1 00:00:32,320 --> 00:00:35,153 HACE 10 AÑOS 2 00:00:59,640 --> 00:01:00,959 Papá, ¿qué pasa? 3 00:01:02,240 --> 00:01:03,389 Nick, escúchame 4 00:01:03,600 --> 00:01:06,273 como si fuéramos los dos últimos habitantes del planeta. 5 00:01:06,520 --> 00:01:07,589 Algún día, 6 00:01:07,800 --> 00:01:10,712 una chica te dará una flor. 7 00:01:10,920 --> 00:01:11,989 ¿Oyes? Una flor. 8 00:01:12,200 --> 00:01:15,715 Tendrás que ayudarla. Ayúdala y nos ayudarás a todos. 9 00:01:16,080 --> 00:01:16,990 ¿De acuerdo? 10 00:01:19,440 --> 00:01:21,317 Sé que ahora no tiene sentido, 11 00:01:21,520 --> 00:01:23,590 pero creo a la mujer que me lo dijo. 12 00:01:24,320 --> 00:01:26,151 ¿Piensas que podrías creerme? 13 00:01:27,720 --> 00:01:28,994 Te quiero. 14 00:01:33,960 --> 00:01:37,111 Siempre he dicho que eras especial. Y tenía razón. 15 00:01:46,560 --> 00:01:49,836 Ha llegado la División. Muévete sin parar, 16 00:01:50,040 --> 00:01:51,109 que no adivinen tus decisiones. 17 00:02:33,480 --> 00:02:35,471 Sólo quería mantener una conversación. 18 00:02:56,960 --> 00:02:58,313 Qué desperdicio. 19 00:02:59,880 --> 00:03:01,438 Llevad su cuerpo al laboratorio. 20 00:03:07,440 --> 00:03:10,671 En este mundo, hay gente especial. No pedimos 21 00:03:10,880 --> 00:03:13,792 ser especiales. Nacemos así. 22 00:03:18,320 --> 00:03:20,311 Nos cruzamos con ustedes por la calle, 23 00:03:21,840 --> 00:03:23,193 solemos pasar desapercibidos. 24 00:03:32,640 --> 00:03:34,471 Empezó en 1945. 25 00:03:35,120 --> 00:03:37,793 Los nazis experimentaban con la guerra psicológica, 26 00:03:39,040 --> 00:03:42,271 intentando convertir en soldados a los que tenían habilidades. 27 00:03:44,080 --> 00:03:45,798 Muchos de nosotros murieron. 28 00:03:46,000 --> 00:03:49,072 Acabó la guerra, pero los experimentos no se detuvieron. 29 00:03:49,880 --> 00:03:51,916 Otros gobiernos organizaron 30 00:03:52,120 --> 00:03:53,678 ""Divisiones"". 31 00:03:57,080 --> 00:03:59,036 Para lograr lo que los nazis no lograron, 32 00:03:59,240 --> 00:04:00,832 convertirnos en armas. 33 00:04:01,240 --> 00:04:04,949 Los agentes de la División nos persiguen como a animales, 34 00:04:05,360 --> 00:04:07,396 nos arrebatan a nuestras familias. 35 00:04:08,320 --> 00:04:10,675 Hay niños ocultos en todo el mundo. 36 00:04:10,880 --> 00:04:13,189 Nos ponen a prueba y nos clasifican. 37 00:04:13,600 --> 00:04:15,192 Yo soy una ""vidente"". 38 00:04:15,400 --> 00:04:18,915 Podemos ver el futuro, aunque no es tan sencillo. 39 00:04:19,560 --> 00:04:22,393 ...el avión se estrelló, no hay supervivientes. 40 00:04:22,680 --> 00:04:24,079 Otros son ""quinéticos"", 41 00:04:24,520 --> 00:04:26,511 una forma sencilla de decir ""telequinéticos"". 42 00:04:27,600 --> 00:04:29,955 El edificio se derrumbó después de dos horas... 43 00:04:31,520 --> 00:04:35,479 Los ""mentalistas"" te meten ideas en la cabeza, convirtiéndolas en reales. 44 00:04:35,680 --> 00:04:38,148 Habían empezado ya a controlar mi mente... 45 00:04:43,400 --> 00:04:46,153 Rastreadores, transformadores, sombras, sónicos... 46 00:04:46,760 --> 00:04:47,909 La lista es interminable. 47 00:04:49,120 --> 00:04:51,315 Para la División, sólo somos cobayas. 48 00:04:52,400 --> 00:04:53,958 Hay un único problema. 49 00:04:54,800 --> 00:04:56,119 Morimos sin parar. 50 00:04:56,480 --> 00:04:59,552 ...dieron a los niños leche con yodo radiactivo. 51 00:04:59,760 --> 00:05:02,752 Nadie ha sobrevivido a la droga que debía impulsar nuestros poderes. 52 00:05:03,440 --> 00:05:05,032 Me llamo Cassie Holmes. 53 00:05:05,440 --> 00:05:06,998 La División se llevó a mi madre. 54 00:05:07,520 --> 00:05:09,556 Ahora mismo, el futuro no tiene buen aspecto. 55 00:05:09,760 --> 00:05:12,797 La buena noticia es que siempre está cambiando, 56 00:05:13,000 --> 00:05:14,752 a una escala enorme, 57 00:05:15,440 --> 00:05:17,237 por medio de la cosa más diminuta. 58 00:05:17,440 --> 00:05:19,396 Ellos han ganado muchas batallas. 59 00:05:19,800 --> 00:05:22,268 Ahora nos toca a nosotros ganar la guerra. 60 00:05:24,480 --> 00:05:26,232 HOY 61 00:05:28,720 --> 00:05:30,915 LABORATORIO DE LA DIVISIÓN 62 00:06:56,600 --> 00:06:58,431 Ha sobrevivido a la inyección. 63 00:06:59,920 --> 00:07:02,639 Es nuestra paciente cero. Trae a los rastreadores. 64 00:07:02,920 --> 00:07:04,911 Va a pie. No puede ir muy lejos. 65 00:07:06,600 --> 00:07:09,194 Todos los que se crucen con ella la ayudarán. 66 00:07:12,600 --> 00:07:15,717 ¡Tenéis que traerla, y la jeringa también! ¡Ahora! 67 00:07:19,680 --> 00:07:22,035 DOS DÍAS DESPUÉS 68 00:08:54,800 --> 00:08:57,155 7 o 14. Préstame uno de mil. 69 00:08:57,760 --> 00:08:59,796 Ya nos debes cinco mil. 70 00:09:00,440 --> 00:09:03,477 Y al parecer, le debes más aún a Chen. 71 00:09:03,840 --> 00:09:04,955 Chen es un mentiroso. 72 00:09:05,160 --> 00:09:07,071 ¿ Y yo también? 73 00:09:07,640 --> 00:09:08,755 Me han dicho 74 00:09:08,960 --> 00:09:09,870 que debes 15.000. 75 00:09:10,080 --> 00:09:11,035 ¿Quieres apostar o no? 76 00:09:12,240 --> 00:09:15,152 Vale. Pero vuelve a perder y te daré una paliza. 77 00:09:53,720 --> 00:09:55,676 ¡Nos debes 6.000, Nick! 78 00:10:31,080 --> 00:10:32,832 ¿Qué tal, Nick? 79 00:10:33,760 --> 00:10:34,636 ¿Quiénes sois? 80 00:10:34,840 --> 00:10:37,070 -Somos de la División. -Como si no lo supieras. 81 00:10:37,800 --> 00:10:38,915 Iros al infierno. 82 00:10:39,120 --> 00:10:41,190 Tranquilo. No queremos llevarte. 83 00:10:41,400 --> 00:10:43,470 ¿Nos dejas pasar, o pasamos a las malas? 84 00:10:46,880 --> 00:10:48,438 Buena idea, vivir en un tugurio así. 85 00:10:50,120 --> 00:10:51,872 Amontonados. Difícil de rastrear. 86 00:10:52,080 --> 00:10:53,229 No lo suficiente. 87 00:10:56,920 --> 00:10:58,319 Te hemos encontrado por esto. 88 00:10:58,520 --> 00:10:59,873 Tu antiguo cepillo, 89 00:11:00,080 --> 00:11:02,719 de nuestro encuentro de hace 10 años. Casi no queda olor. 90 00:11:07,040 --> 00:11:08,268 Pensamos que estabas en Tokio. 91 00:11:11,400 --> 00:11:12,549 Luego en Malasia. 92 00:11:21,080 --> 00:11:24,436 Por fin, encontramos rastros en algunos edificios. 93 00:11:33,200 --> 00:11:36,510 Hay muchos mediums en Hong Kong que intentan esconderse. 94 00:11:38,000 --> 00:11:40,116 Gente que no tiene país, ni lealtad, 95 00:11:40,760 --> 00:11:43,354 ni ganas de meterse en gilipolleces políticas. 96 00:11:58,680 --> 00:12:00,671 Vives solo aquí desde hace mucho tiempo. 97 00:12:00,880 --> 00:12:02,518 ¿Por qué? ¿Buscáis a alguien más? 98 00:12:03,240 --> 00:12:06,232 A una chica. Tiene algo que nos pertenece. 99 00:12:06,520 --> 00:12:07,839 Seguro que la conoces. 100 00:12:10,920 --> 00:12:12,114 Está claro que no. 101 00:12:17,320 --> 00:12:19,197 Por si necesitamos encontrarte otra vez. 102 00:12:19,400 --> 00:12:21,470 Tengo papel higiénico que os sería más útil. 103 00:12:22,720 --> 00:12:23,709 No te molestes en huir. 104 00:12:24,880 --> 00:12:26,029 Ya sabemos dónde estás. 105 00:12:35,480 --> 00:12:36,629 Mierda. 106 00:13:01,120 --> 00:13:02,473 -¿Sí? -Hola, Nick. 107 00:13:02,680 --> 00:13:06,355 -¿Quién es? -Abre. Y suelta la pistola. 108 00:13:19,920 --> 00:13:22,388 Deja eso. Tengo algo para ti. 109 00:13:24,560 --> 00:13:26,790 ¿Dónde está el pollo...? Aquí está. 110 00:13:29,280 --> 00:13:31,396 ¡Eh, tú, perdona! 111 00:13:33,040 --> 00:13:36,316 -¿Así tratas a los invitados? -Así trato a los extraños 112 00:13:36,520 --> 00:13:38,829 -que irrumpen en mi piso. -¿Como los rastreadores 113 00:13:39,040 --> 00:13:40,268 de la División? 114 00:13:40,880 --> 00:13:42,154 ¿Quién eres? 115 00:13:42,800 --> 00:13:44,119 Soy Cassie. 116 00:13:45,200 --> 00:13:46,474 He venido a ayudarte. 117 00:13:48,760 --> 00:13:49,829 Escucha, Cassie... 118 00:13:50,040 --> 00:13:52,873 Seguro que tus padres están preocupados, ¿por qué no...? 119 00:13:53,960 --> 00:13:55,996 -No lo entiendes. -Efectivamente. 120 00:13:56,600 --> 00:13:58,716 Tenemos que encontrar 6 millones de $. 121 00:14:01,520 --> 00:14:02,714 Éstos somos nosotros. 122 00:14:04,240 --> 00:14:05,389 Y esto, nuestro dinero. 123 00:14:08,160 --> 00:14:09,559 Esto es mi cepillo. 124 00:14:10,440 --> 00:14:11,668 Eres vidente. 125 00:14:13,080 --> 00:14:14,798 ¿Dónde comemos algo que no sea pollo? 126 00:14:18,400 --> 00:14:19,628 Pago yo. 127 00:14:33,280 --> 00:14:35,316 ¿Has perdido una apuesta con tu peluquero? 128 00:14:35,520 --> 00:14:36,839 Me gusta el color. 129 00:15:18,360 --> 00:15:19,918 Antes que nada. Sé que eres 130 00:15:20,120 --> 00:15:22,714 -un quinético de segunda generación. -¿Así lo llamáis los críos? 131 00:15:22,920 --> 00:15:24,148 Te lo diré cuando vea uno. 132 00:15:24,960 --> 00:15:28,316 No usas tus poderes, no practicas y seguro que lo haces de pena. 133 00:15:28,520 --> 00:15:30,431 -Sigue. -Soy vidente. 134 00:15:30,920 --> 00:15:32,433 De segunda generación, como tú. 135 00:15:32,640 --> 00:15:34,358 -Vaya. Es... -...complicado. 136 00:15:34,560 --> 00:15:36,516 El futuro puede cambiar con sólo hablar de él. 137 00:15:36,720 --> 00:15:39,996 Entreveo cosas y las dibujo. Pero no se me da bien. 138 00:15:40,200 --> 00:15:43,192 Dibujo fatal, te habrás dado cuenta ya. 139 00:15:45,640 --> 00:15:48,632 Pero vi a los rastreadores. Por eso te compré un cepillo. 140 00:15:50,520 --> 00:15:52,112 Cualquier cosa con gambas. 141 00:15:52,760 --> 00:15:53,988 ¿Hablas chino? 142 00:15:54,360 --> 00:15:57,750 Cantonés. ¿Eres vidente y no lo sabes? 143 00:15:57,960 --> 00:15:59,791 A veces veo mal las cosas. 144 00:16:00,000 --> 00:16:01,479 Te entiendo. 145 00:16:04,080 --> 00:16:06,435 ¿Te preocupan los matones a los que debes dinero? 146 00:16:06,800 --> 00:16:10,110 Pues tranquilo. Gracias. Lo arreglaremos en un par de días. 147 00:16:11,760 --> 00:16:13,432 Con tus seis millones. 148 00:16:14,240 --> 00:16:15,309 ¿Dónde está el dinero? 149 00:16:15,520 --> 00:16:18,318 Está de camino. Lo trae una chica. 150 00:16:19,960 --> 00:16:22,872 No me lo digas. La que buscan los de la División. 151 00:16:26,280 --> 00:16:27,599 Cassie, ¿verdad? 152 00:16:28,200 --> 00:16:29,315 Disfruta de la comida. 153 00:16:30,560 --> 00:16:32,039 -¿ Y ya está? -Ya está. 154 00:16:32,240 --> 00:16:33,798 Que una cría de 12 años sepa 155 00:16:34,000 --> 00:16:37,709 que necesito un cepillo no me basta para involucrarme. Aunque sea verdad. 156 00:16:39,880 --> 00:16:42,553 Tengo 13 años. Y dicen que parezco tener 14. 157 00:16:42,760 --> 00:16:43,556 Ya. 158 00:16:44,120 --> 00:16:47,317 Y te digo la verdad. Todo el mundo conseguirá algo que desea. 159 00:16:47,520 --> 00:16:48,953 Ese argumento ya lo he usado. 160 00:16:49,160 --> 00:16:51,594 Bien. No me creas. 161 00:16:52,800 --> 00:16:54,028 Pero vas a ayudarme. 162 00:16:54,240 --> 00:16:56,276 ¿Sí? Porque estoy recibiendo un mensaje. 163 00:16:56,480 --> 00:16:59,199 Dice: ""Búscate a otra persona."" 164 00:17:01,240 --> 00:17:04,915 Si no encontramos la maleta y la chica, ocurrirán cosas muy graves. 165 00:17:06,760 --> 00:17:08,830 ¿Qué? ¿Qué pasa? 166 00:17:13,360 --> 00:17:14,588 Mierda. 167 00:17:14,800 --> 00:17:16,028 Están aquí. 168 00:17:16,560 --> 00:17:17,595 ¿Quiénes? 169 00:17:18,600 --> 00:17:20,716 -¿Quiénes? -¡Están en el mercado! 170 00:17:20,920 --> 00:17:22,876 -¿La División? -¡Sónicos! ¡Vamos! 171 00:17:37,080 --> 00:17:38,718 -¿Cómo acaba esto? -¡Ni idea! 172 00:17:38,920 --> 00:17:39,989 ¿Dónde está la chica? 173 00:17:40,200 --> 00:17:42,111 Mi hija ya te ha visto con ella. 174 00:17:42,320 --> 00:17:43,435 Te lo dije. 175 00:17:44,720 --> 00:17:47,393 Ya he dicho 3 veces hoy que no la conozco. 176 00:17:49,080 --> 00:17:51,958 Niña estúpida. He visto ya cómo mueres. 177 00:17:52,160 --> 00:17:54,355 Pues sabrás que eso no es ni aquí, no hoy. 178 00:18:01,640 --> 00:18:02,311 ¡Toma ya! 179 00:18:05,120 --> 00:18:06,235 ¡Corre, corre! 180 00:18:18,280 --> 00:18:19,349 ¡Corre, corre! 181 00:18:25,320 --> 00:18:25,911 ¡Vamos! 182 00:18:33,040 --> 00:18:33,870 ¡Nick! 183 00:18:34,080 --> 00:18:34,990 ¡Rápido! 184 00:18:41,760 --> 00:18:42,988 ¡Los tanques! ¡Ve! 185 00:18:43,920 --> 00:18:45,069 ¡Por aquí! 186 00:19:11,680 --> 00:19:12,590 ¡Para! 187 00:19:12,800 --> 00:19:13,869 ¡Corre, Cassie! 188 00:19:15,440 --> 00:19:16,395 ¡Para! 189 00:19:31,200 --> 00:19:32,428 Así no. 190 00:19:32,680 --> 00:19:34,193 Si le matamos, perdemos a la chica. 191 00:22:32,640 --> 00:22:34,039 Sé que estás aquí. 192 00:22:42,280 --> 00:22:43,838 Debes ser Cassie Holmes. 193 00:22:44,800 --> 00:22:45,915 ¿Quién te envía? 194 00:22:46,280 --> 00:22:47,315 Tu madre. 195 00:22:49,920 --> 00:22:51,797 Una semana antes de que la capturaran, 196 00:22:52,000 --> 00:22:54,116 me dijo que viniera al mercado de pescado hoy. 197 00:22:55,920 --> 00:22:57,069 Aléjate de él. 198 00:22:57,640 --> 00:22:59,676 Si quieres... Pero añade su foto 199 00:22:59,880 --> 00:23:01,108 al Muro de los Muertos. 200 00:23:03,200 --> 00:23:04,189 Eres una sanadora. 201 00:23:04,400 --> 00:23:06,038 Eso es obvio para una vidente. 202 00:23:06,960 --> 00:23:09,349 Si tuvieras una mínima parte del talento de tu madre... 203 00:23:09,560 --> 00:23:11,471 -He hecho muchas cosas. -Hace años, 204 00:23:12,200 --> 00:23:13,599 tu madre me hizo un favor. 205 00:23:13,800 --> 00:23:15,916 Parece que ahora debo devolvérselo. 206 00:23:35,120 --> 00:23:37,475 Tienen a tu madre encerrada en la División. 207 00:23:41,080 --> 00:23:43,878 Tan drogada que no puede ni sostener una cuchara. 208 00:23:45,560 --> 00:23:48,028 Seguro que le están aspirando el futuro. 209 00:24:22,160 --> 00:24:23,479 Ayúdala y nos ayudarás a todos. 210 00:24:25,440 --> 00:24:26,509 Una flor. 211 00:24:43,120 --> 00:24:44,155 ¿Está bien? 212 00:25:19,000 --> 00:25:20,797 -¿Estás bien? -Sí. 213 00:25:25,560 --> 00:25:26,549 Vaya. 214 00:25:27,320 --> 00:25:29,197 Esa mujer tiene dedos mágicos. 215 00:25:38,480 --> 00:25:39,754 Para ti. 216 00:25:40,440 --> 00:25:41,873 ¿Qué es? 217 00:25:42,400 --> 00:25:44,038 Una flor de loto. 218 00:26:04,000 --> 00:26:05,797 Oí lo que dijo sobre tu madre. 219 00:26:07,440 --> 00:26:08,793 ¿Sí? 220 00:26:12,560 --> 00:26:14,152 Está en poder de la División. 221 00:26:15,000 --> 00:26:18,197 La encerraron porque es la mejor vidente que conocen. 222 00:26:19,000 --> 00:26:22,515 La temen. Y temen no poder controlarla. 223 00:26:24,240 --> 00:26:26,390 Por eso mismo mataron a mi padre. 224 00:26:28,880 --> 00:26:30,791 Pero supongo que ya lo sabes. 225 00:26:31,560 --> 00:26:34,120 Veo el futuro, no el pasado. 226 00:26:36,080 --> 00:26:38,958 Y ahora mismo, nuestro futuro no es muy brillante. 227 00:26:41,080 --> 00:26:42,399 ¿Eso es nuevo? 228 00:26:43,280 --> 00:26:46,670 Los rastreadores de tu piso se harán con la chica y la maleta. 229 00:26:47,720 --> 00:26:48,835 Ha cambiado. 230 00:26:50,240 --> 00:26:51,992 No sé por qué. 231 00:26:52,640 --> 00:26:55,108 Algún error que habré cometido. 232 00:26:56,240 --> 00:26:58,959 En fin, el caso es que ha cambiado. 233 00:27:02,240 --> 00:27:04,276 Mi madre me dijo que esa maleta 234 00:27:04,480 --> 00:27:07,756 es la clave para acabar con la División y liberarla. 235 00:27:10,240 --> 00:27:12,231 No hay dinero dentro, ¿verdad? 236 00:27:16,600 --> 00:27:18,318 A menos que haya algo que se me escapa, 237 00:27:19,520 --> 00:27:21,112 aún no tienen la maleta. 238 00:27:22,480 --> 00:27:24,038 Sigue ahí fuera. 239 00:27:27,800 --> 00:27:30,234 Si tu madre es vidente, ¿cómo la atraparon? 240 00:27:31,520 --> 00:27:33,431 Tendré que preguntárselo yo misma. 241 00:27:34,440 --> 00:27:36,192 Aún no he llegado a lo malo. 242 00:27:40,280 --> 00:27:41,474 ¿Qué es eso? 243 00:27:42,240 --> 00:27:43,434 Morimos. 244 00:27:45,040 --> 00:27:46,029 Estupendo. 245 00:28:11,080 --> 00:28:12,149 Hola, Kira. 246 00:28:16,920 --> 00:28:18,194 Tienes que coger un avión. 247 00:28:19,080 --> 00:28:20,832 Ven, acompáñanos. 248 00:28:34,160 --> 00:28:35,229 Dios. 249 00:28:35,760 --> 00:28:37,512 Mira esto. Debe usarlo 250 00:28:38,600 --> 00:28:40,750 10 veces al día. Me lo quedo. 251 00:28:41,520 --> 00:28:44,478 No lo necesitarás ahí donde vas. ¿Me entiendes? 252 00:28:48,840 --> 00:28:49,989 Lo está haciendo otra vez. 253 00:28:50,200 --> 00:28:52,236 -¡Sal de mi cabeza! -¡No! 254 00:28:53,760 --> 00:28:56,115 -¿Qué quiere? -Tiene que ir al baño. 255 00:28:56,320 --> 00:28:57,309 A vomitar o algo así. 256 00:28:57,600 --> 00:28:59,318 Carver nos matará si le pasa algo. 257 00:29:13,720 --> 00:29:15,278 -¿El baño? -Por ahí. 258 00:29:17,120 --> 00:29:18,155 Vamos. 259 00:29:22,280 --> 00:29:23,793 Café solo, sin azúcar. 260 00:29:37,520 --> 00:29:38,430 Bien. 261 00:29:38,640 --> 00:29:39,709 Adentro. 262 00:29:52,840 --> 00:29:54,637 Eres un buen hombre, agente Mack. 263 00:29:56,000 --> 00:29:57,911 Seguro que tu familia es buena. 264 00:29:59,840 --> 00:30:01,671 Debió ser duro cuando murió. 265 00:30:02,560 --> 00:30:02,992 ¿Quién murió? 266 00:30:05,120 --> 00:30:06,394 Tu hermano. 267 00:30:06,800 --> 00:30:08,233 No tengo ningún hermano. 268 00:30:08,440 --> 00:30:09,555 Sí lo tienes. 269 00:30:09,920 --> 00:30:11,433 Esto te hará sentir mejor. 270 00:30:12,520 --> 00:30:14,351 Y le querías mucho. 271 00:30:18,320 --> 00:30:19,753 Pero fue asesinado. 272 00:30:20,200 --> 00:30:22,156 Y sabes quién lo hizo, ¿verdad? 273 00:30:33,800 --> 00:30:37,395 Pero fue asesinado. Y sabes quién lo hizo, ¿ verdad? 274 00:30:41,560 --> 00:30:45,678 Sabes quién lo hizo, ¿ verdad? Pero fue asesinado. 275 00:30:58,960 --> 00:31:01,394 Sabes quién lo hizo. Fue asesinado. 276 00:33:00,640 --> 00:33:01,550 Muy mal. 277 00:33:03,440 --> 00:33:05,510 Tendrás que practicar si queremos cambiar algo. 278 00:33:05,720 --> 00:33:06,789 No te comas las uñas. 279 00:33:10,720 --> 00:33:12,551 La tía de la pirueta me da miedo. 280 00:33:13,960 --> 00:33:15,951 -Es vidente. -Como tú. 281 00:33:16,720 --> 00:33:17,630 Sí. 282 00:33:19,240 --> 00:33:20,719 Conozco este lugar. Es... 283 00:33:21,600 --> 00:33:22,715 Conozco este lugar. 284 00:33:23,240 --> 00:33:25,595 Al Club B, carretera del Museo de Ciencias. 285 00:33:26,520 --> 00:33:27,589 Gracias. 286 00:33:29,200 --> 00:33:30,872 ¿Qué hace ahí esa aceituna? 287 00:33:31,960 --> 00:33:33,393 Es una cuenta. 288 00:33:33,600 --> 00:33:34,749 ¿Una cuenta? 289 00:33:35,720 --> 00:33:38,598 Sí, una cuenta. Una cosa que brilla. 290 00:33:38,800 --> 00:33:41,075 Parece una guindilla. Una cuenta es... 291 00:33:41,280 --> 00:33:43,077 Es una cuenta que brilla. 292 00:33:43,680 --> 00:33:44,908 ¿ Y qué tiene que ver? 293 00:33:45,120 --> 00:33:47,634 No sé qué tiene que ver una cuenta que brilla. 294 00:33:48,680 --> 00:33:49,556 Estupendo. 295 00:33:50,960 --> 00:33:53,235 Vamos a ver dónde nos lleva la cuenta. 296 00:33:53,920 --> 00:33:55,194 Eso es un plan, pero... 297 00:33:55,400 --> 00:33:56,958 ¿y la parte donde morimos? 298 00:34:11,400 --> 00:34:13,231 Recuerdo cómo crecimos juntos. 299 00:34:13,840 --> 00:34:16,877 Dónde fuimos a la escuela. Cómo murió... 300 00:34:19,000 --> 00:34:20,991 Y aparte de ese hermano inexistente, 301 00:34:21,840 --> 00:34:23,671 ¿te ha metido algo más en la cabeza? 302 00:34:25,000 --> 00:34:28,959 Pregunto porque no quiero morir por follarme a una hermana que no tienes. 303 00:34:30,560 --> 00:34:31,629 ¿No tengo hermana? 304 00:34:38,840 --> 00:34:43,277 Agente Mack, quedas relevado. Súbete a un avión y vete a casa. 305 00:34:43,480 --> 00:34:45,948 No volverá a controlarme, señor. Me pilló por sorpresa. 306 00:34:46,520 --> 00:34:48,795 Los pensamientos que hay en mi cabeza son míos. 307 00:34:49,680 --> 00:34:51,193 ¿Te jugarías la vida? 308 00:34:52,560 --> 00:34:53,470 Sí, señor. 309 00:34:53,840 --> 00:34:56,308 Pues métete la pistola en la boca y dispara. 310 00:35:00,560 --> 00:35:04,314 No te preocupes. La comprobaste y no está cargada. 311 00:35:12,880 --> 00:35:17,192 Distribuye cuentas a todos los rastreadores, videntes y síquicos 312 00:35:17,400 --> 00:35:20,836 de Hong Kong hasta que encontremos a Kira. 313 00:35:22,080 --> 00:35:23,991 ¿Qué hay del gobierno chino? 314 00:35:24,440 --> 00:35:27,034 La historia ya es pública, habrá sónicos buscándola. 315 00:35:27,600 --> 00:35:29,192 No deben apoderarse de la droga. 316 00:35:29,440 --> 00:35:31,112 Pondremos precio a su cabeza. 317 00:35:38,280 --> 00:35:42,671 Sí, es esto. ¿Puedes...? No tengo... 318 00:35:43,200 --> 00:35:44,838 Claro, sí tengo. 319 00:35:46,720 --> 00:35:49,234 Tenga. Quédese con las vueltas. 320 00:35:52,400 --> 00:35:54,834 -¿Cuánto tienes? -No le des todo eso. 321 00:35:55,480 --> 00:35:57,232 -No será suficiente. -Es suficiente. 322 00:35:57,440 --> 00:35:59,476 -Perdone. -Hola, sólo 5 minutos. 323 00:36:01,840 --> 00:36:05,958 Esto es un sitio para adultos, así que compórtate. 324 00:36:06,160 --> 00:36:07,309 Cállate. 325 00:36:07,600 --> 00:36:08,999 De eso va la cosa. 326 00:36:15,040 --> 00:36:16,234 Elige otra. 327 00:36:16,480 --> 00:36:17,435 Enséñamela. 328 00:36:17,640 --> 00:36:19,039 -Concéntrate. -Sí. 329 00:36:19,240 --> 00:36:22,994 -Reina de corazones. -Bien, mira. Ya está aquí. 330 00:36:26,360 --> 00:36:27,588 A ver... 331 00:36:28,440 --> 00:36:29,793 As de picas. 332 00:36:34,440 --> 00:36:36,112 Sé por qué estamos aquí. 333 00:36:38,480 --> 00:36:39,799 Tienes manos hábiles. 334 00:36:40,000 --> 00:36:42,070 -¡Nick! ¿Estás bien? -Sí. 335 00:36:42,280 --> 00:36:43,076 ¿Qué pasa? 336 00:36:43,280 --> 00:36:44,269 Sentaos. 337 00:36:45,640 --> 00:36:46,868 -Martini con vodka. -Gracias. 338 00:36:47,080 --> 00:36:48,035 Tomaré uno. 339 00:36:49,280 --> 00:36:50,759 Tomará una Coca-Cola. 340 00:36:51,320 --> 00:36:53,993 Mi madre bebe cuando quiere imágenes muy claras. 341 00:36:54,200 --> 00:36:55,553 A lo mejor algo sin cafeína. 342 00:36:56,440 --> 00:36:57,190 Pago yo. 343 00:36:58,840 --> 00:36:59,989 Aquí van cinco. 344 00:37:01,560 --> 00:37:03,073 -Quédate el cambio. -Gracias. 345 00:37:07,280 --> 00:37:08,349 Sé quién eres. 346 00:37:10,640 --> 00:37:14,235 Cuando estaba en la División, su madre era de las mejores videntes. 347 00:37:15,440 --> 00:37:16,839 ¿Trabajaste en la División? 348 00:37:20,480 --> 00:37:22,198 ¿Te digo algo de la División? 349 00:37:23,600 --> 00:37:26,512 Diez años. Ni gracias, ni pensión. 350 00:37:26,880 --> 00:37:29,235 Me echaron y me prohibieron transformar nada. 351 00:37:31,040 --> 00:37:32,996 Los rastreadores me alcanzaron en Chicago. 352 00:37:33,640 --> 00:37:35,790 Estaba comprándole un regalo a mi mujer. 353 00:37:36,960 --> 00:37:39,474 Al día siguiente me llamaron, había muerto. 354 00:37:40,760 --> 00:37:41,909 Un accidente de coche. 355 00:37:43,240 --> 00:37:45,879 Pero mi mujer no sabía conducir. 356 00:37:48,920 --> 00:37:51,753 No necesito recordarte lo duro que es. 357 00:37:59,000 --> 00:38:00,592 -Necesitamos esto. -¿Una aceituna? 358 00:38:01,760 --> 00:38:02,988 Es una cuenta. 359 00:38:04,440 --> 00:38:07,193 Nos llevará a una persona antes de que la encuentre la División. 360 00:38:08,680 --> 00:38:10,750 Perdona. ¿Puedo? 361 00:38:13,120 --> 00:38:14,235 Gracias. 362 00:38:14,840 --> 00:38:15,829 De nada. 363 00:38:19,440 --> 00:38:21,158 ¿Es así? 364 00:38:22,440 --> 00:38:24,476 Un poco más redonda y brillante. 365 00:38:26,000 --> 00:38:28,833 Eso es. Así es exactamente cómo la vi. 366 00:38:31,160 --> 00:38:32,434 No durará mucho. 367 00:38:33,200 --> 00:38:36,351 Yo se la llevaría a Emily Hu. Es una rastreadora expatriada. 368 00:38:36,920 --> 00:38:39,150 Hay que ir recomendado. Ésta es su dirección. 369 00:38:41,160 --> 00:38:42,275 Gracias, Hook. 370 00:38:43,480 --> 00:38:44,230 Adiós. 371 00:38:46,120 --> 00:38:47,348 Buena suerte. 372 00:38:56,200 --> 00:38:57,519 Aquí está. 373 00:39:02,840 --> 00:39:04,478 ¿Está con otro? 374 00:39:16,960 --> 00:39:17,995 Sí. 375 00:39:19,160 --> 00:39:20,878 Veo a un hombre... 376 00:39:21,280 --> 00:39:22,349 y un barco. 377 00:39:23,120 --> 00:39:24,599 ¿Ella es feliz? 378 00:39:25,200 --> 00:39:26,519 ¿ Volverá? 379 00:39:26,720 --> 00:39:29,075 Es un barco muy grande. 380 00:39:36,560 --> 00:39:38,994 -¿Queréis algo? -Nos envía Hook Waters. 381 00:39:40,480 --> 00:39:42,710 Una cuenta como ésta debe llevarnos a una chica. 382 00:39:50,040 --> 00:39:51,155 ¿Sois de la División? 383 00:39:52,960 --> 00:39:54,313 ¿Nos has mirado bien? 384 00:39:55,640 --> 00:39:57,551 La chica a quien se le cayó la cuenta 385 00:39:57,840 --> 00:40:00,195 tiene una maleta que acabará con la División. 386 00:40:00,400 --> 00:40:03,597 Cassie piensa que si no la encontramos, moriremos. 387 00:40:03,800 --> 00:40:04,994 ¿ Y tú la crees? 388 00:40:06,560 --> 00:40:08,039 Es muy convincente. 389 00:40:08,320 --> 00:40:10,470 Pues yo no estoy convencida. 390 00:40:18,200 --> 00:40:19,758 Parece que tenemos que esperar. 391 00:40:20,000 --> 00:40:22,560 -¿A qué? -Tienes un minuto para ayudarnos. 392 00:40:24,880 --> 00:40:28,316 -¿ Y eso qué es? -Es tu... cartel. 393 00:40:29,560 --> 00:40:30,595 Eso es la cuenta. 394 00:40:30,800 --> 00:40:33,360 Eso es el reloj... ahora mismo. 395 00:40:33,560 --> 00:40:34,595 Tienes un minuto. 396 00:40:38,080 --> 00:40:39,559 No habláis en serio. 397 00:40:39,760 --> 00:40:43,355 A mí no me mires. Lleva todo el día haciendo esto. 398 00:40:43,560 --> 00:40:46,120 Todo lo del cuaderno acaba haciéndose realidad. 399 00:40:46,320 --> 00:40:48,470 Lo veo como si estuviera mirando una foto. 400 00:40:52,680 --> 00:40:56,036 Queremos tanto como tú que la División abandone Hong Kong. 401 00:40:57,040 --> 00:40:59,554 Será más fácil si encontramos a la chica. 402 00:41:00,880 --> 00:41:02,996 Me recuerdas a alguien 403 00:41:03,680 --> 00:41:04,908 que conocía. 404 00:41:09,600 --> 00:41:10,749 Bien. 405 00:41:14,280 --> 00:41:16,635 Las han repartido por toda la ciudad. 406 00:41:28,760 --> 00:41:30,478 Encontraréis a quien buscáis 407 00:41:31,400 --> 00:41:32,753 en el muelle de Kwun Tong. 408 00:42:03,280 --> 00:42:04,474 ¡Perdonad! 409 00:42:05,960 --> 00:42:08,520 Perdonad. ¿Habláis inglés? 410 00:42:09,040 --> 00:42:09,995 ¿No? 411 00:42:10,280 --> 00:42:13,113 En verdad no importa. Sólo necesito 412 00:42:13,360 --> 00:42:14,634 que me acerquéis. 413 00:42:16,000 --> 00:42:17,479 Somos viejos amigos, ¿verdad? 414 00:42:24,320 --> 00:42:25,992 Lo sé, debería haber llamado. 415 00:42:45,160 --> 00:42:46,195 ¿Kira? 416 00:42:46,880 --> 00:42:47,710 ¡Joder! 417 00:42:47,920 --> 00:42:50,036 -¿Qué haces aquí? -¡Íban a llevarme! 418 00:42:50,240 --> 00:42:51,195 No. 419 00:42:51,400 --> 00:42:53,994 ¿No, qué? ¿Eres la chica que buscan todos? 420 00:42:54,200 --> 00:42:55,519 Debería matarte, Nick. 421 00:42:55,720 --> 00:42:57,472 -¿La conoces? -¿Qué te ha pasado? 422 00:42:57,680 --> 00:42:58,795 ¿Ahora quieres saberlo? 423 00:42:59,160 --> 00:43:01,993 ¿Qué dices? Te fuiste, no contestaste mis llamadas. 424 00:43:02,200 --> 00:43:03,599 La División me encerró. 425 00:43:03,800 --> 00:43:05,791 -¿Qué? -Y no viniste. 426 00:43:06,160 --> 00:43:07,559 Te busqué. ¡Lo hice! 427 00:43:09,520 --> 00:43:10,794 No me encontraste. 428 00:43:12,440 --> 00:43:14,158 Olvidad ya lo que pasó. 429 00:43:14,800 --> 00:43:16,791 Vamos a otro sitio a discutirlo. 430 00:43:18,440 --> 00:43:19,555 Vamos, Nick. 431 00:43:33,040 --> 00:43:34,075 Kira. 432 00:43:34,280 --> 00:43:35,554 La División te busca. 433 00:43:36,120 --> 00:43:37,235 Buscan la maleta. 434 00:43:38,360 --> 00:43:41,193 -Y tú también. -¿Qué hay en esa maleta? 435 00:43:43,560 --> 00:43:47,109 Desperté en un barco con una nota que escribí, ponía que te buscara 436 00:43:47,320 --> 00:43:48,992 y que me ayudarías a buscar la maleta. 437 00:43:50,720 --> 00:43:53,314 No recuerdo nada de los últimos 2 días, 438 00:43:54,040 --> 00:43:55,951 por mucho que lo intente. 439 00:43:56,600 --> 00:43:58,079 Te habrán borrado los recuerdos. 440 00:43:59,240 --> 00:44:01,356 Así, a la División le es más difícil rastrearte. 441 00:44:04,120 --> 00:44:05,553 Los de ti, no. 442 00:44:08,680 --> 00:44:09,795 ¿Podemos hablar? 443 00:44:11,160 --> 00:44:13,390 ¿Puedes esperar? Estoy en medio de algo. 444 00:44:13,600 --> 00:44:14,191 No. 445 00:44:19,640 --> 00:44:20,868 Tú, yo y mi madre. 446 00:44:22,120 --> 00:44:23,519 Nunca había visto la muerte de mi madre. 447 00:44:24,800 --> 00:44:25,789 Es ella, Nick. 448 00:44:27,200 --> 00:44:29,430 Está cambiando el futuro a peor. 449 00:44:29,640 --> 00:44:32,154 -Tenemos que dejarla. -¿Dejarla? Cassie. 450 00:44:34,640 --> 00:44:37,108 -Acabo de encontrarla. -Sin la maleta. 451 00:44:37,560 --> 00:44:39,516 -Que es lo que buscamos. -Lo sé. 452 00:44:40,840 --> 00:44:42,990 Encontraremos la maleta, los tres. 453 00:44:43,200 --> 00:44:46,192 Ya, y la División la encuentra a ella. Ah, sí, a los tres. 454 00:44:49,840 --> 00:44:52,434 Le pondremos una sombra. ¿Satisfecha? 455 00:44:52,640 --> 00:44:53,231 No. 456 00:44:55,040 --> 00:44:56,314 Confía en mí. 457 00:44:56,520 --> 00:44:58,750 Yo no tengo problemas de confianza. 458 00:44:58,960 --> 00:45:01,793 Haz algo rápido, estoy harta de dibujar cadáveres. 459 00:45:30,440 --> 00:45:31,509 Es él. 460 00:45:32,920 --> 00:45:34,638 -Hola, Meñique. -Hola, Nick. 461 00:45:35,640 --> 00:45:37,358 ¿A quién le pisan los talones? 462 00:45:39,240 --> 00:45:40,275 Bien. 463 00:45:41,200 --> 00:45:42,599 Así funciona esto. 464 00:45:42,840 --> 00:45:43,670 Cobro 10 mil al día por ponerle sombra. 465 00:45:45,480 --> 00:45:51,112 A 6 metros de mí, no la olerán. Aunque tengan un pedazo de su uña. 466 00:45:51,880 --> 00:45:53,632 -¿Contenta? -Entusiasmada. 467 00:45:54,120 --> 00:45:55,872 Vamos a buscar un lugar donde pensar. 468 00:45:58,920 --> 00:46:02,037 ¿El nombre de Meñique te lo puso tu mujer? 469 00:46:02,920 --> 00:46:06,515 No, la División, cielo. Hace mucho tiempo. 470 00:46:15,920 --> 00:46:18,514 Lo siento. No recuerdo nada de la maleta. 471 00:46:19,080 --> 00:46:20,195 Es chocante. 472 00:46:23,640 --> 00:46:25,631 ¿Puedo lavarme sin que me maten? 473 00:46:26,040 --> 00:46:27,837 Lávate detrás de las orejas. 474 00:46:31,680 --> 00:46:33,113 Te has encontrado una buena novia. 475 00:46:33,320 --> 00:46:34,309 Sí. 476 00:46:34,800 --> 00:46:35,915 Solía serlo. 477 00:46:36,440 --> 00:46:38,749 La conocí estafando a los turistas en Coney lsland. 478 00:46:40,080 --> 00:46:41,957 Lo hacíamos todo juntos. Todo. 479 00:46:42,160 --> 00:46:44,754 ¿Nos sentamos a esperar a que recupere la memoria 480 00:46:45,280 --> 00:46:48,397 y nos diga dónde está la maleta antes de que la encuentre Carver? 481 00:46:49,040 --> 00:46:50,029 O nosotros. 482 00:46:51,040 --> 00:46:52,268 Un plan estupendo. 483 00:46:52,880 --> 00:46:53,915 ¿Adónde vas? 484 00:46:54,360 --> 00:46:56,237 Hay un restaurante de pollo abajo. ¿ Vienes? 485 00:46:56,440 --> 00:46:58,590 No, me quedo a ver si puedo ayudar. 486 00:46:59,240 --> 00:47:00,514 Diviértete. 487 00:47:19,880 --> 00:47:21,154 ¿Adónde vas? 488 00:47:21,840 --> 00:47:25,276 Tranqui, Romeo. Puedo darle sombra desde el pasillo. 489 00:47:26,680 --> 00:47:29,399 No necesito ser vidente para ver de qué va esto. 490 00:48:17,960 --> 00:48:18,472 Perdón. 491 00:48:20,400 --> 00:48:22,550 Pensaba que el baño estaba en llamas. 492 00:48:22,760 --> 00:48:25,069 Era una manera de atraerte... 493 00:48:26,360 --> 00:48:27,475 ¿Me lo has metido en la cabeza? 494 00:48:27,760 --> 00:48:29,193 ¿No te ha gustado? 495 00:48:30,800 --> 00:48:31,835 Sácalo. 496 00:49:07,400 --> 00:49:09,231 Mi padre quiere que encuentre esa maleta. 497 00:49:09,440 --> 00:49:10,668 Y mi madre. 498 00:49:11,400 --> 00:49:15,439 Pero no lo ves claro, ¿verdad? Cambian demasiadas cosas. 499 00:49:17,640 --> 00:49:19,232 Ya he visto cómo mueres. 500 00:49:19,600 --> 00:49:20,715 ¿Lo has visto tú? 501 00:49:26,080 --> 00:49:27,399 Puedes cambiarlo. 502 00:49:27,600 --> 00:49:29,830 Salen muchos aviones de Hong Kong a diario. 503 00:49:30,040 --> 00:49:31,359 Vamos a cambiarlo. 504 00:49:32,280 --> 00:49:33,474 Le habéis puesto una sombra. 505 00:49:34,840 --> 00:49:36,796 Sabes que sólo es provisional. 506 00:49:38,200 --> 00:49:41,033 Esa chica es la que destruye tus fantasías. 507 00:49:42,160 --> 00:49:44,151 Así que dile algo a Nick de mi parte. 508 00:49:44,640 --> 00:49:47,950 Que mi familia hará que le estalle el cerebro como un tomate. 509 00:49:48,160 --> 00:49:50,276 Dile que ése es el futuro que veo. 510 00:50:05,360 --> 00:50:06,429 Joder. 511 00:50:08,560 --> 00:50:09,515 ¿Hola? 512 00:50:10,800 --> 00:50:11,789 Aquí estás. 513 00:50:12,120 --> 00:50:14,190 ¿Dónde está la piba que nos hará morir? 514 00:50:14,400 --> 00:50:15,469 ¿Estás borracha? 515 00:50:15,680 --> 00:50:16,635 Sí. 516 00:50:17,400 --> 00:50:19,755 No sabía cómo detener a una cría mamada. 517 00:50:19,960 --> 00:50:22,918 ¡Tengo 13 años! ¡Estoy ""poder mi usando""! 518 00:50:23,920 --> 00:50:25,319 No me lo puedo creer. 519 00:50:25,760 --> 00:50:26,829 Estoy trabajando. 520 00:50:28,200 --> 00:50:29,428 ¡Lo has jodido todo! 521 00:50:29,640 --> 00:50:32,950 Dame esto. Lo hemos hablado, nadie va a ninguna parte. 522 00:50:33,440 --> 00:50:34,589 -¿Qué es? -¡No lo entiendes! 523 00:50:36,400 --> 00:50:38,277 Ella es la que nos mata a todos. 524 00:50:38,760 --> 00:50:40,955 -Pues morimos todos. -Sí, lo ha jodido todo. 525 00:50:41,480 --> 00:50:42,879 Cuando dices ""morimos""... 526 00:50:43,080 --> 00:50:44,149 Tú también. 527 00:50:46,160 --> 00:50:48,151 La hija Pop es mejor vidente que yo. 528 00:50:48,480 --> 00:50:52,234 Nadie ha hablado de videntes, yo sólo puedo con rastreadores. 529 00:50:52,440 --> 00:50:53,190 Bien. 530 00:50:53,600 --> 00:50:57,673 En serio, si os persigue un vidente, sólo es cuestión de tiempo. 531 00:50:58,560 --> 00:51:00,630 Entonces, nos separamos. 532 00:51:01,200 --> 00:51:03,031 Que tenga que seguir dos pistas. 533 00:51:03,800 --> 00:51:05,199 Meñique, ve con Kira. 534 00:51:05,400 --> 00:51:07,516 No, no iré con él. Sin ánimo de ofender... 535 00:51:07,720 --> 00:51:10,996 No me ofendo, cariño. Sé que te gusta este figura. 536 00:51:11,560 --> 00:51:12,629 Te encontraré. 537 00:51:25,320 --> 00:51:26,753 Mejor que duerma un rato. 538 00:51:49,360 --> 00:51:51,157 Va por delante de nuestra hermana. 539 00:51:51,360 --> 00:51:53,590 -A padre no le gustará. -Me vio llegar. 540 00:51:56,280 --> 00:51:57,998 Puede que sea mejor que tú. 541 00:51:59,320 --> 00:52:00,639 Aun así, muere. 542 00:52:08,480 --> 00:52:09,799 No va a volver. 543 00:52:12,600 --> 00:52:13,749 Yo sólo digo... 544 00:52:17,320 --> 00:52:19,151 -¿Estás bien? -No. 545 00:52:21,600 --> 00:52:23,556 No hasta que encontremos la maleta. 546 00:52:24,080 --> 00:52:27,152 -¿Cuándo la viste por última vez? -Nada desde ayer. 547 00:52:27,800 --> 00:52:29,552 No es que no lo haya intentado. 548 00:52:31,440 --> 00:52:32,953 Si no la encontramos pronto, 549 00:52:33,160 --> 00:52:34,354 matarán a mi madre. 550 00:52:35,800 --> 00:52:36,994 Y será culpa mía. 551 00:52:53,720 --> 00:52:54,630 Mírame. 552 00:52:55,600 --> 00:52:56,874 Mírame. 553 00:52:57,440 --> 00:52:59,158 ¿Crees que dejaré que ocurra? 554 00:53:00,680 --> 00:53:03,478 Si el futuro cambia, ¿puede cambiar sólo por saberlo? 555 00:53:03,680 --> 00:53:06,114 Puede cambiar. No significa que lo haga. 556 00:53:09,680 --> 00:53:11,272 -Con eso me basta. -¿Qué haces? 557 00:53:11,480 --> 00:53:13,789 -¿Qué vas a hacer? -Voy a hacer que sea mejor. 558 00:53:15,560 --> 00:53:17,357 Ir a por Carver no cambiará nada. 559 00:53:17,560 --> 00:53:19,869 Ni me salva a mí, ni a ti, ni a ella. 560 00:53:21,120 --> 00:53:24,237 Es cuestión de tiempo. Si no voy a por él, vendrá a por nosotros. 561 00:53:32,680 --> 00:53:33,829 Emily, soy Nick. 562 00:53:34,240 --> 00:53:36,231 La División ha enviado a un mentalista llamado Carver. 563 00:53:36,440 --> 00:53:37,589 Encuéntralo. 564 00:53:40,280 --> 00:53:43,158 Usa la cuenta que te dieron. Seguro que la tocó. 565 00:54:10,320 --> 00:54:12,356 -No está abierto. -No tengo hambre. 566 00:55:08,160 --> 00:55:09,275 Henry Carver. 567 00:55:13,560 --> 00:55:15,790 Una cara que hacía mucho que no veía. 568 00:55:22,200 --> 00:55:25,715 Siéntate. La comida es muy buena aquí. 569 00:55:31,600 --> 00:55:34,433 Dame una buena razón para no matarte ahora mismo. 570 00:55:36,360 --> 00:55:37,349 Bien. 571 00:55:38,040 --> 00:55:39,678 ¿Intentarás meterte en mi cabeza? 572 00:55:40,400 --> 00:55:41,549 Adelante. 573 00:55:42,400 --> 00:55:44,356 Antes de que apriete el gatillo. 574 00:55:47,400 --> 00:55:49,470 10 años de rencor es mucho tiempo. 575 00:55:49,680 --> 00:55:50,999 Mi padre no estaría de acuerdo. 576 00:55:51,760 --> 00:55:52,909 Eres un mierda. 577 00:55:53,120 --> 00:55:55,395 Respetaba a tu padre. 578 00:55:55,800 --> 00:55:59,679 Mantuvo su postura con gran integridad, cosa que no haces tú. 579 00:56:05,200 --> 00:56:07,760 -Si así es como... -¿Crees que no conozco este futuro? 580 00:56:09,680 --> 00:56:12,274 Tengo a 20 de los mejores videntes 581 00:56:12,480 --> 00:56:15,233 rastreando cada momento del presente. 582 00:56:16,960 --> 00:56:18,313 Tú mueres, Nick. 583 00:56:19,640 --> 00:56:20,959 Morís todos. 584 00:56:21,680 --> 00:56:23,079 ¿Sabes quién no muere? 585 00:56:24,600 --> 00:56:25,316 Yo. 586 00:56:25,560 --> 00:56:26,675 ¿Estás seguro? 587 00:56:29,400 --> 00:56:30,389 De acuerdo. 588 00:56:31,760 --> 00:56:33,478 Kira es nuestro paciente cero. 589 00:56:34,160 --> 00:56:37,630 Con ella, crearemos un ejército que el mundo no ha visto jamás. 590 00:56:37,840 --> 00:56:39,478 Perdona. ¿Tiene que importarme? 591 00:56:39,680 --> 00:56:42,592 Bien. Que le den al patriotismo. 592 00:56:43,400 --> 00:56:46,153 Sin las inyecciones necesarias, la chica morirá. 593 00:56:48,080 --> 00:56:50,548 Y sólo puedo proporcionárselas yo. 594 00:56:52,800 --> 00:56:54,313 A lo mejor eso sí te importa. 595 00:56:58,560 --> 00:56:59,675 Dime algo, Nick. 596 00:57:01,000 --> 00:57:02,831 ¿Tiene ya la sangre negra? 597 00:57:04,040 --> 00:57:04,756 ¿No? 598 00:57:05,000 --> 00:57:06,274 ¿Le fallan los órganos? 599 00:57:10,560 --> 00:57:12,471 ¿O eso también te lo oculta? 600 00:57:19,040 --> 00:57:20,598 Consideraré eso un ""sí"". 601 00:59:26,840 --> 00:59:28,193 Ya conoces el final 602 00:59:28,400 --> 00:59:30,960 de esta historia. No hay muchas formas de dibujarlo. 603 00:59:34,360 --> 00:59:35,588 Vamos a cambiarlo. 604 00:59:39,080 --> 00:59:40,798 No te crees eso, ¿verdad? 605 00:59:41,280 --> 00:59:42,349 Por favor, 606 00:59:44,400 --> 00:59:46,391 no me obligues a hacerme algo a mí misma. 607 00:59:48,440 --> 00:59:52,149 Hacerte daño cambiaría el futuro. Y me gusta cómo va este futuro. 608 00:59:53,120 --> 00:59:54,348 Matarle también lo hará. 609 01:00:10,000 --> 01:00:11,115 ¡Víctor! 610 01:00:30,800 --> 01:00:32,518 Creo que acabo de salvarte la vida. 611 01:00:33,760 --> 01:00:36,320 No me des las gracias, sólo deberías hacerme caso. 612 01:00:42,600 --> 01:00:43,874 Estás hecho polvo. 613 01:01:02,400 --> 01:01:04,197 -¿Dónde está? -En la 5 A. 614 01:01:04,520 --> 01:01:06,078 -¿Está segura? -Sí. 615 01:01:06,280 --> 01:01:08,077 Pero está enferma. Es grave. 616 01:01:54,600 --> 01:01:56,158 Necesito hacerte una pregunta. 617 01:01:58,520 --> 01:01:59,873 ¿Qué hay en la maleta? 618 01:02:04,760 --> 01:02:06,113 Es una droga. 619 01:02:07,560 --> 01:02:10,711 Un esteroide psíquico que aumenta nuestros poderes, 620 01:02:11,600 --> 01:02:12,794 pero nos mata. 621 01:02:17,680 --> 01:02:21,639 Me buscan porque soy la única que sobrevivió a la inyección. 622 01:02:27,320 --> 01:02:29,709 Dime por qué me he dibujado con su zapato. 623 01:02:43,080 --> 01:02:43,796 ¿Está bien? 624 01:02:46,360 --> 01:02:48,430 ¿Qué? No. Estás de broma. 625 01:02:48,640 --> 01:02:50,870 -Se muere. -No vas a involucrarme. 626 01:02:51,080 --> 01:02:52,433 Ya lo estás. 627 01:02:52,640 --> 01:02:54,870 Necesitamos saber qué abre esta llave. 628 01:02:55,320 --> 01:02:56,309 Por favor. 629 01:02:58,600 --> 01:03:00,556 Cassie, ¿cuánto saben los chinos? 630 01:03:00,760 --> 01:03:04,275 Lo mismo que nosotros. Tal vez más. Su vidente es mejor que yo. 631 01:03:04,720 --> 01:03:07,109 Hay una maleta con una droga. 632 01:03:07,320 --> 01:03:09,390 -Kira la escondió en Hong Kong. -Dibuja cómo salir. 633 01:03:09,600 --> 01:03:12,592 No podemos cambiar nada con esa zorra persiguiéndonos, lo verá. 634 01:03:12,800 --> 01:03:15,598 -¿Qué quieres decir? -Ve lo que decidimos. 635 01:03:17,160 --> 01:03:18,718 Si decido cruzar la calle, lo ve. 636 01:03:19,880 --> 01:03:21,029 ¿ Y si nada tiene sentido? 637 01:03:22,280 --> 01:03:24,157 ¿Si cambiamos continuamente de idea, 638 01:03:24,360 --> 01:03:25,839 como si no supiéramos qué hacer? 639 01:03:26,280 --> 01:03:27,508 ¿La despistaría? 640 01:03:27,760 --> 01:03:29,398 Aun así hay que encontrar la maleta. 641 01:03:40,000 --> 01:03:41,991 Lo que esta llave abre lo oculta una sombra. 642 01:03:42,920 --> 01:03:43,989 Nunca había visto algo así. 643 01:03:45,400 --> 01:03:46,435 Está por aquí. 644 01:03:51,880 --> 01:03:53,791 Sí que reduce las posibilidades. 645 01:03:57,480 --> 01:03:59,516 Si está en sombras, no podré dibujarlo. 646 01:04:10,560 --> 01:04:11,959 Falta un edificio. 647 01:04:18,280 --> 01:04:20,748 Creía que las sombras no afectaban a los videntes. 648 01:04:20,960 --> 01:04:22,473 No lo hacen. 649 01:04:23,160 --> 01:04:26,232 Se supone que tampoco damos sombra a edificios enteros. 650 01:04:49,720 --> 01:04:51,153 ¿Querías verme? 651 01:04:54,560 --> 01:04:56,232 Voy a necesitar tu ayuda. 652 01:05:00,520 --> 01:05:02,317 Nos rastrean videntes de todas partes. 653 01:05:02,520 --> 01:05:03,350 Carver, 654 01:05:03,560 --> 01:05:06,120 los chinos... Pensamos en hacer algo y se enteran. 655 01:05:06,320 --> 01:05:08,197 Por eso morimos en el cuaderno de Cassie. 656 01:05:08,800 --> 01:05:09,755 ¿Perdón? 657 01:05:09,960 --> 01:05:11,712 Tú mueres delante de un ascensor. 658 01:05:14,800 --> 01:05:16,950 ¿Cómo haremos que el futuro sea impredecible? 659 01:05:17,360 --> 01:05:19,430 No sabiendo qué vamos a hacer 660 01:05:19,720 --> 01:05:21,153 hasta justo antes de hacerlo. 661 01:05:21,360 --> 01:05:23,874 -Como un plan sin planear. -Sí. Exacto. 662 01:05:26,320 --> 01:05:28,880 Escribiré cartas para cada uno con instrucciones. 663 01:05:30,240 --> 01:05:32,117 No las abráis hasta que os lo diga. 664 01:05:34,320 --> 01:05:36,550 La última será para mí mismo 665 01:05:38,480 --> 01:05:39,595 y borrará el recuerdo de haberlas escrito. 666 01:05:39,800 --> 01:05:42,917 Por eso debes encontrar al que borró la memoria de Kira. 667 01:05:43,280 --> 01:05:44,190 Claro. 668 01:05:44,520 --> 01:05:46,078 Parece un plan estupendo. 669 01:05:46,800 --> 01:05:47,869 ¿Tienes uno mejor? 670 01:05:48,320 --> 01:05:49,469 Vamos a ciegas. 671 01:05:50,080 --> 01:05:51,069 Sí. 672 01:05:53,640 --> 01:05:54,629 Cassie... 673 01:05:55,040 --> 01:05:56,109 Quiero un último dibujo. 674 01:05:56,640 --> 01:05:58,358 La forma y el tamaño exactos 675 01:05:58,560 --> 01:06:00,949 de la maleta. Y de la jeringa. 676 01:07:06,600 --> 01:07:09,160 Nuestros videntes dicen que ya está aquí. 677 01:07:09,800 --> 01:07:10,710 Padre, 678 01:07:11,040 --> 01:07:13,554 sé qué busca la División, 679 01:07:13,760 --> 01:07:14,875 una jeringa. 680 01:07:16,840 --> 01:07:19,798 Con esta droga, seremos más poderosos que la División. 681 01:07:37,640 --> 01:07:41,349 Sin las inyecciones, la chica morirá. 682 01:07:42,120 --> 01:07:45,112 Y sólo puedo proporcionárselas yo. 683 01:07:51,280 --> 01:07:52,429 Tú mueres, Nick. 684 01:07:54,000 --> 01:07:55,718 Morís todos. 685 01:08:22,200 --> 01:08:24,156 Necesitas el medicamento que tiene Carver. 686 01:08:26,640 --> 01:08:28,312 No pienso verte morir. 687 01:08:32,720 --> 01:08:34,153 Volveré a por ti. 688 01:08:40,200 --> 01:08:41,394 Te lo prometo. 689 01:08:55,000 --> 01:08:56,433 ¿Cuándo la abro? 690 01:08:58,640 --> 01:09:00,551 Cuando empieces a dudar de la verdad. 691 01:09:18,680 --> 01:09:20,318 Ya sabéis cuándo abrirlas. 692 01:09:20,520 --> 01:09:22,397 ¿Seguro que funcionará? 693 01:09:22,600 --> 01:09:23,715 No. 694 01:09:30,520 --> 01:09:31,430 Nick. 695 01:09:34,240 --> 01:09:37,277 Coge un paraguas. Va a llover. 696 01:09:39,480 --> 01:09:40,913 Ten cuidado tú también. 697 01:10:04,680 --> 01:10:06,557 Nos obligas a buscarte por medio mundo, 698 01:10:06,760 --> 01:10:09,638 ¿y dejas que te traiga un negado como Meñique? 699 01:10:09,840 --> 01:10:11,034 Estoy enferma. 700 01:10:11,360 --> 01:10:12,236 ¿Estás enferma? 701 01:10:12,440 --> 01:10:14,158 No sabes cómo estás. 702 01:10:16,840 --> 01:10:17,989 Víctor, págale. 703 01:10:37,560 --> 01:10:38,629 Claro. 704 01:10:47,040 --> 01:10:48,632 Sabía que no cobraría aún. 705 01:10:49,000 --> 01:10:50,274 Espere aquí. 706 01:10:51,160 --> 01:10:53,628 -¿Te han seguido? -Nunca me siguen. 707 01:10:55,880 --> 01:10:58,440 ¿Dónde está el tipo? ¿En cuál? 708 01:10:58,640 --> 01:10:59,868 -En el amarillo. -¿El grande? 709 01:11:00,080 --> 01:11:01,035 Sí. 710 01:11:31,640 --> 01:11:32,755 ¿Wo Chiang? 711 01:11:36,280 --> 01:11:37,474 ¿ Vienes por lo de la chica? 712 01:11:37,680 --> 01:11:39,238 ¿Eres el que borró a Kira? 713 01:11:40,080 --> 01:11:43,993 Hace 12 años, me dijo una mujer que vendría una americana. 714 01:11:44,520 --> 01:11:47,318 Eso ocurrió hace dos días, apareció la chica. 715 01:11:48,360 --> 01:11:49,475 Tengo un trabajo para ti. 716 01:11:53,360 --> 01:11:55,191 Hace dos horas, escribí siete cartas. 717 01:11:55,400 --> 01:11:57,914 Borra de mi memoria que las he escrito. 718 01:12:00,360 --> 01:12:02,351 Siete cartas, dos horas de memoria. 719 01:12:04,160 --> 01:12:05,639 La mujer me dijo eso. 720 01:12:07,680 --> 01:12:09,159 No pagó por ti también. 721 01:12:14,120 --> 01:12:15,917 Cuando acabes, abre esto y léelo. 722 01:12:19,960 --> 01:12:21,996 -Necesito un minuto. -Como quieras. 723 01:12:30,320 --> 01:12:33,756 No despertaré habiendo olvidado quién soy, ¿verdad? 724 01:12:57,560 --> 01:12:59,869 Espera, espera. No, adelante. 725 01:13:24,680 --> 01:13:25,795 Se ha borrado todo. 726 01:13:27,400 --> 01:13:29,914 El futuro ha... desaparecido. 727 01:13:30,120 --> 01:13:31,712 He perdido la conexión. 728 01:13:50,000 --> 01:13:52,560 Alto. ¿Identificación? 729 01:13:53,240 --> 01:13:54,468 Inspector de seguridad. 730 01:13:56,480 --> 01:13:58,789 Necesito saber dónde están las taquillas. 731 01:13:59,520 --> 01:14:01,670 Por supuesto. Coja el ascensor 732 01:14:01,880 --> 01:14:03,711 -al último piso. -¿Por ahí? 733 01:14:03,920 --> 01:14:04,875 Sí, señor. 734 01:14:46,560 --> 01:14:48,118 No hay problema. 735 01:15:01,280 --> 01:15:02,395 4.100. 736 01:15:21,760 --> 01:15:22,875 Trabajo finalizado. 737 01:15:23,280 --> 01:15:25,032 Ya no des sombra al edificio. 738 01:15:25,240 --> 01:15:26,389 Me envía la chica. 739 01:15:46,440 --> 01:15:47,509 Gracias. 740 01:15:48,000 --> 01:15:49,115 ¿Estás lista? 741 01:15:52,280 --> 01:15:53,713 Forma y tamaño correctos. 742 01:15:54,600 --> 01:15:55,555 No hay problema. 743 01:15:56,760 --> 01:15:58,193 Date prisa, no durará mucho. 744 01:16:13,120 --> 01:16:14,633 ESCÓNDETE 745 01:16:17,840 --> 01:16:18,955 Mierda. 746 01:16:51,680 --> 01:16:52,829 VE A CASA 747 01:17:15,600 --> 01:17:17,033 ""El Señor da..."" 748 01:17:23,200 --> 01:17:25,714 ¿Creías que podías largarte con esto? 749 01:17:36,960 --> 01:17:38,552 ¿Merece la pena morir por esto? 750 01:17:56,600 --> 01:17:58,192 No. Muere lentamente. 751 01:17:59,720 --> 01:18:02,154 Tu hermana me prometió eso y mucho dinero. 752 01:18:16,400 --> 01:18:19,198 ¿Sabes cuánta gente mataría por esta droga? 753 01:18:23,080 --> 01:18:24,035 Bien. 754 01:18:30,080 --> 01:18:31,513 ¿Dónde está Cassie? 755 01:18:35,640 --> 01:18:37,039 Ayúdame a ponerme de pie. 756 01:18:53,040 --> 01:18:54,155 SALSA DE SOJA 757 01:18:55,280 --> 01:18:57,953 A lo mejor la familia Pop no es de fiar. 758 01:19:07,560 --> 01:19:09,039 No te lo esperabas, ¿eh? 759 01:19:09,240 --> 01:19:11,595 ¿De verdad quieres hacer esto, niña? 760 01:19:11,800 --> 01:19:14,678 Sé dónde está la droga. Mejor aún, 761 01:19:14,880 --> 01:19:16,393 sé cómo mueres. 762 01:19:16,840 --> 01:19:18,717 ¿ Quieres saber qué significa el tigre? 763 01:19:25,160 --> 01:19:26,229 La droga está aquí. 764 01:19:26,680 --> 01:19:28,318 A lo mejor ahora él sí te apreciará. 765 01:19:38,000 --> 01:19:41,231 Según mi nota, tengo que decirte que la División tiene a Kira 766 01:19:41,440 --> 01:19:42,589 en Batang, 216. 767 01:19:43,040 --> 01:19:45,952 Ponía muchas cosas. ¿Eran todas igual de complicadas? 768 01:19:46,840 --> 01:19:48,319 Sabía que serías capaz. 769 01:19:54,720 --> 01:19:58,838 Este inmunosupresor te salvará y te permitirá alcanzar todo tu potencial. 770 01:20:00,480 --> 01:20:03,438 Vas a ser mejor, Kira. 771 01:20:07,040 --> 01:20:08,951 Tienes que aceptar esta realidad. 772 01:20:11,600 --> 01:20:13,158 No intentamos hacerte daño. 773 01:20:13,840 --> 01:20:15,910 De hecho, queremos tu bien. 774 01:20:16,920 --> 01:20:18,797 Olvidas quién eres y huyes 775 01:20:19,000 --> 01:20:20,831 por los efectos secundarios de la droga. 776 01:20:21,040 --> 01:20:23,429 Ignoramos su gravedad. 777 01:20:24,280 --> 01:20:26,874 Me culpo por ello, agente Hollis. 778 01:20:35,680 --> 01:20:36,795 Esto no es real. 779 01:20:46,640 --> 01:20:50,076 Te presentaste voluntaria, Kira. Yo estaba en contra. 780 01:20:52,320 --> 01:20:54,709 Estabas segura de que sobrevivirías a la droga. 781 01:21:01,080 --> 01:21:02,752 Luego te entró pánico. 782 01:21:05,760 --> 01:21:07,637 ¿Crees que llegaste hasta aquí 783 01:21:07,840 --> 01:21:10,308 y nos eludiste tanto tiempo sin entrenamiento? 784 01:21:12,040 --> 01:21:13,758 Eso te lo enseñó la División. 785 01:21:15,400 --> 01:21:16,958 Deja que te ayude a recordar. 786 01:21:20,160 --> 01:21:21,229 Deja que te ayude a recordar. 787 01:21:33,200 --> 01:21:35,634 Intento dibujar algo diferente, pero no puedo. 788 01:21:37,880 --> 01:21:39,711 Tiene que ver con cómo moriré. 789 01:21:39,920 --> 01:21:42,480 -Es un tigre. -Hablo en serio. 790 01:21:44,480 --> 01:21:46,675 No sé cómo lo sé, pero lo sé. 791 01:21:48,720 --> 01:21:51,712 Sé que a veces hago como si me diera igual, 792 01:21:52,080 --> 01:21:53,308 pero no quiero morir. 793 01:21:53,560 --> 01:21:54,515 Cassie. 794 01:21:59,000 --> 01:22:00,319 No va a ocurrir, ¿vale? 795 01:22:01,440 --> 01:22:03,635 Di que dibujo de pena y que me equivoco. 796 01:22:03,840 --> 01:22:07,116 Dibujas de pena y te equivocas. 797 01:22:07,320 --> 01:22:08,548 Escúchame. 798 01:22:09,640 --> 01:22:11,551 Ya has hecho más que suficiente. 799 01:22:12,400 --> 01:22:15,039 Ahora, preocúpate por estar a salvo. 800 01:22:15,800 --> 01:22:16,789 ¿Pero cómo? 801 01:22:18,360 --> 01:22:19,429 Empieza a caminar. 802 01:22:19,640 --> 01:22:21,835 No pienses adónde vas y no tomes decisiones 803 01:22:22,040 --> 01:22:23,234 que un vidente pueda rastrear. 804 01:22:24,360 --> 01:22:27,511 Cuando encuentres un lugar seguro, escóndete. 805 01:22:28,400 --> 01:22:32,188 Así de sencillo. No sé cómo, pero sé que esto funcionará. 806 01:22:32,680 --> 01:22:34,875 Te lo prometo. No tengas miedo, confía en mí. 807 01:22:37,040 --> 01:22:38,189 Así me gusta. 808 01:22:57,640 --> 01:22:58,709 ¿Qué vas a hacer? 809 01:23:01,760 --> 01:23:03,113 No puedo decírtelo. 810 01:25:51,240 --> 01:25:53,754 ¡Me has hecho quedar como una estúpida! 811 01:26:00,200 --> 01:26:01,315 No te preocupes. 812 01:26:09,280 --> 01:26:10,838 No recordarás nada. 813 01:26:14,160 --> 01:26:15,878 Tu madre está muy orgullosa. 814 01:26:27,240 --> 01:26:30,152 Quiero hacer un trato. La droga por la chica. 815 01:26:33,040 --> 01:26:34,109 De acuerdo. 816 01:26:35,760 --> 01:26:37,876 Muelle 4, calle Man Yuen. 817 01:26:53,080 --> 01:26:54,195 ¿Dónde está la maleta? 818 01:26:54,400 --> 01:26:55,515 ¡Kira! 819 01:27:01,240 --> 01:27:02,309 Adelante. 820 01:27:05,320 --> 01:27:07,595 ¿Recuerdas esa noche, debajo de la montaña rusa? 821 01:27:09,800 --> 01:27:12,268 Aparcamos y sacaste unas botellitas de whisky. 822 01:27:19,640 --> 01:27:21,870 Me dijiste por primera vez que me querías. 823 01:27:25,280 --> 01:27:26,474 Lo recuerda. 824 01:27:29,040 --> 01:27:30,519 Quiero que lo diga él. 825 01:27:33,120 --> 01:27:34,348 Lo recuerdo. 826 01:27:37,600 --> 01:27:38,874 Jamás ocurrió. 827 01:27:41,760 --> 01:27:43,796 Nos conocimos ayer. 828 01:27:45,720 --> 01:27:47,392 Nunca has estado en Coney lsland. 829 01:27:49,360 --> 01:27:50,918 Nadie ha estado. 830 01:27:54,400 --> 01:27:55,719 Te he utilizado, Nick. 831 01:27:57,880 --> 01:28:00,952 Cuanto antes encontremos la maleta, antes haré que olvides. 832 01:28:05,440 --> 01:28:06,589 Deberías contestar. 833 01:28:11,360 --> 01:28:14,318 En mi tarjeta pone que tienes que coger la droga. Pásame a Carver. 834 01:28:14,560 --> 01:28:15,436 Es para ti. 835 01:28:22,920 --> 01:28:23,875 ¿Sí? 836 01:28:24,080 --> 01:28:25,308 Si quieres la maleta, 837 01:28:25,520 --> 01:28:27,033 deja que vivan. 838 01:28:27,280 --> 01:28:28,872 Te diré exactamente dónde está. 839 01:28:34,320 --> 01:28:36,117 -¿Otra? -Claro. 840 01:28:40,200 --> 01:28:41,428 Una para el camino. 841 01:29:31,000 --> 01:29:35,152 No te sientas mal. El poder mental de Kira ha afectado a los mejores. 842 01:30:25,320 --> 01:30:26,594 4.100. 843 01:30:48,640 --> 01:30:49,390 Mátale. 844 01:30:52,520 --> 01:30:53,714 Si te parece bien. 845 01:30:55,560 --> 01:30:56,675 La maleta. 846 01:31:04,440 --> 01:31:05,316 Agente Carver. 847 01:31:15,280 --> 01:31:16,315 El contenido de esta maleta pertenece al gobierno de EE UU. 848 01:31:18,840 --> 01:31:21,274 Nosotros somos el único gobierno aquí. 849 01:31:21,480 --> 01:31:23,835 Sea razonable. No tiene por qué morir nadie. 850 01:31:26,880 --> 01:31:29,155 La diplomacia no es lo nuestro últimamente. 851 01:31:38,960 --> 01:31:41,474 ¡Víctor! ¡Ábreme un camino! 852 01:31:56,000 --> 01:31:57,069 ¡Kira! 853 01:33:29,360 --> 01:33:30,429 ¡Kira! 854 01:33:49,920 --> 01:33:50,830 Kira... 855 01:36:24,320 --> 01:36:26,880 Estoy impresionado. 856 01:36:27,480 --> 01:36:30,438 Los ingenieros son conservadores cuando proyectan algo, 857 01:36:30,640 --> 01:36:31,709 pero esto es diferente. 858 01:36:31,920 --> 01:36:34,275 Estamos en el mismo bando, ¿recuerdas? 859 01:36:34,640 --> 01:36:36,278 Haz que los que intentaron 860 01:36:36,480 --> 01:36:38,391 matarnos se lancen del tejado y acabemos. 861 01:36:39,200 --> 01:36:40,633 ¡Espera! ¡Kira, no lo hagas! 862 01:36:43,000 --> 01:36:45,639 Es mentalista. Carver te dijo una mentira. 863 01:36:45,920 --> 01:36:47,876 Seguro que hay una tarjeta para esto. 864 01:36:52,280 --> 01:36:53,429 ¿Por dónde íbamos? 865 01:36:54,280 --> 01:36:55,998 ¿Por dónde íbamos? 866 01:37:16,800 --> 01:37:18,438 No querrás hacerlo. 867 01:37:18,800 --> 01:37:19,789 Mírame. 868 01:37:20,120 --> 01:37:22,076 Me harías un favor haciéndolo. 869 01:37:22,280 --> 01:37:26,558 Eso te matará. Lo probé en cientos de personas antes de dar con ella. 870 01:37:27,120 --> 01:37:28,439 Ella es nuestra superviviente. 871 01:37:32,000 --> 01:37:33,035 Mírame. 872 01:37:38,040 --> 01:37:39,155 Me conoces. 873 01:37:42,040 --> 01:37:43,075 Y yo te conozco. 874 01:37:48,800 --> 01:37:49,869 Mírame. 875 01:37:51,680 --> 01:37:52,954 Mírame. 876 01:37:59,680 --> 01:38:00,874 Deja que lo haga. 877 01:38:48,600 --> 01:38:49,715 Qué desperdicio. 878 01:39:27,440 --> 01:39:29,670 Te dije que cogieras un paraguas. 879 01:39:33,760 --> 01:39:35,193 Dijiste que iba a llover. 880 01:39:36,000 --> 01:39:38,116 También dije que a veces me equivoco. 881 01:39:44,040 --> 01:39:45,678 Te limpiará esa mierda del pelo. 882 01:39:51,640 --> 01:39:53,278 ¿Dónde está la verdadera maleta? 883 01:40:06,880 --> 01:40:08,029 Aquí está. 884 01:40:10,080 --> 01:40:14,437 ¿Cuánto tiempo crees que lleva tu madre planeando esto? 885 01:40:15,760 --> 01:40:17,671 Desde antes de que yo naciera. 886 01:40:20,320 --> 01:40:21,435 Ésta es la llave. 887 01:40:21,640 --> 01:40:24,916 La División hará lo que sea para que no caiga en malas manos. 888 01:40:25,720 --> 01:40:27,312 ¿La cambiamos por tu madre? 889 01:40:28,520 --> 01:40:30,317 Aún lo estoy planeando. 890 01:40:34,480 --> 01:40:36,550 ¿Qué me inyecté? 891 01:40:37,120 --> 01:40:38,519 Salsa de soja. 892 01:40:40,080 --> 01:40:41,115 Qué asco. 893 01:40:42,840 --> 01:40:44,831 -¿ Y Kira? -Tú eres la vidente. 894 01:40:45,200 --> 01:40:46,349 Dímelo tú. 895 01:40:46,920 --> 01:40:48,990 Tranquilo, pronto la veremos. 896 01:41:21,400 --> 01:41:22,628 ¿Cuándo la abro? 897 01:41:22,840 --> 01:41:24,478 Cuando empieces a dudar de la verdad. 898 01:41:33,640 --> 01:41:37,349 MÁTALE. NOS VEMOS PRONTO, NICK. 899 01:42:02,720 --> 01:42:04,312 Métete la pistola en la boca. 900 01:42:06,880 --> 01:42:08,154 Aprieta el gatillo.