1 00:00:17,426 --> 00:00:22,640 © Denizci İyi Seyirler 2 00:01:03,430 --> 00:01:05,266 Ne oluyor baba? 3 00:01:06,225 --> 00:01:07,685 Nick, şimdi beni iyi dinle... 4 00:01:07,851 --> 00:01:10,145 ...Düşün ki bizler bu dünyada kalan son insanlarız, tamam mı Nick? 5 00:01:11,021 --> 00:01:14,358 Günün birinde, bir kız çıkıp sana çiçek verecek. 6 00:01:15,317 --> 00:01:16,694 Anladın mı? Çiçek verecek. 7 00:01:16,735 --> 00:01:18,279 O kıza yardım etmelisin Nick. 8 00:01:18,362 --> 00:01:20,322 Ona yardım ettiğinde hepimize yardım etmiş olacaksın. 9 00:01:20,823 --> 00:01:22,408 Tamam mı? 10 00:01:23,909 --> 00:01:26,120 Şu anda bu söylediklerim sana bir şey ifade etmiyor, biliyorum... 11 00:01:26,245 --> 00:01:28,372 ...ama bana bunları anlatan kadına güveniyorum. 12 00:01:29,081 --> 00:01:30,791 Sen de bana güveniyorsun, değil mi? 13 00:01:32,793 --> 00:01:34,378 Seni seviyorum. 14 00:01:39,049 --> 00:01:41,051 Her zaman senin özel biri olduğunu söylemiştim Nick. 15 00:01:41,135 --> 00:01:43,053 Şimdi ne kadar haklı olduğumu görüyorum. 16 00:01:52,313 --> 00:01:54,565 Bölüm burada Nick. Sakın bir yerde durma... 17 00:01:54,648 --> 00:01:57,568 ...ve sakın İzleyici'lerden birinin seni takip edebileceği kararlar verme. 18 00:02:41,445 --> 00:02:43,405 Sadece konuşmak istiyordum. 19 00:03:05,719 --> 00:03:07,221 Yazık, kendini harcadı. 20 00:03:08,847 --> 00:03:10,474 Cesedini laboratuara getirin. 21 00:03:16,772 --> 00:03:18,816 Bu dünyada özel insanlar vardır. 22 00:03:19,525 --> 00:03:21,360 Özel olmayı biz istemeyiz. 23 00:03:21,902 --> 00:03:23,654 O şekilde dünyaya geliriz. 24 00:03:28,158 --> 00:03:30,536 Her gün yollarda yanınızdan geçer gideriz. 25 00:03:31,495 --> 00:03:33,330 Çoğunuz fark etmezsiniz. 26 00:03:37,334 --> 00:03:40,296 DARBE 27 00:03:42,882 --> 00:03:44,884 Her şey 1945 yılında başladı. 28 00:03:45,593 --> 00:03:48,846 Naziler, psişik savaş konusunda deneyler yapıyorlardı... 29 00:03:49,597 --> 00:03:53,100 ...Amaçları, psişik yetenekleri olan kişileri, askere çevirmekti. 30 00:03:55,185 --> 00:03:56,687 Çoğumuz öldü. 31 00:03:56,770 --> 00:03:58,022 Savaş sona ermişti... 32 00:03:58,314 --> 00:04:00,274 ...ama deneyler devam ediyordu. 33 00:04:00,983 --> 00:04:02,610 Dünyadaki diğer devletler... 34 00:04:02,776 --> 00:04:05,029 ..."Bölüm" adını verdikleri bir yapılanma oluşturdu. 35 00:04:08,282 --> 00:04:10,576 Görevleri, Nazilerin yapamadıklarını yapıp... 36 00:04:10,659 --> 00:04:12,286 ...bizleri birer silaha çevirmekti. 37 00:04:12,494 --> 00:04:16,624 Bölüm ajanları; bizlerin izini sürüp, hayvan avlar gibi avlamak... 38 00:04:16,707 --> 00:04:19,043 ...ailelerimiz ve dostlarımızdan koparmak üzere eğitilmişti. 39 00:04:20,002 --> 00:04:22,671 Dünyanın her yanında terk edilmiş birçok çocuk var. 40 00:04:22,922 --> 00:04:25,341 Bizleri test ediyor ve sınıflara ayırıyorlar. 41 00:04:25,633 --> 00:04:27,468 Ben, "İzleyici" dedikleri türdenim. 42 00:04:27,593 --> 00:04:28,844 Bizler geleceği görebiliyoruz... 43 00:04:28,928 --> 00:04:31,055 ...ki bu her zaman sanıldığı kadar kolay olmuyor. 44 00:04:31,138 --> 00:04:35,017 Bu gece bir jumbo jet düştü. Kazadan sağ kurtulan yok. 45 00:04:35,059 --> 00:04:36,560 Diğerlerine "Taşıyıcı" deniyor... 46 00:04:36,936 --> 00:04:39,063 ...Tele kinetik güçleri olanlara kısaca böyle diyorlar. 47 00:04:44,276 --> 00:04:46,237 Zorlayıcı'lar, düşüncelerinizi değiştirir... 48 00:04:46,320 --> 00:04:48,656 ...ve gerçekleri çıkarıp yerine sahtelerini koyarlar. 49 00:04:48,739 --> 00:04:51,242 Zihnimin kontrolü çoktan onlara geçmişti bile... 50 00:04:56,539 --> 00:04:59,875 Koklayıcı'lar, Değiştirici'ler, Gizleyici'ler, Yıkıcı'lar... 51 00:05:00,251 --> 00:05:01,794 ...liste uzayıp gidiyor. 52 00:05:02,628 --> 00:05:05,047 Bölüm'e göre bizler deney faresinden başka bir şey değiliz. 53 00:05:06,215 --> 00:05:07,633 Tek bir sorun hariç... 54 00:05:08,717 --> 00:05:09,843 ...ölmeye devam ediyoruz. 55 00:05:09,844 --> 00:05:13,722 Kanıtlara göre çocuklara, radyoaktif iyot içeren süt verilmiş. 56 00:05:13,889 --> 00:05:17,142 Güçlerimizi artırmaya yarayacak ilacı kullananlardan hiçbirisi sağ çıkmadı. 57 00:05:17,601 --> 00:05:19,019 Benim adım Cassie Holmes. 58 00:05:19,645 --> 00:05:21,272 Bölüm, annemi benden koparıp aldı. 59 00:05:21,522 --> 00:05:24,316 Şu anda gördüğüm gelecek, hiç parlak değil. 60 00:05:24,358 --> 00:05:27,361 Tanrı'ya şükür, gelecek sürekli değişiyor... 61 00:05:27,695 --> 00:05:31,407 ...çok küçük detaylar, büyük sonuçlar yaratıyor. 62 00:05:32,324 --> 00:05:34,159 Onlar, çok fazla savaş kazandı. 63 00:05:34,577 --> 00:05:37,037 Şimdi kazanma sırası bizde. 64 00:05:39,456 --> 00:05:41,250 GÜNÜMÜZ 65 00:05:44,044 --> 00:05:45,671 "BÖLÜM" LABORATUARI 66 00:07:15,761 --> 00:07:17,429 İlaç onu öldürmedi. 67 00:07:18,973 --> 00:07:22,101 Bu bizim "Sıfır" nolu deneğimiz. Elimizdeki tüm Koklayıcı'ları getirin. 68 00:07:22,184 --> 00:07:24,270 Yaya kaçıyor, fazla uzaklaşamaz. 69 00:07:26,313 --> 00:07:28,816 Etrafındakilerden yardım alması için sadece bakması yeter. 70 00:07:32,319 --> 00:07:35,865 Kızı ve o şırıngayı geri getirmek için ne gerekiyorsa yapın. Hemen! 71 00:07:38,909 --> 00:07:41,328 2 GÜN SONRA 72 00:08:30,419 --> 00:08:32,338 - İyi günler. - İyi günler. 73 00:09:22,054 --> 00:09:24,265 Şimdiden 5.000 içerdesin. 74 00:09:24,932 --> 00:09:27,351 Duyduğuma göre Chen'e bundan daha fazlasını borçlanmışsın. 75 00:09:28,477 --> 00:09:29,520 Chen yalan söylüyor. 76 00:09:29,687 --> 00:09:32,481 Ben de mi yalan söylüyorum? Bana dediler ki... 77 00:09:32,565 --> 00:09:34,400 ...borcun 15.000'den fazlaymış... 78 00:09:34,692 --> 00:09:36,694 Bahse var mısın? Yok musun? 79 00:09:37,403 --> 00:09:39,321 Tamam. Ama yine kaybedersen... 80 00:09:39,488 --> 00:09:40,906 ...sana iyi bir sopa çektiririm. 81 00:10:19,987 --> 00:10:23,115 Bize 6.000 borcun var, Nick! 82 00:10:59,568 --> 00:11:00,861 Orada sana ne diyorlardı Nick? 83 00:11:02,613 --> 00:11:03,405 Siz de kimsiniz? 84 00:11:03,531 --> 00:11:05,658 - Bölüm'den geliyoruz. - Bilmiyorsun sanki. 85 00:11:06,617 --> 00:11:07,785 - Defolup gidin. - Ağır ol evlat. 86 00:11:07,826 --> 00:11:09,787 Seni almak isteseydik, yolda minibüsün içine tıkardık. 87 00:11:10,079 --> 00:11:12,164 İçeri davet edecek misin? Yoksa kabalık yapalım mı? 88 00:11:15,876 --> 00:11:18,045 Böylesi bir bok çukurunda yaşamak çok zekice. 89 00:11:18,754 --> 00:11:21,507 Oradan oraya, oradan oraya. Gözden bir hayli uzaklaşmışsın. 90 00:11:21,590 --> 00:11:22,800 Yeterli olmamış demek. 91 00:11:26,387 --> 00:11:27,972 Seni nasıl bulduğumuzu söylesem inanamazsın. 92 00:11:28,055 --> 00:11:31,016 Eski diş fırçandan, 10 yıl önceki karşılaşmamızda almıştık. 93 00:11:31,141 --> 00:11:32,434 Zorda olsa kokunu alabildik. 94 00:11:37,273 --> 00:11:38,649 Sanırım önce Tokyo'daydın... 95 00:11:41,443 --> 00:11:42,653 ...sonra da Malezya'da. 96 00:11:51,871 --> 00:11:55,332 Neyse, sonunda binalardan birinde senin izine rastladık. 97 00:12:04,216 --> 00:12:06,760 Hong Kong'da izini kaybettirmeye çalışan... 98 00:12:07,011 --> 00:12:08,512 ...çok fazla kaçak psişik var Nick. 99 00:12:08,971 --> 00:12:11,849 Vatanı olmayan, sadakati olmayan insanlar. 100 00:12:11,932 --> 00:12:14,810 Politik saçmalıklara bulaşmak istemeyen insanlar. 101 00:12:31,160 --> 00:12:33,329 Bu daireye uzun zamandır senden başka giren olmamış Nick. 102 00:12:33,454 --> 00:12:35,164 Neden? Benden başka aradığınız biri daha mı var? 103 00:12:35,706 --> 00:12:38,667 Bir kız. Bize ait bir şeyi aldı. 104 00:12:39,460 --> 00:12:41,003 İçimden bir ses onu tanıdığını söylüyor. 105 00:12:43,839 --> 00:12:45,424 Tanımadığım belli olmuyor mu? 106 00:12:50,179 --> 00:12:52,097 Seni tekrar bulmamız gerekirse diye. 107 00:12:52,181 --> 00:12:54,850 Kullanılmış tuvalet kağıtlarım vardı, daha çok hoşunuza gider. 108 00:12:55,643 --> 00:12:57,061 Boş yere kaçmaya kalkışma Nick. 109 00:12:58,437 --> 00:12:59,939 Artık nerede olduğunu biliyoruz. 110 00:13:09,073 --> 00:13:10,533 Kahretsin. 111 00:13:36,058 --> 00:13:37,434 - Alo? - Merhaba Nick 112 00:13:37,768 --> 00:13:39,478 - Kimsiniz? - Kapıyı aç Nick. 113 00:13:40,145 --> 00:13:41,814 Ve silahını da indir. 114 00:13:55,578 --> 00:13:58,372 Kaldır şunu artık. Bunu sana getirdim. 115 00:14:00,165 --> 00:14:02,626 Nerede şu tavuk kanatları? İşte buradaymış. 116 00:14:07,047 --> 00:14:08,215 Kusura bakma. 117 00:14:08,883 --> 00:14:10,217 Misafirlerine böyle mi davranırsın? 118 00:14:10,509 --> 00:14:14,305 Daireme paldır küldür dalan yabancılara böyle davranırım. 119 00:14:14,430 --> 00:14:16,891 Az önce Bölüm'den gelen Koklayıcı'lar gibi mi? 120 00:14:17,600 --> 00:14:18,601 Kimsin sen? 121 00:14:19,560 --> 00:14:21,061 Adım Cassie. 122 00:14:22,271 --> 00:14:23,606 Sana yardım etmek için geldim. 123 00:14:25,900 --> 00:14:27,234 Bak Cassie... 124 00:14:27,526 --> 00:14:29,361 ...eminim annen ve baban seni çok merak etmişlerdir... 125 00:14:29,362 --> 00:14:30,571 ...şimdi neden hemen... 126 00:14:31,071 --> 00:14:33,032 - Anlamıyorsun. - Tam üstüne bastın. 127 00:14:33,866 --> 00:14:36,243 Bu işin sonunda altı milyon dolar bizi bekliyor. 128 00:14:39,288 --> 00:14:40,372 Bu biziz... 129 00:14:42,291 --> 00:14:43,584 ...bu da paramız. 130 00:14:46,045 --> 00:14:47,630 Ve bu da diş fırçam. 131 00:14:48,214 --> 00:14:49,423 Sen bir İzleyici'sin. 132 00:14:51,133 --> 00:14:53,469 Tavuk haricinde bir şeyler yiyebileceğimiz bir yer var mı? 133 00:14:56,889 --> 00:14:58,057 Ben ısmarlıyorum. 134 00:15:12,279 --> 00:15:13,781 Kuaförünle bahse girip kaybetmişe benziyorsun? 135 00:15:14,532 --> 00:15:15,741 Renkleri severim. 136 00:15:59,201 --> 00:16:00,244 Önce en önemli konular. 137 00:16:00,703 --> 00:16:02,204 2. nesilden "Taşıyıcı" olduğunu biliyorum. 138 00:16:02,329 --> 00:16:03,873 Siz çocuklar onlara artık böyle mi diyorsunuz? 139 00:16:03,956 --> 00:16:05,291 Onlardan birini görürsem sana da söylerim. 140 00:16:05,916 --> 00:16:06,876 Güçlerini tam olarak kullanamıyorsun... 141 00:16:06,959 --> 00:16:08,711 ...bu da demektir ki pratik yapmıyorsun. Yani bu konuda berbatsın. 142 00:16:08,794 --> 00:16:10,296 - Buraya kadar nasıldım? - Devam et bakalım. 143 00:16:10,337 --> 00:16:11,505 Ben bir "İzleyici"yim. 144 00:16:12,381 --> 00:16:13,966 Senin gibi, ikinci nesilden. 145 00:16:14,049 --> 00:16:15,926 - Vay canına! Bu biraz... - Karışık... 146 00:16:16,385 --> 00:16:18,262 Çünkü gelecek, biz şu anda ondan bahsederken değişebiliyor. 147 00:16:18,387 --> 00:16:20,014 Neyse anlık şeyler görüyor ve defterime çiziyorum. 148 00:16:20,097 --> 00:16:21,599 Ama aslında bu işte çok iyi değilim. 149 00:16:21,682 --> 00:16:23,350 Resim konusunda pek yetenekli değilim. Ama... 150 00:16:23,893 --> 00:16:25,436 ...Eminim sen bunu çoktan anlamışsındır zaten. 151 00:16:27,563 --> 00:16:29,523 Ama dairene gelen Koklayıcı'ları bildim, değil mi? 152 00:16:29,648 --> 00:16:31,191 Bu yüzden sana yeni bir diş fırçası getirmiştim. 153 00:16:32,902 --> 00:16:34,069 Karidesli bir şey getir. 154 00:16:35,321 --> 00:16:36,322 Çince biliyor musun? 155 00:16:36,780 --> 00:16:39,283 Kanton Çincesi. Bunu bilmemene şaşırdım... 156 00:16:39,533 --> 00:16:40,618 ...hani İzleyici'ydin? 157 00:16:40,784 --> 00:16:42,494 Bazen yanılabiliyorum. 158 00:16:42,786 --> 00:16:43,787 O duyguyu bilirim. 159 00:16:46,790 --> 00:16:48,667 Borçlu olduğun adamlardan mı korkuyorsun? 160 00:16:49,793 --> 00:16:51,337 Korkma. Teşekkür ederim. 161 00:16:51,462 --> 00:16:53,255 Bir kaç gün içerisinde hepsini hallederiz. 162 00:16:54,882 --> 00:16:56,884 Şu senin altı milyon dolarla yani? 163 00:16:58,052 --> 00:16:59,887 - Nerede bu para? - Yolda, buraya geliyor. 164 00:17:00,930 --> 00:17:02,014 Bir kızda. 165 00:17:03,349 --> 00:17:04,350 Dur söyleme. 166 00:17:04,475 --> 00:17:06,477 Bölüm'den gelen "Koklayıcı"ların aradığı kız olmasın? 167 00:17:10,105 --> 00:17:11,523 Cassie'ydi, değil mi? 168 00:17:12,483 --> 00:17:13,734 Sana afiyet olsun. 169 00:17:14,860 --> 00:17:16,028 - Bu kadar mı? - Bu kadar. 170 00:17:16,195 --> 00:17:18,781 Kusura bakma, diş fırçasına ihtiyacım olduğunu bilen onikilik bir velet... 171 00:17:18,864 --> 00:17:20,616 ...bana göre Bölüm'e bulaşmak için yeterli bir neden değil. 172 00:17:20,699 --> 00:17:22,034 Ortada bir dümen yoksa bile. 173 00:17:23,911 --> 00:17:27,289 13 yaşındayım. Ayrıca herkes en az 14 gösterdiğimi söylüyor. 174 00:17:27,414 --> 00:17:29,416 - Bak sen. - Ve söylediklerim dümen değil. 175 00:17:29,625 --> 00:17:32,002 Amacıma ulaşmak isteyen herkes böyle davranır. 176 00:17:32,086 --> 00:17:33,671 Aynı şeyi daha eskiden ben de söylemiştim. 177 00:17:33,921 --> 00:17:36,423 İyi. İnanma. 178 00:17:37,883 --> 00:17:39,009 Ama bana yardım edeceksin. 179 00:17:39,093 --> 00:17:41,387 Cidden mi? Çünkü şu anda bir mesaj alıyorum... 180 00:17:41,554 --> 00:17:44,390 ...ve diyor ki "başkasını bul". 181 00:17:46,433 --> 00:17:48,143 Eğer o kutuyu ve kızı bulamazsak... 182 00:17:48,269 --> 00:17:50,062 ...gerçekten çok kötü şeyler olacak Nick. 183 00:17:52,147 --> 00:17:54,441 Ne var? Ne oldu? 184 00:17:59,113 --> 00:18:00,072 Kahretsin. 185 00:18:01,240 --> 00:18:02,366 Buraya gelmişler, pazardalar. 186 00:18:02,533 --> 00:18:03,450 Kimler? 187 00:18:04,326 --> 00:18:06,495 - Kimler? - Pazardalar! Hadi çabuk! 188 00:18:06,579 --> 00:18:07,913 - Bölüm mü? - Yıkıcı'lar! 189 00:18:07,997 --> 00:18:09,123 Buradan hemen kaçmalıyız! 190 00:18:23,888 --> 00:18:25,180 - Bunun sonu nasıl bitiyor? - Hiçbir fikrim yok. 191 00:18:25,264 --> 00:18:26,390 Kız nerede? 192 00:18:27,057 --> 00:18:29,101 Kızım, seni onunla birlikte görmüş. 193 00:18:29,102 --> 00:18:30,603 Söylemiştim. 194 00:18:31,854 --> 00:18:34,481 Bak, bugün 3 kişiye söyledim zaten, o kızı tanımıyorum. 195 00:18:36,358 --> 00:18:39,570 Aptal çocuk. Senin nasıl öldüğünü gördüm. 196 00:18:39,695 --> 00:18:42,114 O zaman, burada ve bugün olmayacağını biliyorsundur. 197 00:18:49,580 --> 00:18:50,497 Vay canına. 198 00:18:52,875 --> 00:18:54,126 Koş, koş, koş! 199 00:19:06,972 --> 00:19:08,265 Koş, koş! 200 00:19:14,188 --> 00:19:15,522 Koş, koş, koş! 201 00:19:22,071 --> 00:19:23,155 Nick! 202 00:19:31,205 --> 00:19:32,831 Büyük akvaryumların oradalar. Gidin! 203 00:19:33,249 --> 00:19:34,833 - Çabuk! - Bu taraftan! 204 00:20:00,109 --> 00:20:01,443 Yapma! 205 00:20:02,528 --> 00:20:04,947 - Dur! - Kaç Cassie! 206 00:20:06,323 --> 00:20:07,491 Yapma! 207 00:20:23,007 --> 00:20:24,216 Bu şekilde olmaz... 208 00:20:24,383 --> 00:20:26,343 ...onu öldürürsek kızı bulamayız. 209 00:23:31,654 --> 00:23:33,155 Orada olduğu biliyordum. 210 00:23:41,580 --> 00:23:43,332 Sen Cassie Holmes olmalısın. 211 00:23:44,583 --> 00:23:46,544 - Kim gönderdi seni? - Annen. 212 00:23:49,505 --> 00:23:51,173 Bölüm tarafından götürülmeden 1 hafta önce... 213 00:23:51,298 --> 00:23:53,634 ...bugün bu balık pazarında olmamı söylemişti 214 00:23:55,511 --> 00:23:56,845 Çek elini ondan! 215 00:23:57,388 --> 00:23:58,764 Nasıl istersen. 216 00:23:58,847 --> 00:24:01,892 O zaman resmini şuradaki Ölüler Duvarına asmayı unutma. 217 00:24:03,352 --> 00:24:04,228 Sen Büyücüsün. 218 00:24:04,311 --> 00:24:06,355 Bir İzleyici olarak bunu bilmek zor olmamalı. 219 00:24:07,356 --> 00:24:09,692 Annenin yeteneğinden bir nebze de olsa almışsan tabi. 220 00:24:09,775 --> 00:24:11,068 Tahmininden fazlası var. 221 00:24:11,151 --> 00:24:14,029 Yıllar önce, annen bana bir iyilik yapmıştı. 222 00:24:14,113 --> 00:24:16,240 Görünüşe göre borcumu ödeme zamanı geldi. 223 00:24:36,385 --> 00:24:39,513 Duyduğuma göre anneni Bölüm'ün en dibine gömmüşler. 224 00:24:42,433 --> 00:24:45,978 Öyle bir uyuşturmuşlar ki kaşık bile tutamaz haldeymiş. 225 00:24:47,187 --> 00:24:50,191 Eminim, zihninde geleceğe ilişkin ne varsa söküp almışlardır. 226 00:25:25,559 --> 00:25:27,269 Ona yardım ettiğinde hepimize yardım etmiş olacaksın. 227 00:25:28,687 --> 00:25:29,813 Çiçek verecek... 228 00:25:47,665 --> 00:25:48,999 İyileşecek mi? 229 00:26:24,952 --> 00:26:27,121 - İyi misin? - Evet. 230 00:26:31,625 --> 00:26:32,710 Vay canına. 231 00:26:33,419 --> 00:26:35,254 Bu kadının parmakları sihirli. 232 00:26:45,055 --> 00:26:46,265 Sana. 233 00:26:47,308 --> 00:26:48,309 Nedir bu? 234 00:26:49,560 --> 00:26:50,769 Nilüfer çiçeği. 235 00:27:11,874 --> 00:27:13,626 Annen hakkında söylediklerini duydum. 236 00:27:15,586 --> 00:27:16,754 Öyle mi? 237 00:27:20,758 --> 00:27:22,259 Bölüm onu götürdü. 238 00:27:23,260 --> 00:27:26,347 Onu hapsettiler çünkü o gördüğüm en iyi İzleyici'ydi. 239 00:27:27,431 --> 00:27:28,933 Ondan korkuyorlar. 240 00:27:29,266 --> 00:27:31,143 Onu kontrol edemeyeceklerinden korkuyorlar. 241 00:27:33,020 --> 00:27:34,855 Aynı sebepten benim de babamı öldürdüler. 242 00:27:37,816 --> 00:27:39,193 Sanırım sen bunu zaten biliyordun. 243 00:27:40,653 --> 00:27:43,447 Ben geleceği görüyorum, geçmişi değil. 244 00:27:45,241 --> 00:27:48,494 Ve an itibariyle geleceğimiz, pek parlak görünmüyor. 245 00:27:50,621 --> 00:27:51,872 Bu yeni mi? 246 00:27:52,414 --> 00:27:54,208 Dairene gelen Koklayıcı'lar... 247 00:27:54,333 --> 00:27:56,001 ...kızı ve kutuyu ele geçiriyorlar. 248 00:27:57,711 --> 00:27:59,004 Değişti. 249 00:28:00,005 --> 00:28:01,924 Neden bilmiyorum... 250 00:28:02,550 --> 00:28:05,135 ...bir yerde hata yapmış olmalıyım. 251 00:28:06,220 --> 00:28:09,390 Artık önemi yok. Olan oldu. 252 00:28:12,518 --> 00:28:14,853 Annem bana demişti ki o kutu... 253 00:28:15,187 --> 00:28:18,274 ...Bölüm'ü alt edebilmenin ve onu kurtarabilmenin anahtarıymış. 254 00:28:21,068 --> 00:28:23,404 O kutuda para falan yok, değil mi? 255 00:28:27,616 --> 00:28:29,702 Atladığım bir şey yoksa... 256 00:28:30,786 --> 00:28:32,246 ...kutu henüz ellerinde değil. 257 00:28:33,789 --> 00:28:35,457 Hâlâ dışarıda bir yerde. 258 00:28:39,086 --> 00:28:40,671 Madem annen çok iyi bir gelecek okuyucuydu... 259 00:28:40,796 --> 00:28:42,256 ...nasıl oldu da yakalandı? 260 00:28:43,048 --> 00:28:44,884 Bunu ben de kendime soruyorum. 261 00:28:46,176 --> 00:28:48,095 Henüz kötü kısmına gelmedim. 262 00:28:52,099 --> 00:28:53,183 Nedir bu? 263 00:28:54,310 --> 00:28:55,561 Ölüyoruz. 264 00:28:57,438 --> 00:28:58,606 Süper. 265 00:29:24,715 --> 00:29:25,966 Merhaba Kira. 266 00:29:30,930 --> 00:29:32,223 Yetişmen gereken bir uçak var. 267 00:29:32,640 --> 00:29:34,350 - Hadi yürü. - Bizimle gelmek istemiyor musun? 268 00:29:48,614 --> 00:29:51,033 Vay canına. Şunu bir koklasana. 269 00:29:51,158 --> 00:29:52,868 Çok sık kullanıyor olmalı... 270 00:29:52,993 --> 00:29:55,496 ...günde on kez falan. Tam bir sürtük. 271 00:29:56,121 --> 00:29:58,624 Gideceğin yerde pek fazla ruj seçme şansı olmayacak. 272 00:29:58,707 --> 00:30:00,000 Bilmem anlatabildim mi? 273 00:30:03,837 --> 00:30:04,964 Yine yapmaya başladı. 274 00:30:05,214 --> 00:30:07,633 - Defol git kafamın içinden! - Hayır, hayır, hayır 275 00:30:08,759 --> 00:30:11,053 - Ne istiyor? - Tuvalete gitmesi gerekiyormuş. 276 00:30:11,387 --> 00:30:12,763 Kusacak mı ne yapacaksa artık. 277 00:30:12,888 --> 00:30:15,057 Başına bir şey gelirse, Carver hepimizi gömer. 278 00:30:29,613 --> 00:30:31,198 - Tuvalet? - Şu tarafta. 279 00:30:33,284 --> 00:30:34,285 Yürü. 280 00:30:38,455 --> 00:30:40,457 Kahve, koyu olsun, şekersiz. 281 00:30:54,805 --> 00:30:56,515 Pekâlâ. Gir bakalım. 282 00:31:10,404 --> 00:31:12,198 Sen iyi bir adamsın Ajan Mack. 283 00:31:13,824 --> 00:31:15,826 Eminim iyi bir aileden geliyorsundur. 284 00:31:17,870 --> 00:31:20,039 O öldüğünde çok acı çekmiş olmalısın. 285 00:31:20,873 --> 00:31:22,041 Kim öldüğünde? 286 00:31:23,334 --> 00:31:24,460 Erkek kardeşin. 287 00:31:25,127 --> 00:31:27,421 - Benim erkek kardeşim yok tatlım. - Hayır var. 288 00:31:28,380 --> 00:31:30,132 Bende seni iyileştirecek bir şey var. 289 00:31:31,050 --> 00:31:33,260 Ve sen onu çok seviyordun. 290 00:31:37,097 --> 00:31:38,724 Ama o öldürüldü. 291 00:31:38,933 --> 00:31:41,268 Ve sen kimin öldürdüğünü biliyorsun. Değil mi? 292 00:31:53,155 --> 00:31:54,448 Ama o öldürüldü. 293 00:31:55,241 --> 00:31:57,409 Ve sen kimin öldürdüğünü biliyorsun. Değil mi? 294 00:32:01,413 --> 00:32:03,541 Ve sen kimin öldürdüğünü biliyorsun. Değil mi? 295 00:32:03,582 --> 00:32:05,000 Ama o öldürüldü. 296 00:32:19,390 --> 00:32:23,185 Kimin öldürdüğünü biliyorsun. O öldürüldü... 297 00:34:26,892 --> 00:34:28,185 Beceriksiz. 298 00:34:29,103 --> 00:34:31,397 Yeteneğini kullanmayı öğrenmelisin yoksa hiçbir şeyi değiştiremeyiz. 299 00:34:31,564 --> 00:34:32,982 Tırnaklarını yeme. 300 00:34:36,360 --> 00:34:38,153 Lolipoplu kız tüylerimi diken diken ediyor. 301 00:34:40,197 --> 00:34:42,032 - O bir İzleyici. - Senin gibi yani? 302 00:34:43,075 --> 00:34:44,076 Evet. 303 00:34:45,244 --> 00:34:47,705 Bu yeri biliyorum. Burası... 304 00:34:48,747 --> 00:34:49,874 Bu yeri biliyorum. 305 00:34:49,957 --> 00:34:52,459 B Kulübüne kaptan. Bilim Müzesi yolunda. 306 00:34:53,294 --> 00:34:54,378 Sağol. 307 00:34:56,046 --> 00:34:57,631 Bu zeytin neden kadehin dışında? 308 00:34:58,924 --> 00:35:01,969 - O zeytin değil, boncuk. - Boncuk mu? 309 00:35:02,720 --> 00:35:04,763 Evet, o bir boncuk. Yanardönerli bir boncuk... 310 00:35:04,805 --> 00:35:05,806 ...orada da parlamış işte. 311 00:35:06,056 --> 00:35:08,434 Karabiber tanesine benziyor. Ben boncuk çizecek olsaydım... 312 00:35:08,517 --> 00:35:10,477 O, yanardönerli bir boncuk. 313 00:35:11,270 --> 00:35:12,688 Peki boncuk ne alaka? 314 00:35:12,813 --> 00:35:15,357 Yanardönerli boncuğun ne ilgisi olduğunu bilmiyorum. 315 00:35:15,983 --> 00:35:17,067 Harika. 316 00:35:17,943 --> 00:35:19,278 Pekâlâ detaya inmeden devam edelim o halde. 317 00:35:19,695 --> 00:35:21,488 Boncukla başlayalım, bakalım bizi nereye götürecek? 318 00:35:21,655 --> 00:35:23,407 İyi bir plana benziyor ama... 319 00:35:23,699 --> 00:35:25,284 ...öldüğümüz kısım ne olacak? 320 00:35:40,341 --> 00:35:41,967 Onunla beraber büyümüştük, hatırlıyorum. 321 00:35:42,468 --> 00:35:44,178 Aynı okula gitmiştik. 322 00:35:45,095 --> 00:35:46,388 Nasıl öldü? 323 00:35:48,098 --> 00:35:50,184 Şu hiç sahip olmadığın kardeşin haricinde... 324 00:35:51,143 --> 00:35:53,646 ...kızın kafana sokmuş olabileceği başka bir şey var mı? 325 00:35:54,188 --> 00:35:56,232 Soruyorum çünkü gerçekte sahip olmadığın bir kız kardeş ayağına... 326 00:35:56,357 --> 00:35:58,859 ...suratımın orta yerine bir kurşun yemek istemem. 327 00:36:00,236 --> 00:36:01,779 Kız kardeşim yok mu? 328 00:36:08,619 --> 00:36:11,413 Ajan Mack, görevden alındın. 329 00:36:11,497 --> 00:36:13,374 Bir uçağa bin, biraz fıstık ye ve evine dön. 330 00:36:13,499 --> 00:36:14,833 Beni bir daha kandıramayacak efendim. 331 00:36:14,917 --> 00:36:16,293 Beni bir anda savunmasız yakalayıverdi. 332 00:36:16,585 --> 00:36:18,963 Kafamdaki bütün düşünceler bana ait. 333 00:36:20,256 --> 00:36:22,216 Bu konuda hayatını riske atar mısın? 334 00:36:23,217 --> 00:36:24,301 Evet efendim. 335 00:36:24,385 --> 00:36:27,513 O zaman sok silahını ağzına ve tetiği çek. 336 00:36:31,517 --> 00:36:32,768 Merak etme... 337 00:36:33,102 --> 00:36:35,855 ...Önceden kontrol etmiştin. Dolu değil. 338 00:36:44,071 --> 00:36:46,949 Bu boncukları Hong Kong'u avucunun içi gibi bilen... 339 00:36:47,032 --> 00:36:50,786 ...tüm Koklayıcı, İzleyici ve lanet olası Okuyucu'lara dağıtın. 340 00:36:51,287 --> 00:36:52,997 Kira'yı bulana kadar rahat yok. 341 00:36:53,747 --> 00:36:55,583 Peki Çin hükümeti ve adamları ne olacak? 342 00:36:56,083 --> 00:36:57,084 Hikâye duyuldu artık... 343 00:36:57,085 --> 00:36:59,086 ...ülkenin her yanından gelen Yıkıcı'lar kızın peşine düşecektir. 344 00:36:59,545 --> 00:37:00,963 İlacı ele geçirmelerine izin veremeyiz. 345 00:37:01,463 --> 00:37:03,424 O zaman biz de başına ödül koyarız. 346 00:37:10,806 --> 00:37:12,099 Evet, burası. 347 00:37:12,850 --> 00:37:15,644 Biraz borç verebilir misin? Şey... Bende hiç yok. 348 00:37:15,811 --> 00:37:17,771 Evet, tabi. Bende var. 349 00:37:19,648 --> 00:37:22,193 Al bakalım. Üstü kalsın. Teşekkürler. 350 00:37:25,487 --> 00:37:26,363 Ne kadar var yanında? 351 00:37:26,655 --> 00:37:27,823 Hepsini ona vereyim deme. 352 00:37:27,865 --> 00:37:29,700 - Bu yetmez. - Yeter. 353 00:37:29,701 --> 00:37:30,617 - Sen versen şunu... - Yeter dedim. 354 00:37:30,618 --> 00:37:31,327 Affedersiniz bayım. 355 00:37:31,368 --> 00:37:32,578 Beş dakika bakıp çıkacağız. 356 00:37:32,661 --> 00:37:33,746 - Sadece beş dakika. - Tamam! 357 00:37:35,539 --> 00:37:38,584 Bak, burası yetişkinlere göre bir yer... 358 00:37:38,876 --> 00:37:40,544 - O yüzden uslu dur. - Kapa çeneni. 359 00:37:41,378 --> 00:37:42,796 Aynen öyle. 360 00:37:48,928 --> 00:37:51,889 - Başka bir tane? - Evet! Bana şeyi göster... 361 00:37:52,014 --> 00:37:53,182 - Konsantre ol. - Tamam. 362 00:37:53,515 --> 00:37:57,311 - Kupa kızı olsun. - Tamam. İzle. İşte burada. 363 00:38:00,856 --> 00:38:04,735 Şimdide... Sinek ası olsun. 364 00:38:09,448 --> 00:38:10,991 Neden buraya geldiğimiz anladım galiba. 365 00:38:13,661 --> 00:38:15,037 Ellerini iyi kullanır. 366 00:38:15,120 --> 00:38:17,248 - Nick! Her şey yolunda mı? - Evet. 367 00:38:17,373 --> 00:38:19,625 Hayırdır? Otur bakalım. 368 00:38:21,293 --> 00:38:22,753 - Votka Martini? - Teşekkür ederim. 369 00:38:22,878 --> 00:38:24,046 Ben de ondan istiyorum. 370 00:38:25,130 --> 00:38:26,257 Ona bir kola verin. 371 00:38:26,465 --> 00:38:28,509 Annem net bir görüntü almak istediğinde hep içerdi. 372 00:38:28,676 --> 00:38:29,802 O bu konuda çok ünlüdür. 373 00:38:30,553 --> 00:38:31,971 Kafeinsiz bir şey de olabilir. 374 00:38:32,388 --> 00:38:33,639 Ben hallederim. 375 00:38:34,890 --> 00:38:36,058 İşte bir beşlik. 376 00:38:37,768 --> 00:38:39,478 - Üstü kalsın. - Teşekkür ederim. 377 00:38:43,274 --> 00:38:44,483 Seni tanıyorum. 378 00:38:46,694 --> 00:38:48,028 Ben Bölüm'deyken... 379 00:38:48,362 --> 00:38:51,115 ...annesi dikkat edilecekler listesinin hep en başındaydı. 380 00:38:52,283 --> 00:38:53,450 Bölüm için mi çalışıyordun? 381 00:38:57,413 --> 00:38:58,873 Bölüm hakkında bir şeyler öğrenmek ister misiniz? 382 00:39:00,708 --> 00:39:03,711 Tam 10 yıl. Ne bir teşekkür, ne bir ikramiye. 383 00:39:03,919 --> 00:39:06,630 Bir daha değiştirme yapmamam için tehdit edip sokağa atıverdiler. 384 00:39:08,424 --> 00:39:10,342 Sonra bir gün Koklayıcı'lar beni Chicago'da yakaladı. 385 00:39:10,426 --> 00:39:13,387 Ben sadece karıma güzel bir şeyler almaya çalışıyordum. 386 00:39:14,638 --> 00:39:16,265 Ertesi gün bir telefon geldi... 387 00:39:16,515 --> 00:39:17,725 ...dediler ki karın öldü. 388 00:39:18,434 --> 00:39:19,894 Araba kazası. 389 00:39:21,228 --> 00:39:24,064 Ama benim karım araba sürmesini bilmezdi. 390 00:39:27,109 --> 00:39:30,279 Ama bunu sana anlatmama gerek yok zaten. Değil mi? 391 00:39:37,244 --> 00:39:39,538 - Bunu arıyoruz? - Zeytin mi? 392 00:39:40,789 --> 00:39:42,082 O bir boncuk. 393 00:39:43,083 --> 00:39:46,253 Bizi, Bölüm yakalamadan önce bulmamız gereken birine götüreceğini sanıyoruz. 394 00:39:47,880 --> 00:39:49,798 Affedersiniz. İzninizle. 395 00:39:52,384 --> 00:39:53,510 Teşekkür ederim. 396 00:39:54,178 --> 00:39:55,429 Rica ederim. 397 00:39:59,975 --> 00:40:00,893 Doğru yapmış mıyım? 398 00:40:02,061 --> 00:40:04,355 Biraz daha yuvarlak ve parlaktı. 399 00:40:05,731 --> 00:40:07,066 İşte bu. 400 00:40:07,441 --> 00:40:08,817 Aynı gördüğüm gibi. 401 00:40:11,445 --> 00:40:12,988 Fazla dayanmaz. 402 00:40:13,280 --> 00:40:16,825 Bunu Emily Hu'ya götürün. Eski bir Koklayıcı'dır. 403 00:40:17,117 --> 00:40:19,620 Sadece referansla çalışır. Adresi burada. 404 00:40:21,497 --> 00:40:22,665 Sağol Hook. 405 00:40:24,416 --> 00:40:25,501 Hoşça kal. 406 00:40:26,961 --> 00:40:28,170 Bol şans. 407 00:40:37,596 --> 00:40:38,806 Al işte, bak. 408 00:40:44,311 --> 00:40:46,355 Başka bir adamla beraber mi? 409 00:40:58,701 --> 00:40:59,952 Evet... 410 00:41:01,287 --> 00:41:04,915 Bir adam görüyorum... Ve bir tekne... 411 00:41:05,416 --> 00:41:06,709 Mutlu mu peki? 412 00:41:07,459 --> 00:41:09,044 Bana geri dönecek mi? 413 00:41:09,128 --> 00:41:11,839 Oldukça büyük bir teknede. 414 00:41:19,305 --> 00:41:20,264 Yardım edebilir miyim? 415 00:41:20,514 --> 00:41:22,057 Bizi Hook Waters gönderdi. 416 00:41:23,309 --> 00:41:26,395 Bunun gibi bir boncuğun, bizi bir kıza götüreceğini sanıyoruz. 417 00:41:33,777 --> 00:41:35,112 Bölüm'den misiniz? 418 00:41:36,447 --> 00:41:37,907 Var mısın? Yok musun? 419 00:41:39,158 --> 00:41:41,243 Gerçek şu ki, o boncuğu düşüren kızda... 420 00:41:41,327 --> 00:41:43,913 ...Bölüm'ü alt edebilecek bir çanta var. 421 00:41:43,996 --> 00:41:47,291 Bizim Cassie'de, eğer bu kızı bulamazsak öleceğimizi düşünüyor. 422 00:41:47,666 --> 00:41:49,126 Sen de ona inanıyorsun? 423 00:41:50,669 --> 00:41:52,213 Çok ikna edicidir. 424 00:41:52,421 --> 00:41:54,673 Şey, ben ikna olmadım ama. 425 00:42:02,723 --> 00:42:04,517 Öyleyse beklememiz gerekiyor. 426 00:42:04,683 --> 00:42:05,684 Ne için? 427 00:42:05,768 --> 00:42:07,561 Bize yardım etmeye karar vermene 1 dakika var. 428 00:42:09,730 --> 00:42:10,731 Bu da ne şimdi? 429 00:42:11,106 --> 00:42:13,484 O sizin... şu duvardaki tablonuz. 430 00:42:14,860 --> 00:42:16,904 - Buradaki boncuk. - Buradaki de saat. 431 00:42:17,696 --> 00:42:19,823 - Yaklaşık şimdiyi gösteriyor... - 1 dakikadan az kaldı. 432 00:42:23,494 --> 00:42:25,079 Ciddi olamazsınız. 433 00:42:25,412 --> 00:42:26,497 Bana bakma. 434 00:42:26,956 --> 00:42:28,916 Bu kız bütün gün elinde o kalemle dolaşıyor. 435 00:42:29,291 --> 00:42:31,794 O tahtaya çizilen her şey, gerçek çıkıyor. 436 00:42:32,253 --> 00:42:34,296 Her şeyi, bir fotoğrafa bakarmış gibi görüyorum. 437 00:42:38,717 --> 00:42:39,677 Bak. 438 00:42:39,843 --> 00:42:42,513 Bölüm'ün Hong Kong'dan gitmesini en az senin kadar biz de istiyoruz. 439 00:42:43,138 --> 00:42:45,975 Kızı bulmamıza yardım edersen her şey çok daha kolay olacak. 440 00:42:47,184 --> 00:42:49,436 Bana birini hatırlatıyorsun... 441 00:42:49,603 --> 00:42:51,355 ...eskiden tanıdığım birini. 442 00:42:56,360 --> 00:42:57,486 Pekâlâ. 443 00:43:01,365 --> 00:43:03,909 Bunları şehrin her yanına dağıtıyorlar. 444 00:43:16,005 --> 00:43:18,215 Aradığınız kişiyi bulacağınız yer... 445 00:43:19,174 --> 00:43:20,593 ...Kwun Tung İskelesi. 446 00:43:52,333 --> 00:43:53,542 Affedersiniz! 447 00:43:55,169 --> 00:43:58,088 Affedersiniz. İngilizce biliyor musunuz? 448 00:43:58,172 --> 00:43:59,340 - Hayır. - Hayır. 449 00:43:59,548 --> 00:44:01,508 Aslında gerek yok. 450 00:44:01,550 --> 00:44:03,552 Sadece beni götürecek bir araca ihtiyacım var. 451 00:44:05,888 --> 00:44:07,223 Biz eski dostuz, değil mi? 452 00:44:14,104 --> 00:44:17,024 Biliyorum önceden aramalıydım. Kusura bakmayın. 453 00:44:36,377 --> 00:44:38,754 - Kira? - Lanet olsun! 454 00:44:38,879 --> 00:44:40,839 - Ne işin var senin burada? - Aracımı kaçırdınız işte! 455 00:44:41,423 --> 00:44:43,592 - Yapma. - Yapma mı? Neyi? 456 00:44:43,884 --> 00:44:45,302 Herkesin peşinde olduğu kız sen misin? 457 00:44:45,469 --> 00:44:46,762 - Seni öldürmeliyim Nick. - Hey! 458 00:44:46,929 --> 00:44:48,222 Bu psikopatı tanıyor musun? 459 00:44:48,347 --> 00:44:50,015 - Ne oldu sana böyle? - Şimdi mi soruyorsun? 460 00:44:50,641 --> 00:44:52,393 Bu ne demek şimdi? Beni terk ettiğini sandım. 461 00:44:52,518 --> 00:44:53,519 Telefonlarıma cevap vermedin. 462 00:44:53,727 --> 00:44:55,354 Bölüm beni yakaladı ve içeri tıktı. 463 00:44:55,479 --> 00:44:57,356 - Ne? - Ve sen hiç gelmedin. 464 00:44:57,523 --> 00:44:59,567 Her yerde seni aradım! Gerçekten! 465 00:45:01,527 --> 00:45:02,820 Ama bulamadın. 466 00:45:03,904 --> 00:45:06,490 Yeter! Aranızda her ne olmuşsa, unutun artık. 467 00:45:06,907 --> 00:45:09,410 Şiddetle bu tartışmayı başka bir yerde yapmayı öneriyorum. 468 00:45:10,911 --> 00:45:12,288 Gidelim Nick. 469 00:45:25,801 --> 00:45:28,053 Kira, Bölüm seni arıyor. 470 00:45:28,846 --> 00:45:30,472 Onlar kutunun peşinde... 471 00:45:31,015 --> 00:45:32,224 ...siz de öyle. 472 00:45:32,766 --> 00:45:34,143 O kutuda ne var Kira? 473 00:45:34,852 --> 00:45:35,978 Bilmiyorum. 474 00:45:36,395 --> 00:45:37,897 Tek bildiğim, bir teknede uyandığım... 475 00:45:38,022 --> 00:45:39,106 ...ve yanımda bir not bulduğum... 476 00:45:39,148 --> 00:45:41,901 ...seni bulmam ve beraber kutuyu aramamız gerektiği yazıyordu. 477 00:45:44,069 --> 00:45:46,739 Ne kadar uğraşırsam uğraşayım, son bir kaç gün haricinde... 478 00:45:47,489 --> 00:45:49,241 ...hiçbir şey hatırlamıyorum. 479 00:45:50,117 --> 00:45:51,577 Zihnini sildirmiş olmalısın. 480 00:45:52,703 --> 00:45:55,164 Silinen hatıralar, Bölüm'ün seni bulmasını zorlaştırır. 481 00:45:58,000 --> 00:45:59,335 Seninle ilgili anılar hariç. 482 00:46:02,796 --> 00:46:04,340 Seninle bir dakika görüşebilir miyim? 483 00:46:05,382 --> 00:46:06,383 Bekleyemez mi? 484 00:46:06,800 --> 00:46:07,801 Önemli bir konu konuşuyoruz. 485 00:46:07,927 --> 00:46:09,011 Hayır. 486 00:46:13,849 --> 00:46:15,559 Sen, ben ve annem. 487 00:46:16,644 --> 00:46:18,771 Annemin öldüğünü ilk defa görüyorum. 488 00:46:19,939 --> 00:46:21,148 Onun yüzünden Nick. 489 00:46:21,815 --> 00:46:24,568 Geleceği değiştiriyor, daha kötü yapıyor. 490 00:46:24,693 --> 00:46:26,278 - Ondan kurtulmalıyız. - Kurtulmalı mıyız? 491 00:46:26,612 --> 00:46:27,905 Cassie biz... 492 00:46:29,198 --> 00:46:30,574 Cassie onu daha yeni bulduk. 493 00:46:30,783 --> 00:46:32,201 Ve kutu onda değil. 494 00:46:32,368 --> 00:46:34,036 Ki hatırlarsan asıl aradığımız şey kutuydu. 495 00:46:34,078 --> 00:46:35,120 Evet, biliyorum. 496 00:46:36,163 --> 00:46:37,957 Onu bulduk, kutuyu da buluruz. 497 00:46:38,040 --> 00:46:40,251 - Üçümüz birden. - Evet, Bölüm de onu bulur. 498 00:46:40,501 --> 00:46:42,127 Pardon, üçümüzü birden. 499 00:46:45,548 --> 00:46:47,550 Bir Gizleyici tutarız, böylece onu izleyemezler. 500 00:46:47,883 --> 00:46:49,343 - Tatmin oldun mu? - Hayır! 501 00:46:51,387 --> 00:46:52,721 Cassie bana güvenmek zorundasın. 502 00:46:52,805 --> 00:46:54,723 Burada güven problemi olan kişi ben değilim. 503 00:46:55,015 --> 00:46:55,975 Bir şeyler yapmak için acele etsen iyi olur... 504 00:46:56,058 --> 00:46:58,269 ...çünkü ölü insan resmi çizmekten bıktım artık. 505 00:47:28,007 --> 00:47:29,300 Bu o. 506 00:47:30,634 --> 00:47:32,094 - Selam Serçe. - Selam Nick. 507 00:47:32,303 --> 00:47:33,262 Nasıl gidiyor? 508 00:47:33,429 --> 00:47:34,930 Pekâlâ, hanginiz takip ediliyor? 509 00:47:37,183 --> 00:47:38,392 Tamam. 510 00:47:39,310 --> 00:47:40,603 Şimdi işten konuşalım... 511 00:47:40,853 --> 00:47:43,105 ...Bayan problemi gizlemek için günlüğüne 10 bin alırım. 512 00:47:43,397 --> 00:47:44,982 6 metre yakınımda kaldığı sürece... 513 00:47:45,065 --> 00:47:46,567 ...hiçbir Koklayıcı onu bulamaz. 514 00:47:46,650 --> 00:47:49,486 Tırnağının parçasını bulup tepemize binseler bile vız gelir. 515 00:47:50,029 --> 00:47:52,156 - Mutlu musun? - Daha iyiceyim. 516 00:47:52,656 --> 00:47:54,533 Hadi şimdi gidip kalacak bir yer bulalım. 517 00:47:57,703 --> 00:47:58,829 Söylesene Serçe... 518 00:47:59,705 --> 00:48:01,332 ...bu ismi sana karın mı koydu? 519 00:48:01,749 --> 00:48:03,751 Hayır, Bölüm koydu tatlım. 520 00:48:04,585 --> 00:48:06,086 Çok eskiden. 521 00:48:14,929 --> 00:48:17,973 Özür dilerim, kutu hakkında hiçbir şey hatırlamıyorum. 522 00:48:18,682 --> 00:48:20,059 Sürpriz. 523 00:48:23,562 --> 00:48:25,606 Öldürülmeden yıkanamam mı? 524 00:48:25,814 --> 00:48:27,733 Kulaklarının arkasını yıkamayı unutma. 525 00:48:32,112 --> 00:48:33,572 Kız arkadaşın çok tatlıymış. 526 00:48:33,656 --> 00:48:36,408 Evet. Eskiden öyleydi 527 00:48:36,659 --> 00:48:39,411 Onunla, Coney Adası'ndaki turistleri kandırırken tanıştık. 528 00:48:40,538 --> 00:48:42,456 Beraber canımızın istediği her şeyi yaptık. 529 00:48:42,623 --> 00:48:43,958 Yani şimdi böylece oturup... 530 00:48:44,041 --> 00:48:45,793 ...hafızasının yerine gelmesini bekleyeceğiz. 531 00:48:45,834 --> 00:48:48,837 Ve Carver bulmadan önce kutunun yerini söylemesini ümit edeceğiz. 532 00:48:49,838 --> 00:48:51,215 Ve bizi bulamamalarını. 533 00:48:52,049 --> 00:48:53,467 Mükemmel bir plan. 534 00:48:54,176 --> 00:48:55,177 Nereye gidiyorsun? 535 00:48:55,553 --> 00:48:57,930 Aşağıda bir tavukçu gördüm. Gelmek ister misin? 536 00:48:58,180 --> 00:49:00,474 Hayır, ben tokum. Burada kalacağım. Belki bir yardımım dokunur. 537 00:49:00,558 --> 00:49:01,934 Sana iyi eğlenceler. 538 00:49:22,204 --> 00:49:23,247 Sen nereye gidiyorsun? 539 00:49:24,415 --> 00:49:25,541 Sakin ol Romeo. 540 00:49:25,666 --> 00:49:27,877 Onu koridordan da rahatlıkla gizleyebilirim. 541 00:49:29,295 --> 00:49:31,672 Birazdan neler olacağını bilmek için İzleyici olmaya gerek yok. 542 00:50:22,681 --> 00:50:24,308 Özür dilerim. 543 00:50:25,267 --> 00:50:27,645 Banyoda yangın çıktığını sandım. 544 00:50:27,937 --> 00:50:30,481 Ancak o şekilde buraya gelmeni sağladım. 545 00:50:31,607 --> 00:50:32,775 Beni kandırdın mı? 546 00:50:32,900 --> 00:50:34,193 Hoşuna gitmedi mi? 547 00:50:36,320 --> 00:50:37,738 Sen de beni kandır. 548 00:51:13,816 --> 00:51:16,527 Babam, o kutuyu bulmamı istiyor. 549 00:51:16,694 --> 00:51:17,862 Benim de annem. 550 00:51:18,362 --> 00:51:20,656 Ama net bir şekilde göremiyorsun. Değil mi? 551 00:51:21,115 --> 00:51:22,825 Çok fazla şey değişip duruyor. 552 00:51:24,243 --> 00:51:26,161 Senin nasıl öldüğünü de gördüm. 553 00:51:27,037 --> 00:51:28,455 Sen henüz görmedin mi? 554 00:51:33,627 --> 00:51:35,045 Değiştirmek senin elinde biliyorsun. 555 00:51:35,170 --> 00:51:37,673 İstediğin zaman Hong Kong'dan kalkan bir uçağa binebilirsin. 556 00:51:37,756 --> 00:51:39,466 Değiştireceğimizden emin olabilirsin. 557 00:51:40,175 --> 00:51:42,011 Kızın önüne bir Gizleyici koymuşsunuz. 558 00:51:43,012 --> 00:51:45,139 Geçici bir çözüm, biliyorsun. 559 00:51:45,973 --> 00:51:49,643 O kız, senin bütün o küçük hayallerini yıkıp geçecek. 560 00:51:50,352 --> 00:51:52,605 Nick'e benden bir mesaj götürmeni istiyorum küçük kız. 561 00:51:53,022 --> 00:51:56,442 Ona de ki, ailem onun beynini bir domates gibi patlatacak. 562 00:51:56,859 --> 00:51:59,486 De ki, ben gelecekte bunu görüyorum. 563 00:52:14,668 --> 00:52:16,003 Çok güzel. 564 00:52:18,130 --> 00:52:19,215 Merhaba! 565 00:52:20,925 --> 00:52:21,800 Demek buradasın. 566 00:52:21,842 --> 00:52:24,553 Nerede o hepimizin ölümüne sebep olacak yelloz? 567 00:52:24,637 --> 00:52:26,430 - Sen sarhoş musun? - Evet. 568 00:52:27,389 --> 00:52:29,475 Affedersin. 10luk azgın bir kızı durdurmak için ne yapacağımı bilemedim. 569 00:52:29,642 --> 00:52:31,101 13 yaşındayım ben! 570 00:52:31,393 --> 00:52:33,562 Ve görüşümü geliştirmek için içiyorum! 571 00:52:33,646 --> 00:52:35,439 Buna inanamıyorum. 572 00:52:35,564 --> 00:52:36,815 Ben uğraşıp duruyorum. 573 00:52:37,775 --> 00:52:40,110 Sen! Sen her şeyin içine ediyorsun! 574 00:52:40,111 --> 00:52:41,487 Tamam, tamam. Ver onu bana. Neymiş bu? 575 00:52:41,529 --> 00:52:42,696 Bu konuyu daha önce konuşmuştuk Cassie. 576 00:52:42,738 --> 00:52:43,739 Hiç kimse hiçbir yere gitmiyor. 577 00:52:43,822 --> 00:52:45,699 - Ne bu böyle? - Anlamıyorsun Nick 578 00:52:47,243 --> 00:52:49,286 Bu kız aslında hepimizin ölümüne neden olacak. 579 00:52:49,328 --> 00:52:50,496 O zaman hepimiz öleceğiz. 580 00:52:50,579 --> 00:52:52,039 Evet. Gebereceğiz. 581 00:52:52,331 --> 00:52:55,459 - "Hepimiz" derken? - Sen de! 582 00:52:57,002 --> 00:52:59,547 Lolipoplu kız, benden daha iyi bir İzleyici. 583 00:52:59,672 --> 00:53:01,882 Durun bakalım. Bana İzleyici'den bahsetmemiştiniz. 584 00:53:01,966 --> 00:53:04,093 Ben yalnızca Koklayıcı'lara karşı uzun süre koruma sağlayabilirim. 585 00:53:04,260 --> 00:53:06,470 - Güzel. - Hayır. Gerçekleri konuşalım. 586 00:53:06,637 --> 00:53:08,848 Peşinizde bir İzleyici var. Sizi bulması an meselesi. 587 00:53:10,140 --> 00:53:12,560 Tamam, o zaman ayrılalım. 588 00:53:12,893 --> 00:53:15,062 Böylece bir yerine iki iz sürmek zorunda kalır. 589 00:53:15,354 --> 00:53:16,981 Serçe, sen Kira'yı güvenli bir yere götür. 590 00:53:17,022 --> 00:53:18,524 Hayır. Ben onunla gitmem. 591 00:53:18,941 --> 00:53:21,527 - Yanlış anlama. - Anlamadım şekerim. 592 00:53:21,777 --> 00:53:23,237 Seninkinin hatırı var. 593 00:53:23,779 --> 00:53:25,030 Seni bulurum. 594 00:53:38,127 --> 00:53:39,795 Bırakalım biraz uyusun. 595 00:54:03,277 --> 00:54:04,945 O kız, kardeşimizden önde gidiyor. 596 00:54:05,321 --> 00:54:06,280 Babamız bundan hiç hoşlanmayacak. 597 00:54:06,530 --> 00:54:07,656 Geldiğimi gördü. 598 00:54:10,618 --> 00:54:12,077 Belki de o senden daha iyidir? 599 00:54:13,621 --> 00:54:15,247 Yine de ölecek! 600 00:54:23,214 --> 00:54:24,465 Artık gitti. 601 00:54:27,384 --> 00:54:28,761 Yani diyorum ki... 602 00:54:32,473 --> 00:54:34,558 - İyi misin? - Hayır. 603 00:54:36,894 --> 00:54:38,729 O kutuyu bulana kadar iyi olamam. 604 00:54:39,522 --> 00:54:40,689 En son ne zaman görmüştün? 605 00:54:41,106 --> 00:54:42,399 Dünden beri görmedim. 606 00:54:43,192 --> 00:54:45,194 Yine de denemeye devam ediyorum. 607 00:54:47,154 --> 00:54:48,739 Onu hemen bulamazsak... 608 00:54:49,365 --> 00:54:50,741 ...annemi öldürecekler. 609 00:54:51,534 --> 00:54:53,202 Ve sebebi de ben olacağım. 610 00:55:10,469 --> 00:55:11,762 Bak bana. 611 00:55:12,304 --> 00:55:13,889 Hey! Bak bana! 612 00:55:14,223 --> 00:55:16,058 Buna gerçekten izin vereceğimi mi sanıyorsun? 613 00:55:17,852 --> 00:55:19,436 Geleceğin sürekli değiştiğini söylemiştin. Doğru mu? 614 00:55:19,478 --> 00:55:20,604 Peki geleceği bilmek, onu değiştirmez mi? 615 00:55:20,646 --> 00:55:23,691 Değişebilir. Ama bu illa ki değişeceği anlamına gelmez. 616 00:55:27,152 --> 00:55:28,737 - Yeterli. - Ne yapıyorsun? 617 00:55:29,113 --> 00:55:29,947 Ne yapacaksın onunla? 618 00:55:30,239 --> 00:55:31,490 Elimden gelen yapacak geleceği düzelteceğim. 619 00:55:32,741 --> 00:55:34,702 Carver'ın peşine düşmek hiçbir şeyi değiştirmez. 620 00:55:35,160 --> 00:55:36,579 Ne beni kurtarır, ne seni kurtarır... 621 00:55:36,662 --> 00:55:37,788 ...ne de onu kurtarır. 622 00:55:38,163 --> 00:55:39,707 Bu artık an meselesi Cassie. 623 00:55:39,748 --> 00:55:41,709 Ben ona gitmezsem, o bize gelecek. 624 00:55:50,968 --> 00:55:51,886 Emily, ben Nick. 625 00:55:53,137 --> 00:55:55,055 Dinle. Bölüm, Hong Kong'a Carver adında bir Zorlayıcı göndermiş. 626 00:55:55,389 --> 00:55:56,432 Onu bulmanı istiyorum. 627 00:55:59,018 --> 00:56:01,604 Sana verdikleri boncuğu kullan. Eminim her yerine eli değmiştir. 628 00:56:30,549 --> 00:56:32,635 - Kapalıyız. - Aç değilim. 629 00:57:30,901 --> 00:57:32,444 Henry Carver. 630 00:57:36,240 --> 00:57:38,701 Bak sen. Bu yüzü uzun zamandır görmemiştim. 631 00:57:45,249 --> 00:57:46,417 Otursana. 632 00:57:47,418 --> 00:57:49,628 Buranın yemekleri çok güzeldir. 633 00:57:55,384 --> 00:57:57,595 Seni şuracıkta öldürmemem için tek bir makul neden söyle. 634 00:58:00,181 --> 00:58:01,182 Güzel. 635 00:58:01,807 --> 00:58:03,267 Zihnime girmeye çalışmayacak mısın? 636 00:58:04,643 --> 00:58:05,811 Durma dene. 637 00:58:05,978 --> 00:58:08,689 Bakalım, sen beni kandırmadan tetiği çekebilecek miyim? 638 00:58:10,065 --> 00:58:13,569 Vay canına! On yıl, intikam almak için uzun bir süre. 639 00:58:14,028 --> 00:58:15,362 Babam böyle düşünmezdi. 640 00:58:16,238 --> 00:58:19,658 - Aşağılık herif. - Baban, saygımı kazanmıştı. 641 00:58:20,201 --> 00:58:22,286 Son derece dürüst bir duruşu vardı... 642 00:58:22,328 --> 00:58:24,914 ...ki sen bunu herkesten daha iyi bilirsin. 643 00:58:30,085 --> 00:58:31,045 Böyle mi kandırmaya... 644 00:58:31,086 --> 00:58:32,880 Bunların olacağını bilmediğimi mi sanıyorsun? 645 00:58:34,715 --> 00:58:37,426 Dünyanın en iyi 20 İzleyicisi benim elimde... 646 00:58:37,551 --> 00:58:40,471 ...bu zamanın her anını önceden biliyorlardı. 647 00:58:42,306 --> 00:58:43,724 Öleceksin Nick. 648 00:58:45,017 --> 00:58:46,602 Hepiniz öleceksiniz. 649 00:58:47,269 --> 00:58:48,479 Kim ölmeyecek biliyor musun? 650 00:58:50,606 --> 00:58:52,149 - Ben. - Emin misin? 651 00:58:55,361 --> 00:58:56,445 Tamam. 652 00:58:57,821 --> 00:58:59,573 Kira bizim "Sıfır" nolu deneğimiz... 653 00:59:00,324 --> 00:59:04,453 ...onun sayesinde dünyanın hiç görmediği bir ordu yaratacağız. 654 00:59:04,495 --> 00:59:05,913 Affedersin ama bunu önemsemem mi gerekiyor? 655 00:59:06,038 --> 00:59:09,166 Peki. Vatanseverliği geçelim. 656 00:59:09,959 --> 00:59:12,753 Gereken ilaçları almazsa kız ölecek. 657 00:59:14,755 --> 00:59:17,174 Ve o ilaçları benden başka hiçbir yerde bulamazsın. 658 00:59:19,760 --> 00:59:21,470 Belki bunu önemsersin. 659 00:59:25,766 --> 00:59:26,892 Söylesene Nick... 660 00:59:28,227 --> 00:59:30,104 ...kızın kanı hâlâ siyaha dönmedi mi? 661 00:59:31,772 --> 00:59:33,774 Hayır mı? İçten içe erimiyor mu? 662 00:59:38,195 --> 00:59:40,281 Yoksa bunu da mı senden sakladı? 663 00:59:47,288 --> 00:59:49,039 Bunu evet olarak alıyorum. 664 01:02:00,462 --> 01:02:02,631 Sen bu hikâyenin sonunu biliyordun zaten. 665 01:02:03,007 --> 01:02:04,842 Ne kadar çizersen çiz boş. 666 01:02:08,345 --> 01:02:09,930 Geleceğiz değiştireceğiz. 667 01:02:13,267 --> 01:02:14,685 Buna inanıyor olamazsın? 668 01:02:15,394 --> 01:02:16,687 Lütfen... 669 01:02:18,522 --> 01:02:20,733 ...kendime bir şey yapmam için zorlama. 670 01:02:21,942 --> 01:02:23,903 Seni öldürmek, geleceği değiştirir. 671 01:02:24,945 --> 01:02:26,822 Ve ben geleceğin şu anki halinden memnunum. 672 01:02:27,990 --> 01:02:29,658 Onu öldürmek de değiştirir. 673 01:02:45,591 --> 01:02:46,759 Victor! 674 01:03:07,196 --> 01:03:08,656 Sanırım az önce hayatını kurtardım. 675 01:03:10,324 --> 01:03:12,660 Teşekkür etmene gerek yok. Beni dinlemeye başlaman yeter. 676 01:03:19,458 --> 01:03:20,668 Berbat görünüyorsun. 677 01:03:40,104 --> 01:03:41,689 - Kira nerede? - 5A'da. 678 01:03:42,231 --> 01:03:43,774 - Güvende mi? - Evet. 679 01:03:43,941 --> 01:03:45,651 Ama hasta. Kötü görünüyor. 680 01:04:34,533 --> 01:04:36,035 Sormak istediğim bir şey var. 681 01:04:38,662 --> 01:04:39,997 O kutuda ne var? 682 01:04:45,002 --> 01:04:47,087 Bir ilaç. 683 01:04:47,922 --> 01:04:51,425 Bir tür psişik uyarıcı. Yeteneklerimizi artırıyor... 684 01:04:52,259 --> 01:04:53,427 ...ama bizi öldürüyor. 685 01:04:58,349 --> 01:04:59,892 Beni geri istiyorlar... 686 01:05:00,184 --> 01:05:03,062 ...Çünkü o ilaçtan sonra sağ kalan tek kişiyim. 687 01:05:08,817 --> 01:05:10,986 Sence neden kendimi onun ayakkabısını tutarken çizmiş olabilirim? 688 01:05:25,167 --> 01:05:26,126 O iyi mi? 689 01:05:28,462 --> 01:05:30,714 Ne? Hayır. Şaka mı bu şimdi? 690 01:05:30,923 --> 01:05:32,883 - Kız ölüyor. - Beni bu işe karıştırmayın! 691 01:05:33,342 --> 01:05:34,552 Çoktan karıştın bile. 692 01:05:35,052 --> 01:05:36,720 Bu anahtarın neyi açtığını bulmamız lazım. 693 01:05:37,805 --> 01:05:38,889 Lütfen. 694 01:05:41,141 --> 01:05:43,060 Cassie, Çinliler ne kadarını biliyor? 695 01:05:43,477 --> 01:05:45,187 Ne yaparsak yapalım. Hep daha fazlasını bilecekler. 696 01:05:45,813 --> 01:05:47,106 Onların İzleyici'si benden iyi. 697 01:05:47,606 --> 01:05:49,650 İçinde Bölüm'e ait bir ilaç bulunan bir çanta olduğunu biliyoruz. 698 01:05:49,942 --> 01:05:51,235 Kira Hong Kong'da bir yere saklamış. 699 01:05:51,610 --> 01:05:52,403 Ona nasıl ulaşacağımızı çizebilir misin? 700 01:05:52,695 --> 01:05:54,697 O kaltak bizi izlerken, hiçbir şeyi değiştiremeyiz. 701 01:05:54,738 --> 01:05:55,906 Bir şey yapmayı düşündüğümüz anda görecektir. 702 01:05:56,156 --> 01:05:58,117 - Ne demek istiyorsun? - Niyetimizi de görüyor. 703 01:05:58,158 --> 01:05:59,493 Yapmaya karar verdiğimiz şeyleri. 704 01:05:59,660 --> 01:06:02,621 Yani yolun karşısına geçmeye karar verdiğimde, bunu hemen görüyor. 705 01:06:03,122 --> 01:06:04,707 Ya anlamsız şeyler yaparsak? 706 01:06:05,916 --> 01:06:07,126 Veya fikirlerimizi sürekli değiştirirsek... 707 01:06:07,209 --> 01:06:09,128 ...ne yapacağımız tam olarak bilinemez. 708 01:06:09,962 --> 01:06:10,921 Bu şekilde ondan kurtulabilir miyiz? 709 01:06:11,380 --> 01:06:13,174 Olabilir ama yine de o kutuyu bulmak zorundayız. 710 01:06:24,685 --> 01:06:26,812 Bu anahtarın açtığı şey her ne ise, gizleniyor. 711 01:06:27,688 --> 01:06:29,106 Daha önce hiç böylesini görmemiştim. 712 01:06:30,774 --> 01:06:31,859 Bu tarafta. 713 01:06:36,947 --> 01:06:38,407 İşimiz biraz kolaylaştı. 714 01:06:42,745 --> 01:06:44,747 Eğer gizleniyorsa, resmini çizmem mümkün olmaz. 715 01:06:56,425 --> 01:06:57,801 Binalardan birisi resimde yok. 716 01:07:04,308 --> 01:07:07,102 Gizleyicilerin, Cassie gibi İzleyici'ler üzerinde etkili olmadığını sanıyordum. 717 01:07:07,478 --> 01:07:08,479 Değiller zaten. 718 01:07:09,605 --> 01:07:12,650 Koca binayı gizlememizi de bekleyemezsin ya. 719 01:07:37,258 --> 01:07:38,717 Beni görmek istemişsin? 720 01:07:42,388 --> 01:07:43,764 Yardımına ihtiyacım olacak. 721 01:07:48,602 --> 01:07:50,354 Bütün İzleyici'ler peşimizde. 722 01:07:50,729 --> 01:07:52,356 Carver... Çinliler... 723 01:07:52,398 --> 01:07:54,275 Yapmayı planladığımız her şeyi biliyorlar. 724 01:07:54,276 --> 01:07:56,277 Bu yüzden, Cassie'nin çizimlerinde sürekli ölüyoruz. 725 01:07:57,278 --> 01:07:58,070 Pardon? 726 01:07:58,279 --> 01:07:59,905 Sen bir asansör boşluğunda ölüyorsun. 727 01:08:03,534 --> 01:08:05,661 Peki geleceği nasıl tahmin edilemez yapacağız? 728 01:08:05,953 --> 01:08:07,746 Ne yapacağımızı bilmeyerek... 729 01:08:08,706 --> 01:08:09,957 ...ta ki zamanı gelinceye kadar. 730 01:08:10,457 --> 01:08:13,210 - Plansız bir plan. - Evet, aynen. 731 01:08:13,460 --> 01:08:14,295 Pekâlâ. 732 01:08:15,129 --> 01:08:18,424 Her birinize bir mektup yazacağım. İçinde yapacaklarınız yazacak. 733 01:08:19,508 --> 01:08:20,843 Ben söyleyene kadar açmayacaksınız. 734 01:08:23,846 --> 01:08:26,098 Son mektubu kendime yazacağım... 735 01:08:27,892 --> 01:08:29,727 ...ve sonra tüm yazdıklarımı içeren hafızalarımı sildireceğim. 736 01:08:29,977 --> 01:08:32,021 Bu yüzden senden Kira'nın hafızasını silen adamı bulmanı istiyorum. 737 01:08:33,147 --> 01:08:35,649 - Kolay iş. - Süper bir planmış. 738 01:08:37,026 --> 01:08:39,486 - Daha iyi bir fikrin var mı? - Körlemesine gideceğiz. 739 01:08:40,196 --> 01:08:40,905 Evet. 740 01:08:43,741 --> 01:08:44,700 Cassie... 741 01:08:45,242 --> 01:08:46,911 ...son bir resim daha çizmeni istiyorum. 742 01:08:47,244 --> 01:08:49,914 O kutunun, tam boyutlarını ve şeklini bilmem lazım. 743 01:08:50,456 --> 01:08:51,749 Ve bir de şırınganın. 744 01:10:00,067 --> 01:10:02,486 İzleyici'lerimiz, kutunun burada olduğunu söylüyor. 745 01:10:03,571 --> 01:10:04,488 Baba... 746 01:10:04,572 --> 01:10:06,907 Bölüm'ün neyin peşinde olduğunu biliyorum... 747 01:10:07,241 --> 01:10:08,284 ...bir ilaç. 748 01:10:10,661 --> 01:10:13,873 Bu ilaç sayesinde, Bölüm'den çok daha güçlü olabiliriz. 749 01:10:32,516 --> 01:10:36,395 Gereken ilaçları almazsa kız ölecek. 750 01:10:37,146 --> 01:10:40,232 O ilaçları benden başka hiçbir yerde bulamazsın. 751 01:10:46,697 --> 01:10:47,990 Öleceksin Nick. 752 01:10:49,533 --> 01:10:51,368 Hepiniz öleceksiniz. 753 01:11:19,104 --> 01:11:20,898 Carver'daki ilaca ihtiyacın var. 754 01:11:23,567 --> 01:11:25,611 Oturup ölümünü izlemeyeceğim. 755 01:11:29,823 --> 01:11:31,158 Senin için döneceğim. 756 01:11:37,748 --> 01:11:38,832 Söz veriyorum. 757 01:11:53,138 --> 01:11:54,181 Ne zaman açacağım? 758 01:11:56,725 --> 01:11:58,227 Gerçekler hakkında şüphe duymaya başladığında. 759 01:12:18,163 --> 01:12:20,499 - Ne zaman açacağınızı anladınız mı? - Doğru şeyi yaptığımızdan emin misin? 760 01:12:21,792 --> 01:12:22,751 Hayır. 761 01:12:30,593 --> 01:12:31,385 Nick? 762 01:12:34,138 --> 01:12:35,181 Yanına şemsiye al. 763 01:12:36,265 --> 01:12:37,474 Yağmur yağacak. 764 01:12:39,602 --> 01:12:41,020 Sen de kendine dikkat et. 765 01:13:05,753 --> 01:13:08,047 Bizi peşine katıp dünyanın yarısını dolaştırdın... 766 01:13:08,088 --> 01:13:11,091 ...sonra tutup Serçe Stein gibi bir uyuza mı yakalandın? 767 01:13:11,425 --> 01:13:13,594 - Hastayım. - Hasta mısın? 768 01:13:14,136 --> 01:13:15,721 Sana ne olduğunun farkında bile değilsin. 769 01:13:18,390 --> 01:13:19,642 Victor, adama ödeme yap. 770 01:13:40,538 --> 01:13:41,580 Tabi ya. 771 01:13:49,964 --> 01:13:51,507 Hâlâ paramı ödemedin biliyorsun. 772 01:13:52,007 --> 01:13:52,758 Bekle burada. 773 01:13:54,301 --> 01:13:55,386 Takip eden oldu mu? 774 01:13:55,845 --> 01:13:57,096 Beni hiç kimse takip edemez. 775 01:13:59,223 --> 01:14:00,266 Pekâlâ. Nerede bu adam? 776 01:14:01,100 --> 01:14:02,560 - Hangisi? - Sarı tekne. 777 01:14:02,685 --> 01:14:03,978 - Şu büyük olan mı? - Evet. 778 01:14:36,468 --> 01:14:37,428 Wo Chiang? 779 01:14:41,390 --> 01:14:42,766 Kız için mi geldin? 780 01:14:43,100 --> 01:14:44,268 Kira'nın hafızasını silen sen misin? 781 01:14:45,102 --> 01:14:49,315 12 yıl önce bir kadın, Amerikalı bir kızın geleceğini söylemişti. 782 01:14:49,857 --> 01:14:52,109 Kız iki gün önceydi, Kira çıkageldi. 783 01:14:54,361 --> 01:14:55,529 Sana göre bir işim var. 784 01:14:59,200 --> 01:15:00,868 İki saat önce, yedi mektup yazdım. 785 01:15:01,118 --> 01:15:03,078 Yazdığım her şeyi hafızamdan silmeni istiyorum. 786 01:15:06,207 --> 01:15:08,417 Yedi mektup, iki saatlik hafıza. 787 01:15:10,377 --> 01:15:12,421 Kadın bundan bahsetmişti. 788 01:15:14,131 --> 01:15:15,883 Senden de bahsetti. 789 01:15:20,596 --> 01:15:22,223 Ayrıca işin bittiğinde bunu açıp okumanı istiyorum. 790 01:15:26,852 --> 01:15:29,063 - Bir dakika lütfen. - Nasıl istersen. 791 01:15:37,488 --> 01:15:40,991 Uyandığımda kim olduğumu hatırlamama gibi bir şey olmaz değil mi? 792 01:16:06,100 --> 01:16:08,686 Dur, dur, dur... Yok, yok... Devam et. 793 01:16:34,587 --> 01:16:35,921 Hepsi gitti. 794 01:16:37,047 --> 01:16:39,884 Gelecek... kayboldu. 795 01:16:40,426 --> 01:16:41,677 Bağlantıyı kaybettim. 796 01:17:00,654 --> 01:17:02,907 Dur. Kimlik? 797 01:17:04,033 --> 01:17:05,534 Güvenlik müfettişi. 798 01:17:07,369 --> 01:17:09,371 Özel kasaların nerede olduğunu öğrenmek istiyorum. 799 01:17:09,830 --> 01:17:11,373 Elbette efendim. Asansöre binin... 800 01:17:12,041 --> 01:17:13,500 ...en üst katta ineceksiniz. 801 01:17:14,043 --> 01:17:15,836 - Şu taraftan mı? - Evet efendim. 802 01:17:59,588 --> 01:18:01,465 Neyse, sorun çıkmadı. 803 01:18:15,145 --> 01:18:16,313 4,10O numaralı kasa. 804 01:18:36,458 --> 01:18:37,585 Görevin sona erdi. 805 01:18:37,877 --> 01:18:39,336 Artık binayı gizlemen gerekmiyor. 806 01:18:39,879 --> 01:18:41,255 Beni kız gönderdi. 807 01:19:02,359 --> 01:19:03,319 Teşekkür ederim. 808 01:19:03,819 --> 01:19:04,820 Hazır mısınız? 809 01:19:08,324 --> 01:19:09,950 Aynı şekil, aynı ebat. 810 01:19:10,743 --> 01:19:11,869 Hiç sorun değil. 811 01:19:12,912 --> 01:19:14,622 Acele etsen iyi olur. Uzun süre dayanmaz. 812 01:19:29,929 --> 01:19:32,431 4. SAKLAN. 5. BANA YERİNİ SÖYLE 813 01:19:35,142 --> 01:19:36,060 Kahretsin. 814 01:20:10,219 --> 01:20:12,012 EVE GİT. 815 01:20:34,827 --> 01:20:36,161 Nasıl verdiysem öyle geri alırım. 816 01:20:42,543 --> 01:20:45,462 Elinde bununla, şehirden kolayca kaçıp gidebileceğini mi sandın? 817 01:20:56,640 --> 01:20:58,726 Söylesene, bunun için ölmeye değer mi? 818 01:21:17,494 --> 01:21:19,663 Yavaş yavaş ölecek. 819 01:21:19,997 --> 01:21:21,624 Kız kardeşin hem bunun için... 820 01:21:22,082 --> 01:21:23,792 ...hem de bol miktarda para için söz vermişti. 821 01:21:37,932 --> 01:21:40,768 Bu ilaç için adam öldürecek ne kadar çok insan var biliyor musun? 822 01:21:44,897 --> 01:21:45,856 Şimdi... 823 01:21:52,530 --> 01:21:53,906 Cassie nerede? 824 01:21:57,952 --> 01:21:59,453 Beni hemen ayağa kaldır. 825 01:22:18,556 --> 01:22:20,349 Anlaşılan Lolipop ailesine güvenmek hataymış. 826 01:22:31,485 --> 01:22:32,987 Bunların olacağını göremedin, değil mi? 827 01:22:33,404 --> 01:22:35,656 Bunu yapmak istediğine emin misin küçük kız? 828 01:22:36,031 --> 01:22:37,533 İlacın nerede olduğunu biliyorum. 829 01:22:37,908 --> 01:22:40,744 Daha da önemlisi, nasıl öleceğini biliyorum. 830 01:22:41,078 --> 01:22:42,997 Kaplan'ın anlamını biliyor musun? 831 01:22:49,962 --> 01:22:51,046 İlaç burada. 832 01:22:51,255 --> 01:22:53,174 Bakalım bu sizi tekrar sevmesine yetecek mi? 833 01:23:03,142 --> 01:23:05,436 Mektubumda, Bölüm'ün Kira'yı Butan Caddesi 216 numarada... 834 01:23:05,437 --> 01:23:07,229 ...tuttuğunu sana söylemem yazıyordu. 835 01:23:08,397 --> 01:23:11,108 Mektupta çok fazla şey yazıyordu. Diğerlerininkiler de öyle karışık mı? 836 01:23:12,401 --> 01:23:13,652 Anlayacağından emindim. 837 01:23:20,534 --> 01:23:22,620 Bu bağışıklık önleyici ilaç hayatını kurtaracak... 838 01:23:22,621 --> 01:23:24,663 ...potansiyelinin tamamını kullanmanı sağlayacak. 839 01:23:26,832 --> 01:23:28,959 Eskisinden çok daha iyi olacaksın Kira. 840 01:23:33,714 --> 01:23:35,674 Bu gerçeği kabul etmek zorundasın. 841 01:23:37,551 --> 01:23:39,803 Amacımız canını yakmak değil Kira. 842 01:23:40,054 --> 01:23:42,681 Aslında, iyi olman bizim için her şeyden daha önemli. 843 01:23:43,390 --> 01:23:45,558 Kim olduğunu unutup bizden kaçman senin suçun değil... 844 01:23:45,559 --> 01:23:46,602 ...seni anlıyorum. 845 01:23:46,852 --> 01:23:48,103 İlacın yan etkileri var. 846 01:23:48,479 --> 01:23:50,523 Şiddetini anlamamızın başka bir yolu yok. 847 01:23:51,565 --> 01:23:54,693 Bilmeni isterim ki bunun için kendimi suçluyorum Ajan Hollis. 848 01:24:03,452 --> 01:24:04,828 Gerçek olamaz. 849 01:24:14,672 --> 01:24:16,757 Gönüllü oldun Kira. 850 01:24:17,550 --> 01:24:18,926 Ben karşı çıkmıştım. 851 01:24:20,469 --> 01:24:23,305 Ama sen ilaçtan sağ kurtulacak kişi olduğundan çok emindin. 852 01:24:23,973 --> 01:24:27,309 Seni desteklemek zorunda kaldım. Ne de olsa, ortağımdın. 853 01:24:30,020 --> 01:24:31,480 Sonra paniğe kapıldın. 854 01:24:34,692 --> 01:24:36,694 Buraya kadar kendi başına mı geldin sanıyorsun? 855 01:24:36,695 --> 01:24:39,613 Eğitim almadan bizden bu kadar uzun süre kaçabilmen mümkün mü? 856 01:24:41,240 --> 01:24:42,867 Sen Bölüm'ün bir parçasısın Kira. 857 01:24:44,869 --> 01:24:46,495 Şimdi izin ver hatırlamana yardım edeyim. 858 01:24:49,915 --> 01:24:51,542 Şimdi izin ver hatırlamana yardım edeyim. 859 01:25:03,095 --> 01:25:05,848 Sürekli farklı şeyler çizmeye çalışıyorum, ama olmuyor. 860 01:25:08,434 --> 01:25:09,935 Ölümümle bir ilgisi olmalı. 861 01:25:10,394 --> 01:25:11,312 Bu bir kaplan. 862 01:25:11,770 --> 01:25:13,272 Ben ciddiyim. 863 01:25:15,316 --> 01:25:17,193 Nasıl olacağını bilmiyorum ama olacağını biliyorum. 864 01:25:19,653 --> 01:25:22,615 Bazen umursamıyormuş gibi davrandığımın farkındayım. 865 01:25:23,699 --> 01:25:25,284 - Ölmek istemiyorum. - Cassie. 866 01:25:30,498 --> 01:25:31,957 Böyle bir şey olmayacak, tamam mı? 867 01:25:32,917 --> 01:25:35,085 Lütfen bana berbat bir ressam olduğumu ve yanıldığımı söyle. 868 01:25:35,503 --> 01:25:38,797 Sen gördüğüm en berbat ressamsın ve yanılıyorsun. 869 01:25:39,256 --> 01:25:40,090 Beni dinle. 870 01:25:41,550 --> 01:25:43,344 Sen zaten herkesten fazla yoruldun. 871 01:25:44,303 --> 01:25:47,348 Bundan sonra düşünmen gereken tek şey kendine dikkat etmek. 872 01:25:47,932 --> 01:25:49,141 Ama nasıl? 873 01:25:50,142 --> 01:25:50,976 Yürümekle başlayabilirsin. 874 01:25:51,310 --> 01:25:52,478 Nereye gittiğini hiç düşünme. 875 01:25:52,561 --> 01:25:54,271 Sadece yürümeye devam et, hiçbir karar verme ki... 876 01:25:54,313 --> 01:25:55,606 ...İzleyici'ler seni takip edemesin. 877 01:25:56,732 --> 01:25:58,692 Ve güvenli bir yer bulunca... 878 01:25:59,443 --> 01:26:01,987 ...orada saklan. Bu kadar basit. 879 01:26:02,696 --> 01:26:04,573 Nasıl olur bilmem ama işe yarayacağına eminim. 880 01:26:05,157 --> 01:26:08,285 Söz veriyorum. Korkmana gerek yok. Güven bana. 881 01:26:10,246 --> 01:26:11,497 Böyle daha iyi. 882 01:26:31,851 --> 01:26:32,977 Sen ne yapacaksın? 883 01:26:36,021 --> 01:26:36,981 Sana söyleyemem. 884 01:29:32,489 --> 01:29:35,159 Ailemin karşısında beni küçük düşürdün! 885 01:29:41,874 --> 01:29:42,958 Üzülme. 886 01:29:51,342 --> 01:29:52,676 Hiçbir şey hatırlamayacaksın. 887 01:29:56,305 --> 01:29:57,973 Annen seninle gurur duyuyor. 888 01:30:10,069 --> 01:30:13,531 Anlaşma yapmak istiyorum. İlaca karşılık kız. 889 01:30:15,616 --> 01:30:17,034 Tamam. 890 01:30:18,911 --> 01:30:21,247 4. Rıhtım. Man Yuen Caddesi. 891 01:30:37,137 --> 01:30:38,264 Kutu nerede, Nick? 892 01:30:38,889 --> 01:30:39,765 Kira! 893 01:30:45,771 --> 01:30:46,647 Devam et. 894 01:30:49,859 --> 01:30:51,986 Lunaparktaki o geceyi hatırlıyor musun? 895 01:30:54,488 --> 01:30:56,907 Yağmurda arabada oturmuştuk, şu küçük viskilerden almıştık. 896 01:31:04,790 --> 01:31:06,876 Beni sevdiğini ilk kez o gece söylemiştin. 897 01:31:10,754 --> 01:31:11,797 Hatırlıyor. 898 01:31:14,592 --> 01:31:16,218 Ben ondan duymak istiyorum. 899 01:31:18,888 --> 01:31:20,181 Hatırlıyorum. 900 01:31:23,517 --> 01:31:24,935 Öyle bir şey asla olmadı. 901 01:31:27,938 --> 01:31:29,690 Seninle ilk kez dün karşılaştık. 902 01:31:32,026 --> 01:31:33,652 Sen Coney Adası'na hiç gitmedin. 903 01:31:35,779 --> 01:31:37,531 Hiçbirimiz Coney Adası'na gitmedik. 904 01:31:40,951 --> 01:31:42,494 Seni kullandım Nick. 905 01:31:44,580 --> 01:31:47,541 O çantayı ne kadar çabuk bulursak o kadar çabuk unutmanı sağlarım. 906 01:31:52,338 --> 01:31:53,797 Telefonuna bakmayacak mısın? 907 01:31:58,385 --> 01:32:00,846 Mektubumda, ilacı alman gerektiği yazıyor. 908 01:32:01,055 --> 01:32:02,056 Telefonu Carver'a ver. 909 01:32:02,348 --> 01:32:03,516 Sana. 910 01:32:11,190 --> 01:32:11,982 Alo? 911 01:32:12,107 --> 01:32:14,652 Çantayı istiyor musun? Bırak onları gitsinler. 912 01:32:15,194 --> 01:32:17,154 Sana kutunun tam yerini söyleyeceğim. 913 01:32:22,701 --> 01:32:24,370 - Bir daha? - Tabi. 914 01:32:28,833 --> 01:32:30,292 Son içkimizi içelim. 915 01:33:21,719 --> 01:33:23,179 Kendine çok yüklenme. 916 01:33:23,971 --> 01:33:26,640 Kira'ya uyguladığım zorlama, daha iyi adamlarda bile işe yaradı. 917 01:34:18,067 --> 01:34:19,235 4,10O nolu kasa. 918 01:34:42,800 --> 01:34:43,884 Öldür onu. 919 01:34:46,470 --> 01:34:48,055 Senin için mahsuru var mı? 920 01:34:49,473 --> 01:34:50,724 Kutuyu alalım... 921 01:34:58,941 --> 01:35:00,401 ...Ajan Carver. 922 01:35:10,077 --> 01:35:13,788 Bu çantanın içindeki, Amerika Birleşik Devletlerinin malıdır. 923 01:35:13,789 --> 01:35:16,125 Devlet mi? Buradaki tek devlet biziz. 924 01:35:16,500 --> 01:35:17,668 Mantıklı ol. 925 01:35:17,877 --> 01:35:19,879 Hiç kimsenin ölmesine gerek yok. 926 01:35:22,464 --> 01:35:24,675 Bu aralar diplomasi ile hiç aram yok. 927 01:35:34,685 --> 01:35:37,646 Victor! Çıkar beni buradan! 928 01:35:52,786 --> 01:35:53,621 Kira! 929 01:37:30,009 --> 01:37:31,634 Kira! 930 01:37:51,780 --> 01:37:52,531 Kira... 931 01:40:32,358 --> 01:40:35,110 Vay canına! Etkilendim! 932 01:40:35,611 --> 01:40:38,572 Mühendisler, eserleri için daima koruyucu davranırlar... 933 01:40:38,614 --> 01:40:39,698 ...ama bu başka bir şey. 934 01:40:40,991 --> 01:40:42,993 Seninle aynı taraftayız, hatırladın mı? 935 01:40:43,077 --> 01:40:45,120 Şimdi bizi öldürmeye çalışan şu adamları... 936 01:40:45,121 --> 01:40:47,498 ...aşağı atlat ta evimize gidelim. 937 01:40:48,374 --> 01:40:50,459 Kira dur! Yapma! 938 01:40:51,794 --> 01:40:54,338 Seni kandırıyor. Carver'ın söylediği her şey yalan. 939 01:40:54,713 --> 01:40:56,298 Eminim bunun için de bir açıklaman vardır. 940 01:41:01,679 --> 01:41:02,847 Nerede kalmıştık? 941 01:41:03,764 --> 01:41:05,349 Nerede kalmıştık? 942 01:41:27,163 --> 01:41:28,455 Bunu yapmak istemezsin. 943 01:41:29,498 --> 01:41:30,457 İzle ve gör. 944 01:41:30,708 --> 01:41:32,877 O ilacı alırsan bana iyilik etmiş olursun. 945 01:41:32,878 --> 01:41:34,503 O şırınganın içindeki seni öldürür. 946 01:41:34,628 --> 01:41:36,672 Onu bulmak için yüzlerce denek harcadım. 947 01:41:38,007 --> 01:41:39,383 O sağ kalan tek kişi. 948 01:41:43,179 --> 01:41:44,138 Bana bak. 949 01:41:49,435 --> 01:41:50,394 Sen beni tanıyorsun. 950 01:41:53,397 --> 01:41:54,481 Ben seni tanıyorum. 951 01:42:00,696 --> 01:42:01,655 Bana bak. 952 01:42:03,699 --> 01:42:04,617 Bana bak. 953 01:42:11,999 --> 01:42:13,083 Bırak yapsın. 954 01:43:03,050 --> 01:43:04,385 Yazık, kendini harcadı. 955 01:43:43,591 --> 01:43:45,301 Yanına şemsiye al demiştim. 956 01:43:50,014 --> 01:43:51,640 Yağmur yağacak demiştin sanıyorum. 957 01:43:52,391 --> 01:43:54,518 Bazen gördüklerimi yanlış anladığımı da söylemiştim. 958 01:44:00,858 --> 01:44:02,860 Belki saçındaki şu saçmalığı da temizler. 959 01:44:09,074 --> 01:44:10,534 Gerçek kutu nerede? 960 01:44:24,757 --> 01:44:25,674 İşte burada. 961 01:44:27,927 --> 01:44:31,805 Sence annen bunları ne kadar zamandır planlıyordu? 962 01:44:33,974 --> 01:44:35,226 Doğduğumdan beri. 963 01:44:38,896 --> 01:44:39,897 Her şeyin anahtarı bu Nick. 964 01:44:40,022 --> 01:44:43,108 Bölüm, yanlış ellere geçmemesi için ne gerekiyorsa yapar. 965 01:44:44,151 --> 01:44:45,819 Şimdi ilacı annenle mi takas edeceğiz? 966 01:44:47,321 --> 01:44:48,906 Bu konu üzerinde düşünmeye devam ediyorum. 967 01:44:53,285 --> 01:44:55,412 Hey, peki kendime enjekte ettiğim şey neydi? 968 01:44:56,288 --> 01:44:57,665 Çin usulü soya sosu. 969 01:44:59,375 --> 01:45:00,459 İğrenç. 970 01:45:02,169 --> 01:45:03,170 Kira ne olacak? 971 01:45:03,420 --> 01:45:05,673 İzleyici olan sensin. Sen söyle. 972 01:45:06,465 --> 01:45:09,093 Merak etme, Bayan Problemle yakında yine görüşeceğiz. 973 01:45:42,418 --> 01:45:43,794 Ne zaman açacağım? 974 01:45:43,919 --> 01:45:45,838 Gerçekler hakkında şüphe duymaya başladığında. 975 01:45:55,097 --> 01:45:58,601 ONU ÖLDÜR. GÖRÜŞMEK ÜZERE. NICK 976 01:46:25,377 --> 01:46:27,546 Silahını ağzına sok. 977 01:46:29,882 --> 01:46:31,425 Çek tetiği. 978 01:46:32,700 --> 01:46:37,700 © Denizci