1 00:00:01,500 --> 00:01:50,500 Moshiur Shuvo Presents 2 00:01:51,500 --> 00:03:50,500 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ 3 00:03:52,399 --> 00:03:54,162 - ওহ, বাল! - ওখানে পিস্তল নেই। 4 00:03:54,962 --> 00:03:57,263 তুমি ওটা রান্নাঘরে রেখে এসেছ। 5 00:03:57,263 --> 00:03:59,235 ভেতরে ঢুকলে কিভাবে? 6 00:04:01,608 --> 00:04:03,976 তোমার চমৎকার এক পরিবার আছে। 7 00:04:06,446 --> 00:04:09,006 তারা ঠিক আছে। জীবিত আছে... 8 00:04:09,006 --> 00:04:10,846 ঘুমাচ্ছে..... 9 00:04:13,220 --> 00:04:15,708 - আমাকে এখন মেরে ফেলবে? - যদি তোমাকে মারার হত... 10 00:04:15,708 --> 00:04:17,801 সকালে যখন তুমি গাড়িতে উঠছিলে, তখন তোমাকে মেরে... 11 00:04:17,801 --> 00:04:21,000 ...রাস্তার পাশে ফেলে যেতে পারতাম। 12 00:04:21,000 --> 00:04:24,765 - তাহলে এখানে কী করছ? - কথা বলতে এসেছি। 13 00:04:24,765 --> 00:04:28,764 কিন্তু মাইক, যদি তোমাকে মারতেই হয়, তোমাকে একা মারব না। 14 00:04:28,764 --> 00:04:29,764 বসো। 15 00:04:43,216 --> 00:04:45,616 তুমি ভাল মানুষ, ইন্সপেক্টর? 16 00:04:46,820 --> 00:04:49,882 - আমার তাই মনে হয়। - তবুও তুমি মানুষ মেরেছ। 17 00:04:51,391 --> 00:04:53,903 - হ্যা। - তোমাকে একটা প্রশ্ন করব। 18 00:04:53,903 --> 00:04:58,620 বাকি রাতটা কেমন কাটবে সেটা তোমার উত্তরের উপর নির্ভর করবে। 19 00:04:58,620 --> 00:05:03,031 কখন খুন করতে হবে, সেটা একজন ভাল মানুষ কিভাবে বুঝে? 20 00:05:04,000 --> 00:05:07,271 তুমি যাকে খুঁজছ, সে একজন খুনি, সে একটা ছায়া। 21 00:05:10,577 --> 00:05:14,714 জনশ্রুতি অনুযায়ী সে "দ্যা অর্গানাইজেশন" নামক এক গ্রুপের হয়ে কাজ করে। 22 00:05:15,514 --> 00:05:18,310 এতটা গোপনীয় যে, কেউ এটার অস্তিত্ব সম্পর্কে জানে না। 23 00:05:18,310 --> 00:05:22,320 এটা কোন পক্ষ নেয় না, তবুও এটার সাথে সব সরকারের সম্পর্ক আছে। 24 00:05:23,056 --> 00:05:27,792 এটার একমাত্র লক্ষ্য হচ্ছে প্রফেশনাল খুনি তৈরি করা। 25 00:05:29,595 --> 00:05:32,287 এই লোকদের জন্মের সময় নির্বাচন করা হয়, 26 00:05:32,287 --> 00:05:37,925 এতিমরা, যারা সমাজে অনাদৃত এবং অবহেলিত। 27 00:05:37,925 --> 00:05:44,239 তারা সকল ধরণের লড়াইয়ে পারদর্শী এবং একটা কাজের জন্য তৈরীঃ 28 00:05:44,477 --> 00:05:46,637 সেটা হচ্ছে, খুন করা। 29 00:05:46,637 --> 00:05:50,446 যে লোকটাকে তুমি বিগত তিন বছর ধরে তাড়া করে আসছো, ইন্সপেক্টর... 30 00:05:50,446 --> 00:05:55,686 ...সে নিজেদের মধ্যে সেরা। [...] তাকে ওখানে রাখো। 31 00:06:04,898 --> 00:06:09,454 আমার থেকে চুরি করা তোমার উচিত হয় নি, ভাই। 32 00:06:20,647 --> 00:06:23,006 অমনটা করতে গেলে কেন? 33 00:06:24,913 --> 00:06:28,320 - এখনো অপেক্ষা করছি। - কী বললে! 34 00:06:28,721 --> 00:06:33,014 তার কন্ঠের কী হয়েছে? সে আমাকে গিলতে বাধ্য করিয়েছে। 35 00:06:33,014 --> 00:06:35,224 তার কন্ঠে আঘাত করেছ? 36 00:06:35,224 --> 00:06:39,024 কিছু করি নি, অভি। তার কথামত ডেলিভারি দিয়েছি। 37 00:06:39,024 --> 00:06:41,262 ডেলিভারি? 38 00:06:41,668 --> 00:06:44,559 - তুমি তাকে খুঁজে বের করো নি? - না। 39 00:06:44,559 --> 00:06:47,195 - একজন কন্ট্রাক্টর। - একজন আমেরিকান। 40 00:06:49,909 --> 00:06:52,236 কী গিলেছ? 41 00:06:54,881 --> 00:07:03,381 - কী গিলেছে! - একটা বোমা, দৌড়াও! 42 00:07:10,804 --> 00:07:14,433 আমরা আপনার সব থিওরি শুনেছি, ইন্সপেক্টর। 43 00:07:14,433 --> 00:07:16,132 এটা নিছক কোন থিওরি নয়। 44 00:07:16,132 --> 00:07:20,463 এটাই আমাদের লোক, কোন মোটিফ, কোন ফরেনসিক প্রমাণ এবং কোন প্রত্যক্ষদর্শী রাখে না সে। 45 00:07:20,463 --> 00:07:23,009 সে একটা... ছায়া। 46 00:07:23,009 --> 00:07:27,901 এই "ছায়াকে" কতদিন ধরে তাড়া করছেন? আসলে ৩ বছর, 47 00:07:27,901 --> 00:07:31,148 ভাগ্য ভাল যে আপনার এসব অকাজের খরচ ইন্টারপোল দিচ্ছে! 48 00:07:31,148 --> 00:07:34,452 তবে ইন্সপেক্টর, আমরা এই তৃতীয় বিশ্বের নর্দমাতে থাকা স্বত্তেও... 49 00:07:34,452 --> 00:07:36,579 এখানে পুরোদস্তুর পুলিশি তদন্ত করার চেষ্টা করছি। 50 00:07:36,579 --> 00:07:40,150 আমাদের বিশ্বাস বাওয়ানা অভিকে তার ভাই হত্যা করেছে। 51 00:07:40,150 --> 00:07:43,260 সে এক পাউন্ড C-4 গিলে এসে... 52 00:07:43,562 --> 00:07:45,694 ...অভির ঘরে বিস্ফোরণ ঘটায়? 53 00:07:45,694 --> 00:07:47,558 সম্ভবত। 54 00:07:47,558 --> 00:07:52,271 জেনারেল, এই লোকটা এই লাইনে খুবই পারদর্শী। 55 00:07:52,271 --> 00:07:56,472 সে প্রায় একশত মৃত্যুর জন্য দায়ী। 56 00:07:56,472 --> 00:07:58,637 আপনাকে ব্যপারটা দেখাচ্ছি। 57 00:08:00,013 --> 00:08:02,743 এই হল অভি। 58 00:08:07,354 --> 00:08:10,252 আর এরা আমাদের জানামতে মৃত্যুবরণকারী। 59 00:08:11,158 --> 00:08:13,492 এখন ব্যপারটা বুঝতে পারছেন? 60 00:08:36,382 --> 00:08:39,046 তারা হয়তো এজন্য তোমাকে মেরে ফেলবে। 61 00:08:40,654 --> 00:08:44,690 হুইস্কির সাথে তুমি যা করছো, বরফ দিয়ে এটাকে খুন করছ। 62 00:08:47,393 --> 00:08:50,985 তবে দুটো খন্ডের বেশি দেয়া উচিত নয়। এটা স্কচকে পানি বানিয়ে দেয়। 63 00:08:52,532 --> 00:08:54,400 - ওহ। - আমি দুঃখিত। 64 00:08:54,400 --> 00:08:59,035 আমার মৃত দাম্ভিক স্বামী এসব মদ গিলে মারা গেছে। 65 00:09:02,142 --> 00:09:04,402 আমি জুন, তুমি? 66 00:09:07,514 --> 00:09:10,002 এখন তুমি তোমার নাম বলবে। 67 00:09:11,618 --> 00:09:13,713 মাফ করবেন। 68 00:11:05,031 --> 00:11:07,024 আফ্রিকার কাজটা কমপ্লিট। 69 00:11:07,024 --> 00:11:09,768 টাকা তোমার অ্যাকাউন্টে পাঠিয়ে দেয়া হয়েছে। 70 00:11:09,768 --> 00:11:13,506 চমৎকার কাজ দেখিয়েছ। আফসোসের ব্যপার হচ্ছে, পরবর্তী টার্গেটের... 71 00:11:13,506 --> 00:11:17,001 তারিখ ক্লায়েন্টের অনুরোধে এগিয়ে আনা হয়েছে। 72 00:11:17,001 --> 00:11:21,177 এবং ক্লায়েন্ট চায় এটা জনসম্মুখে হোক। 73 00:11:21,177 --> 00:11:24,875 আমি আরও সুক্ষ্ম প্লান করেছি। 74 00:11:24,875 --> 00:11:26,375 সে অনুযায়ী প্রস্তুতি নিয়েছি। 75 00:11:26,375 --> 00:11:32,490 শায়িত্ব শাসিত রাশিয়ান প্রেসিডেন্ট মিখাইল বেলিকফের সাম্প্রতিক রাজনৈতিক উন্নতি... 76 00:11:32,490 --> 00:11:37,393 রাশিয়ান সরকারকে নিয়ন্ত্রণের ক্ষেত্রে আমাদের ক্লায়েন্টের জন্য বাঁধা হয়ে দাঁড়িয়েছে। 77 00:11:37,393 --> 00:11:42,533 ক্লায়েন্ট এটা জনসম্মুখে করতে চায়, তুমি কাজটা করতে রাজি? 78 00:11:45,438 --> 00:11:52,003 রাজি। তোমার নিয়ম ভেঙ্গে বের হচ্ছ বলে আমরা খুশি। তথ্য আপলোড করা হচ্ছে। 79 00:12:06,793 --> 00:12:09,591 আমি তাদের মত কাপুরুষদের কথার মূল্য দিই না। 80 00:12:25,845 --> 00:12:32,248 বেলিকফ! বেলিকফ! বেলিকফ! বেলিকফ! 81 00:12:35,522 --> 00:12:40,615 বেলিকফ! বেলিকফ! বেলিকফ! 82 00:12:44,971 --> 00:12:51,939 বেলিকফ! বেলিকফ! বেলিকফ! বেলিকফ! বেলিকফ! বেলিকফ! 83 00:12:58,411 --> 00:13:01,708 মি. বেলিকফ? আমি দুঃখিত। আপনার বর্তমানের রাজনৈতিক পজিশনে... 84 00:13:01,708 --> 00:13:04,909 ...পুণরায় নির্বাচনে কী কট্টরপন্থীদের সাপোর্ট পাবেন? 85 00:13:04,909 --> 00:13:07,518 তাদের উচিত আমাকে ভয় পাওয়া.... 86 00:13:58,071 --> 00:14:02,402 একটা সমস্যা হয়েছে। সেইন্ট পিটার্সবার্গে তোমাকে একজন দেখেছে। 87 00:14:02,402 --> 00:14:04,733 তোমার সোর্স কতটা বিশ্বস্ত? 88 00:14:04,733 --> 00:14:07,139 বরাবরের মতই, নিখুঁত। 89 00:14:07,139 --> 00:14:09,437 ইন্টারপোল তাকে ধরার আয়োজন করেছে। 90 00:14:09,437 --> 00:14:14,251 - তুমি ওখানে বাঁধা দিবে? - হ্যা, ডাটা পাঠানো হচ্ছে। 91 00:14:25,397 --> 00:14:27,297 [রাশিয়ান ভাষায় বলছে] হেই, মিস, 92 00:14:32,970 --> 00:14:34,550 [রাশিয়ান ভাষায় বলছে] মাগি! 93 00:15:23,623 --> 00:15:25,818 আমি শিওর নই। 94 00:15:25,818 --> 00:15:27,823 সে এত শীঘ্রই আবার কাজে আসে না। 95 00:15:27,823 --> 00:15:31,003 কিন্তু রাশিয়ানরা বলছে, বেলিকফ নাকি চার কিঃমিঃ দূর থেকে আসা... 96 00:15:31,003 --> 00:15:33,290 একটা বুলেটের ঘষা খেয়েছে। 97 00:15:33,290 --> 00:15:38,335 কিন্তু শুনে তার মতই মনে হচ্ছে। হ্যা, স্যার। আসলে... 98 00:15:38,335 --> 00:15:41,402 তার মিস করাটাই আমাকে ভাবাচ্ছে। 99 00:15:41,402 --> 00:15:47,807 হ্যা, স্যার, বুঝেছি এই তদন্ত প্রচন্ড ব্যয় বহুল। 100 00:15:47,807 --> 00:15:50,507 - আমার আরেটু সময় লাগবে। - স্যার, এটা দেখুন। 101 00:15:50,507 --> 00:15:52,816 দুঃখিত, স্যার। আপনাকে আমি পরে ফোন দিচ্ছি। 102 00:15:55,888 --> 00:16:00,159 ওকে, সে বেলিকফকে পেতে প্রথমে বডিগার্ডকে গুলি করে। 103 00:16:00,159 --> 00:16:03,788 হ্যা, সে দুটো সাধারণ লোকের মাঝে কিছু ইঞ্চি জায়গা করে নেয়, দেখতে থাকুন। 104 00:16:03,788 --> 00:16:08,693 বডিগার্ডের উপর নজর রাখুন, দেখলেন? না, না, এটা পিছনে নাও তো। 105 00:16:10,736 --> 00:16:13,104 মিস করলে এমন রক্ত ছড়াবে না। 106 00:16:13,104 --> 00:16:15,330 স্যার, আপনার ফোন এসেছে। 107 00:16:15,330 --> 00:16:17,837 - হুইটিয়ার বলছি। - স্যার, তারা বেলিকফের শ্যুটারকে পেয়েছে। 108 00:16:17,837 --> 00:16:20,769 - তারা তাকে পেয়েছে? - হোটেল কনসিয়াজ থেকে জানানো হয়েছে। 109 00:16:20,769 --> 00:16:23,000 - কনসিয়াজ কোথায়? - গ্রান্ড হোটেল। 110 00:16:23,000 --> 00:16:26,808 - তারা তাকে ছবি দেখে চিনেছে। - ছবি? 111 00:16:26,808 --> 00:16:29,719 - তারা ছবি পেল কোথায়? - জানি না, স্যার। 112 00:16:29,719 --> 00:16:32,848 ঠিক আছে। আমি আসছি। 113 00:16:34,026 --> 00:16:35,726 তারা তাকে পেয়েছে। 114 00:16:36,128 --> 00:16:38,519 সেইন্ট পিটার্সবার্গের রাশিয়ান সিক্রেট পুলিশের সাথে যোগাযোগ করো... 115 00:16:38,519 --> 00:16:40,392 ...বলবে এটা ইন্টারপোলের এখতিয়ার। 116 00:16:40,392 --> 00:16:45,066 তারা যেন তাকে নজরে রাখে। আমরা সেখানে যাওয়ার পূর্বে কেউ যেন কিছু না করে। 117 00:16:52,045 --> 00:16:54,236 টার্গেট জায়গামত ছিল না! 118 00:16:54,236 --> 00:16:57,901 মেয়েটা সেখানে ছিল, কিন্তু সে সাক্ষী নয়, সে আমাকে আগে কখনো দেখে নি। 119 00:16:57,901 --> 00:17:00,004 আমরা তোমাকে বেলিকফের টাকাটা পাঠাতে পারি নি... 120 00:17:00,004 --> 00:17:04,752 ...কারন ঐ কাজটা অসমাপ্ত রয়েছে। 121 00:17:04,752 --> 00:17:08,884 না, গুলিটা সরাসরি তার নাকের গর্তে লেগেছে, আমি দেখেছি। 122 00:17:08,884 --> 00:17:13,495 - অপেক্ষা করো। - লাইভ নিউজ ফিড দেখাচ্ছি। 123 00:17:13,495 --> 00:17:19,867 পশ্চিমের লোকজন আমার ছোঁড়া প্রশ্ন জবাব দিয়েছে ঘাতক পাঠিয়ে। 124 00:17:19,867 --> 00:17:24,906 ওটা সেইন্ট পিটার্সবার্গের বাইরের অবস্থা। ক্লায়েন্ট কে ছিল? 125 00:17:27,046 --> 00:17:28,775 জবাব দাও! 126 00:17:29,248 --> 00:17:31,648 বেলিকফকে মারার অর্ডার কে দিয়েছিল? 127 00:17:34,486 --> 00:17:37,602 আমাকে যদি ফাঁসিয়ে থাকো, তোমাকে খুঁজে বের করব... 128 00:17:37,602 --> 00:17:41,053 ...তুমি যে ভবনে আছ সেটা পুড়িয়ে ছাই করে দেব। 129 00:18:00,746 --> 00:18:04,582 মাইক হুইটিয়ার, ইন্টারপোল। আমার সাসপেক্টের অবস্থা কী? 130 00:18:04,582 --> 00:18:06,618 তোমার আসার কথা শুনেছি, ইন্সপেক্টর। 131 00:18:06,618 --> 00:18:10,811 আমি ক্যাপ্টেন গুডনায়েভ, সেইন্ট পিটার্সবার্গ মিলিটারি। 132 00:18:10,811 --> 00:18:13,019 প্লিজ, বসে বিশ্রাম করুন। 133 00:18:13,019 --> 00:18:15,719 - আমার লোকরা জায়গামত। - কোন জায়গামত? 134 00:18:15,719 --> 00:18:18,897 আমাদেরকে বলা হয়েছে, সাসপেক্ট পালানোর পরিকল্পনা করছে। 135 00:18:18,897 --> 00:18:21,802 আমার অর্ডার হচ্ছে... ওয়া, ওয়া, ওয়া, কার অর্ডার? 136 00:18:21,802 --> 00:18:25,803 এটা ইন্টারপোলের এখতিয়ার। মিলিটারি শুধু ধরার দায়িত্বে আছে। 137 00:18:25,803 --> 00:18:29,407 ক্যাপ্টেন গুডনায়েভ এই অপারেশনের দায়িত্বে নেই। আমি আছি। 138 00:18:29,407 --> 00:18:32,373 আমি F.S.B এর চীফ এজেন্ট ইউরি মার্কলভ। 139 00:18:32,373 --> 00:18:37,100 F.S.B.? রাশিয়ান সিক্রেট পুলিশের এখানে কাজ কী? 140 00:18:37,100 --> 00:18:41,649 ইউনিট প্রস্তত, ক্যাপ্টেন। তারা অর্ডারের অপেক্ষায় আছে স্যার। 141 00:18:41,649 --> 00:18:44,214 ক্যাপ্টেন, তুমি তোমার লোকজনকে বের করে নাও। 142 00:18:44,214 --> 00:18:45,514 জানো না যে, কিসের পেছনে তোমরা লেগেছ। 143 00:18:45,514 --> 00:18:48,857 তোমাকে নিশ্চয়তা দিচ্ছি, আমার লোকেরা এধরণের পরিস্থিতি মোকাবিলায় দক্ষ। 144 00:18:48,857 --> 00:18:52,030 দেখা মাত্র গুলি করবে। 145 00:18:52,030 --> 00:18:55,828 - রেডিও চ্যানেল গুলো। - ঐ অর্ডার দিও না! 146 00:18:58,103 --> 00:19:00,697 দরকার হলে গুলি করবে। 147 00:19:13,153 --> 00:19:15,846 ৪৭, ডায়ানা বলছি। 148 00:19:15,846 --> 00:19:18,789 তোমার সাথে সরাসরি যোগাযোগ করার জন্য আমাকে অবসরে যেতে হতে পারে। 149 00:19:20,860 --> 00:19:24,054 ক্লায়েন্ট ছিলঃ বেলিকফ। 150 00:19:25,331 --> 00:19:27,731 তোমার ঠিকানা ফাঁস হয়ে গেছে। 151 00:19:49,288 --> 00:19:50,020 আসো। 152 00:20:20,919 --> 00:20:25,220 লেফটেন্যান্ট, ওপাশের বের হবার রাস্তায় যাও। সেন্টার, শুনেছ? 153 00:20:34,934 --> 00:20:37,734 ... 154 00:20:41,841 --> 00:20:44,471 ... 155 00:21:03,825 --> 00:21:07,591 এখানেই থাকো। এলিভেটর চেক করো, এটা যেখানে থামবে আমাকে সেটা ফোনে বলবে। 156 00:21:15,241 --> 00:21:17,539 কী ঘটছে? 157 00:21:21,280 --> 00:21:23,307 ... 158 00:21:59,705 --> 00:22:03,247 হ্যা, লিফ্টে ৬ জনের লাশ পেয়েছি, তাদের ভেতর আমাদের লোকটা নেই। 159 00:22:04,647 --> 00:22:07,354 সে তৃতীয় তলায়, স্যার! সে হয়তো শ্যাফ্টের ভেতর থেকে দরজা খুলেছিল। 160 00:22:13,232 --> 00:22:14,564 দাঁড়াও! 161 00:22:20,906 --> 00:22:22,435 নিচু হও! 162 00:22:24,372 --> 00:22:27,568 - নিচু হও! - নড়বে না! 163 00:22:41,594 --> 00:22:43,419 বাল! 164 00:22:44,529 --> 00:22:45,529 স্যার? 165 00:22:47,233 --> 00:22:48,767 তাকে প্রায় ধরেছিলাম। 166 00:23:00,579 --> 00:23:03,814 টিম ৩ আর নেই... 167 00:23:05,184 --> 00:23:07,995 - কতজনকে হারিয়েছ? - ১৬ জন মারা গেছে। 168 00:23:08,415 --> 00:23:12,081 না! না, না! দাঁড়াও, ওটা ছুঁয়ো না! 169 00:23:12,081 --> 00:23:15,519 তোমাকে লাইসেন্স দিয়েছে কে? 170 00:23:15,519 --> 00:23:18,088 আমার রুমটা লাগবে, ক্যাপ্টেন। 171 00:23:21,333 --> 00:23:23,195 ... 172 00:24:20,292 --> 00:24:22,817 সে এসব জিনিস পায় কোথায়? 173 00:24:22,817 --> 00:24:24,521 তুমি কাজ করাতে পারবে? 174 00:24:26,899 --> 00:24:29,229 - সম্ভবত। - কেন? 175 00:24:35,040 --> 00:24:41,144 তোমাকে খুঁজছি, ইন্সপেক্টর। মনে হয় আমরা খামোখা প্রতিযোগিতা করছি। 176 00:24:41,544 --> 00:24:44,877 আমার এই লোক সম্পর্কে এত নিখুঁত তথ্য তোমাকে কে দিয়েছে? 177 00:24:46,151 --> 00:24:49,577 আমার মনে হয়, এখন নিজেদের ভেতর আলোচনা করার সময় হয়েছে। 178 00:24:49,577 --> 00:24:53,854 - জেনকিন্স। - হ্যা, স্যার। 179 00:24:55,694 --> 00:24:58,319 ... 180 00:25:00,532 --> 00:25:06,831 আমার সহকারী বলেছে, তোমার মতে এই খুনি ভাড়ায় কাজ করে! 181 00:25:06,831 --> 00:25:08,407 তোমার সহকারী বলেছে? 182 00:25:08,407 --> 00:25:12,136 তোমার মনে হয় না যে, সে সিআইএ এর সাথে যুক্ত? 183 00:25:12,136 --> 00:25:17,248 এটা জিগ্যেস করলে কেন? এমনিতেই, ব্যপারটা শিশুসুলভ মনে হল। 184 00:25:17,248 --> 00:25:23,747 আসলে এটা একটা থিওরি। হ্যা, যে থিওরিতে এখন মস্কোও সম্পৃক্ত। 185 00:25:24,147 --> 00:25:28,584 ইউরোপিয়া ইউনিয়নের আর্টিকেল 1764.3 অনুযায়ী... 186 00:25:28,584 --> 00:25:31,605 ...কোন স্টেটের বিষয় যখন সরাসরি সে স্টেটের ইন্টেলিজেন্সের সাথে জড়ায়... 187 00:25:31,605 --> 00:25:35,392 ...সেটা তখন সেই স্টেটের এখতিয়ারে হবে। 188 00:25:35,392 --> 00:25:38,001 আহ, এখন মুখে কথা ফুটেছে। 189 00:25:38,001 --> 00:25:40,003 তবে ব্যপারটা তখন না বুঝে এখন বুঝলাম। 190 00:25:40,003 --> 00:25:42,337 তুমি আমাকে চলে যেতে বলছো? 191 00:25:42,337 --> 00:25:46,436 না, অবশ্যই না, তুমি ভাল মানুষ, মাইকেল। 192 00:25:46,436 --> 00:25:48,672 ইন্টারপোলের সেরাদের সেরা। 193 00:25:48,672 --> 00:25:53,240 তবে কাজটা এখন F.S.B. এর হাতে ছেড়ে দাও। 194 00:25:57,122 --> 00:25:59,002 এবং বেলিকফ? 195 00:26:04,763 --> 00:26:06,663 কী বললে? 196 00:26:07,163 --> 00:26:10,531 দেখো, এই ছবিতে দুটো অসঙ্গতি আছে। 197 00:26:10,531 --> 00:26:12,436 ১, ছবিটাকে বিকৃত করা হয়েছে। 198 00:26:12,436 --> 00:26:16,596 কেউ আসল ঘটনাটাকে ঢাকতে সামনে একজনকে এনে বসিয়েছে। 199 00:26:17,542 --> 00:26:18,542 হুম.... 200 00:26:19,478 --> 00:26:24,779 - আর ২য় বিষয়টা হচ্ছে? - আমাদের লোকের নিশানা মিস হয় না। 201 00:26:58,609 --> 00:27:00,309 [...] আমি শুনেছি!! 202 00:27:00,309 --> 00:27:01,300 [...] কী? 203 00:27:02,030 --> 00:27:02,990 ... গাধা 204 00:27:04,289 --> 00:27:07,419 ডেলিভারি। কথা ছিল ওটা ডেস্কে রেখে যাওয়া। 205 00:27:08,226 --> 00:27:10,259 মি. বেলিকফ পাঠিয়েছে। 206 00:27:18,566 --> 00:27:22,665 একটা শব্দ করলে তোমাকে মেরে ফেলব, বুঝেছ? ভেতরে আর কে আছে? 207 00:27:24,065 --> 00:27:26,674 তোমাকে চিনি। আজকে রাস্তায় দেখেছি। 208 00:27:26,674 --> 00:27:31,008 তুমি আমার সাথে যাচ্ছ! আমি পারব না! ওকে, ওকে। আমার কোর্ট আনছি। 209 00:27:36,430 --> 00:27:37,330 [...] থাম! 210 00:27:38,230 --> 00:27:40,330 [...] আমাকে ছেড়ে দাও! 211 00:27:42,161 --> 00:27:44,356 - আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ? - নিরাপদ কোথাও। 212 00:27:46,356 --> 00:27:48,061 - ওঠো। - চুদি তোমাকে, ওখানে ঢুকব না আমি! 213 00:27:48,061 --> 00:27:50,766 আহ! ভেতরে একটা লাশ আছে! 214 00:27:50,766 --> 00:27:53,235 [...] আমাকে এখান থেকে বের কর! 215 00:27:53,235 --> 00:27:55,492 আমাকে গাড়ি থেকে বের কর! 216 00:28:18,864 --> 00:28:20,556 আমাকে তুমি মারবে? 217 00:28:28,140 --> 00:28:29,935 তোমাকে কিছু প্রশ্ন জিগ্যেস করব। 218 00:28:30,635 --> 00:28:34,176 আজকের আগে তুমি আমাকে কখনো দেখেছ? 219 00:28:35,176 --> 00:28:37,380 - ওখানে ছিলে কেন? - আমার বয়ফ্রেন্ড। 220 00:28:37,380 --> 00:28:41,149 সে বলেছিল তার ড্রাইভারের সাথে ওখানে দেখা করতে। বেলিকফ? 221 00:28:41,354 --> 00:28:44,184 আমি তার মাথায় গুলি করার পরেও সে... 222 00:28:44,184 --> 00:28:46,914 ...কিভাবে বিকেলে অমন ভাষন দিতে পারল? 223 00:28:50,628 --> 00:28:52,125 তাহলে তোমাকে রেখে লাভ নেই। 224 00:28:53,825 --> 00:28:56,265 দাঁড়াও, একটা ব্যপার আছে। 225 00:28:57,635 --> 00:29:00,898 ডাবল, মিখাইলের ডাবল আছে, সাদ্দাম হোসেইনের মত। 226 00:29:00,898 --> 00:29:05,171 যাকে মেরেছি সে নকল ছিল না। বেলিকফ খতম। 227 00:29:21,093 --> 00:29:23,093 তোমার চেহারায় ট্যাটু করেছ কেন? 228 00:29:23,093 --> 00:29:27,158 কারন একমাত্র এই জায়গাতে সে আমাকে আঘাত করত না। 229 00:29:33,238 --> 00:29:35,468 উড্রে বেলিকফ সম্পর্কে বলো। 230 00:29:36,775 --> 00:29:38,775 মিখাইলের ভাই? 231 00:29:38,775 --> 00:29:42,208 সে নারী পাচার, ড্রাগ এবং অস্ত্রের ব্যবসা করে। 232 00:29:42,208 --> 00:29:44,782 C.I.A. এবং F.S.B. দু'দলই তাকে মৃত চায়। 233 00:29:44,782 --> 00:29:48,248 - মিখাইল তাকে রক্ষা করছে। - উঠো। 234 00:29:48,654 --> 00:29:50,785 - তুমি আমার সাথে যাচ্ছ। - আমি পারব না। 235 00:29:50,785 --> 00:29:53,255 আমার অ্যাপার্টমেন্ট থেকে বের হবার খবর শুনলে সে আমাকে মেরে ফেলবে। 236 00:29:53,255 --> 00:29:56,127 বেলিকফ নিজেকে মারতে আমাকে ভাড়া করেছিল, তোমার কথা বলে আমাকে ফাঁসিয়েছে। 237 00:29:56,427 --> 00:29:58,728 ট্রাঙ্কের মৃতলোকটা তোমার ড্রাইভার ছিল। 238 00:30:02,634 --> 00:30:05,128 সে এই পিস্তলটা তোমার উপর ব্যবহার করত। 239 00:30:05,528 --> 00:30:07,998 আমি ব্যতীত তুমি একদিনও টিকবে না। 240 00:30:10,875 --> 00:30:12,173 কোথায় যাচ্ছ? 241 00:30:14,413 --> 00:30:19,213 আমাকে যে কাজের জন্য ভাড়া করা হয়েছিল সে কাজটা শেষ করব এবং এটার পেছনের লোককে খুঁজে বের করব। 242 00:30:32,164 --> 00:30:36,191 - তোমার সাথে কথা আছে। - আমার কফি লাগবে। 243 00:30:36,191 --> 00:30:36,993 আমার সাথে আসো। 244 00:30:39,293 --> 00:30:43,468 আমরা এখানে, এখানে, এখানে তিনটা রোডব্লক বসিয়েছি। 245 00:30:43,468 --> 00:30:46,510 আন্তর্জাতিক এয়ারপোর্ট বন্ধ করে দিয়েছি। 246 00:30:46,510 --> 00:30:50,077 সকল বর্ডারের সিকিউরিটি তিনগুণ করা হয়েছে। সে শহর থেকে বের হতে পারবে না। 247 00:30:50,077 --> 00:30:53,183 - ট্রেন স্টেশনের কী হবে? - সাময়িকভাবে বন্ধ। 248 00:30:53,183 --> 00:30:57,345 সেইন্ট পিটার্সবার্গ স্টেশন? এই স্টেশন থেকে কোন ট্রেন রাশিয়ার বাইরে যাচ্ছে না। 249 00:30:57,345 --> 00:31:00,647 আন্তঃনগর ট্রেনগুলো দেশের ভেতরে যাচ্ছে। 250 00:31:01,660 --> 00:31:04,455 কী কারনে ভাবছ সে দেশের ভেতরের দিকে ঢুকবে? 251 00:31:05,255 --> 00:31:07,457 কারন আমি তাকে সকলের তুলনায় বেশি চিনি। 252 00:31:11,069 --> 00:31:12,699 স্পেশাল কফির জন্য ধন্যবাদ। 253 00:31:28,587 --> 00:31:30,487 শেষ প্লাটফর্মে গিয়ে অপেক্ষা করো। 254 00:31:32,657 --> 00:31:34,087 - কেন? - এখনি যাও। 255 00:31:58,250 --> 00:32:00,880 - জেনকিন্স, কিছু পেলে? - কিছু না। 256 00:32:00,880 --> 00:32:02,486 চোখ কান খোলা রেখো। 257 00:32:05,123 --> 00:32:08,009 সে এখানে আসলে ব্যপারটা আজবই হবে, স্যার। 258 00:32:08,009 --> 00:32:10,424 ভরসা রাখো, সে এখানেই আসবে। 259 00:32:47,299 --> 00:32:49,258 জেনকিন্স, বেঞ্চে, চুলহীন লোকটা। 260 00:32:51,103 --> 00:32:52,437 দেখেছি, বস। 261 00:33:06,884 --> 00:33:07,815 বাল! 262 00:33:11,889 --> 00:33:12,857 জেনকিন্স? 263 00:33:22,334 --> 00:33:25,765 আমি তার পেছনে এখনো আছি বস, প্লার্টফর্ম... 264 00:33:26,005 --> 00:33:29,753 ...নং ৯, বস? 265 00:34:51,790 --> 00:34:52,482 ধীর হয়ে গেছ। 266 00:34:56,627 --> 00:34:58,196 আমাকে বল কেন! 267 00:35:00,262 --> 00:35:02,360 আমাকে ফাঁসানো হল কেন? 268 00:35:07,105 --> 00:35:08,708 এখানেই থাক। 269 00:36:31,323 --> 00:36:33,455 সন্মানের সাথে মরলে কেমন হয়? 270 00:39:47,986 --> 00:39:51,818 ভাবছ, সব শেষ? এটা কেবল শুরু। 271 00:40:05,403 --> 00:40:06,837 তোমাকে অপেক্ষা করতে বলেছিলাম। 272 00:40:08,137 --> 00:40:11,131 আমি জানি, দুঃখিত। 273 00:40:22,621 --> 00:40:26,015 আমি জানি.... 274 00:40:31,800 --> 00:40:33,230 শশশ্.... 275 00:40:44,376 --> 00:40:46,442 আহ! 276 00:40:47,142 --> 00:40:48,382 দাঁড়াও... 277 00:40:56,621 --> 00:41:00,290 তুমিই আমার পিছনে লেগেছ! 278 00:41:01,559 --> 00:41:04,257 রাশিয়ান মিলিটারি টার্মিনাল লকডাউন করে দিয়েছে। 279 00:41:04,257 --> 00:41:07,551 কাউকে জিম্মি করতে চাইলে, আমাকে নাও। 280 00:41:08,633 --> 00:41:10,001 শোনো। 281 00:41:10,791 --> 00:41:13,062 সে তোমার চেহারা দেখে নি। তাকে মেরো না। 282 00:41:13,662 --> 00:41:16,168 তার বদলে আমাকে নাও। 283 00:41:38,029 --> 00:41:40,122 প্লিজ। 284 00:41:40,622 --> 00:41:41,672 থামো। 285 00:41:49,807 --> 00:41:51,307 সে তোমার জীবন বাঁচিয়েছে। 286 00:42:13,398 --> 00:42:15,298 [...] 287 00:42:16,198 --> 00:42:18,996 [...] 288 00:42:20,204 --> 00:42:23,664 সে বলল তোমার পাঁজর নাকি ভেঙে গিয়েছে। 289 00:42:28,246 --> 00:42:31,306 - তোমাকে ব্যপক শান্ত লাগছে। - তোমার খুনি মৃত। 290 00:42:33,015 --> 00:42:36,879 তুমি ধামাচাপা দিতে চাচ্ছ কেন? তুমি জানো ওটা আসল খুনি নয়। 291 00:42:36,879 --> 00:42:41,181 তোমাকে আগেই বলেছি, এটা তোমার বিষয় নয়। 292 00:42:41,181 --> 00:42:43,756 এখন আমরা দুটো রাস্তায় এগোতে পারি। 293 00:42:43,756 --> 00:42:45,886 ১, আমার লোক তোমাদেরকে হাসপাতালে নিয়ে যাবে... 294 00:42:45,886 --> 00:42:48,192 যখন তুমি এবং তোমার সহকারী ভ্রমণের জন্য উপযুক্ত হবে... 295 00:42:48,192 --> 00:42:50,099 ...তারা তোমাদেরকে বিমানবন্দরে নিয়ে যাবে। 296 00:42:50,099 --> 00:42:54,062 তখন আমি একটা রিপোর্ট লিখব তোমাদের সুনাম করে। 297 00:42:54,362 --> 00:42:59,333 হয়তো মেডেলও পাবে। নয়তো তোমার উর্ধতন কর্মকর্তাকে ... 298 00:42:59,333 --> 00:43:02,306 ...বলব তুমি আমাদের তদন্তে ব্যাঘাত ঘটিয়েছ। 299 00:43:02,306 --> 00:43:05,441 এটা পাশ করতে মস্কোর প্রসিকিউটর ১ মিনিটও দেরি করবে না। 300 00:43:05,441 --> 00:43:10,149 তো, আমরা কোন রাস্তায় হাঁটলে ভাল হয়? 301 00:43:15,226 --> 00:43:17,326 তুমি দূরে গিয়ে... 302 00:43:17,326 --> 00:43:19,953 ...মারা দিচ্ছ না কেন? 303 00:43:39,317 --> 00:43:42,051 [...] ভেতরে দম বন্ধ হয়ে আসছিল আমার! 304 00:43:42,051 --> 00:43:43,553 - ড্রামা করো না। - ড্রামা? 305 00:43:43,553 --> 00:43:46,280 - আমি লাশটা ফেলে দিয়েছি। - আমি ওখানে বহু ঘন্টা ছিলাম! 306 00:43:46,280 --> 00:43:47,787 তোমার জন্য সকালের নাস্তা এনেছি। 307 00:44:16,454 --> 00:44:18,718 তোমার উপর রাগ না করলে আমি হয়তো তোমাকে ধন্যবাদ দিতাম। 308 00:44:19,218 --> 00:44:20,691 আমার দিকে তাকাও। 309 00:44:23,094 --> 00:44:26,391 স্টেশনে তুমি বাঁধা দিয়েছিলে। 310 00:44:27,291 --> 00:44:29,066 আমি দুঃখিত। 311 00:44:29,766 --> 00:44:31,007 আমি ওসব বরদাস্ত করব না। 312 00:44:33,637 --> 00:44:35,531 কথা দিচ্ছি, আমি কখনো... - চুপ কর। 313 00:44:37,775 --> 00:44:41,233 আমাকে না মারার যদি একটা কারনও তুমি খুঁজে থাকো... 314 00:44:41,233 --> 00:44:43,412 ....তুমি খুঁজে পাবে না। 315 00:44:45,650 --> 00:44:47,214 আমি ইচ্ছে করে বেশ্যা হই নি। 316 00:44:48,314 --> 00:44:52,078 বেলিকফ আমার প্রভু। আমি তার সম্পত্তি। 317 00:44:52,378 --> 00:44:57,091 সে আমাকে কত দিয়ে কিনেছিল, জানো? আমেরিকান ৩০০ ডলার দিয়ে। 318 00:45:00,298 --> 00:45:03,233 আমি পালানোর চেষ্টা করেছিলাম, শেষবার... 319 00:45:35,800 --> 00:45:38,268 [...] তাকে যা খুশি করতে পারো। 320 00:45:47,144 --> 00:45:49,474 এখন নিজের মৃত্যু কামনা করতেও আজব লাগে। 321 00:45:55,753 --> 00:45:58,114 তো, তুমি আমাকে... 322 00:45:58,114 --> 00:46:00,150 ...এখন মেরে ফেলবে? 323 00:46:03,027 --> 00:46:03,977 না... 324 00:46:06,764 --> 00:46:09,399 তুমি আমাকে চুদতে চাও না আবার আমাকে মারতেও চাও না। 325 00:46:09,699 --> 00:46:13,426 জীবনে এমন বিব্রতকর পরিস্থিতিতে পড়ি নি। 326 00:46:16,607 --> 00:46:20,973 যদি কখনো আবার বাঁধা হয়ে দাঁড়াও... আমি অমন করব না। 327 00:46:21,779 --> 00:46:24,007 - বুঝেছ? - হ্যা। 328 00:46:26,984 --> 00:46:29,134 তোমার স্যান্ডউইচ খাও। আমাকে কিছুক্ষণ ঘুমাতে হবে। 329 00:46:34,158 --> 00:46:35,758 - তুমি জানো... - নিকা। 330 00:46:35,758 --> 00:46:38,857 - হ্যা? চুপ করো নয়তো তোমাকে আবার ট্রাঙ্কের ভেতর ঢোকাব। 331 00:47:06,754 --> 00:47:08,191 বাল। 332 00:47:10,105 --> 00:47:11,600 [...] হ্যা, স্যার। 333 00:47:26,710 --> 00:47:27,460 হ্যা। 334 00:47:55,606 --> 00:47:59,442 আপনার প্রশংসা করতেই হচ্ছে, অতি সহজে কাজটা করেছেন। 335 00:47:59,844 --> 00:48:02,310 দূরে গিয়ে মারা দাও। 336 00:48:02,310 --> 00:48:05,908 এটা একরকম বোকামি। 337 00:48:05,908 --> 00:48:10,543 যদি ধরা খাই, পরবর্তী ২০ বছর আমাদেরকে সাইবেরিয়াতে জেল খাটতে হবে। 338 00:48:10,543 --> 00:48:13,554 তবুও আমরা ধরা পড়ি নি! চুপ। 339 00:48:19,096 --> 00:48:19,863 বেলিকফ। 340 00:48:20,863 --> 00:48:23,963 বাল! জিনিসটা লুকাও। 341 00:48:33,110 --> 00:48:34,739 আমরা চীফ এজেন্ট ইউরির সাথে দেখা করতে এসেছি। 342 00:48:34,739 --> 00:48:37,240 - কী সমস্যা? - চীফ এজেন্ট অনেক ব্যস্ত থাকে। 343 00:48:37,240 --> 00:48:40,347 সে আপনাদেরকে সরাসরি বিমানবন্দরে যেতে বলেছে। আমরা আপনাদেরকে পৌঁছে দেব। 344 00:48:41,852 --> 00:48:43,182 ওকে। 345 00:49:12,741 --> 00:49:14,050 এটা তোমার জন্য। 346 00:49:18,889 --> 00:49:22,120 এতবছর পরেও, তুমি আমাকে বিশ্বাস করতে পারলে না! 347 00:49:22,120 --> 00:49:23,625 যা জানো, আমাকে তা বলো। 348 00:49:23,625 --> 00:49:26,061 অফিশিয়ালি, কিছু না। 349 00:49:26,061 --> 00:49:30,459 আনঅফিশিয়ালি, তোমার বস তোমাকে বিপদে ফেলেছে। 350 00:49:30,459 --> 00:49:34,561 আসলে, বেলিকফ ক্ষমতায় এসে কিছু আইন তুলে নিয়েছে ... 351 00:49:34,561 --> 00:49:37,470 ...এবং সে কট্টরপন্থীদের সাথে যোগ দেয়ায় অনেকে ক্ষেপে গিয়েছে। 352 00:49:37,470 --> 00:49:39,905 এজন্য তারা তাদের একজনকে বেলিকফের জায়গায় বসাতে চায়। 353 00:49:39,905 --> 00:49:43,507 মনে হচ্ছে তুমি এবং তোমার বন্ধু কেবল বেলিকফের ডাবল সম্পর্কে জানো। 354 00:49:43,507 --> 00:49:46,208 এতে C.I.A.'র অবস্থান কী? 355 00:49:46,208 --> 00:49:49,377 এই কোম্পানি বিজয়ীদের দলে থাকতে পছন্দ করে। 356 00:49:49,377 --> 00:49:51,012 মেয়েটার থেকে খামটা নাও। 357 00:49:56,392 --> 00:49:57,142 আহ.... 358 00:49:57,661 --> 00:50:02,496 উড্রে বেলিকফ, মিখাইলের ছোট ভাই। লোকে বলছে তোমরা নাকি তার মৃত্যু চাও। 359 00:50:02,496 --> 00:50:05,064 - ওটা লোকের কথা। - আমি সাহায্য করতে চাই। 360 00:50:05,064 --> 00:50:07,494 উড্রেকে খুন করলে তোমার ফায়দা কী? 361 00:50:07,494 --> 00:50:11,001 - সেটা আমার বিষয়। - তাহলে তো সেটা বড় কিছুই হবে। 362 00:50:11,001 --> 00:50:14,108 - এর বিনিময়ে তুমি কী চাও? - সামান্য সাহায্য। 363 00:50:20,417 --> 00:50:23,184 এটাকে তুমি সামান্য বলো! আমি এটা করতে পারব না। 364 00:50:23,184 --> 00:50:26,990 - তোমার জীবন দশাতে নয়। - পড়তে থাকো তো! 365 00:50:27,590 --> 00:50:31,859 বলো যে, আমি যা ভাবছি এটা তা নয়। ওকে। তুমি যা ভাবছ এটা তা নয়। 366 00:50:31,859 --> 00:50:36,422 কিন্তু আমার মনে হয় তুমি চাইবে না যে, আমি ঐ রাইফেলটা নিয়ে গ্রেফতার হই! 367 00:50:40,204 --> 00:50:45,600 ওকে, আমি চেষ্টা করব। ধন্যবাদ। তোমাকে স্বাগত। 368 00:50:46,000 --> 00:50:50,597 উড্রে জার্মান অস্ত্র ব্যবসায়ী প্রাইসের সাথে কিছু একটা করার পরিকল্পনা করছে। 369 00:50:50,597 --> 00:50:53,131 দু'জনের এখনো দেখা হয় নি। ওটা তোমার রাস্তা। 370 00:50:53,131 --> 00:50:55,770 প্রাইসকে আটকাও, তুমি উড্রের সাথে দেখা করতে পারবে। 371 00:50:56,470 --> 00:50:57,771 আমি তোমাকে তার ফাইল দিচ্ছি। 372 00:50:58,071 --> 00:51:00,337 তারা দুই দিনের ভেতর ইন্সতাম্বুলে দেখা করবে। 373 00:51:20,896 --> 00:51:24,329 শুভ সকাল, তুমি ঘুমিয়েছ তো? সামান্য। 374 00:51:27,703 --> 00:51:30,965 তুমি চাইলে বিছানাতে ঘুমাতে পারো। তোমাকে কামড়াব না। 375 00:51:32,507 --> 00:51:33,507 যদি না সেটার জন্য টাকা দাও। 376 00:51:41,516 --> 00:51:43,216 তাকিয়ে থাকাটা অভদ্রতা। 377 00:51:59,267 --> 00:52:01,727 তোমার নামটা আমাকে কখন বলবে? 378 00:52:01,727 --> 00:52:04,235 - পোষাক পড়ো। - কেন? 379 00:52:04,635 --> 00:52:08,333 আমরা রাতে ডিনারে যাব। তোমাকে পোষাক কিনে দেব। 380 00:52:10,679 --> 00:52:14,047 তুমি যখন খুন-খারাবি করো না, তোমাকে দেখে তখন মুগ্ধ হই। 381 00:52:45,914 --> 00:52:48,240 - এই রেস্তোরাঁটা চমৎকার। - হ্যা। 382 00:52:48,940 --> 00:52:50,411 - তোমার কী মনে হয়? - হুম। 383 00:52:53,555 --> 00:52:54,189 এখানে অপেক্ষা করো। 384 00:53:37,414 --> 00:53:40,352 হেই, এতক্ষণ সময় লাগালে কেন? আমাকে রেখেই খেয়েছ? 385 00:53:41,009 --> 00:53:44,300 কিভাবে জানলে যে, তোমাকে ফেলে আমি পালাব না? - আমি জানতাম না, চলো। 386 00:53:44,300 --> 00:53:45,937 রাত ৮:00 তে ডিনার রিজার্ভ করেছি। 387 00:53:53,892 --> 00:53:56,404 জেনকিন্স, এখন কেমন বোধ করছ? 388 00:53:56,404 --> 00:54:01,393 আমার শরীরের থেকে মনে বেশি কষ্ট, কোন কিছু শুনলেন? 389 00:54:01,393 --> 00:54:04,254 স্কেচটা ইউরোপের প্রত্যেক সাব-স্টেশনে পৌছে গেছে। 390 00:54:04,254 --> 00:54:07,655 ট্রেন স্টেশন, বিমানবন্দর, বর্ডারসহ.... 391 00:54:08,363 --> 00:54:10,425 - ওটা কী? - এটাই আপনাকে দেখাতে এসেছি। 392 00:54:11,125 --> 00:54:14,832 বিগত ১২ মাসে বেলিকফের উপস্থিত হওয়া সবকিছু। 393 00:54:14,832 --> 00:54:18,804 এই ভাষন সে লন্ডনে ৭ই মে তে দিয়েছিল। 394 00:54:18,804 --> 00:54:22,740 আর এটা এক ফালতু দাওয়াতে সে উত্তর জর্জিয়াতে উপস্থিত হয়েছিল। 395 00:54:22,740 --> 00:54:25,804 কেউ একজন ফোনে ছবি তুলেছিল। 396 00:54:25,804 --> 00:54:29,145 - তারিখটা দেখুন। - ৭ই মে। 397 00:54:29,145 --> 00:54:31,512 - এটা কিভাবে সম্ভব? - আমি শিওর নই... 398 00:54:31,512 --> 00:54:34,448 ...তবে সে দুটো জায়গাতে একই সাথে থাকার কোন পথ বের করেছে। 399 00:54:34,448 --> 00:54:37,725 - হ্যা, তার ডাবল আছে। - সে তার মৃত্যু নিয়ে ভীত। 400 00:54:37,725 --> 00:54:39,517 এখন মৃত্যু থেকে ফিরে আসার ব্যপারটা বুঝলাম। 401 00:54:39,517 --> 00:54:41,828 আশা করি এতে তার স্বাস্থ্য ঝুঁকি যেন কমে। 402 00:54:48,703 --> 00:54:51,470 যখন বাচ্চা ছিলাম, আমার একটা কাঠবিড়ালি ছিল... 403 00:54:51,470 --> 00:54:53,934 ...যেটার পিঠে ডোরাকাটা দাগ ছিল? 404 00:54:53,934 --> 00:54:56,470 - কাঠ বিড়াল। - হ্যা, কাঠ বিড়াল। 405 00:54:56,470 --> 00:54:57,739 তার নাম ছিল ত্রিশকা। 406 00:55:00,348 --> 00:55:03,010 আমি দুঃখিত স্যার। এটা আরেক ভদ্রলোকের। 407 00:55:03,010 --> 00:55:05,109 - টেবিল 26? - হ্যা। 408 00:55:07,489 --> 00:55:08,282 আমার ভুল। 409 00:55:11,159 --> 00:55:13,328 তুমি ঐ টেবিল চেনো? 410 00:55:14,128 --> 00:55:15,924 যখন এসেছি তখন লে-আউট দেখেছি। 411 00:55:15,924 --> 00:55:19,261 - যা দেখো, সবই তোমার মনে থাকে? - সবকিছু নয়। 412 00:55:19,261 --> 00:55:20,959 আজকের স্যুপটা কী? 413 00:55:20,959 --> 00:55:23,603 লাল শুঁটি ও মিন্ট সাথে স্যটিড পেঁয়াজ এবং টমেটোর ফালি। 414 00:55:25,403 --> 00:55:28,067 তোমার পেছনের দুই টেবিল পরে যে মহিলাটা বসে আছে, সে কী পড়েছে? 415 00:55:28,067 --> 00:55:30,736 লাল চুলো, সিল্ক ড্রেস পড়া? হ্যা! 416 00:55:30,736 --> 00:55:32,473 ওটা কোন মহিলা নয়। 417 00:55:44,793 --> 00:55:46,823 আমি কোন রংয়ের আন্ডারওয়্যার পড়েছি? 418 00:55:47,823 --> 00:55:49,897 তুমি কোন আন্ডারওয়্যার পড়ো নি। 419 00:56:02,911 --> 00:56:05,812 আমাদের সাথে চলুন, স্যার। সব ঠিক হয়ে যাবে। 420 00:56:07,182 --> 00:56:09,207 নিকা, কত হয়েছে জিগ্যেস করো। 421 00:56:09,207 --> 00:56:11,945 - আমার খাওয়া এখনো হয় নি! - তাহলে দ্রুত করো। 422 00:56:17,292 --> 00:56:19,183 তোমাকে দেখে মুগ্ধ হবার কথাটা আসলে ভুল ছিল। 423 00:56:32,740 --> 00:56:33,833 দুঃখিত স্যার। 424 00:56:55,495 --> 00:56:56,856 বাল। 425 00:57:14,349 --> 00:57:19,381 মি. প্রাইস, উড্রে বেলিকফের সাথে পরিচয় করিয়ে দেবার জন্য ধন্যবাদ। 426 00:57:22,357 --> 00:57:23,683 একটু সাহায্য লাগবে। 427 00:57:40,275 --> 00:57:44,574 - কী হচ্ছে? - চলো। এখনি। 428 00:57:52,854 --> 00:57:54,184 আসলে, সেটা চমৎকার ছিল। 429 00:57:55,484 --> 00:57:57,886 একদম ঠিক সময়ে আমার চুল ধটে টেনে আনলে। 430 00:58:00,228 --> 00:58:01,553 আমার পোষাক খোলো। 431 00:58:01,853 --> 00:58:04,222 অস্ত্র তো ভাল চালাতে পারো। 432 00:58:04,222 --> 00:58:06,467 তবে মেয়েদের আন্ডারওয়্যার খুলতে পারো না। 433 00:58:09,170 --> 00:58:14,004 সাবধানে, আমি কোন প্যান্টি পড়ি নি। - নিকা, তুমি মাতাল। 434 00:58:14,004 --> 00:58:15,204 আর? 435 00:58:16,144 --> 00:58:19,580 - এটা বাজে আইডিয়া। - ওহ। 436 00:58:20,215 --> 00:58:23,310 - এটার কথা বলছ? - হ্যা, ওটার কথা। 437 00:58:24,110 --> 00:58:26,413 এটাকে কী বলবে? 438 00:58:28,723 --> 00:58:29,623 ওটার কথাই বলছি। 439 00:58:33,127 --> 00:58:34,322 তাহলে.... 440 00:58:35,322 --> 00:58:37,360 ....এটা হয়তো খুবই খারাপ। 441 00:58:44,606 --> 00:58:47,932 [...] 442 00:59:22,043 --> 00:59:23,634 কেসটা দাও। 443 00:59:24,034 --> 00:59:25,172 মি. প্রাইস! 444 00:59:25,772 --> 00:59:27,973 তুমি তো নিজ থেকেই অ্যাপয়েন্টমেন্ট... 445 00:59:27,973 --> 00:59:29,782 ...এর সময় বদলেছিলে। 446 00:59:30,482 --> 00:59:33,884 - তবুও আসলে কেন? - নিচে তোমার লোকদেরকে একবার বলেছি... 447 00:59:33,884 --> 00:59:36,755 ...আজ রাতে আমাকে এক পাগল আক্রমণ করেছিল। 448 00:59:37,255 --> 00:59:40,025 - এটা কমন সেন্সের ব্যপার... - তুমি যদি আমার মেজাজ গরম করো... 449 00:59:40,025 --> 00:59:42,197 ...তাহলে বুঝব তোমার কমন সেন্স নেই। 450 00:59:43,397 --> 00:59:44,197 বসো। 451 00:59:51,873 --> 00:59:56,440 আমি তোমার কয়েকজন প্রতিদ্বন্দ্বীর সাথে বাক্যালাপ করছিলাম। 452 01:00:01,282 --> 01:00:05,244 বাক্যালাপ, কিছু বাক্যালাপ। 453 01:00:06,044 --> 01:00:07,222 বুঝেছ? 454 01:00:08,990 --> 01:00:10,181 কী যেন বলছিলাম? 455 01:00:13,327 --> 01:00:14,227 সে প্রাইস নয়। 456 01:00:26,473 --> 01:00:27,223 হ্যা। 457 01:00:29,911 --> 01:00:34,147 এটা হচ্ছে ... দ্যা কেডার। ৯ মিমি, কম্প্যাক্ট। 458 01:00:35,147 --> 01:00:37,477 ২ কেজির কম ওজন। 459 01:00:37,877 --> 01:00:40,452 সিঙ্গেল এবং অটোমেটিক দুটোই আছে। 460 01:00:42,323 --> 01:00:45,837 খালি এবং নিরাপদ। 461 01:00:47,528 --> 01:00:50,661 যদি এ্যাসাল্ট রাইফেল চাও, তাহলে... 462 01:00:50,661 --> 01:00:54,463 ...আমার কাছে আছে M203 সাথে ব্যারেলের নিচে গ্রেনেড লাঞ্চার। 463 01:00:55,003 --> 01:01:00,029 তৃতীয় বিশ্বের বহু স্বৈরাচারী 7.62 গুলি স্টক করে রেখেছে। 464 01:01:00,429 --> 01:01:02,476 কিন্তু গুলি চালানোর মত অস্ত্র তাদের নেই। 465 01:01:03,076 --> 01:01:06,841 এখানে যা আছে সবগুলি বিপুল পরিমানে দেয়া যাবে। 466 01:01:07,341 --> 01:01:09,374 দাম কমবে না। 467 01:01:12,620 --> 01:01:19,222 কোন প্রশ্ন, মি. প্রাইস? হ্যা, ছোটটা কেমন? 468 01:01:20,228 --> 01:01:23,090 আমি দেখাচ্ছি। 469 01:01:23,090 --> 01:01:26,464 এটা মাকারোভ .22. 470 01:01:26,464 --> 01:01:29,067 - K.G.B. দের প্রিয় জিনিস। - না, না। 471 01:01:29,067 --> 01:01:32,007 ডান হাতে বেশি কার্যকরী। 472 01:01:32,007 --> 01:01:36,206 কিন্তু আসলে টার্গেট করতে হয় নরম জায়গাতে। 473 01:01:36,206 --> 01:01:40,971 ওয়া, দাঁড়াও, হেই! এটা কেডার নয়। 474 01:01:40,971 --> 01:01:42,843 এটা একটা চীনা কপি। 475 01:01:42,843 --> 01:01:46,277 আমি জানি না, তুমি মাতাল হয়ে উল্টো পাল্টা বলছ কিনা... 476 01:01:46,277 --> 01:01:48,280 ...কিন্তু তুমি প্রত্যেকটা অস্ত্র সম্পর্কে ভুল-ভাল বলেছ! 477 01:01:48,280 --> 01:01:51,089 যদি তোমার হাতেরটাও এমন সস্তা মাল হয়ে থাকে... 478 01:01:51,089 --> 01:01:54,992 তুমি ওটা দিয়ে মেয়েটার চোখে গুলি করলেও হয়তো সে... 479 01:01:54,992 --> 01:01:56,255 ...মরবে না। 480 01:03:36,397 --> 01:03:40,431 - তুমি আমার সাথে এমন করছ কেন? - তোমার ভাইয়ের বিষয়ে আমার সাহায্য লাগবে। 481 01:03:42,570 --> 01:03:45,433 মিখাইল? যাও, তাকে চুদে ফাটিয়ে ফেলো! 482 01:03:45,733 --> 01:03:48,104 যা মন চায় করো। 483 01:03:48,604 --> 01:03:50,643 আমার থেকে কী চাও তুমি? 484 01:03:52,346 --> 01:03:53,314 শুধু এটা। 485 01:05:07,121 --> 01:05:10,648 এখানে লিখা আছে, যখন পুরুষ পেঙ্গুইন নারী পেঙ্গুইনের কাছে যায়... 486 01:05:10,648 --> 01:05:14,625 ....নারীকে সে পছন্দ করে কিনা সেটা বুঝতে তার ১ম ১০ সেকেন্ড সময় লাগে। 487 01:05:16,097 --> 01:05:17,497 তুমি শুনছ? 488 01:05:17,997 --> 01:05:20,429 আমি শুনছি, আমি ওটা পড়েছি। 489 01:05:21,703 --> 01:05:23,630 এই আর্টিকেলে উল্টা-পাল্টা লিখা। 490 01:05:24,000 --> 01:05:27,330 - এসব ম্যাগাজিন কিনেছ কেন? - বিজ্ঞাপনের জন্য। 491 01:05:29,243 --> 01:05:31,005 এরকম লাগেজ দিয়ে তুমি কী করো? 492 01:05:31,005 --> 01:05:34,639 কারন এটাতে আমার ব্লেজার স্নাইপার রাইফেল এবং .245. সুন্দরভাবে রাখা যায়। 493 01:05:34,639 --> 01:05:37,784 সাথে তোমার মত বিরক্তিকর বাঁচালকে চুপ করানোর যন্ত্র রাখা যায়। 494 01:05:37,784 --> 01:05:39,353 তুমি চাও যন্ত্রটা বের করি? 495 01:05:40,003 --> 01:05:42,481 জানি না, আমাদের কী অমন ভণিতা করার সময় আছে? 496 01:05:56,670 --> 01:06:00,637 ছোটবেলায় বাবাকে দেখতাম আঙুর চাষ করতে। 497 01:06:03,000 --> 01:06:05,871 ভেবেছিলাম একদিন আমারো অমন আঙুরের বাগান থাকবে। 498 01:06:14,622 --> 01:06:15,690 এটা দেখতে সুন্দর লাগছে। 499 01:06:22,430 --> 01:06:23,789 আমাদেরকে রাস্তা থেকে নামতে হবে। 500 01:06:53,009 --> 01:06:53,779 জেনকিন্স। 501 01:06:55,396 --> 01:06:57,726 এটা তার স্যুটকেস? এসব জিনিস সে পায় কোথায়? 502 01:06:57,726 --> 01:07:00,730 দরাদরি করে ক্যাপ্টেন গুডনায়েভের কাছ থেকে এটা খসিয়েছি। 503 01:07:00,730 --> 01:07:03,727 আমাদের লোকের এসব জিনিস হয়তো কখনো কাজে আসতে পারে। 504 01:07:03,727 --> 01:07:05,438 - কিছু পেলেন? - তেমন কিছু নয়। 505 01:07:07,775 --> 01:07:09,473 তারপর এটা। 506 01:07:12,000 --> 01:07:14,207 এটাকে কী বলবে? 507 01:07:19,353 --> 01:07:23,955 "সৃষ্টিকর্তায় ভরসা রাখো, সে তোমাকে পথ দেখাবে।" 508 01:07:23,955 --> 01:07:25,551 - এটা... - ওটা ধর্মবাণী। 509 01:07:26,001 --> 01:07:31,322 আজব, আমাদের খুনীকে কখনো ধর্মে বিশ্বাসী মনে হয় নি। 510 01:07:49,116 --> 01:07:50,050 নিকা। 511 01:07:51,050 --> 01:07:53,052 আমাকে যেতে হবে। 512 01:07:56,357 --> 01:07:58,689 চমৎকার হ্যাপি এন্ডিং হচ্ছে। 513 01:08:02,963 --> 01:08:04,627 আমি চাই না, তুমি এটা করো। 514 01:08:06,934 --> 01:08:08,868 বেলিকফকে মরতে হবে। 515 01:08:09,707 --> 01:08:13,004 আমি আর এখন ওসবের পরোয়া করি না। 516 01:08:13,004 --> 01:08:17,141 যতক্ষণ সে বেঁচে থাকবে, তারা তোমাকে খুঁজতে থাকবে। 517 01:08:52,779 --> 01:08:53,747 এটা নাও। 518 01:08:54,447 --> 01:08:57,909 পরের স্টেশনে, ট্রেন থামলেই নেমে পড়বে। 519 01:08:58,309 --> 01:08:59,646 ভীড়ের সাথে চলবে। 520 01:09:02,023 --> 01:09:03,657 এখন পর্যন্ত তোমার নামটাই শুনলাম না। 521 01:09:04,357 --> 01:09:07,819 যেখানে বড় হয়েছি সেখানে তারা আমাদের নাম দেয় না, আমাদেরকে সংখ্যা বলে ডাকে। 522 01:09:09,630 --> 01:09:11,262 আমারটা ৪৭। 523 01:09:13,534 --> 01:09:15,364 অনেক বুঝতে পেরেছি। 524 01:09:17,772 --> 01:09:22,038 - তোমাকে খুঁজে পাব কিভাবে? - চিন্তা করো না, আমিই তোমাকে খুঁজে নেব। 525 01:09:23,210 --> 01:09:24,242 এখন তুমি কী করতে চলেছ? 526 01:09:25,542 --> 01:09:26,546 যেটা আমার কাজ। 527 01:10:32,813 --> 01:10:34,282 তুমি মাতাল। 528 01:10:35,782 --> 01:10:39,014 তোমার প্রেসিডেন্টের সাথে মদ খাবে না, টোভারিচ? 529 01:10:39,414 --> 01:10:41,720 আমরা উদযাপন করছি। হ্যা? 530 01:10:43,757 --> 01:10:48,651 সকল প্রমাণ মুছে ফেলা হয়েছে। মিখাইল বেলিকফ! 531 01:10:50,731 --> 01:10:53,005 আর তাই বখে যাওয়া ভাই উড্রে। 532 01:10:55,936 --> 01:10:57,836 এখন আমি কেবল একাই। 533 01:10:57,836 --> 01:11:00,600 আর যে লোকটাকে মারতে বলেছিলাম তোমাকে... 534 01:11:00,600 --> 01:11:05,076 ...যে আমাকে ফাঁসাতে পারে তার লাশ এখানে নেই! 535 01:11:07,981 --> 01:11:08,931 তো... 536 01:11:10,084 --> 01:11:11,652 ...বলো, টোভারিচ। 537 01:11:12,052 --> 01:11:14,346 তাকে খুঁজতে তুমি কী কী করেছ? 538 01:11:14,746 --> 01:11:22,160 দেখা যাচ্ছে আর কিছু সময় অপেক্ষা করলে সে-ই তোমাকে খুঁজে বের করবে। - আমাদেরকে, টোভারিচ। 539 01:11:22,160 --> 01:11:26,756 সে আমাদেরকে খুঁজে বের করবে। - "দ্যা অর্গানাজেশন" তাদের সেরা লোককে পাঠিয়েছে। 540 01:11:26,756 --> 01:11:30,030 আমি জানি। নিজের ব্যর্থতা ঢাকতে তাদেরকে বড় করো না। 541 01:11:30,530 --> 01:11:32,432 আমরা এ বিষয়ে আর কথা বলব না। 542 01:11:50,958 --> 01:11:53,927 ৩ ঘন্টা আগে ইন্সতাম্বুলে বেলিকফের ভাই উড্রেকে মৃত পাওয়া গেছে। 543 01:11:53,927 --> 01:11:56,894 তারা শেষকৃত্য করার জন্য মস্কোতে লাশের অপেক্ষায় আছে। 544 01:11:56,894 --> 01:12:00,703 সে আসছে। মাইকেল, ব্যপারটা কেমন এখন? 545 01:12:00,703 --> 01:12:04,698 বেলিকফের ভাইকে মৃত পাওয়া গেছে। আমাদের সেই লোকই তাকে মেরেছে। 546 01:12:04,698 --> 01:12:06,673 সে বেলিকফকে ফাঁসাচ্ছে। 547 01:12:06,673 --> 01:12:11,002 মন্ত্রণালয় এবং E.U. থেকে চাপ আসছে এই তদন্ত বন্ধ করতে। 548 01:12:11,002 --> 01:12:15,105 কিন্তু স্যার, রাশিয়ানরা বলেছে... রাশিয়ানরা এখন এ বিষয়ে E.U. কে চালাচ্ছে। 549 01:12:15,105 --> 01:12:17,411 তারা তোমার "ছায়া"র অস্তিত্বে বিশ্বাসী নয়... 550 01:12:17,411 --> 01:12:19,548 ...এবং তোমার বিরুদ্ধে মন্ত্রণালয়ে বিচার দিয়েছে... 551 01:12:19,548 --> 01:12:21,644 ...তোমার ক্ষমতার অপব্যবহারের জন্য। 552 01:12:21,644 --> 01:12:23,680 কে? কে এই বিচার দিয়েছে? 553 01:12:23,680 --> 01:12:27,659 স্পেশালি F.S.B. এর চীফ এজেন্ট ইউরি মার্কলভ। 554 01:12:27,659 --> 01:12:29,486 আমি চাই, তুমি থামো। 555 01:12:29,486 --> 01:12:33,631 না, আপনি বুঝতে পারছেন না। F.S.B. এটাকে ধামাচাপা দিচ্ছে। 556 01:12:33,631 --> 01:12:36,125 সে বেলিকফের ভাইকে খুন করেছে! সেটা কেন? 557 01:12:36,125 --> 01:12:38,201 - সে এটা করবে কেন, যদি না... - মিখাইল বেলিকফ... 558 01:12:38,201 --> 01:12:42,069 ....ঘোষণা দিয়েছেন, সে তার ভাইয়ের শেষকৃত্যে অংশগ্রহণ করবেন... 559 01:12:42,069 --> 01:12:44,167 - শেষকৃত্যটা। ...আগামীকাল সকালে... 560 01:12:44,167 --> 01:12:45,645 ...যে দুইদিন আগে মারা গিয়েছে... - সে বেলিকফকে উড্রের 561 01:12:45,645 --> 01:12:49,816 - শেষকৃত্য অনুষ্ঠানে নেবে। ...বেলিকফের বিপরীতপক্ষ বলেছে... 562 01:14:16,837 --> 01:14:19,404 এই জেনারেটর 3,000 এম্পিয়ার বিদ্যুৎশক্তি বানাতে পারে... 563 01:14:19,904 --> 01:14:22,069 ...যেটা দরকারের থেকেও খুব বেশি... 564 01:14:22,669 --> 01:14:25,870 ...আমি চেয়েছিলাম পরিস্থিতি কতটা ঘোলাটে সেটা তুমি যেন বুঝতে পারো। 565 01:14:25,870 --> 01:14:28,709 ঠিকে 2:30 এ, তোমার হাতের রেডিও সচল হবে। 566 01:14:28,709 --> 01:14:32,342 তোমার বন্ধু বেলিকফকে গুলি করার অর্ডার দিতে ৩০ সেকেন্ড সময় পাবে। 567 01:14:33,520 --> 01:14:37,115 সেটা না করলে, জেনারেটর চালু হয়ে যাবে। 568 01:14:37,115 --> 01:14:40,216 তোমার চামড়া গলে যাবে, তোমার রক্ত বাষ্প হয়ে যাবে। 569 01:14:40,216 --> 01:14:42,887 তোমার লাশ কেউ শনাক্ত পর্যন্ত করতে পারবে না। 570 01:14:43,997 --> 01:14:47,433 তুমি বিশাল ঝামেলায় জড়িয়েছ। 571 01:14:47,433 --> 01:14:49,365 আমি নিছক একজন কুটনৈতিক। 572 01:14:49,365 --> 01:14:54,362 - আমি তোমার জন্য হয়তো কিছুই করতে পারব না। - আমি মানি না। 573 01:14:54,362 --> 01:14:56,299 আমি কোন অনুরোধ করি নি। 574 01:14:56,899 --> 01:15:00,478 এই পরিস্থিতি ফিক্সড। তুমি জানো, দুটো ফলাফল কী হতে পারে! 575 01:15:02,278 --> 01:15:05,885 বাঁচো নয়তো মরো... তোমার ইচ্ছা। 576 01:15:06,485 --> 01:15:09,650 তোমাকে প্রেরণা মূলক কিছু দিচ্ছি। 577 01:15:12,426 --> 01:15:15,154 গতরাত্রে তোমার বাড়ি থেকে এটা এনেছি। 578 01:15:15,754 --> 01:15:19,891 মাদারচোদ! তোমার জায়গাতে আমি হলে রেডিওটা উষ্ণ রাখতাম। 579 01:15:20,591 --> 01:15:22,434 [...] হারামজাদা! 580 01:15:22,734 --> 01:15:24,030 যত খুশি চেঁচাও। 581 01:15:24,930 --> 01:15:26,633 স্বয়ং ঈশ্বরও তোমার ডাক শুনবে না। 582 01:15:27,433 --> 01:15:29,168 [...] শালা হারামি! 583 01:15:49,730 --> 01:15:54,660 পুরো ক্যাথ্রেডাল জুড়ে ১০০ এর বেশি উচ্চ প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত আলফা স্পেশাল ফোর্সের সদস্য আছে। 584 01:15:54,660 --> 01:15:57,528 এখানে আক্রমণ করা বোকামির শামিল। 585 01:15:57,528 --> 01:16:00,468 তোমার উচ্চ প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত খুনিও এটা জানে। 586 01:16:00,468 --> 01:16:03,034 যদি সে আক্রমণ করে! চারপাশে তাকাও। 587 01:16:03,034 --> 01:16:05,876 কতজন নিরস্ত্র লোক মারা যাবে জানো? 588 01:16:05,876 --> 01:16:08,471 আমরা সে ব্যপারেও প্রস্তুতি নিয়েছি। 589 01:16:08,471 --> 01:16:10,709 গ্যাস ক্যানিস্টার ছোঁড়া হবে। 590 01:16:10,709 --> 01:16:13,916 কোন কিছু ঘটলে, সাধারণ লোকদেরকে অজ্ঞান করে ফেলা হবে। 591 01:16:13,916 --> 01:16:16,555 এখন, আমাকে যেতে হবে। 592 01:17:19,752 --> 01:17:21,580 ১ মিনিট, ৫০ সেকেন্ড। 593 01:17:25,926 --> 01:17:28,053 [...] শুনছ! 594 01:17:30,493 --> 01:17:35,400 আমার ভাইটা ঝামেলায় জড়াত, কিন্তু আগে সে অমন ছিল না। 595 01:17:36,503 --> 01:17:38,398 ১ মিনিট, ২৫ সেকেন্ড। 596 01:17:41,508 --> 01:17:43,202 ১ মিনিট, ২০ সেকেন্ড। 597 01:17:44,102 --> 01:17:48,239 আমরা কী এমন দয়া দেখিয়ে দেশের সকল মানুষকে আমার ভাইয়ের মত মরতে দেব? 598 01:17:48,239 --> 01:17:54,046 নাকি নিজেদের প্রিয়জনকে বাঁচাতে আমরা কঠোর হব? 599 01:17:55,156 --> 01:17:56,088 ১ মিনিট। 600 01:18:01,685 --> 01:18:04,188 আমি আর কখনো পরাহত হব না। 601 01:18:04,188 --> 01:18:08,061 এই দেশকে নিয়ে নয়। দেশের সন্তানদের ভবিষ্যত নিয়ে নয়। 602 01:18:08,061 --> 01:18:10,427 আপনাদেরকে নিয়ে নয়। 603 01:18:13,199 --> 01:18:15,741 ৩৫ সেকেন্ড। [...] শুনতে পাচ্ছ! 604 01:18:17,441 --> 01:18:19,774 - শুনতে পাচ্ছ! - হ্যা। 605 01:18:19,774 --> 01:18:21,314 টার্গেট বদলাও। বেলিকফকে গুলি করো। 606 01:18:23,712 --> 01:18:25,707 ...গুলি করো! 607 01:18:35,962 --> 01:18:37,159 গুলি চালাও বলছি! 608 01:18:59,009 --> 01:19:00,780 ঘাতককে পালাতে দিয়ো না। 609 01:19:01,280 --> 01:19:02,522 গ্যাস ছেড়ে দাও। 610 01:19:03,322 --> 01:19:06,486 দরজা বন্ধ করে দাও। তুমি এবং তোমার লোক আমার সাথে আসো। 611 01:19:07,728 --> 01:19:08,457 চলো! 612 01:19:24,444 --> 01:19:27,004 [...] 613 01:20:11,691 --> 01:20:13,091 [...] 614 01:20:13,091 --> 01:20:17,597 তোমার খুনি ভুল করেছে। সব দরজা বন্ধ। সে আঁটকে গেছে। 615 01:20:21,268 --> 01:20:22,662 বুঝতে পারছি না। 616 01:20:23,962 --> 01:20:26,133 সে কেন... 617 01:20:32,245 --> 01:20:34,406 "সৃষ্টিকর্তাকে ভরসা করো... 618 01:20:36,083 --> 01:20:38,113 ...সে পথ দেখাবে!... 619 01:20:38,513 --> 01:20:41,286 সে শুরু থেকেই এমন ফাঁদ পেতেছে। 620 01:21:36,575 --> 01:21:40,978 এই চাবি দিয়ে কী খুলবে? - আর্চবিশপের পার্সোনাল চেম্বার। 621 01:21:41,278 --> 01:21:44,215 ৩য় টাওয়ার। মাসকোভার উপরে। 622 01:21:45,519 --> 01:21:50,001 সে নদীতে যাচ্ছে, সেইন্ট পিটের মত, জেনকিন্স, আমাদের লোকদেরকে ডাকো। 623 01:21:53,827 --> 01:21:56,387 সে দক্ষিণ-পশ্চিম টাওয়ারে। গানশিপ ডাকো। 624 01:21:56,387 --> 01:21:57,692 তাকে পালাতে দিও না। 625 01:22:00,434 --> 01:22:02,893 মনে হয়, তোমাকে অবমূল্যায়ন করেছি। 626 01:22:03,704 --> 01:22:04,804 বহুবার। 627 01:22:07,040 --> 01:22:09,338 আমার ভুল হয়েছে। 628 01:22:11,978 --> 01:22:13,809 কে তুমি? 629 01:22:16,282 --> 01:22:18,910 - জবাব দাও। - তোমাকে সাহায্য করতে দাও। 630 01:22:19,410 --> 01:22:22,445 - সেটা কীভাবে? - আমাকে মেরে? ওহ, না। 631 01:22:22,445 --> 01:22:26,359 সেটার জন্য আমি দুঃখিত, ওটা ভুল ছিল। আর নিকা? ওটাও ভুল ছিল? 632 01:22:26,359 --> 01:22:28,992 নাকি নিজের পৈশাচিক আনন্দের জন্য তার জীবন ধ্বংস করেছ? 633 01:22:28,992 --> 01:22:32,893 তুমি ভাবছ, এত সহজেই এই দেশের মঙ্গলের জন্য করা, 634 01:22:32,893 --> 01:22:37,402 ...বহু বছরের মিলিয়ন ডলারের প্লান ভেস্তে দেবে? 635 01:22:37,402 --> 01:22:40,169 - তারপর কী? - চলে যাবে? 636 01:22:40,569 --> 01:22:45,806 তুমি ভাব নি যে, তারা তোমাকে ওটা করে দেবে! আমাকে মারলে তুমি কখনো বাঁচতে পারবে না। 637 01:22:45,806 --> 01:22:48,776 বাকি জীবন তারা তোমাকে তাড়া করবে। 638 01:22:58,658 --> 01:23:00,222 তুমি তোমার কাজ করেছ। 639 01:23:00,622 --> 01:23:03,190 এবং সেটা ভালভাবেই করেছ। 640 01:23:03,790 --> 01:23:06,164 আর সেটার জন্য তোমার গর্বিত হওয়া উচিত, বৎস। 641 01:23:08,201 --> 01:23:09,101 এতটুকুই? 642 01:23:09,601 --> 01:23:13,066 হ্যা, আমি তোমাকে তোমার জীবন ফিরিয়ে দেয়ার অফার দিচ্ছি। 643 01:23:13,066 --> 01:23:17,921 সে জন্যই তো এখানে এসেছ, তাইনা? ওটাই তো তুমি চাও, তাইনা? - উঁ-হু। 644 01:23:18,778 --> 01:23:19,928 না...? 645 01:23:20,380 --> 01:23:21,347 না.... 646 01:24:55,375 --> 01:24:59,005 ইন্টারপোল, অস্ত্র নামাও। ঐ লোকের বিরুদ্ধে গ্রেফতারি পরোয়ানা আছে। 647 01:25:04,217 --> 01:25:07,345 নড়ো না! হাত উপরে তোলো! মাথার উপরে! 648 01:25:07,345 --> 01:25:10,022 - নিচু হও! - বোকার মত কিছু করো না। 649 01:25:55,301 --> 01:25:56,526 একটা কথা বলো। 650 01:25:58,138 --> 01:26:00,673 শেষটা কেমন হবে সেটা জেনেও, এটা করার দরকার ছিল কী?... 651 01:26:01,373 --> 01:26:03,033 ...বেলিকফকে মারা? 652 01:26:03,333 --> 01:26:05,040 এটার শেষ কেমন হবে সেটা জেনে? 653 01:26:05,940 --> 01:26:07,275 স্পষ্টভাবে। 654 01:26:09,783 --> 01:26:10,683 ওটাকে কী বলবেন? 655 01:26:14,587 --> 01:26:15,286 কী হচ্ছে এসব? 656 01:26:34,073 --> 01:26:38,076 তুমি আবার কে? আমি ইউ. এস., সি.আই.এ. এর এজেন্ট স্মিথ। 657 01:26:38,076 --> 01:26:41,575 আমি চাই তোমার সকল লোক গাড়ির পেছনে যাক। - এটা তোমাদের এখতিয়ারে নেই। 658 01:26:41,575 --> 01:26:44,248 আমরা এখানে নেই। তার মানে এখন যদি আমরা তোমাদের সকলকে গুলি করে... 659 01:26:44,248 --> 01:26:48,216 ...ঝাঁঝরা করে চলে যাই। কেউ কোনদিন এটার কথা জানবে না। 660 01:26:49,756 --> 01:26:53,006 আমাদের বলা হয়েছে তোমরা সন্ত্রাসীমূলক কর্মকান্ডে লিপ্ত। 661 01:26:53,006 --> 01:26:56,006 আমরা ইন্টারপোল, আর সেকশন ৩ অনুযায়ী... 662 01:26:56,006 --> 01:26:59,797 ...আমরা আন্তর্জাতিক সন্ত্রাসীকে নিয়ে যাচ্ছি। - কোন সন্ত্রাসী? 663 01:27:00,801 --> 01:27:05,379 - ওহ, খোদা! - একটা বিষয় জানো? আমরা দুঃখিত। 664 01:27:07,006 --> 01:27:07,998 আমার ভুল। 665 01:27:08,598 --> 01:27:11,268 - তোমাকে অন্য কেউ মনে করেছিলাম। - শালা শয়তান। 666 01:27:12,679 --> 01:27:17,874 ইউ. এস. সরকারের পক্ষ থেকে আমি তোমার কাছে বিনয়ের সহিত ক্ষমা চাচ্ছি। 667 01:27:19,786 --> 01:27:21,000 চলো, ছেলেরা। 668 01:27:50,150 --> 01:27:53,398 - তো এখন কী? - এখন তুমি আমার প্রশ্নের উত্তর দেবে। 669 01:27:54,208 --> 01:27:56,318 তুমি ভাল মানুষ, ইন্সপেক্টর? 670 01:27:57,518 --> 01:27:58,993 - আমার তাই মনে হয়। 671 01:27:59,223 --> 01:28:01,421 - তবুও তুমি মানুষ মেরেছ। 672 01:28:02,021 --> 01:28:03,127 তাহলে, ইন্সপেক্টর... 673 01:28:03,527 --> 01:28:06,924 কখন খুন করতে হবে, সেটা একজন ভাল মানুষ কিভাবে বুঝে? 674 01:28:08,601 --> 01:28:12,132 যদি মনে হয় কোন ব্যক্তি আমার কিংবা পরিবারের ক্ষতি করবে... 675 01:28:12,132 --> 01:28:16,602 তাকে থামাতে আমি যথাসাধ্য চেষ্টা করব, তবে এর থেকে বেশি হলে... 676 01:28:18,502 --> 01:28:20,511 ...পরিস্থিতি খারাপ হবে। 677 01:28:24,584 --> 01:28:25,911 চাবিটা। 678 01:28:27,111 --> 01:28:33,222 তুমি জানতে আমার এখতিয়ার ছিল এবং তোমাকে সামনের দরজা দিয়ে বের করব। 679 01:28:34,022 --> 01:28:36,061 তুমি আর আমার পেছনে লাগবে না। 680 01:28:37,397 --> 01:28:40,125 - এতটুকুই? - হ্যা, এতটুকুই। 681 01:28:46,005 --> 01:28:47,936 তুমি এই লোকটাকে খুঁজছিলে। 682 01:28:49,376 --> 01:28:52,237 ব্যালিস্টিক রিপোর্টে থাকবে, সে তোমার পিস্তলের গুলিতে মরেছে। 683 01:28:53,607 --> 01:28:56,247 ম্যাগাজিন তোমার বিছানার পাশে রাখা আছে। 684 01:28:56,547 --> 01:29:00,676 তোমার উর্ধতন কর্মকর্তাকে জানানোর সময় এটা ভুলো না। - তাকে এখানে মেরেছ? 685 01:29:00,676 --> 01:29:04,004 এখন 5:00 বাজে। যদি কিছুক্ষণ অপেক্ষা করো, বাচ্চাদের স্কুলে যাওয়া পর্যন্ত... 686 01:29:04,004 --> 01:29:06,290 তাহলে তারা এসব দেখবে না। 687 01:29:06,290 --> 01:29:08,390 উর্ধতন কর্মকর্তাকে বলতে পারবে, কেন এত দেরি করে তাদেরকে জানিয়েছ! 688 01:29:08,390 --> 01:29:11,964 - আমি এটা করে বাঁচতে পারব না। - আশা করি তুমি বাঁচতে পারবে। 689 01:29:13,566 --> 01:29:15,000 অন্তত আমাদের দু'জনের জন্য। 690 01:29:17,137 --> 01:29:18,205 বিদায়, মাইকেল। 691 01:29:24,677 --> 01:29:26,245 আশা করি তোমার সাথে আর কখনো দেখা হবে না। 692 01:30:00,814 --> 01:30:04,815 তার পিছু নিতে নিষেধ করেছিলাম! তুমি কথাটা শুনলে ভাল হত। 693 01:30:14,500 --> 01:34:14,500 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ