1 00:00:22,694 --> 00:00:25,924 Washingon, D.C. 15 april, 1865. 2 00:00:28,527 --> 00:00:32,721 Vijf dagen na het einde van de burgeroorlog. 3 00:00:54,054 --> 00:00:56,752 Bent u Thomas Gates? - Ja. 4 00:00:57,412 --> 00:01:00,757 Er is iets dat u moet bekijken. 5 00:01:00,916 --> 00:01:04,162 U schijnt goed te zijn met puzzels en raadsels. 6 00:01:04,219 --> 00:01:06,401 Het is een gecodeerd bericht. 7 00:01:07,342 --> 00:01:11,357 Het is een Playfaircijfer. - Een Playfaircijfer? 8 00:01:11,399 --> 00:01:15,553 Kunt u het decoderen? - Niet zonder sleutel. 9 00:01:15,593 --> 00:01:19,389 Wat bedoelt u met een sleutel? - Een sleutelwoord of een zin. 10 00:01:19,529 --> 00:01:24,709 Wat u nodig heeft is daar. - Het zal even duren. 11 00:01:26,607 --> 00:01:31,253 Ga maar, ik zie je later wel. 12 00:02:40,320 --> 00:02:44,244 Sic semper tyrannis. 13 00:03:03,643 --> 00:03:08,497 Goud. Cibola. Het is een schatkaart. 14 00:03:10,081 --> 00:03:14,437 KGC? En de gouden cirkel. Je bent een verrader. 15 00:03:14,733 --> 00:03:16,492 Jullie zijn allemaal verraders. 16 00:03:18,212 --> 00:03:22,266 President Lincoln is neergeschoten. - Iedereen naar buiten. 17 00:03:26,575 --> 00:03:30,965 Het zou fijn zijn als je die code nu zou decoderen. 18 00:03:36,353 --> 00:03:39,026 Pap! - De oorlog is voorbij. 19 00:03:53,946 --> 00:03:56,692 Daar heb je ongelijk in. 20 00:03:56,959 --> 00:04:00,041 De oorlog is net begonnen. 21 00:04:05,437 --> 00:04:11,588 De boete die alle mannen betalen. 22 00:04:12,293 --> 00:04:14,608 Nee, alsjeblieft. 23 00:04:19,453 --> 00:04:22,274 Kom terug, het is niet eerlijk. 24 00:04:22,806 --> 00:04:26,054 Iemand, help. 25 00:04:26,989 --> 00:04:32,769 Terugkijkend waren de ridders van de gouden cirkel een groep extremisten... 26 00:04:32,809 --> 00:04:36,268 die in het noorden werkzaam waren om Unielegers tegen te werken. 27 00:04:36,303 --> 00:04:40,549 Als Thomas niet de legendarische missende pagina's van het Booth dagboek had verbrand... 28 00:04:40,569 --> 00:04:43,516 hadden de moordenaars misschien een goudschat gevonden... 29 00:04:43,546 --> 00:04:46,279 en had de Unie de burgeroorlog misschien verloren. 30 00:04:46,633 --> 00:04:48,705 Bedankt. 31 00:04:51,531 --> 00:04:55,721 Ik wil Ben bedanken. Dokter Gates, iedereen. 32 00:04:57,042 --> 00:05:03,577 Wat een prachtige toevoeging aan onze burgeroorlogexhibitie is Thomas Gates. 33 00:05:04,807 --> 00:05:09,407 Bedankt, dokter Nichols, had m'n opa dit maar kunnen zien. 34 00:05:09,442 --> 00:05:12,256 Ik heb een vraag. 35 00:05:12,725 --> 00:05:16,760 Wat denkt u dat er gebeurd is met de pagina die uit het vuur is gehaald? 36 00:05:16,795 --> 00:05:21,841 Dat zullen we wellicht nooit weten. - Misschien niet. 37 00:05:23,824 --> 00:05:27,226 Ik heb ook zo'n betovergrootvader. 38 00:05:27,322 --> 00:05:31,276 Ver bovenin m'n familiestamboom, hij heette Sylis Wilkinson. 39 00:05:31,515 --> 00:05:35,529 Hij vertelde altijd een verhaal over de avond dat Lincoln was neergeschoten. 40 00:05:35,564 --> 00:05:41,357 Hij beweerde dat Booth Thomas Gates niet voor de schatkaart opzocht. 41 00:05:42,327 --> 00:05:44,520 Thomas had de afspraak geregeld. 42 00:05:44,555 --> 00:05:47,039 Een afspraak om de moord op Lincoln te plannen. 43 00:05:47,074 --> 00:05:50,127 Hoe absurd. - Dat is een leugen. 44 00:05:51,041 --> 00:05:54,492 Dames en heren, ik presenteer u... 45 00:05:55,392 --> 00:05:59,342 één van de missende pagina's van het dagboek van John Wilkes Booth... 46 00:05:59,412 --> 00:06:04,780 met de naam Thomas Gates op een lijst met alle andere moordenaars. 47 00:06:07,698 --> 00:06:09,413 Latijn? 48 00:06:09,448 --> 00:06:14,287 Booth studeerde Latijn, hij schreeuwde 'Sic semper tyrannis' nadat hij Lincoln doodde. 49 00:06:14,608 --> 00:06:17,585 Zo vergaat het tirannen altijd, dat weten we. 50 00:06:17,909 --> 00:06:22,162 Serhatt Copiae. - Militaire middelen. 51 00:06:22,241 --> 00:06:27,663 Serhatt was opgehangen, omdat hij Booth van wapens voorzag. 52 00:06:31,146 --> 00:06:34,107 Thomas Gates, artifex. 53 00:06:34,142 --> 00:06:39,620 Ontwerper, oftewel het meesterbrein. - Ik weet wat het betekent. 54 00:06:40,495 --> 00:06:44,418 Hij zal de moord hebben gepland. - Juist ja. 55 00:06:44,510 --> 00:06:47,011 Hij kan het meesterbrein van van alles zijn geweest. 56 00:06:47,433 --> 00:06:50,912 Zie je dat? Daar eruit gebrand. 57 00:06:51,398 --> 00:06:56,357 Dit moet erg moeilijk voor u zijn. - Mag ik, Mr Wilkinson? 58 00:06:56,392 --> 00:06:59,210 Wat u op deze nieuwe pagina ziet, hoort bij het Booth dagboek. 59 00:06:59,245 --> 00:07:03,464 Dit is een schande. U noemt mijn opa een leugenaar. 60 00:07:03,499 --> 00:07:06,231 Met alle respect, maar nu noemt u mijn betovergrootvader een leugenaar. 61 00:07:06,266 --> 00:07:12,201 Inderdaad. Dit komt niet uit een boek, m'n opa heeft me dit zelf verteld. 62 00:07:12,236 --> 00:07:15,607 Ik zag de waarheid in zijn ogen. - Het spijt me echt. 63 00:07:27,783 --> 00:07:31,825 Onderzoek het goed, Patrick, om de echtheid te garanderen. 64 00:07:31,860 --> 00:07:34,028 Dit kan niet. 65 00:07:34,584 --> 00:07:37,581 Kaarten naar huizen van presidenten. 66 00:07:37,614 --> 00:07:42,444 Sleutels voor sloten die niet bestaan. Wat is de nut? 67 00:07:42,726 --> 00:07:44,785 Wat zoek ik? 68 00:07:45,545 --> 00:07:47,969 Bewijs. 69 00:07:49,281 --> 00:07:50,902 Wat voor bewijs? 70 00:08:12,872 --> 00:08:17,645 Gaat dit boek over de schat der tempeliers? - Ja, inderdaad. 71 00:08:17,669 --> 00:08:24,044 Maar het gaat ook over andere dingen. Samenzweringen, legendes, mythen die waar zijn. 72 00:08:24,368 --> 00:08:28,121 Is de schrijver hier voor handtekeningen? - Ik ben de schrijver. 73 00:08:28,366 --> 00:08:33,260 U? - Ja, kijk deze foto maar. 74 00:08:35,229 --> 00:08:36,730 Best een mooie foto. 75 00:08:36,866 --> 00:08:44,366 Benjamin Gates had de schat toch gevonden? - Ja, maar ik ben de medevinder. 76 00:08:45,208 --> 00:08:47,286 Ik heb nog nooit van je gehoord. 77 00:08:53,041 --> 00:08:56,009 Bent u Ben Gates? 78 00:08:56,681 --> 00:09:00,571 Ja, dat ben ik. - Heeft u een rode Ferrari? 79 00:09:02,451 --> 00:09:05,731 Inderdaad. - Die wordt nu weggesleept. 80 00:09:15,896 --> 00:09:18,963 Wacht, dat is mijn auto. 81 00:09:25,732 --> 00:09:27,840 Waar is de Ferrari? 82 00:09:28,010 --> 00:09:31,126 De IRS heeft hem ingenomen. - De IRS? 83 00:09:31,161 --> 00:09:38,019 Grappig verhaal, m'n accountant heeft ’n corporatie opgericht op een onbestaand eiland. 84 00:09:38,054 --> 00:09:41,675 Hij verzekerde me dat rijke mensen dat zo doen. 85 00:09:41,710 --> 00:09:46,550 Ik ben onderzocht en heb een gigantische boete, plus rente. 86 00:09:47,854 --> 00:09:52,240 Weet je hoeveel belasting je betaalt over vijf miljoen dollar? Zes miljoen. 87 00:09:53,112 --> 00:09:55,138 Genoeg over mij. 88 00:09:56,328 --> 00:09:58,208 Hoe staat het met jou? 89 00:09:58,823 --> 00:10:05,065 Ik ben gedumpt, ik woon nu bij m'n vader en m'n familie heeft president Lincoln vermoord. 90 00:10:07,392 --> 00:10:09,221 Ik heb je hulp nodig. 91 00:10:09,903 --> 00:10:12,165 Niet te geloven dat je moet inbreken in je eigen huis. 92 00:10:12,200 --> 00:10:16,028 Ik moet Abigails ID-kaart hebben, daarmee kan ik de pagina van het Booth dagboek opvragen. 93 00:10:16,063 --> 00:10:19,730 Waarom vraag je haar hulp niet? - Ze heeft de alarmcode veranderd. 94 00:10:19,765 --> 00:10:21,864 Ze gaat niet me praten. 95 00:10:23,179 --> 00:10:27,698 Binnen dertig seconden moeten we het alarm uitschakelen. 96 00:10:28,276 --> 00:10:29,516 Gaan. 97 00:10:33,388 --> 00:10:39,587 Hier krijg ik vast spijt van, maar wat is er tussen jullie gebeurd? 98 00:10:39,622 --> 00:10:41,587 Dat weet ik niet. 99 00:10:41,622 --> 00:10:44,510 Ze begon 'dus' te zeggen. - Dus? 100 00:10:44,721 --> 00:10:50,294 Ja, zo: 'Dus m'n mening telt niet?' 'Dus je weet altijd alles beter?' 101 00:10:50,329 --> 00:10:52,100 'Dus ik ben onzichtbaar?' 102 00:10:52,135 --> 00:10:55,195 Nu ben ik weg en hebben we de meubels verdeeld. 103 00:10:55,880 --> 00:10:57,517 Uitgeschakeld. 104 00:10:57,552 --> 00:11:01,693 Vrouwen, je kunt niet samen met ze wonen, vooral als de ze de alarmcode veranderen. 105 00:11:01,728 --> 00:11:03,956 Het lukte je in 25 seconden. 106 00:11:03,991 --> 00:11:06,261 Daarom zeg ik altijd dat mensen een hond moeten kopen. 107 00:11:08,702 --> 00:11:10,769 Hebbes. - Goed, dan gaan we. 108 00:11:17,064 --> 00:11:19,539 Dat is Abigails auto niet. 109 00:11:22,139 --> 00:11:27,185 Ze heeft een date. - Is dat niet die vent uit het Witte Huis? 110 00:11:27,186 --> 00:11:31,165 Aankomende maandag is het eierenrollen bij het Witte Huis. 111 00:11:31,269 --> 00:11:34,761 Hij is vreemd. - En als de kinderen niet alle eieren vinden? 112 00:11:34,762 --> 00:11:38,061 Dus je kan in een museum werken en met dat allemaal leven? 113 00:11:38,091 --> 00:11:41,630 Wat een gevatte opmerking. Ze moet hem echt leuk vinden. 114 00:11:45,451 --> 00:11:49,518 Wat is er... - Abigail. 115 00:11:49,524 --> 00:11:53,852 Wat kom je doen? - Ik kwam wat spullen ophalen. Connor. 116 00:11:53,887 --> 00:11:56,193 Leuk je weer te zien. 117 00:11:56,890 --> 00:11:59,233 Hoe ben je binnengekomen, Ben? 118 00:12:01,545 --> 00:12:04,469 Riley, kom tevoorschijn. 119 00:12:10,027 --> 00:12:14,601 Wat doe jij hier? Het is je huis, maar... 120 00:12:14,636 --> 00:12:19,545 Ik heb je m'n boek opgestuurd, heb je... - Nee, die heb ik nog niet gelezen. 121 00:12:21,062 --> 00:12:25,932 Jou ken ik, je werkt in het Witte Huis. Ik ben Riley, we ontmoetten... 122 00:12:25,967 --> 00:12:29,696 Natuurlijk, je bent Bens assistent. - Wat? 123 00:12:30,948 --> 00:12:34,662 Ik ga maar. - Ja, ik... 124 00:12:34,696 --> 00:12:39,970 Morgen uit eten? - Ik heb eigenlijk al plannen. 125 00:12:40,005 --> 00:12:41,231 Is dat zo? 126 00:12:42,434 --> 00:12:44,723 Natuurlijk is dat zo. - Maar vrijdag kan ik wel. 127 00:12:44,758 --> 00:12:48,225 Ongemakkelijk. - Geweldig. 128 00:12:50,054 --> 00:12:51,733 Goedenacht. - Goedenacht. 129 00:12:52,176 --> 00:12:55,107 Niet te geloven dat je ingebroken hebt. 130 00:12:55,142 --> 00:12:57,626 Wat heb je meegenomen? - M'n spullen. 131 00:12:58,599 --> 00:13:00,400 Geef hier, Ben. 132 00:13:00,917 --> 00:13:06,754 Ik moet de pagina uit het Booth dagboek zien. - Die heb je al gezien, er is geen schatkaart. 133 00:13:06,789 --> 00:13:10,463 Een code die naar een schatkaart leidt. Heeft iemand een spectraalanalyse gedaan? 134 00:13:10,498 --> 00:13:16,200 Dat is niet nodig, alles is zichtbaar. - Het kan gewist zijn, of vervaagd. 135 00:13:16,235 --> 00:13:19,560 Je bent de directrice van Documentenbehoud, je weet dit allemaal. 136 00:13:19,595 --> 00:13:24,021 Het is niet aan mij, het is mijn afdeling niet. - Die afdeling staat onder de jouwe. 137 00:13:24,056 --> 00:13:29,073 Eén keer onder het infrarood leggen. Je mag de Boston theetafels hebben. 138 00:13:34,496 --> 00:13:36,201 Allebei? 139 00:13:39,607 --> 00:13:43,562 Je kijkt al uren naar die pagina, er is niets. 140 00:13:44,193 --> 00:13:48,870 Ben, ik denkt echt niet dat we iets zullen vinden op deze pagina. 141 00:13:48,905 --> 00:13:50,056 Bekijk het zo: 142 00:13:50,091 --> 00:13:54,757 Over honderd jaar zal iedereen alleen Booth nog als dader kennen van de moord op Lincoln. 143 00:13:54,792 --> 00:13:56,395 Dat is niet waar. 144 00:13:56,832 --> 00:14:00,367 Ken je de uitdrukking 'Hij heet Mudd'. - Natuurlijk. 145 00:14:00,402 --> 00:14:06,016 Weet je ook waar hij vandaan komt? - Weet iemand anders behalve jij dat? 146 00:14:06,057 --> 00:14:11,548 Van dokter Samuel Mudd werd gezegd dat hij in de samenzwering tegen Lincoln zat. 147 00:14:11,916 --> 00:14:15,678 Het bewijs was slechts theoretisch, maar dat maakte niet uit. 148 00:14:16,119 --> 00:14:22,113 Mudd heeft nog altijd een slechte reputatie, en dat laat ik niet met Thomas Gates gebeuren. 149 00:14:25,104 --> 00:14:26,872 Moet je zien. 150 00:14:28,170 --> 00:14:29,540 Zie je dat? 151 00:14:30,572 --> 00:14:35,809 Dat is nogal wat. - Ja, er staat 'smudge'. 152 00:14:36,249 --> 00:14:38,017 Het is niets. 153 00:14:40,562 --> 00:14:43,683 Draai het blaadje om. 154 00:14:43,684 --> 00:14:47,677 De letters staan achterstevoren. Het is een code. 155 00:14:47,712 --> 00:14:50,633 Inderdaad. - Zie je hoe de letters bij elkaar horen? 156 00:14:50,668 --> 00:14:56,229 Playfaircijfers in codeletters in paren. Dit kan zijn verhaal bewijzen. 157 00:14:56,264 --> 00:15:00,384 Tenzij je de code kraakt is je theorie niet bewezen. 158 00:15:00,419 --> 00:15:03,162 We hebben alleen een codewoord van vijf letters nodig. 159 00:15:03,197 --> 00:15:05,370 Wat is het codewoord? - Dat weet ik nog niet. 160 00:15:06,680 --> 00:15:08,004 Kun je dit kopiëren voor me? 161 00:15:08,039 --> 00:15:13,954 Er bestaan miljarden woorden, er moet logica in zitten, laten we bij het begin beginnen. 162 00:15:15,060 --> 00:15:18,142 Ik wil niets verpesten... 163 00:15:18,177 --> 00:15:23,591 maar dokter Nichols zal de ontdekking van de pagina alsnog morgen bekendmaken. 164 00:15:23,626 --> 00:15:28,666 Kun je hem niet vragen te wachten tot ik kan bewijzen dat Thomas onschuldig is? 165 00:15:29,866 --> 00:15:32,202 En als hij dat niet is? 166 00:15:39,192 --> 00:15:41,869 J. Edgar Hoover FBI gebouw. 167 00:15:42,654 --> 00:15:45,858 Meneer, onze oude vriend Ben Gates is weer in het nieuws. 168 00:15:45,893 --> 00:15:48,603 Wat heeft hij gevonden? Atlantis? 169 00:15:48,638 --> 00:15:51,606 Iemand heeft een missende pagina van het Booth dagboek bekendgemaakt. 170 00:15:51,641 --> 00:15:53,130 Het beste deel moet nog komen, moet je horen: 171 00:15:53,165 --> 00:15:57,205 Op de pagina staan de namen van de samenzweerders in de moord op Lincoln... 172 00:15:57,225 --> 00:16:00,246 samen met een voorheen onbekende samenzweerder, Thomas Gates. 173 00:16:00,281 --> 00:16:05,797 Thomas Gates is de betovergrootvader van schatvinder Benjamin Franklin Gates. 174 00:16:05,832 --> 00:16:10,885 En ik dacht dat ik een slechte familie had. - Wat weten we over deze Wilkinson? 175 00:16:12,358 --> 00:16:17,799 Hij heeft de pagina al 140 jaar en maakt dat nu pas bekend? 176 00:16:19,334 --> 00:16:20,637 Waarom? 177 00:16:20,672 --> 00:16:23,231 Daar komen we wel achter. - Dat hoop ik maar. 178 00:16:23,920 --> 00:16:25,495 Bacon. 179 00:16:28,676 --> 00:16:30,506 Ga door. 180 00:16:40,188 --> 00:16:45,103 We zijn enorm dankbaar dat de Wilkinson familie de pagina heeft laten zien. 181 00:16:45,138 --> 00:16:49,820 Op de pagina staat een voorheen onbekende samenzweerder: Thomas Gates. 182 00:16:49,855 --> 00:16:53,654 Nichols trapt erin, zie je dit? - Pap, hou op met dat te kijken. 183 00:16:55,591 --> 00:16:59,670 Het staat op internet. Hij is niet meer tegen te houden. 184 00:17:02,291 --> 00:17:05,981 Er is geen begrip. - Jij kent de waarheid, alleen dat telt. 185 00:17:06,016 --> 00:17:10,233 Je hebt het verhaal van opa Charles gehoord. - Het verhaal... 186 00:17:10,268 --> 00:17:14,738 Die vent heeft bewijs, hij heeft alles. Wij hebben een verhaal, we hebben niets. 187 00:17:15,035 --> 00:17:19,557 Even was de Gates familie eervol, nu zijn we stel gekken. 188 00:17:19,592 --> 00:17:21,602 Maar we zijn geen leugenaars. 189 00:17:22,363 --> 00:17:29,275 Wilkinson zegt dat Thomas Gates 't meesterbrein was achter de duisterste daad uit de historie. 190 00:17:29,310 --> 00:17:32,521 Hij heeft de pagina uit het dagboek verbrand om dat te verhullen. 191 00:17:32,556 --> 00:17:35,707 Wij weten allebei dat hij die pagina verbrandde... 192 00:17:35,737 --> 00:17:39,495 zodat die mannen de schat niet vonden, en dat gaan wij bewijzen. 193 00:17:39,530 --> 00:17:43,277 Dat kan maar op één manier. - Door de schat te vinden. 194 00:17:43,312 --> 00:17:47,930 Jij gaat me daarbij helpen, dus vertel 't verhaal van opa Charles nog eens. 195 00:17:47,965 --> 00:17:54,342 Opa hoorde zijn vader 'schatkaart' zeggen en er was een hele commotie. 196 00:17:54,377 --> 00:18:01,275 Dat weet ik al, zei of deed hij daarna nog wat? 197 00:18:01,510 --> 00:18:04,047 Wacht eens even... - Wat? 198 00:18:06,669 --> 00:18:13,319 Hij pakte de hand van z'n zoon, keek hem aan en zei met zijn laatste adem: 199 00:18:13,354 --> 00:18:16,561 ‘De boete die alle mannen betalen.’ 200 00:18:16,596 --> 00:18:20,688 De boete die alle mannen betalen? - De boete die Thomas betaalde. 201 00:18:20,723 --> 00:18:22,881 Dat zijn vijf letters. 202 00:18:24,581 --> 00:18:29,358 Probeer 'dood'. Dat is het codewoord. De boete die alle mannen betalen is de dood. 203 00:18:36,775 --> 00:18:42,483 L-a-b-o-u-l. 204 00:18:47,140 --> 00:18:50,508 Het is onzin. - Laboulaye. 205 00:18:50,943 --> 00:18:53,805 Wat is dat? - Van Édouard Laboulaye, waar slaat het op? 206 00:18:53,840 --> 00:18:56,201 Geen idee, zoon. Ik kan niets vinden in deze bende. 207 00:18:56,236 --> 00:18:59,702 Het is tijdelijk tot ik een nieuw huis heb. - Ga terug naar je oude huis. 208 00:18:59,737 --> 00:19:01,294 Ik mag haar wel. 209 00:19:04,376 --> 00:19:07,695 Dokter Chase. - Zeg maar Abigail. 210 00:19:07,730 --> 00:19:10,279 Aangenaam kennis te maken. - Gaat u zitten. 211 00:19:13,398 --> 00:19:19,235 Bedankt dat u wilde komen. - Ik wilde u eigenlijk bellen over de pagina. 212 00:19:19,270 --> 00:19:21,117 Nog nieuws? 213 00:19:23,573 --> 00:19:25,908 We hebben wat verborgen schrift erop gevonden. 214 00:19:27,984 --> 00:19:29,387 Kijk maar. 215 00:19:30,702 --> 00:19:34,008 Een code? - Misschien. 216 00:19:34,034 --> 00:19:37,356 Heeft Gates dit al gezien? - Hij heeft het ontdekt. 217 00:19:38,211 --> 00:19:40,647 Sorry. - Geen probleem. 218 00:19:43,343 --> 00:19:45,701 Heel even. - Neem de tijd. 219 00:19:46,891 --> 00:19:51,430 We hebben de code gekraakt. De code is Laboulaye. 220 00:19:51,465 --> 00:19:55,202 Laboulaye was bekend in Frankrijk, het hoeft niets te betekenen. 221 00:19:55,237 --> 00:20:00,502 Misschien was er een schatkaart zoals Thomas Gates zei, en heeft Laboulaye die. 222 00:20:00,537 --> 00:20:04,750 We hebben maar een deel van het volgende woord. L-a-d. 223 00:20:04,785 --> 00:20:08,915 Lady. - Bedankt, Abigail. 224 00:20:09,461 --> 00:20:11,098 Laboulaye en Lady. 225 00:20:11,133 --> 00:20:15,516 Weet je wat Laboulaye plande rond de tijd van de moord op Lincoln? 226 00:20:16,478 --> 00:20:17,670 Ik moet gaan. 227 00:20:17,705 --> 00:20:20,751 Er is een kaart of een aanwijzing naar een kaart op het beeld... 228 00:20:21,041 --> 00:20:24,004 Ze heeft opgehangen. - Ze nam tenminste op, dat is al goed. 229 00:20:24,039 --> 00:20:26,796 Dokter Gates? - Ja. 230 00:20:27,532 --> 00:20:29,724 Heeft hij de code gekraakt? 231 00:20:30,128 --> 00:20:35,309 Ik kon er niets aan doen, Édouard Laboulaye. 232 00:20:35,344 --> 00:20:39,943 Dat denkt hij wel. - Hij ontwierp het Vrijheidsbeeld. 233 00:20:39,978 --> 00:20:42,833 Denk je dat er een schatkaart in het Vrijheidsbeeld is? 234 00:20:42,990 --> 00:20:47,489 Het waren de vrijmetselaren. Ze zetten overal aanwijzingen in. 235 00:20:47,663 --> 00:20:49,453 Heb je dat uit m'n boek? 236 00:20:52,254 --> 00:20:55,640 Bent u geïnteresseerd in geschiedenis? - Ontzettend. 237 00:20:55,675 --> 00:21:00,340 Vooral de burgeroorlog. Ik stam af van generaal Albert Pike. 238 00:21:00,698 --> 00:21:01,896 Hij was een opmerkelijke man. 239 00:21:01,931 --> 00:21:06,463 Maar wat is geschiedenis behalve een beschrijving van de daden van grote mannen? 240 00:21:06,498 --> 00:21:11,277 Je leeft maar één keer, maar de geschiedenis zal je altijd herinneren. 241 00:21:11,393 --> 00:21:16,170 De enige vraag is dan nog: Welk Vrijheidsbeeld? - Precies. 242 00:21:16,745 --> 00:21:18,650 Zijn er meer dan één? 243 00:21:19,211 --> 00:21:24,115 Er zijn er drie, Riley. Eén staat in New York. 244 00:21:24,150 --> 00:21:29,224 Eén in de Luxemburgse tuinen. - Je verwijst maar naar één als 'vrouwe'. 245 00:21:29,528 --> 00:21:32,391 Parijs, Frankrijk. 246 00:21:46,310 --> 00:21:50,534 Niet te geloven dat we hier nu zijn. - Geniet er maar van. 247 00:21:50,569 --> 00:21:53,308 Laboulaye moet ergens een aanwijzing achter hebben gelaten. 248 00:21:53,517 --> 00:21:55,345 Ga richting de toorts. 249 00:21:55,380 --> 00:21:58,959 Doe ik. Het is moeilijker dan je denkt. 250 00:22:03,788 --> 00:22:06,169 Kan ik u helpen, agent? 251 00:22:07,563 --> 00:22:09,238 Een Amerikaan? 252 00:22:09,562 --> 00:22:15,982 Natuurlijk verstoort u de orde niet, niemand heeft een probleem met uw gedoe daar. 253 00:22:16,017 --> 00:22:20,550 Weet u hoeveel uw Montesquieu onze Grondwet heeft beïnvloed? 254 00:22:20,585 --> 00:22:22,970 Kent u Montesquieu? - Hebbes. 255 00:22:26,392 --> 00:22:31,557 Ja, een regering moet zo opgezet zijn dat niemand bang voor een ander hoeft te zijn. 256 00:22:31,792 --> 00:22:34,460 Erg goed. 257 00:22:36,333 --> 00:22:38,291 Ik heb 'm. 258 00:22:38,326 --> 00:22:40,557 Hopelijk kan je Frans. - Zal ik? 259 00:22:40,622 --> 00:22:43,892 Graag. - Hij is een agent. 260 00:22:44,719 --> 00:22:51,720 Over de zee, staat deze tweeling resoluut. 261 00:22:52,218 --> 00:22:55,411 Om te behouden wat we zoeken. 262 00:22:55,879 --> 00:22:58,785 Laboulaye, 1876. 263 00:22:59,284 --> 00:23:03,067 Het is een aanwijzing. - 'Deze tweeling staat resoluut.' 264 00:23:03,102 --> 00:23:06,451 Eens kijken, een resolute tweeling. 265 00:23:07,462 --> 00:23:09,291 Resoluut. 266 00:23:11,104 --> 00:23:16,240 En dan tweelingen... Siamese tweeling? Siam. 267 00:23:16,275 --> 00:23:18,820 Handelroutes tussen Frankrijk en Thailand? 268 00:23:19,050 --> 00:23:22,467 Dat slaat nergens op. HMS Resolute. 269 00:23:22,617 --> 00:23:27,118 Een Brits schip dat in de 19e eeuw verdwaald raakte in de Noordelijke IJszee. 270 00:23:27,135 --> 00:23:33,203 Het werd gered door Amerikaanse walvisjagers en teruggestuurd naar Engeland. 271 00:23:33,238 --> 00:23:40,239 Het stopte pas met varen toen koningin Victoria er twee bureaus van liet maken. 272 00:23:40,763 --> 00:23:42,807 Een resolute tweeling. 273 00:23:42,886 --> 00:23:46,892 Waar zijn die bureaus nu? - De dichtstbijzijnde is in Londen. 274 00:23:46,927 --> 00:23:49,632 Riley, hoe snel kunnen we bij Buckingham Palace komen? 275 00:23:49,696 --> 00:23:52,037 Geen idee, vraag het maar aan je nieuwe beste vriend. 276 00:23:54,359 --> 00:23:57,487 Hij zal een taxi voor u bellen. - Hartelijk dank. 277 00:23:57,699 --> 00:24:02,125 Mooie helikopter, is hij van u? - Ja, eigenlijk wel. 278 00:24:02,160 --> 00:24:05,353 Dus u haalt het ticket? - Geweldig. 279 00:24:05,893 --> 00:24:09,461 Mitch Wilkinson studeerde geschiedenis in Virginia. 280 00:24:09,476 --> 00:24:11,216 In 1987 studeerde hij af. 281 00:24:11,251 --> 00:24:16,665 Hij had een beveiligingsbedrijf, met contracten in Irak en Kongo. 282 00:24:16,847 --> 00:24:20,789 Dit zijn getrainde huursoldaten, ook deden ze illegale antiekhandel. 283 00:24:21,158 --> 00:24:28,159 Dus waarom geeft een illegale antiekhandelaar een zeldzaam burgeroorlogdocument vrij? 284 00:24:28,821 --> 00:24:33,140 Iets wat hij voor veel geld aan een privé-verzamelaar had kunnen verkopen. 285 00:25:36,258 --> 00:25:40,742 Het kantoor van de koningin is hier, via de liftschacht kom je er vlakbij. 286 00:25:40,777 --> 00:25:44,383 De enige directe toegang is langs de beveiliging. 287 00:25:44,418 --> 00:25:48,157 Dat gaat leuk worden. - Ja, we moeten je in die kamer krijgen. 288 00:25:49,299 --> 00:25:50,575 Hoi, pap. 289 00:25:50,610 --> 00:25:54,621 Het is Patrick Gates, hij belt Ben. - Het is ons gelukt. 290 00:25:54,987 --> 00:25:59,651 Er is ingebroken, ik ben aangevallen. - Bel de politie, ik kom eraan. 291 00:25:59,686 --> 00:26:00,686 Wat is er gebeurd? 292 00:26:00,716 --> 00:26:04,793 Dat heeft geen nut, ze stalen niets. Ik voel me ook prima. 293 00:26:04,828 --> 00:26:08,392 We zijn in Londen, we gaan naar het Buckingham Palace. 294 00:26:08,423 --> 00:26:12,661 We hebben morgen een afspraak met de curator. - Goed, wees voorzichtig. 295 00:26:14,624 --> 00:26:18,318 Er zit nog iemand achter de schat aan. - Natuurlijk. 296 00:26:18,353 --> 00:26:22,503 Zo gaat dat met schatzoeken. - We moeten dat bureau snel zien. 297 00:26:22,678 --> 00:26:24,528 De vrouw heeft die afspraak gemist. 298 00:26:26,859 --> 00:26:29,865 Hoi, ik ben Ben Gates. - Loop maar door. 299 00:27:09,989 --> 00:27:13,263 Het is theetijd, jongens. 300 00:27:26,534 --> 00:27:29,652 Ik zoek het kantoor van de curator, waar kan ik die vinden? 301 00:27:29,687 --> 00:27:33,793 De trap op en dan de eerste deur links. - Bedankt. 302 00:27:41,821 --> 00:27:43,179 Wat doet zij hier? - Wat doe je hier? 303 00:27:43,399 --> 00:27:46,758 Je vader belde dat je volgende aanwijzing hier is. 304 00:27:46,793 --> 00:27:50,497 Is ze er echt? Raak haar kwijt. - Ik wil helpen. 305 00:27:50,532 --> 00:27:53,384 Erg aardig, maar het komt slecht uit. 306 00:27:54,608 --> 00:27:57,098 Het komt slecht uit? - Ja. 307 00:27:57,793 --> 00:28:04,285 Ik kom helemaal naar Londen vliegen en nu heb je m'n hulp niet nodig? 308 00:28:04,320 --> 00:28:07,919 Jij voert hier een heel drama op. - Helemaal niet. 309 00:28:07,954 --> 00:28:13,100 Willen we dat wel? - Goed dan, laten we dat maar doen. 310 00:28:13,135 --> 00:28:17,648 Erg subtiel. - Laat me raden, het komt slecht uit? 311 00:28:17,683 --> 00:28:20,244 Ik zit verkeerd, alweer. 312 00:28:20,434 --> 00:28:25,674 Ongelijk over ons, over Thomas Gates, en dat jij de stoel van de koningin wilt. 313 00:28:25,709 --> 00:28:27,722 Je hebt ongelijk dat je aanneemt dat ik de stoel wil. 314 00:28:27,757 --> 00:28:31,937 Moeten jullie horen. Dit is veel interessanter. 315 00:28:31,972 --> 00:28:34,369 Zij vindt dat ik zelfs ongelijk heb, als ik gelijk heb. 316 00:28:34,404 --> 00:28:36,609 Of niet soms? 317 00:28:36,644 --> 00:28:41,218 Alleen omdat ik snel antwoord geef, heb ik het nog niet mis. 318 00:28:41,253 --> 00:28:46,576 Niet als we het goede antwoord samen uit moeten zoeken, als koppel. 319 00:28:46,611 --> 00:28:48,450 U en de mevrouw moeten naar buiten. 320 00:28:48,485 --> 00:28:52,895 Kijk eens wat je hebt gedaan, je hebt ze kwaad gemaakt. 321 00:28:52,930 --> 00:28:56,065 Breng jij die mevrouw maar naar buiten, ik blijf hier. 322 00:28:58,389 --> 00:29:00,352 Goedemiddag, meneer. - Hallo. 323 00:29:00,598 --> 00:29:02,529 Bier gedronken? - Niet veel. 324 00:29:02,582 --> 00:29:05,777 Ik heb in de pub een pint op. Ik red me wel. 325 00:29:05,812 --> 00:29:08,131 Zou u iemand daarvoor arresteren? 326 00:29:08,166 --> 00:29:11,736 Omdat iemand geniet van z'n whisky? - Zo is het genoeg. 327 00:29:11,771 --> 00:29:15,417 Zwerverseten. Flessen inktvis. Vistaart. Haggis. 328 00:29:15,433 --> 00:29:17,309 Zo is het genoeg. 329 00:29:17,417 --> 00:29:22,931 Ik heb een paar kokosnoten gekocht. Hier staan ze in een rij. Kleine, grote. 330 00:29:22,980 --> 00:29:27,534 Sommigen zo groot als je hoofd. - Dat was briljant. 331 00:29:28,478 --> 00:29:32,096 Wat is er mis met gelijk hebben? - Niets. Je moet het eens proberen, Ben. 332 00:29:32,131 --> 00:29:35,404 Dus je zegt dat ik nooit gelijk heb? - Dat zei ik niet. 333 00:29:35,937 --> 00:29:39,544 Dus ik heb het weer mis? - Precies. 334 00:29:39,579 --> 00:29:42,386 Waarom moet het altijd over jou gaan? 335 00:29:46,198 --> 00:29:48,809 Ga maar naar binnen, mevrouw. 336 00:29:48,844 --> 00:29:54,732 Maak maar een lijst van wanneer ik gelijk heb. - Wat is gelijk en ongelijk? 337 00:29:54,767 --> 00:29:57,340 Blijven jullie twee geliefden maar hier. 338 00:29:59,045 --> 00:30:00,987 Laat me niet hier achter. 339 00:30:02,450 --> 00:30:08,122 Wat is er aan de hand? - Je was echt geweldig net. 340 00:30:08,315 --> 00:30:12,135 Dank je, jij ook. - Wanneer wist je van de nepruzie? 341 00:30:12,370 --> 00:30:17,950 Toen jij erachter kwam dat ik echt ruziede. - Toen ik aannam dat ik altijd gelijk had? 342 00:30:17,985 --> 00:30:19,638 Riley, haal ons hier weg. Wat ik trouwens niet snap. 343 00:30:19,673 --> 00:30:22,861 Als ik gelijk heb, nadat ik aanneem dat ik gelijk heb, heb ik toch gelijk? 344 00:30:22,896 --> 00:30:28,495 Als jij zonder te vragen een conclusie trekt en toevallig gelijk hebt, heb je mazzel. 345 00:30:29,950 --> 00:30:31,675 Ik heb veel mazzel. 346 00:30:31,942 --> 00:30:35,610 Waar sta ik dan? - Jullie zijn echt geweldig samen. 347 00:30:35,851 --> 00:30:38,507 Je wilt weten waarom ik hier ben? 348 00:30:40,486 --> 00:30:44,505 Er is misschien een aanwijzing op het bureau van de koningin. 349 00:30:45,174 --> 00:30:47,075 Helpt dat? 350 00:30:47,255 --> 00:30:51,482 Waarom kan je nooit anderen betrekken bij je beslissingen? 351 00:30:51,517 --> 00:30:58,065 Ook al weet je m'n antwoord al, je mag het nog best vragen. 352 00:30:58,209 --> 00:31:01,115 Deur één open. 353 00:31:03,001 --> 00:31:06,063 Goed, ik zal het proberen. 354 00:31:06,342 --> 00:31:11,100 Abigail, zou je mee willen komen? - Ja, dank je. 355 00:31:11,101 --> 00:31:13,366 Belachelijk, je blijft hier, het is te gevaarlijk. 356 00:31:13,401 --> 00:31:15,050 Ik kom wel mee. 357 00:31:15,085 --> 00:31:17,898 Deur twee. - Deur twee gaat open. 358 00:31:18,448 --> 00:31:20,996 Je gaat niet mee. - Bel de beveiliging maar. 359 00:31:21,358 --> 00:31:23,914 Je zou vlakbij een dienstlift moeten zijn. 360 00:31:24,561 --> 00:31:28,678 Wat doe je? Zijn die voor de koningin? - De koningin is er niet. 361 00:31:28,752 --> 00:31:30,441 Ze is op Windsor. 362 00:31:30,476 --> 00:31:34,178 Wat doe je? - Ik ga naar het bureau, zonder jou. 363 00:31:34,668 --> 00:31:37,349 Laat haar niet meekomen. 364 00:31:38,400 --> 00:31:40,995 Kom mee. 365 00:31:49,782 --> 00:31:51,652 Geef de bloemen terug. 366 00:31:59,914 --> 00:32:03,319 Je hebt de parfum die ik voor je kocht op. 367 00:32:03,649 --> 00:32:05,358 Dus? 368 00:32:05,393 --> 00:32:08,126 Het ruikt nogal lekker. 369 00:32:08,161 --> 00:32:11,314 Het zijn de bloemen, Ben. - Niet waar. 370 00:32:14,757 --> 00:32:16,024 Kom, we gaan. 371 00:32:21,127 --> 00:32:23,256 Ga nu naar links. 372 00:32:23,462 --> 00:32:26,556 Doodlopend. - Naar rechts, bedoel ik. 373 00:32:32,320 --> 00:32:35,907 De bloemen. - Goed. 374 00:32:48,047 --> 00:32:49,612 Dat is 'm. 375 00:32:51,205 --> 00:32:53,320 Het Resolute bureau. 376 00:32:54,468 --> 00:32:56,823 We zoeken... 377 00:32:56,858 --> 00:33:02,042 geschriften, een patroon, het kan van alles zijn. 378 00:33:05,265 --> 00:33:06,976 Moet je dit zien. 379 00:33:09,459 --> 00:33:15,282 Malcolm Gilvary. 1880. - Wacht even. 380 00:33:15,548 --> 00:33:17,333 Hebbes. Malcolm Gilvary. 381 00:33:17,446 --> 00:33:24,196 Hij maakte geen meubels, maar Chinese puzzeldozen. 382 00:33:33,767 --> 00:33:37,970 Die laden werken als een soort kluisslot. 383 00:33:38,141 --> 00:33:42,157 Vier laden. Een combinatie van vier tekens? 384 00:33:42,791 --> 00:33:44,581 Een jaartal misschien? 385 00:33:44,817 --> 00:33:50,198 Koningin Victoria, geboren in 1819. - Een één. 386 00:33:53,144 --> 00:33:54,885 Acht. 387 00:33:59,139 --> 00:34:00,985 Eén. 388 00:34:04,348 --> 00:34:05,544 Negen. 389 00:34:06,973 --> 00:34:08,344 Gelukt? 390 00:34:08,725 --> 00:34:13,695 Op het beeld in Parijs stond 1876, laten we dat proberen. 391 00:34:14,096 --> 00:34:15,820 Eén. 392 00:34:17,116 --> 00:34:18,949 Acht. 393 00:34:20,596 --> 00:34:23,638 Zeven. 394 00:34:27,560 --> 00:34:29,443 Zes. 395 00:34:56,806 --> 00:34:58,484 Nieuwe regels. 396 00:34:59,109 --> 00:35:05,003 Het lijkt van de Inca's of de Azteken. - Zoiets heb ik nog nooit gezien. 397 00:35:05,038 --> 00:35:10,427 Het lijkt van eeuwen voor de burgeroorlog te komen. 398 00:35:10,865 --> 00:35:11,779 Wat zou het betekenen? 399 00:35:11,951 --> 00:35:15,786 Het zal niets met de moord op Lincoln te maken hebben. 400 00:35:19,073 --> 00:35:21,854 Problemen, wegwezen. 401 00:35:27,877 --> 00:35:31,844 Waar zijn m'n gevangenen? - Even wat geluid maken. 402 00:35:36,082 --> 00:35:39,724 Het brandalarm gaat af. - God Beware de Koningin. 403 00:35:42,821 --> 00:35:45,128 Wat is er aan de hand? - Geen flauw idee. 404 00:35:47,561 --> 00:35:52,686 Iets of iemand doet dit. - Iedereen naar z'n positie. 405 00:35:52,721 --> 00:35:57,763 Dit slaat nergens op. - Vind wat dit doet. Controleer gebied 4 en 8. 406 00:36:23,323 --> 00:36:27,152 Ik zie 'm. Hij gaat via de hoofduitgang weg. 407 00:36:47,823 --> 00:36:50,959 Ik ben allergisch. - Zit. 408 00:36:55,801 --> 00:36:58,761 Bedankt voor het wachten. Laat eens zien. 409 00:37:00,048 --> 00:37:01,655 Danny, wacht. 410 00:37:03,894 --> 00:37:05,125 Wat is dat? 411 00:37:05,160 --> 00:37:08,640 Jullie waren in Buckingham Palace en hebben alleen een stuk hout gevonden? 412 00:37:15,534 --> 00:37:18,116 Hou ze tegen. 413 00:37:19,756 --> 00:37:22,719 Hij is achter de schat aan. - Ik rij wel. 414 00:37:26,230 --> 00:37:27,915 We zijn in Engeland. 415 00:37:34,451 --> 00:37:36,307 Bukken. 416 00:37:38,441 --> 00:37:42,624 We zitten in de val. - Hou jullie hoofd laag. 417 00:37:53,628 --> 00:37:55,387 Wie ben jij? 418 00:38:10,951 --> 00:38:12,504 Sorry. 419 00:38:23,237 --> 00:38:27,349 Ze komen dichterbij. - Wat is hun probleem? 420 00:38:32,354 --> 00:38:34,244 Linksaf. 421 00:38:41,592 --> 00:38:45,336 Rechtsaf. - Kijk uit. 422 00:38:51,228 --> 00:38:52,963 Alles goed nog? 423 00:38:57,818 --> 00:39:01,397 Kom op zeg. - Laat ze stoppen. 424 00:39:06,017 --> 00:39:07,825 Kijk uit. 425 00:39:44,626 --> 00:39:46,265 Heb je gezien waar hij heenging? 426 00:39:50,220 --> 00:39:52,786 Wat is dat? - Een mobieltje. 427 00:39:52,821 --> 00:39:56,074 Hij is het. - Heb je hem onder een sneltoets? 428 00:39:56,109 --> 00:39:59,293 Mitch, dit moet ophouden voor iemand gewond raakt. 429 00:39:59,328 --> 00:40:02,056 Als je me geeft wat je hebt gevonden is dat niet nodig. 430 00:40:02,091 --> 00:40:03,935 Vertel dat m'n vader maar. 431 00:40:09,214 --> 00:40:11,489 Waarom staan ze midden op straat? 432 00:40:14,896 --> 00:40:17,585 Waar gaan al die mensen heen? - Waarom rennen ze allemaal? 433 00:40:17,620 --> 00:40:23,266 Rijden! 434 00:40:25,331 --> 00:40:27,439 Aan de kant. 435 00:40:29,208 --> 00:40:32,743 Waar reed ik net over heen? - Kijk uit voor de mensen. 436 00:40:41,216 --> 00:40:43,819 Gaan, sneller. 437 00:40:55,382 --> 00:40:58,070 Daar. - Ik zie 'm. 438 00:40:58,753 --> 00:40:59,855 Ze zijn nog steeds achter ons. 439 00:41:00,121 --> 00:41:03,658 Heeft deze telefoon een camera? - Nee, die is stuk. 440 00:41:03,698 --> 00:41:05,885 Geef me de plank. 441 00:41:09,406 --> 00:41:12,309 Hou vast, ik ga door rood. 442 00:41:22,070 --> 00:41:27,555 Ga de politiedatabase in en zoek die foto op. 443 00:41:27,590 --> 00:41:32,440 Kan je het niet? - Je moet alleen niet aannemen dat ik het kan. 444 00:41:32,475 --> 00:41:34,546 Dank je, Riley. 445 00:41:57,163 --> 00:41:58,474 Pak 'm. 446 00:42:01,459 --> 00:42:03,542 Stop. 447 00:42:24,070 --> 00:42:28,201 Wat is het? - Geen idee, maar hij is van ons. 448 00:42:40,743 --> 00:42:44,979 Leuk jullie weer samen te zien. - We zijn niet samen. 449 00:42:45,992 --> 00:42:48,849 Ik hoopte die dozen kwijt te kunnen raken. 450 00:42:57,653 --> 00:43:02,129 Ik kan het niet helemaal lezen, maar ik kan wel zeggen... 451 00:43:02,164 --> 00:43:07,195 dat deze tekens van voor de kolonisatie komen. - Zeker vijfhonderd jaar oud. 452 00:43:07,230 --> 00:43:09,058 Zeker. 453 00:43:12,998 --> 00:43:17,052 Eén symbool ken ik wel. Moet je zien. 454 00:43:18,473 --> 00:43:20,655 Weet je wat dat is? - Geen idee. 455 00:43:20,859 --> 00:43:26,169 Dat symbool is Cibola. Het is Cibola. 456 00:43:26,872 --> 00:43:31,217 De stad van goud. 457 00:43:33,630 --> 00:43:37,579 In 1527 leidde een Spaans schip schipbreuk aan de kust van Florida. 458 00:43:37,614 --> 00:43:39,903 Er waren slechts vier overlevenden. 459 00:43:39,938 --> 00:43:44,615 Eén van hen was een slaaf genaamd Esteban, die het hoofd van de lokale stam redde. 460 00:43:44,650 --> 00:43:50,578 Als beloning namen ze hem mee naar hun heilige stad, volledig gebouwd van goud. 461 00:43:51,520 --> 00:43:56,278 Toen hij later nog eens de stad probeerde te vinden, lukte dat niet. 462 00:43:56,313 --> 00:44:01,942 Maar de legende verspreidde zich, en veel ontdekkingsreizigers zochten de stad. 463 00:44:02,247 --> 00:44:07,814 Toen generaal Costers zoektocht naar goud zijn ondergang betekende... 464 00:44:07,849 --> 00:44:11,134 werd duidelijk dat de stad nooit gevonden zou worden. 465 00:44:16,171 --> 00:44:21,929 Kan jij je voorstellen wat er was gebeurd als de Confederatie de stad van goud had gevonden? 466 00:44:24,529 --> 00:44:26,641 Ik ga met haar praten. 467 00:44:29,995 --> 00:44:32,437 Jij gaat met me mee. - Nee. 468 00:44:34,072 --> 00:44:37,315 Alleen zij kan dit vertalen. - Meerderen kunnen het. 469 00:44:37,350 --> 00:44:41,333 Indiaans? Niemand kan het beter dan zij. 470 00:44:41,641 --> 00:44:45,838 Ik kan niet mee. Hoe lang is het geleden? 25 jaar? 471 00:44:45,873 --> 00:44:49,968 32. - Zo lang al? 472 00:44:50,003 --> 00:44:53,892 Er is een reden dat we al 32 jaar niet gesproken hebben. 473 00:44:53,927 --> 00:44:57,080 We hebben niets gemeen. - En ik dan? 474 00:44:57,115 --> 00:45:01,817 Natuurlijk, en ze is vast net zo trots op je als ik. 475 00:45:02,454 --> 00:45:03,816 Zijn moeder. 476 00:45:04,074 --> 00:45:06,485 Universiteit van Maryland. 477 00:45:06,747 --> 00:45:11,173 Rustig aan, het komt wel goed. - Natuurlijk, ik moet het positief bekijken. 478 00:45:11,208 --> 00:45:14,681 Het is lang geleden, misschien herkent ze me niet meer. 479 00:45:15,433 --> 00:45:17,614 Ik haat haar. 480 00:45:18,850 --> 00:45:21,016 We zitten goed. 481 00:45:23,933 --> 00:45:27,511 Ik hou me hier maar buiten. 482 00:45:29,143 --> 00:45:32,586 Abigail, wat een verrassing. Hallo, schat. 483 00:45:36,792 --> 00:45:41,082 Zie je wel? Eén lettergreep. Een mes in de rug. 484 00:45:41,177 --> 00:45:42,129 Dat kan ze. 485 00:45:42,179 --> 00:45:45,561 En ik kan ook uitvinden waar m'n tandenborstel is. 486 00:45:45,596 --> 00:45:48,585 Ik had de tandenborstels niet in Marikesh laten liggen. 487 00:45:48,620 --> 00:45:55,820 Ik had ze in de reistas gedaan, zoals jij zei. - En je wilde de bagage ook in de taxi doen. 488 00:45:55,950 --> 00:45:59,019 Niet waar, ik deed de bagage erin. - Maar niet de reistas. 489 00:45:59,054 --> 00:46:02,202 Een reistas is geen bagage, die zit in de bagage. 490 00:46:02,203 --> 00:46:06,283 Wie ging over het inpakken van de bagage? - De reistas paste niet, omdat... 491 00:46:06,318 --> 00:46:10,776 hij vol zat met dat tapijt van je, omdat er een geheime code inzat. 492 00:46:10,777 --> 00:46:17,647 Dat was ook zo, het was de... 493 00:46:19,014 --> 00:46:21,402 Je moet dit even bekijken. 494 00:46:22,704 --> 00:46:25,939 Is dat een foto? - We denken dat het de Omega taal is. 495 00:46:26,175 --> 00:46:27,655 Dat is ook zo. 496 00:46:28,889 --> 00:46:31,226 Ja, zeker weten. 497 00:46:31,454 --> 00:46:37,190 We hoopten dat je het kon vertalen. - Natuurlijk hoopten jullie dat. 498 00:46:39,215 --> 00:46:42,800 Dit heeft toch niets met dat schatzoeken te maken? 499 00:46:42,835 --> 00:46:46,269 Mam, dit is erg belangrijk. 500 00:46:47,714 --> 00:46:50,712 Goed, wat hebben we hier. 501 00:46:50,747 --> 00:46:56,532 Dat daar betekent 'vogel'. En dat betekent... 502 00:47:01,341 --> 00:47:05,957 Nobele vogel, vind de nobele vogel, die kan je bij de hand nemen... 503 00:47:05,992 --> 00:47:09,675 en naar de heilige tempel leiden. 504 00:47:15,776 --> 00:47:19,130 Jullie denken dat dit een schatkaart naar Cibola is, hè? 505 00:47:19,165 --> 00:47:25,551 Dat is het ook. - Nee, dit betekent 'centrum van de wereld'. 506 00:47:25,586 --> 00:47:27,239 Je vond het altijd leuk. 507 00:47:27,240 --> 00:47:33,129 Ze werd verliefd op me tijdens het schatzoeken. - Dat was de opwinding, adrenaline en tequila. 508 00:47:33,176 --> 00:47:35,279 En ik probeerde alleen studiepunten te krijgen. 509 00:47:35,314 --> 00:47:38,986 We vonden ook een schat, als je de krant niet hebt gelezen. 510 00:47:39,021 --> 00:47:43,446 Daar had jij niets mee te maken. Ben vond de schat, jij deed niets. 511 00:47:43,481 --> 00:47:48,599 Patrick, Emily, kunnen we gewoon uitzoeken wat er op de pagina staat? 512 00:47:51,189 --> 00:47:52,997 Meer staat er niet, ben ik bang. 513 00:47:53,232 --> 00:47:58,068 Het staat er slechts gedeeltelijk. Jullie hebben een halve schatkaart. 514 00:47:58,649 --> 00:48:00,076 Het spijt me. 515 00:48:00,755 --> 00:48:03,167 Niet dat het me verrast. 516 00:48:04,892 --> 00:48:07,190 We weten tenminste waar de rest van de kaart is. 517 00:48:09,642 --> 00:48:14,801 Wat? Waarom zei je dat niet? - Omdat je nogal heftig reageert. 518 00:48:17,850 --> 00:48:20,881 Het spijt me. - Maakt niet uit. 519 00:48:21,160 --> 00:48:22,592 Waar is hij dan? 520 00:48:22,627 --> 00:48:27,416 Op het beeld in Parijs stond: 'Deze tweeling staat resoluut.' 521 00:48:27,451 --> 00:48:30,764 De kaart is verdeeld over de twee Resolute bureaus. 522 00:48:30,953 --> 00:48:36,505 Hét Resolute bureau? Het bureau van de president? 523 00:48:36,978 --> 00:48:41,762 Onze president? - Helaas wel. 524 00:48:41,797 --> 00:48:45,129 Dus we moeten... 525 00:48:45,996 --> 00:48:47,764 Het Witte Huis? 526 00:48:47,799 --> 00:48:52,478 Het Oval Office. Om precies te zijn. 527 00:48:54,303 --> 00:48:56,924 Waarom zou ik daar te heftig op reageren? 528 00:49:00,745 --> 00:49:05,289 Hiervoor doe ik niet mee. - Kunnen we ons op het probleem concentreren? 529 00:49:06,900 --> 00:49:08,483 Bedankt. 530 00:49:11,968 --> 00:49:15,170 Het is oud, nog van voor Columbus. - Kunt u het vertalen? 531 00:49:15,205 --> 00:49:19,471 Meen je dat? Dit is een zeldzame, uitgestorven taal. 532 00:49:19,506 --> 00:49:22,451 Er zijn nog maar een paar mensen die deze talen bestuderen. 533 00:49:22,486 --> 00:49:24,420 Waar kan ik hen vinden? 534 00:49:24,834 --> 00:49:27,980 Universiteiten denk ik, maar hij is niet compleet. 535 00:49:28,015 --> 00:49:33,193 Hoe bedoel je? - Deze symbolen zijn niet compleet. 536 00:49:33,228 --> 00:49:36,388 Is er nog meer van de kaart? Hoe gaan we dat vinden? 537 00:49:36,506 --> 00:49:40,162 Dat hoeven wij niet te doen, dat lukt Gates wel. 538 00:49:40,197 --> 00:49:43,247 Het bureau van de president is bij de zuidelijke muur. 539 00:49:43,420 --> 00:49:45,922 In het Oval Office. Moet je zien. 540 00:49:45,957 --> 00:49:48,852 Een kleine deur voorop het bureau. 541 00:49:48,887 --> 00:49:53,409 Roosevelt liet die maken, zodat gasten z'n rolstoel niet konden zien. 542 00:49:53,444 --> 00:49:55,592 Kijk dit eens. 543 00:49:56,908 --> 00:49:58,315 Dit zou kunnen werken. 544 00:49:58,350 --> 00:50:02,563 Abigail, je moet weer een date regelen met je nieuwe vriendje. 545 00:50:03,579 --> 00:50:05,264 Dat denk ik ook. 546 00:50:16,772 --> 00:50:18,694 Is dat Connor in een konijnenpak? 547 00:50:20,703 --> 00:50:24,144 Ik ben nog nooit naar het paaseierenrollen geweest. Het is lief. 548 00:50:24,184 --> 00:50:26,087 Ik vind het geweldig. 549 00:50:26,916 --> 00:50:31,361 Jou ken ik. Je betovergrootvader vermoordde president Lincoln. 550 00:50:31,378 --> 00:50:33,668 Nee, het was John Wilkes Booth. 551 00:50:33,698 --> 00:50:36,067 Volgens Eisenschiml was Booth slechts een marionet... 552 00:50:36,159 --> 00:50:39,482 in een grotere samenzwering, met leden van Lincolns eigen regering. 553 00:50:39,559 --> 00:50:44,051 Absurd. Eisenschimls boek zit vol slecht onderzoek en verkeerde aannames. 554 00:50:44,086 --> 00:50:48,106 Echt waar? Waarom verliet Lincolns bodyguard die avond dan z'n post? 555 00:50:48,141 --> 00:50:53,090 Omdat Lincoln geen bodyguards had toen hij het theater inging. 556 00:50:53,125 --> 00:50:54,953 Vooral op Goede Vrijdag. 557 00:50:54,988 --> 00:50:58,107 Waarom waren alle bruggen uit Washington dan gesloten? 558 00:50:58,240 --> 00:51:01,600 Behalve degene waarover Booth moest ontsnappen? 559 00:51:01,635 --> 00:51:04,759 Ga nu maar verder, onhandelbaar kind. 560 00:51:05,723 --> 00:51:08,906 Wat is er aan de hand met de opvoeding in Amerika? 561 00:51:11,780 --> 00:51:14,197 Wat leuk dat je wilde komen. 562 00:51:14,325 --> 00:51:16,796 Met Gates. - Connor. 563 00:51:16,831 --> 00:51:18,991 We kwamen elkaar net tegen. 564 00:51:22,643 --> 00:51:25,919 Ga je het hem niet vragen? - Wat vragen? 565 00:51:26,088 --> 00:51:29,734 Echt, wat is er? - Ik wil niet opdringerig doen. 566 00:51:29,769 --> 00:51:35,038 Wat ze bedoelt is dat ze niet denkt dat het je lukt. 567 00:51:35,039 --> 00:51:38,158 Dat wat me niet lukt? - Ze wil het Oval Office zien. 568 00:51:38,193 --> 00:51:42,520 Dat is teveel gevraagd, ik weet het. - Nee, het is... 569 00:51:43,164 --> 00:51:44,870 Dat lukt me wel. - Echt? 570 00:51:44,905 --> 00:51:46,307 Zie je wel? 571 00:51:46,342 --> 00:51:52,133 Kan je dat echt? Ik heb altijd al het Oval Office willen zien. 572 00:51:52,168 --> 00:51:53,837 Connor is geweldig. 573 00:51:54,349 --> 00:51:57,944 Hier zijn we dan. 574 00:52:00,233 --> 00:52:05,316 De empirestijl van het meubilair. Gekanteelde vormen. Echt geweldig. 575 00:52:06,599 --> 00:52:11,715 Geweldig gevoel om hier te staan, hè? - Ja, echt geweldig. 576 00:52:11,716 --> 00:52:13,970 Niet doen. - Sorry. 577 00:52:16,335 --> 00:52:20,479 Dat is het Resolute bureau. 578 00:52:20,633 --> 00:52:26,858 Misschien herken je het van de foto dat JFK Junior eronder speelt, terwijl z'n vader werkt. 579 00:52:26,904 --> 00:52:29,760 Geweldig. - Ja, maar... 580 00:52:30,161 --> 00:52:34,880 veel mensen weten niet dat er nog zo'n bureau in Buckingham Palace staat. 581 00:52:34,915 --> 00:52:37,194 Is dat niet wat? - Wie weet dat nou? 582 00:52:37,195 --> 00:52:42,398 Elke president sinds Rutherford B. Hayes gebruikt dit bureau, behalve Johnson en Nixon. 583 00:52:42,433 --> 00:52:45,230 En Ford natuurlijk. - Nee. 584 00:52:49,922 --> 00:52:52,125 Ben je een oorbel kwijt? 585 00:52:52,892 --> 00:52:55,732 Ja, inderdaad. 586 00:52:55,767 --> 00:53:00,819 Connor, m'n oma heeft me deze gegeven. - Dan moeten we ze maar gaan zoeken. 587 00:53:00,854 --> 00:53:05,457 Niemand moet een oorbel die niet van de first lady is vinden in het Oval Office. 588 00:53:05,832 --> 00:53:10,094 Goed punt, aangezien we hier niet horen te zijn. 589 00:53:10,099 --> 00:53:13,795 Dan gaan wij wel even hier kijken. 590 00:53:15,443 --> 00:53:17,286 Ik kijk hier wel. 591 00:53:26,494 --> 00:53:29,238 Denk je dat ze hier zijn gevallen? - Ja. 592 00:53:35,565 --> 00:53:37,219 Misschien hier. 593 00:53:38,030 --> 00:53:39,528 Waarschijnlijk. 594 00:53:54,070 --> 00:53:56,342 Je zat wel op de bank. 595 00:53:57,213 --> 00:53:59,293 De konijnen. 596 00:54:04,883 --> 00:54:06,926 Je hebt ze gevonden. 597 00:54:07,915 --> 00:54:09,851 Zoals ik al zei. 598 00:54:18,944 --> 00:54:21,614 Heel erg bedankt. 599 00:54:24,071 --> 00:54:26,282 Je bent echt geweldig. 600 00:54:53,578 --> 00:54:55,980 Hij was leeg. - Iemand heeft het vast meegenomen. 601 00:54:56,013 --> 00:54:59,715 Dat bureau staat er al honderd jaar. - Moet je dit zien. 602 00:54:59,750 --> 00:55:01,963 Natuurlijk heeft iemand de kaart gevonden. 603 00:55:01,998 --> 00:55:05,462 Het is een symbool in het hout. - Het presidentiële logo. 604 00:55:05,497 --> 00:55:10,917 Nee, de adelaar houdt een boekrol vast in plaats van olijventakken. 605 00:55:11,166 --> 00:55:13,804 Ik weet niet wat dat is. - Wat doen we nu dan? 606 00:55:13,839 --> 00:55:15,821 Heeft niemand van jullie m'n boek gelezen? 607 00:55:17,278 --> 00:55:21,978 Een adelaar die een boekrol vastheeft. - Weet je wat dat betekent? 608 00:55:21,979 --> 00:55:22,979 Ik kan het jullie niet vertellen. 609 00:55:24,777 --> 00:55:27,128 Ik moet het laten zien. 610 00:55:27,703 --> 00:55:29,467 In mijn boek. 611 00:55:35,174 --> 00:55:38,732 Heb je het nooit opengemaakt? - Ik was bezig met verhuizen. 612 00:55:39,125 --> 00:55:41,077 Hoofdstuk dertien. 613 00:55:45,541 --> 00:55:49,867 Het geheime boek van de president? - Inderdaad. 614 00:55:50,109 --> 00:55:55,460 Het is een verzameling van documenten. Door presidenten voor presidenten. 615 00:55:55,495 --> 00:55:57,528 Alleen voor presidenten bestemd. 616 00:55:57,610 --> 00:56:01,051 Ik heb het niet alleen over JFK. 617 00:56:01,086 --> 00:56:05,814 De 18,5 minuten aan missende Watergateopnames. 618 00:56:06,221 --> 00:56:10,674 Is de Apollo echt op de maan geland? 619 00:56:10,709 --> 00:56:14,581 En het mooiste van allemaal: Area 51. 620 00:56:14,616 --> 00:56:19,272 Dat is maar een broodjeaapverhaal. - Is dat zo, Abigail? 621 00:56:19,554 --> 00:56:21,358 Is dat zo? 622 00:56:21,821 --> 00:56:24,677 Het is echt... - Gestoord? 623 00:56:24,902 --> 00:56:29,287 Voor zover ik het weet leven wij van gestoord zijn. 624 00:56:29,322 --> 00:56:32,642 Hij heeft een punt. - Goed dan. 625 00:56:33,858 --> 00:56:35,120 Hetzelfde symbool. 626 00:56:35,155 --> 00:56:38,095 Het werd in 1966 uitgebracht in het vrijheid van informatie verdrag. 627 00:56:38,130 --> 00:56:44,688 De adelaar en de boekrol. Een geheim symbool in 't boek van de president. 628 00:56:44,723 --> 00:56:51,168 Dus je zegt dat wat op die plank was nu in het geheime boek van de president is? 629 00:56:54,622 --> 00:56:57,153 Als jij me probeerde te overtuigen... 630 00:56:57,985 --> 00:57:01,727 en minder bewijs had, zou ik je al geloven. 631 00:57:06,102 --> 00:57:08,716 De adelaar en de boekrol. 632 00:57:10,579 --> 00:57:15,468 Er zijn theorieën dat het het symbool van het geheime boek van de president is. 633 00:57:15,503 --> 00:57:17,982 Je hebt Rileys boek gekocht. 634 00:57:18,419 --> 00:57:21,869 Je vriend schrijft een boek over regerings- samenzweringen en dat weten wij niet? 635 00:57:21,904 --> 00:57:26,007 Maar is het ook waar? Heeft de president een geheim boek? 636 00:57:32,439 --> 00:57:34,491 Hou je van eenden? 637 00:57:37,162 --> 00:57:39,022 Er is een boek. 638 00:57:40,116 --> 00:57:42,456 Waarom zeg je dat hier? 639 00:57:43,169 --> 00:57:45,839 Omdat ik binnen een federaal agent ben. 640 00:57:45,869 --> 00:57:50,473 Hier praat ik met je als vriend. - Waar wordt dat geheime boek bewaard? 641 00:57:50,509 --> 00:57:55,160 Dat weet alleen de huidige president. Het boek gaat over van president op president. 642 00:57:55,195 --> 00:57:59,442 En elke president kiest een eigen bewaarplaats. - Je zit bij de FBI, kan je hem niet halen? 643 00:57:59,492 --> 00:58:03,330 Dat boek krijg je alleen te zien als je president wordt. 644 00:58:03,803 --> 00:58:05,908 Je weet maar nooit. 645 00:58:07,195 --> 00:58:12,314 Ik heb maar een paar minuten met hem nodig. - Een paar minuten, echt? 646 00:58:12,469 --> 00:58:16,714 Zelfs als je z'n vrouw was zou je nog geen paar minuten met hem krijgen. 647 00:58:16,723 --> 00:58:19,586 Niet als z'n bedienden bij hem zijn, maar als ik hem alleen te spreken krijg... 648 00:58:19,621 --> 00:58:25,640 Hoe wil je dat voor elkaar krijgen? - Voor de burgeroorlog waren er aparte staten. 649 00:58:25,775 --> 00:58:29,547 De mensen zeiden altijd: 'De Verenigde Staten zijn.' 650 00:58:29,780 --> 00:58:35,346 Pas na de oorlog zeiden ze: 'De Verenigde Staten is.' 651 00:58:36,382 --> 00:58:38,265 Onder Lincoln... 652 00:58:39,437 --> 00:58:43,117 werd het één natie. - En Lincoln moest het bekopen met zijn leven. 653 00:58:43,152 --> 00:58:46,095 Ook Thomas Gates. - Inderdaad. 654 00:58:47,012 --> 00:58:49,122 Met zijn leven. 655 00:58:49,806 --> 00:58:54,243 Dus hoe kom ik hem alleen te spreken? 656 00:58:57,231 --> 00:58:59,533 Ik ga hem kidnappen. 657 00:59:00,621 --> 00:59:03,787 Ik ga de president van de VS kidnappen. 658 00:59:07,057 --> 00:59:10,417 Dat is niet... - Ik ben je vader. Hoe moet ik hierop reageren? 659 00:59:10,537 --> 00:59:13,998 Ik kan je je leven niet laten verpesten. - Ben je gek geworden? 660 00:59:14,033 --> 00:59:18,199 Je had m'n boek moeten lezen. - Je verpest je leven. 661 00:59:18,234 --> 00:59:20,547 Hoe wilde je dit gaan doen? 662 00:59:21,151 --> 00:59:23,519 Ik dacht aan Mount Vernon. 663 00:59:25,569 --> 00:59:27,127 Ik doe mee. 664 00:59:27,162 --> 00:59:29,725 Meneer, we moeten het verjaardagsfeest van de president verplaatsen. 665 00:59:29,826 --> 00:59:35,023 Iemand beweert dat het Spencer hotel in de 19e eeuw voor clanbijeenkomsten werd gebruikt. 666 00:59:35,112 --> 00:59:36,697 Weet iemand of dat waar is? 667 00:59:36,832 --> 00:59:42,559 De Washington Gazette wil weten of de president ongevoelig voor minderheidskwesties is. 668 00:59:42,594 --> 00:59:45,569 Maakt niet uit of het waar is. - Geef me een lijst van goedgekeurde locaties. 669 00:59:45,604 --> 00:59:46,868 Patty, wat heb jij? 670 00:59:46,903 --> 00:59:48,824 Ik weet dat het snel van tevoren is. 671 00:59:48,859 --> 00:59:55,239 De pijpen in ons vorige hotel zijn gesprongen. Overal is water. 672 00:59:55,274 --> 00:59:58,675 Pensioenfeestje voor 200 mensen. Gunston Hall. 673 00:59:58,867 --> 01:00:02,835 Monticello is geboekt, Gunston Hall en Tutor Place ook. 674 01:00:03,058 --> 01:00:06,159 Alleen het Dente hotel en Mount Vernon zijn nog beschikbaar. 675 01:00:06,160 --> 01:00:09,832 U bent echt een levensredder. - Het Dente is prima. 676 01:00:09,867 --> 01:00:12,857 Dente is goed. - Dente is ook net geboekt. 677 01:00:12,892 --> 01:00:16,238 Alleen Mount Vernon kan nog. - Boek het, voor iemand anders dat doet. 678 01:00:20,675 --> 01:00:26,734 Het is een eer om hier te zijn. Van harte gefeliciteerd, meneer de president. 679 01:00:56,047 --> 01:00:58,099 Goedenavond, meneer. - Goedenavond. 680 01:00:58,134 --> 01:01:03,406 Weet u dat u in verboden gebied bent? - Ja, maar hier zijn de vissen. 681 01:01:03,441 --> 01:01:07,271 Dat mag dan wel zo zijn, maar u moet verderop gaan vissen. 682 01:01:11,747 --> 01:01:18,747 Weet u dat volgens artikel 1, sectie 5 van de Grondwet ik in openbaar water mag vissen? 683 01:01:18,812 --> 01:01:23,949 Weet u dat ik u zonder reden 24 uur mag vasthouden? 684 01:01:24,063 --> 01:01:29,388 Ik ga zo snel mogelijk terug naar waar ik vandaan kom. 685 01:01:36,187 --> 01:01:39,746 Misschien zal ik deze ooit dragen naar een feest waar ik ook voor uitgenodigd ben. 686 01:01:49,558 --> 01:01:54,156 Check om 22:00, station 11. - Het gebied is veilig. 687 01:01:55,382 --> 01:01:58,721 Heeft u hier toevallig een leuke dame gezien? 688 01:01:58,756 --> 01:02:01,861 Ik wilde wat drinken voor haar halen, maar ze is verdwenen. 689 01:02:02,305 --> 01:02:04,411 Ik scoor niet vanavond. 690 01:02:10,504 --> 01:02:13,638 Goedenavond, excellentie. 691 01:02:15,025 --> 01:02:18,652 Minister-president, het is geweldig dat u weer terug bent in de VS. 692 01:02:18,730 --> 01:02:23,994 Zeg dat limieten op de campagnecontributies voor de president niet... 693 01:02:24,059 --> 01:02:26,146 Ben Gates, de schat der tempeliers. 694 01:02:26,447 --> 01:02:31,612 Ben Gates, natuurlijk. - We zullen u niet ophouden. 695 01:02:31,647 --> 01:02:38,647 Het is echt geweldig om uitgenodigd te zijn. - De Geheime Dienst zal je wel niet vertrouwen. 696 01:02:41,437 --> 01:02:44,637 Als je kijkt naar wat uw voorouders zouden hebben gedaan. 697 01:02:44,672 --> 01:02:46,012 Dat... - Ga maar verder. 698 01:02:46,047 --> 01:02:51,119 Sorry, maar ik weet hoezeer u George Washington bewondert. 699 01:02:51,120 --> 01:02:55,360 Ik dacht dat u dit wel wilde zien. Moet u dat zien. 700 01:02:55,395 --> 01:02:59,059 Dit is een kaart van Mount Vernon, gemaakt door George Washington zelf. 701 01:02:59,143 --> 01:03:01,704 Meneer de president, dat is het precies. 702 01:03:01,729 --> 01:03:03,630 Ik studeerde geschiedenis van de bouwkunst op Yale. 703 01:03:03,665 --> 01:03:07,794 Dat wist ik niet. Hij was van m'n oudoom. 704 01:03:07,829 --> 01:03:10,828 Hij heeft hem van de kleindochter van een slaaf genaamd Charlotte. 705 01:03:10,863 --> 01:03:17,527 Altijd leuk je te zien, Frank. - Charlotte, die hier woonde en werkte. 706 01:03:17,562 --> 01:03:24,552 Hier ziet u een ondergrondse tunnel, een ontsnappingsroute die nooit is gevonden. 707 01:03:24,587 --> 01:03:28,321 Ik vraag me af of hij er nog is. 708 01:03:29,054 --> 01:03:35,846 Daar komen we maar op één manier achter. - Misschien moeten we even kijken. 709 01:03:35,881 --> 01:03:37,950 Mag dat? 710 01:03:38,036 --> 01:03:42,750 U mag het natuurlijk wel, als president. Mag ik met u mee? 711 01:03:44,173 --> 01:03:46,942 Jullie zijn echt overal. - Ja, meneer. 712 01:03:46,977 --> 01:03:49,988 Geef je zaklamp aan m'n vriend. 713 01:03:50,836 --> 01:03:53,872 Volgens deze kaart zou hij... 714 01:03:54,300 --> 01:03:56,756 Dat was één. 715 01:03:56,791 --> 01:03:58,373 Twee. Hier. 716 01:03:58,828 --> 01:04:00,510 Het zou hier moeten zijn. 717 01:04:01,830 --> 01:04:03,641 Mag ik? - Ga maar. 718 01:04:08,283 --> 01:04:14,035 Ik waardeer dat jij je werk doet, maar ik heb daar geen vijanden. 719 01:04:14,305 --> 01:04:20,465 Daar beneden. In dat kleine kamertje. - Ik wacht hier wel. 720 01:04:30,899 --> 01:04:32,553 Hier. 721 01:04:36,214 --> 01:04:40,303 Dat is het teken van George Washington. - Alleen iets anders. 722 01:04:40,931 --> 01:04:44,526 Die bijlen, de hoeken... 723 01:04:44,561 --> 01:04:49,675 moeten gelijk zijn aan die op de kaart. Het zou precies moeten passen. 724 01:04:56,471 --> 01:04:58,232 Goed, wat nog meer? 725 01:04:58,746 --> 01:05:00,788 Het hoofd. 726 01:05:03,026 --> 01:05:05,224 Hij staat de verkeerde kant op. 727 01:05:12,377 --> 01:05:15,013 Het gaat prima, geen zorgen. 728 01:05:29,181 --> 01:05:30,722 Meneer de president? 729 01:05:31,710 --> 01:05:33,731 We hebben een probleem in zone negen. 730 01:05:36,530 --> 01:05:40,673 Iedereen op kanaal één. - Sluit alle uitgangen af. 731 01:05:41,530 --> 01:05:44,559 Gates, wat doe je? - Het spijt me, meneer de president. 732 01:05:44,594 --> 01:05:49,369 Ik heb een vraag, die u alleen kunt beantwoorden als we alleen zijn. 733 01:05:50,144 --> 01:05:51,706 We komen naar binnen. 734 01:05:52,017 --> 01:05:55,560 Ik heb een voorhamer nodig om die muur te slopen. 735 01:05:56,753 --> 01:05:59,310 Wat is er? - Licht de vice-president in. 736 01:06:00,039 --> 01:06:06,547 Ergens tussen 1880, toen het Resolute bureau in het Oval Office werd gezet, en nu... 737 01:06:06,582 --> 01:06:10,325 vond één van onze presidenten een geheim compartiment in het bureau. 738 01:06:10,360 --> 01:06:14,486 Er zat een plank in verstopt met Indiaanse geschriften. 739 01:06:14,521 --> 01:06:16,908 Een schatkaart naar Cibola. 740 01:06:17,296 --> 01:06:21,531 De legendarische stad van goud. - Doe je dit voor een schatkaart? 741 01:06:21,532 --> 01:06:25,232 Die kaart kan de onschuld van Thomas Gates bewijzen. 742 01:06:25,267 --> 01:06:29,794 We weten zeker dat de plank niet meer in het bureau is. 743 01:06:29,829 --> 01:06:31,036 Ben je bij m'n bureau geweest? 744 01:06:31,071 --> 01:06:37,010 Waar die plank ligt is nu verstopt in het boek van de president. 745 01:06:40,149 --> 01:06:43,134 Het boek dat alleen bekend is bij onze presidenten. 746 01:06:43,169 --> 01:06:46,273 Het bevat alle geheimen van ons land. 747 01:06:50,161 --> 01:06:56,603 Ik heb nog nooit zoiets belachelijks gehoord. - Ik heb de zegel in het bureau gezien. 748 01:06:57,138 --> 01:06:59,715 Ik weet dat de kaart bestaat. 749 01:07:01,077 --> 01:07:04,442 En je laat me pas vrij als je hebt wat je wilt? 750 01:07:04,477 --> 01:07:08,544 De uitgang is die kant op. Ik zal het u laten zien. 751 01:07:08,579 --> 01:07:11,214 Je bent een slechte onderhandelaar. 752 01:07:11,249 --> 01:07:13,139 Inderdaad. 753 01:07:13,548 --> 01:07:16,965 Meneer de president? Waar blijft die voorhamer? 754 01:07:22,217 --> 01:07:26,525 Ik snap je niet, Gates. Je bent bereid de gevangenis in te gaan... 755 01:07:26,684 --> 01:07:29,285 alleen om de naam van je voorouder te zuiveren. 756 01:07:29,450 --> 01:07:32,220 De uitgang is daar de trap af. 757 01:07:32,922 --> 01:07:36,526 Alles wat ik ben is dankzij m'n voorouders. 758 01:07:36,532 --> 01:07:42,262 Thomas Gates deed er alles aan om voor zijn land de KGC tegen te houden. 759 01:07:42,373 --> 01:07:46,118 Als iemand sterft voor zijn land, moet hij geëerd worden. 760 01:07:46,153 --> 01:07:48,859 Deed er alles aan? 761 01:07:48,894 --> 01:07:52,194 Lincoln is mijn favoriete president, sorry. 762 01:07:52,743 --> 01:07:54,607 Maakt niet uit. 763 01:07:54,672 --> 01:07:56,871 Hij is ook mijn favoriet. 764 01:07:57,829 --> 01:08:01,837 Meneer, ik weet dat het boek bestaat. Ik wil vragen... 765 01:08:01,872 --> 01:08:05,300 of ik hem mag zien. 766 01:08:05,335 --> 01:08:11,602 Als zoiets zou bestaan, waarom zou ik het dan aan jou geven? 767 01:08:11,704 --> 01:08:17,996 Omdat het ons waarschijnlijk naar de grootste indianenschat ooit kan leiden. 768 01:08:18,031 --> 01:08:21,030 Een verloren gegane cultuur. 769 01:08:21,148 --> 01:08:24,854 Die geschiedenis kunt u teruggeven aan zijn afstammelingen. 770 01:08:24,918 --> 01:08:31,154 Omdat u de president van VS bent, meneer. Of het nu is om uw karakter... 771 01:08:31,189 --> 01:08:34,016 of de eed die u hebt afgelegd om de Grondwet te beschermen. 772 01:08:34,051 --> 01:08:37,048 Of het gewicht van de geschiedenis die op uw schouders rust. 773 01:08:37,083 --> 01:08:40,526 Ik geloof dat u een eervol mens bent, meneer. 774 01:08:42,073 --> 01:08:45,267 Gates, dat soort dingen geloven mensen niet meer. 775 01:08:46,475 --> 01:08:48,820 Ze willen erin geloven. 776 01:09:10,093 --> 01:09:12,678 De dichtstbijzijnde snelweg is die kant op. 777 01:09:13,019 --> 01:09:15,740 U zult begrijpen dat onze wegen hier scheiden. 778 01:09:22,423 --> 01:09:26,476 Het volgende gesprek heeft nooit plaatsgevonden. 779 01:09:26,698 --> 01:09:29,172 Het boek bestaat. 780 01:09:29,643 --> 01:09:34,207 Waar is hij? - Waar anders dan in de Library of Congress? 781 01:09:34,460 --> 01:09:39,521 XY234786. 782 01:09:39,630 --> 01:09:41,395 Bedankt, meneer. 783 01:09:41,730 --> 01:09:48,019 Je moet ook 3794 weten. - Begrepen. 784 01:09:48,854 --> 01:09:50,854 En Gates... 785 01:09:52,875 --> 01:09:58,096 200 mensen weten dat je me tegen m'n wil hebt vastgehouden, ik kan ze niet zeggen waarom. 786 01:09:58,097 --> 01:10:02,974 Tenzij je vindt wat je zoekt, word je veroordeeld voor 't kidnappen van de president. 787 01:10:03,009 --> 01:10:08,101 Weet je wat dat betekent? - Ja, meneer. Heel goed. 788 01:10:11,335 --> 01:10:15,682 Gates, ik wil dat je wat voor me doet. - Dat zou een voorrecht zijn, meneer. 789 01:10:15,739 --> 01:10:20,694 Pagina 47. Bekijk die even. 790 01:10:23,612 --> 01:10:26,818 Riley, wees over twintig minuten in de Library of Congress. 791 01:10:41,309 --> 01:10:44,633 Wat is er met de president? 792 01:10:52,417 --> 01:10:55,698 XY234786. 793 01:11:01,534 --> 01:11:03,497 We zijn er vlakbij. 794 01:11:12,729 --> 01:11:16,661 Waar moeten we beginnen? - XY is de classificatiecode. 795 01:11:16,696 --> 01:11:21,144 Het staat voor speciale collectie, een heel speciaal boek dus. Waar staan die? 796 01:11:21,751 --> 01:11:23,902 Deze kant op, we moeten naar binnen glippen. 797 01:11:45,863 --> 01:11:47,858 Dit gaat leuk worden. 798 01:11:49,785 --> 01:11:53,303 Hier zijn we. XA, XM. 799 01:11:58,572 --> 01:12:04,747 Kijk. Heb je de code? - 3794. 800 01:12:11,386 --> 01:12:15,222 Wat was het nummer ook alweer? - 234786. 801 01:12:28,031 --> 01:12:29,093 Hier. 802 01:12:31,008 --> 01:12:34,818 76, 78. - Hij staat er niet. 803 01:12:36,409 --> 01:12:38,938 Misschien heeft iemand hem geleend. 804 01:12:40,940 --> 01:12:45,506 Waarom stuurt hij ons als er geen boek is? - Zodat we gearresteerd worden. 805 01:12:54,927 --> 01:12:56,416 Hier. 806 01:13:12,618 --> 01:13:16,188 Wat is dat? - Een slot met zes combinaties. 807 01:13:17,293 --> 01:13:19,851 De locatie is de combinatie. 808 01:13:20,460 --> 01:13:23,085 De locatie is de combinatie. 809 01:13:40,030 --> 01:13:41,030 Ik had gelijk. 810 01:13:42,329 --> 01:13:44,531 Goed gedaan, meneer Poole. 811 01:13:50,924 --> 01:13:53,018 De adelaar met de boekrol. 812 01:14:05,081 --> 01:14:07,275 Wacht even... 813 01:14:09,698 --> 01:14:13,802 De moord op Kennedy... - We hebben geen tijd. 814 01:14:17,526 --> 01:14:19,007 Hier. 815 01:14:20,497 --> 01:14:24,765 April 1865, koningin Victoria zendt Pike twee gecodeerde brieven. 816 01:14:24,800 --> 01:14:30,345 De eerste komt aan. Deze bevat informatie over de schat van de Nieuwe Wereld. 817 01:14:30,942 --> 01:14:33,157 De stad van goud. 818 01:14:33,192 --> 01:14:38,197 Wilde de koningin de Confederatie helpen? - Een verdeeld Amerika is zwakker. 819 01:14:38,232 --> 01:14:40,080 En ze hadden katoen nodig uit het zuiden. 820 01:14:40,115 --> 01:14:44,910 De tweede brief zou een Playfaircijfer bevatten die zou wijzen op contact met Laboulaye... 821 01:14:44,945 --> 01:14:47,476 die voor zijn dood aanwijzingen zou achterlaten. 822 01:14:47,511 --> 01:14:51,321 Dat is de code uit de pagina van het Booth dagboek die Thomas wilde verbranden. 823 01:14:51,356 --> 01:14:54,294 De pagina die wij hebben. - Precies. 1880. 824 01:14:54,295 --> 01:14:59,031 Het Resolute bureau komt aan in Washington, door de koningin naar president Hayes gestuurd. 825 01:15:00,581 --> 01:15:02,259 Moet je zien. 826 01:15:03,276 --> 01:15:06,897 De missende plank uit het Witte Huis. 827 01:15:08,570 --> 01:15:11,149 Hier is de uiteindelijke notitie door president Coolidge. 828 01:15:11,184 --> 01:15:15,137 1924. Ik heb een plank gevonden in een geheim compartiment van het bureau. 829 01:15:15,138 --> 01:15:18,517 Ik heb er een foto van gemaakt en hem daarna vernietigd. 830 01:15:19,218 --> 01:15:24,336 Borglum droeg op om herkenningstekens weg te halen in de heilige Black Hills. 831 01:15:26,349 --> 01:15:30,904 Borglum? Mount Rushmore? 832 01:15:31,146 --> 01:15:33,405 Hij maakte Mount Rushmore... 833 01:15:33,440 --> 01:15:39,175 om herkenningstekens van de kaart uit te wissen, om zo de stad van goud te beschermen. 834 01:15:39,210 --> 01:15:42,171 Mount Rushmore was een dekmantel. 835 01:15:43,842 --> 01:15:45,423 Wat is er? 836 01:15:47,068 --> 01:15:51,517 De belastingdienst die me wil arresteren. - Ze komen voor mij, niet voor jou. 837 01:15:51,552 --> 01:15:54,754 Ga naar de auto. Ik haal jullie wel in. 838 01:15:54,789 --> 01:15:56,347 Deze kant op. 839 01:16:04,906 --> 01:16:07,473 Dus Gates ontvoert de president, laat hem gaan... 840 01:16:07,474 --> 01:16:10,004 en gaat naar de Library of Congress. Waarom? 841 01:16:10,251 --> 01:16:12,739 Misschien wil hij een boek terugbrengen. 842 01:16:31,618 --> 01:16:33,014 Deze kant op. 843 01:17:09,306 --> 01:17:10,413 Pap. 844 01:17:10,448 --> 01:17:15,971 Ben, je moet daar weg, ik heb de auto verplaatst, de FBI is overal. 845 01:17:16,006 --> 01:17:18,613 Rustig maar, ik heb een foto van de plank naar je mobiel gestuurd. 846 01:17:18,742 --> 01:17:22,236 Kan je dat? - Ja, heb je 'm ontvangen? 847 01:17:23,246 --> 01:17:25,156 Ja, ik heb 'm. 848 01:17:26,261 --> 01:17:28,571 Breng hem naar mama voor vertaling. 849 01:17:28,768 --> 01:17:32,768 Waarom ik? - Zei hij dat z'n moeder het kan vertalen? 850 01:17:32,776 --> 01:17:34,815 Zoek uit wie ze is. 851 01:17:46,188 --> 01:17:48,419 Hoe gaan we Ben vinden? - Geen idee. 852 01:17:49,370 --> 01:17:51,572 Wie zijn jullie? - Wij werken hier. 853 01:17:51,607 --> 01:17:54,591 We moesten evacueren. - Ik weet niet wat er aan de hand is... 854 01:17:54,626 --> 01:17:59,055 M'n auto staat in de sectie daar. - Ik las een boek, en toen opeens... 855 01:17:59,090 --> 01:18:02,294 moesten we snel... - In de sectie voor speciale mensen. Bedankt. 856 01:18:02,329 --> 01:18:05,760 Laat jullie ID ook zien als jullie weggaan. - Succes nog. 857 01:18:07,836 --> 01:18:09,326 Goedenacht. 858 01:18:19,079 --> 01:18:20,912 Start de auto. 859 01:18:23,443 --> 01:18:25,266 Zet 'm in z'n versnelling. 860 01:18:27,371 --> 01:18:30,041 Wat is het probleem? Jullie kunnen gaan. 861 01:18:30,320 --> 01:18:32,243 We gaan de gevangenis in. 862 01:18:34,771 --> 01:18:36,493 Controleer... 863 01:18:39,090 --> 01:18:41,261 Stap in. Hou je vast. 864 01:18:41,997 --> 01:18:46,122 Een Mercedes SUV. - Hou je vast. 865 01:18:49,073 --> 01:18:50,766 Dit gaat wel lukken. 866 01:18:54,285 --> 01:18:58,262 Sluit de weg af. 867 01:19:01,333 --> 01:19:03,647 Rijden! 868 01:19:05,224 --> 01:19:07,523 Ik dacht het niet. 869 01:19:20,583 --> 01:19:24,505 Dat ging niet zoals gepland. - Hoe hebben ze ons zo snel gevonden? 870 01:19:24,540 --> 01:19:27,437 De president is een verrader. 871 01:19:27,472 --> 01:19:32,364 Sadusky was erbij, hij weet meer over het boek dan ik dacht. 872 01:19:32,399 --> 01:19:35,066 Hoe vond de president het om gekidnapt te worden? 873 01:19:35,317 --> 01:19:37,034 Hij vond het niet erg. 874 01:19:42,813 --> 01:19:45,702 Dokter Appleton? - Sorry, het kantoor is gesloten. 875 01:19:45,737 --> 01:19:49,035 Het spijt me dat ik zo laat stoor. 876 01:19:49,704 --> 01:19:51,895 Ik ben Mitch Wilkinson. 877 01:19:52,184 --> 01:19:56,260 Ik heb iets dat u moet bekijken. Het duurt maar even. 878 01:20:03,041 --> 01:20:04,808 U bent een schatzoeker. 879 01:20:04,843 --> 01:20:08,868 Nee, ik probeer alleen m'n stempel op de geschiedenis te zetten. 880 01:20:09,053 --> 01:20:10,528 Kunt u me helpen? 881 01:20:12,591 --> 01:20:16,597 Nee, die taal ken ik niet. Sorry, ik kan u niet helpen. 882 01:20:17,384 --> 01:20:19,462 Excuseer me. 883 01:20:24,461 --> 01:20:25,995 Begrepen. 884 01:20:26,391 --> 01:20:31,136 Uw ex-man komt eraan. Hij wil de vertaling. 885 01:20:31,806 --> 01:20:35,350 Vertel hem alles behalve de waarheid, raak hem kwijt. 886 01:20:35,483 --> 01:20:37,661 Zijn leven hangt ervan af. 887 01:21:00,723 --> 01:21:05,005 Ik weet dat ik de laatste ben die je wilt zien, en ik voel me er ook niet prettig bij... 888 01:21:05,040 --> 01:21:08,848 maar je moet iets voor ons vertalen. 889 01:21:09,911 --> 01:21:12,842 Ben heeft me gestuurd, hij heeft je hulp nodig. 890 01:21:12,939 --> 01:21:15,154 Natuurlijk. 891 01:21:15,758 --> 01:21:18,561 Als het voor Ben is. Wat wil je weten? 892 01:21:20,947 --> 01:21:26,487 Het staat in z'n mobiel, ik weet niet... - Geef maar aan mij. 893 01:21:33,868 --> 01:21:37,000 We weten dat het naar Mount Rushmore leidt. 894 01:21:40,263 --> 01:21:47,104 Eilanden van steen in een zee van gras. Zo werden de Black Hills genoemd. 895 01:21:47,139 --> 01:21:49,218 In South Dakota. 896 01:21:53,209 --> 01:21:58,274 Vind waar de maan de aarde raakt en bevrijd de kolibrie. 897 01:22:02,070 --> 01:22:03,757 Is dat alles? 898 01:22:11,006 --> 01:22:15,993 Heb jij je ooit bedacht... Niet te geloven dat ik dit zeg. 899 01:22:16,028 --> 01:22:21,088 Heb jij je ooit bedacht dat ik alles wat ik heb gedaan deed om indruk op je te maken? 900 01:22:23,415 --> 01:22:27,132 Niet waar. Je deed het omdat je dat wilde, en ik had hetzelfde gedaan. 901 01:22:27,167 --> 01:22:30,247 Alleen moest één van ons volwassen worden en thuisblijven om voor Ben te zorgen. 902 01:22:30,282 --> 01:22:32,869 Dat zou jij zeker niet worden. 903 01:22:33,152 --> 01:22:38,601 Heb jij je ooit bedacht dat ik dingen heb opgeofferd voor ons, wat jij nooit hebt gedaan? 904 01:22:40,266 --> 01:22:45,080 Natuurlijk niet. Ga dus maar weg. 905 01:22:58,222 --> 01:23:00,720 Verdomde tequila. 906 01:23:04,268 --> 01:23:06,783 Voel je niet schuldig, je hebt het goed gedaan. 907 01:23:06,818 --> 01:23:12,790 Patrick geloofde alles. Jullie zoon had de schat toch niet gevonden. 908 01:23:12,825 --> 01:23:19,403 Je kent Benjamin niet. - Misschien niet, maar ik heb dit. 909 01:23:21,327 --> 01:23:26,450 Een brief van koningin Victoria aan een generaal in de Confederatie, Albert Pike? 910 01:23:26,485 --> 01:23:31,476 Onze geliefde koningin steunde de Confederatie. 911 01:23:31,511 --> 01:23:34,930 Het gaat al 104 jaar van generatie op generatie in mijn familie. 912 01:23:35,044 --> 01:23:39,363 Het bevat belangrijke informatie. De laatste aanwijzing. 913 01:23:39,525 --> 01:23:46,016 Natuurlijk is deze informatie waardeloos zonder uw vertaling van de planken. 914 01:23:46,931 --> 01:23:48,973 Ironisch, niet? 915 01:23:48,978 --> 01:23:52,656 Het begon allemaal met het verbranden van pagina's, en nu... 916 01:23:52,737 --> 01:23:58,126 eindigt het met de verbranding van deze laatste aanwijzing. 917 01:23:58,161 --> 01:24:02,973 Waarmee ik de enige word die Cibola kan vinden. 918 01:24:04,525 --> 01:24:06,330 Haal je jas. 919 01:24:18,597 --> 01:24:21,164 In haar vertaling van de tweede helft van de plank staat: 920 01:24:21,199 --> 01:24:25,472 We moeten een eiland van steen vinden. - Benjamin had het al gevonden. 921 01:24:25,507 --> 01:24:27,647 Ik dacht het niet. 922 01:24:41,166 --> 01:24:42,167 Mam. 923 01:24:42,202 --> 01:24:45,907 Wacht op mij. - Nee, je bent te langzaam. 924 01:24:46,223 --> 01:24:48,977 Ik wist dat je de boodschap die ik je vader gaf zou begrijpen. 925 01:24:49,012 --> 01:24:52,169 De kolibrie was een goeie. Laat haar gaan, Mitch. 926 01:24:52,204 --> 01:24:55,741 Wij hebben de wapens, en jij geeft mij bevelen? 927 01:24:55,776 --> 01:24:57,622 Ik heb de president gekidnapt. 928 01:24:57,657 --> 01:25:02,244 De FBI komt me nu arresteren, en ze willen jou vast ook wel. 929 01:25:02,279 --> 01:25:07,523 Ze zullen ons allebei arresteren. Zo vinden we de stad van goud nooit, of wel? 930 01:25:07,558 --> 01:25:10,560 Ben, hij heeft informatie die je nodig hebt, een brief. 931 01:25:10,595 --> 01:25:13,688 Van koningin Victoria aan generaal Albert Pike. - Hoe weet je dat? 932 01:25:13,723 --> 01:25:16,699 Ik heb erover gelezen in een boek. 933 01:25:18,696 --> 01:25:21,018 Hij heeft de brief verbrand. 934 01:25:23,350 --> 01:25:25,634 Goed dan. 935 01:25:25,669 --> 01:25:28,930 Ik heb tot nu toe al het werk gedaan, waarom zou je nu daarmee stoppen? 936 01:25:29,043 --> 01:25:32,303 Vertel me wat je weet en ik zal de stad van goud vinden. 937 01:25:32,338 --> 01:25:35,443 Ik bewijs de onschuld van Thomas Gates en jij mag de schat hebben. 938 01:25:36,646 --> 01:25:38,483 Ik ga met je mee. 939 01:25:38,518 --> 01:25:42,223 Ik krijg de eer voor het ontdekken van de stad van goud. 940 01:25:42,318 --> 01:25:47,865 Je handlangers en wapens blijven hier. - Waarom zou ik dat doen? 941 01:25:48,276 --> 01:25:53,620 Omdat je die schat graag wil. Geloof me, ik kan het weten. 942 01:25:57,402 --> 01:26:00,719 Goed, Gates. We doen het op jouw manier. 943 01:26:02,979 --> 01:26:06,978 Maar geloof me, ik heb geen wapens nodig. 944 01:26:11,347 --> 01:26:15,573 Welke president? Dé president? - Ik vond dat je het beter niet kon weten. 945 01:26:28,687 --> 01:26:32,635 Ik zie nog steeds niets dat op een nobele vogel lijkt. 946 01:26:33,976 --> 01:26:40,852 Mitch, wat stond er in de brief? Wat was de aanwijzing in de brief? 947 01:26:40,887 --> 01:26:46,373 De ingang is alleen zichtbaar bij een wolkenloze regen. 948 01:26:46,408 --> 01:26:49,025 Probeer die maar te snappen. 949 01:26:49,594 --> 01:26:52,280 Komen we terug wanneer het regent? 950 01:26:53,131 --> 01:26:55,337 Wolkeloos. 951 01:26:55,529 --> 01:27:01,544 Het kan de zon betekenen. Je hebt een zonnige dag nodig, en regen. 952 01:27:02,148 --> 01:27:04,034 We hebben water nodig. 953 01:27:04,487 --> 01:27:05,951 Water. 954 01:27:17,928 --> 01:27:21,630 Het water maakt de stenen donkerder. Gebruik het water. 955 01:27:21,812 --> 01:27:25,297 Water. - Wat heb ik vast? Ben je blind? 956 01:27:25,332 --> 01:27:27,657 Goed. 957 01:27:39,484 --> 01:27:42,609 Dit is belachelijk, gaan we alles natmaken? 958 01:27:51,752 --> 01:27:53,520 Dit is het. 959 01:27:53,555 --> 01:27:58,483 Dit is het, ik heb het gevonden. Hier, ik heb het gevonden. 960 01:27:59,870 --> 01:28:01,662 Kijk dan. 961 01:28:02,692 --> 01:28:04,556 Het is een adelaar. 962 01:28:05,934 --> 01:28:08,615 Kijk dan. Een adelaar. - Daar heb je 'm. 963 01:28:09,035 --> 01:28:13,025 Een nobele vogel. - Zal je doorgang geven. 964 01:28:13,060 --> 01:28:15,572 En nu? - We moeten elkaars hand vasthouden. 965 01:28:15,607 --> 01:28:21,004 Op een nobele manier om de vogel heen. 966 01:28:21,039 --> 01:28:26,654 Misschien geeft het een richting aan. - En de vogel zal dan tevoorschijn komen... 967 01:28:26,689 --> 01:28:29,637 Dus jij hebt elke rots gezien? - Je hoeft niet elke rots gezien te hebben. 968 01:28:29,672 --> 01:28:33,254 Of jullie blijven nog even gokken, of ik geef jullie de volgende aanwijzing. 969 01:28:34,187 --> 01:28:37,568 Geef je hand over aan het hart van de krijger. 970 01:28:39,146 --> 01:28:41,720 En de adelaar staat symbool voor de krijger. 971 01:28:46,359 --> 01:28:51,588 Ben, wacht. Dat is vast een vreselijke val. Zeg het dan. 972 01:28:51,623 --> 01:28:53,674 Het is een vreselijke val. 973 01:28:53,709 --> 01:28:56,942 Het zou zonde zijn om het niet eens te proberen als we al zo ver zijn gekomen. 974 01:28:58,233 --> 01:29:02,243 Ik doe het wel. - Het is goed. 975 01:29:05,869 --> 01:29:08,573 Geef je hand over. 976 01:29:24,683 --> 01:29:28,269 Het spijt me, ik kon het niet laten. 977 01:29:31,820 --> 01:29:34,042 Het voelt als een richel. 978 01:29:42,856 --> 01:29:44,501 Wat is dit? 979 01:30:24,911 --> 01:30:26,752 Ben, moet je zien. 980 01:30:28,355 --> 01:30:30,051 Prachtig. 981 01:30:34,741 --> 01:30:39,273 Ben, wat is dat? - Een tegenwicht om de deur open te houden. 982 01:30:39,308 --> 01:30:43,205 Wat is dat voor geluid? - Fascinerend. 983 01:31:00,579 --> 01:31:03,547 Sorry. - Gaat het? 984 01:31:06,385 --> 01:31:09,547 Hij zit op slot. - Patrick, wat heb je gedaan? 985 01:31:09,582 --> 01:31:12,454 Eén of andere grendel. Het is niet mijn schuld. 986 01:31:12,761 --> 01:31:15,563 We komen hier nu nog maar op één manier uit. 987 01:31:16,416 --> 01:31:18,068 Naar voren. 988 01:31:30,082 --> 01:31:35,130 Ik heb nog nooit zoveel relikwieën gezien. Zo prachtig behouden. 989 01:31:38,517 --> 01:31:43,131 We zullen wat stenen moeten verplaatsen. Hierachter is een tunnel. 990 01:31:43,155 --> 01:31:44,918 Kijk dit eens. 991 01:31:47,176 --> 01:31:49,917 Een kleine gouden man. 992 01:31:51,713 --> 01:31:57,523 Hij heeft een kleine romp. Het lijkt wel... 993 01:32:17,142 --> 01:32:20,703 Ga terug. - Ga aan de andere kant staan. 994 01:32:23,026 --> 01:32:25,039 Achteruit. 995 01:32:30,623 --> 01:32:33,262 Riley, ga naar voren. 996 01:32:33,966 --> 01:32:35,966 Achteruit. 997 01:32:37,439 --> 01:32:40,080 Wat moet ik doen? - Stop. 998 01:32:43,190 --> 01:32:47,378 We moeten dit ding in balans brengen. 999 01:32:50,152 --> 01:32:53,173 Ik zie ze nergens, maar ik bedenk wel wat. - Wat moeten we doen? 1000 01:32:53,208 --> 01:32:55,526 Ik zal je zeggen wat we gaan doen. - Nee, ik zeg wat we gaan doen. 1001 01:32:55,561 --> 01:32:58,244 Nee, ik zeg wat we gaan doen. - Nee, ik. 1002 01:32:58,279 --> 01:33:02,159 Daar is een doorgang. Ga naar beneden en haal die stenen weg. 1003 01:33:02,194 --> 01:33:07,683 Dat moet toch ergens naartoe leiden. - Dat is een goed idee. 1004 01:33:10,221 --> 01:33:13,838 Daar is niets, gewoon een groot zwart gat. 1005 01:33:17,270 --> 01:33:19,912 Ben, kijk daar. Een ladder. 1006 01:33:20,038 --> 01:33:24,506 Wat ervan over is tenminste. - Gooi de zaklamp naar me toe. 1007 01:33:27,274 --> 01:33:30,350 Ga langzaam naar die hoek. Nee, wacht. 1008 01:33:30,385 --> 01:33:33,987 Terwijl ik naar die hoek ga. 1009 01:33:35,699 --> 01:33:38,052 Stap voor stap. Goed zo. 1010 01:33:41,730 --> 01:33:45,151 We kunnen deze hoek omhoog krijgen, zodat ik bij de ladder kan. 1011 01:33:45,186 --> 01:33:50,475 Stop, rood licht. - Je helpt niet. 1012 01:33:50,510 --> 01:33:52,881 Ik kan net zo makkelijk als jij de ladder op klimmen. 1013 01:33:52,916 --> 01:33:56,034 Ga terug. - Stop. 1014 01:33:57,347 --> 01:33:59,408 Jongens. - Het is drie tegen één. 1015 01:33:59,443 --> 01:34:03,795 Ik ga niet als laatste, en als ik niet als laatste ga, kan ik net zo goed als eerste. 1016 01:34:04,602 --> 01:34:06,283 Kijk. 1017 01:34:08,527 --> 01:34:10,150 Wat gaat het worden? 1018 01:34:19,484 --> 01:34:21,578 We doen het op jouw manier. 1019 01:34:35,214 --> 01:34:41,507 Op drie gaan we met z'n allen. Stap voor stap. 1020 01:34:41,542 --> 01:34:45,287 Eén. Twee. Drie. 1021 01:35:04,042 --> 01:35:06,009 Klaar? - Gaan. 1022 01:35:39,634 --> 01:35:41,992 Mitch, wat zie je? 1023 01:35:42,738 --> 01:35:44,618 Is er een uitgang? 1024 01:35:45,924 --> 01:35:48,114 Wat is er daarboven, Mitch? 1025 01:36:00,538 --> 01:36:02,904 Gaat het? 1026 01:36:03,539 --> 01:36:06,852 Beloof me dat het goed met hem komt. 1027 01:36:13,298 --> 01:36:14,589 We gaan. 1028 01:36:18,839 --> 01:36:21,820 Als je het uitrekent... - Ik weet het. 1029 01:36:22,240 --> 01:36:26,524 We moeten één iemand achterlaten. - Beloof dat jullie terugkomen voor me. 1030 01:36:26,559 --> 01:36:28,817 Ik kan ook rekenen. 1031 01:36:29,633 --> 01:36:32,849 Dan ben jij de volgende. - Ik ga als laatste. 1032 01:36:34,463 --> 01:36:38,836 We verzinnen wel wat anders, Riley. We hebben je daar nodig, Riley. 1033 01:36:40,234 --> 01:36:42,141 Grapje, ga maar. 1034 01:37:12,516 --> 01:37:17,244 Eén. Twee. Drie. - Gaan. 1035 01:37:24,335 --> 01:37:26,908 Wat doe je? - Niets. 1036 01:37:31,875 --> 01:37:33,835 Ik kom niet naar binnen. 1037 01:37:39,783 --> 01:37:42,339 Ga nu. 1038 01:37:44,296 --> 01:37:47,254 Klaar? - Nu. 1039 01:37:48,607 --> 01:37:50,990 Riley, hou je vast. 1040 01:37:53,233 --> 01:37:54,384 Daar. 1041 01:37:54,451 --> 01:37:57,997 Mitch, het afgodsbeeld. Ben, we hebben het gouden afgodsbeeld gevonden. 1042 01:37:58,032 --> 01:38:00,979 We kunnen hem naar je toe rollen om je gewicht te compenseren. 1043 01:38:01,014 --> 01:38:02,793 Rol hem dan maar. 1044 01:38:05,411 --> 01:38:07,255 Hier komt hij. 1045 01:38:15,511 --> 01:38:17,425 Kom op, Ben. 1046 01:38:19,424 --> 01:38:22,266 Geef me je hand. 1047 01:38:26,508 --> 01:38:27,932 Bedankt, Riley. 1048 01:38:30,858 --> 01:38:33,272 Waarom had een meisje mij dat niet kunnen zien doen? 1049 01:38:36,644 --> 01:38:40,461 Gaat het? - Het gaat goed met je. 1050 01:38:42,693 --> 01:38:45,892 Naar voren. 1051 01:38:48,462 --> 01:38:49,861 Wat is dit? 1052 01:39:02,071 --> 01:39:03,784 Schijn erop. 1053 01:39:06,608 --> 01:39:08,419 Wat doe je? 1054 01:39:34,257 --> 01:39:37,745 Ik zie niets. Is dit het? 1055 01:39:42,415 --> 01:39:43,939 Het is olie. 1056 01:40:22,285 --> 01:40:26,083 Het is doodlopend. Er is geen uitgang. 1057 01:40:26,419 --> 01:40:28,503 We moeten terug. 1058 01:40:41,326 --> 01:40:44,292 Nee, Patrick, dit is gekkenwerk. 1059 01:40:57,000 --> 01:40:59,700 Ik heb je. 1060 01:41:28,145 --> 01:41:30,315 We kunnen niet naar voren. 1061 01:41:32,914 --> 01:41:35,648 We moeten niet naar voren, maar omlaag. 1062 01:41:35,902 --> 01:41:40,150 Dat water moet ergens weg kunnen stromen, anders zou het hier vollopen. 1063 01:41:51,036 --> 01:41:53,483 Help me dit wiel te draaien. 1064 01:42:26,316 --> 01:42:28,692 Het water stroomt naar beneden. 1065 01:43:18,440 --> 01:43:20,807 Het is Ben. 1066 01:43:33,470 --> 01:43:35,667 We hebben het gevonden. 1067 01:43:35,711 --> 01:43:39,455 Thomas had gelijk. - Nee, jij had gelijk. 1068 01:43:44,829 --> 01:43:47,918 Sorry dat ik je betovergrootvaders goede naam heb verpest. 1069 01:43:48,222 --> 01:43:50,859 Ik dacht je alleen zo mee zou doen met de zoektocht. 1070 01:43:50,894 --> 01:43:54,937 Dit was een kans voor de Wilkinson familie om zijn stempel op de geschiedenis te zetten. 1071 01:43:55,386 --> 01:43:59,978 Door de stad van goud te vinden. Om herinnerd te worden. 1072 01:44:29,849 --> 01:44:33,387 Wat is er met jullie gebeurd? Je vader maakte zich vreselijk zorgen. 1073 01:44:33,422 --> 01:44:36,679 Zij was doodongerust. 1074 01:44:36,949 --> 01:44:40,309 Pap, heb je onderweg... 1075 01:44:40,344 --> 01:44:43,853 Stop daarmee. Heb je onderweg takken gezien die hieruit kunnen leiden? 1076 01:44:43,865 --> 01:44:47,850 Nee, alles is geblokkeerd. We kunnen niet eens terug naar de grote, ronde deur van steen. 1077 01:44:48,872 --> 01:44:50,786 Waar gaat je moeder heen? 1078 01:44:53,326 --> 01:44:57,733 Schat, moet je dit zien. 1079 01:44:57,766 --> 01:45:00,237 Hiermee zullen we de Omega talen begrijpen. 1080 01:45:00,272 --> 01:45:04,282 Dit zal een beeld geven van de geschiedenis voor de komst van Columbus. 1081 01:45:07,293 --> 01:45:09,069 Ben je blij? 1082 01:45:11,474 --> 01:45:14,321 Ben, moet je zien. 1083 01:45:14,356 --> 01:45:18,126 Daar sneden ze de keel door en haalden ze het hart eruit. 1084 01:45:34,677 --> 01:45:37,879 Wat was dat? - Luister. 1085 01:46:03,912 --> 01:46:07,341 Ik probeerde een uitgang te vinden. Alle uitgangen zijn afgesloten. 1086 01:46:07,376 --> 01:46:11,780 Al dit water moet ergens weg kunnen stromen, die uitgang zullen we vinden. 1087 01:46:19,127 --> 01:46:20,983 Ben, er is een stroming. 1088 01:46:21,018 --> 01:46:26,412 Volg die, ergens stroomt het water weg. - Recht onder ons. 1089 01:46:37,907 --> 01:46:40,264 We gaan. Naar binnen. 1090 01:46:46,842 --> 01:46:52,223 Het water stijgt te snel. Die deur moet open, we moeten verder. 1091 01:47:08,533 --> 01:47:12,001 Ben, het gaat langzamer, het is een drainagetunnel. 1092 01:47:12,036 --> 01:47:14,433 Het vult met water wanneer de deur opengaat. 1093 01:47:14,468 --> 01:47:17,425 We moeten iets vinden om onder de deur te steken, zodat hij open blijft. 1094 01:47:17,460 --> 01:47:20,644 Nee, als hij open is, blijft deze tunnel vollopen. 1095 01:47:20,679 --> 01:47:23,261 We moeten naar de andere kant en de deur dichtdoen. 1096 01:47:23,536 --> 01:47:25,737 Patrick en Emily, ga. 1097 01:47:30,735 --> 01:47:31,994 Kijk uit. 1098 01:47:34,872 --> 01:47:37,535 We moeten aan de andere kant van die deur komen. 1099 01:47:37,570 --> 01:47:39,898 Niemand vertrekt, tot ik het zeg. 1100 01:47:40,885 --> 01:47:43,380 Die deur blijft niet uit zichzelf open. 1101 01:47:43,542 --> 01:47:48,086 We weten beide wat hier moet gebeuren, Ben. - Iemand moet de deur openhouden. 1102 01:47:48,407 --> 01:47:50,330 En blijft achter. 1103 01:47:51,314 --> 01:47:55,880 Ik stem voor Mitch. - Dit is geen democratie. 1104 01:48:00,251 --> 01:48:04,414 Stop! Ik blijf wel. Kijk. 1105 01:48:04,871 --> 01:48:10,461 Zie je? Ik sta hier, ik blijf. - Goed, ik zal zeggen hoe dit zal gaan. 1106 01:48:11,016 --> 01:48:13,261 Jij en ik gaan die deur openen. 1107 01:48:13,296 --> 01:48:17,696 Als iemand voor mij probeert te gaan, laat ik de deur sluiten en beginnen we opnieuw. 1108 01:48:17,925 --> 01:48:21,683 Maar als jullie iets uithalen, gaan er mensen gewond raken. 1109 01:48:23,033 --> 01:48:27,096 Ik zal niets uithalen, ik beloof het. Laat haar gaan. 1110 01:48:30,579 --> 01:48:33,694 Ben, we gaan niet zonder je. 1111 01:48:40,190 --> 01:48:44,581 Laat m'n ouders vertrekken. 1112 01:48:53,179 --> 01:48:56,922 We gaan. - Nee, ik laat hem niet achter. 1113 01:48:56,957 --> 01:49:01,410 Hij probeert onze levens te redden. Alsjeblieft. 1114 01:49:03,322 --> 01:49:05,339 Duwen, Ben. 1115 01:49:07,975 --> 01:49:10,963 De stroming is te sterk. 1116 01:49:13,580 --> 01:49:15,938 Ik ben klaar. - Ga je gang. 1117 01:49:41,666 --> 01:49:43,623 Hou je vast. 1118 01:49:45,540 --> 01:49:47,657 Hou je adem in. 1119 01:49:58,524 --> 01:50:00,797 We moeten Ben daar weghalen. 1120 01:50:03,239 --> 01:50:05,720 Ze zitten allebei vast in de deur. 1121 01:50:06,229 --> 01:50:10,579 Hij blijft open. Allebei de kamers stromen vol, zo verdrinken we allemaal. 1122 01:50:10,614 --> 01:50:12,939 Doe de deur open, ik haal je hier wel weg. 1123 01:50:12,974 --> 01:50:17,320 De stroming is te sterk. Als ik de deur opendoe, word je meegesleurd. 1124 01:50:17,355 --> 01:50:21,413 Ik haal je hier wel weg. - Ik heb de stad van goud gevonden. 1125 01:50:21,448 --> 01:50:25,237 Ik heb hem gevonden, en niemand zal het ooit weten. 1126 01:50:25,238 --> 01:50:29,447 We vinden wel wat. We komen hier allemaal uit. 1127 01:50:29,505 --> 01:50:31,596 Het is geen puzzel. 1128 01:50:31,639 --> 01:50:37,473 Geen puzzels meer, Ben. We gaan allemaal dood. Of alleen ik. 1129 01:50:37,617 --> 01:50:41,073 Zeg ze dat ik het gevonden heb. - Geef niet op. 1130 01:51:24,680 --> 01:51:26,492 Bedankt. 1131 01:51:43,233 --> 01:51:46,540 Ik heb me nog niet voorgesteld aan je. Ik ben Riley. 1132 01:51:55,015 --> 01:51:56,571 Voor u. 1133 01:51:59,218 --> 01:52:02,224 Ik heb het bewijs. 1134 01:52:02,744 --> 01:52:04,926 We hadden het net over jou. 1135 01:52:04,961 --> 01:52:08,027 Ga jij je al aangeven? - Niet echt. 1136 01:52:08,350 --> 01:52:10,099 We hebben de stad van goud gevonden. 1137 01:52:10,134 --> 01:52:13,591 Dat maakt niet uit, je hebt nog steeds een federale misdaad begaan. 1138 01:52:34,994 --> 01:52:36,541 Stop daarmee. 1139 01:52:37,612 --> 01:52:40,110 Meneer de president. - Grey, geef ons even. 1140 01:52:40,145 --> 01:52:43,348 Ter informatie, deze man heeft u gekidnapt. 1141 01:52:43,383 --> 01:52:50,150 We waren een geheime tunnel aan het bekijken, de deur sloot opeens en hij redde m'n leven. 1142 01:52:56,197 --> 01:53:01,795 Na eeuwen van verkenning heb jij op deze dag... 1143 01:53:01,830 --> 01:53:05,368 je land en je familie eer toegebracht. 1144 01:53:06,473 --> 01:53:09,599 Jullie hebben dit land een geweldige dienst bewezen, daarvoor mijn dank. 1145 01:53:09,634 --> 01:53:11,279 Dank u wel. 1146 01:53:13,427 --> 01:53:18,704 Volgens mij wil je de krantenkoppen van morgen wel zien. 1147 01:53:19,630 --> 01:53:21,281 Morgen? 1148 01:53:21,391 --> 01:53:25,483 THOMAS GATES IS BEWEZEN EEN BURGEROORLOGSHELD TE ZIJN. 1149 01:53:28,619 --> 01:53:30,492 Bedankt, meneer. 1150 01:53:30,493 --> 01:53:35,559 Jullie allemaal, met Emily en Patrick Gates krijgen de eer voor deze ontdekking. 1151 01:53:42,349 --> 01:53:45,333 En Mitch Wilkinson, meneer. 1152 01:53:45,756 --> 01:53:50,211 Is dat zo? - Het is waar, meneer. 1153 01:53:51,122 --> 01:53:54,501 Ik ben nog nieuwsgierig naar die gunst die ik van je vroeg. 1154 01:53:55,888 --> 01:53:58,610 Wat heb je te zeggen over wat er op pagina 47 staat? 1155 01:53:58,645 --> 01:54:02,085 Daar kan ik wel mee helpen, meneer. - Dus het is goed? 1156 01:54:02,152 --> 01:54:04,377 Levensveranderend, meneer. 1157 01:54:07,723 --> 01:54:11,257 Wat staat er op pagina 47? Heb je het over het boek? 1158 01:54:14,233 --> 01:54:16,209 Welk boek? 1159 01:54:17,638 --> 01:54:19,506 Wees daar heel voorzichtig mee. 1160 01:54:19,541 --> 01:54:24,235 Gebruik je gedestilleerd water? Zeker weten? Heb je dit al gecatalogiseerd? Niet? 1161 01:54:24,270 --> 01:54:27,597 Pardon, meneer, bent u dit aan het catalogiseren? 1162 01:54:28,305 --> 01:54:31,582 Je had erbij moeten zijn toen we onze eerste bank uitzochten. 1163 01:54:35,742 --> 01:54:40,796 Pardon. U bent toch die schatzoeker? 1164 01:54:40,831 --> 01:54:47,093 Nee, die staat daar ergens. - Nee, u bent het. Riley Poole. 1165 01:54:47,128 --> 01:54:52,073 Ik herken u van uw boek. Kunt u het tekenen? 1166 01:55:01,915 --> 01:55:03,410 Dank je. 1167 01:55:04,444 --> 01:55:08,600 Dus, de theetafels. 1168 01:55:09,527 --> 01:55:12,863 Ik zal ze volgende week naar je toe laten sturen. 1169 01:55:13,522 --> 01:55:15,828 Ik wilde eigenlijk zeggen dat je ze mag houden. 1170 01:55:16,000 --> 01:55:23,220 En misschien kan je weer bij me komen wonen? 1171 01:55:23,637 --> 01:55:26,923 Nee, je zei 'dus'. - Dus? 1172 01:55:26,958 --> 01:55:30,550 Dat betekent dat je boos bent. - Soms. 1173 01:55:30,585 --> 01:55:36,003 Maar soms ook weer niet. Het is een soort puzzel. 1174 01:55:37,258 --> 01:55:41,392 En jij bent zo goed met puzzels, dus je komt er wel achter. 1175 01:55:43,569 --> 01:55:45,452 Dus? 1176 01:56:15,955 --> 01:56:19,020 Het Witte Huis. Washington. Van het bureau van de president. 1177 01:56:21,900 --> 01:56:23,409 Belastingvrij. 1178 01:56:31,546 --> 01:56:33,689 Ik hou van deze auto. 1179 01:56:41,399 --> 01:56:47,365 Vertaling & sync: Xtreme Edited by Jarno for CAM.XViD-CAMERA