1
00:02:59,498 --> 00:03:02,098
Londres
Inglaterra
2
00:03:52,999 --> 00:03:55,062
- Porra!
- Não está aí.
3
00:03:55,068 --> 00:03:57,363
Está na cozinha, onde a deixou.
4
00:03:57,370 --> 00:03:59,435
Como é que entraste?
5
00:04:02,008 --> 00:04:04,076
Tem uma bela família.
6
00:04:06,446 --> 00:04:09,106
Eles estão bem. Vivos.
7
00:04:09,115 --> 00:04:11,447
A dormir.
8
00:04:13,620 --> 00:04:15,881
- Vais-me matar?
- Se o fosse matar,
9
00:04:15,888 --> 00:04:18,388
tê-lo-ia feito quando ia
para o carro esta manhã
10
00:04:18,391 --> 00:04:21,460
e teria desaparecido antes que
o corpo atingisse o passeio.
11
00:04:21,461 --> 00:04:25,463
- Então porque estás aqui?
- Para falar.
12
00:04:25,465 --> 00:04:28,864
Mas Mike, se me obrigar a matá-lo,
não irá sozinho.
13
00:04:28,868 --> 00:04:31,268
Sente-se.
14
00:04:43,616 --> 00:04:45,816
É um homem bom, inspector?
15
00:04:47,220 --> 00:04:50,282
- Penso que sim.
- No entanto, já matou.
16
00:04:51,891 --> 00:04:54,653
- Sim.
- Vou-lhe fazer uma pergunta.
17
00:04:54,661 --> 00:04:58,720
A maneira como responder
determinará o desfecho desta noite.
18
00:04:58,731 --> 00:05:03,231
Como é que um homem bom
decide quando matar?
19
00:05:04,570 --> 00:05:08,071
O homem que tem perseguido
é um assassino, um fantasma.
20
00:05:08,772 --> 00:05:10,972
Há três meses atrás
21
00:05:11,077 --> 00:05:16,014
Consta que trabalha para um grupo
conhecido apenas como "A Organização".
22
00:05:16,015 --> 00:05:18,410
Tão secreto
que ninguém sabe que existe.
23
00:05:18,418 --> 00:05:22,420
Não escolhe lados, mas tem
ligações a todos os governos.
24
00:05:23,856 --> 00:05:26,584
O seu único propósito é o
treino e condicionamento
25
00:05:26,592 --> 00:05:28,692
de assassinos profissionais.
26
00:05:29,595 --> 00:05:32,587
Estes homens
são seleccionados à nascença...
27
00:05:32,699 --> 00:05:34,960
rejeitados, órfãos,
28
00:05:34,967 --> 00:05:38,425
todos eles indesejados e descartáveis.
29
00:05:38,538 --> 00:05:41,939
São tornados peritos em
todos os aspectos de combate
30
00:05:41,940 --> 00:05:46,640
e programados
para um só propósito: matar.
31
00:05:47,146 --> 00:05:50,946
O homem que tem perseguido nos
últimos três anos, inspector,
32
00:05:50,950 --> 00:05:53,678
é o melhor deles todos.
33
00:05:53,786 --> 00:05:55,686
Ponham-no ali.
34
00:06:05,398 --> 00:06:08,524
Não me devias ter roubado, irmão.
35
00:06:08,534 --> 00:06:10,429
Agora tens de pagar.
36
00:06:20,947 --> 00:06:23,006
Porque fazes esse tipo de coisas?
37
00:06:25,017 --> 00:06:26,448
Ainda estou à espera.
38
00:06:26,452 --> 00:06:28,920
Desculpa.
39
00:06:28,921 --> 00:06:31,021
O que aconteceu à voz dele?
40
00:06:31,023 --> 00:06:33,114
Ele obrigou-me a engolir.
41
00:06:33,126 --> 00:06:35,524
O que fizeram à voz dele?
42
00:06:35,528 --> 00:06:39,624
Nada, Ovie.
Está exactamente como nos foi entregue.
43
00:06:39,732 --> 00:06:41,962
Entregue?
44
00:06:42,068 --> 00:06:44,559
Não o encontraram?
45
00:06:44,570 --> 00:06:47,495
Não. Um contratado.
Um Americano.
46
00:06:50,309 --> 00:06:52,436
Engolir o quê?
47
00:06:55,681 --> 00:06:58,047
- Engolir o quê?
- Uma bomba.
48
00:06:58,151 --> 00:07:01,143
Uma bomba. Uma bomba.
49
00:07:01,254 --> 00:07:03,381
Corram!
50
00:07:09,882 --> 00:07:11,382
QG - Polícia Federal
51
00:07:11,464 --> 00:07:14,533
Já todos ouvimos
as suas teorias, inspector.
52
00:07:14,534 --> 00:07:16,932
Isto não é uma teoria.
53
00:07:16,936 --> 00:07:20,963
Isto é o nosso homem, sem motivo,
sem provas forenses, sem testemunhas.
54
00:07:20,973 --> 00:07:23,198
É um... É um fantasma.
55
00:07:23,209 --> 00:07:26,574
E há quanto tempo persegue
este "fantasma"?
56
00:07:26,579 --> 00:07:28,579
Três anos.
57
00:07:28,581 --> 00:07:32,048
Bem, graças a Deus que tem a Interpol
a financiar a sua persistência, não é?
58
00:07:32,051 --> 00:07:35,052
Sabe, inspector, apesar de
sermos o ânus do terceiro mundo,
59
00:07:35,054 --> 00:07:37,679
tentamos ter cá
trabalho policial competente.
60
00:07:37,690 --> 00:07:40,850
E acreditamos que Bwana Ovie
foi morto pelo próprio irmão.
61
00:07:40,860 --> 00:07:43,360
Portanto, ele engoliu um quilo de C4
62
00:07:43,362 --> 00:07:45,794
e foi bater à porta do Ovie?
63
00:07:45,798 --> 00:07:48,458
Provavelmente.
64
00:07:48,468 --> 00:07:52,871
General, este homem é realmente
o melhor naquilo que faz.
65
00:07:52,872 --> 00:07:56,772
É o provável responsável
por mais de 100 mortes.
66
00:07:56,876 --> 00:07:59,137
Deixe-me mostrar-lhe o que quero dizer.
67
00:08:00,413 --> 00:08:03,143
Este é o Ovie.
68
00:08:07,954 --> 00:08:10,852
E estes são apenas aqueles de
que temos conhecimento.
69
00:08:11,858 --> 00:08:14,292
Está a começar a ter uma ideia?
70
00:08:36,782 --> 00:08:39,546
Podem matá-lo por isso.
71
00:08:41,254 --> 00:08:44,690
Pelo que está a fazer a esse uísque.
A brutalizá-lo com esse gelo.
72
00:08:47,693 --> 00:08:51,085
Mas nunca mais que dois cubos.
Dilui o uísque.
73
00:08:52,832 --> 00:08:54,832
Desculpe.
74
00:08:54,834 --> 00:08:58,565
É consequência
do meu ex-marido pretensioso.
75
00:08:58,671 --> 00:09:00,935
Não.
76
00:09:02,642 --> 00:09:05,202
Sou a June. E você?
77
00:09:08,314 --> 00:09:10,782
Esta é a parte em que me diz o seu nome.
78
00:09:12,118 --> 00:09:14,313
Com licença.
79
00:11:05,331 --> 00:11:07,524
Trabalho de África completo.
80
00:11:07,533 --> 00:11:10,568
O dinheiro foi transferido
para a sua conta.
81
00:11:10,569 --> 00:11:14,298
Bom trabalho. Lamentavelmente,
a data do próximo alvo
82
00:11:14,306 --> 00:11:17,341
foi antecipada a pedido do cliente.
83
00:11:17,343 --> 00:11:21,277
E o cliente deseja que seja público.
84
00:11:21,280 --> 00:11:24,875
Tinha planeado algo mais... subtil.
85
00:11:24,884 --> 00:11:26,975
Fiz preparativos.
86
00:11:27,086 --> 00:11:31,978
A recente mudança política do presidente
russo em exercício, Mikhail Belicoff,
87
00:11:31,989 --> 00:11:35,090
está em conflito directo
com os interesses do nosso cliente
88
00:11:35,092 --> 00:11:37,993
e ameaça
o seu controlo sobre o governo russo.
89
00:11:37,997 --> 00:11:40,131
O cliente necessita que seja público.
90
00:11:40,132 --> 00:11:43,133
Aceita os novos parâmetros?
91
00:11:45,438 --> 00:11:46,872
Sim.
92
00:11:46,873 --> 00:11:49,873
Agradecemos que tenha
quebrado o seu protocolo normal.
93
00:11:49,875 --> 00:11:52,503
As especificações estão a ser carregadas.
94
00:11:59,504 --> 00:12:02,404
Nova abordagem moderada de Belicoff
95
00:12:04,104 --> 00:12:07,404
Belicoff: Novo amigo do Ocidente?
96
00:12:07,493 --> 00:12:09,791
Eu não vou deixar que
a cobardia deles me dissuada.
97
00:12:13,192 --> 00:12:15,492
Presidente Russo
Postura Política: Moderado
98
00:12:15,493 --> 00:12:17,493
Ligações conhecidas
99
00:12:18,694 --> 00:12:20,794
Irmão
Traficante de armas e de narcóticos
100
00:12:25,845 --> 00:12:30,248
Belicoff! Belicoff! Belicoff!
101
00:12:59,111 --> 00:13:02,808
Sr. Belicoff? Desculpe.
Face às suas posições políticas,
102
00:13:02,815 --> 00:13:05,509
acha que a linha dura
continuará a apoiar a sua reeleição?
103
00:13:05,618 --> 00:13:07,618
Só precisamos de olhar para...
104
00:13:35,719 --> 00:13:39,319
Estação Central
São Petersburgo
105
00:13:49,320 --> 00:13:51,020
Por favor ligue para o escritório.
106
00:13:58,671 --> 00:14:02,402
Temos um problema. Houve uma
testemunha em São Petersburgo.
107
00:14:02,508 --> 00:14:05,033
Quão fiáveis são as vossas fontes?
108
00:14:05,144 --> 00:14:07,339
Impecáveis, como sempre.
109
00:14:07,446 --> 00:14:09,937
A Interpol arranjou uma recolha.
110
00:14:10,049 --> 00:14:13,212
- Vai interceptá-la?
- Sim.
111
00:14:13,319 --> 00:14:15,651
Carregando dados.
112
00:14:28,452 --> 00:14:29,752
Quanto é?
113
00:15:13,253 --> 00:15:16,853
Aeroporto Pulkov
São Petersburgo
114
00:15:24,023 --> 00:15:26,318
Não posso ter a certeza.
115
00:15:26,325 --> 00:15:28,723
Ele nunca volta a trabalhar
tão depressa.
116
00:15:28,727 --> 00:15:31,557
Mas os Russos dizem que Belicoff foi
atingido de raspão por uma única bala
117
00:15:31,563 --> 00:15:33,790
vinda de a mais de quatro quilómetros
de distância.
118
00:15:33,799 --> 00:15:36,834
Mas definitivamente parece ele.
119
00:15:36,835 --> 00:15:38,835
Sim, senhor.
120
00:15:38,837 --> 00:15:42,202
Bem, o que me incomoda é que ele falhou.
121
00:15:42,207 --> 00:15:45,367
Sim, senhor.
Sei o que custou esta investigação.
122
00:15:45,377 --> 00:15:48,107
Eu...
Eu compreendo.
123
00:15:48,113 --> 00:15:50,907
- Só preciso de mais algum tempo.
- Senhor, precisa de ver isto.
124
00:15:50,916 --> 00:15:53,216
Desculpe, senhor,
já lhe volto a ligar.
125
00:15:55,888 --> 00:15:57,583
Certo.
126
00:15:57,690 --> 00:16:00,759
Ele dispara sobre o guarda-costas
para ter o caminho livre para o Belicoff.
127
00:16:00,759 --> 00:16:04,488
Sim. Ele passa entre estes dois civis
por alguns centímetros. Observe.
128
00:16:04,496 --> 00:16:06,962
Observe o guarda-costas.
Viu aquilo?
129
00:16:06,966 --> 00:16:09,393
Anda para trás.
Anda novamente para trás.
130
00:16:10,736 --> 00:16:13,704
É demasiado sangue arterial
para um falhanço.
131
00:16:13,705 --> 00:16:15,430
Senhor, tem uma chamada.
132
00:16:15,441 --> 00:16:16,737
Fala Whittier.
133
00:16:16,738 --> 00:16:18,238
Senhor, encontraram
o atirador do Belicoff.
134
00:16:18,243 --> 00:16:19,269
Encontraram-no?
135
00:16:19,270 --> 00:16:21,370
Sim. A indicação veio de um
empregado de hotel.
136
00:16:21,380 --> 00:16:23,710
- De qual?
- Do Grand Hotel.
137
00:16:23,716 --> 00:16:27,208
- Reconheceram-no de uma fotografia.
- Uma fotografia?
138
00:16:27,219 --> 00:16:30,219
- Onde raio é que arranjaram a fotografia?
- Não sei, senhor.
139
00:16:30,222 --> 00:16:32,848
Certo.
Estou a caminho.
140
00:16:34,426 --> 00:16:36,426
Encontraram-no.
141
00:16:36,428 --> 00:16:39,019
Contacta a Polícia Secreta Russa
em São Petersburgo,
142
00:16:39,031 --> 00:16:41,292
e diz-lhes que a Interpol tem jurisdição.
143
00:16:41,300 --> 00:16:45,666
Devem mantê-lo só sob vigilância.
Ninguém avança até chegarmos lá. Ninguém!
144
00:16:52,745 --> 00:16:54,836
O alvo não estava no local?
145
00:16:54,847 --> 00:16:59,011
A rapariga estava lá, mas não foi
testemunha. Nunca me tinha visto antes.
146
00:16:59,018 --> 00:17:02,448
Não vamos conseguir transferir
o pagamento da missão Belicoff,
147
00:17:02,454 --> 00:17:04,752
visto que a tarefa não foi concluída.
148
00:17:04,857 --> 00:17:08,984
Não. Ele levou um tiro na cavidade nasal.
Eu próprio assisti a isso.
149
00:17:08,994 --> 00:17:11,326
Por favor, aguarde.
150
00:17:11,430 --> 00:17:14,695
A enviar a transmissão das notícias.
151
00:17:14,800 --> 00:17:17,801
O Oeste, tão receoso
da minha mensagem,
152
00:17:17,803 --> 00:17:20,167
que a violência cobarde
é a sua única resposta.
153
00:17:20,172 --> 00:17:23,366
E foi esta a cena
às portas de São Petersburgo.
154
00:17:23,375 --> 00:17:26,936
Quem era o cliente?
155
00:17:27,046 --> 00:17:29,075
Responde-me!
156
00:17:29,748 --> 00:17:32,348
Quem ordenou o assassinato do Belicoff?
157
00:17:34,486 --> 00:17:38,252
Se me tramaste, vou-te encontrar
158
00:17:38,257 --> 00:17:41,153
e vou queimar esse edifício
contigo lá dentro.
159
00:18:01,246 --> 00:18:03,246
Mike Whittier, da Interpol.
160
00:18:03,248 --> 00:18:05,282
Qual é o estado do meu suspeito?
161
00:18:05,284 --> 00:18:07,318
Disseram-me que vinha
a caminho, Inspector.
162
00:18:07,319 --> 00:18:10,911
Sou o Capitão Gudnayev,
da Milícia de São Petersburgo.
163
00:18:10,923 --> 00:18:13,619
Por favor, esteja à vontade.
164
00:18:13,625 --> 00:18:16,419
- Os meus homens estão quase em posição.
- Em posição para o quê?
165
00:18:16,428 --> 00:18:19,497
Fomos informados que o suspeito
tem a intenção de fugir.
166
00:18:19,498 --> 00:18:22,362
- As minhas ordens são para procurar...
- Ordens? Ordens de quem?
167
00:18:22,367 --> 00:18:26,403
- A Interpol tem jurisdição.
- A Milícia só é responsável pela extracção.
168
00:18:26,405 --> 00:18:30,407
Temo que o Capitão Gudnayev não esteja a
dirigir esta operação, Inspector. Estou eu.
169
00:18:30,409 --> 00:18:32,773
Sou o Agente Chefe Yuri Marklov do F.S.B..
170
00:18:32,778 --> 00:18:35,178
O F.S.B..
Por que raio
171
00:18:35,180 --> 00:18:37,573
está a Polícia Secreta Russa
envolvida nisto?
172
00:18:41,854 --> 00:18:44,514
- Eles vão avançar.
- Aconselho-o a tirar os seus homens dali.
173
00:18:44,523 --> 00:18:46,614
Não faz a menor ideia
com quem está a lidar.
174
00:18:46,625 --> 00:18:49,657
Garanto-lhe que estes homens
são capazes de lidar com esta situação.
175
00:18:50,561 --> 00:18:52,630
Disparem mal vejam o alvo.
176
00:18:54,231 --> 00:18:56,128
Não dê essa ordem!
177
00:19:14,153 --> 00:19:16,346
47, é a Diana.
178
00:19:16,355 --> 00:19:18,889
Podem-me aposentar por te
contactar directamente.
179
00:19:21,260 --> 00:19:24,354
O cliente era o Belicoff.
180
00:19:25,731 --> 00:19:28,131
A tua localização foi comprometida.
181
00:19:50,088 --> 00:19:51,020
Vamos.
182
00:21:04,529 --> 00:21:09,091
Fica aqui. Cobre o elevador.
Liga-me e diz-me onde parou.
183
00:22:00,285 --> 00:22:02,878
- Diz.
- Tenho cinco corpos no elevador, senhor.
184
00:22:02,887 --> 00:22:05,047
Nenhum deles é o nosso homem.
185
00:22:05,057 --> 00:22:08,854
Ele está no terceiro andar, senhor! Deve
ter aberto as portas de dentro do poço!
186
00:22:14,232 --> 00:22:16,564
Quieto!
187
00:22:21,306 --> 00:22:23,035
Abaixa-te!
188
00:22:23,336 --> 00:22:24,536
Não te mexas.
189
00:22:42,394 --> 00:22:44,419
Merda!
190
00:22:44,529 --> 00:22:47,726
Senhor?
191
00:22:47,833 --> 00:22:49,867
Tivemo-lo.
192
00:23:05,684 --> 00:23:09,015
- Quantos homens perdeu?
- Morreram 16.
193
00:23:09,020 --> 00:23:12,681
Não! Não, não. Espera, espera, espera,
espera, espera! Não mexas nisso!
194
00:23:12,691 --> 00:23:15,919
Onde é que arranjaste a tua licença?
195
00:23:15,927 --> 00:23:18,188
Preciso da sala, Capitão.
196
00:23:29,789 --> 00:23:32,289
O disco rígido
foi permanentemente apagado
197
00:24:20,292 --> 00:24:22,917
Onde é que ele arranja isto tudo?
198
00:24:22,928 --> 00:24:25,121
Consegues fazer com que funcione?
199
00:24:27,599 --> 00:24:30,029
Provavelmente.
Porquê?
200
00:24:35,540 --> 00:24:38,566
Tenho andando à sua procura, Inspector.
201
00:24:38,677 --> 00:24:41,644
Acho que começámos com o pé esquerdo.
202
00:24:41,646 --> 00:24:44,977
Quem o informou do paradeiro do meu homem?
203
00:24:46,551 --> 00:24:49,677
Creio que é altura de termos
uma conversinha, você e eu.
204
00:24:49,688 --> 00:24:51,551
Jenkins?
205
00:24:51,556 --> 00:24:53,854
Sim, senhor.
206
00:25:00,932 --> 00:25:03,557
Este... assassino...
207
00:25:03,568 --> 00:25:07,331
Os meus associados dizem-me que
você crê que ele seja freelancer.
208
00:25:07,339 --> 00:25:09,907
Os seus associados dizem-lhe isso?
209
00:25:09,908 --> 00:25:12,636
Você não acredita que ele tenha
ligações com a C.I.A.?
210
00:25:12,644 --> 00:25:14,473
Porque pergunta?
211
00:25:14,479 --> 00:25:17,548
Por nada. Só me parece algo ingénuo.
212
00:25:17,549 --> 00:25:19,674
Bem, é uma teoria.
213
00:25:19,684 --> 00:25:24,847
Sim, uma teoria.
Mas uma teoria partilhada por Moscovo.
214
00:25:24,856 --> 00:25:29,484
De acordo com o Artigo 1764.3
da Carta da U.E.,
215
00:25:29,494 --> 00:25:32,755
qualquer assunto estatal directamente
ligado a informação e segurança
216
00:25:32,765 --> 00:25:36,192
deve ser apenas da jurisdição
do país anfitrião.
217
00:25:36,201 --> 00:25:38,401
E fez-se luz.
218
00:25:38,403 --> 00:25:40,403
Demorei um minuto.
Deve ser do jet lag.
219
00:25:40,405 --> 00:25:42,837
Está-me a dizer para me ir lixar?
220
00:25:42,841 --> 00:25:46,536
Não, não. Claro que não.
É um bom homem, Michael.
221
00:25:46,545 --> 00:25:48,772
Um dos melhores da Interpol.
222
00:25:48,780 --> 00:25:53,240
Mas deixe este trabalho de
informação e segurança para o F.S.B..
223
00:25:57,622 --> 00:25:59,622
E o Belicoff?
224
00:26:04,763 --> 00:26:06,763
Desculpe?
225
00:26:06,765 --> 00:26:11,131
Sabe, há duas coisas erradas
com esta fotografia.
226
00:26:11,136 --> 00:26:13,136
Uma, a imagem foi trabalhada.
227
00:26:13,138 --> 00:26:16,796
Alguém inseriu aquele civil para
encobrir o que realmente se passou.
228
00:26:19,978 --> 00:26:24,779
- E a segunda coisa?
- O meu rapaz não falha.
229
00:27:04,689 --> 00:27:07,719
- Entrega.
- É suposto deixá-las na recepção.
230
00:27:08,526 --> 00:27:11,359
O Sr. Belicoff enviou-as.
231
00:27:19,170 --> 00:27:21,670
Se fazes barulho acabo com a tua vida.
Compreendes?
232
00:27:21,673 --> 00:27:24,765
Quem mais está cá dentro?
233
00:27:24,776 --> 00:27:27,174
Eu conheço-o... da rua, hoje.
234
00:27:27,178 --> 00:27:28,973
- Tu vens comigo.
- Não posso!
235
00:27:28,980 --> 00:27:31,908
Está bem, está bem!
Vou buscar o meu casaco.
236
00:27:42,761 --> 00:27:46,356
- Para onde me leva?
- Um local seguro.
237
00:27:46,464 --> 00:27:49,061
- Entra.
- Vá-se lixar! Não vou entrar aí!
238
00:27:49,066 --> 00:27:51,066
Está um homem morto aqui!
239
00:28:19,264 --> 00:28:22,256
Vai-me matar?
240
00:28:29,040 --> 00:28:30,835
Vou-te fazer umas perguntas.
241
00:28:30,842 --> 00:28:35,276
Antes de hoje na rua,
alguma vez me tinhas visto?
242
00:28:35,280 --> 00:28:37,780
- Porque é que estavas lá?
- O meu namorado.
243
00:28:37,782 --> 00:28:40,549
Disse para me encontrar
com o seu motorista na esquina.
244
00:28:40,554 --> 00:28:44,784
Belicoff? Como é que, depois de eu lhe
pôr uma bala na cabeça,
245
00:28:44,789 --> 00:28:47,114
ele foi capaz de fazer aquele
discurso esta tarde?
246
00:28:50,628 --> 00:28:53,825
Então não tens
nenhuma utilidade para mim.
247
00:28:54,526 --> 00:28:57,226
Espere! Espere, há algo..
248
00:28:57,635 --> 00:28:59,569
Sósias. Sósias...
249
00:28:59,571 --> 00:29:01,898
O Mikhail tem sósias,
tal como o Saddam Hussein.
250
00:29:01,906 --> 00:29:05,271
O homem que matei não é um impostor.
O Belicoff está morto.
251
00:29:21,493 --> 00:29:23,493
Porque é que tatuaste a cara?
252
00:29:23,495 --> 00:29:27,358
Porque é o único local que eu sabia
que o Belicoff não conseguiria atingir.
253
00:29:33,738 --> 00:29:36,468
Fala-me do Udre Belicoff.
254
00:29:37,575 --> 00:29:39,575
O irmão do Mikhail?
255
00:29:39,577 --> 00:29:42,908
Ele tem escravas, drogas, armas.
256
00:29:42,914 --> 00:29:44,982
Tanto a C.I.A. como o F.S.B.
querem-no morto.
257
00:29:44,983 --> 00:29:48,248
- O Mikhail tem-no protegido.
- Levanta-te.
258
00:29:49,254 --> 00:29:51,285
- Levanta-te. Tu vens comigo.
- Não posso.
259
00:29:51,289 --> 00:29:53,755
Ele mata-me se descobre que
saí do apartamento.
260
00:29:53,758 --> 00:29:56,827
O Belicoff contratou-me para matá-lo.
Usou-te para me tramar.
261
00:29:56,828 --> 00:29:59,528
O homem morto na bagageira era
o teu motorista.
262
00:30:03,134 --> 00:30:05,728
Ele ia usá-la em ti.
263
00:30:05,837 --> 00:30:08,198
Sem mim, é como se estivesses morta.
264
00:30:10,875 --> 00:30:13,673
Para onde vai?
265
00:30:14,813 --> 00:30:17,108
Vou acabar o trabalho para o qual
fui contratado
266
00:30:17,115 --> 00:30:20,013
e descobrir quem está por detrás disto.
267
00:30:32,664 --> 00:30:36,291
- Preciso de falar consigo.
- Eu preciso de café.
268
00:30:36,301 --> 00:30:39,293
Siga-me.
269
00:30:39,304 --> 00:30:41,404
Temos três bloqueios na estrada.
270
00:30:41,406 --> 00:30:44,168
Aqui, aqui, aqui.
271
00:30:44,175 --> 00:30:47,210
Fechámos totalmente
o aeroporto internacional.
272
00:30:47,212 --> 00:30:50,577
Toda a segurança na fronteira foi
triplicada. Ele não pode sair da cidade.
273
00:30:50,582 --> 00:30:54,083
- E as estações ferroviárias?
- Temporariamente encerradas.
274
00:30:54,085 --> 00:30:58,545
- E a Estação de São Petersburgo?
- Não há comboios a sair da Rússia por aí.
275
00:30:58,556 --> 00:31:00,647
Apenas comboios suburbanos que
vão para o interior.
276
00:31:02,160 --> 00:31:05,755
O que o faz pensar que ele irá
mais para dentro da Rússia?
277
00:31:05,764 --> 00:31:08,057
Porque o conheço melhor que ninguém.
278
00:31:11,669 --> 00:31:13,899
Obrigado pelo café.
279
00:31:29,187 --> 00:31:31,287
Vai para a última plataforma e espera.
280
00:31:33,157 --> 00:31:35,387
- Porquê?
- Agora.
281
00:31:58,850 --> 00:32:01,580
- Jenkins, alguma coisa?
- Nada.
282
00:32:01,586 --> 00:32:03,586
Fica atento.
283
00:32:05,623 --> 00:32:08,649
Não sei, senhor.
Parece-me estranho que ele venha aqui.
284
00:32:08,760 --> 00:32:11,124
Confia em mim.
Aqui é onde ele vai estar.
285
00:32:47,799 --> 00:32:49,958
Jenkins... no banco, cabeça rapada.
286
00:32:52,103 --> 00:32:54,137
Estou com ele, patrão.
287
00:33:06,884 --> 00:33:08,715
Porra!
288
00:33:11,889 --> 00:33:14,357
Jenkins?
289
00:33:23,034 --> 00:33:26,765
Ainda estou com ele, patrão. Plataforma...
290
00:33:26,871 --> 00:33:29,203
número nove.
291
00:33:29,307 --> 00:33:31,537
Patrão?
292
00:34:52,090 --> 00:34:53,682
Estás mais lento.
293
00:34:57,228 --> 00:34:59,296
Diz-me porquê.
294
00:35:00,765 --> 00:35:03,060
Porque é que me querem matar?
295
00:35:07,505 --> 00:35:09,400
Fica aqui.
296
00:36:31,923 --> 00:36:34,455
Que tal morrer com alguma dignidade?
297
00:39:48,586 --> 00:39:52,818
Achas que acabou?
É apenas o início.
298
00:40:06,103 --> 00:40:08,537
Eu disse-te para esperares.
299
00:40:08,639 --> 00:40:12,131
Eu sei. Desculpe.
300
00:40:23,421 --> 00:40:26,515
Eu... Eu sei...
301
00:40:47,745 --> 00:40:50,805
Quieto!
302
00:40:57,421 --> 00:41:00,390
Tu é que me tens estado a seguir.
303
00:41:01,959 --> 00:41:04,357
A Milícia Russa tem
o terminal fechado.
304
00:41:04,361 --> 00:41:06,691
Se precisas de um refém,
305
00:41:06,697 --> 00:41:09,630
leva-me a mim.
306
00:41:09,633 --> 00:41:11,291
Vá lá.
307
00:41:11,302 --> 00:41:14,462
Ele não viu a tua cara.
Ele não tem de morrer.
308
00:41:14,472 --> 00:41:15,934
Leva-me antes a mim.
309
00:41:39,029 --> 00:41:41,122
Por favor.
310
00:41:41,232 --> 00:41:44,099
Pare.
311
00:41:50,307 --> 00:41:52,407
Ela salvou-te a vida.
312
00:42:20,604 --> 00:42:23,004
Ele disse que
as suas costelas estão partidas.
313
00:42:23,006 --> 00:42:25,269
Azarado.
314
00:42:28,746 --> 00:42:32,106
- Apesar de tudo, você está demasiado calmo.
- O seu assassino está morto.
315
00:42:33,417 --> 00:42:35,776
Porque é que está a encobrir isto?
316
00:42:35,786 --> 00:42:37,779
Você sabe que aquele
não é o nosso assassino.
317
00:42:37,788 --> 00:42:41,781
Eu disse-lhe antes, Inspector,
isto já não é da sua conta.
318
00:42:41,792 --> 00:42:44,156
Há duas formas pelas quais
podemos proceder.
319
00:42:44,161 --> 00:42:46,386
Uma, os meus homens vão
acompanhá-lo ao hospital
320
00:42:46,397 --> 00:42:48,692
e, quando você e o seu associado
puderem viajar,
321
00:42:48,699 --> 00:42:51,199
eles irão escoltá-lo até ao aeroporto.
322
00:42:51,201 --> 00:42:54,862
Depois, eu escrevo um relatório
a elogiar a Interpol pela sua ajuda.
323
00:42:54,872 --> 00:42:57,304
Deverão estar envolvidas medalhas.
324
00:42:57,308 --> 00:42:59,833
Ou posso relatar a sua incompetência
325
00:42:59,844 --> 00:43:02,706
e desrespeito pelas leis da
minha nação aos seus superiores.
326
00:43:02,713 --> 00:43:06,541
Isto vai, sem dúvida, chegar
ao Procurador-Geral em Moscovo.
327
00:43:06,550 --> 00:43:10,649
Então, como acha que devemos proceder?
328
00:43:15,426 --> 00:43:17,426
Que tal...
329
00:43:17,428 --> 00:43:20,053
ir-se lixar?
330
00:43:39,917 --> 00:43:42,351
Estava a ficar sem ar ali dentro!
331
00:43:42,353 --> 00:43:44,453
- Não dramatizes?
- Dramatizar?
332
00:43:44,455 --> 00:43:47,080
- Livrei-me do corpo.
- Estive ali horas.
333
00:43:47,091 --> 00:43:49,787
Trouxe-te o pequeno-almoço.
334
00:44:16,954 --> 00:44:19,818
Se não estivesse tão chateada
contigo, agradecia-te.
335
00:44:19,823 --> 00:44:22,291
Olha para mim.
336
00:44:23,994 --> 00:44:27,691
Lá atrás na estação, tu interferiste.
337
00:44:27,698 --> 00:44:29,766
Desculpa.
338
00:44:29,767 --> 00:44:31,767
Não posso permitir isso.
339
00:44:33,637 --> 00:44:36,331
- Eu juro que nunca mais...
- Pára de falar.
340
00:44:38,375 --> 00:44:41,833
Se estás à procura de uma
razão para não me matares,
341
00:44:41,945 --> 00:44:44,812
na realidade, não tenho uma.
342
00:44:46,150 --> 00:44:48,914
Não escolhi ser prostituta.
343
00:44:49,019 --> 00:44:52,978
Pertenço ao Belicoff.
Sou propriedade dele.
344
00:44:53,090 --> 00:44:57,891
Queres saber quanto é que ele pagou
por mim? 300 dólares americanos.
345
00:45:00,798 --> 00:45:03,833
Tentei fugir.
Da última vez...
346
00:45:47,544 --> 00:45:50,300
É um sentimento estranho,
desejar-se morrer.
347
00:45:56,353 --> 00:45:58,614
Então, vais...
348
00:45:58,622 --> 00:46:01,250
matar-me?
349
00:46:03,527 --> 00:46:05,620
Não.
350
00:46:07,364 --> 00:46:10,399
Não me queres comer
e não me queres matar.
351
00:46:10,400 --> 00:46:13,726
Nunca senti tamanha indiferença
em toda a minha vida.
352
00:46:17,207 --> 00:46:21,273
- Se voltas a interferir daquela maneira...
- Não o farei.
353
00:46:22,279 --> 00:46:24,547
- Estamos entendidos?
- Sim.
354
00:46:26,984 --> 00:46:30,147
Come a tua sandes.
Preciso de dormir um pouco.
355
00:46:34,158 --> 00:46:36,158
- Sabes...
- Nika...
356
00:46:36,160 --> 00:46:37,399
Sim?
357
00:46:37,400 --> 00:46:40,000
Pára de falar ou volto-te
a pôr na bagageira.
358
00:46:49,250 --> 00:46:52,100
GABINETE DO F.S.B. - SÃO PETERSBURGO
359
00:47:05,150 --> 00:47:07,250
Foi um autêntico desastre!
360
00:47:07,257 --> 00:47:09,291
Merda.
361
00:47:09,250 --> 00:47:12,280
Arranjem-me uma linha segura.
362
00:47:20,150 --> 00:47:21,150
Espera lá fora.
363
00:47:27,010 --> 00:47:28,375
Sim?
364
00:47:28,400 --> 00:47:30,600
Estamos numa linha segura?
365
00:47:31,100 --> 00:47:32,100
Sim, Camarada.
366
00:47:32,200 --> 00:47:35,400
Ouvi dizer que voltou
a perdê-lo na estação.
367
00:47:35,600 --> 00:47:38,500
Se está a tentar pôr-me nervoso,
Camarada Yuri, está a conseguir.
368
00:47:38,600 --> 00:47:40,600
Não dê nas vistas
enquanto não o encontrarmos.
369
00:47:40,700 --> 00:47:44,000
Não apareça em público e ele
não será capaz de chegar até si.
370
00:47:44,100 --> 00:47:46,500
Camarada Yuri.
Enterrou tantos corpos,
371
00:47:46,501 --> 00:47:49,400
e no entanto um único homem
é capaz de o iludir.
372
00:47:49,500 --> 00:47:55,500
A operação não será um sucesso enquanto
ele e aquela pega não estiverem mortos.
373
00:47:56,006 --> 00:47:59,442
- Só eles podem arruinar isto tudo!
- Tenho de admitir, senhor. Muito astuto.
374
00:48:00,344 --> 00:48:02,710
Vá-se lixar.
375
00:48:02,813 --> 00:48:06,408
Na realidade, foi uma ideia
bastante estúpida.
376
00:48:06,516 --> 00:48:10,543
Se nos apanham, nos próximos 20 anos vamos
para a Sibéria fazer gelados de neve.
377
00:48:10,554 --> 00:48:12,554
E no entanto, estamos aqui sentados.
378
00:48:15,650 --> 00:48:19,000
Se não aparecer em público, seu idiota,
como é que é suposto eu ser reeleito?
379
00:48:19,096 --> 00:48:20,663
Belicoff.
380
00:48:20,664 --> 00:48:23,963
Merda! Esconde essa coisa.
381
00:48:33,710 --> 00:48:35,539
Viemos ver o Agente-Chefe Yuri.
382
00:48:35,545 --> 00:48:37,840
- Qual é o problema?
- O Agente-Chefe é um homem muito ocupado.
383
00:48:37,848 --> 00:48:41,147
Ele pediu que fossem directamente para o
aeroporto. Vamos escoltá-los até lá.
384
00:48:42,452 --> 00:48:44,682
Está bem.
385
00:48:54,950 --> 00:48:57,920
MOSCOVO - RÚSSIA
386
00:49:13,550 --> 00:49:15,450
É para si.
387
00:49:18,889 --> 00:49:22,120
Depois de todos estes anos, pensei que
confiasses mais em mim do que isto.
388
00:49:22,125 --> 00:49:24,225
Diz-me o que sabes.
389
00:49:24,227 --> 00:49:26,761
Oficialmente, nada.
390
00:49:26,763 --> 00:49:30,959
Oficiosamente, parece
que o teu patrão atirou-te aos lobos.
391
00:49:30,968 --> 00:49:32,968
- Porquê?
- Aparentemente,
392
00:49:32,970 --> 00:49:35,061
O abrandamento da postura política
do Belicoff e a sua recusa
393
00:49:35,072 --> 00:49:37,970
em colaborar com a linha dura
chateou muita gente.
394
00:49:37,975 --> 00:49:40,305
Ordenaram o ataque
e substituíram-no por um deles.
395
00:49:40,310 --> 00:49:44,107
Parece que apenas tu e a tua amiga sabem
que o Belicoff é na realidade um sósia.
396
00:49:44,114 --> 00:49:46,708
Qual é a posição da CIA?
397
00:49:46,817 --> 00:49:49,977
A companhia costuma gostar de
estar do lado de quem ganha.
398
00:49:49,987 --> 00:49:52,112
Apanha o envelope da rapariga.
399
00:49:57,661 --> 00:50:00,528
Udre Belicoff,
o irmão mais novo do Mikhail.
400
00:50:00,530 --> 00:50:02,996
Corre o rumor que vocês
gostariam que ele desaparecesse.
401
00:50:03,100 --> 00:50:05,464
- É esse o rumor.
- Eu gostaria de ajudar.
402
00:50:05,469 --> 00:50:08,094
Como é que a morte do
Udre Belicoff te vai ajudar?
403
00:50:08,105 --> 00:50:11,541
- Deixa que seja eu a ralar-me com isso.
- É possível que isso valha algo.
404
00:50:11,641 --> 00:50:14,508
- O que queres pelo teu incómodo?
- Um pequeno favor.
405
00:50:20,817 --> 00:50:23,784
Isto é um pequeno favor?
Não creio que consiga fazer isto.
406
00:50:23,787 --> 00:50:26,117
- Não no prazo que queres.
- Continua a ler.
407
00:50:26,123 --> 00:50:27,590
Jesus Cristo!
408
00:50:27,691 --> 00:50:29,725
Diz-me que isto não é
o que eu penso que é.
409
00:50:29,726 --> 00:50:32,659
Está bem.
Isso não é o que pensas que é.
410
00:50:32,662 --> 00:50:37,122
Mas acho que a última coisa que quererias
era eu ser preso tendo essa pasta.
411
00:50:41,404 --> 00:50:44,140
Está bem.
Vou tentar.
412
00:50:44,241 --> 00:50:46,300
- Obrigado.
- Sim, de nada.
413
00:50:46,328 --> 00:50:48,997
Sabemos que o Udre
tem estado a planear algo
414
00:50:48,998 --> 00:50:51,098
com um traficante de armas
alemão chamado Price.
415
00:50:51,099 --> 00:50:53,531
Os dois nunca se encontraram.
Esse é o teu bilhete de entrada.
416
00:50:53,535 --> 00:50:56,570
Intercepta o Price, e terás
uma hipótese com o Udre.
417
00:50:56,571 --> 00:50:58,571
Eu arranjo-te o processo dele.
418
00:50:58,573 --> 00:51:01,137
Eles vão-se encontrar em
Istambul dentro dois dias.
419
00:51:12,400 --> 00:51:14,480
TRAFICANTE DE ARMAS.
420
00:51:20,896 --> 00:51:23,694
Bom dia.
Dormiste alguma coisa?
421
00:51:23,698 --> 00:51:25,229
Um pouco.
422
00:51:28,303 --> 00:51:31,665
Podes dormir na cama. Não te mordo.
423
00:51:32,507 --> 00:51:34,507
A não ser que me pagues.
424
00:51:41,816 --> 00:51:43,816
É uma falta de educação fitar.
425
00:51:55,800 --> 00:51:59,160
PRICE. LOCALIZAÇÃO DO ALVO: ISTAMBUL,
TORRE DE GÁLATA, RESTAURANTE 20:00.
426
00:51:59,467 --> 00:52:02,127
Então, quando é que
me vais dizer o teu nome?
427
00:52:02,137 --> 00:52:05,035
- Veste-te.
- Para quê?
428
00:52:05,040 --> 00:52:09,133
Vamos jantar. Precisamos de
comprar-te um vestido novo.
429
00:52:10,879 --> 00:52:14,947
Sabes, és bastante charmoso
quando não estás a matar pessoas.
430
00:52:45,814 --> 00:52:48,940
- Este sítio parece bom.
- Sim.
431
00:52:49,050 --> 00:52:51,211
Não achas?
432
00:52:53,555 --> 00:52:55,989
Espera aqui.
433
00:53:39,160 --> 00:53:41,520
O que foste fazer?
Comer sem mim?
434
00:53:41,269 --> 00:53:44,500
- Como é que sabias se eu não ia fugir?
- Não sabia. Anda.
435
00:53:44,506 --> 00:53:46,537
Temos mesa reservada para as 8:00.
436
00:53:52,114 --> 00:53:54,114
QG DA INTERPOL - LONDRES
437
00:53:54,115 --> 00:53:56,345
Jenks, como te sentes?
438
00:53:56,451 --> 00:53:59,978
O meu orgulho está pior
do que os meus braços.
439
00:53:59,988 --> 00:54:02,000
Alguma novidade?
440
00:54:02,100 --> 00:54:05,000
Enviámos um esboço para todas as
subestações da Interpol na Europa.
441
00:54:05,100 --> 00:54:07,455
Estações de comboio, aeroportos,
postos fronteiriços e...
442
00:54:08,763 --> 00:54:11,525
O que é isso?
- Isto é o que eu te queria mostrar.
443
00:54:11,533 --> 00:54:14,932
São todas as aparições que o Belicoff
fez nos últimos 12 meses.
444
00:54:14,936 --> 00:54:18,904
Esta é do discurso que ele fez
em Londres, no dia 7 de Maio.
445
00:54:18,907 --> 00:54:23,640
E esta é duma almoçarada política
que ele teve no norte da Geórgia.
446
00:54:23,645 --> 00:54:25,804
Alguém tirou a fotografia
com um telemóvel.
447
00:54:25,914 --> 00:54:29,145
- Olha para a data.
- 7 de Maio.
448
00:54:29,150 --> 00:54:31,912
- Como é que isso é possível?
- Não tenho a certeza,
449
00:54:31,920 --> 00:54:34,748
mas a menos que tenha arranjado uma forma
de estar em dois sítios ao mesmo tempo...
450
00:54:34,756 --> 00:54:37,825
- Ele tem um sósia.
- É certamente paranóico o suficiente.
451
00:54:37,826 --> 00:54:39,917
Isso explica a dispersão arterial.
452
00:54:39,928 --> 00:54:42,128
Espero que ele tivesse
seguro de saúde.
453
00:54:48,703 --> 00:54:52,070
Quando eu era pequena,
tinha um pequeno esquilo,
454
00:54:52,073 --> 00:54:54,534
sabes, com listas pretas nas costas?
455
00:54:54,542 --> 00:54:56,670
- Uma tâmia.
- Oh, sim, uma tâmia.
456
00:54:56,678 --> 00:54:58,839
O nome dela era Tishka.
457
00:55:00,348 --> 00:55:03,110
Desculpe, senhor,
mas isto é para outro cavalheiro.
458
00:55:03,118 --> 00:55:05,409
- Mesa 26?
- Correcto.
459
00:55:07,489 --> 00:55:09,582
Erro meu.
460
00:55:11,759 --> 00:55:14,228
Sabes que mesa é essa?
461
00:55:14,229 --> 00:55:16,324
Eu vi a disposição das mesas
quando entrámos.
462
00:55:16,330 --> 00:55:19,361
- Lembras-te de tudo o que vês?
- Não, nem tudo.
463
00:55:19,367 --> 00:55:21,059
Qual é a sopa do dia?
464
00:55:21,069 --> 00:55:25,403
Lentilha vermelha e menta com cebola
salteada e tomate picado.
465
00:55:25,507 --> 00:55:28,667
A mulher sentada duas mesas atrás
de ti, o que está a usar?
466
00:55:28,676 --> 00:55:31,336
- A ruiva de vestido de seda virada para ti?
- Sim.
467
00:55:31,345 --> 00:55:33,473
Não é uma mulher.
468
00:55:45,493 --> 00:55:47,923
Qual é a cor da minha roupa interior?
469
00:55:48,129 --> 00:55:50,497
Não estás a usar roupa interior.
470
00:56:02,911 --> 00:56:05,912
Venha connosco, senhor.
Vamos lá. Vai ficar tudo bem.
471
00:56:07,182 --> 00:56:09,307
Nika, pede a conta.
472
00:56:09,317 --> 00:56:12,145
- Mas ainda não acabei!
- Então despacha-te.
473
00:56:17,692 --> 00:56:20,283
Esquece o que disse sobre
seres encantador.
474
00:56:32,740 --> 00:56:34,833
Desculpe, senhor.
475
00:56:55,597 --> 00:56:57,656
Sheiße.
476
00:57:14,949 --> 00:57:17,045
Sr. Price,
477
00:57:17,051 --> 00:57:19,981
obrigado pela apresentação
a Udre Belicoff.
478
00:57:22,657 --> 00:57:25,683
Uma ajudinha, por favor.
479
00:57:31,084 --> 00:57:33,184
FORA DE SERVIÇO
480
00:57:40,675 --> 00:57:42,841
- Que raio?
- Vamos.
481
00:57:42,844 --> 00:57:45,074
- O quê?
- Agora.
482
00:57:53,254 --> 00:57:55,484
Bem, foi adorável.
483
00:57:55,490 --> 00:57:58,286
Até à altura em que me
arrastaste pelo cabelo.
484
00:58:00,228 --> 00:58:02,253
Despe-me.
485
00:58:02,363 --> 00:58:04,522
Tão bom com armas de fogo.
486
00:58:04,532 --> 00:58:07,467
Não tão bom
com roupa interior de senhora.
487
00:58:09,470 --> 00:58:12,102
Cuidado. Não estou a usar cuecas.
488
00:58:12,106 --> 00:58:14,204
Nika, estás bêbeda.
489
00:58:14,309 --> 00:58:16,038
E?
490
00:58:16,144 --> 00:58:19,580
E isto é muito má ideia.
491
00:58:20,515 --> 00:58:24,110
- Queres dizer isto?
- Sim, isso.
492
00:58:24,818 --> 00:58:27,113
E que tal isto?
493
00:58:28,823 --> 00:58:30,823
Definitivamente isso.
494
00:58:33,127 --> 00:58:35,322
Então...
495
00:58:35,430 --> 00:58:38,160
isto deve ser mesmo mau.
496
00:59:23,043 --> 00:59:24,634
Dê-me a mala.
497
00:59:24,645 --> 00:59:25,772
Sr. Price!
498
00:59:26,880 --> 00:59:30,473
Então, tomou a iniciativa
de mudar o nosso encontro.
499
00:59:30,585 --> 00:59:33,984
- Tão directo da sua parte.
- Como disse aos seus homens lá em baixo,
500
00:59:33,988 --> 00:59:37,355
hoje à noite fui atacado
por um maluco qualquer.
501
00:59:37,358 --> 00:59:40,425
- O senso comum disse-me...
- O senso comum devia-lhe ter dito
502
00:59:40,428 --> 00:59:43,497
para não abusar da minha boa vontade.
503
00:59:43,498 --> 00:59:45,498
Sente-se.
504
00:59:52,173 --> 00:59:55,165
Estava só a tratar de algumas
das minhas linhas
505
00:59:55,176 --> 00:59:57,540
com alguns dos seus concorrentes.
506
01:00:03,082 --> 01:00:04,948
Linhas.
507
01:00:03,951 --> 01:00:06,044
As minhas linhas.
508
01:00:06,154 --> 01:00:08,122
Percebeste?
509
01:00:09,390 --> 01:00:11,281
Onde é que eu ia?
510
01:00:13,527 --> 01:00:15,327
Ele não é o Price.
511
01:00:26,773 --> 01:00:27,873
Da.
512
01:00:30,411 --> 01:00:32,236
Esta é a Kedr.
513
01:00:32,246 --> 01:00:35,147
Nove milímetros, compacta.
514
01:00:35,549 --> 01:00:38,077
Pesa menos de dois quilogramas.
515
01:00:38,085 --> 01:00:41,052
Pode escolher disparo automático
ou semi-automático.
516
01:00:42,323 --> 01:00:44,257
Sem munições
517
01:00:44,358 --> 01:00:47,418
e segura.
518
01:00:48,228 --> 01:00:50,861
Ou se está à procura de
uma arma de assalto,
519
01:00:50,965 --> 01:00:55,163
tenho a M203 com lança-granadas.
520
01:00:55,969 --> 01:00:58,430
Uma série de ditadores
de terceiro mundo
521
01:00:58,438 --> 01:01:00,829
tem muitas 7.62 em stock.
522
01:01:00,841 --> 01:01:03,176
Faz com que não tenham de
comprar munições.
523
01:01:03,577 --> 01:01:07,841
Tudo o que está aqui está disponível,
em grandes quantidades, claro.
524
01:01:07,949 --> 01:01:09,974
O preço não é negociável.
525
01:01:13,420 --> 01:01:16,054
Alguma questão, Sr. Price?
526
01:01:16,056 --> 01:01:19,722
Sim. E que tal aquela pequenita ali?
527
01:01:21,628 --> 01:01:23,790
Aqui está. Vou-lhe mostrar.
528
01:01:23,797 --> 01:01:26,564
Isto é uma Makarov.22.
529
01:01:26,667 --> 01:01:29,767
- Uma das favoritas do K.G.B.
- Não. Não.
530
01:01:29,770 --> 01:01:32,537
Bastante eficiente nas mãos certas.
531
01:01:32,640 --> 01:01:34,302
Mas para um alvo a sério,
532
01:01:34,308 --> 01:01:37,176
tem de encontrar um local vulnerável.
533
01:01:37,177 --> 01:01:39,475
Espere. Ei!
534
01:01:39,580 --> 01:01:41,571
Espere. Isto não é uma Kedr.
535
01:01:41,682 --> 01:01:43,843
É uma cópia chinesa.
536
01:01:43,951 --> 01:01:46,977
De facto, não sei se é das drogas,
ou se costumas ser tão inapto,
537
01:01:46,987 --> 01:01:49,280
mas estás errado acerca
da maioria destas armas.
538
01:01:49,289 --> 01:01:51,789
Se a arma que estás a segurar
é tão vulgar como esta,
539
01:01:51,792 --> 01:01:55,592
mesmo que conseguisses acertar-lhe no
olho, e não estou a dizer que fosses capaz,
540
01:01:55,596 --> 01:01:57,755
não a irias matar.
541
01:03:37,197 --> 01:03:41,031
- Porque me estás a fazer isto?
- Preciso que me ajudes com o teu irmão.
542
01:03:43,170 --> 01:03:46,333
Mikhail? Tudo bem. Ele que se foda.
543
01:03:46,440 --> 01:03:49,204
Faço o que quiseres.
544
01:03:49,309 --> 01:03:51,343
O que raio queres que faça?
545
01:03:52,946 --> 01:03:54,914
Só isto.
546
01:05:00,120 --> 01:05:03,320
FRONTEIRA RUSSA - TURQUIA
547
01:05:07,921 --> 01:05:11,448
Sabes, diz aqui que quando o pinguim
macho encontra a pinguim fêmea,
548
01:05:11,458 --> 01:05:14,925
ele sabe logo nos primeiros 10 segundos
se vai gostar dela ou não.
549
01:05:16,697 --> 01:05:18,697
Estás a ouvir?
550
01:05:18,699 --> 01:05:21,429
Estou a ouvir.
Eu li isso.
551
01:05:22,603 --> 01:05:24,830
Estes artigos são uma treta.
552
01:05:24,838 --> 01:05:28,330
- Porque compras estas revistas?
- Por causa dos anúncios.
553
01:05:29,843 --> 01:05:32,505
Para que é que precisas
de uma mala como esta?
554
01:05:32,613 --> 01:05:35,639
Porque é perfeita
para a minha Espingarda Blaser.245.
555
01:05:35,649 --> 01:05:38,684
E também para uma mordaça, para miúdas
irritantes que não se calam, como tu.
556
01:05:38,685 --> 01:05:40,853
Queres que pare e a tire para fora?
557
01:05:40,854 --> 01:05:43,381
Não sei, achas que
temos tempo para preliminares?
558
01:05:57,270 --> 01:06:02,037
Sabes, quando eu era pequena,
o meu pai cultivava uvas.
559
01:06:03,777 --> 01:06:07,071
E disse-lhe que um dia teria
a minha própria vinha.
560
01:06:15,222 --> 01:06:17,290
Parece bonito.
561
01:06:23,030 --> 01:06:24,889
Temos de sair da estrada.
562
01:06:53,400 --> 01:06:54,450
Jenks.
563
01:06:55,696 --> 01:06:58,526
Isso é a mala dele?
Como é que a arranjámos?
564
01:06:58,532 --> 01:07:01,130
Foi um prémio de consolação que o
Capitão Gudnayev me enviou.
565
01:07:01,135 --> 01:07:04,770
São as coisas do nosso homem,
do hotel em St. Pete, caso possa ajudar.
566
01:07:04,870 --> 01:07:06,338
- E ajudou?
- Não muito.
567
01:07:07,775 --> 01:07:10,073
Mas há isto.
568
01:07:12,480 --> 01:07:14,907
O que achas disto?
569
01:07:19,553 --> 01:07:21,653
"Confia em Deus
570
01:07:21,755 --> 01:07:23,955
e Ele indicar-te-á o caminho."
571
01:07:24,058 --> 01:07:26,151
São salmos.
572
01:07:26,260 --> 01:07:29,423
Nunca pensei que o nosso rapaz
fosse do tipo religioso.
573
01:07:29,930 --> 01:07:31,522
É estranho.
574
01:07:49,516 --> 01:07:51,050
Nika.
575
01:07:51,952 --> 01:07:53,552
Tenho de ir.
576
01:07:56,657 --> 01:07:59,189
Lá se foi o final feliz.
577
01:08:03,363 --> 01:08:05,527
Não quero que faças isto.
578
01:08:06,934 --> 01:08:09,168
O Belicoff tem de morrer.
579
01:08:10,337 --> 01:08:13,504
Isso não me importa.
Agora já não.
580
01:08:14,107 --> 01:08:17,841
Enquanto ele estiver vivo,
nunca irão parar de te procurar.
581
01:08:53,479 --> 01:08:54,747
Leva isto.
582
01:08:55,348 --> 01:08:58,709
Na próxima estação,
sai do comboio mal ele pare.
583
01:08:58,719 --> 01:09:00,846
Anda com a multidão.
584
01:09:02,423 --> 01:09:04,657
Mas nem sequer sei o teu nome.
585
01:09:05,058 --> 01:09:08,619
No lugar onde cresci, não nos
deram nomes. Deram-nos números.
586
01:09:09,630 --> 01:09:12,062
O meu era o 47.
587
01:09:14,034 --> 01:09:16,464
Bem, isso explica muita coisa.
588
01:09:18,272 --> 01:09:20,160
Como é que te encontro?
589
01:09:20,170 --> 01:09:22,638
Não te preocupes.
Eu encontro-te a ti.
590
01:09:23,610 --> 01:09:25,642
O que vais fazer?
591
01:09:26,446 --> 01:09:27,846
O que eu faço.
592
01:10:07,200 --> 01:10:12,120
Não imaginas a dor
envolvida na operação.
593
01:10:14,400 --> 01:10:16,680
Eles levantam a pele da cara...
594
01:10:16,807 --> 01:10:19,680
e aparafusam uma
moldura de teflon aos ossos...
595
01:10:19,860 --> 01:10:22,840
para duplicar as
características faciais.
596
01:10:23,537 --> 01:10:27,375
Pergunto-me, se tivesse sabido
da dor que iria sentir...
597
01:10:28,477 --> 01:10:31,900
se teria ido em frente com
este assunto dos duplos.
598
01:10:33,513 --> 01:10:35,182
Estás bêbedo.
599
01:10:36,183 --> 01:10:39,614
Não queres beber com o teu
novo presidente, camarada?
600
01:10:39,720 --> 01:10:42,320
Estamos a celebrar, certo?
601
01:10:44,057 --> 01:10:46,654
Todas as provas foram apagadas.
602
01:10:46,659 --> 01:10:48,951
Mikhail Belicoff.
603
01:10:51,131 --> 01:10:53,665
E o seu patético irmão, Udre.
604
01:10:56,536 --> 01:10:58,536
Agora sou o único.
605
01:10:58,738 --> 01:11:01,200
E o único homem que te
pedi que matasses,
606
01:11:01,208 --> 01:11:03,469
o único que nos pode expor,
607
01:11:03,476 --> 01:11:06,076
é o único homem que
não está nesta sala!
608
01:11:07,481 --> 01:11:09,972
Então,
609
01:11:10,584 --> 01:11:12,052
diz-me, camarada.
610
01:11:12,152 --> 01:11:15,046
O que fizeste ao certo
para o encontrar?
611
01:11:15,255 --> 01:11:20,395
Parece que, se esperarmos o
suficiente, ele encontra-te a ti.
612
01:11:20,427 --> 01:11:24,300
A nós, camarada Yuri.
Ele encontra-nos a nós.
613
01:11:24,350 --> 01:11:27,356
A organização enviou os
seus melhores operacionais.
614
01:11:27,367 --> 01:11:30,530
Eu sei. Não deixes a tua
incompetência atrapalhá-los.
615
01:11:30,537 --> 01:11:32,832
Não voltaremos a ter esta conversa.
616
01:11:51,358 --> 01:11:54,427
Há três horas, o irmão do Belicoff, Udre,
foi encontrado morto em Istambul.
617
01:11:54,527 --> 01:11:57,394
Estão à espera que o corpo
chegue a Moscovo para o funeral.
618
01:11:57,597 --> 01:11:58,689
Atenção.
619
01:11:58,699 --> 01:12:01,233
Michael.
Como estão a correr as coisas?
620
01:12:01,235 --> 01:12:05,700
O irmão do Belicoff foi encontrado morto.
É ele, senhor. É o nosso homem.
621
01:12:05,701 --> 01:12:07,401
Ele está a armar uma
cilada ao Belicoff.
622
01:12:07,474 --> 01:12:11,372
O Ministério e a U.E. estão-nos a
pressionar para largarmos esta investigação.
623
01:12:11,378 --> 01:12:15,905
- Mas, senhor, os Russos vão...
- Os Russos estão a liderar a U.E. nisto.
624
01:12:15,916 --> 01:12:18,222
Eles negaram veementemente
que o vosso fantasma exista
625
01:12:18,233 --> 01:12:20,548
e apresentaram queixa junto do
gabinete do Ministro
626
01:12:20,554 --> 01:12:22,564
a alegar que você abusou
da sua autoridade.
627
01:12:22,565 --> 01:12:24,680
Quem? Quem fez essas alegações?
628
01:12:24,691 --> 01:12:28,459
O F.S.B. Nomeadamente,
o Agente-Chefe Yuri Marklov.
629
01:12:28,461 --> 01:12:29,886
Preciso que pare.
630
01:12:29,997 --> 01:12:34,231
Não. Não compreende.
O F.S.B. está a cobrir tudo isto.
631
01:12:34,234 --> 01:12:36,525
Ele matou o irmão do Belicoff.
Mas porquê?
632
01:12:36,537 --> 01:12:38,901
- Porque faria ele isso, a não ser...
- Mikhail Belicoff
633
01:12:38,906 --> 01:12:43,069
anunciou que estará presente nas cerimónias
fúnebres de amanhã de manhã para o enterro
634
01:12:43,076 --> 01:12:45,767
- O funeral.
- do seu irmão, Udre, falecido há dois dias.
635
01:12:45,846 --> 01:12:47,846
Ele vai matar o Belicoff
no funeral do Udre.
636
01:12:47,848 --> 01:12:49,916
...alguma especulação que o
adversário de Belicoff...
637
01:14:17,437 --> 01:14:20,504
Este gerador produz mais
de 3 000 Amperes,
638
01:14:20,507 --> 01:14:22,769
muito mais do que o
necessário, mas...
639
01:14:22,776 --> 01:14:25,970
queria que compreendesse
a gravidade da situação.
640
01:14:25,979 --> 01:14:29,609
Às 14h30, o rádio colado
à sua mão irá activar-se.
641
01:14:29,615 --> 01:14:33,242
Terá 30 segundos para ordenar que
disparem sobre o seu amigo Belicoff.
642
01:14:34,520 --> 01:14:37,215
Se não o fizer,
o gerador ligar-se-á.
643
01:14:37,224 --> 01:14:40,816
A sua pele irá derreter.
O seu sangue evaporar-se-á.
644
01:14:40,827 --> 01:14:43,287
Não restará de si o suficiente
para o identificar.
645
01:14:44,397 --> 01:14:47,433
Tiveste muito trabalho.
646
01:14:47,834 --> 01:14:50,065
Sou só um burocrata.
647
01:14:50,469 --> 01:14:53,469
Receio bem que não possa
fazer nada por ti.
648
01:14:53,673 --> 01:14:54,862
Não concordo.
649
01:14:55,274 --> 01:14:57,099
Isto não é um pedido.
650
01:14:57,110 --> 01:15:01,978
Esta situação está determinada, e você
sabe quais são os possíveis desfechos.
651
01:15:02,881 --> 01:15:06,485
Viver... ou morrer.
A escolha é sua.
652
01:15:07,587 --> 01:15:10,550
Aqui está algo para manter as
coisas em perspectiva.
653
01:15:13,026 --> 01:15:15,454
Apanhei-o ontem à noite
quando estive na sua casa.
654
01:15:16,262 --> 01:15:17,953
Seu sacana!
655
01:15:17,964 --> 01:15:20,691
Se fosse a si,
mantinha esse rádio seco.
656
01:15:23,336 --> 01:15:25,230
Grite o que quiser.
657
01:15:25,238 --> 01:15:27,433
Nem Deus o ouvirá.
658
01:15:50,430 --> 01:15:52,921
Há mais de 100 soldados
altamente especializados
659
01:15:52,932 --> 01:15:55,360
das Forças Especiais Alpha
nesta Catedral.
660
01:15:55,468 --> 01:15:57,928
Seria uma loucura tentar
qualquer tipo de violência.
661
01:15:57,938 --> 01:16:00,768
Um homem tão bem treinado
como o seu assassino saberá isso.
662
01:16:00,774 --> 01:16:03,534
E se ele tentar?
Olhe à sua volta.
663
01:16:03,943 --> 01:16:06,476
Quanto sangue civil acha
que será derramado?
664
01:16:06,480 --> 01:16:08,971
Também estamos
preparados para isso.
665
01:16:08,982 --> 01:16:11,209
Contentores de gás
estão a ser colocados.
666
01:16:11,218 --> 01:16:14,816
Se alguma coisa ocorrer,
os civis ficarão inconscientes.
667
01:16:14,821 --> 01:16:16,855
Agora, se me dá licença.
668
01:17:07,680 --> 01:17:09,280
Senhoras e Senhores,
669
01:17:10,820 --> 01:17:14,840
queria começar por vos agradecer pela
vossa simpatia e solidariedade.
670
01:17:20,852 --> 01:17:22,280
Um minuto, 50 segundos.
671
01:17:22,700 --> 01:17:23,780
Respondam. Respondam.
672
01:17:28,520 --> 01:17:30,560
Estamos muito agradecidos.
673
01:17:30,597 --> 01:17:33,495
O meu irmão...
Ele era um homem com problemas...
674
01:17:33,500 --> 01:17:35,800
mas ele não era sempre assim.
675
01:17:37,203 --> 01:17:39,398
Um minuto e 25 segundos.
676
01:17:42,208 --> 01:17:44,802
Um minuto e 20 segundos.
677
01:17:44,911 --> 01:17:49,439
Devemos decidir ser amáveis
e deixá-la morrer como o meu irmão?
678
01:17:49,549 --> 01:17:51,913
Ou devemos fazer o que é necessário,
679
01:17:51,918 --> 01:17:55,046
o que é difícil, para salvar o que amamos?
680
01:17:56,456 --> 01:17:58,788
Um minuto.
681
01:18:02,094 --> 01:18:05,188
Eu não falharei de novo.
682
01:18:05,198 --> 01:18:08,961
Não com este país.
Não com o futuro dos nossos filhos.
683
01:18:08,968 --> 01:18:11,127
Não convosco, meus compatriotas.
684
01:18:14,006 --> 01:18:15,833
35 segundos.
685
01:18:18,244 --> 01:18:20,474
- Depressa, responde!
- Da.
686
01:18:20,480 --> 01:18:22,614
Muda de alvo.
Mata o Belicoff!
687
01:18:22,700 --> 01:18:24,232
Tens a certeza?
688
01:18:33,800 --> 01:18:34,400
Vá lá!
689
01:18:36,362 --> 01:18:38,459
Porra, fá-lo já!
690
01:18:59,819 --> 01:19:02,080
Não deixem o assassino escapar.
691
01:19:02,088 --> 01:19:04,122
Lancem o gás.
692
01:19:04,123 --> 01:19:07,786
Fechem as portas.
Sugiro que você e os seus homens me sigam.
693
01:19:08,728 --> 01:19:10,457
Vamos!
694
01:20:14,393 --> 01:20:17,018
O seu homem cometeu um erro.
Não há saída.
695
01:20:17,029 --> 01:20:19,097
Ele está encurralado.
696
01:20:22,368 --> 01:20:24,962
Não faz sentido.
697
01:20:25,071 --> 01:20:27,733
Porque é que ele...
698
01:20:32,945 --> 01:20:35,106
"Confia em Deus...
699
01:20:37,183 --> 01:20:39,413
e Ele indicar-te-á o caminho."
700
01:20:39,518 --> 01:20:42,086
Merda. Ele preparou tudo
desde o início.
701
01:21:36,175 --> 01:21:39,039
De que porta é esta chave?
702
01:21:39,045 --> 01:21:42,378
Dos aposentos pessoais do arcebispo.
703
01:21:42,381 --> 01:21:45,015
A terceira torre.
Por cima da Muscova.
704
01:21:46,119 --> 01:21:48,510
Ele vai para o rio,
como em St. Pete.
705
01:21:48,521 --> 01:21:51,581
Jenks, junta os nossos homens. Vamos.
706
01:21:54,927 --> 01:21:57,587
Ele está na torre sudoeste.
Chama os helicópteros.
707
01:21:57,596 --> 01:22:00,292
Não o deixem escapar.
708
01:22:01,534 --> 01:22:03,693
Parece que te subestimei.
709
01:22:04,804 --> 01:22:06,704
Constantemente.
710
01:22:07,740 --> 01:22:10,138
Um erro de cálculo da minha parte.
711
01:22:13,178 --> 01:22:15,009
Quem és tu?
712
01:22:16,982 --> 01:22:20,110
- Responde-me.
- Deixa-me ajudar-te.
713
01:22:20,219 --> 01:22:23,245
- Como, matando-me?
- Não.
714
01:22:23,355 --> 01:22:25,585
Peço desculpa por isso,
foi um erro.
715
01:22:25,591 --> 01:22:27,659
E a Nika... também foi um erro?
716
01:22:27,760 --> 01:22:30,092
- Ou destruíste a vida dela por diversão?
- O quê?
717
01:22:30,196 --> 01:22:33,893
Tu pensas que podes pegar
no que custou milhões,
718
01:22:33,899 --> 01:22:36,900
anos de planeamento,
para o bem deste país,
719
01:22:37,002 --> 01:22:39,002
e destruí-lo?
720
01:22:39,004 --> 01:22:41,269
E depois? Desapareces?
721
01:22:41,374 --> 01:22:46,936
De certeza que não pensas que te vão deixa
fazê-lo. Se me matares, nunca te deixarão ir.
722
01:22:46,946 --> 01:22:49,776
Perseguir-te-ão
para o resto da vida.
723
01:22:59,358 --> 01:23:01,622
Fizeste o teu trabalho.
724
01:23:01,727 --> 01:23:04,890
E fizeste-o muito bem.
725
01:23:04,997 --> 01:23:07,864
E por isso, meu rapaz,
deves estar orgulhoso.
726
01:23:08,901 --> 01:23:10,801
É tudo?
727
01:23:10,903 --> 01:23:14,066
Sim. Estou-te a oferecer
a tua vida de volta.
728
01:23:14,173 --> 01:23:17,301
É por isso que aqui estás, certo?
É isso que queres.
729
01:23:19,478 --> 01:23:21,178
Não?
730
01:23:21,180 --> 01:23:22,647
Não.
731
01:23:26,500 --> 01:23:28,200
Ele matou o presidente.
732
01:24:56,175 --> 01:24:57,900
Interpol! Larguem as armas!
733
01:24:57,911 --> 01:25:00,245
Temos um mandato de captura
para aquele homem.
734
01:25:05,217 --> 01:25:07,845
Não te mexas! Mãos na cabeça!
Na cabeça!
735
01:25:07,854 --> 01:25:10,422
- De joelhos!
- Não faças nada estúpido.
736
01:25:55,701 --> 01:25:57,726
Só uma coisa.
737
01:25:58,838 --> 01:26:01,773
Sabendo como isto acaba,
valeu a pena...
738
01:26:01,774 --> 01:26:03,933
matar o Belicoff?
739
01:26:03,943 --> 01:26:05,940
Sabendo como isto acaba?
740
01:26:06,945 --> 01:26:08,275
Definitivamente.
741
01:26:10,483 --> 01:26:12,483
O que é que achas daquilo?
742
01:26:15,087 --> 01:26:16,586
Mas que raio?
743
01:26:34,473 --> 01:26:36,964
- Quem são vocês?
- Eu sou o agente Smith,
744
01:26:37,076 --> 01:26:38,876
da C.I.A.
745
01:26:38,878 --> 01:26:41,375
Preciso de todos os seus homens
atrás daquele veículo.
746
01:26:41,376 --> 01:26:42,576
Não têm jurisdição aqui.
747
01:26:42,582 --> 01:26:45,248
Nós não estamos aqui.
O que indica que quando abrirmos fogo e
748
01:26:45,351 --> 01:26:48,616
desfizermos os vossos corpos com armas
automáticas, isto nunca terá acontecido.
749
01:26:50,156 --> 01:26:53,846
Temos razões para acreditar que você
está envolvido em actividades terroristas.
750
01:26:53,926 --> 01:26:56,986
Nós somos da Interpol.
E, de acordo com a secção 3,
751
01:26:56,996 --> 01:27:00,497
- transportamos um criminoso internacional.
- Que criminoso?
752
01:27:03,836 --> 01:27:05,927
Sabe que mais?
Desculpe.
753
01:27:07,406 --> 01:27:08,998
Erro meu.
754
01:27:09,108 --> 01:27:11,968
- Pensei que fosse outra pessoa.
- Sacana.
755
01:27:13,379 --> 01:27:15,413
Em nome do governo dos Estados Unidos,
756
01:27:15,414 --> 01:27:18,474
apresento-lhe as nossas
mais sinceras desculpas.
757
01:27:20,486 --> 01:27:22,010
Para os carros, rapazes.
758
01:27:39,211 --> 01:27:41,311
ANÓNIMO
Estamos quites
759
01:27:50,750 --> 01:27:54,308
- E agora?
- Agora tem de responder à minha pergunta.
760
01:27:54,320 --> 01:27:57,118
É um homem bom, inspector?
761
01:27:58,423 --> 01:27:59,723
Acho que sim.
762
01:27:59,725 --> 01:28:02,421
No entanto, já matou pessoas.
763
01:28:02,528 --> 01:28:04,027
Então, inspector,
764
01:28:04,029 --> 01:28:07,624
como é que um homem bom
decide quando matar?
765
01:28:09,301 --> 01:28:12,632
Se acho que um homem pretende
fazer mal a mim ou à minha família,
766
01:28:12,638 --> 01:28:17,299
farei o que for necessário
para o impedir, mas fora isso...
767
01:28:19,011 --> 01:28:20,911
é algo incerto.
768
01:28:25,584 --> 01:28:27,611
A chave.
769
01:28:28,419 --> 01:28:33,652
Tu sabias que eu tinha jurisdição e que
te acompanharia pela porta da frente.
770
01:28:34,727 --> 01:28:36,761
Quero ser deixado em paz.
771
01:28:38,197 --> 01:28:40,825
- Sem mais nem menos?
- Sim, sem mais nem menos.
772
01:28:46,505 --> 01:28:48,636
Este é o homem
por que tem procurado.
773
01:28:50,276 --> 01:28:53,637
A balística confirmará
que ele foi morto com a sua arma.
774
01:28:53,947 --> 01:28:56,747
O carregador está na mesa de cabeceira
ao lado da sua cama.
775
01:28:56,749 --> 01:28:59,579
Não se esqueça dele quando
chamar os seus superiores.
776
01:28:59,585 --> 01:29:01,276
Mataste-o aqui?
777
01:29:01,287 --> 01:29:05,084
São 5:00. Se esperar algumas horas,
até as miúdas irem para a escola,
778
01:29:05,090 --> 01:29:06,490
não terá de as
expor a isto.
779
01:29:06,492 --> 01:29:09,190
Explica porque demorou tanto tempo
até avisar do sucedido.
780
01:29:09,195 --> 01:29:12,264
- Eu não posso fazer isto.
- Espero que possa.
781
01:29:14,166 --> 01:29:16,430
Pelo bem dos dois.
782
01:29:17,837 --> 01:29:19,905
Adeus, Michael.
783
01:29:25,377 --> 01:29:27,545
Espero não voltar a vê-lo.
784
01:30:01,714 --> 01:30:05,515
Eu disse para a deixarem em paz.
Deviam-me ter ouvido.
785
01:30:23,516 --> 01:30:28,516
Legendas: FNFSubs
786
01:30:28,517 --> 01:30:30,517
Legendas: FNFSubs
s£th
787
01:30:30,518 --> 01:30:32,518
Legendas: FNFSubs
Tellos0
788
01:30:32,519 --> 01:30:34,519
Legendas: FNFSubs
SickNTwisted
789
01:30:34,520 --> 01:30:36,520
Legendas: FNFSubs
Jonie
790
01:30:36,521 --> 01:30:38,521
Legendas: FNFSubs
bstaine
791
01:30:38,522 --> 01:30:40,522
Legendas: FNFSubs
jahred
792
01:30:40,523 --> 01:30:42,523
Legendas: FNFSubs
dastinger