1
00:00:36,700 --> 00:00:40,099
HITMAN
2
00:02:51,426 --> 00:02:53,025
LONDÝN - ANGLIE
3
00:03:43,215 --> 00:03:45,772
- Sakra.
- Není to tu.
4
00:03:46,092 --> 00:03:47,690
Je to v kuchyni, kde
jste to nechal.
5
00:03:48,010 --> 00:03:49,608
Jak jste se sem dostal?
6
00:03:51,846 --> 00:03:53,445
Máte hezkou rodinu.
7
00:03:56,641 --> 00:03:59,199
Jsou v pořádku.
Naživu.
8
00:03:59,518 --> 00:04:01,117
Spí.
9
00:04:03,354 --> 00:04:05,241
- Zabijete mě?
- Kdybych vás chtěl zabít,
10
00:04:05,274 --> 00:04:07,192
udělal bych to ráno,
když jste nastupoval do auta
11
00:04:07,226 --> 00:04:09,111
a byl bych pryč, než by vaše
tělo dopadlo na chodník.
12
00:04:11,029 --> 00:04:13,426
- Tak proč jste tady?
- Chci si promluvit.
13
00:04:14,385 --> 00:04:15,824
Ale jestli mě přinutíte
vás zabít, Miku,
14
00:04:15,857 --> 00:04:17,262
neodejdete sám.
15
00:04:17,742 --> 00:04:19,180
Sedněte si.
16
00:04:32,128 --> 00:04:33,566
Jste dobrý člověk, inspektore?
17
00:04:35,005 --> 00:04:37,402
- Myslím, že ano.
- Ale zabil jste člověka.
18
00:04:39,800 --> 00:04:41,684
- Ano.
- Položím vám otázku.
19
00:04:41,718 --> 00:04:43,636
Vaše odpověď určí,
20
00:04:43,670 --> 00:04:45,554
jak skončí tato noc.
21
00:04:46,513 --> 00:04:48,911
Jak dobrý člověk rozhodne,
kdy zabít?
22
00:04:52,301 --> 00:04:54,236
PŘED TŘEMI MĚSÍCI
23
00:04:55,144 --> 00:04:58,568
CHUDINSKÁ ČTVRŤ - NIGER
24
00:04:59,940 --> 00:05:01,345
Existuje agentura,
25
00:05:01,378 --> 00:05:02,807
známá prostě jako Organizace,
26
00:05:03,776 --> 00:05:05,684
tak tajná, že nikdo neví
o její existenci.
27
00:05:06,653 --> 00:05:08,082
Nestojí na ničí straně
28
00:05:08,092 --> 00:05:09,521
a má kontakt s každou vládou.
29
00:05:10,010 --> 00:05:11,439
Jejím jediným účelem
30
00:05:11,448 --> 00:05:14,316
je vycvičit předurčené
profesionální zabijáky.
31
00:05:15,284 --> 00:05:17,193
Tito muži jsou vybíráni
hned po narození.
32
00:05:18,161 --> 00:05:20,070
Opuštěné děti, sirotci,
33
00:05:20,080 --> 00:05:21,988
všichni nechtění a k dispozici.
34
00:05:22,957 --> 00:05:26,016
Jsou z nich vychováni experti
ve všech aspektech boje.
35
00:05:26,793 --> 00:05:28,701
Jsou naprogramováni
pro jediný účel:
36
00:05:28,711 --> 00:05:30,619
Zabíjet.
37
00:05:30,629 --> 00:05:33,497
Toho muže, kterého jste honil
poslední tři roky, inspektore,
38
00:05:34,465 --> 00:05:36,374
je jeden z nejlepších.
39
00:05:36,383 --> 00:05:37,812
Byl jsi tam.
40
00:05:46,933 --> 00:05:48,841
Udělal jsi špatně, že jsi mě
okradl, bratře.
41
00:05:49,810 --> 00:05:51,718
Teď za to zaplatíš.
42
00:05:58,441 --> 00:06:00,350
Co se mu stalo
s hlasem?
43
00:06:03,227 --> 00:06:05,145
Co jste mu udělali
s hlasem?
44
00:06:05,241 --> 00:06:06,550
Nic, Ovie.
45
00:06:06,583 --> 00:06:08,022
Je takový, jak nám ho přivezli.
46
00:06:08,981 --> 00:06:10,899
Přivezli?
47
00:06:11,954 --> 00:06:14,256
- Nenašli jste ho vy sami?
- Ne, dodavatel.
48
00:06:14,831 --> 00:06:16,174
Američan.
49
00:06:37,848 --> 00:06:39,191
VELITELSTVÍ FEDERÁLNÍ POLICIE - NIGER
50
00:06:39,287 --> 00:06:41,588
Všichni jsme slyšeli vaše teorie,
inspektore.
51
00:06:42,643 --> 00:06:43,986
Tohle není teorie.
52
00:06:44,082 --> 00:06:45,434
To je náš člověk.
53
00:06:45,520 --> 00:06:47,438
Žádný motiv,
žádné důkazy pro soud,
54
00:06:47,472 --> 00:06:48,102
žádní svědkové.
55
00:06:48,206 --> 00:06:49,548
Je to...
56
00:06:49,644 --> 00:06:51,466
- Je to duch.
- A jak dlouho už sledujete...
57
00:06:52,042 --> 00:06:54,369
- ...tohohle ducha?
- Tři roky.
58
00:06:55,506 --> 00:06:57,988
Díky bohu, že jste nepřišel
o svou vytrvalost.
59
00:06:58,899 --> 00:07:01,201
I přesto, že jsme prdel
třetího světa,
60
00:07:01,776 --> 00:07:03,838
tak děláme pořádnou
policejní práci.
61
00:07:03,872 --> 00:07:05,900
A věříme, že Bwana Ovie
byl zabit
62
00:07:06,092 --> 00:07:07,770
svým vlastním bratrem.
63
00:07:07,804 --> 00:07:12,174
Takže nastražil půl kilo C4 a
zaklepal Oviemu na dveře?
64
00:07:12,326 --> 00:07:13,668
Zřejmě.
65
00:07:14,244 --> 00:07:14,811
Generále,
66
00:07:15,586 --> 00:07:18,235
tenhle člověk je opravdu
mistr v tom, co dělá.
67
00:07:19,039 --> 00:07:21,916
Je zodpovědný za více
než sto úmrtí.
68
00:07:22,875 --> 00:07:24,793
Nechtě mě vysvětlit,
co mám na mysli.
69
00:07:25,752 --> 00:07:27,670
Tohle je Ovie.
70
00:07:33,424 --> 00:07:34,863
A tohle jsou jen ti, o kterých víme.
71
00:07:37,261 --> 00:07:39,179
Už se vám to vyjasňuje?
72
00:07:40,541 --> 00:07:43,550
PETROHRAD - RUSKO
73
00:08:01,237 --> 00:08:03,155
Měla bych tě za to zabít.
74
00:08:05,073 --> 00:08:06,789
Za to, co děláš s tou whisky.
75
00:08:06,799 --> 00:08:08,142
Strašný zlozvyk.
76
00:08:11,786 --> 00:08:13,129
Máš vzít dvě kostky
77
00:08:13,225 --> 00:08:14,663
a ty pak hodit do skotské.
78
00:08:16,581 --> 00:08:17,920
Omlouvám se.
79
00:08:18,309 --> 00:08:20,417
To jsou následky mého snobského
šestého manžela.
80
00:08:25,213 --> 00:08:27,131
Já jsem Jane. A ty?
81
00:08:30,967 --> 00:08:32,885
Teď bys mi měl říct své jméno.
82
00:08:34,803 --> 00:08:36,242
Omluvte mě.
83
00:10:18,663 --> 00:10:18,930
Přijmout spojení?
84
00:10:23,575 --> 00:10:25,027
Africká mise, splněna.
85
00:10:25,033 --> 00:10:27,905
Peníze byly převedeny na váš účet.
86
00:10:27,905 --> 00:10:29,802
Dobrá práce. Bohužel,
87
00:10:29,824 --> 00:10:32,680
datum dalšího cíle bylo posunuto
88
00:10:32,701 --> 00:10:34,876
na klientovu žádost.
89
00:10:35,130 --> 00:10:38,451
A klient si přeje,
aby se to stalo na veřejnosti.
90
00:10:39,510 --> 00:10:40,446
Plánoval jsem něco víc...
91
00:10:41,162 --> 00:10:41,768
...jistějšího.
92
00:10:42,697 --> 00:10:43,797
Připravuji se.
93
00:10:44,512 --> 00:10:47,055
Úřadující ruský prezident
Mikhail Belicoff.
94
00:10:47,548 --> 00:10:50,862
Posun jeho politiky vyvolal konflikt
se zájmy našeho klienta
95
00:10:51,940 --> 00:10:53,835
a ohrožuje jeho vliv na ruskou vládu.
96
00:10:53,858 --> 00:10:56,041
Klient potřebuje,
aby to bylo veřejné.
97
00:10:56,735 --> 00:10:59,877
Přijímáte nové parametry?
98
00:11:02,113 --> 00:11:02,477
Ano.
99
00:11:02,780 --> 00:11:05,823
Oceňujeme, že jste ochoten
porušit běžný protokol.
100
00:11:05,824 --> 00:11:09,161
Zasíláme vám podrobnosti.
101
00:12:12,618 --> 00:12:13,456
Pane Belicoffe, promiňte,
102
00:12:13,986 --> 00:12:15,799
S ohledem na váš politický
postoj, myslíte si,
103
00:12:15,833 --> 00:12:18,438
že konzervativci podpoří
vaše znovuzvolení?
104
00:12:46,873 --> 00:12:50,627
HLAVNÍ VLAKOVÉ NÁDRAŽÍ - PETROHRAD
105
00:13:00,396 --> 00:13:02,483
Prosím, zavolej úřad.
106
00:13:09,686 --> 00:13:13,183
Máme problém.
V Petrohradě byl svědek.
107
00:13:13,747 --> 00:13:15,549
Jak věrohodné jsou vaše zdroje?
108
00:13:15,575 --> 00:13:17,633
Spolehlivé, jako vždy...
109
00:13:17,636 --> 00:13:22,476
Interpol vás hledá.
Chcete to poslat?
110
00:13:22,508 --> 00:13:25,572
- Ano.
- Nahrávám data.
111
00:13:38,095 --> 00:13:39,354
Za kolik?
112
00:14:20,393 --> 00:14:23,921
LETIŠTĚ PULKOVO - PETROHRAD
113
00:14:31,106 --> 00:14:32,344
Nejsem si jistý.
114
00:14:33,269 --> 00:14:35,003
Nikdy nezabíjel takhle rychle za sebou.
115
00:14:35,417 --> 00:14:37,286
Ale Rusové řekli,
že Belicoff byl škrábnut
116
00:14:37,335 --> 00:14:40,642
jedinou kulkou ze vzdálenosti
čtyř kilometrů.
117
00:14:41,119 --> 00:14:42,996
Ale rozhodně to tak zní.
118
00:14:43,037 --> 00:14:43,948
Ano, pane.
119
00:14:45,411 --> 00:14:46,737
Trápí mě to, že minul.
120
00:14:48,280 --> 00:14:51,812
Ano, pane. Vím kolik tohle
vyšetřování stojí.
121
00:14:53,731 --> 00:14:56,413
Rozumím, jen potřebuji
ještě trochu času.
122
00:14:56,417 --> 00:14:59,040
- Tohle musíte vidět.
- Promiňte pane, zavolám vám.
123
00:15:02,737 --> 00:15:06,438
Dobře, zastřelil ochranku, aby měl
přímý výhled na Belicoffa.
124
00:15:06,471 --> 00:15:09,109
Počkal až budou tyhle dva
od sebe pár palců.
125
00:15:09,123 --> 00:15:11,728
Sledujte to. Dívejte se na bodyguarda.
Vidíte to?
126
00:15:11,750 --> 00:15:13,931
Ne, ne.
Vrať to zpátky.
127
00:15:15,698 --> 00:15:18,389
To je moc krve na to, že minul.
128
00:15:18,715 --> 00:15:19,944
Pane, máte nějaký hovor.
129
00:15:20,736 --> 00:15:21,403
Whittier.
130
00:15:23,103 --> 00:15:23,889
Našli ho?
131
00:15:26,001 --> 00:15:26,821
Vrátný? Kde?
132
00:15:27,401 --> 00:15:29,173
V hotelu podle fotky.
133
00:15:29,635 --> 00:15:30,190
Fotky?
134
00:15:31,966 --> 00:15:33,375
Kde sakra vzali fotku?
135
00:15:33,409 --> 00:15:34,091
To nevím, pane.
136
00:15:34,091 --> 00:15:37,048
Dobře, jsem na cestě.
137
00:15:38,955 --> 00:15:40,961
Našli ho.
138
00:15:41,061 --> 00:15:42,991
Zkontaktuj ruskou tajnou
policii v Petrohradě
139
00:15:42,991 --> 00:15:44,691
a řekni jim, že Interpol má
všechny pravomoci.
140
00:15:44,897 --> 00:15:46,839
Ať ho jen sledují.
141
00:15:46,873 --> 00:15:48,851
Nikdo se nepohne, dokud
tam nebudeme! Nikdo!
142
00:15:56,173 --> 00:15:57,874
Cíl nebyl na místě?
143
00:15:58,039 --> 00:16:00,247
Ta dívka tam byla.
Ale není žádný svědek.
144
00:16:00,681 --> 00:16:01,929
Nikdy předtím mě neviděla.
145
00:16:01,935 --> 00:16:04,625
Nebudeme moci zaplatit za Belicoffa,
146
00:16:05,004 --> 00:16:07,503
protože stanovený úkol
nebyl dokončen.
147
00:16:08,075 --> 00:16:11,642
Ne. Dostal přímý zásah do nosní
dutiny. Sám jsem to viděl.
148
00:16:12,209 --> 00:16:14,104
Prosím čekej...
149
00:16:14,128 --> 00:16:16,348
NAHRÁVÁM NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
150
00:16:25,979 --> 00:16:27,787
Kdo byl klient?
151
00:16:30,030 --> 00:16:31,531
Odpověz mi!
152
00:16:31,565 --> 00:16:32,881
Koho nasadili na Belicoffa?
153
00:16:36,915 --> 00:16:38,311
Jestli jste mě podrazili,
154
00:16:38,354 --> 00:16:42,722
najdu si vás a vypálím vám
ten barák do základů.
155
00:17:02,184 --> 00:17:05,304
Mike Whittier, Interpol.
Jaký je stav mého podezřelého?
156
00:17:05,337 --> 00:17:07,585
Řekli mi, že přijedete,
inspektore.
157
00:17:07,831 --> 00:17:09,983
Jsem kapitán Gudnayev,
policie Petrohrad.
158
00:17:11,696 --> 00:17:12,886
Prosím, udělejte si pohodlí.
159
00:17:13,775 --> 00:17:15,896
- Moji muži už jsou skoro na pozicích.
- Pozicích na co?
160
00:17:16,312 --> 00:17:18,908
Byli jsme informováni, že se
podezřelý chystá utéct.
161
00:17:18,941 --> 00:17:22,052
- Moje příkazy...
- Příkazy? Příkazy od koho?
162
00:17:22,085 --> 00:17:25,360
- Tady má pravomoci Interpol.
- Za zásah je zodpovědná pouze policie.
163
00:17:25,552 --> 00:17:27,536
Kapitán Gudnayev neřídí
tuhle operaci.
164
00:17:27,756 --> 00:17:29,315
Obávám se, že jsem to já,
inspektore.
165
00:17:29,425 --> 00:17:32,001
A ředitel Yuri Marklov z FSB.
166
00:17:32,034 --> 00:17:32,757
FSB?
167
00:17:33,251 --> 00:17:36,333
Proč se do tohohle sakra míchá
ruská tajná služba?
168
00:17:40,979 --> 00:17:41,613
Pane jdou dovnitř.
169
00:17:41,862 --> 00:17:43,662
Kapitáne, doporučuji vám
odtud stáhnout muže.
170
00:17:43,662 --> 00:17:46,261
- Nemáte ponětí s kým si zahráváte.
- Ujišťuji vás, inspektore,
171
00:17:46,294 --> 00:17:48,125
že tito muži to zvládnou.
172
00:17:48,398 --> 00:17:49,437
Příkazy máte, kapitáne.
173
00:17:49,692 --> 00:17:50,830
Střílejte hned, jak zaměříte.
174
00:17:53,095 --> 00:17:54,967
Ten rozkaz nedáte.
175
00:18:12,226 --> 00:18:14,802
47, tady Diana.
176
00:18:14,815 --> 00:18:16,720
Mohla bych mít problémy,
když tě kontaktuji přímo.
177
00:18:19,266 --> 00:18:20,104
Klient byl...
178
00:18:20,330 --> 00:18:20,943
Belicoff.
179
00:18:23,435 --> 00:18:25,473
Lokace byla dohodnuta.
180
00:19:54,488 --> 00:19:55,704
Zůstaň tady hlídej výtah.
181
00:19:55,735 --> 00:19:57,910
Zavolej mi na mobil, kde zastaví.
182
00:20:24,547 --> 00:20:27,144
Jo.
183
00:20:29,583 --> 00:20:32,090
Je ve trojce.
184
00:20:37,488 --> 00:20:38,795
Stůj!
185
00:20:44,521 --> 00:20:45,745
K zemi!
186
00:20:46,688 --> 00:20:47,651
Nehýbejte se.
187
00:20:47,985 --> 00:20:49,151
K zemi!
188
00:20:49,958 --> 00:20:50,515
Nehýbejte se.
189
00:20:53,068 --> 00:20:54,521
Kurva.
190
00:21:05,026 --> 00:21:06,241
Do hajzlu!
191
00:21:07,727 --> 00:21:09,033
Pane!
192
00:21:10,075 --> 00:21:11,434
Měli jsme ho.
193
00:21:26,982 --> 00:21:28,838
Kolik mužů jste ztratili?
194
00:21:28,871 --> 00:21:30,399
16.
195
00:21:30,433 --> 00:21:32,932
Ne, ne, ne, ne, počkat!
Nesahejte na to!
196
00:21:35,473 --> 00:21:39,335
- Kdo vám sakra dal licenci?
- Potřebuji ten pokoj, kapitáne.
197
00:21:42,877 --> 00:21:43,357
Všichni ven.
198
00:22:39,504 --> 00:22:41,685
Kde bere tyhle věci?
199
00:22:41,719 --> 00:22:43,221
Dokážeš je spustit?
200
00:22:45,569 --> 00:22:46,281
Pravděpodobně.
201
00:22:46,857 --> 00:22:47,810
Proč?
202
00:22:53,427 --> 00:22:55,916
Hledal jsem vás, inspektore.
203
00:22:55,949 --> 00:22:58,573
Myslím si, že jsme to vzali
za špatný konec.
204
00:22:59,551 --> 00:23:02,742
Kdo vás informoval o tom,
kde najdete mého člověka?
205
00:23:03,781 --> 00:23:06,540
Myslím si, že je čas na to,
abychom si my dva promluvili.
206
00:23:07,835 --> 00:23:10,081
- Jenkinsi?
- Pane.
207
00:23:15,536 --> 00:23:17,720
Děkuji.
208
00:23:17,840 --> 00:23:19,659
Tenhle vrah...
209
00:23:19,672 --> 00:23:23,543
Můj kolega mi řekl, že si myslíte,
že ten zabiják pracuje nezávisle.
210
00:23:23,576 --> 00:23:25,748
Váš kolega vám tohle řekl?
211
00:23:25,781 --> 00:23:28,389
Nevěříte, že je napojen na CIA.
212
00:23:28,422 --> 00:23:30,301
Proč se ptáte?
213
00:23:30,340 --> 00:23:32,948
Jen tak.
Zdá se to trochu hloupé.
214
00:23:33,534 --> 00:23:36,980
- No, je to teorie.
- Ano, teorie.
215
00:23:37,013 --> 00:23:39,266
Ale je to teorie,
kterou prosazuje Moskva.
216
00:23:40,866 --> 00:23:44,688
V souladu, s odstavcem 1764.3
charty EU.
217
00:23:44,692 --> 00:23:47,562
Cokoli, co přímo souvisí
s tajnými službami
218
00:23:47,569 --> 00:23:48,968
má být v přímé jurisdikci
219
00:23:49,001 --> 00:23:52,018
dané země.
220
00:23:52,052 --> 00:23:53,318
Už mi přihořívá.
221
00:23:53,395 --> 00:23:54,948
Chvíli mi to trvalo, ještě jsem
se neaklimatizoval.
222
00:23:55,461 --> 00:23:57,416
Vy mi říkáte, ať jdu do prdele?
223
00:23:58,959 --> 00:24:01,719
Ne, ne, samozřejmě, že ne.
Jste dobrej chlap, Michaeli.
224
00:24:01,753 --> 00:24:03,866
Jeden z nejlepších z Interpolu.
225
00:24:03,871 --> 00:24:07,033
Ale nechte tuhle práci
s tajnou službou na FSB.
226
00:24:12,246 --> 00:24:13,926
A Belicoff?
227
00:24:19,444 --> 00:24:21,015
Promiňte?
228
00:24:21,973 --> 00:24:24,964
Víte, na téhle fotografií jsou
špatné dvě věci.
229
00:24:24,967 --> 00:24:26,194
Jednak byla upravená,
230
00:24:26,194 --> 00:24:30,081
ale někdo tam nasadil civilistu, aby
zakryl to, co se opravdu stalo.
231
00:24:33,706 --> 00:24:36,904
- A ta druhá věc?
- Můj chlapec nemíjí.
232
00:25:16,467 --> 00:25:19,345
- Donáška.
- Měl byste to nechat na recepci.
233
00:25:19,378 --> 00:25:22,183
Posílá je pan Belicoff.
234
00:25:29,571 --> 00:25:32,095
Uděláme to jednoduše,
jestli chceš, rozumíš?
235
00:25:32,129 --> 00:25:34,446
Je tu ještě někdo?
236
00:25:35,438 --> 00:25:37,890
Já tě znám.
Dneska z té ulice.
237
00:25:37,923 --> 00:25:39,348
- Půjdeš se mnou.
- Nemůžu.
238
00:25:39,711 --> 00:25:40,408
Dobře, dobře.
Vezmu si kabát.
239
00:25:53,240 --> 00:25:54,028
Kam mě to vezete?
240
00:25:54,158 --> 00:25:56,125
Někam do bezpečí.
241
00:25:56,159 --> 00:25:57,488
Vlez tam.
242
00:25:57,521 --> 00:25:59,481
Jdi do prdele!
Nevlezu tam!
243
00:26:04,094 --> 00:26:05,807
Pusť mě z toho zasranýho auta!
244
00:26:27,762 --> 00:26:29,118
Zabiješ mě?
245
00:26:36,884 --> 00:26:38,490
Položím ti pár otázek.
246
00:26:39,482 --> 00:26:41,138
Viděla jsi mě někdy dřív,
než dneska na ulici?
247
00:26:43,323 --> 00:26:45,184
- Proč jsi tam byla?
- Kvůli příteli.
248
00:26:45,485 --> 00:26:47,243
Řekl mi, že mám počkat na
jeho řidiče na rohu.
249
00:26:47,834 --> 00:26:48,415
Belicoff?
250
00:26:49,466 --> 00:26:51,772
Jak? Potom, co jsem mu
prohnal kulku hlavou
251
00:26:51,806 --> 00:26:54,285
mohl být schopný mít dnes
odpoledne proslov?
252
00:26:58,076 --> 00:27:00,260
A vy jste si mě všimla.
253
00:27:01,471 --> 00:27:04,019
Počkejte! Počkejte!
Něco tu je.
254
00:27:05,177 --> 00:27:08,092
Dvojník! Mikhail měl dvojníka
jako Saddam Hussain!
255
00:27:08,126 --> 00:27:10,101
Toho muže jsem zastřelil,
to není možné.
256
00:27:10,135 --> 00:27:12,288
Belicoff je mrtvý.
257
00:27:27,481 --> 00:27:30,053
Proč máte tetování na tváři?
258
00:27:30,087 --> 00:27:32,467
Protože to je jediné místo,
které není pokryté vlasy.
259
00:27:39,276 --> 00:27:41,221
Řekněte mi
o Udre Belicoffovi.
260
00:27:42,612 --> 00:27:44,463
Mikhailův bratr?
261
00:27:44,530 --> 00:27:46,381
Obchoduje s ženami, drogami
262
00:27:46,415 --> 00:27:48,279
zbraněmi.
263
00:27:48,333 --> 00:27:50,044
CIA i FSB ho chtějí mrtvého.
264
00:27:50,557 --> 00:27:52,532
Mikhail ho chránil.
265
00:27:52,566 --> 00:27:55,986
Vstaň! Půjdeš se mnou!
266
00:27:56,019 --> 00:27:58,241
Zabije mě, jestli zjistí,
že jsem odešla z bytu.
267
00:27:58,275 --> 00:28:01,604
Belicoff si najal vraha.
Využil tě, abys to na mě hodila.
268
00:28:01,637 --> 00:28:04,158
Ten mrtvý v kufru byl tvůj řidič.
269
00:28:07,068 --> 00:28:09,071
Tohle měl použít na tebe.
270
00:28:10,351 --> 00:28:12,369
Beze mě jsi stejně mrtvá.
271
00:28:15,072 --> 00:28:16,517
Kam jdete?
272
00:28:18,609 --> 00:28:20,904
Dokončím práci,
na kterou mě najali.
273
00:28:20,910 --> 00:28:22,860
Zjistím, kdo je za tím.
274
00:28:35,411 --> 00:28:37,333
Musím s vámi mluvit.
275
00:28:37,832 --> 00:28:40,334
Potřebuji kafe.
Pojďte za mnou.
276
00:28:42,134 --> 00:28:46,174
Máme troje zátarasy.
Tady, tady a tady.
277
00:28:47,130 --> 00:28:49,794
Kompletně jsme uzavřeli
mezinárodní letiště.
278
00:28:50,018 --> 00:28:53,063
Také byla zvýšene bezpečnost
na ostatních letištích.
279
00:28:53,708 --> 00:28:54,821
A co vlaková nádraží?
280
00:28:55,056 --> 00:28:56,014
Dočasně uzavřená.
281
00:28:56,326 --> 00:28:57,593
Vlakové nádraží v Petrohradu?
282
00:28:57,953 --> 00:29:00,118
Z téhle stanice nevyjíždějí
žádné vlaky.
283
00:29:00,403 --> 00:29:02,423
Z této stanice jezdí vlaky
pouze do centra.
284
00:29:04,265 --> 00:29:06,853
Co vás přivedlo k názoru,
že chce zůstat v Rusku?
285
00:29:07,558 --> 00:29:09,987
Protože ho znám líp,
než kdokoli jiný.
286
00:29:13,378 --> 00:29:15,969
Díky za kafe.
287
00:29:30,260 --> 00:29:31,903
Jdi na poslední nástupiště a čekej.
288
00:29:33,987 --> 00:29:35,510
- Proč?
- Hned!
289
00:29:58,419 --> 00:30:00,437
- Jenkinsi, máš něco?
- Nic.
290
00:30:01,046 --> 00:30:02,891
Buď ve střehu
291
00:30:04,843 --> 00:30:07,673
Pořád nechápu, proč má být tady.
292
00:30:07,994 --> 00:30:10,115
Věř mi, tady bude.
293
00:30:45,476 --> 00:30:48,220
Jenkinsi?
Chlapík s oholenou hlavou.
294
00:30:49,212 --> 00:30:51,004
Mám ho, šéfe.
295
00:31:04,125 --> 00:31:05,510
Kurva!
296
00:31:09,220 --> 00:31:09,863
Jenkinsi?
297
00:31:19,056 --> 00:31:20,469
Je sám na nástupišti...
298
00:31:20,502 --> 00:31:22,905
číslo...
299
00:31:22,939 --> 00:31:23,785
číslo 9.
300
00:31:25,180 --> 00:31:25,738
Šéfe?
301
00:32:44,889 --> 00:32:46,244
Jsi pomalý.
302
00:32:49,443 --> 00:32:51,251
Řekni mi proč?
303
00:32:53,203 --> 00:32:54,737
Proč jste stříleli na mě?
304
00:32:59,672 --> 00:33:01,635
Počkej tady.
305
00:34:20,630 --> 00:34:22,697
Co takhle trochu důstojnosti?
306
00:37:28,819 --> 00:37:30,128
Myslíš si, že je čas?
307
00:37:30,161 --> 00:37:32,249
Je to jen začátek.
308
00:37:45,405 --> 00:37:47,363
Řekl jsem ti, abys počkala.
309
00:37:47,757 --> 00:37:49,561
Já vím.
310
00:37:49,872 --> 00:37:51,896
Promiň.
311
00:38:03,834 --> 00:38:06,761
Vím...
312
00:38:25,733 --> 00:38:26,811
Stůj!
313
00:38:35,734 --> 00:38:37,853
Tak vy mě sledujete?
314
00:38:39,039 --> 00:38:41,298
Ruská policie to tady uzamkla.
315
00:38:42,173 --> 00:38:44,188
Potřebuješ rukojmí.
316
00:38:44,221 --> 00:38:45,987
Vezmi si mě.
317
00:38:46,020 --> 00:38:47,618
No tak.
318
00:38:47,651 --> 00:38:49,728
Neviděl tvoji tvář.
Nemusí zemřít.
319
00:38:50,721 --> 00:38:53,070
Vezmi si mě, místo něj.
320
00:39:14,436 --> 00:39:15,670
Prosím...
321
00:39:16,610 --> 00:39:17,789
nech toho.
322
00:39:25,432 --> 00:39:28,222
Zachránila ti život.
323
00:39:54,764 --> 00:39:56,553
Říkali, že máte zlomená žebra.
324
00:39:56,586 --> 00:39:57,674
Naneštěstí.
325
00:40:01,784 --> 00:40:03,329
Vypadáte dost v klidu.
326
00:40:03,351 --> 00:40:04,915
Váš zabiják je mrtvý.
327
00:40:06,291 --> 00:40:08,593
Proč to takhle zakrýváte?
328
00:40:08,626 --> 00:40:09,927
Víte, že tohle není ten zabiják.
329
00:40:10,827 --> 00:40:13,723
Už dřív jsem vám řekl, inspektore,
že tohle už není vaše věc.
330
00:40:14,907 --> 00:40:16,775
Jsou tu dvě možnosti,
jak to uděláme.
331
00:40:17,001 --> 00:40:18,728
První: Moji muži vás doprovodí
do nemocnice.
332
00:40:19,092 --> 00:40:21,229
A až vy a váš kolega
budete schopni cestovat,
333
00:40:21,229 --> 00:40:22,768
tak vás odvezou na letiště.
334
00:40:22,840 --> 00:40:26,565
Potom napíšu pochvalující hlášení,
že děkuji Interpolu za jeho pomoc.
335
00:40:27,390 --> 00:40:28,753
Určitě z toho budou nějaké medaile.
336
00:40:28,786 --> 00:40:31,197
A nebo můžu napsat hlášení
337
00:40:31,222 --> 00:40:33,307
o vaší neschopnosti
a přehlížení zákonů mé země
338
00:40:33,341 --> 00:40:35,085
a nechat vás jako dva civilisty.
339
00:40:35,119 --> 00:40:38,311
A určitě by si našlo cestu i ke
státnímu zástupci v Moskvě.
340
00:40:38,345 --> 00:40:41,830
Takže, jak byste chtěl,
abychom to udělali?
341
00:40:47,329 --> 00:40:48,583
Co takhle:
342
00:40:48,672 --> 00:40:51,652
Jít do prdele!
343
00:41:09,467 --> 00:41:09,842
Ty čuráku!
344
00:41:10,989 --> 00:41:12,627
Docházel mi tam vzduch!
345
00:41:13,093 --> 00:41:14,508
- Nedělej z toho drama.
- Drama?
346
00:41:14,532 --> 00:41:15,658
Musel jsem se zbavit toho těla.
347
00:41:15,692 --> 00:41:18,196
- Byla jsem tam hodiny.
- Koupil jsem ti snídani.
348
00:41:45,867 --> 00:41:47,469
A díky, že jsi nebyl
tak vzteklý.
349
00:41:48,331 --> 00:41:49,987
Podívej se na mě.
350
00:41:52,417 --> 00:41:54,827
Na tom nádraží ses
do toho zamíchala.
351
00:41:56,665 --> 00:41:58,128
Je mi to líto,
352
00:41:58,161 --> 00:42:00,303
to nemůžu dovolit.
353
00:42:02,045 --> 00:42:04,138
- Přísahám...
- Nemluv.
354
00:42:06,644 --> 00:42:08,162
Pokud hledáš důvod
proč mě nezabít,
355
00:42:09,922 --> 00:42:11,937
tak žádný vlastně nemáš.
356
00:42:13,544 --> 00:42:16,499
Nejsem děvka proto,
že bych si to vybrala.
357
00:42:16,532 --> 00:42:19,863
On mě vlastní,
jsem jeho majetek.
358
00:42:19,897 --> 00:42:21,453
Chtěl bys vědět,
kolik za mě zaplatil?
359
00:42:21,527 --> 00:42:23,084
300...
360
00:42:23,117 --> 00:42:24,846
v dolarech.
361
00:42:28,104 --> 00:42:31,236
Zkoušela jsem utéct.
Posledně...
362
00:42:45,703 --> 00:42:49,263
Je to zvláštní věc,
když si přeješ umřít.
363
00:42:54,158 --> 00:42:56,785
Takže,
364
00:42:56,819 --> 00:42:58,650
chceš mě zabít?
365
00:43:01,108 --> 00:43:02,894
Ne.
366
00:43:04,556 --> 00:43:07,364
Ty mě nechceš mrdat,
ale ani zabít.
367
00:43:07,973 --> 00:43:10,883
Za celej svůj život jsem se nesetkala
s takovou lhostejností.
368
00:43:14,275 --> 00:43:17,050
Jestli se do toho ještě jednou
budeš plést...
369
00:43:17,057 --> 00:43:18,632
Už ne.
370
00:43:19,145 --> 00:43:21,814
- Rozumíme si?
- Jo.
371
00:43:24,245 --> 00:43:26,666
Sněz si svůj sendvič.
Potřebuji se trochu vyspat.
372
00:43:30,664 --> 00:43:31,465
Víš...
373
00:43:31,676 --> 00:43:32,891
- Niko?
- Ano?
374
00:43:33,121 --> 00:43:35,164
Přestaň mluvit nebo tě strčím
zpátky do kufru.
375
00:43:44,596 --> 00:43:47,360
ÚŘAD F.S.B. - PETROHRAD
376
00:44:00,891 --> 00:44:02,330
Tak tohle se kardinálně podělalo.
Sakra.
377
00:44:04,248 --> 00:44:05,686
Dejte mi tajnou linku.
378
00:44:14,318 --> 00:44:15,756
Počkejte venku.
379
00:44:21,718 --> 00:44:21,987
Ano?
380
00:44:22,949 --> 00:44:24,387
Máme bezpečnou linku?
381
00:44:25,347 --> 00:44:26,267
Ano, soudruhu.
382
00:44:26,516 --> 00:44:29,579
Slyšel jsem, že jste ho zase
ztratil na nádraží.
383
00:44:29,662 --> 00:44:32,552
Soudruhu, jestli mě chcete znervóznit,
tak vám to jde velice dobře.
384
00:44:32,745 --> 00:44:34,522
Jen to nechte uklidnit,
dokud ho nenajdeme.
385
00:44:34,700 --> 00:44:37,903
Neukazujte se na veřejnosti a on
vás nebude schopný zasáhnout.
386
00:44:37,914 --> 00:44:42,857
Soudruhu Yuri, pohřbil jste už tolik
těl a přece vám jeden muž uniká.
387
00:44:43,009 --> 00:44:48,826
Operace nebude úspěšná, dokud
on a ta děvka nebudou mrtví!
388
00:44:49,722 --> 00:44:52,588
- Oni jediní znají celou pravdu.
- Teda šéfe, jde to jako po másle.
389
00:44:53,576 --> 00:44:54,827
Jdi do prdele!
390
00:44:56,556 --> 00:44:58,333
Bylo to vlastně pěkně hloupý.
391
00:44:59,448 --> 00:44:59,937
Kdyby nás chytli,
392
00:44:59,937 --> 00:45:03,299
tak si můžeme stavit sněhuláky na Sibiři
po dobu dalších dvaceti let.
393
00:45:03,665 --> 00:45:06,005
Ale sedíme pořád tady.
394
00:45:07,979 --> 00:45:11,286
Když se nebudu ukazovat na veřejnosti, kreténe,
jak mám být asi znovu zvolený?
395
00:45:11,872 --> 00:45:12,390
Belicoff?
396
00:45:14,167 --> 00:45:16,224
Do hajzlu!
Schovej to tam!
397
00:45:25,378 --> 00:45:26,838
Přišli jsme sem za hlavním
agentem Yurim.
398
00:45:26,912 --> 00:45:29,011
- Co je za problém?
- Agent Yuri je velice zaneprázdněný muž.
399
00:45:29,472 --> 00:45:30,991
Řekl, že vás máme vzít na letiště.
400
00:45:30,996 --> 00:45:32,180
Ihned vás tam eskortujeme.
401
00:45:45,685 --> 00:45:48,631
MOSKVA - RUSKO
402
00:46:04,209 --> 00:46:06,310
To je pro vás.
403
00:46:09,549 --> 00:46:12,612
Po všech těch letech,
jsem si myslel, že mi věříš víc.
404
00:46:12,957 --> 00:46:13,764
Řekněte mi co víte.
405
00:46:14,431 --> 00:46:15,877
Oficiálně...nic.
406
00:46:16,842 --> 00:46:20,339
Neoficiálně, tě tvoje Organizace
předhodila vlkům.
407
00:46:20,922 --> 00:46:24,401
- Proč?
- Zdá se, že Belicoff změnil
408
00:46:24,435 --> 00:46:27,340
svou politickou orientaci
a naštval tím spoustu lidí.
409
00:46:27,373 --> 00:46:30,251
Takže bylo nařízeno, že ho zabijí a
nahradí ho někým ze svých řad.
410
00:46:30,285 --> 00:46:32,096
Ty a tvá přítelkyně
jste asi jediní,
411
00:46:32,203 --> 00:46:34,014
kdo ví, že má Belicoff dvojníka.
412
00:46:34,380 --> 00:46:36,050
A jaká je pozice CIA?
413
00:46:36,083 --> 00:46:38,481
Budou na straně toho,
kdo vyhraje.
414
00:46:38,976 --> 00:46:40,074
Vezmi si od té dívky obálku.
415
00:46:46,782 --> 00:46:49,920
Udre Belicoff.
Mikhailův mladší bratr.
416
00:46:49,954 --> 00:46:51,893
Říká se, že se rád schovává.
417
00:46:51,927 --> 00:46:54,269
- To jsou dohady.
- Rád bych pomohl.
418
00:46:54,303 --> 00:46:56,665
Jak ti pomůže,
když zemře Udre Belicoff?
419
00:46:56,699 --> 00:46:57,826
O to se nestarejte.
420
00:46:58,508 --> 00:47:01,370
Jediné čeho se bojím, je to,
co po mně chcete.
421
00:47:01,404 --> 00:47:02,916
Malou laskavost.
422
00:47:08,709 --> 00:47:10,406
Tohle je malá laskavost?
423
00:47:10,440 --> 00:47:12,132
Nemyslím si, že to zvládnu.
424
00:47:13,023 --> 00:47:15,550
- Čti dál.
- Ježíši Kriste!
425
00:47:15,583 --> 00:47:17,810
Řekni mi, že to není to,
co si myslím.
426
00:47:17,844 --> 00:47:19,890
Dobře. Není to, to,
co si myslíš.
427
00:47:20,384 --> 00:47:24,010
Ale být zatčený kvůli těmhle dokumentům
je určitě to poslední, co bys chtěl.
428
00:47:28,707 --> 00:47:31,235
Dobře.
Pokusím se.
429
00:47:31,268 --> 00:47:33,109
- Děkuji.
- Jo, nemáš zač.
430
00:47:33,694 --> 00:47:37,571
Víme, že Udre plánoval něco s německou
armádou, s někým kdo se jmenuje Price.
431
00:47:37,605 --> 00:47:40,253
Hodně zlej člověk.
To je tvoje vstupenka.
432
00:47:40,286 --> 00:47:42,994
Price je nevinný.
Musíš zabít Udreho.
433
00:47:43,027 --> 00:47:44,257
Dám ti jeho záznamy.
434
00:47:44,849 --> 00:47:47,012
Za dva dny se setkají v Istanbulu.
435
00:47:59,001 --> 00:48:00,198
PŘEKUPNÍK ZBRANÍ
436
00:48:06,668 --> 00:48:09,428
Dobré ráno.
Spal jsi vůbec?
437
00:48:09,462 --> 00:48:11,459
Trochu.
438
00:48:13,528 --> 00:48:16,798
Mohl jsi klidně spát v posteli,
nekousla bych tě.
439
00:48:17,503 --> 00:48:18,666
Jedině, že bys chtěl.
440
00:48:26,682 --> 00:48:30,017
Není zdvořilé na někoho zírat.
441
00:48:43,483 --> 00:48:44,797
Takže,
442
00:48:44,830 --> 00:48:47,399
- kdy mi řekneš tvoje jméno?
- Obleč se.
443
00:48:47,432 --> 00:48:50,338
- Proč?
- Půjdeme na večeři.
444
00:48:50,938 --> 00:48:53,763
Musíme ti koupit nějaké šaty.
445
00:48:54,756 --> 00:48:58,073
Víš, že jsi docela okouzlující,
když zrovna nezabíjíš lidi?
446
00:49:28,233 --> 00:49:30,017
- Tohle místo vypadá dobře.
- Jo.
447
00:49:31,057 --> 00:49:31,658
Nemyslíš?
448
00:49:35,216 --> 00:49:36,114
Počkej tady.
449
00:50:17,439 --> 00:50:19,732
Hej, co děláš?
Jdeš beze mě?
450
00:50:21,205 --> 00:50:22,515
Jak jsi věděl, že jsem
prostě neutekla?
451
00:50:22,320 --> 00:50:23,279
Prostě jsem to věděl.
452
00:50:23,280 --> 00:50:25,558
Tak pojď, rezervaci máme na osmou.
453
00:50:31,237 --> 00:50:33,120
ÚSTŘEDÍ INTERPOLU - LONDÝN
454
00:50:33,367 --> 00:50:35,162
Jenkinsi, jak ses cítil?
455
00:50:36,843 --> 00:50:38,792
Víc pyšnější než doma.
456
00:50:38,857 --> 00:50:40,423
Něco nového?
457
00:50:40,456 --> 00:50:44,663
Máme lidi z evropským poboček Interpolu
na nádražích, letištích,
458
00:50:44,697 --> 00:50:46,936
hranicích...
459
00:50:47,282 --> 00:50:49,205
- Co to je?
- Tohle jsem vám chtěl ukázat.
460
00:50:49,921 --> 00:50:53,097
Všechny výstupy co Belicoff udělal,
za posledních dvanáct měsíců.
461
00:50:53,862 --> 00:50:56,275
Tohle je proslov v Londýně
462
00:50:56,533 --> 00:50:57,128
7. května.
463
00:50:58,080 --> 00:51:00,998
A tahle je z politického obědu
v severní Georgii.
464
00:51:01,614 --> 00:51:03,575
Někdo ho vyfotil mobilním telefonem.
465
00:51:04,280 --> 00:51:05,552
Koukněte na datum.
466
00:51:06,369 --> 00:51:07,799
7. květen.
467
00:51:07,833 --> 00:51:09,523
- To je nemožné.
- Nejsem si jistý.
468
00:51:09,810 --> 00:51:12,417
Ale nemohl být na dvou
místech zároveň...
469
00:51:13,175 --> 00:51:13,886
Má dvojníka.
470
00:51:14,231 --> 00:51:17,284
- Dost paranoidní.
- To vysvětluje naší teorii s krví.
471
00:51:17,576 --> 00:51:19,210
Doufám, že má dobrý
zdravotní pojištění.
472
00:51:26,182 --> 00:51:29,281
Když jsem byla malá, měla jsem
tuhle malou veverku,
473
00:51:29,314 --> 00:51:30,847
víš, takovou s černými
pruhy na zádech.
474
00:51:30,881 --> 00:51:31,386
Pruhovaná.
475
00:51:31,734 --> 00:51:33,116
Jo, jasně.
Pruhovaná veverka.
476
00:51:33,287 --> 00:51:34,194
Jmenoval se Tishka.
477
00:51:36,889 --> 00:51:38,727
Promiňte pane, ale tohle
je pro jiného pána.
478
00:51:39,719 --> 00:51:41,243
- Stůl 26?
- Správně.
479
00:51:43,829 --> 00:51:44,839
Moje chyba.
480
00:51:48,231 --> 00:51:49,839
Ty víš co je to za stůl?
481
00:51:49,872 --> 00:51:52,113
Viděl jsem lístek, když jsme přišli.
482
00:51:52,146 --> 00:51:54,114
Pamatuješ si všechno co vidíš?
483
00:51:54,148 --> 00:51:56,275
- Ne, všechno ne.
- Jakou mají polévku v nabídce dne?
484
00:51:56,990 --> 00:51:59,431
Čočková s cibulí a příchutí máty.
485
00:52:00,903 --> 00:52:03,452
Ta žena co sedí u stolu za tebou.
Co má na sobě?
486
00:52:03,485 --> 00:52:06,106
Mahagonové vlasy, hedvábné šaty
a sedí obličejem k tobě?
487
00:52:06,140 --> 00:52:08,478
- Jo.
- To není žena.
488
00:52:19,887 --> 00:52:22,400
Jakou barvu má moje spodní prádlo?
489
00:52:22,434 --> 00:52:25,134
Žádné nemáš.
490
00:52:40,892 --> 00:52:43,745
- Niko, řekni si o účet.
- Ještě jsem nedojedla!
491
00:52:43,915 --> 00:52:45,170
Tak si pospěš.
492
00:52:50,774 --> 00:52:52,590
Škrtni si to, co jsem říkala
o tvém šarmu.
493
00:53:05,411 --> 00:53:06,807
Promiňte, pane...
494
00:53:46,176 --> 00:53:47,283
Pane Price.
495
00:53:48,288 --> 00:53:50,335
Díky, že jste mi ukázal
Udre Belicoffa.
496
00:53:53,219 --> 00:53:54,090
Pomůžete mi prosím?
497
00:53:58,807 --> 00:54:01,398
MIMO PROVOZ
498
00:54:08,481 --> 00:54:09,534
Děláš si prdel?
499
00:54:09,537 --> 00:54:10,293
Jdeme!
500
00:54:10,298 --> 00:54:10,754
Co?
501
00:54:12,009 --> 00:54:12,606
Hned!
502
00:54:20,849 --> 00:54:22,358
To bylo rozkošný...
503
00:54:23,441 --> 00:54:25,567
Ještě jsi mě měl
odtáhnout za vlasy.
504
00:54:27,559 --> 00:54:28,815
Svlékni mě!
505
00:54:30,436 --> 00:54:33,777
Dobrej se zbraněmi, ale už ne
s dámským oblečením.
506
00:54:36,539 --> 00:54:38,651
Opatrně, nemám žádné kalhotky.
507
00:54:38,998 --> 00:54:39,788
Niko, jsi opilá.
508
00:54:43,370 --> 00:54:44,889
Tohle je opravdu špatný nápad.
509
00:54:46,938 --> 00:54:47,669
Myslíš tohle?
510
00:54:48,823 --> 00:54:49,768
Ano, tamto.
511
00:54:51,426 --> 00:54:53,078
A co tohle?
512
00:54:55,173 --> 00:54:56,613
Tohle rozhodně.
513
00:55:46,880 --> 00:55:47,868
Váš kufřík.
514
00:55:48,033 --> 00:55:48,641
Pane Prici,
515
00:55:50,331 --> 00:55:53,624
takže jste se sám rozhodl
změnit naši schůzku.
516
00:55:54,278 --> 00:55:55,449
To je neomluvitelné.
517
00:55:55,450 --> 00:55:57,361
Jak jsem řekl vašim lidem dole,
518
00:55:57,368 --> 00:56:00,267
byl jsem dneska napaden
nějakým šílencem.
519
00:56:00,953 --> 00:56:03,514
- Zdravý rozum mi říkal...
- Měl vám říct,
520
00:56:03,929 --> 00:56:05,980
abyste nezneužíval mojí dobroty.
521
00:56:05,991 --> 00:56:07,994
Posaďte se.
522
00:56:14,671 --> 00:56:17,484
Právě jsem tu rozděloval pár lajn
523
00:56:17,548 --> 00:56:18,967
některým z vašich konkurentů.
524
00:56:20,878 --> 00:56:21,589
Lajny.
525
00:56:22,473 --> 00:56:23,110
Moje lajny.
526
00:56:24,261 --> 00:56:26,120
Chápeš to?
527
00:56:30,974 --> 00:56:32,354
To není Price.
528
00:56:46,799 --> 00:56:48,178
Tohle je...
529
00:56:48,237 --> 00:56:50,575
...Kedr 9 mm.
530
00:56:52,073 --> 00:56:53,452
Má...
531
00:56:53,512 --> 00:56:55,370
...asi tak dva kilogramy.
532
00:56:55,909 --> 00:56:57,289
Plně automatický.
533
00:56:58,787 --> 00:57:00,166
Prázdný...
534
00:57:00,705 --> 00:57:02,084
...a bezpečný.
535
00:57:03,582 --> 00:57:05,920
Nebo jestli hledáte
536
00:57:05,979 --> 00:57:07,838
útočnou pušku, tak tu mám M203
537
00:57:09,336 --> 00:57:10,426
s granátometem.
538
00:57:11,544 --> 00:57:13,182
Všichni diktátoři třetího světa
539
00:57:13,509 --> 00:57:15,636
mají spoustu zbraní 7.62.
540
00:57:16,341 --> 00:57:17,863
Takže nemusíte mít starost
o nákup kulek.
541
00:57:18,926 --> 00:57:22,410
Všechno tohle je možné
získat od Belicoffa.
542
00:57:22,763 --> 00:57:24,717
O cenách se nediskutuje.
543
00:57:27,971 --> 00:57:31,151
- Nějaké otázky, pane Prici?
- Ano.
544
00:57:32,498 --> 00:57:34,112
A co tamta malá?
545
00:57:36,564 --> 00:57:40,132
Tohle je Makarov 22.
546
00:57:41,973 --> 00:57:43,825
Oblíbená u KGB.
547
00:57:43,891 --> 00:57:45,839
Zvlášť efektivní v pravé ruce.
548
00:57:46,835 --> 00:57:50,959
Ale když máte cíl, musíte
si najít nějaký bod.
549
00:57:51,938 --> 00:57:53,978
Počkejte.
550
00:57:54,047 --> 00:57:56,854
Tohle není Kedr, je to čínská kopie.
551
00:57:57,040 --> 00:57:59,158
Koukněte, nevím jestli
je to drogami nebo
552
00:57:59,159 --> 00:58:00,078
jestli jste tak hloupý...
553
00:58:00,308 --> 00:58:01,889
Ale zmýlil jste se u většiny
z těhle zbraní.
554
00:58:02,475 --> 00:58:04,420
Jestli je ta zbraň co držíte v ruce,
tak levná jako tahle,
555
00:58:04,657 --> 00:58:08,112
tak i kdybyste jí zamířil přímo na oko,
a neříkám, že byste to svedl,
556
00:58:09,056 --> 00:58:09,745
Nezabil byste ji.
557
00:59:42,846 --> 00:59:43,993
Proč mi to děláte?
558
00:59:43,993 --> 00:59:45,988
Potřebuji, abyste mi pomohl
s vaším bratrem.
559
00:59:48,873 --> 00:59:51,588
Mikhael?
Můj, zasranej bratr!
560
00:59:52,431 --> 00:59:54,264
Udělám cokoliv,
co budete chtít.
561
00:59:54,349 --> 00:59:56,374
Co kurva chcete,
abych udělal?
562
00:59:57,706 --> 00:59:58,781
Jenom tohle.
563
01:01:05,451 --> 01:01:06,212
Víš co se tady píše?
564
01:01:06,212 --> 01:01:09,217
Když tučňák potká samičku,
565
01:01:09,258 --> 01:01:12,383
během deseti vteřin ví, jestli se
mu bude líbit nebo ne.
566
01:01:14,437 --> 01:01:16,387
- Posloucháš mě?
- Poslouchám.
567
01:01:17,174 --> 01:01:17,628
Četl jsem to.
568
01:01:19,318 --> 01:01:20,856
Je to plný kravin.
569
01:01:22,117 --> 01:01:24,801
- Proč ty časopisy kupuješ?
- Kvůli reklamám.
570
01:01:26,732 --> 01:01:28,146
K čemu je ti takový zavazadlo?
571
01:01:28,391 --> 01:01:31,765
Protože to perfektně udrží
mojí pušku Blaser...
572
01:01:31,872 --> 01:01:34,428
...a roubík pro ty ukecaný
malý holky jako jsi ty.
573
01:01:34,656 --> 01:01:35,985
Chceš, abych zastavil
a vyšel z auta?
574
01:01:36,612 --> 01:01:37,118
Já nevím.
575
01:01:37,443 --> 01:01:38,735
Myslíš si, že máme
čas na předehru?
576
01:01:53,182 --> 01:01:56,734
Když jsem byla malá holka,
můj táta pěstoval víno.
577
01:01:58,850 --> 01:02:01,587
Já mu řekla,
že bych chtěla mít svou vlastní vinici.
578
01:02:10,445 --> 01:02:11,730
To zní hezky.
579
01:02:17,666 --> 01:02:19,086
Musíme vypadnout z tý silnice.
580
01:02:48,931 --> 01:02:50,357
To je ten kufr?
581
01:02:50,370 --> 01:02:51,652
Jak jsme ho získali?
582
01:02:51,693 --> 01:02:54,111
To je na usmířenou
od kapitána Gudnayeva.
583
01:02:54,340 --> 01:02:57,071
Jsou to jeho věci z hotelu.
Mohlo by to pomoct.
584
01:02:57,279 --> 01:02:58,913
- Máte něco?
- Nic moc.
585
01:03:00,564 --> 01:03:03,218
Je tu tohle.
586
01:03:05,225 --> 01:03:07,813
Co z toho dostaneš?
587
01:03:12,207 --> 01:03:16,891
"Důvěřuj Bohu
a on povede tvé kroky."
588
01:03:17,146 --> 01:03:20,890
To je dobrý. Nikdy jsem si nemyslel,
že by to byl pánbíčkář.
589
01:03:21,714 --> 01:03:23,629
Divný...
590
01:03:40,815 --> 01:03:42,120
Niko.
591
01:03:43,088 --> 01:03:44,702
Musím jít.
592
01:03:47,644 --> 01:03:50,017
Tak to jsou ty šťastný konce.
593
01:03:54,107 --> 01:03:55,661
Nechci, abys to udělal.
594
01:03:57,886 --> 01:03:59,881
Belicoff musí zemřít.
595
01:04:00,849 --> 01:04:03,706
O to se nestarám.
Už ne.
596
01:04:04,455 --> 01:04:07,663
Dokud bude naživu, nikdy tě
nepřestane hledat.
597
01:04:41,762 --> 01:04:42,761
Vezmi si to.
598
01:04:43,642 --> 01:04:46,884
Na další zastávce vypadni z vlaku,
hned jakmile zastaví.
599
01:04:47,018 --> 01:04:48,312
Drž se s davem.
600
01:04:50,633 --> 01:04:52,380
Řekneš mi jak se jmenuješ?
601
01:04:53,376 --> 01:04:55,027
Tam, kde mě vychovali,
nám jména nedávali.
602
01:04:55,035 --> 01:04:56,331
Dávali nám čísla.
603
01:04:58,200 --> 01:04:59,699
Moje bylo 47.
604
01:05:01,806 --> 01:05:03,766
To hodně vysvětluje.
605
01:05:05,585 --> 01:05:06,971
Jak tě najdu?
606
01:05:07,407 --> 01:05:09,565
Neměj strach, já tě najdu.
607
01:05:10,821 --> 01:05:12,201
Co budeš dělat?
608
01:05:13,382 --> 01:05:14,480
Co udělám.
609
01:05:51,899 --> 01:05:57,240
Nedokážete si představit tu bolest,
kterou zahrnuje procedura.
610
01:05:58,926 --> 01:06:01,337
Oloupou kůži z obličeje...
611
01:06:01,572 --> 01:06:04,335
a zašroubujou mu teflonovou
konstrukci do kostí...
612
01:06:04,544 --> 01:06:06,700
aby zkopírovali rysy obličeje.
613
01:06:07,711 --> 01:06:11,485
Zajímalo by mě, kdybych věděl,
jakou bolest to zahrnuje,
614
01:06:12,416 --> 01:06:15,077
jestli bych pořád chtěl jít
do tohoto dvojitého obchodu.
615
01:06:17,743 --> 01:06:19,066
Jste opilý!
616
01:06:20,678 --> 01:06:23,271
Vy si nechcete připít s vaším novým
prezidentem, soudruhu?
617
01:06:23,909 --> 01:06:25,984
- My něco slavíme?
- Ano.
618
01:06:28,069 --> 01:06:32,344
Všechny důkazy byly zničeny.
Mikhail Belicoff.
619
01:06:34,804 --> 01:06:37,255
A jeho ubohý bratr Udre.
620
01:06:39,550 --> 01:06:40,937
A teď jsem sám.
621
01:06:42,170 --> 01:06:44,366
A jediný člověk, kterého jsem
chtěl, abys zabil,
622
01:06:44,375 --> 01:06:46,169
ten jediný, který nás
může odhalit,
623
01:06:46,840 --> 01:06:48,272
je jediný, který neleží
v týhle místnosti!
624
01:06:51,587 --> 01:06:52,806
Takže...
625
01:06:53,421 --> 01:06:54,906
řekni mi, soudruhu,
626
01:06:54,956 --> 01:06:57,303
co přesně jsi udělal,
abys ho našel?
627
01:06:57,997 --> 01:07:00,630
Vypadá to, že když dostatečně
dlouho počkáme,
628
01:07:01,072 --> 01:07:03,402
- ...najde on vás.
- Nás.
629
01:07:03,859 --> 01:07:04,638
Soudruhu, Yuri.
630
01:07:05,177 --> 01:07:09,132
- On najde nás.
- Organizace poslala nejlepší agenty.
631
01:07:09,282 --> 01:07:11,979
Já vím.
Přece to nenecháme vám.
632
01:07:12,888 --> 01:07:15,005
Tímto končí tenhle rozhovor.
633
01:07:32,176 --> 01:07:35,037
Před třemi hodinami, našli Belicoffova bratra
Udreho, mrtvého v Istanbulu.
634
01:07:35,310 --> 01:07:37,898
Čekají až přijede tělo do
Moskvy na pohřeb.
635
01:07:39,501 --> 01:07:41,808
Michaeli, jak pokračuje pátrání?
636
01:07:41,851 --> 01:07:43,821
Právě našli zavražděného
Belicoffova bratra.
637
01:07:43,865 --> 01:07:45,903
To je on, pane.
To je náš člověk.
638
01:07:46,018 --> 01:07:47,049
Nastražil to na Belicoffa!
639
01:07:47,260 --> 01:07:49,576
Ministerstvo a Evropská Unie
nás tlačí,
640
01:07:49,619 --> 01:07:51,302
abysme tohle vyšetřování nechali být.
641
01:07:51,796 --> 01:07:55,575
- Ale, pane, Rusové potvrdí...
- Rusové to nechali Evropské unii.
642
01:07:55,661 --> 01:07:57,963
Popírají, že ten váš
duch existuje
643
01:07:58,106 --> 01:07:59,305
a dostal jsem hlášení z ministerstva,
644
01:07:59,353 --> 01:08:01,559
kde se píše, že jste překročil
svou pravomoc.
645
01:08:02,317 --> 01:08:04,913
- Kdo? Kdo přišel s tímhle obviněním?
- FSB.
646
01:08:05,023 --> 01:08:07,544
Přesněji, hlavní agent Yuri Marklov.
647
01:08:07,917 --> 01:08:11,086
- Potřebuji, abys přestal!
- Ne, vy to nechápete.
648
01:08:11,149 --> 01:08:13,551
FSB tohle zakrývá.
649
01:08:13,557 --> 01:08:15,594
Zabil Belicoffova bratra.
Teď proč?
650
01:08:15,753 --> 01:08:20,001
- Proč by to dělal? Jedině...
- Mikhail Belicoff potvrdil,
651
01:08:20,164 --> 01:08:23,350
- ...že se zítra ráno zúčastní pohřbu
svého bratra Udreho. - Pohřeb...
652
01:08:23,885 --> 01:08:26,242
Chce dostat BElicoffa
na Udreho pohřbu.
653
01:09:52,443 --> 01:09:54,669
Tento generátor produkuje
3000 ampérů.
654
01:09:55,033 --> 01:09:56,729
Mnohem víc, než je potřeba.
655
01:09:57,128 --> 01:09:59,930
Chci, abyste pochopil závažnost
této situace.
656
01:10:00,720 --> 01:10:03,808
Ve 2:30 se ta vysílačka, co máte
přivázanou k ruce, aktivuje.
657
01:10:04,009 --> 01:10:06,939
Máte 30 vteřin na příkaz ke střelení
vašeho přítele Belicoffa.
658
01:10:08,651 --> 01:10:11,132
Jestli nic neřeknete,
generátor spustí.
659
01:10:11,653 --> 01:10:14,509
Vaše kůže se roztaje,
vaše krev se vypaří...
660
01:10:14,655 --> 01:10:17,049
Moc toho z vás k identifikaci nezbude.
661
01:10:18,107 --> 01:10:20,911
Dostal ses do pěknejch problémů.
662
01:10:21,579 --> 01:10:23,633
Jsem jenom byrokrat.
663
01:10:24,226 --> 01:10:26,647
Obávám se, že pro vás
nemůžu nic udělat.
664
01:10:26,854 --> 01:10:28,226
S tím nesouhlasím.
665
01:10:28,676 --> 01:10:32,157
Tohle není požadavek.
Tahle situace je daná.
666
01:10:32,637 --> 01:10:34,521
A vy znáte obě konečné možnosti.
667
01:10:35,964 --> 01:10:39,060
Žít nebo zemřít.
Je to na vás.
668
01:10:40,405 --> 01:10:43,006
Tady je něco,
co dá věcem perspektivu.
669
01:10:45,756 --> 01:10:47,929
Vzal jsem to v noci,
když jsem byl ve vašem domě.
670
01:10:48,931 --> 01:10:50,201
Ty svině!
671
01:10:50,331 --> 01:10:52,431
Být vámi, udržím to rádio suché.
672
01:10:53,131 --> 01:10:54,870
Hajzle!
673
01:10:55,260 --> 01:10:56,683
Křičte, jak chcete.
674
01:10:56,699 --> 01:10:58,639
Ani Bůh tě neuslyší.
675
01:11:21,165 --> 01:11:25,353
V téhle katedrále je přes stovku nejlépe
vycvičených speciálních vojáků.
676
01:11:26,266 --> 01:11:28,457
Bylo by šílené se tu pokusit
o nějakou násilnost.
677
01:11:28,884 --> 01:11:31,253
Člověk vycvičený tak, jako váš
zabiják, by si to uvědomil.
678
01:11:31,579 --> 01:11:33,896
A co když si to uvědomí?
Podívejte se kolem!
679
01:11:34,427 --> 01:11:36,866
Kolik civilistů jste ochotni obětovat?
680
01:11:36,921 --> 01:11:38,382
Na to jsme také připraveni.
681
01:11:39,184 --> 01:11:41,205
Rozmisťujeme tu nádrže s plynem.
682
01:11:41,467 --> 01:11:44,488
I kdyby se tu objevil, civilisté
budou brzy v bezvědomí.
683
01:11:44,660 --> 01:11:46,340
A teď mě omluvte.
684
01:12:34,492 --> 01:12:37,279
Dámy a pánové,
rád bych začal tím,
685
01:12:37,369 --> 01:12:39,638
že vám poděkuji za vaši
soustrast a modlitby.
686
01:12:47,631 --> 01:12:49,229
Minuta a 50 vteřin.
687
01:12:49,549 --> 01:12:50,791
Ozvěte se.
Ozvěte se.
688
01:12:55,493 --> 01:12:56,527
Jsme opravdu vděční.
689
01:12:57,135 --> 01:12:58,567
Můj bratr...
690
01:12:58,574 --> 01:13:00,101
...byl člověk s problémy.
691
01:13:00,204 --> 01:13:02,228
Ale nebyl vždycky takový.
692
01:13:03,378 --> 01:13:05,032
Minuta a 25 vteřin.
693
01:13:08,375 --> 01:13:09,909
Minuta a 20 vteřin.
694
01:13:10,984 --> 01:13:12,782
Měl bych se rozhodnout
být tak laskavý
695
01:13:12,844 --> 01:13:13,933
jako můj bratr?
696
01:13:14,992 --> 01:13:16,613
Máme dělat to, co je nutné,
697
01:13:16,623 --> 01:13:19,941
Ale je to těžké, zachránit něco,
co jsme milovali.
698
01:13:21,456 --> 01:13:22,420
Minuta.
699
01:13:27,740 --> 01:13:29,767
Ale já už znovu neselžu.
700
01:13:29,850 --> 01:13:31,110
Ne s touto zemí.
701
01:13:31,814 --> 01:13:33,144
Ne s budoucností našich dětí.
702
01:13:33,157 --> 01:13:35,714
Ne s vámi, mí krajané.
703
01:13:37,722 --> 01:13:40,065
35 vteřin.
704
01:13:42,488 --> 01:13:44,216
- Slyšíte?!
- Ano.
705
01:13:44,780 --> 01:13:47,818
- Zastřelte Belicoffa!
- Jste si jistý?
706
01:13:48,616 --> 01:13:50,074
To je rozkaz.
Udělej to!
707
01:13:56,960 --> 01:13:58,705
Dělej!
708
01:14:23,425 --> 01:14:26,269
Ten zabiják nesmí utéct.
Pusťte plyn.
709
01:14:27,338 --> 01:14:27,944
Zavřete všechny dveře.
710
01:14:28,232 --> 01:14:29,834
Radím vám,
abyste šel za mnou.
711
01:14:31,385 --> 01:14:32,460
Jdeme!
712
01:15:28,793 --> 01:15:30,366
Váš muž udělal chybu.
713
01:15:30,625 --> 01:15:32,699
Není tam východ.
Je v pasti.
714
01:15:36,571 --> 01:15:38,337
To nedává smysl.
715
01:15:39,132 --> 01:15:41,249
Proč by...?
716
01:15:46,800 --> 01:15:49,595
Důvěřuj Bohu
717
01:15:50,554 --> 01:15:52,688
a on povede tvé kroky.
718
01:15:53,230 --> 01:15:55,644
Kurva!
Tohle plánoval už od začátku.
719
01:16:45,219 --> 01:16:49,151
- Od čeho je ten klíč?
- Od soukromých pokojů arcibiskupa.
720
01:16:49,612 --> 01:16:51,959
Nahoře ve věži.
Za vodním tokem Moskvy.
721
01:16:53,707 --> 01:16:55,826
Hodlá se skočit do vody,
jako v Petrohradu.
722
01:16:55,951 --> 01:16:57,844
Jamesi, vem chlapy.
Jdeme.
723
01:17:01,341 --> 01:17:03,546
Je v jihozápadní věži.
Zavolejte helikoptéry.
724
01:17:03,547 --> 01:17:05,176
Nenechte ho uniknout.
725
01:17:07,920 --> 01:17:10,329
Zdá se, že jsem vás podcenil.
726
01:17:10,826 --> 01:17:12,011
Zásadně.
727
01:17:14,288 --> 01:17:16,507
Přepočítal jsem se.
728
01:17:19,831 --> 01:17:21,333
Kdo jste?
729
01:17:23,312 --> 01:17:24,610
Odpovězte.
730
01:17:24,751 --> 01:17:27,929
- Nechte mě, abych vám pomohl.
- Jak byste to udělal? Nezabili mě.
731
01:17:28,645 --> 01:17:30,656
Ne. Za to se omlouvám,
byla to chyba.
732
01:17:30,755 --> 01:17:32,653
A Nika?
To byla taky chyba?
733
01:17:32,673 --> 01:17:34,572
Nebo jste zničil její život
jen tak pro zábavu.
734
01:17:34,725 --> 01:17:38,935
Co? Myslíte, že nám vezmete to,
co nás stálo miliony
735
01:17:39,050 --> 01:17:43,007
pro dobro této země
a zničíte to?
736
01:17:43,445 --> 01:17:45,899
A pak co?
Odejdete?
737
01:17:46,358 --> 01:17:48,479
Snad si nemyslíte,
že vás to nechají udělat?
738
01:17:48,737 --> 01:17:51,314
Myslíte, že odejdete?
Nikdy vás nenechají odejít.
739
01:17:51,326 --> 01:17:52,656
Budou vás honit
740
01:17:52,659 --> 01:17:54,078
do konce života.
741
01:18:04,150 --> 01:18:05,825
Odvedl jste svou práci.
742
01:18:05,858 --> 01:18:08,160
A udělal jste ji velmi dobře.
743
01:18:08,897 --> 01:18:11,487
A na to byste měl být hrdý,
chlapče.
744
01:18:12,839 --> 01:18:17,118
- To je všechno?
- Ano, nabízím vám zpátky váš život.
745
01:18:17,759 --> 01:18:20,790
A proto jste tady, že?
To je to, co chcete.
746
01:18:23,532 --> 01:18:25,585
- Ne?
- Ne.
747
01:18:28,328 --> 01:18:29,900
Zastřelil prezidenta.
748
01:19:54,689 --> 01:19:55,902
Interpol! Položte zbraně!
749
01:19:55,936 --> 01:19:57,916
Máme příkaz k zatčení.
750
01:20:03,071 --> 01:20:06,006
Ruce! Na hlavu! Na hlavu!
751
01:20:06,159 --> 01:20:08,401
- Na kolena!
- Neudělej nic hloupého.
752
01:20:52,097 --> 01:20:53,764
Jen jedna věc.
753
01:20:54,572 --> 01:20:56,759
Věděl jste jak to dopadne.
Stálo vám to za to,
754
01:20:57,813 --> 01:20:59,243
zabít Belicoffa?
755
01:20:59,664 --> 01:21:02,025
I když jsem věděl,
jak to dopadne?
756
01:21:03,011 --> 01:21:04,046
Rozhodně.
757
01:21:06,032 --> 01:21:07,568
Co je tohle?
758
01:21:29,337 --> 01:21:32,890
- Kdo sakra jste?
- Jsem agent Smith, CIA.
759
01:21:33,336 --> 01:21:34,762
Potřebuji toho muže,
co máte vzadu v autě.
760
01:21:34,775 --> 01:21:36,536
Nemáte tu žádnou pravomoc.
761
01:21:36,626 --> 01:21:39,793
Ale my tu nejsme.
Takže i když na vás začneme střílet
762
01:21:39,886 --> 01:21:42,077
a roztrháme vás na cucky,
tak se tohle nikdy nestalo.
763
01:21:44,288 --> 01:21:47,170
Máme důvod se domnívat,
že jste zapojen do teroristických aktivit.
764
01:21:47,232 --> 01:21:50,013
My jsme Interpol a podle článku tři
765
01:21:50,014 --> 01:21:52,132
převážíme mezinárodně
hledaného zločince.
766
01:21:53,111 --> 01:21:54,505
Jakého zločince?
767
01:21:55,567 --> 01:21:57,258
Ježíši Kriste!
768
01:21:57,686 --> 01:21:59,672
Víte, je mi to líto.
769
01:22:00,937 --> 01:22:02,798
Moje chyba.
770
01:22:02,855 --> 01:22:04,812
- Myslel jsem, že jste někdo jiný.
- Ty hajzle.
771
01:22:06,519 --> 01:22:11,058
Jménem americké vlády
se vám omlouvám.
772
01:22:13,098 --> 01:22:14,730
Jedeme, hoši.
773
01:22:42,387 --> 01:22:45,435
- A teď co?
- Teď mi odpovězte na moji otázku.
774
01:22:46,511 --> 01:22:48,774
Jste dobrý člověk, inspektore?
775
01:22:49,887 --> 01:22:53,004
- Myslím...
- A přesto jste zabil člověka.
776
01:22:53,445 --> 01:22:55,254
Takže, inspektore...
777
01:22:55,267 --> 01:22:57,844
Jak dobrý člověk rozhodne,
že má zabít?
778
01:22:59,918 --> 01:23:03,463
Pokud si myslím, že ten člověk chce
mně nebo mé rodině ublížit,
779
01:23:03,571 --> 01:23:05,820
tak udělám cokoli,
abych ho zastavil.
780
01:23:05,820 --> 01:23:07,172
Ale jinak...
781
01:23:09,611 --> 01:23:10,727
...kéž bych to věděl.
782
01:23:15,646 --> 01:23:17,564
Ten klíč...
783
01:23:18,408 --> 01:23:23,140
Věděl jste, že mám pravomoc a že
vás vyvedu hlavním vchodem ven.
784
01:23:24,585 --> 01:23:26,414
Chci, abyste mě nechali na pokoji.
785
01:23:27,404 --> 01:23:30,090
- Jenom tak?
- Ano, jen tak.
786
01:23:35,882 --> 01:23:38,024
Tohle je ten muž,
kterého jste hledali.
787
01:23:39,220 --> 01:23:41,710
Balistika potvrdí,
že byl zabit vaší zbraní.
788
01:23:42,864 --> 01:23:45,555
Zásobník je na nočním stolku
Vedle vaší postele.
789
01:23:46,122 --> 01:23:49,502
- Zapomeňte na to a zavolejte nadřízené.
- Zabil jste ho tady?
790
01:23:49,875 --> 01:23:51,144
Je pět.
791
01:23:51,217 --> 01:23:54,405
Když počkáte pár hodin, až holky odejdou do školy,
nebudete je tomu muset vystavit.
792
01:23:54,979 --> 01:23:57,029
To vysvětlí, proč jste nevolal dřív.
793
01:23:57,077 --> 01:24:00,147
- Tohle nemůžu.
- Peklo začíná.
794
01:24:02,064 --> 01:24:03,567
Pro nás oba.
795
01:24:05,532 --> 01:24:06,741
Sbohem, Michaeli.
796
01:24:12,805 --> 01:24:14,675
Doufám, že už vás nikdy neuvidím.
797
01:24:21,367 --> 01:24:24,667
PETROHRAD - RUSKO
798
01:24:47,624 --> 01:24:49,077
Říkal jsem ti, abys ji
nechal na pokoji.
799
01:24:50,073 --> 01:24:50,724
Měl jsi poslouchat.