1
00:00:17,426 --> 00:00:22,640
© Denizci
İyi Seyirler
2
00:01:03,430 --> 00:01:05,266
Ne oluyor baba?
3
00:01:06,225 --> 00:01:07,685
Nick, şimdi beni iyi dinle...
4
00:01:07,851 --> 00:01:10,145
...Düşün ki bizler bu dünyada kalan
son insanlarız, tamam mı Nick?
5
00:01:11,021 --> 00:01:14,358
Günün birinde, bir kız çıkıp
sana çiçek verecek.
6
00:01:15,317 --> 00:01:16,694
Anladın mı? Çiçek verecek.
7
00:01:16,735 --> 00:01:18,279
O kıza yardım etmelisin Nick.
8
00:01:18,362 --> 00:01:20,322
Ona yardım ettiğinde hepimize
yardım etmiş olacaksın.
9
00:01:20,823 --> 00:01:22,408
Tamam mı?
10
00:01:23,909 --> 00:01:26,120
Şu anda bu söylediklerim sana
bir şey ifade etmiyor, biliyorum...
11
00:01:26,245 --> 00:01:28,372
...ama bana bunları anlatan
kadına güveniyorum.
12
00:01:29,081 --> 00:01:30,791
Sen de bana güveniyorsun, değil mi?
13
00:01:32,793 --> 00:01:34,378
Seni seviyorum.
14
00:01:39,049 --> 00:01:41,051
Her zaman senin özel biri
olduğunu söylemiştim Nick.
15
00:01:41,135 --> 00:01:43,053
Şimdi ne kadar haklı olduğumu görüyorum.
16
00:01:52,313 --> 00:01:54,565
Bölüm burada Nick.
Sakın bir yerde durma...
17
00:01:54,648 --> 00:01:57,568
...ve sakın İzleyici'lerden birinin seni
takip edebileceği kararlar verme.
18
00:02:41,445 --> 00:02:43,405
Sadece konuşmak istiyordum.
19
00:03:05,719 --> 00:03:07,221
Yazık, kendini harcadı.
20
00:03:08,847 --> 00:03:10,474
Cesedini laboratuara getirin.
21
00:03:16,772 --> 00:03:18,816
Bu dünyada özel insanlar vardır.
22
00:03:19,525 --> 00:03:21,360
Özel olmayı biz istemeyiz.
23
00:03:21,902 --> 00:03:23,654
O şekilde dünyaya geliriz.
24
00:03:28,158 --> 00:03:30,536
Her gün yollarda yanınızdan geçer gideriz.
25
00:03:31,495 --> 00:03:33,330
Çoğunuz fark etmezsiniz.
26
00:03:37,334 --> 00:03:40,296
DARBE
27
00:03:42,882 --> 00:03:44,884
Her şey 1945 yılında başladı.
28
00:03:45,593 --> 00:03:48,846
Naziler, psişik savaş konusunda
deneyler yapıyorlardı...
29
00:03:49,597 --> 00:03:53,100
...Amaçları, psişik yetenekleri
olan kişileri, askere çevirmekti.
30
00:03:55,185 --> 00:03:56,687
Çoğumuz öldü.
31
00:03:56,770 --> 00:03:58,022
Savaş sona ermişti...
32
00:03:58,314 --> 00:04:00,274
...ama deneyler devam ediyordu.
33
00:04:00,983 --> 00:04:02,610
Dünyadaki diğer devletler...
34
00:04:02,776 --> 00:04:05,029
..."Bölüm" adını verdikleri
bir yapılanma oluşturdu.
35
00:04:08,282 --> 00:04:10,576
Görevleri, Nazilerin
yapamadıklarını yapıp...
36
00:04:10,659 --> 00:04:12,286
...bizleri birer silaha çevirmekti.
37
00:04:12,494 --> 00:04:16,624
Bölüm ajanları; bizlerin izini sürüp,
hayvan avlar gibi avlamak...
38
00:04:16,707 --> 00:04:19,043
...ailelerimiz ve dostlarımızdan
koparmak üzere eğitilmişti.
39
00:04:20,002 --> 00:04:22,671
Dünyanın her yanında terk
edilmiş birçok çocuk var.
40
00:04:22,922 --> 00:04:25,341
Bizleri test ediyor
ve sınıflara ayırıyorlar.
41
00:04:25,633 --> 00:04:27,468
Ben, "İzleyici" dedikleri türdenim.
42
00:04:27,593 --> 00:04:28,844
Bizler geleceği görebiliyoruz...
43
00:04:28,928 --> 00:04:31,055
...ki bu her zaman sanıldığı
kadar kolay olmuyor.
44
00:04:31,138 --> 00:04:35,017
Bu gece bir jumbo jet düştü.
Kazadan sağ kurtulan yok.
45
00:04:35,059 --> 00:04:36,560
Diğerlerine "Taşıyıcı" deniyor...
46
00:04:36,936 --> 00:04:39,063
...Tele kinetik güçleri olanlara
kısaca böyle diyorlar.
47
00:04:44,276 --> 00:04:46,237
Zorlayıcı'lar, düşüncelerinizi değiştirir...
48
00:04:46,320 --> 00:04:48,656
...ve gerçekleri çıkarıp
yerine sahtelerini koyarlar.
49
00:04:48,739 --> 00:04:51,242
Zihnimin kontrolü çoktan
onlara geçmişti bile...
50
00:04:56,539 --> 00:04:59,875
Koklayıcı'lar, Değiştirici'ler,
Gizleyici'ler, Yıkıcı'lar...
51
00:05:00,251 --> 00:05:01,794
...liste uzayıp gidiyor.
52
00:05:02,628 --> 00:05:05,047
Bölüm'e göre bizler deney
faresinden başka bir şey değiliz.
53
00:05:06,215 --> 00:05:07,633
Tek bir sorun hariç...
54
00:05:08,717 --> 00:05:09,843
...ölmeye devam ediyoruz.
55
00:05:09,844 --> 00:05:13,722
Kanıtlara göre çocuklara,
radyoaktif iyot içeren süt verilmiş.
56
00:05:13,889 --> 00:05:17,142
Güçlerimizi artırmaya yarayacak ilacı
kullananlardan hiçbirisi sağ çıkmadı.
57
00:05:17,601 --> 00:05:19,019
Benim adım Cassie Holmes.
58
00:05:19,645 --> 00:05:21,272
Bölüm, annemi benden koparıp aldı.
59
00:05:21,522 --> 00:05:24,316
Şu anda gördüğüm gelecek,
hiç parlak değil.
60
00:05:24,358 --> 00:05:27,361
Tanrı'ya şükür,
gelecek sürekli değişiyor...
61
00:05:27,695 --> 00:05:31,407
...çok küçük detaylar,
büyük sonuçlar yaratıyor.
62
00:05:32,324 --> 00:05:34,159
Onlar, çok fazla savaş kazandı.
63
00:05:34,577 --> 00:05:37,037
Şimdi kazanma sırası bizde.
64
00:05:39,456 --> 00:05:41,250
GÜNÜMÜZ
65
00:05:44,044 --> 00:05:45,671
"BÖLÜM" LABORATUARI
66
00:07:15,761 --> 00:07:17,429
İlaç onu öldürmedi.
67
00:07:18,973 --> 00:07:22,101
Bu bizim "Sıfır" nolu deneğimiz.
Elimizdeki tüm Koklayıcı'ları getirin.
68
00:07:22,184 --> 00:07:24,270
Yaya kaçıyor, fazla uzaklaşamaz.
69
00:07:26,313 --> 00:07:28,816
Etrafındakilerden yardım alması
için sadece bakması yeter.
70
00:07:32,319 --> 00:07:35,865
Kızı ve o şırıngayı geri getirmek
için ne gerekiyorsa yapın. Hemen!
71
00:07:38,909 --> 00:07:41,328
2 GÜN SONRA
72
00:08:30,419 --> 00:08:32,338
- İyi günler.
- İyi günler.
73
00:09:22,054 --> 00:09:24,265
Şimdiden 5.000 içerdesin.
74
00:09:24,932 --> 00:09:27,351
Duyduğuma göre Chen'e bundan
daha fazlasını borçlanmışsın.
75
00:09:28,477 --> 00:09:29,520
Chen yalan söylüyor.
76
00:09:29,687 --> 00:09:32,481
Ben de mi yalan söylüyorum?
Bana dediler ki...
77
00:09:32,565 --> 00:09:34,400
...borcun 15.000'den fazlaymış...
78
00:09:34,692 --> 00:09:36,694
Bahse var mısın?
Yok musun?
79
00:09:37,403 --> 00:09:39,321
Tamam. Ama yine kaybedersen...
80
00:09:39,488 --> 00:09:40,906
...sana iyi bir sopa çektiririm.
81
00:10:19,987 --> 00:10:23,115
Bize 6.000 borcun var, Nick!
82
00:10:59,568 --> 00:11:00,861
Orada sana ne diyorlardı Nick?
83
00:11:02,613 --> 00:11:03,405
Siz de kimsiniz?
84
00:11:03,531 --> 00:11:05,658
- Bölüm'den geliyoruz.
- Bilmiyorsun sanki.
85
00:11:06,617 --> 00:11:07,785
- Defolup gidin.
- Ağır ol evlat.
86
00:11:07,826 --> 00:11:09,787
Seni almak isteseydik,
yolda minibüsün içine tıkardık.
87
00:11:10,079 --> 00:11:12,164
İçeri davet edecek misin?
Yoksa kabalık yapalım mı?
88
00:11:15,876 --> 00:11:18,045
Böylesi bir bok çukurunda
yaşamak çok zekice.
89
00:11:18,754 --> 00:11:21,507
Oradan oraya, oradan oraya.
Gözden bir hayli uzaklaşmışsın.
90
00:11:21,590 --> 00:11:22,800
Yeterli olmamış demek.
91
00:11:26,387 --> 00:11:27,972
Seni nasıl bulduğumuzu
söylesem inanamazsın.
92
00:11:28,055 --> 00:11:31,016
Eski diş fırçandan, 10 yıl önceki
karşılaşmamızda almıştık.
93
00:11:31,141 --> 00:11:32,434
Zorda olsa kokunu alabildik.
94
00:11:37,273 --> 00:11:38,649
Sanırım önce Tokyo'daydın...
95
00:11:41,443 --> 00:11:42,653
...sonra da Malezya'da.
96
00:11:51,871 --> 00:11:55,332
Neyse, sonunda binalardan
birinde senin izine rastladık.
97
00:12:04,216 --> 00:12:06,760
Hong Kong'da izini kaybettirmeye çalışan...
98
00:12:07,011 --> 00:12:08,512
...çok fazla kaçak psişik var Nick.
99
00:12:08,971 --> 00:12:11,849
Vatanı olmayan, sadakati
olmayan insanlar.
100
00:12:11,932 --> 00:12:14,810
Politik saçmalıklara bulaşmak
istemeyen insanlar.
101
00:12:31,160 --> 00:12:33,329
Bu daireye uzun zamandır
senden başka giren olmamış Nick.
102
00:12:33,454 --> 00:12:35,164
Neden? Benden başka
aradığınız biri daha mı var?
103
00:12:35,706 --> 00:12:38,667
Bir kız.
Bize ait bir şeyi aldı.
104
00:12:39,460 --> 00:12:41,003
İçimden bir ses onu tanıdığını söylüyor.
105
00:12:43,839 --> 00:12:45,424
Tanımadığım belli olmuyor mu?
106
00:12:50,179 --> 00:12:52,097
Seni tekrar bulmamız gerekirse diye.
107
00:12:52,181 --> 00:12:54,850
Kullanılmış tuvalet kağıtlarım
vardı, daha çok hoşunuza gider.
108
00:12:55,643 --> 00:12:57,061
Boş yere kaçmaya kalkışma Nick.
109
00:12:58,437 --> 00:12:59,939
Artık nerede olduğunu biliyoruz.
110
00:13:09,073 --> 00:13:10,533
Kahretsin.
111
00:13:36,058 --> 00:13:37,434
- Alo?
- Merhaba Nick
112
00:13:37,768 --> 00:13:39,478
- Kimsiniz?
- Kapıyı aç Nick.
113
00:13:40,145 --> 00:13:41,814
Ve silahını da indir.
114
00:13:55,578 --> 00:13:58,372
Kaldır şunu artık.
Bunu sana getirdim.
115
00:14:00,165 --> 00:14:02,626
Nerede şu tavuk kanatları?
İşte buradaymış.
116
00:14:07,047 --> 00:14:08,215
Kusura bakma.
117
00:14:08,883 --> 00:14:10,217
Misafirlerine böyle mi davranırsın?
118
00:14:10,509 --> 00:14:14,305
Daireme paldır küldür dalan
yabancılara böyle davranırım.
119
00:14:14,430 --> 00:14:16,891
Az önce Bölüm'den gelen
Koklayıcı'lar gibi mi?
120
00:14:17,600 --> 00:14:18,601
Kimsin sen?
121
00:14:19,560 --> 00:14:21,061
Adım Cassie.
122
00:14:22,271 --> 00:14:23,606
Sana yardım etmek için geldim.
123
00:14:25,900 --> 00:14:27,234
Bak Cassie...
124
00:14:27,526 --> 00:14:29,361
...eminim annen ve baban
seni çok merak etmişlerdir...
125
00:14:29,362 --> 00:14:30,571
...şimdi neden hemen...
126
00:14:31,071 --> 00:14:33,032
- Anlamıyorsun.
- Tam üstüne bastın.
127
00:14:33,866 --> 00:14:36,243
Bu işin sonunda altı milyon
dolar bizi bekliyor.
128
00:14:39,288 --> 00:14:40,372
Bu biziz...
129
00:14:42,291 --> 00:14:43,584
...bu da paramız.
130
00:14:46,045 --> 00:14:47,630
Ve bu da diş fırçam.
131
00:14:48,214 --> 00:14:49,423
Sen bir İzleyici'sin.
132
00:14:51,133 --> 00:14:53,469
Tavuk haricinde bir şeyler
yiyebileceğimiz bir yer var mı?
133
00:14:56,889 --> 00:14:58,057
Ben ısmarlıyorum.
134
00:15:12,279 --> 00:15:13,781
Kuaförünle bahse girip
kaybetmişe benziyorsun?
135
00:15:14,532 --> 00:15:15,741
Renkleri severim.
136
00:15:59,201 --> 00:16:00,244
Önce en önemli konular.
137
00:16:00,703 --> 00:16:02,204
2. nesilden "Taşıyıcı" olduğunu biliyorum.
138
00:16:02,329 --> 00:16:03,873
Siz çocuklar onlara artık
böyle mi diyorsunuz?
139
00:16:03,956 --> 00:16:05,291
Onlardan birini görürsem
sana da söylerim.
140
00:16:05,916 --> 00:16:06,876
Güçlerini tam olarak kullanamıyorsun...
141
00:16:06,959 --> 00:16:08,711
...bu da demektir ki pratik yapmıyorsun.
Yani bu konuda berbatsın.
142
00:16:08,794 --> 00:16:10,296
- Buraya kadar nasıldım?
- Devam et bakalım.
143
00:16:10,337 --> 00:16:11,505
Ben bir "İzleyici"yim.
144
00:16:12,381 --> 00:16:13,966
Senin gibi, ikinci nesilden.
145
00:16:14,049 --> 00:16:15,926
- Vay canına! Bu biraz...
- Karışık...
146
00:16:16,385 --> 00:16:18,262
Çünkü gelecek, biz şu anda
ondan bahsederken değişebiliyor.
147
00:16:18,387 --> 00:16:20,014
Neyse anlık şeyler görüyor
ve defterime çiziyorum.
148
00:16:20,097 --> 00:16:21,599
Ama aslında bu işte çok iyi değilim.
149
00:16:21,682 --> 00:16:23,350
Resim konusunda pek
yetenekli değilim. Ama...
150
00:16:23,893 --> 00:16:25,436
...Eminim sen bunu çoktan
anlamışsındır zaten.
151
00:16:27,563 --> 00:16:29,523
Ama dairene gelen
Koklayıcı'ları bildim, değil mi?
152
00:16:29,648 --> 00:16:31,191
Bu yüzden sana yeni
bir diş fırçası getirmiştim.
153
00:16:32,902 --> 00:16:34,069
Karidesli bir şey getir.
154
00:16:35,321 --> 00:16:36,322
Çince biliyor musun?
155
00:16:36,780 --> 00:16:39,283
Kanton Çincesi.
Bunu bilmemene şaşırdım...
156
00:16:39,533 --> 00:16:40,618
...hani İzleyici'ydin?
157
00:16:40,784 --> 00:16:42,494
Bazen yanılabiliyorum.
158
00:16:42,786 --> 00:16:43,787
O duyguyu bilirim.
159
00:16:46,790 --> 00:16:48,667
Borçlu olduğun adamlardan mı korkuyorsun?
160
00:16:49,793 --> 00:16:51,337
Korkma.
Teşekkür ederim.
161
00:16:51,462 --> 00:16:53,255
Bir kaç gün içerisinde hepsini hallederiz.
162
00:16:54,882 --> 00:16:56,884
Şu senin altı milyon dolarla yani?
163
00:16:58,052 --> 00:16:59,887
- Nerede bu para?
- Yolda, buraya geliyor.
164
00:17:00,930 --> 00:17:02,014
Bir kızda.
165
00:17:03,349 --> 00:17:04,350
Dur söyleme.
166
00:17:04,475 --> 00:17:06,477
Bölüm'den gelen "Koklayıcı"ların
aradığı kız olmasın?
167
00:17:10,105 --> 00:17:11,523
Cassie'ydi, değil mi?
168
00:17:12,483 --> 00:17:13,734
Sana afiyet olsun.
169
00:17:14,860 --> 00:17:16,028
- Bu kadar mı?
- Bu kadar.
170
00:17:16,195 --> 00:17:18,781
Kusura bakma, diş fırçasına ihtiyacım
olduğunu bilen onikilik bir velet...
171
00:17:18,864 --> 00:17:20,616
...bana göre Bölüm'e bulaşmak
için yeterli bir neden değil.
172
00:17:20,699 --> 00:17:22,034
Ortada bir dümen yoksa bile.
173
00:17:23,911 --> 00:17:27,289
13 yaşındayım. Ayrıca herkes
en az 14 gösterdiğimi söylüyor.
174
00:17:27,414 --> 00:17:29,416
- Bak sen.
- Ve söylediklerim dümen değil.
175
00:17:29,625 --> 00:17:32,002
Amacıma ulaşmak isteyen
herkes böyle davranır.
176
00:17:32,086 --> 00:17:33,671
Aynı şeyi daha eskiden
ben de söylemiştim.
177
00:17:33,921 --> 00:17:36,423
İyi. İnanma.
178
00:17:37,883 --> 00:17:39,009
Ama bana yardım edeceksin.
179
00:17:39,093 --> 00:17:41,387
Cidden mi? Çünkü şu anda
bir mesaj alıyorum...
180
00:17:41,554 --> 00:17:44,390
...ve diyor ki "başkasını bul".
181
00:17:46,433 --> 00:17:48,143
Eğer o kutuyu ve kızı bulamazsak...
182
00:17:48,269 --> 00:17:50,062
...gerçekten çok kötü şeyler olacak Nick.
183
00:17:52,147 --> 00:17:54,441
Ne var?
Ne oldu?
184
00:17:59,113 --> 00:18:00,072
Kahretsin.
185
00:18:01,240 --> 00:18:02,366
Buraya gelmişler, pazardalar.
186
00:18:02,533 --> 00:18:03,450
Kimler?
187
00:18:04,326 --> 00:18:06,495
- Kimler?
- Pazardalar! Hadi çabuk!
188
00:18:06,579 --> 00:18:07,913
- Bölüm mü?
- Yıkıcı'lar!
189
00:18:07,997 --> 00:18:09,123
Buradan hemen kaçmalıyız!
190
00:18:23,888 --> 00:18:25,180
- Bunun sonu nasıl bitiyor?
- Hiçbir fikrim yok.
191
00:18:25,264 --> 00:18:26,390
Kız nerede?
192
00:18:27,057 --> 00:18:29,101
Kızım, seni onunla birlikte görmüş.
193
00:18:29,102 --> 00:18:30,603
Söylemiştim.
194
00:18:31,854 --> 00:18:34,481
Bak, bugün 3 kişiye söyledim
zaten, o kızı tanımıyorum.
195
00:18:36,358 --> 00:18:39,570
Aptal çocuk. Senin
nasıl öldüğünü gördüm.
196
00:18:39,695 --> 00:18:42,114
O zaman, burada ve bugün
olmayacağını biliyorsundur.
197
00:18:49,580 --> 00:18:50,497
Vay canına.
198
00:18:52,875 --> 00:18:54,126
Koş, koş, koş!
199
00:19:06,972 --> 00:19:08,265
Koş, koş!
200
00:19:14,188 --> 00:19:15,522
Koş, koş, koş!
201
00:19:22,071 --> 00:19:23,155
Nick!
202
00:19:31,205 --> 00:19:32,831
Büyük akvaryumların oradalar. Gidin!
203
00:19:33,249 --> 00:19:34,833
- Çabuk!
- Bu taraftan!
204
00:20:00,109 --> 00:20:01,443
Yapma!
205
00:20:02,528 --> 00:20:04,947
- Dur!
- Kaç Cassie!
206
00:20:06,323 --> 00:20:07,491
Yapma!
207
00:20:23,007 --> 00:20:24,216
Bu şekilde olmaz...
208
00:20:24,383 --> 00:20:26,343
...onu öldürürsek kızı bulamayız.
209
00:23:31,654 --> 00:23:33,155
Orada olduğu biliyordum.
210
00:23:41,580 --> 00:23:43,332
Sen Cassie Holmes olmalısın.
211
00:23:44,583 --> 00:23:46,544
- Kim gönderdi seni?
- Annen.
212
00:23:49,505 --> 00:23:51,173
Bölüm tarafından
götürülmeden 1 hafta önce...
213
00:23:51,298 --> 00:23:53,634
...bugün bu balık pazarında
olmamı söylemişti
214
00:23:55,511 --> 00:23:56,845
Çek elini ondan!
215
00:23:57,388 --> 00:23:58,764
Nasıl istersen.
216
00:23:58,847 --> 00:24:01,892
O zaman resmini şuradaki Ölüler
Duvarına asmayı unutma.
217
00:24:03,352 --> 00:24:04,228
Sen Büyücüsün.
218
00:24:04,311 --> 00:24:06,355
Bir İzleyici olarak bunu
bilmek zor olmamalı.
219
00:24:07,356 --> 00:24:09,692
Annenin yeteneğinden bir
nebze de olsa almışsan tabi.
220
00:24:09,775 --> 00:24:11,068
Tahmininden fazlası var.
221
00:24:11,151 --> 00:24:14,029
Yıllar önce, annen bana
bir iyilik yapmıştı.
222
00:24:14,113 --> 00:24:16,240
Görünüşe göre borcumu
ödeme zamanı geldi.
223
00:24:36,385 --> 00:24:39,513
Duyduğuma göre anneni
Bölüm'ün en dibine gömmüşler.
224
00:24:42,433 --> 00:24:45,978
Öyle bir uyuşturmuşlar ki
kaşık bile tutamaz haldeymiş.
225
00:24:47,187 --> 00:24:50,191
Eminim, zihninde geleceğe ilişkin
ne varsa söküp almışlardır.
226
00:25:25,559 --> 00:25:27,269
Ona yardım ettiğinde hepimize
yardım etmiş olacaksın.
227
00:25:28,687 --> 00:25:29,813
Çiçek verecek...
228
00:25:47,665 --> 00:25:48,999
İyileşecek mi?
229
00:26:24,952 --> 00:26:27,121
- İyi misin?
- Evet.
230
00:26:31,625 --> 00:26:32,710
Vay canına.
231
00:26:33,419 --> 00:26:35,254
Bu kadının parmakları sihirli.
232
00:26:45,055 --> 00:26:46,265
Sana.
233
00:26:47,308 --> 00:26:48,309
Nedir bu?
234
00:26:49,560 --> 00:26:50,769
Nilüfer çiçeği.
235
00:27:11,874 --> 00:27:13,626
Annen hakkında söylediklerini duydum.
236
00:27:15,586 --> 00:27:16,754
Öyle mi?
237
00:27:20,758 --> 00:27:22,259
Bölüm onu götürdü.
238
00:27:23,260 --> 00:27:26,347
Onu hapsettiler çünkü o
gördüğüm en iyi İzleyici'ydi.
239
00:27:27,431 --> 00:27:28,933
Ondan korkuyorlar.
240
00:27:29,266 --> 00:27:31,143
Onu kontrol edemeyeceklerinden korkuyorlar.
241
00:27:33,020 --> 00:27:34,855
Aynı sebepten benim de
babamı öldürdüler.
242
00:27:37,816 --> 00:27:39,193
Sanırım sen bunu zaten biliyordun.
243
00:27:40,653 --> 00:27:43,447
Ben geleceği görüyorum,
geçmişi değil.
244
00:27:45,241 --> 00:27:48,494
Ve an itibariyle geleceğimiz,
pek parlak görünmüyor.
245
00:27:50,621 --> 00:27:51,872
Bu yeni mi?
246
00:27:52,414 --> 00:27:54,208
Dairene gelen Koklayıcı'lar...
247
00:27:54,333 --> 00:27:56,001
...kızı ve kutuyu ele geçiriyorlar.
248
00:27:57,711 --> 00:27:59,004
Değişti.
249
00:28:00,005 --> 00:28:01,924
Neden bilmiyorum...
250
00:28:02,550 --> 00:28:05,135
...bir yerde hata yapmış olmalıyım.
251
00:28:06,220 --> 00:28:09,390
Artık önemi yok.
Olan oldu.
252
00:28:12,518 --> 00:28:14,853
Annem bana demişti ki o kutu...
253
00:28:15,187 --> 00:28:18,274
...Bölüm'ü alt edebilmenin ve onu
kurtarabilmenin anahtarıymış.
254
00:28:21,068 --> 00:28:23,404
O kutuda para falan yok, değil mi?
255
00:28:27,616 --> 00:28:29,702
Atladığım bir şey yoksa...
256
00:28:30,786 --> 00:28:32,246
...kutu henüz ellerinde değil.
257
00:28:33,789 --> 00:28:35,457
Hâlâ dışarıda bir yerde.
258
00:28:39,086 --> 00:28:40,671
Madem annen çok iyi bir
gelecek okuyucuydu...
259
00:28:40,796 --> 00:28:42,256
...nasıl oldu da yakalandı?
260
00:28:43,048 --> 00:28:44,884
Bunu ben de kendime soruyorum.
261
00:28:46,176 --> 00:28:48,095
Henüz kötü kısmına gelmedim.
262
00:28:52,099 --> 00:28:53,183
Nedir bu?
263
00:28:54,310 --> 00:28:55,561
Ölüyoruz.
264
00:28:57,438 --> 00:28:58,606
Süper.
265
00:29:24,715 --> 00:29:25,966
Merhaba Kira.
266
00:29:30,930 --> 00:29:32,223
Yetişmen gereken bir uçak var.
267
00:29:32,640 --> 00:29:34,350
- Hadi yürü.
- Bizimle gelmek istemiyor musun?
268
00:29:48,614 --> 00:29:51,033
Vay canına.
Şunu bir koklasana.
269
00:29:51,158 --> 00:29:52,868
Çok sık kullanıyor olmalı...
270
00:29:52,993 --> 00:29:55,496
...günde on kez falan.
Tam bir sürtük.
271
00:29:56,121 --> 00:29:58,624
Gideceğin yerde pek fazla ruj
seçme şansı olmayacak.
272
00:29:58,707 --> 00:30:00,000
Bilmem anlatabildim mi?
273
00:30:03,837 --> 00:30:04,964
Yine yapmaya başladı.
274
00:30:05,214 --> 00:30:07,633
- Defol git kafamın içinden!
- Hayır, hayır, hayır
275
00:30:08,759 --> 00:30:11,053
- Ne istiyor?
- Tuvalete gitmesi gerekiyormuş.
276
00:30:11,387 --> 00:30:12,763
Kusacak mı ne yapacaksa artık.
277
00:30:12,888 --> 00:30:15,057
Başına bir şey gelirse,
Carver hepimizi gömer.
278
00:30:29,613 --> 00:30:31,198
- Tuvalet?
- Şu tarafta.
279
00:30:33,284 --> 00:30:34,285
Yürü.
280
00:30:38,455 --> 00:30:40,457
Kahve, koyu olsun, şekersiz.
281
00:30:54,805 --> 00:30:56,515
Pekâlâ. Gir bakalım.
282
00:31:10,404 --> 00:31:12,198
Sen iyi bir adamsın Ajan Mack.
283
00:31:13,824 --> 00:31:15,826
Eminim iyi bir aileden geliyorsundur.
284
00:31:17,870 --> 00:31:20,039
O öldüğünde çok acı çekmiş olmalısın.
285
00:31:20,873 --> 00:31:22,041
Kim öldüğünde?
286
00:31:23,334 --> 00:31:24,460
Erkek kardeşin.
287
00:31:25,127 --> 00:31:27,421
- Benim erkek kardeşim yok tatlım.
- Hayır var.
288
00:31:28,380 --> 00:31:30,132
Bende seni iyileştirecek bir şey var.
289
00:31:31,050 --> 00:31:33,260
Ve sen onu çok seviyordun.
290
00:31:37,097 --> 00:31:38,724
Ama o öldürüldü.
291
00:31:38,933 --> 00:31:41,268
Ve sen kimin öldürdüğünü
biliyorsun. Değil mi?
292
00:31:53,155 --> 00:31:54,448
Ama o öldürüldü.
293
00:31:55,241 --> 00:31:57,409
Ve sen kimin öldürdüğünü
biliyorsun. Değil mi?
294
00:32:01,413 --> 00:32:03,541
Ve sen kimin öldürdüğünü
biliyorsun. Değil mi?
295
00:32:03,582 --> 00:32:05,000
Ama o öldürüldü.
296
00:32:19,390 --> 00:32:23,185
Kimin öldürdüğünü biliyorsun.
O öldürüldü...
297
00:34:26,892 --> 00:34:28,185
Beceriksiz.
298
00:34:29,103 --> 00:34:31,397
Yeteneğini kullanmayı öğrenmelisin
yoksa hiçbir şeyi değiştiremeyiz.
299
00:34:31,564 --> 00:34:32,982
Tırnaklarını yeme.
300
00:34:36,360 --> 00:34:38,153
Lolipoplu kız tüylerimi
diken diken ediyor.
301
00:34:40,197 --> 00:34:42,032
- O bir İzleyici.
- Senin gibi yani?
302
00:34:43,075 --> 00:34:44,076
Evet.
303
00:34:45,244 --> 00:34:47,705
Bu yeri biliyorum. Burası...
304
00:34:48,747 --> 00:34:49,874
Bu yeri biliyorum.
305
00:34:49,957 --> 00:34:52,459
B Kulübüne kaptan.
Bilim Müzesi yolunda.
306
00:34:53,294 --> 00:34:54,378
Sağol.
307
00:34:56,046 --> 00:34:57,631
Bu zeytin neden kadehin dışında?
308
00:34:58,924 --> 00:35:01,969
- O zeytin değil, boncuk.
- Boncuk mu?
309
00:35:02,720 --> 00:35:04,763
Evet, o bir boncuk.
Yanardönerli bir boncuk...
310
00:35:04,805 --> 00:35:05,806
...orada da parlamış işte.
311
00:35:06,056 --> 00:35:08,434
Karabiber tanesine benziyor.
Ben boncuk çizecek olsaydım...
312
00:35:08,517 --> 00:35:10,477
O, yanardönerli bir boncuk.
313
00:35:11,270 --> 00:35:12,688
Peki boncuk ne alaka?
314
00:35:12,813 --> 00:35:15,357
Yanardönerli boncuğun
ne ilgisi olduğunu bilmiyorum.
315
00:35:15,983 --> 00:35:17,067
Harika.
316
00:35:17,943 --> 00:35:19,278
Pekâlâ detaya inmeden
devam edelim o halde.
317
00:35:19,695 --> 00:35:21,488
Boncukla başlayalım,
bakalım bizi nereye götürecek?
318
00:35:21,655 --> 00:35:23,407
İyi bir plana benziyor ama...
319
00:35:23,699 --> 00:35:25,284
...öldüğümüz kısım ne olacak?
320
00:35:40,341 --> 00:35:41,967
Onunla beraber büyümüştük, hatırlıyorum.
321
00:35:42,468 --> 00:35:44,178
Aynı okula gitmiştik.
322
00:35:45,095 --> 00:35:46,388
Nasıl öldü?
323
00:35:48,098 --> 00:35:50,184
Şu hiç sahip olmadığın
kardeşin haricinde...
324
00:35:51,143 --> 00:35:53,646
...kızın kafana sokmuş olabileceği
başka bir şey var mı?
325
00:35:54,188 --> 00:35:56,232
Soruyorum çünkü gerçekte sahip
olmadığın bir kız kardeş ayağına...
326
00:35:56,357 --> 00:35:58,859
...suratımın orta yerine
bir kurşun yemek istemem.
327
00:36:00,236 --> 00:36:01,779
Kız kardeşim yok mu?
328
00:36:08,619 --> 00:36:11,413
Ajan Mack, görevden alındın.
329
00:36:11,497 --> 00:36:13,374
Bir uçağa bin, biraz fıstık ye
ve evine dön.
330
00:36:13,499 --> 00:36:14,833
Beni bir daha kandıramayacak efendim.
331
00:36:14,917 --> 00:36:16,293
Beni bir anda savunmasız yakalayıverdi.
332
00:36:16,585 --> 00:36:18,963
Kafamdaki bütün düşünceler bana ait.
333
00:36:20,256 --> 00:36:22,216
Bu konuda hayatını riske atar mısın?
334
00:36:23,217 --> 00:36:24,301
Evet efendim.
335
00:36:24,385 --> 00:36:27,513
O zaman sok silahını ağzına
ve tetiği çek.
336
00:36:31,517 --> 00:36:32,768
Merak etme...
337
00:36:33,102 --> 00:36:35,855
...Önceden kontrol etmiştin.
Dolu değil.
338
00:36:44,071 --> 00:36:46,949
Bu boncukları Hong Kong'u
avucunun içi gibi bilen...
339
00:36:47,032 --> 00:36:50,786
...tüm Koklayıcı, İzleyici ve lanet
olası Okuyucu'lara dağıtın.
340
00:36:51,287 --> 00:36:52,997
Kira'yı bulana kadar rahat yok.
341
00:36:53,747 --> 00:36:55,583
Peki Çin hükümeti ve
adamları ne olacak?
342
00:36:56,083 --> 00:36:57,084
Hikâye duyuldu artık...
343
00:36:57,085 --> 00:36:59,086
...ülkenin her yanından gelen
Yıkıcı'lar kızın peşine düşecektir.
344
00:36:59,545 --> 00:37:00,963
İlacı ele geçirmelerine izin veremeyiz.
345
00:37:01,463 --> 00:37:03,424
O zaman biz de başına ödül koyarız.
346
00:37:10,806 --> 00:37:12,099
Evet, burası.
347
00:37:12,850 --> 00:37:15,644
Biraz borç verebilir misin?
Şey... Bende hiç yok.
348
00:37:15,811 --> 00:37:17,771
Evet, tabi. Bende var.
349
00:37:19,648 --> 00:37:22,193
Al bakalım.
Üstü kalsın. Teşekkürler.
350
00:37:25,487 --> 00:37:26,363
Ne kadar var yanında?
351
00:37:26,655 --> 00:37:27,823
Hepsini ona vereyim deme.
352
00:37:27,865 --> 00:37:29,700
- Bu yetmez.
- Yeter.
353
00:37:29,701 --> 00:37:30,617
- Sen versen şunu...
- Yeter dedim.
354
00:37:30,618 --> 00:37:31,327
Affedersiniz bayım.
355
00:37:31,368 --> 00:37:32,578
Beş dakika bakıp çıkacağız.
356
00:37:32,661 --> 00:37:33,746
- Sadece beş dakika.
- Tamam!
357
00:37:35,539 --> 00:37:38,584
Bak, burası yetişkinlere göre bir yer...
358
00:37:38,876 --> 00:37:40,544
- O yüzden uslu dur.
- Kapa çeneni.
359
00:37:41,378 --> 00:37:42,796
Aynen öyle.
360
00:37:48,928 --> 00:37:51,889
- Başka bir tane?
- Evet! Bana şeyi göster...
361
00:37:52,014 --> 00:37:53,182
- Konsantre ol.
- Tamam.
362
00:37:53,515 --> 00:37:57,311
- Kupa kızı olsun.
- Tamam. İzle. İşte burada.
363
00:38:00,856 --> 00:38:04,735
Şimdide... Sinek ası olsun.
364
00:38:09,448 --> 00:38:10,991
Neden buraya geldiğimiz anladım galiba.
365
00:38:13,661 --> 00:38:15,037
Ellerini iyi kullanır.
366
00:38:15,120 --> 00:38:17,248
- Nick! Her şey yolunda mı?
- Evet.
367
00:38:17,373 --> 00:38:19,625
Hayırdır? Otur bakalım.
368
00:38:21,293 --> 00:38:22,753
- Votka Martini?
- Teşekkür ederim.
369
00:38:22,878 --> 00:38:24,046
Ben de ondan istiyorum.
370
00:38:25,130 --> 00:38:26,257
Ona bir kola verin.
371
00:38:26,465 --> 00:38:28,509
Annem net bir görüntü almak
istediğinde hep içerdi.
372
00:38:28,676 --> 00:38:29,802
O bu konuda çok ünlüdür.
373
00:38:30,553 --> 00:38:31,971
Kafeinsiz bir şey de olabilir.
374
00:38:32,388 --> 00:38:33,639
Ben hallederim.
375
00:38:34,890 --> 00:38:36,058
İşte bir beşlik.
376
00:38:37,768 --> 00:38:39,478
- Üstü kalsın.
- Teşekkür ederim.
377
00:38:43,274 --> 00:38:44,483
Seni tanıyorum.
378
00:38:46,694 --> 00:38:48,028
Ben Bölüm'deyken...
379
00:38:48,362 --> 00:38:51,115
...annesi dikkat edilecekler
listesinin hep en başındaydı.
380
00:38:52,283 --> 00:38:53,450
Bölüm için mi çalışıyordun?
381
00:38:57,413 --> 00:38:58,873
Bölüm hakkında bir şeyler
öğrenmek ister misiniz?
382
00:39:00,708 --> 00:39:03,711
Tam 10 yıl. Ne bir teşekkür,
ne bir ikramiye.
383
00:39:03,919 --> 00:39:06,630
Bir daha değiştirme yapmamam
için tehdit edip sokağa atıverdiler.
384
00:39:08,424 --> 00:39:10,342
Sonra bir gün Koklayıcı'lar
beni Chicago'da yakaladı.
385
00:39:10,426 --> 00:39:13,387
Ben sadece karıma güzel bir
şeyler almaya çalışıyordum.
386
00:39:14,638 --> 00:39:16,265
Ertesi gün bir telefon geldi...
387
00:39:16,515 --> 00:39:17,725
...dediler ki karın öldü.
388
00:39:18,434 --> 00:39:19,894
Araba kazası.
389
00:39:21,228 --> 00:39:24,064
Ama benim karım
araba sürmesini bilmezdi.
390
00:39:27,109 --> 00:39:30,279
Ama bunu sana anlatmama
gerek yok zaten. Değil mi?
391
00:39:37,244 --> 00:39:39,538
- Bunu arıyoruz?
- Zeytin mi?
392
00:39:40,789 --> 00:39:42,082
O bir boncuk.
393
00:39:43,083 --> 00:39:46,253
Bizi, Bölüm yakalamadan önce bulmamız
gereken birine götüreceğini sanıyoruz.
394
00:39:47,880 --> 00:39:49,798
Affedersiniz.
İzninizle.
395
00:39:52,384 --> 00:39:53,510
Teşekkür ederim.
396
00:39:54,178 --> 00:39:55,429
Rica ederim.
397
00:39:59,975 --> 00:40:00,893
Doğru yapmış mıyım?
398
00:40:02,061 --> 00:40:04,355
Biraz daha yuvarlak ve parlaktı.
399
00:40:05,731 --> 00:40:07,066
İşte bu.
400
00:40:07,441 --> 00:40:08,817
Aynı gördüğüm gibi.
401
00:40:11,445 --> 00:40:12,988
Fazla dayanmaz.
402
00:40:13,280 --> 00:40:16,825
Bunu Emily Hu'ya götürün.
Eski bir Koklayıcı'dır.
403
00:40:17,117 --> 00:40:19,620
Sadece referansla çalışır.
Adresi burada.
404
00:40:21,497 --> 00:40:22,665
Sağol Hook.
405
00:40:24,416 --> 00:40:25,501
Hoşça kal.
406
00:40:26,961 --> 00:40:28,170
Bol şans.
407
00:40:37,596 --> 00:40:38,806
Al işte, bak.
408
00:40:44,311 --> 00:40:46,355
Başka bir adamla beraber mi?
409
00:40:58,701 --> 00:40:59,952
Evet...
410
00:41:01,287 --> 00:41:04,915
Bir adam görüyorum...
Ve bir tekne...
411
00:41:05,416 --> 00:41:06,709
Mutlu mu peki?
412
00:41:07,459 --> 00:41:09,044
Bana geri dönecek mi?
413
00:41:09,128 --> 00:41:11,839
Oldukça büyük bir teknede.
414
00:41:19,305 --> 00:41:20,264
Yardım edebilir miyim?
415
00:41:20,514 --> 00:41:22,057
Bizi Hook Waters gönderdi.
416
00:41:23,309 --> 00:41:26,395
Bunun gibi bir boncuğun, bizi
bir kıza götüreceğini sanıyoruz.
417
00:41:33,777 --> 00:41:35,112
Bölüm'den misiniz?
418
00:41:36,447 --> 00:41:37,907
Var mısın? Yok musun?
419
00:41:39,158 --> 00:41:41,243
Gerçek şu ki, o boncuğu
düşüren kızda...
420
00:41:41,327 --> 00:41:43,913
...Bölüm'ü alt edebilecek
bir çanta var.
421
00:41:43,996 --> 00:41:47,291
Bizim Cassie'de, eğer bu kızı
bulamazsak öleceğimizi düşünüyor.
422
00:41:47,666 --> 00:41:49,126
Sen de ona inanıyorsun?
423
00:41:50,669 --> 00:41:52,213
Çok ikna edicidir.
424
00:41:52,421 --> 00:41:54,673
Şey, ben ikna olmadım ama.
425
00:42:02,723 --> 00:42:04,517
Öyleyse beklememiz gerekiyor.
426
00:42:04,683 --> 00:42:05,684
Ne için?
427
00:42:05,768 --> 00:42:07,561
Bize yardım etmeye karar
vermene 1 dakika var.
428
00:42:09,730 --> 00:42:10,731
Bu da ne şimdi?
429
00:42:11,106 --> 00:42:13,484
O sizin... şu duvardaki tablonuz.
430
00:42:14,860 --> 00:42:16,904
- Buradaki boncuk.
- Buradaki de saat.
431
00:42:17,696 --> 00:42:19,823
- Yaklaşık şimdiyi gösteriyor...
- 1 dakikadan az kaldı.
432
00:42:23,494 --> 00:42:25,079
Ciddi olamazsınız.
433
00:42:25,412 --> 00:42:26,497
Bana bakma.
434
00:42:26,956 --> 00:42:28,916
Bu kız bütün gün elinde
o kalemle dolaşıyor.
435
00:42:29,291 --> 00:42:31,794
O tahtaya çizilen her şey,
gerçek çıkıyor.
436
00:42:32,253 --> 00:42:34,296
Her şeyi, bir fotoğrafa
bakarmış gibi görüyorum.
437
00:42:38,717 --> 00:42:39,677
Bak.
438
00:42:39,843 --> 00:42:42,513
Bölüm'ün Hong Kong'dan gitmesini
en az senin kadar biz de istiyoruz.
439
00:42:43,138 --> 00:42:45,975
Kızı bulmamıza yardım edersen
her şey çok daha kolay olacak.
440
00:42:47,184 --> 00:42:49,436
Bana birini hatırlatıyorsun...
441
00:42:49,603 --> 00:42:51,355
...eskiden tanıdığım birini.
442
00:42:56,360 --> 00:42:57,486
Pekâlâ.
443
00:43:01,365 --> 00:43:03,909
Bunları şehrin her yanına dağıtıyorlar.
444
00:43:16,005 --> 00:43:18,215
Aradığınız kişiyi bulacağınız yer...
445
00:43:19,174 --> 00:43:20,593
...Kwun Tung İskelesi.
446
00:43:52,333 --> 00:43:53,542
Affedersiniz!
447
00:43:55,169 --> 00:43:58,088
Affedersiniz.
İngilizce biliyor musunuz?
448
00:43:58,172 --> 00:43:59,340
- Hayır.
- Hayır.
449
00:43:59,548 --> 00:44:01,508
Aslında gerek yok.
450
00:44:01,550 --> 00:44:03,552
Sadece beni götürecek
bir araca ihtiyacım var.
451
00:44:05,888 --> 00:44:07,223
Biz eski dostuz, değil mi?
452
00:44:14,104 --> 00:44:17,024
Biliyorum önceden aramalıydım.
Kusura bakmayın.
453
00:44:36,377 --> 00:44:38,754
- Kira?
- Lanet olsun!
454
00:44:38,879 --> 00:44:40,839
- Ne işin var senin burada?
- Aracımı kaçırdınız işte!
455
00:44:41,423 --> 00:44:43,592
- Yapma.
- Yapma mı? Neyi?
456
00:44:43,884 --> 00:44:45,302
Herkesin peşinde olduğu kız sen misin?
457
00:44:45,469 --> 00:44:46,762
- Seni öldürmeliyim Nick.
- Hey!
458
00:44:46,929 --> 00:44:48,222
Bu psikopatı tanıyor musun?
459
00:44:48,347 --> 00:44:50,015
- Ne oldu sana böyle?
- Şimdi mi soruyorsun?
460
00:44:50,641 --> 00:44:52,393
Bu ne demek şimdi?
Beni terk ettiğini sandım.
461
00:44:52,518 --> 00:44:53,519
Telefonlarıma cevap vermedin.
462
00:44:53,727 --> 00:44:55,354
Bölüm beni yakaladı ve içeri tıktı.
463
00:44:55,479 --> 00:44:57,356
- Ne?
- Ve sen hiç gelmedin.
464
00:44:57,523 --> 00:44:59,567
Her yerde seni aradım!
Gerçekten!
465
00:45:01,527 --> 00:45:02,820
Ama bulamadın.
466
00:45:03,904 --> 00:45:06,490
Yeter! Aranızda her ne olmuşsa,
unutun artık.
467
00:45:06,907 --> 00:45:09,410
Şiddetle bu tartışmayı başka
bir yerde yapmayı öneriyorum.
468
00:45:10,911 --> 00:45:12,288
Gidelim Nick.
469
00:45:25,801 --> 00:45:28,053
Kira, Bölüm seni arıyor.
470
00:45:28,846 --> 00:45:30,472
Onlar kutunun peşinde...
471
00:45:31,015 --> 00:45:32,224
...siz de öyle.
472
00:45:32,766 --> 00:45:34,143
O kutuda ne var Kira?
473
00:45:34,852 --> 00:45:35,978
Bilmiyorum.
474
00:45:36,395 --> 00:45:37,897
Tek bildiğim, bir teknede uyandığım...
475
00:45:38,022 --> 00:45:39,106
...ve yanımda bir not bulduğum...
476
00:45:39,148 --> 00:45:41,901
...seni bulmam ve beraber kutuyu
aramamız gerektiği yazıyordu.
477
00:45:44,069 --> 00:45:46,739
Ne kadar uğraşırsam uğraşayım,
son bir kaç gün haricinde...
478
00:45:47,489 --> 00:45:49,241
...hiçbir şey hatırlamıyorum.
479
00:45:50,117 --> 00:45:51,577
Zihnini sildirmiş olmalısın.
480
00:45:52,703 --> 00:45:55,164
Silinen hatıralar, Bölüm'ün
seni bulmasını zorlaştırır.
481
00:45:58,000 --> 00:45:59,335
Seninle ilgili anılar hariç.
482
00:46:02,796 --> 00:46:04,340
Seninle bir dakika görüşebilir miyim?
483
00:46:05,382 --> 00:46:06,383
Bekleyemez mi?
484
00:46:06,800 --> 00:46:07,801
Önemli bir konu konuşuyoruz.
485
00:46:07,927 --> 00:46:09,011
Hayır.
486
00:46:13,849 --> 00:46:15,559
Sen, ben ve annem.
487
00:46:16,644 --> 00:46:18,771
Annemin öldüğünü ilk defa görüyorum.
488
00:46:19,939 --> 00:46:21,148
Onun yüzünden Nick.
489
00:46:21,815 --> 00:46:24,568
Geleceği değiştiriyor,
daha kötü yapıyor.
490
00:46:24,693 --> 00:46:26,278
- Ondan kurtulmalıyız.
- Kurtulmalı mıyız?
491
00:46:26,612 --> 00:46:27,905
Cassie biz...
492
00:46:29,198 --> 00:46:30,574
Cassie onu daha yeni bulduk.
493
00:46:30,783 --> 00:46:32,201
Ve kutu onda değil.
494
00:46:32,368 --> 00:46:34,036
Ki hatırlarsan asıl
aradığımız şey kutuydu.
495
00:46:34,078 --> 00:46:35,120
Evet, biliyorum.
496
00:46:36,163 --> 00:46:37,957
Onu bulduk, kutuyu da buluruz.
497
00:46:38,040 --> 00:46:40,251
- Üçümüz birden.
- Evet, Bölüm de onu bulur.
498
00:46:40,501 --> 00:46:42,127
Pardon, üçümüzü birden.
499
00:46:45,548 --> 00:46:47,550
Bir Gizleyici tutarız,
böylece onu izleyemezler.
500
00:46:47,883 --> 00:46:49,343
- Tatmin oldun mu?
- Hayır!
501
00:46:51,387 --> 00:46:52,721
Cassie bana güvenmek zorundasın.
502
00:46:52,805 --> 00:46:54,723
Burada güven problemi
olan kişi ben değilim.
503
00:46:55,015 --> 00:46:55,975
Bir şeyler yapmak için
acele etsen iyi olur...
504
00:46:56,058 --> 00:46:58,269
...çünkü ölü insan resmi
çizmekten bıktım artık.
505
00:47:28,007 --> 00:47:29,300
Bu o.
506
00:47:30,634 --> 00:47:32,094
- Selam Serçe.
- Selam Nick.
507
00:47:32,303 --> 00:47:33,262
Nasıl gidiyor?
508
00:47:33,429 --> 00:47:34,930
Pekâlâ, hanginiz takip ediliyor?
509
00:47:37,183 --> 00:47:38,392
Tamam.
510
00:47:39,310 --> 00:47:40,603
Şimdi işten konuşalım...
511
00:47:40,853 --> 00:47:43,105
...Bayan problemi gizlemek
için günlüğüne 10 bin alırım.
512
00:47:43,397 --> 00:47:44,982
6 metre yakınımda kaldığı sürece...
513
00:47:45,065 --> 00:47:46,567
...hiçbir Koklayıcı onu bulamaz.
514
00:47:46,650 --> 00:47:49,486
Tırnağının parçasını bulup
tepemize binseler bile vız gelir.
515
00:47:50,029 --> 00:47:52,156
- Mutlu musun?
- Daha iyiceyim.
516
00:47:52,656 --> 00:47:54,533
Hadi şimdi gidip kalacak
bir yer bulalım.
517
00:47:57,703 --> 00:47:58,829
Söylesene Serçe...
518
00:47:59,705 --> 00:48:01,332
...bu ismi sana karın mı koydu?
519
00:48:01,749 --> 00:48:03,751
Hayır, Bölüm koydu tatlım.
520
00:48:04,585 --> 00:48:06,086
Çok eskiden.
521
00:48:14,929 --> 00:48:17,973
Özür dilerim, kutu hakkında
hiçbir şey hatırlamıyorum.
522
00:48:18,682 --> 00:48:20,059
Sürpriz.
523
00:48:23,562 --> 00:48:25,606
Öldürülmeden yıkanamam mı?
524
00:48:25,814 --> 00:48:27,733
Kulaklarının arkasını yıkamayı unutma.
525
00:48:32,112 --> 00:48:33,572
Kız arkadaşın çok tatlıymış.
526
00:48:33,656 --> 00:48:36,408
Evet. Eskiden öyleydi
527
00:48:36,659 --> 00:48:39,411
Onunla, Coney Adası'ndaki
turistleri kandırırken tanıştık.
528
00:48:40,538 --> 00:48:42,456
Beraber canımızın istediği
her şeyi yaptık.
529
00:48:42,623 --> 00:48:43,958
Yani şimdi böylece oturup...
530
00:48:44,041 --> 00:48:45,793
...hafızasının yerine
gelmesini bekleyeceğiz.
531
00:48:45,834 --> 00:48:48,837
Ve Carver bulmadan önce kutunun
yerini söylemesini ümit edeceğiz.
532
00:48:49,838 --> 00:48:51,215
Ve bizi bulamamalarını.
533
00:48:52,049 --> 00:48:53,467
Mükemmel bir plan.
534
00:48:54,176 --> 00:48:55,177
Nereye gidiyorsun?
535
00:48:55,553 --> 00:48:57,930
Aşağıda bir tavukçu gördüm.
Gelmek ister misin?
536
00:48:58,180 --> 00:49:00,474
Hayır, ben tokum. Burada kalacağım.
Belki bir yardımım dokunur.
537
00:49:00,558 --> 00:49:01,934
Sana iyi eğlenceler.
538
00:49:22,204 --> 00:49:23,247
Sen nereye gidiyorsun?
539
00:49:24,415 --> 00:49:25,541
Sakin ol Romeo.
540
00:49:25,666 --> 00:49:27,877
Onu koridordan da
rahatlıkla gizleyebilirim.
541
00:49:29,295 --> 00:49:31,672
Birazdan neler olacağını bilmek
için İzleyici olmaya gerek yok.
542
00:50:22,681 --> 00:50:24,308
Özür dilerim.
543
00:50:25,267 --> 00:50:27,645
Banyoda yangın çıktığını sandım.
544
00:50:27,937 --> 00:50:30,481
Ancak o şekilde buraya gelmeni sağladım.
545
00:50:31,607 --> 00:50:32,775
Beni kandırdın mı?
546
00:50:32,900 --> 00:50:34,193
Hoşuna gitmedi mi?
547
00:50:36,320 --> 00:50:37,738
Sen de beni kandır.
548
00:51:13,816 --> 00:51:16,527
Babam, o kutuyu bulmamı istiyor.
549
00:51:16,694 --> 00:51:17,862
Benim de annem.
550
00:51:18,362 --> 00:51:20,656
Ama net bir şekilde göremiyorsun.
Değil mi?
551
00:51:21,115 --> 00:51:22,825
Çok fazla şey değişip duruyor.
552
00:51:24,243 --> 00:51:26,161
Senin nasıl öldüğünü de gördüm.
553
00:51:27,037 --> 00:51:28,455
Sen henüz görmedin mi?
554
00:51:33,627 --> 00:51:35,045
Değiştirmek senin elinde biliyorsun.
555
00:51:35,170 --> 00:51:37,673
İstediğin zaman Hong Kong'dan
kalkan bir uçağa binebilirsin.
556
00:51:37,756 --> 00:51:39,466
Değiştireceğimizden emin olabilirsin.
557
00:51:40,175 --> 00:51:42,011
Kızın önüne bir Gizleyici koymuşsunuz.
558
00:51:43,012 --> 00:51:45,139
Geçici bir çözüm, biliyorsun.
559
00:51:45,973 --> 00:51:49,643
O kız, senin bütün o küçük
hayallerini yıkıp geçecek.
560
00:51:50,352 --> 00:51:52,605
Nick'e benden bir mesaj
götürmeni istiyorum küçük kız.
561
00:51:53,022 --> 00:51:56,442
Ona de ki, ailem onun beynini
bir domates gibi patlatacak.
562
00:51:56,859 --> 00:51:59,486
De ki, ben gelecekte bunu görüyorum.
563
00:52:14,668 --> 00:52:16,003
Çok güzel.
564
00:52:18,130 --> 00:52:19,215
Merhaba!
565
00:52:20,925 --> 00:52:21,800
Demek buradasın.
566
00:52:21,842 --> 00:52:24,553
Nerede o hepimizin ölümüne
sebep olacak yelloz?
567
00:52:24,637 --> 00:52:26,430
- Sen sarhoş musun?
- Evet.
568
00:52:27,389 --> 00:52:29,475
Affedersin. 10luk azgın bir kızı
durdurmak için ne yapacağımı bilemedim.
569
00:52:29,642 --> 00:52:31,101
13 yaşındayım ben!
570
00:52:31,393 --> 00:52:33,562
Ve görüşümü geliştirmek için içiyorum!
571
00:52:33,646 --> 00:52:35,439
Buna inanamıyorum.
572
00:52:35,564 --> 00:52:36,815
Ben uğraşıp duruyorum.
573
00:52:37,775 --> 00:52:40,110
Sen! Sen her şeyin içine ediyorsun!
574
00:52:40,111 --> 00:52:41,487
Tamam, tamam. Ver onu bana.
Neymiş bu?
575
00:52:41,529 --> 00:52:42,696
Bu konuyu daha önce konuşmuştuk Cassie.
576
00:52:42,738 --> 00:52:43,739
Hiç kimse hiçbir yere gitmiyor.
577
00:52:43,822 --> 00:52:45,699
- Ne bu böyle?
- Anlamıyorsun Nick
578
00:52:47,243 --> 00:52:49,286
Bu kız aslında hepimizin
ölümüne neden olacak.
579
00:52:49,328 --> 00:52:50,496
O zaman hepimiz öleceğiz.
580
00:52:50,579 --> 00:52:52,039
Evet. Gebereceğiz.
581
00:52:52,331 --> 00:52:55,459
- "Hepimiz" derken?
- Sen de!
582
00:52:57,002 --> 00:52:59,547
Lolipoplu kız, benden daha iyi bir İzleyici.
583
00:52:59,672 --> 00:53:01,882
Durun bakalım. Bana
İzleyici'den bahsetmemiştiniz.
584
00:53:01,966 --> 00:53:04,093
Ben yalnızca Koklayıcı'lara karşı
uzun süre koruma sağlayabilirim.
585
00:53:04,260 --> 00:53:06,470
- Güzel.
- Hayır. Gerçekleri konuşalım.
586
00:53:06,637 --> 00:53:08,848
Peşinizde bir İzleyici var.
Sizi bulması an meselesi.
587
00:53:10,140 --> 00:53:12,560
Tamam, o zaman ayrılalım.
588
00:53:12,893 --> 00:53:15,062
Böylece bir yerine iki iz
sürmek zorunda kalır.
589
00:53:15,354 --> 00:53:16,981
Serçe, sen Kira'yı güvenli bir yere götür.
590
00:53:17,022 --> 00:53:18,524
Hayır. Ben onunla gitmem.
591
00:53:18,941 --> 00:53:21,527
- Yanlış anlama.
- Anlamadım şekerim.
592
00:53:21,777 --> 00:53:23,237
Seninkinin hatırı var.
593
00:53:23,779 --> 00:53:25,030
Seni bulurum.
594
00:53:38,127 --> 00:53:39,795
Bırakalım biraz uyusun.
595
00:54:03,277 --> 00:54:04,945
O kız, kardeşimizden önde gidiyor.
596
00:54:05,321 --> 00:54:06,280
Babamız bundan hiç hoşlanmayacak.
597
00:54:06,530 --> 00:54:07,656
Geldiğimi gördü.
598
00:54:10,618 --> 00:54:12,077
Belki de o senden daha iyidir?
599
00:54:13,621 --> 00:54:15,247
Yine de ölecek!
600
00:54:23,214 --> 00:54:24,465
Artık gitti.
601
00:54:27,384 --> 00:54:28,761
Yani diyorum ki...
602
00:54:32,473 --> 00:54:34,558
- İyi misin?
- Hayır.
603
00:54:36,894 --> 00:54:38,729
O kutuyu bulana kadar iyi olamam.
604
00:54:39,522 --> 00:54:40,689
En son ne zaman görmüştün?
605
00:54:41,106 --> 00:54:42,399
Dünden beri görmedim.
606
00:54:43,192 --> 00:54:45,194
Yine de denemeye devam ediyorum.
607
00:54:47,154 --> 00:54:48,739
Onu hemen bulamazsak...
608
00:54:49,365 --> 00:54:50,741
...annemi öldürecekler.
609
00:54:51,534 --> 00:54:53,202
Ve sebebi de ben olacağım.
610
00:55:10,469 --> 00:55:11,762
Bak bana.
611
00:55:12,304 --> 00:55:13,889
Hey! Bak bana!
612
00:55:14,223 --> 00:55:16,058
Buna gerçekten izin
vereceğimi mi sanıyorsun?
613
00:55:17,852 --> 00:55:19,436
Geleceğin sürekli değiştiğini
söylemiştin. Doğru mu?
614
00:55:19,478 --> 00:55:20,604
Peki geleceği bilmek,
onu değiştirmez mi?
615
00:55:20,646 --> 00:55:23,691
Değişebilir. Ama bu illa ki
değişeceği anlamına gelmez.
616
00:55:27,152 --> 00:55:28,737
- Yeterli.
- Ne yapıyorsun?
617
00:55:29,113 --> 00:55:29,947
Ne yapacaksın onunla?
618
00:55:30,239 --> 00:55:31,490
Elimden gelen yapacak
geleceği düzelteceğim.
619
00:55:32,741 --> 00:55:34,702
Carver'ın peşine düşmek
hiçbir şeyi değiştirmez.
620
00:55:35,160 --> 00:55:36,579
Ne beni kurtarır,
ne seni kurtarır...
621
00:55:36,662 --> 00:55:37,788
...ne de onu kurtarır.
622
00:55:38,163 --> 00:55:39,707
Bu artık an meselesi Cassie.
623
00:55:39,748 --> 00:55:41,709
Ben ona gitmezsem,
o bize gelecek.
624
00:55:50,968 --> 00:55:51,886
Emily, ben Nick.
625
00:55:53,137 --> 00:55:55,055
Dinle. Bölüm, Hong Kong'a Carver
adında bir Zorlayıcı göndermiş.
626
00:55:55,389 --> 00:55:56,432
Onu bulmanı istiyorum.
627
00:55:59,018 --> 00:56:01,604
Sana verdikleri boncuğu kullan.
Eminim her yerine eli değmiştir.
628
00:56:30,549 --> 00:56:32,635
- Kapalıyız.
- Aç değilim.
629
00:57:30,901 --> 00:57:32,444
Henry Carver.
630
00:57:36,240 --> 00:57:38,701
Bak sen. Bu yüzü uzun
zamandır görmemiştim.
631
00:57:45,249 --> 00:57:46,417
Otursana.
632
00:57:47,418 --> 00:57:49,628
Buranın yemekleri çok güzeldir.
633
00:57:55,384 --> 00:57:57,595
Seni şuracıkta öldürmemem için
tek bir makul neden söyle.
634
00:58:00,181 --> 00:58:01,182
Güzel.
635
00:58:01,807 --> 00:58:03,267
Zihnime girmeye çalışmayacak mısın?
636
00:58:04,643 --> 00:58:05,811
Durma dene.
637
00:58:05,978 --> 00:58:08,689
Bakalım, sen beni kandırmadan
tetiği çekebilecek miyim?
638
00:58:10,065 --> 00:58:13,569
Vay canına! On yıl, intikam
almak için uzun bir süre.
639
00:58:14,028 --> 00:58:15,362
Babam böyle düşünmezdi.
640
00:58:16,238 --> 00:58:19,658
- Aşağılık herif.
- Baban, saygımı kazanmıştı.
641
00:58:20,201 --> 00:58:22,286
Son derece dürüst bir duruşu vardı...
642
00:58:22,328 --> 00:58:24,914
...ki sen bunu herkesten daha iyi bilirsin.
643
00:58:30,085 --> 00:58:31,045
Böyle mi kandırmaya...
644
00:58:31,086 --> 00:58:32,880
Bunların olacağını
bilmediğimi mi sanıyorsun?
645
00:58:34,715 --> 00:58:37,426
Dünyanın en iyi 20 İzleyicisi
benim elimde...
646
00:58:37,551 --> 00:58:40,471
...bu zamanın her anını
önceden biliyorlardı.
647
00:58:42,306 --> 00:58:43,724
Öleceksin Nick.
648
00:58:45,017 --> 00:58:46,602
Hepiniz öleceksiniz.
649
00:58:47,269 --> 00:58:48,479
Kim ölmeyecek biliyor musun?
650
00:58:50,606 --> 00:58:52,149
- Ben.
- Emin misin?
651
00:58:55,361 --> 00:58:56,445
Tamam.
652
00:58:57,821 --> 00:58:59,573
Kira bizim "Sıfır" nolu deneğimiz...
653
00:59:00,324 --> 00:59:04,453
...onun sayesinde dünyanın hiç
görmediği bir ordu yaratacağız.
654
00:59:04,495 --> 00:59:05,913
Affedersin ama bunu
önemsemem mi gerekiyor?
655
00:59:06,038 --> 00:59:09,166
Peki. Vatanseverliği geçelim.
656
00:59:09,959 --> 00:59:12,753
Gereken ilaçları almazsa kız ölecek.
657
00:59:14,755 --> 00:59:17,174
Ve o ilaçları benden başka
hiçbir yerde bulamazsın.
658
00:59:19,760 --> 00:59:21,470
Belki bunu önemsersin.
659
00:59:25,766 --> 00:59:26,892
Söylesene Nick...
660
00:59:28,227 --> 00:59:30,104
...kızın kanı hâlâ siyaha dönmedi mi?
661
00:59:31,772 --> 00:59:33,774
Hayır mı? İçten içe erimiyor mu?
662
00:59:38,195 --> 00:59:40,281
Yoksa bunu da mı senden sakladı?
663
00:59:47,288 --> 00:59:49,039
Bunu evet olarak alıyorum.
664
01:02:00,462 --> 01:02:02,631
Sen bu hikâyenin sonunu
biliyordun zaten.
665
01:02:03,007 --> 01:02:04,842
Ne kadar çizersen çiz boş.
666
01:02:08,345 --> 01:02:09,930
Geleceğiz değiştireceğiz.
667
01:02:13,267 --> 01:02:14,685
Buna inanıyor olamazsın?
668
01:02:15,394 --> 01:02:16,687
Lütfen...
669
01:02:18,522 --> 01:02:20,733
...kendime bir şey yapmam için zorlama.
670
01:02:21,942 --> 01:02:23,903
Seni öldürmek, geleceği değiştirir.
671
01:02:24,945 --> 01:02:26,822
Ve ben geleceğin şu anki
halinden memnunum.
672
01:02:27,990 --> 01:02:29,658
Onu öldürmek de değiştirir.
673
01:02:45,591 --> 01:02:46,759
Victor!
674
01:03:07,196 --> 01:03:08,656
Sanırım az önce hayatını kurtardım.
675
01:03:10,324 --> 01:03:12,660
Teşekkür etmene gerek yok.
Beni dinlemeye başlaman yeter.
676
01:03:19,458 --> 01:03:20,668
Berbat görünüyorsun.
677
01:03:40,104 --> 01:03:41,689
- Kira nerede?
- 5A'da.
678
01:03:42,231 --> 01:03:43,774
- Güvende mi?
- Evet.
679
01:03:43,941 --> 01:03:45,651
Ama hasta. Kötü görünüyor.
680
01:04:34,533 --> 01:04:36,035
Sormak istediğim bir şey var.
681
01:04:38,662 --> 01:04:39,997
O kutuda ne var?
682
01:04:45,002 --> 01:04:47,087
Bir ilaç.
683
01:04:47,922 --> 01:04:51,425
Bir tür psişik uyarıcı.
Yeteneklerimizi artırıyor...
684
01:04:52,259 --> 01:04:53,427
...ama bizi öldürüyor.
685
01:04:58,349 --> 01:04:59,892
Beni geri istiyorlar...
686
01:05:00,184 --> 01:05:03,062
...Çünkü o ilaçtan sonra
sağ kalan tek kişiyim.
687
01:05:08,817 --> 01:05:10,986
Sence neden kendimi onun
ayakkabısını tutarken çizmiş olabilirim?
688
01:05:25,167 --> 01:05:26,126
O iyi mi?
689
01:05:28,462 --> 01:05:30,714
Ne? Hayır.
Şaka mı bu şimdi?
690
01:05:30,923 --> 01:05:32,883
- Kız ölüyor.
- Beni bu işe karıştırmayın!
691
01:05:33,342 --> 01:05:34,552
Çoktan karıştın bile.
692
01:05:35,052 --> 01:05:36,720
Bu anahtarın neyi açtığını bulmamız lazım.
693
01:05:37,805 --> 01:05:38,889
Lütfen.
694
01:05:41,141 --> 01:05:43,060
Cassie, Çinliler ne kadarını biliyor?
695
01:05:43,477 --> 01:05:45,187
Ne yaparsak yapalım.
Hep daha fazlasını bilecekler.
696
01:05:45,813 --> 01:05:47,106
Onların İzleyici'si benden iyi.
697
01:05:47,606 --> 01:05:49,650
İçinde Bölüm'e ait bir ilaç bulunan
bir çanta olduğunu biliyoruz.
698
01:05:49,942 --> 01:05:51,235
Kira Hong Kong'da bir yere saklamış.
699
01:05:51,610 --> 01:05:52,403
Ona nasıl ulaşacağımızı çizebilir misin?
700
01:05:52,695 --> 01:05:54,697
O kaltak bizi izlerken,
hiçbir şeyi değiştiremeyiz.
701
01:05:54,738 --> 01:05:55,906
Bir şey yapmayı düşündüğümüz
anda görecektir.
702
01:05:56,156 --> 01:05:58,117
- Ne demek istiyorsun?
- Niyetimizi de görüyor.
703
01:05:58,158 --> 01:05:59,493
Yapmaya karar verdiğimiz şeyleri.
704
01:05:59,660 --> 01:06:02,621
Yani yolun karşısına geçmeye
karar verdiğimde, bunu hemen görüyor.
705
01:06:03,122 --> 01:06:04,707
Ya anlamsız şeyler yaparsak?
706
01:06:05,916 --> 01:06:07,126
Veya fikirlerimizi sürekli değiştirirsek...
707
01:06:07,209 --> 01:06:09,128
...ne yapacağımız tam olarak bilinemez.
708
01:06:09,962 --> 01:06:10,921
Bu şekilde ondan kurtulabilir miyiz?
709
01:06:11,380 --> 01:06:13,174
Olabilir ama yine de o kutuyu
bulmak zorundayız.
710
01:06:24,685 --> 01:06:26,812
Bu anahtarın açtığı şey
her ne ise, gizleniyor.
711
01:06:27,688 --> 01:06:29,106
Daha önce hiç böylesini görmemiştim.
712
01:06:30,774 --> 01:06:31,859
Bu tarafta.
713
01:06:36,947 --> 01:06:38,407
İşimiz biraz kolaylaştı.
714
01:06:42,745 --> 01:06:44,747
Eğer gizleniyorsa, resmini
çizmem mümkün olmaz.
715
01:06:56,425 --> 01:06:57,801
Binalardan birisi resimde yok.
716
01:07:04,308 --> 01:07:07,102
Gizleyicilerin, Cassie gibi İzleyici'ler
üzerinde etkili olmadığını sanıyordum.
717
01:07:07,478 --> 01:07:08,479
Değiller zaten.
718
01:07:09,605 --> 01:07:12,650
Koca binayı gizlememizi de bekleyemezsin ya.
719
01:07:37,258 --> 01:07:38,717
Beni görmek istemişsin?
720
01:07:42,388 --> 01:07:43,764
Yardımına ihtiyacım olacak.
721
01:07:48,602 --> 01:07:50,354
Bütün İzleyici'ler peşimizde.
722
01:07:50,729 --> 01:07:52,356
Carver... Çinliler...
723
01:07:52,398 --> 01:07:54,275
Yapmayı planladığımız her şeyi biliyorlar.
724
01:07:54,276 --> 01:07:56,277
Bu yüzden, Cassie'nin
çizimlerinde sürekli ölüyoruz.
725
01:07:57,278 --> 01:07:58,070
Pardon?
726
01:07:58,279 --> 01:07:59,905
Sen bir asansör boşluğunda ölüyorsun.
727
01:08:03,534 --> 01:08:05,661
Peki geleceği nasıl tahmin
edilemez yapacağız?
728
01:08:05,953 --> 01:08:07,746
Ne yapacağımızı bilmeyerek...
729
01:08:08,706 --> 01:08:09,957
...ta ki zamanı gelinceye kadar.
730
01:08:10,457 --> 01:08:13,210
- Plansız bir plan.
- Evet, aynen.
731
01:08:13,460 --> 01:08:14,295
Pekâlâ.
732
01:08:15,129 --> 01:08:18,424
Her birinize bir mektup yazacağım.
İçinde yapacaklarınız yazacak.
733
01:08:19,508 --> 01:08:20,843
Ben söyleyene kadar açmayacaksınız.
734
01:08:23,846 --> 01:08:26,098
Son mektubu kendime yazacağım...
735
01:08:27,892 --> 01:08:29,727
...ve sonra tüm yazdıklarımı
içeren hafızalarımı sildireceğim.
736
01:08:29,977 --> 01:08:32,021
Bu yüzden senden Kira'nın hafızasını
silen adamı bulmanı istiyorum.
737
01:08:33,147 --> 01:08:35,649
- Kolay iş.
- Süper bir planmış.
738
01:08:37,026 --> 01:08:39,486
- Daha iyi bir fikrin var mı?
- Körlemesine gideceğiz.
739
01:08:40,196 --> 01:08:40,905
Evet.
740
01:08:43,741 --> 01:08:44,700
Cassie...
741
01:08:45,242 --> 01:08:46,911
...son bir resim daha çizmeni istiyorum.
742
01:08:47,244 --> 01:08:49,914
O kutunun, tam boyutlarını
ve şeklini bilmem lazım.
743
01:08:50,456 --> 01:08:51,749
Ve bir de şırınganın.
744
01:10:00,067 --> 01:10:02,486
İzleyici'lerimiz, kutunun
burada olduğunu söylüyor.
745
01:10:03,571 --> 01:10:04,488
Baba...
746
01:10:04,572 --> 01:10:06,907
Bölüm'ün neyin peşinde
olduğunu biliyorum...
747
01:10:07,241 --> 01:10:08,284
...bir ilaç.
748
01:10:10,661 --> 01:10:13,873
Bu ilaç sayesinde, Bölüm'den
çok daha güçlü olabiliriz.
749
01:10:32,516 --> 01:10:36,395
Gereken ilaçları almazsa kız ölecek.
750
01:10:37,146 --> 01:10:40,232
O ilaçları benden başka
hiçbir yerde bulamazsın.
751
01:10:46,697 --> 01:10:47,990
Öleceksin Nick.
752
01:10:49,533 --> 01:10:51,368
Hepiniz öleceksiniz.
753
01:11:19,104 --> 01:11:20,898
Carver'daki ilaca ihtiyacın var.
754
01:11:23,567 --> 01:11:25,611
Oturup ölümünü izlemeyeceğim.
755
01:11:29,823 --> 01:11:31,158
Senin için döneceğim.
756
01:11:37,748 --> 01:11:38,832
Söz veriyorum.
757
01:11:53,138 --> 01:11:54,181
Ne zaman açacağım?
758
01:11:56,725 --> 01:11:58,227
Gerçekler hakkında şüphe
duymaya başladığında.
759
01:12:18,163 --> 01:12:20,499
- Ne zaman açacağınızı anladınız mı?
- Doğru şeyi yaptığımızdan emin misin?
760
01:12:21,792 --> 01:12:22,751
Hayır.
761
01:12:30,593 --> 01:12:31,385
Nick?
762
01:12:34,138 --> 01:12:35,181
Yanına şemsiye al.
763
01:12:36,265 --> 01:12:37,474
Yağmur yağacak.
764
01:12:39,602 --> 01:12:41,020
Sen de kendine dikkat et.
765
01:13:05,753 --> 01:13:08,047
Bizi peşine katıp dünyanın
yarısını dolaştırdın...
766
01:13:08,088 --> 01:13:11,091
...sonra tutup Serçe Stein
gibi bir uyuza mı yakalandın?
767
01:13:11,425 --> 01:13:13,594
- Hastayım.
- Hasta mısın?
768
01:13:14,136 --> 01:13:15,721
Sana ne olduğunun farkında bile değilsin.
769
01:13:18,390 --> 01:13:19,642
Victor, adama ödeme yap.
770
01:13:40,538 --> 01:13:41,580
Tabi ya.
771
01:13:49,964 --> 01:13:51,507
Hâlâ paramı ödemedin biliyorsun.
772
01:13:52,007 --> 01:13:52,758
Bekle burada.
773
01:13:54,301 --> 01:13:55,386
Takip eden oldu mu?
774
01:13:55,845 --> 01:13:57,096
Beni hiç kimse takip edemez.
775
01:13:59,223 --> 01:14:00,266
Pekâlâ. Nerede bu adam?
776
01:14:01,100 --> 01:14:02,560
- Hangisi?
- Sarı tekne.
777
01:14:02,685 --> 01:14:03,978
- Şu büyük olan mı?
- Evet.
778
01:14:36,468 --> 01:14:37,428
Wo Chiang?
779
01:14:41,390 --> 01:14:42,766
Kız için mi geldin?
780
01:14:43,100 --> 01:14:44,268
Kira'nın hafızasını silen sen misin?
781
01:14:45,102 --> 01:14:49,315
12 yıl önce bir kadın, Amerikalı
bir kızın geleceğini söylemişti.
782
01:14:49,857 --> 01:14:52,109
Kız iki gün önceydi,
Kira çıkageldi.
783
01:14:54,361 --> 01:14:55,529
Sana göre bir işim var.
784
01:14:59,200 --> 01:15:00,868
İki saat önce, yedi mektup yazdım.
785
01:15:01,118 --> 01:15:03,078
Yazdığım her şeyi hafızamdan
silmeni istiyorum.
786
01:15:06,207 --> 01:15:08,417
Yedi mektup, iki saatlik hafıza.
787
01:15:10,377 --> 01:15:12,421
Kadın bundan bahsetmişti.
788
01:15:14,131 --> 01:15:15,883
Senden de bahsetti.
789
01:15:20,596 --> 01:15:22,223
Ayrıca işin bittiğinde
bunu açıp okumanı istiyorum.
790
01:15:26,852 --> 01:15:29,063
- Bir dakika lütfen.
- Nasıl istersen.
791
01:15:37,488 --> 01:15:40,991
Uyandığımda kim olduğumu
hatırlamama gibi bir şey olmaz değil mi?
792
01:16:06,100 --> 01:16:08,686
Dur, dur, dur...
Yok, yok... Devam et.
793
01:16:34,587 --> 01:16:35,921
Hepsi gitti.
794
01:16:37,047 --> 01:16:39,884
Gelecek... kayboldu.
795
01:16:40,426 --> 01:16:41,677
Bağlantıyı kaybettim.
796
01:17:00,654 --> 01:17:02,907
Dur. Kimlik?
797
01:17:04,033 --> 01:17:05,534
Güvenlik müfettişi.
798
01:17:07,369 --> 01:17:09,371
Özel kasaların nerede olduğunu
öğrenmek istiyorum.
799
01:17:09,830 --> 01:17:11,373
Elbette efendim. Asansöre binin...
800
01:17:12,041 --> 01:17:13,500
...en üst katta ineceksiniz.
801
01:17:14,043 --> 01:17:15,836
- Şu taraftan mı?
- Evet efendim.
802
01:17:59,588 --> 01:18:01,465
Neyse, sorun çıkmadı.
803
01:18:15,145 --> 01:18:16,313
4,10O numaralı kasa.
804
01:18:36,458 --> 01:18:37,585
Görevin sona erdi.
805
01:18:37,877 --> 01:18:39,336
Artık binayı gizlemen gerekmiyor.
806
01:18:39,879 --> 01:18:41,255
Beni kız gönderdi.
807
01:19:02,359 --> 01:19:03,319
Teşekkür ederim.
808
01:19:03,819 --> 01:19:04,820
Hazır mısınız?
809
01:19:08,324 --> 01:19:09,950
Aynı şekil, aynı ebat.
810
01:19:10,743 --> 01:19:11,869
Hiç sorun değil.
811
01:19:12,912 --> 01:19:14,622
Acele etsen iyi olur.
Uzun süre dayanmaz.
812
01:19:29,929 --> 01:19:32,431
4. SAKLAN.
5. BANA YERİNİ SÖYLE
813
01:19:35,142 --> 01:19:36,060
Kahretsin.
814
01:20:10,219 --> 01:20:12,012
EVE GİT.
815
01:20:34,827 --> 01:20:36,161
Nasıl verdiysem öyle geri alırım.
816
01:20:42,543 --> 01:20:45,462
Elinde bununla, şehirden kolayca
kaçıp gidebileceğini mi sandın?
817
01:20:56,640 --> 01:20:58,726
Söylesene, bunun için ölmeye değer mi?
818
01:21:17,494 --> 01:21:19,663
Yavaş yavaş ölecek.
819
01:21:19,997 --> 01:21:21,624
Kız kardeşin hem bunun için...
820
01:21:22,082 --> 01:21:23,792
...hem de bol miktarda
para için söz vermişti.
821
01:21:37,932 --> 01:21:40,768
Bu ilaç için adam öldürecek ne
kadar çok insan var biliyor musun?
822
01:21:44,897 --> 01:21:45,856
Şimdi...
823
01:21:52,530 --> 01:21:53,906
Cassie nerede?
824
01:21:57,952 --> 01:21:59,453
Beni hemen ayağa kaldır.
825
01:22:18,556 --> 01:22:20,349
Anlaşılan Lolipop ailesine
güvenmek hataymış.
826
01:22:31,485 --> 01:22:32,987
Bunların olacağını göremedin, değil mi?
827
01:22:33,404 --> 01:22:35,656
Bunu yapmak istediğine
emin misin küçük kız?
828
01:22:36,031 --> 01:22:37,533
İlacın nerede olduğunu biliyorum.
829
01:22:37,908 --> 01:22:40,744
Daha da önemlisi,
nasıl öleceğini biliyorum.
830
01:22:41,078 --> 01:22:42,997
Kaplan'ın anlamını biliyor musun?
831
01:22:49,962 --> 01:22:51,046
İlaç burada.
832
01:22:51,255 --> 01:22:53,174
Bakalım bu sizi tekrar
sevmesine yetecek mi?
833
01:23:03,142 --> 01:23:05,436
Mektubumda, Bölüm'ün Kira'yı
Butan Caddesi 216 numarada...
834
01:23:05,437 --> 01:23:07,229
...tuttuğunu sana söylemem yazıyordu.
835
01:23:08,397 --> 01:23:11,108
Mektupta çok fazla şey yazıyordu.
Diğerlerininkiler de öyle karışık mı?
836
01:23:12,401 --> 01:23:13,652
Anlayacağından emindim.
837
01:23:20,534 --> 01:23:22,620
Bu bağışıklık önleyici ilaç
hayatını kurtaracak...
838
01:23:22,621 --> 01:23:24,663
...potansiyelinin tamamını
kullanmanı sağlayacak.
839
01:23:26,832 --> 01:23:28,959
Eskisinden çok daha iyi olacaksın Kira.
840
01:23:33,714 --> 01:23:35,674
Bu gerçeği kabul etmek zorundasın.
841
01:23:37,551 --> 01:23:39,803
Amacımız canını yakmak değil Kira.
842
01:23:40,054 --> 01:23:42,681
Aslında, iyi olman bizim için
her şeyden daha önemli.
843
01:23:43,390 --> 01:23:45,558
Kim olduğunu unutup bizden
kaçman senin suçun değil...
844
01:23:45,559 --> 01:23:46,602
...seni anlıyorum.
845
01:23:46,852 --> 01:23:48,103
İlacın yan etkileri var.
846
01:23:48,479 --> 01:23:50,523
Şiddetini anlamamızın
başka bir yolu yok.
847
01:23:51,565 --> 01:23:54,693
Bilmeni isterim ki bunun için
kendimi suçluyorum Ajan Hollis.
848
01:24:03,452 --> 01:24:04,828
Gerçek olamaz.
849
01:24:14,672 --> 01:24:16,757
Gönüllü oldun Kira.
850
01:24:17,550 --> 01:24:18,926
Ben karşı çıkmıştım.
851
01:24:20,469 --> 01:24:23,305
Ama sen ilaçtan sağ kurtulacak
kişi olduğundan çok emindin.
852
01:24:23,973 --> 01:24:27,309
Seni desteklemek zorunda kaldım.
Ne de olsa, ortağımdın.
853
01:24:30,020 --> 01:24:31,480
Sonra paniğe kapıldın.
854
01:24:34,692 --> 01:24:36,694
Buraya kadar kendi başına mı
geldin sanıyorsun?
855
01:24:36,695 --> 01:24:39,613
Eğitim almadan bizden bu kadar
uzun süre kaçabilmen mümkün mü?
856
01:24:41,240 --> 01:24:42,867
Sen Bölüm'ün bir parçasısın Kira.
857
01:24:44,869 --> 01:24:46,495
Şimdi izin ver hatırlamana yardım edeyim.
858
01:24:49,915 --> 01:24:51,542
Şimdi izin ver hatırlamana yardım edeyim.
859
01:25:03,095 --> 01:25:05,848
Sürekli farklı şeyler çizmeye
çalışıyorum, ama olmuyor.
860
01:25:08,434 --> 01:25:09,935
Ölümümle bir ilgisi olmalı.
861
01:25:10,394 --> 01:25:11,312
Bu bir kaplan.
862
01:25:11,770 --> 01:25:13,272
Ben ciddiyim.
863
01:25:15,316 --> 01:25:17,193
Nasıl olacağını bilmiyorum
ama olacağını biliyorum.
864
01:25:19,653 --> 01:25:22,615
Bazen umursamıyormuş gibi
davrandığımın farkındayım.
865
01:25:23,699 --> 01:25:25,284
- Ölmek istemiyorum.
- Cassie.
866
01:25:30,498 --> 01:25:31,957
Böyle bir şey olmayacak,
tamam mı?
867
01:25:32,917 --> 01:25:35,085
Lütfen bana berbat bir ressam
olduğumu ve yanıldığımı söyle.
868
01:25:35,503 --> 01:25:38,797
Sen gördüğüm en berbat
ressamsın ve yanılıyorsun.
869
01:25:39,256 --> 01:25:40,090
Beni dinle.
870
01:25:41,550 --> 01:25:43,344
Sen zaten herkesten fazla yoruldun.
871
01:25:44,303 --> 01:25:47,348
Bundan sonra düşünmen gereken
tek şey kendine dikkat etmek.
872
01:25:47,932 --> 01:25:49,141
Ama nasıl?
873
01:25:50,142 --> 01:25:50,976
Yürümekle başlayabilirsin.
874
01:25:51,310 --> 01:25:52,478
Nereye gittiğini hiç düşünme.
875
01:25:52,561 --> 01:25:54,271
Sadece yürümeye devam et,
hiçbir karar verme ki...
876
01:25:54,313 --> 01:25:55,606
...İzleyici'ler seni takip edemesin.
877
01:25:56,732 --> 01:25:58,692
Ve güvenli bir yer bulunca...
878
01:25:59,443 --> 01:26:01,987
...orada saklan. Bu kadar basit.
879
01:26:02,696 --> 01:26:04,573
Nasıl olur bilmem ama
işe yarayacağına eminim.
880
01:26:05,157 --> 01:26:08,285
Söz veriyorum. Korkmana
gerek yok. Güven bana.
881
01:26:10,246 --> 01:26:11,497
Böyle daha iyi.
882
01:26:31,851 --> 01:26:32,977
Sen ne yapacaksın?
883
01:26:36,021 --> 01:26:36,981
Sana söyleyemem.
884
01:29:32,489 --> 01:29:35,159
Ailemin karşısında beni küçük düşürdün!
885
01:29:41,874 --> 01:29:42,958
Üzülme.
886
01:29:51,342 --> 01:29:52,676
Hiçbir şey hatırlamayacaksın.
887
01:29:56,305 --> 01:29:57,973
Annen seninle gurur duyuyor.
888
01:30:10,069 --> 01:30:13,531
Anlaşma yapmak istiyorum.
İlaca karşılık kız.
889
01:30:15,616 --> 01:30:17,034
Tamam.
890
01:30:18,911 --> 01:30:21,247
4. Rıhtım. Man Yuen Caddesi.
891
01:30:37,137 --> 01:30:38,264
Kutu nerede, Nick?
892
01:30:38,889 --> 01:30:39,765
Kira!
893
01:30:45,771 --> 01:30:46,647
Devam et.
894
01:30:49,859 --> 01:30:51,986
Lunaparktaki o geceyi hatırlıyor musun?
895
01:30:54,488 --> 01:30:56,907
Yağmurda arabada oturmuştuk,
şu küçük viskilerden almıştık.
896
01:31:04,790 --> 01:31:06,876
Beni sevdiğini ilk kez
o gece söylemiştin.
897
01:31:10,754 --> 01:31:11,797
Hatırlıyor.
898
01:31:14,592 --> 01:31:16,218
Ben ondan duymak istiyorum.
899
01:31:18,888 --> 01:31:20,181
Hatırlıyorum.
900
01:31:23,517 --> 01:31:24,935
Öyle bir şey asla olmadı.
901
01:31:27,938 --> 01:31:29,690
Seninle ilk kez dün karşılaştık.
902
01:31:32,026 --> 01:31:33,652
Sen Coney Adası'na hiç gitmedin.
903
01:31:35,779 --> 01:31:37,531
Hiçbirimiz Coney Adası'na gitmedik.
904
01:31:40,951 --> 01:31:42,494
Seni kullandım Nick.
905
01:31:44,580 --> 01:31:47,541
O çantayı ne kadar çabuk bulursak
o kadar çabuk unutmanı sağlarım.
906
01:31:52,338 --> 01:31:53,797
Telefonuna bakmayacak mısın?
907
01:31:58,385 --> 01:32:00,846
Mektubumda, ilacı alman
gerektiği yazıyor.
908
01:32:01,055 --> 01:32:02,056
Telefonu Carver'a ver.
909
01:32:02,348 --> 01:32:03,516
Sana.
910
01:32:11,190 --> 01:32:11,982
Alo?
911
01:32:12,107 --> 01:32:14,652
Çantayı istiyor musun?
Bırak onları gitsinler.
912
01:32:15,194 --> 01:32:17,154
Sana kutunun tam yerini söyleyeceğim.
913
01:32:22,701 --> 01:32:24,370
- Bir daha?
- Tabi.
914
01:32:28,833 --> 01:32:30,292
Son içkimizi içelim.
915
01:33:21,719 --> 01:33:23,179
Kendine çok yüklenme.
916
01:33:23,971 --> 01:33:26,640
Kira'ya uyguladığım zorlama,
daha iyi adamlarda bile işe yaradı.
917
01:34:18,067 --> 01:34:19,235
4,10O nolu kasa.
918
01:34:42,800 --> 01:34:43,884
Öldür onu.
919
01:34:46,470 --> 01:34:48,055
Senin için mahsuru var mı?
920
01:34:49,473 --> 01:34:50,724
Kutuyu alalım...
921
01:34:58,941 --> 01:35:00,401
...Ajan Carver.
922
01:35:10,077 --> 01:35:13,788
Bu çantanın içindeki, Amerika
Birleşik Devletlerinin malıdır.
923
01:35:13,789 --> 01:35:16,125
Devlet mi? Buradaki tek devlet biziz.
924
01:35:16,500 --> 01:35:17,668
Mantıklı ol.
925
01:35:17,877 --> 01:35:19,879
Hiç kimsenin ölmesine gerek yok.
926
01:35:22,464 --> 01:35:24,675
Bu aralar diplomasi ile hiç aram yok.
927
01:35:34,685 --> 01:35:37,646
Victor! Çıkar beni buradan!
928
01:35:52,786 --> 01:35:53,621
Kira!
929
01:37:30,009 --> 01:37:31,634
Kira!
930
01:37:51,780 --> 01:37:52,531
Kira...
931
01:40:32,358 --> 01:40:35,110
Vay canına!
Etkilendim!
932
01:40:35,611 --> 01:40:38,572
Mühendisler, eserleri için
daima koruyucu davranırlar...
933
01:40:38,614 --> 01:40:39,698
...ama bu başka bir şey.
934
01:40:40,991 --> 01:40:42,993
Seninle aynı taraftayız, hatırladın mı?
935
01:40:43,077 --> 01:40:45,120
Şimdi bizi öldürmeye
çalışan şu adamları...
936
01:40:45,121 --> 01:40:47,498
...aşağı atlat ta evimize gidelim.
937
01:40:48,374 --> 01:40:50,459
Kira dur! Yapma!
938
01:40:51,794 --> 01:40:54,338
Seni kandırıyor.
Carver'ın söylediği her şey yalan.
939
01:40:54,713 --> 01:40:56,298
Eminim bunun için de bir açıklaman vardır.
940
01:41:01,679 --> 01:41:02,847
Nerede kalmıştık?
941
01:41:03,764 --> 01:41:05,349
Nerede kalmıştık?
942
01:41:27,163 --> 01:41:28,455
Bunu yapmak istemezsin.
943
01:41:29,498 --> 01:41:30,457
İzle ve gör.
944
01:41:30,708 --> 01:41:32,877
O ilacı alırsan bana iyilik etmiş olursun.
945
01:41:32,878 --> 01:41:34,503
O şırınganın içindeki seni öldürür.
946
01:41:34,628 --> 01:41:36,672
Onu bulmak için yüzlerce
denek harcadım.
947
01:41:38,007 --> 01:41:39,383
O sağ kalan tek kişi.
948
01:41:43,179 --> 01:41:44,138
Bana bak.
949
01:41:49,435 --> 01:41:50,394
Sen beni tanıyorsun.
950
01:41:53,397 --> 01:41:54,481
Ben seni tanıyorum.
951
01:42:00,696 --> 01:42:01,655
Bana bak.
952
01:42:03,699 --> 01:42:04,617
Bana bak.
953
01:42:11,999 --> 01:42:13,083
Bırak yapsın.
954
01:43:03,050 --> 01:43:04,385
Yazık, kendini harcadı.
955
01:43:43,591 --> 01:43:45,301
Yanına şemsiye al demiştim.
956
01:43:50,014 --> 01:43:51,640
Yağmur yağacak demiştin sanıyorum.
957
01:43:52,391 --> 01:43:54,518
Bazen gördüklerimi yanlış
anladığımı da söylemiştim.
958
01:44:00,858 --> 01:44:02,860
Belki saçındaki şu saçmalığı da temizler.
959
01:44:09,074 --> 01:44:10,534
Gerçek kutu nerede?
960
01:44:24,757 --> 01:44:25,674
İşte burada.
961
01:44:27,927 --> 01:44:31,805
Sence annen bunları
ne kadar zamandır planlıyordu?
962
01:44:33,974 --> 01:44:35,226
Doğduğumdan beri.
963
01:44:38,896 --> 01:44:39,897
Her şeyin anahtarı bu Nick.
964
01:44:40,022 --> 01:44:43,108
Bölüm, yanlış ellere geçmemesi
için ne gerekiyorsa yapar.
965
01:44:44,151 --> 01:44:45,819
Şimdi ilacı annenle mi takas edeceğiz?
966
01:44:47,321 --> 01:44:48,906
Bu konu üzerinde düşünmeye
devam ediyorum.
967
01:44:53,285 --> 01:44:55,412
Hey, peki kendime enjekte
ettiğim şey neydi?
968
01:44:56,288 --> 01:44:57,665
Çin usulü soya sosu.
969
01:44:59,375 --> 01:45:00,459
İğrenç.
970
01:45:02,169 --> 01:45:03,170
Kira ne olacak?
971
01:45:03,420 --> 01:45:05,673
İzleyici olan sensin.
Sen söyle.
972
01:45:06,465 --> 01:45:09,093
Merak etme, Bayan Problemle
yakında yine görüşeceğiz.
973
01:45:42,418 --> 01:45:43,794
Ne zaman açacağım?
974
01:45:43,919 --> 01:45:45,838
Gerçekler hakkında şüphe
duymaya başladığında.
975
01:45:55,097 --> 01:45:58,601
ONU ÖLDÜR. GÖRÜŞMEK ÜZERE.
NICK
976
01:46:25,377 --> 01:46:27,546
Silahını ağzına sok.
977
01:46:29,882 --> 01:46:31,425
Çek tetiği.
978
01:46:32,700 --> 01:46:37,700
© Denizci