1 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 2 00:00:30,001 --> 00:00:35,001 3 00:03:52,463 --> 00:03:53,904 - Γαμώτο. - Δεν είναι εκεί. 4 00:03:54,984 --> 00:03:57,265 Είναι στην κουζίνα. Εκεί που το άφησες. 5 00:03:57,305 --> 00:03:59,026 Πώς βγήκες έξω; 6 00:04:01,507 --> 00:04:03,107 Έχεις όμορφη οικογένεια. 7 00:04:05,988 --> 00:04:07,549 Είναι καλά. 8 00:04:07,629 --> 00:04:09,110 Ζωντανοί. 9 00:04:09,590 --> 00:04:10,830 Κοιμούνται. 10 00:04:12,951 --> 00:04:15,272 - Θα με σκοτώσεις; - Αν ήθελα να σε σκοτώσω... 11 00:04:15,312 --> 00:04:17,473 θα το είχα κάνει με το που μπήκες στο αυτοκίνητο σήμερα το πρωί. 12 00:04:17,673 --> 00:04:20,354 Θα είχα φύγει πριν πέσει το πτώμα σου στο πεζοδρόμιο. 13 00:04:20,834 --> 00:04:23,636 - Τότε γιατί βρίσκεσαι εδώ; - Για να μιλήσουμε. 14 00:04:24,836 --> 00:04:27,797 Όμως Μάικ, αν με αναγκάσεις να σε σκοτώσω, δε θα είσαι ο μόνος νεκρός. 15 00:04:28,517 --> 00:04:29,798 Κάτσε. 16 00:04:43,283 --> 00:04:45,764 Είσαι καλός άνθρωπος, επιθεωρητή. 17 00:04:46,205 --> 00:04:47,325 Νομίζω. 18 00:04:47,445 --> 00:04:50,006 Παρόλα' αυτά, έχεις σκοτώσει ανθρώπους. 19 00:04:50,846 --> 00:04:51,847 Ναι. 20 00:04:51,927 --> 00:04:53,733 Να σου κάνω τότε μια ερώτηση. 21 00:04:53,768 --> 00:04:57,329 Η απάντηση σου θα καθορίσει το τέλος αυτής της νύχτας. 22 00:04:58,690 --> 00:05:02,411 Πως ένας καλός άνθρωπος αποφασίζει πότε να σκοτώσει. 23 00:05:04,012 --> 00:05:06,052 Ο άντρας που κυνηγάς είναι δολοφόνος. 24 00:05:06,413 --> 00:05:07,653 Ένα φάντασμα. 25 00:05:10,534 --> 00:05:12,455 Οι φήμες λένε πως δουλεύει για μια ομάδα... 26 00:05:12,495 --> 00:05:14,696 που είναι γνωστή μόνο ως η Οργάνωση. 27 00:05:15,536 --> 00:05:18,577 Είναι τόσο μυστική που κανείς δε γνωρίζει την ύπαρξη της. 28 00:05:18,658 --> 00:05:22,499 Δεν αφήνει ίχνη και ελέγχει όλες τις κυβερνήσεις. 29 00:05:22,859 --> 00:05:27,381 Ο μόνος της σκοπός είναι να εκπαιδεύει άρτιους επαγγελματίες εκτελεστές. 30 00:05:29,822 --> 00:05:31,703 Αυτοί οι άντρες έχουν επιλεχθεί εκ γενετής. 31 00:05:32,143 --> 00:05:33,023 Απόκληροι. 32 00:05:33,303 --> 00:05:36,825 Ορφανά. Όλοι τους είναι τα ζητούμενα αυτού του παζλ. 33 00:05:37,865 --> 00:05:41,267 Είναι ειδήμονες σε κάθε μορφή ένοπλης μάχης... 34 00:05:41,387 --> 00:05:43,788 και είναι προγραμματισμένοι για έναν και μόνο σκοπό. 35 00:05:44,348 --> 00:05:45,628 Να σκοτώνουν. 36 00:05:46,629 --> 00:05:49,830 Και οι άντρες που κυνηγούσες τα τελευταία 3 χρόνια, επιθεωρητή; 37 00:05:50,790 --> 00:05:52,351 Είναι η ελίτ τους. 38 00:05:53,511 --> 00:05:55,072 Βάλτε τον εκεί. 39 00:06:04,755 --> 00:06:07,076 Δεν έπρεπε να το κλέψεις από τον αδερφό σου. 40 00:06:07,596 --> 00:06:09,437 Και τώρα πρέπει να πληρώσεις. 41 00:06:28,740 --> 00:06:30,540 Τι έπαθε η φωνή του; 42 00:06:31,301 --> 00:06:34,942 - Με ανάγκασαν να καταπιώ... - Τι κάνατε στη φωνή του; 43 00:06:35,582 --> 00:06:38,343 Τίποτα Οβί. Έτσι τον παραλάβαμε. 44 00:06:39,264 --> 00:06:40,344 Τον παραλάβατε; 45 00:06:42,825 --> 00:06:43,906 Δεν τον βρήκες εσύ; 46 00:06:43,946 --> 00:06:46,827 Όχι. Ένας επαγγελματίας. Ένας Αμερικάνος. 47 00:06:49,828 --> 00:06:51,068 Τι κατάπιες; 48 00:07:09,036 --> 00:07:11,437 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ - ΝΙΓΗΡΙΑ 49 00:07:11,477 --> 00:07:13,758 Ακούσαμε όλοι τις θεωρίες σας, επιθεωρητή 50 00:07:14,598 --> 00:07:17,559 Δεν είναι θεωρία, είναι ο άνθρωπος μας. 51 00:07:17,679 --> 00:07:20,400 Δεν υπάρχει κίνητρο, στοιχεία ούτε μάρτυρες. 52 00:07:20,440 --> 00:07:21,441 Είναι... 53 00:07:21,881 --> 00:07:22,801 Είναι φάντασμα. 54 00:07:22,921 --> 00:07:25,362 Και πόσο καιρό κυνηγάτε αυτό το φάντασμα; 55 00:07:26,002 --> 00:07:27,043 3 χρόνια. 56 00:07:27,163 --> 00:07:30,564 Ευτυχώς έχετε την Ιντερπόλ να χρηματοδοτεί την επιμονή σας. 57 00:07:31,365 --> 00:07:34,126 Βλέπετε Επιθεωρητή, αν και είσαστε σύμμαχοι του Τρίτου Κόσμου... 58 00:07:34,161 --> 00:07:36,767 είμαστε αποφασισμένοι να διεξάγουμε αστυνομική έρευνα εδώ. 59 00:07:36,887 --> 00:07:40,248 Πιστεύουμε πως ο Μπουάνα Οβί σκοτώθηκε από τον ίδιο του τον αδερφό του. 60 00:07:40,448 --> 00:07:43,249 Δηλαδή, πνίγηκε με 250 γραμμάρια C-4. 61 00:07:44,210 --> 00:07:46,010 Και ανατίναξε το λαιμό του. 62 00:07:46,050 --> 00:07:47,371 Πιθανώς. 63 00:07:47,571 --> 00:07:48,571 Στρατηγέ... 64 00:07:49,012 --> 00:07:51,653 Αυτός ο άντρας είναι πραγματικά ο καλύτερος σ' αυτό που κάνει. 65 00:07:52,493 --> 00:07:56,174 Είναι πιθανώς υπαίτιος για πάνω από 100 θανάτους. 66 00:07:56,655 --> 00:07:58,655 Αφήστε με να σας δείξω τι εννοώ. 67 00:07:59,936 --> 00:08:02,257 Αυτό είναι ο Όβι. 68 00:08:07,539 --> 00:08:09,900 Κι αυτοί είναι μόνο όσοι γνωρίζουμε. 69 00:08:11,581 --> 00:08:13,341 Αρχίζεις να έχεις μια εικόνα; 70 00:08:36,951 --> 00:08:38,912 Μπορεί να σε σκοτώσω γι' αυτό. 71 00:08:40,832 --> 00:08:44,074 Γι' αυτό που κάνεις στο ουίσκι. Που το κακοποιείς με τον πάγο. 72 00:08:47,355 --> 00:08:50,716 Και μετά τα δυο παγάκια που νερώνουν το ουίσκι. 73 00:08:53,157 --> 00:08:57,439 Με συγχωρείς. Κατάλοιπα από τον υποψήφιο πρώην σύζυγο μου. 74 00:09:01,761 --> 00:09:03,922 Είμαι η Τζέιν. Κι εσύ είσαι; 75 00:09:07,483 --> 00:09:09,724 Εδώ είναι που μου λες το όνομα σου. 76 00:09:11,565 --> 00:09:12,965 Με συγχωρείς. 77 00:11:05,250 --> 00:11:06,856 Με το πέρας της αποστολής... 78 00:11:06,891 --> 00:11:09,412 τα χρήματα μεταφέρθηκαν στο λογαριασμό σας. 79 00:11:09,932 --> 00:11:10,892 Ωραία δουλειά. 80 00:11:10,972 --> 00:11:14,614 Δυστυχώς, η ημερομηνία του επόμενου στόχου έχει μετατεθεί... 81 00:11:14,654 --> 00:11:17,335 σύμφωνα με την παράκληση του πελάτη. Και... 82 00:11:17,775 --> 00:11:20,336 ο πελάτης επιθυμεί να πραγματοποιηθεί σε δημόσια θέα. 83 00:11:21,697 --> 00:11:23,417 Έχω προγραμματίσει κάτι επιπλέον. 84 00:11:23,537 --> 00:11:26,739 Κανονίστηκε. Έκανα προετοιμασίες. 85 00:11:26,939 --> 00:11:29,700 Δεν είναι εφικτό. Η επανεκλογή του Ρώσου Προέδρου, Μίκαελ Μπέλικοφ... 86 00:11:30,260 --> 00:11:34,822 είναι σε ευθεία σύγκρουση με τα συμφέροντα του πελάτη μας... 87 00:11:34,857 --> 00:11:36,783 και απειλεί την κυριαρχία της Ρώσικης κυβέρνησης. 88 00:11:36,823 --> 00:11:39,064 Ο πελάτης απαιτεί να γίνει σε δημόσιο χώρο. 89 00:11:39,784 --> 00:11:43,065 Αποδέχεσαι τις νέες παραμέτρους; 90 00:11:45,186 --> 00:11:45,906 Ναι. 91 00:11:45,946 --> 00:11:49,228 Εκτιμούμε που παραβιάζεις το πρωτόκολλο για μας. 92 00:11:49,508 --> 00:11:53,029 Οι συγκεκριμένες πληροφορίες έχουν μεταφορτωθεί. 93 00:12:27,003 --> 00:12:29,364 ΕΘΝΙΚΟ ΘΕΑΤΡΟ - ΙΒΑΝ ΒΑΖΟΒ 94 00:12:58,816 --> 00:12:59,896 Κύριε Μπέλικοφ, με συγχωρείτε. 95 00:13:00,576 --> 00:13:02,937 Στο τελευταίο συμβάν με την αντιπολίτευση πιστεύετε πως οι σκληροπυρηνικοί... 96 00:13:02,977 --> 00:13:05,338 θα συνεχίζουν να υποστηρίζουν την επανεκλογή σας; 97 00:13:05,538 --> 00:13:06,619 Εγώ μόνο... 98 00:13:35,350 --> 00:13:38,191 ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΣΙΔΗΡ/ΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΑΓΙΑ ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗ 99 00:13:49,036 --> 00:13:50,596 ΜΕ ΑΠΟΚΡΥΨΗ Παρακαλώ κάλεσε την Υπηρεσία. 100 00:13:58,599 --> 00:14:02,361 Έχουμε ένα πρόβλημα. Υπήρξε ένας μάρτυρας στην Αγία Πετρούπολη. 101 00:14:02,841 --> 00:14:04,762 Πόσο αξιόπιστες είναι οι πηγές σας; 102 00:14:04,802 --> 00:14:06,883 Άμεμπτες όπως πάντα. 103 00:14:06,923 --> 00:14:11,885 Η Ιντερπόλ κανόνισε μια παραλαβή. Θα την παρεμποδίσετε; 104 00:14:12,005 --> 00:14:14,286 - Ναι. - Μεταφόρτωση δεδομένων. 105 00:14:25,330 --> 00:14:26,971 Κοπελιά; 106 00:14:28,291 --> 00:14:29,652 Πόσο πάει; 107 00:14:33,173 --> 00:14:34,734 Σκρόφα. 108 00:15:12,949 --> 00:15:16,070 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΠΟΥΛΚΟΒΟ ΑΓΙΑ ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗ 109 00:15:23,433 --> 00:15:27,635 Δεν μπορώ να είμαι βέβαιος. Δεν ξαναχτυπάει ποτέ τόσο γρήγορα. 110 00:15:28,075 --> 00:15:31,036 Όμως οι Ρώσοι είπαν πως ο Μπέλικοφ χτυπήθηκε από μια μόνο σφαίρα... 111 00:15:31,116 --> 00:15:32,797 σε απόσταση πάνω από 4 χλμ.. 112 00:15:33,758 --> 00:15:35,518 Σίγουρα είναι κάτι που θα έκανε αυτός. 113 00:15:36,279 --> 00:15:37,799 Μάλιστα, κύριε. 114 00:15:38,599 --> 00:15:40,480 Αυτό που με ανησυχεί είναι πως αστόχησε. 115 00:15:41,761 --> 00:15:45,442 Ναι, κύριε. Γνωρίζω πόσο στοίχισε αυτή η έρευνα. 116 00:15:47,443 --> 00:15:49,724 Καταλαβαίνω. Απλά χρειάζομαι λίγο περισσότερο χρόνο. 117 00:15:49,764 --> 00:15:50,844 Πρέπει να το δείτε αυτό. 118 00:15:50,924 --> 00:15:53,485 Με συγχωρείτε, κύριε. Θα πρέπει να σας ξανακαλέσω. 119 00:15:57,047 --> 00:16:00,688 Εντάξει. Χτυπάει έναν σωματοφύλακα για να έχει καθαρή βολή στον Μπέλικοφ. 120 00:16:00,768 --> 00:16:03,129 Χωρίζει αυτούς τους δύο πολίτες για ελάχιστα εκατοστά. 121 00:16:03,249 --> 00:16:05,410 Συνεχίστε να βλέπετε. Προσέξτε τον σωματοφύλακα. 122 00:16:05,450 --> 00:16:06,170 Βλέπετε; 123 00:16:06,491 --> 00:16:08,491 Βάλτο ξανά. 124 00:16:11,092 --> 00:16:13,533 Έχει μεγάλη διασπορά αρτηριακών υγρών. 125 00:16:13,814 --> 00:16:17,455 - Κύριε, έχετε μια κλήση. - Εδώ Γουίτιερ. 126 00:16:18,255 --> 00:16:20,456 Τον βρήκαν; 127 00:16:21,176 --> 00:16:23,417 Ποια πλατεία; 128 00:16:25,338 --> 00:16:27,184 Φωτογραφία; 129 00:16:27,219 --> 00:16:29,900 Από που βρήκαν φωτογραφία; 130 00:16:29,935 --> 00:16:32,581 Εντάξει. Έρχομαι αμέσως. 131 00:16:34,262 --> 00:16:36,343 Τον βρήκαν. 132 00:16:36,903 --> 00:16:38,744 Ειδοποίησε την Ρώσικη Μυστική Αστυνομία στην Αγ. Πετρούπολη... 133 00:16:38,784 --> 00:16:40,584 και πες τους πως είναι στην δικαιοδοσία της Ιντερπόλ. 134 00:16:40,704 --> 00:16:42,785 Πρέπει να τον έχουν μόνο υπό παρακολούθηση. 135 00:16:42,825 --> 00:16:45,786 Δεν κινείται κανείς μέχρι να φτάσουμε εμείς. Κανείς. 136 00:16:53,069 --> 00:16:54,430 Δεν ήταν ο στόχος στην τοποθεσία; 137 00:16:54,510 --> 00:16:56,751 Η κοπέλα ήταν εκεί αλλά δεν ήταν μάρτυρας. 138 00:16:57,191 --> 00:16:58,551 Δε με είχε ξαναδεί. 139 00:16:58,591 --> 00:17:01,233 Δε θα μπορέσουμε να μεταφέρουμε την πληρωμή για την αποστολή Μπέλικοφ... 140 00:17:01,633 --> 00:17:04,314 καθώς δεν ολοκληρώθηκε η αποστολή. 141 00:17:04,874 --> 00:17:08,595 Όχι. Έδωσε ακριβές χτύπημα το παρακολούθησα ο ίδιος. 142 00:17:09,236 --> 00:17:11,156 Παρακαλώ ανάμεινε. 143 00:17:11,237 --> 00:17:13,357 Μεταφόρτωση πηγής ζωντανών ειδήσεων. 144 00:17:15,278 --> 00:17:17,139 Φοβούνται τόσο τα μέτρα που θα επιβάλλω... 145 00:17:17,174 --> 00:17:19,000 που μάλλον θα φιμώσουν τις αντιδράσεις τους. 146 00:17:23,722 --> 00:17:25,602 Ποιος ήταν ο πελάτης; 147 00:17:27,923 --> 00:17:29,444 Απάντησε μου. 148 00:17:29,484 --> 00:17:31,685 Ποιος διέταξε το χτύπημα στον Μπέλικοφ; 149 00:17:35,086 --> 00:17:36,487 Αν με παγιδεύσετε... 150 00:17:36,527 --> 00:17:40,968 θα σας βρω και θα κάψω το κτήριο συθέμελα. 151 00:18:01,377 --> 00:18:04,698 Μάικ Γουίτιερ. Ιντερπόλ. Ποια είναι η κατάσταση του υπόπτου μου; 152 00:18:04,738 --> 00:18:06,979 Το περίμενα πως θα ερχόσασταν, Επιθεωρητή 153 00:18:07,259 --> 00:18:09,580 Είμαι ο Αρχηγός Γκουντάγιεφ. Αστυνομία Αγ. Πετρούπολης 154 00:18:11,341 --> 00:18:13,421 Παρακαλώ, ελεύθερα. 155 00:18:13,541 --> 00:18:16,022 - Οι άντρες μου είναι σε ετοιμότητα. - Σε ετοιμότητα για ποιο πράγμα; 156 00:18:16,142 --> 00:18:19,024 Μας ενημέρωσαν πως ο ύποπτος ετοιμάζεται να διαφύγει. 157 00:18:19,104 --> 00:18:21,985 - Οι εντολές που έχω... - Εντολές; Εντολές από ποιον; 158 00:18:22,065 --> 00:18:23,625 Είναι δικαιοδοσία της Ιντερπόλ. 159 00:18:23,665 --> 00:18:25,586 Η Αστυνομία είναι καθ' όλα υπεύθυνη για την προσαγωγή. 160 00:18:25,666 --> 00:18:28,227 Ο Αρχηγός Γκουντάγιεφ δε διευθύνει αυτή την επιχείρηση, Επιθεωρητή 161 00:18:28,267 --> 00:18:29,668 Εγώ την διευθύνω. 162 00:18:29,828 --> 00:18:32,469 Είμαι ο Επικεφαλής Πράκτορας Γιούρι Μάρκλοβ της FSB. 163 00:18:32,589 --> 00:18:36,311 Της FSB; Γιατί μπλέκεται η Ρώσικη Μυστική Αστυνομία; 164 00:18:37,191 --> 00:18:38,191 Ένα λεπτάκι. 165 00:18:38,231 --> 00:18:41,152 Η ομάδα είναι έτοιμη Αρχηγέ, αναμένουμε εντολές. 166 00:18:42,193 --> 00:18:44,234 Αρχηγέ, σε συμβουλεύω να πάρεις τους άντρες σου από κει. 167 00:18:44,274 --> 00:18:45,794 Δεν έχετε ιδέα με ποιον έχετε να κάνετε. 168 00:18:45,874 --> 00:18:48,635 Επιθεωρητή, οι άντρες αυτοί είναι αρκετά ικανοί να χειριστούν την κατάσταση. 169 00:18:48,716 --> 00:18:51,717 - Να δώσω την εντολή, Αρχηγέ; - Πυρ κατά βούληση. 170 00:18:52,637 --> 00:18:53,718 Ανοίξατε συχνότητα. 171 00:18:53,798 --> 00:18:55,278 Μη τη δώσετε αυτή την εντολή. 172 00:18:57,959 --> 00:19:00,440 Πυρ κατά βούληση. 173 00:19:13,525 --> 00:19:18,327 47 είμαι η Νταιάνα, διακινδυνεύω επικοινωνώντας ευθέως μαζί σου. 174 00:19:20,928 --> 00:19:23,449 Ο πελάτης ήταν ο Μπέλικοφ. 175 00:19:25,290 --> 00:19:27,491 Έχει εκτεθεί η τοποθεσία. 176 00:19:49,420 --> 00:19:51,261 Έλα, πάμε εκεί. 177 00:21:03,888 --> 00:21:05,009 Μείνε εδώ και κάλυψε το ασανσέρ.. 178 00:21:05,049 --> 00:21:07,290 Πάρε με στο κινητό και πες μου που θα σταματήσει. 179 00:21:59,751 --> 00:22:00,951 Ναι. 180 00:22:01,031 --> 00:22:03,032 Βρήκα πτώματα στο ασανσέρ. Δεν ήταν κανείς δικός μας. 181 00:22:04,633 --> 00:22:07,714 Είναι στον 3ο όροφο. Πρέπει να βρει την πόρτα για να ξεφύγει. 182 00:22:13,396 --> 00:22:14,637 Ακίνητος! 183 00:22:20,639 --> 00:22:21,919 Πέσε κάτω. 184 00:22:22,840 --> 00:22:23,920 Μη κουνηθείς. 185 00:22:24,320 --> 00:22:25,161 Πέσε κάτω. 186 00:22:26,361 --> 00:22:27,482 Μη κουνηθείς. 187 00:22:29,483 --> 00:22:31,083 Σκατά. 188 00:22:42,008 --> 00:22:43,288 Γαμώτο. 189 00:22:45,049 --> 00:22:46,329 Κύριε! 190 00:22:47,410 --> 00:22:48,930 Τον είχαμε. 191 00:23:00,655 --> 00:23:03,016 Η 3η ομάδα δεν υπάρχει πλέον. 192 00:23:05,217 --> 00:23:08,738 - Πόσους άντρες έχασες; - 16. 193 00:23:08,778 --> 00:23:11,339 Όχι! Περίμενε, περίμενε! Μη το ακουμπάς! 194 00:23:13,900 --> 00:23:18,022 - Από που πήρες την άδεια σου; - Χρειάζομαι το δωμάτιο, Αρχηγέ. 195 00:23:21,703 --> 00:23:22,704 Φεύγουμε. 196 00:24:20,767 --> 00:24:22,768 Από που παίρνει όλα αυτά τα πράγματα; 197 00:24:22,848 --> 00:24:24,889 Μπορείς να τα κάνεις να δουλέψουν; 198 00:24:27,170 --> 00:24:30,691 Πιθανόν. Γιατί; 199 00:24:35,253 --> 00:24:37,774 Σ' έψαχνα, Επιθεωρητή 200 00:24:37,894 --> 00:24:40,575 Νομίζω πως κάναμε κακή αρχή. 201 00:24:41,775 --> 00:24:45,177 Ποιος σας πληροφόρησε για το που βρισκόταν ο δικός μου; 202 00:24:46,337 --> 00:24:49,258 Νομίζω πως ήρθε η ώρα να κάνουμε μια κουβεντούλα οι δυο μας. 203 00:24:50,419 --> 00:24:51,945 Τζένκινς. 204 00:24:51,980 --> 00:24:53,060 Μάλιστα, κύριε. 205 00:24:55,941 --> 00:25:00,103 Σας παρακαλώ. Ευχαριστώ. 206 00:25:00,903 --> 00:25:02,704 Αυτός ο εκτελεστής... 207 00:25:03,304 --> 00:25:06,865 Οι συνεργάτες μου λένε πως πιστεύεις πως δουλεύει μόνος του. 208 00:25:06,986 --> 00:25:09,226 Οι συνεργάτες σου το λένε αυτό. 209 00:25:09,306 --> 00:25:11,907 Εσύ δεν πιστεύεις πως σχετίζεται με την Κεντρική Υπηρεσία Πληροφοριών. 210 00:25:11,948 --> 00:25:13,908 Γιατί ρωτάς; 211 00:25:13,948 --> 00:25:16,669 Χωρίς λόγο. Απλά μοιάζει λίγο αφελές. 212 00:25:17,150 --> 00:25:20,871 - Είναι μια θεωρία. - Ναι, μια θεωρία... 213 00:25:20,991 --> 00:25:23,232 αλλά αυτή τη θεωρία την συμμερίζεται και η Μόσχα. 214 00:25:24,873 --> 00:25:28,794 Σύμφωνα με το άρθρο 1764 παρ. 3... 215 00:25:28,874 --> 00:25:31,795 τα ζητήματα του κράτους που αφορούν άμεσα την Υπηρεσία Πληροφοριών... 216 00:25:31,835 --> 00:25:36,397 θα είναι στην απόλυτη δικαιοδοσία της χώρας που φιλοξενείται. 217 00:25:36,597 --> 00:25:40,359 Πέφτουν οι μάσκες. Δώσε μου ένα λεπτό, πρέπει να φταίει το τζέτλαγκ. 218 00:25:40,394 --> 00:25:42,160 Μου λες να πάω στο διάολο. 219 00:25:43,800 --> 00:25:46,761 Φυσικά και όχι. Είσαι καλός άνθρωπος, Μάικλ. 220 00:25:46,801 --> 00:25:49,362 Ένας απ' τους καλύτερους της Ιντερπόλ. 221 00:25:49,483 --> 00:25:52,204 Άσε όμως αυτή τη δουλειά στην FSB. 222 00:25:57,686 --> 00:25:59,366 Και ο Μπέλικοφ; 223 00:26:05,289 --> 00:26:06,849 Με συγχωρείς. 224 00:26:07,890 --> 00:26:10,851 Υπάρχουν 2 στραβά σ' αυτή τη φωτογραφία. 225 00:26:10,891 --> 00:26:12,137 Πρώτον, έχει πειραχτεί το φιλμ. 226 00:26:12,172 --> 00:26:16,133 Κάποιος ενέπλεξε έναν πολίτη για να καλύψει το τι συνέβη πραγματικά. 227 00:26:19,575 --> 00:26:22,896 - Και το δεύτερο; - Ο δικός μου δεν αστοχεί. 228 00:26:58,590 --> 00:27:01,591 Ναι, σ' άκουσα. Τι; 229 00:27:04,673 --> 00:27:07,674 - Παράδοση. - Έπρεπε να τα αφήσεις στη ρεσεψιόν. 230 00:27:08,034 --> 00:27:09,875 Τα στέλνει ο κύριος Μπέλικοφ. 231 00:27:18,958 --> 00:27:20,959 Μη κάνεις κανένα θόρυβο και θα σ' αφήσω να ζήσεις, καταλαβαίνεις; 232 00:27:20,999 --> 00:27:23,040 Ποιος άλλος είναι μέσα; 233 00:27:24,441 --> 00:27:26,881 Σε είχα δει πριν στο δρόμο. 234 00:27:27,002 --> 00:27:29,122 - Θα έρθεις μαζί μου. - Δεν μπορώ. 235 00:27:29,202 --> 00:27:31,003 Εντάξει, εντάξει. Να πάρω το παλτό μου. 236 00:27:38,286 --> 00:27:40,287 Άσε με να φύγω, γαμώτο. 237 00:27:42,368 --> 00:27:44,649 - Που με πας; - Κάπου ασφαλές. 238 00:27:46,489 --> 00:27:48,490 - Μπες μέσα. - Άντε γαμήσου... 239 00:27:48,530 --> 00:27:50,211 δε μπαίνω εκεί μέσα. Έχει ένα πτώμα εδώ!. 240 00:27:54,332 --> 00:27:56,133 Άσε με να βγω απ' αυτό το γαμημένο αυτοκίνητο! 241 00:28:19,022 --> 00:28:20,343 Σκοπεύεις να με σκοτώσεις; 242 00:28:28,586 --> 00:28:30,187 Θέλω να σου κάνω κάποιες ερωτήσεις. 243 00:28:31,227 --> 00:28:33,988 Πριν από το σημερινό στο δρόμο, με είχες ξαναδεί; 244 00:28:35,189 --> 00:28:37,395 - Γιατί ήσουν εκεί; - Ο φίλος μου. 245 00:28:37,430 --> 00:28:39,751 Μου είπε να περιμένω τον οδηγό του στη γωνία. 246 00:28:39,951 --> 00:28:41,551 Ο Μπέλικοφ; 247 00:28:41,631 --> 00:28:43,952 Πώς; Μετά που του φύτεψα μια σφαίρα στο κεφάλι... 248 00:28:43,992 --> 00:28:46,833 πως μπόρεσε να βγάλει το λόγο το απόγευμα; 249 00:28:50,595 --> 00:28:52,276 Μου είσαι άχρηστη τότε. 250 00:28:54,076 --> 00:28:56,277 Περίμενε, περίμενε. Υπάρχει κάτι. 251 00:28:57,918 --> 00:29:00,919 Σωσία, έχει σωσία. Όπως ακριβώς ο Σαντάμ Χουσείν. 252 00:29:01,039 --> 00:29:03,120 Ο άντρας που πυροβόλησα δεν ήταν απατεώνας. 253 00:29:03,240 --> 00:29:04,881 Ο Μπέλικοφ είναι νεκρός. 254 00:29:21,207 --> 00:29:23,528 Γιατί έκανες τατουάζ στο πρόσωπο σου; 255 00:29:24,008 --> 00:29:27,290 Γιατί είναι το μοναδικό μέρος που ήξερα πως ο Μπέλικοφ δε θα χτυπούσε. 256 00:29:33,572 --> 00:29:35,213 Πες μου για τον Ούντρε Μπέλικοφ. 257 00:29:37,014 --> 00:29:38,854 Είναι αδερφός του. 258 00:29:38,934 --> 00:29:42,416 Έχει γυναίκες, ναρκωτικά και όπλα. 259 00:29:42,536 --> 00:29:44,457 Η CIA και η FSB τον θέλουν νεκρό. 260 00:29:45,337 --> 00:29:47,298 Ο Μίκαελ τον προστάτευε. 261 00:29:47,458 --> 00:29:50,979 Σήκω, θα έρθεις μαζί μου. 262 00:29:51,019 --> 00:29:53,300 Θα με σκοτώσει αν μάθει πως έφυγα από το διαμέρισμα. 263 00:29:53,380 --> 00:29:54,981 Ο Μπέλικοφ με προσέλαβε να τον σκοτώσω... 264 00:29:55,021 --> 00:29:56,621 και χρησιμοποίησε εσένα για να με παγιδεύσει. 265 00:29:56,821 --> 00:29:59,543 Ο νεκρός άντρας στο πορτ μπαγκάζ ήταν ο οδηγός σου. 266 00:30:02,544 --> 00:30:04,705 Θα το χρησιμοποιούσε σ' εσένα. 267 00:30:05,865 --> 00:30:08,066 Είσαι νεκρή χωρίς εμένα. 268 00:30:10,827 --> 00:30:12,348 Που πας; 269 00:30:14,589 --> 00:30:16,950 Θα ολοκληρώσω τη δουλειά που με προσέλαβαν να κάνω. 270 00:30:17,030 --> 00:30:18,910 Θα μάθω ποιος κρύβεται πίσω απ' όλα αυτά. 271 00:30:32,076 --> 00:30:34,196 Θέλω να σου μιλήσω. 272 00:30:34,717 --> 00:30:37,198 Χρειάζομαι καφέ. Ακολούθησε με. 273 00:30:38,998 --> 00:30:43,320 Έχουμε 3 μπλόκα. Εδώ, εδώ κι εδώ. 274 00:30:43,520 --> 00:30:46,321 Έχουμε κλείσει το διεθνές αεροδρόμιο. 275 00:30:46,681 --> 00:30:48,562 Η ασφάλεια των συνόρων έχει τριπλασιαστεί. 276 00:30:48,642 --> 00:30:50,323 Δεν μπορεί να βγει από την πόλη. 277 00:30:50,523 --> 00:30:52,084 Και τι γίνεται με τους σιδηροδρομικούς σταθμούς; 278 00:30:52,164 --> 00:30:53,564 Είναι προσωρινά κλειστοί. 279 00:30:53,684 --> 00:30:54,805 Και ο σταθμός της Αγ. Πετρούπολης; 280 00:30:54,925 --> 00:30:57,446 Δεν υπάρχουν τρένα που φεύγουν απ' τη Ρωσία από αυτό το σταθμό. 281 00:30:57,806 --> 00:31:00,047 Είναι μόνο για διακίνηση στο εσωτερικό. 282 00:31:01,767 --> 00:31:04,409 Τι σε κάνει να πιστεύεις πως θα προχωρήσει στο εσωτερικό της Ρωσίας; 283 00:31:05,169 --> 00:31:07,650 Γιατί τον ξέρω καλύτερα απ' τον καθένα. 284 00:31:11,211 --> 00:31:14,012 Ευχαριστώ για τον καφέ. 285 00:31:28,818 --> 00:31:30,619 Πήγαινε στην τελευταία αποβάθρα και περίμενε. 286 00:31:32,780 --> 00:31:34,340 - Τι; - Τώρα. 287 00:31:58,350 --> 00:32:00,351 - Τζένκινς, έχεις κάτι; - Τίποτα. 288 00:32:01,071 --> 00:32:02,832 Σ' επιφυλακή. 289 00:32:04,873 --> 00:32:07,754 Δεν ξέρω, κύριε. Θα ήταν παράξενο αν ερχόταν εδώ. 290 00:32:08,074 --> 00:32:10,355 Πίστεψε με, εδώ θα έρθει. 291 00:32:47,170 --> 00:32:50,091 Τζένκινς, 292 00:32:51,091 --> 00:32:52,932 Ελήφθη, αφεντικό. 293 00:33:06,697 --> 00:33:08,178 Γαμώτο. 294 00:33:12,100 --> 00:33:13,900 Τζένκινς. 295 00:33:22,384 --> 00:33:24,665 Τον ακολουθώ, αφεντικό. 296 00:33:24,785 --> 00:33:27,226 Αποβάθρα... νούμερο 9. 297 00:33:28,786 --> 00:33:29,947 Αφεντικό; 298 00:34:51,819 --> 00:34:53,100 Γίνεσαι αργός. 299 00:34:56,581 --> 00:34:58,382 Πες μου γιατί. 300 00:35:00,423 --> 00:35:02,024 Γιατί υπάρχει εντολή εξολόθρευσης μου; 301 00:35:07,146 --> 00:35:09,266 Μείνε εδώ. 302 00:36:31,579 --> 00:36:33,860 Ποιος θα πεθάνει με λίγη αξιοπρέπεια; 303 00:39:48,658 --> 00:39:52,220 Νομίζεις πως έχει τελειώσει; Μόλις τώρα αρχίζει. 304 00:40:05,825 --> 00:40:07,786 Σου είπα να περιμένεις. 305 00:40:08,226 --> 00:40:12,628 Το ξέρω. Συγνώμη. 306 00:40:25,073 --> 00:40:28,194 Το ξέρω... 307 00:40:47,842 --> 00:40:48,962 Ακίνητος! 308 00:40:58,286 --> 00:41:00,487 Δεν υπάρχει λόγος να με εντοπίσεις. 309 00:41:01,928 --> 00:41:04,649 Οι Ρώσοι έχουν αποκλείσει τους δρόμους. 310 00:41:05,129 --> 00:41:08,050 Χρειάζεσαι έναν όμηρο. Πάρε εμένα. 311 00:41:09,090 --> 00:41:10,611 Έλα. 312 00:41:10,771 --> 00:41:12,932 Δεν έχει δει το πρόσωπο σου, δε χρειάζεται να πεθάνει. 313 00:41:13,932 --> 00:41:16,373 Αντάλλαξε τον μ' εμένα. 314 00:41:38,622 --> 00:41:39,903 Σε παρακαλώ... 315 00:41:40,943 --> 00:41:42,144 σταμάτα. 316 00:41:50,147 --> 00:41:52,148 Σου έσωσε τη ζωή. 317 00:42:13,596 --> 00:42:15,637 Μπορώ να δω; 318 00:42:17,198 --> 00:42:19,198 Έχεις 2 σπασμένα πλευρά. 319 00:42:20,799 --> 00:42:22,560 Είπε πως έχουν σπάσει τα πλευρά σου. 320 00:42:22,600 --> 00:42:23,840 Ατυχία. 321 00:42:28,042 --> 00:42:31,363 - Φαίνεσαι εξαιρετικά ήρεμος. - Ο εκτελεστής σου είναι νεκρός. 322 00:42:32,724 --> 00:42:37,366 Γιατί το συγκαλύπτεις; Ξέρεις πως δεν είναι αυτός ο δολοφόνος μας. 323 00:42:37,446 --> 00:42:40,447 Σου είπα και πριν, Επιθεωρητή, πως δεν είναι δική σου υπόθεση πλέον. 324 00:42:41,727 --> 00:42:43,648 Υπάρχουν δύο πιθανοί τρόποι που μπορούμε να συνεχίσουμε. 325 00:42:43,928 --> 00:42:46,409 Πρώτον, οι άντρες μου θα σε συνοδέψουν στο νοσοκομείο... 326 00:42:46,529 --> 00:42:48,290 και όταν εσύ και ο συνεργάτης σου μπορέσετε να ταξιδέψετε... 327 00:42:48,325 --> 00:42:49,891 θα σας συνοδέψουν στο αεροδρόμιο. 328 00:42:49,931 --> 00:42:53,652 Μετά θα συντάξω αναφορά εγκωμιάζοντας την Ιντερπόλ για τη βοήθεια της. 329 00:42:54,573 --> 00:42:56,053 Μάλλον θα αποδοθούν και μετάλλια. 330 00:42:57,174 --> 00:42:59,855 Ή μπορώ να αναφέρω την ανικανότητα σας και την ασέβεια... 331 00:42:59,895 --> 00:43:02,536 προς τους νόμους του έθνους μου και προς τους ανωτέρους σας. 332 00:43:02,736 --> 00:43:06,137 Είναι πιθανόν να οδηγήσει στον δημόσιο κατήγορο της Μόσχας. 333 00:43:06,172 --> 00:43:09,258 Λοιπόν, πώς λέτε να προχωρήσουμε; 334 00:43:15,061 --> 00:43:16,501 Τι λες για... 335 00:43:17,502 --> 00:43:18,902 να πας να γαμηθείς; 336 00:43:37,790 --> 00:43:40,311 Κάθαρμα. Μαλάκα. 337 00:43:40,591 --> 00:43:42,912 - Δεν μπορούσα να αναπνεύσω. - Μην είσαι υπερβολική. 338 00:43:42,952 --> 00:43:44,993 - Υπερβολική; - Ξεφορτώθηκα το πτώμα. 339 00:43:45,073 --> 00:43:47,714 - Ήμουν για ώρες κλεισμένη. - Σου έφερα πρωινό. 340 00:44:16,405 --> 00:44:18,806 Νομίζω πως κάποιος έχει νευριάσει μαζί σου. 341 00:44:19,126 --> 00:44:20,167 Κοίτα με. 342 00:44:23,768 --> 00:44:26,769 Όταν ήμασταν στο σταθμό, επενέβεις. 343 00:44:27,770 --> 00:44:29,330 Λυπάμαι. 344 00:44:29,370 --> 00:44:31,611 Δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό. 345 00:44:33,612 --> 00:44:35,453 - Ορκίζομαι πως δε... - Μη μιλάς. 346 00:44:37,894 --> 00:44:39,775 Αν ψάχνεις ένα λόγο για να μη με σκοτώσεις... 347 00:44:41,615 --> 00:44:43,936 δεν έχω κάποιον. 348 00:44:45,377 --> 00:44:48,498 Δεν είμαι πόρνη από επιλογή. 349 00:44:48,538 --> 00:44:51,099 Όταν μου τηλεφωνεί, ανήκω σ' αυτόν. 350 00:44:51,139 --> 00:44:53,740 Θέλεις να μάθεις πόσα έδωσε για μένα; 351 00:44:53,860 --> 00:44:55,261 300... 352 00:44:55,341 --> 00:44:57,262 Αμερικάνικα. 353 00:45:00,623 --> 00:45:03,944 Προσπάθησα να δραπετεύσω την τελευταία φορά. 354 00:45:47,170 --> 00:45:49,931 Είναι παράξενο πράγμα να εύχεσαι να πεθάνεις. 355 00:45:55,814 --> 00:45:59,455 Θα το κάνεις λοιπόν; Θα με σκοτώσεις; 356 00:46:03,177 --> 00:46:03,857 Όχι. 357 00:46:06,738 --> 00:46:09,699 Δε θέλεις να με γαμήσεις αλλά ούτε και να με σκοτώσεις. 358 00:46:10,180 --> 00:46:13,021 Δεν έχω συναντήσει τόση αδιαφορία στη ζωή μου. 359 00:46:16,782 --> 00:46:19,703 Αν επέμβεις ποτέ ξανά έτσι... 360 00:46:19,743 --> 00:46:21,304 Δε θα το κάνω. 361 00:46:21,944 --> 00:46:24,065 - Είμαστε ξεκάθαροι; - Ναι. 362 00:46:27,146 --> 00:46:29,827 Φάε το σάντουιτς σου. Πρέπει να κοιμηθώ λίγο. 363 00:46:33,949 --> 00:46:35,350 - Ξέρεις... - Νίκα; 364 00:46:35,790 --> 00:46:36,670 Ναι; 365 00:46:36,710 --> 00:46:39,111 Σταμάτα να μιλάς αλλιώς θα σε ξαναβάλω στο πορτ μπαγκάζ. 366 00:46:48,675 --> 00:46:51,516 ΓΡΑΦΕΙΑ FSB - ΑΓ. ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗ 367 00:47:04,582 --> 00:47:06,102 Τι χαμός ήταν αυτός. 368 00:47:08,063 --> 00:47:10,904 - Δώστε μου μια ασφαλή γραμμή. - Μάλιστα. 369 00:47:19,227 --> 00:47:20,548 Κλείστε την πόρτα. 370 00:47:26,230 --> 00:47:27,271 Ναι. 371 00:47:27,431 --> 00:47:29,792 Καλησπέρα. Είμαστε σε ασφαλή γραμμή; 372 00:47:29,832 --> 00:47:31,432 Ναι, σύντροφε. 373 00:47:31,512 --> 00:47:34,073 Μάθαμε πως τον είχατε αλλά πάλι τον χάσατε. 374 00:47:34,554 --> 00:47:37,115 Παίζετε με τα νεύρα μας, σύντροφε Γιούρι. 375 00:47:37,595 --> 00:47:40,076 Εξαφανιστείτε, όσο εμείς ακόμα τον ψάχνουμε. 376 00:47:40,116 --> 00:47:42,477 Μην εμφανίζεστε δημόσια και δεν θα σας βρει. 377 00:47:42,517 --> 00:47:45,398 Σύντροφε Γιούρι... 378 00:47:45,438 --> 00:47:47,999 πριν λίγο καιρό μπορούσατε να εξαφανίζετε τόσους ανθρώπους... 379 00:47:48,079 --> 00:47:50,160 Αυτός ο άνθρωπος σας εμπαίζει. 380 00:47:50,720 --> 00:47:54,522 Η επιχείρηση δε θα πετύχει αν δεν πεθάνει αυτός κι εκείνη η σκύλα. 381 00:47:55,002 --> 00:47:57,603 Είναι οι μόνοι που μπορούν να τους χαλάσουν τα σχέδια. 382 00:47:57,643 --> 00:47:58,523 Μπράβο κύριε. Πολύ έξυπνο. 383 00:47:59,844 --> 00:48:02,165 Άντε γαμήσου. 384 00:48:02,725 --> 00:48:05,206 Ήταν αρκετά χαζή ιδέα. 385 00:48:06,086 --> 00:48:08,327 Αν μας πιάσουν, θα κάνουμε τις παγοκολώνες στη Σιβηρία... 386 00:48:08,407 --> 00:48:10,568 για τα επόμενα 20 χρόνια. 387 00:48:10,608 --> 00:48:12,729 Παρόλα' αυτά, καθόμαστε εδώ. 388 00:48:14,730 --> 00:48:18,931 Αν δεν εμφανιστώ δημόσια, πώς θα μπορέσω να επανεκλεγώ; 389 00:48:18,966 --> 00:48:20,612 Ο Μπέλικοφ! 390 00:48:21,212 --> 00:48:23,373 Σκατά. Κρύψ' τα. 391 00:48:32,937 --> 00:48:35,338 Ήρθαμε να δούμε τον επί κεφαλής Πράκτορα Γιούρι. Τι πρόβλημα υπάρχει; 392 00:48:35,458 --> 00:48:37,059 Ο Επικεφαλής είναι πολύ απασχολημένος. 393 00:48:37,099 --> 00:48:40,020 Ζήτησε να σας πάμε στο αεροδρόμιο. Θα σας συνοδεύσουμε εκεί αμέσως. 394 00:48:41,740 --> 00:48:42,741 Εντάξει. 395 00:49:12,793 --> 00:49:14,233 Για σένα. 396 00:49:18,395 --> 00:49:22,197 Μετά από τόσα χρόνια περίμενα να μ' εμπιστεύεσαι λίγο περισσότερο. 397 00:49:22,237 --> 00:49:24,157 Πες μου τι γνωρίζεις. 398 00:49:24,197 --> 00:49:26,038 Επισήμως, τίποτα. 399 00:49:26,078 --> 00:49:29,880 Ανεπίσημα, φαίνεται πως οι εργοδότες σου σε πούλησαν. 400 00:49:29,920 --> 00:49:30,925 Γιατί; 401 00:49:30,960 --> 00:49:33,641 Προφανώς, οι πολιτικές θέσεις του Μπέλικοφ... 402 00:49:33,681 --> 00:49:35,762 και η άρνηση του να συνεργαστεί με τους σκληροπυρηνικούς... 403 00:49:35,802 --> 00:49:37,003 έχει εκνευρίσει πολλούς ανθρώπους. 404 00:49:37,123 --> 00:49:39,684 Γι' αυτό δώσανε εντολή για χτύπημα και τον αντικατέστησαν με κάποιον δικό τους. 405 00:49:39,764 --> 00:49:42,045 Φαίνεται πως μόνο εσύ και η φίλη σου γνωρίζετε πως ο Μπέλικοφ... 406 00:49:42,125 --> 00:49:43,925 είναι στην πραγματικότητα σωσίας. 407 00:49:44,165 --> 00:49:46,131 Ποια είναι η θέση της CIA; 408 00:49:46,166 --> 00:49:49,167 Νομίζω πως είναι με την πλευρά αυτού που θα κερδίσει. 409 00:49:49,207 --> 00:49:51,368 Πάρε τον φάκελο απ' την κοπέλα. 410 00:49:57,251 --> 00:50:00,532 Ο Ούντρε Μπέλικοφ. Ο μικρότερος αδερφός του Μίκαελ. 411 00:50:00,572 --> 00:50:02,613 Οι φήμες λένε πως είναι πιθανό να εξαφανιστεί. 412 00:50:02,653 --> 00:50:05,054 - Είναι μια φήμη. - Δεν είναι έτσι. 413 00:50:05,174 --> 00:50:07,535 Πώς θα σε βοηθήσει η δολοφονία του Ούντρε Μπέλικοφ; 414 00:50:07,615 --> 00:50:09,375 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 415 00:50:09,536 --> 00:50:12,657 Άσε με ν' ανησυχώ για κάτι. Τι θέλεις να κάνω; 416 00:50:12,697 --> 00:50:14,017 Μια μικρή χάρη. 417 00:50:20,140 --> 00:50:21,900 Αυτό είναι μικρή χάρη; 418 00:50:21,980 --> 00:50:24,662 Δε νομίζω πως μπορώ να το κάνω. Δεν έχω χρόνο. 419 00:50:24,742 --> 00:50:27,343 - Συνέχισε να διαβάζεις. - Χριστέ κι Απόστολε. 420 00:50:27,378 --> 00:50:29,841 Πες μου πως δεν είναι αυτό που νομίζω. 421 00:50:29,876 --> 00:50:32,305 Εντάξει. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 422 00:50:32,345 --> 00:50:36,106 Ξέρω όμως πως δε θέλεις με τίποτα να συλληφθώ μ' αυτό το φάκελο. 423 00:50:40,988 --> 00:50:43,629 Εντάξει. Θα προσπαθήσω. 424 00:50:43,709 --> 00:50:46,230 - Ευχαριστώ. - Ναι, παρακαλώ. 425 00:50:46,350 --> 00:50:50,272 Ξέρεις, ο Ούντρε σχεδιάζει κάτι μ' έναν Γερμανό έμπορο όπλων που λέγεται Πράις. 426 00:50:50,312 --> 00:50:53,153 Ταιριάζουν απόλυτα αυτοί οι δύο. Αυτή είναι η είσοδος σου. 427 00:50:53,193 --> 00:50:55,914 Παρεμπόδισε τον Πράις και θα έχεις πεδίο για τον Ούντρε. 428 00:50:55,949 --> 00:50:57,715 Θα σου φέρω τον φάκελο του. 429 00:50:57,835 --> 00:51:00,996 Θα συναντηθούν στην Κων/πολη σε δύο μέρες. 430 00:51:20,444 --> 00:51:23,330 Καλημέρα. Κοιμήθηκες καθόλου; 431 00:51:23,365 --> 00:51:25,526 Λίγο. 432 00:51:27,687 --> 00:51:31,168 Ξέρεις, μπορείς να κοιμηθείς στο κρεβάτι. Δε δαγκώνω. 433 00:51:31,928 --> 00:51:33,929 Εκτός κι αν με πληρώσεις. 434 00:51:41,492 --> 00:51:43,413 Δεν είναι ευγενικό να κοιτάς επίμονα. 435 00:51:58,979 --> 00:52:00,265 Λοιπόν... 436 00:52:00,300 --> 00:52:03,221 - Πότε θα μου πεις τ' όνομα σου; - Ντύσου. 437 00:52:03,261 --> 00:52:06,102 - Για ποιο λόγο; - Θα πάμε για δείπνο. 438 00:52:06,502 --> 00:52:08,623 Πρέπει ν' αγοράσεις καινούργιο φόρεμα. 439 00:52:10,744 --> 00:52:14,145 Ξέρεις, είσαι αρκετά γοητευτικός όταν δε σκοτώνεις ανθρώπους. 440 00:52:45,558 --> 00:52:48,519 - Αυτό το μαγαζί φαίνεται ωραίο. - Ναι. 441 00:52:48,639 --> 00:52:50,080 Δε νομίζεις; 442 00:52:52,921 --> 00:52:54,562 Περίμενε εδώ. 443 00:53:37,899 --> 00:53:40,140 Τι κάνεις, με παράτησες; 444 00:53:40,620 --> 00:53:42,541 Πώς ήξερες πως δε θα έφευγα; 445 00:53:42,581 --> 00:53:45,982 Δεν το ήξερα. Έλα, έχω κάνει κράτηση για τις 8. 446 00:53:51,985 --> 00:53:53,545 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΙΝΤΕΡΠΟΛ ΛΟΝΔΙΝΟ 447 00:53:53,585 --> 00:53:55,866 Τζένκινς, πώς είσαι; 448 00:53:57,187 --> 00:54:00,868 Η περηφάνια μου είναι χειρότερα από τα χέρια μου. Κανένα νέο; 449 00:54:00,988 --> 00:54:04,229 Το σκίτσο έχει αναρτηθεί σε κάθε υποσταθμό της Ιντερπόλ στην Ευρώπη... 450 00:54:04,264 --> 00:54:07,791 σε σταθμούς τρένων, αεροδρόμια, συνοριακούς σταθμούς. 451 00:54:08,111 --> 00:54:10,792 - Τι είναι αυτό; - Αυτό ήθελα να σου δείξω. 452 00:54:10,912 --> 00:54:14,514 Κάθε εμφάνιση που έκανε ο Μπέλικοφ τους τελευταίους 12 μήνες. 453 00:54:14,714 --> 00:54:18,715 Αυτή είναι από μια ομιλία στο Λονδίνο στις 7 Μαΐου. 454 00:54:19,475 --> 00:54:23,037 Κι αυτή είναι από μια εκδήλωση στη Βόρεια Τζόρτζια. 455 00:54:23,072 --> 00:54:25,158 Κάποιος τράβηξε φωτογραφία από κινητό. 456 00:54:25,958 --> 00:54:29,359 - Κοίτα την ημερομηνία. - 7 Μαΐου. 457 00:54:29,439 --> 00:54:31,600 - Είναι αδύνατον. - Δεν είμαι σίγουρος. 458 00:54:31,720 --> 00:54:34,642 Όμως εκτός κι αν έχει βρει τον τρόπο να είναι ταυτόχρονα σε δύο μέρη... 459 00:54:35,042 --> 00:54:36,242 Έχει σωσία. 460 00:54:36,362 --> 00:54:39,564 - Είναι αρκετά παρανοϊκός. - Εξηγεί την διασπορά του τραύματος. 461 00:54:39,684 --> 00:54:41,364 Ελπίζω να είχε επαρκή ιατρική κάλυψη. 462 00:54:48,687 --> 00:54:51,928 Όταν ήμουν μικρή, είχα έναν μικρό σκίουρο. Το ξέρεις; 463 00:54:52,009 --> 00:54:53,729 Με μαύρες ρίγες στην πλάτη... 464 00:54:53,809 --> 00:54:56,090 - Φυσικά. - Ναι, σωστά. Το ξέρεις. 465 00:54:56,130 --> 00:54:58,091 Τον λέγανε Τίσκα. 466 00:55:00,132 --> 00:55:02,893 Λυπάμαι κύριε, αλλά είναι για έναν άλλο κύριο. 467 00:55:02,973 --> 00:55:04,694 - Στο τραπέζι 26; - Ακριβώς. 468 00:55:07,255 --> 00:55:08,495 Με συγχωρείτε. 469 00:55:12,097 --> 00:55:13,737 Ξέρεις ποιο τραπέζι είναι; 470 00:55:13,977 --> 00:55:15,898 Είδα την ετικέτα όταν ήρθαμε. 471 00:55:15,938 --> 00:55:17,659 Θυμάσαι οτιδήποτε βλέπεις; 472 00:55:17,859 --> 00:55:20,340 - Όχι. Όχι τα πάντα. - Ποια είναι η σούπα της ημέρας; 473 00:55:20,860 --> 00:55:23,581 Εκχύλισμα μέντας με παστά κρεμμύδια και ψιλοκομμένη ντομάτα. 474 00:55:25,422 --> 00:55:27,703 Η γυναίκα που κάθεται δύο τραπέζια πίσω σου. Τι φοράει; 475 00:55:27,823 --> 00:55:30,224 Η κοκκινομάλλα με το μεταξωτό φόρεμα που κοιτάει προς εσένα; 476 00:55:30,264 --> 00:55:33,145 - Ναι. - Δεν είναι γυναίκα. 477 00:55:45,030 --> 00:55:47,511 Τι χρώμα εσώρουχα φοράω; 478 00:55:47,671 --> 00:55:50,392 Δε φοράς εσώρουχα. 479 00:56:06,878 --> 00:56:10,320 - Νίκα, ζήτα τον λογαριασμό. - Μα δεν τελείωσα! 480 00:56:10,360 --> 00:56:12,441 Βιάσου τότε. 481 00:56:17,163 --> 00:56:19,844 Κατέστρεψες αυτό που είπα πως ήσουν γοητευτικός. 482 00:56:32,569 --> 00:56:33,849 Με συγχωρείτε, κύριε. 483 00:57:14,826 --> 00:57:16,026 Έκπληξη. 484 00:57:17,187 --> 00:57:19,267 Σ' ευχαριστώ για την γνωριμία με τον Ούντρε Μπέλικοφ. 485 00:57:22,389 --> 00:57:23,789 Βοήθεια, παρακαλώ. 486 00:57:30,331 --> 00:57:32,252 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 487 00:57:39,855 --> 00:57:41,256 Τι στο διάολο; 488 00:57:41,416 --> 00:57:42,856 - Πάμε. - Τι; 489 00:57:43,336 --> 00:57:44,897 Τώρα! 490 00:57:52,500 --> 00:57:54,181 Ωραία περάσαμε. 491 00:57:55,101 --> 00:57:57,382 Ως τη στιγμή που με έσυρες απ' τα μαλλιά. 492 00:57:59,583 --> 00:58:00,823 Γδύσε με. 493 00:58:02,624 --> 00:58:06,106 Είσαι καλός με τα όπλα αλλά όχι και τόσο με τα γυναικεία ρούχα. 494 00:58:08,947 --> 00:58:12,668 - Πρόσεχε, δε φοράω εσώρουχα. - Νίκα, είσαι μεθυσμένη. 495 00:58:16,150 --> 00:58:17,590 Είναι πολύ άσχημη ιδέα. 496 00:58:19,511 --> 00:58:21,032 Αυτό εννοείς; 497 00:58:21,872 --> 00:58:23,352 Ναι, αυτό. 498 00:58:24,353 --> 00:58:26,234 Και τι λες γι' αυτό; 499 00:58:28,154 --> 00:58:29,995 Οπωσδήποτε. 500 00:58:33,196 --> 00:58:38,158 Τότε... αυτό πρέπει να είναι πάρα πολύ κακό. 501 00:58:46,041 --> 00:58:47,682 Τι είναι αυτό; 502 00:59:22,456 --> 00:59:23,696 Μπορείτε να το κρατήσετε. 503 00:59:23,776 --> 00:59:25,377 Κύριε Πράις! 504 00:59:26,418 --> 00:59:29,739 Αποφασίσατε μόνος σας ν' αλλάξετε το ραντεβού μας. 505 00:59:30,259 --> 00:59:31,540 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 506 00:59:31,580 --> 00:59:33,540 Όπως είπα και στους άντρες σου κάτω... 507 00:59:33,700 --> 00:59:36,862 μου επιτέθηκε κάποιος νωρίτερα. Ένας τρελός. 508 00:59:37,182 --> 00:59:40,063 - Η κοινή λογική υπαγορεύει... - Αυτό που θα πρεπε να υπαγορεύει... 509 00:59:40,103 --> 00:59:42,544 είναι να μην εκμεταλλεύεσαι την καλή μου πίστη. 510 00:59:43,024 --> 00:59:44,305 Κάτσε. 511 00:59:51,708 --> 00:59:56,750 Έκανα πρόβα μερικές γραμμές μου με κάποιους ανταγωνιστές σου. 512 01:00:02,620 --> 01:00:04,781 Τις γραμμές. Τις γραμμές μου... 513 01:00:05,902 --> 01:00:07,702 Το έπιασες; 514 01:00:08,743 --> 01:00:10,143 Που ήμουν; 515 01:00:12,784 --> 01:00:14,105 Ο κύριος Πράις. 516 01:00:29,351 --> 01:00:30,792 Αυτό είναι το... 517 01:00:30,872 --> 01:00:33,313 το Κένταρ, 9 mm, σε προσαρμοσμένη έκδοση. 518 01:00:34,793 --> 01:00:36,274 Ζυγίζει... 519 01:00:36,314 --> 01:00:38,435 2 κιλά, με 5 μονές σφαίρες... 520 01:00:38,795 --> 01:00:40,235 είτε πλήρως αυτόματο. 521 01:00:41,956 --> 01:00:43,277 Άδειο... 522 01:00:43,797 --> 01:00:45,357 και ασφαλές. 523 01:00:46,838 --> 01:00:49,199 Ή αν ψάχνετε για... 524 01:00:49,279 --> 01:00:51,880 οπλισμό μάχης, έχω το Μ 203. 525 01:00:52,880 --> 01:00:54,321 Εξοπλισμένο με οβιδοβόλο. 526 01:00:55,381 --> 01:00:59,503 Πολλοί δικτάτορες έχουν στοκ με 762 αλλά... 527 01:00:59,823 --> 01:01:02,944 αυτό έχει πιο φθηνά πυρομαχικά. 528 01:01:03,424 --> 01:01:06,666 Ό,τι υπάρχει εδώ, είναι διαθέσιμο και σε τιμή ευκαιρίας. 529 01:01:07,386 --> 01:01:09,387 Οι τιμές δεν είναι διαπραγματεύσιμες. 530 01:01:12,868 --> 01:01:15,989 - Έχετε απορίες, κύριε Πράις; - Ναι. 531 01:01:17,470 --> 01:01:19,191 Και το μικρό εκεί; 532 01:01:21,672 --> 01:01:25,433 Ορίστε, θα σου δείξω. Είναι ένα Μακάροφ 22. 533 01:01:27,354 --> 01:01:31,596 Το αγαπημένο της KGB. Ιδιαίτερα αποτελεσματικό στα σωστά χέρια. 534 01:01:32,476 --> 01:01:36,598 Όμως σ' έναν πραγματικό στόχο, πρέπει να βρείτε ένα μαλακό σημείο. 535 01:01:37,838 --> 01:01:39,919 Μια στιγμή, περίμενε. 536 01:01:40,039 --> 01:01:42,960 Αυτό δεν είναι Κένταρ. Είναι κινέζικη απομίμηση. 537 01:01:43,160 --> 01:01:46,482 Δεν ξέρω αν φταίνε τα ναρκωτικά ή δεν ξέρεις να τα χειρίζεσαι... 538 01:01:46,522 --> 01:01:48,282 όμως κάνεις λάθος για τα περισσότερα όπλα. 539 01:01:48,563 --> 01:01:50,763 Αν το όπλο που κρατάς είναι τόσο φθηνό όσο αυτό... 540 01:01:50,843 --> 01:01:54,805 ακόμη κι αν καταφέρεις να την πυροβολήσεις στο μάτι, και δε λέω πως μπορείς... 541 01:01:55,565 --> 01:01:56,966 δε θα την σκότωνες. 542 01:03:36,544 --> 01:03:37,985 Γιατί μου το κάνεις αυτό; 543 01:03:38,345 --> 01:03:40,506 Θέλω να με βοηθήσεις με τον αδερφό σου. 544 01:03:43,147 --> 01:03:46,028 Τον Μίκαελ; Εντάξει, γάμησε τον. 545 01:03:46,948 --> 01:03:51,030 Θα κάνω ό,τι θέλεις. Τι στο διάολο θέλεις να κάνω; 546 01:03:52,351 --> 01:03:53,231 Μόνο αυτό. 547 01:05:07,399 --> 01:05:10,880 Λέει εδώ πως όταν ο αρσενικός πιγκουίνος συναντηθεί με την θηλυκή... 548 01:05:11,240 --> 01:05:14,562 γνωρίζει μέσα στα πρώτα 10 δεύτερα αν θα του αρέσει ή όχι. 549 01:05:16,763 --> 01:05:18,683 - Μ' ακούς; - Σ' ακούω. 550 01:05:19,764 --> 01:05:23,485 - Το έχω διαβάσει. - Αυτό το άρθρο λέει μαλακίες. 551 01:05:24,726 --> 01:05:27,607 - Γιατί τ' αγοράζεις; - Για τις διαφημίσεις. 552 01:05:29,207 --> 01:05:31,008 Τι να τις κάνεις τέτοιες βαλίτσες; 553 01:05:31,208 --> 01:05:34,730 Γιατί σ' αυτήν χωράει τέλεια το Μπλέιζερ 245 τυφέκιο μου με διόπτρα. 554 01:05:34,850 --> 01:05:37,691 Κάνει και για φίμωτρο για ενοχλητικές πολυλογούδες κοπέλες όπως εσύ. 555 01:05:37,731 --> 01:05:39,211 Θέλεις να σταματήσω να τη βγάλω έξω; 556 01:05:39,732 --> 01:05:42,333 Δεν ξέρω, νομίζεις πως έχουμε χρόνο για προκαταρκτικά; 557 01:05:57,099 --> 01:06:00,780 Ξέρεις, όταν ήμουν μικρή, ο πατέρας μου καλλιεργούσε σταφύλια. 558 01:06:02,981 --> 01:06:05,862 Και του είπα πως μια μέρα θα είχα το δικό αμπέλι. 559 01:06:14,986 --> 01:06:16,386 Ωραίο ακούγεται. 560 01:06:22,669 --> 01:06:24,069 Πρέπει να βγούμε απ' τον κύριο δρόμο. 561 01:06:55,202 --> 01:06:57,883 Βαλίτσα είναι; Πώς την πήραμε; 562 01:06:58,163 --> 01:07:00,644 Είναι το βραβείο παρηγοριάς που μου έστειλε ο Αρχηγός Γκουντνάγιεφ. 563 01:07:00,924 --> 01:07:03,725 Τα πράγματα του δικού μας από το ξενοδοχείο μήπως και μας βοηθήσουν. 564 01:07:03,925 --> 01:07:05,566 - Βρήκες τίποτα; - Όχι πολλά. 565 01:07:07,367 --> 01:07:10,088 Υπάρχει αυτό. 566 01:07:12,249 --> 01:07:14,890 Τι καταλαβαίνεις εσύ απ' αυτό; 567 01:07:19,131 --> 01:07:24,334 Εμπιστεύσου τον Θεό κι Αυτός θα οδηγήσει τα βήματα σου. 568 01:07:24,614 --> 01:07:28,535 Του ταιριάζει. Ένα ακόμη ξεχασμένο αγόρι που το τράβηξε η θρησκεία. 569 01:07:29,336 --> 01:07:31,336 Περίεργο. 570 01:07:48,943 --> 01:07:50,104 Νίκα... 571 01:07:51,624 --> 01:07:53,425 Πρέπει να φύγω. 572 01:07:56,386 --> 01:07:59,027 Μέχρι εδώ ήταν τα ευτυχισμένα τέλη. 573 01:08:02,829 --> 01:08:04,830 Δε θέλω να το κάνεις. 574 01:08:06,871 --> 01:08:09,232 Ο Μπέλικοφ πρέπει να πεθάνει. 575 01:08:10,032 --> 01:08:13,153 Δε μ' ενδιαφέρει πλέον αυτό. Όχι πια. 576 01:08:13,873 --> 01:08:17,275 Εφόσον είναι ζωντανός, δε θα σταματήσουν ποτέ να σε ψάχνουν. 577 01:08:52,929 --> 01:08:53,849 Πάρε αυτό. 578 01:08:54,730 --> 01:08:58,171 Στην επόμενη στάση, κατέβα απ' το τρένο αμέσως μόλις σταματήσει. 579 01:08:58,291 --> 01:08:59,612 Πήγαινε σύμφωνα με το πλήθος. 580 01:09:02,093 --> 01:09:03,893 Δεν ξέρω καν το όνομα σου. 581 01:09:04,974 --> 01:09:08,175 Στο μέρος που μεγάλωσα, δε μας έδιναν ονόματα. Μας έδιναν αριθμούς. 582 01:09:09,936 --> 01:09:11,496 Το δικό μου ήταν 47. 583 01:09:13,777 --> 01:09:15,738 Αυτό εξηγεί πολλά. 584 01:09:17,739 --> 01:09:19,139 Πώς θα σε βρω; 585 01:09:19,700 --> 01:09:21,861 Μην ανησυχείς. Θα σε βρω εγώ. 586 01:09:22,941 --> 01:09:24,582 Τι θα κάνεις; 587 01:09:25,622 --> 01:09:26,943 Αυτό που κάνω. 588 01:10:05,998 --> 01:10:10,920 Ούτε καν μπορείς να φανταστείς το τι απαιτείται γι' αυτήν την διαδικασία. 589 01:10:13,321 --> 01:10:15,162 Βγάζουν το δέρμα του προσώπου σου... 590 01:10:15,202 --> 01:10:17,523 και βιδώνουν μάσκα από τεφλόν στα οστά σου... 591 01:10:18,043 --> 01:10:21,524 για να κάνουν ακριβές αντίγραφο των χαρακτηριστικών του προσώπου. 592 01:10:22,165 --> 01:10:26,406 Και αναρωτιέμαι, αν ήξερα πόσο οδυνηρή θα ήταν η εγχείριση... 593 01:10:27,447 --> 01:10:30,168 θα προχωρούσα παρ' όλα αυτά με την όλη διαδικασία; 594 01:10:32,689 --> 01:10:34,410 Είσαι μεθυσμένος! 595 01:10:35,970 --> 01:10:38,771 Δε θέλεις να πιεις με τον νέο σου Πρόεδρο, σύντροφε; 596 01:10:39,452 --> 01:10:41,492 Δε θέλεις ε; 597 01:10:43,693 --> 01:10:48,215 Όλες οι αποδείξεις έχουν διαγραφεί. Ο Μίκαελ Μπέλικοφ... 598 01:10:50,736 --> 01:10:53,217 και ο αξιολύπητος αδερφός του, ο Ούντρε. 599 01:10:55,298 --> 01:10:57,419 Τώρα εγώ είμαι ο ένας και μοναδικός. 600 01:10:58,099 --> 01:11:00,020 Και ο μόνος άνθρωπος που σου ζήτησα να σκοτώσεις... 601 01:11:00,260 --> 01:11:02,581 ο μόνος που μπορεί να μας εκθέσει... 602 01:11:03,301 --> 01:11:05,302 είναι ο μόνος που δε βρίσκεται σ' αυτό το δωμάτιο. 603 01:11:08,103 --> 01:11:09,464 Λοιπόν... 604 01:11:09,744 --> 01:11:14,145 πες μου σύντροφε, τι ενέργειες έχεις κάνει για να τον βρεις; 605 01:11:14,946 --> 01:11:19,508 Φαίνεται πως αν περιμένουμε αρκετά, θα βρει αυτός εσένα. 606 01:11:19,708 --> 01:11:23,349 Εμάς, σύντροφε Γιούρι. Θα βρει εμάς. 607 01:11:23,389 --> 01:11:26,470 Ο Οργανισμός έχει αναθέσει πάνω του τους καλύτερους πράκτορες. 608 01:11:26,670 --> 01:11:29,632 Το ξέρω. Μόνο η δική σου ανικανότητα μ' ανησυχεί. 609 01:11:30,432 --> 01:11:32,633 Δε θα επαναλάβουμε αυτή τη συζήτηση. 610 01:11:50,680 --> 01:11:53,561 Πριν 3 ώρες βρέθηκε νεκρός ο αδερφός του Μπέλικοφ στην Κων/πολη. 611 01:11:53,761 --> 01:11:56,562 Περιμένουν να φτάσει το πτώμα στην Μόσχα για την κηδεία. 612 01:11:58,243 --> 01:12:00,609 Μάικλ. Πώς πάνε τα πράγματα; 613 01:12:00,644 --> 01:12:03,005 Μόλις βρέθηκε το δολοφονημένο πτώμα του αδερφού του Μπέλικοφ. 614 01:12:03,125 --> 01:12:06,206 Αυτός είναι, κύριε. Είναι ο δικός μας. Παγιδεύει τον Μπέλικοφ. 615 01:12:06,526 --> 01:12:10,528 Δεχόμαστε πιέσεις από το Υπουργείο και από την Ε.Ε. να παύσουμε την έρευνα. 616 01:12:11,128 --> 01:12:12,449 Μα κύριε, οι Ρώσοι θα επιβεβαιώσουν... 617 01:12:12,649 --> 01:12:15,290 Οι Ρώσοι είναι αυτοί που καθοδηγούν την Ε.Ε. σ' αυτό το ζήτημα. 618 01:12:15,410 --> 01:12:18,411 Αρνήθηκαν την ύπαρξη του φαντάσματος σου και κατέθεσαν χαρτιά... 619 01:12:18,491 --> 01:12:21,532 στο Υπουργείο, υποστηρίζοντας πως υπερέβης την δικαιοδοσία σου. 620 01:12:22,373 --> 01:12:23,813 Ποιος; Ποιος συνέταξε αυτούς τους ισχυρισμούς; 621 01:12:23,893 --> 01:12:27,735 Η FSB και συγκεκριμένα ο Επικεφαλής Γιούρι Μάρκλοβ. 622 01:12:28,135 --> 01:12:31,416 - Θέλω να σταματήσεις. - Όχι, δεν καταλαβαίνετε. 623 01:12:31,496 --> 01:12:35,258 Η FSB το συγκαλύπτει. Αυτός σκότωσε τον αδερφό του Μπέλικοφ. 624 01:12:35,298 --> 01:12:36,939 Γιατί να κάνει κάτι τέτοιο εκτός κι αν... 625 01:12:36,979 --> 01:12:41,340 Ο Μίκαελ Μπέλικοφ δήλωσε πως θα παρευρεθεί αύριο το πρωί... 626 01:12:41,420 --> 01:12:44,222 στην κηδεία του αδερφού του, Ούντρε. 627 01:12:44,822 --> 01:12:46,743 Θα σκοτώσει τον Μπέλικοφ κατά την κηδεία του Ούντρε. 628 01:12:46,863 --> 01:12:49,584 Υπάρχουν κάποιοι ισχυρισμοί πως οι αντίπαλοι του Μπέλικοφ... 629 01:14:17,179 --> 01:14:19,700 Αυτή η γεννήτρια παράγει πάνω από 3000 αμπέρ. 630 01:14:19,980 --> 01:14:21,620 Δεν είναι απαραίτητα τόσα, αλλά... 631 01:14:22,381 --> 01:14:25,742 ήθελα να καταλάβεις τη σοβαρότητα της κατάστασης. 632 01:14:25,862 --> 01:14:29,264 Στις 2:30 αυτός ο ασύρματος που έχεις κολλημένο στο χέρι σου, θα ενεργοποιηθεί. 633 01:14:29,384 --> 01:14:32,465 Θα έχεις 30" να δώσεις εντολή για την εκτέλεση του φίλου σου, του Μπέλικοφ. 634 01:14:34,306 --> 01:14:36,867 Αν δεν το κάνεις, θα τεθεί σε λειτουργία η γεννήτρια. 635 01:14:37,387 --> 01:14:40,428 Το δέρμα σου θα λιώσει, το αίμα σου θα εξατμιστεί... 636 01:14:40,508 --> 01:14:43,029 Δε θα υπάρχει αρκετό δείγμα για να γίνει αναγνώριση. 637 01:14:44,310 --> 01:14:47,071 Μπήκες σε τεράστιο κόπο. 638 01:14:47,791 --> 01:14:49,872 Εγώ είμαι μόνο ένας γραφειοκράτης. 639 01:14:50,552 --> 01:14:52,993 Φοβάμαι πως δεν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω για σένα. 640 01:14:53,233 --> 01:14:54,714 Διαφωνώ. 641 01:14:55,114 --> 01:14:58,875 Δεν είναι αίτημα. Αυτή η κατάσταση είναι επίπλαστη. 642 01:14:59,276 --> 01:15:01,276 Κι εσύ ξέρεις πως να το προσπεράσεις. 643 01:15:02,717 --> 01:15:05,958 Να ζήσεις ή να πεθάνεις. Δικιά σου είναι η επιλογή. 644 01:15:07,399 --> 01:15:10,040 Ορίστε κάτι για να έχεις μια εικόνα των πραγμάτων. 645 01:15:12,641 --> 01:15:15,322 Το πήρα χθες βράδυ όταν μπήκα στο σπίτι σου. 646 01:15:16,282 --> 01:15:17,723 Μπάσταρδε! 647 01:15:17,803 --> 01:15:19,924 Αν ήμουν στη θέση σου, δε θα έβρεχα τον ασύρματο. 648 01:15:20,644 --> 01:15:22,565 Καθίκι! 649 01:15:22,925 --> 01:15:26,326 Φώναζε όσο θέλεις. Ούτε ο ίδιος ο Θεός δε θα σε ακούσει. 650 01:15:28,207 --> 01:15:29,848 Μη μ' αφήνεις... 651 01:15:49,936 --> 01:15:52,577 Υπάρχουν πάνω από 100 άριστα εκπαιδευμένοι στρατιώτες... 652 01:15:52,617 --> 01:15:54,298 της ειδικής δύναμης Άλφα σ' αυτή την αίθουσα. 653 01:15:55,338 --> 01:15:57,659 Θα ήταν ανόητο να επιχειρήσει οποιαδήποτε βίαια πράξη. 654 01:15:57,779 --> 01:16:00,500 Ένας άντρας τόσο καλά εκπαιδευμένος όσο ο εκτελεστής σου, θα το αντιλαμβανόταν. 655 01:16:00,540 --> 01:16:03,221 Κι αν δεν το κάνει; Κοίτα γύρω σου. 656 01:16:03,581 --> 01:16:07,943 - Πόσο αίμα πολιτών νομίζεις πως θα χυθεί; - Είμαστε προετοιμασμένοι και γι' αυτό. 657 01:16:08,623 --> 01:16:10,704 Θ' αναπτυχθούν κάνιστρα αερίου. 658 01:16:11,064 --> 01:16:14,065 Αν συμβεί κάτι, οι πολίτες θα τεθούν υπό νάρκωση. 659 01:16:14,346 --> 01:16:16,066 Τώρα, με συγχωρείτε... 660 01:17:06,446 --> 01:17:09,288 Κυρίες και κύριοι... 661 01:17:10,208 --> 01:17:13,169 θα ήθελα να σας ευχαριστήσω για τη συμπαράσταση και τις προσευχές σας. 662 01:17:19,772 --> 01:17:21,692 Ένα λεπτό και 50 δεύτερα. 663 01:17:21,773 --> 01:17:23,053 Εμπρός, εμπρός. 664 01:17:27,895 --> 01:17:29,336 Είμαστε βαθύτατα ευγνώμονες. 665 01:17:30,056 --> 01:17:33,097 Ο αδερφός μου, ήταν πολύ βασανισμένος άνθρωπος. 666 01:17:33,132 --> 01:17:35,258 Δεν ήταν όμως πάντα έτσι. 667 01:17:36,258 --> 01:17:38,139 Ένα λεπτό και 25 δεύτερα. 668 01:17:41,420 --> 01:17:43,341 Ένα λεπτό και 20 δεύτερα. 669 01:17:44,502 --> 01:17:47,463 Να είμαστε ευγενείς και να την αφήσουμε να πεθάνει σαν τον αδερφό μου; 670 01:17:48,623 --> 01:17:52,305 Ή να πράξουμε αυτά που είναι απαραίτητα, αυτά που είναι δύσκολα... 671 01:17:52,345 --> 01:17:53,945 για να σώσουμε αυτά που αγαπάμε. 672 01:17:55,146 --> 01:17:56,346 Ένα λεπτό. 673 01:18:01,869 --> 01:18:05,390 Εγώ προσωπικά, δεν πρόκειται ν' αποτύχω ξανά. Όχι μ' αυτή τη χώρα. 674 01:18:05,990 --> 01:18:10,232 Όχι με το μέλλον των παιδιών μας. Όχι μ' εσάς, συμπατριώτες μου. 675 01:18:13,113 --> 01:18:14,634 35 δεύτερα. 676 01:18:17,275 --> 01:18:18,995 - Εμπρός, εμπρός. - Ναι. 677 01:18:19,636 --> 01:18:21,877 Αλλαγή στόχου. Πυροβόλησε τον Μπέλικοφ. 678 01:18:21,997 --> 01:18:22,837 Είσαι σίγουρος; 679 01:18:23,717 --> 01:18:25,198 Είναι εντολή. 680 01:18:59,372 --> 01:19:02,493 Να μη ξεφύγει ο εκτελεστής. Ελευθερώστε το αέριο. 681 01:19:03,613 --> 01:19:06,735 Κλειδώστε τις πόρτες. Προτείνω να το κάνετε εσείς για μένα. 682 01:19:07,895 --> 01:19:08,895 Πάμε! 683 01:20:11,838 --> 01:20:13,559 Όλοι οι έξοδοι είναι μπλοκαρισμένοι. 684 01:20:13,599 --> 01:20:15,360 Ο δικός σου έκανε ένα λάθος. 685 01:20:15,440 --> 01:20:17,801 Δεν υπάρχει διέξοδος. Έχει παγιδευτεί. 686 01:20:21,442 --> 01:20:23,563 Δε βγαίνει νόημα. 687 01:20:24,563 --> 01:20:26,604 Γιατί να... 688 01:20:32,486 --> 01:20:35,368 Εμπιστεύσου τον Θεό... 689 01:20:36,448 --> 01:20:38,649 και θα σου δείξει το δρόμο. 690 01:20:39,169 --> 01:20:41,690 Σκατά! Αυτό σχεδίαζε να κάνει απ' την αρχή. 691 01:21:36,571 --> 01:21:38,171 Τι ανοίγει αυτό το κλειδί; 692 01:21:38,371 --> 01:21:40,972 Τους ιδιαίτερους χώρους του Αρχιεπισκόπου. 693 01:21:41,533 --> 01:21:43,854 Στο καμπαναριό της εκκλησίας. Πάνω από την Γκλουσκόβα. 694 01:21:45,774 --> 01:21:47,935 Πηγαίνει στο ποτάμι από τον Άγ. Πέτρο. 695 01:21:48,015 --> 01:21:50,056 Τζένκινς, πάρε τους άντρες και πάμε. 696 01:21:53,698 --> 01:21:56,259 Είναι στον νοτιοδυτικό πύργο. Κάλεσε τα ελικόπτερα. 697 01:21:56,339 --> 01:21:58,019 Μη τον αφήσετε να ξεφύγει! 698 01:22:00,620 --> 01:22:04,942 - Φαίνεται πως σε υποτίμησα. - Επιμελώς. 699 01:22:07,143 --> 01:22:09,824 Λάθος υπολογισμός εκ μέρους μου. 700 01:22:13,065 --> 01:22:14,586 Ποιος είσαι; 701 01:22:16,667 --> 01:22:17,827 Απάντησε μου! 702 01:22:18,427 --> 01:22:21,789 - Άσε με να σε βοηθήσω. - Με το να βάλεις να με σκοτώσουν; 703 01:22:22,509 --> 01:22:24,590 Όχι. Λυπάμαι γι' αυτό, ήταν λάθος. 704 01:22:24,710 --> 01:22:28,471 Και η Νίκα ήταν λάθος; Ή κατέστρεψες τη ζωή της προς τέρψιν σου; 705 01:22:28,712 --> 01:22:33,113 Τι; Νομίζεις πως μπορείς να πάρεις αυτό που μας κόστισε εκατομμύρια... 706 01:22:33,313 --> 01:22:37,395 χρόνια προετοιμασίας για το καλό αυτής της χώρας και να το καταστρέψεις; 707 01:22:37,795 --> 01:22:40,396 Και μετά τι; Να φύγεις; 708 01:22:40,796 --> 01:22:43,117 Δεν πιστεύω να νομίζεις πως θα σου επιτρέψουν να το κάνεις; 709 01:22:43,317 --> 01:22:47,239 Νομίζεις πως θα φύγεις αλλά δε θα σ' αφήσουν ποτέ. Θα σε κυνηγάνε... 710 01:22:47,399 --> 01:22:48,920 για την υπόλοιπη ζωή σου. 711 01:22:59,044 --> 01:23:03,766 Την έκανες τη δουλειά σου και πολύ καλά μάλιστα. 712 01:23:04,126 --> 01:23:06,887 Και γι' αυτό παιδί μου, θα έπρεπε να είσαι περήφανος. 713 01:23:08,287 --> 01:23:12,849 - Αυτό ήταν; - Ναι, σου προσφέρω πίσω τη ζωή σου. 714 01:23:13,169 --> 01:23:16,691 Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ, σωστά; Αυτό είναι που θέλεις. 715 01:23:19,212 --> 01:23:21,613 - Όχι; - Όχι. 716 01:23:24,934 --> 01:23:26,935 Πυροβόλησε τον Πρόεδρο. 717 01:24:54,490 --> 01:24:57,851 - Ιντερπόλ! Ρίξτε τα όπλα σας. - Έχουμε ένταλμα γι' αυτόν τον άντρα! 718 01:25:04,333 --> 01:25:07,174 Ακίνητος! Τα χέρια στο κεφάλι! 719 01:25:07,415 --> 01:25:09,816 - Στα γόνατα! - Μη κάνεις καμιά βλακεία. 720 01:25:55,274 --> 01:25:57,074 Ένα πράγμα μόνο. 721 01:25:57,915 --> 01:26:00,276 Τώρα που είχες τους υπαίτιους, άξιζε τον κόπο; 722 01:26:01,276 --> 01:26:02,797 Να σκοτώσεις τον Μπέλικοφ. 723 01:26:03,157 --> 01:26:05,438 Γνωρίζοντας το τέλος όλου αυτού... 724 01:26:06,278 --> 01:26:07,879 Σίγουρα. 725 01:26:09,960 --> 01:26:11,520 Τι λες γι' αυτό; 726 01:26:33,769 --> 01:26:37,931 - Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; - Είμαι ο πράκτορας Σμίθ, CIA. 727 01:26:38,331 --> 01:26:41,772 - Θέλω όλους όσους έχεις στην πίσω θέση. - Δεν έχεις δικαιοδοσία εδώ. 728 01:26:41,852 --> 01:26:44,653 Δεν βρισκόμαστε εδώ, που σημαίνει πως όταν ανοίξουμε πυρ... 729 01:26:44,694 --> 01:26:47,535 και γαζώσουμε τα σώματα σας, αυτό δεν θα έχει συμβεί ποτέ. 730 01:26:49,335 --> 01:26:52,777 Έχουμε λόγους να πιστεύουμε πως εμπλέκονται σε τρομοκρατικές ενέργειες. 731 01:26:52,817 --> 01:26:58,019 Είμαστε η Ιντερπόλ και σύμφωνα με το άρθρο 3, μεταφέρουμε διεθνή εγκληματία. 732 01:26:58,739 --> 01:27:00,420 Ποιον εγκληματία; 733 01:27:01,540 --> 01:27:03,341 Χριστέ κι Απόστολε! 734 01:27:03,541 --> 01:27:05,862 Ξέρεις κάτι; Με συγχωρείς. 735 01:27:07,223 --> 01:27:11,104 - Λάθος μου. Σε μπέρδεψα με άλλον. - Καθίκι! 736 01:27:12,785 --> 01:27:15,866 Εκ μέρους της κυβέρνησης των ΗΠΑ, θα ήθελα να εκφράσω την... 737 01:27:15,906 --> 01:27:17,707 ειλικρινή μας συγνώμη. 738 01:27:19,828 --> 01:27:21,428 Πάμε παιδιά. 739 01:27:50,280 --> 01:27:53,641 - Και τι θέλεις τώρα; - Πρέπει ν' απαντήσεις στην ερώτηση μου. 740 01:27:54,601 --> 01:27:57,002 Είσαι καλός άνθρωπος, Επιθεωρητή; 741 01:27:58,123 --> 01:28:01,444 - Νομίζω. - Και όμως, έχεις σκοτώσει. 742 01:28:01,924 --> 01:28:06,366 Οπότε, Επιθεωρητή... πως αποφασίζει ένας καλός άνθρωπος πότε να σκοτώσει; 743 01:28:08,647 --> 01:28:12,369 Αν κάποιος απειλήσει να κάνει κακό σ' εμένα ή στην οικογένεια μου... 744 01:28:12,529 --> 01:28:16,290 θα κάνω ό,τι μπορώ για τον σταματήσω. Όμως, πέρα απ' αυτό... 745 01:28:19,051 --> 01:28:20,492 είναι λάθος επιλογή. 746 01:28:24,854 --> 01:28:26,454 Το κλειδί... 747 01:28:27,655 --> 01:28:32,857 Ήξερες πως είχα δικαιοδοσία και στην είχα στημένη ακριβώς στην εξώπορτα. 748 01:28:34,377 --> 01:28:36,178 Δεν ήθελα να μείνω μόνος. 749 01:28:37,259 --> 01:28:40,180 - Έτσι απλά; - Ναι, έτσι απλά. 750 01:28:45,862 --> 01:28:48,463 Αυτός είναι ο άντρας που έψαχνες. 751 01:28:49,383 --> 01:28:52,144 Οι βαλλιστικές θα επιβεβαιώσουν πως πυροβολήθηκε από το όπλο σου. 752 01:28:53,225 --> 01:28:56,106 Ο γεμιστήρας είναι στο κομοδίνο σου, δίπλα στο κρεβάτι σου. 753 01:28:56,506 --> 01:28:58,427 Μη το ξεχάσεις όταν ειδοποιήσεις τους ανωτέρους σου. 754 01:28:58,467 --> 01:29:00,468 Τον σκότωσες εδώ; 755 01:29:00,788 --> 01:29:03,789 Είναι 5. Αν περιμένεις λίγες ώρες ώσπου να πάνε τα κορίτσια στο σχολείο... 756 01:29:03,829 --> 01:29:05,550 δε θα χρειαστεί να τα εκθέσεις σ' αυτό. 757 01:29:06,030 --> 01:29:08,151 Να τους εξηγήσεις γιατί περίμενες τόσο για να το αναφέρεις. 758 01:29:08,271 --> 01:29:11,472 - Δεν μπορώ να συνεργαστώ σ' αυτό. - Ελπίζω να μπορείς. 759 01:29:13,473 --> 01:29:15,354 Για το καλό και των δυο μας. 760 01:29:17,114 --> 01:29:18,635 Αντίο Μάικλ. 761 01:29:24,757 --> 01:29:26,998 Ελπίζω να μη σε ξαναδώ ποτέ. 762 01:29:34,841 --> 01:29:37,723 ΑΓΙΑ ΠΕΤΡΟΥΠΟΛΗ - ΡΩΣΙΑ 763 01:30:01,212 --> 01:30:03,173 Σου είπα να την αφήσεις ήσυχη. 764 01:30:03,453 --> 01:30:05,414 Έπρεπε να με είχες ακούσει.