1 00:00:27,968 --> 00:00:30,968 Resinc by NFACS 2 00:00:32,269 --> 00:00:34,680 10 anos atrás... 3 00:01:01,303 --> 00:01:03,957 O que está acontecendo papai? 4 00:01:04,624 --> 00:01:07,745 Escute-me Escute-me com atenção. 5 00:01:09,037 --> 00:01:13,058 Dentro de alguns anos, uma garota vai te dar uma flor, 6 00:01:13,341 --> 00:01:19,503 e você vai lhe ajudar esta bem? 7 00:01:22,175 --> 00:01:24,190 Sei que isto não tem nenhum sentido para você agora... 8 00:01:24,435 --> 00:01:27,054 ...mas acho que poderá fazer. 9 00:01:27,347 --> 00:01:30,365 Isso é muito importante. 10 00:01:30,790 --> 00:01:31,631 Eu te amo. 11 00:01:37,323 --> 00:01:42,619 Você é muito especial Nick, e tudo vai ficar bem. 12 00:01:50,164 --> 00:01:52,488 A Divisão é aqui Nick Não pare... 13 00:01:52,711 --> 00:01:56,037 E não tome nenhuma decisão que algum "Watcher"(Observador) possa seguir. 14 00:03:03,674 --> 00:03:08,800 Que perda. Levem o corpo para o laboratório. 15 00:03:14,589 --> 00:03:17,277 Há pessoas especiais neste mundo. 16 00:03:17,507 --> 00:03:21,629 Nós, não pedimos para sermos especiais. Só nascemos assim. 17 00:03:26,109 --> 00:03:32,271 Podem nos ver nas ruas, todos os dias. 18 00:03:35,616 --> 00:03:36,868 PUSH. 19 00:03:40,909 --> 00:03:46,468 Durante a 2a guerra mundial, foram realizados experimentos... 20 00:03:47,469 --> 00:03:50,954 ..tentando aumentar as capacidades psíquicas dos soldados. 21 00:03:53,240 --> 00:03:58,640 Depois que a guerra terminou os experimentos continuaram. 22 00:03:58,865 --> 00:04:02,885 Os governos do mundo todo estabeleceram o que hoje é chamado de: Divisões. 23 00:04:06,705 --> 00:04:10,327 Seu trabalho é, nos controlar. 24 00:04:10,543 --> 00:04:14,005 Os agentes da divisão estão treinados para nos seguir e nos caçar. 25 00:04:14,406 --> 00:04:16,041 Nos afastando das nossas famílias e amigos. 26 00:04:21,230 --> 00:04:25,052 Nos analisam, nos dão categorias. Eu sou chamada de "Observadora" 27 00:04:25,534 --> 00:04:28,926 Posso ver o futuro, embora não pareça muito original. 28 00:04:32,859 --> 00:04:36,856 Outros, são chamados de "Pusher" eles trabalham com o olhar. 29 00:04:42,012 --> 00:04:46,636 Os "Pusher"entram na sua cabeça e fazem que qualquer mentira vire verdade. 30 00:04:54,461 --> 00:04:55,362 Refúgios, sombras. 31 00:05:00,414 --> 00:05:03,899 A divisão, sempre está por perto, nos vigiando. 32 00:05:04,132 --> 00:05:08,619 Só existe um problema, continuamos morrendo. 33 00:05:11,616 --> 00:05:15,340 E ninguém tem sobrevivido à droga que eliminaria os nossos poderes 34 00:05:15,588 --> 00:05:17,410 Meu nome é Cassie Holmes. 35 00:05:17,636 --> 00:05:22,157 A Divisão levou minha mãe na minha frente. Agora o futuro não é bom.. 36 00:05:22,157 --> 00:05:25,452 ..mas, a boa noticia é que o futuro sempre muda.. 37 00:05:25,452 --> 00:05:30,048 ..de maneira não esperada, assim são as coisas 38 00:05:30,360 --> 00:05:35,851 Tem vários jeitos, vamos ver como muda o nosso mundo 39 00:07:13,476 --> 00:07:16,061 Ela sobreviveu a injeção 40 00:07:16,485 --> 00:07:19,743 E a nossa paciente No 0.Traz todos os "farejadores" disponíveis 41 00:07:19,956 --> 00:07:23,316 Vai caminhando, não chegará muito longe 42 00:07:23,896 --> 00:07:26,618 Vai conseguir ajuda de qualquer um para quem olhar 43 00:07:29,888 --> 00:07:33,350 Faz o que seja necessário, para trazer ela de volta.Agora! 44 00:08:28,145 --> 00:08:30,035 -Olá Nick. -Olá Sam. 45 00:09:23,736 --> 00:09:25,284 Ouvi dizer que esta devendo muito dinheiro 46 00:09:32,494 --> 00:09:34,919 Uma aposta, nada demais 47 00:10:57,227 --> 00:11:00,986 -Como vai Nick? -Quem são vocês? 48 00:11:01,247 --> 00:11:02,670 Somos da Divisão. Como se você Não soubesse! 49 00:11:04,334 --> 00:11:07,455 - O que querem? -Que você coopere com nós 50 00:11:07,692 --> 00:11:09,879 Vai nos convidar para entrar, ou você é um mal educado? 51 00:11:13,688 --> 00:11:16,148 Tinha muito tempo que não cheirava uma merda como essa. 52 00:11:16,358 --> 00:11:19,080 Está um pouco longe do radar. 53 00:11:19,295 --> 00:11:21,015 Não longe o suficiente. 54 00:11:24,160 --> 00:11:25,914 Pode acreditar que foi por isso que lhe encontramos? 55 00:11:25,914 --> 00:11:29,893 Duas escovas, não as frabricam há muitos anos. 56 00:11:34,879 --> 00:11:40,882 Voltou de Tóquio e Malásia. 57 00:11:49,620 --> 00:11:53,846 Tem que sair dos prédios. 58 00:12:02,063 --> 00:12:05,719 Sabemos que está em Hong Kong tentando desaparecer, Nick 59 00:12:06,473 --> 00:12:09,731 Não fique em nenhum pais, só por lealdade 60 00:12:09,945 --> 00:12:12,337 Não tenho interesse em me envolver nessas merdas políticas 61 00:12:28,530 --> 00:12:30,888 Faz muito tempo que está morando sozinho neste apartamento, Nick? 62 00:12:30,888 --> 00:12:33,234 Porque? Vai vir alguém morar comigo? 63 00:12:33,506 --> 00:12:35,795 Uma moça, tem algo que nos pertence. 64 00:12:37,101 --> 00:12:39,789 Tínhamos o palpite de que você a conhecia. 65 00:12:41,454 --> 00:12:43,573 Obviamente não. 66 00:12:47,874 --> 00:12:49,799 Em caso de ter que te encontrar de novo. 67 00:12:50,022 --> 00:12:53,040 Tenho papel higiênico, de repente pode lhe servir também. 68 00:12:53,318 --> 00:12:57,338 Não te incomode Nick. Sabemos aonde está agora. 69 00:13:33,509 --> 00:13:35,263 -Sim? -Olá Nick. 70 00:13:35,491 --> 00:13:36,709 -Quem fala? -Abre a porta, Nick 71 00:13:37,971 --> 00:13:40,328 Abaixa a arma agora. 72 00:13:53,128 --> 00:13:56,522 Guarde isso. Trouxe algo para você. 73 00:13:57,905 --> 00:14:00,422 Aonde está o queijo? Aqui está. 74 00:14:04,606 --> 00:14:06,326 Licença. 75 00:14:06,596 --> 00:14:07,986 Isso não é maneira de tratar sua hóspede. 76 00:14:08,245 --> 00:14:11,867 Assim é como trato os estranhos que brotam no meu apartamento. 77 00:14:12,098 --> 00:14:14,683 Como os homens da Divisão que estiveram aqui. 78 00:14:15,095 --> 00:14:16,610 Quem Voce é? 79 00:14:17,035 --> 00:14:18,720 Sou Cassie. 80 00:14:19,732 --> 00:14:21,919 Estou aqui para te ajudar 81 00:14:23,410 --> 00:14:27,305 Cassie, me escuta... Com certeza seus pais, estão preocupados com você. 82 00:14:28,541 --> 00:14:30,592 -Não entende. -Você não me conhece... 83 00:14:31,485 --> 00:14:34,503 Estou te falando de 6 milhões de dólares. 84 00:14:36,714 --> 00:14:40,870 Esses somos nós.... E esse é o nosso dinheiro 85 00:14:43,654 --> 00:14:47,047 E essa é a minha escova de dentes. Você é uma "Observadora" 86 00:14:48,499 --> 00:14:51,357 Se vê algo mais de frango... 87 00:14:54,464 --> 00:14:55,305 É meu. 88 00:15:56,680 --> 00:15:59,766 Primeiro o primeiro, sei que voce e da 2 geração de "Os que movimentam" 89 00:15:59,975 --> 00:16:02,629 -Não é uma grande qualidade neste dias -Como sabe se vi algum? 90 00:16:03,331 --> 00:16:07,055 Se não usar sua habilidade, a perderá, tem que praticar. 91 00:16:07,290 --> 00:16:09,283 -Continua. -Sou uma observadora 92 00:16:09,824 --> 00:16:11,976 Tenho mais informação que os demais. -Olha, isso é... 93 00:16:12,234 --> 00:16:16,288 ...Complicado, porque o futuro, pode mudar enquanto falamos.. 94 00:16:16,717 --> 00:16:22,742 ...Em seqüências, por isso desenho numa pasta. Sei que parece estranho mas... 95 00:16:25,021 --> 00:16:27,208 Levaram algo de teu apartamento né? 96 00:16:27,208 --> 00:16:30,011 Por isso te comprei uma nova escova de dentes 97 00:16:32,716 --> 00:16:34,333 Sabe falar chinês? 98 00:16:34,582 --> 00:16:38,101 Cantonês, deveria saber sendo uma observadora 99 00:16:38,316 --> 00:16:41,710 -As vezes não capto bem as coisas. -Sei como é sentir isso 100 00:16:44,343 --> 00:16:48,466 Está preocupado com o dinheiro que deve? Não esteja. Obrigado. 101 00:16:48,987 --> 00:16:51,641 Logo terá umas ferias. 102 00:16:52,371 --> 00:16:54,956 Com os 6 milhões de dólares. 103 00:16:55,414 --> 00:16:59,935 Aonde está o dinheiro? -Aqui mesmo, está com uma garota 104 00:17:00,798 --> 00:17:03,725 Não diga! A mesma garota que a Divisão esta procurando. 105 00:17:07,584 --> 00:17:09,338 Cassie, né? 106 00:17:09,813 --> 00:17:11,567 Bom apetite. 107 00:17:12,187 --> 00:17:13,702 -Isso é tudo? -Isso é tudo. 108 00:17:13,955 --> 00:17:18,010 Sinto muito, não é por causa de uma escova de dentes, que vou me envolver com a Divisão,.. 109 00:17:18,268 --> 00:17:20,386 Embora seja do tipo que uso. 110 00:17:21,602 --> 00:17:24,688 Tenho 13 anos, e pareço ter 14. 111 00:17:24,941 --> 00:17:27,059 -Ok. -Isso não é uma conspiração 112 00:17:27,375 --> 00:17:29,460 É a maneira de todos ter o que querem. 113 00:17:29,699 --> 00:17:33,993 -Já ouvi isso antes. -Esta bem, não acredite em mim. 114 00:17:35,141 --> 00:17:36,462 Você vai me ajudar. 115 00:17:36,924 --> 00:17:39,441 Sério? Estou recebendo uma mensagem e diz: 116 00:17:40,091 --> 00:17:42,483 Busca outra pessoa. 117 00:17:43,983 --> 00:17:47,879 Se não encontrarmos a mala, coisas terríveis acontecerão. 118 00:17:49,811 --> 00:17:52,362 Que? O que está acontecendo? 119 00:17:56,513 --> 00:17:59,440 Merda! Estão aqui, no mercado. 120 00:17:59,828 --> 00:18:01,582 Quem? 121 00:18:02,124 --> 00:18:04,311 No mercado! Vamos! 122 00:18:04,637 --> 00:18:07,029 Vamos, temos que sair daqui. 123 00:18:21,510 --> 00:18:22,763 -Conto sete. - Nove 124 00:18:23,013 --> 00:18:26,635 -Minha filha tem ordens de ir te ver -Verdade? 125 00:18:26,635 --> 00:18:32,122 Já falei para três pessoas, não conheço a tal garota. 126 00:18:34,451 --> 00:18:37,207 Já vi como acaba tudo. 127 00:18:37,514 --> 00:18:39,906 Não é nem aqui, nem hoje. 128 00:23:29,500 --> 00:23:31,493 Já sabia que estava aqui! 129 00:23:39,494 --> 00:23:42,284 Você deve ser Cassie Holse. 130 00:23:42,616 --> 00:23:45,235 -Quem te mandou? -Sua mãe; 131 00:23:47,395 --> 00:23:51,689 Me enviou por causas das visões que teve no mercado hoje.. 132 00:23:53,435 --> 00:23:55,485 Se afaste dele! 133 00:23:55,763 --> 00:24:00,022 Isso é o que você quer? Outra foto na parede dos mortos? 134 00:24:01,329 --> 00:24:04,484 -Ele ''Stich''. -Isso não seria justo para uma"observadora" 135 00:24:05,276 --> 00:24:07,793 Não tinha idéia que sua mãe viria a esta cidade. 136 00:24:08,054 --> 00:24:09,910 Já consegui me arrumar sozinha. 137 00:24:10,141 --> 00:24:14,162 Faz muitos anos, sua mãe me fez um favor. Agora venho pagar a minha divida. 138 00:24:34,490 --> 00:24:38,750 Escutei que a sua mãe esta bem custodiada na Divisão. 139 00:24:40,613 --> 00:24:45,009 A usam para nos caçar. 140 00:24:45,588 --> 00:24:49,848 Não é algo que gostaria desenhar. 141 00:25:45,807 --> 00:25:47,960 Está bem? 142 00:26:22,948 --> 00:26:25,602 -Está bem? -Sim. 143 00:26:31,548 --> 00:26:34,167 Tem os dedos mágicos. 144 00:26:43,011 --> 00:26:45,096 Para você. 145 00:26:45,378 --> 00:26:49,570 O que é isto? -Uma flor. 146 00:27:09,967 --> 00:27:12,188 Escutei o que disse sobre sua mãe. 147 00:27:13,663 --> 00:27:14,665 Sim? 148 00:27:18,712 --> 00:27:24,476 A Divisão capturou ela, porque é a melhor vidente da atualidade. 149 00:27:25,374 --> 00:27:27,230 Tem medo dela. 150 00:27:27,475 --> 00:27:29,992 Tem medo de não poder controlá-la. 151 00:27:30,868 --> 00:27:33,419 Mataram meu pai pela mesma razão. 152 00:27:35,729 --> 00:27:37,881 Acho que você já sabia. 153 00:27:38,593 --> 00:27:41,713 Vejo o futuro, não o passado. 154 00:27:43,220 --> 00:27:47,343 Agora mesmo é algo cinzento. 155 00:27:48,616 --> 00:27:50,404 Isso é novo? 156 00:27:50,735 --> 00:27:54,197 Esta não é do seu apartamento. Está na mala 157 00:27:55,760 --> 00:27:59,622 Mudou, não sei porque. 158 00:28:00,522 --> 00:28:03,346 Não sei o que fiz, nem qual foi meu erro. 159 00:28:04,254 --> 00:28:07,944 Não importa... Apenas mudou. 160 00:28:10,623 --> 00:28:13,106 A minha mãe me disse que essa mala... 161 00:28:13,345 --> 00:28:16,237 ...ia destroir a Divisão e ela voltaria. 162 00:28:19,055 --> 00:28:22,483 Não tem dinheiro nessa mala... certo? 163 00:28:25,653 --> 00:28:30,209 Ok, pelos menos há algo bom, ainda não tem a mala. 164 00:28:31,870 --> 00:28:34,489 Ainda está la fora. 165 00:28:37,089 --> 00:28:40,642 Se sua mãe é uma vidente tão boa como foi que a pegaram? 166 00:28:41,055 --> 00:28:43,276 Eu me faço a mesma pergunta. 167 00:28:44,153 --> 00:28:46,807 Ainda não chegou na parte de mala. 168 00:28:49,995 --> 00:28:51,680 Que é isso? 169 00:28:52,157 --> 00:28:54,481 Nós morrendo. 170 00:28:55,384 --> 00:28:56,104 Legal! 171 00:29:31,221 --> 00:29:33,272 Você vem conosco. 172 00:29:46,842 --> 00:29:53,244 Olhe isto, usam o dia todo. 173 00:29:54,116 --> 00:29:58,170 Vai ter muitas possibilidades de usá-lo, entendeu? 174 00:30:02,138 --> 00:30:05,794 Que merda? Sai da minha cabeça! 175 00:30:06,845 --> 00:30:07,835 O que ela quer? 176 00:30:08,065 --> 00:30:10,582 Tem que ir no banheiro vomitar.. ou sei lá. 177 00:30:11,051 --> 00:30:14,000 Carlos nos mata se sujamos o carro. 178 00:30:27,663 --> 00:30:29,713 O banheiro? Por ali. 179 00:30:52,826 --> 00:30:55,548 Está bem. Entra. 180 00:31:08,548 --> 00:31:11,305 Você é um homem bom, oficial Matt. 181 00:31:11,801 --> 00:31:18,294 Tem uma grande família, pena que morreu também. 182 00:31:18,881 --> 00:31:23,004 -Quem morreu? -Seu irmão. 183 00:31:23,260 --> 00:31:25,413 -Não tenho irmãos, doçura. -Sim, você tem. 184 00:31:26,315 --> 00:31:28,969 As vezes parece que sim. 185 00:31:29,345 --> 00:31:36,179 Eu amava ele... mas foi assassinado. 186 00:31:36,995 --> 00:31:40,287 E você sabe quem foi. 187 00:31:51,247 --> 00:31:54,937 E você sabe quem foi. 188 00:31:59,644 --> 00:32:04,109 E você sabe quem foi. 189 00:34:24,336 --> 00:34:29,826 As mortes faram alguma diferença? -Não pense isso. 190 00:34:33,680 --> 00:34:38,406 Tudo isto me assusta. Eu te observo. 191 00:34:38,614 --> 00:34:42,338 -Obrigado. -Sim. 192 00:34:42,642 --> 00:34:46,662 Conheço este lugar, é.... conheço este lugar. 193 00:34:46,959 --> 00:34:51,321 Para a Rua São Cuisine. Obrigado. 194 00:34:53,423 --> 00:34:55,974 O que é esse aparelho? 195 00:34:56,450 --> 00:34:59,240 -Não é um aparelho, é um cartão. -É um cartão? 196 00:35:00,056 --> 00:35:03,381 Sim, tem muito brilho. 197 00:35:03,657 --> 00:35:08,053 -E pelo pigmento... -É um cartão, Brilha! 198 00:35:08,620 --> 00:35:10,169 Mas o que tem a ver um cartão com tudo isto? 199 00:35:10,428 --> 00:35:15,018 -Não sei, vai nos guiar até ela, acho. -Legal 200 00:35:15,474 --> 00:35:19,233 Vamos fazer de forma simples. Esperamos aonde vai nos levar o convite. 201 00:35:19,511 --> 00:35:22,665 O que achou do jeito que morríamos? 202 00:35:37,850 --> 00:35:43,214 Não me lembro de termos crescido juntos ou se fomos na escola, nem como morreu. 203 00:35:45,488 --> 00:35:51,512 Tudo está na sua cabeça. Percebeu que só é na sua cabeça? 204 00:35:51,817 --> 00:35:56,612 Pensar numa irmã, que não existe. 205 00:35:57,566 --> 00:36:00,425 Não tenho uma irmã? 206 00:36:06,144 --> 00:36:11,099 Agente Matt, fica dispensado do serviço, um avião levará você na sua casa. 207 00:36:11,309 --> 00:36:13,997 Não falharei de novo Sr. Me pegou descuidado. 208 00:36:14,228 --> 00:36:17,588 Não se brinca com a minha mente. 209 00:36:17,876 --> 00:36:20,667 Está disposto a sacrificar sua vida por isso? 210 00:36:20,937 --> 00:36:25,333 Sim senhor! Coloca a arma na sua boca e aperta o gatilho. 211 00:36:29,176 --> 00:36:34,199 Não se preocupe, não esta carregada. 212 00:36:42,182 --> 00:36:47,444 Busca todos os "observadores" que puder. 213 00:36:49,053 --> 00:36:49,904 Quero encontrá-la. 214 00:36:58,963 --> 00:37:01,685 Vamos fazer. 215 00:37:08,513 --> 00:37:12,943 -Chegamos. -Você pode...? 216 00:37:13,306 --> 00:37:16,096 Sim, claro. 217 00:37:17,103 --> 00:37:19,927 -Tome. -Obrigado. 218 00:37:29,232 --> 00:37:31,521 Precisamos de 5 minutos. Só 5 minutos. 219 00:37:33,077 --> 00:37:37,166 -Este lugar é para adultos, se comporte. -Cale-se 220 00:37:38,766 --> 00:37:41,020 Hm, um pouco rude. 221 00:38:07,103 --> 00:38:09,495 Já sei porque estamos aqui. 222 00:38:18,925 --> 00:38:21,874 -Me de um Martini. -Eu quero um desses. 223 00:38:22,591 --> 00:38:23,843 Melhor, uma coca. 224 00:38:24,125 --> 00:38:27,177 Quando a minha mãe bebia, tinha boas imagens. 225 00:38:27,766 --> 00:38:35,637 -Algo sem cafeína. -Tome, fique com o troco. 226 00:38:40,662 --> 00:38:45,560 Sei quem você é. Bonitas visões. 227 00:38:45,808 --> 00:38:49,134 É uma das melhores que já vi. 228 00:38:49,527 --> 00:38:52,579 Trabalha para a Divisão? 229 00:38:54,841 --> 00:38:58,997 Quer saber se trabalho para a Divisão? 230 00:38:59,398 --> 00:39:04,421 Estava na rua, quando começou o tiroteio. 231 00:39:05,781 --> 00:39:11,214 Estava em Chicago, só procurava um presente para a minha mulher. 232 00:39:11,955 --> 00:39:15,713 No dia seguinte, recebo uma ligação e ela esta morta. 233 00:39:15,958 --> 00:39:22,450 Os pneus.. mas, a minha esposa não dirigia. 234 00:39:24,804 --> 00:39:29,269 Acho que não tenho que lhes lembrar como é que fica a gente, não é? 235 00:39:34,595 --> 00:39:37,283 Necesitamos disto. -Um botão? 236 00:39:37,951 --> 00:39:39,739 E um cartão. 237 00:39:40,631 --> 00:39:43,489 Deveria nos guiar ate alguém que procuramos, antes que a Divisão a encontre. 238 00:39:45,243 --> 00:39:47,794 Desculpe. Posso? 239 00:39:50,283 --> 00:39:53,471 -Obrigado. -De nada. 240 00:39:57,303 --> 00:40:01,426 -Assim? -Mais redonda. 241 00:40:03,044 --> 00:40:06,837 Assim. Igual à que vi. 242 00:40:08,730 --> 00:40:14,322 Não vai durar muito. Eu acho. 243 00:40:14,533 --> 00:40:17,255 Aqui tem o seu endereço. 244 00:40:18,739 --> 00:40:22,395 Obrigado. -Até logo. 245 00:41:16,627 --> 00:41:20,021 -Posso lhes ajudar em algo? -Luz Ouro nos mandou. 246 00:41:20,700 --> 00:41:23,456 Um cartão igual a este deve nos levar até a garota. 247 00:41:30,894 --> 00:41:34,823 São da Divisão? Não está vendo? 248 00:41:36,651 --> 00:41:38,736 A verdade é que a garota atirou esse cartão... 249 00:41:38,974 --> 00:41:41,160 E é provável que tenha uma mala que vai destruir a Divisão 250 00:41:41,399 --> 00:41:44,724 Cassie pensa, que se não a encontramos, vamos morrer. 251 00:41:44,939 --> 00:41:46,829 E você acredita nela? 252 00:41:47,874 --> 00:41:49,696 Ela é muito convincente. 253 00:41:50,114 --> 00:41:52,437 Ok, me considere não convencida. 254 00:42:00,002 --> 00:42:02,690 Pois acho que vamos ter que esperar. Para que? 255 00:42:02,961 --> 00:42:04,817 Um minuto para nos ajudar. 256 00:42:06,966 --> 00:42:10,963 O que é isso? -Esse é o seu quadro. 257 00:42:12,147 --> 00:42:14,766 -Esse é o cartão. -O relógio. 258 00:42:16,159 --> 00:42:18,107 Demorará um minuto. 259 00:42:20,699 --> 00:42:22,590 Vocês não podem estar falando sério. 260 00:42:22,860 --> 00:42:26,322 Não olhe para mim.Esta garota leva com isso o dia todo. 261 00:42:26,585 --> 00:42:28,909 Tudo o que desenha, acontece. 262 00:42:29,490 --> 00:42:32,542 Olhe como se fosse uma fotografia. 263 00:42:36,403 --> 00:42:40,299 Somos da Divisão de Hong Kong, tanto como você. 264 00:42:40,565 --> 00:42:42,854 Vai ser muito mais fácil se nos ajudar a encontrar a garota. 265 00:42:53,486 --> 00:42:55,376 Está bem. 266 00:42:58,433 --> 00:43:02,157 Espalharam destas por toda a cidade. 267 00:43:13,523 --> 00:43:18,522 O que procuram, está muito perto. 268 00:43:49,655 --> 00:43:54,917 Desculpem, falam inglês? 269 00:43:56,847 --> 00:44:01,677 Não importa, só preciso de uma carona. 270 00:44:11,259 --> 00:44:13,947 Não, deveria ter ligado. 271 00:44:33,650 --> 00:44:35,335 Kyra? 272 00:44:37,222 --> 00:44:40,741 -Não me siga. -Não o que...? 273 00:44:41,012 --> 00:44:42,697 É a garota que todos estão buscando? 274 00:44:43,050 --> 00:44:45,168 -Deveria ter te matado. -Conhece esta maluca? 275 00:44:45,596 --> 00:44:47,646 -O que aconteceu?! -Agora você quer saber? 276 00:44:47,646 --> 00:44:49,087 Que quer dizer? 277 00:44:49,356 --> 00:44:50,939 Pensei que tinhas ido embora! Não atendias as minhas chamadas! 278 00:44:51,187 --> 00:44:53,111 -A divisão me pegou e me prendeu -O que?!! 279 00:44:53,610 --> 00:44:54,828 E você nunca apareceu! 280 00:44:55,127 --> 00:44:57,120 Eu procurei você! Eu procurei!! 281 00:44:58,729 --> 00:45:01,121 Mas não me encontrou. 282 00:45:01,506 --> 00:45:03,989 Tiveram algo, vamos superar isso. 283 00:45:04,262 --> 00:45:06,984 Podem discutir num outro lugar. 284 00:45:08,214 --> 00:45:09,364 Vamos. 285 00:45:23,576 --> 00:45:26,264 A Divisão está te procurando Kyra. 286 00:45:26,520 --> 00:45:30,039 Estão procurando a mala. E você tambem! 287 00:45:30,443 --> 00:45:32,436 O que há na mala Kyra? 288 00:45:32,649 --> 00:45:37,671 Eu não sei, só sei que uma mulher me mandou te buscar... 289 00:45:37,968 --> 00:45:40,450 e me ajudou encontrar a mala. 290 00:45:41,579 --> 00:45:47,046 Não lembro como escapei, tenho tentado muito mas não me lembro. 291 00:45:47,747 --> 00:45:52,542 Acho que ficará muito assustada. A Divisão vai te seguir. 292 00:45:55,515 --> 00:45:58,772 Não, se estou contigo. 293 00:46:00,300 --> 00:46:02,726 Posso falar com você um momento? 294 00:46:03,050 --> 00:46:05,874 Não podes esperar? Estou no meio de algo. 295 00:46:11,736 --> 00:46:14,094 Você, eu e a minha mãe. 296 00:46:14,353 --> 00:46:17,007 Nunca antes tinha visto a morte da minha mãe. 297 00:46:17,259 --> 00:46:19,344 É ela, Nick. 298 00:46:19,632 --> 00:46:22,183 Ela esta mudando as visões. Está fazendo piores. 299 00:46:22,424 --> 00:46:25,818 Temos que deixa-la. -Não. 300 00:46:27,325 --> 00:46:29,649 -O que está acontecendo? -E ela não tem a mala.. 301 00:46:29,919 --> 00:46:33,005 ...que é o que nos estamos buscando! -Eu sei! 302 00:46:33,738 --> 00:46:36,392 A encontramos e depois a mala, nos . 303 00:46:36,652 --> 00:46:40,274 Sim e a divisão encontra ela. E a quem mais? Nós três! 304 00:46:43,165 --> 00:46:46,217 Buscarei a forma em que não possam segui-la, satisfeita? 305 00:46:48,919 --> 00:46:52,575 -Cassie, você tem que confiar em mim. -Não confiarei em você com ela aqui. 306 00:46:52,785 --> 00:46:56,577 Melhor fazer algo rápido. Estou cansada de desenhar cadáveres 307 00:47:28,306 --> 00:47:29,888 -Olá Pinky. -Olá Nick. 308 00:47:31,068 --> 00:47:33,459 Quem você procurava? 309 00:47:34,810 --> 00:47:38,329 Assim é como funciona 310 00:47:38,704 --> 00:47:40,720 São 10 dos grandes por cuida-la 311 00:47:40,980 --> 00:47:43,702 Enquanto esteja a menos de 20 metros de mim, não vão encontra-la 312 00:47:44,117 --> 00:47:47,670 Não me interessa nem se estiver pelada. 313 00:47:47,882 --> 00:47:50,274 -Feliz? -Cansada. 314 00:47:50,524 --> 00:47:52,710 Vamos, precisamos pensar. 315 00:47:55,268 --> 00:47:58,389 Sua esposa que te apelidou de Pinky? 316 00:47:59,261 --> 00:48:03,418 Não, foi a Divisão, por carinho. Faz muito tempo já. 317 00:48:12,594 --> 00:48:15,452 Sinto muito, não consigo me lembrar de nada sobre a mala. 318 00:48:16,146 --> 00:48:18,538 Que horrivel. 319 00:48:21,115 --> 00:48:23,267 Posso tomar banho, sem que me matem? 320 00:48:23,499 --> 00:48:25,288 Não esqueça de lavar detro das orelhas. 321 00:48:29,792 --> 00:48:32,411 -Tem uma namorada bonita. -Sim, é. 322 00:48:32,763 --> 00:48:39,164 Ela era a minha namorada. Eu pensava que estava de viagem. 323 00:48:39,630 --> 00:48:46,031 Vamos ficar sentados esperando que lembre? E se não lembrar nunca? 324 00:48:47,399 --> 00:48:52,889 Esse é um grande plano. -Vai aonde? 325 00:48:53,115 --> 00:48:55,404 Vou descer. Vem? 326 00:48:55,650 --> 00:48:58,110 Não, vou ficar aqui, para ajudar em algo. 327 00:48:58,331 --> 00:48:59,618 Divirta-se com isso. 328 00:49:19,736 --> 00:49:21,820 Aonde vai? 329 00:49:22,102 --> 00:49:26,100 Relaxe Romeu, deixarei vocês a sós. 330 00:49:26,848 --> 00:49:29,672 Não tenho que ser "Observador", para saber onde isso vai dar. 331 00:50:20,365 --> 00:50:22,653 Sinto muito. 332 00:50:22,886 --> 00:50:25,540 Pensava que o banheiro estava pegando fogo. 333 00:50:25,770 --> 00:50:28,662 Essa é a ideia. 334 00:50:29,082 --> 00:50:31,736 Você que fez isso? -Gostou? 335 00:50:34,078 --> 00:50:37,097 Com certeza. 336 00:51:11,321 --> 00:51:15,513 -Meu pai acha que devo ter essa mala. -Igual que a minha mãe 337 00:51:15,974 --> 00:51:20,633 Mas tem visto com claridade, não? As coisas seguem mudando. 338 00:51:21,717 --> 00:51:26,774 Há muitas mortes não as vê ainda? 339 00:51:31,152 --> 00:51:35,377 Está mudando. A cada dia fica pior. 340 00:51:35,598 --> 00:51:37,648 Mas, todos mudamos 341 00:51:37,883 --> 00:51:42,974 Era como a sombra, sabe que é em vão. 342 00:51:43,442 --> 00:51:47,371 Essa garota causará a queda de todos. 343 00:51:47,815 --> 00:51:53,714 Diga-lhe a sua garota que a farei estourar como um tomate. 344 00:51:54,264 --> 00:51:58,660 Diga-lhe que esse é o futuro que eu vejo. 345 00:52:12,074 --> 00:52:13,326 Vai. 346 00:52:15,450 --> 00:52:16,601 Aonde está a esquecida? 347 00:52:22,059 --> 00:52:24,245 Está bêbada? -Sim. 348 00:52:24,697 --> 00:52:27,088 Sinto muito, conhece o procedimento, não é para crianças de 10 anos. 349 00:52:27,088 --> 00:52:31,074 Tenho 13 anos! Tenho muito poder mental! 350 00:52:31,322 --> 00:52:34,682 -Não posso acreditar nisto. -Nem eu! 351 00:52:35,288 --> 00:52:38,876 -Você estragou tudo! -Ok, me dê isso. 352 00:52:39,152 --> 00:52:41,237 Já falamos disto Cassie, ninguém vai ir a nenhum lugar. 353 00:52:41,463 --> 00:52:43,513 Não entendeu Nick. 354 00:52:44,464 --> 00:52:46,856 Ela é quem matará todos. 355 00:52:47,105 --> 00:52:48,688 -Então todos morremos. -Sim 356 00:52:49,699 --> 00:52:51,852 O que quer dizer? 357 00:52:52,124 --> 00:52:56,988 Vocês são melhores "Observadores" que eu. 358 00:52:57,814 --> 00:53:01,333 Ninguém disse nada sobre um "Observador". Só posso dar um passo cada vez. 359 00:53:01,613 --> 00:53:03,162 Que bom. 360 00:53:03,162 --> 00:53:04,719 É a sua historia, tem que cuidar dela. É só questão de tempo. 361 00:53:07,501 --> 00:53:08,454 Pois é, então vamos nos separar. 362 00:53:09,092 --> 00:53:11,391 Terão que seguir a dois e não a um. 363 00:53:11,766 --> 00:53:13,058 Vai ser mais dificil seguir duas coisas do que uma só. 364 00:53:13,058 --> 00:53:14,425 Pinky, leva a Kyra para um lugar seguro... 365 00:53:14,425 --> 00:53:15,726 Não vou com ele. Obrigado, mas, não. 366 00:53:17,651 --> 00:53:18,901 Não me importo, sei que tem seu campeão. 367 00:53:21,113 --> 00:53:21,707 Eu te encontrarei. 368 00:53:35,582 --> 00:53:37,370 Vamos deixa-la dormir um pouco. 369 00:54:02,736 --> 00:54:05,218 Eu que mando. Me viu chegando. 370 00:54:11,027 --> 00:54:12,644 Ainda assim vai morrer. 371 00:54:20,723 --> 00:54:22,647 Esta indo, viu? 372 00:54:24,936 --> 00:54:26,724 Só estou dizendo... 373 00:54:29,845 --> 00:54:32,031 Está bem? -É a minha cabeça. 374 00:54:34,331 --> 00:54:37,588 -Temos que achar essa mala. -Quando a viu pela última vez? 375 00:54:38,455 --> 00:54:40,038 Ontem. 376 00:54:40,856 --> 00:54:42,507 O tempo está acabando. 377 00:54:44,704 --> 00:54:47,757 Se não a encontramos logo, vão matar a minha mãe. 378 00:54:49,067 --> 00:54:50,422 E será minha culpa. 379 00:55:07,850 --> 00:55:08,647 O que quer dizer? 380 00:55:10,033 --> 00:55:12,926 Olha, não vamos permitir que isso aconteça. 381 00:55:15,161 --> 00:55:17,849 Disse que o futuro muda constantemente não? 382 00:55:17,849 --> 00:55:21,179 Não pode mudar. Não vai mudar por nenhum motivo 383 00:55:24,624 --> 00:55:26,048 -Ok -O que está fazendo? 384 00:55:26,564 --> 00:55:28,853 -O que vai fazer? -Encontrar a Carver. 385 00:55:30,414 --> 00:55:33,341 Ir atras de Carver não mudará nada, não vai me salvar a mim,... 386 00:55:33,596 --> 00:55:36,421 ...nem salvar você, nem salvar ela. -É só questão de tempo. 387 00:55:37,088 --> 00:55:38,910 Se não vou busca-lo ele virá para nós. 388 00:55:48,333 --> 00:55:49,791 Emily, é Nick. 389 00:55:50,666 --> 00:55:53,524 Quero que encontre quem tentou me manipular 390 00:55:56,423 --> 00:55:58,906 Tem que ser rápido. 391 00:56:28,465 --> 00:56:29,751 -Quer uma mesa? -Não tenho fome. 392 00:57:28,250 --> 00:57:30,369 Henry Carver. 393 00:57:33,583 --> 00:57:36,100 Fazia tempo que não via esse rosto. 394 00:57:42,675 --> 00:57:46,467 Você parece estar tão bem Nick. 395 00:57:53,067 --> 00:57:55,356 Me dê uma boa razão para não mata-los agora mesmo. 396 00:57:57,577 --> 00:57:58,658 Ok. 397 00:57:59,152 --> 00:58:02,080 Quer tentar se meter na minha mente? Tente. 398 00:58:03,335 --> 00:58:05,818 Tente, antes que eu aperte o gatilho. 399 00:58:07,336 --> 00:58:11,060 Olha, dez anos é muito tempo, para seguir com ressentimentos. 400 00:58:11,337 --> 00:58:12,886 Meu pai não estaria de acordo. 401 00:58:14,278 --> 00:58:17,000 -Merda! -Seu pai respeitava e entendia.. 402 00:58:17,369 --> 00:58:22,426 ...O significado da palavra integridade. O que diria de você? 403 00:58:27,363 --> 00:58:30,312 Está tentado... Quer saber o fururo? 404 00:58:31,895 --> 00:58:34,787 Tenho 20 dos melhores observadores do mundo rastreando... 405 00:58:35,241 --> 00:58:37,632 ...cada momento agora mesmo. 406 00:58:39,671 --> 00:58:41,686 Você vai morrer, Nick. 407 00:58:42,417 --> 00:58:44,034 Todos vão morrer. 408 00:58:48,740 --> 00:58:50,026 Tem certeza disso? 409 00:58:53,456 --> 00:58:57,318 Ok, compartilharei a nossa ideia contigo. 410 00:58:57,849 --> 00:59:01,870 Vamos criar um exército, como antes o mundo nunca viu. 411 00:59:02,123 --> 00:59:03,170 Desculpa, devo estar interessado nisso? 412 00:59:03,170 --> 00:59:06,358 Ok, vou facilitar para você. 413 00:59:07,549 --> 00:59:10,545 Sua garora morrerá, se não receber as injeções necessarias. 414 00:59:12,126 --> 00:59:14,551 Ninguém sabe aonde está, exceto eu. 415 00:59:17,109 --> 00:59:18,999 Isso pode te interessar. 416 00:59:23,139 --> 00:59:29,073 Me diga algo Nick, O sangue dela já ficou negro? 417 00:59:29,817 --> 00:59:31,901 Não te disse, ne? 418 00:59:35,594 --> 00:59:37,679 Escondeu de você? 419 00:59:44,764 --> 00:59:46,950 Acho que isso é um sim. 420 01:01:57,786 --> 01:01:59,972 Já conhece o final da historia. 421 01:02:00,430 --> 01:02:02,650 Só pode desenhar diferentes caminhos. 422 01:02:05,855 --> 01:02:07,141 Vou muda-lo. 423 01:02:10,492 --> 01:02:12,439 Não acredita nisso... ou acredita? 424 01:02:12,948 --> 01:02:14,338 Por favor. 425 01:02:15,977 --> 01:02:18,460 Não me obrigue a fazer algo contra mim. 426 01:02:19,372 --> 01:02:21,832 Te machucar, não mudará o futuro. 427 01:02:22,315 --> 01:02:24,798 Seja o que seja, o futuro será o mesmo. 428 01:02:25,531 --> 01:02:27,148 Então vamos matar ele. 429 01:02:42,705 --> 01:02:44,025 Deixe-o. 430 01:03:04,593 --> 01:03:06,449 Acho que acabei de salvar sua vida. 431 01:03:07,624 --> 01:03:10,050 Não tem que me agradecer, só tem que me obedecer. 432 01:03:16,851 --> 01:03:18,309 Nada de mentiras. 433 01:03:37,499 --> 01:03:39,447 Aonde está ela? -No 5A. 434 01:03:39,836 --> 01:03:42,091 -Está bem? -Está bastante doente. 435 01:04:31,799 --> 01:04:33,450 Preciso te fazer uma pergunta. 436 01:04:43,044 --> 01:04:48,842 É uma droga, uma especie de esteróide psíquico. 437 01:04:49,656 --> 01:04:51,273 Nos mata. 438 01:04:55,809 --> 01:05:00,535 Querem eu que morra, é muito provável que eu não sobreviva à injeção. 439 01:05:06,053 --> 01:05:08,535 Me diga porque me desenhei com um sapato nas mãos. 440 01:05:22,571 --> 01:05:23,961 Está bem? 441 01:05:25,663 --> 01:05:27,987 O que? Não, só pode estar brincando! 442 01:05:28,276 --> 01:05:29,700 -Está morrendo - Não vou me meter nisto. 443 01:05:30,544 --> 01:05:35,340 Já está. Preciso saber que coisa abre esta chave. 444 01:05:38,501 --> 01:05:42,054 Cassie, o quanto os chineses sabem? -Tudo o que fizemos e faremos. 445 01:05:43,055 --> 01:05:44,809 A observadora deles é melhor que eu. 446 01:05:45,123 --> 01:05:47,378 Sabemos que há uma mala que contem a droga da Divisão. 447 01:05:47,822 --> 01:05:49,815 -Kyra lhes é util de algum jeito. -Pode desenhar o que acontecerá? 448 01:05:50,068 --> 01:05:53,063 Não podemos mudar nada sem que ela saiba, o que quer que a gente faça, ela vai ver. 449 01:05:53,583 --> 01:05:55,303 -O que quer dizer? -Ve a nossas intenções... 450 01:05:55,590 --> 01:05:58,175 -O que decidamos fazer. -Se decide atravesar a rua,... 451 01:05:58,443 --> 01:05:59,798 Ela vê você atravesando. 452 01:06:00,390 --> 01:06:02,006 Nada disto tem sentido. 453 01:06:03,300 --> 01:06:07,821 Mudamos de ideia constantemente. Não sabiamos o que iamos fazer exatamente. 454 01:06:07,821 --> 01:06:10,067 Tentará impedir que encontremos a mala. 455 01:06:22,151 --> 01:06:25,978 Há alguma sombra por ai. Como não percebeu? 456 01:06:34,165 --> 01:06:35,987 Vamos desenha-lo. 457 01:06:40,008 --> 01:06:42,399 Se é uma sombra, não vai aparecer no desenho 458 01:06:53,523 --> 01:06:55,004 Falta um edificio. 459 01:07:01,704 --> 01:07:06,066 Pensava que as sombras deviam funcionar com observadores como Cassie. 460 01:07:07,440 --> 01:07:10,059 Não seria possível ocultar o edificio todo. 461 01:07:34,534 --> 01:07:36,151 Queria me ver? 462 01:07:39,596 --> 01:07:41,452 Precisarei de sua ajuda. 463 01:07:45,785 --> 01:07:47,732 Há observadores do mundo todo nos seguindo. 464 01:07:48,537 --> 01:07:53,400 Carver, os chineses, sabem tudo o que pensamos, sempre através da Cassie. 465 01:07:53,400 --> 01:07:57,393 -Desculpa? -Tem a ver com o elevador 466 01:08:00,627 --> 01:08:03,110 Como conseguirá que o futuro seja impredecivel? 467 01:08:03,453 --> 01:08:07,348 Não vamos pensar no que fazer, até o momento justo, antes de fazê-lo. 468 01:08:07,788 --> 01:08:10,908 -Um plano, sem planejar. -Sim, exato. 469 01:08:12,611 --> 01:08:16,130 Vou escrever cartas a cada um de vocês com instruções precisas. 470 01:08:16,704 --> 01:08:18,492 E não vão abrir até eu dizer. 471 01:08:20,947 --> 01:08:24,432 E a última carta, vou escrever para mim... 472 01:08:25,035 --> 01:08:26,321 ...e farei com que a lembrança de tê-la escrito seja apagada. 473 01:08:27,072 --> 01:08:29,726 Por isso preciso que achem o homem que apagou a de Kyra. 474 01:08:30,331 --> 01:08:33,019 -Claro! -Parece um grande plano. 475 01:08:34,313 --> 01:08:36,830 -Pensa em algo melhor? -Estou cego. 476 01:08:37,652 --> 01:08:38,904 Sim. 477 01:08:40,956 --> 01:08:43,974 Cassie, me faz mais um desenho. 478 01:08:44,532 --> 01:08:48,826 Preciso saber, o tamanho e forma exatos da mala. Precisamente. 479 01:10:29,871 --> 01:10:33,697 A sua garota vai morrer, se não receber as injeções necessarias. 480 01:10:34,715 --> 01:10:37,539 E ninguem sabe aonde está exceto eu. 481 01:10:43,814 --> 01:10:45,602 Você morrerá Nick. 482 01:10:46,756 --> 01:10:48,772 Todos vão. 483 01:11:16,246 --> 01:11:18,729 Tem que ir, e ficar bem. 484 01:11:20,671 --> 01:11:22,686 Não deixarei você morrer. 485 01:11:26,977 --> 01:11:28,731 Voltarei para te buscar. 486 01:11:35,070 --> 01:11:36,585 Prometo. 487 01:11:50,406 --> 01:11:51,921 Quando a abro? 488 01:11:53,882 --> 01:11:55,932 Quando tiver que dizer a verdade. 489 01:12:15,431 --> 01:12:18,050 Não abram isto, ate eu dizer. 490 01:12:27,708 --> 01:12:28,858 Nick. 491 01:12:31,200 --> 01:12:34,823 Leve um guarda-chuva. 492 01:12:36,728 --> 01:12:38,778 Se cuida também. 493 01:13:02,997 --> 01:13:07,996 Nos fez te perseguir pelo mundo inteiro, e então deixa que esse idiota te traga? 494 01:13:08,423 --> 01:13:10,541 - Estou doente. -Está doente? 495 01:13:11,152 --> 01:13:12,872 Não sabe o que é? 496 01:13:15,214 --> 01:13:16,831 Era a reprodutora. 497 01:13:37,959 --> 01:13:39,245 Claro... 498 01:13:47,057 --> 01:13:49,676 Não me pagou ainda. Espere aqui. 499 01:13:51,452 --> 01:13:53,707 -Encontrou? -Claro que sim. 500 01:13:56,353 --> 01:13:58,778 -Aonde está? -Por aqui. 501 01:13:59,046 --> 01:14:00,902 -O grande? -Sim 502 01:14:33,580 --> 01:14:34,935 Chaug? 503 01:14:38,401 --> 01:14:39,858 Veio por causa da garota? 504 01:14:40,316 --> 01:14:41,534 Você que apagou a mente da Kyra. 505 01:14:42,216 --> 01:14:46,145 Faz 5 anos, uma mulher disse para mim, que um americano viria hoje. 506 01:14:47,135 --> 01:14:49,287 -Isso foi há 2 dias. -Sim, claro. 507 01:14:51,165 --> 01:14:52,589 Tenho um trabalho para ti. 508 01:14:56,059 --> 01:14:58,382 Há 2 horas escrevi sete cartas, necesito que me apague.... 509 01:14:58,729 --> 01:15:00,414 ... a lembrança de tê-las escrito. 510 01:15:03,154 --> 01:15:05,272 Sete cartas, duas horas de lembranças. 511 01:15:07,403 --> 01:15:09,920 A mulher me pagou. 512 01:15:11,101 --> 01:15:13,048 Mas não pagou por você também. 513 01:15:17,671 --> 01:15:19,528 Quando terminar, preciso que abra isto. 514 01:15:23,941 --> 01:15:25,797 -Agora. -Como quiser. 515 01:15:34,731 --> 01:15:38,091 Acordarei mas não terei esquecido quem sou.. não é? 516 01:16:02,988 --> 01:16:05,744 Espera, espera.. Não, continue. 517 01:16:31,632 --> 01:16:33,147 Tudo desapareceu. 518 01:16:34,240 --> 01:16:38,432 O futuro desapareceu, perdi a conexão. 519 01:18:12,161 --> 01:18:13,675 Aonde te deixo? 520 01:19:00,963 --> 01:19:02,478 Pronto. 521 01:19:05,329 --> 01:19:07,117 Forma e tamanho, correto. 522 01:19:07,815 --> 01:19:11,243 Não tem problema. Não vai doer, não vai durar muito. 523 01:19:27,043 --> 01:19:28,193 4. Esconder. 5. Me avise. 524 01:20:07,102 --> 01:20:08,650 Vai para casa. 525 01:20:32,580 --> 01:20:33,831 Olá. 526 01:20:40,037 --> 01:20:43,363 Desculpa, mas não tenho tempo para isto. 527 01:20:55,005 --> 01:20:56,999 É por isto que todos estão morrendo? 528 01:21:15,868 --> 01:21:20,698 Vai morrer mas o dinheiro que prometeram, não é muito. 529 01:21:35,812 --> 01:21:39,104 Sabe quantas pessoas no mundo, morreriam por este trabalho? 530 01:21:42,300 --> 01:21:43,655 Me diz. 531 01:21:49,940 --> 01:21:51,523 Aonde esta a Cassie? 532 01:21:55,609 --> 01:21:57,829 Me ajuda a levantar. 533 01:22:16,011 --> 01:22:18,129 A moça não pode escapar. 534 01:22:29,077 --> 01:22:33,006 -Eu te fiz ficar mal, não? -Quer fazer isso de verdade, pequena? 535 01:22:34,105 --> 01:22:37,506 Eu sei o que está fazendo. Vou fazer com que morra. 536 01:22:38,627 --> 01:22:40,415 Quer saber a hora? 537 01:22:47,480 --> 01:22:50,771 Veremos se isso o faz reagir. 538 01:23:00,581 --> 01:23:02,437 No meu bilhete diz que tenho que te dizer que a Divisão está na 216... 539 01:23:02,844 --> 01:23:04,495 ...da rua Chain. 540 01:23:05,766 --> 01:23:08,522 Eu não sei, alguem pode ser tão complicado? 541 01:23:09,859 --> 01:23:11,340 Eu sim. 542 01:23:18,044 --> 01:23:21,973 É surpreendente que tenha sobrevivido e ainda alcançar todo seu potencial. 543 01:23:24,475 --> 01:23:26,525 Vai melhorar. 544 01:23:31,299 --> 01:23:33,519 Tem que aceitar a realidade. 545 01:23:35,179 --> 01:23:37,503 Não vamos te lastimar, Kyra. 546 01:23:38,058 --> 01:23:40,712 Não nos trará nenhum beneficio. 547 01:23:41,335 --> 01:23:45,697 É incrível que tenha funcionado, mas a droga tem efeitos secundários. 548 01:23:45,697 --> 01:23:48,780 Ninguem teria sobrevivido.. 549 01:23:49,090 --> 01:23:51,675 e quero que saiba que me culpo por isso, agente Hollis. 550 01:24:00,855 --> 01:24:02,540 Isso não é verdade. 551 01:24:12,498 --> 01:24:16,758 Se apresentou como voluntaria, Kyra. 552 01:24:18,107 --> 01:24:24,041 Era muito difícil te convencer, eu teria que te apoiar, depois de tudo. 553 01:24:32,447 --> 01:24:35,101 Acha que pode chegar aqui, e depois ficar longe tanto tempo, 554 01:24:35,450 --> 01:24:37,534 sem ser monitorada? 555 01:24:38,731 --> 01:24:41,589 Essa é a nossa Divisão, Kyra. 556 01:24:42,559 --> 01:24:44,483 Me deixe te ajudar a lembrar. 557 01:25:01,051 --> 01:25:03,636 Estou tentando desenhar algo diferente, mas não consigo. 558 01:25:05,994 --> 01:25:07,782 Em todos os desenhos, morro. 559 01:25:08,178 --> 01:25:09,431 É um tigre. 560 01:25:09,907 --> 01:25:11,524 Estou falando sério 561 01:25:12,703 --> 01:25:14,924 Não sei como, mas, eu apenas sei. 562 01:25:17,068 --> 01:25:20,759 Sei que parece que não me importo, mas as vezes.. 563 01:25:21,164 --> 01:25:23,088 - Não quero morrer. - Cassie. 564 01:25:27,839 --> 01:25:29,353 Isso não vai acontecer, ok? 565 01:25:30,665 --> 01:25:32,851 Me diga que sou uma porcaria de artista e que estou errada. 566 01:25:33,184 --> 01:25:36,442 Você uma porcaria de artista e está errada. 567 01:25:36,822 --> 01:25:40,580 Escuta, já se preocupou demais pelo mundo todo. 568 01:25:41,704 --> 01:25:44,653 Agora sua única preocupação deve ser ficar a salvo. 569 01:25:45,585 --> 01:25:47,043 Mas, como? 570 01:25:47,678 --> 01:25:49,797 Simplesmente continue caminhando, sem ao menos pensar aonde .. 571 01:25:50,104 --> 01:25:52,928 ...Não tome nenhuma decisão, que possa rastrear algum observador. 572 01:25:54,230 --> 01:25:59,424 E quando passar por algum lugar seguro, simplesmente, esconda-se. 573 01:26:00,274 --> 01:26:03,269 Não sei como, mas sei que isto vai funcionar, eu prometo. 574 01:26:03,519 --> 01:26:05,945 Não precisa ter medo, confie em mim. 575 01:26:07,795 --> 01:26:09,480 Assim é melhor. 576 01:26:29,376 --> 01:26:30,730 O que vai fazer? 577 01:26:33,682 --> 01:26:35,071 Não posso te dizer. 578 01:29:29,841 --> 01:29:32,597 Me fez parecer uma tonta na frente da minha familia. 579 01:29:39,325 --> 01:29:40,805 Não se preocupe. 580 01:29:48,631 --> 01:29:50,579 Não vai se lembrar de nada. 581 01:29:53,877 --> 01:29:55,893 Sua mãe está muito orgulhosa. 582 01:30:07,556 --> 01:30:10,608 Quero fazer um trato: A droga pela moça. 583 01:30:13,589 --> 01:30:14,875 De acordo. 584 01:30:16,409 --> 01:30:19,233 Décimo andar na rua Mitoreen. 585 01:30:34,546 --> 01:30:36,869 -Aonde está a mala, Nick? -Kyra. 586 01:30:43,127 --> 01:30:44,983 Prossiga, agente. 587 01:30:47,370 --> 01:30:50,298 Se lembra daquela noite, na montanha russa? 588 01:30:52,011 --> 01:30:54,630 Se lembra que atirou a bola no menino? 589 01:31:02,197 --> 01:31:05,284 Foi a primeira vez que me disse que me amava. 590 01:31:08,170 --> 01:31:10,060 Se lembra? 591 01:31:12,021 --> 01:31:14,208 Quero ouvir dele. 592 01:31:16,387 --> 01:31:17,902 Me lembro. 593 01:31:20,784 --> 01:31:22,435 Nunca aconteceu. 594 01:31:25,321 --> 01:31:27,906 Ontem foi quando a gente se conheceu. 595 01:31:29,263 --> 01:31:31,746 Nunca estiveste em Coney Island 596 01:31:33,145 --> 01:31:35,399 Ninguem tem estado lá. 597 01:31:38,117 --> 01:31:40,372 Eu te usei, Nick. 598 01:31:41,968 --> 01:31:43,288 E enquanto mais rápido encontrarmos a mala... 599 01:31:43,540 --> 01:31:45,021 ..mais rápido deixarei que esqueça. 600 01:31:49,669 --> 01:31:51,423 Atende o telefone. 601 01:31:55,793 --> 01:31:58,481 Quero falar com o detetive Carver. 602 01:31:59,825 --> 01:32:01,077 É para ti. 603 01:32:08,589 --> 01:32:09,807 Olá. 604 01:32:10,229 --> 01:32:12,313 A mala e deixe eles irem. 605 01:32:12,835 --> 01:32:14,725 Vou te dizer exatamente onde está. 606 01:32:20,204 --> 01:32:21,821 -Outro? - Claro. 607 01:32:26,298 --> 01:32:27,983 Um não basta. 608 01:33:19,024 --> 01:33:24,115 Não se sinta tão mal, isso fará Kyra se sentir melhor. 609 01:34:15,923 --> 01:34:17,871 Quer faze-lo? 610 01:34:40,315 --> 01:34:41,898 Mate-o. 611 01:34:43,954 --> 01:34:45,708 Está tudo bem? 612 01:34:46,964 --> 01:34:48,547 A mala. 613 01:34:56,574 --> 01:34:58,726 Agente Carver. 614 01:35:07,823 --> 01:35:11,080 O conteudo dessa mala é propriedade do governo americano. 615 01:35:11,432 --> 01:35:14,017 Do governo? Só tem um governo aqui. 616 01:35:14,856 --> 01:35:17,372 Seja sensato, não há motivo para ninguem morrer. 617 01:35:20,137 --> 01:35:22,494 Isso não podemos prometer. 618 01:35:50,525 --> 01:35:52,040 Mate! 619 01:37:27,668 --> 01:37:28,749 Kyra. 620 01:37:49,438 --> 01:37:50,622 Kyra. 621 01:40:32,712 --> 01:40:37,337 Sabíamos que obteríamos a injeção, mas isto é outra coisa. 622 01:40:37,337 --> 01:40:40,259 Escute, estamos do mesmo lado lembra? 623 01:40:40,735 --> 01:40:44,426 Quero que os obriguem a se matar, e terminamos. 624 01:40:46,406 --> 01:40:48,057 Espera, Kyra, não faça isso. 625 01:40:48,988 --> 01:40:50,240 Não é você, é o caminho. 626 01:40:50,894 --> 01:40:53,947 Você não é assim! Você buscou. 627 01:41:01,277 --> 01:41:03,669 Aonde estavámos? 628 01:41:24,896 --> 01:41:26,319 Não quer fazer isso. 629 01:41:27,171 --> 01:41:29,860 Escute, me faria um grande favor se fizesse isso.. 630 01:41:30,356 --> 01:41:34,548 O que tem nesta seringa vai te matar. Temos tentado muito. 631 01:41:35,593 --> 01:41:38,019 Ela também. 632 01:41:40,814 --> 01:41:42,272 Olhe para mim. 633 01:41:46,969 --> 01:41:48,324 Você me conhece. 634 01:41:51,155 --> 01:41:52,909 Eu te conheço. 635 01:41:58,348 --> 01:41:59,634 Olhe para mim. 636 01:42:01,259 --> 01:42:02,649 Olhe para mim. 637 01:42:09,538 --> 01:42:13,126 Deixe ele fazer. 638 01:43:00,618 --> 01:43:02,167 Que desperdicio. 639 01:43:40,886 --> 01:43:43,278 Falei para trazer um guardachuva. 640 01:43:47,724 --> 01:43:52,211 Pensei que disse que ia chover. Também disse que as vezes erro. 641 01:43:58,458 --> 01:44:00,747 Desculpa o que disse sobre o seu cabelo. 642 01:44:06,858 --> 01:44:08,680 E onde está a mala verdadeira? 643 01:44:22,290 --> 01:44:23,611 Aqui está. 644 01:44:25,482 --> 01:44:29,411 Por quanto tempo acha que a sua mãe planejou isto? 645 01:44:31,527 --> 01:44:33,577 Desde antes de eu nascer. 646 01:44:36,347 --> 01:44:39,969 Esta é a chave. A Divisão faria qualquer coisa para tê-la 647 01:44:41,713 --> 01:44:43,832 Então traíram a sua mãe, para obter a droga? 648 01:44:45,021 --> 01:44:46,945 Ainda não sei. 649 01:44:50,873 --> 01:44:53,333 Hey, o que foi que me injetei? 650 01:44:53,789 --> 01:44:55,874 Drogas inofensivas. 651 01:44:56,884 --> 01:44:58,501 Que asqueroso. 652 01:44:59,800 --> 01:45:01,588 -E Kyra? - Você que é a Observadora. 653 01:45:02,030 --> 01:45:04,581 -Você me diz. - Não se preocupe. 654 01:45:04,853 --> 01:45:07,039 Não terá muitos problemas para vê-la. 655 01:45:40,026 --> 01:45:43,318 -Quando a abro? - Quando tiver que dizer a verdade. 656 01:45:52,930 --> 01:45:56,483 Mate-o. Te vejo por ai. Nick. 657 01:46:23,758 --> 01:46:26,712 Ponha a arma na boca. 658 01:46:27,726 --> 01:46:32,585 Carregue no gatilho.