1 00:00:00,-500 --> 00:00:21,500 tamed © ترجمة * Mr_M.Elsayed * ضبط التوقيت 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,883 ((... الــقــاتــل الأجــيــر ...)) 3 00:02:11,798 --> 00:02:13,698 إنضباط 4 00:02:58,812 --> 00:03:01,406 (لندن - إنجلترا) 5 00:03:35,315 --> 00:03:36,111 عميل دولي خاص 6 00:03:37,551 --> 00:03:39,109 أبي 7 00:03:52,699 --> 00:03:54,462 !تباً - ليس هناك - 8 00:03:54,568 --> 00:03:56,763 إنه في المطبخ حيث تركته 9 00:03:56,870 --> 00:03:58,735 كيف دخلت؟ 10 00:04:01,508 --> 00:04:03,476 لديك عائلة جميلة 11 00:04:05,946 --> 00:04:08,506 إنهن بخير، أحياء 12 00:04:08,615 --> 00:04:10,947 نائمات 13 00:04:13,120 --> 00:04:15,281 هل ستقتلني؟ - ...لو كنت سأقتلك - 14 00:04:15,388 --> 00:04:17,788 لكنت فعلت عندما مشيت إلى السيارة هذا الصباح 15 00:04:17,891 --> 00:04:20,860 ولمُتَّ قبل أن يصطدم جسدك بالرصيف 16 00:04:20,961 --> 00:04:24,863 لم أنت هنا إذن؟ - لتبادل الحديث - 17 00:04:24,965 --> 00:04:28,264 لكن يا (مايك)، إن جعلتني أقتلك فلن تموت لوحدك 18 00:04:28,368 --> 00:04:30,768 اجلس 19 00:04:43,216 --> 00:04:45,116 هل أنت رجل طيب أيها المفتش؟ 20 00:04:46,720 --> 00:04:49,382 أظن ذلك - وقتلت رجالاً مع ذلك - 21 00:04:51,391 --> 00:04:54,053 نعم - سأطرح عليك سؤالا - 22 00:04:54,161 --> 00:04:58,120 سيحدد بما ستجيبه كيف ستنتهي هذه الليلة 23 00:04:58,231 --> 00:05:02,531 كيف يقرر رجل طيب متى يقتل؟ 24 00:05:04,070 --> 00:05:07,471 الرجل الذي كنت تطارده قاتل، شبح 25 00:05:07,741 --> 00:05:10,471 قبل ثلاثة أشهر 26 00:05:10,577 --> 00:05:15,514 تقول الإشاعة أنه يعمل لمجموعة "معروفة فقط بـ"المنظمة 27 00:05:15,615 --> 00:05:17,810 سرية لغاية أن لا أحد يعرف بوجودها 28 00:05:17,918 --> 00:05:21,820 لا تنظم لأي جانب لكن لديها علاقة مع كل حكومة 29 00:05:23,356 --> 00:05:25,984 هدفها الوحيد ...تدريب وإعداد 30 00:05:26,092 --> 00:05:27,992 قتلة محترفين 31 00:05:29,095 --> 00:05:32,087 يتم إختيار هؤلاء الرجال عند الولادة 32 00:05:32,199 --> 00:05:34,360 متخلى عنهم، أيتام 33 00:05:34,467 --> 00:05:37,925 كلهم غير مرغوبين وقابلين للتخلص منهم 34 00:05:38,038 --> 00:05:41,439 يُحولون إلى خبراء ...في كل صنوف القتال 35 00:05:41,541 --> 00:05:43,873 :ويُبرمجون لهدف واحد 36 00:05:43,977 --> 00:05:46,537 للقتل 37 00:05:46,646 --> 00:05:50,446 الرجل الذي كنت تطارده ...للسنوات الثلاث الماضية أيها المفتش 38 00:05:50,550 --> 00:05:53,178 هو أفضلهم جميعاًَ 39 00:05:53,286 --> 00:05:55,186 ضعاه هناك 40 00:06:04,898 --> 00:06:07,924 كان يجب أن لا تسرق مني يا أخي 41 00:06:08,034 --> 00:06:09,729 الآن، يجب أن تدفع 42 00:06:20,447 --> 00:06:22,506 لماذا تفعل ذلك؟ 43 00:06:24,517 --> 00:06:25,848 ما زالت أنتظر 44 00:06:25,952 --> 00:06:28,420 أنا آسف 45 00:06:28,521 --> 00:06:30,421 ماذا حدث لصوته؟ 46 00:06:30,523 --> 00:06:32,514 جعلني أبتلع 47 00:06:32,626 --> 00:06:34,924 ماذا فعلتما لصوته؟ 48 00:06:35,028 --> 00:06:39,124 (لا شيء يا (أوفي إنه بالضبط كيف سلم لنا 49 00:06:39,232 --> 00:06:41,462 سلم؟ 50 00:06:41,568 --> 00:06:44,059 ألم تجداه؟ 51 00:06:44,170 --> 00:06:46,695 لا، متعهد أمريكي 52 00:06:49,809 --> 00:06:51,936 إبتلعت ماذا؟ 53 00:06:52,913 --> 00:06:55,074 جاهز 54 00:06:55,181 --> 00:06:57,547 إبتلعت ماذا؟؟ - قنبلة - 55 00:06:57,651 --> 00:07:00,643 قنبلة، قنبلة 56 00:07:00,754 --> 00:07:02,881 !اهربا 57 00:07:09,095 --> 00:07:11,563 (مقر الشرطة الفدرالية - (النيجير 58 00:07:11,563 --> 00:07:13,933 قد سمعنا نظرياتك أيها المفتش 59 00:07:14,034 --> 00:07:16,332 هذه ليست نظرية 60 00:07:16,436 --> 00:07:20,463 إنه المطلوب لا دافع، لا دليل جنائي، لا شهود 61 00:07:20,573 --> 00:07:22,598 إنه... إنه شبح 62 00:07:22,709 --> 00:07:25,974 ومنذ متى تطارد هذا "الشبح"؟ 63 00:07:26,079 --> 00:07:27,979 ثلاث سنوات 64 00:07:28,081 --> 00:07:31,448 حسنا، من حسن حظك أن الشرطة الدولية تمول إصرارك؟ 65 00:07:31,551 --> 00:07:34,452 كما ترى أيها المفتش ...رغم أننا في ذيل العالم الثالث 66 00:07:34,554 --> 00:07:37,079 فنحن نقوم بعملنا كشرطة مؤهلة 67 00:07:37,190 --> 00:07:40,250 (وفي إعتقادنا أن (بوانا أوفي قد قتل من قبل أخيه 68 00:07:40,360 --> 00:07:42,760 فقد إبتلع إذن رطلاً ...(من متفجرات (سي4 69 00:07:42,862 --> 00:07:45,194 ثم قصد (أوفي)؟ 70 00:07:45,298 --> 00:07:47,858 ربما 71 00:07:47,968 --> 00:07:52,371 أيها الجنرال، يعتبر هذا الرجل حقا الأفضل في مجاله 72 00:07:52,472 --> 00:07:56,272 من المحتمل أنه مسؤول عما يقارب 100 وفاة 73 00:07:56,376 --> 00:07:58,537 دعني أريك ما أعنيه 74 00:07:59,913 --> 00:08:02,643 (هذا (أوفي 75 00:08:07,454 --> 00:08:10,252 وهذه هي التي نعرف عنها فحسب 76 00:08:11,358 --> 00:08:13,792 هل بدأت بفهم الصورة؟ 77 00:08:14,961 --> 00:08:18,158 (سانت بطرسبرغ - روسيا) 78 00:08:36,282 --> 00:08:39,046 قد يقتلونك لهذا 79 00:08:40,754 --> 00:08:44,190 لما تفعله بذلك المشروب ترعبه بالثلج 80 00:08:47,193 --> 00:08:50,185 لكن لا أكثر من مكعبين أبداً يخفف قوة المشروب 81 00:08:52,332 --> 00:08:54,232 أنا آسفة 82 00:08:54,334 --> 00:08:58,065 إنها من بقايا زوجي السابق، كما أخشى 83 00:08:58,171 --> 00:09:00,435 لا 84 00:09:02,142 --> 00:09:04,702 أنا (جوين) وأنت؟ 85 00:09:07,814 --> 00:09:10,282 هنا تخبرني بإسمك 86 00:09:11,618 --> 00:09:13,813 المعذرة 87 00:09:58,031 --> 00:09:59,123 المرجو عدم الإزعاج 88 00:11:00,126 --> 00:11:01,787 هل تقبل الإتصال؟ الإتصال بالشبكة الآمنة 89 00:11:04,831 --> 00:11:06,924 (تمت مهمة (أفريقيا 90 00:11:07,033 --> 00:11:09,968 دليل الرجل إلى قلب المرأة ثم إرسال المال إلى حسابك 91 00:11:10,069 --> 00:11:13,698 عمل جيد، من المؤسف ...أن موعد المهمة القادمة 92 00:11:13,806 --> 00:11:16,741 قد قدم تحت طلب الزبون 93 00:11:16,843 --> 00:11:20,677 و يتمناه الزبون أن يكون في مكان عام 94 00:11:20,780 --> 00:11:24,375 لقد خططت لشيء أكثر... سرية 95 00:11:24,484 --> 00:11:26,475 لقد قمت بالتحضيرات 96 00:11:26,586 --> 00:11:32,590 تغيير الموقف السياسي للرئيس الروسي ...المنتهية ولايته (ميخائيل بيليكوف) يعارض 97 00:11:32,692 --> 00:11:37,493 مصالح زبوننا ويهدد سيطرته على الحكومة الروسية 98 00:11:37,597 --> 00:11:39,531 يريده الزبون أن يكون في مكان عام 99 00:11:39,632 --> 00:11:42,533 هل تقبل المتغيرات الجديدة؟ 100 00:11:44,938 --> 00:11:48,772 نعم - نقدر تخليك عن طريقتك المعتادة - 101 00:11:48,875 --> 00:11:51,503 يتم إرسال التفاصيل 102 00:11:58,985 --> 00:12:01,852 :خبر عاجل (الموقف المعتدل الجديد لـ(بيليكوف 103 00:12:03,556 --> 00:12:06,889 بيليكوف): صديق الغرب الجديد؟) 104 00:12:06,993 --> 00:12:09,291 إني لن أدع جبنهم يردعني 105 00:12:12,699 --> 00:12:16,100 (الرئيس الروسي: (ميخائيل بيليكوف الموقف السياسي: معتدل - شركاء معروفين 106 00:12:18,204 --> 00:12:20,104 أودري بيليكوف): أخ) تاجر أسلحة ومخدرات 107 00:12:25,345 --> 00:12:29,748 !(بيليكوف)! (بيليكوف)! (بيليكوف) 108 00:12:58,611 --> 00:13:02,308 سيد (بيليكوف)؟ أنا آسفة ...في ضوء مواقفك السياسية 109 00:13:02,415 --> 00:13:05,009 هل تظن أن المتشددين سيواصلون دعم إعادة إنتخابك؟ 110 00:13:05,118 --> 00:13:07,018 ...يجب على الإنسان أن ينظر إلى 111 00:13:34,914 --> 00:13:38,816 (محطة القطار المركزية - (سانت بطرسبرغ 112 00:13:48,761 --> 00:13:50,353 إتصل بالمكتب رجاء 113 00:13:58,171 --> 00:14:01,902 لدينا مشكلة (كانت هناك شاهدة في (سانت بطرسبرغ 114 00:14:02,008 --> 00:14:04,533 إلى أي مدى موثوقة مصادرك؟ 115 00:14:04,644 --> 00:14:06,839 مصيبة، كما العادة 116 00:14:06,946 --> 00:14:09,437 ستقوم الشرطة الدولية بالتقاطها 117 00:14:09,549 --> 00:14:12,712 هل ستقوم بإعتراضها؟ - نعم - 118 00:14:12,819 --> 00:14:15,151 إرسال البيانات 119 00:14:18,257 --> 00:14:20,225 (نيكا بورونينا) - (سانت بطرسبرغ) عنوان الإلتقاط 120 00:14:28,000 --> 00:14:28,864 كم؟ 121 00:15:12,578 --> 00:15:16,309 (مطار (بولوكوف (سانت بطرسبرغ) 122 00:15:20,523 --> 00:15:23,523 "لازور للطيران" 123 00:15:23,523 --> 00:15:25,718 لست متأكدا 124 00:15:25,825 --> 00:15:28,123 لا يعمل ثانية بهذه بسرعة 125 00:15:28,227 --> 00:15:30,957 (لكن الروس يقولون أن (بيليكوف ...قد أصيب برصاصة واحدة 126 00:15:31,063 --> 00:15:33,190 من على بعد أكثر من أربع كيلومترات 127 00:15:33,299 --> 00:15:36,234 لكنه شبيه به بالتأكيد 128 00:15:36,335 --> 00:15:38,235 نعم يا سيدي 129 00:15:38,337 --> 00:15:41,602 حسنا، ما يضايقني أنه أخطأ 130 00:15:41,707 --> 00:15:44,767 نعم يا سيدي أعرف كم كلف هذا التحقيق 131 00:15:44,877 --> 00:15:47,607 أنا... أفهم 132 00:15:47,713 --> 00:15:50,307 أحتاج فقط لوقت أكثر - سيدي، يجب أن ترى هذا - 133 00:15:50,416 --> 00:15:52,316 آسف يا سيدي سأضطر أن أعيد الإتصال بك 134 00:15:55,388 --> 00:15:57,083 حسن 135 00:15:57,190 --> 00:16:00,159 أصاب الحارس الشخصي ليتمكن من رؤية (بيليكوف) جيداً 136 00:16:00,259 --> 00:16:03,888 نعم، فرق هذين المدنيين ببوصتين، إستمر بالمشاهدة 137 00:16:03,996 --> 00:16:06,362 راقب الحارس أرأيت هذا؟ 138 00:16:06,466 --> 00:16:08,593 أعد تشغيله، شغله مرة أخرى 139 00:16:10,236 --> 00:16:12,704 هذه دماء كثيرة على طلقة خاطئة 140 00:16:12,805 --> 00:16:14,830 سيدي، مكالمة لك 141 00:16:14,941 --> 00:16:17,637 (هذا (ويتير - (سيدي، وجدوا مطلق النار على (بيليكوف - 142 00:16:17,743 --> 00:16:20,769 وجدوه؟ - نعم، معلومة من بواب فندق - 143 00:16:20,880 --> 00:16:23,110 بواب ماذا؟ - (غراند أوتيل) - 144 00:16:23,216 --> 00:16:26,708 تعرفوا عليه من صورة - صورة؟ - 145 00:16:26,819 --> 00:16:29,219 من أين حصلوا على صورة؟ - لا أعرف يا سيدي - 146 00:16:29,322 --> 00:16:32,348 حسنا، أنا قادم 147 00:16:33,926 --> 00:16:35,826 لقد وجدوه 148 00:16:35,928 --> 00:16:38,419 إتصل بالشرطة السرية الروسية (في (سانت بطرسبرغ 149 00:16:38,531 --> 00:16:40,692 وأخبرهم أن لدى الشرطة الدولية سلطة قضائية 150 00:16:40,800 --> 00:16:45,066 لهم أن يبقوه تحت المراقبة فقط !لا يتحركن أحد حتى نصل إلى هناك، لا أحد 151 00:16:52,245 --> 00:16:54,236 ألم يكن الهدف في الموقع؟ 152 00:16:54,347 --> 00:16:58,511 كانت الفتاة هناك، لكنها ليست شاهدة لا يمكن أن تكون قد رأتني من قبل 153 00:16:58,618 --> 00:17:01,348 ...لن نستطيع إرسال الدفعة 154 00:17:01,454 --> 00:17:04,252 (على مهمة (بيليكوف بما أن المهمة لم تكتمل 155 00:17:04,357 --> 00:17:08,384 لا، تلقى ضربة مباشرة في التجويف الأنفي شاهدته نفسي 156 00:17:08,494 --> 00:17:10,826 إنتظر رجاء 157 00:17:10,930 --> 00:17:14,195 إرسال أخبار مباشرة 158 00:17:14,300 --> 00:17:17,201 ...الغرب، خائف جداً من رسالتي 159 00:17:17,303 --> 00:17:19,567 لدرجة أن كان العنف الجبان ردهم الوحيد 160 00:17:19,672 --> 00:17:22,766 وهذا كان المشهد (خارج (سان بطرسبرغ 161 00:17:22,875 --> 00:17:26,436 من كان الزبون؟ 162 00:17:26,546 --> 00:17:28,275 !أجيبيني 163 00:17:29,448 --> 00:17:31,848 من طلب إغتيال (بيليكوف)؟ 164 00:17:33,986 --> 00:17:37,752 ...إذا خنتيني، فسأجدك 165 00:17:37,857 --> 00:17:40,553 وسأدمر تلك البناية حولك من أساسها 166 00:18:00,746 --> 00:18:02,646 مايك ويتير)، الشرطة الدولية) 167 00:18:02,748 --> 00:18:04,682 ما وضع المشتبه به؟ 168 00:18:04,784 --> 00:18:06,718 لقد أخبرت أنك ستأتي أيها المفتش 169 00:18:06,819 --> 00:18:10,311 (أنا القائد (جودنايف (شرطة (سان بطرسبرغ 170 00:18:10,423 --> 00:18:13,119 رجاء، خذ راحتك 171 00:18:13,225 --> 00:18:15,819 رجالي في مواقعهم تقريباً - في مواقعهم لأي غرض؟ - 172 00:18:15,928 --> 00:18:18,897 أُعلمنا أن المشتبه به ينوى الهروب 173 00:18:18,998 --> 00:18:21,762 ...أوامري هي البحث - أوامر؟ أوامر ممن؟ - 174 00:18:21,867 --> 00:18:25,803 الشرطة الدولية لها سلطة قضائية هنا - الشرطة هي المسئولة الوحيد عن إلقاء القبض - 175 00:18:25,905 --> 00:18:29,807 القائد (جودنايف) لا يدير هذه العملية كما أخشى أيها المفتش، إنه أنا 176 00:18:29,909 --> 00:18:32,173 (أنا العميل الرئيسي (يوري ماركلوف الشرطة السرية الروسية 177 00:18:32,278 --> 00:18:34,678 ...الشرطة السرية الروسية 178 00:18:34,780 --> 00:18:36,873 ما شأن الشرطة السرية الروسية بهذا؟ 179 00:18:41,354 --> 00:18:43,914 سيدي، إنهم يدخلون - أيها القائد، أنصحك أن تخرج رجالك من هناك - 180 00:18:44,023 --> 00:18:46,014 إنك لا تعرف مع من تتعامل 181 00:18:46,125 --> 00:18:48,457 أطمأنك، هؤلاء الرجال قادرون على التعامل مع هذه الحالة 182 00:18:48,561 --> 00:18:51,530 أطلق عند رؤية الهدف 183 00:18:51,631 --> 00:18:55,328 !لا تعط هذا الأمر 184 00:19:13,653 --> 00:19:15,746 47 (هذه (دايانا 185 00:19:15,855 --> 00:19:18,289 يمكن أن يحيلوني على التقاعد للإتصال بك مباشرة 186 00:19:20,760 --> 00:19:23,854 (الزبون كان (بيليكوف 187 00:19:25,231 --> 00:19:27,631 لقد كشف موقعك 188 00:19:49,588 --> 00:19:50,520 هيا 189 00:21:04,029 --> 00:21:08,591 ابق هنا، وراقب المصعد إتصل بي وأخبرني حين يتوقف 190 00:21:59,785 --> 00:22:01,878 نعم - لدي خمس جثث في المصعد يا سيدي - 191 00:22:01,987 --> 00:22:04,547 ولا واحدة منها له 192 00:22:04,657 --> 00:22:08,354 !إنه في الطابق الثالث يا سيدي !لابد أنه فتح الأبواب من داخل الممر 193 00:22:13,732 --> 00:22:16,064 !مكانك 194 00:22:20,806 --> 00:22:22,535 !أرضاً 195 00:22:22,641 --> 00:22:24,472 لاتتحركي 196 00:22:24,577 --> 00:22:27,068 !أرضاً - لاتتحركي - 197 00:22:41,894 --> 00:22:43,919 !تباً 198 00:22:44,029 --> 00:22:47,226 سيدي؟ 199 00:22:47,333 --> 00:22:49,267 كان بين أيدينا 200 00:23:05,184 --> 00:23:08,415 كم رجلا فقدت؟ - ستة عشر قتيلاً - 201 00:23:08,520 --> 00:23:12,081 لا! لا، لا !إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر، إنتظر! لا تلمس هذا 202 00:23:12,191 --> 00:23:15,319 من أين حصلت على شهادتك؟ 203 00:23:15,427 --> 00:23:17,588 أحتاج الغرفة ايها القائد 204 00:23:29,241 --> 00:23:31,539 تم محو القرص الصب نهائياً 205 00:24:19,792 --> 00:24:22,317 من أين يحصل على كل هذه الأشياء؟ 206 00:24:22,428 --> 00:24:24,521 هل يمكن أن تجعلها تعمل؟ 207 00:24:27,099 --> 00:24:29,329 ربما، لماذا؟ 208 00:24:35,040 --> 00:24:38,066 كنت أبحث عنك ايها المفتش 209 00:24:38,177 --> 00:24:41,044 أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة 210 00:24:41,146 --> 00:24:44,377 من أخبرك عن مكان وجوده؟ 211 00:24:46,051 --> 00:24:49,077 أعتقد أنه حان الوقت لنتحدث قليلاً أنا وأنت 212 00:24:49,188 --> 00:24:50,951 (جينكنز) 213 00:24:51,056 --> 00:24:53,354 نعم يا سيدي 214 00:25:00,432 --> 00:25:02,957 هذا القاتل 215 00:25:03,068 --> 00:25:06,731 يخبرني شركائي أنك تعتقد أنه مستقل 216 00:25:06,839 --> 00:25:09,307 أيخبرك شركائك بذلك؟ 217 00:25:09,408 --> 00:25:12,036 أنت لا تعتقد أنه مرتبط بوكالة المخابرات المركزية؟ 218 00:25:12,144 --> 00:25:13,873 لماذا تسأل؟ 219 00:25:13,979 --> 00:25:16,948 بلا سبب، يبدو ذلك سذاجة فحسب 220 00:25:17,049 --> 00:25:19,074 حسنا، إنها نظرية 221 00:25:19,184 --> 00:25:24,247 نعم، نظرية (لكن نظرية مشتركة مع (موسكو 222 00:25:24,356 --> 00:25:28,884 "بموجب المادة "1764.3 ...من ميثاق الإتحاد الأوروبي 223 00:25:28,994 --> 00:25:33,055 أي أمور رسمية لها علاقة ...مباشرة بالإستخبارات 224 00:25:33,165 --> 00:25:35,292 ستكون تحت السلطة القضائية للدولة المضيفة فقط 225 00:25:35,401 --> 00:25:37,801 بدأت أفهم 226 00:25:37,903 --> 00:25:39,803 تأخرت قليلاً لابد أنه إرهاق السفر 227 00:25:39,905 --> 00:25:42,237 هل تطلب مني أن أتراجع؟ 228 00:25:42,341 --> 00:25:45,936 لا، لا، بالطبع لا (أنت رجل طيب يا (مايكل 229 00:25:46,045 --> 00:25:48,172 أحد أفضل عملاء الشرطة الدولية 230 00:25:48,280 --> 00:25:52,740 لكن اترك هذا عمل المخابرات للشرطة السرية الروسية 231 00:25:57,122 --> 00:25:59,022 و(بيليكوف)؟ 232 00:26:04,263 --> 00:26:06,163 المعذرة؟ 233 00:26:06,265 --> 00:26:10,531 كما تعرف، توجد مشكلتين مع هذه الصورة 234 00:26:10,636 --> 00:26:12,536 الأولى، أن الفيلم قد تم التلاعب به 235 00:26:12,638 --> 00:26:16,096 هناك من أدخل ذلك المدني للتغطية على ما حدث في الواقع 236 00:26:19,478 --> 00:26:24,279 والمشكلة الثانية؟ - فتاي لا يخطئ - 237 00:27:04,189 --> 00:27:06,919 تسليم - من المفترض أن تتركها على الطاولة - 238 00:27:08,026 --> 00:27:10,859 (إنها من قبل السيد (بيليكوف 239 00:27:18,670 --> 00:27:21,070 أحدثي صوتاً وسأنهي حياتك أتفهمين؟ 240 00:27:21,173 --> 00:27:24,165 من عداك بالداخل؟ 241 00:27:24,276 --> 00:27:26,574 أعرفك من الشارع سابقاً هذا اليوم 242 00:27:26,678 --> 00:27:28,373 ستأتين معي - !لا أستطيع - 243 00:27:28,480 --> 00:27:31,108 !حسن، حسن سآتي بمعطفي 244 00:27:42,261 --> 00:27:45,856 إلى أين تأخذني؟ - إلى مكان آمن - 245 00:27:45,964 --> 00:27:47,761 اركبي - !تباً لك! لن أركب هناك - 246 00:27:47,866 --> 00:27:50,266 !يوجد رجل ميت هنا 247 00:28:18,764 --> 00:28:21,756 هل ستقتلني؟ 248 00:28:28,540 --> 00:28:30,235 سأطرح عليك بعض الأسئلة 249 00:28:30,342 --> 00:28:34,676 قبل اليوم في الشارع هل سبق وأن رأيتني؟ 250 00:28:34,780 --> 00:28:37,180 لماذا كنت هناك؟ - صديقي - 251 00:28:37,282 --> 00:28:40,649 أخبرني أن أقابل سائقه عند ذلك الركن - بيليكوف)؟) - 252 00:28:42,054 --> 00:28:44,284 كيف، بعد أن وضعت ...رصاصة في رأسه 253 00:28:44,389 --> 00:28:46,414 يستطيع إعطاء ذلك الخطاب بعد ظهر اليوم؟ 254 00:28:50,128 --> 00:28:53,325 إذن، فأنت بلا فائدة لي 255 00:28:53,432 --> 00:28:56,299 إنتظر، إنتظر، هناك شيء 256 00:28:57,135 --> 00:28:59,069 أشباه، اشباه 257 00:28:59,171 --> 00:29:01,298 لدى (ميخائيل) أشباه (مثل (صدام حسين 258 00:29:01,406 --> 00:29:04,671 ،الرجل الذي قتلته لم يكن منتحلا بيليكوف) مات) 259 00:29:20,993 --> 00:29:22,893 لماذا وشمت وجهك؟ 260 00:29:22,995 --> 00:29:26,658 لأنه المكان الوحيد الذي أعرف أن (بيليكوف) لن يضرب 261 00:29:33,238 --> 00:29:35,968 (أخبريني عن (أودري بيليكوف 262 00:29:37,075 --> 00:29:38,975 أخ (ميخائيل)؟ 263 00:29:39,077 --> 00:29:42,308 يتاجر بالرقيق الأبيض والمخدرات، والأسلحة 264 00:29:42,414 --> 00:29:44,382 كلتا المخابرت الروسية الأمريكية تريدانه ميتاً 265 00:29:44,483 --> 00:29:47,748 قام (ميخائيل) بحمايته - انهضي - 266 00:29:48,854 --> 00:29:50,685 انهضي، ستأتين معي - لا أستطيع - 267 00:29:50,789 --> 00:29:53,155 سيقتلني إذا إكتشف أني تركت الشقة 268 00:29:53,258 --> 00:29:56,227 بيليكوف) إستأجرني لقتله) إستعملك للإيقاع بي 269 00:29:56,328 --> 00:29:58,228 الرجل الميت في الصندوق كان سائقك 270 00:30:02,634 --> 00:30:05,228 كان سيستعمله ضدك 271 00:30:05,337 --> 00:30:07,498 أنت في عداد الموتى بدوني 272 00:30:10,375 --> 00:30:13,173 أين ستذهب؟ 273 00:30:14,313 --> 00:30:16,508 سأنهي العمل ...الذي إستُأجِرت من أجله 274 00:30:16,615 --> 00:30:19,413 وسأكتشف من وراء هذا 275 00:30:32,164 --> 00:30:35,691 أحتاج للتحدث إليك - أحتاج لقهوة - 276 00:30:35,801 --> 00:30:38,793 اتبعني 277 00:30:38,904 --> 00:30:40,804 عندنا ثلاثة حواجز طرقية 278 00:30:40,906 --> 00:30:43,568 هنا، هنا، هنا 279 00:30:43,675 --> 00:30:46,610 أغلقنا المطار الدولي بالكامل 280 00:30:46,712 --> 00:30:49,977 ضوعف حرس الحدود ثلاث مرات لا يستطيع الخروج من المدينة 281 00:30:50,082 --> 00:30:53,483 ماذا عن محطات القطار؟ - مغلقة بشكل مؤقت - 282 00:30:53,585 --> 00:30:58,045 ومحطة (سان بطرسبرغ)؟ - ليست هناك قطارات تترك (روسيا) من هذه المحطة - 283 00:30:58,156 --> 00:31:00,147 فقط قطارات سفر متوجه إلى الداخل 284 00:31:01,660 --> 00:31:05,255 ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيدخل أكثر إلى (روسيا)؟ 285 00:31:05,364 --> 00:31:07,457 لأني أعرفه أفضل من أي أحد 286 00:31:11,169 --> 00:31:13,399 شكراً على القهوة 287 00:31:28,687 --> 00:31:30,587 اذهبي إلى الرصيف الأخير وانتظري 288 00:31:32,657 --> 00:31:34,887 لماذا؟ - الآن - 289 00:31:58,350 --> 00:32:01,080 جينكنز)، أي شئ؟) - لا شيء - 290 00:32:01,186 --> 00:32:03,086 ابق متيقظاً 291 00:32:05,123 --> 00:32:08,149 لا أعرف يا سيدي يبدو لي غريباً المجيء إلى هنا 292 00:32:08,260 --> 00:32:10,524 ثق بي، سيكون هنا 293 00:32:47,299 --> 00:32:49,358 جينكنز)، المقعد الطويل) الرأس الحليق 294 00:32:51,603 --> 00:32:53,537 لقد رأيته أيها الرئيس 295 00:33:06,384 --> 00:33:08,215 !تباً 296 00:33:11,389 --> 00:33:13,857 جينكنز)؟) 297 00:33:22,534 --> 00:33:26,265 مازلت أراه أيها الرئيس ...الرصيف 298 00:33:26,371 --> 00:33:28,703 رقم تسعة 299 00:33:28,807 --> 00:33:31,037 أيها الرئيس؟ 300 00:34:51,590 --> 00:34:53,182 أصبحت بطيئا 301 00:34:56,728 --> 00:34:58,696 أخبرني لماذا 302 00:35:00,265 --> 00:35:02,460 لماذا يوجد عقد على حياتي؟ 303 00:35:07,005 --> 00:35:08,700 ابق هنا 304 00:36:31,423 --> 00:36:33,755 ماذا عن الموت مع قليل من الكرامة؟ 305 00:39:48,086 --> 00:39:52,318 هل تعتقد أن الأمر قد انتهى؟ إنها البداية فحسب 306 00:40:05,603 --> 00:40:08,037 أخبرتك أن تنظري 307 00:40:08,139 --> 00:40:11,631 أعرف، أنا آسفة 308 00:40:22,921 --> 00:40:26,015 أعلم 309 00:40:47,245 --> 00:40:50,305 !مكانك 310 00:40:56,921 --> 00:40:59,890 أنت من كان يتعقبني 311 00:41:01,459 --> 00:41:03,757 قامت الشرطة الروسية بإغلاق المحطة 312 00:41:03,861 --> 00:41:06,091 إن كنت تحتاج إلى رهينة 313 00:41:06,197 --> 00:41:09,030 فخذني أنا 314 00:41:09,133 --> 00:41:10,691 هيا 315 00:41:10,802 --> 00:41:13,862 لم يرى وجهك ليس من الضروري أن يموت 316 00:41:13,972 --> 00:41:14,734 خذني بدلا منه 317 00:41:38,529 --> 00:41:40,622 رجاء 318 00:41:40,732 --> 00:41:43,599 توقف 319 00:41:49,907 --> 00:41:51,807 لقد أنقذت حياتك 320 00:42:20,104 --> 00:42:22,004 قال أن أضلاعك مكسورة 321 00:42:22,106 --> 00:42:25,269 غير محظوظ 322 00:42:28,246 --> 00:42:30,806 تبدو هادئاً جدا، على إعتبار - قاتلك قد مات - 323 00:42:32,917 --> 00:42:34,976 لماذا تخفون هذا الأمر؟ 324 00:42:35,086 --> 00:42:37,179 تعرف أنه ليس قاتلنا 325 00:42:37,288 --> 00:42:41,281 أخبرتك من قبل أيها المفتش أنها لم تعد قضيتك 326 00:42:41,392 --> 00:42:43,656 الآن، هناك طريقتان يمكننا إتباعها 327 00:42:43,761 --> 00:42:45,786 الأولى، أن يقوم رجالي ...بمرافقتك إلى المستشفى 328 00:42:45,897 --> 00:42:48,092 وعندما تكون أنت وشريكك ...قادرين على السفر 329 00:42:48,199 --> 00:42:50,599 سيرافقونكما إلى المطار 330 00:42:50,701 --> 00:42:54,262 ثم سأكتب تقريراً أشيد فيه بمساعدة الشرطة الدولية 331 00:42:54,372 --> 00:42:56,704 ربما ستتلقى أوسمة 332 00:42:56,808 --> 00:42:59,333 ...أو يمكن أن أبلغ عن عجزك 333 00:42:59,444 --> 00:43:02,106 وعدم إحترامك لقوانينا الوطنية إلى رؤسائك 334 00:43:02,213 --> 00:43:05,341 هذا سيجد طريقه بلا شك (إلى المدعي الحكومي في (موسكو 335 00:43:05,450 --> 00:43:10,149 إذن، كيف سنقوم بهذا؟ 336 00:43:14,926 --> 00:43:16,826 ...ماذا عن 337 00:43:16,928 --> 00:43:19,453 !اذهب، عليك اللعنة 338 00:43:39,417 --> 00:43:41,851 !كدت أختنق هناك 339 00:43:41,953 --> 00:43:43,853 لا تبالغي - أبالغ؟ - 340 00:43:43,955 --> 00:43:46,480 تخلصت من الجثة - !كنت هناك منذ ساعات - 341 00:43:46,591 --> 00:43:49,287 جلبت لك الفطور 342 00:44:16,454 --> 00:44:19,218 لكنت سأشكرك لو لم أكن غاضبة منك 343 00:44:19,323 --> 00:44:21,791 انظري إلي 344 00:44:23,494 --> 00:44:27,191 هناك في المحطة، تدخلت 345 00:44:27,298 --> 00:44:29,266 أنا آسف 346 00:44:29,367 --> 00:44:31,267 لا أستطيع السماح بذلك 347 00:44:33,137 --> 00:44:35,731 ...أقسم أني لن - كفى كلاما - 348 00:44:37,875 --> 00:44:41,333 إن كنت تبحث ...عن سبب لكي لا تقتلني 349 00:44:41,445 --> 00:44:44,312 فليس حقاً لدي 350 00:44:45,650 --> 00:44:48,414 لم أختر أن أكون عاهرة 351 00:44:48,519 --> 00:44:52,478 بيليكوف) يمتلكني) أنا ملكيته 352 00:44:52,590 --> 00:44:57,391 هل تود أن تعرف بكم إشتراني؟ 300، أمريكي 353 00:45:00,298 --> 00:45:03,233 حاولت الهروب ...آخر مرة 354 00:45:47,144 --> 00:45:49,374 إنه شيء غريب أن تتمنى الموت 355 00:45:55,853 --> 00:45:58,014 ...لذا، هل 356 00:45:58,122 --> 00:46:00,750 ستقتلني؟ 357 00:46:03,027 --> 00:46:05,120 لا 358 00:46:06,864 --> 00:46:09,799 لا تريد مضاجعتي ولا تريد قتلي 359 00:46:09,900 --> 00:46:12,926 لم أحس أبدا بهذا القدر من اللامبالاة في حياتي بكاملها 360 00:46:16,707 --> 00:46:20,473 إن تدخلت أبدا في عملي ثانية - لن أفعل - 361 00:46:21,879 --> 00:46:23,847 إتفقنا؟ - نعم - 362 00:46:26,484 --> 00:46:29,647 كلي شطريتك أحتاج للنوم بعض الشيء 363 00:46:33,658 --> 00:46:35,558 ...كما تعرف - (نيكا) - 364 00:46:35,660 --> 00:46:38,857 نعم؟ - كفى كلاماً أو أعيدك إلى الصندوق - 365 00:46:48,739 --> 00:46:51,537 (مقر الشرطة السرية - (سان بطرسبرغ 366 00:47:04,789 --> 00:47:06,654 لقد كان الأمر !فوضى لعينة بإمتياز 367 00:47:06,757 --> 00:47:08,691 !تباً 368 00:47:08,691 --> 00:47:12,228 جهز لي خطاً آمناً 369 00:47:17,902 --> 00:47:20,393 إنتظر بالخارج 370 00:47:26,510 --> 00:47:27,875 371 00:47:27,978 --> 00:47:29,946 هل نحن في خط آمن؟ 372 00:47:30,614 --> 00:47:31,410 أجل أيها الرفيق 373 00:47:31,782 --> 00:47:34,910 سمعت أنك قد فقدته في المحطة مجدداً 374 00:47:35,219 --> 00:47:38,017 هل تحاول أن تجعلني متوتراً أيها الرفيق (يوري)، إنك على وشك أن تفلح 375 00:47:38,189 --> 00:47:40,020 حاول أن لا تظهر كثيراً بينما نتعقبه 376 00:47:40,224 --> 00:47:43,455 لا تظهر في العلن ولن يستطيع أن يصل إليك 377 00:47:43,661 --> 00:47:48,655 أيها الرفيق (يوري)، كل تلك الجثث التي دفنتها ومع ذلك يستطيع رجل وحيد التملص منك 378 00:47:49,066 --> 00:47:54,971 لن تتم العملية بنجاح قبل أن يكون هو وتلك العاهرة في عداد الأموات 379 00:47:55,506 --> 00:47:58,942 لابد من أعترف لك يا سيدي، أنت بارع إنهما الوحيدان اللذان يستطيعان إفساد الأمر 380 00:47:59,844 --> 00:48:02,210 !اذهب، عليك اللعنة 381 00:48:02,313 --> 00:48:05,908 كانت فكرة غبية جدا في الواقع 382 00:48:06,016 --> 00:48:10,043 إذا كشفنا، سنبني مخاريط ثلج في (سيبيريا) للسنوات الـ20 التالية 383 00:48:10,154 --> 00:48:12,054 رغم ذلك مازلنا هنا 384 00:48:15,192 --> 00:48:18,491 إن لم أظهر للعلن، أيها الغبي فكيف ستتم إعادة إنتخابي؟ 385 00:48:18,596 --> 00:48:20,063 (بيليكوف) 386 00:48:20,164 --> 00:48:23,463 تباً! أخف ذلك الشيء 387 00:48:33,210 --> 00:48:34,939 (جئنا لرؤية العميل الرئيسي (يوري 388 00:48:35,045 --> 00:48:37,240 ما المشكلة؟ - العميل الرئيسي رجل مشغول جدا - 389 00:48:37,348 --> 00:48:40,647 طلب منك الذهاب مباشرة إلى المطار سنرافقك إلى هناك فورا 390 00:48:41,952 --> 00:48:44,182 حسن 391 00:48:54,432 --> 00:48:57,458 (موسكو - روسيا) 392 00:49:13,050 --> 00:49:14,950 إتصال من أجلك 393 00:49:18,389 --> 00:49:21,620 بعد كل هذه السنوات كنت أعتقد أنك ستثق بي أكثر بقليل 394 00:49:21,725 --> 00:49:23,625 أخبرني بما تعرف 395 00:49:23,727 --> 00:49:26,161 رسميا، لا شيء 396 00:49:26,263 --> 00:49:30,359 بشكل غير رسمي، يبدو أن رب عملك قد رماك إلى الذئاب 397 00:49:30,468 --> 00:49:32,368 لماذا؟ - ...على ما يبدو - 398 00:49:32,470 --> 00:49:34,461 إعتدال موقف (بيليكوف) السياسي ...ورفضه 399 00:49:34,572 --> 00:49:37,370 التعاون مع المتشددين أزعج الكثير من الناس 400 00:49:37,475 --> 00:49:39,705 أمروا بالإغتيال واستبدلوه بأحدهم 401 00:49:39,810 --> 00:49:43,507 يبدو أنك وصديقتك هنا، الوحيدان الذان يعرفان أن لـ(بيليكوف) أشباهاً في الواقع 402 00:49:43,614 --> 00:49:46,208 ما موقف المخابرات الأمريكية؟ 403 00:49:46,317 --> 00:49:49,377 تحب "الشركة" عادة أن تكون إلى جانب من يربح 404 00:49:49,487 --> 00:49:51,512 خذ المظروف من الفتاة 405 00:49:57,161 --> 00:50:00,028 (أودري بيليكوف) أخ (ميخائيل) الأصغر 406 00:50:00,130 --> 00:50:02,496 تدور إشاعة أنك تود أن يختفي 407 00:50:02,600 --> 00:50:04,864 إنها الإشاعة - أود أن أساعد - 408 00:50:04,969 --> 00:50:07,494 كيف سيساعدك قتل (أودري بيليكوف)؟ 409 00:50:07,605 --> 00:50:11,041 دعني أهتم بذلك - حسنا، قد يعني ذلك شيئاً - 410 00:50:11,141 --> 00:50:14,008 ماذا تريد مقابل تكلفك؟ - معروف صغير - 411 00:50:20,317 --> 00:50:23,184 هل هذا معروف صغير؟ لا أعتقد أني يمكن أن أفعل هذا 412 00:50:23,287 --> 00:50:25,517 ليس في إطارك الزمني - تابع القراءة - 413 00:50:25,623 --> 00:50:27,090 !يا للهول 414 00:50:27,191 --> 00:50:29,125 أخبرني أنه ليس ما أعتقده 415 00:50:29,226 --> 00:50:32,059 حسن، إنه ليس ما تعتقده 416 00:50:32,162 --> 00:50:36,622 لكني أتوقع أن آخر شيء توده أن أعتقل وبحوزتي ذلك المظروف 417 00:50:40,204 --> 00:50:43,640 حسن، سأحاول 418 00:50:43,741 --> 00:50:45,800 شكرا لك - نعم، العفو - 419 00:50:45,800 --> 00:50:50,497 نعرف أن (أودري) يخطط لشيء (مع تاجر أسلحة ألماني اسمه (برايس 420 00:50:50,599 --> 00:50:52,931 لم يسبق لهما أن إلتقيا سيكون ذلك مدخلك 421 00:50:53,035 --> 00:50:55,970 (إعتراض (برايس (وستصل إلى (أودري 422 00:50:56,071 --> 00:50:57,971 سأبعث لك بملفه 423 00:50:58,073 --> 00:51:00,337 سيتقابلان في إسطنبول) بعد يومين) 424 00:51:11,553 --> 00:51:13,544 تاجر أسلحة 425 00:51:20,396 --> 00:51:23,194 صباح الخير هل نمت مطلقا؟ 426 00:51:23,298 --> 00:51:24,629 قليلاً 427 00:51:27,803 --> 00:51:30,465 كما تعرف، يمكن أن تنام في السرير لن أعضك 428 00:51:32,007 --> 00:51:33,907 مالم تدفع لي 429 00:51:41,316 --> 00:51:43,216 ليس من الأدب أن تحدق 430 00:51:54,296 --> 00:51:56,992 :برايس)، موقع الهدف) إسطنبول) - قلعة (غلطة) - المقهى، 20:00) 431 00:51:57,099 --> 00:51:57,895 (مقهى قلعة (غلطة 432 00:51:58,967 --> 00:52:01,527 لذا، متى ستخبرني باسمك؟ 433 00:52:01,637 --> 00:52:04,435 إرتدي ملابسك - لماذا؟ - 434 00:52:04,540 --> 00:52:08,533 سنخرج للعشاء تحتاجين إلى فستان جديد 435 00:52:10,379 --> 00:52:14,247 كما تعرف، أنت جذاب للغاية عندما لا تقتل الناس 436 00:52:45,414 --> 00:52:48,440 يبدو هذا المكان جميلاً - نعم - 437 00:52:48,550 --> 00:52:50,711 ألا تظنين ذلك؟ 438 00:52:53,055 --> 00:52:55,489 إنتظري هنا 439 00:53:18,614 --> 00:53:20,582 خاص 440 00:53:21,250 --> 00:53:24,877 الإثنين - العشاء برايس) - 8:00) 441 00:53:36,965 --> 00:53:40,662 ماذا فعلت؟ بدوني؟ 442 00:53:40,769 --> 00:53:44,000 كيف عرفت أني لن أهرب؟ - لم أعرف، هيا - 443 00:53:44,106 --> 00:53:45,937 لدينا حجز على الساعة الـ8:00 444 00:53:51,380 --> 00:53:54,178 (مقر الشرطة الدولية - (لندن 445 00:53:54,178 --> 00:53:55,845 جينكس)، كيف حالك؟) 446 00:53:55,951 --> 00:53:59,478 تأذى كبريائي أكثر من ذراعي يا سيدي 447 00:53:59,588 --> 00:54:04,048 أي جديد؟ - (بُعث الرسم إلى كل مكاتب الشرطة الدولية في (أوروبا - 448 00:54:04,159 --> 00:54:06,855 محطات القطار، المطارات ...المعابر الحدودية و 449 00:54:08,263 --> 00:54:10,925 ما هذا؟ - هذا ما أردت أن أريك إياه - 450 00:54:11,033 --> 00:54:14,332 إنه كل ظهور قام به بيليكوف) ضمن الشهور الـ12 الأخيرة) 451 00:54:14,436 --> 00:54:18,304 هذه من الخطاب الذي أدلى به في (لندن) في الـ7 من مايو 452 00:54:18,407 --> 00:54:23,140 وهذه من غداء سياسي (حضره في شمال (جورجيا 453 00:54:23,245 --> 00:54:25,304 قام أحدهم بإلتقاط صورة من هاتف جوال 454 00:54:25,414 --> 00:54:28,645 انظر إلى التاريخ - الـ7 من مايو - 455 00:54:28,750 --> 00:54:31,412 كيف يمكن هذا؟ - ...لست متأكداً - 456 00:54:31,520 --> 00:54:34,148 لكن مالم يكتشف ...يكون في مكانين في نفس الوقت 457 00:54:34,256 --> 00:54:37,225 لديه شبيه - إنه مرتاب بما فيه الكفاية - 458 00:54:37,326 --> 00:54:39,317 هذا يوضح الرذاذ الشرياني 459 00:54:39,428 --> 00:54:41,328 أتمنى أن يكون لديه تأمين صحي 460 00:54:48,203 --> 00:54:51,070 عندما كنت بنتاً صغيرة كان لدي سنجاب صغير 461 00:54:51,173 --> 00:54:53,334 كما تعرف مع أشرطة سوداء على الظهر؟ 462 00:54:53,442 --> 00:54:56,070 سنجاب - نعم، هذا صحيح، سنجاب - 463 00:54:56,178 --> 00:54:58,339 (كان اسمه (تيشكا 464 00:54:59,848 --> 00:55:02,510 أنا آسف يا سيدي لكن هذا لسيد آخر 465 00:55:02,618 --> 00:55:04,609 الطاولة 26؟ - هذا صحيح - 466 00:55:06,989 --> 00:55:09,082 آسف 467 00:55:10,659 --> 00:55:13,628 هل تعرف أي طاولة هي؟ 468 00:55:13,729 --> 00:55:15,424 رأيت التصميم عندما دخلنا 469 00:55:15,530 --> 00:55:18,761 هل تذكر كل شيء تراه؟ - لا، ليس كل شيء - 470 00:55:18,867 --> 00:55:20,459 ما هو طبق الحساء لهذا اليوم؟ 471 00:55:20,569 --> 00:55:24,903 عدس أحمر مع نعناع بالبصل المقلى وطماطم مكعبة 472 00:55:25,007 --> 00:55:27,567 المرأة التي تجلس على بعد طاولتين خلفك، ماذا تلبس؟ 473 00:55:27,676 --> 00:55:30,236 مع الشعر الأحمر واللباس الحريري، إزائك؟ - نعم - 474 00:55:30,345 --> 00:55:32,973 إنها ليست إمرأة 475 00:55:44,593 --> 00:55:47,323 ماهو لون ملابسي الداخلية؟ 476 00:55:47,429 --> 00:55:49,397 أنت لا ترتدين أية ملابس داخلية 477 00:56:02,411 --> 00:56:05,312 تعال معنا يا سيدي من هنا، ستكون على ما يرام 478 00:56:06,682 --> 00:56:08,707 نيكا)، اطلبي الحساب) 479 00:56:08,817 --> 00:56:11,445 !لكني لم أنتهي - أسرعي إذن - 480 00:56:16,792 --> 00:56:19,283 انس ما قلته عن أنك جذاب 481 00:56:32,240 --> 00:56:34,333 آسف يا سيدي 482 00:57:13,849 --> 00:57:16,545 ...(سيد (برايس 483 00:57:16,651 --> 00:57:18,881 شكرا على التقديم (إلى (أودري بيليكوف 484 00:57:22,157 --> 00:57:25,183 مساعدة صغيرة، رجاء 485 00:57:29,798 --> 00:57:32,426 خارج الخدمة 486 00:57:39,875 --> 00:57:42,241 ما الذي يحدث؟ - هيا بنا - 487 00:57:42,344 --> 00:57:44,574 ماذا؟ - الآن - 488 00:57:52,754 --> 00:57:54,984 حسنا، كان ذلك رائع 489 00:57:55,090 --> 00:57:57,786 حتى سحبتني من شعري 490 00:57:59,728 --> 00:58:01,753 انزع ملابسي 491 00:58:01,863 --> 00:58:03,922 بارع جداً مع الأسلحة النارية 492 00:58:04,032 --> 00:58:06,967 وليس بتلك البراعة مع ألبسة السيدات الداخلية 493 00:58:08,970 --> 00:58:11,302 حذار، لا أرتدي سروالاً تحتانياً 494 00:58:11,406 --> 00:58:13,704 نيكا)، إنك ثملة) 495 00:58:13,809 --> 00:58:15,538 وماذا؟ 496 00:58:15,644 --> 00:58:19,080 وهذه فكرة سيئة جدا 497 00:58:20,015 --> 00:58:23,610 أتعني هذا؟ - نعم، هذا - 498 00:58:23,718 --> 00:58:25,913 ماذا عن هذا؟ 499 00:58:28,223 --> 00:58:30,123 هذا بالتأكيد 500 00:58:32,627 --> 00:58:34,822 ...إذن 501 00:58:34,930 --> 00:58:37,660 فلابد أن هذا سيئ جدا 502 00:59:21,543 --> 00:59:23,534 أعطني الحقيبة 503 00:59:23,645 --> 00:59:25,272 !(سيد (برايس 504 00:59:25,380 --> 00:59:27,473 ...لذا، أخذت على نفسك 505 00:59:27,582 --> 00:59:29,982 أن تغير موعدنا 506 00:59:30,085 --> 00:59:33,384 !يا له من تقديم منك - كما أخبرت رجالك في الأسغل - 507 00:59:33,488 --> 00:59:36,855 هاجمني معتوه هذه الليلة 508 00:59:36,958 --> 00:59:39,825 ...الحذر يتطلب - ...كان الحذر أن يتطلب - 509 00:59:39,928 --> 00:59:42,897 أن لا تستغل طيبوبتي الطبيعية 510 00:59:42,998 --> 00:59:44,898 اجلس 511 00:59:51,673 --> 00:59:54,665 كنت فقط أراجع ...بعض منتوجاتي 512 00:59:54,776 --> 00:59:57,040 مع بعض من منافسيك 513 01:00:00,982 --> 01:00:03,348 منتوجات 514 01:00:03,451 --> 01:00:05,544 بعض منتوجاتي 515 01:00:05,654 --> 01:00:07,622 هل فهمت؟ 516 01:00:08,490 --> 01:00:10,481 ماذا كنت أقول؟ 517 01:00:12,827 --> 01:00:14,727 (إنه ليس (برايس 518 01:00:29,611 --> 01:00:31,636 (هذا (ذي كيدر 519 01:00:31,746 --> 01:00:34,647 من فئة تسع مليمترات، محكم 520 01:00:34,749 --> 01:00:37,377 إنه، أقل من كيلوين 521 01:00:37,485 --> 01:00:40,352 إطلاق نار منفرد أو آلي بالكامل 522 01:00:41,823 --> 01:00:43,757 فارغ 523 01:00:43,858 --> 01:00:46,918 وآمن 524 01:00:47,028 --> 01:00:50,361 أو إن كنت تبحث ...عن بندقية هجومية 525 01:00:50,465 --> 01:00:54,663 (لدي (إم 203 مع إطلاق للقنابل 526 01:00:54,769 --> 01:00:56,930 قام الكثير من دكتاتوريي ...العالم الثالث 527 01:00:57,038 --> 01:00:59,529 (بتخزين الكثير من (7.62 528 01:00:59,641 --> 01:01:02,576 يوفر عليهم عناء شراء الذخيرة 529 01:01:02,677 --> 01:01:07,341 كل شيء هنا متوفر بالجملة، بالطبع 530 01:01:07,449 --> 01:01:09,474 الأسعار غير قابلة للتفاوض 531 01:01:12,420 --> 01:01:14,854 أي إستفسار يا سيد (برايس)؟ 532 01:01:14,956 --> 01:01:18,722 نعم، ماذا عن الصغير هناك؟ 533 01:01:19,928 --> 01:01:22,590 انظر، سأريك 534 01:01:22,697 --> 01:01:26,064 (هذا (ماكاروف 22 535 01:01:26,167 --> 01:01:28,567 المسدس المفضل لدى المخابرات السوفياتية - لا، لا - 536 01:01:28,670 --> 01:01:32,037 فعال جدا في الأيدي البارعة 537 01:01:32,140 --> 01:01:33,402 لكن من أجل هدف حقيقي 538 01:01:33,508 --> 01:01:35,976 يجب أن تجد بقعة مناسبة 539 01:01:36,077 --> 01:01:38,375 !إنتظر 540 01:01:38,480 --> 01:01:40,471 (إنتظر، هذا ليس (ذي كيدر 541 01:01:40,582 --> 01:01:42,743 إنه نسخة صينية 542 01:01:42,851 --> 01:01:45,877 في الواقع، لا أعرف إن كانت المخدرات هي السبب ...أو أنك عديم الإختصاص هكذا عادة 543 01:01:45,987 --> 01:01:48,080 لكنك كنت مخطئاً حول أغلب هذه الأسلحة 544 01:01:48,189 --> 01:01:50,589 إن كان المسدس الذي تحمله ...رخيصا كهذا 545 01:01:50,692 --> 01:01:54,492 حتى لو إستطعت من إصابتها في العين ولا أقول أنك تستطيع 546 01:01:54,596 --> 01:01:56,655 فلن تقتلها 547 01:03:36,097 --> 01:03:39,931 لماذا تفعل هذا بي؟ - أريد أن تساعدني مع أخيك - 548 01:03:42,070 --> 01:03:45,233 ميخائيل)؟ حسناً، تبا له) 549 01:03:45,340 --> 01:03:48,104 سأفعل أي شيء تريده 550 01:03:48,209 --> 01:03:50,143 ما الذي تريدني أن أفعله؟ 551 01:03:51,846 --> 01:03:53,814 هذا فقط 552 01:04:58,947 --> 01:05:02,610 الحدود الروسية التركية 553 01:05:06,821 --> 01:05:10,348 كما تعرف، ذكر هنا أنه عندما ...يلتقي البطريق ببطريقة 554 01:05:10,458 --> 01:05:13,825 يعرف في الثواني الـ10 الأولى إن كانت ستروق له أم لا 555 01:05:15,597 --> 01:05:17,497 هل تستمع؟ 556 01:05:17,599 --> 01:05:20,329 أستمع قرأت ذلك 557 01:05:21,503 --> 01:05:23,630 هذا مجرد هراء 558 01:05:23,738 --> 01:05:27,230 لماذا تشتري هذه المجلات؟ - للإعلانات - 559 01:05:28,743 --> 01:05:31,405 لماذا ستحتاج أمتعة كهذه؟ 560 01:05:31,513 --> 01:05:34,539 لأنها تتسع بشكل مثالي (بندقيتي الـ(بلاسير) و مسدساتي (245 561 01:05:34,649 --> 01:05:37,584 وكمامة للفتيات الصغيرات المزعجات مثلك بكثرة الكلام 562 01:05:37,685 --> 01:05:39,653 هل تريدين مني أن أتوقف وأخرجها؟ 563 01:05:39,754 --> 01:05:41,881 لا أعرف هل تعتقد أن لدينا وقت للمداعبة؟ 564 01:05:52,367 --> 01:05:56,064 شيء حصري مزارع عنب للبيع 565 01:05:56,170 --> 01:06:00,937 كما تعرف، عندما كنت بنتا صغيرة كان أبي يزرع العنب 566 01:06:02,777 --> 01:06:05,871 وأخبرته أني سأمتلك يوم ما مزرعة عنبي الخاصة 567 01:06:14,122 --> 01:06:16,090 تبدو جميلة 568 01:06:22,230 --> 01:06:24,289 يجب أن نخرج من الطريق 569 01:06:51,259 --> 01:06:53,750 (جينكس) 570 01:06:54,896 --> 01:06:57,626 هل هذه حقيبته؟ كيف حصلنا عليها؟ 571 01:06:57,732 --> 01:07:00,530 هدية تعزية أرسلها (إلي القائد (جودنايف 572 01:07:00,635 --> 01:07:03,627 أغراض فتانا من فندق سان بطرسبرغ) في حالة أنها قد يساعد) 573 01:07:03,738 --> 01:07:05,638 أي شئ؟ - ليس كثيراً - 574 01:07:07,275 --> 01:07:09,573 يوجد هذا 575 01:07:11,980 --> 01:07:14,107 ماذا تفعل بهذا؟ 576 01:07:19,053 --> 01:07:20,953 ...ثق بالرب" 577 01:07:21,055 --> 01:07:23,455 "وسيوجه خطاك 578 01:07:23,558 --> 01:07:25,651 ...إنها - إنها تراتيل - 579 01:07:25,760 --> 01:07:28,923 لم أحسب أبداً أن فتانا من النوع المتدين 580 01:07:29,030 --> 01:07:30,622 هذا غريب 581 01:07:48,616 --> 01:07:50,550 (نيكا) 582 01:07:50,652 --> 01:07:52,552 علي أن أذهب 583 01:07:56,157 --> 01:07:58,489 كثير جداً على النهاية السعيدة 584 01:08:02,463 --> 01:08:04,727 لا أريدك أن تفعل هذا 585 01:08:06,434 --> 01:08:08,368 بيليكوف) يجب أن يموت) 586 01:08:09,837 --> 01:08:12,704 لا يهني ذلك ليس بعد الآن 587 01:08:12,807 --> 01:08:16,641 طالما يكون على قيد الحياة فلن يتوقفوا عن البحث عنك 588 01:08:51,979 --> 01:08:53,947 خذ هذا 589 01:08:54,048 --> 01:08:58,109 في المحطة القادمة انزلي من القطار ما إن يتوقف 590 01:08:58,219 --> 01:09:00,346 سيري بين الجموع 591 01:09:01,923 --> 01:09:03,857 لكني لا أعرف حتى اسمك 592 01:09:03,958 --> 01:09:08,019 المكان الذي ربيت فيه لم يعطونا أسماء، بل أرقاماً 593 01:09:09,130 --> 01:09:11,462 رقمي كان 47 594 01:09:13,534 --> 01:09:15,764 حسنا، هذا يفسر الكثير 595 01:09:17,472 --> 01:09:20,134 كيف سأجدك؟ - لا عليك - 596 01:09:20,241 --> 01:09:21,538 سأجدك 597 01:09:22,710 --> 01:09:25,042 ماذا ستفعل؟ 598 01:09:25,146 --> 01:09:27,046 ما علي فعله 599 01:10:06,454 --> 01:10:11,482 لن تتصور مدى الألم الذي تتطلبه العملية 600 01:10:13,427 --> 01:10:15,827 ...ينتزعون الجلد عن الوجه 601 01:10:15,930 --> 01:10:19,024 ...ثم يتبثون إطار (تيفلون) على العضم 602 01:10:19,133 --> 01:10:21,431 لنسخ خصائص الوجه 603 01:10:22,703 --> 01:10:26,605 أتسائل، لو كنت أعرف ...عن الألم الذي يتطلبه الأمر 604 01:10:27,642 --> 01:10:30,873 أكنت سأقبل القيام بهذا العمل المزدوج؟ 605 01:10:32,313 --> 01:10:35,282 أنت ثمل 606 01:10:35,383 --> 01:10:39,114 ألا تريد أن تشرب مع رئيسك الجديد يا (توفاريش)؟ 607 01:10:39,220 --> 01:10:41,620 نحن نحتفل بهم، نعم؟ 608 01:10:43,257 --> 01:10:45,054 كل الأدلة محيت 609 01:10:45,159 --> 01:10:48,151 !(ميخائيل بيليكوف) 610 01:10:50,431 --> 01:10:52,865 (وأخوه المثير للشفقة (أودري 611 01:10:55,436 --> 01:10:57,336 الآن، أصبحت الوحيد 612 01:10:57,438 --> 01:11:00,100 والرجل الوحيد الذي ...طلبت منك قتله 613 01:11:00,208 --> 01:11:02,369 ...الوحيد الذي يستطيع كشفنا 614 01:11:02,476 --> 01:11:04,876 !هو الرجل الوحيد الذي ليس في هذه الغرفة 615 01:11:06,981 --> 01:11:09,472 ...لذا 616 01:11:09,584 --> 01:11:11,552 (أخبرني يا (توفاريش 617 01:11:11,652 --> 01:11:14,246 ما الذي فعلته بالضبط للعثور عليه؟ 618 01:11:14,355 --> 01:11:17,222 يبدو أنه إن إنتظرنا ...لما فيه الكفاية 619 01:11:17,325 --> 01:11:19,225 فإنه من سيجدك 620 01:11:19,327 --> 01:11:22,160 (بل يجدنا يا (توفاريتش يوري 621 01:11:22,263 --> 01:11:26,256 سيجدنا - المنظمة أرسلت أفضل عميل لها - 622 01:11:26,367 --> 01:11:30,030 أعرف لا تترك عجزك يعيقهم 623 01:11:30,137 --> 01:11:32,332 إننا لن نجري هذا الحديث مجدداً 624 01:11:50,458 --> 01:11:53,427 (قبل ثلاث ساعات، وجد أخ (بيليكوف (أودري) ميتاً في (إسطنبول) 625 01:11:53,527 --> 01:11:56,394 إنهم ينتظرون الجثة لتصل إلى (موسكو) من أجل لجنازة 626 01:11:56,497 --> 01:11:58,089 !إنتباه 627 01:11:58,199 --> 01:12:00,633 مايكل)، كيف تسير الأمور؟) 628 01:12:00,735 --> 01:12:04,398 لقد وجد أخ (بيليكوف) للتو مقتولاً إنه من فعل قاتلنا 629 01:12:04,505 --> 01:12:06,473 (إنه ينصب فخاً لـ(بيليكوف 630 01:12:06,574 --> 01:12:10,772 إن الوزارة والإتحاد الأوروبي تضغطان علينا للتخلي عن هذا التحقيق 631 01:12:10,878 --> 01:12:14,905 ...لكن يا سيدي، الروس سيقومون - الروس هو من يضغطون على الإتحاد الأوروبي في هذا - 632 01:12:15,016 --> 01:12:17,211 ينكرون بوضوح تام ...وجود شبحك 633 01:12:17,318 --> 01:12:19,548 وبعثوا بملف إلى ...مكتب الوزير 634 01:12:19,654 --> 01:12:21,144 يدعي أنك قد تجاوت حدودك 635 01:12:21,255 --> 01:12:23,280 من؟ من دفع بتلك الإدعاءات؟ 636 01:12:23,391 --> 01:12:27,259 الشرطة السرية الروسية (بشكل محدد، العميل الرئيسي (يوري ماركلوف 637 01:12:27,361 --> 01:12:29,386 يجب أن تتوقف 638 01:12:29,497 --> 01:12:33,331 لا، إنك لا تفهم الشرطة السرية الروسية تخفي هذا 639 01:12:33,434 --> 01:12:35,925 (قتل أخ (بيليكوف الآن، لماذا؟ 640 01:12:36,037 --> 01:12:38,301 ...لماذا سيفعل ذلك ما لم - !(ميخائيل بيليكوف) - 641 01:12:38,406 --> 01:12:41,569 أعلن أنه سيحضر الجنازة ...صباح الغد لدفن 642 01:12:41,676 --> 01:12:43,667 الجنازة - ...(أخيه (أودري - 643 01:12:43,778 --> 01:12:45,245 ...الذي مات قبل يومين 644 01:12:45,346 --> 01:12:47,246 (سيقتنص (بيليكوف (في جنازة (أودري 645 01:12:47,348 --> 01:12:49,316 بعض الإشاعات أن ... ...(منافس (بيليكوف 646 01:14:16,037 --> 01:14:19,404 يولد هذا المولد الكهربائي ...أكثر من 3000 أمبير 647 01:14:19,507 --> 01:14:22,169 ...أكثر مما يلزم، لكن 648 01:14:22,276 --> 01:14:25,370 أردتك أن تفهم خطورة الموقف 649 01:14:25,479 --> 01:14:28,209 على الساعة الـ2:30 اللاسلكي الملصق إلى يدك سينشط 650 01:14:28,315 --> 01:14:31,842 ستكون لديك 30 ثانية لتأمر (بإطلاق النار على صديقك (بيليكوف 651 01:14:33,020 --> 01:14:36,615 إذا لم تفعل المولد الكهربائي سيشتغل 652 01:14:36,724 --> 01:14:39,716 جلدك سيذوب دمك سيتبخر 653 01:14:39,827 --> 01:14:42,387 لن يبقى منك ما يكفي للتعرف عليك 654 01:14:43,497 --> 01:14:46,933 كلفت نفسك الكثير من المتاعب 655 01:14:47,034 --> 01:14:48,865 أنا مجرد بيروقراطي 656 01:14:48,969 --> 01:14:52,769 لا يوجد أي شيء يمكن أن اقوم به من أجلك ، كما أخشى 657 01:14:52,873 --> 01:14:53,862 أختلف معك 658 01:14:53,974 --> 01:14:56,499 هذا ليس طلبا 659 01:14:56,610 --> 01:15:00,478 هذه الحالة قد حددت وتعرف كلتا النتيجتين المحتملتين 660 01:15:00,581 --> 01:15:05,985 عش... أو مت، إنه خيارك 661 01:15:06,087 --> 01:15:09,750 هذا شيء سيعينك على الإختيار 662 01:15:12,026 --> 01:15:14,654 أخذته ليلة أمس عندما أنا كنت في بيتك 663 01:15:14,762 --> 01:15:16,753 !أيها الوغد 664 01:15:16,864 --> 01:15:20,391 لو كنت مكانك لأبقيت ذلك اللاسلكي بعيداً عن الماء 665 01:15:22,036 --> 01:15:24,630 صح كما تشاء 666 01:15:24,738 --> 01:15:26,933 لا أحد يستطيع أن يسمعك 667 01:15:49,430 --> 01:15:51,421 يوجد هنا أكثر من 100 ...عنصر عالي التدريب 668 01:15:51,532 --> 01:15:54,160 من جنود قوة ألفا الخاصة في هذه الكاثدرائية 669 01:15:54,268 --> 01:15:57,328 سيكون حمقاً أن يحاول أي نوع من العنف 670 01:15:57,438 --> 01:16:00,168 رجل عالي التدريب كقاتلك يدرك هذا 671 01:16:00,274 --> 01:16:02,834 ماذا لو فعل؟ انظر حولك 672 01:16:02,943 --> 01:16:05,776 كم من الدماء البريئة تعتقد أنها ستراق؟ 673 01:16:05,880 --> 01:16:08,371 نحن مستعدون لذلك أيضا 674 01:16:08,482 --> 01:16:10,609 لقد وزعت حاويات الغاز 675 01:16:10,718 --> 01:16:13,516 إذا حدث أي شئ سيفقد المدنيون الوعي 676 01:16:13,621 --> 01:16:16,055 الآن، هلا تعذرني 677 01:17:06,807 --> 01:17:13,679 سيداتي وسادتي، أود أن أبدأ بشكركم على تعاطفكم وصلواتكم 678 01:17:18,752 --> 01:17:21,380 دقيقة و50 ثانية 679 01:17:21,889 --> 01:17:22,878 أجب، أجب 680 01:17:27,661 --> 01:17:29,993 نحن في غاية الإمتنان 681 01:17:30,097 --> 01:17:32,895 ...أخي كان رجلا مريضاً 682 01:17:33,000 --> 01:17:34,900 لكنه لم يكن دائما كذلك 683 01:17:36,003 --> 01:17:38,198 دقيقة واحدة و25 ثانية 684 01:17:41,008 --> 01:17:43,602 دقيقة واحدة و20 ثانية 685 01:17:43,711 --> 01:17:48,239 هل يجب أن نختار الرحمة ونتركها تموت تقريباً مثل أخي؟ 686 01:17:48,349 --> 01:17:50,613 ...أو يجب أن نفعل ما هو ضروري 687 01:17:50,718 --> 01:17:53,846 ما هو صعب، لإنقاذ ما نحبه؟ 688 01:17:55,256 --> 01:17:57,588 دقيقة واحدة 689 01:18:00,894 --> 01:18:03,988 أنا لن أفشل ثانية 690 01:18:04,098 --> 01:18:07,761 ليس مع هذه البلاد ليس مع مستقبل أطفالنا 691 01:18:07,868 --> 01:18:09,927 ليس معكم يا مواطنيَ 692 01:18:12,806 --> 01:18:14,433 خمس وثلاثون ثانية 693 01:18:17,044 --> 01:18:19,274 !بسرعة! أجب 694 01:18:19,380 --> 01:18:21,814 تغيير في الهدف (أطلق النار على (بيليكوف 695 01:18:21,915 --> 01:18:23,212 هل أنت متأكد؟ 696 01:18:23,317 --> 01:18:24,807 !إنه منتحل! نفذ 697 01:18:32,926 --> 01:18:33,449 !هيا 698 01:18:35,462 --> 01:18:38,659 !نفذ الأمر الآن 699 01:18:58,619 --> 01:19:00,780 لا تدعوا القاتل يهرب 700 01:19:00,888 --> 01:19:02,822 أطلقوا الغاز 701 01:19:02,923 --> 01:19:06,586 أقفلوا الأبواب أقترح أن تتبعني أنت ورجالك 702 01:19:07,528 --> 01:19:09,257 !هيا بنا 703 01:20:13,193 --> 01:20:15,718 إرتكب رجلك غلطة ليس هناك من مخرج 704 01:20:15,829 --> 01:20:17,797 إنه محصور 705 01:20:21,168 --> 01:20:23,762 هذا ليس مفهوما 706 01:20:23,871 --> 01:20:26,533 ...لماذا سيقوم 707 01:20:31,745 --> 01:20:33,906 ...ثق بالرب" 708 01:20:35,983 --> 01:20:38,213 "وسيوجه خطاك 709 01:20:38,318 --> 01:20:40,786 تباً، لقد خدعنا منذ البداية 710 01:21:34,975 --> 01:21:37,739 ماذا يناسب هذا المفتاح؟ 711 01:21:37,845 --> 01:21:41,178 غرفة رئيس الأساقفة الشخصية 712 01:21:41,281 --> 01:21:43,715 البرج الثالث (على (موسكوفا 713 01:21:45,219 --> 01:21:47,210 سيقفز إلى النهر (كما فعل في (سان بطرسبرغ 714 01:21:47,321 --> 01:21:50,381 جينكس)، اجمع رجالنا) هيا بنا 715 01:21:53,727 --> 01:21:56,287 إنه في البرج الجنوبي الغربي إتصل بالمروحيات المسلحة 716 01:21:56,396 --> 01:21:59,092 لا تدعوه يهرب 717 01:22:00,334 --> 01:22:02,393 يبدو أني قللت من شأنك 718 01:22:03,604 --> 01:22:05,504 بشكل منطقي 719 01:22:06,540 --> 01:22:08,838 خطأ في التقدير من ناحيتي 720 01:22:11,478 --> 01:22:13,309 من أنت؟ 721 01:22:15,782 --> 01:22:18,910 أجيبني - دعني أساعدك - 722 01:22:19,019 --> 01:22:22,045 كيف ستفعل ذلك؟ أن تأمر بقتلي؟ لا - 723 01:22:22,155 --> 01:22:24,385 لذلك، أنا آسف كان خطأ 724 01:22:24,491 --> 01:22:26,459 و(نيكا)، هل كانت خطأ؟ 725 01:22:26,560 --> 01:22:28,892 أو أنك قد دمرت حياتها في سبيل أن تتسلى؟ - ماذا؟ - 726 01:22:28,996 --> 01:22:32,693 هل تعتقد أنك يمكن أن تأخذ ...ما كلف الملايين 727 01:22:32,799 --> 01:22:35,700 وسنوات من التخطيط ...لمصلحة هذه البلاد 728 01:22:35,802 --> 01:22:37,702 وتدمره؟ 729 01:22:37,804 --> 01:22:41,069 ثم ماذا؟ تنسحب؟ 730 01:22:41,174 --> 01:22:45,736 إنك لا تعتقد حقا أنهم سيتركونك تفعل ذلك إن قتلتني، لن يتركوك وشأنك 731 01:22:45,846 --> 01:22:48,576 سيتعقبونك لبقية حياتك 732 01:22:58,158 --> 01:23:00,422 لقد قمت بعملك 733 01:23:00,527 --> 01:23:03,690 وقمت به على أكمل وجه 734 01:23:03,797 --> 01:23:06,664 ولذلك يا ولدي فلابد أن تكون فخورا 735 01:23:07,701 --> 01:23:09,601 أهذا ما في الأمر؟ 736 01:23:09,703 --> 01:23:12,866 نعم، أعرض عليك أن تستعيد حياتك 737 01:23:12,973 --> 01:23:16,101 أنت هنا لذلك، صحيح؟ ذلك ما تريده 738 01:23:18,278 --> 01:23:20,178 لا؟ 739 01:23:20,280 --> 01:23:21,247 لا 740 01:23:25,586 --> 01:23:27,247 لقد قتل الرئيس 741 01:24:55,275 --> 01:24:57,300 !الشرطة الدولية! ارموا أسلحتكم 742 01:24:57,411 --> 01:24:59,345 لدينا أمر بالقبض على ذلك الرجل 743 01:25:04,317 --> 01:25:06,945 !لا تتحرك! يديك على رأسك !على رأسك 744 01:25:07,054 --> 01:25:09,522 !على ركبتيك - لا تقدم على أي عمل غبي - 745 01:25:54,801 --> 01:25:56,826 شيء واحد فقط 746 01:25:57,938 --> 01:26:00,873 بمعرفتك كيف سينتهي هذا هل إستحق العناء؟ 747 01:26:00,974 --> 01:26:03,033 قتل (بيليكوف)؟ 748 01:26:03,143 --> 01:26:04,940 بمعرفتي كيف سينتهي هذا؟ 749 01:26:05,045 --> 01:26:07,275 بالتأكيد 750 01:26:09,783 --> 01:26:11,683 ما رايك بهذا؟ 751 01:26:14,187 --> 01:26:15,586 ما هذا؟ 752 01:26:33,573 --> 01:26:36,064 من أنتم؟ - ...(أنا العميل (سميث - 753 01:26:36,176 --> 01:26:38,576 وكالة المخابرات المركزية الأمريكية 754 01:26:38,678 --> 01:26:41,875 أريد من كل رجال أن يتراجعوا إلى خلف تلك السيارة - ليست لديك سلطة قضائية - 755 01:26:41,982 --> 01:26:44,348 نحن لسنا هنا ...الذي يعني أنه حين نفتح عليكم نيراننا 756 01:26:44,451 --> 01:26:47,716 ونمزق أجسامكم بالرصاص فإن هذا ذلك لم يحدث أبداً 757 01:26:49,256 --> 01:26:50,746 تراجعوا - ...لدينا سبب للإعتقاد - 758 01:26:50,857 --> 01:26:52,916 بأنك متورط في نشاطات إرهابية 759 01:26:53,026 --> 01:26:56,086 نحن الشرطة الدولية ...وبموجب المادة 3 760 01:26:56,196 --> 01:26:59,597 فنحن ننقل مجرما دوليا - أي مجرم؟ - 761 01:27:00,936 --> 01:27:02,936 !يا للهول 762 01:27:02,936 --> 01:27:04,927 أوتعرف؟ أنا آسف يا رجل 763 01:27:06,506 --> 01:27:08,098 خطئي 764 01:27:08,208 --> 01:27:11,768 ظننت أنك شخص آخر - !أيها الحقير - 765 01:27:12,479 --> 01:27:14,413 ...نيابة عن الحكومة الأمريكية 766 01:27:14,514 --> 01:27:17,574 أود أن أقدم لك أصدق إعتذاراتنا 767 01:27:19,586 --> 01:27:21,110 اركبوا يا أولاد 768 01:27:38,205 --> 01:27:40,503 نحن متعادلان 769 01:27:49,850 --> 01:27:53,308 إذن، ماذا الآن؟ - الآن، يجب أن تجيب على سؤالي - 770 01:27:53,420 --> 01:27:56,218 هل أنت رجل طيب أيها المفتش؟ 771 01:27:56,323 --> 01:27:58,723 أظن ذلك 772 01:27:58,825 --> 01:28:01,521 وقتلت رجالاً مع ذلك 773 01:28:01,628 --> 01:28:03,027 ...لذا أيها المفتش 774 01:28:03,129 --> 01:28:06,724 كيف يقرر رجل طيب متى يقتل؟ 775 01:28:08,401 --> 01:28:11,632 إذا ظننت أن رجلاً ...يريد لي أو لعائلي الأذى 776 01:28:11,738 --> 01:28:15,299 حينها، سأفعل ...أي شيء لأردعه 777 01:28:15,408 --> 01:28:18,002 ...لكن ما عدا ذلك 778 01:28:18,111 --> 01:28:20,011 لا يمكن التنبؤ به 779 01:28:24,084 --> 01:28:26,211 المفتاح 780 01:28:26,319 --> 01:28:29,652 عرفت أنه كانت لدي سلطة قضائية 781 01:28:29,756 --> 01:28:33,522 وأني سأخرجك من الباب الأمامي 782 01:28:33,627 --> 01:28:35,561 أريد أن تدعني وشأني 783 01:28:37,297 --> 01:28:39,925 بهذه البساطة؟ - نعم، بهذه البساطة؟ - 784 01:28:45,605 --> 01:28:47,436 هذا الرجل الذي كنت تبحث عنه 785 01:28:50,176 --> 01:28:53,737 ستؤكد المقذافيه أنه أصيب بمسدسك 786 01:28:53,847 --> 01:28:56,247 المجلة على طاولة المصباح بجانب سريرك 787 01:28:56,349 --> 01:28:58,579 لا تنسها عندما تتصل برؤسائك 788 01:28:58,685 --> 01:29:00,676 هل قتلته هنا؟ 789 01:29:00,787 --> 01:29:03,984 إنها الـ5:00، إن إنتظرت بضع ساعات ...إلى حين ذهاب البنات إلى المدرسة 790 01:29:04,090 --> 01:29:05,990 أنت لا تريد أن تعرضهن لهذا 791 01:29:06,092 --> 01:29:08,390 سيشرح لماذا إنتظرت لكل تلك المدة قبل أن تعلن عنه 792 01:29:08,495 --> 01:29:11,464 لا أستطيع القيام بهذا - أتمنى أن تفعل - 793 01:29:13,366 --> 01:29:15,630 لمصلحتينا 794 01:29:17,037 --> 01:29:19,005 (مع السلامة يا (مايكل 795 01:29:24,577 --> 01:29:26,545 أتمنى أن لا أراك مجدداًً 796 01:29:33,520 --> 01:29:37,149 (سان بطرسبرغ - روسيا) 797 01:29:37,490 --> 01:29:38,787 مركز البريد 798 01:29:41,490 --> 01:29:42,787 الموثق 799 01:29:46,833 --> 01:29:48,130 شيء حصري مزارع عنب للبيع 800 01:30:00,914 --> 01:30:04,315 أخبرتك أن تدعها وشأنها كان يجب أن تصغي 801 01:30:25,315 --> 01:34:18,315 tamed © حقوق الترجمة محفوظة * Mr_M.Elsayed * ضبط التوقيت