1 00:02:59,498 --> 00:03:02,098 Londres Inglaterra 2 00:03:52,999 --> 00:03:55,062 - Porra! - Não está aí. 3 00:03:55,068 --> 00:03:57,363 Está na cozinha, onde a deixou. 4 00:03:57,370 --> 00:03:59,435 Como é que entraste? 5 00:04:02,008 --> 00:04:04,076 Tem uma bela família. 6 00:04:06,446 --> 00:04:09,106 Eles estão bem. Vivos. 7 00:04:09,115 --> 00:04:11,447 A dormir. 8 00:04:13,620 --> 00:04:15,881 - Vais-me matar? - Se o fosse matar, 9 00:04:15,888 --> 00:04:18,388 tê-lo-ia feito quando ia para o carro esta manhã 10 00:04:18,391 --> 00:04:21,460 e teria desaparecido antes que o corpo atingisse o passeio. 11 00:04:21,461 --> 00:04:25,463 - Então porque estás aqui? - Para falar. 12 00:04:25,465 --> 00:04:28,864 Mas Mike, se me obrigar a matá-lo, não irá sozinho. 13 00:04:28,868 --> 00:04:31,268 Sente-se. 14 00:04:43,616 --> 00:04:45,816 É um homem bom, inspector? 15 00:04:47,220 --> 00:04:50,282 - Penso que sim. - No entanto, já matou. 16 00:04:51,891 --> 00:04:54,653 - Sim. - Vou-lhe fazer uma pergunta. 17 00:04:54,661 --> 00:04:58,720 A maneira como responder determinará o desfecho desta noite. 18 00:04:58,731 --> 00:05:03,231 Como é que um homem bom decide quando matar? 19 00:05:04,570 --> 00:05:08,071 O homem que tem perseguido é um assassino, um fantasma. 20 00:05:08,772 --> 00:05:10,972 Há três meses atrás 21 00:05:11,077 --> 00:05:16,014 Consta que trabalha para um grupo conhecido apenas como "A Organização". 22 00:05:16,015 --> 00:05:18,410 Tão secreto que ninguém sabe que existe. 23 00:05:18,418 --> 00:05:22,420 Não escolhe lados, mas tem ligações a todos os governos. 24 00:05:23,856 --> 00:05:26,584 O seu único propósito é o treino e condicionamento 25 00:05:26,592 --> 00:05:28,692 de assassinos profissionais. 26 00:05:29,595 --> 00:05:32,587 Estes homens são seleccionados à nascença... 27 00:05:32,699 --> 00:05:34,960 rejeitados, órfãos, 28 00:05:34,967 --> 00:05:38,425 todos eles indesejados e descartáveis. 29 00:05:38,538 --> 00:05:41,939 São tornados peritos em todos os aspectos de combate 30 00:05:41,940 --> 00:05:46,640 e programados para um só propósito: matar. 31 00:05:47,146 --> 00:05:50,946 O homem que tem perseguido nos últimos três anos, inspector, 32 00:05:50,950 --> 00:05:53,678 é o melhor deles todos. 33 00:05:53,786 --> 00:05:55,686 Ponham-no ali. 34 00:06:05,398 --> 00:06:08,524 Não me devias ter roubado, irmão. 35 00:06:08,534 --> 00:06:10,429 Agora tens de pagar. 36 00:06:20,947 --> 00:06:23,006 Porque fazes esse tipo de coisas? 37 00:06:25,017 --> 00:06:26,448 Ainda estou à espera. 38 00:06:26,452 --> 00:06:28,920 Desculpa. 39 00:06:28,921 --> 00:06:31,021 O que aconteceu à voz dele? 40 00:06:31,023 --> 00:06:33,114 Ele obrigou-me a engolir. 41 00:06:33,126 --> 00:06:35,524 O que fizeram à voz dele? 42 00:06:35,528 --> 00:06:39,624 Nada, Ovie. Está exactamente como nos foi entregue. 43 00:06:39,732 --> 00:06:41,962 Entregue? 44 00:06:42,068 --> 00:06:44,559 Não o encontraram? 45 00:06:44,570 --> 00:06:47,495 Não. Um contratado. Um Americano. 46 00:06:50,309 --> 00:06:52,436 Engolir o quê? 47 00:06:55,681 --> 00:06:58,047 - Engolir o quê? - Uma bomba. 48 00:06:58,151 --> 00:07:01,143 Uma bomba. Uma bomba. 49 00:07:01,254 --> 00:07:03,381 Corram! 50 00:07:09,882 --> 00:07:11,382 QG - Polícia Federal 51 00:07:11,464 --> 00:07:14,533 Já todos ouvimos as suas teorias, inspector. 52 00:07:14,534 --> 00:07:16,932 Isto não é uma teoria. 53 00:07:16,936 --> 00:07:20,963 Isto é o nosso homem, sem motivo, sem provas forenses, sem testemunhas. 54 00:07:20,973 --> 00:07:23,198 É um... É um fantasma. 55 00:07:23,209 --> 00:07:26,574 E há quanto tempo persegue este "fantasma"? 56 00:07:26,579 --> 00:07:28,579 Três anos. 57 00:07:28,581 --> 00:07:32,048 Bem, graças a Deus que tem a Interpol a financiar a sua persistência, não é? 58 00:07:32,051 --> 00:07:35,052 Sabe, inspector, apesar de sermos o ânus do terceiro mundo, 59 00:07:35,054 --> 00:07:37,679 tentamos ter cá trabalho policial competente. 60 00:07:37,690 --> 00:07:40,850 E acreditamos que Bwana Ovie foi morto pelo próprio irmão. 61 00:07:40,860 --> 00:07:43,360 Portanto, ele engoliu um quilo de C4 62 00:07:43,362 --> 00:07:45,794 e foi bater à porta do Ovie? 63 00:07:45,798 --> 00:07:48,458 Provavelmente. 64 00:07:48,468 --> 00:07:52,871 General, este homem é realmente o melhor naquilo que faz. 65 00:07:52,872 --> 00:07:56,772 É o provável responsável por mais de 100 mortes. 66 00:07:56,876 --> 00:07:59,137 Deixe-me mostrar-lhe o que quero dizer. 67 00:08:00,413 --> 00:08:03,143 Este é o Ovie. 68 00:08:07,954 --> 00:08:10,852 E estes são apenas aqueles de que temos conhecimento. 69 00:08:11,858 --> 00:08:14,292 Está a começar a ter uma ideia? 70 00:08:36,782 --> 00:08:39,546 Podem matá-lo por isso. 71 00:08:41,254 --> 00:08:44,690 Pelo que está a fazer a esse uísque. A brutalizá-lo com esse gelo. 72 00:08:47,693 --> 00:08:51,085 Mas nunca mais que dois cubos. Dilui o uísque. 73 00:08:52,832 --> 00:08:54,832 Desculpe. 74 00:08:54,834 --> 00:08:58,565 É consequência do meu ex-marido pretensioso. 75 00:08:58,671 --> 00:09:00,935 Não. 76 00:09:02,642 --> 00:09:05,202 Sou a June. E você? 77 00:09:08,314 --> 00:09:10,782 Esta é a parte em que me diz o seu nome. 78 00:09:12,118 --> 00:09:14,313 Com licença. 79 00:11:05,331 --> 00:11:07,524 Trabalho de África completo. 80 00:11:07,533 --> 00:11:10,568 O dinheiro foi transferido para a sua conta. 81 00:11:10,569 --> 00:11:14,298 Bom trabalho. Lamentavelmente, a data do próximo alvo 82 00:11:14,306 --> 00:11:17,341 foi antecipada a pedido do cliente. 83 00:11:17,343 --> 00:11:21,277 E o cliente deseja que seja público. 84 00:11:21,280 --> 00:11:24,875 Tinha planeado algo mais... subtil. 85 00:11:24,884 --> 00:11:26,975 Fiz preparativos. 86 00:11:27,086 --> 00:11:31,978 A recente mudança política do presidente russo em exercício, Mikhail Belicoff, 87 00:11:31,989 --> 00:11:35,090 está em conflito directo com os interesses do nosso cliente 88 00:11:35,092 --> 00:11:37,993 e ameaça o seu controlo sobre o governo russo. 89 00:11:37,997 --> 00:11:40,131 O cliente necessita que seja público. 90 00:11:40,132 --> 00:11:43,133 Aceita os novos parâmetros? 91 00:11:45,438 --> 00:11:46,872 Sim. 92 00:11:46,873 --> 00:11:49,873 Agradecemos que tenha quebrado o seu protocolo normal. 93 00:11:49,875 --> 00:11:52,503 As especificações estão a ser carregadas. 94 00:11:59,504 --> 00:12:02,404 Nova abordagem moderada de Belicoff 95 00:12:04,104 --> 00:12:07,404 Belicoff: Novo amigo do Ocidente? 96 00:12:07,493 --> 00:12:09,791 Eu não vou deixar que a cobardia deles me dissuada. 97 00:12:13,192 --> 00:12:15,492 Presidente Russo Postura Política: Moderado 98 00:12:15,493 --> 00:12:17,493 Ligações conhecidas 99 00:12:18,694 --> 00:12:20,794 Irmão Traficante de armas e de narcóticos 100 00:12:25,845 --> 00:12:30,248 Belicoff! Belicoff! Belicoff! 101 00:12:59,111 --> 00:13:02,808 Sr. Belicoff? Desculpe. Face às suas posições políticas, 102 00:13:02,815 --> 00:13:05,509 acha que a linha dura continuará a apoiar a sua reeleição? 103 00:13:05,618 --> 00:13:07,618 Só precisamos de olhar para... 104 00:13:35,719 --> 00:13:39,319 Estação Central São Petersburgo 105 00:13:49,320 --> 00:13:51,020 Por favor ligue para o escritório. 106 00:13:58,671 --> 00:14:02,402 Temos um problema. Houve uma testemunha em São Petersburgo. 107 00:14:02,508 --> 00:14:05,033 Quão fiáveis são as vossas fontes? 108 00:14:05,144 --> 00:14:07,339 Impecáveis, como sempre. 109 00:14:07,446 --> 00:14:09,937 A Interpol arranjou uma recolha. 110 00:14:10,049 --> 00:14:13,212 - Vai interceptá-la? - Sim. 111 00:14:13,319 --> 00:14:15,651 Carregando dados. 112 00:14:28,452 --> 00:14:29,752 Quanto é? 113 00:15:13,253 --> 00:15:16,853 Aeroporto Pulkov São Petersburgo 114 00:15:24,023 --> 00:15:26,318 Não posso ter a certeza. 115 00:15:26,325 --> 00:15:28,723 Ele nunca volta a trabalhar tão depressa. 116 00:15:28,727 --> 00:15:31,557 Mas os Russos dizem que Belicoff foi atingido de raspão por uma única bala 117 00:15:31,563 --> 00:15:33,790 vinda de a mais de quatro quilómetros de distância. 118 00:15:33,799 --> 00:15:36,834 Mas definitivamente parece ele. 119 00:15:36,835 --> 00:15:38,835 Sim, senhor. 120 00:15:38,837 --> 00:15:42,202 Bem, o que me incomoda é que ele falhou. 121 00:15:42,207 --> 00:15:45,367 Sim, senhor. Sei o que custou esta investigação. 122 00:15:45,377 --> 00:15:48,107 Eu... Eu compreendo. 123 00:15:48,113 --> 00:15:50,907 - Só preciso de mais algum tempo. - Senhor, precisa de ver isto. 124 00:15:50,916 --> 00:15:53,216 Desculpe, senhor, já lhe volto a ligar. 125 00:15:55,888 --> 00:15:57,583 Certo. 126 00:15:57,690 --> 00:16:00,759 Ele dispara sobre o guarda-costas para ter o caminho livre para o Belicoff. 127 00:16:00,759 --> 00:16:04,488 Sim. Ele passa entre estes dois civis por alguns centímetros. Observe. 128 00:16:04,496 --> 00:16:06,962 Observe o guarda-costas. Viu aquilo? 129 00:16:06,966 --> 00:16:09,393 Anda para trás. Anda novamente para trás. 130 00:16:10,736 --> 00:16:13,704 É demasiado sangue arterial para um falhanço. 131 00:16:13,705 --> 00:16:15,430 Senhor, tem uma chamada. 132 00:16:15,441 --> 00:16:16,737 Fala Whittier. 133 00:16:16,738 --> 00:16:18,238 Senhor, encontraram o atirador do Belicoff. 134 00:16:18,243 --> 00:16:19,269 Encontraram-no? 135 00:16:19,270 --> 00:16:21,370 Sim. A indicação veio de um empregado de hotel. 136 00:16:21,380 --> 00:16:23,710 - De qual? - Do Grand Hotel. 137 00:16:23,716 --> 00:16:27,208 - Reconheceram-no de uma fotografia. - Uma fotografia? 138 00:16:27,219 --> 00:16:30,219 - Onde raio é que arranjaram a fotografia? - Não sei, senhor. 139 00:16:30,222 --> 00:16:32,848 Certo. Estou a caminho. 140 00:16:34,426 --> 00:16:36,426 Encontraram-no. 141 00:16:36,428 --> 00:16:39,019 Contacta a Polícia Secreta Russa em São Petersburgo, 142 00:16:39,031 --> 00:16:41,292 e diz-lhes que a Interpol tem jurisdição. 143 00:16:41,300 --> 00:16:45,666 Devem mantê-lo só sob vigilância. Ninguém avança até chegarmos lá. Ninguém! 144 00:16:52,745 --> 00:16:54,836 O alvo não estava no local? 145 00:16:54,847 --> 00:16:59,011 A rapariga estava lá, mas não foi testemunha. Nunca me tinha visto antes. 146 00:16:59,018 --> 00:17:02,448 Não vamos conseguir transferir o pagamento da missão Belicoff, 147 00:17:02,454 --> 00:17:04,752 visto que a tarefa não foi concluída. 148 00:17:04,857 --> 00:17:08,984 Não. Ele levou um tiro na cavidade nasal. Eu próprio assisti a isso. 149 00:17:08,994 --> 00:17:11,326 Por favor, aguarde. 150 00:17:11,430 --> 00:17:14,695 A enviar a transmissão das notícias. 151 00:17:14,800 --> 00:17:17,801 O Oeste, tão receoso da minha mensagem, 152 00:17:17,803 --> 00:17:20,167 que a violência cobarde é a sua única resposta. 153 00:17:20,172 --> 00:17:23,366 E foi esta a cena às portas de São Petersburgo. 154 00:17:23,375 --> 00:17:26,936 Quem era o cliente? 155 00:17:27,046 --> 00:17:29,075 Responde-me! 156 00:17:29,748 --> 00:17:32,348 Quem ordenou o assassinato do Belicoff? 157 00:17:34,486 --> 00:17:38,252 Se me tramaste, vou-te encontrar 158 00:17:38,257 --> 00:17:41,153 e vou queimar esse edifício contigo lá dentro. 159 00:18:01,246 --> 00:18:03,246 Mike Whittier, da Interpol. 160 00:18:03,248 --> 00:18:05,282 Qual é o estado do meu suspeito? 161 00:18:05,284 --> 00:18:07,318 Disseram-me que vinha a caminho, Inspector. 162 00:18:07,319 --> 00:18:10,911 Sou o Capitão Gudnayev, da Milícia de São Petersburgo. 163 00:18:10,923 --> 00:18:13,619 Por favor, esteja à vontade. 164 00:18:13,625 --> 00:18:16,419 - Os meus homens estão quase em posição. - Em posição para o quê? 165 00:18:16,428 --> 00:18:19,497 Fomos informados que o suspeito tem a intenção de fugir. 166 00:18:19,498 --> 00:18:22,362 - As minhas ordens são para procurar... - Ordens? Ordens de quem? 167 00:18:22,367 --> 00:18:26,403 - A Interpol tem jurisdição. - A Milícia só é responsável pela extracção. 168 00:18:26,405 --> 00:18:30,407 Temo que o Capitão Gudnayev não esteja a dirigir esta operação, Inspector. Estou eu. 169 00:18:30,409 --> 00:18:32,773 Sou o Agente Chefe Yuri Marklov do F.S.B.. 170 00:18:32,778 --> 00:18:35,178 O F.S.B.. Por que raio 171 00:18:35,180 --> 00:18:37,573 está a Polícia Secreta Russa envolvida nisto? 172 00:18:41,854 --> 00:18:44,514 - Eles vão avançar. - Aconselho-o a tirar os seus homens dali. 173 00:18:44,523 --> 00:18:46,614 Não faz a menor ideia com quem está a lidar. 174 00:18:46,625 --> 00:18:49,657 Garanto-lhe que estes homens são capazes de lidar com esta situação. 175 00:18:50,561 --> 00:18:52,630 Disparem mal vejam o alvo. 176 00:18:54,231 --> 00:18:56,128 Não dê essa ordem! 177 00:19:14,153 --> 00:19:16,346 47, é a Diana. 178 00:19:16,355 --> 00:19:18,889 Podem-me aposentar por te contactar directamente. 179 00:19:21,260 --> 00:19:24,354 O cliente era o Belicoff. 180 00:19:25,731 --> 00:19:28,131 A tua localização foi comprometida. 181 00:19:50,088 --> 00:19:51,020 Vamos. 182 00:21:04,529 --> 00:21:09,091 Fica aqui. Cobre o elevador. Liga-me e diz-me onde parou. 183 00:22:00,285 --> 00:22:02,878 - Diz. - Tenho cinco corpos no elevador, senhor. 184 00:22:02,887 --> 00:22:05,047 Nenhum deles é o nosso homem. 185 00:22:05,057 --> 00:22:08,854 Ele está no terceiro andar, senhor! Deve ter aberto as portas de dentro do poço! 186 00:22:14,232 --> 00:22:16,564 Quieto! 187 00:22:21,306 --> 00:22:23,035 Abaixa-te! 188 00:22:23,336 --> 00:22:24,536 Não te mexas. 189 00:22:42,394 --> 00:22:44,419 Merda! 190 00:22:44,529 --> 00:22:47,726 Senhor? 191 00:22:47,833 --> 00:22:49,867 Tivemo-lo. 192 00:23:05,684 --> 00:23:09,015 - Quantos homens perdeu? - Morreram 16. 193 00:23:09,020 --> 00:23:12,681 Não! Não, não. Espera, espera, espera, espera, espera! Não mexas nisso! 194 00:23:12,691 --> 00:23:15,919 Onde é que arranjaste a tua licença? 195 00:23:15,927 --> 00:23:18,188 Preciso da sala, Capitão. 196 00:23:29,789 --> 00:23:32,289 O disco rígido foi permanentemente apagado 197 00:24:20,292 --> 00:24:22,917 Onde é que ele arranja isto tudo? 198 00:24:22,928 --> 00:24:25,121 Consegues fazer com que funcione? 199 00:24:27,599 --> 00:24:30,029 Provavelmente. Porquê? 200 00:24:35,540 --> 00:24:38,566 Tenho andando à sua procura, Inspector. 201 00:24:38,677 --> 00:24:41,644 Acho que começámos com o pé esquerdo. 202 00:24:41,646 --> 00:24:44,977 Quem o informou do paradeiro do meu homem? 203 00:24:46,551 --> 00:24:49,677 Creio que é altura de termos uma conversinha, você e eu. 204 00:24:49,688 --> 00:24:51,551 Jenkins? 205 00:24:51,556 --> 00:24:53,854 Sim, senhor. 206 00:25:00,932 --> 00:25:03,557 Este... assassino... 207 00:25:03,568 --> 00:25:07,331 Os meus associados dizem-me que você crê que ele seja freelancer. 208 00:25:07,339 --> 00:25:09,907 Os seus associados dizem-lhe isso? 209 00:25:09,908 --> 00:25:12,636 Você não acredita que ele tenha ligações com a C.I.A.? 210 00:25:12,644 --> 00:25:14,473 Porque pergunta? 211 00:25:14,479 --> 00:25:17,548 Por nada. Só me parece algo ingénuo. 212 00:25:17,549 --> 00:25:19,674 Bem, é uma teoria. 213 00:25:19,684 --> 00:25:24,847 Sim, uma teoria. Mas uma teoria partilhada por Moscovo. 214 00:25:24,856 --> 00:25:29,484 De acordo com o Artigo 1764.3 da Carta da U.E., 215 00:25:29,494 --> 00:25:32,755 qualquer assunto estatal directamente ligado a informação e segurança 216 00:25:32,765 --> 00:25:36,192 deve ser apenas da jurisdição do país anfitrião. 217 00:25:36,201 --> 00:25:38,401 E fez-se luz. 218 00:25:38,403 --> 00:25:40,403 Demorei um minuto. Deve ser do jet lag. 219 00:25:40,405 --> 00:25:42,837 Está-me a dizer para me ir lixar? 220 00:25:42,841 --> 00:25:46,536 Não, não. Claro que não. É um bom homem, Michael. 221 00:25:46,545 --> 00:25:48,772 Um dos melhores da Interpol. 222 00:25:48,780 --> 00:25:53,240 Mas deixe este trabalho de informação e segurança para o F.S.B.. 223 00:25:57,622 --> 00:25:59,622 E o Belicoff? 224 00:26:04,763 --> 00:26:06,763 Desculpe? 225 00:26:06,765 --> 00:26:11,131 Sabe, há duas coisas erradas com esta fotografia. 226 00:26:11,136 --> 00:26:13,136 Uma, a imagem foi trabalhada. 227 00:26:13,138 --> 00:26:16,796 Alguém inseriu aquele civil para encobrir o que realmente se passou. 228 00:26:19,978 --> 00:26:24,779 - E a segunda coisa? - O meu rapaz não falha. 229 00:27:04,689 --> 00:27:07,719 - Entrega. - É suposto deixá-las na recepção. 230 00:27:08,526 --> 00:27:11,359 O Sr. Belicoff enviou-as. 231 00:27:19,170 --> 00:27:21,670 Se fazes barulho acabo com a tua vida. Compreendes? 232 00:27:21,673 --> 00:27:24,765 Quem mais está cá dentro? 233 00:27:24,776 --> 00:27:27,174 Eu conheço-o... da rua, hoje. 234 00:27:27,178 --> 00:27:28,973 - Tu vens comigo. - Não posso! 235 00:27:28,980 --> 00:27:31,908 Está bem, está bem! Vou buscar o meu casaco. 236 00:27:42,761 --> 00:27:46,356 - Para onde me leva? - Um local seguro. 237 00:27:46,464 --> 00:27:49,061 - Entra. - Vá-se lixar! Não vou entrar aí! 238 00:27:49,066 --> 00:27:51,066 Está um homem morto aqui! 239 00:28:19,264 --> 00:28:22,256 Vai-me matar? 240 00:28:29,040 --> 00:28:30,835 Vou-te fazer umas perguntas. 241 00:28:30,842 --> 00:28:35,276 Antes de hoje na rua, alguma vez me tinhas visto? 242 00:28:35,280 --> 00:28:37,780 - Porque é que estavas lá? - O meu namorado. 243 00:28:37,782 --> 00:28:40,549 Disse para me encontrar com o seu motorista na esquina. 244 00:28:40,554 --> 00:28:44,784 Belicoff? Como é que, depois de eu lhe pôr uma bala na cabeça, 245 00:28:44,789 --> 00:28:47,114 ele foi capaz de fazer aquele discurso esta tarde? 246 00:28:50,628 --> 00:28:53,825 Então não tens nenhuma utilidade para mim. 247 00:28:54,526 --> 00:28:57,226 Espere! Espere, há algo.. 248 00:28:57,635 --> 00:28:59,569 Sósias. Sósias... 249 00:28:59,571 --> 00:29:01,898 O Mikhail tem sósias, tal como o Saddam Hussein. 250 00:29:01,906 --> 00:29:05,271 O homem que matei não é um impostor. O Belicoff está morto. 251 00:29:21,493 --> 00:29:23,493 Porque é que tatuaste a cara? 252 00:29:23,495 --> 00:29:27,358 Porque é o único local que eu sabia que o Belicoff não conseguiria atingir. 253 00:29:33,738 --> 00:29:36,468 Fala-me do Udre Belicoff. 254 00:29:37,575 --> 00:29:39,575 O irmão do Mikhail? 255 00:29:39,577 --> 00:29:42,908 Ele tem escravas, drogas, armas. 256 00:29:42,914 --> 00:29:44,982 Tanto a C.I.A. como o F.S.B. querem-no morto. 257 00:29:44,983 --> 00:29:48,248 - O Mikhail tem-no protegido. - Levanta-te. 258 00:29:49,254 --> 00:29:51,285 - Levanta-te. Tu vens comigo. - Não posso. 259 00:29:51,289 --> 00:29:53,755 Ele mata-me se descobre que saí do apartamento. 260 00:29:53,758 --> 00:29:56,827 O Belicoff contratou-me para matá-lo. Usou-te para me tramar. 261 00:29:56,828 --> 00:29:59,528 O homem morto na bagageira era o teu motorista. 262 00:30:03,134 --> 00:30:05,728 Ele ia usá-la em ti. 263 00:30:05,837 --> 00:30:08,198 Sem mim, é como se estivesses morta. 264 00:30:10,875 --> 00:30:13,673 Para onde vai? 265 00:30:14,813 --> 00:30:17,108 Vou acabar o trabalho para o qual fui contratado 266 00:30:17,115 --> 00:30:20,013 e descobrir quem está por detrás disto. 267 00:30:32,664 --> 00:30:36,291 - Preciso de falar consigo. - Eu preciso de café. 268 00:30:36,301 --> 00:30:39,293 Siga-me. 269 00:30:39,304 --> 00:30:41,404 Temos três bloqueios na estrada. 270 00:30:41,406 --> 00:30:44,168 Aqui, aqui, aqui. 271 00:30:44,175 --> 00:30:47,210 Fechámos totalmente o aeroporto internacional. 272 00:30:47,212 --> 00:30:50,577 Toda a segurança na fronteira foi triplicada. Ele não pode sair da cidade. 273 00:30:50,582 --> 00:30:54,083 - E as estações ferroviárias? - Temporariamente encerradas. 274 00:30:54,085 --> 00:30:58,545 - E a Estação de São Petersburgo? - Não há comboios a sair da Rússia por aí. 275 00:30:58,556 --> 00:31:00,647 Apenas comboios suburbanos que vão para o interior. 276 00:31:02,160 --> 00:31:05,755 O que o faz pensar que ele irá mais para dentro da Rússia? 277 00:31:05,764 --> 00:31:08,057 Porque o conheço melhor que ninguém. 278 00:31:11,669 --> 00:31:13,899 Obrigado pelo café. 279 00:31:29,187 --> 00:31:31,287 Vai para a última plataforma e espera. 280 00:31:33,157 --> 00:31:35,387 - Porquê? - Agora. 281 00:31:58,850 --> 00:32:01,580 - Jenkins, alguma coisa? - Nada. 282 00:32:01,586 --> 00:32:03,586 Fica atento. 283 00:32:05,623 --> 00:32:08,649 Não sei, senhor. Parece-me estranho que ele venha aqui. 284 00:32:08,760 --> 00:32:11,124 Confia em mim. Aqui é onde ele vai estar. 285 00:32:47,799 --> 00:32:49,958 Jenkins... no banco, cabeça rapada. 286 00:32:52,103 --> 00:32:54,137 Estou com ele, patrão. 287 00:33:06,884 --> 00:33:08,715 Porra! 288 00:33:11,889 --> 00:33:14,357 Jenkins? 289 00:33:23,034 --> 00:33:26,765 Ainda estou com ele, patrão. Plataforma... 290 00:33:26,871 --> 00:33:29,203 número nove. 291 00:33:29,307 --> 00:33:31,537 Patrão? 292 00:34:52,090 --> 00:34:53,682 Estás mais lento. 293 00:34:57,228 --> 00:34:59,296 Diz-me porquê. 294 00:35:00,765 --> 00:35:03,060 Porque é que me querem matar? 295 00:35:07,505 --> 00:35:09,400 Fica aqui. 296 00:36:31,923 --> 00:36:34,455 Que tal morrer com alguma dignidade? 297 00:39:48,586 --> 00:39:52,818 Achas que acabou? É apenas o início. 298 00:40:06,103 --> 00:40:08,537 Eu disse-te para esperares. 299 00:40:08,639 --> 00:40:12,131 Eu sei. Desculpe. 300 00:40:23,421 --> 00:40:26,515 Eu... Eu sei... 301 00:40:47,745 --> 00:40:50,805 Quieto! 302 00:40:57,421 --> 00:41:00,390 Tu é que me tens estado a seguir. 303 00:41:01,959 --> 00:41:04,357 A Milícia Russa tem o terminal fechado. 304 00:41:04,361 --> 00:41:06,691 Se precisas de um refém, 305 00:41:06,697 --> 00:41:09,630 leva-me a mim. 306 00:41:09,633 --> 00:41:11,291 Vá lá. 307 00:41:11,302 --> 00:41:14,462 Ele não viu a tua cara. Ele não tem de morrer. 308 00:41:14,472 --> 00:41:15,934 Leva-me antes a mim. 309 00:41:39,029 --> 00:41:41,122 Por favor. 310 00:41:41,232 --> 00:41:44,099 Pare. 311 00:41:50,307 --> 00:41:52,407 Ela salvou-te a vida. 312 00:42:20,604 --> 00:42:23,004 Ele disse que as suas costelas estão partidas. 313 00:42:23,006 --> 00:42:25,269 Azarado. 314 00:42:28,746 --> 00:42:32,106 - Apesar de tudo, você está demasiado calmo. - O seu assassino está morto. 315 00:42:33,417 --> 00:42:35,776 Porque é que está a encobrir isto? 316 00:42:35,786 --> 00:42:37,779 Você sabe que aquele não é o nosso assassino. 317 00:42:37,788 --> 00:42:41,781 Eu disse-lhe antes, Inspector, isto já não é da sua conta. 318 00:42:41,792 --> 00:42:44,156 Há duas formas pelas quais podemos proceder. 319 00:42:44,161 --> 00:42:46,386 Uma, os meus homens vão acompanhá-lo ao hospital 320 00:42:46,397 --> 00:42:48,692 e, quando você e o seu associado puderem viajar, 321 00:42:48,699 --> 00:42:51,199 eles irão escoltá-lo até ao aeroporto. 322 00:42:51,201 --> 00:42:54,862 Depois, eu escrevo um relatório a elogiar a Interpol pela sua ajuda. 323 00:42:54,872 --> 00:42:57,304 Deverão estar envolvidas medalhas. 324 00:42:57,308 --> 00:42:59,833 Ou posso relatar a sua incompetência 325 00:42:59,844 --> 00:43:02,706 e desrespeito pelas leis da minha nação aos seus superiores. 326 00:43:02,713 --> 00:43:06,541 Isto vai, sem dúvida, chegar ao Procurador-Geral em Moscovo. 327 00:43:06,550 --> 00:43:10,649 Então, como acha que devemos proceder? 328 00:43:15,426 --> 00:43:17,426 Que tal... 329 00:43:17,428 --> 00:43:20,053 ir-se lixar? 330 00:43:39,917 --> 00:43:42,351 Estava a ficar sem ar ali dentro! 331 00:43:42,353 --> 00:43:44,453 - Não dramatizes? - Dramatizar? 332 00:43:44,455 --> 00:43:47,080 - Livrei-me do corpo. - Estive ali horas. 333 00:43:47,091 --> 00:43:49,787 Trouxe-te o pequeno-almoço. 334 00:44:16,954 --> 00:44:19,818 Se não estivesse tão chateada contigo, agradecia-te. 335 00:44:19,823 --> 00:44:22,291 Olha para mim. 336 00:44:23,994 --> 00:44:27,691 Lá atrás na estação, tu interferiste. 337 00:44:27,698 --> 00:44:29,766 Desculpa. 338 00:44:29,767 --> 00:44:31,767 Não posso permitir isso. 339 00:44:33,637 --> 00:44:36,331 - Eu juro que nunca mais... - Pára de falar. 340 00:44:38,375 --> 00:44:41,833 Se estás à procura de uma razão para não me matares, 341 00:44:41,945 --> 00:44:44,812 na realidade, não tenho uma. 342 00:44:46,150 --> 00:44:48,914 Não escolhi ser prostituta. 343 00:44:49,019 --> 00:44:52,978 Pertenço ao Belicoff. Sou propriedade dele. 344 00:44:53,090 --> 00:44:57,891 Queres saber quanto é que ele pagou por mim? 300 dólares americanos. 345 00:45:00,798 --> 00:45:03,833 Tentei fugir. Da última vez... 346 00:45:47,544 --> 00:45:50,300 É um sentimento estranho, desejar-se morrer. 347 00:45:56,353 --> 00:45:58,614 Então, vais... 348 00:45:58,622 --> 00:46:01,250 matar-me? 349 00:46:03,527 --> 00:46:05,620 Não. 350 00:46:07,364 --> 00:46:10,399 Não me queres comer e não me queres matar. 351 00:46:10,400 --> 00:46:13,726 Nunca senti tamanha indiferença em toda a minha vida. 352 00:46:17,207 --> 00:46:21,273 - Se voltas a interferir daquela maneira... - Não o farei. 353 00:46:22,279 --> 00:46:24,547 - Estamos entendidos? - Sim. 354 00:46:26,984 --> 00:46:30,147 Come a tua sandes. Preciso de dormir um pouco. 355 00:46:34,158 --> 00:46:36,158 - Sabes... - Nika... 356 00:46:36,160 --> 00:46:37,399 Sim? 357 00:46:37,400 --> 00:46:40,000 Pára de falar ou volto-te a pôr na bagageira. 358 00:46:49,250 --> 00:46:52,100 GABINETE DO F.S.B. - SÃO PETERSBURGO 359 00:47:05,150 --> 00:47:07,250 Foi um autêntico desastre! 360 00:47:07,257 --> 00:47:09,291 Merda. 361 00:47:09,250 --> 00:47:12,280 Arranjem-me uma linha segura. 362 00:47:20,150 --> 00:47:21,150 Espera lá fora. 363 00:47:27,010 --> 00:47:28,375 Sim? 364 00:47:28,400 --> 00:47:30,600 Estamos numa linha segura? 365 00:47:31,100 --> 00:47:32,100 Sim, Camarada. 366 00:47:32,200 --> 00:47:35,400 Ouvi dizer que voltou a perdê-lo na estação. 367 00:47:35,600 --> 00:47:38,500 Se está a tentar pôr-me nervoso, Camarada Yuri, está a conseguir. 368 00:47:38,600 --> 00:47:40,600 Não dê nas vistas enquanto não o encontrarmos. 369 00:47:40,700 --> 00:47:44,000 Não apareça em público e ele não será capaz de chegar até si. 370 00:47:44,100 --> 00:47:46,500 Camarada Yuri. Enterrou tantos corpos, 371 00:47:46,501 --> 00:47:49,400 e no entanto um único homem é capaz de o iludir. 372 00:47:49,500 --> 00:47:55,500 A operação não será um sucesso enquanto ele e aquela pega não estiverem mortos. 373 00:47:56,006 --> 00:47:59,442 - Só eles podem arruinar isto tudo! - Tenho de admitir, senhor. Muito astuto. 374 00:48:00,344 --> 00:48:02,710 Vá-se lixar. 375 00:48:02,813 --> 00:48:06,408 Na realidade, foi uma ideia bastante estúpida. 376 00:48:06,516 --> 00:48:10,543 Se nos apanham, nos próximos 20 anos vamos para a Sibéria fazer gelados de neve. 377 00:48:10,554 --> 00:48:12,554 E no entanto, estamos aqui sentados. 378 00:48:15,650 --> 00:48:19,000 Se não aparecer em público, seu idiota, como é que é suposto eu ser reeleito? 379 00:48:19,096 --> 00:48:20,663 Belicoff. 380 00:48:20,664 --> 00:48:23,963 Merda! Esconde essa coisa. 381 00:48:33,710 --> 00:48:35,539 Viemos ver o Agente-Chefe Yuri. 382 00:48:35,545 --> 00:48:37,840 - Qual é o problema? - O Agente-Chefe é um homem muito ocupado. 383 00:48:37,848 --> 00:48:41,147 Ele pediu que fossem directamente para o aeroporto. Vamos escoltá-los até lá. 384 00:48:42,452 --> 00:48:44,682 Está bem. 385 00:48:54,950 --> 00:48:57,920 MOSCOVO - RÚSSIA 386 00:49:13,550 --> 00:49:15,450 É para si. 387 00:49:18,889 --> 00:49:22,120 Depois de todos estes anos, pensei que confiasses mais em mim do que isto. 388 00:49:22,125 --> 00:49:24,225 Diz-me o que sabes. 389 00:49:24,227 --> 00:49:26,761 Oficialmente, nada. 390 00:49:26,763 --> 00:49:30,959 Oficiosamente, parece que o teu patrão atirou-te aos lobos. 391 00:49:30,968 --> 00:49:32,968 - Porquê? - Aparentemente, 392 00:49:32,970 --> 00:49:35,061 O abrandamento da postura política do Belicoff e a sua recusa 393 00:49:35,072 --> 00:49:37,970 em colaborar com a linha dura chateou muita gente. 394 00:49:37,975 --> 00:49:40,305 Ordenaram o ataque e substituíram-no por um deles. 395 00:49:40,310 --> 00:49:44,107 Parece que apenas tu e a tua amiga sabem que o Belicoff é na realidade um sósia. 396 00:49:44,114 --> 00:49:46,708 Qual é a posição da CIA? 397 00:49:46,817 --> 00:49:49,977 A companhia costuma gostar de estar do lado de quem ganha. 398 00:49:49,987 --> 00:49:52,112 Apanha o envelope da rapariga. 399 00:49:57,661 --> 00:50:00,528 Udre Belicoff, o irmão mais novo do Mikhail. 400 00:50:00,530 --> 00:50:02,996 Corre o rumor que vocês gostariam que ele desaparecesse. 401 00:50:03,100 --> 00:50:05,464 - É esse o rumor. - Eu gostaria de ajudar. 402 00:50:05,469 --> 00:50:08,094 Como é que a morte do Udre Belicoff te vai ajudar? 403 00:50:08,105 --> 00:50:11,541 - Deixa que seja eu a ralar-me com isso. - É possível que isso valha algo. 404 00:50:11,641 --> 00:50:14,508 - O que queres pelo teu incómodo? - Um pequeno favor. 405 00:50:20,817 --> 00:50:23,784 Isto é um pequeno favor? Não creio que consiga fazer isto. 406 00:50:23,787 --> 00:50:26,117 - Não no prazo que queres. - Continua a ler. 407 00:50:26,123 --> 00:50:27,590 Jesus Cristo! 408 00:50:27,691 --> 00:50:29,725 Diz-me que isto não é o que eu penso que é. 409 00:50:29,726 --> 00:50:32,659 Está bem. Isso não é o que pensas que é. 410 00:50:32,662 --> 00:50:37,122 Mas acho que a última coisa que quererias era eu ser preso tendo essa pasta. 411 00:50:41,404 --> 00:50:44,140 Está bem. Vou tentar. 412 00:50:44,241 --> 00:50:46,300 - Obrigado. - Sim, de nada. 413 00:50:46,328 --> 00:50:48,997 Sabemos que o Udre tem estado a planear algo 414 00:50:48,998 --> 00:50:51,098 com um traficante de armas alemão chamado Price. 415 00:50:51,099 --> 00:50:53,531 Os dois nunca se encontraram. Esse é o teu bilhete de entrada. 416 00:50:53,535 --> 00:50:56,570 Intercepta o Price, e terás uma hipótese com o Udre. 417 00:50:56,571 --> 00:50:58,571 Eu arranjo-te o processo dele. 418 00:50:58,573 --> 00:51:01,137 Eles vão-se encontrar em Istambul dentro dois dias. 419 00:51:12,400 --> 00:51:14,480 TRAFICANTE DE ARMAS. 420 00:51:20,896 --> 00:51:23,694 Bom dia. Dormiste alguma coisa? 421 00:51:23,698 --> 00:51:25,229 Um pouco. 422 00:51:28,303 --> 00:51:31,665 Podes dormir na cama. Não te mordo. 423 00:51:32,507 --> 00:51:34,507 A não ser que me pagues. 424 00:51:41,816 --> 00:51:43,816 É uma falta de educação fitar. 425 00:51:55,800 --> 00:51:59,160 PRICE. LOCALIZAÇÃO DO ALVO: ISTAMBUL, TORRE DE GÁLATA, RESTAURANTE 20:00. 426 00:51:59,467 --> 00:52:02,127 Então, quando é que me vais dizer o teu nome? 427 00:52:02,137 --> 00:52:05,035 - Veste-te. - Para quê? 428 00:52:05,040 --> 00:52:09,133 Vamos jantar. Precisamos de comprar-te um vestido novo. 429 00:52:10,879 --> 00:52:14,947 Sabes, és bastante charmoso quando não estás a matar pessoas. 430 00:52:45,814 --> 00:52:48,940 - Este sítio parece bom. - Sim. 431 00:52:49,050 --> 00:52:51,211 Não achas? 432 00:52:53,555 --> 00:52:55,989 Espera aqui. 433 00:53:39,160 --> 00:53:41,520 O que foste fazer? Comer sem mim? 434 00:53:41,269 --> 00:53:44,500 - Como é que sabias se eu não ia fugir? - Não sabia. Anda. 435 00:53:44,506 --> 00:53:46,537 Temos mesa reservada para as 8:00. 436 00:53:52,114 --> 00:53:54,114 QG DA INTERPOL - LONDRES 437 00:53:54,115 --> 00:53:56,345 Jenks, como te sentes? 438 00:53:56,451 --> 00:53:59,978 O meu orgulho está pior do que os meus braços. 439 00:53:59,988 --> 00:54:02,000 Alguma novidade? 440 00:54:02,100 --> 00:54:05,000 Enviámos um esboço para todas as subestações da Interpol na Europa. 441 00:54:05,100 --> 00:54:07,455 Estações de comboio, aeroportos, postos fronteiriços e... 442 00:54:08,763 --> 00:54:11,525 O que é isso? - Isto é o que eu te queria mostrar. 443 00:54:11,533 --> 00:54:14,932 São todas as aparições que o Belicoff fez nos últimos 12 meses. 444 00:54:14,936 --> 00:54:18,904 Esta é do discurso que ele fez em Londres, no dia 7 de Maio. 445 00:54:18,907 --> 00:54:23,640 E esta é duma almoçarada política que ele teve no norte da Geórgia. 446 00:54:23,645 --> 00:54:25,804 Alguém tirou a fotografia com um telemóvel. 447 00:54:25,914 --> 00:54:29,145 - Olha para a data. - 7 de Maio. 448 00:54:29,150 --> 00:54:31,912 - Como é que isso é possível? - Não tenho a certeza, 449 00:54:31,920 --> 00:54:34,748 mas a menos que tenha arranjado uma forma de estar em dois sítios ao mesmo tempo... 450 00:54:34,756 --> 00:54:37,825 - Ele tem um sósia. - É certamente paranóico o suficiente. 451 00:54:37,826 --> 00:54:39,917 Isso explica a dispersão arterial. 452 00:54:39,928 --> 00:54:42,128 Espero que ele tivesse seguro de saúde. 453 00:54:48,703 --> 00:54:52,070 Quando eu era pequena, tinha um pequeno esquilo, 454 00:54:52,073 --> 00:54:54,534 sabes, com listas pretas nas costas? 455 00:54:54,542 --> 00:54:56,670 - Uma tâmia. - Oh, sim, uma tâmia. 456 00:54:56,678 --> 00:54:58,839 O nome dela era Tishka. 457 00:55:00,348 --> 00:55:03,110 Desculpe, senhor, mas isto é para outro cavalheiro. 458 00:55:03,118 --> 00:55:05,409 - Mesa 26? - Correcto. 459 00:55:07,489 --> 00:55:09,582 Erro meu. 460 00:55:11,759 --> 00:55:14,228 Sabes que mesa é essa? 461 00:55:14,229 --> 00:55:16,324 Eu vi a disposição das mesas quando entrámos. 462 00:55:16,330 --> 00:55:19,361 - Lembras-te de tudo o que vês? - Não, nem tudo. 463 00:55:19,367 --> 00:55:21,059 Qual é a sopa do dia? 464 00:55:21,069 --> 00:55:25,403 Lentilha vermelha e menta com cebola salteada e tomate picado. 465 00:55:25,507 --> 00:55:28,667 A mulher sentada duas mesas atrás de ti, o que está a usar? 466 00:55:28,676 --> 00:55:31,336 - A ruiva de vestido de seda virada para ti? - Sim. 467 00:55:31,345 --> 00:55:33,473 Não é uma mulher. 468 00:55:45,493 --> 00:55:47,923 Qual é a cor da minha roupa interior? 469 00:55:48,129 --> 00:55:50,497 Não estás a usar roupa interior. 470 00:56:02,911 --> 00:56:05,912 Venha connosco, senhor. Vamos lá. Vai ficar tudo bem. 471 00:56:07,182 --> 00:56:09,307 Nika, pede a conta. 472 00:56:09,317 --> 00:56:12,145 - Mas ainda não acabei! - Então despacha-te. 473 00:56:17,692 --> 00:56:20,283 Esquece o que disse sobre seres encantador. 474 00:56:32,740 --> 00:56:34,833 Desculpe, senhor. 475 00:56:55,597 --> 00:56:57,656 Sheiße. 476 00:57:14,949 --> 00:57:17,045 Sr. Price, 477 00:57:17,051 --> 00:57:19,981 obrigado pela apresentação a Udre Belicoff. 478 00:57:22,657 --> 00:57:25,683 Uma ajudinha, por favor. 479 00:57:31,084 --> 00:57:33,184 FORA DE SERVIÇO 480 00:57:40,675 --> 00:57:42,841 - Que raio? - Vamos. 481 00:57:42,844 --> 00:57:45,074 - O quê? - Agora. 482 00:57:53,254 --> 00:57:55,484 Bem, foi adorável. 483 00:57:55,490 --> 00:57:58,286 Até à altura em que me arrastaste pelo cabelo. 484 00:58:00,228 --> 00:58:02,253 Despe-me. 485 00:58:02,363 --> 00:58:04,522 Tão bom com armas de fogo. 486 00:58:04,532 --> 00:58:07,467 Não tão bom com roupa interior de senhora. 487 00:58:09,470 --> 00:58:12,102 Cuidado. Não estou a usar cuecas. 488 00:58:12,106 --> 00:58:14,204 Nika, estás bêbeda. 489 00:58:14,309 --> 00:58:16,038 E? 490 00:58:16,144 --> 00:58:19,580 E isto é muito má ideia. 491 00:58:20,515 --> 00:58:24,110 - Queres dizer isto? - Sim, isso. 492 00:58:24,818 --> 00:58:27,113 E que tal isto? 493 00:58:28,823 --> 00:58:30,823 Definitivamente isso. 494 00:58:33,127 --> 00:58:35,322 Então... 495 00:58:35,430 --> 00:58:38,160 isto deve ser mesmo mau. 496 00:59:23,043 --> 00:59:24,634 Dê-me a mala. 497 00:59:24,645 --> 00:59:25,772 Sr. Price! 498 00:59:26,880 --> 00:59:30,473 Então, tomou a iniciativa de mudar o nosso encontro. 499 00:59:30,585 --> 00:59:33,984 - Tão directo da sua parte. - Como disse aos seus homens lá em baixo, 500 00:59:33,988 --> 00:59:37,355 hoje à noite fui atacado por um maluco qualquer. 501 00:59:37,358 --> 00:59:40,425 - O senso comum disse-me... - O senso comum devia-lhe ter dito 502 00:59:40,428 --> 00:59:43,497 para não abusar da minha boa vontade. 503 00:59:43,498 --> 00:59:45,498 Sente-se. 504 00:59:52,173 --> 00:59:55,165 Estava só a tratar de algumas das minhas linhas 505 00:59:55,176 --> 00:59:57,540 com alguns dos seus concorrentes. 506 01:00:03,082 --> 01:00:04,948 Linhas. 507 01:00:03,951 --> 01:00:06,044 As minhas linhas. 508 01:00:06,154 --> 01:00:08,122 Percebeste? 509 01:00:09,390 --> 01:00:11,281 Onde é que eu ia? 510 01:00:13,527 --> 01:00:15,327 Ele não é o Price. 511 01:00:26,773 --> 01:00:27,873 Da. 512 01:00:30,411 --> 01:00:32,236 Esta é a Kedr. 513 01:00:32,246 --> 01:00:35,147 Nove milímetros, compacta. 514 01:00:35,549 --> 01:00:38,077 Pesa menos de dois quilogramas. 515 01:00:38,085 --> 01:00:41,052 Pode escolher disparo automático ou semi-automático. 516 01:00:42,323 --> 01:00:44,257 Sem munições 517 01:00:44,358 --> 01:00:47,418 e segura. 518 01:00:48,228 --> 01:00:50,861 Ou se está à procura de uma arma de assalto, 519 01:00:50,965 --> 01:00:55,163 tenho a M203 com lança-granadas. 520 01:00:55,969 --> 01:00:58,430 Uma série de ditadores de terceiro mundo 521 01:00:58,438 --> 01:01:00,829 tem muitas 7.62 em stock. 522 01:01:00,841 --> 01:01:03,176 Faz com que não tenham de comprar munições. 523 01:01:03,577 --> 01:01:07,841 Tudo o que está aqui está disponível, em grandes quantidades, claro. 524 01:01:07,949 --> 01:01:09,974 O preço não é negociável. 525 01:01:13,420 --> 01:01:16,054 Alguma questão, Sr. Price? 526 01:01:16,056 --> 01:01:19,722 Sim. E que tal aquela pequenita ali? 527 01:01:21,628 --> 01:01:23,790 Aqui está. Vou-lhe mostrar. 528 01:01:23,797 --> 01:01:26,564 Isto é uma Makarov.22. 529 01:01:26,667 --> 01:01:29,767 - Uma das favoritas do K.G.B. - Não. Não. 530 01:01:29,770 --> 01:01:32,537 Bastante eficiente nas mãos certas. 531 01:01:32,640 --> 01:01:34,302 Mas para um alvo a sério, 532 01:01:34,308 --> 01:01:37,176 tem de encontrar um local vulnerável. 533 01:01:37,177 --> 01:01:39,475 Espere. Ei! 534 01:01:39,580 --> 01:01:41,571 Espere. Isto não é uma Kedr. 535 01:01:41,682 --> 01:01:43,843 É uma cópia chinesa. 536 01:01:43,951 --> 01:01:46,977 De facto, não sei se é das drogas, ou se costumas ser tão inapto, 537 01:01:46,987 --> 01:01:49,280 mas estás errado acerca da maioria destas armas. 538 01:01:49,289 --> 01:01:51,789 Se a arma que estás a segurar é tão vulgar como esta, 539 01:01:51,792 --> 01:01:55,592 mesmo que conseguisses acertar-lhe no olho, e não estou a dizer que fosses capaz, 540 01:01:55,596 --> 01:01:57,755 não a irias matar. 541 01:03:37,197 --> 01:03:41,031 - Porque me estás a fazer isto? - Preciso que me ajudes com o teu irmão. 542 01:03:43,170 --> 01:03:46,333 Mikhail? Tudo bem. Ele que se foda. 543 01:03:46,440 --> 01:03:49,204 Faço o que quiseres. 544 01:03:49,309 --> 01:03:51,343 O que raio queres que faça? 545 01:03:52,946 --> 01:03:54,914 Só isto. 546 01:05:00,120 --> 01:05:03,320 FRONTEIRA RUSSA - TURQUIA 547 01:05:07,921 --> 01:05:11,448 Sabes, diz aqui que quando o pinguim macho encontra a pinguim fêmea, 548 01:05:11,458 --> 01:05:14,925 ele sabe logo nos primeiros 10 segundos se vai gostar dela ou não. 549 01:05:16,697 --> 01:05:18,697 Estás a ouvir? 550 01:05:18,699 --> 01:05:21,429 Estou a ouvir. Eu li isso. 551 01:05:22,603 --> 01:05:24,830 Estes artigos são uma treta. 552 01:05:24,838 --> 01:05:28,330 - Porque compras estas revistas? - Por causa dos anúncios. 553 01:05:29,843 --> 01:05:32,505 Para que é que precisas de uma mala como esta? 554 01:05:32,613 --> 01:05:35,639 Porque é perfeita para a minha Espingarda Blaser.245. 555 01:05:35,649 --> 01:05:38,684 E também para uma mordaça, para miúdas irritantes que não se calam, como tu. 556 01:05:38,685 --> 01:05:40,853 Queres que pare e a tire para fora? 557 01:05:40,854 --> 01:05:43,381 Não sei, achas que temos tempo para preliminares? 558 01:05:57,270 --> 01:06:02,037 Sabes, quando eu era pequena, o meu pai cultivava uvas. 559 01:06:03,777 --> 01:06:07,071 E disse-lhe que um dia teria a minha própria vinha. 560 01:06:15,222 --> 01:06:17,290 Parece bonito. 561 01:06:23,030 --> 01:06:24,889 Temos de sair da estrada. 562 01:06:53,400 --> 01:06:54,450 Jenks. 563 01:06:55,696 --> 01:06:58,526 Isso é a mala dele? Como é que a arranjámos? 564 01:06:58,532 --> 01:07:01,130 Foi um prémio de consolação que o Capitão Gudnayev me enviou. 565 01:07:01,135 --> 01:07:04,770 São as coisas do nosso homem, do hotel em St. Pete, caso possa ajudar. 566 01:07:04,870 --> 01:07:06,338 - E ajudou? - Não muito. 567 01:07:07,775 --> 01:07:10,073 Mas há isto. 568 01:07:12,480 --> 01:07:14,907 O que achas disto? 569 01:07:19,553 --> 01:07:21,653 "Confia em Deus 570 01:07:21,755 --> 01:07:23,955 e Ele indicar-te-á o caminho." 571 01:07:24,058 --> 01:07:26,151 São salmos. 572 01:07:26,260 --> 01:07:29,423 Nunca pensei que o nosso rapaz fosse do tipo religioso. 573 01:07:29,930 --> 01:07:31,522 É estranho. 574 01:07:49,516 --> 01:07:51,050 Nika. 575 01:07:51,952 --> 01:07:53,552 Tenho de ir. 576 01:07:56,657 --> 01:07:59,189 Lá se foi o final feliz. 577 01:08:03,363 --> 01:08:05,527 Não quero que faças isto. 578 01:08:06,934 --> 01:08:09,168 O Belicoff tem de morrer. 579 01:08:10,337 --> 01:08:13,504 Isso não me importa. Agora já não. 580 01:08:14,107 --> 01:08:17,841 Enquanto ele estiver vivo, nunca irão parar de te procurar. 581 01:08:53,479 --> 01:08:54,747 Leva isto. 582 01:08:55,348 --> 01:08:58,709 Na próxima estação, sai do comboio mal ele pare. 583 01:08:58,719 --> 01:09:00,846 Anda com a multidão. 584 01:09:02,423 --> 01:09:04,657 Mas nem sequer sei o teu nome. 585 01:09:05,058 --> 01:09:08,619 No lugar onde cresci, não nos deram nomes. Deram-nos números. 586 01:09:09,630 --> 01:09:12,062 O meu era o 47. 587 01:09:14,034 --> 01:09:16,464 Bem, isso explica muita coisa. 588 01:09:18,272 --> 01:09:20,160 Como é que te encontro? 589 01:09:20,170 --> 01:09:22,638 Não te preocupes. Eu encontro-te a ti. 590 01:09:23,610 --> 01:09:25,642 O que vais fazer? 591 01:09:26,446 --> 01:09:27,846 O que eu faço. 592 01:10:07,200 --> 01:10:12,120 Não imaginas a dor envolvida na operação. 593 01:10:14,400 --> 01:10:16,680 Eles levantam a pele da cara... 594 01:10:16,807 --> 01:10:19,680 e aparafusam uma moldura de teflon aos ossos... 595 01:10:19,860 --> 01:10:22,840 para duplicar as características faciais. 596 01:10:23,537 --> 01:10:27,375 Pergunto-me, se tivesse sabido da dor que iria sentir... 597 01:10:28,477 --> 01:10:31,900 se teria ido em frente com este assunto dos duplos. 598 01:10:33,513 --> 01:10:35,182 Estás bêbedo. 599 01:10:36,183 --> 01:10:39,614 Não queres beber com o teu novo presidente, camarada? 600 01:10:39,720 --> 01:10:42,320 Estamos a celebrar, certo? 601 01:10:44,057 --> 01:10:46,654 Todas as provas foram apagadas. 602 01:10:46,659 --> 01:10:48,951 Mikhail Belicoff. 603 01:10:51,131 --> 01:10:53,665 E o seu patético irmão, Udre. 604 01:10:56,536 --> 01:10:58,536 Agora sou o único. 605 01:10:58,738 --> 01:11:01,200 E o único homem que te pedi que matasses, 606 01:11:01,208 --> 01:11:03,469 o único que nos pode expor, 607 01:11:03,476 --> 01:11:06,076 é o único homem que não está nesta sala! 608 01:11:07,481 --> 01:11:09,972 Então, 609 01:11:10,584 --> 01:11:12,052 diz-me, camarada. 610 01:11:12,152 --> 01:11:15,046 O que fizeste ao certo para o encontrar? 611 01:11:15,255 --> 01:11:20,395 Parece que, se esperarmos o suficiente, ele encontra-te a ti. 612 01:11:20,427 --> 01:11:24,300 A nós, camarada Yuri. Ele encontra-nos a nós. 613 01:11:24,350 --> 01:11:27,356 A organização enviou os seus melhores operacionais. 614 01:11:27,367 --> 01:11:30,530 Eu sei. Não deixes a tua incompetência atrapalhá-los. 615 01:11:30,537 --> 01:11:32,832 Não voltaremos a ter esta conversa. 616 01:11:51,358 --> 01:11:54,427 Há três horas, o irmão do Belicoff, Udre, foi encontrado morto em Istambul. 617 01:11:54,527 --> 01:11:57,394 Estão à espera que o corpo chegue a Moscovo para o funeral. 618 01:11:57,597 --> 01:11:58,689 Atenção. 619 01:11:58,699 --> 01:12:01,233 Michael. Como estão a correr as coisas? 620 01:12:01,235 --> 01:12:05,700 O irmão do Belicoff foi encontrado morto. É ele, senhor. É o nosso homem. 621 01:12:05,701 --> 01:12:07,401 Ele está a armar uma cilada ao Belicoff. 622 01:12:07,474 --> 01:12:11,372 O Ministério e a U.E. estão-nos a pressionar para largarmos esta investigação. 623 01:12:11,378 --> 01:12:15,905 - Mas, senhor, os Russos vão... - Os Russos estão a liderar a U.E. nisto. 624 01:12:15,916 --> 01:12:18,222 Eles negaram veementemente que o vosso fantasma exista 625 01:12:18,233 --> 01:12:20,548 e apresentaram queixa junto do gabinete do Ministro 626 01:12:20,554 --> 01:12:22,564 a alegar que você abusou da sua autoridade. 627 01:12:22,565 --> 01:12:24,680 Quem? Quem fez essas alegações? 628 01:12:24,691 --> 01:12:28,459 O F.S.B. Nomeadamente, o Agente-Chefe Yuri Marklov. 629 01:12:28,461 --> 01:12:29,886 Preciso que pare. 630 01:12:29,997 --> 01:12:34,231 Não. Não compreende. O F.S.B. está a cobrir tudo isto. 631 01:12:34,234 --> 01:12:36,525 Ele matou o irmão do Belicoff. Mas porquê? 632 01:12:36,537 --> 01:12:38,901 - Porque faria ele isso, a não ser... - Mikhail Belicoff 633 01:12:38,906 --> 01:12:43,069 anunciou que estará presente nas cerimónias fúnebres de amanhã de manhã para o enterro 634 01:12:43,076 --> 01:12:45,767 - O funeral. - do seu irmão, Udre, falecido há dois dias. 635 01:12:45,846 --> 01:12:47,846 Ele vai matar o Belicoff no funeral do Udre. 636 01:12:47,848 --> 01:12:49,916 ...alguma especulação que o adversário de Belicoff... 637 01:14:17,437 --> 01:14:20,504 Este gerador produz mais de 3 000 Amperes, 638 01:14:20,507 --> 01:14:22,769 muito mais do que o necessário, mas... 639 01:14:22,776 --> 01:14:25,970 queria que compreendesse a gravidade da situação. 640 01:14:25,979 --> 01:14:29,609 Às 14h30, o rádio colado à sua mão irá activar-se. 641 01:14:29,615 --> 01:14:33,242 Terá 30 segundos para ordenar que disparem sobre o seu amigo Belicoff. 642 01:14:34,520 --> 01:14:37,215 Se não o fizer, o gerador ligar-se-á. 643 01:14:37,224 --> 01:14:40,816 A sua pele irá derreter. O seu sangue evaporar-se-á. 644 01:14:40,827 --> 01:14:43,287 Não restará de si o suficiente para o identificar. 645 01:14:44,397 --> 01:14:47,433 Tiveste muito trabalho. 646 01:14:47,834 --> 01:14:50,065 Sou só um burocrata. 647 01:14:50,469 --> 01:14:53,469 Receio bem que não possa fazer nada por ti. 648 01:14:53,673 --> 01:14:54,862 Não concordo. 649 01:14:55,274 --> 01:14:57,099 Isto não é um pedido. 650 01:14:57,110 --> 01:15:01,978 Esta situação está determinada, e você sabe quais são os possíveis desfechos. 651 01:15:02,881 --> 01:15:06,485 Viver... ou morrer. A escolha é sua. 652 01:15:07,587 --> 01:15:10,550 Aqui está algo para manter as coisas em perspectiva. 653 01:15:13,026 --> 01:15:15,454 Apanhei-o ontem à noite quando estive na sua casa. 654 01:15:16,262 --> 01:15:17,953 Seu sacana! 655 01:15:17,964 --> 01:15:20,691 Se fosse a si, mantinha esse rádio seco. 656 01:15:23,336 --> 01:15:25,230 Grite o que quiser. 657 01:15:25,238 --> 01:15:27,433 Nem Deus o ouvirá. 658 01:15:50,430 --> 01:15:52,921 Há mais de 100 soldados altamente especializados 659 01:15:52,932 --> 01:15:55,360 das Forças Especiais Alpha nesta Catedral. 660 01:15:55,468 --> 01:15:57,928 Seria uma loucura tentar qualquer tipo de violência. 661 01:15:57,938 --> 01:16:00,768 Um homem tão bem treinado como o seu assassino saberá isso. 662 01:16:00,774 --> 01:16:03,534 E se ele tentar? Olhe à sua volta. 663 01:16:03,943 --> 01:16:06,476 Quanto sangue civil acha que será derramado? 664 01:16:06,480 --> 01:16:08,971 Também estamos preparados para isso. 665 01:16:08,982 --> 01:16:11,209 Contentores de gás estão a ser colocados. 666 01:16:11,218 --> 01:16:14,816 Se alguma coisa ocorrer, os civis ficarão inconscientes. 667 01:16:14,821 --> 01:16:16,855 Agora, se me dá licença. 668 01:17:07,680 --> 01:17:09,280 Senhoras e Senhores, 669 01:17:10,820 --> 01:17:14,840 queria começar por vos agradecer pela vossa simpatia e solidariedade. 670 01:17:20,852 --> 01:17:22,280 Um minuto, 50 segundos. 671 01:17:22,700 --> 01:17:23,780 Respondam. Respondam. 672 01:17:28,520 --> 01:17:30,560 Estamos muito agradecidos. 673 01:17:30,597 --> 01:17:33,495 O meu irmão... Ele era um homem com problemas... 674 01:17:33,500 --> 01:17:35,800 mas ele não era sempre assim. 675 01:17:37,203 --> 01:17:39,398 Um minuto e 25 segundos. 676 01:17:42,208 --> 01:17:44,802 Um minuto e 20 segundos. 677 01:17:44,911 --> 01:17:49,439 Devemos decidir ser amáveis e deixá-la morrer como o meu irmão? 678 01:17:49,549 --> 01:17:51,913 Ou devemos fazer o que é necessário, 679 01:17:51,918 --> 01:17:55,046 o que é difícil, para salvar o que amamos? 680 01:17:56,456 --> 01:17:58,788 Um minuto. 681 01:18:02,094 --> 01:18:05,188 Eu não falharei de novo. 682 01:18:05,198 --> 01:18:08,961 Não com este país. Não com o futuro dos nossos filhos. 683 01:18:08,968 --> 01:18:11,127 Não convosco, meus compatriotas. 684 01:18:14,006 --> 01:18:15,833 35 segundos. 685 01:18:18,244 --> 01:18:20,474 - Depressa, responde! - Da. 686 01:18:20,480 --> 01:18:22,614 Muda de alvo. Mata o Belicoff! 687 01:18:22,700 --> 01:18:24,232 Tens a certeza? 688 01:18:33,800 --> 01:18:34,400 Vá lá! 689 01:18:36,362 --> 01:18:38,459 Porra, fá-lo já! 690 01:18:59,819 --> 01:19:02,080 Não deixem o assassino escapar. 691 01:19:02,088 --> 01:19:04,122 Lancem o gás. 692 01:19:04,123 --> 01:19:07,786 Fechem as portas. Sugiro que você e os seus homens me sigam. 693 01:19:08,728 --> 01:19:10,457 Vamos! 694 01:20:14,393 --> 01:20:17,018 O seu homem cometeu um erro. Não há saída. 695 01:20:17,029 --> 01:20:19,097 Ele está encurralado. 696 01:20:22,368 --> 01:20:24,962 Não faz sentido. 697 01:20:25,071 --> 01:20:27,733 Porque é que ele... 698 01:20:32,945 --> 01:20:35,106 "Confia em Deus... 699 01:20:37,183 --> 01:20:39,413 e Ele indicar-te-á o caminho." 700 01:20:39,518 --> 01:20:42,086 Merda. Ele preparou tudo desde o início. 701 01:21:36,175 --> 01:21:39,039 De que porta é esta chave? 702 01:21:39,045 --> 01:21:42,378 Dos aposentos pessoais do arcebispo. 703 01:21:42,381 --> 01:21:45,015 A terceira torre. Por cima da Muscova. 704 01:21:46,119 --> 01:21:48,510 Ele vai para o rio, como em St. Pete. 705 01:21:48,521 --> 01:21:51,581 Jenks, junta os nossos homens. Vamos. 706 01:21:54,927 --> 01:21:57,587 Ele está na torre sudoeste. Chama os helicópteros. 707 01:21:57,596 --> 01:22:00,292 Não o deixem escapar. 708 01:22:01,534 --> 01:22:03,693 Parece que te subestimei. 709 01:22:04,804 --> 01:22:06,704 Constantemente. 710 01:22:07,740 --> 01:22:10,138 Um erro de cálculo da minha parte. 711 01:22:13,178 --> 01:22:15,009 Quem és tu? 712 01:22:16,982 --> 01:22:20,110 - Responde-me. - Deixa-me ajudar-te. 713 01:22:20,219 --> 01:22:23,245 - Como, matando-me? - Não. 714 01:22:23,355 --> 01:22:25,585 Peço desculpa por isso, foi um erro. 715 01:22:25,591 --> 01:22:27,659 E a Nika... também foi um erro? 716 01:22:27,760 --> 01:22:30,092 - Ou destruíste a vida dela por diversão? - O quê? 717 01:22:30,196 --> 01:22:33,893 Tu pensas que podes pegar no que custou milhões, 718 01:22:33,899 --> 01:22:36,900 anos de planeamento, para o bem deste país, 719 01:22:37,002 --> 01:22:39,002 e destruí-lo? 720 01:22:39,004 --> 01:22:41,269 E depois? Desapareces? 721 01:22:41,374 --> 01:22:46,936 De certeza que não pensas que te vão deixa fazê-lo. Se me matares, nunca te deixarão ir. 722 01:22:46,946 --> 01:22:49,776 Perseguir-te-ão para o resto da vida. 723 01:22:59,358 --> 01:23:01,622 Fizeste o teu trabalho. 724 01:23:01,727 --> 01:23:04,890 E fizeste-o muito bem. 725 01:23:04,997 --> 01:23:07,864 E por isso, meu rapaz, deves estar orgulhoso. 726 01:23:08,901 --> 01:23:10,801 É tudo? 727 01:23:10,903 --> 01:23:14,066 Sim. Estou-te a oferecer a tua vida de volta. 728 01:23:14,173 --> 01:23:17,301 É por isso que aqui estás, certo? É isso que queres. 729 01:23:19,478 --> 01:23:21,178 Não? 730 01:23:21,180 --> 01:23:22,647 Não. 731 01:23:26,500 --> 01:23:28,200 Ele matou o presidente. 732 01:24:56,175 --> 01:24:57,900 Interpol! Larguem as armas! 733 01:24:57,911 --> 01:25:00,245 Temos um mandato de captura para aquele homem. 734 01:25:05,217 --> 01:25:07,845 Não te mexas! Mãos na cabeça! Na cabeça! 735 01:25:07,854 --> 01:25:10,422 - De joelhos! - Não faças nada estúpido. 736 01:25:55,701 --> 01:25:57,726 Só uma coisa. 737 01:25:58,838 --> 01:26:01,773 Sabendo como isto acaba, valeu a pena... 738 01:26:01,774 --> 01:26:03,933 matar o Belicoff? 739 01:26:03,943 --> 01:26:05,940 Sabendo como isto acaba? 740 01:26:06,945 --> 01:26:08,275 Definitivamente. 741 01:26:10,483 --> 01:26:12,483 O que é que achas daquilo? 742 01:26:15,087 --> 01:26:16,586 Mas que raio? 743 01:26:34,473 --> 01:26:36,964 - Quem são vocês? - Eu sou o agente Smith, 744 01:26:37,076 --> 01:26:38,876 da C.I.A. 745 01:26:38,878 --> 01:26:41,375 Preciso de todos os seus homens atrás daquele veículo. 746 01:26:41,376 --> 01:26:42,576 Não têm jurisdição aqui. 747 01:26:42,582 --> 01:26:45,248 Nós não estamos aqui. O que indica que quando abrirmos fogo e 748 01:26:45,351 --> 01:26:48,616 desfizermos os vossos corpos com armas automáticas, isto nunca terá acontecido. 749 01:26:50,156 --> 01:26:53,846 Temos razões para acreditar que você está envolvido em actividades terroristas. 750 01:26:53,926 --> 01:26:56,986 Nós somos da Interpol. E, de acordo com a secção 3, 751 01:26:56,996 --> 01:27:00,497 - transportamos um criminoso internacional. - Que criminoso? 752 01:27:03,836 --> 01:27:05,927 Sabe que mais? Desculpe. 753 01:27:07,406 --> 01:27:08,998 Erro meu. 754 01:27:09,108 --> 01:27:11,968 - Pensei que fosse outra pessoa. - Sacana. 755 01:27:13,379 --> 01:27:15,413 Em nome do governo dos Estados Unidos, 756 01:27:15,414 --> 01:27:18,474 apresento-lhe as nossas mais sinceras desculpas. 757 01:27:20,486 --> 01:27:22,010 Para os carros, rapazes. 758 01:27:39,211 --> 01:27:41,311 ANÓNIMO Estamos quites 759 01:27:50,750 --> 01:27:54,308 - E agora? - Agora tem de responder à minha pergunta. 760 01:27:54,320 --> 01:27:57,118 É um homem bom, inspector? 761 01:27:58,423 --> 01:27:59,723 Acho que sim. 762 01:27:59,725 --> 01:28:02,421 No entanto, já matou pessoas. 763 01:28:02,528 --> 01:28:04,027 Então, inspector, 764 01:28:04,029 --> 01:28:07,624 como é que um homem bom decide quando matar? 765 01:28:09,301 --> 01:28:12,632 Se acho que um homem pretende fazer mal a mim ou à minha família, 766 01:28:12,638 --> 01:28:17,299 farei o que for necessário para o impedir, mas fora isso... 767 01:28:19,011 --> 01:28:20,911 é algo incerto. 768 01:28:25,584 --> 01:28:27,611 A chave. 769 01:28:28,419 --> 01:28:33,652 Tu sabias que eu tinha jurisdição e que te acompanharia pela porta da frente. 770 01:28:34,727 --> 01:28:36,761 Quero ser deixado em paz. 771 01:28:38,197 --> 01:28:40,825 - Sem mais nem menos? - Sim, sem mais nem menos. 772 01:28:46,505 --> 01:28:48,636 Este é o homem por que tem procurado. 773 01:28:50,276 --> 01:28:53,637 A balística confirmará que ele foi morto com a sua arma. 774 01:28:53,947 --> 01:28:56,747 O carregador está na mesa de cabeceira ao lado da sua cama. 775 01:28:56,749 --> 01:28:59,579 Não se esqueça dele quando chamar os seus superiores. 776 01:28:59,585 --> 01:29:01,276 Mataste-o aqui? 777 01:29:01,287 --> 01:29:05,084 São 5:00. Se esperar algumas horas, até as miúdas irem para a escola, 778 01:29:05,090 --> 01:29:06,490 não terá de as expor a isto. 779 01:29:06,492 --> 01:29:09,190 Explica porque demorou tanto tempo até avisar do sucedido. 780 01:29:09,195 --> 01:29:12,264 - Eu não posso fazer isto. - Espero que possa. 781 01:29:14,166 --> 01:29:16,430 Pelo bem dos dois. 782 01:29:17,837 --> 01:29:19,905 Adeus, Michael. 783 01:29:25,377 --> 01:29:27,545 Espero não voltar a vê-lo. 784 01:30:01,714 --> 01:30:05,515 Eu disse para a deixarem em paz. Deviam-me ter ouvido. 785 01:30:23,516 --> 01:30:28,516 Legendas: FNFSubs 786 01:30:28,517 --> 01:30:30,517 Legendas: FNFSubs s£th 787 01:30:30,518 --> 01:30:32,518 Legendas: FNFSubs Tellos0 788 01:30:32,519 --> 01:30:34,519 Legendas: FNFSubs SickNTwisted 789 01:30:34,520 --> 01:30:36,520 Legendas: FNFSubs Jonie 790 01:30:36,521 --> 01:30:38,521 Legendas: FNFSubs bstaine 791 01:30:38,522 --> 01:30:40,522 Legendas: FNFSubs jahred 792 01:30:40,523 --> 01:30:42,523 Legendas: FNFSubs dastinger