1 00:00:38,537 --> 00:00:41,248 又多一具屍體了 2 00:00:41,332 --> 00:00:44,168 願上帝讓這個可憐蟲的靈魂安息 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,673 爆炸頭,你不說些什麼嗎? 4 00:00:49,757 --> 00:00:51,842 我在跟你說話 5 00:00:58,599 --> 00:01:00,267 我在跟你說話! 6 00:01:05,523 --> 00:01:07,942 好久不見了,爆炸頭武士 7 00:01:14,990 --> 00:01:17,576 不知道是不是我搞錯 8 00:01:17,660 --> 00:01:23,249 不過泰迪熊應該不會 穿和服、帶把刀,四處遊晃才對吧? 9 00:01:23,332 --> 00:01:25,751 這下感覺不妙了 10 00:01:26,001 --> 00:01:29,672 爆炸頭,別招惹這傢伙 11 00:01:30,131 --> 00:01:33,342 我告訴你,事情真的不太對勁 12 00:01:33,509 --> 00:01:38,055 雖然他看起來很可愛 但我認為他是專業的,絕對是高手 13 00:01:38,180 --> 00:01:39,014 聽話! 14 00:01:42,143 --> 00:01:42,977 聽著 15 00:01:43,060 --> 00:01:46,438 我知道你武術高超 我也不是想說喪氣話 16 00:01:46,856 --> 00:01:49,108 不過你這是在找死 17 00:01:51,694 --> 00:01:54,363 拜託,你這次大概死定了 18 00:01:54,446 --> 00:01:55,906 我才不要陪你送死 19 00:01:58,325 --> 00:01:59,493 你確定要去嗎? 20 00:01:59,577 --> 00:02:00,661 如果你真的要去... 21 00:02:07,501 --> 00:02:09,003 隨便你 22 00:02:10,462 --> 00:02:12,882 喂... 23 00:02:12,965 --> 00:02:15,009 等等,等一下! 24 00:02:15,217 --> 00:02:17,386 該死,你這個頑固的武士 25 00:02:17,469 --> 00:02:20,598 拜託,你就聽我一次吧,求求你! 26 00:02:36,530 --> 00:02:37,364 當心 27 00:02:37,448 --> 00:02:40,367 他要對你使出二刀流了 28 00:02:45,623 --> 00:02:46,832 注意左邊 29 00:02:47,082 --> 00:02:48,876 不對,注意右邊 30 00:02:50,127 --> 00:02:52,296 你為什麼不拔刀? 31 00:02:52,421 --> 00:02:54,048 如果你想找上一番 32 00:02:54,506 --> 00:02:57,176 就必須先打敗我 33 00:02:58,469 --> 00:03:02,556 你來這是為了要打敗一番的,對吧? 34 00:03:06,268 --> 00:03:08,062 既然你戴著二番頭帶 35 00:03:08,145 --> 00:03:09,813 你就必須戰鬥! 36 00:04:24,179 --> 00:04:25,180 怎麼回事? 37 00:04:31,061 --> 00:04:34,148 看來關於爆炸頭武士的傳聞並不屬實 38 00:04:34,231 --> 00:04:36,317 據說他會斬殺一切擋路的東西 39 00:04:36,400 --> 00:04:38,485 而他只進不退 40 00:04:42,698 --> 00:04:46,660 不過你看起來只是個爆炸頭懦夫而已 41 00:04:49,163 --> 00:04:50,664 轉念一想 42 00:04:50,914 --> 00:04:54,626 我實在也沒辦法認真對付 髮型這麼可笑的武士 43 00:05:19,943 --> 00:05:20,903 爆炸頭 44 00:05:21,111 --> 00:05:22,571 你在摸什麼魚? 45 00:05:22,738 --> 00:05:24,365 要跑就快拔腿! 46 00:05:24,448 --> 00:05:26,492 要打就快點動手! 47 00:06:00,609 --> 00:06:03,237 這一刻會隨著時間逝去 48 00:06:03,904 --> 00:06:05,114 什麼都不會留下 49 00:06:05,239 --> 00:06:06,949 一切都會結束 50 00:06:11,578 --> 00:06:13,288 不! 51 00:06:20,212 --> 00:06:25,134 第一,世上沒有 單靠力量或速度殺人的招式 52 00:06:26,218 --> 00:06:30,013 要用冷靜的強力一擊來殺敵 53 00:06:30,556 --> 00:06:33,016 第二,行動是你唯一的架式 54 00:06:33,183 --> 00:06:36,603 不假思索的招式才能置敵於死 55 00:06:42,651 --> 00:06:43,485 停 56 00:06:45,446 --> 00:06:46,363 聽好了 57 00:06:46,905 --> 00:06:49,992 決鬥的目標就是要殺敵 58 00:06:50,325 --> 00:06:54,121 而不是展示一些華而不實的架式 59 00:06:54,288 --> 00:06:57,040 唯一的架式就是沒有架式 60 00:06:57,166 --> 00:06:58,333 要怎麼持刀 61 00:06:58,417 --> 00:07:00,502 取決於敵我關係 62 00:07:00,669 --> 00:07:03,046 還有地勢以及現場情況 63 00:07:03,213 --> 00:07:05,757 敵人像山你就變海 64 00:07:05,924 --> 00:07:08,886 敵人像海你就變山 65 00:07:09,178 --> 00:07:11,388 你們每個人都要牢牢記住 66 00:07:11,472 --> 00:07:12,306 是,師父 67 00:07:12,556 --> 00:07:14,224 真正的攻擊不會一成不變 68 00:07:14,308 --> 00:07:16,310 對手也不會配合你 69 00:07:16,477 --> 00:07:20,147 墨守學來的招式將是死路一條 70 00:07:20,564 --> 00:07:23,484 即使只是擦過的一擊 也能破壞對手的平衡 71 00:07:23,567 --> 00:07:25,652 從而化解他的下一招攻勢 72 00:07:33,660 --> 00:07:34,703 仁之助? 73 00:07:35,787 --> 00:07:38,540 你為什麼要用兩把刀? 74 00:07:38,999 --> 00:07:41,084 用兩把刀能讓我變得最強,阿鶴 75 00:07:41,752 --> 00:07:43,712 其實有很多的原因 76 00:07:43,795 --> 00:07:44,796 舉例來說 77 00:07:44,880 --> 00:07:47,841 當對手不只一人時會較有優勢 78 00:07:48,425 --> 00:07:53,013 而且雙手分持兩把小刀的斬擊 會把雙手合持大刀的人更迅速 79 00:07:53,096 --> 00:07:55,474 並能防禦與攻擊兼具 80 00:07:55,641 --> 00:07:58,977 就算被砍得只剩獨臂我也還能戰鬥 81 00:07:59,186 --> 00:08:00,729 這是最強的戰法 82 00:08:02,064 --> 00:08:05,484 糟糕,好像有點扯遠了 83 00:08:05,609 --> 00:08:07,069 我吃飽了 84 00:08:07,402 --> 00:08:09,238 好吃嗎? 85 00:08:15,619 --> 00:08:16,578 仁之助 86 00:08:17,746 --> 00:08:20,499 你真的很認真看待戰術耶 87 00:08:21,542 --> 00:08:23,710 那當然,我必須保護大家 88 00:08:24,336 --> 00:08:27,214 妳、爆炸頭,還有這裡所有的學生 89 00:08:27,798 --> 00:08:30,008 當師父老到無法戰鬥之時 90 00:08:30,425 --> 00:08:33,929 我必須強大到能照顧這裡 91 00:08:50,779 --> 00:08:56,076 聽說有個傢伙到處在殺刺客 92 00:08:56,451 --> 00:09:00,831 該不會就是我們面前的小鬼吧? 93 00:09:00,914 --> 00:09:03,333 看來我們有架可打了,兄弟們 94 00:09:03,417 --> 00:09:05,252 小傢伙,你說對吧? 95 00:09:06,420 --> 00:09:08,213 二番在哪裡? 96 00:09:08,297 --> 00:09:09,339 我不知道 97 00:09:10,966 --> 00:09:13,176 讓你知道了又怎樣? 98 00:09:13,594 --> 00:09:17,264 我們走的是同一條路,小鬼 99 00:09:17,514 --> 00:09:20,183 引我們來這鬼地方的正是二番的傳聞 100 00:09:22,603 --> 00:09:25,188 我們絕對不會讓一個小鬼搶走大獎 101 00:09:48,086 --> 00:09:48,920 爆炸頭 102 00:09:51,465 --> 00:09:52,299 仁之助 103 00:09:52,591 --> 00:09:54,926 你惹上什麼麻煩了? 104 00:09:55,886 --> 00:09:59,348 好吧,我們晚點再談 105 00:10:01,475 --> 00:10:04,102 我得先幫你擦屁股 106 00:10:22,245 --> 00:10:23,080 王八蛋 107 00:11:02,869 --> 00:11:05,372 快給我說出來 108 00:11:06,373 --> 00:11:07,708 二番... 109 00:11:08,500 --> 00:11:09,668 就在... 110 00:11:10,252 --> 00:11:11,294 附近 111 00:11:28,395 --> 00:11:30,480 又是你啊 112 00:11:30,981 --> 00:11:32,441 喝吧,孩子 113 00:11:35,819 --> 00:11:39,030 你還真是喝不膩檸檬汁 114 00:11:41,116 --> 00:11:41,950 爆炸頭 115 00:11:43,285 --> 00:11:45,036 忘記你的殺父之仇吧 116 00:11:46,037 --> 00:11:47,914 過自己的人生 117 00:11:50,625 --> 00:11:53,462 阿鶴很關心你,我也很關心你 118 00:11:54,129 --> 00:11:55,797 我們是你的家人了 119 00:12:04,556 --> 00:12:08,351 你覺得我能像師父一樣強嗎? 120 00:12:08,602 --> 00:12:09,853 佐助,依照你的能力 121 00:12:09,936 --> 00:12:12,063 我認為至少要花上50年 122 00:12:12,147 --> 00:12:13,482 50年? 123 00:12:19,613 --> 00:12:23,992 師父所受的訓練 一定比我們艱辛上百倍 124 00:12:24,618 --> 00:12:27,829 50年後我可能都死了 125 00:12:27,954 --> 00:12:30,749 說不定更慘,我變成老頭了 126 00:12:30,999 --> 00:12:31,833 死了? 127 00:12:31,917 --> 00:12:33,168 拜託,佐助 128 00:12:33,293 --> 00:12:35,962 你為什麼總是要這麼陰沉? 129 00:12:36,087 --> 00:12:37,964 不過在某種程度上,他說的也沒錯 130 00:12:38,465 --> 00:12:40,258 我們也無法確知 131 00:12:40,342 --> 00:12:43,011 50年後我們是不是還有人活著 132 00:12:43,094 --> 00:12:44,554 或是10年後 133 00:12:44,805 --> 00:12:48,642 所以沒必去瞎操心 是不是能像師父一樣強 134 00:12:48,767 --> 00:12:53,104 所以我們戰鬥時 一定要抱著必死的決心 135 00:12:53,355 --> 00:12:55,816 吃飯時也要當作沒有下一餐 136 00:13:01,947 --> 00:13:06,201 希望我的最後一餐有很多香菇 137 00:13:06,409 --> 00:13:11,039 我希望我的最後一餐滿滿蓋上辣椒 138 00:13:11,164 --> 00:13:14,209 有片雞排我就心滿意足了 139 00:13:16,753 --> 00:13:19,673 爆炸頭,你想要什麼? 140 00:13:24,344 --> 00:13:26,680 爆炸頭想要檸檸汁,對吧? 141 00:13:26,763 --> 00:13:30,809 阿鶴,是檸檬汁,不是檸檸汁 142 00:13:32,394 --> 00:13:34,437 那不能算一餐,阿鶴 143 00:13:35,230 --> 00:13:36,064 沒關係 144 00:13:36,147 --> 00:13:37,482 妳在最後一天想要什麼? 145 00:13:40,610 --> 00:13:41,486 我要那個 146 00:13:41,945 --> 00:13:44,656 那種煙火是我最喜歡的種類 147 00:14:01,089 --> 00:14:02,257 先生你好 148 00:14:02,757 --> 00:14:04,551 你們好 149 00:14:05,135 --> 00:14:07,429 謝謝你一直關照我們 150 00:14:08,597 --> 00:14:12,976 你們的師父還好嗎? 151 00:14:15,061 --> 00:14:19,941 聽說祭典那晚,有些流氓找他打架 152 00:14:20,609 --> 00:14:22,611 村裡有些奇怪的留言 153 00:14:22,861 --> 00:14:28,450 據說二番頭帶是由某個道場師父持有 154 00:14:28,533 --> 00:14:34,122 還說道場的學生都被洗腦 替他當看門狗 155 00:14:34,205 --> 00:14:35,040 什麼? 156 00:14:35,123 --> 00:14:36,750 我師父才不是那種人! 157 00:14:36,917 --> 00:14:39,002 抱歉,我不是那個意思 158 00:14:39,336 --> 00:14:41,671 到處都有劍術師父 159 00:14:41,755 --> 00:14:43,214 一定是在說其他人 160 00:15:00,065 --> 00:15:02,108 仁之助,你被我吵醒了嗎? 161 00:15:03,318 --> 00:15:05,153 你該好好休息 162 00:15:05,278 --> 00:15:06,196 師父 163 00:15:06,821 --> 00:15:08,281 我聞到血腥味 164 00:15:09,783 --> 00:15:10,700 我被襲擊了 165 00:15:10,784 --> 00:15:13,328 但那個蠢貨付出了他的生命 166 00:15:35,392 --> 00:15:36,559 佐助 167 00:15:42,482 --> 00:15:43,733 仁之助 168 00:15:53,702 --> 00:15:54,536 爆炸頭 169 00:16:06,047 --> 00:16:09,342 今天要進行你們的畢業典禮 170 00:16:09,551 --> 00:16:11,886 你們都是傑出的戰士了 171 00:16:12,012 --> 00:16:15,098 靈活運用學到的劍術 172 00:16:15,682 --> 00:16:16,516 師父 173 00:16:17,934 --> 00:16:19,185 爆炸頭,什麼事? 174 00:16:19,477 --> 00:16:21,771 我有事情想問你 175 00:16:21,938 --> 00:16:22,814 爆炸頭 176 00:16:25,608 --> 00:16:27,819 你真的是二番嗎? 177 00:16:28,903 --> 00:16:29,863 爆炸頭 178 00:16:31,740 --> 00:16:35,118 午夜之後,我在菩提樹前等你 179 00:16:48,631 --> 00:16:50,759 我本來是打算終生保守秘密 180 00:16:50,842 --> 00:16:52,886 但看來是沒得選了 181 00:16:53,762 --> 00:16:55,638 選擇吧,爆炸頭武士 182 00:16:57,140 --> 00:16:58,391 是要忘記復仇 183 00:16:58,892 --> 00:17:00,393 還是要和我決一死戰 184 00:17:02,062 --> 00:17:04,355 以爭奪二番頭帶 185 00:17:07,192 --> 00:17:09,652 但你必須知道 186 00:17:09,778 --> 00:17:11,446 如果你贏了 187 00:17:12,072 --> 00:17:16,785 你將會失去朋友、快樂、愛 188 00:17:16,993 --> 00:17:21,790 只剩下二番頭帶所招致的那些人 189 00:17:21,873 --> 00:17:24,626 意欲藉其圖謀一番頭帶 所帶來的腥風血雨 190 00:17:25,126 --> 00:17:27,629 你真的能承受這種負擔嗎? 191 00:17:29,464 --> 00:17:30,673 爆炸頭 192 00:17:30,965 --> 00:17:32,425 師父,這是怎麼回事? 193 00:17:32,509 --> 00:17:34,135 師父,請別動手 194 00:17:35,220 --> 00:17:36,846 爆炸頭,你在做什麼? 195 00:17:43,728 --> 00:17:45,146 找到他了 196 00:17:46,940 --> 00:17:48,274 跟我們對打! 197 00:17:54,030 --> 00:17:54,989 師父 198 00:17:55,156 --> 00:17:58,118 銀之助,快帶大家離開 199 00:17:58,576 --> 00:17:59,911 逃離這裡,活下去 200 00:18:01,329 --> 00:18:05,542 你現在將會見識戴上二番頭帶的意味 201 00:18:20,056 --> 00:18:21,182 師父! 202 00:18:22,976 --> 00:18:24,769 傻瓜,別過來! 203 00:18:38,700 --> 00:18:39,742 師父! 204 00:18:44,956 --> 00:18:46,457 別靠過來! 205 00:19:26,080 --> 00:19:26,956 佐助! 206 00:19:37,091 --> 00:19:38,051 治郎! 207 00:19:38,384 --> 00:19:39,469 又三郎! 208 00:19:46,809 --> 00:19:47,977 阿鶴! 209 00:20:01,699 --> 00:20:02,659 銀之助! 210 00:20:12,794 --> 00:20:13,711 銀之助 211 00:20:15,046 --> 00:20:15,964 爆炸頭 212 00:20:36,401 --> 00:20:37,819 你已經選了道路 213 00:20:39,487 --> 00:20:40,488 不... 214 00:20:41,489 --> 00:20:42,323 不要 215 00:20:43,533 --> 00:20:44,617 爆炸頭 216 00:21:01,217 --> 00:21:02,218 為什麼? 217 00:21:02,969 --> 00:21:05,221 你為什麼要殺師父? 218 00:21:05,596 --> 00:21:07,140 你幹了什麼好事? 219 00:21:08,182 --> 00:21:10,435 他死了,而你... 220 00:21:11,519 --> 00:21:13,563 你把復仇 221 00:21:14,230 --> 00:21:16,190 看得比師父還重要 222 00:21:16,733 --> 00:21:18,735 看得比所有人重要! 223 00:21:19,277 --> 00:21:20,987 我們是你的家人 224 00:21:21,863 --> 00:21:22,989 為什麼? 225 00:21:24,449 --> 00:21:27,118 這是為了我真正的父親 226 00:21:28,369 --> 00:21:30,413 那我們呢? 227 00:21:31,456 --> 00:21:34,375 那我們呢? 228 00:21:36,961 --> 00:21:37,795 我... 229 00:21:41,299 --> 00:21:44,302 我把你當作親兄弟 230 00:21:51,768 --> 00:21:52,935 我... 231 00:21:53,686 --> 00:21:54,979 永遠... 232 00:21:55,772 --> 00:21:57,565 都不會原諒你! 233 00:22:17,293 --> 00:22:18,127 爆炸頭 234 00:22:20,254 --> 00:22:21,089 誰? 235 00:22:22,173 --> 00:22:23,549 你在等什麼? 236 00:22:23,633 --> 00:22:26,302 你真的覺得這樣選擇正確嗎? 237 00:22:27,387 --> 00:22:31,099 我是說,如果你不想戴上去也沒關係 238 00:22:31,724 --> 00:22:35,228 別戴上去,千萬別戴 239 00:22:35,728 --> 00:22:38,648 該死,你還是戴了 240 00:22:46,072 --> 00:22:46,906 很好 241 00:22:47,573 --> 00:22:50,201 很高興你能一路撐這麼久 242 00:22:50,743 --> 00:22:52,954 我要你慢慢死去 243 00:22:53,246 --> 00:22:57,500 我要你受火焚、流血、苦痛 244 00:22:57,667 --> 00:22:59,460 就像我曾受過的一樣! 245 00:23:00,002 --> 00:23:02,630 庫瑪,你在拖拖拉拉什麼? 246 00:23:03,172 --> 00:23:04,966 快點解決他! 247 00:23:05,550 --> 00:23:07,927 我不受任何人命令! 248 00:23:08,136 --> 00:23:10,471 你好大的膽子 249 00:23:10,555 --> 00:23:15,435 給我乖乖遵從命令解決爆炸頭! 250 00:23:15,601 --> 00:23:18,855 絕不要像無無坊主那樣失敗 251 00:23:19,021 --> 00:23:20,815 別拿我跟他們比較 252 00:23:20,898 --> 00:23:23,484 我才不管那條沒用的頭帶 253 00:23:23,860 --> 00:23:26,154 我的目標只有爆炸頭 254 00:23:26,446 --> 00:23:27,864 我要傷他 255 00:23:28,030 --> 00:23:29,490 我要讓他殘廢 256 00:23:29,574 --> 00:23:32,243 我要他血債血償 257 00:23:32,660 --> 00:23:34,954 隨便你吧 258 00:23:41,502 --> 00:23:43,754 這一刻我已經等候多時了 259 00:23:44,547 --> 00:23:49,552 我要為那些 曾經愛你、信任你的死者報仇 260 00:24:07,445 --> 00:24:12,366 自從那天以來,我的淚水就沒停過 261 00:24:13,034 --> 00:24:14,118 仁之助 262 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 字幕翻譯:韓仁耀