1 00:00:45,180 --> 00:00:46,180 National Treasure: Book Of Secrets 2 00:00:49,181 --> 00:00:52,411 Washingon, DC huhtikuun 15. 1865. 3 00:00:55,014 --> 00:00:59,209 5 päivää sisällissodan päättymisen jälkeen. 4 00:01:20,566 --> 00:01:23,264 - Oletteko Thomas Gates? - Olen. 5 00:01:23,927 --> 00:01:27,292 Haluaisimme teidän katsovan jotain. 6 00:01:27,451 --> 00:01:30,697 Olette kuulemma etevä ratkomaan pulmia ja arvoituksia. 7 00:01:30,754 --> 00:01:32,936 Se on koodattu viesti. 8 00:01:33,877 --> 00:01:37,893 - Se on salakirjoitusta. - Salakirjoitusta? 9 00:01:37,935 --> 00:01:42,089 - Voitteko ratkaista sen? - Mahdotonta ilman avainta. 10 00:01:42,129 --> 00:01:45,926 - Mitä tarkoitatte avaimella? - Sanaa tai lausetta. 11 00:01:46,066 --> 00:01:51,268 - Tarvitsemanne lienee tuossa. - Se vie jonkin aikaa. 12 00:01:53,166 --> 00:01:57,813 Menkää vain. Otan päiväkirjanne ja tapaamme myöhemmin. 13 00:03:06,953 --> 00:03:10,877 Sic semper tyrannis. 14 00:03:30,300 --> 00:03:35,155 Kulta, Cibola. Se on aarrekartta. 15 00:03:36,739 --> 00:03:41,095 KGC? Kultaisen ringin ritarit. Olette petturi. 16 00:03:41,391 --> 00:03:43,451 Te kaikki olette. 17 00:03:44,871 --> 00:03:48,947 Presidentti Lincoln on ammuttu. Kaikki ulos. 18 00:03:53,257 --> 00:03:57,647 Arvostaisin jos murtaisitte sen koodin heti. 19 00:04:03,036 --> 00:04:05,709 - Isä! - Sota on ohitse. 20 00:04:20,652 --> 00:04:23,399 Olet väärässä. 21 00:04:23,666 --> 00:04:26,748 Sota on vasta alkanut. 22 00:04:32,145 --> 00:04:37,818 Maksu jonka kaikki maksavat... 23 00:04:39,119 --> 00:04:41,119 Ei isä! 24 00:04:46,184 --> 00:04:49,005 Tämä ei ole reilua. 25 00:04:49,537 --> 00:04:52,786 Tulkaa auttamaan. 26 00:04:53,721 --> 00:04:59,501 Yhteenvedettynä, KGS oli etelän radikaaliryhmä, - 27 00:04:59,541 --> 00:05:03,023 joka toimivat pohjoisen joukkoja vastaan. 28 00:05:03,058 --> 00:05:07,304 Jos Thomas ei olisi polttanut Boothin päiväkirjan puuttuvia sivuja, - 29 00:05:07,324 --> 00:05:10,271 murhaajat olivat voineet löytää kulta-aarteen. 30 00:05:10,301 --> 00:05:13,035 Ja unioni olisi voinut hävitä sisällissodan. 31 00:05:13,389 --> 00:05:15,461 Kiitos. 32 00:05:18,287 --> 00:05:22,478 Haluan kiittää Beniä ja tohtori Gatesia. 33 00:05:23,809 --> 00:05:29,756 Miten hienon lisän Thomas Gates tuokaan siviilisankari näyttelyymme. 34 00:05:31,587 --> 00:05:36,187 Toivon vain että isoisäni olisi ollut näkemässä tätä. 35 00:05:36,222 --> 00:05:39,036 Minulla olisi kysymys. 36 00:05:39,505 --> 00:05:43,541 Tiedättekö mitä tapahtui sivulle, joka otettiin pois tulesta? 37 00:05:43,576 --> 00:05:48,644 - Sitä emme ehkä ikinä saa tietää. - Ehkä niin. 38 00:05:50,628 --> 00:05:54,030 Minullakin on isoisoisä, kuten teilläkin. 39 00:05:54,126 --> 00:05:58,080 Kauan sitten elänyt sukulainen, nimeltään Sylis Wilkinson. 40 00:05:58,319 --> 00:06:02,334 Hän kertoi tarinaa illasta, kun Lincoln ammuttiin. 41 00:06:02,369 --> 00:06:08,162 Hän väitti ettei Booth etsinyt T. Gatesia käsiinsä aarrekartan takia, - 42 00:06:09,132 --> 00:06:11,326 vaan Thomas sopi tapaamisen. 43 00:06:11,361 --> 00:06:13,867 Suunnitellakseen presidentti Lincolnin salamurhan. 44 00:06:13,902 --> 00:06:16,955 - Aivan järjetöntä. - Se on vale. 45 00:06:17,869 --> 00:06:21,321 Naiset ja herrat, esittelen teille... 46 00:06:22,221 --> 00:06:26,171 yhden Boothin päiväkirjan kadonneista sivuista, - 47 00:06:26,241 --> 00:06:31,610 jossa lukee Thomas Gatesin nimi muitten salamurhaajien kanssa. 48 00:06:34,528 --> 00:06:36,265 Latinaa? 49 00:06:36,300 --> 00:06:41,140 Booth opiskeli latinaa. Hän huusi "Sic semper tyrannis" ammuttuaan Lincolnin. 50 00:06:41,461 --> 00:06:44,438 - Se tarkoittaa... - Niin kuolee tyrannit. Tiedämme kyllä. 51 00:06:44,762 --> 00:06:49,015 - Serhatt Copiae - Sotatarvikkeet. 52 00:06:49,094 --> 00:06:54,517 Serhatt tuomittiin ja hirtettiin, toimitettuaan kiväärin ja kiikarin Boothille. 53 00:06:58,000 --> 00:07:00,984 Thomas Gates, artifex. 54 00:07:01,019 --> 00:07:06,497 - Suunnittelija. - Tiedän tarkoituksen. 55 00:07:07,372 --> 00:07:11,296 - Hän varmaan suunnitteli murhan. - Vai niin. 56 00:07:11,388 --> 00:07:13,889 Voi olla minkä tahansa suunnittelija. 57 00:07:14,311 --> 00:07:17,790 Huomaatko. Palanut tuosta kohdin. 58 00:07:18,276 --> 00:07:23,236 - Tämän täytyy olla vaikeaa teille. - Saisinko hra. Wilkinson. 59 00:07:23,271 --> 00:07:26,111 Katson täsmääkö uusi sivu Boothin päiväkirjaan. 60 00:07:26,146 --> 00:07:30,366 Tämä on järjetöntä. Sanot isoisääni valehtelijaksi. 61 00:07:30,401 --> 00:07:33,133 Kaikella kunnioituksella, sanot nyt omaa isoisoisääni valehtelijaksi. 62 00:07:33,168 --> 00:07:39,104 Aivan. Tämä ei pelkkää historiaa. Isoisäni kertoi tapahtumat itse 63 00:07:39,139 --> 00:07:42,510 - Näin totuuden hänen silmissään. - Olen tosi pahoillani. 64 00:07:54,709 --> 00:07:58,752 Todista teoriasi Patrick. Varmistaaksesi aitouden. 65 00:07:58,787 --> 00:08:00,955 Ei voi olla... 66 00:08:01,511 --> 00:08:04,508 Karttoja presidentin taloihin. 67 00:08:04,541 --> 00:08:09,372 Avaimia olemattomiin lukkoihin. Onko edes toivoa? 68 00:08:09,654 --> 00:08:11,724 Mitä oikein etsin? 69 00:08:12,495 --> 00:08:14,919 Todistetta. 70 00:08:16,231 --> 00:08:18,253 Mitä todisteita? 71 00:08:39,847 --> 00:08:44,620 - Onko tämä kirja temppeliherroista? - Kyllä on. 72 00:08:44,644 --> 00:08:50,720 Mutta myös muista asioista. Salaliittoteorioista ja myyteistä jotka ovat totta. 73 00:08:51,344 --> 00:08:55,097 - Onko kirjailija allekirjoittamassa kirjoja? - Se olen minä. 74 00:08:55,342 --> 00:09:00,259 - Sinä olet? - Katso tuolla on kuvani. 75 00:09:02,228 --> 00:09:03,729 Aika hyvin onnistunut kuva. 76 00:09:03,865 --> 00:09:11,366 - Luulin Ben Gatesin löytäneen aarteen. - Löysin sen hänen kanssaan. 77 00:09:12,208 --> 00:09:14,286 En ole kuullutkaan sinusta. 78 00:09:20,042 --> 00:09:23,010 Oletko Ben Gates? 79 00:09:23,693 --> 00:09:27,595 - Kyllä olen. - Onko sinulla punainen Ferrari? 80 00:09:29,475 --> 00:09:32,755 - Kyllä on. - Sitä hinataan parhaillaan. 81 00:09:42,921 --> 00:09:45,989 Odota. Se on autoni. 82 00:09:52,780 --> 00:09:54,888 Missäs Ferrari on? 83 00:09:55,058 --> 00:09:58,175 - Verovirasto takavarikoi sen. - Veroivirasto. 84 00:09:58,210 --> 00:10:04,868 Kirjanpitäjäni perusti yrityksen saarelle, jota ei ole olemassa. 85 00:10:05,203 --> 00:10:08,725 Hän vakuutti, että niin rikkaat tekevät. 86 00:10:08,760 --> 00:10:13,622 Tilini tarkistettiin ja sain sakkoja korkoineen. 87 00:10:14,926 --> 00:10:19,313 Tiedätkö verojen määrän 5 miljoonasta? 6 miljoonaa. 88 00:10:20,185 --> 00:10:22,211 Jo riittää minusta. 89 00:10:23,401 --> 00:10:25,482 Mitä sinulle kuuluu? 90 00:10:26,397 --> 00:10:32,139 Tyttöystäväni potkaisi pihalle, asun isäni kanssa ja sukuni salamurhasi Lincolnin. 91 00:10:34,466 --> 00:10:36,518 Tarvitsen apuasi. 92 00:10:37,000 --> 00:10:39,262 Joudut sitten murtautumaan omaan taloosi. 93 00:10:39,297 --> 00:10:43,125 Tarvitsen Abigailin ID-kortin, sillä hänellä on pääsy päiväkirjan sivuihin. 94 00:10:43,160 --> 00:10:46,828 - Mikset kysy vain apua? - Han vaihtoi hälytyksen koodin. 95 00:10:46,863 --> 00:10:48,962 Päättelisin ettei halua keskustella kanssani. 96 00:10:50,277 --> 00:10:54,797 30s sisäänmenosta hälytys pitää katkaista. 97 00:10:55,375 --> 00:10:57,415 Mene. 98 00:11:00,509 --> 00:11:06,509 Varmaan kadun kysymystäni, mutta mitä tapahtui välillänne? 99 00:11:06,744 --> 00:11:11,632 En tiedä. Hän alkoi käyttää paljon sanaa "joten". 100 00:11:11,843 --> 00:11:17,417 Niinkuin "Joten minun mielipiteeni ei merkitse." "Joten sinä tiedät kaiken parhaiten". 101 00:11:17,452 --> 00:11:19,223 "Joten olen varmaan näkymätön". 102 00:11:19,258 --> 00:11:22,318 Muutin pois ja jaoimme huonekalut. 103 00:11:24,698 --> 00:11:28,839 Naiset, et voi elää heidän kanssaan. Varsinkin jos vaihtavat hälytyksen koodin. 104 00:11:28,874 --> 00:11:31,102 Teit sen 25 sekunnissa. 105 00:11:31,137 --> 00:11:33,407 Siksi kehotankin ihmisiä hankkimaan koiran. 106 00:11:35,849 --> 00:11:37,916 - Sain sen. - Sitten lähdetään. 107 00:11:44,212 --> 00:11:46,687 Tuo ei ole Abigailin auto. 108 00:11:49,309 --> 00:11:54,356 - Hän on treffeillä. - Eikös tuo tyyppi ole valkoisesta talosta? 109 00:11:54,357 --> 00:11:58,336 Maanantaina on valkoisen talon pääsiäisjuhla... 110 00:11:58,440 --> 00:12:01,932 Hän on outo. 111 00:12:01,933 --> 00:12:05,233 Työskentelet museossa ja asut sellaisessa. 112 00:12:05,263 --> 00:12:08,802 Nokkela kommentti. Abigail on onnenpekka. 113 00:12:15,145 --> 00:12:17,213 Abigail. 114 00:12:16,719 --> 00:12:21,047 - Mitä teet täällä? - Tulin hakemaan tavaroitani. 115 00:12:20,782 --> 00:12:23,389 Connor, mukava nähdä sinua taas. 116 00:12:24,086 --> 00:12:26,429 Miten pääsit sisään? 117 00:12:28,741 --> 00:12:31,665 Riley, tule esiin. 118 00:12:37,246 --> 00:12:41,820 Mitä teet täällä? Onhan tämä talosi, mutta... 119 00:12:41,855 --> 00:12:46,765 - Lähetin kirjani sinulle, oletko... - En ole lukenut sitä vielä. 120 00:12:48,282 --> 00:12:53,153 Sinut tunnenkin, työskentelet valkoisessa talossa. Olen Riley tapasimme... 121 00:12:53,188 --> 00:12:56,917 - Niinpä tietenkin. Olet Benin apulainen. - Mitä? 122 00:12:58,169 --> 00:13:01,905 - Pitäisi varmaan lähteä. - Niin, olen tosi... 123 00:13:01,940 --> 00:13:07,214 - Syömään huomenna? - Minulla on jo suunnitelmia. 124 00:13:07,249 --> 00:13:08,475 Ai on vai? 125 00:13:09,678 --> 00:13:11,968 - Niinpä tietenkin. - Perjantaina voisimme. 126 00:13:12,003 --> 00:13:15,470 - Nolo tilanne. - Hienoa. 127 00:13:17,299 --> 00:13:18,978 - Hyvää yötä - Samoin. 128 00:13:19,421 --> 00:13:22,353 Miten kehtasit murtautua sisään. 129 00:13:22,388 --> 00:13:24,894 - Mitä otit? - Vain juttujani. 130 00:13:25,867 --> 00:13:27,668 Anna se tänne. 131 00:13:28,185 --> 00:13:34,023 - Minun pitää nähdä päiväkirjan sivu. - Näit jo ettei siinä ole aarrekarttaa. 132 00:13:34,058 --> 00:13:37,732 Koodi aarrekarttan luokse. Onko tehty spektrometrianalyysiä? 133 00:13:37,767 --> 00:13:43,470 - Ei ole tarvetta, kaikki on näkyvillä. - Se on voinut pyyhkiytyä tai sumentua. 134 00:13:43,505 --> 00:13:46,830 Olet entisöinnin johtaja. Tiedät mahdollisuuksista. 135 00:13:46,865 --> 00:13:51,314 - Ei kuulu minulle tai osastolleni. - Se osasto on alaisuudessasi. 136 00:13:51,349 --> 00:13:56,366 Kerta katsominen infrapunalla. Saat Bostonin teepöydät. 137 00:14:01,790 --> 00:14:03,495 Kummatkin niistä? 138 00:14:06,901 --> 00:14:10,857 Olet katsonut sitä monta tuntia. Ei siitä löydy mitään. 139 00:14:11,498 --> 00:14:16,187 En usko meidän löytävän mitään tältä sivulta. 140 00:14:16,222 --> 00:14:17,373 Mietippä tältä kantilta: 141 00:14:17,408 --> 00:14:22,075 100 vuoden päästä vain Booth muistetaan Lincolnin salamurhasta. 142 00:14:22,110 --> 00:14:23,713 Ei ole totta. 143 00:14:24,150 --> 00:14:27,685 - Tiedätkö sanonnan " hänen nimensä on Mudd" - Tietenkin. 144 00:14:27,720 --> 00:14:33,335 - Tiedätkö mistä se tulee? - Tietääkö kukaan muu kuin sinä? 145 00:14:33,376 --> 00:14:38,889 Tohtori Samuel Mudd sai tuomion salamurhan avustamisesta. 146 00:14:39,257 --> 00:14:43,020 Hänet armahdettiin myöhemmin, mutta sillä ei ollut väliä. 147 00:14:43,461 --> 00:14:49,455 Muddin nimi muistetaan yhä ja en anna saman käydä Thomas Gatesille. 148 00:14:52,447 --> 00:14:54,215 Ben, katso tätä. 149 00:14:55,513 --> 00:14:56,883 Näetkö tuon? 150 00:14:57,915 --> 00:15:03,175 - Se on jotain. - Niin siinä lukee tahra. 151 00:15:03,615 --> 00:15:05,383 Ei se mitään ole. 152 00:15:07,928 --> 00:15:11,050 Tarkenna keskeen ja käännä ylösalaisin. 153 00:15:11,051 --> 00:15:15,044 Kirjaimet on ylösalaisin. Se on koodi. 154 00:15:15,079 --> 00:15:18,000 - Niinpä on. - Näetkö miten kirjaimet ovat parettain? 155 00:15:18,035 --> 00:15:23,611 Playfairin koodina 'pariisi'. Tämä voi todistaa tarinan. 156 00:15:23,647 --> 00:15:27,774 Ellet murra koodia, se ei todista mitään. 157 00:15:28,209 --> 00:15:30,553 Tarvitsemme vain 5 kirjaimisen koodiavaimen. 158 00:15:30,588 --> 00:15:32,761 - Mikä se sana on? - En tiedä vielä. 159 00:15:34,071 --> 00:15:35,395 Saanko kopion tästä? 160 00:15:35,430 --> 00:15:41,346 On miljoonia sanoja, joten täytyy loogisesti ratkoa ongelma. 161 00:15:42,452 --> 00:15:45,534 En halua olla ilonpilaaja, mutta... 162 00:15:45,969 --> 00:15:51,006 Tämä ei estä Nicholsia julkistamasta sivua huomenna. 163 00:15:51,041 --> 00:15:56,081 Etkö voisi pyytää odottamaan, kunnes todistan Thomasin syyttömyyden? 164 00:15:57,281 --> 00:15:59,618 Entä jos hän ei olekaan? 165 00:16:06,608 --> 00:16:09,286 j. Edgar Hoover rakennus, FBI. 166 00:16:10,071 --> 00:16:13,297 Vanha ystäväsi Ben Gates on taas uutisissa. 167 00:16:13,332 --> 00:16:16,042 Mitä löysi nyt? Atlantiksen? 168 00:16:16,077 --> 00:16:19,046 Joku julkisiti Boothin päiväkirjan kadonneen sivun. 169 00:16:19,081 --> 00:16:20,570 Suurin uutinen on, kuuntele tätä: 170 00:16:20,605 --> 00:16:24,645 Sivulla lukee Lincolnin salamurhaan osallistuneiden nimet... 171 00:16:24,665 --> 00:16:27,686 Mukaanlukien ennen tuntematon Thomas Gates. 172 00:16:27,721 --> 00:16:33,238 Hänen sanotaan olevan isoisoisä tunnetulle aarteenmetsästäjälle, Ben Gatesille. 173 00:16:33,273 --> 00:16:38,349 - Ja luulin omaa sukuani pahaksi. - Mitä tiedämme tästä Wilkinsonista? 174 00:16:39,822 --> 00:16:45,263 Mies väittää omistaneensa sivun 140 vuotta ja tulee nyt yht'äkkiä julkisuuteen. 175 00:16:46,798 --> 00:16:48,102 Miksi? 176 00:16:48,137 --> 00:16:50,696 - Otamme selvää. - Parempi olisikin. 177 00:16:51,385 --> 00:16:52,960 Bacon 178 00:16:56,141 --> 00:16:57,972 Jatka vain. 179 00:17:07,677 --> 00:17:12,592 Olemme äärettömän kiitollisia Wilkinsonin perheelle, sivun julkituonnista. 180 00:17:12,627 --> 00:17:17,310 Sivulla on ennen tuntemattoman salaliittolaisen, Thomas Gatesin nimi. 181 00:17:17,345 --> 00:17:21,144 - Huomaatko? Nichols nieli jutun. - Lopeta sen katsominen. 182 00:17:23,084 --> 00:17:27,183 Se levisi nettiin. Sitä ei voi salata enää. 183 00:17:29,804 --> 00:17:33,494 - He eivät tiedä mitään. - Sinä tiedät totuuden. 184 00:17:33,529 --> 00:17:37,747 - Kuulit isoisä Charlesin tarinan. - Tarinan. 185 00:17:37,782 --> 00:17:42,252 Tällä tyypillä on todisteet ja kaikki. Meillä on tarina, eli ei mitään. 186 00:17:42,549 --> 00:17:47,076 Hetken Gatesit pitivät päänsä pystyssä. Nyt olemme joukko hulluja. 187 00:17:47,111 --> 00:17:49,139 Mutta emme valehtelijoita. 188 00:17:49,900 --> 00:17:56,813 Wilkinson väittää Thomasin olleen suunnittelija, yhdessä synkimmistä hetkistä historiassamme. 189 00:17:56,848 --> 00:18:00,059 Ja että hän poltti sivut salatakseen sen. 190 00:18:00,094 --> 00:18:03,245 Mutta me molemmat tiedämme hänen polttaneen sivut - 191 00:18:03,475 --> 00:18:07,034 ettei Boothin miehet löytäisi aarretta. 192 00:18:07,069 --> 00:18:10,816 - On vain yksi keino todistaa se. - Aarre on löydettävä. 193 00:18:10,851 --> 00:18:15,491 Ja sinä autat siinä. Joten kerro isoisä Charlesin tarina. 194 00:18:15,526 --> 00:18:21,904 Isoisä kuuli isänsä sanovan 'aarrekartta' ja sitten mellakka alkoi. 195 00:18:21,939 --> 00:18:28,838 Tiedän sen. Entä sen jälkeen? Sanoiko tai tekikö jotain...? 196 00:18:29,073 --> 00:18:31,610 - Odotahan. - Mitä? 197 00:18:34,232 --> 00:18:40,905 Hän otti poikansa käden ja sanoi viimeisillä voimillaan: - 198 00:18:40,940 --> 00:18:44,147 "Maksu jonka kaikki maksavat" 199 00:18:44,182 --> 00:18:48,275 - Maksu jonka kaikki maksavat. - Maksu jonka Thomas maksoi. 200 00:18:48,310 --> 00:18:50,468 Siinä on viisi kirjainta. 201 00:18:52,168 --> 00:18:56,946 Kokeile kuolo. Velka jonka kaikki maksavat on kuolo. 202 00:19:04,385 --> 00:19:10,094 LABOUL__ELAD 203 00:19:14,752 --> 00:19:18,120 - Se on siansaksaa - Laboylaye. 204 00:19:18,555 --> 00:19:21,417 - Mikä se on? - Ei mikä vaan kuka. Missä puhelin on? 205 00:19:21,452 --> 00:19:23,834 En tiedä. En löydä mitään tälläisessä sotkussa. 206 00:19:23,870 --> 00:19:27,337 - Tämä on väliaikaista, kunnes löydän uuden asunnon. - Osta entisesi. 207 00:19:27,372 --> 00:19:28,929 Pidän hänestä. 208 00:19:32,011 --> 00:19:35,331 - Tohtori Chase. - Sano Abigail. 209 00:19:35,366 --> 00:19:37,915 - Mukava tavata. - Istu alas. 210 00:19:41,034 --> 00:19:46,874 - Kiitos kun suostuit tapaamaan. - Minun pitikin soittaa teille. 211 00:19:46,909 --> 00:19:48,776 Onko uutisia? 212 00:19:51,232 --> 00:19:53,567 Löysimme piilotettua kirjoitusta siitä. 213 00:19:55,644 --> 00:19:57,047 Katso. 214 00:19:58,362 --> 00:20:01,668 - Salakirjoitusta? - Ehkä. 215 00:20:01,694 --> 00:20:05,017 - Onko Gates nähnyt tämän? - Hän löysikin sen. 216 00:20:05,872 --> 00:20:08,308 - Anteeksi. - Ei haittaa. 217 00:20:11,009 --> 00:20:13,384 - Tässä menee hetki. - Ei kiirettä. 218 00:20:14,575 --> 00:20:19,114 Ratkaisimme salakirjoituksen. Se on Laboulaye. 219 00:20:19,149 --> 00:20:22,886 Laboulaye oli tunnettu Ranskassa. Ehkä se ei merkitse mitään. 220 00:20:22,921 --> 00:20:28,187 Tai oli aarrekartta kuten Thomas sanoikin ja Laboulayella oli se. 221 00:20:28,222 --> 00:20:32,435 Mutta saimme vain osan seuraavasta sanasta. LAD 222 00:20:34,470 --> 00:20:36,623 - Lady. - Kiitos Abigail. 223 00:20:37,169 --> 00:20:38,806 Laboulaye ja Lady. 224 00:20:38,841 --> 00:20:43,225 Tiedätkö mitä Laboulaye suunnitteli salamurhan aikaan? 225 00:20:44,187 --> 00:20:45,379 Minun on mentävä. 226 00:20:45,414 --> 00:20:48,460 Kartta tai vihje kartalle on... 227 00:20:48,750 --> 00:20:51,713 - Hän katkaisi. - Hän vastasi edes. 228 00:20:51,748 --> 00:20:54,506 - Tohtori Gates? - Niin. 229 00:20:55,242 --> 00:20:57,434 Kuulosti että hän ratkaisi salakirjoituksen. 230 00:20:57,838 --> 00:21:03,042 En voinut olla kuulematta. Edouard Laboulaey? 231 00:21:03,077 --> 00:21:07,676 - Hän uskoo niin. - Hän suunnitteli Vapauden patsaan. 232 00:21:07,711 --> 00:21:10,566 Uskotko että Vapauden patsaassa on aarrekartta? 233 00:21:10,723 --> 00:21:15,223 Hän oli vapaamuurari. He laittavat viestejä kaikkialle. 234 00:21:15,397 --> 00:21:17,187 Luitko tuon kirjastani? 235 00:21:19,988 --> 00:21:23,388 - Olet kiinnostunut historiasta? - Olen innoissani siihen. 236 00:21:23,424 --> 00:21:28,097 Sisällissodasta varsinkin. Sukuni polveutuu Kenraali Albert Pikestä. 237 00:21:28,455 --> 00:21:29,653 Hän oli suurenmoinen mies. 238 00:21:29,688 --> 00:21:34,221 Mutta mitä muuta historia on kuin suurenmoisten miesten tekoja. 239 00:21:34,256 --> 00:21:39,035 Mies elää vain hetken, mutta historia muistaa sinut aina. 240 00:21:39,151 --> 00:21:43,929 - Enää pitää selvittää mikä vapauden patsas? - Aivan. 241 00:21:44,504 --> 00:21:46,409 Onko enemmän kuin yksi? 242 00:21:46,976 --> 00:21:51,897 Kolme itseasiassa. Yksi on New Yorkissa. 243 00:21:51,932 --> 00:21:57,006 - Yksi Luxembourgin puutarhassa. - Vain yhtä kutsutaan ladyksi. 244 00:21:57,310 --> 00:22:00,173 Pariisi, Ranska. 245 00:22:14,116 --> 00:22:18,340 - Tämä tuntuu aivan mahdottomalta. - Hyvä että nautit. 246 00:22:18,375 --> 00:22:21,115 Laboulayen piti jättää vihje tänne jonnekin. 247 00:22:21,324 --> 00:22:23,152 Mene soihdun suuntaan. 248 00:22:23,187 --> 00:22:26,766 Menen. Tämä näyttää helpommalta mitä on. 249 00:22:31,596 --> 00:22:33,977 Voinko auttaa teitä? 250 00:22:35,384 --> 00:22:37,068 Amerikkalainen? 251 00:22:37,392 --> 00:22:43,813 Ette näe ongelmaa häiritessänne kaikkien rauhaa tuolla surraamisellanne. 252 00:22:43,848 --> 00:22:48,381 Tiedättekö miten paljon perustuslakiimme vaikutti Montesquieu? 253 00:22:48,416 --> 00:22:50,802 - Tiedätkö Montesquieun? - Selvä on. 254 00:22:54,224 --> 00:22:59,403 Hallinto pitää olla sellainen ettei kenenkään ihmisen tarvitse pelätä toista. 255 00:22:59,642 --> 00:23:02,315 Erittäin hyvä. 256 00:23:04,188 --> 00:23:06,146 Sain sen. 257 00:23:06,181 --> 00:23:08,412 - Toivottavasti luet ranskaa. - Saisinko? 258 00:23:08,477 --> 00:23:11,748 - Tietenkin. - Hän on poliisi. 259 00:23:12,575 --> 00:23:19,576 Meren takana kaksoset seisovat vakaana. 260 00:23:20,075 --> 00:23:23,280 Säilyttääkseen mitä me etsimme. 261 00:23:23,756 --> 00:23:26,664 Laboulaye, 1876. 262 00:23:27,163 --> 00:23:30,947 - Se on vihje. - Kaksoset seisovat vakaana. 263 00:23:30,982 --> 00:23:34,331 Mietitäänpä. Vakaat kaksoset. 264 00:23:35,342 --> 00:23:37,171 Vakaat. 265 00:23:38,984 --> 00:23:44,121 Ja sitten kaksoset. Siamilaiset? Siam? 266 00:23:44,156 --> 00:23:46,704 Kauppareitit Ranskan ja Thaimaan välillä? 267 00:23:46,938 --> 00:23:50,371 Ei järkeenkäypää. HMS Resolute. 268 00:23:50,521 --> 00:23:55,022 Iso-Britannialainen laiva, joka eksyi pohjoisessa 1800-luvulla ja - 269 00:23:55,039 --> 00:24:01,108 sen pelastivat amerikkalaiset valaanpyytäjät ja kongressi lähetti sen englantiin. 270 00:24:01,143 --> 00:24:08,144 Laivan jäädessä eläkkeelle kuningatar Victoria nimesi kaksi pöytää sen tekijöiden mukaan. 271 00:24:08,668 --> 00:24:10,716 Vakaat kaksoset. 272 00:24:10,797 --> 00:24:14,820 - Ja missä ne pöydät ovat nyt? - Lähin on Lontoossa. 273 00:24:14,855 --> 00:24:17,560 Riley, miten nopeasti pääsemme Buckinghamin palatsiin? 274 00:24:17,624 --> 00:24:19,966 En tiedä. Mikset kysy uudelta parhaalta kaveriltasi? 275 00:24:22,288 --> 00:24:25,416 - Hän soittaa teille taksin. - Kiitos. 276 00:24:25,628 --> 00:24:30,055 - Hieno helikopteri. Onko se sinun? - Itseasiassa kyllä. 277 00:24:30,090 --> 00:24:33,283 - Joten sinä saat sakon. - Huippua. 278 00:24:33,823 --> 00:24:39,013 Mitch Wilkinson opiskeli historiaa Virginiassa valmistuen 1987. 279 00:24:39,204 --> 00:24:44,618 Hänellä oli turvallisuusyhtiö jolla oli sopimuksia Irakissa ja Kongossa. 280 00:24:44,800 --> 00:24:48,743 He ovat palkkasotureita ja pimeiden markkinoiden antiikkikapuppiaita. 281 00:24:49,112 --> 00:24:56,113 Miksi laiton antiikkikauppias antaa pois harvinaisen tavaran? 282 00:24:56,775 --> 00:25:01,117 Jotain josta keräilijä voisi maksaa sievoisen summan. 283 00:26:04,285 --> 00:26:08,770 Kuningattaren toimisto on täällä. Hissikuilu vie sinut lähelle. 284 00:26:08,805 --> 00:26:12,433 Ainoa suora reitti on turvapisteen ohitse. 285 00:26:12,468 --> 00:26:16,207 - Siitä tulee jännittävää. - Niin. Sinut pitää saada siihen huoneeseen. 286 00:26:17,350 --> 00:26:18,626 Terve isä. 287 00:26:18,661 --> 00:26:22,672 - Patrick Gatesin puhelin. Hän soittaa Benille. - Anna tänne. 288 00:26:23,038 --> 00:26:27,703 - Taloon murtauduttiin ja kimppuuni hyökättiin eilen. - Soita poliisi. Tulen sinne. 289 00:26:27,738 --> 00:26:28,738 Mitä tapahtui? 290 00:26:28,768 --> 00:26:32,845 Mitä se ratkaisisi? Mitään ei viety ja voin hyvin. 291 00:26:32,880 --> 00:26:36,467 Olemme lontoossa. Menemme Buckinghamin palatsiin. 292 00:26:36,498 --> 00:26:40,736 - Meillä on tapaaminen intendentin kanssa huomenna - Ole varovainen. 293 00:26:42,699 --> 00:26:46,394 - Joku muu on aarteen perässä. - No tietenkin on. 294 00:26:46,429 --> 00:26:50,579 - Se on aarteenetsinnän perusolettamus. - Meidän pitää kiirehtiä pöydän luo. 295 00:26:50,754 --> 00:26:52,604 Siitä tapaamisesta ei parane myöhästyä. 296 00:26:54,935 --> 00:26:57,942 - Nimeni on Ben Gates. - Menkää. 297 00:27:38,114 --> 00:27:41,388 Pojat on teeaika. 298 00:27:54,683 --> 00:27:57,801 Etsin intendentin toimistoa. Missä päin se on? 299 00:27:58,036 --> 00:28:01,942 - Portaat ylös ja käännyt heti vasemmalle. - Kiitos. 300 00:28:09,971 --> 00:28:11,344 - Mitä hän tekee täällä? - Mitä teet täällä? 301 00:28:11,567 --> 00:28:14,931 Isäsi soitti ja sanoi seuraavan vihjeen olevan täällä. 302 00:28:14,966 --> 00:28:18,670 - Onko hän oikeasti siellä? Hankkudu eroon. - Haluan oikeasti auttaa. 303 00:28:18,705 --> 00:28:21,557 Oikein mukavaa, mutta nyt ei ole oikea hetki. 304 00:28:22,781 --> 00:28:25,272 - Paha hetki juuri nyt? - Aivan niin. 305 00:28:25,967 --> 00:28:32,459 Tulin Lontooseen asti ja nyt et tarvitse apuani. 306 00:28:32,494 --> 00:28:36,116 - Älä aiheuta kohtausta. - Minä en aiheuta kohtausta. 307 00:28:36,151 --> 00:28:41,297 - Mutta haluamme kohtauksen. - No jos sitä haluat niin olkoon! 308 00:28:41,332 --> 00:28:45,846 - Niin hienovaraista. - Saanko arvata. Ei oikea hetki. 309 00:28:46,181 --> 00:28:48,442 Väärä paikka ja olen väärässä taas. 310 00:28:48,632 --> 00:28:53,873 Väärässä meistä ja Thomas Gatesista ja että sinä haluat kuningattaren paikan. 311 00:28:53,908 --> 00:28:55,921 Olet väärässä olettaessasi että haluan kunigattaren paikan. 312 00:28:55,956 --> 00:29:00,158 Kuunnelkaapa kaikki. Tämä on mielenkiintoisempaa kuin tuo. 313 00:29:00,193 --> 00:29:02,590 Hän luulee että oikeassa ollessanikin olen väärässä. 314 00:29:02,825 --> 00:29:04,831 Eikö niin? 315 00:29:04,866 --> 00:29:09,440 Vaikka vastaan kysymykseen nopeasti, se ei silti ole väärin. 316 00:29:09,475 --> 00:29:14,799 Oikea vastaus on jotain jonka pari yhdessä miettii. 317 00:29:14,834 --> 00:29:16,673 Viekää kinanne ulos mukananne. 318 00:29:16,708 --> 00:29:21,118 Katso mitä teit. Käänsit poliisit meitä vastaan. 319 00:29:21,153 --> 00:29:24,311 Viekää rouva ulos. Minä jään tänne. 320 00:29:26,635 --> 00:29:28,598 - Iltapäivää herra. - Moi. 321 00:29:28,844 --> 00:29:30,775 - Kaljoittelemassa? - Vain pikkaisen. 322 00:29:30,828 --> 00:29:34,024 Tuopillisen pubissa oloa kohottaakseni. 323 00:29:34,059 --> 00:29:36,378 Pidätetäänkö siitä hyvästä? 324 00:29:36,413 --> 00:29:39,983 - Vain siitä hyvästä että viski maistuu? - Nyt riittää. 325 00:29:40,018 --> 00:29:43,665 Napsoteltavaa, pullo mustetta, piirakkaa, Haggista. 326 00:29:43,681 --> 00:29:45,557 - Nyt riitti! 327 00:29:45,665 --> 00:29:51,201 Ostin muutaman kookoksen. Tässä ovat rivissä pienet ja suuret. 328 00:29:51,250 --> 00:29:55,805 - Jotkut isoja kuin pääsi! - Tuo oli nerokasta. 329 00:29:56,749 --> 00:30:00,367 - Mitä vikaa on olla oikeassa? - Ei mitään. Voisit kokeilla sitä. 330 00:30:00,402 --> 00:30:03,676 - Joten en ole koskaan oikeassa? - En sanonut niin. 331 00:30:04,209 --> 00:30:07,816 - Joten olen väärässä taas? - Siinä olet oikeassa. 332 00:30:14,493 --> 00:30:17,104 Menkää sisälle rouva. 333 00:30:23,063 --> 00:30:25,636 Jääkää sydänkäpyset tänne. 334 00:30:27,341 --> 00:30:29,283 Päästäkää pois. 335 00:30:30,746 --> 00:30:36,441 - Mitä on meneillään? - Anteeksi että sotkin tähän, mutta olit loistava. 336 00:30:36,634 --> 00:30:40,454 - Sinä myös. - Milloin tajusit että se oli tekoriita? 337 00:30:40,689 --> 00:30:46,270 - Milloin päättelit että riitelin tekoriidan aikana. - Silloin kun tuli se 'olen väärässä' kohta. 338 00:30:46,305 --> 00:30:47,958 Riley, hommaa meidät ulos. Mitä en ole. 339 00:30:47,993 --> 00:30:51,182 Jos olen oikeassa, olettaen että olen oikeassa, olen silloin oikeassa? 340 00:30:51,217 --> 00:30:56,816 Jos teet päätöksen kysymättä ja satut olemaan oikeassa. Se olisi tuuria. 341 00:30:58,273 --> 00:31:00,018 Minulla on tuuria paljon. 342 00:31:00,285 --> 00:31:03,954 - Mikäs minun paikka sitten on? - Olette upea pari. 343 00:31:04,195 --> 00:31:06,851 Haluatko tietää miksi olen täällä? 344 00:31:08,830 --> 00:31:12,850 Kuningattaren pöydässä lienee viehje. 345 00:31:13,519 --> 00:31:15,420 Auttaako tuo? 346 00:31:15,600 --> 00:31:19,827 Miksi sinulle on vaikeaa ottaa muita mukaan päätöksiisi? 347 00:31:19,862 --> 00:31:26,433 Vaikka tietäisit vastaukseni, se ei tarkoita etteikö sinun pitäisi kysyä. 348 00:31:26,577 --> 00:31:29,483 Ovi numero yksi aukeaa. 349 00:31:31,370 --> 00:31:34,432 Kokeillaan sitten. 350 00:31:34,711 --> 00:31:39,469 - Abigail, haluaisitko tulla mukaani? - Kyllä kiitos. 351 00:31:39,470 --> 00:31:41,736 Naurettavaa. Pysyt täällä. Tämä on liian vaarallista. 352 00:31:41,771 --> 00:31:43,420 Ja varmasti tulen. 353 00:31:43,455 --> 00:31:46,271 - Ovi numero 2. - Ovi numero 2 aukeaa. 354 00:31:46,828 --> 00:31:49,388 - Et tule. - Kutsu vartijat. 355 00:31:49,750 --> 00:31:52,307 Olette lähellä huoltohissejä. 356 00:31:52,954 --> 00:31:57,071 - Mitä teet. Ne ovat kuningattaren. - Kuningatar ei ole täällä. 357 00:31:57,145 --> 00:31:58,834 Hän on Windsorissa. 358 00:31:58,869 --> 00:32:02,572 - Mitä aiot? - Menen pöydän luo ilman sinua. 359 00:32:03,062 --> 00:32:05,743 Älä päästä häntä. 360 00:32:06,794 --> 00:32:09,389 Ala tulla. 361 00:32:18,199 --> 00:32:20,070 Anna kukat takaisin. 362 00:32:28,332 --> 00:32:31,738 Sinulla on parfuumia, jonka ostin sinulle. 363 00:32:32,068 --> 00:32:33,777 Joten? 364 00:32:33,812 --> 00:32:36,567 Se tuoksuu aika kivalle. 365 00:32:36,602 --> 00:32:39,756 - Johtuu kukista. - Eikä johdu. 366 00:32:43,199 --> 00:32:44,466 Tule, mennään. 367 00:32:49,570 --> 00:32:51,699 Kääntykää vasemmalle. 368 00:32:51,905 --> 00:32:54,999 - Umpikuja. - Tarkoitin oikealle. 369 00:33:00,786 --> 00:33:04,373 - Kukat on... - Hyvä. 370 00:33:16,514 --> 00:33:18,079 Siinä se. 371 00:33:19,673 --> 00:33:21,788 Vakaa pöytä. 372 00:33:25,348 --> 00:33:30,533 Etsimme kirjoitusta, kuvioita, veistettyjä kohtia. Mitä vain. 373 00:33:33,756 --> 00:33:35,467 Näetkö tämän? 374 00:33:37,951 --> 00:33:43,774 - Malcolm Gilvary 1880. - Odota. 375 00:33:44,040 --> 00:33:45,825 Löytyi. Malcolm Gilvary. 376 00:33:45,938 --> 00:33:52,711 Ei tehnyt huonekaluja. Kiinalaisia pulmalaatikoita kylläkin. 377 00:34:02,283 --> 00:34:06,486 Nämä laatikot toimivat kuin kielet kassakaapissa. 378 00:34:06,657 --> 00:34:10,683 Neljä laatikkoa. Neljän numeron yhdistelmä. 379 00:34:11,325 --> 00:34:13,120 Vuosiluku ehkä? 380 00:34:13,356 --> 00:34:18,738 - Kuningatar Victoria syntyi 1819. - Eli yksi... 381 00:34:21,684 --> 00:34:23,425 Kahdeksan. 382 00:34:27,680 --> 00:34:29,526 Yksi. 383 00:34:32,889 --> 00:34:34,087 Yhdeksän. 384 00:34:35,533 --> 00:34:36,908 Onnistuiko? 385 00:34:37,289 --> 00:34:42,259 Patsaan kirjoituksessa oli vuosiluku 1876. 386 00:34:42,660 --> 00:34:44,384 Yksi. 387 00:34:45,680 --> 00:34:47,514 Kahdeksan. 388 00:34:49,161 --> 00:34:52,203 Seitsemän. 389 00:34:56,125 --> 00:34:58,011 Kuusi. 390 00:35:25,418 --> 00:35:27,097 Säännöt uusiksi. 391 00:35:27,722 --> 00:35:33,616 - Merkinnät ovat inkojen tai asteekkien. - En ole vastaavaa nähnyt. 392 00:35:33,651 --> 00:35:39,041 Ne näyttävät vuosisatoja vanhemmilta kuin sisällissodan sotimisaika. 393 00:35:39,479 --> 00:35:40,393 Mitä luulet sen tarkoittavan? 394 00:35:40,565 --> 00:35:44,400 Tuskin mitään Lincolnin salamurhaan liittyvää. 395 00:35:47,709 --> 00:35:50,491 Ongelmia. Pois sieltä. 396 00:35:56,515 --> 00:36:00,482 - Missä vangitut ovat? - Tehdäänpä hieman mekkalaa. 397 00:36:04,720 --> 00:36:08,363 - Palohälytys laukesi. - Jumala kuningatarta suojatkoon. 398 00:36:11,479 --> 00:36:13,789 - Mitä on meneillään? - Ei aavistustakaan. 399 00:36:16,223 --> 00:36:21,348 - Jokin tai joku tekee tämän. - Tarkistakaa asemapaikkanne. 400 00:36:21,383 --> 00:36:26,426 - Tässä ei ole järkeä. - Selvitä se. Tarkistakaa alueet 4 ja 8. 401 00:36:52,010 --> 00:36:55,840 Näen hänet. Pääportin luona. 402 00:37:16,535 --> 00:37:19,671 Olen allerginen. 403 00:37:24,536 --> 00:37:27,496 Kiitos kun odotitte. Saanko nähdä sen? 404 00:37:28,783 --> 00:37:30,390 Danny, odota. 405 00:37:32,629 --> 00:37:33,861 Mikä tuo on? 406 00:37:33,896 --> 00:37:37,376 Sait sieltä vain palan puuta. 407 00:37:44,271 --> 00:37:46,865 Ottakaa kiinni. 408 00:37:48,515 --> 00:37:51,478 - Hän on aarteen perässä. - Minä ajan. 409 00:37:54,990 --> 00:37:56,675 Olemme englannissa. 410 00:38:03,212 --> 00:38:05,068 Matalaksi! 411 00:38:07,202 --> 00:38:11,403 - Olemme loukussa. - Pitäkää kiinni. 412 00:38:22,413 --> 00:38:24,172 Kuka oikein olet? 413 00:38:39,759 --> 00:38:41,312 Anteeksi. 414 00:38:52,047 --> 00:38:56,159 - He saavuttavat. - Mikä niitä riivaa. 415 00:39:01,186 --> 00:39:03,077 Mene vasemmalle. 416 00:39:10,425 --> 00:39:14,170 - Käänny! - Varokaa! 417 00:39:20,062 --> 00:39:21,800 Kaikki kunnossa? 418 00:39:26,675 --> 00:39:30,254 - Vauhtia vauhtia. - Heidät pitää pysäyttää. 419 00:39:34,875 --> 00:39:36,683 Varokaa. 420 00:40:13,532 --> 00:40:15,171 Näitkö minne menivät? 421 00:40:19,126 --> 00:40:21,693 - Mikä tuo on? - Jonkun puhelin. 422 00:40:21,728 --> 00:40:24,981 - Se on hän. - Sinulla on hänen numero? 423 00:40:25,016 --> 00:40:28,200 Tämän pitää loppua ennen kuin joku loukkaantuu. 424 00:40:28,235 --> 00:40:30,964 Jos annat mitä haluan, kukaan ei loukkaannu. 425 00:40:30,999 --> 00:40:32,843 Sano se isälleni. 426 00:40:38,144 --> 00:40:40,420 Miksi he seisovat kadun keskellä? 427 00:40:43,827 --> 00:40:46,516 - Minne kaikki menevät? - Ja miksi kaikki juoksevat? 428 00:40:54,263 --> 00:40:56,371 Pois tieltä! 429 00:40:58,146 --> 00:41:01,698 - Ajoinko juuri jonkun ylitse. - Varo ihmisiä. 430 00:41:10,172 --> 00:41:12,775 Aja nopeammin. 431 00:41:24,361 --> 00:41:27,049 - Tuolla. - Näen heidät. 432 00:41:27,732 --> 00:41:28,835 He ovat yhä perässämme. 433 00:41:29,101 --> 00:41:32,638 - Onko tässä kameraa? - Se on rikki. 434 00:41:32,678 --> 00:41:34,865 Anna puupala minulle. 435 00:41:38,386 --> 00:41:41,290 Pitkää kiinni. Menemme punaisia päin. 436 00:41:51,074 --> 00:41:56,559 Murtaudu poliisin tietokantoihin ja hanki kuva tuosta liikennekamerasta. 437 00:41:56,594 --> 00:42:01,445 - Etkö pysty? - Pystyn. En halua ihmisten olettavan että osaan. 438 00:42:01,480 --> 00:42:03,551 Kiitos, Riley. 439 00:42:26,192 --> 00:42:27,504 Ottakaa se. 440 00:42:30,489 --> 00:42:32,572 Pysähtykää! 441 00:42:53,124 --> 00:42:57,256 - Mikä se on? - Mikä lie, mutta nyt se on meidän. 442 00:43:09,821 --> 00:43:14,057 - Mukava nähdä teidät yhdessä taas. - Emme ole yhdessä. 443 00:43:15,070 --> 00:43:17,928 Toivoin saavani näitä laatikoita ulos. 444 00:43:26,755 --> 00:43:31,231 En osaa lukea kokonaan, mutta voin sanoa... 445 00:43:31,266 --> 00:43:36,298 - Merkit ovat ajalta ennen amerikan löytymistä. - Yli 500 vuotta vanhoja siis. 446 00:43:36,333 --> 00:43:38,161 Helpostikin. 447 00:43:42,101 --> 00:43:46,164 Tunnistan yhden symbolin. Katsokaa tätä. 448 00:43:47,093 --> 00:43:49,781 - Tunnistatteko tämän? - En tunne? 449 00:43:49,985 --> 00:43:55,295 Se on Cibola. 450 00:43:55,999 --> 00:44:00,344 Kultainen kaupunki. 451 00:44:02,757 --> 00:44:06,707 1527 espanjalainen laiva haaksirikkoutui Floridan rannikolle. 452 00:44:06,742 --> 00:44:09,031 Oli vain 4 eloonjäänyttä. 453 00:44:09,066 --> 00:44:13,765 Yksi oli orja nimeltä Esteban, joka pelasti paikallisen heimopäällikön. 454 00:44:13,800 --> 00:44:19,729 Kiitokseksi siitä hänet vietiin pyhään kultaiseen kaupunkiin. 455 00:44:20,671 --> 00:44:25,430 Myöhemmin hän ei onnistunut löytämään kaupunkia uudelleen. 456 00:44:25,465 --> 00:44:31,094 Legendan kasvaessa, yhä useampi yritti löytää sen. 457 00:44:31,399 --> 00:44:36,989 Kun kenraali Custerin etsintäretki päättyi hänen kuolemaansa, - 458 00:44:37,024 --> 00:44:40,309 tuli selväksi ettei kukaan sitä löytäisi. 459 00:44:45,347 --> 00:44:51,105 Osaatko kuvitella seurauksia, jos konfederaatio olisi löytänyt kaupungin? 460 00:44:53,705 --> 00:44:55,818 Menen puhumaan hänelle. 461 00:44:59,189 --> 00:45:01,636 - Tulet mukaani. - En. 462 00:45:03,271 --> 00:45:06,515 - Kukaan muu ei osaa kääntää. - On useita muitakin. 463 00:45:06,550 --> 00:45:10,533 Alkuperäiskansan kieltä? Ei löydy parempaa. 464 00:45:10,841 --> 00:45:15,039 En voi tulla. Onko siitä jo 25 vuotta? 465 00:45:15,074 --> 00:45:19,169 - 32. - Niin pitkään. 466 00:45:19,204 --> 00:45:23,110 On syy, miksi emme ole puhuneet 32 vuoteen. 467 00:45:23,145 --> 00:45:26,304 - Meillä ei ole mitään yhteistä. - Minä? 468 00:45:26,339 --> 00:45:31,041 Tietenkin ja hän on varmasti yhtä ylpeä sinusta kuin minä. 469 00:45:31,678 --> 00:45:33,040 Hänen äitinsä. 470 00:45:33,298 --> 00:45:35,710 Marylandin yliopisto. 471 00:45:35,972 --> 00:45:40,398 - Rentoudu jo. - Jos ajatellaan positiivisesti - 472 00:45:40,433 --> 00:45:43,907 siitä on jo kauan. Ehkä hän ei tunnista minua. 473 00:45:44,659 --> 00:45:46,854 Vihaan häntä. 474 00:45:48,098 --> 00:45:50,264 Oikea paikka löytyi. 475 00:45:53,181 --> 00:45:56,760 Taidan jättäytyä tämän ulkopuolelle. 476 00:45:58,392 --> 00:46:01,835 Abigail, ihana yllätys. Terve kultaseni. 477 00:46:06,042 --> 00:46:10,342 Huomaatko? Yksi äänne. Veitsi rintaan. 478 00:46:10,438 --> 00:46:11,398 Hän osaa sen. 479 00:46:11,449 --> 00:46:14,834 Ja osaan myös löytää hammasharjani. 480 00:46:14,869 --> 00:46:17,858 Minä en jättänyt niitä Marrakeshiin. 481 00:46:17,893 --> 00:46:25,094 - Laitoin ne matkakassiin kuten neuvottiin. - Ja vaadit laittamaan laukut taksiin. 482 00:46:25,224 --> 00:46:28,293 - En vaatinut. Lastasin laukut. - Niin muttet matkakassia. 483 00:46:28,328 --> 00:46:31,476 Matkakassi ei ole laukku. Se menee laukun sisään. 484 00:46:31,477 --> 00:46:35,579 - Kuka oli vastuussa laukuista? - En saanut matkakassia laukkuun, koska - 485 00:46:35,614 --> 00:46:40,073 siellä oli typerä matto, jossa luuulit olevan salaista koodia. 486 00:46:40,074 --> 00:46:42,245 Siinä oli salaista... 487 00:46:48,312 --> 00:46:50,700 Haluan sinun katsovan tätä. 488 00:46:52,002 --> 00:46:55,238 - Onko se valokuva? - Luulemme kielen olevan olmecia 489 00:46:55,474 --> 00:46:56,954 Niin taitaa olla. 490 00:46:58,197 --> 00:47:00,547 Varmasti on. 491 00:47:00,775 --> 00:47:06,512 - Toivoimme sinun kääntävän sen. - Niin tietenkin. 492 00:47:08,537 --> 00:47:12,123 Liittyykö tämä taas aarteenetsintään? 493 00:47:12,458 --> 00:47:15,592 Itseasiassa tämä on erittäin tärkeää. 494 00:47:17,037 --> 00:47:20,035 No katsotaan mitä tässä on. 495 00:47:20,070 --> 00:47:25,878 Tämä tässä tarkoittaa lintua. Ja tämä tässä... 496 00:47:30,687 --> 00:47:35,304 Ylväs lintu. Etsi ylväs lintu, joka ottaa sinua kädestä - 497 00:47:35,539 --> 00:47:39,022 ja näyttää sinulle tien pyhään temppeliin. 498 00:47:45,124 --> 00:47:48,500 Luulette tämän olevan aarrekartta Cibolalle. 499 00:47:48,535 --> 00:47:54,922 - Juuri sitä se on. - Ei tämä tarkoita cibola, vaan maan ydintä. 500 00:47:54,957 --> 00:47:56,610 Sinä pidit siitä. 501 00:47:56,911 --> 00:48:02,501 - Hän rakastui minuun aarrejahdissa. - Se johtui jännityksestä ja tequilasta. 502 00:48:02,648 --> 00:48:04,651 Ja kurssipisteiden takia. 503 00:48:04,686 --> 00:48:08,358 Aarteenmetsästys kannatti kuten olet ehkä lehdistä huomannut. 504 00:48:08,393 --> 00:48:12,841 Sinä et tehnyt mitään. Ben löysi aarteen, et sinä. 505 00:48:12,876 --> 00:48:17,994 Voisimmeko vain selvittää mitä sivulla lukee. 506 00:48:20,685 --> 00:48:22,493 Pelkään ettei enempää. 507 00:48:22,628 --> 00:48:27,464 Tässä on vain puolet aarrekartasta. 508 00:48:28,045 --> 00:48:29,472 Olen pahoillani. 509 00:48:30,151 --> 00:48:32,564 Ei sillä, ettenkö olisi odottanut sitä. 510 00:48:34,299 --> 00:48:36,609 Ainakin tiedämme missä kartan loppu on. 511 00:48:39,061 --> 00:48:44,221 - Tiedät missä se on? Mikset kertonut? - Koska sinulla on taipumusta ylireagoida. 512 00:48:47,270 --> 00:48:50,302 - Olen pahoillani. - Unohda. 513 00:48:50,581 --> 00:48:52,013 Joten missä...? 514 00:48:52,048 --> 00:48:56,837 Pariisin patsaassa luki: " Kaksoseni seisovat vakaana". 515 00:48:56,872 --> 00:49:00,208 Kartta lienee jaettu eri pöytiin. 516 00:49:00,397 --> 00:49:05,949 Se pöytä? 'Vakaa pöytä'? Presidentin pöytä? 517 00:49:06,422 --> 00:49:11,207 - Mikä presidentti? Meidän? - Valitettavasti kyllä. 518 00:49:11,242 --> 00:49:14,574 Sehän tarkoittaa.... Meidän pitää... 519 00:49:15,441 --> 00:49:17,209 Valkoinen talo? 520 00:49:17,444 --> 00:49:21,932 Ovaalihuone tarkemmin sanottuna. 521 00:49:23,772 --> 00:49:26,392 Miksi ylireagoisin siihen? 522 00:49:30,214 --> 00:49:34,758 - En suostunut siihen. - Keskittyisimmekö ongelmaamme. 523 00:49:36,369 --> 00:49:37,952 Kiitos. 524 00:49:41,438 --> 00:49:44,640 - Se on Kolumbusta edeltävältä ajalta. - Saatko selvää? 525 00:49:44,675 --> 00:49:48,964 Vitsailetko. Tämä on kuollut kieli. Erittäin harvinainen. 526 00:49:48,999 --> 00:49:51,944 Vain kourallinen ihmisiä opiskelee näitä kieli nykyään. 527 00:49:51,979 --> 00:49:53,913 Mistä löydämme heidät? 528 00:49:54,327 --> 00:49:57,473 Yliopistoista, mutta teillä ei ole edes koko pakettia. 529 00:49:57,508 --> 00:50:02,687 - Mitä tarkoitat? - Nämä symbolit ovat vaillinaisia. 530 00:50:02,722 --> 00:50:05,882 Onko karttaa enemmän? Miten löydämme sen. 531 00:50:06,000 --> 00:50:09,663 Ei tarvitse. Gates hommaa sen jotenkin. 532 00:50:09,698 --> 00:50:15,364 Pöytä on eteläosassa ovaalihuonetta. Katsokaa tätä. 533 00:50:15,474 --> 00:50:18,370 Pieni ovi pöydän etuosassa. 534 00:50:18,405 --> 00:50:22,927 Roosevelt laittoi sen etteivät vieraat näkisi pyörätuolia. 535 00:50:22,962 --> 00:50:25,110 Katsokaapa tätä. 536 00:50:26,426 --> 00:50:27,833 Se voisi toimia. 537 00:50:27,868 --> 00:50:32,082 Abigail, lienee aika treffailla uuden poikaystäväsi kanssa. 538 00:50:33,100 --> 00:50:34,798 Niin taitaa. 539 00:50:46,314 --> 00:50:48,237 Onko Connor tuossa kaniasussa? 540 00:50:50,246 --> 00:50:53,687 En olekaan ollut munien kätkemisjuhlissa ennen. Aika mukavaa. 541 00:50:53,727 --> 00:50:55,630 Suorastaan mahtavaa. 542 00:50:56,459 --> 00:51:00,927 Tunnen sinut. Isoisoisäsi oli tappoi presidentti Lincolnin. 543 00:51:00,944 --> 00:51:03,234 John Wilkes Booth tappoi. 544 00:51:03,264 --> 00:51:05,633 Eisenschimlin mukaan Booth oli vain välikäsi. 545 00:51:05,725 --> 00:51:09,049 Salamurhaan osallistui miehiä Lincolnin omasta hallituksesta. 546 00:51:09,126 --> 00:51:13,618 Typerää. Eisenschimlin kirjaon täynnä surkeaa taustatyötä ja vääriä olettamuksia. 547 00:51:13,653 --> 00:51:17,674 Miten selität, että Lincolnin henkivartija jätti hänet sinä iltana? 548 00:51:17,709 --> 00:51:22,672 Koska Lincolnilla ei ollut koskaan henkivartijaa teatterissa. 549 00:51:22,707 --> 00:51:24,543 Varsinkaan ei pääsiäistä edeltävinä perjantaina. 550 00:51:24,578 --> 00:51:27,698 Miksi kaikki sillat Washingtonista oli suljettu? 551 00:51:27,831 --> 00:51:31,191 Lukuunottamatta yhtä, jota kautta Booth pakeni. 552 00:51:31,226 --> 00:51:34,350 Mene tiehesi siitä, outo lapsi. 553 00:51:35,314 --> 00:51:38,498 Mitä tapahtuu koulutukselle Amerikassa? 554 00:51:41,372 --> 00:51:43,789 Olen iloinen tulostasi. 555 00:51:43,917 --> 00:51:46,400 - Gatesin kanssa. - Connor. 556 00:51:46,435 --> 00:51:48,606 Törmäsimme juuri toisiimme. 557 00:51:52,258 --> 00:51:55,534 - Etkö kysy häneltä? - Kysy mitä? 558 00:51:55,703 --> 00:51:59,350 -Oikeasti mitä? - En halua tungetella. 559 00:51:59,385 --> 00:52:04,654 Hän tarkoittaa, että luulee ettet sinä pysty siihen. 560 00:52:04,655 --> 00:52:07,775 - En pysty mihin? - Hän haluaa nähdä ovaalihuoneen. 561 00:52:07,810 --> 00:52:12,159 - Onhan se paljon pyydetty. - Ei vaan.. 562 00:52:12,803 --> 00:52:14,509 - Voin tehdä sen. - Oikeasti? 563 00:52:14,544 --> 00:52:15,946 Näetkö? 564 00:52:15,981 --> 00:52:21,773 Ihanko oikeasti? Olen aina halunnut nähdä ovaalihuoneen. 565 00:52:21,808 --> 00:52:23,477 Connor on kone. 566 00:52:25,989 --> 00:52:27,585 Olemme perillä. 567 00:52:29,874 --> 00:52:34,974 Empire huonekaluja ja hienoa muotoilua. Upeaa. 568 00:52:36,263 --> 00:52:41,379 - Upea tunnelma. Seisoa täällä? - Kyllä vain. 569 00:52:41,380 --> 00:52:43,634 - Älä. - Anteeksi. 570 00:52:46,000 --> 00:52:50,144 Se on 'vakaa pöytä'. 571 00:52:50,298 --> 00:52:56,524 Tunnistanet sen valokuvasta, jossa JFK junior leikkii sen alla, isänsä työskennellessä. 572 00:52:56,570 --> 00:52:59,446 - Mahtavaa. - Kyllä, mutta... 573 00:52:59,850 --> 00:53:04,568 Moni ei tiedä sillä olevan kaksonen Buckinghamin palatsissa. 574 00:53:04,603 --> 00:53:06,883 - Eikö ole ihmeellistä. - Kuka arvaisi? 575 00:53:06,884 --> 00:53:12,087 Kaikki presidentit Hayesista lähtien käyttivät sitä, Johnsonia ja Nixonia lukuunottamatta. 576 00:53:12,122 --> 00:53:14,920 - Ja Ford ei myöskään. - Kylläpäs. 577 00:53:19,612 --> 00:53:21,823 Abigail, kadotitko korvakorun? 578 00:53:22,596 --> 00:53:25,445 No niinpä tein. 579 00:53:25,480 --> 00:53:30,532 - Connor, isoäitini antoi ne minulle. - Parempi ruveta etsimään - 580 00:53:30,567 --> 00:53:35,171 ettei löydy presidentin vaimolle kuulumatonta korvakorua. 581 00:53:35,546 --> 00:53:39,808 Hyvin ajateltu. Varsinkin kun emme saisi olla täällä. 582 00:53:39,813 --> 00:53:43,509 Emmekö menisi tänne etsimään? 583 00:53:45,161 --> 00:53:47,018 Tarkistan täältä. 584 00:53:56,232 --> 00:53:58,976 - Luuletko sen pudonneen tänne? - Kyllä. 585 00:54:05,304 --> 00:54:06,958 Ehkä tänne. 586 00:54:07,769 --> 00:54:09,271 Todennäköisesti. 587 00:54:23,833 --> 00:54:26,105 Istuit kyllä sohvalla. 588 00:54:26,976 --> 00:54:29,056 Puput. 589 00:54:34,662 --> 00:54:36,712 Löysit sen. 590 00:54:37,701 --> 00:54:39,637 Niin löysin. 591 00:54:48,731 --> 00:54:51,401 Kiitos paljon. 592 00:54:53,859 --> 00:54:56,070 Olet kaikista paras. 593 00:55:23,411 --> 00:55:25,815 - Se oli tyhjä. - Joku varmaan vei sen. 594 00:55:25,848 --> 00:55:29,550 - 100 vuotta käytössä. Tottakai joku löysi sen. - Katsokaa tätä. 595 00:55:29,585 --> 00:55:31,798 Tottakai yksi presidenteistä löysi kartan. 596 00:55:31,833 --> 00:55:35,298 - Symboli oli leimattu puuhun. - Presidentillinen logo. 597 00:55:35,333 --> 00:55:40,753 Eikä. Kotka pitää kääröä eikä oliivinoksaa kynsissään. 598 00:55:41,002 --> 00:55:43,641 Ei hajuakaan mikä tämä on. 599 00:55:43,676 --> 00:55:45,766 Eikö kukaan teistä lukenut kirjaani? 600 00:55:47,133 --> 00:55:51,838 - Kotka tarraa kääröön. - Tiedätkö sen tarkoituksen? 601 00:55:51,839 --> 00:55:52,839 En voi kertoa sitä sinulle - 602 00:55:54,637 --> 00:55:56,988 vaan minun täytyy näyttää. 603 00:55:57,563 --> 00:55:59,327 Kirjastani. 604 00:56:05,035 --> 00:56:08,593 - Etkö edes avannut sitä? - Olin muuttamassa. 605 00:56:08,989 --> 00:56:10,955 Kappale 13. 606 00:56:15,425 --> 00:56:19,751 - Presidentin salainen kirja. - Aivan niin. 607 00:56:19,993 --> 00:56:25,345 Se on kokoelma dokumentteja. Presidenteiltä presidenteille. 608 00:56:25,380 --> 00:56:27,413 Ekä kenellekään muulle. 609 00:56:27,495 --> 00:56:30,936 Enkä tarkoita vain JFK:n tapausta. 610 00:56:30,971 --> 00:56:35,722 18,5 puuttuvaa minuuttia Watergate nauhoista. 611 00:56:36,129 --> 00:56:40,582 Lensikö Apollo tosiaan kuuhun? 612 00:56:40,617 --> 00:56:44,490 Ja kirsikkana kakun päällä: Area 51. 613 00:56:44,525 --> 00:56:49,181 - Tuo on vain myytti. - Onko tosiaan, Abigail? 614 00:56:49,463 --> 00:56:51,268 Onko? 615 00:56:51,731 --> 00:56:54,587 - Se on vaan täysin... - Hullua? 616 00:56:54,812 --> 00:56:59,216 Viimeksi katsoessani, me saamme elantomme siitä. 617 00:56:59,251 --> 00:57:02,575 - Hänellä on perustelut. - Niin kai sitten. 618 00:57:03,791 --> 00:57:05,053 Sama symboli. 619 00:57:05,088 --> 00:57:08,028 Se esiteltiin 1966 osana ' mielipiteen vapaus' esitystä. 620 00:57:08,063 --> 00:57:14,622 Kotka ja käärö. Salainen symboli presidentin kirjassa. 621 00:57:14,657 --> 00:57:21,107 Eli mitä olikin pöydän sisällä on nyt presidentin kirjassa. 622 00:57:24,579 --> 00:57:27,110 Jos yrittäisitte vakuuttaa minua... 623 00:57:27,942 --> 00:57:31,685 ja teillä olisi vähemmän todisteita, uskoisin teitä jo. 624 00:57:36,060 --> 00:57:38,674 Kotka ja käärö. 625 00:57:40,538 --> 00:57:45,434 Salaliitto teoreetikot uskovat sen olevan presidentin kirjan symboli. 626 00:57:45,469 --> 00:57:47,963 Ostit Rileyn kirjan. 627 00:57:48,400 --> 00:57:51,851 Ystäväsi kirjoittaa hallituksen salaliitoista ja uskot ettemme tiedä siitä. 628 00:57:51,886 --> 00:57:55,989 Mutta onko se totta? Onko presidentillä kirja? 629 00:58:02,422 --> 00:58:04,474 Pidätkö sorsista? 630 00:58:07,145 --> 00:58:09,009 Kirja on olemassa. 631 00:58:10,111 --> 00:58:12,462 Miksi sanot sen täällä? 632 00:58:13,175 --> 00:58:15,845 Sisimmältäni olen liittovaltion agentti. 633 00:58:15,875 --> 00:58:20,480 - Tässä puhun ystävänä. - Missä kirja on? 634 00:58:20,516 --> 00:58:25,167 Vain nykyinen presidentti tietää. Se annetaan presidentiltä toiselle. 635 00:58:25,202 --> 00:58:29,450 - Jokainen valitsee oman piilopaikkansa. - Olet FBI:sta. Etkö hommaisi sitä minulle? 636 00:58:29,500 --> 00:58:33,344 Näet sen kirjan vain jos sinut valitaan presidentiksi. 637 00:58:33,821 --> 00:58:35,938 Ei sitä koskaan tiedä. 638 00:58:37,225 --> 00:58:42,345 - Tarvitsen muutaman minuutin hänen kanssaan. - Muutaman minuutin? 639 00:58:42,500 --> 00:58:46,745 Vaikka naisit hänet, et saisi muutamaa minuuttia. 640 00:58:46,754 --> 00:58:49,618 En hänen ollessaan muiden ympäröimänä vaan yksin. 641 00:58:49,653 --> 00:58:55,672 - Miten pystyisit siihen muka? - Sisällissodassa osavaltiot olivat erossa. 642 00:58:55,807 --> 00:58:59,602 Ihmiset sanoivat: "Yhdysvallat ovat". 643 00:58:59,836 --> 00:59:05,401 Vasta sodan päättyessä he sanoivat: "Yhdysvallat on". 644 00:59:06,437 --> 00:59:08,321 Lincolnin hallinnassa - 645 00:59:09,493 --> 00:59:13,173 - tulimme yhdeksi kansakunnaksi. - Ja Lincoln maksoi siitä hengellään. 646 00:59:13,308 --> 00:59:16,151 - Kuin myös Thomas Gates. - Aivan. 647 00:59:17,068 --> 00:59:19,179 Hengellään. 648 00:59:20,967 --> 00:59:24,322 Miten tapaan hänet yksinään. 649 00:59:27,310 --> 00:59:29,613 Aion siepata hänet. 650 00:59:30,701 --> 00:59:33,867 Aion siepata Yhdysvaltain presidentin. 651 00:59:37,137 --> 00:59:40,498 - Se ei ole... - Olen isäsi. Miten luulet minun reagoivan? 652 00:59:40,718 --> 00:59:44,079 - En voi antaa sinun pilata elämääsi. - Oletko järjiltäsi? 653 00:59:48,338 --> 00:59:50,651 Miten aioit tehdä sen? 654 00:59:51,255 --> 00:59:53,623 Ajattelin Mount Vernonia. 655 00:59:55,673 --> 00:59:57,232 Olen mukana. 656 00:59:57,267 --> 00:59:59,830 Meidän pitää siirtää presidentin syntymäpäivän juhlaa. 657 00:59:59,931 --> 01:00:05,128 Joku väittää että Spencer hotellia käytettiin KKK tapaamisiin 1800-luvulla. 658 01:00:05,217 --> 01:00:06,803 Tietääkö kukaan onko se totta? 659 01:00:06,938 --> 01:00:12,687 Washington Gazette haluaa kuulla "Presidentin tunteettomuudesta vähemmistöjä kohtaan". 660 01:00:12,722 --> 01:00:15,697 - Ei väliä onko totta. - Hommaa lista vaihtoehdoista. 661 01:00:16,732 --> 01:00:18,953 - Patty kerro vaihtoehdot. - Tiedän tämän olevan lyhyt varoitusaika. 662 01:00:18,988 --> 01:00:25,368 Putket rikkoontuivat varaamassamme hotellissa. Vettä kaikkialla. 663 01:00:25,403 --> 01:00:28,805 Eläkeläisjuhlat 200:lle henkilölle. Gunston Hall. 664 01:00:28,997 --> 01:00:32,969 Monticello on täynnä. Kuin myös Gunston Hall ja Tutor Place. 665 01:00:33,194 --> 01:00:36,312 Hotelli Dente ja Mount Vernon ovat vapaana. 666 01:00:36,313 --> 01:00:39,985 - Pelastit henkeni. - Denve on loistava. 667 01:00:40,020 --> 01:00:43,010 - Denve sitten... - Se varattiin juuri. 668 01:00:43,045 --> 01:00:46,392 - Vain Mount Vernonissa on vapaata. - Varaa se. 669 01:00:50,829 --> 01:00:56,893 On kunnia olla täällä ja sanoa: onneksi olkoon herra presidentti. 670 01:01:26,249 --> 01:01:28,301 - Iltaa herra. - Iltaa. 671 01:01:28,336 --> 01:01:33,608 - Tiedättekö olevanne kielletyllä alueella? - Tiedän, mutta kalat ovat täällä. 672 01:01:33,643 --> 01:01:37,474 Ehkä niin, mutta siirtykää yläjuoksulle päin. 673 01:01:41,950 --> 01:01:48,973 Tiesitkö että Artiklan 1, kohta 5:n mukaan yleisillä vesillä kalastaminen on sallittu. 674 01:01:49,038 --> 01:01:54,175 Tiesittekö että voin pidättää teidät 24 tunniksi ilman syytä. 675 01:01:54,289 --> 01:01:59,615 Menen takaisin niin nopeasti kuin vain kykenen. 676 01:02:06,415 --> 01:02:09,986 Ehkä pidän tätä joskus juhlassa, johon minut on kutsuttu. 677 01:02:19,809 --> 01:02:24,408 - Klo 22:00 selvitys, asema 11. - Kaikki ok. 678 01:02:25,634 --> 01:02:28,973 Oletko sattunut näkemään söpöä pimua harhailemassa? 679 01:02:29,008 --> 01:02:32,113 Halusin tarjota drinkin, mutta hän katosi. 680 01:02:32,560 --> 01:02:34,680 Peliliikkeet ei onnistu tänään. 681 01:02:40,779 --> 01:02:43,914 Hyvää iltaa, teidän korkeutenne. 682 01:02:45,301 --> 01:02:48,928 On ilo saada teidät takaisin maahamme pääministeri. 683 01:02:49,006 --> 01:02:54,271 - Levitä sanaa ettei kampanjan rahoitusrajat... - Iltaa herra presidentti. 684 01:02:54,336 --> 01:02:56,425 Ben Gates, temppeliherrojen aarre. 685 01:02:56,728 --> 01:03:01,911 - Ben Gates, niin tietysti. - Emme pidättele teitä. 686 01:03:01,946 --> 01:03:08,947 - Suuri ilo että kutsuitte minut. - Salainen palvelu varmaan hyppii perässänne. 687 01:03:11,737 --> 01:03:14,938 - Ottaen huomioon paljastuneet asiat esi-isästänne. 688 01:03:14,973 --> 01:03:16,313 - Niin se... - Jatka vain. 689 01:03:16,348 --> 01:03:21,428 Tiedän kuinka suuri George Washingtonin ihailija olette. 690 01:03:21,429 --> 01:03:25,684 Arvelin teidän haluavan nähdä tämän. Huomaatteko? 691 01:03:25,719 --> 01:03:29,383 Tämä on kartta Washingtonin piirtämä kartta Mount Vernonista. 692 01:03:29,467 --> 01:03:32,028 Herra presidentti, aivan oikein. 693 01:03:32,053 --> 01:03:33,955 Opiskelin arkkitehtuurin historiaa Yalessa. 694 01:03:33,990 --> 01:03:38,119 En tiennyt sitä. Se kuului isosetälleni. 695 01:03:38,154 --> 01:03:41,153 Hän sai sen Charlotte nimisen orjan tyttären tyttäreltä. 696 01:03:41,188 --> 01:03:47,875 - Frank aina ilo nähdä sinut. - Charlotte joka asui ja työskenteli täällä 697 01:03:47,910 --> 01:03:54,901 Seisomme tässä ja tämä viiva on pakotunneli, jota ei koskaan löydetty. 698 01:03:54,936 --> 01:03:58,670 Onkohan se vielä kunnossa? 699 01:04:02,003 --> 01:04:06,196 - Vain yksi keino tietää. - Pitäisiköhän meidän kurkata. 700 01:04:06,231 --> 01:04:08,301 Saammeko tehdä niin? 701 01:04:08,388 --> 01:04:13,123 Te tietenkin voitte. Mutta voinko tulla mukaanne. 702 01:04:14,546 --> 01:04:17,315 - Te tosiaan olette kaikkialla. - Kyllä. 703 01:04:17,350 --> 01:04:20,361 Anna ystävälleni taskulamppuni. 704 01:04:21,209 --> 01:04:24,246 Kartan mukaan sen pitäisi olla... 705 01:04:24,674 --> 01:04:27,130 Siinä yksi. 706 01:04:27,165 --> 01:04:28,747 Ja kaksi. Täällä. 707 01:04:29,202 --> 01:04:30,884 Täällä pitäisi olla. 708 01:04:32,206 --> 01:04:34,028 - Voinko? - Tietenkin. 709 01:04:39,280 --> 01:04:44,433 Arvostan työtäsi, mutta minulla ei ole vihollisia täällä. 710 01:04:44,703 --> 01:04:50,863 - Tässä pienessä huoneessa. - Odotan täällä. 711 01:05:01,321 --> 01:05:02,975 Tänne päin. 712 01:05:06,636 --> 01:05:10,725 - Tuo on George Washingtonin merkki. - Vain hiukan erilainen. 713 01:05:11,354 --> 01:05:14,949 Näitten kirveiden kulmat on... 714 01:05:14,984 --> 01:05:20,099 Ollakseen samanlaisia kartan kanssa, niitä pitää kääntää. 715 01:05:26,917 --> 01:05:28,678 Mitä muuta? 716 01:05:29,192 --> 01:05:31,235 Nuolenpää. 717 01:05:33,473 --> 01:05:35,671 Se on sivuttain. 718 01:05:42,825 --> 01:05:45,470 Olemme kunnossa. Älkää huoliko. 719 01:05:59,652 --> 01:06:01,194 Herra presidentti? 720 01:06:02,182 --> 01:06:04,203 Meillä on ongelma alueella 9. 721 01:06:09,008 --> 01:06:11,165 Sulkekaa kaikki poispääsy reitit. 722 01:06:12,025 --> 01:06:15,054 - Mitä oikein teette? - Olen pahoillani herra presidentti. 723 01:06:15,089 --> 01:06:19,865 Esitän kysymyksen johon voitte vastata minulle vain ollessamme kahden. 724 01:06:20,640 --> 01:06:22,202 Kaksi tulee sisään. 725 01:06:22,513 --> 01:06:26,056 Leka tai sorkkarauta. Mitä vain seinän murtamiseen. 726 01:06:28,049 --> 01:06:30,207 Hälytä varapresidentti. 727 01:06:30,536 --> 01:06:37,066 Joskus vuoden 1880, kun 'vakaa pöytä' tuotiin ovaalihuoneeseen ja tämän hetken välillä. 728 01:06:37,101 --> 01:06:40,845 Yksi presidenteistämme löysi salaisen luukun pöydästä. 729 01:06:40,880 --> 01:06:45,006 Sisällä oli alkuperäisasukkaidene kirjoitusta sisältävä puupala. 730 01:06:45,041 --> 01:06:47,428 Aarrekartta Cibolaan. 731 01:06:47,816 --> 01:06:52,052 - Legendaarinen kultainen kaupunki. - Teit tämän vain aarrekartan takia. 732 01:06:52,053 --> 01:06:55,753 Kartta on avain Thomas Gatesin syyttömyyden todistamiseen. 733 01:06:55,788 --> 01:07:00,338 Tiedämme varmasti ettei puupala ole pöydässä enää. 734 01:07:00,373 --> 01:07:01,580 Olette tutkineet pöytänikin? 735 01:07:01,615 --> 01:07:07,554 Puupalan olinpaikka lienee kerrottu presidentin kirjassa. 736 01:07:10,694 --> 01:07:13,679 Kirja jonka vain presidenttimme tuntevat. 737 01:07:13,714 --> 01:07:16,818 Se sisältää kaikki valtiomme salaisuudet. 738 01:07:20,712 --> 01:07:27,171 - Naurettavin kuulemani juttu ikinä. - Näin sinetin pöydässä. 739 01:07:27,706 --> 01:07:30,284 Tiedän että kartta on olemassa. 740 01:07:31,646 --> 01:07:35,011 Etkä päästä minua pois ellen kerro sitä mitä haluat. 741 01:07:35,046 --> 01:07:39,114 Poispääsy on tuolla. Näytän se teille. 742 01:07:39,149 --> 01:07:41,784 Olette huono neuvottelija. 743 01:07:41,819 --> 01:07:43,709 Niin olen. 744 01:07:44,120 --> 01:07:47,557 Herra presidentti. Missä leka viipyy?! 745 01:07:52,810 --> 01:07:57,118 En ymmärrä. Teet kaiken tämän ja olet valmis vankilaan... 746 01:07:57,277 --> 01:07:59,879 vain puhdistaaksesi esi-isäsi nimen. 747 01:08:00,044 --> 01:08:02,814 Ulospääsy on noitten portaitten luona. 748 01:08:03,516 --> 01:08:07,120 Kaikesta mitä olen, kiitos kuuluu esi-isilleni. 749 01:08:07,126 --> 01:08:12,879 Thomas Gates antoi kaikkensa maalleen pysäyttääkseen KGC. 750 01:08:12,990 --> 01:08:16,735 Kun joku kuolee maansa puolesta, minun mielestä häntä kuuluu kunnioittaa. 751 01:08:16,770 --> 01:08:19,477 Täydellinen antaumus maalle. 752 01:08:19,512 --> 01:08:22,812 Älkää loukkaantuko, mutta Lincoln on suosikki presidenttini. 753 01:08:23,361 --> 01:08:25,225 En loukkaannu. 754 01:08:25,290 --> 01:08:27,490 Hän on minunkin suosikkini. 755 01:08:28,448 --> 01:08:32,460 Tiedän kirjan olevan olemassa. Joten kysynkin... 756 01:08:32,495 --> 01:08:35,941 Voisitteko antaa minun nähdä sen? 757 01:08:35,976 --> 01:08:42,244 Jos se olisikin olemassa, miksi antaisin sen sinulle? 758 01:08:42,346 --> 01:08:48,639 Se johtanee meidät suurimman alkuperäiskansojen aarteen luo. 759 01:08:48,674 --> 01:08:51,673 Jättimäinen kulttuurilöytö. 760 01:08:51,791 --> 01:08:55,497 Voimme saada menneisyyden historian takaisin jälkeläistensä luo. 761 01:08:55,561 --> 01:09:01,820 Koska yhdysvaltain presidenttinä, kuulumatta sen luonteeseen tai ei... 762 01:09:01,855 --> 01:09:04,682 tai vannomaanne valaan puolustaaksenne perustuslakia - 763 01:09:04,717 --> 01:09:07,715 tai historian taakkaan olallanne - 764 01:09:07,750 --> 01:09:11,193 Uskon teidän olevan kunnian mies. 765 01:09:12,740 --> 01:09:15,934 Ihmiset eivät usko tuommoiseen enää. 766 01:09:17,143 --> 01:09:19,488 He haluavat uskoa siihen. 767 01:09:40,785 --> 01:09:43,370 Lähin moottoritie on tuossa suunnassa. 768 01:09:43,711 --> 01:09:46,449 Ymmärtänet että polkumme eroavat tässä. 769 01:09:53,138 --> 01:09:57,192 Tämä keskustelu ei koskaan ole tapahtunut. 770 01:09:57,414 --> 01:09:59,888 Kirja on olemassa. 771 01:10:00,359 --> 01:10:04,923 - Missä se on? - Kongressin kirjastossa. 772 01:10:05,177 --> 01:10:10,253 XY234786. 773 01:10:10,362 --> 01:10:12,134 Kiitos. 774 01:10:12,469 --> 01:10:18,759 - Sinun pitää tietää myös 3794. - Selvä. 775 01:10:19,594 --> 01:10:21,594 Ja Gates... 776 01:10:23,615 --> 01:10:28,837 200 henkeä tietää, että pitelit minua vastoin tahtoani. Enkä voi sanoa miksi. 777 01:10:28,838 --> 01:10:33,727 Ellet löydä etsimääsi, sinua syytetään presidentin sieppauksesta. 778 01:10:33,762 --> 01:10:38,865 - Tiedäthän mitä se tarkoittaa? - Kyllä aivan takuulla. 779 01:10:42,099 --> 01:10:46,447 - Haluan sinun tekevän jotain puolestani. - Se olisi etuoikeus. 780 01:10:46,504 --> 01:10:51,459 - Sivu 47. Katso sitä. 781 01:10:54,378 --> 01:10:57,595 - Riley, tavataan kongressin kirjastossa 20 minuutin päästä. 782 01:11:12,098 --> 01:11:15,423 Presidentille on tapahtunut mitä? 783 01:11:23,227 --> 01:11:26,511 XY234786. 784 01:11:32,347 --> 01:11:34,311 Olemme likellä. 785 01:11:43,544 --> 01:11:47,498 - Mistä aloitamme? - XY on kirjan jäsennyskoodi. 786 01:11:47,533 --> 01:11:51,981 Se tarkoittaa erikoiskokoelmia eli erityiskirjoja. Missä ne ovat? 787 01:11:52,588 --> 01:11:54,740 Tänne päin. Pitää hiipiä sisään. 788 01:12:16,725 --> 01:12:18,720 Tästä tulee hauskaa. 789 01:12:20,647 --> 01:12:24,166 Täältä löytyy XA XM. 790 01:12:29,435 --> 01:12:35,633 - Katso. Onko sinulla koodi. - 3794. 791 01:12:42,273 --> 01:12:46,109 - Mikä se numero olikaan? - 234786. 792 01:12:58,938 --> 01:13:00,003 Täällä. 793 01:13:01,919 --> 01:13:05,729 - 76, 78. - Se ei ole täällä. 794 01:13:07,320 --> 01:13:09,849 Joku varmaan lainasi sen. 795 01:13:11,852 --> 01:13:16,618 - Miksi lähettää meidät tänne, jos kirjaa ei ole? - Halusi meidän jäävän kiinni. 796 01:13:25,862 --> 01:13:27,351 Täällä. 797 01:13:43,555 --> 01:13:47,145 - Mikä se on? - 6 numeroinen lukko. 798 01:13:48,252 --> 01:13:50,811 Paikka on yhdistelmä. 799 01:13:51,420 --> 01:13:54,045 Paikka on yhdistelmä. 800 01:14:11,602 --> 01:14:15,903 - Olin oikeassa. - Hienosti tehty herra Poole. 801 01:14:21,909 --> 01:14:24,003 Kotka käärön kanssa. 802 01:14:36,089 --> 01:14:38,283 Area 51... 803 01:14:40,707 --> 01:14:44,811 - Kennedyn salamurha... - Ei ole aikaa. 804 01:14:48,535 --> 01:14:50,017 Tässä. 805 01:14:51,507 --> 01:14:55,777 Huhtikuu 1865, Kuningatas Victoria lähettää 2 koodattua kirjettä. 806 01:14:55,812 --> 01:15:01,378 Ensimmäinen vastaanotettu. Koskee uuden maailman aarretta. 807 01:15:01,975 --> 01:15:04,190 Kultaista kaupunkia. 808 01:15:04,225 --> 01:15:09,231 - Kuningatar halusi auttaa konfederaatiota? - Jaettu Amerikka olisi heikompi. 809 01:15:09,266 --> 01:15:11,114 Ja he tarvitsivat puuvillaa etelästä. 810 01:15:11,149 --> 01:15:15,944 Toisen kirjeen arveltiin sisältävän salakirjoitusta koskien laboulaeyta - 811 01:15:15,979 --> 01:15:18,510 joka kätkisi vihjeitä ennen kuolemaansa. 812 01:15:18,545 --> 01:15:22,372 Se salakirjoitus oli päiväkirjan sivuilla, joita Thomas yritti polttaa. 813 01:15:22,407 --> 01:15:25,351 - Se joka oli meillä. - Aivan. 814 01:15:25,352 --> 01:15:30,089 1880 pöytä saapuu kuningattaren lähettämänä presidentille Hayesille. 815 01:15:31,639 --> 01:15:33,317 Katsohan tätä. 816 01:15:34,334 --> 01:15:37,955 Valkoisen talon puupala. 817 01:15:39,629 --> 01:15:42,208 Tämä on presidentti Coolidgen viimeinen merkintä. 818 01:15:42,243 --> 01:15:46,211 1924. Löysin puupalan salaisesta pöydän lokerosta. 819 01:15:46,212 --> 01:15:49,599 Puupala kuvattiin ja sitten tuhottiin. 820 01:15:50,300 --> 01:15:55,418 Borglum määrätty tuhoamaan maamerkit pyhillä Black Hillsin vuorilla. 821 01:15:57,431 --> 01:16:01,987 Borglum? Mount Rushmore? 822 01:16:02,229 --> 01:16:04,488 Hän kaiversi Mount Rushmoren... 823 01:16:04,523 --> 01:16:10,274 Pyyhkiäkseen kartan maamerkit ja siten suojatakseen kultaista kaupunkia. 824 01:16:10,310 --> 01:16:13,277 Mount Rushmore oli peitetarina. 825 01:16:14,948 --> 01:16:16,529 Mikä se on? 826 01:16:18,175 --> 01:16:22,624 - Verovirastin tyypit tulossa pidättämään minut. - Ovat minun perässäni. 827 01:16:22,659 --> 01:16:25,861 Menkää autolle. Tapaamme siellä. 828 01:16:25,896 --> 01:16:27,454 Tänne päin. 829 01:16:36,036 --> 01:16:38,604 Joten Gates sieppaa presidentin, päästää menemään - 830 01:16:38,605 --> 01:16:41,135 ja menee kongressin kirjastoon. Miksi? 831 01:16:41,382 --> 01:16:43,870 Ehkä lainatakseen kirjan. 832 01:17:02,773 --> 01:17:04,169 Tänne päin. 833 01:17:40,487 --> 01:17:41,594 Isä. 834 01:17:41,629 --> 01:17:47,173 Pois sieltä Ben. Siirtäisin autoa mutta FBI:n ihmisiä on joka paikassa. 835 01:17:47,208 --> 01:17:49,817 Rauhoitu. Lähetin puupalasta kuvan kännykkääsi. 836 01:17:49,946 --> 01:17:53,440 - Voit tehdä niin? - Niin voin. Saitko sen? 837 01:17:54,450 --> 01:17:56,361 Sain sen. 838 01:17:57,466 --> 01:17:59,776 Vie se äitille käännettäväksi. 839 01:17:59,973 --> 01:18:03,973 - Miksi minä? - Sanoiko hän äitinsä kääntävän? 840 01:18:03,981 --> 01:18:06,021 Ota selvää kuka hän on. 841 01:18:17,417 --> 01:18:19,648 - Miten löydämme Benin? - En tiedä. 842 01:18:20,599 --> 01:18:22,801 - Kuka olette? - Työskentelemme täällä. 843 01:18:22,836 --> 01:18:25,821 - Meidät käskettiin poistua. - Mitä lie meneillään... 844 01:18:25,856 --> 01:18:30,285 - Autoni on parkkeerattu... - Luen kirjaa ja ... 845 01:18:30,320 --> 01:18:33,536 - Piti kiirehtiä... - Menkää vain. 846 01:18:33,571 --> 01:18:36,413 Näyttäkää ID-korttinne poistuessanne 847 01:18:39,089 --> 01:18:40,579 Hyvää yötä. 848 01:18:50,333 --> 01:18:52,166 Käynnistä auto. 849 01:18:54,697 --> 01:18:56,528 Ei kun liikkeelle. 850 01:18:58,644 --> 01:19:01,318 Mikä hätänä? Voitte mennä. 851 01:19:01,597 --> 01:19:03,520 Häkki heilahtaa. 852 01:19:06,049 --> 01:19:07,771 Tarkistaisin... 853 01:19:10,368 --> 01:19:12,539 Hyppää sisään. 854 01:19:13,275 --> 01:19:17,401 Mercedes SUV... 855 01:19:20,358 --> 01:19:22,060 Pystyn tähän kyllä. 856 01:19:25,587 --> 01:19:28,264 Tiesulku kiinni. 857 01:19:32,635 --> 01:19:34,950 Aja aja! 858 01:19:36,527 --> 01:19:38,826 Enpä usko. 859 01:19:51,909 --> 01:19:55,832 - Ei mennyt niin kuin piti. - Miten löysivät meidät niin nopeasti? 860 01:19:55,867 --> 01:19:58,764 Presidentti on kielikello. 861 01:19:58,799 --> 01:20:03,692 Sadusky tiesi kirjasta enemmän mitä luulin. 862 01:20:03,727 --> 01:20:06,394 Mitäs presidentti piti kidnappauksesta? 863 01:20:06,645 --> 01:20:08,368 Oli ihan OK. 864 01:20:14,164 --> 01:20:17,053 - Tohtori Appleton? - Tämä toimisto on suljettu. 865 01:20:17,088 --> 01:20:20,386 Pahoittelen myöhäistä tuloani. 866 01:20:21,055 --> 01:20:23,247 Olen Mitch Wilkinson. 867 01:20:23,536 --> 01:20:27,612 Haluaisin teidän katsovan jotain. 868 01:20:34,411 --> 01:20:36,183 Olette aarteenmetsästäjä. 869 01:20:36,218 --> 01:20:40,243 En ole. Yritän vain saada merkkini historiaan. 870 01:20:40,428 --> 01:20:41,903 Voitteko auttaa? 871 01:20:43,967 --> 01:20:47,973 En tunne kieltä. Anteeksi etten voi auttaa. 872 01:20:48,760 --> 01:20:50,838 Suokaa anteeksi. 873 01:20:55,842 --> 01:20:57,384 Selvä. 874 01:20:57,782 --> 01:21:02,536 Ex-miehesi on tulossa. Hän haluaa käännöksen. 875 01:21:03,206 --> 01:21:06,750 Kerro mitä vain paitsi totuus. Hankkiudu eroon hänestä. 876 01:21:06,883 --> 01:21:09,061 Hänen henkensä riippuu siitä. 877 01:21:32,148 --> 01:21:36,430 Et haluaisi nähdä minua, enkä ole itsekään innoissani. 878 01:21:36,465 --> 01:21:40,273 Mutta haluaisimme sinun kääntävän jotain. 879 01:21:41,336 --> 01:21:44,274 Ben tarvitsee apuasi. 880 01:21:44,372 --> 01:21:46,598 Kyllä tietenkin. 881 01:21:47,205 --> 01:21:50,009 Benin takia tietenkin. Mikä se on. 882 01:21:52,396 --> 01:21:57,936 - Se on puhelimessa. En tiedä miten.... - Anna tänne. 883 01:22:05,318 --> 01:22:08,457 Tiedämme se viittaavan Mount Rushmoreen. 884 01:22:11,737 --> 01:22:18,577 Kivisaarekkeita ruohomeressä. Siksi Lacotat kutsuivat Black Hillsiä ennen. 885 01:22:18,612 --> 01:22:20,691 Etelä-Dakotassa. 886 01:22:24,683 --> 01:22:29,748 Etsi missä kuu koskettaa maata ja vapauta kolibri. 887 01:22:33,558 --> 01:22:35,253 Siinäkö kaikki? 888 01:22:42,504 --> 01:22:47,491 Ajattelitko koskaan... En usko sanovani tätä. 889 01:22:47,526 --> 01:22:52,587 Tein tekoni tehdäkseni vaikutuksen sinuun. 890 01:22:54,914 --> 01:22:58,649 Etkä tehnyt. Teit koska halusit ja olisin tehnyt samoin, - 891 01:22:58,684 --> 01:23:01,769 mutta toisen meistä piti aikuistua ja huolehtia Benistä. 892 01:23:02,004 --> 01:23:04,391 Eikä sinusta ollut siihen. 893 01:23:04,674 --> 01:23:10,124 Käsitätkö että tein uhrauksia vuoksemme, joita sinä et ikinä tehnyt? 894 01:23:11,789 --> 01:23:16,603 Et tietenkään, joten lähde vain tiehesi. 895 01:23:29,769 --> 01:23:32,267 Surkea tequila. 896 01:23:35,815 --> 01:23:38,330 Älä sure, pärjäsit hyvin. 897 01:23:38,365 --> 01:23:44,345 Patrick uskoi joka sanan. Ja poikasi ei löytäisi ikinä aarretta. 898 01:23:44,380 --> 01:23:50,974 - Et tunne Benjaminia. - Ehkä en, mutta minulla on tämä. 899 01:23:52,898 --> 01:23:58,021 Kuningatar Victorian kirje federaation kenraali Albert Pikelle. 900 01:23:58,056 --> 01:24:03,048 Kuningatar oli myötämielinen konfederaation asialle. 901 01:24:03,083 --> 01:24:06,502 Se on siirtynyt sukupolvelta toiselle perheessäni 104 vuotta. 902 01:24:06,616 --> 01:24:10,955 Se sisältää elintärkeää tietoa. Viimeisen vihjeen. 903 01:24:11,118 --> 01:24:17,611 - Tietenkin tämä tieto on arvotonta ilman puupalojen kääntämistä. 904 01:24:18,527 --> 01:24:20,569 Ironista eikö? 905 01:24:20,574 --> 01:24:24,252 Kaikki alkoi sivujen polttamisella ja nyt... 906 01:24:24,333 --> 01:24:29,723 päättyy viimeisen vihjeen polttamisella. 907 01:24:29,758 --> 01:24:34,588 Tehden minusta ainoan, joka voi löytää Cibolan. 908 01:24:36,144 --> 01:24:37,949 Pue päällesi. 909 01:24:50,218 --> 01:24:52,785 Toisen puupalan käännös sanoo: 910 01:24:52,820 --> 01:24:57,104 - Meidän pitää löytää kivisaari. - Benjamin olisi löytänyt sen jo. 911 01:24:57,139 --> 01:24:59,290 Enpä usko. 912 01:25:12,811 --> 01:25:13,812 Äiti. 913 01:25:13,847 --> 01:25:17,553 - Odota minua. - Olet liian hidas. 914 01:25:17,869 --> 01:25:20,632 Tiesin sinun saavan viestin, jonka annoin isällesi. 915 01:25:20,667 --> 01:25:23,837 Kolibri oli hyvä. Päästä hänet Mitch. 916 01:25:23,872 --> 01:25:27,410 Minulla on tulivoimaa ja annat minulle käskyjä? 917 01:25:27,445 --> 01:25:29,291 Sieppasin presidentin. 918 01:25:29,326 --> 01:25:33,913 FBI on matkalla tänne ja he ilahtuvat sinun tapaamisesta varmasti. 919 01:25:33,948 --> 01:25:39,193 Pidättävät molemmat ja se tie ei vie kultaiseen kaupunkiin. 920 01:25:39,228 --> 01:25:42,230 Hänellä on tietoa jota tarvitset. Hänellä oli kirje. 921 01:25:42,265 --> 01:25:45,370 - Kuningatar Victorialta kenraali Pikelle. - Luin siitä. 922 01:25:45,405 --> 01:25:48,392 Luin siitä kirjasta. 923 01:25:50,389 --> 01:25:52,711 Pelkään hänen polttaneen sen. 924 01:25:55,043 --> 01:25:57,328 Hyvä on. 925 01:25:57,363 --> 01:26:00,624 Olen tehnyt kaiken työn joten miksen tekisi nytkin? 926 01:26:00,737 --> 01:26:03,997 Kerro mitä tiedät ja löydän kultaisen kaupungin. 927 01:26:04,032 --> 01:26:07,140 Todistan Thoimas Gatesin syyttömäksi ja sinä saat kaiken kullan. 928 01:26:08,349 --> 01:26:10,194 Tulen mukaasi. 929 01:26:10,229 --> 01:26:13,940 Jos joku saa kunnian löydöksestä, se tulee olemaan minä. 930 01:26:14,035 --> 01:26:19,583 - Kumppanisi ja aseet pysyvät täällä. - Miksi suostuisin siihen. 931 01:26:19,994 --> 01:26:25,338 Koska tarvitset sitä aarretta. Usko minua, tiedän sen. 932 01:26:29,121 --> 01:26:32,446 Hyvä on. Teemme sinun tavallasi. 933 01:26:34,717 --> 01:26:38,720 Mutta usko minua. En tarvitse aseita. 934 01:26:43,089 --> 01:26:48,016 - Mikä presidentti? Yhdysvaltojen? - Arvelin että olisi parempi ettet tiedä. 935 01:27:00,453 --> 01:27:04,401 En näe mitään, mikä muistuttaisi ylvästä lintua. 936 01:27:05,743 --> 01:27:12,619 Mitä kirje sanoi? Mikä oli Victorian kirjeen vihje? 937 01:27:12,654 --> 01:27:18,141 Sisäänkäynti on näkyvissä vain pilvettömällä sateella. 938 01:27:18,176 --> 01:27:20,803 Mietippä sitä. 939 01:27:21,374 --> 01:27:24,070 Tulemmeko takaisin sateella? 940 01:27:24,922 --> 01:27:27,128 Pilvetön. 941 01:27:27,320 --> 01:27:33,335 Voi tarkoittaa vain aurinkoa. On aurinkoista ja sadetta. 942 01:27:33,939 --> 01:27:35,826 Tarvitsemme vettä. 943 01:27:36,279 --> 01:27:37,743 Vettä. 944 01:27:49,743 --> 01:27:53,245 Vesi tekee kivet tummemmiksi. Käyttäkää vettä. 945 01:27:53,527 --> 01:27:57,113 - Em, Vettä. - Mitä luulet kädessäni olevan? Sokea. 946 01:27:57,148 --> 01:27:59,473 Hienoa. 947 01:28:11,322 --> 01:28:14,449 Tämä on naurettavaa. Aiommeko kastella koko tienoon? 948 01:28:23,592 --> 01:28:25,361 Siinä se. 949 01:28:25,396 --> 01:28:30,324 Siinä se. Löysin sen. Tännepäin. 950 01:28:31,716 --> 01:28:33,516 Katsokaa tätä. 951 01:28:34,552 --> 01:28:36,420 Se on kotka. 952 01:28:37,798 --> 01:28:40,479 - Katsokaa. - Kotka. 953 01:28:40,899 --> 01:28:44,890 - Ylväs lintu. - Antaa teille kulkutien. 954 01:28:44,925 --> 01:28:47,437 - Entä nyt? - Pitänee olla käsi kädessä - 955 01:28:47,472 --> 01:28:52,869 ja ylväästi kulkea linnun ylitse. 956 01:28:52,904 --> 01:28:58,538 - Ehkä se tarkoittaa suuntaa. - Ja jotenkin lintu nousee... 957 01:29:01,560 --> 01:29:05,143 Voitte arvailla tai voin antaa teille seuraavan vihjeen. 958 01:29:06,076 --> 01:29:09,457 Anna kätesi soturin sydämelle. 959 01:29:11,035 --> 01:29:13,610 Kotka on soturin symboli. 960 01:29:21,161 --> 01:29:23,501 Se on varmaankin kammottava ansa. Sano sinäkin. 961 01:29:23,536 --> 01:29:25,587 Se on kauhea ansa. 962 01:29:25,622 --> 01:29:28,855 Olisi sääli tulla tänne asti ja olla koettamatta. 963 01:29:30,146 --> 01:29:34,157 - Minä teen sen Ben. - Ei tarvitse. 964 01:29:37,783 --> 01:29:40,487 Anna kätesi. 965 01:29:56,621 --> 01:30:00,207 Olen pahoillani. Kiusaus oli liian suuri. 966 01:30:03,759 --> 01:30:05,981 Se tuntuu aivan vivulta. 967 01:30:14,818 --> 01:30:16,463 Mitä tapahtuu? 968 01:30:56,910 --> 01:30:58,960 Ben katso tätä. 969 01:31:00,365 --> 01:31:02,062 Kaunista. 970 01:31:06,752 --> 01:31:11,285 -Ben, mikä se on? - Vastapaino oven pitämiseen auki. 971 01:31:11,320 --> 01:31:15,217 - Mikä tuo ääni on? - Hämmästyttävää. 972 01:31:32,615 --> 01:31:35,583 - Anteeksi. - Oletko kunnossa? 973 01:31:38,421 --> 01:31:41,484 - Lukossa. - Patrick, mitä menit tekemään. 974 01:31:41,719 --> 01:31:44,500 Siinä oli salpa. Ei minun vika. 975 01:31:44,809 --> 01:31:47,623 On siis vain yksi ulospääsytie. 976 01:31:48,475 --> 01:31:50,128 Eteenpäin. 977 01:32:02,143 --> 01:32:07,195 En ole nähnyt näin montaa muinaisjäännettä. Näin hyvin säilynyttä. 978 01:32:10,597 --> 01:32:15,215 Kivien siirtämisaika. Tuntuu olevan tunneli täällä. 979 01:32:15,239 --> 01:32:17,002 Katsokaapa tätä. 980 01:32:19,261 --> 01:32:22,002 Pieni kultainen mies. 981 01:32:23,798 --> 01:32:29,609 Pieni kultainen vartalo. Näyttää kuin... 982 01:32:49,252 --> 01:32:52,813 - Menkää taakse. - Menkää toiselle puolelle. 983 01:32:55,140 --> 01:32:57,161 Taaksepäin. 984 01:33:02,756 --> 01:33:05,395 Riley, tule eteenpäin. 985 01:33:06,099 --> 01:33:08,099 Pakita. 986 01:33:09,573 --> 01:33:12,214 - Mitä pitää tehdä. - Pysähdy. 987 01:33:15,324 --> 01:33:19,518 Pitää tasapainottaa tämä. 988 01:33:22,304 --> 01:33:25,330 - Mitä oikein teemme? - Keksin jotain. 989 01:33:25,365 --> 01:33:27,683 - Kerron mitä teemme. - Minä sanon mitä teemme. 990 01:33:27,718 --> 01:33:30,402 - Minä sanon mitä teemme. - Minä sanon. 991 01:33:30,437 --> 01:33:34,317 Tuolla on reitti. Kisko nuo kivet tieltä. 992 01:33:34,352 --> 01:33:39,842 - Sen täytyy johtaa jonnekin. - Se on hyvä idea. 993 01:33:42,381 --> 01:33:46,013 Siellä ei ole mitään. Vain suuri reikä. 994 01:33:49,452 --> 01:33:52,094 Katsokaa, tikkaat. 995 01:33:52,820 --> 01:33:56,688 - Ainakin mitä niitten jäännökset. - Heitä lamppu. 996 01:33:59,457 --> 01:34:02,533 Riley, mene hitaasti tuohon nurkkaan. Odota. 997 01:34:02,568 --> 01:34:06,170 Kun minä menen tähän nurkkaan. 998 01:34:07,890 --> 01:34:10,253 Askel kerrallaan. 999 01:34:13,936 --> 01:34:17,358 Nostamme tätä nurkkaa niin yllän siihen. 1000 01:34:20,693 --> 01:34:22,682 - Seis. - Et auta. 1001 01:34:22,717 --> 01:34:26,088 Pääsen sinne yhtä helposti kuin sinäkin. 1002 01:34:26,223 --> 01:34:28,242 Pysähdy. 1003 01:34:30,055 --> 01:34:31,622 Kolme yhtä vastaan. 1004 01:34:31,858 --> 01:34:36,025 En mene viimeisenä ja siten voin yhtä hyvin mennä ensimmäisenä. 1005 01:34:36,833 --> 01:34:38,514 Odota. 1006 01:34:40,758 --> 01:34:42,381 Mikä on päätöksesi? 1007 01:34:51,716 --> 01:34:53,810 Teemme sinun tavallasi. 1008 01:35:07,470 --> 01:35:13,763 Muut mennään eteenpäin, kun lasken kolmeen. 1009 01:35:13,798 --> 01:35:17,544 Yksi, kaksi, kolme... 1010 01:35:36,323 --> 01:35:38,290 - Valmiina? - Menoksi. 1011 01:36:11,962 --> 01:36:14,320 Mitä näkyy, Mitch? 1012 01:36:15,067 --> 01:36:16,947 Onko siellä ulospääsy? 1013 01:36:18,253 --> 01:36:20,443 Mitä sieltä löytyy? 1014 01:36:31,875 --> 01:36:35,256 Em? Oletko kunnossa? 1015 01:36:35,892 --> 01:36:39,205 Lupaa minulle, että hänelle ei käy mitään. 1016 01:36:45,652 --> 01:36:46,943 Mennään. 1017 01:36:48,244 --> 01:36:50,944 Mitch kuuletko? 1018 01:36:51,193 --> 01:36:54,175 - Ei tarvitse olla.... - Tiedän. 1019 01:36:54,597 --> 01:36:58,899 - Yhden pitää jäädä jälkeen. - Kunhan tulette hakemaan. 1020 01:36:59,135 --> 01:37:01,194 Osaan minäkin päätellä. 1021 01:37:02,010 --> 01:37:05,227 - Olet seuraava. - Menen viimeiseksi. 1022 01:37:06,841 --> 01:37:11,214 Ei, keksimme kyllä jotain Riley. Tarvitsemme sinut mukaamme, Riley. 1023 01:37:12,612 --> 01:37:14,520 Vitsailin vain. Menkää. 1024 01:37:44,932 --> 01:37:49,670 - 1, 2 , 3. - Menoksi. 1025 01:37:56,762 --> 01:37:59,335 - Mitä oikein teet? - En mitään. 1026 01:38:04,303 --> 01:38:06,264 En pääse ylös. 1027 01:38:12,233 --> 01:38:14,790 Ala painua. 1028 01:38:17,147 --> 01:38:19,705 Valmiina? Nyt! 1029 01:38:21,058 --> 01:38:23,442 Riley, pidä kiinni! 1030 01:38:26,903 --> 01:38:30,451 Mitch, patsas. Ben löysimme kultaisen patsaan. 1031 01:38:30,486 --> 01:38:33,446 Voimme vierittää sen sinne korvaamaan painosi. 1032 01:38:33,481 --> 01:38:35,267 Ei kun menoksi. 1033 01:38:37,886 --> 01:38:39,730 Täältä tulee. 1034 01:38:47,987 --> 01:38:49,901 Pystyt siihen. 1035 01:38:52,701 --> 01:38:54,746 Anna kätesi. 1036 01:38:59,005 --> 01:39:00,431 Kiitos Riley. 1037 01:39:03,358 --> 01:39:05,772 Miksei tytöt näe minua tekemässä tätä? 1038 01:39:09,144 --> 01:39:12,962 - Oletko kunnossa? - Olet kunnossa... 1039 01:39:15,194 --> 01:39:18,395 Eteenpäin vie tie. 1040 01:39:20,976 --> 01:39:22,381 Mitä tämä on? 1041 01:39:34,596 --> 01:39:36,309 Näytä valolla tuonne. 1042 01:39:39,133 --> 01:39:40,945 Mitä teet? 1043 01:40:06,811 --> 01:40:10,314 En näe mitään. Olemmeko perillä? 1044 01:40:14,988 --> 01:40:16,512 Se on öljyä. 1045 01:40:54,888 --> 01:40:58,701 Umpikuja. Ei näy tietä eteenpäin. 1046 01:40:59,040 --> 01:41:01,125 Täytyy mennä takaisin. 1047 01:41:13,949 --> 01:41:16,915 Patrick, tämä on järjetöntä. 1048 01:41:29,647 --> 01:41:32,347 Sain sinut. 1049 01:42:00,817 --> 01:42:02,987 Ei ole tietä eteenpäin. 1050 01:42:05,586 --> 01:42:08,331 Ei eteenpäin vaan alas. 1051 01:42:08,586 --> 01:42:12,845 Veden pitää mennä jonnekin, muuten se täyttäsi onkalon. 1052 01:42:23,732 --> 01:42:26,179 Auta kääntämään pyörää. 1053 01:42:59,059 --> 01:43:01,436 Vedenpinta laskee. 1054 01:44:06,267 --> 01:44:08,473 Löysimme sen! 1055 01:44:08,517 --> 01:44:12,272 Thomas oli oikeassa. Ei, sinä olit! 1056 01:44:17,647 --> 01:44:20,736 Olen pahoillani että pilasin isoisoisänne nimen. 1057 01:44:21,040 --> 01:44:23,677 Se näytti ainoalta keinolta saada sinut etsimään tätä. 1058 01:44:23,712 --> 01:44:27,756 Tämä oli Wilkinsonin keino saada nimensä historiaan. 1059 01:44:28,205 --> 01:44:32,809 Löytää kultainen kaupunki. Tulla muistetuksi. 1060 01:45:02,715 --> 01:45:06,254 Mitä oikein tapahtui sinulle? Isäsi oli suunniltaan huolesta. 1061 01:45:06,589 --> 01:45:09,546 Hän oli järjiltään. 1062 01:45:09,816 --> 01:45:13,176 Tullessasi, satuitko näkemään... 1063 01:45:13,211 --> 01:45:16,721 Lopeta. Satuitko tullessasi näkemään tietä ulos täältä? 1064 01:45:16,733 --> 01:45:20,730 Kaikki on tukossa. Emme pääse edes isolle pyöreälle ovelle. 1065 01:45:21,756 --> 01:45:23,677 Minne äitisi menee? 1066 01:45:26,217 --> 01:45:30,624 Kultaseni, katso tätä. 1067 01:45:30,857 --> 01:45:33,128 Tämä ratkaisee ymmärtämään olmecien kielen - 1068 01:45:33,163 --> 01:45:37,174 ja antaa valtavasti tietoa Kolumbusta edeltäneestä ajasta. 1069 01:45:40,185 --> 01:45:41,963 Oletko onnellinen? 1070 01:45:44,378 --> 01:45:47,236 Ben, katso tätä. 1071 01:45:47,271 --> 01:45:51,041 Siinä ne aukaisivat kurkun ja repivät sydämen esiin. 1072 01:46:07,602 --> 01:46:10,816 - Mitä tuo oli? - Kuunnelkaa. 1073 01:46:36,876 --> 01:46:40,305 Yritin etsiä ulospääsytien. Kaikki ovat tukossa. 1074 01:46:40,340 --> 01:46:44,745 Vesi pakenee jonnekin. Etsimme sen. 1075 01:46:52,093 --> 01:46:53,951 Täällä on virtaus. 1076 01:46:53,986 --> 01:46:59,400 - Seuraa sitä. Täytyy olla tie ulos. - Se on allamme. 1077 01:47:10,896 --> 01:47:13,254 Menoksi. Sinne vain. 1078 01:47:19,841 --> 01:47:25,236 Vesi nousee liian nopeasti. Ovi auki ettemme huku. 1079 01:47:41,549 --> 01:47:45,029 Ben se laskee alas. Se on laskukanava. 1080 01:47:45,065 --> 01:47:47,470 Se täyttyy vedellä kun oven avaa. 1081 01:47:47,506 --> 01:47:50,462 Tarvitsemme jotain pitääksemme sen auki. 1082 01:47:50,497 --> 01:47:53,682 Jos se on auki tämä osa pysyy tulvan alla. 1083 01:47:53,717 --> 01:47:56,299 Pitää päästä oven toiselle puolelle ja sulkea se sitten. 1084 01:47:56,574 --> 01:47:58,775 Patrick ja Emily menkää! 1085 01:48:03,774 --> 01:48:05,734 Varokaa! 1086 01:48:07,920 --> 01:48:10,594 Meidän pitää päästä oven toiselle puolelle. 1087 01:48:10,629 --> 01:48:12,960 Kukaan ei poistu ilman lupaani. 1088 01:48:13,947 --> 01:48:16,442 Ovi ei pysy auki itsekseen. 1089 01:48:16,604 --> 01:48:21,149 - Tiedämme molemmat mitä tapahtuu. - Toisen täytyy pitää ovea auki. 1090 01:48:21,470 --> 01:48:23,393 Ja jää jälkeen. 1091 01:48:24,377 --> 01:48:28,943 - Äänestän Mitchiä. - Demokratia ei päde täällä. 1092 01:48:33,330 --> 01:48:37,500 Seis. Teen sen. Jään tänne. 1093 01:48:37,957 --> 01:48:43,548 - Näetkö. Olen tässä ja jäämässä. - Sanon miten tämä etenee. 1094 01:48:44,103 --> 01:48:46,348 Me yhdessä avaamme oven. 1095 01:48:46,383 --> 01:48:50,784 Jos joku lähtee ennen kuin ovi laskeutuu ja homma alkaa alusta. 1096 01:48:51,013 --> 01:48:54,776 Jos yritätte jotain, takaan että ihmisiä loukkaantuu. 1097 01:48:56,131 --> 01:49:00,207 En yritä. Saat sanani. Päästä hänet menemään. 1098 01:49:03,690 --> 01:49:06,805 Ben, emme lähden ilam sinua. 1099 01:49:13,302 --> 01:49:17,694 Pakota vanhempani lähtemään. 1100 01:49:26,314 --> 01:49:30,058 - Lähdetään. - En jätä häntä. 1101 01:49:30,093 --> 01:49:34,546 Hän yrittää pelastaa henkemme. 1102 01:49:36,458 --> 01:49:38,475 Työnnä Ben. 1103 01:49:41,112 --> 01:49:44,110 Virta on liian voimakas. 1104 01:49:46,737 --> 01:49:49,098 - Olen valmis. - Pidä hyvänäsi. 1105 01:50:14,850 --> 01:50:16,807 Pidä kiinni. 1106 01:50:18,725 --> 01:50:20,842 Pidätä hengitystäsi. 1107 01:50:31,719 --> 01:50:34,000 Pitää saada hänet pois tuolta. 1108 01:50:36,447 --> 01:50:38,929 Molemmat ovat kiinni ovessa. 1109 01:50:39,438 --> 01:50:43,788 Se pysyy auki ja molemmat huoneet täyttyvät ja hukumme kaikki. 1110 01:50:43,823 --> 01:50:46,148 Avaa ovi, saan sinut ulos. 1111 01:50:46,183 --> 01:50:50,530 Virta on liian voimakas. Avaan oven ja huuhtoudut pois. 1112 01:50:50,565 --> 01:50:54,628 - Saan sinut ulos. - Löysin kultaisen kaupungin. 1113 01:50:54,663 --> 01:50:58,467 Löysin sen ja kukaan ei saa koskaan tietää. 1114 01:50:58,468 --> 01:51:02,680 Selviämme kyllä kaikki ulos. 1115 01:51:02,738 --> 01:51:04,829 Se ei ole pulma. 1116 01:51:04,872 --> 01:51:10,707 Ei enää pulmia Ben. Joko minä kuolen tai me kaikki kuolemme. 1117 01:51:10,851 --> 01:51:14,307 - Kerro että löysin sen. - Älä anna periksi. 1118 01:51:57,963 --> 01:51:59,775 Kiitos. 1119 01:52:16,540 --> 01:52:19,847 - Meitä ei ole esitelty. Olen Riley. - Terve. 1120 01:52:28,323 --> 01:52:29,882 - Tässä sinulle. 1121 01:52:32,538 --> 01:52:37,955 - Minulla on todisteeni. - Puhuimmekin juuri sinusta. 1122 01:52:38,292 --> 01:52:41,358 - Valmis antautumaan? - En ihan. 1123 01:52:41,681 --> 01:52:43,430 Löysimme kultaisen kaupungin. 1124 01:52:43,465 --> 01:52:46,923 Ei väliä. teit silti rikoksen. 1125 01:53:08,350 --> 01:53:09,897 Lopeta. 1126 01:53:10,968 --> 01:53:13,466 - Herra presidentti. - Craig, hetki yksityisyyttä. 1127 01:53:13,501 --> 01:53:16,705 Tiedoksenne, tämä on mies joka sieppasi teidät. 1128 01:53:16,740 --> 01:53:23,530 Muistaakseni tutkimme salaista tunnelia, kun voi sulkeutui. Hän pelasti henkeni. 1129 01:53:31,077 --> 01:53:35,176 Olet tuonut maallesi ja perheellesi kunniaa tänä päivänä. 1130 01:53:35,211 --> 01:53:38,749 Toit kunniaa perheellesi ja maallesi. 1131 01:53:39,854 --> 01:53:42,987 Olet tehnyt maallesi palveluksen ja kiitän siitä. 1132 01:53:43,022 --> 01:53:44,674 Kiitos. 1133 01:53:46,829 --> 01:53:52,108 Arvelin sinun haluavan nähdä huomiset otsikot. 1134 01:53:53,034 --> 01:53:54,686 Huomiset? 1135 01:53:54,796 --> 01:53:58,888 Thomas Gates todistettu sisällissodan siviilisankariksi. 1136 01:54:02,024 --> 01:54:03,898 Kiitos. 1137 01:54:03,899 --> 01:54:08,979 Kaikki teistä mukaanlukien Emily ja Patrick Gates saatte kunnian tästä löydöstä. 1138 01:54:15,778 --> 01:54:18,762 Ja Mitch Wilkinson. 1139 01:54:19,185 --> 01:54:23,641 - Niinkö? - Aivan niin. 1140 01:54:24,552 --> 01:54:27,931 Olen utelias siitä palveluksesta, josta kysyin. 1141 01:54:29,319 --> 01:54:32,051 Mitään sanottavaa koskien sivua 47. 1142 01:54:32,287 --> 01:54:35,539 - Luulen voivani auttaa siinä. - Joten se on otettavissa vakavasti? 1143 01:54:35,606 --> 01:54:37,830 Kuoleman vakavasti 1144 01:54:41,176 --> 01:54:44,711 Mitä on sivulla 47? Puhutteko kirjasta? 1145 01:54:47,687 --> 01:54:49,663 Mistä kirjasta? 1146 01:54:51,092 --> 01:54:52,961 Ole varovainen sen kanssa. 1147 01:54:52,996 --> 01:54:57,706 Onko se tislattua vettä? Luetteloitko kaiken tämän? 1148 01:54:57,742 --> 01:55:01,074 Anteeksi, mutta luetteloitteko tämän. 1149 01:55:01,782 --> 01:55:05,060 Olisitpa ollut siellä, kun valitsimme ekan sohvamme. 1150 01:55:09,220 --> 01:55:14,275 Anteeksi. Mutta oletko se aarteenmetsästäjä? 1151 01:55:14,310 --> 01:55:20,585 - Ajattelemanne tyyppi on tuolla. - Olette se, Riley Poole. 1152 01:55:20,620 --> 01:55:25,575 Tunnistan teidät kirjastanne. Signeeraatteko sen? 1153 01:55:35,418 --> 01:55:36,913 Kiitos. 1154 01:55:37,947 --> 01:55:42,108 Joten teepöydät. 1155 01:55:43,038 --> 01:55:46,386 Ne ovat luonasi ensi viikolla. 1156 01:55:47,047 --> 01:55:49,354 Aioin sanoa, että voit pitää ne. 1157 01:55:49,526 --> 01:55:56,747 Ja voisitko tulla takaisin ja elää kanssani? 1158 01:55:57,164 --> 01:56:00,450 - En. Käytit sanaa joten. - Joten? 1159 01:56:00,485 --> 01:56:04,078 - Kun sanot 'jos' se tarkoittaa, että olet vihainen. - Joskus. 1160 01:56:04,113 --> 01:56:09,547 Mutta joskus ei. Se on kuin pulma. 1161 01:56:10,806 --> 01:56:14,943 Ja olethan hyvä pulmissa, joten etköhän selvitä sen. 1162 01:56:17,120 --> 01:56:19,003 Joten? 1163 01:56:49,531 --> 01:56:52,597 Valkoinen talo, Washington. Presidentin kansliasta. 1164 01:56:55,486 --> 01:56:57,000 Verovapaa. 1165 01:57:05,146 --> 01:57:07,289 Rakastan tätä autoa. 1165 01:57:09,000 --> 01:57:11,000 sync SubLand