,117 --> 00:45:06,485 És te velem jössz! 747 00:45:06,585 --> 00:45:07,553 Nem! 748 00:45:08,922 --> 00:45:10,490 Senki más nem tudja lefordítani. 749 00:45:10,591 --> 00:45:12,292 Van más is, sokan vannak. 750 00:45:12,392 --> 00:45:15,363 Ősi natív amerikait? Ő a legjobb. 751 00:45:15,730 --> 00:45:16,965 - Kicsoda? - Nézd, Ben, 752 00:45:17,065 --> 00:45:18,299 nem mehetek veled. 753 00:45:18,399 --> 00:45:20,569 Már legalább 25 éve. 754 00:45:20,736 --> 00:45:21,704 32. 755 00:45:23,138 --> 00:45:24,573 Olyan rég? 756 00:45:25,075 --> 00:45:28,979 Oka van, hogy nem beszéltünk 32 évig. 757 00:45:29,145 --> 00:45:30,648 Nincs bennünk semmi közös. 758 00:45:30,748 --> 00:45:31,716 Én? 759 00:45:32,216 --> 00:45:36,054 Persze, te. És biztos vagyok benne, hogy ugyanolyan büszke rád, mint én. 760 00:45:36,221 --> 00:45:38,724 - Kicsoda? - Az anyja. 761 00:45:38,824 --> 00:45:41,126 MARYLANDI EGYETEM 762 00:45:41,694 --> 00:45:43,663 Nyugodj meg, nem lesz semmi baj. 763 00:45:43,763 --> 00:45:45,798 Persze, nézzük a jó oldalát. 764 00:45:45,899 --> 00:45:49,603 Régen volt már, talán elvesztette a memóriáját és fel sem ismer. 765 00:45:50,304 --> 00:45:51,872 Utálom! 766 00:45:53,775 --> 00:45:55,277 Jó helyen járunk. 767 00:45:58,781 --> 00:46:01,684 Én most nem kerülnék a tűz közelébe, srácok. 768 00:46:01,784 --> 00:46:03,620 - Szia, anya! - Benjamin! 769 00:46:03,720 --> 00:46:06,823 Abigail! Micsoda meglepetés! Szia, kedvesem! 770 00:46:06,924 --> 00:46:07,891 Szia! 771 00:46:11,729 --> 00:46:15,234 Látod? Egy szótaggal is szíven szúrna. 772 00:46:15,334 --> 00:46:17,169 - Nem, dehogy. - Képes rá. 773 00:46:17,269 --> 00:46:20,240 Még két fogkefére sem képes vigyázni. 774 00:46:20,340 --> 00:46:23,310 Nem én hagytam a fogkeféket Marakeshben. 775 00:46:23,410 --> 00:46:26,180 Mindkettőt beraktam az neszesszerbe, ahogy utasítottál. 776 00:46:26,280 --> 00:46:28,716 És ahhoz is ragaszkodtál, 777 00:46:28,816 --> 00:46:30,518 hogy én rakodjak a taxiba. 778 00:46:30,618 --> 00:46:32,120 Nem ragaszkodtam hozzá. Én pakoltam be. 779 00:46:32,287 --> 00:46:33,655 Kivéve a neszesszert! 780 00:46:33,755 --> 00:46:36,860 Az neszesszer az nem poggyász, hanem a bőröndben van a helye. 781 00:46:36,960 --> 00:46:38,661 És ki volt a főnök a pakolásnál? 782 00:46:38,761 --> 00:46:40,997 Nem tudtam betenni a bőröndbe a neszesszert, 783 00:46:41,097 --> 00:46:43,400 mert tele volt szőnyegekkel. 784 00:46:43,500 --> 00:46:45,669 Mert azt hitted, hogy titkosírás van beléjük hímezve. 785 00:46:45,769 --> 00:46:48,139 - Micsoda ostobaság. - És az is volt hímezve. 786 00:46:48,907 --> 00:46:51,676 - 6 műbőr táska volt... - Anya! 787 00:46:53,846 --> 00:46:55,882 Meg kéne ezt nézned. 788 00:46:57,650 --> 00:46:59,419 - Milyen kép ez? - Nagyon érdekes. 789 00:46:59,519 --> 00:47:01,021 Szerintünk olmec lehet. 790 00:47:01,121 --> 00:47:02,222 Ó, igen! 791 00:47:03,323 --> 00:47:06,027 Igen, határozottan régi. 792 00:47:06,394 --> 00:47:09,231 Reméltük, hogy le tudnád fordítani. 793 00:47:10,266 --> 00:47:11,567 Hát persze, hogy remélted. 794 00:47:14,136 --> 00:47:17,641 Ez nem valami újabb kincsvadászat, ugye? 795 00:47:17,741 --> 00:47:20,645 Anya, ez most nagyon fontos. 796 00:47:22,480 --> 00:47:24,982 Rendben, nézzük csak! 797 00:47:25,684 --> 00:47:29,187 Ez a jel azt jelenti, "madár". 798 00:47:29,288 --> 00:47:30,389 Ezzel együtt meg: 799 00:47:36,095 --> 00:47:37,531 "nemes madár". 800 00:47:37,631 --> 00:47:40,668 "Keresd meg a nemes madarat, hagyd, hogy kezedet fogja, 801 00:47:40,768 --> 00:47:44,072 így utat enged a szent templomhoz". 802 00:47:50,646 --> 00:47:53,884 Szerintetek ez Cibola kincsestérképe, nem igaz? 803 00:47:54,251 --> 00:47:56,086 Nem hisszük, tényleg az. 804 00:47:56,186 --> 00:48:00,425 Nem, ez nem azt jelenti, hogy Cibola, hanem azt, hogy "a világ közepe". 805 00:48:00,925 --> 00:48:02,595 Tudod, régen szeretted ezt. 806 00:48:02,696 --> 00:48:04,797 - Egy kincsvadászaton lett szerelmes belém. - Dehogy volt szerelem! 807 00:48:04,896 --> 00:48:08,167 Csak röpke izgatottság az adrenalintól és a tequilától. 808 00:48:08,267 --> 00:48:10,036 Azóta is próbálom jóvátenni. 809 00:48:10,136 --> 00:48:13,707 A kincsvadászat kifizetődött. Már ha olvasol még újságot. 810 00:48:13,807 --> 00:48:15,710 Annak semmi köze hozzád, csak Benhez. 811 00:48:15,810 --> 00:48:18,179 Ben találta meg a kincset. Te semmit sem csináltál! 812 00:48:18,279 --> 00:48:20,515 Patrick, Emily, kérem! 813 00:48:20,616 --> 00:48:23,118 Nem találhatnánk ki, mi van a lapon? 814 00:48:26,022 --> 00:48:27,457 Nem fog menni, attól tartok. 815 00:48:28,091 --> 00:48:30,528 Ezeknek a jeleknek csak egy része van meg. 816 00:48:31,029 --> 00:48:32,930 Szóval csak egy fél kincses térképetek van. 817 00:48:33,497 --> 00:48:34,865 Sajnálom. 818 00:48:35,766 --> 00:48:37,135 Nem mintha meglepne. 819 00:48:39,771 --> 00:48:41,740 Legalább tudjuk, hol a térkép másik fele. 820 00:48:42,575 --> 00:48:43,609 Hogy? 821 00:48:44,443 --> 00:48:46,546 Tudjuk, hol van? Miért nem mondtad? 822 00:48:46,646 --> 00:48:49,283 Mert szokásod túlreagálni! 823 00:48:53,254 --> 00:48:54,555 Sajnálom. 824 00:48:54,789 --> 00:48:56,223 Én is. 825 00:48:56,657 --> 00:48:57,692 És hol van? 826 00:48:57,792 --> 00:49:02,297 Párizsban az állt a szobron: "Az ikrek elszántan állnak". 827 00:49:02,464 --> 00:49:06,102 Úgy gondoljuk a térkép a két Resolute asztalban van. 828 00:49:06,202 --> 00:49:07,770 A Resolute asztal. 829 00:49:07,870 --> 00:49:09,640 Az a Resolute asztal? 830 00:49:09,740 --> 00:49:11,375 Az elnöki asztal? 831 00:49:12,209 --> 00:49:14,778 Milyen elnök? A mi elnökünk? 832 00:49:15,280 --> 00:49:16,915 Sajnos igen. 833 00:49:17,148 --> 00:49:18,383 Ezek szerint... 834 00:49:18,483 --> 00:49:19,918 nekünk most... 835 00:49:21,220 --> 00:49:22,455 a Fehér Házba? 836 00:49:23,623 --> 00:49:24,991 Az ovális terembe, 837 00:49:25,891 --> 00:49:27,327 hogy pontosak legyünk. 838 00:49:29,763 --> 00:49:31,532 Ezt miért is reagálnám túl? 839 00:49:36,137 --> 00:49:37,973 Én nem erre jelentkeztem. 840 00:49:38,073 --> 00:49:39,975 Nem koncentrálhatnánk a problémánkra? 841 00:49:42,077 --> 00:49:43,112 Köszönöm. 842 00:49:47,150 --> 00:49:48,852 Korai prekolumbián. 843 00:49:49,219 --> 00:49:51,455 - Le tudja fordítani? - Viccel velem? 844 00:49:51,555 --> 00:49:54,793 Ez egy kihalt, elképesztően ritka nyelv. 845 00:49:54,893 --> 00:49:57,662 Már csak alig páran tanulmányozzák. 846 00:49:57,762 --> 00:49:59,065 Hol találhatjuk meg őket? 847 00:50:00,099 --> 00:50:03,069 Egy egyetemen, gondolom. De csak a fele van meg. 848 00:50:03,169 --> 00:50:04,203 Hogy érti? 849 00:50:05,105 --> 00:50:06,673 Ezek a jelek itt... 850 00:50:07,374 --> 00:50:08,542 el lettek vágva. 851 00:50:08,642 --> 00:50:11,279 Több is van? Hogy találjuk meg? 852 00:50:11,646 --> 00:50:14,682 Nekünk nem kell. Gates majd megszerzi. 853 00:50:15,049 --> 00:50:19,288 A Resolute asztal az ovális terem déli falánál van. 854 00:50:19,388 --> 00:50:20,957 Ezt nézzétek! 855 00:50:21,725 --> 00:50:23,760 Kis ajtó az asztal elején. 856 00:50:23,860 --> 00:50:27,164 Roosevelt helyezte oda, hogy ne lehessen látni a tolókocsit. 857 00:50:27,265 --> 00:50:30,034 Srácok, ezt nézzétek! 858 00:50:30,134 --> 00:50:32,037 HÚSVÉTI ÜNNEP A FEHÉR HÁZ PÁZSITJÁN 859 00:50:32,137 --> 00:50:33,238 Ez működhet. 860 00:50:33,338 --> 00:50:37,243 Abigail, azt hiszem, épp ideje randiznod az új barátoddal. 861 00:50:38,944 --> 00:50:40,411 Igazad van. 862 00:50:42,950 --> 00:50:45,719 Remélem, élvezik a húsvéti ünnepséget. 863 00:50:46,420 --> 00:50:50,325 Délután 2 órakor tojásfestés is lesz a programok között. 864 00:50:51,893 --> 00:50:53,663 Connor van a nyuszi jelmezben? 865 00:50:53,963 --> 00:50:55,531 Köszönöm. 866 00:50:55,898 --> 00:50:58,534 Még sosem voltam ilyen partin. Nagyon tetszik. 867 00:50:59,034 --> 00:51:00,804 Ja, imádom. 868 00:51:02,305 --> 00:51:03,473 Hé, várj csak! 869 00:51:03,573 --> 00:51:06,477 A te ükapád ölte meg Lincoln elnököt. 870 00:51:06,577 --> 00:51:09,013 Nem. Az John Wilkes Booth volt. 871 00:51:09,113 --> 00:51:11,283 Eisenschiml szerint Booth csak eszköz volt 872 00:51:11,516 --> 00:51:14,753 egy olyan összeesküvésben, melyben még Lincoln emberei is benne voltak. 873 00:51:14,853 --> 00:51:15,755 Röhejes. 874 00:51:15,855 --> 00:51:19,359 Eisenschiml mindezt felszínes kutatás és hibás feltételezések alapján mondja. 875 00:51:19,525 --> 00:51:20,226 Tényleg? 876 00:51:20,326 --> 00:51:23,430 Akkor miért van, hogy Lincoln testőre elhagyta a posztját aznap este? 877 00:51:23,530 --> 00:51:26,701 Mert Lincoln elnököt sosem kísérték el a testőrei, 878 00:51:26,801 --> 00:51:28,503 amikor színházba ment, jól figyelsz? 879 00:51:28,603 --> 00:51:30,372 Pláne nem nagypénteken. 880 00:51:30,472 --> 00:51:32,775 Hogy magyarázza, hogy Washington minden hídja le volt zárva, 881 00:51:32,875 --> 00:51:34,777 kivéve egyet, 882 00:51:34,877 --> 00:51:36,779 melyen Booth megszökött? 883 00:51:36,879 --> 00:51:39,783 Na jó, most menj, te lehetetlen kölök, menj! 884 00:51:41,351 --> 00:51:44,055 Mi a baj az Államok oktatásával? 885 00:51:47,091 --> 00:51:48,994 Úgy örülök, hogy mégis eljöttél... 886 00:51:49,828 --> 00:51:51,063 Gates-szel. 887 00:51:52,164 --> 00:51:53,866 Csak egymásba futottunk. 888 00:51:58,104 --> 00:51:59,740 Na, nem kérdezed meg? 889 00:51:59,840 --> 00:52:01,409 - Mit kérdezzen meg? - Semmit. 890 00:52:01,509 --> 00:52:02,610 Nem, tényleg, mit? 891 00:52:02,710 --> 00:52:04,612 Tényleg nem szeretnék kellemetlenséget. 892 00:52:04,980 --> 00:52:07,482 Ezt úgy érti, 893 00:52:07,582 --> 00:52:09,685 hogy szerinte nem vagy képes rá. 894 00:52:10,252 --> 00:52:13,022 - Mire nem vagyok képes? - Megmutatni az ovális termet. 895 00:52:13,122 --> 00:52:17,027 - Nem, tudom, hogy túl nagy kérés. - Nem, ez... 896 00:52:18,662 --> 00:52:20,164 - Meg tudom mutatni. - Tényleg? 897 00:52:20,264 --> 00:52:21,165 Látod? 898 00:52:21,666 --> 00:52:23,234 Tényleg? 899 00:52:23,334 --> 00:52:25,036 Ez olyan baró, Connor. 900 00:52:25,136 --> 00:52:27,573 Mindig is látni akartam az ovális termet. 901 00:52:27,673 --> 00:52:29,308 Connor a menő. 902 00:52:29,742 --> 00:52:32,979 Hát itt lennénk. 903 00:52:35,615 --> 00:52:37,517 Empire-bútorok, 904 00:52:38,086 --> 00:52:40,121 és ez a mintázat. Imádom. 905 00:52:42,090 --> 00:52:44,860 Lenyűgöző érzés, nemde? Itt állni. 906 00:52:44,960 --> 00:52:47,596 - Igen. Lenyűgöző, mi? - Azt ne... 907 00:52:48,097 --> 00:52:49,265 Bocsi. 908 00:52:51,701 --> 00:52:52,602 Ó, ez a... 909 00:52:54,037 --> 00:52:55,539 a Resolute asztal. 910 00:52:56,040 --> 00:52:59,945 Felismerhető a fotóról, mely az ifjú JFK Jr.-ról készült, 911 00:53:00,045 --> 00:53:01,947 amint az asztal alatt játszik, míg az apja dolgozik. 912 00:53:02,314 --> 00:53:03,348 Csodás. 913 00:53:03,782 --> 00:53:06,686 De... sokan nem tudják, 914 00:53:06,786 --> 00:53:10,356 hogy ennek az asztalnak van egy párja a Buckingham palotában. 915 00:53:10,456 --> 00:53:12,493 - Hát nem érdekes? - Nagyon is. 916 00:53:12,593 --> 00:53:14,495 Hayes óta minden elnök... 917 00:53:14,595 --> 00:53:17,699 használta, kivéve Johnsont és Nixont. 918 00:53:17,799 --> 00:53:19,300 Ó, és persze Ford. 919 00:53:19,467 --> 00:53:20,301 Nem. 920 00:53:20,668 --> 00:53:21,904 De. 921 00:53:22,004 --> 00:53:23,839 - Nem. - De. 922 00:53:24,006 --> 00:53:24,840 Abigail! 923 00:53:25,408 --> 00:53:26,776 Elvesztetted a fülbevalód? 924 00:53:28,345 --> 00:53:30,447 Igen. 925 00:53:30,747 --> 00:53:33,785 Connor, ez még a nagymamámé volt. 926 00:53:33,885 --> 00:53:35,920 Akkor meg kellene keresnünk. 927 00:53:36,087 --> 00:53:37,655 Nem lenne jó, ha valaki találna egy fülbevalót, 928 00:53:37,755 --> 00:53:40,526 az ovális teremben, ami nem a First Lady-é. 929 00:53:40,626 --> 00:53:42,061 Nyomos érv, 930 00:53:42,161 --> 00:53:44,464 főleg, hogy nem is szabadna itt lennünk. 931 00:53:44,564 --> 00:53:47,534 Miért nem jössz ide, 932 00:53:47,634 --> 00:53:48,802 hogy megnézzük? 933 00:53:50,771 --> 00:53:52,139 Én majd megnézem itt. 934 00:54:01,651 --> 00:54:03,086 Szerinted itt eshetett le? 935 00:54:03,453 --> 00:54:04,420 Igen. 936 00:54:10,794 --> 00:54:11,963 Talán itt. 937 00:54:13,264 --> 00:54:14,432 Lehetséges. 938 00:54:29,350 --> 00:54:30,985 Le akartál ülni a szófára. 939 00:54:31,686 --> 00:54:33,322 Ó, a nyuszik! 940 00:54:40,296 --> 00:54:41,531 Megtaláltad! 941 00:54:43,299 --> 00:54:44,535 Úgy néz ki. 942 00:54:54,379 --> 00:54:55,948 Nagyon köszönöm! 943 00:54:59,118 --> 00:55:01,021 Te vagy a legjobb. 944 00:55:20,677 --> 00:55:21,845 Köszönöm. 945 00:55:28,687 --> 00:55:30,989 - Üres volt. - Valaki kivette. 946 00:55:31,090 --> 00:55:34,327 Az ország legbriliánsabb elméi ültek annál az asztalnál. 947 00:55:34,427 --> 00:55:36,863 - Ezt nézzétek. - Egy térképet csak megtalálnak. 948 00:55:37,030 --> 00:55:39,066 Egy jel lett a fába pecsételve. 949 00:55:39,166 --> 00:55:40,601 Az elnöki pecsét. 950 00:55:40,701 --> 00:55:42,269 Ez nem az elnöki pecsét. 951 00:55:42,369 --> 00:55:46,141 A sas egy tekercset tart, és nem olajágat. 952 00:55:46,441 --> 00:55:47,943 Nem tudom, mi lehet ez. 953 00:55:48,043 --> 00:55:49,277 Akkor most mi lesz? 954 00:55:49,378 --> 00:55:50,747 Senki sem olvasta a könyvemet? 955 00:55:52,582 --> 00:55:54,884 A sas tekerccsel a karmai közt. 956 00:55:55,252 --> 00:55:57,087 - Tudod, mit jelent? - Ja. 957 00:55:57,321 --> 00:55:59,223 Ez olyasvalami, amit én mondhatok el nektek. 958 00:56:00,190 --> 00:56:01,960 Valami, amit megmutathatok, 959 00:56:02,994 --> 00:56:04,295 a könyvemben. 960 00:56:10,403 --> 00:56:12,639 Még csak fel sem bontottad? 961 00:56:12,739 --> 00:56:14,174 Költöztem éppen. 962 00:56:14,341 --> 00:56:15,842 13. fejezet. 963 00:56:18,613 --> 00:56:20,581 AZ ELNÖK TITKOS KÖNYVE 964 00:56:20,681 --> 00:56:22,316 Az elnök titkos könyve? 965 00:56:22,418 --> 00:56:24,920 "Az elnök titkos könyve". 966 00:56:25,354 --> 00:56:29,192 Dokumentumok gyűjteménye elnököknek... 967 00:56:29,292 --> 00:56:32,662 elnököktől, csakis elnökök láthatják. 968 00:56:32,962 --> 00:56:36,467 Itt most nem csak JFK-ről van szó, srácok. 969 00:56:36,567 --> 00:56:40,472 A hiányzó 18 percről a Watergate magnófelvételből. 970 00:56:41,506 --> 00:56:43,341 Leszállt az Apollo a Holdra? 971 00:56:43,708 --> 00:56:45,678 Leszállt? Igen? 972 00:56:46,045 --> 00:56:47,413 És a főnyeremény: 973 00:56:48,314 --> 00:56:49,682 az 51-es körzet. 974 00:56:49,917 --> 00:56:52,953 Ugyan, Riley! Az csak egy legenda. 975 00:56:53,053 --> 00:56:54,288 Tényleg az, Abigail? 976 00:56:54,922 --> 00:56:55,957 Tényleg? 977 00:56:56,925 --> 00:56:58,093 Totális... 978 00:56:58,193 --> 00:56:59,494 Őrültség? 979 00:57:00,261 --> 00:57:04,366 Mert eddig úgy tudtam, hogy pont az őrültségekből élünk. 980 00:57:04,467 --> 00:57:05,768 Igaza van. 981 00:57:06,269 --> 00:57:07,504 Feladom. 982 00:57:09,456 --> 00:57:10,490 Ugyanaz a jel. 983 00:57:10,590 --> 00:57:13,494 Az információ szabad áramlásának törvénye miatt került ki, 1966-ban. 984 00:57:13,594 --> 00:57:15,763 A sas és a tekercs... 985 00:57:15,997 --> 00:57:19,768 az elnök könyvének titkos jele. 986 00:57:20,268 --> 00:57:22,839 Azt mondod, bármi is volt azon a táblán, 987 00:57:22,939 --> 00:57:25,842 az most az elnök titkos könyvében van? 988 00:57:30,214 --> 00:57:32,116 Amikor te próbálsz meggyőzni, 989 00:57:33,350 --> 00:57:36,855 kevesebb bizonyítékkal is mindig hiszek neked. 990 00:57:41,560 --> 00:57:43,329 A sas a tekerccsel? 991 00:57:45,832 --> 00:57:48,935 Az összeesküvés elméleteket szövők gyakorta szeretik hinni, 992 00:57:49,036 --> 00:57:51,005 hogy ez az elnök titkos könyvének a szimbóluma. 993 00:57:51,105 --> 00:57:52,674 Megvette Riley könyvét? 994 00:57:53,908 --> 00:57:56,078 A barátja ír egy könyvet az összeesküvésekről, 995 00:57:56,178 --> 00:57:58,547 - és azt hiszi, nem tudunk róla? - De igaz? 996 00:57:58,947 --> 00:58:01,451 Tényleg van az elnöknek egy titkos könyve? 997 00:58:08,292 --> 00:58:09,660 Szereti a kacsákat? 998 00:58:12,964 --> 00:58:14,265 Létezik a könyv. 999 00:58:15,900 --> 00:58:17,670 És miért idekint közli? 1000 00:58:18,838 --> 00:58:21,007 Mert odabent szövetségi ügynök vagyok. 1001 00:58:21,574 --> 00:58:23,944 De itt barátként beszélek magával, Ben. 1002 00:58:24,044 --> 00:58:25,812 Hol őrzik az elnöki könyvet? 1003 00:58:26,179 --> 00:58:28,015 Csak a jelenlegi elnök tudja. 1004 00:58:28,516 --> 00:58:30,618 A könyv elnökről száll elnökre, 1005 00:58:30,918 --> 00:58:33,021 és mind saját rejtekhelyet talál neki. 1006 00:58:33,121 --> 00:58:35,157 Maga az FBI. Nem tudja megszerezni? 1007 00:58:35,658 --> 00:58:38,427 Az egyetlen módja, hogy lássa azt a könyvet, ha megválasztják elnöknek. 1008 00:58:39,796 --> 00:58:41,164 Bármi megeshet. 1009 00:58:42,932 --> 00:58:45,303 Csak pár percre van szükségem vele. 1010 00:58:46,070 --> 00:58:47,638 Pár perc? Igazán? 1011 00:58:48,205 --> 00:58:51,176 Hacsak nem mész hozzá az elnökhöz, 1012 00:58:51,276 --> 00:58:52,644 sosem kapsz pár percet. 1013 00:58:52,744 --> 00:58:55,247 Nem, ha körbeveszik az emberek, csak ha egyedül lesz. 1014 00:58:55,347 --> 00:58:57,650 És mégis, hogy lesz egyedül az elnök? 1015 00:58:57,750 --> 00:59:00,920 A polgárháború előtt az államok nem voltak egységesítve. 1016 00:59:01,555 --> 00:59:04,992 Az emberek többes számmal illették az államokat. 1017 00:59:05,626 --> 00:59:07,462 Egészen a háború végéig, 1018 00:59:07,762 --> 00:59:10,465 onnantól egy országként utaltak rá. 1019 00:59:12,167 --> 00:59:13,536 Lincoln alatt... 1020 00:59:15,171 --> 00:59:16,672 egy nemzetté vált. 1021 00:59:16,772 --> 00:59:19,076 És Lincoln az életével fizetett érte. 1022 00:59:19,176 --> 00:59:20,410 Csakúgy, mint Thomas Gates. 1023 00:59:20,510 --> 00:59:21,678 Így van. 1024 00:59:22,779 --> 00:59:24,015 Az életével. 1025 00:59:25,450 --> 00:59:26,551 Szóval... 1026 00:59:27,719 --> 00:59:29,488 hogy maradok vele kettesben? 1027 00:59:33,058 --> 00:59:34,494 Elrabolom. 1028 00:59:36,396 --> 00:59:39,032 Elrabolom az Egyesült Államok elnökét. 1029 00:59:42,670 --> 00:59:44,372 - Azt nem lehet. - Az apád vagyok. 1030 00:59:44,472 --> 00:59:47,843 Erre mégis hogyan reagáljak? Nem teheted tönkre az életed. 1031 00:59:47,943 --> 00:59:49,378 Neked elment az eszed? 1032 00:59:49,878 --> 00:59:51,249 Ha olvastad volna a könyvemet, 1033 00:59:51,350 --> 00:59:53,550 tudhatnád, hogy meg se közelítheted azt a könyvet. 1034 00:59:53,683 --> 00:59:55,785 Mégis hogy tervezed kivitelezni? 1035 00:59:57,021 --> 00:59:58,789 Mount Vernon járt a fejemben. 1036 01:00:00,024 --> 01:00:00,858 Hogy? 1037 01:00:01,425 --> 01:00:02,327 Benne vagyok. 1038 01:00:02,727 --> 01:00:05,196 A FEHÉR HÁZ SAJTÓIRODÁJA Uram, máshol kell tartanunk az elnök születésnapját. 1039 01:00:05,296 --> 01:00:08,067 Egy történész azt állítja, hogy a Spencer hotelben... 1040 01:00:08,167 --> 01:00:10,536 gyülekezett a Ku Klux Klan a késői 1800-as években. 1041 01:00:10,903 --> 01:00:12,338 Megbizonyosodtak róla, hogy igaz-e? 1042 01:00:12,438 --> 01:00:14,741 Uram, a Washington Gazette van a vonalban. 1043 01:00:14,841 --> 01:00:18,346 Azt akarják tudni, hogy az elnök hogyan vélekedik a bevándorló kisebbségekről. 1044 01:00:18,446 --> 01:00:19,347 Az nem számít, hogy igaz-e. 1045 01:00:19,447 --> 01:00:21,215 Hozza a listát az alternatívákról! 1046 01:00:21,316 --> 01:00:22,417 Patty, mid van? 1047 01:00:22,517 --> 01:00:24,486 Igen, tudom, hogy hirtelen jött. 1048 01:00:24,787 --> 01:00:28,157 De csőtörés van a hotelben, amit lefoglaltunk. 1049 01:00:29,125 --> 01:00:31,027 Minden tele van vízzel. 1050 01:00:31,127 --> 01:00:33,296 200 emberrel buliznánk. 1051 01:00:33,396 --> 01:00:34,632 A Gunston Hallban. 1052 01:00:34,732 --> 01:00:36,100 A Monticello foglalt. 1053 01:00:36,200 --> 01:00:38,302 Csakúgy a Gunston Hall és Tudor Place is. 1054 01:00:38,669 --> 01:00:41,773 Csak a Denby Hotel elérhető és Mount Vernon. 1055 01:00:41,873 --> 01:00:44,576 Most életet mentett. 1056 01:00:44,676 --> 01:00:46,045 A Denby jó hely. 1057 01:00:46,145 --> 01:00:49,382 Baj van, épp lefoglalták. Már csak Mount Vernon maradt. 1058 01:00:49,482 --> 01:00:51,785 Foglalja le, mielőtt még más teszi meg. 1059 01:00:54,021 --> 01:00:56,256 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT ELNÖK ÚR 1060 01:00:56,358 --> 01:00:58,793 Hadd mondjam el, milyen megtiszteltetés itt lenni, 1061 01:00:58,893 --> 01:01:01,931 és azt mondani: "Boldog születésnapot, Elnök úr". 1062 01:01:04,500 --> 01:01:06,869 MOUNT VERNON, VIRGINIA 1063 01:01:31,687 --> 01:01:33,722 - Jó estét, uram. - Jó estét. 1064 01:01:33,822 --> 01:01:36,323 Tisztában van vele, hogy korlátozott területen tartózkodik? 1065 01:01:36,624 --> 01:01:38,793 Mindig is horgásztam, fiam. 1066 01:01:38,893 --> 01:01:42,396 Az lehet, de ki kell parancsolnom a vízből. 1067 01:01:47,300 --> 01:01:51,603 Tisztában van a horgászati törvény 1. paragrafusának 25. bekezdésével? 1068 01:01:54,164 --> 01:01:56,533 Tisztában van vele, uram, hogy jogomban áll... 1069 01:01:56,633 --> 01:01:59,001 bevinni a következő 48 órára bárminemű ok nélkül? 1070 01:01:59,668 --> 01:02:04,439 Már megyek is oda, ahonnan jöttem, ahogy csak lehetséges. 1071 01:02:11,679 --> 01:02:15,315 Akkor se tudom, hogy kell ezt viselni, amikor rendesen meghívnak egy partira. 1072 01:02:25,224 --> 01:02:28,060 Este 8-as ellenőrzés. 11-es pont. 1073 01:02:28,160 --> 01:02:30,061 Minden rendben. A terület biztosítva. 1074 01:02:31,162 --> 01:02:34,132 Nem látott egy sötét, jóképű alakot erre jönni? 1075 01:02:34,232 --> 01:02:36,134 Együtt mentünk inni, erre felszívódott. 1076 01:02:36,234 --> 01:02:37,334 Nem, uram. 1077 01:02:37,968 --> 01:02:39,669 Ma mindenki faképnél hagy! 1078 01:02:46,308 --> 01:02:48,477 Jó estét, Exelenciája. 1079 01:02:49,512 --> 01:02:50,546 Üdv! 1080 01:02:50,646 --> 01:02:53,548 Miniszterelnök úr, jó újra az Államokban látni. 1081 01:02:54,182 --> 01:02:56,551 Ezzel a kampány mértéklésére utalok, 1082 01:02:56,651 --> 01:02:58,153 nem éri meg... 1083 01:02:58,253 --> 01:02:59,487 Boldog születésnapot, elnök úr. 1084 01:02:59,654 --> 01:03:02,022 Ben Gates. A templomosok kincse? 1085 01:03:02,122 --> 01:03:04,024 Persze, Ben Gates! 1086 01:03:04,124 --> 01:03:05,826 További jó szórakozást, elnök úr. 1087 01:03:05,926 --> 01:03:07,361 Nagyon köszönöm, egy élmény volt. 1088 01:03:07,461 --> 01:03:10,096 Szavakba sem tudom önteni, milyen izgalommal tölt el, 1089 01:03:10,196 --> 01:03:11,898 hogy meghívtak ide ma este. 1090 01:03:11,998 --> 01:03:14,500 Tehát maga miatt lett annyi dolga a titkosszolgálatnak. 1091 01:03:16,067 --> 01:03:17,102 Uram? 1092 01:03:17,202 --> 01:03:19,237 A nemrég kitudódott származását illetően. 1093 01:03:19,337 --> 01:03:20,705 Ó, igen! 1094 01:03:20,806 --> 01:03:21,840 Folytassa! 1095 01:03:21,940 --> 01:03:23,374 Elnézést, uram, de... 1096 01:03:23,474 --> 01:03:26,177 tudom, hogy nagy tisztelője George Washingtonnak, 1097 01:03:26,277 --> 01:03:28,846 és úgy gondoltam, vetne erre egy pillantást. 1098 01:03:29,213 --> 01:03:30,914 Nézze csak meg. 1099 01:03:31,014 --> 01:03:34,784 Ez Mount Vernon térképe, maga George Washington rajzolta. 1100 01:03:34,884 --> 01:03:37,387 Elnök úr, nagyon jól mondja. 1101 01:03:37,487 --> 01:03:39,321 Építészettörténelmet tanultam a Yale-en. 1102 01:03:39,421 --> 01:03:41,190 Ezt nem tudtam. 1103 01:03:41,290 --> 01:03:43,058 A nagybácsikámé. 1104 01:03:43,158 --> 01:03:45,260 Egy szolga unokájától kapta, akit úgy hívtak, Char... 1105 01:03:45,360 --> 01:03:46,527 Boldog születésnapot, elnök úr. 1106 01:03:46,627 --> 01:03:48,596 Ó, Frank, nagyon szépen köszönöm. 1107 01:03:48,696 --> 01:03:52,533 Charlotte, aki itt élt és dolgozott, Mount Vernonben. 1108 01:03:53,101 --> 01:03:55,669 És mi most pont itt állunk, uram. 1109 01:03:55,769 --> 01:03:57,740 Ez a vonal pedig egy földalatti alagút, 1110 01:03:57,841 --> 01:04:00,341 egy menekülőút, melyet sosem találtak meg. 1111 01:04:00,740 --> 01:04:01,907 Talán... 1112 01:04:02,674 --> 01:04:04,376 talán még mindig ott van? 1113 01:04:07,613 --> 01:04:11,315 - Csak egy módon tudhatjuk meg. - Ha magunk nézzük meg. 1114 01:04:12,216 --> 01:04:13,584 Nekünk szabad olyat? 1115 01:04:14,151 --> 01:04:16,653 Mármint magának biztos. Maga az elnök. 1116 01:04:17,287 --> 01:04:18,655 De magával mehetek? 1117 01:04:20,156 --> 01:04:22,826 - Maguk mindenhol ott vannak. - Igen, uram. 1118 01:04:22,959 --> 01:04:24,860 Adna egy elemlámpát a barátomnak? 1119 01:04:24,960 --> 01:04:26,061 - Igen, uram. - Köszönöm. 1120 01:04:27,029 --> 01:04:29,465 A térkép szerint... 1121 01:04:30,499 --> 01:04:31,734 Egy... 1122 01:04:32,967 --> 01:04:34,469 kettő. Itt lesz. 1123 01:04:34,569 --> 01:04:36,137 Igen, ennek kell lennie. 1124 01:04:38,039 --> 01:04:39,806 - Szabad? - Nem kérdéses. 1125 01:04:44,044 --> 01:04:47,546 Nagyra értékelem, ahogy végzi a munkáját, 1126 01:04:47,647 --> 01:04:49,749 de idelent nincsenek ellenségeim. 1127 01:04:50,449 --> 01:04:53,152 Az alagsorban. Ebben a kis szobában. 1128 01:04:54,920 --> 01:04:56,221 Itt várok majd. 1129 01:05:07,064 --> 01:05:08,165 Itt van. 1130 01:05:12,268 --> 01:05:14,103 Ez George Washington jele. 1131 01:05:14,337 --> 01:05:16,105 Egy kicsit mégis más. 1132 01:05:16,205 --> 01:05:19,708 - Hogyan? - A balták amilyen szögben állnak. 1133 01:05:20,542 --> 01:05:22,911 A térképen lévőkkel összehasonlítva, 1134 01:05:23,412 --> 01:05:26,380 melyek egy tökéletes V-t formálnak. 1135 01:05:32,553 --> 01:05:33,853 Rendben, mi van még? 1136 01:05:34,754 --> 01:05:36,323 A nyílhegy... 1137 01:05:39,092 --> 01:05:40,727 oldalra áll. 1138 01:05:48,633 --> 01:05:50,735 Jól vagyunk! Ne aggódjanak! 1139 01:05:55,907 --> 01:05:57,341 Így. 1140 01:05:58,375 --> 01:05:59,209 Jöjjön! 1141 01:06:05,314 --> 01:06:06,415 Elnök úr? 1142 01:06:07,783 --> 01:06:09,352 Rés a 9-es zónán! 1143 01:06:09,652 --> 01:06:10,553 Mi a.. 1144 01:06:12,654 --> 01:06:14,756 Hívja Fairfaxet a SecTac 1-esen! 1145 01:06:14,856 --> 01:06:16,825 Mindent zárjanak le! 1146 01:06:17,726 --> 01:06:18,960 Gates, mit művel? 1147 01:06:19,059 --> 01:06:20,628 Sajnálom, elnök úr. 1148 01:06:20,728 --> 01:06:22,365 Fel kell tennem egy kérdést, 1149 01:06:22,966 --> 01:06:25,266 melyre csak akkor válaszolhat, ha egyedül van. 1150 01:06:26,066 --> 01:06:27,266 Ketten bemegyünk! 1151 01:06:28,001 --> 01:06:31,504 Át kell törnünk a falat, szerezzenek kalapácsokat! 1152 01:06:32,872 --> 01:06:34,907 Tom, keresse meg az alelnököt! 1153 01:06:36,141 --> 01:06:38,777 Valamikor az 1880-as évek után, 1154 01:06:38,877 --> 01:06:41,446 mikor a Resolute asztalt elhelyezték az ovális teremben, 1155 01:06:41,546 --> 01:06:46,517 valamelyik elnökünk talált egy titkos rekeszt az asztalban. 1156 01:06:46,617 --> 01:06:50,453 Egy tábla volt benne natív amerikai írásjelekkel. 1157 01:06:50,687 --> 01:06:55,258 A Cibola kincses térképe, a legendás arany városé. 1158 01:06:55,358 --> 01:06:57,660 Ezt mind azért csinálta, hogy egy kincses térképről kérdezzen? 1159 01:06:57,760 --> 01:06:58,930 Az a térkép egy lehetséges kulcs, 1160 01:06:59,031 --> 01:07:01,031 hogy bizonyíthassam Thomas Gates ártatlanságát. 1161 01:07:01,096 --> 01:07:05,600 Azt tudom, hogy a tábla nincs a Resolute asztalban. 1162 01:07:05,700 --> 01:07:07,068 Már járt az asztalomnál is? 1163 01:07:07,168 --> 01:07:10,138 A tábla jelenlegi helyéről pedig úgy hiszem, 1164 01:07:10,772 --> 01:07:13,006 az elnöki könyvben van elrejtve, uram. 1165 01:07:16,109 --> 01:07:18,011 A könyv, melyről csak az elnökeink tudnak, 1166 01:07:19,379 --> 01:07:21,614 és benne van minden nemzeti titkunk. 1167 01:07:26,452 --> 01:07:28,620 Ez a legnevetségesebb dolog, amit valaha hallottam. 1168 01:07:29,054 --> 01:07:32,224 Láttam a pecsétet, uram. 1169 01:07:33,391 --> 01:07:34,960 Tudom, hogy létezik a térkép. 1170 01:07:37,194 --> 01:07:38,963 És nem árulja el a kiutat, 1171 01:07:39,063 --> 01:07:41,966 - hacsak meg nem kapja, amit akar. - A kiút arra van, 1172 01:07:42,800 --> 01:07:44,167 és meg is mutatom. 1173 01:07:44,734 --> 01:07:46,636 Nem túl jó tárgyaló, igaz? 1174 01:07:47,604 --> 01:07:48,638 Nem, uram. 1175 01:07:49,405 --> 01:07:50,773 Elnök úr! 1176 01:07:50,874 --> 01:07:52,374 Hol vannak már a kalapácsok? 1177 01:07:58,146 --> 01:07:59,580 Nem értem, Gates. 1178 01:07:59,680 --> 01:08:02,183 Szinte önként vonul börtönbe, 1179 01:08:02,683 --> 01:08:04,785 csak hogy tisztázza az elődje nevét. 1180 01:08:05,419 --> 01:08:07,787 A kijárat ott van a lépcső alján. 1181 01:08:08,955 --> 01:08:11,992 Minden amim van, az elődeimnek köszönhetem, uram. 1182 01:08:12,692 --> 01:08:16,128 Thomas Gates odaadással harcolt utolsó leheletéig az országért, 1183 01:08:16,228 --> 01:08:18,397 hogy megállítsa a KGC-t. 1184 01:08:18,497 --> 01:08:22,066 Ha valaki életét adja egy országért, úgy hiszem, az becsülendő. 1185 01:08:22,166 --> 01:08:24,135 "Odaadással harcolt utolsó leheletéig"? 1186 01:08:24,969 --> 01:08:27,672 Lincoln volt a kedvenc elnököm, ne vegye sértésnek. 1187 01:08:28,640 --> 01:08:32,142 Nem vettem. Nekem is a kedvencem. 1188 01:08:33,844 --> 01:08:37,146 Tudom, hogy létezik a könyv, a kérdésem: 1189 01:08:37,647 --> 01:08:40,683 Megengedi-e, hogy megnézzem? 1190 01:08:41,183 --> 01:08:43,819 Még ha létezne is ilyen dolog, 1191 01:08:43,986 --> 01:08:46,955 miből gondolja, hogy odaadnám? 1192 01:08:47,656 --> 01:08:49,291 Mert valószínűleg elvezet... 1193 01:08:49,391 --> 01:08:53,627 minden idők legnagyobb natív amerikai kincséhez. 1194 01:08:54,061 --> 01:08:56,697 Egy hatalmas kulturális veszteség. 1195 01:08:57,131 --> 01:09:00,366 Visszaadhatja a leszármazottaknak. 1196 01:09:01,000 --> 01:09:04,637 Mert ön az Egyesült Államok elnöke, uram. 1197 01:09:05,171 --> 01:09:06,876 Mert páratlan karakter, 1198 01:09:07,377 --> 01:09:09,476 mert felesküdött, hogy védi az Alkotmányt, 1199 01:09:10,175 --> 01:09:12,511 mert nem mindegy, a történelem hogyan emlékezik meg önről, 1200 01:09:13,078 --> 01:09:16,113 és mert úgy hiszem, tiszteletre méltó ember, uram. 1201 01:09:18,349 --> 01:09:20,918 Az emberek nem hisznek már ebben. 1202 01:09:22,820 --> 01:09:24,320 Hinni szeretnének. 1203 01:09:46,439 --> 01:09:48,141 A legközelebbi út arra van. 1204 01:09:49,376 --> 01:09:51,411 Remélem megérti, ha itt elválnak útjaink. 1205 01:09:55,914 --> 01:09:57,950 - Gates. - Uram? 1206 01:09:58,784 --> 01:10:01,886 A következő beszélgetés sosem történt meg. 1207 01:10:02,987 --> 01:10:04,689 A könyv létezik. 1208 01:10:06,057 --> 01:10:08,293 - Hol van? - Hol tartana egy könyvet? 1209 01:10:08,393 --> 01:10:09,893 A Kongresszusi könyvtárban. 1210 01:10:10,861 --> 01:10:15,565 XY, 2-3-4-7-8-6. 1211 01:10:16,066 --> 01:10:16,966 Köszönöm, uram. 1212 01:10:17,934 --> 01:10:22,905 Szüksége lesz erre is: 3-7-9-4. 1213 01:10:23,005 --> 01:10:24,040 Értem. 1214 01:10:25,073 --> 01:10:26,241 És Gates... 1215 01:10:28,009 --> 01:10:28,910 Uram? 1216 01:10:29,277 --> 01:10:32,315 200 ember tudja, hogy akaratom ellenére tartott ott, 1217 01:10:32,516 --> 01:10:34,216 nem mondhatom el nekik, miért. 1218 01:10:34,415 --> 01:10:36,450 Hacsak meg nem találja, amit keres... 1219 01:10:36,550 --> 01:10:38,452 az elnök elrablásával vádolják. 1220 01:10:39,420 --> 01:10:40,920 Tudja, mit jelent. 1221 01:10:41,020 --> 01:10:43,990 Igen, uram. Jól tudom, uram. 1222 01:10:47,826 --> 01:10:49,728 Tegyen meg egy szívességet. 1223 01:10:49,828 --> 01:10:51,530 Megtiszteltetés lenne, uram. 1224 01:10:51,763 --> 01:10:56,334 47. oldal. Vessen rá egy pillantást! 1225 01:11:00,371 --> 01:11:03,272 Riley, találkozzunk 20 perc múlva a Kongresszusi könyvtárnál! 1226 01:11:13,816 --> 01:11:14,917 Sadusky. 1227 01:11:17,619 --> 01:11:20,254 Az elnököt... micsoda? 1228 01:11:22,890 --> 01:11:23,791 Gates. 1229 01:11:28,829 --> 01:11:31,264 XY, 2-3-4-7-8-6. 1230 01:11:37,903 --> 01:11:39,205 A célegyenes. 1231 01:11:46,778 --> 01:11:48,946 KONGRESSZUSI KÖNYVTÁR 1232 01:11:49,179 --> 01:11:50,347 Hol kezdjük? 1233 01:11:50,514 --> 01:11:52,883 XY a könyv besorolási kódja. 1234 01:11:52,983 --> 01:11:56,285 Speciális gyűjtemények, vagyis nagyon egyedi könyvek. 1235 01:11:56,386 --> 01:11:57,487 Hol tartják? 1236 01:11:58,054 --> 01:11:59,489 Erre. Be kell lopódznunk. 1237 01:12:22,208 --> 01:12:23,443 Ez muris lesz. 1238 01:12:26,146 --> 01:12:28,847 Itt is van... XA... XM... 1239 01:12:34,752 --> 01:12:37,121 Nézd! Tudod a kódot? 1240 01:12:38,022 --> 01:12:40,324 3-7-9-4. 1241 01:12:47,764 --> 01:12:49,266 Milyen számot is mondott az elnök? 1242 01:12:49,366 --> 01:12:51,067 2-3-4-7-8-6. 1243 01:12:59,708 --> 01:13:01,810 2-3-6-7... 1244 01:13:02,577 --> 01:13:04,946 XY, 2-3-7-8... ide. 1245 01:13:05,113 --> 01:13:06,613 2-3-4-7-9-1... 1246 01:13:06,714 --> 01:13:08,949 - 2, 3, 4, 7, 9.... - 76-78... 1247 01:13:09,516 --> 01:13:10,751 Nincs itt. 1248 01:13:12,919 --> 01:13:14,487 Talán valaki kikölcsönözte. 1249 01:13:17,190 --> 01:13:19,292 Miért küldött ide minket, ha nincs is itt a könyv? 1250 01:13:19,392 --> 01:13:21,426 Biztos azért, hogy elkaphassanak. 1251 01:13:31,335 --> 01:13:32,236 Fogd! 1252 01:13:49,018 --> 01:13:51,653 - Mi az? - Egy 6 jegyű kombinációs zár. 1253 01:13:53,554 --> 01:13:55,590 A könyv helye a kombináció. 1254 01:13:56,824 --> 01:13:58,726 A könyv helye a kombináció. 1255 01:14:15,774 --> 01:14:17,809 Igazam volt. 1256 01:14:18,576 --> 01:14:20,145 Szép munka, Mr. Poole. 1257 01:14:27,251 --> 01:14:28,886 A sas és a tekercs. 1258 01:14:41,463 --> 01:14:42,698 51-es körzet! 1259 01:14:46,200 --> 01:14:48,703 - A Kennedy merénylet! - Nincs erre időnk. 1260 01:14:48,803 --> 01:14:49,904 Ez igaz. 1261 01:14:53,807 --> 01:14:56,109 Ez az, itt van. 1262 01:14:56,943 --> 01:15:00,713 1865 áprilisa. Viktória királynő két kódolt levelet küldött Pikenak. 1263 01:15:01,013 --> 01:15:02,581 Az első megérkezett. 1264 01:15:03,115 --> 01:15:06,785 Információt tartalmazott az Új világ kincséről. 1265 01:15:07,286 --> 01:15:08,720 Az arany városról." 1266 01:15:09,153 --> 01:15:12,590 Na várjunk! A királynő segíteni akart a konföderációnak? 1267 01:15:12,690 --> 01:15:14,325 Egy megosztott Amerika gyengébb lett volna. 1268 01:15:14,425 --> 01:15:15,993 És a déliek gyapotjára volt szüksége. 1269 01:15:16,093 --> 01:15:19,262 A másik levélben valószínűleg egy Playfair-kód volt, 1270 01:15:19,363 --> 01:15:21,133 azt sugallva, hogy keressük fel Laboulaye-t, 1271 01:15:21,234 --> 01:15:23,233 aki halála előtt nyomokat hagy hátra. 1272 01:15:24,032 --> 01:15:26,002 Ez volt az a kód, ami a napló lapján volt, 1273 01:15:26,102 --> 01:15:28,303 - és amit Thomas elégetett. - Ami már megvan. 1274 01:15:28,503 --> 01:15:30,070 Pontosan. "1880." 1275 01:15:30,606 --> 01:15:34,609 A Resolute asztalt a királynő Washingtonba küldi Hayes elnöknek." 1276 01:15:37,078 --> 01:15:38,312 Ezt nézd! 1277 01:15:39,546 --> 01:15:42,983 A Fehér Ház hiányzó táblája. 1278 01:15:45,018 --> 01:15:47,386 Itt az utolsó bejegyzés Coolidge elnöktől. 1279 01:15:47,486 --> 01:15:51,590 1924. Találtam egy táblát egy titkos asztalrekeszben. 1280 01:15:51,824 --> 01:15:54,125 A táblát lefényképeztük, majd megsemmisítettük. 1281 01:15:55,427 --> 01:16:00,398 Borglum meg lett bízva, hogy tűntesse el a jeleket a Black Hills hegyen. 1282 01:16:03,233 --> 01:16:04,501 Borglum. 1283 01:16:05,435 --> 01:16:06,804 A Rushmore-hegy? 1284 01:16:07,504 --> 01:16:09,539 Kifaragta a Rushmore-hegyet, 1285 01:16:10,373 --> 01:16:15,077 hogy eltűntesse a térkép nyomait, hogy védje az arany várost. 1286 01:16:16,045 --> 01:16:18,146 A Rushmore-hegy az álca. 1287 01:16:20,315 --> 01:16:21,550 Ez meg mi? 1288 01:16:23,118 --> 01:16:26,220 Az adómmal támogatom a letartóztatásomat. 1289 01:16:26,320 --> 01:16:28,889 Nem érted jöttek, Riley, hanem értem. Menjetek a kocsihoz! 1290 01:16:28,989 --> 01:16:30,891 - Nem, Ben! - Menjetek, megyek én is. 1291 01:16:31,725 --> 01:16:32,692 Erre! 1292 01:16:41,400 --> 01:16:43,969 Szóval Gates elrabolja az elnököt, majd elengedi, 1293 01:16:44,069 --> 01:16:46,104 és betör a Kongresszusi könyvtárba? 1294 01:16:46,205 --> 01:16:48,840 - Miért? - Talán meg akart nézni egy könyvet. 1295 01:17:08,157 --> 01:17:09,725 Erre! 1296 01:17:45,989 --> 01:17:47,691 - Apa? - Ben. 1297 01:17:47,858 --> 01:17:50,293 Ki kell jutnod onnan. El kell állnom a kocsival. 1298 01:17:50,393 --> 01:17:52,695 Az FBI és a titkosszolgálat elözönlötte a helyet. 1299 01:17:52,795 --> 01:17:55,498 Nyugodj meg! Elküldtem a tábla képét a telefonodra. 1300 01:17:55,598 --> 01:17:57,499 - Tudsz olyat is? - Igen, tudok. 1301 01:17:57,599 --> 01:17:59,301 Megkaptad? 1302 01:18:00,001 --> 01:18:01,503 Megvan. 1303 01:18:03,071 --> 01:18:05,039 Vidd el anyához lefordítani! 1304 01:18:05,573 --> 01:18:06,840 Miért én? 1305 01:18:06,974 --> 01:18:09,143 Azt mondja, az anyja le tudja fordítani? 1306 01:18:09,343 --> 01:18:11,378 Derítsd ki a nevét! 1307 01:18:22,788 --> 01:18:24,356 - Hogy találjuk meg Bent? - Nem tudom. 1308 01:18:25,057 --> 01:18:26,892 - Kik maguk? - Itt dolgozunk. 1309 01:18:26,992 --> 01:18:29,227 - Igazolványokat! - Azt mondták, evakuálják a helyet. 1310 01:18:29,327 --> 01:18:30,895 Nem tudom, mi folyik itt. 1311 01:18:30,995 --> 01:18:33,164 Épp olvastam, 1312 01:18:33,264 --> 01:18:35,232 egy jó kis könyvet, 1313 01:18:35,332 --> 01:18:36,767 aztán elözönlöttek mindent... 1314 01:18:36,934 --> 01:18:38,435 - Menjenek. - Köszönjük. 1315 01:18:38,602 --> 01:18:41,972 - Az igazolványa, hölgyem. - Viszlát! 1316 01:18:44,507 --> 01:18:45,708 Jó éjt! 1317 01:18:48,744 --> 01:18:52,113 Bradley. Az északi szektor és ez... 1318 01:18:55,550 --> 01:18:56,918 Indítsd a kocsit! 1319 01:18:59,954 --> 01:19:01,188 Rakd sebességbe! 1320 01:19:04,024 --> 01:19:06,326 Mi a gond? Nyugodtan indulhat. 1321 01:19:06,759 --> 01:19:08,194 Megyünk a börtönbe. 1322 01:19:11,297 --> 01:19:13,065 Ellenőrzést kérnék... 1323 01:19:15,834 --> 01:19:17,269 Gyorsan! 1324 01:19:18,704 --> 01:19:20,138 Egy SUV-val szöknek... 1325 01:19:20,239 --> 01:19:22,139 - Gyerünk! Gyorsan! - Kapaszkodj! 1326 01:19:25,509 --> 01:19:26,777 Oké, sikerülni fog. 1327 01:19:30,914 --> 01:19:33,149 Az úttorlaszt! Húzd fel a úttorlaszt! 1328 01:19:33,250 --> 01:19:34,551 Zárd le az utat! 1329 01:19:37,920 --> 01:19:39,755 - Válts! - Rendben. 1330 01:19:41,857 --> 01:19:43,492 Nem hinném! 1331 01:19:56,803 --> 01:19:59,572 Ennek nem így kellett volna mennie! 1332 01:19:59,672 --> 01:20:01,173 Hogy találtak meg ilyen gyorsan? 1333 01:20:01,274 --> 01:20:03,910 Megmondom hogy. Az elnök elpletyizte. 1334 01:20:04,010 --> 01:20:08,446 Sadusky. Ott volt. Többet tud a könyvről, mint azt elhitette velem. 1335 01:20:09,014 --> 01:20:11,316 Hogy viselte az elnök az elrablását? 1336 01:20:12,116 --> 01:20:13,351 Egész jól. 1337 01:20:19,422 --> 01:20:22,324 - Dr. Appleton. - Az iroda már bezárt, sajnálom. 1338 01:20:22,424 --> 01:20:24,860 Elnézését kérem a késői óráért. 1339 01:20:26,228 --> 01:20:27,863 A nevem Mitch Wilkinson. 1340 01:20:28,764 --> 01:20:32,200 Van valamim, amit szeretném, ha megnézne, egy perc az egész. 1341 01:20:39,840 --> 01:20:42,209 - Maga is egy kincsvadász. - Nem, hölgyem. 1342 01:20:42,309 --> 01:20:45,077 Csak egy ember, aki szeretne nyomot hagyni a történelemben. 1343 01:20:45,811 --> 01:20:47,179 Segítene? 1344 01:20:49,482 --> 01:20:52,917 Nem, nem ismerem ezt a nyelvet. Sajnálom, de nem segíthetek. 1345 01:20:54,219 --> 01:20:55,420 Elnézést. 1346 01:21:01,091 --> 01:21:02,292 Értem. 1347 01:21:03,160 --> 01:21:06,997 Az ex-férje úton van ide. A fordításra lesz szüksége. 1348 01:21:08,498 --> 01:21:10,199 Mondjon bármit, csak az igazat ne. 1349 01:21:10,299 --> 01:21:11,934 Szabaduljon meg tőle! 1350 01:21:12,034 --> 01:21:13,736 Életek múlnak rajta. 1351 01:21:23,178 --> 01:21:24,278 Emily? 1352 01:21:37,524 --> 01:21:39,758 Tudom, hogy az utolsó ember vagyok, akit látni kívánsz, 1353 01:21:40,125 --> 01:21:41,560 engem is kényelmetlenül érint, 1354 01:21:41,660 --> 01:21:45,030 de le kellene fordítanod valamit. 1355 01:21:46,664 --> 01:21:48,566 Ben küldött, a segítségedre van szüksége. 1356 01:21:49,667 --> 01:21:51,035 Hogyne! 1357 01:21:52,336 --> 01:21:54,371 Ha Bennek kell, persze. Mi lenne az? 1358 01:21:57,674 --> 01:22:00,710 Elküldte a mobilomra, csak nem is tudom... 1359 01:22:00,811 --> 01:22:02,645 - Add ide! - ...hogy szedjem ki. 1360 01:22:07,683 --> 01:22:09,517 KÉPEK 1361 01:22:10,418 --> 01:22:12,854 Azt tudjuk, hogy a Rushmore-hegyhez vezet. 1362 01:22:16,891 --> 01:22:20,060 Igen. "Szigetek... sziklák szigete a tenger zöldjében". 1363 01:22:20,160 --> 01:22:24,797 Így hívták a dakoták Black Hillst, Dél-Dakotában. 1364 01:22:25,698 --> 01:22:26,666 Igen. 1365 01:22:30,002 --> 01:22:31,973 Keresd a helyet, ahol a Hold érinti a Földet, 1366 01:22:32,074 --> 01:22:33,973 és ereszd szabadjára a kolibrit". 1367 01:22:39,010 --> 01:22:40,210 Ennyi? 1368 01:22:47,917 --> 01:22:49,952 Eszedbe jutott egyszer is...? 1369 01:22:50,386 --> 01:22:52,155 El se hiszem, hogy ezt mondom. 1370 01:22:53,322 --> 01:22:54,693 Eszedbe jutott egyszer is, 1371 01:22:54,794 --> 01:22:57,093 hogy amit tettem, azért tettem, hogy lenyűgözzelek? 1372 01:23:00,529 --> 01:23:04,098 Nem, azért tetted, mert akartad, és én is azt tettem volna, 1373 01:23:04,198 --> 01:23:07,301 de valamelyikünknek fel kellett nőnie, és vigyáznia Benre. 1374 01:23:07,401 --> 01:23:09,036 És ez nem te voltál. 1375 01:23:10,104 --> 01:23:13,341 Eszedbe jutott egyszer is, hogy én annyi mindent áldoztam fel, 1376 01:23:13,542 --> 01:23:15,042 amit te sosem? 1377 01:23:17,277 --> 01:23:18,710 Hát persze, hogy nem. 1378 01:23:19,344 --> 01:23:21,180 Csak menj el! 1379 01:23:35,225 --> 01:23:36,927 Átkozott tequila! 1380 01:23:41,297 --> 01:23:43,666 Ne érezze rosszul magát, jól csinálta. 1381 01:23:43,766 --> 01:23:45,734 Patrick minden szavát elhitte. 1382 01:23:45,835 --> 01:23:49,404 Mellesleg a családja úgysem találná meg a kincset. 1383 01:23:49,504 --> 01:23:51,206 Nem ismeri Benjamint. 1384 01:23:51,306 --> 01:23:55,009 Talán nem. De akkor is, nekem itt van ez. 1385 01:23:58,512 --> 01:24:03,083 Egy levél Viktória királynőtől a konföderáció Albert Pike tábornokának? 1386 01:24:03,383 --> 01:24:07,687 A drága királynő rokonszenvezett a konföderáció ügyével. 1387 01:24:08,387 --> 01:24:11,357 Ez a levél a családom birtokában volt az elmúlt 140 évben. 1388 01:24:12,057 --> 01:24:15,961 Az utolsó információszeletet tartalmazza, az utolsó nyomot, hogy úgy mondjam. 1389 01:24:16,461 --> 01:24:20,231 Persze ez az információ használhatatlan... 1390 01:24:20,397 --> 01:24:22,433 a tábla lefordítása nélkül. 1391 01:24:24,001 --> 01:24:25,703 Ironikus, nem igaz? 1392 01:24:26,003 --> 01:24:29,038 Az egész a lapok elégetésével kezdődött, 1393 01:24:29,873 --> 01:24:31,908 és ennek az utolsó nyomnak az elégetésével... 1394 01:24:32,809 --> 01:24:34,110 ...ér véget. 1395 01:24:35,010 --> 01:24:36,778 Így én vagyok az egyetlen, 1396 01:24:37,946 --> 01:24:39,381 aki megtalálhatja Cibolát. 1397 01:24:41,583 --> 01:24:42,784 Hozza a kabátját! 1398 01:24:55,562 --> 01:24:58,130 A tábla második felének fordítása szerint... 1399 01:24:58,430 --> 01:25:00,332 sziklák szigetét kell keresnünk. 1400 01:25:00,432 --> 01:25:02,268 Benjamin mostanra már megtalálta volna. 1401 01:25:02,635 --> 01:25:04,003 Kötve hiszem. 1402 01:25:11,643 --> 01:25:13,544 Hogy juthatnék el...? 1403 01:25:15,312 --> 01:25:16,680 Helló, Mitch! 1404 01:25:18,315 --> 01:25:19,283 Anya. 1405 01:25:19,383 --> 01:25:22,351 Várj meg! 1406 01:25:23,252 --> 01:25:25,688 Tudtam, hogy kitalálod az üzenetet, amit apádnak adtam. 1407 01:25:25,988 --> 01:25:27,557 A "kolibri" jó volt. 1408 01:25:27,657 --> 01:25:29,024 Engedje el, Mitch! 1409 01:25:29,824 --> 01:25:32,994 Nálam van a tűzerő, és maga osztogat nekem parancsokat. 1410 01:25:33,027 --> 01:25:34,395 Elraboltam az elnököt. 1411 01:25:34,962 --> 01:25:37,597 Az FBI máris úton van ide, hogy letartóztassanak, 1412 01:25:37,697 --> 01:25:39,533 biztos, hogy maga is érdekli őket. 1413 01:25:39,633 --> 01:25:41,468 Ha mindkettőnket itt találnak, mindkettőnket be is visznek, 1414 01:25:41,568 --> 01:25:44,203 és nem az az út vezet az arany városhoz. 1415 01:25:44,604 --> 01:25:46,273 Ben, ennek az embernek olyan információi vannak, 1416 01:25:46,374 --> 01:25:47,574 amikre szükséged van, egy levél... 1417 01:25:47,673 --> 01:25:50,009 Viktória királynőtől Pike tábornoknak. 1418 01:25:50,109 --> 01:25:53,011 - Honnan tudja? - Olvastam róla egy könyvben. 1419 01:25:55,680 --> 01:25:57,182 Attól tartok, elégette. 1420 01:26:00,456 --> 01:26:01,656 Jól van. 1421 01:26:02,686 --> 01:26:05,189 Olyan messzire eljutott, miért most állna meg? 1422 01:26:06,023 --> 01:26:08,725 Elmondja, amit tud, én megtalálom az arany várost, 1423 01:26:09,225 --> 01:26:11,129 bebizonyítom, hogy Thomas Gates ártatlan, 1424 01:26:11,230 --> 01:26:12,730 és magáé lehet az egész kincs. 1425 01:26:12,762 --> 01:26:14,464 - Hogy? - De én is megyek. 1426 01:26:15,564 --> 01:26:18,133 Ha egy család érdeme lesz az arany város megtalálása, 1427 01:26:18,233 --> 01:26:19,468 akkor az enyémé. 1428 01:26:19,568 --> 01:26:22,670 De a társai itt maradnak, a fegyverekkel együtt. 1429 01:26:22,770 --> 01:26:24,539 És ebbe miért mennék bele? 1430 01:26:25,373 --> 01:26:30,010 Mert kell az a kincs. Higgye el, tudom. 1431 01:26:34,514 --> 01:26:36,816 Rendben, Gates. A maga szabályai szerint csináljuk. 1432 01:26:39,985 --> 01:26:41,420 De higgye el, 1433 01:26:41,987 --> 01:26:43,556 nincs szükségem fegyverre. 1434 01:26:48,393 --> 01:26:50,562 Melyik elnököt? A mi elnökünk? 1435 01:26:50,662 --> 01:26:52,297 Úgy gondoltam, jobb, ha nem említem. 1436 01:27:05,875 --> 01:27:09,244 Nem látok semmit, ami hasonlítana egy nemes madárra. 1437 01:27:11,146 --> 01:27:13,048 Rendben, Mitch. Halljuk! 1438 01:27:13,148 --> 01:27:17,585 Mit írt a levél? Mi a nyom Viktória királynő leveléből? 1439 01:27:17,685 --> 01:27:23,057 "A bejárat csak akkor tárul fel, ha felhőtlenül esik". 1440 01:27:23,357 --> 01:27:24,657 Ezt találja ki! 1441 01:27:24,757 --> 01:27:28,328 Ne... jöhetünk vissza, amikor esik? 1442 01:27:30,296 --> 01:27:31,597 "Felhőtlen"... 1443 01:27:32,564 --> 01:27:34,132 ez jelentheti azt is, hogy napos. 1444 01:27:34,900 --> 01:27:38,003 Egy fényes nap kell... és eső. 1445 01:27:39,237 --> 01:27:40,471 Vízre van szükségünk. 1446 01:27:41,539 --> 01:27:42,806 Víz. 1447 01:27:55,050 --> 01:27:58,487 Mindenki. A víztől a sziklák sötétebbek lesznek. Öntsétek le! 1448 01:27:58,587 --> 01:27:59,822 Em? Vizet? 1449 01:27:59,922 --> 01:28:02,223 Mégis mi van a kezemben? Megvakultál? 1450 01:28:02,524 --> 01:28:04,159 Jó, jó. 1451 01:28:16,270 --> 01:28:19,238 Ez nevetséges. Az egészet nem tudjuk lelocsolni. 1452 01:28:28,947 --> 01:28:29,981 Ez az! 1453 01:28:31,082 --> 01:28:32,384 Ez az! Megtaláltam! 1454 01:28:32,616 --> 01:28:35,119 Gyertek ide! Megtaláltam! 1455 01:28:37,087 --> 01:28:38,389 Ezt nézzétek! 1456 01:28:39,824 --> 01:28:41,057 Egy sas. 1457 01:28:42,959 --> 01:28:45,595 - Látod ezt? - Ez lesz az. 1458 01:28:46,095 --> 01:28:47,263 "A nemes madár... 1459 01:28:47,363 --> 01:28:48,864 "...utat enged." 1460 01:28:49,898 --> 01:28:52,334 - És most? - Ez azt jelenti, hogy fogod a kezedet, 1461 01:28:52,701 --> 01:28:57,271 és nemes módon elvezeted a madár felett. 1462 01:28:58,372 --> 01:29:00,243 Talán az irányt mutatja... 1463 01:29:00,344 --> 01:29:02,144 Arra semmi sincs, most is arra nézünk... 1464 01:29:02,243 --> 01:29:05,745 De nem tudhatod, hogy minden jelet láttál. 1465 01:29:06,379 --> 01:29:08,348 Tovább találgathatnak, 1466 01:29:08,448 --> 01:29:10,150 vagy elárulhatom a következő nyomot is. 1467 01:29:11,383 --> 01:29:14,220 "Helyezd kezed a harcos szívébe". 1468 01:29:15,988 --> 01:29:18,157 És a sas a harcos szimbóluma. 1469 01:29:23,528 --> 01:29:25,763 Ben, ne! Várj! Ne! 1470 01:29:25,864 --> 01:29:28,565 Lehet, hogy egy szörnyű csapda. Szólj már te is! 1471 01:29:28,665 --> 01:29:30,100 Egy szörnyű csapda. 1472 01:29:30,734 --> 01:29:34,370 Szégyen lenne eddig eljutni és meg nem próbálni, nemde? 1473 01:29:35,538 --> 01:29:36,972 Majd én megteszem, Ben. 1474 01:29:37,673 --> 01:29:38,641 Semmi gond. 1475 01:29:43,077 --> 01:29:45,046 Helyezd a kezed... 1476 01:30:01,961 --> 01:30:05,130 Bocsi, de nem tudtam kihagyni. 1477 01:30:07,365 --> 01:30:10,735 Olyan... mint egy kar. 1478 01:30:20,109 --> 01:30:21,411 Ezt nézzétek! 1479 01:30:33,255 --> 01:30:36,023 Gyerünk, gyorsan! 1480 01:31:02,347 --> 01:31:03,715 Ben, ezt nézd meg! 1481 01:31:04,549 --> 01:31:06,850 Gyönyörű! 1482 01:31:12,155 --> 01:31:13,589 Ben, ez micsoda? 1483 01:31:13,689 --> 01:31:16,726 Ellensúly, hogy az ajtó ne záródjon be. 1484 01:31:16,826 --> 01:31:18,261 Mi ez a hang? 1485 01:31:18,828 --> 01:31:20,329 Lenyűgöző! 1486 01:31:37,977 --> 01:31:39,012 Sajnálom! 1487 01:31:39,112 --> 01:31:40,613 - Jól van? - Nem. 1488 01:31:41,247 --> 01:31:42,215 Jöjjön! 1489 01:31:43,917 --> 01:31:44,883 Bezáródott. 1490 01:31:44,983 --> 01:31:46,952 Patrick! Mit tettél? 1491 01:31:47,052 --> 01:31:49,421 Hozzá sem értem. Nem én voltam. 1492 01:31:49,988 --> 01:31:51,822 Már csak egy út maradt. 1493 01:31:53,858 --> 01:31:55,226 Előre. 1494 01:32:07,536 --> 01:32:09,905 Sosem láttam ennyi ereklyét. 1495 01:32:10,072 --> 01:32:12,374 Gyönyörű állapotban. 1496 01:32:15,877 --> 01:32:18,046 Meg kell próbálnunk elhordani ezeket a köveket. 1497 01:32:19,080 --> 01:32:20,114 Egy alagút van mögötte. 1498 01:32:20,348 --> 01:32:21,783 Ezt nézzétek! 1499 01:32:24,751 --> 01:32:26,453 Egy kicsi aranyemberke. 1500 01:32:29,223 --> 01:32:31,390 Nézd, milyen kicsi a felső teste. 1501 01:32:32,291 --> 01:32:33,726 Nézd, majdnem mint... 1502 01:32:54,377 --> 01:32:57,680 Vissza! Vissza! A másik oldalára! 1503 01:33:00,517 --> 01:33:01,750 Hátra! Hátra! 1504 01:33:08,123 --> 01:33:10,157 Előre! Előre! 1505 01:33:11,259 --> 01:33:12,627 Most vissza! 1506 01:33:14,795 --> 01:33:16,963 - Most hova menjünk? - Állj! Álljatok meg! 1507 01:33:20,534 --> 01:33:24,436 Úgy kell állnunk, hogy egyensúlyban maradjon. 1508 01:33:27,473 --> 01:33:28,374 Megtaláljuk őket. 1509 01:33:28,474 --> 01:33:30,309 - Most mit csináljunk? - Kitalálok valamit. 1510 01:33:30,409 --> 01:33:32,844 - Megmondom, mit kell tennünk. - Nem, én mondom meg, mit kell tennünk. 1511 01:33:32,944 --> 01:33:35,313 - Nem, én mondom meg! - Nem, én mondom meg! 1512 01:33:35,413 --> 01:33:39,383 A mögött egy alagút van. El kell hordani azokat a köveket. 1513 01:33:39,483 --> 01:33:40,784 Mert az vezet valahova. 1514 01:33:41,218 --> 01:33:44,321 Ez... egy kiváló ötlet. 1515 01:33:47,690 --> 01:33:50,993 Semmi. Csak egy nagy fekete lyuk. 1516 01:33:54,696 --> 01:33:56,665 Ben, odanézz! Egy létra! 1517 01:33:57,365 --> 01:34:00,001 Mármint, egy fél létra. 1518 01:34:00,302 --> 01:34:01,403 Add a lámpát! 1519 01:34:03,838 --> 01:34:07,341 Riley, menj lassan abba a sarokba! Ne, várj! 1520 01:34:07,775 --> 01:34:11,010 Ahogy én megyek ebbe a sarokba. 1521 01:34:13,179 --> 01:34:14,547 Egyszerre csak egy lépést! Gyerünk! 1522 01:34:18,917 --> 01:34:22,154 Ha meg tudjuk emelni ezt a sarkot, akkor elérhetjük. 1523 01:34:25,590 --> 01:34:27,825 - Álljon meg! - Ezzel nem segít! 1524 01:34:27,925 --> 01:34:30,094 Nem szokásom olyan könnyen feladni. 1525 01:34:32,263 --> 01:34:33,363 Csak álljon meg! 1526 01:34:34,798 --> 01:34:36,566 Hárman egy ellen. 1527 01:34:37,000 --> 01:34:40,703 Nem megyek utoljára, és ha nem leszek utolsó, első is lehetek. 1528 01:34:42,004 --> 01:34:43,038 Vigyázz! 1529 01:34:45,808 --> 01:34:47,243 Mi legyen? 1530 01:34:56,884 --> 01:34:58,252 A maga szabályai élnek. 1531 01:35:12,631 --> 01:35:16,668 Mi pedig, ahogy háromig számolok, szépen közeledünk egymáshoz. 1532 01:35:16,902 --> 01:35:18,203 Egyszerre csak egy lépést! 1533 01:35:18,969 --> 01:35:20,070 Egy... 1534 01:35:20,171 --> 01:35:22,072 kettő, három. 1535 01:35:41,789 --> 01:35:43,357 - Kész? - Nyomás! 1536 01:36:17,153 --> 01:36:19,189 Mitch! Mit lát? 1537 01:36:20,489 --> 01:36:22,057 Van kijárat? 1538 01:36:23,692 --> 01:36:25,261 Mi van odafent? 1539 01:36:38,038 --> 01:36:39,406 Jól vagy? 1540 01:36:39,773 --> 01:36:43,609 Csak ígérd meg, hogy nem lesz baja. 1541 01:36:48,114 --> 01:36:49,282 Rendben. 1542 01:36:50,982 --> 01:36:52,217 Menjünk! 1543 01:36:53,118 --> 01:36:55,820 Mitch! Gyerünk már! 1544 01:36:56,454 --> 01:36:57,956 Ha utánaszámolok... 1545 01:36:58,056 --> 01:36:59,089 Tudom. 1546 01:36:59,924 --> 01:37:01,959 Egy ember mindenképpen itt marad. 1547 01:37:02,059 --> 01:37:04,228 Csak ígérjétek meg, hogy visszajöttök értem. 1548 01:37:04,461 --> 01:37:05,962 Én is utánaszámoltam. 1549 01:37:07,397 --> 01:37:10,033 - Akkor te jössz. - Én megyek utoljára. 1550 01:37:12,202 --> 01:37:14,102 Ne, kitalálunk valamit, Riley. 1551 01:37:14,203 --> 01:37:16,305 Ne, szükségünk van rád. Kérlek, Riley! 1552 01:37:17,940 --> 01:37:19,174 Csak vicceltem. Menj! 1553 01:37:50,034 --> 01:37:51,202 Egy! 1554 01:37:51,868 --> 01:37:54,237 Kettő! Három! 1555 01:37:54,337 --> 01:37:55,105 Futás! 1556 01:38:02,144 --> 01:38:04,313 - Most mit csinálsz? - Semmit. 1557 01:38:09,817 --> 01:38:10,985 Nem érem el! 1558 01:38:17,891 --> 01:38:19,993 Menj! Csak menj! 1559 01:38:22,429 --> 01:38:24,330 - Kész vagy? - Most! 1560 01:38:26,632 --> 01:38:28,467 Riley! Kapaszkodj! 1561 01:38:31,869 --> 01:38:33,971 Mitch! A bálvány! 1562 01:38:34,072 --> 01:38:36,441 Találtunk itt egy arany bálványt! 1563 01:38:36,541 --> 01:38:38,509 Legurítjuk az irányodba! 1564 01:38:38,943 --> 01:38:40,411 Akkor gurítsátok! 1565 01:38:43,247 --> 01:38:44,481 Már megy is! 1566 01:38:53,422 --> 01:38:54,656 Siess, Ben! 1567 01:38:58,226 --> 01:38:59,461 Add a kezed! 1568 01:39:04,232 --> 01:39:05,500 Kösz, Riley. 1569 01:39:08,769 --> 01:39:10,537 És ilyenkor nem lát egy nő se? 1570 01:39:14,508 --> 01:39:15,542 Jól vagytok? 1571 01:39:15,842 --> 01:39:17,410 Jól vagy, semmi bajod. 1572 01:39:20,646 --> 01:39:22,948 Akkor hát előre! 1573 01:39:26,251 --> 01:39:27,485 Mi ez? 1574 01:39:39,996 --> 01:39:41,831 Világíts oda! 1575 01:39:44,567 --> 01:39:45,768 Mit csinálsz? 1576 01:40:12,091 --> 01:40:14,727 Nem látok semmit! Ez lenne az? 1577 01:40:20,198 --> 01:40:21,399 Ez olaj. 1578 01:41:00,133 --> 01:41:01,434 Zsákutca. 1579 01:41:02,335 --> 01:41:03,635 Nincs kiút! 1580 01:41:04,202 --> 01:41:05,837 Vissza kell fordulnunk! 1581 01:41:19,215 --> 01:41:21,384 Ne, Patrick, ez őrültség! 1582 01:41:31,226 --> 01:41:32,594 Megvan! 1583 01:41:34,896 --> 01:41:36,731 Megvagy, foglak! 1584 01:42:06,056 --> 01:42:07,691 Nincs tovább előre! 1585 01:42:10,661 --> 01:42:12,895 Előre nincs is, lefelé vezet az út! 1586 01:42:13,796 --> 01:42:17,433 A víznek valahova le kell folynia, különben rég megtelt volna a hely! 1587 01:42:28,876 --> 01:42:30,878 Segítsetek elfordítani a kereket! 1588 01:43:04,241 --> 01:43:06,009 A víz lefolyik. 1589 01:43:56,252 --> 01:43:57,654 Ez... Em! 1590 01:44:11,599 --> 01:44:13,067 Megcsináltuk! 1591 01:44:13,634 --> 01:44:14,936 Igazam volt! 1592 01:44:15,035 --> 01:44:17,270 Nem! Neked volt igazad! 1593 01:44:22,775 --> 01:44:25,878 Sajnálom, hogy besároztam az ükapja nevét. 1594 01:44:26,312 --> 01:44:28,547 De úgy tűnt, csak így tudom rávenni a kincsvadászatra. 1595 01:44:28,781 --> 01:44:32,550 És ez volt a Wilkinson család esélye, hogy nyomot hagyjon a történelemben, 1596 01:44:33,451 --> 01:44:35,086 ha megtalálja az arany várost, 1597 01:44:35,853 --> 01:44:37,288 hogy emlékezetessé váljon. 1598 01:45:08,015 --> 01:45:11,384 Mi történt veled? Apád betegre aggódta magát. 1599 01:45:11,484 --> 01:45:13,920 Kész őrület volt. 1600 01:45:14,754 --> 01:45:17,789 Apa, errefelé jövet nem láttatok...? 1601 01:45:18,223 --> 01:45:18,991 Hagyd abba! 1602 01:45:19,091 --> 01:45:22,127 Errefelé jövet nem láttatok alagutat, ami kivezet innen? 1603 01:45:22,227 --> 01:45:25,530 Nem, minden el van zárva. Még a nagy kőajtóig sem jutunk vissza. 1604 01:45:26,697 --> 01:45:28,266 Anyád meg hova megy? 1605 01:45:31,302 --> 01:45:34,204 Édesem. Ezt nézd meg! 1606 01:45:35,906 --> 01:45:38,008 Ezzel megfejthetjük az olmac nyelvet. 1607 01:45:38,108 --> 01:45:41,610 Hihetetlen betekintést nyújt a prekolumbián történelembe. 1608 01:45:45,314 --> 01:45:46,448 Boldog vagy? 1609 01:45:47,048 --> 01:45:48,149 Nagyon. 1610 01:45:49,083 --> 01:45:50,885 Ben! Nézd meg te is! 1611 01:45:52,453 --> 01:45:55,289 Ide fektették az áldozatot, hogy kivágják a szívét. 1612 01:46:12,937 --> 01:46:14,172 Ez mi volt? 1613 01:46:14,506 --> 01:46:15,773 Hallgassátok! 1614 01:46:42,129 --> 01:46:43,764 Próbáltam keresni kivezető utat. 1615 01:46:43,864 --> 01:46:45,766 De mindegyik le van zárva. 1616 01:46:45,866 --> 01:46:49,302 Ez a sok víz csak megy valahova! Megtaláljuk! 1617 01:46:56,742 --> 01:46:58,710 Ben! Az áramlat erre megy! 1618 01:46:59,144 --> 01:47:02,114 Kövesd! Kell lennie egy központi csatornának! 1619 01:47:02,214 --> 01:47:04,382 Pont itt van alattunk! 1620 01:47:13,490 --> 01:47:14,591 Gyorsan! 1621 01:47:16,026 --> 01:47:17,994 Gyerünk! Tűnjünk el innen! 1622 01:47:25,034 --> 01:47:27,135 A víz gyorsan emelkedik! 1623 01:47:27,235 --> 01:47:29,938 Ki kell nyitnunk azt a kaput, különben itt flladunk! 1624 01:47:46,586 --> 01:47:49,821 Ben, ez süllyed! Ez lesz az alagút a csatornához! 1625 01:47:50,322 --> 01:47:52,624 De telik meg vízzel, ahogy nyitod a kaput! 1626 01:47:52,724 --> 01:47:55,760 Találnunk kell valamit, amivel nyitva tarthatjuk! 1627 01:47:55,861 --> 01:47:58,963 Ha nyitva marad, megtelik az alagút! 1628 01:47:59,063 --> 01:48:01,632 Át kell jutnunk és bezárnunk a kaput! 1629 01:48:01,732 --> 01:48:03,434 Patrick, Emily, menjetek! 1630 01:48:12,342 --> 01:48:15,310 Mitch, a kapu másik oldalán kell lennünk! 1631 01:48:15,811 --> 01:48:17,646 Senki sem távozik, míg én nem mondom! 1632 01:48:19,281 --> 01:48:21,249 Az kapu magától nem marad nyitva. 1633 01:48:21,749 --> 01:48:24,118 Mindketten tudjuk, mi a helyzet, Ben. 1634 01:48:24,352 --> 01:48:25,987 Bárki is tartja nyitva a kaput, 1635 01:48:26,687 --> 01:48:27,988 az itt marad. 1636 01:48:29,890 --> 01:48:31,157 Majd én, Mitch. 1637 01:48:31,958 --> 01:48:33,527 Ez nem demokrácia. 1638 01:48:38,564 --> 01:48:40,132 Állj! Maradok! 1639 01:48:40,232 --> 01:48:41,667 Maradok! Nézze csak meg! 1640 01:48:43,434 --> 01:48:45,937 Látja? Itt vagyok! Maradok! 1641 01:48:46,037 --> 01:48:48,206 Majd szólok, mikor mehetnek át. 1642 01:48:49,374 --> 01:48:51,408 Mi kinyitjuk a kaput. 1643 01:48:51,508 --> 01:48:53,076 Bárki is megpróbál előttem átmenni, 1644 01:48:53,177 --> 01:48:55,546 lezárom a kaput és senki se megy sehova. 1645 01:48:56,380 --> 01:48:59,482 Ha szórakozik velem, valaki biztosan megsérül. 1646 01:49:01,317 --> 01:49:03,419 Dehogy, a szavamat adom. 1647 01:49:03,719 --> 01:49:05,087 Csak engedje el! 1648 01:49:08,857 --> 01:49:11,560 Ben, nem megyünk el nélküled! 1649 01:49:18,466 --> 01:49:20,100 Vidd innen a szüleimet! 1650 01:49:20,668 --> 01:49:22,368 Vidd innen a szüleimet! 1651 01:49:31,543 --> 01:49:32,978 Menjünk! 1652 01:49:33,412 --> 01:49:35,247 Nem hagyjuk itt! 1653 01:49:35,347 --> 01:49:37,315 Az életünket próbálja megmenteni! 1654 01:49:38,149 --> 01:49:39,784 Kérem, menjünk! 1655 01:49:41,686 --> 01:49:42,987 Erősebben, Ben! 1656 01:49:46,490 --> 01:49:48,458 A víz túl erős! 1657 01:49:51,695 --> 01:49:53,996 - Kész vagyok! - A magáé! 1658 01:50:16,983 --> 01:50:18,217 Anya! 1659 01:50:19,719 --> 01:50:21,020 Kapaszkodj! 1660 01:50:23,722 --> 01:50:25,090 Nagy levegőt! 1661 01:50:36,667 --> 01:50:38,501 Segítenünk kell Bennek! 1662 01:50:41,337 --> 01:50:43,173 Ha itt maradok beszorulva, 1663 01:50:44,274 --> 01:50:45,775 a kapu nem tud bezáródni! 1664 01:50:45,874 --> 01:50:48,710 Mindkét terem megtelik és mind megfulladunk! 1665 01:50:49,211 --> 01:50:51,513 Nyissa ki a kaput! Kihozom! 1666 01:50:51,613 --> 01:50:53,448 Túl erős a víznyomás! 1667 01:50:53,747 --> 01:50:55,916 Ha kinyitom, nyomban kiviszi! 1668 01:50:56,016 --> 01:50:57,451 Kihozom! 1669 01:50:57,685 --> 01:50:59,653 Én találtam meg az arany várost! 1670 01:51:00,354 --> 01:51:01,788 Én fedeztem fel! 1671 01:51:02,222 --> 01:51:03,857 És senki sem fogja megtudni? 1672 01:51:03,957 --> 01:51:05,925 Kitaláljuk! 1673 01:51:06,226 --> 01:51:07,794 Mind kijutunk! 1674 01:51:08,228 --> 01:51:09,728 Ez nem egy rejtvény! 1675 01:51:10,362 --> 01:51:11,864 Nincs több rejtvény, Ben! 1676 01:51:12,164 --> 01:51:15,067 Vagy mind meghalunk, vagy csak én! 1677 01:51:16,301 --> 01:51:18,002 Mondja el, hogy én találtam meg! 1678 01:51:18,102 --> 01:51:19,403 Nem adhatja fel! 1679 01:52:03,141 --> 01:52:04,376 Köszönöm. 1680 01:52:21,691 --> 01:52:24,260 Örülök, hogy megismerhetem, hölgyem. Riley vagyok. 1681 01:52:24,360 --> 01:52:25,661 Üdv! 1682 01:52:32,200 --> 01:52:33,400 Uram! 1683 01:52:33,667 --> 01:52:34,935 Magának szól. 1684 01:52:36,387 --> 01:52:37,621 Sadusky. 1685 01:52:37,988 --> 01:52:39,557 Megvan a bizonyítékom. 1686 01:52:39,657 --> 01:52:40,923 Ben! 1687 01:52:41,257 --> 01:52:43,026 Épp magáról beszéltünk. 1688 01:52:43,593 --> 01:52:45,161 Feladja magát? 1689 01:52:45,261 --> 01:52:46,496 Nem egészen. 1690 01:52:47,063 --> 01:52:48,830 Megtaláltam az arany várost. 1691 01:52:48,931 --> 01:52:51,767 Nem számít. Szövetségi bűntényt követett el. 1692 01:53:12,151 --> 01:53:13,385 Hagyd abba! 1693 01:53:13,485 --> 01:53:14,920 Hagyd abba! 1694 01:53:16,222 --> 01:53:18,324 - Elnök úr? - Craig, várjon egy percet! 1695 01:53:18,757 --> 01:53:21,459 Uram, megemlíteném, hogy ez az ember rabolta el. 1696 01:53:22,093 --> 01:53:24,863 Ahogy én emlékszem, egy rejtett alagutat vizsgáltunk. 1697 01:53:24,963 --> 01:53:28,665 Az ajtó véletlenül bezárult, ez az ember pedig megmentette az életemet. 1698 01:53:28,765 --> 01:53:30,067 Igen, uram. 1699 01:53:32,236 --> 01:53:34,004 - Gates. - Uram. 1700 01:53:35,037 --> 01:53:38,407 Mellesleg évszázados kutatás után, 1701 01:53:38,508 --> 01:53:39,742 ezen a napon... 1702 01:53:40,376 --> 01:53:43,278 dicsőséget szerzett az országnak és családjának. 1703 01:53:45,247 --> 01:53:47,749 Nagy szolgálatot tettek ennek az országnak. Köszönöm. 1704 01:53:48,250 --> 01:53:49,618 Köszönjük. 1705 01:53:50,017 --> 01:53:51,285 Craig. 1706 01:53:52,253 --> 01:53:56,624 Gondoltam, vetne egy pillantást a holnapi vezércikkre. 1707 01:53:58,357 --> 01:53:59,592 Holnapi? 1708 01:54:00,193 --> 01:54:04,097 THOMAS GATES BIZONYÍTOTTAN EGY POLGÁRHÁBORÚS HŐS 1709 01:54:07,466 --> 01:54:08,834 Köszönöm, uram. 1710 01:54:09,735 --> 01:54:11,970 Mindegyikük, beleértve Emily és Patrick Gates-et, 1711 01:54:12,070 --> 01:54:14,172 jegyzik ezt a felfedezést. 1712 01:54:21,278 --> 01:54:23,513 És Mitch Wilkinson, uram. 1713 01:54:24,414 --> 01:54:25,648 Így lenne? 1714 01:54:26,082 --> 01:54:28,450 Így igaz, uram. 1715 01:54:29,885 --> 01:54:32,521 De kíváncsi lennék arra a szívességre is, amit kértem. 1716 01:54:34,557 --> 01:54:36,991 Van valamije a 47. oldallal kapcsolatban? 1717 01:54:37,091 --> 01:54:38,927 Azt hiszem, segíthetek, uram. 1718 01:54:39,294 --> 01:54:40,561 Szóval jelentős? 1719 01:54:40,962 --> 01:54:42,597 Életbevágóan, uram. 1720 01:54:46,099 --> 01:54:48,135 Mi van a 47. oldalon? 1721 01:54:48,235 --> 01:54:49,870 A könyvről beszélnek? 1722 01:54:52,905 --> 01:54:54,140 Milyen könyvről? 1723 01:54:56,309 --> 01:54:59,678 Kérem, nagyon óvatosan bánjon vele! Az ott desztillált víz? 1724 01:54:59,778 --> 01:55:01,613 - Igen, hölgyem. - Semmit sem hagyott ki a katalogizálásból? 1725 01:55:01,713 --> 01:55:03,148 - Nem, hölgyem. - Biztos? 1726 01:55:03,248 --> 01:55:06,351 Elnézést! Elnézést, uram! 1727 01:55:07,117 --> 01:55:10,087 Lett volna ott, mikor kiválasztotta az első díványunk. 1728 01:55:14,324 --> 01:55:15,425 Elnézést. 1729 01:55:15,525 --> 01:55:17,360 Maga az a fickó, 1730 01:55:17,460 --> 01:55:19,496 az a kincsvadász, igaz? 1731 01:55:19,596 --> 01:55:23,232 Nem, az a fickó valahol ott van éppen. 1732 01:55:23,332 --> 01:55:25,834 Nem. Maga az. Riley Poole. 1733 01:55:25,934 --> 01:55:27,836 Felismerem a könyvéből. 1734 01:55:28,537 --> 01:55:29,704 Aláírná? 1735 01:55:30,705 --> 01:55:31,939 Örömmel. 1736 01:55:40,614 --> 01:55:41,715 Köszönöm. 1737 01:55:43,016 --> 01:55:46,385 Szóval a teázó asztalok... 1738 01:55:47,353 --> 01:55:51,056 Igen, a költöztetők átviszik a jövő héten. 1739 01:55:51,957 --> 01:55:53,992 Voltaképpen köszönetet akartam mondani. 1740 01:55:54,692 --> 01:55:55,860 És... 1741 01:55:56,494 --> 01:55:58,796 talán te is... 1742 01:55:59,164 --> 01:56:01,398 te is visszajöhetnél velük hozzám. 1743 01:56:02,799 --> 01:56:04,334 Nem. Használtad a "szóval"-t. 1744 01:56:04,734 --> 01:56:05,735 Szóval...? 1745 01:56:05,835 --> 01:56:08,303 Amikor azt mondod, "szóval", az azt jelenti, dühös vagy. 1746 01:56:08,504 --> 01:56:09,671 Néha. 1747 01:56:10,472 --> 01:56:12,641 De néha nem. 1748 01:56:12,741 --> 01:56:15,177 Ez amolyan rejtvény. 1749 01:56:16,477 --> 01:56:20,048 És te olyan jó vagy a rejtvényekben. Biztosra veszem, hogy kitalálod. 1750 01:56:22,750 --> 01:56:23,850 Szóval...? 1751 01:56:55,445 --> 01:56:58,414 A FEHÉR HÁZ Az elnök asztaláról 1752 01:57:01,184 --> 01:57:02,417 ADÓMENTES 1753 01:57:10,725 --> 01:57:12,360 Imádom ezt a kocsit.