1 00:00:29,360 --> 00:00:32,971 na slušanje dr. kobi 2 00:00:33,104 --> 00:00:36,243 Deset godina ranije 3 00:01:01,596 --> 00:01:03,365 Tata, što se događa? 4 00:01:04,602 --> 00:01:05,837 Slušaj me. 5 00:01:05,871 --> 00:01:08,141 Kao da smo zadnje dvije osobe na planeti. 6 00:01:09,278 --> 00:01:12,484 Jednom će ti jedna djevojka dati cvijet. 7 00:01:13,920 --> 00:01:16,525 Moraš joj pomoći Nik. 8 00:01:16,626 --> 00:01:18,663 Kad njoj pomogneš, pomoći ćeš svima. 9 00:01:18,763 --> 00:01:19,933 Ok? 10 00:01:22,304 --> 00:01:24,208 Znam da to sada, za tebe nema nikakvog smisla 11 00:01:24,275 --> 00:01:26,914 ali moraš mi vjerovati. 12 00:01:26,947 --> 00:01:29,719 Moraš to da zapamtiš? 13 00:01:31,055 --> 00:01:32,358 Volim te. 14 00:01:37,568 --> 00:01:41,109 Uvijek si bio nešto posebno Nik. Znam da ćeš to uraditi. 15 00:01:50,662 --> 00:01:52,800 Agencija je ovdje, Nik. Nastavi da se krećeš. 16 00:01:52,866 --> 00:01:55,472 Ne čini pogrešne korake, da te "vidovnjaci" ne bi otkrili. 17 00:03:03,878 --> 00:03:05,582 Kakav gubitak. 18 00:03:06,951 --> 00:03:08,688 Odnesite tijelo u laboratoriju. 19 00:03:14,968 --> 00:03:17,105 Postoje posebni ljudi na ovom svijetu. 20 00:03:17,774 --> 00:03:19,276 nismo tražili da budemo posebni 21 00:03:19,911 --> 00:03:21,782 rođenjem smo takvi. 22 00:03:26,558 --> 00:03:28,962 Srećete nas svakog dana na ulicama... 23 00:03:36,445 --> 00:03:38,282 *** P U S H *** 24 00:03:41,354 --> 00:03:43,325 1945 25 00:03:43,358 --> 00:03:46,899 nacisti su počeli eksperimente 26 00:03:47,735 --> 00:03:51,274 pokušavali su da poboljšaju psihofizičke sposobnosti svojih vojnika. 27 00:03:52,311 --> 00:03:54,147 Nacisti su izgubili rat. 28 00:03:55,015 --> 00:03:56,152 Rat je završen. 29 00:03:56,185 --> 00:03:58,823 ali eksperimenti nisu prestali 30 00:03:58,857 --> 00:04:02,899 Vlade širom svijeta su oformile svoje timove. Mi ih zovemo "Division" 31 00:04:06,672 --> 00:04:10,514 Oni pokušavaju uraditi ono što nacistima nije pošlo za rukom. Napraviti od nas vojnike. 32 00:04:10,548 --> 00:04:13,521 U Agenciji su osposobljeni da nas promatraju, prate. . 33 00:04:13,554 --> 00:04:16,927 kao životinje. . Odvajaju nas od naših prijatelja, obitelji 34 00:04:21,203 --> 00:04:23,340 Oni nas promatraju, kategorizuju nas. . 35 00:04:23,741 --> 00:04:25,445 zovemo ih "posmatračima. 36 00:04:25,812 --> 00:04:29,386 Ja mogu vidjeti budućnost, 37 00:04:33,260 --> 00:04:36,835 Drugi pomoću uma pomiću stvari. . 38 00:04:42,413 --> 00:04:44,082 oni vam mogu ući u glavu... ... 39 00:04:55,606 --> 00:04:58,145 skloništa, sjene... 40 00:04:58,178 --> 00:04:59,815 i dalje. 41 00:04:59,848 --> 00:05:03,389 Oči Agencije su svuda. 42 00:05:04,257 --> 00:05:05,894 Imaju jedan problem... 43 00:05:05,960 --> 00:05:08,800 mi umiremo... . 44 00:05:12,040 --> 00:05:15,513 Nitko još nije preživio, njihove droge za povećanje snage. 45 00:05:15,547 --> 00:05:17,484 Moje ime je Kasia Holmes. 46 00:05:17,852 --> 00:05:19,188 Agencija mi je otela majku, pred mojim očima. 47 00:05:19,254 --> 00:05:22,528 Za sada budućnosti ne izgleda tako dobro. 48 00:05:22,562 --> 00:05:25,366 Dobra vijest je da se budućnost uvijek može promijeniti. 49 00:05:25,968 --> 00:05:29,342 dobijali su dosta bitaka, sad je nas red da dobijemo rat. 50 00:07:13,989 --> 00:07:15,491 Ona je preživjela injekciju. 51 00:07:16,962 --> 00:07:20,134 Donesite mi sve injekcije što imate. 52 00:07:20,168 --> 00:07:22,305 Ne može da hoda. Neće stići daleko. 53 00:07:24,176 --> 00:07:27,048 Pomoći će joj neko. 54 00:07:30,356 --> 00:07:32,893 Učinite sve da je vratite natrag. 55 00:07:32,927 --> 00:07:33,695 Sada! 56 00:09:33,039 --> 00:09:33,941 daaaa. 57 00:10:57,412 --> 00:10:59,916 Kako si Nik? 58 00:11:00,451 --> 00:11:01,253 Tko ste Vi? 59 00:11:01,653 --> 00:11:03,157 - Agencija. - Ne pravi se nevješt. 60 00:11:05,728 --> 00:11:07,933 Što hoćete? 61 00:11:07,967 --> 00:11:10,071 Pozovi nas unutra. Nisi valjda toliko neodgojen? 62 00:11:13,845 --> 00:11:15,949 Kako živiš u ovakvom svinjcu? 63 00:11:15,983 --> 00:11:19,457 Nestao si sa našeg radara. 64 00:11:19,524 --> 00:11:20,792 Izgleda nedovoljno. 65 00:11:24,300 --> 00:11:25,903 Da li možeš da povjeruješ kako smo te pronašli? 66 00:11:25,969 --> 00:11:28,742 Uz pomoć stare četkice za zube korištene prije 10 godina. 67 00:11:35,189 --> 00:11:36,926 Pratili smo te u Tokiju. 68 00:11:39,330 --> 00:11:40,700 I u Maleziji. 69 00:12:02,177 --> 00:12:04,916 Kriješ na se i po Hong Kongu. 70 00:12:04,949 --> 00:12:06,586 Pokušavaš da nestaneš, Nik? 71 00:12:06,653 --> 00:12:09,792 Nemaš svoje države, nemaš lojalnosti... . 72 00:12:09,826 --> 00:12:11,897 Ne pripovjedaj mi ta politička sranja... 73 00:12:29,032 --> 00:12:31,202 Dijeliš sa nekim ovaj stan Nik? 74 00:12:31,236 --> 00:12:32,973 Zašto? Tražite nekoga? 75 00:12:33,040 --> 00:12:36,447 Djevojku. Ima nešto što nam pripada. 76 00:12:37,416 --> 00:12:39,320 Mislim da znaš nešto o tome 77 00:12:41,757 --> 00:12:43,328 Očigledno ne znam. 78 00:12:48,137 --> 00:12:49,641 U slučaju da nam pobjegneš ponovno. 79 00:12:50,008 --> 00:12:52,780 Uzmite i moj korišteni toalet papir, ukoliko Vam treba. 80 00:12:53,448 --> 00:12:54,684 Ne pokušavaj pobjeći, Nik. 81 00:12:56,421 --> 00:12:57,991 Uvijek će mo te naći. 82 00:13:07,010 --> 00:13:08,078 Sranje. 83 00:13:33,898 --> 00:13:34,532 Da. 84 00:13:34,565 --> 00:13:36,269 - Zdravo, Nik. - Tko je to? 85 00:13:36,302 --> 00:13:37,471 Otvori, Nik. 86 00:13:37,504 --> 00:13:39,442 Ne treba ti pištolj, odloži ga. 87 00:13:53,237 --> 00:13:54,272 Skloni to. 88 00:13:55,041 --> 00:13:56,343 Donijela sam ti nešto. 89 00:13:57,947 --> 00:13:59,984 Gdje ti je piletina. A, tu je. 90 00:14:02,957 --> 00:14:03,859 Hej. Polako. 91 00:14:04,861 --> 00:14:05,896 Oprosti!? 92 00:14:06,731 --> 00:14:08,100 Tako postupaš sa gostima? 93 00:14:08,100 --> 00:14:10,372 Tako postupam sa strancima koji, 94 00:14:10,406 --> 00:14:14,414 upadnu u moj stan. - Jesi li tako postupio i sa agentima "Division"- a? 95 00:14:15,215 --> 00:14:16,051 Tko si ti? 96 00:14:17,353 --> 00:14:18,355 Ja sam Kesi. 97 00:14:20,059 --> 00:14:20,994 Ovdje sam da ti pomognem. 98 00:14:23,700 --> 00:14:25,002 Kesi, slušaj... 99 00:14:25,002 --> 00:14:27,941 Siguran sam da su ti kući zabrinuti što te nema 100 00:14:28,876 --> 00:14:30,714 - Nismo se razumjeli. - Đavolski si u pravu. 101 00:14:31,749 --> 00:14:34,153 Da li će te zaškakljati informacija od 6 milijuna dolara? 102 00:14:36,992 --> 00:14:38,396 Ovo smo mi. 103 00:14:40,033 --> 00:14:41,369 A ovo su naše pare. 104 00:14:43,773 --> 00:14:45,443 A ovo je moja četkica za zube 105 00:14:45,477 --> 00:14:47,381 Ti si "vidovita"? 106 00:14:48,817 --> 00:14:51,389 Znaš li mjesto gdje možemo pojesti nešto osim piletine? 107 00:14:54,696 --> 00:14:56,299 Ja častim. 108 00:15:10,227 --> 00:15:11,798 Tvoja prirodna boja kose? 109 00:15:11,831 --> 00:15:13,668 Volim boje. 110 00:15:57,056 --> 00:15:58,259 Prvo, ovako stvari stoje 111 00:15:58,292 --> 00:15:59,996 Znam da potičeš iz druge generacije. 112 00:16:00,196 --> 00:16:01,699 Tako djeca pričaju ovih dana? 113 00:16:01,733 --> 00:16:02,968 Obavijestit ću te kad vidim neko. 114 00:16:03,603 --> 00:16:05,641 Znaš da bi pojačao svoje sposobnosti, moraš stalno vježbati 115 00:16:07,645 --> 00:16:09,014 - Nastavi. - Ja sam "vidovita". 116 00:16:10,250 --> 00:16:11,653 Druga generacija kao i ti. 117 00:16:11,719 --> 00:16:13,590 - Vau... To je. . - Komplicirano. 118 00:16:14,192 --> 00:16:17,966 Budućnost koju vidim se stalno mijenja tako da ju je teško predvidjeti 119 00:16:19,268 --> 00:16:21,306 a ja sam umjetnik u pravljenju grešaka 120 00:16:21,306 --> 00:16:23,109 ali sigurana sam da ti je to poznato. 121 00:16:25,280 --> 00:16:27,084 Imala sam viziju pogodila sam stan, zar ne? 122 00:16:27,084 --> 00:16:28,988 I zato sam ti donijela nove četkice za zube. 123 00:16:33,029 --> 00:16:34,299 Govoriš kineski? 124 00:16:34,333 --> 00:16:35,935 Kantonski. 125 00:16:35,969 --> 00:16:38,140 Čudi me da to ne znaš prema si vidovita. 126 00:16:38,407 --> 00:16:40,311 Pogriješim po nekad. 127 00:16:40,445 --> 00:16:41,814 Znam osjećaj. 128 00:16:44,686 --> 00:16:46,457 Zabrinut si za novac koji im duguješ? 129 00:16:46,658 --> 00:16:48,194 Ne brini. 130 00:16:48,327 --> 00:16:51,100 Taj problem će biti riješen za par dana. 131 00:16:52,703 --> 00:16:54,674 Pričamo o 6 milijuna dolara? 132 00:16:55,509 --> 00:16:56,578 Gdje je novac? 133 00:16:56,678 --> 00:16:57,847 Biće ovdje. 134 00:16:58,682 --> 00:16:59,651 Ja sam ta djevojka. 135 00:17:01,188 --> 00:17:04,394 Nemoj mi reći. Ista djevojka koju traži "Division"? 136 00:17:07,801 --> 00:17:09,537 - Kasi, zar ne? - Da. 137 00:17:10,139 --> 00:17:11,676 Uživaj u hrani. 138 00:17:12,578 --> 00:17:13,880 - Je li to to? - To je 139 00:17:13,947 --> 00:17:16,218 Žao nam je, ali ne smijem primiti četkice za zube 140 00:17:16,251 --> 00:17:18,489 od djevojke od 12 godina koju traži Agencija. 141 00:17:18,523 --> 00:17:19,892 Ne želim da sudjelujem u nikakvoj zavjeri. 142 00:17:21,729 --> 00:17:22,731 Imam 13 godina. 143 00:17:22,764 --> 00:17:25,637 - I pričaju mi da izgledam kao da imam 14. - Stvarno? 144 00:17:25,670 --> 00:17:27,241 I nije riječ o nikakvoj zavjeri. 145 00:17:27,274 --> 00:17:29,813 To je način da svako od nas dobije što mu pripada 146 00:17:29,880 --> 00:17:31,717 Čini mi se da sam to negdje čuo i ranije. 147 00:17:32,484 --> 00:17:34,221 Kako hoćeš, ne moraš mi vjerovati. 148 00:17:35,190 --> 00:17:37,394 - Ali svejedno pomoći ćeš mi. - Stvarno? 149 00:17:37,394 --> 00:17:42,372 Javlja mi se : "Nađi nekog drugog" 150 00:17:44,174 --> 00:17:47,649 Ako mi ne pomogneš, veoma loše stvari će se dogoditi. 151 00:17:49,686 --> 00:17:50,621 Što je? 152 00:17:51,356 --> 00:17:52,258 Što se događa? 153 00:17:56,734 --> 00:17:57,535 Sranje. 154 00:17:58,939 --> 00:18:00,576 - Ovdje su na tržnici. - Tko? 155 00:18:01,611 --> 00:18:02,680 Tko? 156 00:18:02,713 --> 00:18:04,350 Ovdje su. Hajde. 157 00:18:04,383 --> 00:18:06,821 - Tko je ovdje "Division"? - Moramo pobjeći odavdje. 158 00:18:22,887 --> 00:18:23,756 Gdje je djevojka? 159 00:18:24,758 --> 00:18:27,764 - Moja kćerka mi je rekla da je vidjela s tobom. - Rekla sam ti. 160 00:18:29,534 --> 00:18:32,173 Danas se svi raspituju za nju. Ne poznajem nikakvu djevojku. 161 00:18:33,809 --> 00:18:37,250 Počet ću s ovim djetetom. Već sam vidjela kako umire. 162 00:18:37,350 --> 00:18:39,755 Ne, nije ovdje, i ne danas. 163 00:23:29,681 --> 00:23:32,018 Znam da se ovdje kriješ. 164 00:23:39,667 --> 00:23:41,838 Ti mora da si Kesi Holmes. 165 00:23:41,871 --> 00:23:43,842 Tko vas je poslao? 166 00:23:43,875 --> 00:23:45,279 Tvoja majka. 167 00:23:47,683 --> 00:23:51,792 Trebala si biti uhićena od agenata "Division" danas na tržnici 168 00:23:53,730 --> 00:23:54,898 Skloni se od njega. 169 00:23:55,767 --> 00:23:57,571 Da li to stvarno želiš. 170 00:23:57,571 --> 00:23:59,942 Malo je vremena ostalo, pa da dodamo i njegovu sliku na zidu mrtvih. 171 00:24:01,545 --> 00:24:02,814 Vi ste vidoviti? 172 00:24:02,848 --> 00:24:04,618 Zar to ne bi bilo očigledno 173 00:24:05,553 --> 00:24:08,126 Imate daleko manje dara nego vaša majka. 174 00:24:08,192 --> 00:24:10,463 - Trudim se. - Prije nekoliko godina... 175 00:24:10,497 --> 00:24:14,638 ... Tvoja majka mi je učinila uslugu Sada došlo je vrijeme da platim svoj dug. 176 00:24:34,880 --> 00:24:38,087 Čula sam da je tvoja majka pravi velike probleme "Division-u". 177 00:24:40,826 --> 00:24:44,265 Drogirana je toliko da ne može ni da drži žlicu. 178 00:24:45,902 --> 00:24:48,475 Isisali su budućnost iz nje. 179 00:25:23,746 --> 00:25:25,650 Kad njoj pomogneš i ona će pomoći svima 180 00:25:45,892 --> 00:25:47,194 Da li mu je dobro? 181 00:26:23,201 --> 00:26:24,136 Jel ti bolje? 182 00:26:24,169 --> 00:26:25,206 Da. 183 00:26:31,885 --> 00:26:33,322 Žena ima čarobne prste. 184 00:26:43,476 --> 00:26:44,745 Za tebe. 185 00:26:45,580 --> 00:26:46,983 Što je ovo? 186 00:26:47,818 --> 00:26:48,920 Lotos. 187 00:27:10,263 --> 00:27:12,335 Čuo sam što je pričala o tvojoj majci. 188 00:27:13,938 --> 00:27:14,973 Jeste li čuli? 189 00:27:19,216 --> 00:27:21,320 "Division" je drži. 190 00:27:25,662 --> 00:27:27,499 Plaše se nje. 191 00:27:27,565 --> 00:27:29,236 Plaše se jer ne mogu da je kontroliraju. 192 00:27:30,271 --> 00:27:33,411 Iz istog razloga su ubili moga oca. 193 00:27:36,116 --> 00:27:37,553 Pretpostavljam da si to znala 194 00:27:37,620 --> 00:27:41,528 Vidim budućnost, a ne prošlosti. 195 00:27:41,561 --> 00:27:47,774 Trenutno budućnost nije baš tako sjajna 196 00:27:48,943 --> 00:27:52,717 To je novo. Ovo je tvoj apartman, 197 00:27:52,751 --> 00:27:54,755 i ova djevojka je uključen. 198 00:27:56,191 --> 00:27:58,396 To se promijenilo. 199 00:27:58,429 --> 00:28:03,038 Ne znam zašto... nešto smo učinili, greške koje smo uradili. 200 00:28:04,608 --> 00:28:08,015 Ništa zato, samo... 201 00:28:10,921 --> 00:28:15,129 Mama mi je rekao da je taj kofer ključ za uništavanje Division 202 00:28:15,196 --> 00:28:16,633 tu je problem. 203 00:28:19,371 --> 00:28:21,409 U tom koferu nema novca? 204 00:28:25,951 --> 00:28:27,421 Osim ako nešto nisam propustio. 205 00:28:29,025 --> 00:28:30,461 Oni još nemaju taj kofer. 206 00:28:32,298 --> 00:28:33,801 On je još uvijek negdje tamo. 207 00:28:37,475 --> 00:28:40,047 Kaže da je tvoja majka veoma jaka. Kako su je uhvatili? 208 00:28:41,450 --> 00:28:43,588 I ja se isto pitam. 209 00:28:43,621 --> 00:28:46,360 Nisam ti rekla najgori dio. 210 00:28:50,402 --> 00:28:51,270 Što je to? 211 00:28:52,439 --> 00:28:53,541 Mi umiremo 212 00:28:55,679 --> 00:28:56,614 Super. 213 00:29:31,018 --> 00:29:32,655 Polazi s nama. 214 00:29:48,153 --> 00:29:50,858 Pazi ovo, koriste ovo 215 00:29:50,925 --> 00:29:53,898 desetak puta dnevno. 216 00:29:53,898 --> 00:29:58,006 Tamo gdje ideš nećeš imati prilike da koristiš ruž. Znaš što mislim? 217 00:30:02,215 --> 00:30:05,154 Što koji... . Izlazi iz moje glave. 218 00:30:07,092 --> 00:30:09,396 Što hoće? Treba joj kupatilo. 219 00:30:09,463 --> 00:30:13,399 da povraća ili tako nešto. . Carver će nas ubiti ako joj se dogodi nešto 220 00:30:36,719 --> 00:30:38,388 Crna kavu sa šećerom. 221 00:30:52,851 --> 00:30:55,023 U redu, uđite ovdje. 222 00:31:08,784 --> 00:31:10,588 Ti si dobar čovjek, agente Mek. 223 00:31:11,957 --> 00:31:14,329 potičeš iz dobre obitelji. 224 00:31:15,966 --> 00:31:18,670 mora da ti je bilo teško kad je umro. 225 00:31:18,737 --> 00:31:19,940 Tko je umro? 226 00:31:21,610 --> 00:31:22,478 Tvoj brat. 227 00:31:23,247 --> 00:31:25,518 Nemam brata, dušo. - Da. 228 00:31:25,585 --> 00:31:28,792 Imam nešto da ti dam od čega ćeš se osjećati puno bolje. 229 00:31:28,825 --> 00:31:31,464 A volio te je baš mnogo. 230 00:31:35,372 --> 00:31:39,080 A sad je ubijen. I ti znaš tko je to učinio. 231 00:34:26,854 --> 00:34:30,329 Morate raditi na Vašim vještinama. 232 00:34:37,911 --> 00:34:39,815 - To je samo jedan "na". - Kao i ti. 233 00:34:39,848 --> 00:34:41,385 Da. 234 00:34:42,854 --> 00:34:45,058 Znam ovo mjesto, je... 235 00:34:46,428 --> 00:34:49,969 Znam ovo mjesto. B. Bos Klub. 236 00:34:50,003 --> 00:34:51,538 Hvala. 237 00:34:53,542 --> 00:34:55,213 Zašto baš na staklu? 238 00:34:57,017 --> 00:34:59,522 - To je kuglica. - A mjehuri? 239 00:34:59,555 --> 00:35:02,495 Da, jedna kuglica. 240 00:35:07,238 --> 00:35:08,640 To je kuglica. 241 00:35:08,707 --> 00:35:10,210 Kakve ima veze s ovim? 242 00:35:10,244 --> 00:35:12,014 Ne znam. 243 00:35:13,417 --> 00:35:14,987 Sjajno. 244 00:35:15,788 --> 00:35:19,095 Da ne kompliciramo. Pratit ćemo ovo i vidjet ćemo gdje će nas dovesti. 245 00:35:19,128 --> 00:35:20,699 Izgleda kao plan. 246 00:35:20,732 --> 00:35:22,836 Još jedan koji će vjerojatno propasti 247 00:35:37,733 --> 00:35:39,904 Sjećam se kako smo odrastali zajedno. 248 00:35:39,938 --> 00:35:44,046 Kako smo išli u školu... - Kako je on umro. 249 00:35:45,750 --> 00:35:48,021 Osim činjenice da nikad nisi imao brata. 250 00:35:48,789 --> 00:35:51,495 To su samo trikovi kojima se oni služe, ubace ti razna sranja u glavu. 251 00:35:51,528 --> 00:35:56,505 Mogla ti je ubaciti i da si spavao sa sestrom a ti je ustvari nemaš... 252 00:35:56,538 --> 00:35:59,177 Imam sestru? 253 00:36:06,324 --> 00:36:07,828 Agent Mek. 254 00:36:08,128 --> 00:36:11,168 Ukrcajte se na zrakoplov, i idite kući 255 00:36:11,201 --> 00:36:14,007 Ne odbacujte me gospodine, uhvatila me je nespremnog. 256 00:36:14,007 --> 00:36:16,646 Jedine misli u glavi su sad samo moje. 257 00:36:17,848 --> 00:36:19,618 Jeste li spremni na rizik za svoj život? 258 00:36:20,887 --> 00:36:21,756 Da, gospodine. 259 00:36:21,823 --> 00:36:25,030 Onda stavi pištolj u usta i pritisni okidač. 260 00:36:42,499 --> 00:36:46,206 Ispitaj svaku osobu, svakog "vidovnjaka" sa kojim se sastajala. . 261 00:36:51,417 --> 00:36:53,554 Što je sa kineskom vladom i njihovim ljudima? 262 00:36:56,795 --> 00:36:58,732 Možemo otići. 263 00:37:08,351 --> 00:37:10,222 Da, to je to 264 00:37:10,556 --> 00:37:14,030 Nemam... Ja ću... 265 00:37:16,701 --> 00:37:18,004 Izvolite. 266 00:37:18,038 --> 00:37:19,842 Zadržite ostatak, hvala. 267 00:37:25,720 --> 00:37:28,326 - Ništa. - Daj mi... 268 00:37:28,359 --> 00:37:31,365 Hej, mi treba mi 5 minuta. 5 minuta. 269 00:37:33,102 --> 00:37:36,375 Iskreno... ovo je mjesto za odrasle, tako da... 270 00:37:36,408 --> 00:37:38,179 - Pazi kako se ponašaš. - Čuti. 271 00:37:38,179 --> 00:37:40,350 Kako hoćeš 272 00:38:07,138 --> 00:38:08,474 Znao sam da je ovdje. 273 00:38:19,062 --> 00:38:20,298 - Vaš Martini - Hvala. 274 00:38:20,332 --> 00:38:22,369 Dajte i meni jedan. 275 00:38:22,436 --> 00:38:26,244 - Šališ se. - Pićem je majka pojašnjavala svoje vizije. 276 00:38:26,277 --> 00:38:27,412 Bila je poznata po tome. 277 00:38:27,479 --> 00:38:29,684 Možda nešto bez kofein. 278 00:38:29,751 --> 00:38:31,220 Imam ga. Čekaj. 279 00:38:32,524 --> 00:38:33,626 5. 280 00:38:35,463 --> 00:38:37,132 - Zadržite ostatak. - Hvala. 281 00:38:40,806 --> 00:38:42,210 Znam tko ste. 282 00:38:44,281 --> 00:38:48,722 Radio sam za Agenciju, znam dosta toga 283 00:38:49,758 --> 00:38:51,061 Radili ste za Agenciju? 284 00:38:54,969 --> 00:38:56,305 Želite čuti priču o Division? 285 00:38:58,108 --> 00:39:01,583 Deset godina, bez riječi hvale, plaće. . 286 00:39:05,958 --> 00:39:10,767 Počelo je u Čikagu. Htio sam kupiti nešto svojoj ženi. 287 00:39:11,569 --> 00:39:14,810 Sljedećeg dana sam samo dobio poziv, da je mrtva 288 00:39:15,444 --> 00:39:17,014 Prometna nesreća. 289 00:39:18,818 --> 00:39:21,757 Moja žena ne vozi. 290 00:39:34,918 --> 00:39:37,088 - Treba nam ovo. - Mjehur? 291 00:39:38,190 --> 00:39:39,861 To je kuglica. 292 00:39:39,894 --> 00:39:43,735 Moramo to pronaći prije nego neko iz Agencije 293 00:39:45,338 --> 00:39:46,240 Oprostite me. 294 00:39:46,608 --> 00:39:47,643 Gospođice. 295 00:39:50,048 --> 00:39:50,983 Hvala. 296 00:39:51,851 --> 00:39:52,887 Nema na čemu. 297 00:39:57,530 --> 00:39:58,799 Odgovara. 298 00:39:59,500 --> 00:40:02,206 Treba biti malo manja i sjajnija. . 299 00:40:03,175 --> 00:40:04,010 Baš tako 300 00:40:05,012 --> 00:40:07,183 Ona moraju biti te veličine. 301 00:40:08,953 --> 00:40:10,790 To neće trajati. 302 00:40:18,906 --> 00:40:20,076 Hvala. 303 00:40:21,846 --> 00:40:22,949 Zdravo. 304 00:40:24,385 --> 00:40:25,553 Živjeli. 305 00:40:56,216 --> 00:40:57,218 Sue. 306 00:41:16,959 --> 00:41:17,861 Mogu li pomoći? 307 00:41:17,894 --> 00:41:19,397 Lukuaro nas je poslao. 308 00:41:20,867 --> 00:41:23,739 A kuglice kao ova, su nam potrebne da bi došli do djevojke. 309 00:41:31,121 --> 00:41:32,590 Jeste li vi iz "Division"? 310 00:41:33,894 --> 00:41:36,198 "Promatrate" nas? 311 00:41:36,699 --> 00:41:38,770 Istina je da je djevojka koja ima tu kuglicu 312 00:41:39,004 --> 00:41:41,275 u prilici je da pronađe kofer koji može uništiti Agenciju. 313 00:41:41,308 --> 00:41:44,816 Ako Kesi ne otkrije kako da nađemo. Mi umiremo. 314 00:41:45,216 --> 00:41:46,352 I ti joj vjeruješ? 315 00:41:48,290 --> 00:41:49,792 Zna da bude veoma uvjerljiva. 316 00:41:49,859 --> 00:41:52,365 Mene nije uvjerila. 317 00:42:00,247 --> 00:42:02,953 - Čini se da ćemo morati pričekati. - Za što? 318 00:42:03,019 --> 00:42:05,457 Imate minut da nam pomognete. 319 00:42:07,094 --> 00:42:08,531 A što je ovo? 320 00:42:08,598 --> 00:42:10,935 To je tvoj poster. 321 00:42:12,305 --> 00:42:14,343 - Ovo je kuglica. - Ovo je vrijeme. 322 00:42:16,247 --> 00:42:18,184 Imaš minutu. 323 00:42:20,956 --> 00:42:22,192 Mora da se šalite? 324 00:42:22,894 --> 00:42:24,096 Ne gledaj u mene. 325 00:42:24,096 --> 00:42:26,434 Gledam je kako izvlači ovu olovku cijelog dana. 326 00:42:26,500 --> 00:42:29,406 Sve što je nacrtala, to se i ostvarilo. 327 00:42:29,440 --> 00:42:31,978 Javlja mi se kao kad gledam fotografiju 328 00:42:36,087 --> 00:42:39,828 Molim vas ni mi ne želimo "Division" u Hong Kongu kao ni vi. 329 00:42:40,663 --> 00:42:43,268 Biće puno jednostavnije da nam pomognete da nađemo tu djevojku. 330 00:42:53,690 --> 00:42:54,992 Pa. 331 00:42:58,666 --> 00:43:01,539 Daj da proširimo ovo u cijelom gradu. 332 00:43:13,764 --> 00:43:16,035 Djevojka koju tražite... 333 00:43:49,770 --> 00:43:50,772 Oprostite. 334 00:43:52,643 --> 00:43:53,912 Oprostite. 335 00:43:53,912 --> 00:43:55,582 Govorite engleski? 336 00:43:55,782 --> 00:43:56,784 - Ne - Ne 337 00:43:56,819 --> 00:43:58,890 Bez obzira. 338 00:43:58,956 --> 00:44:01,629 Samo mi je potrebna vožnja... 339 00:44:33,860 --> 00:44:34,862 Kira? 340 00:44:36,399 --> 00:44:38,403 Kira, čekaj. 341 00:44:38,737 --> 00:44:39,639 Ne 342 00:44:39,672 --> 00:44:41,142 Što ne? 343 00:44:41,142 --> 00:44:44,048 - Ti si ta što je svi traže? - Trebala bih te ubiti. 344 00:44:44,082 --> 00:44:45,651 Poznaješ tu luđakinju? 345 00:44:45,651 --> 00:44:47,488 - Što ti se dogodilo? - Stvarno hoćeš da znaš? 346 00:44:47,890 --> 00:44:49,927 Što to treba da znači? Mislio sam da si me ostavila. 347 00:44:49,960 --> 00:44:51,229 Nisi mi odgovarala na pozive. 348 00:44:51,296 --> 00:44:53,333 - Agencija me je uhvatila i bila sam zatvorena. - Što? 349 00:44:53,768 --> 00:44:55,939 - I ti nikada nisi došao. - Tražio sam te. 350 00:44:55,972 --> 00:44:57,542 Stvarno. 351 00:44:58,945 --> 00:45:00,615 E pa našao si me. 352 00:45:01,384 --> 00:45:03,989 Ok, ako imate problem, pređite preko njega. 353 00:45:04,390 --> 00:45:07,029 I predlažem da ga riješite negdje drugdje, ne ovdje. 354 00:45:08,331 --> 00:45:09,500 Idemo. 355 00:45:23,429 --> 00:45:24,531 Ovdje. 356 00:45:24,531 --> 00:45:25,633 Agencija te traži. 357 00:45:26,368 --> 00:45:30,242 Oni traže kofer. Kao i ti 358 00:45:30,276 --> 00:45:32,313 Što je u tom koferu, Kate? 359 00:45:32,380 --> 00:45:34,885 Ne znam. Sve što znam je 360 00:45:34,919 --> 00:45:38,325 da moram da vas pronađem 361 00:45:38,359 --> 00:45:40,162 i vi ćete mi pomoći da nađem kofer. 362 00:45:40,229 --> 00:45:44,905 Ne sjećam se ništa, osim posljednjih par dana. 363 00:45:44,939 --> 00:45:47,478 bez obzira na to koliko se trudim 364 00:45:47,878 --> 00:45:49,415 Ne krivi sebe. 365 00:45:50,517 --> 00:45:53,123 agenciji će to otežati praćenje. 366 00:45:55,761 --> 00:45:57,966 Sjećanja na tebe su ostala. 367 00:46:00,504 --> 00:46:02,174 Mogu li razgovarati s tobom? 368 00:46:03,276 --> 00:46:04,211 Ne može da pričeka? 369 00:46:04,646 --> 00:46:06,517 - Sada radimo nešto. - Ne 370 00:46:11,860 --> 00:46:13,764 Ti, ja i moja majka. 371 00:46:13,798 --> 00:46:16,737 Nikada do sada nisam vidjela smrt moje majke. 372 00:46:17,739 --> 00:46:18,607 Zbog nje. 373 00:46:19,811 --> 00:46:22,315 Utječe na promjene u našim životima. 374 00:46:22,349 --> 00:46:24,019 - Moramo je se osloboditi. - Da je se riješimo? 375 00:46:24,353 --> 00:46:24,921 Kesi... 376 00:46:27,025 --> 00:46:28,428 Kasia, ali tek sam je pronašao. 377 00:46:28,462 --> 00:46:29,697 Nema kofer 378 00:46:30,231 --> 00:46:32,536 - Kako će nam pomoći ako se ne sjeća. - Znam. 379 00:46:34,039 --> 00:46:35,542 Ako pronađemo nju, pronaći ćemo kofer. 380 00:46:35,843 --> 00:46:38,115 - Nas troje. - Da, a ako je Agencija pronađe. 381 00:46:38,148 --> 00:46:39,985 A da nas troje. 382 00:46:43,525 --> 00:46:45,162 Ne mogu je pratiti. 383 00:46:45,596 --> 00:46:46,966 - Jesi li zadovoljna? - Ne 384 00:46:49,103 --> 00:46:50,439 Kasi, moraš mi vjerovati. 385 00:46:50,507 --> 00:46:52,343 Moramo imati obostrano povjerenje. 386 00:46:52,944 --> 00:46:55,984 Moraš učiniti nešto brzo, smučilo mi se gledanje mrtvih tijela. 387 00:47:29,219 --> 00:47:30,688 - Hej, Nik. - Bok. 388 00:47:30,721 --> 00:47:32,726 Dobro o kome se radi? 389 00:47:33,293 --> 00:47:35,699 U redu. 390 00:47:36,934 --> 00:47:38,571 Evo kako to funkcionira. 391 00:47:38,705 --> 00:47:40,709 Košta deset tisuća po danu. 392 00:47:41,176 --> 00:47:44,149 Sve dok je blizu mene nitko je neće pronaći 393 00:47:44,283 --> 00:47:47,423 Ne brinem ni ako stoje točno iznad nas... 394 00:47:47,523 --> 00:47:49,960 - Jeste li sretni? - Veoma 395 00:47:49,995 --> 00:47:52,232 Hajde da se pronađemo mjesto da razmislim. 396 00:47:55,439 --> 00:47:59,046 Dakle, Rozikasti jel ti žena dala takav nadimak? 397 00:47:59,513 --> 00:48:01,819 Ne, Agencija srcespajalica. 398 00:48:01,852 --> 00:48:03,456 Nekada. 399 00:48:12,874 --> 00:48:15,780 Nažalost ne mogu se sjetiti ništa o koferu. 400 00:48:15,780 --> 00:48:17,852 Iznenađujuće. 401 00:48:21,391 --> 00:48:25,801 - Mogu li se istuširati? - Ne zaboravi oprati uši. 402 00:48:29,876 --> 00:48:31,946 - Dobra ti je djevojka. - Da. 403 00:48:32,848 --> 00:48:34,285 Bila je. 404 00:48:38,260 --> 00:48:39,562 Preživjeli smo dosta toga zajedno. 405 00:48:39,963 --> 00:48:41,366 - Sve. - I tako ćemo sjediti ovdje 406 00:48:41,366 --> 00:48:43,503 i čekati da joj se pamćenje vrati 407 00:48:43,503 --> 00:48:46,543 i nadajmo se da će to biti prije nego se Carver domogne kofera. 408 00:48:47,646 --> 00:48:48,413 ili nas. 409 00:48:49,950 --> 00:48:51,152 Izvrstan plan. 410 00:48:51,787 --> 00:48:52,989 Gdje ti ideš? 411 00:48:53,023 --> 00:48:55,628 Idem malo dolje Hoćete i vi? 412 00:48:55,662 --> 00:48:58,468 Ne, biću ovdje slučaju da joj zatreba pomoć. 413 00:48:58,501 --> 00:48:59,636 Uživaj. 414 00:49:19,811 --> 00:49:20,446 Gdje ti ideš? 415 00:49:21,982 --> 00:49:25,789 Opustite se, Romeo biće mi dobro i u hodniku. 416 00:49:25,823 --> 00:49:29,631 Ne moram biti "promatrač" da bi shvati što se događa. 417 00:50:20,534 --> 00:50:22,038 Žao mi je. 418 00:50:23,073 --> 00:50:25,311 Učinilo mi se da je kupatilo u plamenu. 419 00:50:25,846 --> 00:50:28,652 Predpostavila sam da će ti tako biti lakše da uđeš. 420 00:50:28,685 --> 00:50:32,091 - Ti si mi to? - Ne sviđa ti se? 421 00:51:11,573 --> 00:51:15,447 - Moj otac očekuje od mene da pronađem kofer. - Također i moja majka. . 422 00:51:16,015 --> 00:51:18,220 Ali vi ne vidite jasno, zar ne? 423 00:51:18,687 --> 00:51:20,591 Događaji se mijenjaju 424 00:51:23,930 --> 00:51:26,236 Jesi li vidjela ovo? 425 00:51:35,387 --> 00:51:37,091 I to će se promijeniti. 426 00:51:37,291 --> 00:51:39,897 To je poput sjene... 427 00:51:40,498 --> 00:51:42,836 sve je privremeno 428 00:51:50,685 --> 00:51:54,093 Moja obitelj će je ubiti. 429 00:51:54,426 --> 00:51:57,533 Reci mu da je to budućnost koju ja vidim. 430 00:52:12,330 --> 00:52:13,265 Ohh 431 00:52:15,636 --> 00:52:16,672 Zdravo. 432 00:52:19,444 --> 00:52:23,185 - Gdje je ona zaboravna? - Pijana si? 433 00:52:23,218 --> 00:52:24,588 Da. 434 00:52:24,722 --> 00:52:27,494 Znam proceduru kako postupiti s ovom desetogodišnjakinjom. 435 00:52:27,528 --> 00:52:28,830 Imam 13. 436 00:52:28,863 --> 00:52:31,436 Prepuna sam snage. 437 00:52:31,469 --> 00:52:32,938 Ne mogu da vjerujem. 438 00:52:32,971 --> 00:52:34,375 Radim. 439 00:52:35,544 --> 00:52:38,683 - Ti, ti si sve upropastila. - Ok, ok, daj mi to. 440 00:52:38,717 --> 00:52:41,422 Razgovarali smo o ovome Kesi, nitko ne ide nigdje. 441 00:52:41,422 --> 00:52:43,059 Kako ne shvaćaš Nik? 442 00:52:45,631 --> 00:52:49,038 Zbog nje ćemo i mi nastradati. 443 00:52:50,641 --> 00:52:52,779 - Po "mi " misli na vas... - I ti također. 444 00:52:54,449 --> 00:52:56,954 Ta djevojka je bolji vidovnjak od mene 445 00:52:57,889 --> 00:52:59,493 Nitko nije spomenuo vidovnjake. 446 00:52:59,526 --> 00:53:01,530 Ja vas mogu sakriti samo od "Lovaca". 447 00:53:01,563 --> 00:53:02,599 Stvarno. 448 00:53:02,599 --> 00:53:07,008 Da istina, ako imate vidovnjaka protiv sebe, samo je pitanje vremena... . 449 00:53:07,075 --> 00:53:10,415 O. K. Onda ćemo se podijeliti. 450 00:53:10,448 --> 00:53:12,653 Dajmo im dva traga umjesto jednog. 451 00:53:12,653 --> 00:53:14,557 Pinki, možeš odvesti Kiru na sigurno mjesto? 452 00:53:14,590 --> 00:53:16,361 Ne ti idi s njim. 453 00:53:16,561 --> 00:53:17,430 Bez uvrede 454 00:53:17,463 --> 00:53:21,104 Nema problema, draga. 455 00:53:21,137 --> 00:53:22,640 Naći ću te. 456 00:53:35,733 --> 00:53:37,771 Neka se ispava. 457 00:54:04,091 --> 00:54:05,394 Vidjela je da dolazimo. 458 00:54:10,972 --> 00:54:12,608 Ipak umire. 459 00:54:20,892 --> 00:54:22,195 Otišli su 460 00:54:29,844 --> 00:54:30,745 Jesi li u redu? 461 00:54:31,347 --> 00:54:31,914 Ne 462 00:54:34,353 --> 00:54:36,123 Ne dok ne pronađemo kofer. 463 00:54:37,025 --> 00:54:38,561 Kad si ga zadnji put "vidjela"? 464 00:54:38,561 --> 00:54:40,131 Jučer. 465 00:54:40,131 --> 00:54:42,536 Ponestaje nam vremena. 466 00:54:44,808 --> 00:54:48,314 Ako ga ne nađemo uskoro, ubit će moju majku. 467 00:54:49,116 --> 00:54:50,453 I biće moja krivica. 468 00:55:08,122 --> 00:55:09,191 Hej, gledaj me. 469 00:55:09,759 --> 00:55:10,226 Ej. 470 00:55:10,259 --> 00:55:11,396 Gledaj me 471 00:55:11,796 --> 00:55:13,600 Vjeruj mi nećemo dopustiti da se to dogodi 472 00:55:15,304 --> 00:55:18,310 Rekla si mi da se budućnost mijenja, e pa mi ćemo je promijeniti 473 00:55:18,310 --> 00:55:21,216 - Ne možeš ovo promijeniti. - Nema nikakvog razloga za promjenu. 474 00:55:24,689 --> 00:55:26,459 - Dođi ovamo. - Što to radiš? 475 00:55:26,626 --> 00:55:29,265 - Što to radiš? - Pokušavam napraviti bolji svijet. 476 00:55:30,735 --> 00:55:32,606 Ako i kreneš na Carvera, to neće promijeniti ništa, 477 00:55:32,672 --> 00:55:35,143 To neće spasti mene, ni tebe, ni nju. 478 00:55:35,778 --> 00:55:39,219 To je samo pitanje vremena. Ako ne odem do njega, on će doći do nas. 479 00:55:48,504 --> 00:55:49,606 Emili, ja sam Nik. 480 00:55:50,709 --> 00:55:54,016 Tražim nekog iz Agencije ovdje u Hong Kongu. Ti možeš pomoći. 481 00:55:56,521 --> 00:55:59,293 Iskoristi ono što sam ti dao. Siguran sam da će pomoći. 482 00:57:28,274 --> 00:57:29,578 Henry Carver? 483 00:57:33,719 --> 00:57:36,558 Dugo vremena nisam vidio ovo lice. 484 00:57:44,841 --> 00:57:47,247 Zašto li se baš sad srećemo? 485 00:57:53,159 --> 00:57:55,564 Daj mi jedan dobar razlog da te ne ubijem odmah. 486 00:57:57,535 --> 00:57:58,470 Dobro... . 487 00:57:58,503 --> 00:58:01,141 Pokušavaš ući u moju glavu? 488 00:58:02,043 --> 00:58:05,651 Ajde, vidi ako možeš prije nego što pritisnem okidač. 489 00:58:09,058 --> 00:58:12,899 - Dakle, deset godina je dugo vremena... - Moj otac bi se složio. 490 00:58:14,135 --> 00:58:15,104 Ti govno jedno. 491 00:58:15,137 --> 00:58:17,141 Poznavao sam tvog oca 492 00:58:17,709 --> 00:58:22,284 Bio je cjenjem i poštovan što ne mogu reći za tebe. 493 00:58:32,305 --> 00:58:35,145 Imamo 20 vidovnjaka, najboljih na svijetu 494 00:58:35,178 --> 00:58:38,084 koji prate svaki trenutak i vide što se događa ovdje 495 00:58:39,821 --> 00:58:41,858 Mrtav si Nik. 496 00:58:42,593 --> 00:58:44,431 Svi umirete. 497 00:58:44,864 --> 00:58:45,900 Znaš tko će vas pobiti? 498 00:58:48,037 --> 00:58:49,841 - Ja. - Siguran si? 499 00:58:52,780 --> 00:58:53,582 Pa. 500 00:58:55,086 --> 00:58:56,956 Mi imamo ambicije. 501 00:58:57,925 --> 00:59:02,601 Naučili smo da stvorimo vojsku, kakvu svijet nikada vidio nije. 502 00:59:02,634 --> 00:59:04,270 - I što ja trebam biti oduševljen - U redu. 503 00:59:05,372 --> 00:59:06,943 Kako hoćeš. 504 00:59:07,411 --> 00:59:10,283 Djevojka će umrijeti ako ne ne primi potrebne injekcije. 505 00:59:12,287 --> 00:59:15,260 i nitko joj ne može pomoći osim mene. 506 00:59:17,131 --> 00:59:19,034 Možda ti je stalo do toga. 507 00:59:23,042 --> 00:59:27,351 Reci mi nešto Nik. Da li joj je krv crne boje? 508 00:59:29,021 --> 00:59:29,890 Ne 509 00:59:29,923 --> 00:59:31,527 Izgleda li ti poznato. 510 00:59:35,835 --> 00:59:37,705 Možda i dočekate budućnost. 511 00:59:44,619 --> 00:59:46,523 Prihvatit ću to kao da. 512 01:01:57,858 --> 01:02:00,364 Već znaš kraj ove priče 513 01:02:00,397 --> 01:02:02,301 iako si je nacrtala na razne načine. 514 01:02:05,841 --> 01:02:07,211 I to će se promijeniti 515 01:02:10,651 --> 01:02:12,622 Nisi baš uvjerena, zar ne? 516 01:02:12,656 --> 01:02:13,958 Molim te. 517 01:02:19,469 --> 01:02:21,674 Ako povrijedim tebe, neću promijeniti budućnost. 518 01:02:22,475 --> 01:02:26,850 - Jer takva je budućnost. - Znači ubit ćeš ih. 519 01:02:43,050 --> 01:02:43,719 Viktor. 520 01:03:04,561 --> 01:03:06,666 Mislim da sam ti upravo spasila život. 521 01:03:07,668 --> 01:03:10,340 Ne moraš mi zahvaljivati. Samo me ubuduće slušaj. 522 01:03:37,595 --> 01:03:38,497 Gdje je? 523 01:03:38,530 --> 01:03:41,069 - Unutra. - Je li sigurna? 524 01:03:41,103 --> 01:03:43,107 Samo je bolesna, jako bolesna. 525 01:04:31,873 --> 01:04:33,877 Moram te pitati nešto. 526 01:04:36,014 --> 01:04:37,417 Što je u koferu? 527 01:04:42,495 --> 01:04:45,167 To je... je droga. 528 01:04:45,534 --> 01:04:49,175 neki psihički steroid povećava nam snagu, 529 01:04:49,809 --> 01:04:51,012 ili nas ubija. 530 01:04:56,055 --> 01:05:00,565 Ja sam je preživjela. 531 01:05:06,142 --> 01:05:08,748 Upravo sam je nacrtala kako drži cipelu u rukama. 532 01:05:22,643 --> 01:05:23,444 Da li joj je dobro? 533 01:05:26,685 --> 01:05:28,889 - Ne, mora da se šalite. - Umire. 534 01:05:29,022 --> 01:05:30,426 Ne miješajte me u ovo. 535 01:05:30,459 --> 01:05:32,196 Već ste upleteni. 536 01:05:32,230 --> 01:05:34,267 Morate pronaći čemu služi ovaj ključ. 537 01:05:35,269 --> 01:05:36,238 Molim te. 538 01:05:38,642 --> 01:05:39,077 Kesi. 539 01:05:39,544 --> 01:05:42,383 - Koliko zna ona kineskinja. - Moje spličnosti su slabije. . 540 01:05:42,918 --> 01:05:44,722 ima bolje vidovite spličnosti od mene 541 01:05:44,755 --> 01:05:47,360 Znamo da je u koferu droga Agencije 542 01:05:47,393 --> 01:05:48,963 skrivena negdje u Hong Kongu. 543 01:05:48,963 --> 01:05:49,965 Ne možeš vidjeti gdje 544 01:05:49,999 --> 01:05:52,270 Mi ne možemo poduzeti ništa a da oni to ne primjete. 545 01:05:52,270 --> 01:05:53,573 Što god da radimo oni će "vidjeti". 546 01:05:53,606 --> 01:05:57,079 - Kako to misliš. - Vide naše namjere i znaju naše korake. 547 01:05:57,079 --> 01:05:59,986 Ako se odlučim da pređem ulicu, oni će to znati. 548 01:06:00,253 --> 01:06:02,257 Ništo mi tu nema smisla. 549 01:06:03,193 --> 01:06:06,465 Ako stalno mijenjamo naša razmišljanja da li će onda znati naše namjere. 550 01:06:07,367 --> 01:06:10,775 Otežat će pronalaženje kofera. 551 01:06:22,065 --> 01:06:24,569 Ne mogu jasno vidjeti što otvara ovaj ključ. 552 01:06:25,171 --> 01:06:27,108 Ali vidjela sam to ranije. 553 01:06:53,796 --> 01:06:55,465 Radi se o zgradi. 554 01:07:01,712 --> 01:07:04,618 Mislim da koriste sjene da je zaštite od vidovnjaka. 555 01:07:07,056 --> 01:07:09,761 Ne znam samo kako sakriju cijelu zgradu? 556 01:07:34,679 --> 01:07:36,583 Htjeli ste me vidjeti? 557 01:07:39,589 --> 01:07:41,894 Treba mi tvoja pomoć. 558 01:07:45,935 --> 01:07:47,773 Vidovnjaci nas prate svuda. 559 01:07:47,806 --> 01:07:50,779 Carver, kineskinja. . Sve što mi mislili ili radili 560 01:07:50,812 --> 01:07:53,851 znaju kao da gledaju kroz Kesine crteže. 561 01:07:54,386 --> 01:07:55,355 Molim? 562 01:07:55,388 --> 01:07:57,292 Ti umireš u liftu. 563 01:08:00,699 --> 01:08:03,104 I kako će to uticati na budućnost. 564 01:08:03,104 --> 01:08:07,279 Ne smijemo misliti o onome što radimo 565 01:08:07,714 --> 01:08:10,385 - Izgleda kao plan bez planiranja. - Da. 566 01:08:10,753 --> 01:08:11,488 Pa. 567 01:08:12,690 --> 01:08:15,963 Napisat ću uputstva, svakom od vas. 568 01:08:16,631 --> 01:08:18,435 Ne smijete ih otvoriti dok Vam ja ne kažem 569 01:08:20,940 --> 01:08:23,579 Zadnje pismo ću napisati samom sebi. 570 01:08:25,216 --> 01:08:26,585 i onda ću zaboraviti što sam napisao 571 01:08:26,618 --> 01:08:29,624 A ti ćeš pronaći čovjeka koji je izbrisao pamćenje Kiri 572 01:08:30,393 --> 01:08:31,461 Naravno. 573 01:08:31,495 --> 01:08:33,365 Ne izgleda mi kao neki veliki plan. 574 01:08:34,334 --> 01:08:36,939 - Imaš bolji? - Ja sam slijep. 575 01:08:37,273 --> 01:08:37,975 Da. 576 01:08:40,714 --> 01:08:41,416 Kesi. 577 01:08:42,418 --> 01:08:47,261 još jedan crtež. Želim znati točnu veličinu i oblik kofera. 578 01:10:29,670 --> 01:10:33,645 Djevojka će umrijeti ako ne primi potrebne injekcije. 579 01:10:34,145 --> 01:10:37,686 Nitko joj ne može pomoći, osim mene. 580 01:10:43,932 --> 01:10:45,802 Umrijet će, Nik. 581 01:10:46,804 --> 01:10:48,943 Sve će te umrijeti. 582 01:11:16,231 --> 01:11:18,169 Potrebni su ti lijekovi. 583 01:11:20,507 --> 01:11:22,478 neću samo da promatram kako umireš 584 01:11:26,819 --> 01:11:28,323 vratit ću se i pomoći ti 585 01:11:34,903 --> 01:11:36,005 Obećavam. 586 01:12:15,552 --> 01:12:18,225 Nitko ih ne smije prije otvoriti nego samo u pravom trenutku. 587 01:12:18,825 --> 01:12:19,460 Evo 588 01:12:27,577 --> 01:12:28,478 Nik. 589 01:12:31,251 --> 01:12:34,692 Uzmi kišobran, zbog kiše. 590 01:12:36,729 --> 01:12:38,800 Čuvaj se i ti 591 01:13:02,682 --> 01:13:05,221 Pratim te preko pola svijeta 592 01:13:05,288 --> 01:13:08,127 a zatim mi te ova budala dovodi. 593 01:13:08,594 --> 01:13:10,631 - Bolesna sam. - Jesi li bolesna? 594 01:13:10,731 --> 01:13:12,402 Ti i ne znaš što ti je. 595 01:13:15,441 --> 01:13:17,312 Isplatite čovjeka. 596 01:13:37,353 --> 01:13:38,856 Ma daj. 597 01:13:46,972 --> 01:13:49,678 - Još ti neću platiti? - Pričekaj ovdje. 598 01:13:51,315 --> 01:13:54,688 - Nitko te nije pratio? - Ne. 599 01:13:56,258 --> 01:13:57,962 Gdje je taj tip? 600 01:13:58,129 --> 01:13:59,766 - Koja? - Žuta. 601 01:13:59,799 --> 01:14:01,168 - Velika? - Da. 602 01:14:33,601 --> 01:14:34,436 Čiang? 603 01:14:38,378 --> 01:14:39,747 Jeste li ovdje zbog djevojke? 604 01:14:40,181 --> 01:14:41,751 Da, znaš li gdje su odveli Kiru? 605 01:14:42,252 --> 01:14:46,494 Prije pet godina, jedna žena mi je rekla da će Amerikanac doći 606 01:14:46,928 --> 01:14:49,834 Bio je tu prije dva dana. 607 01:14:51,203 --> 01:14:52,573 Imam posao za tebe. 608 01:14:55,946 --> 01:14:58,050 Prije dva sata sam napisao sedam pisma 609 01:14:58,151 --> 01:15:00,489 Želim zaboraviti sve što sam napisao. 610 01:15:03,228 --> 01:15:05,833 Sedam pisma, dva sata sjećanja. 611 01:15:07,270 --> 01:15:09,274 Ta žena mi je platila... 612 01:15:11,211 --> 01:15:12,881 misliš da je platila i za tebe 613 01:15:17,658 --> 01:15:19,929 Kad završiš sa mnom otvori ga i pročitaj. 614 01:15:24,037 --> 01:15:26,375 - Trenutak. - Kako želite. 615 01:15:36,028 --> 01:15:38,768 Čekaj probudim se i zaboravim tko sam? 616 01:16:03,083 --> 01:16:03,985 Čekaj, čekaj. 617 01:16:04,720 --> 01:16:05,923 Ajde sad. . 618 01:16:31,709 --> 01:16:32,944 Sve je nestalo. 619 01:16:34,046 --> 01:16:37,019 Vizije su... Isparile. 620 01:16:37,220 --> 01:16:38,823 Izgubila sam vezu. 621 01:19:00,646 --> 01:19:01,648 Spremni? 622 01:19:04,955 --> 01:19:06,859 Veličina je dobra, ali oblik nije. 623 01:19:07,593 --> 01:19:09,297 Nema problema. 624 01:19:09,698 --> 01:19:12,036 Biće bolje da nas posluži. 625 01:20:07,249 --> 01:20:08,785 Idi kući. 626 01:20:32,132 --> 01:20:33,869 Zdravo Niki. 627 01:20:39,982 --> 01:20:43,055 Mislio si da možeš tek tako odšetati sa koferom? 628 01:20:53,977 --> 01:20:56,148 Reci mi vrijedi li umrijeti za ovo? 629 01:21:15,822 --> 01:21:17,258 Polako. 630 01:21:17,292 --> 01:21:21,065 Vaša sestra mi je obećala novac. 631 01:21:35,295 --> 01:21:38,836 Da li znaš koliko ljudi na svijetu umre od droge? 632 01:21:42,243 --> 01:21:43,278 Sad mi reci... 633 01:21:49,557 --> 01:21:51,595 gdje je Kesi? 634 01:21:55,302 --> 01:21:58,041 Vrati me na noge. 635 01:22:29,038 --> 01:22:33,180 - Nisi to "vidjela" zar ne? - Da li to stvarno želiš djevojčice? 636 01:22:36,787 --> 01:22:40,561 Znam da umire. Želite li znati koliko vremena imate? 637 01:22:48,712 --> 01:22:51,083 Vidi da li će to da ga natjera da te voli. 638 01:23:00,535 --> 01:23:03,008 Moje crteži govore da Agencija drži Kiru u ulici 216 639 01:23:05,847 --> 01:23:08,920 Jeli moralo biti baš ovako komplicirano? 640 01:23:09,755 --> 01:23:11,124 Znao sam da će ispasti dobro. 641 01:23:18,138 --> 01:23:22,247 Inhibitor će ti pomoći i vratit će ti pun tvoj potencijal. 642 01:23:24,051 --> 01:23:27,123 Znaš da on budi ono najbolje u nama. 643 01:23:30,898 --> 01:23:33,670 Moraš prihvatiti ovu stvarnost. 644 01:23:34,939 --> 01:23:37,445 Nitko od nas ti neće učiniti ništa nažao, Kira. 645 01:23:37,445 --> 01:23:40,651 Ti si jedna od nas. 646 01:23:44,125 --> 01:23:45,694 Lijek ima nuspojave. 647 01:23:45,996 --> 01:23:48,500 i ti si bila svjesna toga 648 01:23:48,533 --> 01:23:52,141 ... . agente Hollis 649 01:24:00,892 --> 01:24:02,295 To nije istina. 650 01:24:12,382 --> 01:24:14,153 Napravila si to dobrovoljno, za nas, Kira. 651 01:24:15,088 --> 01:24:16,557 Bio sam protiv. 652 01:24:17,961 --> 01:24:21,000 Ali ti si sama htjela da isprobaš drogu na sebi. 653 01:24:21,300 --> 01:24:22,770 Morao sam te podržati. 654 01:24:22,804 --> 01:24:24,039 Na kraju... 655 01:24:32,123 --> 01:24:37,133 Misliš da bi stigla dovde i izdržala toliko bez ikakve obuke. 656 01:24:38,669 --> 01:24:40,874 Za sve je zaslužna Agencija, Kira. 657 01:24:42,176 --> 01:24:44,214 Sad mi dopusti da ti pomognem da se sjetiš. . 658 01:25:00,814 --> 01:25:03,854 Trudim se koliko mogu da predvidim stvari drugačije, ali ne ide... 659 01:25:06,025 --> 01:25:07,662 U svim mojim crtežima mi umiremo 660 01:25:07,696 --> 01:25:09,231 To je tigar. 661 01:25:09,231 --> 01:25:11,102 Ozbiljna sam. 662 01:25:12,539 --> 01:25:14,676 Ne znam kako, ali znam 663 01:25:16,914 --> 01:25:19,986 Znam da ponekad izgledam kao da me nije briga 664 01:25:21,156 --> 01:25:23,027 - Ali ja ne želim umrijeti. - Kesi. 665 01:25:27,502 --> 01:25:29,506 To se neće dogoditi. Ok? 666 01:25:30,208 --> 01:25:32,913 Reci mi da sam samo grozan umjetnik. 667 01:25:32,947 --> 01:25:36,521 Još si umjetnica i griješiš puno. 668 01:25:36,521 --> 01:25:37,757 Slušaj me. 669 01:25:38,959 --> 01:25:41,096 Brineš više nego bilo tko od nas 670 01:25:41,798 --> 01:25:44,937 Jedina stvar o kojoj treba da razmišljaš je da si sigurna 671 01:25:44,972 --> 01:25:46,508 Ali kako? 672 01:25:47,643 --> 01:25:48,545 Dovoljno je samo da šetaš 673 01:25:48,578 --> 01:25:50,750 ne razmišljaj o tome gdje ideš samo idi 674 01:25:50,750 --> 01:25:53,054 ne preduzimaj ništa što bi neki vidovnjak mogao da prati 675 01:25:54,090 --> 01:25:57,697 Kada se budeš osjećala sigurnom, nitko te ne može pronaći. 676 01:25:58,365 --> 01:25:59,435 Lako. 677 01:26:00,403 --> 01:26:02,441 Ne znam kako, ali znam da će mo uspjeti. 678 01:26:02,474 --> 01:26:04,411 Obećavam ti da se više nećeš plašiti. 679 01:26:04,478 --> 01:26:05,547 Vjeruj mi 680 01:26:07,684 --> 01:26:09,321 Jel sad bolje? 681 01:26:29,262 --> 01:26:30,531 Što ćeš učiniti? 682 01:26:33,203 --> 01:26:34,606 Ne mogu ti reći. 683 01:29:29,897 --> 01:29:32,703 Napravila si me budalom mojoj obitelji. 684 01:29:39,417 --> 01:29:40,118 Ne brini. 685 01:29:48,468 --> 01:29:50,405 Nećeš se sjećati ničega. 686 01:29:53,612 --> 01:29:56,017 Majka je veoma ponosna na tebe. . 687 01:30:07,340 --> 01:30:08,910 Želim sklopiti dogovor. . 688 01:30:08,944 --> 01:30:10,781 droga za djevojku. 689 01:30:13,319 --> 01:30:14,321 Ok. 690 01:30:34,328 --> 01:30:35,799 Gdje je kofer, Nik? 691 01:30:35,799 --> 01:30:37,101 Kira. 692 01:30:43,046 --> 01:30:44,383 Možeš da počneš. 693 01:30:47,088 --> 01:30:49,893 Sjećaš se one noći rolercoastera? 694 01:31:02,185 --> 01:31:04,657 Tad si mi prvi put rekao da me voliš. 695 01:31:08,097 --> 01:31:09,901 Sjećaš se toga? 696 01:31:12,005 --> 01:31:13,976 Samo ono što sam čula od njega. 697 01:31:16,248 --> 01:31:17,383 I ja se sjećam. 698 01:31:20,924 --> 01:31:22,326 To se nikad nije dogodilo. 699 01:31:25,332 --> 01:31:27,437 Sreli smo se prvi put jučer. 700 01:31:29,340 --> 01:31:30,911 Nikada nismo živjeli na Koni Islandu. 701 01:31:33,115 --> 01:31:35,220 Nitko nije bio na Koni Island. 702 01:31:38,159 --> 01:31:39,996 Iskoristila sam te Nik. 703 01:31:41,732 --> 01:31:44,973 Što prije nađemo kofer, prije će mo završiti ovo. 704 01:31:49,616 --> 01:31:50,885 Tvoj telefon zvoni. 705 01:31:55,695 --> 01:31:59,636 Kaži mu da hoću razgovarati sa njim. 706 01:31:59,669 --> 01:32:00,972 Za tebe je. 707 01:32:08,621 --> 01:32:09,556 Zdravo. 708 01:32:09,556 --> 01:32:12,529 Želite kofer? Pusti ga da ode. 709 01:32:12,562 --> 01:32:14,466 Tad ću vam reći gdje je. 710 01:32:20,111 --> 01:32:22,015 - Slobodno? - Naravno. 711 01:32:26,224 --> 01:32:27,893 Jedan za put. 712 01:33:18,998 --> 01:33:20,701 Nemoj kriviti sebe. 713 01:34:40,197 --> 01:34:41,967 Ubij ga. 714 01:34:44,071 --> 01:34:45,408 Ako nemaš ništa protiv. 715 01:34:47,044 --> 01:34:48,481 Kofer. 716 01:34:56,530 --> 01:34:58,134 Agente Carver. 717 01:35:07,720 --> 01:35:11,261 Ovaj kofer je vlasništvo Američke Vlade. 718 01:35:11,294 --> 01:35:13,899 Vlade? Mi smo jedina Vlada ovdje. 719 01:35:13,967 --> 01:35:17,473 Budite razumni. Nema potrebe da itko strada. 720 01:35:20,112 --> 01:35:22,516 Niste u mogućnosti da održite to obećanje. 721 01:35:50,340 --> 01:35:51,042 Kira! 722 01:37:27,672 --> 01:37:28,908 Kira! 723 01:37:49,383 --> 01:37:50,753 Kira! 724 01:40:33,251 --> 01:40:37,927 Znanstvenici su uvijek konzervativni sa svojim projektima, ali ovo je drugačije, 725 01:40:37,994 --> 01:40:40,266 Mi smo na istoj strani, zapamti? 726 01:40:40,299 --> 01:40:43,439 Zašto ne baciti te na krovu ljudi koji su pokušali ubiti 727 01:40:43,472 --> 01:40:44,774 , a završila je dan. 728 01:40:45,710 --> 01:40:47,447 Čekaj! Kira, ne radi to. 729 01:40:48,382 --> 01:40:50,553 On te koristi. To je varka. 730 01:41:24,556 --> 01:41:26,125 Ne želiš da uradiš to. 731 01:41:26,159 --> 01:41:27,796 Samo me gledaj. 732 01:41:27,829 --> 01:41:32,005 Učinit ćeš mi uslugu, jer ta injekcija će te ubiti. 733 01:41:32,005 --> 01:41:33,007 stotine su umrli od nje 734 01:41:34,509 --> 01:41:37,215 Ona ju je jedina preživjela. 735 01:41:40,656 --> 01:41:41,758 Gledaj me. 736 01:41:46,968 --> 01:41:48,472 Poznaješ me. 737 01:41:51,110 --> 01:41:51,945 I ja znam tebe. 738 01:41:58,125 --> 01:41:59,627 Gledaj me. 739 01:42:09,481 --> 01:42:11,084 Pusti ga nek uradi to. 740 01:43:00,418 --> 01:43:01,721 Kakav gubitak. 741 01:43:40,767 --> 01:43:42,705 Rekla sam ti da poneseš kišobran. 742 01:43:47,481 --> 01:43:49,485 Ne sjećam se da si rekla da će biti biti kiše. 743 01:43:49,519 --> 01:43:52,056 Također sam ti rekla da griješim ponekad. 744 01:43:58,170 --> 01:44:00,909 Možda zbog toga što bojiš kosu. 745 01:44:06,219 --> 01:44:08,056 Dakle, gdje je stvarno kofer? 746 01:44:22,219 --> 01:44:23,354 Evo ga. 747 01:44:25,024 --> 01:44:29,667 Koliko dugo ste ti i tvoja majka planirale ovo? 748 01:44:31,438 --> 01:44:33,107 Od kad me je rodila. . 749 01:44:35,946 --> 01:44:37,450 To je ključ, Nik. 750 01:44:37,483 --> 01:44:40,756 Agencija će učiniti sve da ne padne u pogrešne ruke 751 01:44:40,789 --> 01:44:43,795 Znači mijenjamo drogu za tvoju majku? 752 01:44:44,731 --> 01:44:46,234 Još uvijek razmišljam o tome. 753 01:44:50,442 --> 01:44:53,348 Hej, što sam ja to ubrizgao sebi? 754 01:44:53,348 --> 01:44:55,152 Umak od soje. 755 01:44:56,756 --> 01:44:57,791 Odvratano je. 756 01:44:59,695 --> 01:45:00,797 U vezi Kire. 757 01:45:00,830 --> 01:45:03,068 Ti si vidovita. Ti mi reci. 758 01:45:03,803 --> 01:45:06,509 Ne brini, neće biti više problema s njom 759 01:45:41,013 --> 01:45:43,752 Što je u koverti? -Istina. 760 01:45:52,503 --> 01:45:56,477 Ubij ga. 761 01:45:58,478 --> 01:46:28,478 dr. kobi - a djed eniigma49-