1
00:00:48,715 --> 00:00:54,054
A NEMZET ARANYA 2
TITKOK KÖNYVE
2
00:00:55,890 --> 00:00:58,827
WASHINGTON D.C.
1865. április 14.
3
00:01:01,496 --> 00:01:05,913
A KÖZEL 5 ÉVIG TARTÓ
POLGÁRHÁBORÚ VÉGET ÉRT
4
00:01:16,748 --> 00:01:18,149
A másik teremben van.
5
00:01:26,459 --> 00:01:28,695
- Maga Thomas Gates?
- Igen.
6
00:01:29,997 --> 00:01:33,034
Van valamink, amire szeretnénk,
ha vetne egy pillantást.
7
00:01:33,401 --> 00:01:36,038
Úgy hallottam, ért
a rejtvényekhez és talányokhoz.
8
00:01:36,605 --> 00:01:38,373
Egy rejtjelezett üzenet.
9
00:01:39,875 --> 00:01:41,244
Ez egy Playfair-kód.
10
00:01:41,945 --> 00:01:43,446
Playfair-kód?
11
00:01:43,546 --> 00:01:44,981
Meg tudja fejteni?
12
00:01:45,081 --> 00:01:47,451
Egy kódot kulcs nélkül
lehetetlen megfejteni.
13
00:01:47,551 --> 00:01:49,253
Mit ért kulcs alatt?
14
00:01:49,353 --> 00:01:51,655
Egy kulcsszó, egy kifejezés.
15
00:01:51,756 --> 00:01:54,125
Úgy hiszem, amire szüksége van...
16
00:01:54,226 --> 00:01:55,393
az itt áll.
17
00:01:55,493 --> 00:01:56,862
Eltart egy ideig.
18
00:01:59,298 --> 00:02:00,399
Menjen!
19
00:02:00,499 --> 00:02:03,003
Viszem a naplóját
és később csatlakozom.
20
00:02:18,320 --> 00:02:21,925
MŰVÉSZBEJÁRÓ
21
00:02:26,197 --> 00:02:27,698
Amilyen közel áll,
22
00:02:27,798 --> 00:02:31,370
könnyedén eltalálhatja,
nyílra se lesz szüksége.
23
00:02:33,405 --> 00:02:38,044
Úgy rohan,
mint disznó az alma után.
24
00:02:38,144 --> 00:02:40,980
Mr. Trenchard, emlékezzen,
hogy csak megjátsszuk...
25
00:02:43,150 --> 00:02:46,186
Majd bizonyosodjunk meg róla, hogy
nem csak egy fél pár cipő lesz rajta,
26
00:02:46,287 --> 00:02:48,857
amikor az amerikai előtt csinálja.
27
00:02:49,024 --> 00:02:51,393
Igaz, nem sülne el túl jól.
28
00:02:53,629 --> 00:02:55,665
Augusta, kedvesem,
menj a szobádba!
29
00:02:59,169 --> 00:03:00,737
...maga aztán ért hozzá,
30
00:03:00,837 --> 00:03:03,875
hogyan vegye le a lábáról
a férfiembert.
31
00:03:12,384 --> 00:03:16,089
Sic semper tyrannis!
32
00:03:32,475 --> 00:03:34,244
Templomok.
33
00:03:36,046 --> 00:03:37,280
Arany.
34
00:03:37,381 --> 00:03:39,216
Cibola.
35
00:03:39,449 --> 00:03:40,817
Ez egy kincses térkép.
36
00:03:42,387 --> 00:03:44,022
KGC?
37
00:03:44,122 --> 00:03:46,558
Az Aranykör Lovagjai.
Maga egy áruló.
38
00:03:46,993 --> 00:03:48,361
Mind árulók.
39
00:03:50,596 --> 00:03:52,432
Meglőtték Lincoln elnököt!
40
00:03:52,532 --> 00:03:54,101
Mindenki kifelé! Azonnal!
41
00:03:54,468 --> 00:03:56,103
Egy gyilkos mászkál szabadlábon!
42
00:03:58,873 --> 00:04:02,910
Nagyra értékelném, ha végre
befejezné a kód megfejtését.
43
00:04:08,685 --> 00:04:10,854
- Apám!
- A háború véget ért.
44
00:04:12,889 --> 00:04:13,923
Ne!
45
00:04:20,032 --> 00:04:21,066
Ne!
46
00:04:26,239 --> 00:04:27,874
Nagyon is téved.
47
00:04:29,242 --> 00:04:31,612
A háború csak most kezdődött el!
48
00:04:37,052 --> 00:04:40,188
Charles!
Az ár, melyet mindenki megfizet.
49
00:04:40,321 --> 00:04:42,625
Az ár, melyet mindenki...
50
00:04:44,727 --> 00:04:46,228
Apám! Kérlek, ne!
51
00:04:51,601 --> 00:04:54,305
Ébredj fel! Ez nem igazság!
52
00:04:55,340 --> 00:04:57,642
Segítség!
Valaki segítsen!
53
00:04:59,545 --> 00:05:01,046
Tehát összegezve:
54
00:05:01,213 --> 00:05:05,185
Az Aranykör Lovagjai
egy déli szélsőséges csoport volt,
55
00:05:05,285 --> 00:05:08,655
északon tevékenykedtek,
hogy a Szövetségesek erőit segítsék.
56
00:05:08,755 --> 00:05:13,060
Ha Thomas nem égeti el a
Booth napló legendás hiányzó lapjait,
57
00:05:13,160 --> 00:05:16,064
a gyilkosok igen tekintélyes
kincset találhattak volna,
58
00:05:16,164 --> 00:05:19,067
és a Szövetségesek
elveszthették volna a polgárháborút.
59
00:05:19,368 --> 00:05:20,536
Köszönöm.
60
00:05:23,840 --> 00:05:26,944
Hadd köszönjem meg
Ben és Patrick Gatesnek...
61
00:05:29,313 --> 00:05:32,350
Azt kell mondjam, Thomas Gates
csodásan gyarapítja majd...
62
00:05:32,484 --> 00:05:34,419
városunk civil hőseinek számát.
63
00:05:34,519 --> 00:05:35,420
Köszönöm.
64
00:05:37,123 --> 00:05:38,224
Köszönjük, Dr. Nichols.
65
00:05:38,324 --> 00:05:41,561
Bárcsak nagyapám is itt lehetne,
ezen a városi konventen.
66
00:05:41,661 --> 00:05:44,564
Elnézést.
Lenne egy kérdésem.
67
00:05:45,265 --> 00:05:47,435
Mit gondolnak, kinél lehet
az a lap a naplóból,
68
00:05:47,535 --> 00:05:49,103
mely megmenekült a tűzből?
69
00:05:49,203 --> 00:05:50,638
Sosem tudhatjuk.
70
00:05:50,738 --> 00:05:51,839
Talán.
71
00:05:52,740 --> 00:05:53,976
Talán mégis.
72
00:05:56,145 --> 00:05:59,449
Nézzék, nekem is van ilyen ükapám,
csakúgy, mint önöknek.
73
00:05:59,949 --> 00:06:03,520
Jóval feljebb a családfámon,
a neve Silas Wilkinson.
74
00:06:03,888 --> 00:06:07,324
Sokat mesélt arról az éjszakáról,
melyen Lincolnt lelőtték.
75
00:06:07,758 --> 00:06:09,327
Silas úgy mesélte,
76
00:06:09,695 --> 00:06:13,665
Booth nem egy kincses térkép
miatt kereste fel Thomas Gates-et.
77
00:06:14,633 --> 00:06:16,736
Thomas szervezte meg a találkozót,
78
00:06:16,903 --> 00:06:19,339
hogy megtervezhessék
Lincoln merényletét.
79
00:06:19,505 --> 00:06:20,941
Nevetséges.
80
00:06:21,241 --> 00:06:22,509
Ez hazugság!
81
00:06:23,677 --> 00:06:24,978
Hölgyeim és uraim,
82
00:06:25,345 --> 00:06:26,581
bemutatom önöknek...
83
00:06:28,116 --> 00:06:31,820
John Wilkes Booth híres
naplójának egyik elveszett lapját.
84
00:06:31,920 --> 00:06:33,956
Thomas Gates nevével...
85
00:06:34,056 --> 00:06:36,826
egy listán, mely
a gyilkosok neveit tartalmazza.
86
00:06:40,396 --> 00:06:41,898
És latin?
87
00:06:41,998 --> 00:06:43,834
Booth tudott latinul.
88
00:06:43,934 --> 00:06:46,704
Azt kiáltotta: "Sic semper tyrannis",
miután lelőtte Lincolnt.
89
00:06:47,338 --> 00:06:49,975
- "Így jár..."
- "Így jár minden zsarnok". Tudjuk.
90
00:06:50,809 --> 00:06:52,911
"Surratt-Copiae"?
91
00:06:53,011 --> 00:06:54,914
Hadifelszerelés.
92
00:06:55,014 --> 00:06:57,250
Stuart Máriát felakasztották,
93
00:06:57,350 --> 00:07:00,120
mert ő látta el Booth-t
fegyverrel és távcsővel.
94
00:07:03,957 --> 00:07:06,728
"Thomas Gates, artifex"?
95
00:07:06,895 --> 00:07:08,329
"Tervező"...
96
00:07:08,430 --> 00:07:10,733
vagy "kiagyaló".
97
00:07:10,833 --> 00:07:12,201
Tudom, mit jelent.
98
00:07:13,169 --> 00:07:16,072
Biztos ő tervezte meg a merényletet.
99
00:07:16,173 --> 00:07:17,073
Értem.
100
00:07:17,174 --> 00:07:18,875
Bárminek lehetett a kiagyalója.
101
00:07:20,177 --> 00:07:22,947
Látja ezt? Pont ott égett meg.
102
00:07:23,981 --> 00:07:26,485
Csak elképzelni tudom,
milyen nehéz lehet ez önöknek.
103
00:07:26,585 --> 00:07:27,686
Szabad, Mr...?
104
00:07:27,786 --> 00:07:29,354
Wilkinson.
105
00:07:29,455 --> 00:07:31,891
Csak megnézném, hogy ez a lap
passzol-e a Booth naplóhoz.
106
00:07:31,991 --> 00:07:35,895
Gyalázat, hazugnak nevezi
a nagyapám.
107
00:07:35,995 --> 00:07:39,100
Minden tisztelettel, uram, de ezzel
az ükapámat nevezi hazugnak.
108
00:07:39,200 --> 00:07:42,370
Igen, uram, így van. Ez nem valami
történelemkönyvben összeírt koholmány.
109
00:07:42,471 --> 00:07:46,374
A nagyapám maga mesélte el.
Láttam a szemében, hogy igazat beszél!
110
00:07:46,541 --> 00:07:48,311
Sajnálom, uram.
Igazán.
111
00:08:00,425 --> 00:08:04,129
Elvégezzük rajta a teszteket, Patrick,
azokból majd kiderül, autentikus-e.
112
00:08:04,497 --> 00:08:05,931
Nem lehet.
113
00:08:07,299 --> 00:08:09,201
Térképek az elnök házairól.
114
00:08:10,303 --> 00:08:12,739
Kulcsok sosem létezett zárakhoz.
115
00:08:13,373 --> 00:08:14,808
Mi értelmük?
116
00:08:15,376 --> 00:08:16,944
Mit keresek?
117
00:08:18,112 --> 00:08:20,414
Bizonyíték. Mit bizonyít?
118
00:08:21,850 --> 00:08:23,285
Mit bizonyít?
119
00:08:34,898 --> 00:08:36,933
RILEY POOLE
A TEMPLOMOSOK KINCSE
120
00:08:43,943 --> 00:08:47,513
Ez szól a templomosok kincséről?
121
00:08:47,613 --> 00:08:49,983
Igen, ez szól
a templomosok kincséről,
122
00:08:50,083 --> 00:08:52,119
de sok más is van benne.
123
00:08:52,219 --> 00:08:54,456
Összeesküvés elméletek,
városi legendák...
124
00:08:54,556 --> 00:08:56,658
és más valós mítoszok.
125
00:08:56,758 --> 00:08:58,993
És a maguk kiadója árusítja?
126
00:08:59,094 --> 00:09:00,329
Én írtam.
127
00:09:00,896 --> 00:09:02,665
- Maga?
- Igen. Nézze...
128
00:09:02,765 --> 00:09:05,402
Itt van a képem is.
129
00:09:07,637 --> 00:09:09,272
Egész jól sikerült kép.
130
00:09:09,372 --> 00:09:12,477
Azt hittem, Bejnamin Gates volt az,
aki megtalálta a kincset.
131
00:09:12,577 --> 00:09:16,682
Igen, Ben találta meg,
de velem találta.
132
00:09:16,782 --> 00:09:18,684
Ó, erről nem is hallottam.
133
00:09:24,257 --> 00:09:27,561
Te jó ég!
Maga Ben Gates?
134
00:09:29,130 --> 00:09:31,031
Igen, én vagyok.
135
00:09:31,132 --> 00:09:32,400
Piros Ferrarija van?
136
00:09:34,870 --> 00:09:36,171
Igen, az.
137
00:09:36,271 --> 00:09:37,640
Épp most vontatják el.
138
00:09:48,619 --> 00:09:51,122
Várjon!
Az az én kocsim!
139
00:09:58,364 --> 00:09:59,599
Hol a Ferrarid?
140
00:10:00,834 --> 00:10:02,602
Lefoglalták és elvitték.
141
00:10:02,702 --> 00:10:03,937
Lefoglalták?
142
00:10:04,037 --> 00:10:08,609
Vicces történet. A könyvelőm
létrehozott egy vállalatot...
143
00:10:08,709 --> 00:10:10,879
egy szigeten, ami nem is létezik,
144
00:10:10,979 --> 00:10:14,082
és biztosított, hogy
így csinálják a gazdag emberek.
145
00:10:14,182 --> 00:10:17,286
Aztán ellenőriztek,
és kiszabtak egy jó nagy bírságot,
146
00:10:17,387 --> 00:10:18,755
plusz a kamat.
147
00:10:20,590 --> 00:10:22,693
Tudod, mi a rosszabb
az 5 millió dolláros adónál?
148
00:10:23,060 --> 00:10:24,561
6 millió dollár.
149
00:10:25,596 --> 00:10:27,032
De elég legyen belőlem.
150
00:10:28,867 --> 00:10:30,301
Mi újság veled?
151
00:10:31,336 --> 00:10:33,506
Nos, a barátnőm kirúgott,
152
00:10:33,606 --> 00:10:35,174
az apámnál lakom,
153
00:10:35,274 --> 00:10:36,976
és a családom végzett
Lincoln elnökkel.
154
00:10:37,944 --> 00:10:39,212
Eddig jó.
155
00:10:39,946 --> 00:10:41,381
A segítséged kell.
156
00:10:42,349 --> 00:10:44,585
El se hiszem,
hogy hozzád törünk be.
157
00:10:44,986 --> 00:10:46,854
Szükségem van Abigail belépőjére.
158
00:10:46,954 --> 00:10:48,857
Hozzáférése van
Booth naplójának a lapjához.
159
00:10:48,957 --> 00:10:50,726
Miért nem kéred meg,
hogy segítsen?
160
00:10:50,826 --> 00:10:54,264
Lecserélte a riasztónk kódját, Riley.
Szóba sem áll velem.
161
00:10:54,364 --> 00:10:55,465
Szuper.
162
00:10:55,832 --> 00:11:00,004
30 másodpercünk lesz a belépés után,
hogy hatástalanítsuk a riasztót.
163
00:11:00,971 --> 00:11:02,239
Nyomás!
164
00:11:06,244 --> 00:11:10,015
Tudom, hogy valószínűleg
megbánom a kérdést, de...
165
00:11:10,515 --> 00:11:12,218
Mi történt köztetek Abigaillel?
166
00:11:12,318 --> 00:11:14,086
Nem is tudom, tényleg.
167
00:11:14,187 --> 00:11:16,023
Elkezdte használni a "szóval" szót.
168
00:11:16,123 --> 00:11:17,024
"Szóval"?
169
00:11:17,591 --> 00:11:20,694
Igen, mint
"Szóval a véleményem már nem számít."
170
00:11:20,794 --> 00:11:23,031
"Szóval te mindig tudod,
mi a legjobb."
171
00:11:23,131 --> 00:11:24,699
"Szóval biztos láthatatlan vagyok."
172
00:11:24,799 --> 00:11:27,503
Szóval elköltöztem,
szétosztottuk a bútorokat...
173
00:11:28,604 --> 00:11:30,039
Nők.
174
00:11:30,139 --> 00:11:33,977
Nehéz velük együtt élni, főleg,
ha lecserélik a riasztó kódját.
175
00:11:34,344 --> 00:11:36,112
25 másodpercedbe telt.
176
00:11:36,546 --> 00:11:38,649
Jobb, ha kutyát tartasz.
177
00:11:41,419 --> 00:11:43,254
- Megvan.
- Remek, menjünk!
178
00:11:50,230 --> 00:11:51,798
Ez nem Abigail kocsija.
179
00:11:54,835 --> 00:11:56,270
Randizik.
180
00:11:56,370 --> 00:11:59,807
Ez nem az az alak...
a fickó a Fehér Házból?
181
00:11:59,908 --> 00:12:02,744
A Fehér házban húsvéti ünnep lesz,
182
00:12:02,844 --> 00:12:03,879
és gondoltam, hátha...
183
00:12:03,979 --> 00:12:05,080
Fura fickó!
184
00:12:05,180 --> 00:12:07,416
És mi történik, amikor
a gyerekek megtalálják a tojásokat?
185
00:12:07,583 --> 00:12:10,286
Azt hittem, múzeumban dolgozik,
és nem benne lakik.
186
00:12:10,519 --> 00:12:11,622
Igen, általában.
187
00:12:11,722 --> 00:12:13,891
Micsoda elmésség.
Biztos bejön neki.
188
00:12:14,191 --> 00:12:17,295
Körbevezetem a házban.
189
00:12:18,129 --> 00:12:19,964
Ez igazán fura...
190
00:12:22,334 --> 00:12:25,504
- Mit keresel te itt?
- Csak beugrottam pár cuccért.
191
00:12:25,604 --> 00:12:27,774
Connor, örülök,
hogy ismét találkozunk.
192
00:12:27,874 --> 00:12:29,042
Gates.
193
00:12:29,743 --> 00:12:31,244
Hogy jutottál be, Ben?
194
00:12:34,482 --> 00:12:36,918
Riley! Előbújhatsz!
195
00:12:39,288 --> 00:12:40,389
Hogy?
196
00:12:44,027 --> 00:12:45,461
Mit csinálsz te itt?
197
00:12:45,562 --> 00:12:47,196
Mármint ez a te házad, de...
198
00:12:47,297 --> 00:12:50,267
Elküldtem a könyvem
egy példányát, esetleg...
199
00:12:50,367 --> 00:12:51,936
Nem, még nem olvastam el.
200
00:12:53,837 --> 00:12:56,274
Magát ismerem,
maga a Fehér Ház kurátora.
201
00:12:56,374 --> 00:13:01,013
- Riley vagyok. Találkoztunk...
- Igaz is, Ben asszisztense.
202
00:13:01,380 --> 00:13:02,415
Mije?
203
00:13:03,649 --> 00:13:05,418
Azt hiszem, jobb, ha megyek.
204
00:13:05,586 --> 00:13:07,354
Igen, nagyon sajnálom...
205
00:13:07,454 --> 00:13:09,223
Vacsora holnap este?
206
00:13:09,723 --> 00:13:12,427
Igazából holnapra van programom.
207
00:13:12,527 --> 00:13:13,761
Tényleg?
208
00:13:14,996 --> 00:13:17,566
- Persze, hogy van.
- De pénteken szabad vagyok.
209
00:13:17,666 --> 00:13:18,968
Kínos.
210
00:13:19,802 --> 00:13:20,970
Pompás!
211
00:13:22,739 --> 00:13:24,174
Jó éjt!
212
00:13:24,875 --> 00:13:27,310
Nem hiszem el,
hogy képes voltál betörni!
213
00:13:27,879 --> 00:13:30,047
- Mit viszel el?
- Csak a cuccaimat.
214
00:13:31,482 --> 00:13:32,783
Add ide, Ben!
215
00:13:33,685 --> 00:13:35,454
Látnom kell a Booth napló lapját.
216
00:13:35,554 --> 00:13:39,125
Magad is láttad a lapot!
Nincs rajta kincses térkép!
217
00:13:39,225 --> 00:13:42,996
Nem, kell lennie térképnek.
Bárki is színképelemezte a lapot?
218
00:13:43,096 --> 00:13:44,331
Nem volt rá szükség.
219
00:13:44,431 --> 00:13:46,533
A tinta, amivel írtak,
tisztán látható.
220
00:13:46,634 --> 00:13:48,869
A tintát leradírozhatták,
esetleg elmosódhatott.
221
00:13:49,103 --> 00:13:52,274
Te is nagyon jól tudod,
a Levéltár vezetője vagy.
222
00:13:52,374 --> 00:13:54,877
Nem rajtam múlik,
nem az én részlegem.
223
00:13:54,977 --> 00:13:56,546
De az a részleg is neked jelent.
224
00:13:56,646 --> 00:13:58,881
Ugyan, Abigail,
nézzünk rá infravörössel!
225
00:13:59,382 --> 00:14:01,285
Tieid lehetnek
a bostoni teázó asztalok.
226
00:14:07,191 --> 00:14:08,626
Mindegyik?
227
00:14:12,497 --> 00:14:14,600
Órák óta bámuljuk ezt a lapot.
228
00:14:14,700 --> 00:14:16,001
Nincs rajta semmi.
229
00:14:17,170 --> 00:14:21,541
Ben, komolyan kétlem, hogy
bármit is találnánk ezen a lapon.
230
00:14:21,641 --> 00:14:22,676
Próbáld így nézni:
231
00:14:22,776 --> 00:14:24,745
száz éven belül
senki sem fog emlékezni,
232
00:14:24,845 --> 00:14:27,749
ki volt benne Booth-on kívül
a Lincoln elleni merényletben.
233
00:14:27,849 --> 00:14:29,284
Ez nem igaz.
234
00:14:29,718 --> 00:14:31,753
Ismered azt a kifejezést,
hogy "rossz híre van"?
235
00:14:32,120 --> 00:14:33,823
- Persze.
- És tudod,
236
00:14:33,923 --> 00:14:35,691
ismered az eredetét is
a kifejezésnek?
237
00:14:36,526 --> 00:14:38,694
Rajtad kívül ismeri valaki?
238
00:14:38,795 --> 00:14:42,699
Dr. Samuel Muddot elítélték,
mert benne volt...
239
00:14:42,799 --> 00:14:44,435
a Lincoln elleni összeesküvésben.
240
00:14:44,736 --> 00:14:46,304
A bizonyíték csak közvetett volt.
241
00:14:46,404 --> 00:14:48,373
Kegyelmet is kapott,
de ez nem számított.
242
00:14:49,207 --> 00:14:50,776
Mudd neve becstelenné vált.
243
00:14:50,876 --> 00:14:54,479
Nem engedem, hogy Thomas Gates
nevével is ez történjen.
244
00:14:56,483 --> 00:14:57,717
- Ben.
- Mi az?
245
00:14:58,151 --> 00:14:59,519
Ezt nézd meg!
246
00:15:01,055 --> 00:15:02,256
Látod?
247
00:15:03,357 --> 00:15:05,193
Ez már valami, nem igaz?
248
00:15:05,293 --> 00:15:08,130
Ja, az áll ott, "folt".
249
00:15:09,364 --> 00:15:10,565
Nincs ott semmi.
250
00:15:13,569 --> 00:15:15,971
Tinta maradványa a másik oldalról.
Fordítsd meg!
251
00:15:16,706 --> 00:15:18,475
Fordítva vannak a betűk.
252
00:15:18,576 --> 00:15:20,144
Ez egy rejtjel.
253
00:15:20,244 --> 00:15:21,612
- Igen.
- Egy kód.
254
00:15:21,712 --> 00:15:26,151
Látod, hogy párban vannak a betűk?
A Playfair-kód betűpárokat használ.
255
00:15:26,251 --> 00:15:28,754
Ez egy történelmi bizonyíték.
256
00:15:28,854 --> 00:15:33,359
Ez nem igazolja az elméletedet,
hacsak meg nem fejted a kódot.
257
00:15:33,459 --> 00:15:36,096
Semmi gond, csak egy 5 betűs
kulcsszó kell hozzá.
258
00:15:36,196 --> 00:15:37,898
- És mi lenne az?
- Még nem tudom.
259
00:15:37,998 --> 00:15:39,033
Értem.
260
00:15:39,133 --> 00:15:40,702
Ki tudjuk ezt nyomtatni?
261
00:15:40,802 --> 00:15:43,638
Több millió szó van
az angol nyelvben.
262
00:15:43,738 --> 00:15:45,307
Valami logikus kell,
263
00:15:45,407 --> 00:15:47,843
hacsak nem kezdjük elölről.
"A", "aba"...
264
00:15:47,943 --> 00:15:50,647
Nem szeretném bomlasztani
a hangulatot,
265
00:15:50,747 --> 00:15:53,450
de nem hinném, hogy
ez meggátolná Dr. Nocholst abban,
266
00:15:53,550 --> 00:15:56,520
hogy bejelentse holnap
a lap felfedezését.
267
00:15:56,921 --> 00:15:58,189
Ne, várj!
268
00:15:58,289 --> 00:16:00,059
Nem kérhetnéd meg, hogy várjon,
269
00:16:00,160 --> 00:16:02,061
míg be nem bizonyosodik
Thomas ártatlansága?
270
00:16:02,761 --> 00:16:04,530
És mi van, ha ártatlan?
271
00:16:11,972 --> 00:16:14,675
J. EDGAR HOOVER FBI ÉPÜLET
272
00:16:15,809 --> 00:16:19,013
Uram? Egy régi barátja,
Ben Gates van újra a hírekben.
273
00:16:19,247 --> 00:16:21,482
Most mit talált meg?
Atlantiszt?
274
00:16:21,582 --> 00:16:24,420
Egy fickó jelent meg
a Booth napló egy hiányzó lapjával.
275
00:16:24,520 --> 00:16:26,689
De ez közel sem a legjobb rész.
Ezt hallgassa!
276
00:16:26,789 --> 00:16:28,425
"A lapon van egy lista...
277
00:16:28,525 --> 00:16:29,960
a Lincoln elleni összeesküvőkről,
278
00:16:30,060 --> 00:16:33,296
és köztük egy eddig nem ismert
összeesküvő, Thomas Gates.
279
00:16:33,396 --> 00:16:36,167
Thomas Gates pedig nem más,
mint az ükapja...
280
00:16:36,267 --> 00:16:38,836
az ismert kincsvadásznak,
Benjamin Franklin Gates-nek."
281
00:16:38,936 --> 00:16:40,639
És én még azt hittem,
az én rokonaim a rettenetesek.
282
00:16:40,739 --> 00:16:42,774
Mit tudunk erről a Wilkinsonról?
283
00:16:42,941 --> 00:16:44,009
Uram?
284
00:16:45,478 --> 00:16:48,247
Azt állítja, már 140 éve
a birtokukban van a lap,
285
00:16:48,348 --> 00:16:50,651
és egyszer csak előáll vele?
286
00:16:52,553 --> 00:16:53,520
Miért?
287
00:16:53,621 --> 00:16:54,788
Kiderítjük.
288
00:16:54,888 --> 00:16:56,324
Helyes.
289
00:16:57,092 --> 00:16:58,460
"Bacon".
290
00:16:59,761 --> 00:17:01,397
FORDÍTÁS
291
00:17:01,497 --> 00:17:03,199
- Tovább!
- Értelmetlen.
292
00:17:03,299 --> 00:17:07,004
PLAYFAIR DEKÓDOLÓ
KULCSSZÓ: "BÁRÓ"
293
00:17:08,505 --> 00:17:09,873
Hogy viseli?
294
00:17:10,307 --> 00:17:11,608
Dolgozz csak tovább!
295
00:17:13,311 --> 00:17:15,880
Nagyon hálásak vagyunk
a Wilkinson családnak,
296
00:17:15,980 --> 00:17:17,750
hogy jelentkeztek a lappal.
297
00:17:17,850 --> 00:17:21,553
A lapon rajta van a neve
egy eddig nem ismert összeesküvőnek,
298
00:17:21,654 --> 00:17:22,755
Thomas Gates-nek.
299
00:17:22,855 --> 00:17:24,624
Nichols is benne van.
Látod ezt?
300
00:17:24,724 --> 00:17:26,493
Apa, megtennéd, hogy nem nézed?
301
00:17:28,596 --> 00:17:29,964
Fent van az Interneten.
302
00:17:30,731 --> 00:17:33,901
- Már semmi sem állítja meg.
- Úgy hisszük, ő volt a kiagyalója...
303
00:17:35,070 --> 00:17:37,906
- Nem értik meg.
- Te tudod az igazat.
304
00:17:38,006 --> 00:17:39,241
Csak ez számít.
305
00:17:39,341 --> 00:17:41,110
Hallottad a történetet
Charles papától.
306
00:17:41,510 --> 00:17:42,945
A történetet?
307
00:17:43,646 --> 00:17:46,016
Ennek a fickónak bizonyítéka van.
308
00:17:46,116 --> 00:17:47,884
Nekünk csak történeteink,
semmink sincs.
309
00:17:48,252 --> 00:17:51,356
Egy pillanatig a Gates család
büszke lehetett magára.
310
00:17:51,456 --> 00:17:53,024
Most már csak egy csapatnyi őrült.
311
00:17:53,124 --> 00:17:54,759
De nem vagyunk hazugok.
312
00:17:55,727 --> 00:17:57,696
Wilkinson azt állítja, hogy
Thomas Gates volt a kiagyalója...
313
00:17:57,796 --> 00:18:02,435
az USA történelmének
egyik legsötétebb órájának.
314
00:18:02,535 --> 00:18:05,205
És azért égette el a napló lapjait,
hogy ezt leplezze.
315
00:18:05,739 --> 00:18:08,643
De mindketten tudjuk,
hogy azért égette el,
316
00:18:08,743 --> 00:18:10,444
hogy Booth emberei
ne találhassák meg a kincset,
317
00:18:10,544 --> 00:18:12,648
és ezt be is bizonyítjuk.
318
00:18:12,748 --> 00:18:15,183
- Csak egy mód van, hogy bebizonyítsuk.
- Meg kell találnod a kincset.
319
00:18:15,284 --> 00:18:18,655
Megtaláljuk, és te segítesz benne.
320
00:18:18,755 --> 00:18:20,657
Mondd el újra Charles papa meséjét!
321
00:18:21,357 --> 00:18:26,063
Nagyapa hallotta, hogy
az apja azt mondja: "kincses térkép".
322
00:18:26,163 --> 00:18:27,598
Aztán zűrzavar támadt.
323
00:18:27,698 --> 00:18:30,335
Ezt mind tudom.
Történt valami utána?
324
00:18:30,435 --> 00:18:32,470
Mondott valamit?
Tett valamit?
325
00:18:32,570 --> 00:18:34,005
Bármit?
326
00:18:34,774 --> 00:18:36,809
- Várj egy percet!
- Mi az?
327
00:18:39,913 --> 00:18:42,015
Megfogta a fia kezét.
328
00:18:42,115 --> 00:18:44,351
A szemébe nézett és azt mondta...
329
00:18:44,451 --> 00:18:46,154
az utolsó szavaival:
330
00:18:46,254 --> 00:18:48,957
"Az ár, melyet mindenki megfizet."
331
00:18:49,857 --> 00:18:51,093
"Az ár, melyet mindenki megfizet"?
332
00:18:51,193 --> 00:18:53,429
Amit Thomas is megfizetett.
333
00:18:53,929 --> 00:18:55,698
Ez pont öt betű.
334
00:18:57,500 --> 00:18:58,601
Próbáld ezt: "halál".
335
00:18:58,702 --> 00:19:00,403
- Mit?
- Ez a kulcsszó.
336
00:19:00,503 --> 00:19:02,473
Az ár, melyet mindenki megfizet,
a halál.
337
00:19:05,376 --> 00:19:07,011
HALÁL
338
00:19:07,111 --> 00:19:08,213
Nézzük!
339
00:19:10,248 --> 00:19:13,152
L-A-B-O-U-L...
340
00:19:13,252 --> 00:19:15,755
Lab-ul...
341
00:19:19,993 --> 00:19:21,161
Halandzsa.
342
00:19:21,261 --> 00:19:22,363
Laboulaye!
343
00:19:22,463 --> 00:19:23,564
Laboulaye!
344
00:19:23,932 --> 00:19:24,966
Az meg mi?
345
00:19:25,066 --> 00:19:27,168
Inkább ki. Edouard Laboulaye.
Hol a telefon?
346
00:19:27,268 --> 00:19:29,438
Gőzöm sincs, fiam.
Semmit sem találok ebben a lakásban.
347
00:19:29,538 --> 00:19:31,307
Csak átmeneti,
míg nem találok egy új helyet.
348
00:19:31,474 --> 00:19:34,176
Vagy a régit.
Kedveltem a lányt.
349
00:19:36,613 --> 00:19:38,448
- Helló!
- Dr. Chase.
350
00:19:38,882 --> 00:19:40,718
- Abigail, kérem!
- Abigail.
351
00:19:40,818 --> 00:19:42,987
- Örülök, hogy megismerhetem.
- Foglaljon helyet!
352
00:19:46,759 --> 00:19:48,527
Köszönöm, hogy eljött.
353
00:19:48,627 --> 00:19:52,465
Természetesen, igazából
én akartam hívni a lap kapcsán.
354
00:19:52,565 --> 00:19:54,000
Valami újdonság?
355
00:19:54,768 --> 00:19:59,206
Igazából...
találtunk új részleteket rajta.
356
00:20:01,175 --> 00:20:02,878
Nézze meg!
357
00:20:03,979 --> 00:20:06,281
Véletlenszerű betűk.
Egy kód?
358
00:20:06,381 --> 00:20:08,017
- Lehet.
- Gates látta ezt?
359
00:20:08,117 --> 00:20:10,219
Voltaképpen ő fedezte fel.
360
00:20:11,320 --> 00:20:13,690
- Elnézést.
- Semmi probléma.
361
00:20:13,791 --> 00:20:15,959
BEJÖVŐ HÍVÁS
PATRICK GATES
362
00:20:16,593 --> 00:20:18,897
- Egy pillanat.
- Csak nyugodtan.
363
00:20:18,997 --> 00:20:20,031
Helló! Mi az?
364
00:20:20,131 --> 00:20:22,567
Megfejtettük a kódot.
"Laboulaye".
365
00:20:22,667 --> 00:20:24,370
A kód megfejtése:
"Laboulaye".
366
00:20:24,470 --> 00:20:28,441
Laboulaye ismert volt Franciaországban.
Talán semmit sem jelent.
367
00:20:28,541 --> 00:20:32,446
Vagy volt egy kincses térkép,
ahogy azt Thomas Gates is mondta,
368
00:20:32,546 --> 00:20:33,847
és Laboulaye-nél volt.
369
00:20:33,947 --> 00:20:35,516
Csak egy része van meg
a következő szónak.
370
00:20:35,616 --> 00:20:36,984
L-A-D, lad...
371
00:20:37,085 --> 00:20:38,453
..."ladik".
372
00:20:38,553 --> 00:20:39,520
Aladin!
373
00:20:39,620 --> 00:20:42,057
- Lady!
- Köszönöm, Abigail.
374
00:20:42,825 --> 00:20:44,126
A Laboulaye Lady.
375
00:20:44,226 --> 00:20:46,062
Tudtad, hogy Laboulaye
már megkezdte a tervezést...
376
00:20:46,162 --> 00:20:48,331
Lincoln merényletének idejében?
377
00:20:48,431 --> 00:20:50,934
Nézd, Ben!
Most mennem kell.
378
00:20:51,034 --> 00:20:53,537
Van egy térkép, vagy ahhoz egy nyom
a Szabadság...!
379
00:20:54,371 --> 00:20:56,942
- Lerakta!
- Felvette, már az is jó jel.
380
00:20:57,042 --> 00:20:58,610
Dr. Gates?
381
00:21:00,712 --> 00:21:02,147
Úgy hangzott, megfejtette a kódot.
382
00:21:03,249 --> 00:21:04,951
Talán én is segíthetek.
383
00:21:05,051 --> 00:21:08,088
Laboulaye?
Mint Edouard Laboulaye?
384
00:21:08,188 --> 00:21:10,891
Igen, ő úgy hiszi.
385
00:21:10,991 --> 00:21:13,161
Az ő érdeme a Szabadság-szobor.
386
00:21:13,261 --> 00:21:15,964
Azt mondod, kincses térkép van
a Szabadság-szobron?
387
00:21:16,064 --> 00:21:17,632
Laboulaye szabadkőműves volt.
388
00:21:18,266 --> 00:21:20,636
Nyomokat épített mindenbe.
389
00:21:20,736 --> 00:21:22,571
Olvasta a könyvem?
390
00:21:25,475 --> 00:21:28,111
- Érdekli a történelem?
- Elkápráztat.
391
00:21:28,745 --> 00:21:30,114
Főleg a polgárháború.
392
00:21:30,214 --> 00:21:33,117
A családom felmenői
egészen Albert Pike tábornokig érnek.
393
00:21:33,551 --> 00:21:34,919
Rendkívüli ember volt.
394
00:21:35,420 --> 00:21:39,491
És mi a történelem, ha nem rendkívüli
emberek cselekedeteinek krónikája?
395
00:21:39,591 --> 00:21:41,261
Az embernek csak egy élete van,
396
00:21:41,828 --> 00:21:44,397
de a történelem által örökké élhet.
397
00:21:44,697 --> 00:21:48,002
Már csak egy kérdés van:
melyik Szabadság-szobor?
398
00:21:48,102 --> 00:21:49,136
Pontosan.
399
00:21:50,104 --> 00:21:51,539
Több is van?
400
00:21:52,574 --> 00:21:55,143
Voltaképpen három van, Riley.
401
00:21:55,243 --> 00:21:57,146
Egy New Yorkban,
402
00:21:57,513 --> 00:21:59,615
egy a Luxemburg-kertben...
403
00:21:59,715 --> 00:22:02,486
de csak egyikükre hivatkozott
Ladyként.
404
00:22:02,719 --> 00:22:05,489
PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG
405
00:22:19,805 --> 00:22:22,708
Olyan lehetetlennek tűnik,
amit csinálsz.
406
00:22:22,808 --> 00:22:24,176
Örülök, hogy tetszik.
407
00:22:24,277 --> 00:22:26,713
Laboulaye valahol itt rejtette el
a nyomot.
408
00:22:26,813 --> 00:22:28,382
Menj fel a fáklyáig!
409
00:22:28,882 --> 00:22:31,185
Máris. Nem olyan könnyű,
mint amilyennek látszik.
410
00:22:31,286 --> 00:22:33,721
Nem, sosem gondolnám.
411
00:22:37,426 --> 00:22:39,528
Elnézést, biztos úr.
Segíthetek valamiben?
412
00:22:40,863 --> 00:22:42,132
Amerikai, mi?
413
00:22:42,966 --> 00:22:44,401
Hát persze, hogy nem probléma...
414
00:22:44,501 --> 00:22:47,338
megzavarni mások nyugalmát...
415
00:22:47,438 --> 00:22:49,407
ezzel a zümmögéssel.
416
00:22:50,174 --> 00:22:51,810
Tudja, milyen hatással volt
az alkotmányunkra...
417
00:22:51,910 --> 00:22:54,413
a maguk Montesquieu-ja?
418
00:22:54,580 --> 00:22:56,348
- Ismeri Montesquieut?
- Megvagy.
419
00:22:58,985 --> 00:23:00,086
Montesquieut, persze.
420
00:23:00,186 --> 00:23:01,955
"Kormányt kell felállítani,
421
00:23:02,055 --> 00:23:05,159
hogy egy embert se lehessen
háborgatni".
422
00:23:05,659 --> 00:23:07,228
- Nagyon jó.
- Köszönöm.
423
00:23:08,730 --> 00:23:11,233
- Le vagyok nyűgözve.
- Ben, megvan.
424
00:23:11,867 --> 00:23:14,370
- Segíthetek a franciában.
- Szabad?
425
00:23:16,272 --> 00:23:17,707
De ő zsaru.
426
00:23:18,674 --> 00:23:19,910
"A tengeren át...
427
00:23:20,010 --> 00:23:23,580
az ikrek, nem tudom mi ez...
428
00:23:23,680 --> 00:23:24,514
"Elszántan".
429
00:23:24,615 --> 00:23:25,917
Elszántan állnak, igen...
430
00:23:26,017 --> 00:23:28,987
hogy megőrizzék, amit keresünk.
431
00:23:29,687 --> 00:23:32,258
Laboulaye, 1876".
432
00:23:32,958 --> 00:23:36,596
- Ez egy nyom.
- "Az ikrek elszántan állnak".
433
00:23:36,897 --> 00:23:38,064
Nézzük csak!
434
00:23:38,164 --> 00:23:39,599
Elszánt ikrek.
435
00:23:41,168 --> 00:23:42,603
Eltökélt.
436
00:23:43,304 --> 00:23:44,472
Eltökélt...
437
00:23:44,839 --> 00:23:46,207
És ikrek.
438
00:23:46,909 --> 00:23:49,545
Sziámi ikrek?
Sziám?
439
00:23:49,645 --> 00:23:51,947
Kereskedelmi útvonal
Franciaország és Thaiföld között?
440
00:23:52,515 --> 00:23:54,150
Nem, ez hülyeség.
441
00:23:54,250 --> 00:23:55,552
HMS Resolute.
442
00:23:56,386 --> 00:23:57,955
Egy brit hajó,
443
00:23:58,055 --> 00:24:00,691
mely eltűnt a sarkvidéken
az 1800-as években.
444
00:24:00,791 --> 00:24:03,097
Amerikai búvárok találták meg,
445
00:24:03,198 --> 00:24:05,898
a Kongresszus pedig
visszaküldte Angliába.
446
00:24:05,997 --> 00:24:08,300
Amikor a hajót végül felhúzták,
447
00:24:08,467 --> 00:24:13,372
Viktória királynő két asztalt
készíttetett a darabjaiból.
448
00:24:13,472 --> 00:24:15,842
Voilá! A Resolute ikrek!
449
00:24:15,943 --> 00:24:18,178
És hol vannak most ezek az asztalok?
450
00:24:18,345 --> 00:24:20,648
A közelebbi Londonban.
451
00:24:20,748 --> 00:24:22,784
Riley, milyen gyorsan juthatunk el
a Buckingham palotába?
452
00:24:23,484 --> 00:24:25,387
Nem tudom, miért nem kérded
az új legjobb barátodat?
453
00:24:27,890 --> 00:24:29,458
Hív maguknak egy taxit.
454
00:24:31,294 --> 00:24:34,798
- Szép helikopter. A magáé?
- Igen, az enyém.
455
00:24:34,898 --> 00:24:37,268
Akkor ön kapja a büntetést.
456
00:24:37,902 --> 00:24:38,936
Remek!
457
00:24:39,637 --> 00:24:44,743
Mitch Wilkinson történelmet tanult
Virginiában, 1978-ban végzett.
458
00:24:44,843 --> 00:24:46,278
Saját biztonsági céget hozott létre,
459
00:24:46,378 --> 00:24:48,348
szerződésekkel Irakban
a megszállás idején,
460
00:24:48,514 --> 00:24:50,483
és Kongóban a 90-es évek végén.
461
00:24:50,850 --> 00:24:52,151
Ezek a fickók képzett zsoldosok,
462
00:24:52,252 --> 00:24:54,221
és egyben feketepiaci
antikvitás kereskedők.
463
00:24:54,922 --> 00:24:57,491
Hogy is van ez? Egy feketepiaci
antikvitás kereskedő...
464
00:24:58,460 --> 00:25:01,897
felad egy igazi
polgárháborús leletet,
465
00:25:02,597 --> 00:25:06,502
melyet egy privát gyűjtőnek
igen jó pénzért el is adhatott volna.
466
00:25:51,322 --> 00:25:52,824
ESZKÖZ KLÓNOZÁSA
467
00:25:53,191 --> 00:25:54,492
KLÓNOZÁS ELKÉSZÜLT
468
00:26:04,271 --> 00:26:06,440
LONDON, ANGLIA
469
00:26:09,944 --> 00:26:11,646
Szóval a királynő irodája itt van.
470
00:26:11,746 --> 00:26:13,982
A felvonó pedig elég közel van,
471
00:26:14,082 --> 00:26:17,720
de közvetlenül csak
a biztonságiak érik el.
472
00:26:17,820 --> 00:26:19,321
Ez érdekes lesz.
473
00:26:19,421 --> 00:26:21,258
Igen, már csak azt kell kitalálni,
hogy jutsz a közelébe.
474
00:26:23,026 --> 00:26:24,327
- Szia, apa!
- Ben.
475
00:26:24,427 --> 00:26:27,064
Patrick Gates mobilja.
A fiát hívja.
476
00:26:27,164 --> 00:26:28,266
Add ide!
477
00:26:28,966 --> 00:26:30,601
Betörtek a házba múlt éjjel.
478
00:26:30,701 --> 00:26:31,870
Leütöttek.
479
00:26:31,970 --> 00:26:33,405
Hívd fel a rendőrséget!
Máris megyek.
480
00:26:33,505 --> 00:26:35,340
- Mi történt?
- Az mire lenne jó?
481
00:26:35,440 --> 00:26:38,211
Nem vittek el semmit.
És én is jól vagyok.
482
00:26:39,112 --> 00:26:42,016
Londonban vagyunk.
A Buckingham palotába megyünk.
483
00:26:42,116 --> 00:26:44,351
Van egy időpontunk
holnap délutánra a kurátorral.
484
00:26:44,518 --> 00:26:46,754
Jól van, fiam, csak óvatosan!
Szia!
485
00:26:48,189 --> 00:26:49,758
Más is vadászik a kincsre.
486
00:26:49,858 --> 00:26:51,893
Hát persze, hogy más is
vadászik a kincsre.
487
00:26:51,993 --> 00:26:53,763
Ez a kincsvadászat axiómája.
488
00:26:53,863 --> 00:26:55,898
Gyorsan meg kell néznünk
azt az asztalt.
489
00:26:55,998 --> 00:26:58,100
Akkor jobb,
ha nem késsük le a találkozót.
490
00:27:00,470 --> 00:27:01,972
Üdv, Ben Gates!
491
00:27:02,072 --> 00:27:03,574
A biztonságiak majd beengedik.
492
00:27:43,788 --> 00:27:46,424
Oké, itt a teaidő, uraim.
493
00:28:00,275 --> 00:28:02,043
A kurátor irodáját keresem.
494
00:28:02,143 --> 00:28:04,847
- Merre is...?
- Csak kövesse a lépcsőt...
495
00:28:04,947 --> 00:28:07,116
- ...majd forduljon balra.
- Nagyon köszönöm.
496
00:28:15,626 --> 00:28:16,794
Mit keres itt?
497
00:28:16,894 --> 00:28:18,596
- Mit keresel itt?
- Az apád hívott.
498
00:28:18,696 --> 00:28:20,264
Azt mondta,
itt a következő nyomod.
499
00:28:20,431 --> 00:28:22,267
- Tényleg ott áll?
- Nézd, Ben...
500
00:28:22,367 --> 00:28:23,936
- Rázd le!
- ...segíteni szeretnék.
501
00:28:24,036 --> 00:28:26,739
Ez igazán kedves tőled,
csak nem megfelelő az idő.
502
00:28:28,374 --> 00:28:30,476
- Nem megfelelő az idő?
- Rossz az időzítés.
503
00:28:31,578 --> 00:28:35,082
Na jó, én iderepülök Londonba,
hogy felajánljam a segítségem,
504
00:28:35,182 --> 00:28:37,686
- Ben, emlékezz a tervre!
- Erre közlöd, hogy nem is kell.
505
00:28:37,786 --> 00:28:39,487
Most te vagy az,
aki jelenetet rendez.
506
00:28:39,588 --> 00:28:42,959
- Dehogy csinálok jelenetet!
- Pedig pont az kell nekünk.
507
00:28:43,192 --> 00:28:46,762
Legyen, ha ezt akarod,
essünk túl rajta most!
508
00:28:47,129 --> 00:28:48,365
Ügyes.
509
00:28:48,465 --> 00:28:50,968
Hadd találjam ki!
Nem jó az idő!
510
00:28:51,201 --> 00:28:53,905
Nem jó a hely!
Már megint tévedtem!
511
00:28:54,305 --> 00:28:55,708
Tévedtem velünk kapcsolatban,
512
00:28:55,809 --> 00:28:57,309
tévedtem Thomas Gates-szel
kapcsolatban,
513
00:28:57,375 --> 00:28:59,445
tévedtem abban,
hogy tetszik Anna királynő széke!
514
00:28:59,545 --> 00:29:01,447
Tévedtél, mert feltételezted,
hogy tetszik a szék.
515
00:29:01,614 --> 00:29:03,716
Látják?
Ezt hallgassák!
516
00:29:03,816 --> 00:29:04,985
Ez sokkal érdekesebb annál.
517
00:29:05,485 --> 00:29:09,122
Azt hiszi, mikor még igazam van,
akkor is tévedek. Nem így van?
518
00:29:10,157 --> 00:29:14,996
Attól még, hogy gyorsan válaszoltam
arra a kérdésre, még nem lesz téves.
519
00:29:15,096 --> 00:29:18,533
A helyes választ együtt kéne
megtalálnunk, mint egy pár.
520
00:29:18,634 --> 00:29:20,068
Mert a párok így szokták!
521
00:29:20,168 --> 00:29:21,537
Ki kellene fáradniuk.
522
00:29:21,638 --> 00:29:26,343
Nézd mit műveltél!
Már a bobby-kat is a nyakunkra hoztad!
523
00:29:26,443 --> 00:29:29,346
Őt kivezetheti.
Én még maradnék.
524
00:29:31,916 --> 00:29:33,685
- Jó napot, uram!
- Hali!
525
00:29:34,519 --> 00:29:36,087
- Iszogattunk, így van?
- Csak egy keveset.
526
00:29:36,187 --> 00:29:39,025
Csak beugrottam ebbe
a kocsmába egy pohárkára!
527
00:29:39,458 --> 00:29:41,360
Letartóztatna ezért valakit?
528
00:29:41,727 --> 00:29:44,698
Vérét venné,
mert ivott egy kis whiskyt?
529
00:29:44,798 --> 00:29:46,366
- Uram, elég lesz!
- Kolbászt!
530
00:29:46,466 --> 00:29:48,101
Káposztás krumplit!
Húsos pitét!
531
00:29:48,202 --> 00:29:49,170
Haggist!
532
00:29:49,270 --> 00:29:51,039
Ennyi volt!
Szálljon le a korlátról!
533
00:29:51,139 --> 00:29:55,110
A sok szép kókuszdióm
mind itt áll szépen sorban.
534
00:29:55,210 --> 00:29:58,514
Egyik kicsi, másik nagy,
fejem kicsi, tied nagy...
535
00:29:58,614 --> 00:30:01,117
Hát ez briliáns volt.
536
00:30:02,018 --> 00:30:03,586
Mi a baj azzal,
ha az ember nem téved?
537
00:30:03,687 --> 00:30:05,523
Nem tudom,
de ki kéne próbálnod.
538
00:30:05,623 --> 00:30:08,526
- Szóval azt mondod, sosincs igazam?
- Én ezt nem mondtam.
539
00:30:09,493 --> 00:30:10,862
Akkor már megint tévedtem?
540
00:30:11,096 --> 00:30:12,731
Ezzel már így igazad lehet.
541
00:30:12,831 --> 00:30:14,066
Remek. Pompás!
542
00:30:14,166 --> 00:30:15,735
Az anyád előre figyelmeztetett.
543
00:30:19,605 --> 00:30:20,640
Lépjenek be, kérem!
544
00:30:20,740 --> 00:30:24,177
Miért nem írsz egy listát,
545
00:30:24,278 --> 00:30:27,448
mit mondhatok és mit nem,
546
00:30:27,949 --> 00:30:30,318
- ...mi a jó és mi nem...
- Maradjanak nyugton!
547
00:30:30,418 --> 00:30:32,454
- Rendben?
- Nem, nincs rendben.
548
00:30:32,755 --> 00:30:34,056
Ne hagyjon itt!
549
00:30:34,156 --> 00:30:35,791
Szuper!
550
00:30:36,225 --> 00:30:37,727
Mi folyik itt?
551
00:30:38,094 --> 00:30:41,731
Bocs, hogy belerángattalak,
de szörnyen jó voltál.
552
00:30:42,299 --> 00:30:43,734
Köszönöm.
Elég élethű volt.
553
00:30:43,834 --> 00:30:45,536
Mikor vetted észre,
hogy hamis az érvelés?
554
00:30:45,970 --> 00:30:49,207
Mikor vitázni kezdtél
hamis érveléssel.
555
00:30:49,308 --> 00:30:51,543
A közepén:
"Mindig igazam van..."
556
00:30:51,643 --> 00:30:53,278
Riley, vigyél ki innen...
kezdem unni.
557
00:30:53,378 --> 00:30:56,282
Mert kiderült, miután feltételeztem,
hogy igazam van, az is lett, ugye?
558
00:30:56,382 --> 00:30:58,818
Mikor levonsz egy következtetést,
bármiféle kérdés nélkül,
559
00:30:58,918 --> 00:31:01,889
és véletlenül igazad van,
azt mázlinak hívják.
560
00:31:03,591 --> 00:31:05,026
Akkor sokszor van mázlim.
561
00:31:05,594 --> 00:31:07,362
Szóval mibe rángattál bele?
562
00:31:07,662 --> 00:31:09,898
Ti srácok nagyszerűek vagytok együtt.
563
00:31:09,998 --> 00:31:11,968
Azt akarod tudni, mit keresek itt?
564
00:31:14,203 --> 00:31:17,441
Úgy sejtem, egy nyom van
elrejtve a Resolute asztalban.
565
00:31:19,209 --> 00:31:20,377
Ez most segített?
566
00:31:21,011 --> 00:31:23,648
Csak azt nem értem,
miért esik olyan nehezedre...
567
00:31:23,748 --> 00:31:25,183
mást is bevonni a döntéseidbe.
568
00:31:25,350 --> 00:31:28,854
Csak azért, mert sejted,
mi lesz a válaszom...
569
00:31:28,954 --> 00:31:31,523
nem jelenti azt,
hogy nem kell megkérdezned.
570
00:31:31,957 --> 00:31:34,060
Egyes számú ajtó, tárulj!
571
00:31:36,896 --> 00:31:39,133
Oké. Próbáljuk ki!
572
00:31:40,101 --> 00:31:43,272
Abigail, velem jönnél, kérlek!
573
00:31:43,505 --> 00:31:45,007
Igen. Köszönöm.
574
00:31:45,107 --> 00:31:47,209
Nevetséges.
Itt maradsz, túl veszélyes.
575
00:31:47,309 --> 00:31:48,610
Pedig megyek.
576
00:31:48,711 --> 00:31:51,147
- Kettes számú ajtó.
- Kettes ajtó nyílik.
577
00:31:52,181 --> 00:31:54,418
- Nem jöhetsz.
- Hívd az őröket!
578
00:31:54,985 --> 00:31:56,954
Valahol ott kell lennie a felvonónak.
579
00:31:58,255 --> 00:32:00,091
Mit csinálsz?
Az a királynőnek lesz?
580
00:32:00,191 --> 00:32:03,628
A királynő nincs itt. Nincs kint
a zászló, a Windsorban van.
581
00:32:03,929 --> 00:32:05,130
Mit művelsz?
582
00:32:05,197 --> 00:32:06,899
Megnézem az asztalt,
de nélküled, szia!
583
00:32:08,067 --> 00:32:09,568
- Nem.
- Nehogy beengedd!
584
00:32:12,139 --> 00:32:14,241
Na jó, szállj be!
Szállj már be!
585
00:32:15,876 --> 00:32:17,178
Fogd meg!
586
00:32:23,552 --> 00:32:25,187
Add vissza a virágot, kérlek!
587
00:32:33,197 --> 00:32:36,767
- Mi az?
- Befújtad magad parfümmel.
588
00:32:37,735 --> 00:32:38,637
És?
589
00:32:39,271 --> 00:32:41,506
Szerintem nagyon jó illata van.
590
00:32:42,340 --> 00:32:43,643
A virágot érzed.
591
00:32:43,743 --> 00:32:45,044
Nem, dehogy.
592
00:32:48,764 --> 00:32:50,000
Menjünk!
593
00:32:55,239 --> 00:32:56,941
Oké, akkor most balra.
594
00:32:57,642 --> 00:32:58,676
Zsákutca.
595
00:32:58,776 --> 00:33:00,012
Jobbra.
Jobbra kell menni.
596
00:33:06,452 --> 00:33:10,290
A virág szirmai
egyszerűen mesések, hölgyem.
597
00:33:22,138 --> 00:33:23,105
Ez lesz az.
598
00:33:25,541 --> 00:33:27,243
A Resolute asztal.
599
00:33:28,478 --> 00:33:30,047
Keressünk...
600
00:33:31,081 --> 00:33:34,385
Írást, jelet, karcolást.
601
00:33:34,485 --> 00:33:35,920
Bármi lehet.
602
00:33:39,358 --> 00:33:40,459
Ezt nézd!
603
00:33:43,629 --> 00:33:47,334
"Malcolm Gilvary, 1880".
604
00:33:47,434 --> 00:33:48,668
Egy pillanat.
605
00:33:49,637 --> 00:33:53,808
Meg is van, Malcolm Gilvary.
Nem bútorokat gyártott.
606
00:33:53,908 --> 00:33:57,079
Hanem összerakós fejtörő játékokat.
607
00:34:05,388 --> 00:34:06,757
Mi az?
608
00:34:07,791 --> 00:34:12,030
Ezek a fiókok olyanok,
mint egy széf reteszei.
609
00:34:12,130 --> 00:34:13,632
Négy fiók,
610
00:34:14,332 --> 00:34:15,767
négyjegyű kombináció?
611
00:34:16,602 --> 00:34:17,837
Lehet egy évszám?
612
00:34:17,937 --> 00:34:22,509
Nézzük Viktória királynőt,
1819-ben született.
613
00:34:22,609 --> 00:34:24,444
Akkor egy,
614
00:34:27,347 --> 00:34:28,316
nyolc,
615
00:34:33,355 --> 00:34:34,456
egy,
616
00:34:38,561 --> 00:34:39,663
kilenc.
617
00:34:41,431 --> 00:34:42,399
Örülünk?
618
00:34:43,300 --> 00:34:45,136
1876 volt a feliraton...
619
00:34:45,236 --> 00:34:46,470
a párizsi szobron.
620
00:34:46,570 --> 00:34:47,605
Próbáljuk ki azt!
621
00:34:48,372 --> 00:34:49,273
Egy.
622
00:34:51,443 --> 00:34:52,744
Nyolc.
623
00:34:55,181 --> 00:34:57,083
Hét.
624
00:35:01,722 --> 00:35:03,223
Hat.
625
00:35:31,223 --> 00:35:32,591
Változott a felállás.
626
00:35:33,293 --> 00:35:36,596
Ezek a jelek inkák vagy aztékok.
627
00:35:36,696 --> 00:35:39,066
Még sosem láttam ilyen jeleket.
628
00:35:39,166 --> 00:35:44,138
De ez... századokkal öregebb,
mint a polgárháború.
629
00:35:44,573 --> 00:35:45,941
De mit jelenthet?
630
00:35:46,041 --> 00:35:49,544
Kétlem, hogy bármi köze lenne
a Lincoln elleni merénylethez.
631
00:35:53,316 --> 00:35:55,619
Mayday. Mayday.
Ben, tűnjetek onnan!
632
00:36:01,259 --> 00:36:03,628
Hova tűntek a fogaim?
633
00:36:03,728 --> 00:36:05,563
Csináljunk egy kis felfordulást.
634
00:36:05,864 --> 00:36:07,099
TŰZRIASZTÓ
635
00:36:10,069 --> 00:36:11,570
Megszólalt a tűzriasztó.
636
00:36:12,205 --> 00:36:13,640
Mentsétek a királynőt!
637
00:36:14,808 --> 00:36:16,710
Minden egységnek,
a zebra kód van érvényben.
638
00:36:16,810 --> 00:36:18,846
- Mi van már megint?
- Gőzünk sincs.
639
00:36:21,616 --> 00:36:24,853
Valaki vagy valami okozza ezt.
640
00:36:24,954 --> 00:36:26,855
Mindenki ellenőrizze
az elsődleges pontját.
641
00:36:26,956 --> 00:36:28,325
Ennek semmi értelme.
642
00:36:28,425 --> 00:36:29,894
A forrását kell megtalálnunk.
643
00:36:29,995 --> 00:36:31,995
Ellenőrizzék a 4-es
és 8-as körzet illemhelyeit!
644
00:36:41,039 --> 00:36:41,940
FOGLALT
645
00:36:48,581 --> 00:36:52,152
Erre, hölgyeim és uraim.
Köszönjük. Haladjanak, kérem!
646
00:36:52,252 --> 00:36:55,155
Haladjanak szépen a kapu felé!
647
00:36:57,992 --> 00:37:01,230
Igen, megvan.
Most jött ki a kapun.
648
00:37:18,950 --> 00:37:22,187
Hé, várjatok!
649
00:37:22,287 --> 00:37:23,656
Allergiás vagyok.
650
00:37:23,756 --> 00:37:24,790
Riley!
651
00:37:26,158 --> 00:37:28,194
Nagyon köszönöm.
652
00:37:28,294 --> 00:37:29,529
Elnézést!
653
00:37:30,430 --> 00:37:33,066
Kösz, hogy megvártatok.
Megnézhetem?
654
00:37:34,502 --> 00:37:35,937
Daniel, várj!
655
00:37:38,340 --> 00:37:39,508
Mi az?
656
00:37:39,609 --> 00:37:42,311
Betörtél a Buckingham palotába
és egy darab fát hoztál ki?
657
00:37:42,411 --> 00:37:45,048
Nézd a jeleket!
Még sosem láttam hasonlókat.
658
00:37:45,415 --> 00:37:47,384
Hatalmas felfedezés.
659
00:37:48,418 --> 00:37:49,453
Wilkinson.
660
00:37:50,020 --> 00:37:52,390
Gyerünk! Nyomás!
661
00:37:54,225 --> 00:37:55,660
Ő vadászik még a kincsre.
662
00:37:55,761 --> 00:37:56,662
Én vezetek!
663
00:38:00,432 --> 00:38:01,668
Angliában vagyunk.
664
00:38:08,776 --> 00:38:10,077
Pisztolya van!
Hajoljatok le!
665
00:38:12,848 --> 00:38:14,216
Csapdába estünk!
666
00:38:14,316 --> 00:38:16,685
Kapaszkodjatok!
Fejeket le!
667
00:38:27,998 --> 00:38:29,167
Hé, mit képzel?
668
00:38:45,086 --> 00:38:46,254
Bocsi!
669
00:38:57,634 --> 00:38:59,202
Ben, egyre közelednek!
670
00:38:59,636 --> 00:39:00,937
Mi a bajuk ezeknek?
671
00:39:06,711 --> 00:39:07,813
Balra! Fordulj balra!
672
00:39:08,313 --> 00:39:09,480
Kapaszkodjatok!
673
00:39:16,355 --> 00:39:17,523
Fordulj!
674
00:39:18,425 --> 00:39:19,259
Vigyázz!
675
00:39:26,100 --> 00:39:27,201
Mindenki jól van?
676
00:39:32,041 --> 00:39:33,475
Gyerünk már!
677
00:39:33,642 --> 00:39:35,612
Danny, állítsd meg őket!
678
00:39:40,651 --> 00:39:41,552
Vigyázz!
679
00:40:15,092 --> 00:40:16,326
Gyerünk!
680
00:40:19,097 --> 00:40:20,465
Láttad, merre mentek?
681
00:40:24,770 --> 00:40:26,739
Mi ez? Mintha telefon lenne.
682
00:40:27,306 --> 00:40:28,207
Ő az.
683
00:40:28,841 --> 00:40:30,410
Benne van a száma?
684
00:40:31,511 --> 00:40:33,680
Ennek véget kell vetni,
mielőtt még valaki megsérül.
685
00:40:33,780 --> 00:40:36,751
Ha odaadná, amit talált,
nem lenne erre szükség.
686
00:40:36,918 --> 00:40:38,219
Ezt mondja az apámnak.
687
00:40:40,856 --> 00:40:42,090
Barom!
688
00:40:44,059 --> 00:40:45,762
Mit keresnek ezek az utca közepén?
689
00:40:49,532 --> 00:40:51,835
- Hova mennek ezek?
- És miért futnak?
690
00:40:55,539 --> 00:40:57,575
- Taposs bele! Gyerünk!
- Félre!
691
00:41:00,011 --> 00:41:01,579
El az utamból!
692
00:41:03,883 --> 00:41:05,318
Áthajtottam valaki lábán?
693
00:41:05,418 --> 00:41:06,319
Vigyázz az emberekre!
694
00:41:15,964 --> 00:41:17,665
Gyerünk! Gyorsabban!
695
00:41:30,181 --> 00:41:32,083
- Ott vannak!
- Rendben, látom.
696
00:41:33,384 --> 00:41:35,954
- Még mindig a nyomunkban vannak.
- Van kamera a telefonodban?
697
00:41:36,054 --> 00:41:38,290
Nem, elromlott.
698
00:41:38,390 --> 00:41:39,825
Add a deszkát!
699
00:41:43,930 --> 00:41:46,033
Kapaszkodjatok,
áthajtunk a piroson.
700
00:41:56,611 --> 00:41:58,247
Be tudsz törni
a rendőrségi adatbázisba...
701
00:41:58,347 --> 00:42:00,650
hogy leszedd a képet,
amit a közlekedési kamera készített?
702
00:42:00,750 --> 00:42:02,051
Oki-doki.
703
00:42:02,151 --> 00:42:03,320
Meg tudod csinálni?
704
00:42:03,420 --> 00:42:06,256
Persze, hogy meg, csak nem szeretem,
ha valaki feltételezi, hogy meg tudom.
705
00:42:06,890 --> 00:42:08,526
Nagyon köszönöm, Riley.
706
00:42:31,853 --> 00:42:33,021
Vedd el!
707
00:42:36,192 --> 00:42:37,493
Állj! Állj meg!
708
00:42:58,418 --> 00:43:00,253
- Megtalálta.
- Mi az?
709
00:43:00,354 --> 00:43:02,657
Nem tudom, de a miénk.
Menjünk!
710
00:43:07,695 --> 00:43:08,763
WASHINGTON D.C.
711
00:43:11,733 --> 00:43:12,834
Abigail!
712
00:43:12,934 --> 00:43:14,370
Szia, Patrick!
713
00:43:15,538 --> 00:43:17,373
Jó újra együtt látni titeket.
714
00:43:17,473 --> 00:43:19,710
Pedig nem vagyunk.
715
00:43:19,810 --> 00:43:23,247
Pedig már kezdtem örülni, hogy
végre kikerülnek a dobozok a házból.
716
00:43:32,224 --> 00:43:33,993
Nem tudom elolvasni az egészet,
717
00:43:34,093 --> 00:43:36,330
de egyet megmondhatok,
718
00:43:36,897 --> 00:43:40,000
ezek határozottan kolonizálás előtti
natív amerikai jelölések.
719
00:43:40,100 --> 00:43:41,803
Akkor simán 500 éves.
720
00:43:42,036 --> 00:43:43,338
Simán.
721
00:43:47,309 --> 00:43:50,212
Egy jelet felismerek.
722
00:43:50,646 --> 00:43:53,350
Ezt nézzétek!
Tudjátok, mi ez?
723
00:43:53,450 --> 00:43:55,352
Valami szent naptár?
Nem tudom.
724
00:43:55,785 --> 00:43:58,422
Ez Cibola jele.
725
00:43:58,990 --> 00:44:00,224
Cibola.
726
00:44:01,792 --> 00:44:03,161
Az arany város.
727
00:44:04,129 --> 00:44:05,564
Az arany város.
728
00:44:08,468 --> 00:44:12,572
"1527-ben egy spanyol hajó
süllyedt el Florida partjainál.
729
00:44:12,672 --> 00:44:14,441
Csak 4 túlélője volt.
730
00:44:14,541 --> 00:44:16,977
Az egyikük egy
Esteban nevű rabszolga,
731
00:44:17,077 --> 00:44:19,514
megmentette a helyi törzs főnökét.
732
00:44:19,614 --> 00:44:22,384
Jutalmául elvitték a szent városukba,
733
00:44:22,484 --> 00:44:24,452
a városba, mely színtiszta
aranyból épült.
734
00:44:26,289 --> 00:44:29,326
Később, mikor Esteban
újra megpróbálta megtalálni a várost,
735
00:44:29,727 --> 00:44:31,028
nem sikerült neki.
736
00:44:31,261 --> 00:44:32,596
A legenda terjedt,
737
00:44:32,696 --> 00:44:36,134
és minden felfedező az Új világba
jött, hogy a várost keresse.
738
00:44:37,035 --> 00:44:39,137
Amikor Custer tábornok kereste
a kincset,
739
00:44:39,237 --> 00:44:42,207
és mikor elvesztették
a csatát Little Big Hornnál,
740
00:44:42,374 --> 00:44:43,742
világossá vált,
741
00:44:43,842 --> 00:44:45,544
senki sem talál rá soha.
742
00:44:50,984 --> 00:44:52,353
Ben, el tudod képzelni,
743
00:44:52,453 --> 00:44:55,957
ha a Konföderáció rátalál
az arany városra?
744
00:44:56,591 --> 00:44:57,960
Istenem!
745
00:44:59,261 --> 00:45:00,629
Beszélnem kell vele!
746
00:45:05,117 --> 00:45:06,485
És te velem jössz!
747
00:45:06,585 --> 00:45:07,553
Nem!
748
00:45:08,922 --> 00:45:10,490
Senki más nem tudja lefordítani.
749
00:45:10,591 --> 00:45:12,292
Van más is, sokan vannak.
750
00:45:12,392 --> 00:45:15,363
Ősi natív amerikait?
Ő a legjobb.
751
00:45:15,730 --> 00:45:16,965
- Kicsoda?
- Nézd, Ben,
752
00:45:17,065 --> 00:45:18,299
nem mehetek veled.
753
00:45:18,399 --> 00:45:20,569
Már legalább 25 éve.
754
00:45:20,736 --> 00:45:21,704
32.
755
00:45:23,138 --> 00:45:24,573
Olyan rég?
756
00:45:25,075 --> 00:45:28,979
Oka van,
hogy nem beszéltünk 32 évig.
757
00:45:29,145 --> 00:45:30,648
Nincs bennünk semmi közös.
758
00:45:30,748 --> 00:45:31,716
Én?
759
00:45:32,216 --> 00:45:36,054
Persze, te. És biztos vagyok benne,
hogy ugyanolyan büszke rád, mint én.
760
00:45:36,221 --> 00:45:38,724
- Kicsoda?
- Az anyja.
761
00:45:38,824 --> 00:45:41,126
MARYLANDI EGYETEM
762
00:45:41,694 --> 00:45:43,663
Nyugodj meg, nem lesz semmi baj.
763
00:45:43,763 --> 00:45:45,798
Persze, nézzük a jó oldalát.
764
00:45:45,899 --> 00:45:49,603
Régen volt már, talán elvesztette
a memóriáját és fel sem ismer.
765
00:45:50,304 --> 00:45:51,872
Utálom!
766
00:45:53,775 --> 00:45:55,277
Jó helyen járunk.
767
00:45:58,781 --> 00:46:01,684
Én most nem kerülnék
a tűz közelébe, srácok.
768
00:46:01,784 --> 00:46:03,620
- Szia, anya!
- Benjamin!
769
00:46:03,720 --> 00:46:06,823
Abigail! Micsoda meglepetés!
Szia, kedvesem!
770
00:46:06,924 --> 00:46:07,891
Szia!
771
00:46:11,729 --> 00:46:15,234
Látod? Egy szótaggal is
szíven szúrna.
772
00:46:15,334 --> 00:46:17,169
- Nem, dehogy.
- Képes rá.
773
00:46:17,269 --> 00:46:20,240
Még két fogkefére sem
képes vigyázni.
774
00:46:20,340 --> 00:46:23,310
Nem én hagytam
a fogkeféket Marakeshben.
775
00:46:23,410 --> 00:46:26,180
Mindkettőt beraktam az neszesszerbe,
ahogy utasítottál.
776
00:46:26,280 --> 00:46:28,716
És ahhoz is ragaszkodtál,
777
00:46:28,816 --> 00:46:30,518
hogy én rakodjak a taxiba.
778
00:46:30,618 --> 00:46:32,120
Nem ragaszkodtam hozzá.
Én pakoltam be.
779
00:46:32,287 --> 00:46:33,655
Kivéve a neszesszert!
780
00:46:33,755 --> 00:46:36,860
Az neszesszer az nem poggyász,
hanem a bőröndben van a helye.
781
00:46:36,960 --> 00:46:38,661
És ki volt a főnök a pakolásnál?
782
00:46:38,761 --> 00:46:40,997
Nem tudtam betenni
a bőröndbe a neszesszert,
783
00:46:41,097 --> 00:46:43,400
mert tele volt szőnyegekkel.
784
00:46:43,500 --> 00:46:45,669
Mert azt hitted,
hogy titkosírás van beléjük hímezve.
785
00:46:45,769 --> 00:46:48,139
- Micsoda ostobaság.
- És az is volt hímezve.
786
00:46:48,907 --> 00:46:51,676
- 6 műbőr táska volt...
- Anya!
787
00:46:53,846 --> 00:46:55,882
Meg kéne ezt nézned.
788
00:46:57,650 --> 00:46:59,419
- Milyen kép ez?
- Nagyon érdekes.
789
00:46:59,519 --> 00:47:01,021
Szerintünk olmec lehet.
790
00:47:01,121 --> 00:47:02,222
Ó, igen!
791
00:47:03,323 --> 00:47:06,027
Igen, határozottan régi.
792
00:47:06,394 --> 00:47:09,231
Reméltük, hogy le tudnád fordítani.
793
00:47:10,266 --> 00:47:11,567
Hát persze, hogy remélted.
794
00:47:14,136 --> 00:47:17,641
Ez nem valami újabb
kincsvadászat, ugye?
795
00:47:17,741 --> 00:47:20,645
Anya, ez most nagyon fontos.
796
00:47:22,480 --> 00:47:24,982
Rendben, nézzük csak!
797
00:47:25,684 --> 00:47:29,187
Ez a jel azt jelenti, "madár".
798
00:47:29,288 --> 00:47:30,389
Ezzel együtt meg:
799
00:47:36,095 --> 00:47:37,531
"nemes madár".
800
00:47:37,631 --> 00:47:40,668
"Keresd meg a nemes madarat,
hagyd, hogy kezedet fogja,
801
00:47:40,768 --> 00:47:44,072
így utat enged a szent templomhoz".
802
00:47:50,646 --> 00:47:53,884
Szerintetek ez Cibola kincsestérképe,
nem igaz?
803
00:47:54,251 --> 00:47:56,086
Nem hisszük, tényleg az.
804
00:47:56,186 --> 00:48:00,425
Nem, ez nem azt jelenti, hogy Cibola,
hanem azt, hogy "a világ közepe".
805
00:48:00,925 --> 00:48:02,595
Tudod, régen szeretted ezt.
806
00:48:02,696 --> 00:48:04,797
- Egy kincsvadászaton lett szerelmes
belém. - Dehogy volt szerelem!
807
00:48:04,896 --> 00:48:08,167
Csak röpke izgatottság
az adrenalintól és a tequilától.
808
00:48:08,267 --> 00:48:10,036
Azóta is próbálom jóvátenni.
809
00:48:10,136 --> 00:48:13,707
A kincsvadászat kifizetődött.
Már ha olvasol még újságot.
810
00:48:13,807 --> 00:48:15,710
Annak semmi köze hozzád,
csak Benhez.
811
00:48:15,810 --> 00:48:18,179
Ben találta meg a kincset.
Te semmit sem csináltál!
812
00:48:18,279 --> 00:48:20,515
Patrick, Emily, kérem!
813
00:48:20,616 --> 00:48:23,118
Nem találhatnánk ki,
mi van a lapon?
814
00:48:26,022 --> 00:48:27,457
Nem fog menni, attól tartok.
815
00:48:28,091 --> 00:48:30,528
Ezeknek a jeleknek
csak egy része van meg.
816
00:48:31,029 --> 00:48:32,930
Szóval csak egy fél
kincses térképetek van.
817
00:48:33,497 --> 00:48:34,865
Sajnálom.
818
00:48:35,766 --> 00:48:37,135
Nem mintha meglepne.
819
00:48:39,771 --> 00:48:41,740
Legalább tudjuk,
hol a térkép másik fele.
820
00:48:42,575 --> 00:48:43,609
Hogy?
821
00:48:44,443 --> 00:48:46,546
Tudjuk, hol van?
Miért nem mondtad?
822
00:48:46,646 --> 00:48:49,283
Mert szokásod túlreagálni!
823
00:48:53,254 --> 00:48:54,555
Sajnálom.
824
00:48:54,789 --> 00:48:56,223
Én is.
825
00:48:56,657 --> 00:48:57,692
És hol van?
826
00:48:57,792 --> 00:49:02,297
Párizsban az állt a szobron:
"Az ikrek elszántan állnak".
827
00:49:02,464 --> 00:49:06,102
Úgy gondoljuk a térkép
a két Resolute asztalban van.
828
00:49:06,202 --> 00:49:07,770
A Resolute asztal.
829
00:49:07,870 --> 00:49:09,640
Az a Resolute asztal?
830
00:49:09,740 --> 00:49:11,375
Az elnöki asztal?
831
00:49:12,209 --> 00:49:14,778
Milyen elnök?
A mi elnökünk?
832
00:49:15,280 --> 00:49:16,915
Sajnos igen.
833
00:49:17,148 --> 00:49:18,383
Ezek szerint...
834
00:49:18,483 --> 00:49:19,918
nekünk most...
835
00:49:21,220 --> 00:49:22,455
a Fehér Házba?
836
00:49:23,623 --> 00:49:24,991
Az ovális terembe,
837
00:49:25,891 --> 00:49:27,327
hogy pontosak legyünk.
838
00:49:29,763 --> 00:49:31,532
Ezt miért is reagálnám túl?
839
00:49:36,137 --> 00:49:37,973
Én nem erre jelentkeztem.
840
00:49:38,073 --> 00:49:39,975
Nem koncentrálhatnánk
a problémánkra?
841
00:49:42,077 --> 00:49:43,112
Köszönöm.
842
00:49:47,150 --> 00:49:48,852
Korai prekolumbián.
843
00:49:49,219 --> 00:49:51,455
- Le tudja fordítani?
- Viccel velem?
844
00:49:51,555 --> 00:49:54,793
Ez egy kihalt,
elképesztően ritka nyelv.
845
00:49:54,893 --> 00:49:57,662
Már csak alig páran tanulmányozzák.
846
00:49:57,762 --> 00:49:59,065
Hol találhatjuk meg őket?
847
00:50:00,099 --> 00:50:03,069
Egy egyetemen, gondolom.
De csak a fele van meg.
848
00:50:03,169 --> 00:50:04,203
Hogy érti?
849
00:50:05,105 --> 00:50:06,673
Ezek a jelek itt...
850
00:50:07,374 --> 00:50:08,542
el lettek vágva.
851
00:50:08,642 --> 00:50:11,279
Több is van?
Hogy találjuk meg?
852
00:50:11,646 --> 00:50:14,682
Nekünk nem kell.
Gates majd megszerzi.
853
00:50:15,049 --> 00:50:19,288
A Resolute asztal
az ovális terem déli falánál van.
854
00:50:19,388 --> 00:50:20,957
Ezt nézzétek!
855
00:50:21,725 --> 00:50:23,760
Kis ajtó az asztal elején.
856
00:50:23,860 --> 00:50:27,164
Roosevelt helyezte oda,
hogy ne lehessen látni a tolókocsit.
857
00:50:27,265 --> 00:50:30,034
Srácok, ezt nézzétek!
858
00:50:30,134 --> 00:50:32,037
HÚSVÉTI ÜNNEP
A FEHÉR HÁZ PÁZSITJÁN
859
00:50:32,137 --> 00:50:33,238
Ez működhet.
860
00:50:33,338 --> 00:50:37,243
Abigail, azt hiszem,
épp ideje randiznod az új barátoddal.
861
00:50:38,944 --> 00:50:40,411
Igazad van.
862
00:50:42,950 --> 00:50:45,719
Remélem, élvezik
a húsvéti ünnepséget.
863
00:50:46,420 --> 00:50:50,325
Délután 2 órakor tojásfestés is
lesz a programok között.
864
00:50:51,893 --> 00:50:53,663
Connor van a nyuszi jelmezben?
865
00:50:53,963 --> 00:50:55,531
Köszönöm.
866
00:50:55,898 --> 00:50:58,534
Még sosem voltam ilyen partin.
Nagyon tetszik.
867
00:50:59,034 --> 00:51:00,804
Ja, imádom.
868
00:51:02,305 --> 00:51:03,473
Hé, várj csak!
869
00:51:03,573 --> 00:51:06,477
A te ükapád ölte meg
Lincoln elnököt.
870
00:51:06,577 --> 00:51:09,013
Nem. Az John Wilkes Booth volt.
871
00:51:09,113 --> 00:51:11,283
Eisenschiml szerint
Booth csak eszköz volt
872
00:51:11,516 --> 00:51:14,753
egy olyan összeesküvésben, melyben
még Lincoln emberei is benne voltak.
873
00:51:14,853 --> 00:51:15,755
Röhejes.
874
00:51:15,855 --> 00:51:19,359
Eisenschiml mindezt felszínes kutatás
és hibás feltételezések alapján mondja.
875
00:51:19,525 --> 00:51:20,226
Tényleg?
876
00:51:20,326 --> 00:51:23,430
Akkor miért van, hogy Lincoln testőre
elhagyta a posztját aznap este?
877
00:51:23,530 --> 00:51:26,701
Mert Lincoln elnököt
sosem kísérték el a testőrei,
878
00:51:26,801 --> 00:51:28,503
amikor színházba ment,
jól figyelsz?
879
00:51:28,603 --> 00:51:30,372
Pláne nem nagypénteken.
880
00:51:30,472 --> 00:51:32,775
Hogy magyarázza, hogy
Washington minden hídja le volt zárva,
881
00:51:32,875 --> 00:51:34,777
kivéve egyet,
882
00:51:34,877 --> 00:51:36,779
melyen Booth megszökött?
883
00:51:36,879 --> 00:51:39,783
Na jó, most menj,
te lehetetlen kölök, menj!
884
00:51:41,351 --> 00:51:44,055
Mi a baj az Államok oktatásával?
885
00:51:47,091 --> 00:51:48,994
Úgy örülök, hogy mégis eljöttél...
886
00:51:49,828 --> 00:51:51,063
Gates-szel.
887
00:51:52,164 --> 00:51:53,866
Csak egymásba futottunk.
888
00:51:58,104 --> 00:51:59,740
Na, nem kérdezed meg?
889
00:51:59,840 --> 00:52:01,409
- Mit kérdezzen meg?
- Semmit.
890
00:52:01,509 --> 00:52:02,610
Nem, tényleg, mit?
891
00:52:02,710 --> 00:52:04,612
Tényleg nem szeretnék
kellemetlenséget.
892
00:52:04,980 --> 00:52:07,482
Ezt úgy érti,
893
00:52:07,582 --> 00:52:09,685
hogy szerinte nem vagy képes rá.
894
00:52:10,252 --> 00:52:13,022
- Mire nem vagyok képes?
- Megmutatni az ovális termet.
895
00:52:13,122 --> 00:52:17,027
- Nem, tudom, hogy túl nagy kérés.
- Nem, ez...
896
00:52:18,662 --> 00:52:20,164
- Meg tudom mutatni.
- Tényleg?
897
00:52:20,264 --> 00:52:21,165
Látod?
898
00:52:21,666 --> 00:52:23,234
Tényleg?
899
00:52:23,334 --> 00:52:25,036
Ez olyan baró, Connor.
900
00:52:25,136 --> 00:52:27,573
Mindig is látni akartam
az ovális termet.
901
00:52:27,673 --> 00:52:29,308
Connor a menő.
902
00:52:29,742 --> 00:52:32,979
Hát itt lennénk.
903
00:52:35,615 --> 00:52:37,517
Empire-bútorok,
904
00:52:38,086 --> 00:52:40,121
és ez a mintázat.
Imádom.
905
00:52:42,090 --> 00:52:44,860
Lenyűgöző érzés, nemde?
Itt állni.
906
00:52:44,960 --> 00:52:47,596
- Igen. Lenyűgöző, mi?
- Azt ne...
907
00:52:48,097 --> 00:52:49,265
Bocsi.
908
00:52:51,701 --> 00:52:52,602
Ó, ez a...
909
00:52:54,037 --> 00:52:55,539
a Resolute asztal.
910
00:52:56,040 --> 00:52:59,945
Felismerhető a fotóról, mely az
ifjú JFK Jr.-ról készült,
911
00:53:00,045 --> 00:53:01,947
amint az asztal alatt játszik,
míg az apja dolgozik.
912
00:53:02,314 --> 00:53:03,348
Csodás.
913
00:53:03,782 --> 00:53:06,686
De... sokan nem tudják,
914
00:53:06,786 --> 00:53:10,356
hogy ennek az asztalnak
van egy párja a Buckingham palotában.
915
00:53:10,456 --> 00:53:12,493
- Hát nem érdekes?
- Nagyon is.
916
00:53:12,593 --> 00:53:14,495
Hayes óta minden elnök...
917
00:53:14,595 --> 00:53:17,699
használta, kivéve Johnsont és Nixont.
918
00:53:17,799 --> 00:53:19,300
Ó, és persze Ford.
919
00:53:19,467 --> 00:53:20,301
Nem.
920
00:53:20,668 --> 00:53:21,904
De.
921
00:53:22,004 --> 00:53:23,839
- Nem.
- De.
922
00:53:24,006 --> 00:53:24,840
Abigail!
923
00:53:25,408 --> 00:53:26,776
Elvesztetted a fülbevalód?
924
00:53:28,345 --> 00:53:30,447
Igen.
925
00:53:30,747 --> 00:53:33,785
Connor, ez még a nagymamámé volt.
926
00:53:33,885 --> 00:53:35,920
Akkor meg kellene keresnünk.
927
00:53:36,087 --> 00:53:37,655
Nem lenne jó,
ha valaki találna egy fülbevalót,
928
00:53:37,755 --> 00:53:40,526
az ovális teremben,
ami nem a First Lady-é.
929
00:53:40,626 --> 00:53:42,061
Nyomos érv,
930
00:53:42,161 --> 00:53:44,464
főleg, hogy nem is
szabadna itt lennünk.
931
00:53:44,564 --> 00:53:47,534
Miért nem jössz ide,
932
00:53:47,634 --> 00:53:48,802
hogy megnézzük?
933
00:53:50,771 --> 00:53:52,139
Én majd megnézem itt.
934
00:54:01,651 --> 00:54:03,086
Szerinted itt eshetett le?
935
00:54:03,453 --> 00:54:04,420
Igen.
936
00:54:10,794 --> 00:54:11,963
Talán itt.
937
00:54:13,264 --> 00:54:14,432
Lehetséges.
938
00:54:29,350 --> 00:54:30,985
Le akartál ülni a szófára.
939
00:54:31,686 --> 00:54:33,322
Ó, a nyuszik!
940
00:54:40,296 --> 00:54:41,531
Megtaláltad!
941
00:54:43,299 --> 00:54:44,535
Úgy néz ki.
942
00:54:54,379 --> 00:54:55,948
Nagyon köszönöm!
943
00:54:59,118 --> 00:55:01,021
Te vagy a legjobb.
944
00:55:20,677 --> 00:55:21,845
Köszönöm.
945
00:55:28,687 --> 00:55:30,989
- Üres volt.
- Valaki kivette.
946
00:55:31,090 --> 00:55:34,327
Az ország legbriliánsabb elméi
ültek annál az asztalnál.
947
00:55:34,427 --> 00:55:36,863
- Ezt nézzétek.
- Egy térképet csak megtalálnak.
948
00:55:37,030 --> 00:55:39,066
Egy jel lett a fába pecsételve.
949
00:55:39,166 --> 00:55:40,601
Az elnöki pecsét.
950
00:55:40,701 --> 00:55:42,269
Ez nem az elnöki pecsét.
951
00:55:42,369 --> 00:55:46,141
A sas egy tekercset tart,
és nem olajágat.
952
00:55:46,441 --> 00:55:47,943
Nem tudom, mi lehet ez.
953
00:55:48,043 --> 00:55:49,277
Akkor most mi lesz?
954
00:55:49,378 --> 00:55:50,747
Senki sem olvasta a könyvemet?
955
00:55:52,582 --> 00:55:54,884
A sas tekerccsel a karmai közt.
956
00:55:55,252 --> 00:55:57,087
- Tudod, mit jelent?
- Ja.
957
00:55:57,321 --> 00:55:59,223
Ez olyasvalami,
amit én mondhatok el nektek.
958
00:56:00,190 --> 00:56:01,960
Valami, amit megmutathatok,
959
00:56:02,994 --> 00:56:04,295
a könyvemben.
960
00:56:10,403 --> 00:56:12,639
Még csak fel sem bontottad?
961
00:56:12,739 --> 00:56:14,174
Költöztem éppen.
962
00:56:14,341 --> 00:56:15,842
13. fejezet.
963
00:56:18,613 --> 00:56:20,581
AZ ELNÖK TITKOS KÖNYVE
964
00:56:20,681 --> 00:56:22,316
Az elnök titkos könyve?
965
00:56:22,418 --> 00:56:24,920
"Az elnök titkos könyve".
966
00:56:25,354 --> 00:56:29,192
Dokumentumok gyűjteménye
elnököknek...
967
00:56:29,292 --> 00:56:32,662
elnököktől, csakis elnökök láthatják.
968
00:56:32,962 --> 00:56:36,467
Itt most nem csak
JFK-ről van szó, srácok.
969
00:56:36,567 --> 00:56:40,472
A hiányzó 18 percről
a Watergate magnófelvételből.
970
00:56:41,506 --> 00:56:43,341
Leszállt az Apollo a Holdra?
971
00:56:43,708 --> 00:56:45,678
Leszállt? Igen?
972
00:56:46,045 --> 00:56:47,413
És a főnyeremény:
973
00:56:48,314 --> 00:56:49,682
az 51-es körzet.
974
00:56:49,917 --> 00:56:52,953
Ugyan, Riley! Az csak egy legenda.
975
00:56:53,053 --> 00:56:54,288
Tényleg az, Abigail?
976
00:56:54,922 --> 00:56:55,957
Tényleg?
977
00:56:56,925 --> 00:56:58,093
Totális...
978
00:56:58,193 --> 00:56:59,494
Őrültség?
979
00:57:00,261 --> 00:57:04,366
Mert eddig úgy tudtam,
hogy pont az őrültségekből élünk.
980
00:57:04,467 --> 00:57:05,768
Igaza van.
981
00:57:06,269 --> 00:57:07,504
Feladom.
982
00:57:09,456 --> 00:57:10,490
Ugyanaz a jel.
983
00:57:10,590 --> 00:57:13,494
Az információ szabad áramlásának
törvénye miatt került ki, 1966-ban.
984
00:57:13,594 --> 00:57:15,763
A sas és a tekercs...
985
00:57:15,997 --> 00:57:19,768
az elnök könyvének titkos jele.
986
00:57:20,268 --> 00:57:22,839
Azt mondod, bármi is volt
azon a táblán,
987
00:57:22,939 --> 00:57:25,842
az most az elnök
titkos könyvében van?
988
00:57:30,214 --> 00:57:32,116
Amikor te próbálsz meggyőzni,
989
00:57:33,350 --> 00:57:36,855
kevesebb bizonyítékkal is
mindig hiszek neked.
990
00:57:41,560 --> 00:57:43,329
A sas a tekerccsel?
991
00:57:45,832 --> 00:57:48,935
Az összeesküvés elméleteket szövők
gyakorta szeretik hinni,
992
00:57:49,036 --> 00:57:51,005
hogy ez az elnök titkos könyvének
a szimbóluma.
993
00:57:51,105 --> 00:57:52,674
Megvette Riley könyvét?
994
00:57:53,908 --> 00:57:56,078
A barátja ír egy könyvet
az összeesküvésekről,
995
00:57:56,178 --> 00:57:58,547
- és azt hiszi, nem tudunk róla?
- De igaz?
996
00:57:58,947 --> 00:58:01,451
Tényleg van az elnöknek
egy titkos könyve?
997
00:58:08,292 --> 00:58:09,660
Szereti a kacsákat?
998
00:58:12,964 --> 00:58:14,265
Létezik a könyv.
999
00:58:15,900 --> 00:58:17,670
És miért idekint közli?
1000
00:58:18,838 --> 00:58:21,007
Mert odabent
szövetségi ügynök vagyok.
1001
00:58:21,574 --> 00:58:23,944
De itt barátként beszélek magával,
Ben.
1002
00:58:24,044 --> 00:58:25,812
Hol őrzik az elnöki könyvet?
1003
00:58:26,179 --> 00:58:28,015
Csak a jelenlegi elnök tudja.
1004
00:58:28,516 --> 00:58:30,618
A könyv elnökről száll elnökre,
1005
00:58:30,918 --> 00:58:33,021
és mind saját rejtekhelyet
talál neki.
1006
00:58:33,121 --> 00:58:35,157
Maga az FBI.
Nem tudja megszerezni?
1007
00:58:35,658 --> 00:58:38,427
Az egyetlen módja, hogy lássa azt
a könyvet, ha megválasztják elnöknek.
1008
00:58:39,796 --> 00:58:41,164
Bármi megeshet.
1009
00:58:42,932 --> 00:58:45,303
Csak pár percre van szükségem vele.
1010
00:58:46,070 --> 00:58:47,638
Pár perc? Igazán?
1011
00:58:48,205 --> 00:58:51,176
Hacsak nem mész hozzá az elnökhöz,
1012
00:58:51,276 --> 00:58:52,644
sosem kapsz pár percet.
1013
00:58:52,744 --> 00:58:55,247
Nem, ha körbeveszik az emberek,
csak ha egyedül lesz.
1014
00:58:55,347 --> 00:58:57,650
És mégis, hogy lesz egyedül az elnök?
1015
00:58:57,750 --> 00:59:00,920
A polgárháború előtt
az államok nem voltak egységesítve.
1016
00:59:01,555 --> 00:59:04,992
Az emberek többes számmal
illették az államokat.
1017
00:59:05,626 --> 00:59:07,462
Egészen a háború végéig,
1018
00:59:07,762 --> 00:59:10,465
onnantól egy országként utaltak rá.
1019
00:59:12,167 --> 00:59:13,536
Lincoln alatt...
1020
00:59:15,171 --> 00:59:16,672
egy nemzetté vált.
1021
00:59:16,772 --> 00:59:19,076
És Lincoln az életével fizetett érte.
1022
00:59:19,176 --> 00:59:20,410
Csakúgy, mint Thomas Gates.
1023
00:59:20,510 --> 00:59:21,678
Így van.
1024
00:59:22,779 --> 00:59:24,015
Az életével.
1025
00:59:25,450 --> 00:59:26,551
Szóval...
1026
00:59:27,719 --> 00:59:29,488
hogy maradok vele kettesben?
1027
00:59:33,058 --> 00:59:34,494
Elrabolom.
1028
00:59:36,396 --> 00:59:39,032
Elrabolom az Egyesült Államok
elnökét.
1029
00:59:42,670 --> 00:59:44,372
- Azt nem lehet.
- Az apád vagyok.
1030
00:59:44,472 --> 00:59:47,843
Erre mégis hogyan reagáljak?
Nem teheted tönkre az életed.
1031
00:59:47,943 --> 00:59:49,378
Neked elment az eszed?
1032
00:59:49,878 --> 00:59:51,249
Ha olvastad volna a könyvemet,
1033
00:59:51,350 --> 00:59:53,550
tudhatnád, hogy meg se
közelítheted azt a könyvet.
1034
00:59:53,683 --> 00:59:55,785
Mégis hogy tervezed kivitelezni?
1035
00:59:57,021 --> 00:59:58,789
Mount Vernon járt a fejemben.
1036
01:00:00,024 --> 01:00:00,858
Hogy?
1037
01:00:01,425 --> 01:00:02,327
Benne vagyok.
1038
01:00:02,727 --> 01:00:05,196
A FEHÉR HÁZ SAJTÓIRODÁJA
Uram, máshol kell tartanunk
az elnök születésnapját.
1039
01:00:05,296 --> 01:00:08,067
Egy történész azt állítja,
hogy a Spencer hotelben...
1040
01:00:08,167 --> 01:00:10,536
gyülekezett a Ku Klux Klan
a késői 1800-as években.
1041
01:00:10,903 --> 01:00:12,338
Megbizonyosodtak róla, hogy igaz-e?
1042
01:00:12,438 --> 01:00:14,741
Uram, a Washington Gazette van
a vonalban.
1043
01:00:14,841 --> 01:00:18,346
Azt akarják tudni, hogy az elnök hogyan
vélekedik a bevándorló kisebbségekről.
1044
01:00:18,446 --> 01:00:19,347
Az nem számít, hogy igaz-e.
1045
01:00:19,447 --> 01:00:21,215
Hozza a listát az alternatívákról!
1046
01:00:21,316 --> 01:00:22,417
Patty, mid van?
1047
01:00:22,517 --> 01:00:24,486
Igen, tudom, hogy hirtelen jött.
1048
01:00:24,787 --> 01:00:28,157
De csőtörés van a hotelben,
amit lefoglaltunk.
1049
01:00:29,125 --> 01:00:31,027
Minden tele van vízzel.
1050
01:00:31,127 --> 01:00:33,296
200 emberrel buliznánk.
1051
01:00:33,396 --> 01:00:34,632
A Gunston Hallban.
1052
01:00:34,732 --> 01:00:36,100
A Monticello foglalt.
1053
01:00:36,200 --> 01:00:38,302
Csakúgy a Gunston Hall
és Tudor Place is.
1054
01:00:38,669 --> 01:00:41,773
Csak a Denby Hotel elérhető
és Mount Vernon.
1055
01:00:41,873 --> 01:00:44,576
Most életet mentett.
1056
01:00:44,676 --> 01:00:46,045
A Denby jó hely.
1057
01:00:46,145 --> 01:00:49,382
Baj van, épp lefoglalták.
Már csak Mount Vernon maradt.
1058
01:00:49,482 --> 01:00:51,785
Foglalja le, mielőtt még
más teszi meg.
1059
01:00:54,021 --> 01:00:56,256
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT
ELNÖK ÚR
1060
01:00:56,358 --> 01:00:58,793
Hadd mondjam el,
milyen megtiszteltetés itt lenni,
1061
01:00:58,893 --> 01:01:01,931
és azt mondani:
"Boldog születésnapot, Elnök úr".
1062
01:01:04,500 --> 01:01:06,869
MOUNT VERNON, VIRGINIA
1063
01:01:31,687 --> 01:01:33,722
- Jó estét, uram.
- Jó estét.
1064
01:01:33,822 --> 01:01:36,323
Tisztában van vele, hogy
korlátozott területen tartózkodik?
1065
01:01:36,624 --> 01:01:38,793
Mindig is horgásztam, fiam.
1066
01:01:38,893 --> 01:01:42,396
Az lehet, de ki kell parancsolnom
a vízből.
1067
01:01:47,300 --> 01:01:51,603
Tisztában van a horgászati törvény
1. paragrafusának 25. bekezdésével?
1068
01:01:54,164 --> 01:01:56,533
Tisztában van vele, uram,
hogy jogomban áll...
1069
01:01:56,633 --> 01:01:59,001
bevinni a következő 48 órára
bárminemű ok nélkül?
1070
01:01:59,668 --> 01:02:04,439
Már megyek is oda, ahonnan jöttem,
ahogy csak lehetséges.
1071
01:02:11,679 --> 01:02:15,315
Akkor se tudom, hogy kell ezt viselni,
amikor rendesen meghívnak egy partira.
1072
01:02:25,224 --> 01:02:28,060
Este 8-as ellenőrzés.
11-es pont.
1073
01:02:28,160 --> 01:02:30,061
Minden rendben.
A terület biztosítva.
1074
01:02:31,162 --> 01:02:34,132
Nem látott egy sötét, jóképű
alakot erre jönni?
1075
01:02:34,232 --> 01:02:36,134
Együtt mentünk inni,
erre felszívódott.
1076
01:02:36,234 --> 01:02:37,334
Nem, uram.
1077
01:02:37,968 --> 01:02:39,669
Ma mindenki faképnél hagy!
1078
01:02:46,308 --> 01:02:48,477
Jó estét, Exelenciája.
1079
01:02:49,512 --> 01:02:50,546
Üdv!
1080
01:02:50,646 --> 01:02:53,548
Miniszterelnök úr,
jó újra az Államokban látni.
1081
01:02:54,182 --> 01:02:56,551
Ezzel a kampány mértéklésére utalok,
1082
01:02:56,651 --> 01:02:58,153
nem éri meg...
1083
01:02:58,253 --> 01:02:59,487
Boldog születésnapot, elnök úr.
1084
01:02:59,654 --> 01:03:02,022
Ben Gates.
A templomosok kincse?
1085
01:03:02,122 --> 01:03:04,024
Persze, Ben Gates!
1086
01:03:04,124 --> 01:03:05,826
További jó szórakozást, elnök úr.
1087
01:03:05,926 --> 01:03:07,361
Nagyon köszönöm, egy élmény volt.
1088
01:03:07,461 --> 01:03:10,096
Szavakba sem tudom önteni,
milyen izgalommal tölt el,
1089
01:03:10,196 --> 01:03:11,898
hogy meghívtak ide ma este.
1090
01:03:11,998 --> 01:03:14,500
Tehát maga miatt lett annyi dolga
a titkosszolgálatnak.
1091
01:03:16,067 --> 01:03:17,102
Uram?
1092
01:03:17,202 --> 01:03:19,237
A nemrég kitudódott
származását illetően.
1093
01:03:19,337 --> 01:03:20,705
Ó, igen!
1094
01:03:20,806 --> 01:03:21,840
Folytassa!
1095
01:03:21,940 --> 01:03:23,374
Elnézést, uram, de...
1096
01:03:23,474 --> 01:03:26,177
tudom, hogy nagy tisztelője
George Washingtonnak,
1097
01:03:26,277 --> 01:03:28,846
és úgy gondoltam,
vetne erre egy pillantást.
1098
01:03:29,213 --> 01:03:30,914
Nézze csak meg.
1099
01:03:31,014 --> 01:03:34,784
Ez Mount Vernon térképe,
maga George Washington rajzolta.
1100
01:03:34,884 --> 01:03:37,387
Elnök úr, nagyon jól mondja.
1101
01:03:37,487 --> 01:03:39,321
Építészettörténelmet tanultam
a Yale-en.
1102
01:03:39,421 --> 01:03:41,190
Ezt nem tudtam.
1103
01:03:41,290 --> 01:03:43,058
A nagybácsikámé.
1104
01:03:43,158 --> 01:03:45,260
Egy szolga unokájától kapta,
akit úgy hívtak, Char...
1105
01:03:45,360 --> 01:03:46,527
Boldog születésnapot, elnök úr.
1106
01:03:46,627 --> 01:03:48,596
Ó, Frank, nagyon szépen köszönöm.
1107
01:03:48,696 --> 01:03:52,533
Charlotte, aki itt élt és dolgozott,
Mount Vernonben.
1108
01:03:53,101 --> 01:03:55,669
És mi most pont itt állunk, uram.
1109
01:03:55,769 --> 01:03:57,740
Ez a vonal pedig egy földalatti alagút,
1110
01:03:57,841 --> 01:04:00,341
egy menekülőút,
melyet sosem találtak meg.
1111
01:04:00,740 --> 01:04:01,907
Talán...
1112
01:04:02,674 --> 01:04:04,376
talán még mindig ott van?
1113
01:04:07,613 --> 01:04:11,315
- Csak egy módon tudhatjuk meg.
- Ha magunk nézzük meg.
1114
01:04:12,216 --> 01:04:13,584
Nekünk szabad olyat?
1115
01:04:14,151 --> 01:04:16,653
Mármint magának biztos.
Maga az elnök.
1116
01:04:17,287 --> 01:04:18,655
De magával mehetek?
1117
01:04:20,156 --> 01:04:22,826
- Maguk mindenhol ott vannak.
- Igen, uram.
1118
01:04:22,959 --> 01:04:24,860
Adna egy elemlámpát a barátomnak?
1119
01:04:24,960 --> 01:04:26,061
- Igen, uram.
- Köszönöm.
1120
01:04:27,029 --> 01:04:29,465
A térkép szerint...
1121
01:04:30,499 --> 01:04:31,734
Egy...
1122
01:04:32,967 --> 01:04:34,469
kettő. Itt lesz.
1123
01:04:34,569 --> 01:04:36,137
Igen, ennek kell lennie.
1124
01:04:38,039 --> 01:04:39,806
- Szabad?
- Nem kérdéses.
1125
01:04:44,044 --> 01:04:47,546
Nagyra értékelem,
ahogy végzi a munkáját,
1126
01:04:47,647 --> 01:04:49,749
de idelent nincsenek ellenségeim.
1127
01:04:50,449 --> 01:04:53,152
Az alagsorban.
Ebben a kis szobában.
1128
01:04:54,920 --> 01:04:56,221
Itt várok majd.
1129
01:05:07,064 --> 01:05:08,165
Itt van.
1130
01:05:12,268 --> 01:05:14,103
Ez George Washington jele.
1131
01:05:14,337 --> 01:05:16,105
Egy kicsit mégis más.
1132
01:05:16,205 --> 01:05:19,708
- Hogyan?
- A balták amilyen szögben állnak.
1133
01:05:20,542 --> 01:05:22,911
A térképen lévőkkel összehasonlítva,
1134
01:05:23,412 --> 01:05:26,380
melyek egy tökéletes V-t formálnak.
1135
01:05:32,553 --> 01:05:33,853
Rendben, mi van még?
1136
01:05:34,754 --> 01:05:36,323
A nyílhegy...
1137
01:05:39,092 --> 01:05:40,727
oldalra áll.
1138
01:05:48,633 --> 01:05:50,735
Jól vagyunk! Ne aggódjanak!
1139
01:05:55,907 --> 01:05:57,341
Így.
1140
01:05:58,375 --> 01:05:59,209
Jöjjön!
1141
01:06:05,314 --> 01:06:06,415
Elnök úr?
1142
01:06:07,783 --> 01:06:09,352
Rés a 9-es zónán!
1143
01:06:09,652 --> 01:06:10,553
Mi a..
1144
01:06:12,654 --> 01:06:14,756
Hívja Fairfaxet a SecTac 1-esen!
1145
01:06:14,856 --> 01:06:16,825
Mindent zárjanak le!
1146
01:06:17,726 --> 01:06:18,960
Gates, mit művel?
1147
01:06:19,059 --> 01:06:20,628
Sajnálom, elnök úr.
1148
01:06:20,728 --> 01:06:22,365
Fel kell tennem egy kérdést,
1149
01:06:22,966 --> 01:06:25,266
melyre csak akkor válaszolhat,
ha egyedül van.
1150
01:06:26,066 --> 01:06:27,266
Ketten bemegyünk!
1151
01:06:28,001 --> 01:06:31,504
Át kell törnünk a falat,
szerezzenek kalapácsokat!
1152
01:06:32,872 --> 01:06:34,907
Tom, keresse meg az alelnököt!
1153
01:06:36,141 --> 01:06:38,777
Valamikor az 1880-as évek után,
1154
01:06:38,877 --> 01:06:41,446
mikor a Resolute asztalt
elhelyezték az ovális teremben,
1155
01:06:41,546 --> 01:06:46,517
valamelyik elnökünk talált
egy titkos rekeszt az asztalban.
1156
01:06:46,617 --> 01:06:50,453
Egy tábla volt benne
natív amerikai írásjelekkel.
1157
01:06:50,687 --> 01:06:55,258
A Cibola kincses térképe,
a legendás arany városé.
1158
01:06:55,358 --> 01:06:57,660
Ezt mind azért csinálta,
hogy egy kincses térképről kérdezzen?
1159
01:06:57,760 --> 01:06:58,930
Az a térkép egy lehetséges kulcs,
1160
01:06:59,031 --> 01:07:01,031
hogy bizonyíthassam
Thomas Gates ártatlanságát.
1161
01:07:01,096 --> 01:07:05,600
Azt tudom, hogy a tábla
nincs a Resolute asztalban.
1162
01:07:05,700 --> 01:07:07,068
Már járt az asztalomnál is?
1163
01:07:07,168 --> 01:07:10,138
A tábla jelenlegi helyéről
pedig úgy hiszem,
1164
01:07:10,772 --> 01:07:13,006
az elnöki könyvben van elrejtve,
uram.
1165
01:07:16,109 --> 01:07:18,011
A könyv, melyről csak
az elnökeink tudnak,
1166
01:07:19,379 --> 01:07:21,614
és benne van minden nemzeti titkunk.
1167
01:07:26,452 --> 01:07:28,620
Ez a legnevetségesebb dolog,
amit valaha hallottam.
1168
01:07:29,054 --> 01:07:32,224
Láttam a pecsétet, uram.
1169
01:07:33,391 --> 01:07:34,960
Tudom, hogy létezik a térkép.
1170
01:07:37,194 --> 01:07:38,963
És nem árulja el a kiutat,
1171
01:07:39,063 --> 01:07:41,966
- hacsak meg nem kapja, amit akar.
- A kiút arra van,
1172
01:07:42,800 --> 01:07:44,167
és meg is mutatom.
1173
01:07:44,734 --> 01:07:46,636
Nem túl jó tárgyaló, igaz?
1174
01:07:47,604 --> 01:07:48,638
Nem, uram.
1175
01:07:49,405 --> 01:07:50,773
Elnök úr!
1176
01:07:50,874 --> 01:07:52,374
Hol vannak már a kalapácsok?
1177
01:07:58,146 --> 01:07:59,580
Nem értem, Gates.
1178
01:07:59,680 --> 01:08:02,183
Szinte önként vonul börtönbe,
1179
01:08:02,683 --> 01:08:04,785
csak hogy tisztázza az elődje nevét.
1180
01:08:05,419 --> 01:08:07,787
A kijárat ott van a lépcső alján.
1181
01:08:08,955 --> 01:08:11,992
Minden amim van,
az elődeimnek köszönhetem, uram.
1182
01:08:12,692 --> 01:08:16,128
Thomas Gates odaadással harcolt
utolsó leheletéig az országért,
1183
01:08:16,228 --> 01:08:18,397
hogy megállítsa a KGC-t.
1184
01:08:18,497 --> 01:08:22,066
Ha valaki életét adja egy országért,
úgy hiszem, az becsülendő.
1185
01:08:22,166 --> 01:08:24,135
"Odaadással harcolt utolsó
leheletéig"?
1186
01:08:24,969 --> 01:08:27,672
Lincoln volt a kedvenc elnököm,
ne vegye sértésnek.
1187
01:08:28,640 --> 01:08:32,142
Nem vettem.
Nekem is a kedvencem.
1188
01:08:33,844 --> 01:08:37,146
Tudom, hogy létezik a könyv,
a kérdésem:
1189
01:08:37,647 --> 01:08:40,683
Megengedi-e, hogy megnézzem?
1190
01:08:41,183 --> 01:08:43,819
Még ha létezne is ilyen dolog,
1191
01:08:43,986 --> 01:08:46,955
miből gondolja, hogy odaadnám?
1192
01:08:47,656 --> 01:08:49,291
Mert valószínűleg elvezet...
1193
01:08:49,391 --> 01:08:53,627
minden idők legnagyobb
natív amerikai kincséhez.
1194
01:08:54,061 --> 01:08:56,697
Egy hatalmas kulturális veszteség.
1195
01:08:57,131 --> 01:09:00,366
Visszaadhatja a leszármazottaknak.
1196
01:09:01,000 --> 01:09:04,637
Mert ön az Egyesült Államok
elnöke, uram.
1197
01:09:05,171 --> 01:09:06,876
Mert páratlan karakter,
1198
01:09:07,377 --> 01:09:09,476
mert felesküdött,
hogy védi az Alkotmányt,
1199
01:09:10,175 --> 01:09:12,511
mert nem mindegy, a történelem
hogyan emlékezik meg önről,
1200
01:09:13,078 --> 01:09:16,113
és mert úgy hiszem,
tiszteletre méltó ember, uram.
1201
01:09:18,349 --> 01:09:20,918
Az emberek nem hisznek már ebben.
1202
01:09:22,820 --> 01:09:24,320
Hinni szeretnének.
1203
01:09:46,439 --> 01:09:48,141
A legközelebbi út arra van.
1204
01:09:49,376 --> 01:09:51,411
Remélem megérti,
ha itt elválnak útjaink.
1205
01:09:55,914 --> 01:09:57,950
- Gates.
- Uram?
1206
01:09:58,784 --> 01:10:01,886
A következő beszélgetés
sosem történt meg.
1207
01:10:02,987 --> 01:10:04,689
A könyv létezik.
1208
01:10:06,057 --> 01:10:08,293
- Hol van?
- Hol tartana egy könyvet?
1209
01:10:08,393 --> 01:10:09,893
A Kongresszusi könyvtárban.
1210
01:10:10,861 --> 01:10:15,565
XY, 2-3-4-7-8-6.
1211
01:10:16,066 --> 01:10:16,966
Köszönöm, uram.
1212
01:10:17,934 --> 01:10:22,905
Szüksége lesz erre is:
3-7-9-4.
1213
01:10:23,005 --> 01:10:24,040
Értem.
1214
01:10:25,073 --> 01:10:26,241
És Gates...
1215
01:10:28,009 --> 01:10:28,910
Uram?
1216
01:10:29,277 --> 01:10:32,315
200 ember tudja, hogy akaratom
ellenére tartott ott,
1217
01:10:32,516 --> 01:10:34,216
nem mondhatom el nekik, miért.
1218
01:10:34,415 --> 01:10:36,450
Hacsak meg nem találja,
amit keres...
1219
01:10:36,550 --> 01:10:38,452
az elnök elrablásával vádolják.
1220
01:10:39,420 --> 01:10:40,920
Tudja, mit jelent.
1221
01:10:41,020 --> 01:10:43,990
Igen, uram.
Jól tudom, uram.
1222
01:10:47,826 --> 01:10:49,728
Tegyen meg egy szívességet.
1223
01:10:49,828 --> 01:10:51,530
Megtiszteltetés lenne, uram.
1224
01:10:51,763 --> 01:10:56,334
47. oldal.
Vessen rá egy pillantást!
1225
01:11:00,371 --> 01:11:03,272
Riley, találkozzunk 20 perc múlva
a Kongresszusi könyvtárnál!
1226
01:11:13,816 --> 01:11:14,917
Sadusky.
1227
01:11:17,619 --> 01:11:20,254
Az elnököt... micsoda?
1228
01:11:22,890 --> 01:11:23,791
Gates.
1229
01:11:28,829 --> 01:11:31,264
XY, 2-3-4-7-8-6.
1230
01:11:37,903 --> 01:11:39,205
A célegyenes.
1231
01:11:46,778 --> 01:11:48,946
KONGRESSZUSI KÖNYVTÁR
1232
01:11:49,179 --> 01:11:50,347
Hol kezdjük?
1233
01:11:50,514 --> 01:11:52,883
XY a könyv besorolási kódja.
1234
01:11:52,983 --> 01:11:56,285
Speciális gyűjtemények,
vagyis nagyon egyedi könyvek.
1235
01:11:56,386 --> 01:11:57,487
Hol tartják?
1236
01:11:58,054 --> 01:11:59,489
Erre.
Be kell lopódznunk.
1237
01:12:22,208 --> 01:12:23,443
Ez muris lesz.
1238
01:12:26,146 --> 01:12:28,847
Itt is van...
XA... XM...
1239
01:12:34,752 --> 01:12:37,121
Nézd! Tudod a kódot?
1240
01:12:38,022 --> 01:12:40,324
3-7-9-4.
1241
01:12:47,764 --> 01:12:49,266
Milyen számot is mondott az elnök?
1242
01:12:49,366 --> 01:12:51,067
2-3-4-7-8-6.
1243
01:12:59,708 --> 01:13:01,810
2-3-6-7...
1244
01:13:02,577 --> 01:13:04,946
XY, 2-3-7-8... ide.
1245
01:13:05,113 --> 01:13:06,613
2-3-4-7-9-1...
1246
01:13:06,714 --> 01:13:08,949
- 2, 3, 4, 7, 9....
- 76-78...
1247
01:13:09,516 --> 01:13:10,751
Nincs itt.
1248
01:13:12,919 --> 01:13:14,487
Talán valaki kikölcsönözte.
1249
01:13:17,190 --> 01:13:19,292
Miért küldött ide minket,
ha nincs is itt a könyv?
1250
01:13:19,392 --> 01:13:21,426
Biztos azért, hogy elkaphassanak.
1251
01:13:31,335 --> 01:13:32,236
Fogd!
1252
01:13:49,018 --> 01:13:51,653
- Mi az?
- Egy 6 jegyű kombinációs zár.
1253
01:13:53,554 --> 01:13:55,590
A könyv helye a kombináció.
1254
01:13:56,824 --> 01:13:58,726
A könyv helye a kombináció.
1255
01:14:15,774 --> 01:14:17,809
Igazam volt.
1256
01:14:18,576 --> 01:14:20,145
Szép munka, Mr. Poole.
1257
01:14:27,251 --> 01:14:28,886
A sas és a tekercs.
1258
01:14:41,463 --> 01:14:42,698
51-es körzet!
1259
01:14:46,200 --> 01:14:48,703
- A Kennedy merénylet!
- Nincs erre időnk.
1260
01:14:48,803 --> 01:14:49,904
Ez igaz.
1261
01:14:53,807 --> 01:14:56,109
Ez az, itt van.
1262
01:14:56,943 --> 01:15:00,713
1865 áprilisa. Viktória királynő két
kódolt levelet küldött Pikenak.
1263
01:15:01,013 --> 01:15:02,581
Az első megérkezett.
1264
01:15:03,115 --> 01:15:06,785
Információt tartalmazott
az Új világ kincséről.
1265
01:15:07,286 --> 01:15:08,720
Az arany városról."
1266
01:15:09,153 --> 01:15:12,590
Na várjunk! A királynő
segíteni akart a konföderációnak?
1267
01:15:12,690 --> 01:15:14,325
Egy megosztott Amerika
gyengébb lett volna.
1268
01:15:14,425 --> 01:15:15,993
És a déliek gyapotjára volt szüksége.
1269
01:15:16,093 --> 01:15:19,262
A másik levélben valószínűleg
egy Playfair-kód volt,
1270
01:15:19,363 --> 01:15:21,133
azt sugallva, hogy keressük fel
Laboulaye-t,
1271
01:15:21,234 --> 01:15:23,233
aki halála előtt
nyomokat hagy hátra.
1272
01:15:24,032 --> 01:15:26,002
Ez volt az a kód,
ami a napló lapján volt,
1273
01:15:26,102 --> 01:15:28,303
- és amit Thomas elégetett.
- Ami már megvan.
1274
01:15:28,503 --> 01:15:30,070
Pontosan. "1880."
1275
01:15:30,606 --> 01:15:34,609
A Resolute asztalt a királynő
Washingtonba küldi Hayes elnöknek."
1276
01:15:37,078 --> 01:15:38,312
Ezt nézd!
1277
01:15:39,546 --> 01:15:42,983
A Fehér Ház hiányzó táblája.
1278
01:15:45,018 --> 01:15:47,386
Itt az utolsó bejegyzés
Coolidge elnöktől.
1279
01:15:47,486 --> 01:15:51,590
1924. Találtam egy táblát
egy titkos asztalrekeszben.
1280
01:15:51,824 --> 01:15:54,125
A táblát lefényképeztük,
majd megsemmisítettük.
1281
01:15:55,427 --> 01:16:00,398
Borglum meg lett bízva, hogy tűntesse
el a jeleket a Black Hills hegyen.
1282
01:16:03,233 --> 01:16:04,501
Borglum.
1283
01:16:05,435 --> 01:16:06,804
A Rushmore-hegy?
1284
01:16:07,504 --> 01:16:09,539
Kifaragta a Rushmore-hegyet,
1285
01:16:10,373 --> 01:16:15,077
hogy eltűntesse a térkép nyomait,
hogy védje az arany várost.
1286
01:16:16,045 --> 01:16:18,146
A Rushmore-hegy az álca.
1287
01:16:20,315 --> 01:16:21,550
Ez meg mi?
1288
01:16:23,118 --> 01:16:26,220
Az adómmal támogatom
a letartóztatásomat.
1289
01:16:26,320 --> 01:16:28,889
Nem érted jöttek, Riley, hanem értem.
Menjetek a kocsihoz!
1290
01:16:28,989 --> 01:16:30,891
- Nem, Ben!
- Menjetek, megyek én is.
1291
01:16:31,725 --> 01:16:32,692
Erre!
1292
01:16:41,400 --> 01:16:43,969
Szóval Gates elrabolja az elnököt,
majd elengedi,
1293
01:16:44,069 --> 01:16:46,104
és betör a Kongresszusi könyvtárba?
1294
01:16:46,205 --> 01:16:48,840
- Miért?
- Talán meg akart nézni egy könyvet.
1295
01:17:08,157 --> 01:17:09,725
Erre!
1296
01:17:45,989 --> 01:17:47,691
- Apa?
- Ben.
1297
01:17:47,858 --> 01:17:50,293
Ki kell jutnod onnan.
El kell állnom a kocsival.
1298
01:17:50,393 --> 01:17:52,695
Az FBI és a titkosszolgálat
elözönlötte a helyet.
1299
01:17:52,795 --> 01:17:55,498
Nyugodj meg! Elküldtem
a tábla képét a telefonodra.
1300
01:17:55,598 --> 01:17:57,499
- Tudsz olyat is?
- Igen, tudok.
1301
01:17:57,599 --> 01:17:59,301
Megkaptad?
1302
01:18:00,001 --> 01:18:01,503
Megvan.
1303
01:18:03,071 --> 01:18:05,039
Vidd el anyához lefordítani!
1304
01:18:05,573 --> 01:18:06,840
Miért én?
1305
01:18:06,974 --> 01:18:09,143
Azt mondja,
az anyja le tudja fordítani?
1306
01:18:09,343 --> 01:18:11,378
Derítsd ki a nevét!
1307
01:18:22,788 --> 01:18:24,356
- Hogy találjuk meg Bent?
- Nem tudom.
1308
01:18:25,057 --> 01:18:26,892
- Kik maguk?
- Itt dolgozunk.
1309
01:18:26,992 --> 01:18:29,227
- Igazolványokat!
- Azt mondták, evakuálják a helyet.
1310
01:18:29,327 --> 01:18:30,895
Nem tudom, mi folyik itt.
1311
01:18:30,995 --> 01:18:33,164
Épp olvastam,
1312
01:18:33,264 --> 01:18:35,232
egy jó kis könyvet,
1313
01:18:35,332 --> 01:18:36,767
aztán elözönlöttek mindent...
1314
01:18:36,934 --> 01:18:38,435
- Menjenek.
- Köszönjük.
1315
01:18:38,602 --> 01:18:41,972
- Az igazolványa, hölgyem.
- Viszlát!
1316
01:18:44,507 --> 01:18:45,708
Jó éjt!
1317
01:18:48,744 --> 01:18:52,113
Bradley. Az északi szektor és ez...
1318
01:18:55,550 --> 01:18:56,918
Indítsd a kocsit!
1319
01:18:59,954 --> 01:19:01,188
Rakd sebességbe!
1320
01:19:04,024 --> 01:19:06,326
Mi a gond? Nyugodtan indulhat.
1321
01:19:06,759 --> 01:19:08,194
Megyünk a börtönbe.
1322
01:19:11,297 --> 01:19:13,065
Ellenőrzést kérnék...
1323
01:19:15,834 --> 01:19:17,269
Gyorsan!
1324
01:19:18,704 --> 01:19:20,138
Egy SUV-val szöknek...
1325
01:19:20,239 --> 01:19:22,139
- Gyerünk! Gyorsan!
- Kapaszkodj!
1326
01:19:25,509 --> 01:19:26,777
Oké, sikerülni fog.
1327
01:19:30,914 --> 01:19:33,149
Az úttorlaszt!
Húzd fel a úttorlaszt!
1328
01:19:33,250 --> 01:19:34,551
Zárd le az utat!
1329
01:19:37,920 --> 01:19:39,755
- Válts!
- Rendben.
1330
01:19:41,857 --> 01:19:43,492
Nem hinném!
1331
01:19:56,803 --> 01:19:59,572
Ennek nem így kellett volna mennie!
1332
01:19:59,672 --> 01:20:01,173
Hogy találtak meg ilyen gyorsan?
1333
01:20:01,274 --> 01:20:03,910
Megmondom hogy.
Az elnök elpletyizte.
1334
01:20:04,010 --> 01:20:08,446
Sadusky. Ott volt. Többet tud
a könyvről, mint azt elhitette velem.
1335
01:20:09,014 --> 01:20:11,316
Hogy viselte az elnök az elrablását?
1336
01:20:12,116 --> 01:20:13,351
Egész jól.
1337
01:20:19,422 --> 01:20:22,324
- Dr. Appleton.
- Az iroda már bezárt, sajnálom.
1338
01:20:22,424 --> 01:20:24,860
Elnézését kérem a késői óráért.
1339
01:20:26,228 --> 01:20:27,863
A nevem Mitch Wilkinson.
1340
01:20:28,764 --> 01:20:32,200
Van valamim, amit szeretném,
ha megnézne, egy perc az egész.
1341
01:20:39,840 --> 01:20:42,209
- Maga is egy kincsvadász.
- Nem, hölgyem.
1342
01:20:42,309 --> 01:20:45,077
Csak egy ember, aki szeretne
nyomot hagyni a történelemben.
1343
01:20:45,811 --> 01:20:47,179
Segítene?
1344
01:20:49,482 --> 01:20:52,917
Nem, nem ismerem ezt a nyelvet.
Sajnálom, de nem segíthetek.
1345
01:20:54,219 --> 01:20:55,420
Elnézést.
1346
01:21:01,091 --> 01:21:02,292
Értem.
1347
01:21:03,160 --> 01:21:06,997
Az ex-férje úton van ide.
A fordításra lesz szüksége.
1348
01:21:08,498 --> 01:21:10,199
Mondjon bármit, csak az igazat ne.
1349
01:21:10,299 --> 01:21:11,934
Szabaduljon meg tőle!
1350
01:21:12,034 --> 01:21:13,736
Életek múlnak rajta.
1351
01:21:23,178 --> 01:21:24,278
Emily?
1352
01:21:37,524 --> 01:21:39,758
Tudom, hogy az utolsó ember vagyok,
akit látni kívánsz,
1353
01:21:40,125 --> 01:21:41,560
engem is kényelmetlenül érint,
1354
01:21:41,660 --> 01:21:45,030
de le kellene fordítanod valamit.
1355
01:21:46,664 --> 01:21:48,566
Ben küldött,
a segítségedre van szüksége.
1356
01:21:49,667 --> 01:21:51,035
Hogyne!
1357
01:21:52,336 --> 01:21:54,371
Ha Bennek kell, persze.
Mi lenne az?
1358
01:21:57,674 --> 01:22:00,710
Elküldte a mobilomra,
csak nem is tudom...
1359
01:22:00,811 --> 01:22:02,645
- Add ide!
- ...hogy szedjem ki.
1360
01:22:07,683 --> 01:22:09,517
KÉPEK
1361
01:22:10,418 --> 01:22:12,854
Azt tudjuk, hogy
a Rushmore-hegyhez vezet.
1362
01:22:16,891 --> 01:22:20,060
Igen. "Szigetek...
sziklák szigete a tenger zöldjében".
1363
01:22:20,160 --> 01:22:24,797
Így hívták a dakoták Black Hillst,
Dél-Dakotában.
1364
01:22:25,698 --> 01:22:26,666
Igen.
1365
01:22:30,002 --> 01:22:31,973
Keresd a helyet,
ahol a Hold érinti a Földet,
1366
01:22:32,074 --> 01:22:33,973
és ereszd szabadjára a kolibrit".
1367
01:22:39,010 --> 01:22:40,210
Ennyi?
1368
01:22:47,917 --> 01:22:49,952
Eszedbe jutott egyszer is...?
1369
01:22:50,386 --> 01:22:52,155
El se hiszem, hogy ezt mondom.
1370
01:22:53,322 --> 01:22:54,693
Eszedbe jutott egyszer is,
1371
01:22:54,794 --> 01:22:57,093
hogy amit tettem, azért tettem,
hogy lenyűgözzelek?
1372
01:23:00,529 --> 01:23:04,098
Nem, azért tetted, mert akartad,
és én is azt tettem volna,
1373
01:23:04,198 --> 01:23:07,301
de valamelyikünknek fel kellett nőnie,
és vigyáznia Benre.
1374
01:23:07,401 --> 01:23:09,036
És ez nem te voltál.
1375
01:23:10,104 --> 01:23:13,341
Eszedbe jutott egyszer is, hogy én
annyi mindent áldoztam fel,
1376
01:23:13,542 --> 01:23:15,042
amit te sosem?
1377
01:23:17,277 --> 01:23:18,710
Hát persze, hogy nem.
1378
01:23:19,344 --> 01:23:21,180
Csak menj el!
1379
01:23:35,225 --> 01:23:36,927
Átkozott tequila!
1380
01:23:41,297 --> 01:23:43,666
Ne érezze rosszul magát,
jól csinálta.
1381
01:23:43,766 --> 01:23:45,734
Patrick minden szavát elhitte.
1382
01:23:45,835 --> 01:23:49,404
Mellesleg a családja
úgysem találná meg a kincset.
1383
01:23:49,504 --> 01:23:51,206
Nem ismeri Benjamint.
1384
01:23:51,306 --> 01:23:55,009
Talán nem. De akkor is,
nekem itt van ez.
1385
01:23:58,512 --> 01:24:03,083
Egy levél Viktória királynőtől a
konföderáció Albert Pike tábornokának?
1386
01:24:03,383 --> 01:24:07,687
A drága királynő rokonszenvezett
a konföderáció ügyével.
1387
01:24:08,387 --> 01:24:11,357
Ez a levél a családom birtokában volt
az elmúlt 140 évben.
1388
01:24:12,057 --> 01:24:15,961
Az utolsó információszeletet tartalmazza,
az utolsó nyomot, hogy úgy mondjam.
1389
01:24:16,461 --> 01:24:20,231
Persze ez az információ
használhatatlan...
1390
01:24:20,397 --> 01:24:22,433
a tábla lefordítása nélkül.
1391
01:24:24,001 --> 01:24:25,703
Ironikus, nem igaz?
1392
01:24:26,003 --> 01:24:29,038
Az egész a lapok
elégetésével kezdődött,
1393
01:24:29,873 --> 01:24:31,908
és ennek az utolsó nyomnak
az elégetésével...
1394
01:24:32,809 --> 01:24:34,110
...ér véget.
1395
01:24:35,010 --> 01:24:36,778
Így én vagyok az egyetlen,
1396
01:24:37,946 --> 01:24:39,381
aki megtalálhatja Cibolát.
1397
01:24:41,583 --> 01:24:42,784
Hozza a kabátját!
1398
01:24:55,562 --> 01:24:58,130
A tábla második felének
fordítása szerint...
1399
01:24:58,430 --> 01:25:00,332
sziklák szigetét kell keresnünk.
1400
01:25:00,432 --> 01:25:02,268
Benjamin mostanra már
megtalálta volna.
1401
01:25:02,635 --> 01:25:04,003
Kötve hiszem.
1402
01:25:11,643 --> 01:25:13,544
Hogy juthatnék el...?
1403
01:25:15,312 --> 01:25:16,680
Helló, Mitch!
1404
01:25:18,315 --> 01:25:19,283
Anya.
1405
01:25:19,383 --> 01:25:22,351
Várj meg!
1406
01:25:23,252 --> 01:25:25,688
Tudtam, hogy kitalálod az üzenetet,
amit apádnak adtam.
1407
01:25:25,988 --> 01:25:27,557
A "kolibri" jó volt.
1408
01:25:27,657 --> 01:25:29,024
Engedje el, Mitch!
1409
01:25:29,824 --> 01:25:32,994
Nálam van a tűzerő,
és maga osztogat nekem parancsokat.
1410
01:25:33,027 --> 01:25:34,395
Elraboltam az elnököt.
1411
01:25:34,962 --> 01:25:37,597
Az FBI máris úton van ide,
hogy letartóztassanak,
1412
01:25:37,697 --> 01:25:39,533
biztos, hogy maga is érdekli őket.
1413
01:25:39,633 --> 01:25:41,468
Ha mindkettőnket itt találnak,
mindkettőnket be is visznek,
1414
01:25:41,568 --> 01:25:44,203
és nem az az út vezet
az arany városhoz.
1415
01:25:44,604 --> 01:25:46,273
Ben, ennek az embernek
olyan információi vannak,
1416
01:25:46,374 --> 01:25:47,574
amikre szükséged van, egy levél...
1417
01:25:47,673 --> 01:25:50,009
Viktória királynőtől
Pike tábornoknak.
1418
01:25:50,109 --> 01:25:53,011
- Honnan tudja?
- Olvastam róla egy könyvben.
1419
01:25:55,680 --> 01:25:57,182
Attól tartok, elégette.
1420
01:26:00,456 --> 01:26:01,656
Jól van.
1421
01:26:02,686 --> 01:26:05,189
Olyan messzire eljutott,
miért most állna meg?
1422
01:26:06,023 --> 01:26:08,725
Elmondja, amit tud,
én megtalálom az arany várost,
1423
01:26:09,225 --> 01:26:11,129
bebizonyítom,
hogy Thomas Gates ártatlan,
1424
01:26:11,230 --> 01:26:12,730
és magáé lehet az egész kincs.
1425
01:26:12,762 --> 01:26:14,464
- Hogy?
- De én is megyek.
1426
01:26:15,564 --> 01:26:18,133
Ha egy család érdeme lesz
az arany város megtalálása,
1427
01:26:18,233 --> 01:26:19,468
akkor az enyémé.
1428
01:26:19,568 --> 01:26:22,670
De a társai itt maradnak,
a fegyverekkel együtt.
1429
01:26:22,770 --> 01:26:24,539
És ebbe miért mennék bele?
1430
01:26:25,373 --> 01:26:30,010
Mert kell az a kincs.
Higgye el, tudom.
1431
01:26:34,514 --> 01:26:36,816
Rendben, Gates.
A maga szabályai szerint csináljuk.
1432
01:26:39,985 --> 01:26:41,420
De higgye el,
1433
01:26:41,987 --> 01:26:43,556
nincs szükségem fegyverre.
1434
01:26:48,393 --> 01:26:50,562
Melyik elnököt?
A mi elnökünk?
1435
01:26:50,662 --> 01:26:52,297
Úgy gondoltam, jobb,
ha nem említem.
1436
01:27:05,875 --> 01:27:09,244
Nem látok semmit,
ami hasonlítana egy nemes madárra.
1437
01:27:11,146 --> 01:27:13,048
Rendben, Mitch.
Halljuk!
1438
01:27:13,148 --> 01:27:17,585
Mit írt a levél? Mi a nyom
Viktória királynő leveléből?
1439
01:27:17,685 --> 01:27:23,057
"A bejárat csak akkor tárul fel,
ha felhőtlenül esik".
1440
01:27:23,357 --> 01:27:24,657
Ezt találja ki!
1441
01:27:24,757 --> 01:27:28,328
Ne... jöhetünk vissza, amikor esik?
1442
01:27:30,296 --> 01:27:31,597
"Felhőtlen"...
1443
01:27:32,564 --> 01:27:34,132
ez jelentheti azt is, hogy napos.
1444
01:27:34,900 --> 01:27:38,003
Egy fényes nap kell...
és eső.
1445
01:27:39,237 --> 01:27:40,471
Vízre van szükségünk.
1446
01:27:41,539 --> 01:27:42,806
Víz.
1447
01:27:55,050 --> 01:27:58,487
Mindenki. A víztől a sziklák
sötétebbek lesznek. Öntsétek le!
1448
01:27:58,587 --> 01:27:59,822
Em? Vizet?
1449
01:27:59,922 --> 01:28:02,223
Mégis mi van a kezemben?
Megvakultál?
1450
01:28:02,524 --> 01:28:04,159
Jó, jó.
1451
01:28:16,270 --> 01:28:19,238
Ez nevetséges.
Az egészet nem tudjuk lelocsolni.
1452
01:28:28,947 --> 01:28:29,981
Ez az!
1453
01:28:31,082 --> 01:28:32,384
Ez az! Megtaláltam!
1454
01:28:32,616 --> 01:28:35,119
Gyertek ide! Megtaláltam!
1455
01:28:37,087 --> 01:28:38,389
Ezt nézzétek!
1456
01:28:39,824 --> 01:28:41,057
Egy sas.
1457
01:28:42,959 --> 01:28:45,595
- Látod ezt?
- Ez lesz az.
1458
01:28:46,095 --> 01:28:47,263
"A nemes madár...
1459
01:28:47,363 --> 01:28:48,864
"...utat enged."
1460
01:28:49,898 --> 01:28:52,334
- És most? - Ez azt jelenti,
hogy fogod a kezedet,
1461
01:28:52,701 --> 01:28:57,271
és nemes módon elvezeted
a madár felett.
1462
01:28:58,372 --> 01:29:00,243
Talán az irányt mutatja...
1463
01:29:00,344 --> 01:29:02,144
Arra semmi sincs,
most is arra nézünk...
1464
01:29:02,243 --> 01:29:05,745
De nem tudhatod,
hogy minden jelet láttál.
1465
01:29:06,379 --> 01:29:08,348
Tovább találgathatnak,
1466
01:29:08,448 --> 01:29:10,150
vagy elárulhatom
a következő nyomot is.
1467
01:29:11,383 --> 01:29:14,220
"Helyezd kezed a harcos szívébe".
1468
01:29:15,988 --> 01:29:18,157
És a sas a harcos szimbóluma.
1469
01:29:23,528 --> 01:29:25,763
Ben, ne! Várj! Ne!
1470
01:29:25,864 --> 01:29:28,565
Lehet, hogy egy szörnyű csapda.
Szólj már te is!
1471
01:29:28,665 --> 01:29:30,100
Egy szörnyű csapda.
1472
01:29:30,734 --> 01:29:34,370
Szégyen lenne eddig eljutni
és meg nem próbálni, nemde?
1473
01:29:35,538 --> 01:29:36,972
Majd én megteszem, Ben.
1474
01:29:37,673 --> 01:29:38,641
Semmi gond.
1475
01:29:43,077 --> 01:29:45,046
Helyezd a kezed...
1476
01:30:01,961 --> 01:30:05,130
Bocsi, de nem tudtam kihagyni.
1477
01:30:07,365 --> 01:30:10,735
Olyan... mint egy kar.
1478
01:30:20,109 --> 01:30:21,411
Ezt nézzétek!
1479
01:30:33,255 --> 01:30:36,023
Gyerünk, gyorsan!
1480
01:31:02,347 --> 01:31:03,715
Ben, ezt nézd meg!
1481
01:31:04,549 --> 01:31:06,850
Gyönyörű!
1482
01:31:12,155 --> 01:31:13,589
Ben, ez micsoda?
1483
01:31:13,689 --> 01:31:16,726
Ellensúly,
hogy az ajtó ne záródjon be.
1484
01:31:16,826 --> 01:31:18,261
Mi ez a hang?
1485
01:31:18,828 --> 01:31:20,329
Lenyűgöző!
1486
01:31:37,977 --> 01:31:39,012
Sajnálom!
1487
01:31:39,112 --> 01:31:40,613
- Jól van?
- Nem.
1488
01:31:41,247 --> 01:31:42,215
Jöjjön!
1489
01:31:43,917 --> 01:31:44,883
Bezáródott.
1490
01:31:44,983 --> 01:31:46,952
Patrick! Mit tettél?
1491
01:31:47,052 --> 01:31:49,421
Hozzá sem értem.
Nem én voltam.
1492
01:31:49,988 --> 01:31:51,822
Már csak egy út maradt.
1493
01:31:53,858 --> 01:31:55,226
Előre.
1494
01:32:07,536 --> 01:32:09,905
Sosem láttam ennyi ereklyét.
1495
01:32:10,072 --> 01:32:12,374
Gyönyörű állapotban.
1496
01:32:15,877 --> 01:32:18,046
Meg kell próbálnunk
elhordani ezeket a köveket.
1497
01:32:19,080 --> 01:32:20,114
Egy alagút van mögötte.
1498
01:32:20,348 --> 01:32:21,783
Ezt nézzétek!
1499
01:32:24,751 --> 01:32:26,453
Egy kicsi aranyemberke.
1500
01:32:29,223 --> 01:32:31,390
Nézd, milyen kicsi a felső teste.
1501
01:32:32,291 --> 01:32:33,726
Nézd, majdnem mint...
1502
01:32:54,377 --> 01:32:57,680
Vissza! Vissza!
A másik oldalára!
1503
01:33:00,517 --> 01:33:01,750
Hátra! Hátra!
1504
01:33:08,123 --> 01:33:10,157
Előre! Előre!
1505
01:33:11,259 --> 01:33:12,627
Most vissza!
1506
01:33:14,795 --> 01:33:16,963
- Most hova menjünk?
- Állj! Álljatok meg!
1507
01:33:20,534 --> 01:33:24,436
Úgy kell állnunk,
hogy egyensúlyban maradjon.
1508
01:33:27,473 --> 01:33:28,374
Megtaláljuk őket.
1509
01:33:28,474 --> 01:33:30,309
- Most mit csináljunk?
- Kitalálok valamit.
1510
01:33:30,409 --> 01:33:32,844
- Megmondom, mit kell tennünk.
- Nem, én mondom meg, mit kell tennünk.
1511
01:33:32,944 --> 01:33:35,313
- Nem, én mondom meg!
- Nem, én mondom meg!
1512
01:33:35,413 --> 01:33:39,383
A mögött egy alagút van.
El kell hordani azokat a köveket.
1513
01:33:39,483 --> 01:33:40,784
Mert az vezet valahova.
1514
01:33:41,218 --> 01:33:44,321
Ez... egy kiváló ötlet.
1515
01:33:47,690 --> 01:33:50,993
Semmi.
Csak egy nagy fekete lyuk.
1516
01:33:54,696 --> 01:33:56,665
Ben, odanézz!
Egy létra!
1517
01:33:57,365 --> 01:34:00,001
Mármint, egy fél létra.
1518
01:34:00,302 --> 01:34:01,403
Add a lámpát!
1519
01:34:03,838 --> 01:34:07,341
Riley, menj lassan abba a sarokba!
Ne, várj!
1520
01:34:07,775 --> 01:34:11,010
Ahogy én megyek ebbe a sarokba.
1521
01:34:13,179 --> 01:34:14,547
Egyszerre csak egy lépést!
Gyerünk!
1522
01:34:18,917 --> 01:34:22,154
Ha meg tudjuk emelni ezt a sarkot,
akkor elérhetjük.
1523
01:34:25,590 --> 01:34:27,825
- Álljon meg!
- Ezzel nem segít!
1524
01:34:27,925 --> 01:34:30,094
Nem szokásom olyan könnyen feladni.
1525
01:34:32,263 --> 01:34:33,363
Csak álljon meg!
1526
01:34:34,798 --> 01:34:36,566
Hárman egy ellen.
1527
01:34:37,000 --> 01:34:40,703
Nem megyek utoljára, és ha
nem leszek utolsó, első is lehetek.
1528
01:34:42,004 --> 01:34:43,038
Vigyázz!
1529
01:34:45,808 --> 01:34:47,243
Mi legyen?
1530
01:34:56,884 --> 01:34:58,252
A maga szabályai élnek.
1531
01:35:12,631 --> 01:35:16,668
Mi pedig, ahogy háromig számolok,
szépen közeledünk egymáshoz.
1532
01:35:16,902 --> 01:35:18,203
Egyszerre csak egy lépést!
1533
01:35:18,969 --> 01:35:20,070
Egy...
1534
01:35:20,171 --> 01:35:22,072
kettő, három.
1535
01:35:41,789 --> 01:35:43,357
- Kész?
- Nyomás!
1536
01:36:17,153 --> 01:36:19,189
Mitch! Mit lát?
1537
01:36:20,489 --> 01:36:22,057
Van kijárat?
1538
01:36:23,692 --> 01:36:25,261
Mi van odafent?
1539
01:36:38,038 --> 01:36:39,406
Jól vagy?
1540
01:36:39,773 --> 01:36:43,609
Csak ígérd meg, hogy nem lesz baja.
1541
01:36:48,114 --> 01:36:49,282
Rendben.
1542
01:36:50,982 --> 01:36:52,217
Menjünk!
1543
01:36:53,118 --> 01:36:55,820
Mitch! Gyerünk már!
1544
01:36:56,454 --> 01:36:57,956
Ha utánaszámolok...
1545
01:36:58,056 --> 01:36:59,089
Tudom.
1546
01:36:59,924 --> 01:37:01,959
Egy ember mindenképpen itt marad.
1547
01:37:02,059 --> 01:37:04,228
Csak ígérjétek meg,
hogy visszajöttök értem.
1548
01:37:04,461 --> 01:37:05,962
Én is utánaszámoltam.
1549
01:37:07,397 --> 01:37:10,033
- Akkor te jössz.
- Én megyek utoljára.
1550
01:37:12,202 --> 01:37:14,102
Ne, kitalálunk valamit, Riley.
1551
01:37:14,203 --> 01:37:16,305
Ne, szükségünk van rád.
Kérlek, Riley!
1552
01:37:17,940 --> 01:37:19,174
Csak vicceltem.
Menj!
1553
01:37:50,034 --> 01:37:51,202
Egy!
1554
01:37:51,868 --> 01:37:54,237
Kettő! Három!
1555
01:37:54,337 --> 01:37:55,105
Futás!
1556
01:38:02,144 --> 01:38:04,313
- Most mit csinálsz?
- Semmit.
1557
01:38:09,817 --> 01:38:10,985
Nem érem el!
1558
01:38:17,891 --> 01:38:19,993
Menj! Csak menj!
1559
01:38:22,429 --> 01:38:24,330
- Kész vagy?
- Most!
1560
01:38:26,632 --> 01:38:28,467
Riley! Kapaszkodj!
1561
01:38:31,869 --> 01:38:33,971
Mitch! A bálvány!
1562
01:38:34,072 --> 01:38:36,441
Találtunk itt egy arany bálványt!
1563
01:38:36,541 --> 01:38:38,509
Legurítjuk az irányodba!
1564
01:38:38,943 --> 01:38:40,411
Akkor gurítsátok!
1565
01:38:43,247 --> 01:38:44,481
Már megy is!
1566
01:38:53,422 --> 01:38:54,656
Siess, Ben!
1567
01:38:58,226 --> 01:38:59,461
Add a kezed!
1568
01:39:04,232 --> 01:39:05,500
Kösz, Riley.
1569
01:39:08,769 --> 01:39:10,537
És ilyenkor nem lát egy nő se?
1570
01:39:14,508 --> 01:39:15,542
Jól vagytok?
1571
01:39:15,842 --> 01:39:17,410
Jól vagy, semmi bajod.
1572
01:39:20,646 --> 01:39:22,948
Akkor hát előre!
1573
01:39:26,251 --> 01:39:27,485
Mi ez?
1574
01:39:39,996 --> 01:39:41,831
Világíts oda!
1575
01:39:44,567 --> 01:39:45,768
Mit csinálsz?
1576
01:40:12,091 --> 01:40:14,727
Nem látok semmit!
Ez lenne az?
1577
01:40:20,198 --> 01:40:21,399
Ez olaj.
1578
01:41:00,133 --> 01:41:01,434
Zsákutca.
1579
01:41:02,335 --> 01:41:03,635
Nincs kiút!
1580
01:41:04,202 --> 01:41:05,837
Vissza kell fordulnunk!
1581
01:41:19,215 --> 01:41:21,384
Ne, Patrick, ez őrültség!
1582
01:41:31,226 --> 01:41:32,594
Megvan!
1583
01:41:34,896 --> 01:41:36,731
Megvagy, foglak!
1584
01:42:06,056 --> 01:42:07,691
Nincs tovább előre!
1585
01:42:10,661 --> 01:42:12,895
Előre nincs is, lefelé vezet az út!
1586
01:42:13,796 --> 01:42:17,433
A víznek valahova le kell folynia,
különben rég megtelt volna a hely!
1587
01:42:28,876 --> 01:42:30,878
Segítsetek elfordítani a kereket!
1588
01:43:04,241 --> 01:43:06,009
A víz lefolyik.
1589
01:43:56,252 --> 01:43:57,654
Ez... Em!
1590
01:44:11,599 --> 01:44:13,067
Megcsináltuk!
1591
01:44:13,634 --> 01:44:14,936
Igazam volt!
1592
01:44:15,035 --> 01:44:17,270
Nem! Neked volt igazad!
1593
01:44:22,775 --> 01:44:25,878
Sajnálom, hogy besároztam
az ükapja nevét.
1594
01:44:26,312 --> 01:44:28,547
De úgy tűnt, csak így tudom rávenni
a kincsvadászatra.
1595
01:44:28,781 --> 01:44:32,550
És ez volt a Wilkinson család esélye,
hogy nyomot hagyjon a történelemben,
1596
01:44:33,451 --> 01:44:35,086
ha megtalálja az arany várost,
1597
01:44:35,853 --> 01:44:37,288
hogy emlékezetessé váljon.
1598
01:45:08,015 --> 01:45:11,384
Mi történt veled?
Apád betegre aggódta magát.
1599
01:45:11,484 --> 01:45:13,920
Kész őrület volt.
1600
01:45:14,754 --> 01:45:17,789
Apa, errefelé jövet nem láttatok...?
1601
01:45:18,223 --> 01:45:18,991
Hagyd abba!
1602
01:45:19,091 --> 01:45:22,127
Errefelé jövet nem láttatok
alagutat, ami kivezet innen?
1603
01:45:22,227 --> 01:45:25,530
Nem, minden el van zárva.
Még a nagy kőajtóig sem jutunk vissza.
1604
01:45:26,697 --> 01:45:28,266
Anyád meg hova megy?
1605
01:45:31,302 --> 01:45:34,204
Édesem. Ezt nézd meg!
1606
01:45:35,906 --> 01:45:38,008
Ezzel megfejthetjük az olmac nyelvet.
1607
01:45:38,108 --> 01:45:41,610
Hihetetlen betekintést nyújt
a prekolumbián történelembe.
1608
01:45:45,314 --> 01:45:46,448
Boldog vagy?
1609
01:45:47,048 --> 01:45:48,149
Nagyon.
1610
01:45:49,083 --> 01:45:50,885
Ben! Nézd meg te is!
1611
01:45:52,453 --> 01:45:55,289
Ide fektették az áldozatot,
hogy kivágják a szívét.
1612
01:46:12,937 --> 01:46:14,172
Ez mi volt?
1613
01:46:14,506 --> 01:46:15,773
Hallgassátok!
1614
01:46:42,129 --> 01:46:43,764
Próbáltam keresni kivezető utat.
1615
01:46:43,864 --> 01:46:45,766
De mindegyik le van zárva.
1616
01:46:45,866 --> 01:46:49,302
Ez a sok víz csak megy valahova!
Megtaláljuk!
1617
01:46:56,742 --> 01:46:58,710
Ben!
Az áramlat erre megy!
1618
01:46:59,144 --> 01:47:02,114
Kövesd!
Kell lennie egy központi csatornának!
1619
01:47:02,214 --> 01:47:04,382
Pont itt van alattunk!
1620
01:47:13,490 --> 01:47:14,591
Gyorsan!
1621
01:47:16,026 --> 01:47:17,994
Gyerünk!
Tűnjünk el innen!
1622
01:47:25,034 --> 01:47:27,135
A víz gyorsan emelkedik!
1623
01:47:27,235 --> 01:47:29,938
Ki kell nyitnunk azt a kaput,
különben itt flladunk!
1624
01:47:46,586 --> 01:47:49,821
Ben, ez süllyed!
Ez lesz az alagút a csatornához!
1625
01:47:50,322 --> 01:47:52,624
De telik meg vízzel,
ahogy nyitod a kaput!
1626
01:47:52,724 --> 01:47:55,760
Találnunk kell valamit,
amivel nyitva tarthatjuk!
1627
01:47:55,861 --> 01:47:58,963
Ha nyitva marad, megtelik az alagút!
1628
01:47:59,063 --> 01:48:01,632
Át kell jutnunk és bezárnunk a kaput!
1629
01:48:01,732 --> 01:48:03,434
Patrick, Emily, menjetek!
1630
01:48:12,342 --> 01:48:15,310
Mitch, a kapu másik oldalán kell
lennünk!
1631
01:48:15,811 --> 01:48:17,646
Senki sem távozik,
míg én nem mondom!
1632
01:48:19,281 --> 01:48:21,249
Az kapu magától nem marad nyitva.
1633
01:48:21,749 --> 01:48:24,118
Mindketten tudjuk,
mi a helyzet, Ben.
1634
01:48:24,352 --> 01:48:25,987
Bárki is tartja nyitva a kaput,
1635
01:48:26,687 --> 01:48:27,988
az itt marad.
1636
01:48:29,890 --> 01:48:31,157
Majd én, Mitch.
1637
01:48:31,958 --> 01:48:33,527
Ez nem demokrácia.
1638
01:48:38,564 --> 01:48:40,132
Állj! Maradok!
1639
01:48:40,232 --> 01:48:41,667
Maradok! Nézze csak meg!
1640
01:48:43,434 --> 01:48:45,937
Látja? Itt vagyok! Maradok!
1641
01:48:46,037 --> 01:48:48,206
Majd szólok, mikor mehetnek át.
1642
01:48:49,374 --> 01:48:51,408
Mi kinyitjuk a kaput.
1643
01:48:51,508 --> 01:48:53,076
Bárki is megpróbál előttem átmenni,
1644
01:48:53,177 --> 01:48:55,546
lezárom a kaput
és senki se megy sehova.
1645
01:48:56,380 --> 01:48:59,482
Ha szórakozik velem,
valaki biztosan megsérül.
1646
01:49:01,317 --> 01:49:03,419
Dehogy, a szavamat adom.
1647
01:49:03,719 --> 01:49:05,087
Csak engedje el!
1648
01:49:08,857 --> 01:49:11,560
Ben, nem megyünk el nélküled!
1649
01:49:18,466 --> 01:49:20,100
Vidd innen a szüleimet!
1650
01:49:20,668 --> 01:49:22,368
Vidd innen a szüleimet!
1651
01:49:31,543 --> 01:49:32,978
Menjünk!
1652
01:49:33,412 --> 01:49:35,247
Nem hagyjuk itt!
1653
01:49:35,347 --> 01:49:37,315
Az életünket próbálja megmenteni!
1654
01:49:38,149 --> 01:49:39,784
Kérem, menjünk!
1655
01:49:41,686 --> 01:49:42,987
Erősebben, Ben!
1656
01:49:46,490 --> 01:49:48,458
A víz túl erős!
1657
01:49:51,695 --> 01:49:53,996
- Kész vagyok!
- A magáé!
1658
01:50:16,983 --> 01:50:18,217
Anya!
1659
01:50:19,719 --> 01:50:21,020
Kapaszkodj!
1660
01:50:23,722 --> 01:50:25,090
Nagy levegőt!
1661
01:50:36,667 --> 01:50:38,501
Segítenünk kell Bennek!
1662
01:50:41,337 --> 01:50:43,173
Ha itt maradok beszorulva,
1663
01:50:44,274 --> 01:50:45,775
a kapu nem tud bezáródni!
1664
01:50:45,874 --> 01:50:48,710
Mindkét terem megtelik
és mind megfulladunk!
1665
01:50:49,211 --> 01:50:51,513
Nyissa ki a kaput!
Kihozom!
1666
01:50:51,613 --> 01:50:53,448
Túl erős a víznyomás!
1667
01:50:53,747 --> 01:50:55,916
Ha kinyitom, nyomban kiviszi!
1668
01:50:56,016 --> 01:50:57,451
Kihozom!
1669
01:50:57,685 --> 01:50:59,653
Én találtam meg az arany várost!
1670
01:51:00,354 --> 01:51:01,788
Én fedeztem fel!
1671
01:51:02,222 --> 01:51:03,857
És senki sem fogja megtudni?
1672
01:51:03,957 --> 01:51:05,925
Kitaláljuk!
1673
01:51:06,226 --> 01:51:07,794
Mind kijutunk!
1674
01:51:08,228 --> 01:51:09,728
Ez nem egy rejtvény!
1675
01:51:10,362 --> 01:51:11,864
Nincs több rejtvény, Ben!
1676
01:51:12,164 --> 01:51:15,067
Vagy mind meghalunk, vagy csak én!
1677
01:51:16,301 --> 01:51:18,002
Mondja el, hogy én találtam meg!
1678
01:51:18,102 --> 01:51:19,403
Nem adhatja fel!
1679
01:52:03,141 --> 01:52:04,376
Köszönöm.
1680
01:52:21,691 --> 01:52:24,260
Örülök, hogy megismerhetem, hölgyem.
Riley vagyok.
1681
01:52:24,360 --> 01:52:25,661
Üdv!
1682
01:52:32,200 --> 01:52:33,400
Uram!
1683
01:52:33,667 --> 01:52:34,935
Magának szól.
1684
01:52:36,387 --> 01:52:37,621
Sadusky.
1685
01:52:37,988 --> 01:52:39,557
Megvan a bizonyítékom.
1686
01:52:39,657 --> 01:52:40,923
Ben!
1687
01:52:41,257 --> 01:52:43,026
Épp magáról beszéltünk.
1688
01:52:43,593 --> 01:52:45,161
Feladja magát?
1689
01:52:45,261 --> 01:52:46,496
Nem egészen.
1690
01:52:47,063 --> 01:52:48,830
Megtaláltam az arany várost.
1691
01:52:48,931 --> 01:52:51,767
Nem számít.
Szövetségi bűntényt követett el.
1692
01:53:12,151 --> 01:53:13,385
Hagyd abba!
1693
01:53:13,485 --> 01:53:14,920
Hagyd abba!
1694
01:53:16,222 --> 01:53:18,324
- Elnök úr?
- Craig, várjon egy percet!
1695
01:53:18,757 --> 01:53:21,459
Uram, megemlíteném,
hogy ez az ember rabolta el.
1696
01:53:22,093 --> 01:53:24,863
Ahogy én emlékszem,
egy rejtett alagutat vizsgáltunk.
1697
01:53:24,963 --> 01:53:28,665
Az ajtó véletlenül bezárult, ez az
ember pedig megmentette az életemet.
1698
01:53:28,765 --> 01:53:30,067
Igen, uram.
1699
01:53:32,236 --> 01:53:34,004
- Gates.
- Uram.
1700
01:53:35,037 --> 01:53:38,407
Mellesleg évszázados kutatás után,
1701
01:53:38,508 --> 01:53:39,742
ezen a napon...
1702
01:53:40,376 --> 01:53:43,278
dicsőséget szerzett
az országnak és családjának.
1703
01:53:45,247 --> 01:53:47,749
Nagy szolgálatot tettek
ennek az országnak. Köszönöm.
1704
01:53:48,250 --> 01:53:49,618
Köszönjük.
1705
01:53:50,017 --> 01:53:51,285
Craig.
1706
01:53:52,253 --> 01:53:56,624
Gondoltam, vetne egy pillantást
a holnapi vezércikkre.
1707
01:53:58,357 --> 01:53:59,592
Holnapi?
1708
01:54:00,193 --> 01:54:04,097
THOMAS GATES BIZONYÍTOTTAN
EGY POLGÁRHÁBORÚS HŐS
1709
01:54:07,466 --> 01:54:08,834
Köszönöm, uram.
1710
01:54:09,735 --> 01:54:11,970
Mindegyikük, beleértve
Emily és Patrick Gates-et,
1711
01:54:12,070 --> 01:54:14,172
jegyzik ezt a felfedezést.
1712
01:54:21,278 --> 01:54:23,513
És Mitch Wilkinson, uram.
1713
01:54:24,414 --> 01:54:25,648
Így lenne?
1714
01:54:26,082 --> 01:54:28,450
Így igaz, uram.
1715
01:54:29,885 --> 01:54:32,521
De kíváncsi lennék arra
a szívességre is, amit kértem.
1716
01:54:34,557 --> 01:54:36,991
Van valamije
a 47. oldallal kapcsolatban?
1717
01:54:37,091 --> 01:54:38,927
Azt hiszem, segíthetek, uram.
1718
01:54:39,294 --> 01:54:40,561
Szóval jelentős?
1719
01:54:40,962 --> 01:54:42,597
Életbevágóan, uram.
1720
01:54:46,099 --> 01:54:48,135
Mi van a 47. oldalon?
1721
01:54:48,235 --> 01:54:49,870
A könyvről beszélnek?
1722
01:54:52,905 --> 01:54:54,140
Milyen könyvről?
1723
01:54:56,309 --> 01:54:59,678
Kérem, nagyon óvatosan bánjon vele!
Az ott desztillált víz?
1724
01:54:59,778 --> 01:55:01,613
- Igen, hölgyem. - Semmit sem
hagyott ki a katalogizálásból?
1725
01:55:01,713 --> 01:55:03,148
- Nem, hölgyem.
- Biztos?
1726
01:55:03,248 --> 01:55:06,351
Elnézést! Elnézést, uram!
1727
01:55:07,117 --> 01:55:10,087
Lett volna ott, mikor kiválasztotta
az első díványunk.
1728
01:55:14,324 --> 01:55:15,425
Elnézést.
1729
01:55:15,525 --> 01:55:17,360
Maga az a fickó,
1730
01:55:17,460 --> 01:55:19,496
az a kincsvadász, igaz?
1731
01:55:19,596 --> 01:55:23,232
Nem, az a fickó valahol
ott van éppen.
1732
01:55:23,332 --> 01:55:25,834
Nem. Maga az.
Riley Poole.
1733
01:55:25,934 --> 01:55:27,836
Felismerem a könyvéből.
1734
01:55:28,537 --> 01:55:29,704
Aláírná?
1735
01:55:30,705 --> 01:55:31,939
Örömmel.
1736
01:55:40,614 --> 01:55:41,715
Köszönöm.
1737
01:55:43,016 --> 01:55:46,385
Szóval a teázó asztalok...
1738
01:55:47,353 --> 01:55:51,056
Igen, a költöztetők átviszik
a jövő héten.
1739
01:55:51,957 --> 01:55:53,992
Voltaképpen
köszönetet akartam mondani.
1740
01:55:54,692 --> 01:55:55,860
És...
1741
01:55:56,494 --> 01:55:58,796
talán te is...
1742
01:55:59,164 --> 01:56:01,398
te is visszajöhetnél velük hozzám.
1743
01:56:02,799 --> 01:56:04,334
Nem. Használtad a "szóval"-t.
1744
01:56:04,734 --> 01:56:05,735
Szóval...?
1745
01:56:05,835 --> 01:56:08,303
Amikor azt mondod, "szóval",
az azt jelenti, dühös vagy.
1746
01:56:08,504 --> 01:56:09,671
Néha.
1747
01:56:10,472 --> 01:56:12,641
De néha nem.
1748
01:56:12,741 --> 01:56:15,177
Ez amolyan rejtvény.
1749
01:56:16,477 --> 01:56:20,048
És te olyan jó vagy a rejtvényekben.
Biztosra veszem, hogy kitalálod.
1750
01:56:22,750 --> 01:56:23,850
Szóval...?
1751
01:56:55,445 --> 01:56:58,414
A FEHÉR HÁZ
Az elnök asztaláról
1752
01:57:01,184 --> 01:57:02,417
ADÓMENTES
1753
01:57:10,725 --> 01:57:12,360
Imádom ezt a kocsit.