1
00:01:00,676 --> 00:01:04,756
5 DAGE EFTER
BORGERKRIGENS AFSLUTNING
2
00:01:16,318 --> 00:01:17,645
Han er i det andet rum.
3
00:01:25,994 --> 00:01:28,237
- Er du Thomas Gates?
- Ja.
4
00:01:29,291 --> 00:01:32,125
Vi har noget, vi gerne vil have,
at du ser på.
5
00:01:32,210 --> 00:01:35,544
Jeg hører, du er god til gåder.
6
00:01:36,131 --> 00:01:40,425
- Det er en kodet besked.
- I Playfair-kode.
7
00:01:41,512 --> 00:01:44,085
- Playfair-kode?
- Kan du afkode beskeden?
8
00:01:44,181 --> 00:01:46,672
Det er umuligt uden en nøgle.
9
00:01:46,767 --> 00:01:50,895
- Hvad mener du med en "nøgle?"
- Et nøgleord eller en sætning.
10
00:01:50,980 --> 00:01:53,352
Jeg tror,
det du leder efter er lige her.
11
00:01:53,441 --> 00:01:55,101
DEN GÆLD,
ALLE MÆND SKAL BETALE.
12
00:01:55,193 --> 00:01:56,390
Det vil tage noget tid.
13
00:01:58,488 --> 00:02:02,532
Gør det bare. Jeg tager din dagbog.
Vi ses senere.
14
00:02:17,592 --> 00:02:21,092
SCENEINDGANG
15
00:02:25,017 --> 00:02:28,220
... udregn afstanden,
så er du sikker på at ramme rigtigt,
16
00:02:28,312 --> 00:02:30,553
også når du skyder.
17
00:02:32,983 --> 00:02:37,396
... klar til at hælde ud over dig
som æblesovs over en flæskesteg.
18
00:02:37,488 --> 00:02:40,193
Mr. Trenchard,
husk på, du taler med...
19
00:02:42,785 --> 00:02:45,740
Jeg giver ikke slip
på stakkels De Boots
20
00:02:45,914 --> 00:02:48,404
indtil jeg føler mig
sikker på amerikaneren.
21
00:02:48,666 --> 00:02:50,908
Sådan skal det være.
22
00:02:53,297 --> 00:02:55,170
Augusta, gå op på dit værelse.
23
00:02:58,761 --> 00:03:03,470
... gamle pige, vis dem hvad du kan,
og lok ham i fælden.
24
00:03:12,025 --> 00:03:15,275
Sic semper tyrannis!
25
00:03:31,796 --> 00:03:33,504
Templer.
26
00:03:35,133 --> 00:03:36,378
Guld.
27
00:03:36,551 --> 00:03:39,885
Cíbola? Det er et skattekort.
28
00:03:41,932 --> 00:03:45,717
RGC? Riddere af den Gyldne Cirkel.
Du er en forræder.
29
00:03:45,812 --> 00:03:47,804
I er alle forrædere.
30
00:03:50,066 --> 00:03:53,565
- Præsident Lincoln er blevet skudt!
- Ud, alle sammen!
31
00:03:53,653 --> 00:03:55,610
Morderen er på fri fod!
32
00:03:58,450 --> 00:04:02,115
Jeg vil værdsætte, hvis du bliver
færdig med at afkode beskeden.
33
00:04:08,168 --> 00:04:10,042
- Far!
- Krigen er forbi.
34
00:04:12,423 --> 00:04:13,418
Nej!
35
00:04:17,512 --> 00:04:20,299
- Nej!
- Nej!
36
00:04:25,812 --> 00:04:27,391
Der tager du fejl.
37
00:04:28,774 --> 00:04:31,100
Krigen er kun lige begyndt!
38
00:04:36,575 --> 00:04:42,162
Charles. Den skyld,
alle... mænd skal betale.
39
00:04:43,999 --> 00:04:45,493
Far! Nej!
40
00:04:51,173 --> 00:04:53,842
Kom tilbage.
41
00:04:54,885 --> 00:04:57,092
Hjælp!
42
00:04:59,098 --> 00:05:00,592
Så, kort beskrevet:
43
00:05:00,683 --> 00:05:04,680
Ridderne af den Gyldne Cirkel
var en ekstremistgruppe i Syden,
44
00:05:04,770 --> 00:05:07,891
hvis mål det var at
undergrave Unionstropperne.
45
00:05:07,982 --> 00:05:12,526
Hvis Thomas ikke havde brændt de
manglede sider fra Booths dagbog,
46
00:05:12,613 --> 00:05:15,531
så havde morderne måske
fundet en enorm guldskat,
47
00:05:15,617 --> 00:05:18,534
og Unionen kunne have tabt Borgerkrigen.
48
00:05:18,619 --> 00:05:19,995
Tak.
49
00:05:23,417 --> 00:05:26,203
Jeg vil gerne takke
Ben og Patrick Gates.
50
00:05:26,294 --> 00:05:27,290
Tak.
51
00:05:28,880 --> 00:05:33,626
Thomas Gates er en fin tilføjelse
til vores udstilling om helte.
52
00:05:33,719 --> 00:05:34,715
Tak.
53
00:05:36,389 --> 00:05:39,175
Tak, dr. Nichols.
Jeg ville ønske, min bedstefar
54
00:05:39,266 --> 00:05:41,473
kunne have oplevet denne dejlige dag.
55
00:05:41,560 --> 00:05:44,051
Undskyld mig.
Jeg vil gerne stille et spørgsmål.
56
00:05:44,146 --> 00:05:46,934
Hvad tror du, der er sket med
den side fra Booths dagbog,
57
00:05:47,024 --> 00:05:49,942
- der blev reddet i branden?
- Det finder vi nok aldrig ud af.
58
00:05:50,027 --> 00:05:51,438
Måske.
59
00:05:52,405 --> 00:05:53,650
Måske ikke.
60
00:05:55,242 --> 00:05:58,991
Jeg har også en tip-tipoldefar,
61
00:05:59,079 --> 00:06:02,864
hvis navn var Silas Wilkinson.
62
00:06:03,459 --> 00:06:06,959
Han plejede at fortælle en historie
om den aften, Lincoln blev skudt.
63
00:06:07,255 --> 00:06:08,915
Silas fortalte,
64
00:06:09,007 --> 00:06:13,218
at Booth ikke opsøgte Thomas Gates
om skattekortet den aften.
65
00:06:13,970 --> 00:06:16,009
Det var Thomas, der indkaldte til mødet.
66
00:06:16,097 --> 00:06:19,052
Et møde,
hvor de planlagde mordet på Lincoln.
67
00:06:19,142 --> 00:06:21,634
- Det er absurd.
- Det er en løgn!
68
00:06:22,979 --> 00:06:25,850
Mine damer og herrer,
jeg præsenterer...
69
00:06:27,068 --> 00:06:31,065
... en af de manglende sider
fra John Wilkes Booths dagbog,
70
00:06:31,155 --> 00:06:35,817
hvor navnet Thomas Gates optræder på
en liste sammen med de andre mordere.
71
00:06:39,664 --> 00:06:42,416
- Og latin?
- Booth studerede latin.
72
00:06:42,501 --> 00:06:45,705
Han råbte: "Sic semper tyrannis"
da han havde skudt Lincoln.
73
00:06:45,796 --> 00:06:49,295
- "Sådan går det... "
- "Sådan går det tyranner. " Ja.
74
00:06:50,051 --> 00:06:54,001
- "Surratt Copiae?"
- "Militære forsyninger. "
75
00:06:54,097 --> 00:06:56,422
Mary Surratt blev dømt og hængt
76
00:06:56,516 --> 00:06:59,387
for at forsyne Booth med
en riffel og en feltkikkert.
77
00:07:03,231 --> 00:07:07,443
- "Thomas Gates, artifex. "
- "Idémanden"
78
00:07:07,528 --> 00:07:10,861
- eller "hjernen bag. "
- Jeg ved, hvad det betyder.
79
00:07:12,533 --> 00:07:15,202
Han må have planlagt mordet.
80
00:07:15,285 --> 00:07:18,322
- Javel.
- Det kan være hjernen bag noget andet.
81
00:07:19,415 --> 00:07:21,988
Kan I se det?
Brændt ud, lige der.
82
00:07:22,752 --> 00:07:25,670
Jeg kan forstå,
hvor svært det må være for jer.
83
00:07:25,755 --> 00:07:28,460
- Må jeg, Mr?
- Wilkinson.
84
00:07:28,550 --> 00:07:31,302
Jeg vil se, om denne nye
side passer ind i Booths dagbog.
85
00:07:31,387 --> 00:07:34,506
Det er en skandale.
Du kalder min bedstefar en løgner.
86
00:07:34,598 --> 00:07:38,134
Med respekt, så kalder du
min tip-tipoldefar en løgner.
87
00:07:38,228 --> 00:07:41,430
Ja. Det handler ikke om noget,
der har stået i en historiebog.
88
00:07:41,522 --> 00:07:43,848
Min bedstefar fortalte
mig historien selv.
89
00:07:43,942 --> 00:07:47,393
- Jeg så sandheden i hans øjne.
- Jeg beklager. Det gør jeg.
90
00:07:59,792 --> 00:08:03,291
Vi vil undersøge den grundigt,
Patrick, for at se, om den er ægte.
91
00:08:03,879 --> 00:08:05,290
Det kan den ikke være.
92
00:08:06,673 --> 00:08:08,501
Kort over præsidenters hjem.
93
00:08:09,677 --> 00:08:12,086
Nøgler til låse, der ikke eksisterer.
94
00:08:12,807 --> 00:08:16,258
Hvorfor?
Hvad leder jeg efter?
95
00:08:17,603 --> 00:08:19,844
Bevis. Hvilket bevis?
96
00:08:21,315 --> 00:08:22,691
Hvilket bevis?
97
00:08:33,536 --> 00:08:35,529
RILEY POOLE
RIDDERSKATTEN
98
00:08:43,464 --> 00:08:46,963
Wow. Er det en bog om Ridderskatten?
99
00:08:47,050 --> 00:08:51,547
Ja, men den handler også om andre ting.
100
00:08:51,639 --> 00:08:56,100
Konspirationsteorier,
vandrehistorier og andre sande myter.
101
00:08:56,185 --> 00:08:59,685
- Signerer forfatteren eksemplarer?
- Jeg er forfatteren.
102
00:09:00,440 --> 00:09:02,065
- Er du?
- Ja. Se...
103
00:09:02,151 --> 00:09:04,903
Der er et billede af mig lige der.
104
00:09:06,697 --> 00:09:08,690
Jeg synes, det er et godt billede.
105
00:09:08,783 --> 00:09:12,033
Jeg troede,
Benjamin Gates havde fundet skatten.
106
00:09:12,119 --> 00:09:15,987
Det gjorde Ben,
men jeg fandt den sammen med ham.
107
00:09:16,082 --> 00:09:18,039
Jeg har aldrig hørt om dig.
108
00:09:23,674 --> 00:09:26,877
Er du Ben Gates?
109
00:09:28,679 --> 00:09:31,798
- Ja. Det er jeg.
- Ejer du en rød Ferrari?
110
00:09:34,476 --> 00:09:37,050
- Ja, det gør jeg.
- Den er ved at blive slæbt væk.
111
00:09:47,992 --> 00:09:50,696
Vent! Det er min bil!
112
00:09:57,626 --> 00:09:58,872
Hvor er Ferrarien?
113
00:10:00,213 --> 00:10:03,250
- Skattevæsenet har konfiskeret den.
- Skattevæsenet?
114
00:10:03,342 --> 00:10:07,920
Det er en sjov historie.
Min revisor oprettede et firma
115
00:10:08,013 --> 00:10:10,219
på en ø, der ikke eksisterer,
116
00:10:10,306 --> 00:10:13,261
men fortalte mig,
det er sådan noget, rige folk gør.
117
00:10:13,352 --> 00:10:18,013
Så kom mit regnskab under
revision og jeg fik en kæmpe bøde.
118
00:10:18,106 --> 00:10:21,939
Vil du vide, hvor meget man skal
betale i skat af fem millioner dollars?
119
00:10:22,028 --> 00:10:24,352
Seks millioner dollars.
120
00:10:25,030 --> 00:10:26,359
Men nok om mig.
121
00:10:28,327 --> 00:10:29,701
Hvordan går det med dig?
122
00:10:30,787 --> 00:10:34,620
Min kæreste har smidt mig ud,
jeg bor hjemme hos min far og
123
00:10:34,709 --> 00:10:37,793
- min familie slog Lincoln ihjel.
- Okay.
124
00:10:39,255 --> 00:10:40,714
Jeg har brug for din hjælp.
125
00:10:41,090 --> 00:10:44,007
Tænk, at du bliver nødt
til at bryde ind i dit eget hus.
126
00:10:44,093 --> 00:10:47,759
Jeg skal have fat i Abigails ID-kort.
Hun har adgang til Booths dagbog.
127
00:10:47,847 --> 00:10:49,970
Hvorfor beder du
ikke Abigail om hjælp?
128
00:10:50,057 --> 00:10:53,427
Hun har ændret alarmkoden.
Hun vil ikke tale med mig.
129
00:10:53,520 --> 00:10:54,551
Okay.
130
00:10:54,646 --> 00:10:59,142
Vi har 30 sekunder, fra alarmen
går i gang, til at få slukket for den.
131
00:11:00,194 --> 00:11:01,225
Af sted.
132
00:11:05,449 --> 00:11:11,404
Jeg burde sikkert ikke spørge, men hvad
er der sket mellem dig og Abigail?
133
00:11:11,497 --> 00:11:15,033
Jeg ved det ikke.
Hun begyndte at bruge ordet "så" meget.
134
00:11:15,126 --> 00:11:16,122
"Så?"
135
00:11:16,795 --> 00:11:19,832
Ja, som for eksempel:
"Så, min mening betyder ikke noget. "
136
00:11:19,924 --> 00:11:23,791
"Så, du lader altid til at vide, hvad
der er bedst. " "Så, jeg er usynlig. "
137
00:11:23,886 --> 00:11:26,638
Nu er jeg flyttet ud og
vi har delt møblerne...
138
00:11:26,723 --> 00:11:28,513
KODE:
SLÅET FRA
139
00:11:28,599 --> 00:11:33,143
Kvinder. Man kan ikke leve med dem,
særligt hvis de ændrer alarmkoden.
140
00:11:33,563 --> 00:11:35,270
Du gjorde det på 25 sekunder.
141
00:11:35,648 --> 00:11:37,937
Derfor fortæller jeg folk,
de skal få en hund.
142
00:11:40,654 --> 00:11:42,361
- Okay.
- Lad os komme af sted.
143
00:11:49,496 --> 00:11:50,990
Det er ikke Abigails bil.
144
00:11:54,043 --> 00:11:55,501
Hun har været på en date.
145
00:11:55,586 --> 00:11:59,087
Er det ikke ham fyren?
Fyren fra det Hvide Hus?
146
00:11:59,174 --> 00:12:02,839
Påskeægjagten i det Hvide Hus
er næste mandag. Hvis du ikke...
147
00:12:02,928 --> 00:12:03,924
Han er underlig!
148
00:12:04,012 --> 00:12:06,634
Hvad sker der,
hvis børnene ikke finder alle æggene?
149
00:12:06,724 --> 00:12:09,428
Wow. Du arbejder på et museum,
og du bor i et.
150
00:12:09,518 --> 00:12:10,799
Ja, det kan man godt sige.
151
00:12:10,895 --> 00:12:13,386
Han er kvik i replikken.
Hun må kunne lide ham.
152
00:12:13,481 --> 00:12:16,482
Okay, lad mig vise dig rundt i huset.
153
00:12:16,567 --> 00:12:19,106
- Okay.
- Det er faktisk...
154
00:12:19,195 --> 00:12:20,938
Åh, Abigail.
155
00:12:21,447 --> 00:12:24,698
- Hvad laver du her?
- Jeg skulle bruge nogle ting.
156
00:12:24,784 --> 00:12:28,153
- Connor, godt at se dig igen.
- Gates.
157
00:12:28,997 --> 00:12:30,491
Hvordan er du kommet ind?
158
00:12:33,752 --> 00:12:36,077
Riley! Kom ud!
159
00:12:38,591 --> 00:12:39,586
Hvad?
160
00:12:42,052 --> 00:12:46,382
Hvad laver du her?
Okay, det er dit hus, men...
161
00:12:46,474 --> 00:12:49,429
Jeg har sendt dig en kopi af min bog.
Har du haft tid til...
162
00:12:49,520 --> 00:12:51,180
Nej, jeg har ikke læst den endnu.
163
00:12:52,981 --> 00:12:55,686
Jeg kender dig.
Du er museumsinspektør i det Hvide Hus.
164
00:12:55,776 --> 00:13:00,272
- Jeg hedder Riley. Vi mødtes i...
- Ja. Du er Bens assistent.
165
00:13:00,572 --> 00:13:01,568
Hvad?
166
00:13:02,992 --> 00:13:04,700
Jeg burde gå.
167
00:13:04,786 --> 00:13:08,404
- Ja, jeg er...
- Middag i morgen aften?
168
00:13:09,040 --> 00:13:11,710
Jeg har allerede
planer for i morgen aften.
169
00:13:11,793 --> 00:13:13,038
Har du?
170
00:13:14,254 --> 00:13:16,959
- Selvfølgelig.
- Men jeg er fri på fredag.
171
00:13:17,049 --> 00:13:20,133
- Pinligt.
- Fint.
172
00:13:21,720 --> 00:13:23,345
- Godaften.
- Godaften.
173
00:13:24,265 --> 00:13:26,589
Tænk, at du brød ind.
174
00:13:26,683 --> 00:13:29,306
- Hvad har du taget?
- Det er bare mine ting.
175
00:13:30,856 --> 00:13:32,018
Giv mig dem.
176
00:13:32,649 --> 00:13:34,689
Jeg skal se siden fra Booths dagbog.
177
00:13:34,776 --> 00:13:38,525
Du har set siden.
Der er intet skattekort på den.
178
00:13:38,613 --> 00:13:42,315
Det er en kode, der fører til et kort.
Er der en spektral-skanning af siden?
179
00:13:42,410 --> 00:13:45,778
Det er ikke nødvendigt. Man kan
tydeligt se blækskriften på siden.
180
00:13:45,871 --> 00:13:48,160
Den kan være forsvundet
eller blevet slettet.
181
00:13:48,249 --> 00:13:51,415
Du er chef for dokument-afdelingen.
Du ved det her.
182
00:13:51,502 --> 00:13:53,827
Det er ikke op til mig.
Det er ikke min afdeling.
183
00:13:53,921 --> 00:13:56,247
Den afdeling er underlagt din afdeling.
184
00:13:56,341 --> 00:13:58,629
Den skal bare have noget infrarødt lys.
185
00:13:58,718 --> 00:14:00,711
Du kan få Boston-bordene.
186
00:14:06,560 --> 00:14:07,805
Dem begge to?
187
00:14:11,606 --> 00:14:13,933
Vi har kigget på denne side i timevis.
188
00:14:14,027 --> 00:14:15,605
Der er intet dér.
189
00:14:16,446 --> 00:14:20,859
Ben, jeg tror ikke,
vi vil finde noget på siden.
190
00:14:20,951 --> 00:14:23,359
Om hundrede år vil ingen huske
191
00:14:23,454 --> 00:14:26,739
nogen der var involveret i mordet
på Lincoln, udover Booth.
192
00:14:26,832 --> 00:14:30,995
Det passer ikke. Kender du udtrykket:
"Hans navn trukket gennem mudderet?"
193
00:14:31,086 --> 00:14:33,044
- Ja, selvfølgelig.
- Gør du?
194
00:14:33,130 --> 00:14:38,088
- Ved du, hvor det stammer fra?
- Gør andre end dig det?
195
00:14:38,177 --> 00:14:41,796
Dr. Samuel Mudd
blev dømt som medsammensvoren
196
00:14:41,890 --> 00:14:45,555
i mordet på Lincoln.
Der var kun indirekte beviser.
197
00:14:45,643 --> 00:14:48,431
Han blev senere benådet,
men det gjorde ingen forskel.
198
00:14:48,522 --> 00:14:53,267
Mudds navn er stadig berygtet. Det samme
skal ikke ske for Thomas Gates.
199
00:14:55,863 --> 00:14:56,977
- Ben.
- Hvad?
200
00:14:57,489 --> 00:14:58,865
Se her.
201
00:15:00,118 --> 00:15:01,316
Kan du se det?
202
00:15:02,703 --> 00:15:07,497
- Der ser man bare, ikke?
- Ja. Der står "plet. "
203
00:15:08,335 --> 00:15:09,710
Det er ingenting.
204
00:15:12,589 --> 00:15:15,425
Det er blæk fra den næste side.
Vend den om.
205
00:15:16,009 --> 00:15:17,967
Bogstaverne er i omvendt rækkefølge.
206
00:15:18,053 --> 00:15:19,963
- Det er en kode.
- Ja. Det er det.
207
00:15:20,056 --> 00:15:22,344
En kode.
Kan du se, bogstaverne er sat sammen?
208
00:15:22,433 --> 00:15:28,187
Playfair-koder sætter bogstaver sammen
i par. Det her kan bevise hans historie.
209
00:15:28,273 --> 00:15:32,650
Medmindre du kan afkode den,
så beviser det ikke noget.
210
00:15:32,736 --> 00:15:34,978
Vi skal bruge et nøgleord
på fem bogstaver.
211
00:15:35,072 --> 00:15:37,360
- Hvad er nøgleordet?
- Det ved jeg ikke endnu.
212
00:15:37,449 --> 00:15:40,201
- Okay.
- Må jeg få en kopi?
213
00:15:40,285 --> 00:15:43,157
Der er én milliard ord
i det engelske sprog.
214
00:15:43,247 --> 00:15:46,284
Vi må tænke logisk...
Lad os starte fra begyndelsen.
215
00:15:46,376 --> 00:15:47,919
"A. " "Abandonnere. "
216
00:15:48,003 --> 00:15:52,001
Jeg vil ikke skuffe dig,
men jeg tror ikke, det vil få
217
00:15:52,090 --> 00:15:56,004
dr. Nichols til at afholde sig fra at
bekendtgøre sin opdagelse i morgen.
218
00:15:56,094 --> 00:16:00,923
Kan du ikke bede ham vente til
jeg har bevist, Thomas er uskyldig?
219
00:16:02,267 --> 00:16:03,927
Hvad hvis han ikke er uskyldig?
220
00:16:14,655 --> 00:16:18,321
Sir? Det ser ud til, vores gamle ven,
Ben Gates, er i avisen igen.
221
00:16:18,410 --> 00:16:20,319
Hvad har han nu fundet? Atlantis?
222
00:16:20,412 --> 00:16:23,413
En fyr er trådt frem med den
manglende side fra Booths dagbog.
223
00:16:23,498 --> 00:16:25,491
Og der er mere.
Hør her:
224
00:16:25,584 --> 00:16:28,336
"På siden er navnene på
de medsammensvorne i
225
00:16:28,421 --> 00:16:31,671
mordet på Lincoln, såvel som en
hidtil ukendt medsammensvoren,
226
00:16:31,758 --> 00:16:35,376
Thomas Gates. Thomas Gates
siges at være tip-tipoldefar til
227
00:16:35,470 --> 00:16:38,008
skattejægeren Benjamin Franklin Gates. "
228
00:16:38,098 --> 00:16:42,012
- Jeg troede, min familie var slem.
- Hvad ved vi om Wilkinson?
229
00:16:42,102 --> 00:16:46,266
- Sir?
- Han siger, han har haft denne side
230
00:16:46,357 --> 00:16:49,726
i 140 år, men han træder
først frem med den nu?
231
00:16:51,696 --> 00:16:54,020
- Hvorfor?
- Det vil vi finde ud af.
232
00:16:54,114 --> 00:16:55,395
Bedre.
233
00:16:56,284 --> 00:16:57,564
Bacon.
234
00:16:58,995 --> 00:17:00,654
OVERSÆTTELSE
235
00:17:00,746 --> 00:17:02,407
- Fortsæt.
- Det er dumt.
236
00:17:02,498 --> 00:17:06,163
PLAYFAIR-AFKODER
NØGLEORD: BARON
237
00:17:07,670 --> 00:17:10,707
- Hvordan går det?
- Fortsæt.
238
00:17:12,509 --> 00:17:15,215
Vi er meget taknemmelige
for at Wilkinson-familien
239
00:17:15,304 --> 00:17:17,048
er trådt frem med denne side.
240
00:17:17,140 --> 00:17:22,016
På siden er navnet på en hidtil ukendt
medsammensvoren, Thomas Gates.
241
00:17:22,103 --> 00:17:25,721
- Nichols tror på det.
- Hold på med at se det.
242
00:17:27,817 --> 00:17:29,146
Det er på Internettet!
243
00:17:29,987 --> 00:17:33,438
- Så kan det ikke stoppes.
- Gates er arkitekten bag...
244
00:17:34,366 --> 00:17:36,940
- De forstår det ikke.
- Du kender sandheden.
245
00:17:37,036 --> 00:17:40,487
Det er det eneste, der betyder noget.
Bedstefar fortalte historien.
246
00:17:40,581 --> 00:17:44,876
Historien? Han har beviser.
Han har alt.
247
00:17:44,961 --> 00:17:46,834
Vi har en historie.
Vi har ingenting.
248
00:17:46,921 --> 00:17:50,373
I et kort øjeblik kunne
Gates-familien holde hovedet højt.
249
00:17:50,467 --> 00:17:53,551
- Nu er vi en flok galninge.
- Men vi er ikke løgnere.
250
00:17:54,763 --> 00:17:56,839
Wilkinson siger, at Thomas Gates
251
00:17:56,932 --> 00:18:01,476
var hjernen bag en af de værste
forbrydelser i USA's historie.
252
00:18:01,562 --> 00:18:04,136
Og han brændte
dagbogssiden for at skjule det.
253
00:18:04,940 --> 00:18:07,313
Vi ved begge, at han brændte siden,
254
00:18:07,402 --> 00:18:09,858
så Booths mænd ikke ville finde skatten.
255
00:18:09,947 --> 00:18:11,606
Det er det, vi vil bevise.
256
00:18:11,698 --> 00:18:14,533
- Der er kun en måde at bevise det på.
- Ved at finde skatten.
257
00:18:14,618 --> 00:18:17,655
Vi må finde den. Du må
hjælpe mig med at finde den. Kom.
258
00:18:17,746 --> 00:18:20,581
Lad os høre bedstefar Charles
fortælle historien igen.
259
00:18:20,666 --> 00:18:25,162
Bedstefar hørte sin far sige:
"Skattekort. "
260
00:18:25,254 --> 00:18:29,299
- Og så var der et postyr.
- Skete der noget derefter?
261
00:18:29,384 --> 00:18:32,966
Sagde han noget, gjorde han noget?
Noget som helst?
262
00:18:33,805 --> 00:18:35,845
- Et øjeblik.
- Hvad?
263
00:18:38,976 --> 00:18:41,100
Han holdt sin søn i hånden.
264
00:18:41,187 --> 00:18:45,268
Han så ham i øjnene og sagde, døende:
265
00:18:45,359 --> 00:18:50,235
- "Den gæld, alle mænd betaler. "
- "Den gæld, alle mænd betaler?"
266
00:18:50,322 --> 00:18:52,446
Det gæld, Thomas betalte.
267
00:18:52,951 --> 00:18:54,742
Det er fem bogstaver.
268
00:18:56,538 --> 00:18:57,652
Prøv "døden. "
269
00:18:57,747 --> 00:18:59,491
- Hvad?
- Det er nøgleordet.
270
00:18:59,583 --> 00:19:01,374
Den gæld, betaler de med døden.
271
00:19:04,421 --> 00:19:06,046
DØDEN
272
00:19:06,131 --> 00:19:07,211
Okay.
273
00:19:09,260 --> 00:19:12,095
L-A-B-O-U-L...
274
00:19:12,263 --> 00:19:14,635
Det er Lab-ool...
275
00:19:19,061 --> 00:19:20,176
Det er volapyk.
276
00:19:20,271 --> 00:19:22,430
- Laboulaye!
- Laboulaye!
277
00:19:22,524 --> 00:19:25,275
- Hvad betyder det?
- Det er et navn. Édouard Laboulaye.
278
00:19:25,360 --> 00:19:26,309
Hvor er telefonen?
279
00:19:26,403 --> 00:19:29,073
Det ved jeg ikke.
Jeg kan ikke finde noget i dette rod.
280
00:19:29,157 --> 00:19:33,154
- Det er kun til jeg finder et nyt sted.
- Find det gamle. Jeg kan lide hende.
281
00:19:35,704 --> 00:19:37,448
- Hej.
- Dr. Chase.
282
00:19:37,540 --> 00:19:39,663
- Abigail.
- Abigail.
283
00:19:39,751 --> 00:19:42,040
- Hyggeligt at møde dig.
- Sid ned.
284
00:19:45,549 --> 00:19:47,672
Tak fordi du ville mødes med mig.
285
00:19:47,760 --> 00:19:51,543
Jeg ville faktisk have ringet
til dig om dagbogssiden.
286
00:19:51,638 --> 00:19:53,845
- Noget nyt?
- Tja...
287
00:19:53,933 --> 00:19:58,262
Vi har fundet nogle
bogstavs-fragmenter i den.
288
00:20:00,314 --> 00:20:01,938
Se her.
289
00:20:03,108 --> 00:20:05,481
Tilfældige ord. En kode?
290
00:20:05,570 --> 00:20:07,148
- Måske.
- Har Gates set det her?
291
00:20:07,280 --> 00:20:09,319
Det var ham, der opdagede dem.
292
00:20:10,450 --> 00:20:12,906
- Undskyld.
- Det er okay.
293
00:20:15,414 --> 00:20:17,988
- Jeg skal bruge et øjeblik.
- Endelig.
294
00:20:18,084 --> 00:20:19,282
Hvad?
295
00:20:19,377 --> 00:20:21,784
Vi har knækket koden.
Den er "Laboulaye. "
296
00:20:21,879 --> 00:20:23,504
Koden er Laboulaye.
297
00:20:23,589 --> 00:20:27,717
Så? Laboulaye var kendt i Frankrig.
Det er ikke sikkert, det betyder noget.
298
00:20:27,802 --> 00:20:31,468
Måske var der et skattekort,
som Thomas Gates sagde, der var,
299
00:20:31,556 --> 00:20:34,806
og Laboulaye havde det. Vi har
nogle bogstaver fra det næste ord.
300
00:20:34,893 --> 00:20:36,221
L-A-D, lad...
301
00:20:36,311 --> 00:20:38,767
- Lade...
- Aladdin! Aladdin?
302
00:20:38,856 --> 00:20:41,227
- Lady!
- Tak, Abigail!
303
00:20:41,983 --> 00:20:45,318
Laboulaye Lady.
Ved du, hvad Laboulaye planlagde
304
00:20:45,404 --> 00:20:48,025
på det tidspunkt,
hvor Lincoln blev myrdet?
305
00:20:48,115 --> 00:20:50,238
Okay, Ben, jeg må af sted.
306
00:20:50,326 --> 00:20:52,817
Der er et kort eller
et spor på statuen...
307
00:20:53,663 --> 00:20:56,284
- Hun lagde på.
- Men hun talte med dig. Det var godt.
308
00:20:56,374 --> 00:20:59,045
- Dr. Gates?
- Ja.
309
00:20:59,879 --> 00:21:04,292
Det lyder som om, han har knækket koden.
310
00:21:04,383 --> 00:21:07,467
Laboulaye? Édouard Laboulaye?
311
00:21:07,553 --> 00:21:10,091
Det lader han til at tro.
312
00:21:10,181 --> 00:21:12,554
Ham, der fik idéen til Frihedsgudinden.
313
00:21:12,642 --> 00:21:15,892
Siger du, der er et skattekort
inde i Frihedsgudinden?
314
00:21:15,979 --> 00:21:19,846
Laboulaye var frimurer.
De byggede spor ind alle steder.
315
00:21:19,941 --> 00:21:21,815
Har du lært det af min bog?
316
00:21:24,780 --> 00:21:27,531
- Er du interesseret i historie?
- Den er fascinerende.
317
00:21:28,075 --> 00:21:30,910
Særligt Borgerkrigen.
Min familie nedstammer fra
318
00:21:30,995 --> 00:21:34,410
sydstatsgeneralen Albert Pike.
Han var en bemærkelsesværdig mand.
319
00:21:34,498 --> 00:21:38,662
Historien er blot en gennemgang af,
hvad store mænd har bedrevet.
320
00:21:38,753 --> 00:21:43,879
En mand har kun sit liv,
men historien kan huske en for evigt.
321
00:21:43,968 --> 00:21:47,087
Så spørgsmålet er,
hvilken Frihedsgudinde?
322
00:21:47,179 --> 00:21:48,294
Præcis.
323
00:21:49,348 --> 00:21:50,629
Er der mere end en?
324
00:21:51,810 --> 00:21:54,300
Der er tre, Riley.
325
00:21:54,395 --> 00:21:58,772
Der er en i New York
og en i Luxembourg-haven.
326
00:21:58,858 --> 00:22:01,693
Men han omtalte
den kun som sin "lady. "
327
00:22:18,503 --> 00:22:21,256
Det er umuligt, det du gør.
328
00:22:21,340 --> 00:22:22,918
Jeg er glad for, du nyder det.
329
00:22:23,009 --> 00:22:27,053
Laboulaye måtte efterlade et spor.
Kom tættere på faklen.
330
00:22:27,138 --> 00:22:29,974
Lad mig prøve.
Det er ikke så nemt, som det ser ud.
331
00:22:30,059 --> 00:22:32,466
Tro mig, jeg forstår.
332
00:22:36,149 --> 00:22:38,224
Undskyld.
Kan jeg hjælpe med noget?
333
00:22:38,692 --> 00:22:41,528
Amerikaner?
334
00:22:41,696 --> 00:22:43,736
Selvfølgelig ser du ikke noget problem
335
00:22:43,824 --> 00:22:46,444
i at forstyrre alle denne dejlige morgen
336
00:22:46,534 --> 00:22:48,077
med din støj.
337
00:22:48,995 --> 00:22:53,289
Ved du, hvor meget vores forfatning
var påvirket af din mand, Montesquieu?
338
00:22:53,375 --> 00:22:55,083
- Kender du Montesquieu?
- Okay.
339
00:22:57,420 --> 00:23:00,671
Montesquieu, ja. "Regeringen må
nødvendigvis laves sådan,
340
00:23:00,758 --> 00:23:03,841
at medborgere ikke
behøver at frygte hinanden. "
341
00:23:04,469 --> 00:23:06,178
- Det er flot.
- Tak.
342
00:23:07,515 --> 00:23:10,006
- Jeg er imponeret.
- Okay.
343
00:23:10,350 --> 00:23:13,186
- Jeg håber, du kan læse fransk.
- Må jeg?
344
00:23:15,024 --> 00:23:16,483
Han er strømer.
345
00:23:17,526 --> 00:23:22,272
"Disse søstre er fast besluttede på... "
346
00:23:22,365 --> 00:23:24,820
- Resolutte.
- Ja.
347
00:23:24,909 --> 00:23:27,744
"... at bevare, hvad vi søger efter.
348
00:23:28,538 --> 00:23:31,029
Laboulaye, 1876. "
349
00:23:31,833 --> 00:23:35,368
- Det er et spor.
- "Disse resolutte søstre. "
350
00:23:35,712 --> 00:23:38,381
Lad os se. Søstre.
351
00:23:39,966 --> 00:23:41,377
Resolutte.
352
00:23:42,136 --> 00:23:44,970
Resolutte søstre.
353
00:23:45,764 --> 00:23:50,675
Siamesiske tvillinger? Handelsruter
mellem Frankrig og Thailand?
354
00:23:51,395 --> 00:23:54,349
Det er latterligt.
H. M. S. Resolute.
355
00:23:55,275 --> 00:23:59,688
Et britisk skib,
der sank i Antarktis i 1800-tallet.
356
00:23:59,780 --> 00:24:04,738
Det blev bjærget af amerikanske
hvalfangere og sendt hjem til England.
357
00:24:04,827 --> 00:24:07,283
Da skibet blev hugget op
358
00:24:07,371 --> 00:24:12,329
fik dronning Victoria to skriveborde
fremstillet af tømmer fra skibet.
359
00:24:12,418 --> 00:24:14,791
Voilà. Resolutte søstre.
360
00:24:14,879 --> 00:24:19,091
- Hvor er de skriveborde nu?
- Det ene er i London.
361
00:24:19,175 --> 00:24:21,631
Hvor hurtigt kan vi komme til
Buckingham Palace?
362
00:24:21,720 --> 00:24:24,424
Det ved jeg ikke.
Hvad med at spørge din nye bedste ven?
363
00:24:26,767 --> 00:24:28,391
Han ringer efter en taxi til dig.
364
00:24:30,145 --> 00:24:33,645
- Flot helikopter. Er den din?
- Ja, den er min.
365
00:24:33,732 --> 00:24:36,188
Okay, så får du bøden.
366
00:24:36,777 --> 00:24:37,808
Tak
367
00:24:38,279 --> 00:24:41,897
Mitch Wilkinson studerede historie på
Virginia Military Institute.
368
00:24:41,990 --> 00:24:45,824
Fik sin afgangseksamen i '78. Chef for
et vagtfirma med interesser i Irak
369
00:24:45,913 --> 00:24:48,699
under invasionen
og i Congo sidst i 90'erne.
370
00:24:48,790 --> 00:24:53,085
De er lejesoldater såvel som
antikhandlere på det sorte marked.
371
00:24:53,921 --> 00:24:56,673
Hvorfor skulle en antikhandler...
372
00:24:57,341 --> 00:25:00,757
... give en sjælden genstand
fra Borgerkrigen fra sig?
373
00:25:01,178 --> 00:25:05,307
Noget han kunne sælge til en privat
samler for en stor sum penge?
374
00:25:40,888 --> 00:25:42,002
KOPIER DEV1 =2
375
00:25:45,184 --> 00:25:46,808
SENDER
INTET SIGNAL
376
00:25:46,894 --> 00:25:47,890
MODTAGER
377
00:25:50,273 --> 00:25:53,439
KOPI FÆRDIG
378
00:26:08,876 --> 00:26:10,703
Dronningens kontor er her.
379
00:26:10,795 --> 00:26:12,870
Elevatorskakten er tæt på,
380
00:26:12,963 --> 00:26:16,749
men der er kun direkte
adgang gennem vagterne.
381
00:26:16,844 --> 00:26:20,093
- Det bliver spændende.
- Du skal ind på det kontor.
382
00:26:21,974 --> 00:26:23,385
- Hej, far.
- Ben.
383
00:26:23,476 --> 00:26:25,966
Det er Patrick Gates' telefon.
Han ringer til Ben.
384
00:26:26,061 --> 00:26:27,140
Giv mig den.
385
00:26:28,022 --> 00:26:30,692
Der var indbrud i huset i aftes.
Jeg blev overfaldet.
386
00:26:30,775 --> 00:26:32,566
Ring til politiet.
Jeg kommer hjem.
387
00:26:32,651 --> 00:26:34,443
- Hvad?
- Hvad skal det gøre godt for?
388
00:26:34,528 --> 00:26:37,566
De har ikke taget noget.
Og jeg har det fint.
389
00:26:37,657 --> 00:26:41,073
Vi er i London.
Vi skal besøge Buckingham Palace.
390
00:26:41,160 --> 00:26:44,328
Vi har en aftale med
museumsinspektøren i morgen.
391
00:26:44,414 --> 00:26:46,537
- Søn, pas på. Farvel.
- Farvel.
392
00:26:46,624 --> 00:26:48,416
Andre er også på jagt efter skatten.
393
00:26:48,502 --> 00:26:51,040
Selvfølgelig er andre
også på jagt efter skatten.
394
00:26:51,130 --> 00:26:55,044
- Det er en af skattejagtens principper.
- Vi skal skynde os at se skrivebordet.
395
00:26:55,134 --> 00:26:57,257
Vi vil ikke gå glip af vores aftale.
396
00:26:59,429 --> 00:27:02,515
- Hej. Ben Gates.
- Vagterne kan lukke dig ind.
397
00:27:18,701 --> 00:27:19,650
Wow.
398
00:27:42,852 --> 00:27:45,522
Det er tetid.
399
00:27:59,370 --> 00:28:02,620
Jeg leder efter museumsinspektørens
kontor. Hvilken vej er det?
400
00:28:02,707 --> 00:28:05,114
Følg trappen og så til venstre.
401
00:28:05,209 --> 00:28:06,834
Mange tak.
402
00:28:11,716 --> 00:28:14,005
- Ben.
- Abigail.
403
00:28:14,094 --> 00:28:16,252
- Hvad laver hun der?
- Hvad laver du her?
404
00:28:16,345 --> 00:28:19,430
Din far ringede til mig.
Sagde, det næste spor var her.
405
00:28:19,516 --> 00:28:21,224
- Er hun der virkelig?
- Hør, Ben...
406
00:28:21,310 --> 00:28:23,266
- Skil dig af med hende.
- Jeg vil hjælpe.
407
00:28:23,353 --> 00:28:25,927
Det er pænt af dig,
men det er ikke et godt tidspunkt.
408
00:28:26,023 --> 00:28:29,557
- Ikke et godt tidspunkt?
- Det er et dårligt tidspunkt.
409
00:28:30,737 --> 00:28:34,320
Jeg er fløjet hele vejen til
London for at tilbyde min hjælp...
410
00:28:34,408 --> 00:28:36,779
- Husk på planen.
- Behøver du den ikke?
411
00:28:36,868 --> 00:28:38,612
Det er dig, der skaber dig.
412
00:28:38,704 --> 00:28:42,119
- Jeg skaber mig ikke.
- Vi vil gerne skabe os.
413
00:28:42,207 --> 00:28:45,826
Okay! Hvis det er det, du vil have,
så lad os tale om det nu!
414
00:28:46,337 --> 00:28:50,085
- Du er så diskret.
- Lad mig gætte. Tidspunktet er dårligt.
415
00:28:50,174 --> 00:28:53,045
Det er det forkerte sted.
Jeg tog fejl igen!
416
00:28:53,136 --> 00:28:56,053
Du tager fejl om os,
du tager fejl om Thomas Gates,
417
00:28:56,138 --> 00:28:58,712
og det er en fejl,
du synes om dronning Anne-stolen!
418
00:28:58,808 --> 00:29:00,932
Du tager fejl hvis du tror,
jeg synes om den.
419
00:29:01,019 --> 00:29:04,767
Hør her.
Det her er mere interessant.
420
00:29:04,856 --> 00:29:08,307
Hun mener, at selv når jeg har ret,
tager jeg fejl! Er det ikke rigtigt?
421
00:29:08,401 --> 00:29:13,693
Fordi jeg svarer hurtigt på et spørgsmål
er svaret ikke nødvendigvis forkert.
422
00:29:13,783 --> 00:29:17,448
Ikke hvis svaret er noget
vi skal finde ud af som et par.
423
00:29:17,537 --> 00:29:19,245
- Sådan gør par!
- Sir.
424
00:29:19,331 --> 00:29:21,287
Det må I tale om udenfor.
425
00:29:21,374 --> 00:29:25,455
Se, hvad du har gjort.
Du har fået politiet på nakken af os!
426
00:29:25,546 --> 00:29:28,499
Tag hende med udenfor.
Jeg bliver her.
427
00:29:29,174 --> 00:29:30,205
Ben!
428
00:29:31,176 --> 00:29:32,920
- Goddag, sir.
- Goddag.
429
00:29:33,262 --> 00:29:35,385
- Har du drukket?
- Kun en lille tår.
430
00:29:35,472 --> 00:29:38,509
En pint på pubben!
Den smagte okay!
431
00:29:38,601 --> 00:29:40,558
Bliver jeg arresteret for det?
432
00:29:40,644 --> 00:29:44,061
Skal jeg arresteres
for at drikke en whisky?
433
00:29:44,148 --> 00:29:45,726
- Det er nok.
- Pølser og mos.
434
00:29:45,817 --> 00:29:47,394
Biksemad. Pie med røget ål.
435
00:29:47,485 --> 00:29:48,516
- Sir!
- Haggis!
436
00:29:48,611 --> 00:29:50,189
Ned fra gelænderet!
437
00:29:57,871 --> 00:30:00,363
Det var fantastisk.
438
00:30:00,958 --> 00:30:04,743
- Hvad er der galt i at have ret?
- Ikke noget. Du skulle prøve det selv.
439
00:30:04,838 --> 00:30:07,874
- Siger du, jeg aldrig har ret?
- Det har jeg ikke sagt.
440
00:30:08,800 --> 00:30:10,129
Så jeg tager fejl igen.
441
00:30:10,469 --> 00:30:13,303
- Det har du ret i.
- Fantastisk. Helt i top.
442
00:30:13,388 --> 00:30:15,013
Din mor har fortalt mig om dig.
443
00:30:18,561 --> 00:30:23,139
- Denne vej.
- Hvorfor laver du ikke en liste
444
00:30:23,232 --> 00:30:26,352
over, hvad jeg må sige eller skrive...
445
00:30:27,069 --> 00:30:29,311
- Hvad der er rigtigt og forkert...
- Bliv her.
446
00:30:29,405 --> 00:30:31,363
- Okay?
- Nej!
447
00:30:31,449 --> 00:30:34,735
- Efterlad mig ikke her!
- Wow.
448
00:30:35,328 --> 00:30:36,787
Hvad sker der?
449
00:30:37,080 --> 00:30:40,780
Jeg er ked af, du blev blandet ind
i det her, men du var fantastisk.
450
00:30:41,376 --> 00:30:43,914
- Tak. I lige måde.
- Hvornår gik det op for dig
451
00:30:44,004 --> 00:30:46,709
- det var et falsk skænderi?
- Hvornår fandt du ud af,
452
00:30:46,799 --> 00:30:49,421
- jeg skændtes under skænderiet?
- Midt i det.
453
00:30:49,511 --> 00:30:52,428
"Jeg går ud fra, jeg har ret. "
Det forstår jeg ikke.
454
00:30:52,513 --> 00:30:55,515
Hvis jeg har ret, når jeg går ud fra,
jeg har ret, så har jeg ret.
455
00:30:55,600 --> 00:30:57,973
Du nåede den konklusion uden at spørge,
456
00:30:58,062 --> 00:31:01,062
så selvom du havde ret,
var det bare held.
457
00:31:02,650 --> 00:31:04,192
Jeg er tit heldig.
458
00:31:04,652 --> 00:31:06,774
Hvad så med mig, Ben?
459
00:31:06,862 --> 00:31:09,069
I er så gode sammen.
460
00:31:09,156 --> 00:31:11,066
Vil du vide, hvorfor jeg er her?
461
00:31:13,077 --> 00:31:16,493
Jeg tror, der er et spor i
Resolute-bordet i dronningens bibliotek.
462
00:31:18,332 --> 00:31:19,743
Er det en hjælp?
463
00:31:19,834 --> 00:31:24,248
Hvorfor er det så svært for dig at
inkludere andre i dine beslutninger?
464
00:31:24,338 --> 00:31:27,838
Bare fordi du tror du ved,
hvad mit svar vil være,
465
00:31:27,926 --> 00:31:30,549
så betyder det ikke,
du ikke behøver at spørge mig.
466
00:31:31,096 --> 00:31:33,136
Dør nummer et, åbner.
467
00:31:36,061 --> 00:31:38,183
Okay. Lad mig prøve.
468
00:31:39,189 --> 00:31:42,309
Abigail, kommer du med mig?
469
00:31:42,401 --> 00:31:44,108
Ja. Tak.
470
00:31:44,194 --> 00:31:45,854
Det er latterligt.
Du bliver her.
471
00:31:45,946 --> 00:31:47,855
- Det er for farligt.
- Jeg kommer med.
472
00:31:47,948 --> 00:31:50,486
- Dør nummer to.
- Dør nummer to.
473
00:31:51,326 --> 00:31:53,485
- Du kommer ikke med.
- Tilkald vagten.
474
00:31:53,579 --> 00:31:56,035
Du burde være i
nærheden af en vareelevator.
475
00:31:56,999 --> 00:31:59,407
Hvad laver du?
Er de til dronningen?
476
00:31:59,502 --> 00:32:03,451
Dronningen er her ikke. Flaget er
ikke oppe. Dronningen er i Windsor.
477
00:32:03,547 --> 00:32:06,086
- Hvad laver du?
- Jeg vil se bordet, uden dig.
478
00:32:07,343 --> 00:32:08,719
- Nej.
- Lad hende ikke gå.
479
00:32:08,804 --> 00:32:09,965
Abigail...
480
00:32:11,389 --> 00:32:13,382
Okay. Ind!
481
00:32:15,018 --> 00:32:16,300
Hold dem.
482
00:32:22,444 --> 00:32:24,769
Må jeg få blomsterne tilbage?
483
00:32:24,862 --> 00:32:25,894
Ja.
484
00:32:31,995 --> 00:32:35,696
- Hvad?
- Du går med den parfume, jeg gav dig.
485
00:32:36,541 --> 00:32:37,537
Så?
486
00:32:38,168 --> 00:32:40,375
Den dufter godt.
487
00:32:41,214 --> 00:32:43,918
- Det er blomsterne, Ben.
- Nej, det er ikke.
488
00:32:47,679 --> 00:32:48,675
Kom.
489
00:32:54,102 --> 00:32:55,761
Okay, til venstre.
490
00:32:56,646 --> 00:32:59,398
- Blind vej.
- Jeg mener til højre.
491
00:33:05,406 --> 00:33:08,775
- Blomsterne har støvdragere.
- Fint.
492
00:33:16,793 --> 00:33:18,122
Kom.
493
00:33:21,132 --> 00:33:22,506
Dér er det.
494
00:33:24,218 --> 00:33:25,760
Resolute-bordet.
495
00:33:27,221 --> 00:33:28,596
Vi leder efter...
496
00:33:29,682 --> 00:33:34,474
... skrifttegn, mønstre i udskæringen.
Det kan være hvad som helst.
497
00:33:37,982 --> 00:33:39,358
Se her.
498
00:33:42,361 --> 00:33:47,523
- "Malcolm Gilvary, 1880. "
- Et øjeblik.
499
00:33:48,369 --> 00:33:52,782
Malcolm Gilvary.
Han lavede ikke møbler.
500
00:33:52,874 --> 00:33:55,994
Han lavede kinesiske pandoraæsker.
501
00:34:04,136 --> 00:34:05,416
Hvad?
502
00:34:06,514 --> 00:34:11,057
Jeg tror, skufferne fungerer
som en kodelås i et pengeskab.
503
00:34:11,143 --> 00:34:14,726
Okay, fire skuffer...
En kombination på fire tal?
504
00:34:15,648 --> 00:34:16,679
Hvad med et år?
505
00:34:16,774 --> 00:34:21,483
Lad mig se.
Dronning Victoria, født 1819.
506
00:34:21,570 --> 00:34:23,444
Så det er et...
507
00:34:26,408 --> 00:34:27,404
Otte.
508
00:34:32,417 --> 00:34:33,412
Et.
509
00:34:37,589 --> 00:34:38,668
Ni.
510
00:34:40,466 --> 00:34:44,167
- Virkede det?
- Okay... 1876 var årstallet
511
00:34:44,262 --> 00:34:46,587
på statuen i Paris.
Lad os prøve det.
512
00:34:47,098 --> 00:34:48,094
En.
513
00:34:50,477 --> 00:34:51,722
Otte.
514
00:34:54,272 --> 00:34:55,981
Syv.
515
00:35:00,779 --> 00:35:02,108
Seks.
516
00:35:30,437 --> 00:35:31,634
Nye regler.
517
00:35:32,522 --> 00:35:35,726
Denne skrift ligner
inka eller aztekisk.
518
00:35:35,817 --> 00:35:38,059
Jeg har aldrig set
sådan nogle symboler før.
519
00:35:38,152 --> 00:35:43,148
De ser ældre ud end Borgerkrigen.
520
00:35:43,242 --> 00:35:44,985
Hvad tror du, de betyder?
521
00:35:45,076 --> 00:35:48,529
Jeg tvivler på, de har noget
med mordet på Lincoln at gøre.
522
00:35:52,459 --> 00:35:54,749
Ben, kom ud derfra.
523
00:36:00,385 --> 00:36:04,632
- Hvor er mine fanger?
- Okay, lad os lave noget støj.
524
00:36:05,057 --> 00:36:06,136
BRANDALARM
525
00:36:09,229 --> 00:36:10,639
Brandalarmen er gået.
526
00:36:11,480 --> 00:36:12,726
Gud bevare dronningen.
527
00:36:13,900 --> 00:36:15,774
Alle enheder, iværksæt aktion zebra.
528
00:36:15,861 --> 00:36:17,983
- Hvad foregår der?
- Jeg aner det ikke.
529
00:36:20,824 --> 00:36:24,074
Nogen eller noget
har forårsaget det her.
530
00:36:24,160 --> 00:36:27,446
- Tjek jeres poster.
- Det giver ingen mening.
531
00:36:27,539 --> 00:36:30,742
Find kildeterminalen
og tjek område fire og otte.
532
00:36:39,719 --> 00:36:40,715
OPTAGET
533
00:36:46,644 --> 00:36:50,772
Denne vej, mine damer og herrer.
Mange tak. Fortsæt.
534
00:36:50,856 --> 00:36:54,439
Bliv ved med at gå, til I når den
anden side af springvandet.
535
00:36:54,527 --> 00:36:59,866
- Undskyld mig.
- De er ved hovedindgangen.
536
00:37:17,676 --> 00:37:20,843
- Kom så.
- Okay.
537
00:37:20,930 --> 00:37:22,471
Jeg er lidt allergisk.
538
00:37:22,556 --> 00:37:24,715
- Riley.
- Tak. Okay.
539
00:37:24,809 --> 00:37:28,095
- Vi ses. Tak. Hej.
- Undskyld!
540
00:37:29,104 --> 00:37:31,775
Tak fordi du ventede på mig.
Må jeg se den?
541
00:37:33,277 --> 00:37:34,688
Daniel, vent.
542
00:37:37,323 --> 00:37:38,354
Hvad er det?
543
00:37:38,449 --> 00:37:41,367
I besøgte Buckingham Palace
og alt jeg får er et stykke træ?
544
00:37:41,452 --> 00:37:43,990
Se symbolerne.
Jeg har aldrig set noget lignende.
545
00:37:44,622 --> 00:37:46,330
Det er en fantastisk opdagelse.
546
00:37:47,501 --> 00:37:51,415
- Wilkinson.
- Stop dem!
547
00:37:53,340 --> 00:37:55,961
- Det er ham, der er efter skatten.
- Jeg kører.
548
00:37:59,638 --> 00:38:00,718
Vi er i England.
549
00:38:07,938 --> 00:38:09,101
Det er en pistol! Ned!
550
00:38:11,984 --> 00:38:15,685
- Vi er fanget!
- Hold fast! Hold hovederne nede.
551
00:38:27,126 --> 00:38:28,240
Hvem er du?
552
00:38:44,269 --> 00:38:45,349
Undskyld.
553
00:38:56,866 --> 00:39:00,032
- Ben, de nærmer sig.
- Hvad er deres problem?
554
00:39:05,877 --> 00:39:07,952
- Til venstre!
- Hold fast.
555
00:39:15,052 --> 00:39:16,381
Drej!
556
00:39:17,388 --> 00:39:18,384
Pas på!
557
00:39:24,980 --> 00:39:26,094
Er alle okay?
558
00:39:31,362 --> 00:39:34,445
- Kom.
- Danny, de skal stoppes.
559
00:39:39,035 --> 00:39:40,150
Pas på!
560
00:40:14,115 --> 00:40:15,195
Kom så!
561
00:40:17,911 --> 00:40:19,370
Så du, hvor han blev af?
562
00:40:23,918 --> 00:40:27,084
- Hvad er det? Nogens telefon.
- Det er ham.
563
00:40:27,171 --> 00:40:30,421
- Har du hans nummer på lynopkald?
- Åh, hold...
564
00:40:30,507 --> 00:40:32,667
Det må slutte,
før nogen kommer til skade.
565
00:40:32,761 --> 00:40:35,762
Giv mig, hvad du fandt,
så bliver det ikke nødvendigt.
566
00:40:35,848 --> 00:40:37,175
Fortæl min far det.
567
00:40:39,935 --> 00:40:41,050
Nar!
568
00:40:43,064 --> 00:40:45,554
Hvorfor står de midt på vejen?
569
00:40:47,860 --> 00:40:50,777
- Hvad laver de?
- Hvorfor løber alle?
570
00:40:54,534 --> 00:40:56,526
- Han er lige der!
- Kom så!
571
00:40:59,038 --> 00:41:00,533
Af vejen!
572
00:41:02,960 --> 00:41:05,284
- Kørte jeg over nogens fod?
- Pas på!
573
00:41:15,014 --> 00:41:16,639
Hurtigere!
574
00:41:29,279 --> 00:41:31,153
- Lige derovre.
- Jeg har dem.
575
00:41:32,450 --> 00:41:35,237
- De er stadig bag os.
- Er der et kamera i telefonen?
576
00:41:35,328 --> 00:41:38,827
- Nej. Det er gået i stykker.
- Okay. Giv mig brættet.
577
00:41:43,002 --> 00:41:45,042
Hold fast.
Vi kører over for rødt.
578
00:41:55,724 --> 00:41:59,674
Hack ind i politiets database og
find et billede fra det trafikkamera.
579
00:41:59,770 --> 00:42:02,440
- Okay.
- Kan du ikke gøre det?
580
00:42:02,523 --> 00:42:05,395
Jo. Men jeg kan ikke lide,
du går ud fra, jeg kan.
581
00:42:06,153 --> 00:42:07,564
Tak, Riley.
582
00:42:31,096 --> 00:42:32,210
Kom så!
583
00:42:35,391 --> 00:42:36,590
Stop!
584
00:42:57,624 --> 00:42:59,452
- Han har det.
- Hvad er det?
585
00:42:59,543 --> 00:43:01,951
Det ved jeg ikke, men det er vores.
Kom.
586
00:43:10,555 --> 00:43:13,176
- Abigail!
- Hej, Patrick.
587
00:43:14,392 --> 00:43:16,349
Godt at se jer to sammen igen.
588
00:43:16,436 --> 00:43:18,595
- Det er vi ikke.
- Nej.
589
00:43:18,688 --> 00:43:22,188
Jeg havde håbet, jeg kunne
slippe af med nogle af kasserne.
590
00:43:31,327 --> 00:43:35,325
Jeg kan ikke tyde det hele,
men jeg kan fortælle dig
591
00:43:35,415 --> 00:43:38,915
at det er amerikanske indianeres
skrifttegn fra før kolonitiden.
592
00:43:39,002 --> 00:43:42,371
- I hvert fald 500 år gamle.
- Mindst.
593
00:43:46,343 --> 00:43:49,178
Jeg kan identificere et symbol.
594
00:43:49,722 --> 00:43:52,295
Se her.
Ved du, hvad det er?
595
00:43:52,391 --> 00:43:54,348
Den hellige kalender?
Det ved jeg ikke.
596
00:43:54,852 --> 00:43:57,390
Det symbol er Cíbola.
597
00:43:58,189 --> 00:43:59,303
Det er Cíbola.
598
00:44:00,816 --> 00:44:02,691
Byen af guld.
599
00:44:03,320 --> 00:44:04,600
Byen af guld.
600
00:44:07,532 --> 00:44:11,576
"I 1527 stødte et spansk skib
på grund ud for Floridas kyst.
601
00:44:11,661 --> 00:44:13,488
Der var kun fire overlevende.
602
00:44:13,580 --> 00:44:18,575
En af dem var en slave ved navn Estebán,
der reddede en lokal høvding fra døden.
603
00:44:18,669 --> 00:44:21,505
Som tak blev han
taget til deres hellige by,
604
00:44:21,590 --> 00:44:23,464
en by bygget af det pureste guld.
605
00:44:25,426 --> 00:44:29,805
Senere forsøgte Estebán at finde
byen igen, men det lykkedes ikke.
606
00:44:29,890 --> 00:44:35,229
Sagnet var skabt og mange kom
til den nye verden for at finde byen.
607
00:44:36,147 --> 00:44:40,096
Da general Custers jagt
på guld endte med slaget
608
00:44:40,192 --> 00:44:44,653
ved Little Bighorn stod det klart,
at ingen ville finde den. "
609
00:44:50,287 --> 00:44:54,996
Forestil dig, hvis Sydstaterne
havde fundet byen af guld...
610
00:44:55,751 --> 00:44:57,244
Åh, gud.
611
00:44:58,169 --> 00:44:59,747
Jeg vil tale med hende.
612
00:45:03,634 --> 00:45:06,007
- Du kommer med mig.
- Nej!
613
00:45:06,095 --> 00:45:10,342
- Ingen andre kan tyde symbolerne.
- Der er andre.
614
00:45:10,433 --> 00:45:11,631
Der er flere andre.
615
00:45:11,726 --> 00:45:14,396
Der kan tyde amerikansk indiansk?
Der er ingen bedre.
616
00:45:14,480 --> 00:45:17,266
- Hvem?
- Ben, jeg kan ikke tage med dig.
617
00:45:17,357 --> 00:45:20,561
- Hvor længe siden er det? 25 år.
- 32.
618
00:45:22,196 --> 00:45:23,440
Så længe?
619
00:45:24,198 --> 00:45:27,863
Der er en grund til,
vi ikke har talt sammen i 32 år.
620
00:45:27,952 --> 00:45:30,621
- Vi har intet til fælles.
- Mig?
621
00:45:31,330 --> 00:45:35,163
Ja, selvfølgelig. Og jeg er sikker på,
hun er lige så stolt af dig, som jeg er.
622
00:45:35,252 --> 00:45:37,623
- Hvem?
- Hans mor.
623
00:45:40,590 --> 00:45:44,718
- Gider du slappe af? Det skal nok gå.
- Ja. Se på den lyse side.
624
00:45:44,803 --> 00:45:48,719
Det er længe siden. Måske har hun mistet
hukommelsen og kan ikke genkende mig.
625
00:45:49,391 --> 00:45:50,803
Jeg hader hende!
626
00:45:52,812 --> 00:45:54,355
Vi er det rigtige sted.
627
00:45:57,484 --> 00:46:00,687
Jeg vil holde mig ude af skudlinjen.
628
00:46:00,779 --> 00:46:02,522
- Hej, mor.
- Benjamin!
629
00:46:02,614 --> 00:46:05,734
Abigail! Sikke en overraskelse!
Hej.
630
00:46:05,826 --> 00:46:06,822
Hej.
631
00:46:10,789 --> 00:46:14,289
Kan du se det? Én stavelse,
en kniv i hjertet.
632
00:46:14,377 --> 00:46:16,203
- Nej.
- Hun kan gøre det.
633
00:46:16,295 --> 00:46:19,166
Jeg kan også finde ud af,
hvor min tandbørste er.
634
00:46:19,257 --> 00:46:22,210
Det var ikke mig der efterlod
tandbørsterne i Marrakech.
635
00:46:22,301 --> 00:46:25,256
Jeg kom dem begge i rejsetasken,
som jeg fik besked på.
636
00:46:25,346 --> 00:46:29,474
Ja, og du insisterede også på
at læsse bagagen ind i taxaen.
637
00:46:29,559 --> 00:46:32,645
- Nej. Jeg læssede selv bagagen.
- Men ikke rejsetasken.
638
00:46:32,730 --> 00:46:35,897
En rejsetaske er ikke bagage.
Den skal ligge i en kuffert.
639
00:46:35,983 --> 00:46:39,270
- Hvem var ansvarlig for at pakke?
- Jeg kunne ikke få tasken ned i
640
00:46:39,362 --> 00:46:42,612
kufferten. Den var fyldt med det
åndssvage tæppe, du havde købt.
641
00:46:42,699 --> 00:46:44,656
Du troede, det havde en usynlig syning.
642
00:46:44,743 --> 00:46:47,151
- Hvor dumt var det?
- Det havde en syning.
643
00:46:47,246 --> 00:46:50,614
- Seks falske grønne...
- Mor.
644
00:46:52,918 --> 00:46:54,910
Du skal se på det her.
645
00:46:56,088 --> 00:46:58,579
- Hvad er det et billede af?
- Det er interessant.
646
00:46:58,674 --> 00:47:01,165
- Vi tror, det kan være Olmec.
- Det er det.
647
00:47:02,469 --> 00:47:05,008
Ja, afgjort proto-zoqueansk.
648
00:47:05,098 --> 00:47:08,217
Vi håber, du kan tyde det.
649
00:47:09,018 --> 00:47:10,596
Ja, selvfølgelig gør I det.
650
00:47:13,440 --> 00:47:16,773
Det involverer ikke
endnu en skattejagt, vel?
651
00:47:16,860 --> 00:47:19,649
Mor, det her er vigtigt.
652
00:47:21,616 --> 00:47:24,024
Okay. Hvad har vi her?
653
00:47:24,786 --> 00:47:29,495
Denne glyf betyder "fugl. "
Og den betyder...
654
00:47:35,422 --> 00:47:36,501
"Ædel fugl. "
655
00:47:36,590 --> 00:47:39,793
"Find den ædle fugl,
lad ham tage din hånd
656
00:47:39,884 --> 00:47:43,171
og føre dig til det hellige tempel. "
657
00:47:49,896 --> 00:47:53,062
I tror, det er et skattekort
over Cíbola, ikke?
658
00:47:53,566 --> 00:47:55,393
Det er præcis, hvad det er.
659
00:47:55,485 --> 00:47:59,648
Denne glyf betyder ikke "Cíbola. "
Den betyder: "Verdens centrum. "
660
00:47:59,739 --> 00:48:03,572
Du plejede at synes om dem. Hun blev
forelsket i mig på en skattejagt.
661
00:48:03,661 --> 00:48:07,361
Det var ikke kærlighed.
Det var spænding, adrenalin og tequila.
662
00:48:07,456 --> 00:48:09,248
Den var nyttig for min uddannelse.
663
00:48:09,334 --> 00:48:12,833
En skattejagte kan være indbringende,
hvis du ikke har læst avisen.
664
00:48:12,920 --> 00:48:15,079
Det havde intet med dig at gøre.
Det var Ben.
665
00:48:15,173 --> 00:48:17,462
Ben fandt skatten.
Du gjorde ingenting.
666
00:48:17,551 --> 00:48:22,427
Patrick, Emily. Kan vi finde ud af,
hvad der står på siden?
667
00:48:25,100 --> 00:48:26,724
Der står ikke andet.
668
00:48:27,436 --> 00:48:31,647
Disse glyffer er kun delvise.
Det er kun et halvt skattekort.
669
00:48:32,774 --> 00:48:34,055
Jeg beklager.
670
00:48:34,860 --> 00:48:36,319
Jeg er ikke overrasket.
671
00:48:38,489 --> 00:48:40,897
I det mindste ved vi,
hvor resten af kortet er.
672
00:48:41,534 --> 00:48:42,863
Hvad?
673
00:48:43,244 --> 00:48:45,735
Ved du, hvor det er?
Hvorfor har du ikke sagt noget?
674
00:48:45,830 --> 00:48:48,405
Fordi du har en tendens
til at overreagere!
675
00:48:52,087 --> 00:48:54,959
- Jeg er ked af det.
- Det er jeg også.
676
00:48:55,049 --> 00:48:56,544
Så hvor er det?
677
00:48:56,635 --> 00:49:01,213
Inskriptionen på statuen i Paris er:
"De resolutte søstre. "
678
00:49:01,306 --> 00:49:04,840
Vi tror, kortet er delt mellem
to Resolute-skriveborde.
679
00:49:04,934 --> 00:49:08,434
Resolute-skrivebordet?
680
00:49:08,522 --> 00:49:10,396
Præsidentens skrivebord?
681
00:49:11,066 --> 00:49:12,809
Hvilken præsident?
682
00:49:12,901 --> 00:49:15,819
- Vores præsident?
- Ja, desværre.
683
00:49:15,905 --> 00:49:17,398
Men det betyder...
684
00:49:17,489 --> 00:49:18,818
Så vi skal...
685
00:49:20,117 --> 00:49:21,280
Det Hvide Hus?
686
00:49:22,620 --> 00:49:26,155
Det Ovale Værelse...
for at være helt præcis.
687
00:49:28,668 --> 00:49:30,660
Hvorfor skulle jeg overreagere på det?
688
00:49:35,259 --> 00:49:39,091
- Det er ikke det, jeg meldte mig til.
- Kan vi fokusere på det her?
689
00:49:41,224 --> 00:49:42,220
Tak.
690
00:49:46,187 --> 00:49:48,145
Det er præ-colombiansk.
691
00:49:48,231 --> 00:49:50,473
- Kan du tyde det?
- Er du alvorlig?
692
00:49:50,566 --> 00:49:53,853
Det er et uddødt,
meget sjældent sprog.
693
00:49:53,946 --> 00:49:56,732
Kun en håndfuld
mennesker studerer dette sprog.
694
00:49:56,823 --> 00:49:58,199
Hvor kan vi finde dem?
695
00:49:58,909 --> 00:50:02,243
Universiteter, vil jeg tro.
Men I har ikke alt, hvad der skal til.
696
00:50:02,330 --> 00:50:03,325
Hvad mener du?
697
00:50:04,081 --> 00:50:07,616
Disse glyffer...
Der er skåret i dem.
698
00:50:07,710 --> 00:50:10,794
Så kortet er ikke komplet?
Hvordan skal vi finde resten?
699
00:50:10,880 --> 00:50:13,798
Det behøver vi ikke.
Det vil Gates gøre.
700
00:50:13,883 --> 00:50:14,832
DET HVIDE HUS
701
00:50:14,926 --> 00:50:18,545
Resolute-bordet er i nærheden af
den sydlige væg i det Ovale Værelse.
702
00:50:18,639 --> 00:50:20,846
Se her.
703
00:50:20,933 --> 00:50:22,925
Lille dør forrest på skrivebordet.
704
00:50:23,018 --> 00:50:26,352
FDR fik den sat i, så hans gæster
ikke kunne se, han sad i rullestol.
705
00:50:26,439 --> 00:50:29,274
Se her.
706
00:50:29,358 --> 00:50:31,268
DEN ÅRLIGE PÅSKEÆGJAGT
I DET HVIDE HUS
707
00:50:31,361 --> 00:50:32,523
Det kunne fungere.
708
00:50:32,612 --> 00:50:36,312
Det er tid til, du får en
date med din nye kæreste.
709
00:50:37,701 --> 00:50:38,899
Jeg tror, du har ret.
710
00:50:40,871 --> 00:50:45,414
Vi håber, I synes om
påskeægjagten i det Hvide Hus.
711
00:50:45,501 --> 00:50:49,581
Ansigtsmalingen fortsætter klokken 14
i nærheden af det sydlige springvand.
712
00:50:51,048 --> 00:50:54,630
- Er det Connor i kanindragten?
- Tak.
713
00:50:54,718 --> 00:50:57,803
Jeg har aldrig været til en påskeægjagt.
Det er sødt.
714
00:50:57,888 --> 00:50:59,549
Ja, jeg elsker det.
715
00:51:01,100 --> 00:51:05,313
Jeg kender dig. Din tip-tipoldefar
myrdede præsident Lincoln.
716
00:51:05,398 --> 00:51:07,722
Nej. Det var John Wilkes Booth.
717
00:51:07,816 --> 00:51:09,893
Eisenschiml siger, Booth var med
718
00:51:09,985 --> 00:51:13,521
i en sammensværgelse, der omfattede
medlemmer af Lincolns regering.
719
00:51:13,615 --> 00:51:15,903
Det er absurd.
Eisenschimls bog er fyldt med
720
00:51:15,992 --> 00:51:18,946
- dårlig research og forkerte hypoteser.
- Virkelig?
721
00:51:19,037 --> 00:51:22,203
Forklar hvorfor Lincolns livvagt
ikke var til stede den aften.
722
00:51:22,290 --> 00:51:25,624
Fordi præsident Lincoln
aldrig blev beskyttet af livvagter
723
00:51:25,711 --> 00:51:29,210
når han gik i teatret.
Særligt langfredag.
724
00:51:29,297 --> 00:51:32,252
Forklar hvorfor alle broerne
ud af Washington var lukkede
725
00:51:32,343 --> 00:51:35,509
undtagen én, den som Booth
skulle over for at undslippe.
726
00:51:35,596 --> 00:51:38,550
Okay, forsvind med dig, umulige barn.
Pil så af med dig.
727
00:51:40,183 --> 00:51:42,889
Hvad er der galt med
uddannelsessystemet i Amerika?
728
00:51:43,562 --> 00:51:45,769
- Hej!
- Connor!
729
00:51:45,857 --> 00:51:48,313
- Jeg er glad for at se dig her...
- Hej.
730
00:51:48,402 --> 00:51:50,940
... sammen med Gates.
- Connor.
731
00:51:51,030 --> 00:51:53,106
Vi løb ind i hinanden.
732
00:51:57,078 --> 00:51:58,656
Vil du ikke spørge ham?
733
00:51:58,746 --> 00:52:00,204
- Om hvad?
- Ikke noget.
734
00:52:00,289 --> 00:52:03,409
- Nej, hvad?
- Jeg vil ikke trænge mig på.
735
00:52:03,960 --> 00:52:08,622
Det hun mener er,
hun ikke tror, du kan.
736
00:52:08,715 --> 00:52:11,835
- Tror ikke, jeg kan hvad?
- Hun vil gerne se det Ovale Værelse.
737
00:52:11,927 --> 00:52:15,794
- Nej. Det er for meget at spørge om.
- Nej, det er...
738
00:52:17,725 --> 00:52:18,970
- Det kan jeg godt.
- Ja?
739
00:52:19,060 --> 00:52:20,054
Der kan du bare se.
740
00:52:20,727 --> 00:52:22,008
- Kan du?
- Ja.
741
00:52:22,104 --> 00:52:26,398
Det er så sejt, Connor. Jeg har
altid ønsket at se det Ovale Værelse.
742
00:52:26,483 --> 00:52:28,143
Connor er fantastisk.
743
00:52:28,778 --> 00:52:31,815
Så er vi her.
744
00:52:33,283 --> 00:52:34,279
Wow.
745
00:52:34,701 --> 00:52:38,995
Empirestil og krenelerede pyntelister.
Jeg elsker det.
746
00:52:41,041 --> 00:52:43,829
Det er en utrolig følelse at være her,
ikke?
747
00:52:43,920 --> 00:52:46,671
- Ja. Fantastisk.
- Må...
748
00:52:47,006 --> 00:52:48,085
Undskyld.
749
00:52:50,760 --> 00:52:54,378
Det er... Resolute-skrivebordet.
750
00:52:55,056 --> 00:52:58,093
I kan måske genkende
det fra et billede af JFK Jr. ,
751
00:52:58,184 --> 00:53:00,722
der leger under det,
mens hans far arbejder.
752
00:53:00,812 --> 00:53:02,686
- Fantastisk.
- Ja.
753
00:53:02,773 --> 00:53:05,690
Mange ved ikke,
754
00:53:05,775 --> 00:53:09,228
at der findes et skrivebord
magen til i Buckingham Palace.
755
00:53:09,321 --> 00:53:11,360
- Er det ikke sjovt?
- Hvem vidste det?
756
00:53:11,448 --> 00:53:13,655
Hver præsident siden
Rutherford B. Hayes
757
00:53:13,742 --> 00:53:16,697
har brugt det skrivebord,
undtagen Johnson og Nixon.
758
00:53:16,788 --> 00:53:18,247
Og Ford, selvfølgelig.
759
00:53:18,331 --> 00:53:20,787
- Nej.
- Ja.
760
00:53:20,876 --> 00:53:22,869
- Nej.
- Ja.
761
00:53:22,962 --> 00:53:25,713
Abigail! Har du mistet en ørering?
762
00:53:27,299 --> 00:53:29,376
Ja, det har jeg.
763
00:53:29,469 --> 00:53:32,718
Connor, jeg har fået
den af min bedstemor.
764
00:53:32,805 --> 00:53:36,590
Vi må lede efter den. Det ville ikke
være godt hvis nogen fandt en ørering,
765
00:53:36,685 --> 00:53:39,602
der ikke tilhører førstedamen
i det Ovale Værelse.
766
00:53:39,687 --> 00:53:41,016
- Nej.
- God idé,
767
00:53:41,106 --> 00:53:43,395
taget i betragtning,
vi ikke burde være her.
768
00:53:43,483 --> 00:53:46,686
- Ja.
- Hvorfor går vi ikke derover
769
00:53:46,778 --> 00:53:48,107
og ser efter?
770
00:53:49,865 --> 00:53:51,822
Jeg kigger herovre.
771
00:54:00,793 --> 00:54:03,331
- Tror du, den er faldet ned her?
- Ja.
772
00:54:10,011 --> 00:54:13,381
- Måske her.
- Sikkert.
773
00:54:21,483 --> 00:54:23,142
Åh, nej.
774
00:54:28,490 --> 00:54:32,322
- Du har siddet på sofaen.
- Åh, kaninerne.
775
00:54:37,707 --> 00:54:39,332
Connor!
776
00:54:39,418 --> 00:54:43,581
- Du fandt den.
- Ja.
777
00:54:53,517 --> 00:54:55,509
Mange tak!
778
00:54:58,272 --> 00:55:00,099
Du er den bedste.
779
00:55:19,962 --> 00:55:20,993
Tak.
780
00:55:24,257 --> 00:55:25,253
Okay.
781
00:55:27,844 --> 00:55:30,086
- Det var tomt.
- Nogen må have taget det.
782
00:55:30,180 --> 00:55:33,800
De klogeste mænd i vores land har
siddet ved det skrivebord i hundrede år.
783
00:55:33,894 --> 00:55:35,969
- Se.
- En af dem må have fundet kortet.
784
00:55:36,062 --> 00:55:39,514
- Et symbol, stemplet ind i træet.
- Præsidentens segl.
785
00:55:39,608 --> 00:55:41,481
Det er ikke præsidentens segl.
786
00:55:41,568 --> 00:55:45,234
Ørnen holder en skriftrulle
i stedet for olivenkviste.
787
00:55:45,322 --> 00:55:48,193
- Jeg er ikke sikker på, hvad det er.
- Hvad gør vi nu?
788
00:55:48,283 --> 00:55:49,861
Har ingen af jer læst min bog?
789
00:55:51,788 --> 00:55:54,029
Ørnen der holder skriftrullen.
790
00:55:54,415 --> 00:55:56,206
- Ved du, hvad det betyder?
- Ja.
791
00:55:56,292 --> 00:55:58,451
Men jeg kan ikke fortælle jer det.
792
00:55:59,504 --> 00:56:03,418
Jeg må vise jer det i min bog.
793
00:56:06,803 --> 00:56:07,965
TEMPELRIDDERNES SKAT
794
00:56:09,723 --> 00:56:13,305
- Har du ikke åbnet den?
- Jeg skulle flytte.
795
00:56:13,518 --> 00:56:15,096
Kapitel 13.
796
00:56:17,690 --> 00:56:19,813
PRÆSIDENTENS HEMMELIGE BOG
DEN FINDES!
797
00:56:19,901 --> 00:56:24,113
- "Præsidentens hemmelige bog?"
- "Præsidentens hemmelige bog. "
798
00:56:24,198 --> 00:56:28,361
Det er en samling
dokumenter til præsidenter,
799
00:56:28,452 --> 00:56:31,821
skrevet af præsidenter,
som kun præsidenter må se.
800
00:56:32,248 --> 00:56:35,617
Og jeg taler ikke kun om JFK her.
801
00:56:35,709 --> 00:56:40,170
Der er også de 18 minutter af
Watergate-båndene der mangler.
802
00:56:40,881 --> 00:56:44,962
Landede Apollo på månen?
Gjorde den?
803
00:56:45,053 --> 00:56:49,003
Og nådestødet... Område 51.
804
00:56:49,099 --> 00:56:52,182
Helt ærligt, Riley.
Det er en vandrehistorie.
805
00:56:52,268 --> 00:56:55,186
Er det, Abigail?
806
00:56:56,231 --> 00:56:57,429
Det er komplet...
807
00:56:57,524 --> 00:56:58,769
- Skørt?
- Ja.
808
00:56:59,484 --> 00:57:03,614
For sidste gang jeg tjekkede
var vi i gang med noget skørt.
809
00:57:03,698 --> 00:57:06,865
- Han siger noget.
- Det gør han vel.
810
00:57:08,453 --> 00:57:09,485
Samme symbol.
811
00:57:09,580 --> 00:57:12,948
Det kom frem i '66
under loven om informationsfrihed.
812
00:57:13,041 --> 00:57:14,749
Ørnen og skriftrullen
813
00:57:14,835 --> 00:57:19,082
er det hemmelige
symbol i præsidentens bog.
814
00:57:19,172 --> 00:57:21,960
Så du siger,
at det der stod på det stykke træ,
815
00:57:22,051 --> 00:57:24,968
nu findes i præsidentens bog?
816
00:57:27,264 --> 00:57:28,640
Ben.
817
00:57:29,350 --> 00:57:31,389
Hvis du skulle overbevise mig...
818
00:57:32,311 --> 00:57:35,930
... så ville du have færre beviser,
men jeg ville tro på dig.
819
00:57:40,654 --> 00:57:42,362
Ørnen med skriftrullen?
820
00:57:44,741 --> 00:57:47,113
Sammensværgelsesteoretikere
vil gerne tro,
821
00:57:47,202 --> 00:57:50,039
at det er symbolet på
præsidentens hemmelige bog.
822
00:57:50,123 --> 00:57:51,700
Du har købt Rileys bog.
823
00:57:51,791 --> 00:57:54,995
Din ven skriver en bog
om regeringssammensværgelser.
824
00:57:55,087 --> 00:57:57,708
- Tror du ikke, vi ved besked om det?
- Men er det sandt?
825
00:57:57,797 --> 00:58:00,205
Har præsidenten en hemmelig bog?
826
00:58:07,183 --> 00:58:08,428
Kan du lide ænder?
827
00:58:11,896 --> 00:58:13,094
Der er en bog.
828
00:58:14,649 --> 00:58:16,476
Hvorfor fortæller du mig det herude?
829
00:58:17,693 --> 00:58:20,019
For inden for arbejder jeg for FBI.
830
00:58:20,113 --> 00:58:22,402
Herude taler vi sammen som venner.
831
00:58:22,491 --> 00:58:26,868
- Hvor opbevares præsidentens bog?
- Det ved kun den nuværende præsident.
832
00:58:26,953 --> 00:58:29,527
Bogen videregives fra
præsident til præsident,
833
00:58:29,623 --> 00:58:31,864
der hver beslutter sig
for et nyt gemmested.
834
00:58:31,958 --> 00:58:33,952
Du er fra FBI.
Kan du skaffe den til mig?
835
00:58:34,045 --> 00:58:37,710
Den eneste måde, du kan komme til at
se den bog på er ved at blive præsident.
836
00:58:38,675 --> 00:58:40,050
Man ved aldrig.
837
00:58:41,929 --> 00:58:44,170
Jeg skal bare bruge
et par minutter med ham.
838
00:58:45,056 --> 00:58:47,014
Et par minutter? Virkelig?
839
00:58:47,101 --> 00:58:49,141
Selvom du var gift med præsidenten,
840
00:58:49,227 --> 00:58:51,434
ville du ikke engang få et par minutter.
841
00:58:51,522 --> 00:58:54,523
Ikke når han er omringet af hjælpere.
Hvis han var alene...
842
00:58:54,609 --> 00:58:56,897
Hvordan vil du få
præsidenten på talefod?
843
00:58:56,985 --> 00:59:00,106
Før Borgerkrigen
var alle staterne adskilte.
844
00:59:00,448 --> 00:59:03,982
Folk plejede at omtale USA i flertal.
845
00:59:04,535 --> 00:59:09,327
Det var først da krigen endte,
de begyndte at omtale USA i ental.
846
00:59:11,167 --> 00:59:15,710
Under Lincoln... blev vi til et land.
847
00:59:15,797 --> 00:59:17,956
Det betalte Lincoln for med sit liv.
848
00:59:18,049 --> 00:59:20,542
- Det gjorde Thomas Gates også.
- Ja.
849
00:59:21,638 --> 00:59:22,918
Med sit liv.
850
00:59:24,432 --> 00:59:28,430
Hvordan vil jeg komme til at
tale med ham under fire øjne?
851
00:59:32,149 --> 00:59:33,347
Jeg vil kidnappe ham.
852
00:59:35,026 --> 00:59:38,028
Jeg vil kidnappe USAs præsident.
853
00:59:41,700 --> 00:59:43,776
- Det er ikke sjovt.
- Jeg er din far.
854
00:59:43,869 --> 00:59:47,073
Hvad skal jeg sige?
Jeg kan ikke lade dig ødelægge dit liv.
855
00:59:47,165 --> 00:59:49,121
Er du gået fra forstanden?
856
00:59:49,208 --> 00:59:52,293
Læs min bog, så vil du finde ud af,
du ikke kan få den bog at se.
857
00:59:52,378 --> 00:59:54,786
Hvordan planlægger du at gøre det?
858
00:59:56,090 --> 00:59:57,799
Mount Vernon.
859
00:59:59,094 --> 01:00:01,216
- Hvad?
- Jeg er med.
860
01:00:01,387 --> 01:00:02,716
MEDIEKONTORET
DET HVIDE HUS
861
01:00:02,806 --> 01:00:04,349
Festen skal flyttes.
862
01:00:04,434 --> 01:00:07,220
Nogle historikere påstår,
at Spencer Landmark Hotel
863
01:00:07,311 --> 01:00:09,767
blev brugt til
Ku Klux Klan-møder i 1800-tallet.
864
01:00:09,856 --> 01:00:13,308
- Ved nogen, om det er sandt?
- Jeg har Washington Gazette.
865
01:00:13,402 --> 01:00:17,530
De vil have et citat om: "Er præsidenten
ufølsom over for minoritetsspørgsmål?"
866
01:00:17,614 --> 01:00:20,698
- Det er lige meget.
- Skaf en liste med alternativer.
867
01:00:20,784 --> 01:00:23,406
- Hvad har du?
- Jeg ved, det er kort varsel.
868
01:00:23,495 --> 01:00:27,196
Der gik et vandrør på det hotel,
vi skulle have boet på.
869
01:00:28,208 --> 01:00:32,289
- Der er vand alle steder.
- En afskedsfest for 200.
870
01:00:32,380 --> 01:00:35,131
- Gunston Hall.
- Monticello er fuldt booket.
871
01:00:35,216 --> 01:00:37,458
Det er Gunston Hall og Tudor Place også.
872
01:00:37,552 --> 01:00:40,885
Denby Hotel er ledigt,
og det er Mount Vernon også.
873
01:00:40,972 --> 01:00:45,136
- Du har reddet mit liv.
- Denby er fantastisk.
874
01:00:45,227 --> 01:00:48,477
Glem det. Denby er fuldt booket.
Der er kun Mount Vernon tilbage.
875
01:00:48,563 --> 01:00:50,688
Book det før nogen anden gør.
876
01:00:53,152 --> 01:00:55,275
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
MR PRÆSIDENT
877
01:00:55,405 --> 01:00:57,979
Lad mig sige,
hvilken ære det er at være her,
878
01:00:58,075 --> 01:01:01,075
og ønske Dem tillykke med
fødselsdagen, Mr. Præsident.
879
01:01:30,650 --> 01:01:32,726
- Godaften, sir.
- Godaften.
880
01:01:32,819 --> 01:01:35,394
Er du klar over,
du er på et afspærret område?
881
01:01:35,490 --> 01:01:38,064
Ja, men det er her fiskene er.
882
01:01:38,159 --> 01:01:41,575
Måske, men jeg må bede dig om
at flytte dig længere op ad floden.
883
01:01:46,459 --> 01:01:49,793
Er du klar over,
at ifølge paragraf 1, afsnit 25
884
01:01:49,880 --> 01:01:53,462
i Marylands forfatning har jeg
ret til at fiske i offentlige floder?
885
01:01:53,550 --> 01:01:58,426
Er du klar over, at jeg kan tilbageholde
dig i 48 timer uden at angive en grund?
886
01:01:59,097 --> 01:02:03,559
Jeg vil gå tilbage til hvor jeg kom fra,
så hurtigt jeg kan.
887
01:02:10,943 --> 01:02:14,692
Måske vil jeg en dag tage den her
på til en fest, jeg er inviteret til.
888
01:02:24,416 --> 01:02:27,288
Klokken 20 tjek. Station 11.
889
01:02:27,378 --> 01:02:29,952
- Området er sikret.
- Hej.
890
01:02:30,048 --> 01:02:33,333
Du har ikke set en
sød brunette her, vel?
891
01:02:33,426 --> 01:02:36,547
- Hun sagde, hun ville hente en drink.
- Nej.
892
01:02:37,138 --> 01:02:38,882
Jeg har ikke heldet med mig i aften.
893
01:02:45,606 --> 01:02:49,651
Godaften.
894
01:02:49,736 --> 01:02:53,780
Premiereminister,
det er en fornøjelse at se Dem igen.
895
01:02:53,865 --> 01:02:57,993
Lad folk vide, der ingen øvre grænse er
for bidrag til præsidentens fødsels...
896
01:02:58,077 --> 01:02:59,619
- Tillykke.
- Tak.
897
01:02:59,704 --> 01:03:03,404
- Ben Gates. Tempelriddernes skat?
- Ja, Ben Gates. Ja.
898
01:03:03,499 --> 01:03:06,751
- Vi skal ikke opholde Dem.
- Mange tak.
899
01:03:06,838 --> 01:03:11,167
Det er en stor glæde at være
blevet inviteret her i aften, sir.
900
01:03:11,259 --> 01:03:13,880
Secret Service må være på tæerne.
901
01:03:15,305 --> 01:03:16,502
Sir?
902
01:03:16,597 --> 01:03:18,637
Når man tænker
på din families historie.
903
01:03:18,725 --> 01:03:21,216
- Det...
- Fortsæt.
904
01:03:21,311 --> 01:03:24,514
Jeg ved, hvilken stor beundrer
905
01:03:24,606 --> 01:03:28,557
af George Washington De er.
Jeg tænkte, De gerne ville se det her.
906
01:03:28,652 --> 01:03:30,229
Se her.
907
01:03:30,320 --> 01:03:33,904
Det er et kort over Mount Vernon
tegnet af George Washington.
908
01:03:33,991 --> 01:03:36,826
Mr. Præsident,
det er præcis, hvad det er.
909
01:03:36,910 --> 01:03:40,660
- Jeg læste arkitekturhistorie på Yale.
- Det vidste jeg ikke.
910
01:03:40,748 --> 01:03:42,325
Det tilhørte min onkel.
911
01:03:42,416 --> 01:03:44,954
Jeg fik det af barnebarnet af en slave,
Charlotte.
912
01:03:45,044 --> 01:03:48,129
- Tillykke med fødselsdagen.
- Mange tak.
913
01:03:48,215 --> 01:03:51,750
Charlotte boede og
arbejdede her på Mount Vernon.
914
01:03:51,844 --> 01:03:55,177
- Ja.
- Og vi står lige her, sir.
915
01:03:55,264 --> 01:03:59,512
Det er en underjordisk tunnel,
en flugtrute der aldrig blev fundet.
916
01:03:59,602 --> 01:04:03,220
Gad vide om den stadig er der.
917
01:04:06,526 --> 01:04:10,227
- Der er én måde at finde ud af det på.
- Måske skulle vi se efter.
918
01:04:10,989 --> 01:04:12,532
Må vi det?
919
01:04:12,866 --> 01:04:16,282
De er selvfølgelig.
De er jo præsidenten.
920
01:04:16,370 --> 01:04:17,615
Må jeg komme med?
921
01:04:19,248 --> 01:04:21,917
- I er alle steder.
- Ja.
922
01:04:22,000 --> 01:04:24,492
- Giv min ven din lommelygte.
- Tak.
923
01:04:26,130 --> 01:04:28,372
Ifølge kortet burde den...
924
01:04:29,467 --> 01:04:33,465
En... to. Herinde.
925
01:04:33,555 --> 01:04:35,133
Ja, den burde være herinde.
926
01:04:37,143 --> 01:04:38,721
- Må jeg?
- Endelig.
927
01:04:43,149 --> 01:04:46,565
Craig, jeg er klar over,
du bare gør dit job,
928
01:04:46,653 --> 01:04:48,645
men jeg har ingen fjender hernede.
929
01:04:49,489 --> 01:04:52,490
I kælderen.
I dette lille rum.
930
01:04:52,576 --> 01:04:55,280
Så venter jeg her.
931
01:05:06,215 --> 01:05:07,210
Herovre.
932
01:05:11,179 --> 01:05:15,010
- Det er George Washingtons segl.
- Men det afviger en smule.
933
01:05:15,099 --> 01:05:18,634
- Hvordan?
- Øksernes vinkel er forkert.
934
01:05:19,604 --> 01:05:25,442
For at svare til dem på kortet,
burde de danne et "V. "
935
01:05:31,660 --> 01:05:32,821
Okay, hvad ellers?
936
01:05:33,744 --> 01:05:39,699
Pilehovedet... er på skrå.
937
01:05:47,676 --> 01:05:49,752
Vi er okay.
938
01:05:55,184 --> 01:05:56,465
Se der.
939
01:05:57,270 --> 01:05:58,266
Kom.
940
01:06:04,527 --> 01:06:05,523
Mr. Præsident?
941
01:06:07,072 --> 01:06:09,646
Der er aktivitet i zone ni!
Der er...
942
01:06:11,785 --> 01:06:16,033
- Giv Fairfax, SecTac besked!
- Luk alle udgange!
943
01:06:16,708 --> 01:06:19,661
- Gates, hvad laver du?
- Jeg beklager, Mr. Præsident.
944
01:06:19,752 --> 01:06:23,453
Jeg må stille Dem et spørgsmål
som jeg ved, De ikke kan besvare,
945
01:06:23,548 --> 01:06:26,383
- medmindre vi er alene.
- To er på vej ind!
946
01:06:27,135 --> 01:06:30,635
Jeg skal bruge en
forhammer og et brækjern nu!
947
01:06:32,182 --> 01:06:34,175
Tom, giv vicepræsidenten besked.
948
01:06:35,352 --> 01:06:37,843
Mr. Præsident, mellem 1880,
949
01:06:37,938 --> 01:06:41,141
da Resolute-skrivebordet
blev placeret i det Ovale Værelse...
950
01:06:41,233 --> 01:06:45,694
En af vores præsidenter fandt en
hemmelig skuffe i skrivebordet.
951
01:06:45,779 --> 01:06:49,529
I den skuffe var et bræt, hvor der
var skrevet på amerikansk indiansk.
952
01:06:49,617 --> 01:06:54,364
Et skattekort, der viste vej
til Cíbola, byen af guld, sir.
953
01:06:54,457 --> 01:06:56,746
Så du vil bare spørge
mig om et skattekort?
954
01:06:56,833 --> 01:07:00,203
Det kort kan bevise,
at Thomas Gates er uskyldig.
955
01:07:00,296 --> 01:07:04,507
Jeg ved, at det bræt ikke
længere sidder i skrivebordet.
956
01:07:04,592 --> 01:07:06,217
Har du kigget på mit skrivebord?
957
01:07:06,302 --> 01:07:09,304
Jeg tror, at det er nævnt,
hvor det bræt nu befinder sig...
958
01:07:10,139 --> 01:07:12,179
... i Præsidentens Bog, sir.
959
01:07:15,103 --> 01:07:17,261
Den bog,
kun vores præsidenter kender til.
960
01:07:18,356 --> 01:07:20,764
Den indeholder alle
landets hemmeligheder.
961
01:07:25,531 --> 01:07:28,366
Det er den mest latterlige ting,
jeg nogensinde har hørt.
962
01:07:28,451 --> 01:07:34,240
Jeg så seglet i skrivebordet.
Jeg ved, kortet eksisterer.
963
01:07:35,834 --> 01:07:38,325
Du vil ikke fortælle mig,
hvordan jeg kommer ud,
964
01:07:38,420 --> 01:07:41,754
- medmindre du får, hvad du vil have.
- Udgangen er den vej,
965
01:07:41,841 --> 01:07:43,632
og jeg skal nok vise vej.
966
01:07:43,717 --> 01:07:45,794
Du er ikke så god til at forhandle, vel?
967
01:07:46,846 --> 01:07:47,842
Nej.
968
01:07:48,723 --> 01:07:49,885
Mr. Præsident!
969
01:07:49,974 --> 01:07:51,634
Hvor er min forhammer?
970
01:07:57,523 --> 01:07:58,804
Jeg forstår dig ikke.
971
01:07:58,942 --> 01:08:01,694
Du gør alt det her,
du er villig til at komme i fængsel,
972
01:08:01,779 --> 01:08:04,067
bare for at rense din families navn.
973
01:08:04,781 --> 01:08:07,189
Udgangen er for enden af trappen.
974
01:08:08,409 --> 01:08:11,364
Alt hvad jeg er, er jeg på
grund af mine forfædre.
975
01:08:12,164 --> 01:08:14,915
Thomas Gates viste sin troskab
976
01:08:15,000 --> 01:08:17,622
overfor dette land ved at stoppe RGC.
977
01:08:17,711 --> 01:08:21,461
Når nogen dør for deres land,
så bør man ære dem.
978
01:08:21,549 --> 01:08:23,423
"Viste sin troskab?"
979
01:08:24,094 --> 01:08:26,965
Lincoln er min yndlingspræsident.
Tag det ikke ilde op.
980
01:08:28,181 --> 01:08:31,516
Det gør jeg ikke.
Han er også min.
981
01:08:33,354 --> 01:08:36,521
Jeg ved, bogen eksisterer,
og mit spørgsmål er:
982
01:08:36,607 --> 01:08:39,977
"Må jeg få lov til at se den?"
983
01:08:40,612 --> 01:08:43,281
Selv hvis den virkelig eksisterede,
984
01:08:43,364 --> 01:08:46,282
hvorfor tror du så, jeg ville
give dig lov til at se i den?
985
01:08:46,910 --> 01:08:48,736
Fordi den vil lede os
986
01:08:48,828 --> 01:08:52,957
til opdagelsen af den største
indianer-skat nogensinde.
987
01:08:53,542 --> 01:08:56,543
En kultur, der er gået tabt.
988
01:08:56,628 --> 01:08:59,713
Historien kan blive givet
tilbage til dens efterfølgere.
989
01:08:59,799 --> 01:09:03,927
Fordi De er USAs præsident.
990
01:09:04,011 --> 01:09:08,888
Hvad enten det er Deres natur,
eller på grund af den ed, De aflagde
991
01:09:08,975 --> 01:09:11,847
eller af hensyn til historien.
992
01:09:12,521 --> 01:09:15,438
Jeg mener, De er en retskaffen mand.
993
01:09:17,485 --> 01:09:19,892
Der er ingen,
der tror på den slags længere.
994
01:09:21,906 --> 01:09:23,400
De vil ikke tro på det.
995
01:09:45,640 --> 01:09:50,468
Den nærmeste vej er den vej.
Det er en god idé, hvis vi skilles her.
996
01:09:55,025 --> 01:09:56,982
- Gates.
- Sir?
997
01:09:57,903 --> 01:10:00,939
Vi har aldrig haft denne samtale.
998
01:10:02,324 --> 01:10:03,783
Bogen eksisterer.
999
01:10:04,952 --> 01:10:07,324
- Hvor er den?
- Hvor opbevarer man bøger?
1000
01:10:07,413 --> 01:10:09,240
Kongressens bibliotek.
1001
01:10:10,041 --> 01:10:14,703
X, Y, to, tre, fire,
syv, otte, seks.
1002
01:10:15,004 --> 01:10:16,000
Tak.
1003
01:10:17,048 --> 01:10:21,924
Du skal også kende disse tal:
Tre, syv, ni, fire.
1004
01:10:22,012 --> 01:10:23,292
Okay.
1005
01:10:24,390 --> 01:10:28,007
- Gates...
- Sir?
1006
01:10:28,560 --> 01:10:33,388
Mange ved, du tilbageholdte mig mod
min vilje. Jeg kan ikke sige hvorfor.
1007
01:10:33,482 --> 01:10:35,772
Medmindre du finder,
hvad du leder efter,
1008
01:10:35,861 --> 01:10:38,647
så vil du blive anklaget for
kidnapning af præsidenten.
1009
01:10:38,738 --> 01:10:43,116
- Du ved, hvad det betyder.
- Ja, sir. Det er jeg klar over.
1010
01:10:46,997 --> 01:10:50,663
- Du skal gøre en ting for mig.
- Med glæde, sir.
1011
01:10:51,501 --> 01:10:55,547
Side 47. Se, hvad der står på den.
1012
01:10:58,801 --> 01:11:01,968
Riley, mød mig på
Kongressens bibliotek om 20 minutter.
1013
01:11:04,390 --> 01:11:05,671
Okay.
1014
01:11:12,983 --> 01:11:13,979
Sadusky.
1015
01:11:16,612 --> 01:11:19,482
Præsidenten er blevet hvad?
1016
01:11:21,910 --> 01:11:22,906
Gates.
1017
01:11:27,958 --> 01:11:30,449
X-Y-2-3-4-7-8-6.
1018
01:11:35,049 --> 01:11:36,673
- Hej.
- Hej.
1019
01:11:37,050 --> 01:11:38,426
Vi er tæt på.
1020
01:11:45,977 --> 01:11:48,017
KONGRESSENS BIBLIOTEK
1021
01:11:48,521 --> 01:11:51,973
- Hvor begynder vi?
- XY er bogens klassificeringskode.
1022
01:11:52,066 --> 01:11:55,518
XY betyder, den er en del af
samlingen af helt særlige bøger.
1023
01:11:55,612 --> 01:11:58,613
- Hvor er de?
- Denne vej.
1024
01:12:21,599 --> 01:12:22,594
Det bliver godt.
1025
01:12:25,519 --> 01:12:28,011
Her. XA... XM...
1026
01:12:33,987 --> 01:12:36,477
Se. Har du en kode?
1027
01:12:37,281 --> 01:12:39,571
Tre-syv-ni-fire.
1028
01:12:46,375 --> 01:12:48,616
Hvad sagde præsidenten,
koden var?
1029
01:12:48,710 --> 01:12:50,918
To-tre-fire-syv-otte-seks.
1030
01:12:59,014 --> 01:13:00,970
To-tre-seks-syv...
1031
01:13:01,057 --> 01:13:04,142
X-Y-to-tre-tre,
to-tre-syv-otte... Her.
1032
01:13:04,228 --> 01:13:05,888
To-tre-fire-syv-ni-et.
1033
01:13:06,021 --> 01:13:08,808
- To-tre-fire-syv-ni...
- 78...
1034
01:13:08,899 --> 01:13:10,228
Den er her ikke.
1035
01:13:12,153 --> 01:13:13,731
Måske er den lånt ud.
1036
01:13:16,490 --> 01:13:20,618
- Hvorfor sendte han os mon herhen?
- Sikkert så vi ville blive fanget.
1037
01:13:30,422 --> 01:13:31,418
Her.
1038
01:13:47,983 --> 01:13:50,854
- Hvad er det?
- En kombinationslås på seks tal.
1039
01:13:52,946 --> 01:13:54,820
Stedet er kombinationen.
1040
01:13:56,158 --> 01:13:57,985
Stedet er kombinationen.
1041
01:14:15,136 --> 01:14:17,129
Ja. Jeg havde ret.
1042
01:14:18,015 --> 01:14:19,389
Godt klaret, Mr. Poole.
1043
01:14:26,774 --> 01:14:28,150
Ørnen og skriftrullen.
1044
01:14:40,956 --> 01:14:42,035
Område 51!
1045
01:14:45,627 --> 01:14:48,119
- Mordet på Kennedy.
- Vi har ikke tid.
1046
01:14:48,214 --> 01:14:49,293
Ja, det er sandt.
1047
01:14:53,260 --> 01:14:55,882
Her. Vent.
1048
01:14:55,972 --> 01:15:00,100
"April 1865. Dronning Victoria
sender Pike to kodede beskeder.
1049
01:15:00,184 --> 01:15:04,645
Den første bliver modtaget.
Den indeholder oplysninger om
1050
01:15:04,731 --> 01:15:08,148
en skat i den nye verden.
Byen af guld. "
1051
01:15:08,778 --> 01:15:12,111
Vent. Ville dronningen
hjælpe Sydstaterne?
1052
01:15:12,198 --> 01:15:15,698
- Et delt USA ville være svagere.
- Hun skulle bruge ulden fra Syden.
1053
01:15:15,786 --> 01:15:18,952
"Den anden besked antages at
have indeholdt en Playfair-kode
1054
01:15:19,038 --> 01:15:22,954
der foreslog, der blev skabt kontakt til
Laboulaye, der ville gemme sporene. "
1055
01:15:23,043 --> 01:15:26,957
Koden blev skrevet ind i Booths dagbog,
på den side, Thomas forsøgte at brænde.
1056
01:15:27,047 --> 01:15:29,254
- Den vi har.
- Præcis. "1880.
1057
01:15:30,009 --> 01:15:34,220
Resolute-bordet kommer til Washington,
som en gave til præsident Hayes. "
1058
01:15:36,266 --> 01:15:37,261
Se der.
1059
01:15:39,018 --> 01:15:42,269
Det manglende bræt fra det Hvide Hus.
Wow.
1060
01:15:44,231 --> 01:15:46,805
Her er den sidste indførsel af
præsident Coolidge.
1061
01:15:46,901 --> 01:15:50,946
"1924. Jeg har fundet
et bræt i en hemmelig skuffe.
1062
01:15:51,031 --> 01:15:54,733
Brættet blev fotograferet
og derefter brændt.
1063
01:15:54,828 --> 01:15:57,614
Borglum sat til at destruere vartegn
1064
01:15:57,705 --> 01:15:59,745
i den hellige Black Hills-bjergkæde. "
1065
01:16:02,419 --> 01:16:06,037
Borglum. Mount Rushmore?
1066
01:16:06,715 --> 01:16:11,709
Han udhuggede Mount Rushmore
for at slette kortets vartegn
1067
01:16:11,803 --> 01:16:14,259
og for at beskytte byen af guld.
1068
01:16:15,308 --> 01:16:17,346
Mount Rushmore var et dække.
1069
01:16:19,687 --> 01:16:20,766
Hvad er det?
1070
01:16:22,315 --> 01:16:25,648
Det er mine skattedollars,
der kommer for at anholde mig.
1071
01:16:25,735 --> 01:16:28,487
De kommer ikke efter dig, men efter mig.
Gå ud til bilen.
1072
01:16:28,572 --> 01:16:30,398
- Nej!
- Af sted! Vi ses senere.
1073
01:16:30,990 --> 01:16:31,939
Denne vej.
1074
01:16:40,794 --> 01:16:43,118
Så Gates kidnapper præsidenten,
lader ham gå,
1075
01:16:43,212 --> 01:16:45,371
og så tager han
til Kongressens bibliotek?
1076
01:16:45,465 --> 01:16:48,003
- Hvorfor?
- Måske ville han kigge i en bog.
1077
01:17:07,405 --> 01:17:08,982
Denne vej.
1078
01:17:45,070 --> 01:17:46,897
- Far.
- Ben.
1079
01:17:46,988 --> 01:17:49,195
Kom ud.
Jeg måtte flytte bilen.
1080
01:17:49,283 --> 01:17:51,608
Det sværmer med FBI og Secret Service.
1081
01:17:51,702 --> 01:17:54,572
Slap af. Jeg har sendt et
billede af brættet til din mobil.
1082
01:17:54,663 --> 01:17:56,537
- Kan du det?
- Ja, det kan jeg.
1083
01:17:56,624 --> 01:17:58,249
Har du fået det?
1084
01:17:59,043 --> 01:18:00,418
- Ja.
- Se.
1085
01:18:02,088 --> 01:18:06,169
- Bed mor tyde det.
- Hvorfor mig?
1086
01:18:06,259 --> 01:18:08,299
Siger han, hans mor kan tyde brættet?
1087
01:18:08,387 --> 01:18:10,297
Find ud af, hvem hun er.
1088
01:18:21,484 --> 01:18:24,189
- Hvordan skal vi finde Ben?
- Det ved jeg ikke.
1089
01:18:24,279 --> 01:18:26,152
- Hvem er I?
- Vi arbejder her.
1090
01:18:26,239 --> 01:18:28,446
- ID.
- Her. Vi blev bedt om at evakuere.
1091
01:18:28,533 --> 01:18:30,194
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
1092
01:18:30,285 --> 01:18:32,906
- Min bil er parkeret...
- Et øjeblik læser jeg...
1093
01:18:32,996 --> 01:18:36,448
- Særlig afdeling for...
... i en bog, det næste skal vi ud...
1094
01:18:36,542 --> 01:18:38,084
- Okay.
- Tak.
1095
01:18:38,169 --> 01:18:41,288
- Tak for hjælpen.
- Held og lykke.
1096
01:18:43,549 --> 01:18:44,581
Hav en god aften.
1097
01:18:48,179 --> 01:18:51,431
Gå til nord og øst sektorerne...
1098
01:18:54,895 --> 01:18:56,224
Start bilen.
1099
01:18:59,358 --> 01:19:00,437
Sæt den i gear.
1100
01:19:03,405 --> 01:19:05,610
Hvad er problemet?
Kom så!
1101
01:19:06,240 --> 01:19:07,486
Vi kommer i fængsel.
1102
01:19:10,621 --> 01:19:12,363
Jeg vil tjekke...
1103
01:19:15,292 --> 01:19:16,573
Ind! Hold fast!
1104
01:19:18,169 --> 01:19:19,415
Mercedes...
1105
01:19:19,504 --> 01:19:21,462
- Af sted!
- Hold fast!
1106
01:19:25,010 --> 01:19:26,125
Okay. Vi kan gøre det.
1107
01:19:30,350 --> 01:19:32,472
Luk bommen!
1108
01:19:32,560 --> 01:19:34,600
Luk den!
1109
01:19:37,358 --> 01:19:39,184
- Kør!
- Okay.
1110
01:19:41,362 --> 01:19:43,022
Det tror jeg ikke!
1111
01:19:49,371 --> 01:19:51,695
Kom så!
1112
01:19:51,789 --> 01:19:54,078
Kom så!
1113
01:19:56,628 --> 01:19:59,083
Det gik ikke som det skulle!
1114
01:19:59,172 --> 01:20:01,877
- Hvordan fandt de os så hurtigt?
- Det ved jeg.
1115
01:20:01,967 --> 01:20:05,585
- Præsidenten er en sladrehank!
- Sadusky. Han var der.
1116
01:20:05,679 --> 01:20:07,968
Han ved mere om bogen end jeg troede.
1117
01:20:08,057 --> 01:20:10,761
Hvad syntes præsidenten
om at blive kidnappet?
1118
01:20:11,351 --> 01:20:12,466
Han tog det pænt.
1119
01:20:18,859 --> 01:20:21,778
- Dr. Appleton.
- Kontoret er lukket.
1120
01:20:21,864 --> 01:20:24,355
Jeg er ked af at forstyrre så sent.
1121
01:20:25,701 --> 01:20:27,361
Jeg hedder Mitch Wilkinson.
1122
01:20:27,954 --> 01:20:31,572
Jeg har noget, jeg vil bede dig
kigge på. Det tager kun et øjeblik.
1123
01:20:39,382 --> 01:20:41,671
- Du er skattejæger.
- Nej.
1124
01:20:41,760 --> 01:20:44,511
Jeg forsøger bare at
sætte mit præg på historien.
1125
01:20:45,055 --> 01:20:46,383
Kan du hjælpe mig?
1126
01:20:48,684 --> 01:20:52,100
Nej, jeg kender ikke det sprog.
Jeg kan desværre ikke hjælpe dig.
1127
01:20:53,606 --> 01:20:54,685
Undskyld mig.
1128
01:20:57,818 --> 01:20:58,814
Ja.
1129
01:21:00,530 --> 01:21:01,526
Okay.
1130
01:21:02,573 --> 01:21:06,405
Din eksmand er på vej.
Han vil have oversættelsen.
1131
01:21:07,788 --> 01:21:12,996
Fortæl ham alt andet end sandheden. Slip
af med ham. Hans liv afhænger af det.
1132
01:21:22,636 --> 01:21:23,632
Emily?
1133
01:21:36,902 --> 01:21:39,108
Jeg ved, jeg er den sidste, du vil se,
1134
01:21:39,196 --> 01:21:44,487
og jeg ville også helst være fri,
men du må tyde noget for mig.
1135
01:21:46,245 --> 01:21:50,457
- Ben har brug for din hjælp.
- Ja, selvfølgelig.
1136
01:21:51,793 --> 01:21:53,787
Hvis det er for Ben. Hvad er det?
1137
01:21:57,257 --> 01:22:00,045
Det er på mobiltelefonen.
Jeg er ikke sikker på...
1138
01:22:00,136 --> 01:22:02,092
- Giv mig den.
... få det frem.
1139
01:22:09,979 --> 01:22:12,387
Vi ved, det fører til Mount Rushmore.
1140
01:22:16,444 --> 01:22:19,612
Ja. "Øer...
Øer af sten i et hav af græs. "
1141
01:22:19,698 --> 01:22:24,360
Det plejede Lakota-indianerne
at kalde Black Hills i South Dakota.
1142
01:22:25,079 --> 01:22:26,075
Ja.
1143
01:22:29,333 --> 01:22:33,710
"Find det sted, hvor månen når
Jorden og slipper kolibrien fri. "
1144
01:22:38,302 --> 01:22:39,333
Står der det?
1145
01:22:46,977 --> 01:22:51,307
Har du tænkt over...
Tænk, at jeg siger det her.
1146
01:22:52,524 --> 01:22:56,475
Har du tænkt på, at jeg gjorde de
ting jeg gjorde for at imponere dig?
1147
01:22:59,240 --> 01:23:03,072
Nej, du gjorde dem fordi du ville,
og jeg ville have gjort det samme,
1148
01:23:03,161 --> 01:23:06,446
men en af os måtte blive
derhjemme og passe Ben.
1149
01:23:06,539 --> 01:23:08,532
Det havde du ikke tænkt dig.
1150
01:23:09,459 --> 01:23:13,920
Så har du tænkt på, at jeg måske
ofrede ting for os som du aldrig gjorde?
1151
01:23:16,509 --> 01:23:17,789
Nej, selvfølgelig ikke.
1152
01:23:18,552 --> 01:23:20,379
Så gå med dig.
1153
01:23:34,486 --> 01:23:35,946
Elendig tequila.
1154
01:23:40,576 --> 01:23:42,735
Du klarede det fint.
1155
01:23:42,829 --> 01:23:44,868
Patrick troede på, hvad du sagde.
1156
01:23:44,955 --> 01:23:48,491
Din søn ville aldrig
have fundet skatten.
1157
01:23:48,585 --> 01:23:50,412
Du kender ikke Benjamin.
1158
01:23:50,504 --> 01:23:54,086
Måske ikke.
Men jeg har det her.
1159
01:23:57,719 --> 01:24:02,548
Et brev fra dronning Victoria til
sydstatsgeneralen Albert Pike.
1160
01:24:02,641 --> 01:24:06,935
Det lader til, at dronningen havde
sympati for Sydstaternes sag.
1161
01:24:07,647 --> 01:24:10,564
Det har været i min familie i 140 år.
1162
01:24:11,401 --> 01:24:15,696
Det indeholder en vigtig oplysning.
Det manglende spor.
1163
01:24:15,781 --> 01:24:21,654
Denne oplysning er værdiløs
uden en oversættelse af brættet.
1164
01:24:23,164 --> 01:24:24,907
Det er ironisk, ikke?
1165
01:24:24,999 --> 01:24:29,708
Det begyndte med afbrændingen
af siderne, og nu slutter det
1166
01:24:29,796 --> 01:24:33,379
med afbrændingen
af dette manglende spor.
1167
01:24:34,217 --> 01:24:35,925
Så jeg er den eneste...
1168
01:24:37,136 --> 01:24:38,631
... der kan finde Cíbola.
1169
01:24:40,891 --> 01:24:41,970
Hent din frakke.
1170
01:24:54,865 --> 01:24:57,818
Hendes oversættelse af den
anden halvdel af brættet siger
1171
01:24:57,909 --> 01:25:01,493
- at vi skal finde en ø af sten.
- Den ville Ben have fundet.
1172
01:25:01,872 --> 01:25:03,152
Det tror jeg ikke.
1173
01:25:10,923 --> 01:25:12,797
Hvordan kommer jeg til...
1174
01:25:14,677 --> 01:25:15,875
Hej, Mitch.
1175
01:25:17,555 --> 01:25:18,634
Mor...
1176
01:25:18,723 --> 01:25:21,559
- Vent på mig.
- Du er for langsom.
1177
01:25:21,935 --> 01:25:24,936
Jeg vidste, du ville gennemskue
den besked, jeg gav din far.
1178
01:25:25,313 --> 01:25:28,268
Kolibrien var god.
Lad hende gå.
1179
01:25:28,359 --> 01:25:32,059
Det er os, der er bevæbnede,
men du giver mig ordrer.
1180
01:25:32,154 --> 01:25:36,401
Jeg kidnappede præsidenten.
FBI er på vej for at anholde mig,
1181
01:25:36,491 --> 01:25:38,532
og jeg er sikker på,
de gerne vil møde dig.
1182
01:25:38,620 --> 01:25:40,743
De vil finde os begge
og arrestere os begge.
1183
01:25:40,831 --> 01:25:43,535
Det ville ikke lede os
til byen af guld, vel?
1184
01:25:43,792 --> 01:25:46,628
Han har en oplysning, du mangler.
Han har et brev.
1185
01:25:46,712 --> 01:25:49,167
Fra dronning Victoria
til general Albert Pike.
1186
01:25:49,256 --> 01:25:52,043
- Hvor ved du det fra?
- Jeg har læst om det i en bog.
1187
01:25:55,137 --> 01:25:56,548
Han har brændt det.
1188
01:25:59,893 --> 01:26:04,601
Okay... Du har fået mig til at gøre
hele arbejdet, hvorfor stoppe nu?
1189
01:26:05,231 --> 01:26:08,516
Fortæl mig, hvad du ved,
så vil jeg finde byen af guld,
1190
01:26:08,609 --> 01:26:11,860
bevise at Thomas Gates er uskyldig,
og du kan beholde skatten.
1191
01:26:11,947 --> 01:26:13,821
- Hvad?
- Jeg tager med dig.
1192
01:26:13,907 --> 01:26:17,656
Hvis nogen skal have æren
for at have opdaget byen af guld,
1193
01:26:17,744 --> 01:26:18,990
så skal det være mig.
1194
01:26:19,079 --> 01:26:22,163
Dine kompagnoner kan
blive her med alle deres våben.
1195
01:26:22,249 --> 01:26:23,910
Hvorfor skal jeg gå med til det?
1196
01:26:24,794 --> 01:26:29,337
Fordi du skal bruge skatten.
Det ved jeg.
1197
01:26:33,928 --> 01:26:36,171
Okay. Vi gør det på din måde.
1198
01:26:39,060 --> 01:26:42,927
Men tro mig...
Jeg har ikke brug for våbnene.
1199
01:26:47,860 --> 01:26:51,693
- Hvilken præsident? Præsidenten?
- Jeg ville ikke sige noget.
1200
01:27:04,962 --> 01:27:08,663
Jeg kan ikke se noget,
der ligner en ædel fugl.
1201
01:27:10,635 --> 01:27:12,545
Okay. Fortæl os det.
1202
01:27:12,637 --> 01:27:17,050
Hvad stod der i brevet? Hvad står
der i dronning Victorias brev?
1203
01:27:17,142 --> 01:27:22,385
"Indgangen vil vise sig
under en skyfri regn. "
1204
01:27:22,481 --> 01:27:24,106
Regn den ud.
1205
01:27:24,191 --> 01:27:27,809
Skal vi komme tilbage når det regner?
1206
01:27:29,822 --> 01:27:33,654
"Skyfri. " Det kan betyde solen.
1207
01:27:34,326 --> 01:27:37,328
Vi skal bruge en solskinsdag...
og regn.
1208
01:27:38,706 --> 01:27:39,702
Vi skal bruge vand.
1209
01:27:40,416 --> 01:27:41,579
Vand.
1210
01:27:52,262 --> 01:27:53,378
Abigail.
1211
01:27:54,557 --> 01:27:57,974
Vandet gør klippen mørkere.
Brug vandet.
1212
01:27:58,061 --> 01:27:59,259
Vand?
1213
01:27:59,354 --> 01:28:03,435
- Hvad er det i min hånd? Er du blind?
- Fint.
1214
01:28:15,496 --> 01:28:18,746
Det er latterligt.
Skal vi vande hele klippen?
1215
01:28:28,385 --> 01:28:29,381
Der er den.
1216
01:28:30,512 --> 01:28:34,510
Jeg har fundet den.
Herovre!
1217
01:28:36,727 --> 01:28:37,842
Se!
1218
01:28:39,397 --> 01:28:40,476
Det er en ørn.
1219
01:28:42,442 --> 01:28:45,063
- Det er en ørn.
- Der er den.
1220
01:28:45,486 --> 01:28:48,274
- "Den ædle fugl... "
- "Vil give dig adgang. "
1221
01:28:49,408 --> 01:28:51,863
- Hvad nu?
- Vi skal holde hinanden i hånden,
1222
01:28:51,952 --> 01:28:56,827
og på ædel vis træde henover fuglen.
1223
01:28:58,000 --> 01:29:01,500
- Måske angiver den en retning...
- Og den fugl...
1224
01:29:01,587 --> 01:29:05,419
... vil rejse sig fra
klippen og skræppe...
1225
01:29:05,508 --> 01:29:09,719
I kan blive ved med at gætte eller
jeg kan give jer det næste spor.
1226
01:29:10,971 --> 01:29:13,890
"Giv din hånd til krigerens hjerte. "
1227
01:29:15,435 --> 01:29:17,760
Ørnen er et symbol på krigeren.
1228
01:29:23,194 --> 01:29:25,352
Ben, nej. Vent.
1229
01:29:25,446 --> 01:29:28,152
Det er sikkert en fælde.
Fortæl ham det!
1230
01:29:28,241 --> 01:29:29,735
Det er en fælde.
1231
01:29:29,825 --> 01:29:33,444
Det er synd at komme så langt,
og så ikke engang prøve, ikke?
1232
01:29:34,832 --> 01:29:36,206
Lad mig gøre det, Ben.
1233
01:29:36,833 --> 01:29:37,829
Det er okay.
1234
01:29:42,339 --> 01:29:44,213
Kom med hånden.
1235
01:30:01,234 --> 01:30:04,354
Undskyld. Jeg kunne ikke lade være.
1236
01:30:06,573 --> 01:30:10,073
Det... føles som en lås.
1237
01:30:19,379 --> 01:30:20,577
Se.
1238
01:30:32,560 --> 01:30:35,264
Okay, fint. Kom.
1239
01:31:01,591 --> 01:31:03,085
Ben, ser her.
1240
01:31:04,010 --> 01:31:06,134
Den er smuk!
1241
01:31:09,933 --> 01:31:12,970
- Patrick. Patrick!
- Ben, hvad er det?
1242
01:31:13,062 --> 01:31:16,015
Det lader til at være en modvægt,
der skal holde døren åben.
1243
01:31:16,106 --> 01:31:19,641
- Hvad er det for en lyd?
- Fascinerende.
1244
01:31:37,045 --> 01:31:38,327
Undskyld.
1245
01:31:38,423 --> 01:31:40,046
- Er du okay?
- Nej.
1246
01:31:40,466 --> 01:31:41,462
Op.
1247
01:31:43,303 --> 01:31:44,299
Den er låst.
1248
01:31:44,387 --> 01:31:49,132
- Patrick, hvad har du gjort?
- Det er en bolt. Det var ikke mig.
1249
01:31:49,225 --> 01:31:51,183
Der er kun en vej ud nu.
1250
01:31:53,271 --> 01:31:54,516
Fremad.
1251
01:32:07,035 --> 01:32:09,444
Jeg har aldrig set
så mange levninger før.
1252
01:32:09,538 --> 01:32:11,615
De er så fantastisk bevaret.
1253
01:32:15,002 --> 01:32:17,624
Det ser ud til, vi må flytte nogle sten.
1254
01:32:17,714 --> 01:32:21,165
- Der er en tunnel på den anden side.
- Se her.
1255
01:32:24,180 --> 01:32:25,721
Det er en lille guld-mand.
1256
01:32:28,309 --> 01:32:33,137
Med en lille overkrop.
Den ligner...
1257
01:32:46,328 --> 01:32:48,119
- Ben!
- Ben!
1258
01:32:53,877 --> 01:32:57,128
Tilbage!
Alle sammen!
1259
01:33:00,092 --> 01:33:01,207
Tilbage!
1260
01:33:07,559 --> 01:33:09,553
Riley, fremad!
1261
01:33:10,687 --> 01:33:12,146
Nej, tilbage.
1262
01:33:14,317 --> 01:33:16,393
- Hvad skal jeg gøre?
- Stop! Stop!
1263
01:33:20,073 --> 01:33:23,773
Vi må balancere vores
vægt for at rette den ud.
1264
01:33:26,955 --> 01:33:28,995
- Vi finder dem.
- Hvad skal vi gøre?
1265
01:33:29,083 --> 01:33:31,834
Find på noget.
Jeg ved, hvad vi skal gøre.
1266
01:33:31,918 --> 01:33:34,244
- Nej, jeg ved det.
- Jeg ved det!
1267
01:33:34,338 --> 01:33:37,172
Nej, jeg ved det!
Der er indgangen.
1268
01:33:37,257 --> 01:33:41,469
Fjern stenene,
for den gang leder et sted hen.
1269
01:33:41,554 --> 01:33:43,712
Det er en god idé.
1270
01:33:47,226 --> 01:33:50,393
Der er ingenting.
Kun et stort, sort hul.
1271
01:33:54,276 --> 01:33:56,233
Ben, se her!
Der er en stige.
1272
01:33:56,862 --> 01:34:00,860
- Det der er tilbage af en stige.
- Giv mig lygten.
1273
01:34:03,410 --> 01:34:06,745
Riley. Gå langsomt over i det hjørne.
Nej! Vent.
1274
01:34:07,374 --> 01:34:10,540
- Mens jeg går over i det hjørne.
- Okay.
1275
01:34:12,671 --> 01:34:14,165
Et skridt ad gangen.
1276
01:34:18,510 --> 01:34:21,630
Hvis vi kan løfte det hjørne,
så vil det lykkes.
1277
01:34:25,267 --> 01:34:27,426
- Stop! Rødt lys!
- Du hjælper ikke!
1278
01:34:27,520 --> 01:34:29,595
Jeg kan komme derop lige så let som dig.
1279
01:34:31,857 --> 01:34:32,853
Stop.
1280
01:34:34,277 --> 01:34:36,435
- Hej!
- Det er tre mod en.
1281
01:34:36,529 --> 01:34:40,196
Jeg vil ikke være den sidste,
så lad mig gå først.
1282
01:34:41,576 --> 01:34:42,572
Se!
1283
01:34:45,456 --> 01:34:46,737
Hvad bliver det til?
1284
01:34:56,509 --> 01:34:57,754
Vi gør det på din måde.
1285
01:35:12,318 --> 01:35:16,149
Resten af os, når jeg har talt til tre,
bevæger sig samtidigt.
1286
01:35:16,238 --> 01:35:17,781
Et skridt ad gangen.
1287
01:35:18,574 --> 01:35:21,610
En, to, tre.
1288
01:35:40,931 --> 01:35:42,556
- Klar?
- Af sted.
1289
01:36:16,470 --> 01:36:18,463
Mitch, hvad kan du se?
1290
01:36:19,723 --> 01:36:21,348
Er der en vej ud?
1291
01:36:22,935 --> 01:36:24,430
Hvad er der deroppe, Mitch?
1292
01:36:37,534 --> 01:36:42,991
- Er du okay?
- Lov mig, han bliver okay.
1293
01:36:47,628 --> 01:36:48,707
Okay.
1294
01:36:50,548 --> 01:36:51,662
Lad os komme af sted.
1295
01:36:52,675 --> 01:36:55,132
Mitch! Kom!
1296
01:36:55,888 --> 01:36:58,592
- Jeg har tænkt over tingene, og...
- Jeg ved det godt.
1297
01:36:59,015 --> 01:37:01,472
Vi bliver nødt til at
efterlade en person.
1298
01:37:01,560 --> 01:37:03,637
Lov mig, I kommer tilbage efter mig.
1299
01:37:03,730 --> 01:37:05,437
Jeg har også tænkt over tingene.
1300
01:37:06,857 --> 01:37:09,527
- Så bliver du den næste.
- Jeg går til sidst.
1301
01:37:11,278 --> 01:37:15,740
Nej, vi finder ud af noget.
Vi har brug for dig der. Kom nu, Riley.
1302
01:37:17,493 --> 01:37:18,691
Jeg laver bare sjov. Gå.
1303
01:37:19,120 --> 01:37:20,698
Okay...
1304
01:37:49,654 --> 01:37:54,280
- En... to... tre!
- Gå!
1305
01:38:01,458 --> 01:38:03,580
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
1306
01:38:09,133 --> 01:38:10,163
Jeg kan ikke nå den.
1307
01:38:17,224 --> 01:38:19,217
Kom af sted!
1308
01:38:21,687 --> 01:38:24,179
- Klar?
- Nu!
1309
01:38:25,901 --> 01:38:27,692
Riley! Hold ud!
1310
01:38:30,697 --> 01:38:35,194
Okay. Mitch, statuen. Ben.
Vi har fundet en statue af guld!
1311
01:38:35,285 --> 01:38:37,990
Vi kan rulle den rundt
for at opveje din vægt!
1312
01:38:38,080 --> 01:38:39,409
Så rul den!
1313
01:38:42,751 --> 01:38:43,747
Her kommer den!
1314
01:38:52,596 --> 01:38:53,971
Kom, Ben!
1315
01:38:56,850 --> 01:38:58,593
Giv mig din hånd!
1316
01:39:00,980 --> 01:39:02,521
Ben!
1317
01:39:03,690 --> 01:39:04,722
Tak, Riley.
1318
01:39:08,028 --> 01:39:09,903
Hvorfor så en pige mig ikke gøre det?
1319
01:39:13,911 --> 01:39:17,695
- Er du okay?
- Du er okay.
1320
01:39:20,042 --> 01:39:22,200
Så... videre.
1321
01:39:25,756 --> 01:39:26,871
Hvad er det?
1322
01:39:39,354 --> 01:39:41,145
Ret lygten den vej.
1323
01:39:44,151 --> 01:39:45,610
Hvad laver du?
1324
01:40:11,681 --> 01:40:14,136
Jeg kan ikke se noget!
Hvad er det?
1325
01:40:19,647 --> 01:40:20,643
Det er olie!
1326
01:40:59,773 --> 01:41:03,143
Det er en blindgyde!
Der er ingen vej ud!
1327
01:41:03,820 --> 01:41:05,278
Vi må vende om!
1328
01:41:14,915 --> 01:41:16,243
Okay.
1329
01:41:18,835 --> 01:41:21,836
Nej. Patrick, det er skørt.
1330
01:41:24,717 --> 01:41:25,713
Okay.
1331
01:41:30,848 --> 01:41:32,047
Jeg har den!
1332
01:41:34,269 --> 01:41:36,227
Jeg har dig!
1333
01:42:05,760 --> 01:42:07,303
Der er ingen vej fremad!
1334
01:42:10,307 --> 01:42:12,514
Det er ikke fremad, det er nedad!
1335
01:42:13,478 --> 01:42:17,428
Dette vand må føre et sted hen,
ellers ville her blive fyldt med vand.
1336
01:42:28,411 --> 01:42:30,403
Hjælp mig med at dreje hjulet!
1337
01:43:03,990 --> 01:43:05,568
Vandet bevæger sig ned.
1338
01:43:55,670 --> 01:43:57,379
Det er... Em.
1339
01:43:58,507 --> 01:44:00,499
Em. Em.
1340
01:44:06,683 --> 01:44:07,678
Ben!
1341
01:44:08,559 --> 01:44:12,889
Far! Vi har fundet den!
1342
01:44:13,231 --> 01:44:16,849
- Thomas havde ret!
- Nej, du havde ret!
1343
01:44:22,198 --> 01:44:25,367
Undskyld jeg bagvaskede
din tip-tipoldefars navn.
1344
01:44:25,453 --> 01:44:28,204
Det var den eneste måde at
få dig med på skattejagten på.
1345
01:44:28,289 --> 01:44:32,122
Wilkinson-familien kunne
sætte sit præg på historien
1346
01:44:32,210 --> 01:44:36,956
ved at finde byen af guld.
1347
01:45:07,747 --> 01:45:11,082
Hvad er der sket med dig?
Din far har været bekymret for dig.
1348
01:45:11,169 --> 01:45:13,540
Hun var ude af sig selv.
1349
01:45:14,547 --> 01:45:17,418
Far, på vej herind, så du så...
1350
01:45:18,009 --> 01:45:21,924
Stop det. På vej herind, så du så
nogle gange, der kunne lede ud herfra?
1351
01:45:22,013 --> 01:45:26,011
Nej, de er alle blokerede. Man kan ikke
engang komme tilbage til stendøren.
1352
01:45:26,476 --> 01:45:28,054
Hvor skal din mor hen?
1353
01:45:31,107 --> 01:45:33,977
Se her.
1354
01:45:34,067 --> 01:45:35,147
- Hvad?
- Se.
1355
01:45:35,235 --> 01:45:37,608
Det vil lukke op for Olmec-sproget.
1356
01:45:37,697 --> 01:45:41,315
Det vil give os et fantastisk
indblik i præ-colombiansk historie.
1357
01:45:45,120 --> 01:45:47,742
- Er du glad?
- Åh, ja.
1358
01:45:48,708 --> 01:45:51,709
- Ben! Se!
- Åh, ja.
1359
01:45:52,211 --> 01:45:55,047
Det er her,
de skar halsen over og hjertet ud.
1360
01:46:12,484 --> 01:46:15,189
- Hvad var det?
- Hør.
1361
01:46:41,641 --> 01:46:45,259
Jeg prøvede at finde en vej ud.
Alle portalerne er blokerede!
1362
01:46:45,353 --> 01:46:48,805
Dette vand må føre et sted hen.
Vi må finde ud af hvor.
1363
01:46:56,322 --> 01:46:58,232
Ben, der er en strøm!
1364
01:46:58,658 --> 01:47:01,743
Følg den!
Der må være et afløb!
1365
01:47:01,829 --> 01:47:03,904
Det er under os.
Lige her!
1366
01:47:13,132 --> 01:47:14,128
Kom!
1367
01:47:15,592 --> 01:47:17,585
Lad os komme af sted!
1368
01:47:24,602 --> 01:47:26,680
Vandet stiger for hurtigt!
1369
01:47:26,772 --> 01:47:29,524
Lad os få åbnet døren,
så vi ikke drukner!
1370
01:47:46,293 --> 01:47:49,459
Ben, den går nedad!
Det er en afløbstunnel.
1371
01:47:50,005 --> 01:47:52,247
Den bliver fyldt med
vand hvis du åbner døren!
1372
01:47:52,341 --> 01:47:55,460
Vi må finde noget at sætte
under den for at holde den åben!
1373
01:47:55,552 --> 01:47:58,554
Nej, hvis den er åben,
så bliver tunnellen oversvømmet.
1374
01:47:58,639 --> 01:48:01,308
Vi må over på den
anden side og lukke døren.
1375
01:48:01,391 --> 01:48:03,135
Patrick, Emily, af sted!
1376
01:48:08,524 --> 01:48:09,555
- Nej.
- Nej!
1377
01:48:12,154 --> 01:48:14,989
Mitch, vi skal om på den
anden side af den dør!
1378
01:48:15,491 --> 01:48:17,318
Ingen går medmindre jeg siger det.
1379
01:48:18,786 --> 01:48:21,359
Den dør holder ikke sig selv åben.
1380
01:48:21,455 --> 01:48:23,698
Vi ved begge, hvad der skal ske.
1381
01:48:24,209 --> 01:48:27,577
En af os holder døren åben
og bliver her.
1382
01:48:29,547 --> 01:48:30,662
Jeg stemmer på Mitch.
1383
01:48:31,758 --> 01:48:33,301
Det her er ikke et demokrati.
1384
01:48:38,307 --> 01:48:42,256
Stop! Jeg bliver!
Jeg bliver. Se!
1385
01:48:43,228 --> 01:48:45,685
Se? Jeg er lige her!
Jeg bliver!
1386
01:48:45,773 --> 01:48:48,524
Lad mig fortælle jer, hvad der vil ske.
1387
01:48:48,609 --> 01:48:52,821
Vi vil åbne den dør. Hvis nogen
forsøger at komme ud uden mig,
1388
01:48:52,905 --> 01:48:55,313
så slipper jeg døren,
og så begynder vi forfra!
1389
01:48:55,408 --> 01:48:59,324
Hvis I laver numre kan jeg garantere,
I vil fortryde det!
1390
01:49:01,206 --> 01:49:04,706
Det gør jeg ikke! Du har mit ord.
Lad hende gå.
1391
01:49:08,756 --> 01:49:11,378
Ben, vi tager ikke af sted uden dig.
1392
01:49:13,344 --> 01:49:14,340
Abigail.
1393
01:49:18,475 --> 01:49:22,176
Få mine forældre til at gå.
1394
01:49:31,572 --> 01:49:32,770
- Nej!
- Kom!
1395
01:49:33,323 --> 01:49:37,274
Kom så! Patrick, Emily,
han prøver at redde vores liv.
1396
01:49:37,996 --> 01:49:39,620
Kom.
1397
01:49:41,583 --> 01:49:42,782
Skub, Ben!
1398
01:49:46,463 --> 01:49:48,421
Strømmen er for stærk!
1399
01:49:51,677 --> 01:49:53,884
- Jeg er klar!
- Værsgo!
1400
01:50:16,913 --> 01:50:18,074
Mor!
1401
01:50:19,665 --> 01:50:20,863
Hold fast!
1402
01:50:23,711 --> 01:50:24,991
Hold vejret!
1403
01:50:36,684 --> 01:50:38,392
Vi må få Ben ud!
1404
01:50:41,439 --> 01:50:45,733
Hvis jeg sidder fast i døren,
så forbliver den åben,
1405
01:50:45,818 --> 01:50:48,689
og begge rum vil blive fyldt
med vand og vi vil drukne!
1406
01:50:48,780 --> 01:50:52,944
- Åbn døren! Jeg får dig ud!
- Strømmen er for stærk!
1407
01:50:53,034 --> 01:50:55,526
Hvis jeg åbner døren,
bliver du skyllet væk!
1408
01:50:55,621 --> 01:50:56,995
Jeg skal nok få dig ud!
1409
01:50:57,080 --> 01:51:01,375
Jeg har fundet byen af guld!
Jeg har fundet den!
1410
01:51:01,460 --> 01:51:03,452
Og ingen vil finde ud af det?
1411
01:51:03,545 --> 01:51:07,793
Vi kan finde ud af noget!
Vi kan komme ud!
1412
01:51:07,884 --> 01:51:11,419
Det er ikke en gåde!
Ikke flere gåder, Ben!
1413
01:51:11,513 --> 01:51:14,680
Vi vil alle dø,
eller vi kan nøjes med, jeg dør!
1414
01:51:15,518 --> 01:51:19,017
- Fortæl dem jeg fandt den!
- Giv ikke op!
1415
01:52:03,068 --> 01:52:04,231
Tak.
1416
01:52:21,754 --> 01:52:25,705
- Vi er ikke blevet introduceret før.
- Hej.
1417
01:52:31,974 --> 01:52:34,511
Det er til dig.
1418
01:52:35,852 --> 01:52:36,848
Sadusky.
1419
01:52:37,771 --> 01:52:40,558
- Jeg har mit bevis.
- Ben!
1420
01:52:40,984 --> 01:52:44,852
Vi talte lige om dig.
Er du klar til at melde dig selv?
1421
01:52:44,947 --> 01:52:48,565
Ikke helt.
Vi har fundet byen af guld.
1422
01:52:48,658 --> 01:52:51,446
Det er lige meget.
Du har stadig begået en forbrydelse.
1423
01:53:11,934 --> 01:53:14,506
Stop.
1424
01:53:15,645 --> 01:53:17,971
- Mr. Præsident?
- Craig, giv os et øjeblik.
1425
01:53:18,065 --> 01:53:21,813
Sir, dette er manden,
der kidnappede Dem.
1426
01:53:21,902 --> 01:53:24,654
Så vidt jeg husker udforskede
vi en hemmelig tunnel,
1427
01:53:24,739 --> 01:53:28,274
en dør lukkede ved en fejltagelse
og denne mand reddede mit liv.
1428
01:53:28,618 --> 01:53:29,817
Javel, sir.
1429
01:53:31,997 --> 01:53:33,788
- Gates.
- Sir.
1430
01:53:34,833 --> 01:53:39,412
Med denne opdagelse, har du i dag
1431
01:53:39,504 --> 01:53:43,040
æret dit land og din familie.
1432
01:53:44,552 --> 01:53:47,469
Du har gjort dette land en
stor tjeneste. Jeg takker dig.
1433
01:53:48,055 --> 01:53:50,725
- Tak.
- Craig.
1434
01:53:52,059 --> 01:53:56,307
Jeg tænkte, du gerne ville
se overskrifterne i morgen.
1435
01:53:57,900 --> 01:53:58,894
I morgen?
1436
01:54:00,026 --> 01:54:03,859
THOMAS GATES
EN HELT FRA BORGERKRIGEN
1437
01:54:07,075 --> 01:54:08,356
Tak, sir.
1438
01:54:09,328 --> 01:54:11,784
I vil alle, sammen med
Emily og Patrick Gates,
1439
01:54:11,873 --> 01:54:13,949
få æren for denne opdagelse.
1440
01:54:21,091 --> 01:54:23,499
Og Mitch Wilkinson, sir.
1441
01:54:24,387 --> 01:54:28,218
- Er det korrekt?
- Det er det, sir.
1442
01:54:29,809 --> 01:54:32,809
Ben, kan du huske den tjeneste,
jeg bad dig om at gøre for mig?
1443
01:54:34,355 --> 01:54:36,763
Kan du fortælle,
hvad der står på side 47?
1444
01:54:36,858 --> 01:54:39,064
Det kan jeg, sir.
1445
01:54:39,151 --> 01:54:42,319
- Så det er godt.
- Livsforandrende, sir.
1446
01:54:46,034 --> 01:54:49,653
Hvad står der på side 47?
Taler du om Bogen?
1447
01:54:52,874 --> 01:54:53,989
Hvilken bog?
1448
01:54:55,586 --> 01:54:59,631
Vær forsigtig.
Er det destilleret vand?
1449
01:54:59,716 --> 01:55:01,958
- Ja.
- Har du katalogiseret alle sammen?
1450
01:55:02,052 --> 01:55:03,428
- Nej.
- Ikke?
1451
01:55:03,511 --> 01:55:06,513
Undskyld mig?
Katalogiserer du disse?
1452
01:55:06,598 --> 01:55:09,932
Du skulle have været der,
da vi valgte vores første sofa.
1453
01:55:13,898 --> 01:55:15,309
Undskyld mig.
1454
01:55:15,399 --> 01:55:19,267
Du er ham...
Du er skattejægeren, ikke?
1455
01:55:19,362 --> 01:55:23,193
Nej, ham du tænker
på er derovre et sted.
1456
01:55:23,282 --> 01:55:27,696
Nej. Det er dig. Riley Poole.
Jeg kan genkende dig fra bogen.
1457
01:55:28,371 --> 01:55:31,455
- Vil du signere den?
- Okay.
1458
01:55:40,718 --> 01:55:41,715
Tak.
1459
01:55:43,012 --> 01:55:46,263
Så Boston-bordene...
1460
01:55:47,267 --> 01:55:51,015
Ja, jeg får flyttemændene til
at bringe dem over i næste uge.
1461
01:55:51,980 --> 01:55:53,890
Jeg ville sige, du kan beholde dem.
1462
01:55:54,775 --> 01:55:58,903
Måske kan du...
1463
01:55:58,988 --> 01:56:01,277
... flytte hjem igen.
1464
01:56:02,449 --> 01:56:05,237
- Nej. Du brugte ordet "så. "
- Så?
1465
01:56:05,328 --> 01:56:07,736
Når du siger "så" betyder det,
at du er vred.
1466
01:56:07,831 --> 01:56:11,780
Nogle gange.
Men ikke altid.
1467
01:56:11,876 --> 01:56:14,165
Det er en slags gåde.
1468
01:56:16,005 --> 01:56:19,706
Du er så god til gåder.
Det skal du nok finde ud af.
1469
01:56:22,220 --> 01:56:23,465
Så...
1470
01:56:54,838 --> 01:56:57,875
DET HVIDE HUS - WASHINGTON
FRA PRÆSIDENTENS SKRIVEBORD
1471
01:57:00,678 --> 01:57:01,923
SKATTEFRI
1472
01:57:10,230 --> 01:57:11,856
Jeg elsker denne bil.