1
00:00:29,360 --> 00:00:32,971
na slušanje
dr. kobi
2
00:00:33,104 --> 00:00:36,243
Deset godina ranije
3
00:01:01,596 --> 00:01:03,365
Tata, što se događa?
4
00:01:04,602 --> 00:01:05,837
Slušaj me.
5
00:01:05,871 --> 00:01:08,141
Kao da smo zadnje dvije osobe na planeti.
6
00:01:09,278 --> 00:01:12,484
Jednom će ti jedna djevojka dati cvijet.
7
00:01:13,920 --> 00:01:16,525
Moraš joj pomoći Nik.
8
00:01:16,626 --> 00:01:18,663
Kad njoj pomogneš, pomoći
ćeš svima.
9
00:01:18,763 --> 00:01:19,933
Ok?
10
00:01:22,304 --> 00:01:24,208
Znam da to sada, za tebe
nema nikakvog smisla
11
00:01:24,275 --> 00:01:26,914
ali moraš mi vjerovati.
12
00:01:26,947 --> 00:01:29,719
Moraš to da zapamtiš?
13
00:01:31,055 --> 00:01:32,358
Volim te.
14
00:01:37,568 --> 00:01:41,109
Uvijek si bio nešto posebno Nik.
Znam da ćeš to uraditi.
15
00:01:50,662 --> 00:01:52,800
Agencija je ovdje, Nik.
Nastavi da se krećeš.
16
00:01:52,866 --> 00:01:55,472
Ne čini pogrešne korake,
da te "vidovnjaci" ne bi otkrili.
17
00:03:03,878 --> 00:03:05,582
Kakav gubitak.
18
00:03:06,951 --> 00:03:08,688
Odnesite tijelo u laboratoriju.
19
00:03:14,968 --> 00:03:17,105
Postoje posebni ljudi
na ovom svijetu.
20
00:03:17,774 --> 00:03:19,276
nismo tražili da budemo posebni
21
00:03:19,911 --> 00:03:21,782
rođenjem smo takvi.
22
00:03:26,558 --> 00:03:28,962
Srećete nas svakog dana na ulicama...
23
00:03:36,445 --> 00:03:38,282
*** P U S H ***
24
00:03:41,354 --> 00:03:43,325
1945
25
00:03:43,358 --> 00:03:46,899
nacisti su počeli eksperimente
26
00:03:47,735 --> 00:03:51,274
pokušavali su da poboljšaju
psihofizičke sposobnosti svojih vojnika.
27
00:03:52,311 --> 00:03:54,147
Nacisti su izgubili rat.
28
00:03:55,015 --> 00:03:56,152
Rat je završen.
29
00:03:56,185 --> 00:03:58,823
ali eksperimenti nisu prestali
30
00:03:58,857 --> 00:04:02,899
Vlade širom svijeta su oformile svoje
timove. Mi ih zovemo "Division"
31
00:04:06,672 --> 00:04:10,514
Oni pokušavaju uraditi ono što nacistima
nije pošlo za rukom. Napraviti od nas vojnike.
32
00:04:10,548 --> 00:04:13,521
U Agenciji su osposobljeni da
nas promatraju, prate. .
33
00:04:13,554 --> 00:04:16,927
kao životinje. . Odvajaju nas od
naših prijatelja, obitelji
34
00:04:21,203 --> 00:04:23,340
Oni nas promatraju,
kategorizuju nas. .
35
00:04:23,741 --> 00:04:25,445
zovemo ih "posmatračima.
36
00:04:25,812 --> 00:04:29,386
Ja mogu vidjeti budućnost,
37
00:04:33,260 --> 00:04:36,835
Drugi pomoću uma pomiću stvari. .
38
00:04:42,413 --> 00:04:44,082
oni vam mogu ući u glavu... ...
39
00:04:55,606 --> 00:04:58,145
skloništa, sjene...
40
00:04:58,178 --> 00:04:59,815
i dalje.
41
00:04:59,848 --> 00:05:03,389
Oči Agencije su svuda.
42
00:05:04,257 --> 00:05:05,894
Imaju jedan problem...
43
00:05:05,960 --> 00:05:08,800
mi umiremo... .
44
00:05:12,040 --> 00:05:15,513
Nitko još nije preživio, njihove
droge za povećanje snage.
45
00:05:15,547 --> 00:05:17,484
Moje ime je Kasia Holmes.
46
00:05:17,852 --> 00:05:19,188
Agencija mi je otela majku,
pred mojim očima.
47
00:05:19,254 --> 00:05:22,528
Za sada budućnosti ne
izgleda tako dobro.
48
00:05:22,562 --> 00:05:25,366
Dobra vijest je da se budućnost
uvijek može promijeniti.
49
00:05:25,968 --> 00:05:29,342
dobijali su dosta
bitaka, sad je nas red da dobijemo rat.
50
00:07:13,989 --> 00:07:15,491
Ona je preživjela injekciju.
51
00:07:16,962 --> 00:07:20,134
Donesite mi sve injekcije što imate.
52
00:07:20,168 --> 00:07:22,305
Ne može da hoda.
Neće stići daleko.
53
00:07:24,176 --> 00:07:27,048
Pomoći će joj neko.
54
00:07:30,356 --> 00:07:32,893
Učinite sve da je vratite natrag.
55
00:07:32,927 --> 00:07:33,695
Sada!
56
00:09:33,039 --> 00:09:33,941
daaaa.
57
00:10:57,412 --> 00:10:59,916
Kako si Nik?
58
00:11:00,451 --> 00:11:01,253
Tko ste Vi?
59
00:11:01,653 --> 00:11:03,157
- Agencija.
- Ne pravi se nevješt.
60
00:11:05,728 --> 00:11:07,933
Što hoćete?
61
00:11:07,967 --> 00:11:10,071
Pozovi nas unutra.
Nisi valjda toliko neodgojen?
62
00:11:13,845 --> 00:11:15,949
Kako živiš u ovakvom svinjcu?
63
00:11:15,983 --> 00:11:19,457
Nestao si sa našeg radara.
64
00:11:19,524 --> 00:11:20,792
Izgleda nedovoljno.
65
00:11:24,300 --> 00:11:25,903
Da li možeš da povjeruješ
kako smo te pronašli?
66
00:11:25,969 --> 00:11:28,742
Uz pomoć stare četkice za zube
korištene prije 10 godina.
67
00:11:35,189 --> 00:11:36,926
Pratili smo te u Tokiju.
68
00:11:39,330 --> 00:11:40,700
I u Maleziji.
69
00:12:02,177 --> 00:12:04,916
Kriješ na se i po Hong Kongu.
70
00:12:04,949 --> 00:12:06,586
Pokušavaš da nestaneš, Nik?
71
00:12:06,653 --> 00:12:09,792
Nemaš svoje države, nemaš lojalnosti... .
72
00:12:09,826 --> 00:12:11,897
Ne pripovjedaj mi ta politička sranja...
73
00:12:29,032 --> 00:12:31,202
Dijeliš sa nekim ovaj stan Nik?
74
00:12:31,236 --> 00:12:32,973
Zašto? Tražite nekoga?
75
00:12:33,040 --> 00:12:36,447
Djevojku.
Ima nešto što nam pripada.
76
00:12:37,416 --> 00:12:39,320
Mislim da znaš nešto o tome
77
00:12:41,757 --> 00:12:43,328
Očigledno ne znam.
78
00:12:48,137 --> 00:12:49,641
U slučaju da nam pobjegneš ponovno.
79
00:12:50,008 --> 00:12:52,780
Uzmite i moj korišteni toalet papir,
ukoliko Vam treba.
80
00:12:53,448 --> 00:12:54,684
Ne pokušavaj pobjeći, Nik.
81
00:12:56,421 --> 00:12:57,991
Uvijek će mo te naći.
82
00:13:07,010 --> 00:13:08,078
Sranje.
83
00:13:33,898 --> 00:13:34,532
Da.
84
00:13:34,565 --> 00:13:36,269
- Zdravo, Nik.
- Tko je to?
85
00:13:36,302 --> 00:13:37,471
Otvori, Nik.
86
00:13:37,504 --> 00:13:39,442
Ne treba ti pištolj, odloži ga.
87
00:13:53,237 --> 00:13:54,272
Skloni to.
88
00:13:55,041 --> 00:13:56,343
Donijela sam ti nešto.
89
00:13:57,947 --> 00:13:59,984
Gdje ti je piletina.
A, tu je.
90
00:14:02,957 --> 00:14:03,859
Hej. Polako.
91
00:14:04,861 --> 00:14:05,896
Oprosti!?
92
00:14:06,731 --> 00:14:08,100
Tako postupaš sa gostima?
93
00:14:08,100 --> 00:14:10,372
Tako postupam sa strancima koji,
94
00:14:10,406 --> 00:14:14,414
upadnu u moj stan. - Jesi li tako
postupio i sa agentima "Division"- a?
95
00:14:15,215 --> 00:14:16,051
Tko si ti?
96
00:14:17,353 --> 00:14:18,355
Ja sam Kesi.
97
00:14:20,059 --> 00:14:20,994
Ovdje sam da ti pomognem.
98
00:14:23,700 --> 00:14:25,002
Kesi, slušaj...
99
00:14:25,002 --> 00:14:27,941
Siguran sam da su ti kući
zabrinuti što te nema
100
00:14:28,876 --> 00:14:30,714
- Nismo se razumjeli.
- Đavolski si u pravu.
101
00:14:31,749 --> 00:14:34,153
Da li će te zaškakljati informacija
od 6 milijuna dolara?
102
00:14:36,992 --> 00:14:38,396
Ovo smo mi.
103
00:14:40,033 --> 00:14:41,369
A ovo su naše pare.
104
00:14:43,773 --> 00:14:45,443
A ovo je moja četkica za zube
105
00:14:45,477 --> 00:14:47,381
Ti si "vidovita"?
106
00:14:48,817 --> 00:14:51,389
Znaš li mjesto gdje možemo
pojesti nešto osim piletine?
107
00:14:54,696 --> 00:14:56,299
Ja častim.
108
00:15:10,227 --> 00:15:11,798
Tvoja prirodna boja kose?
109
00:15:11,831 --> 00:15:13,668
Volim boje.
110
00:15:57,056 --> 00:15:58,259
Prvo, ovako stvari stoje
111
00:15:58,292 --> 00:15:59,996
Znam da potičeš iz druge generacije.
112
00:16:00,196 --> 00:16:01,699
Tako djeca pričaju ovih dana?
113
00:16:01,733 --> 00:16:02,968
Obavijestit ću te kad vidim neko.
114
00:16:03,603 --> 00:16:05,641
Znaš da bi pojačao svoje sposobnosti,
moraš stalno vježbati
115
00:16:07,645 --> 00:16:09,014
- Nastavi.
- Ja sam "vidovita".
116
00:16:10,250 --> 00:16:11,653
Druga generacija kao i ti.
117
00:16:11,719 --> 00:16:13,590
- Vau... To je. .
- Komplicirano.
118
00:16:14,192 --> 00:16:17,966
Budućnost koju vidim se stalno mijenja
tako da ju je teško predvidjeti
119
00:16:19,268 --> 00:16:21,306
a ja sam umjetnik u pravljenju grešaka
120
00:16:21,306 --> 00:16:23,109
ali sigurana sam da ti je to poznato.
121
00:16:25,280 --> 00:16:27,084
Imala sam viziju
pogodila sam stan, zar ne?
122
00:16:27,084 --> 00:16:28,988
I zato sam ti donijela
nove četkice za zube.
123
00:16:33,029 --> 00:16:34,299
Govoriš kineski?
124
00:16:34,333 --> 00:16:35,935
Kantonski.
125
00:16:35,969 --> 00:16:38,140
Čudi me da to ne znaš
prema si vidovita.
126
00:16:38,407 --> 00:16:40,311
Pogriješim po nekad.
127
00:16:40,445 --> 00:16:41,814
Znam osjećaj.
128
00:16:44,686 --> 00:16:46,457
Zabrinut si za novac
koji im duguješ?
129
00:16:46,658 --> 00:16:48,194
Ne brini.
130
00:16:48,327 --> 00:16:51,100
Taj problem će biti riješen za par dana.
131
00:16:52,703 --> 00:16:54,674
Pričamo o 6 milijuna dolara?
132
00:16:55,509 --> 00:16:56,578
Gdje je novac?
133
00:16:56,678 --> 00:16:57,847
Biće ovdje.
134
00:16:58,682 --> 00:16:59,651
Ja sam ta djevojka.
135
00:17:01,188 --> 00:17:04,394
Nemoj mi reći.
Ista djevojka koju traži "Division"?
136
00:17:07,801 --> 00:17:09,537
- Kasi, zar ne?
- Da.
137
00:17:10,139 --> 00:17:11,676
Uživaj u hrani.
138
00:17:12,578 --> 00:17:13,880
- Je li to to?
- To je
139
00:17:13,947 --> 00:17:16,218
Žao nam je, ali ne smijem
primiti četkice za zube
140
00:17:16,251 --> 00:17:18,489
od djevojke od 12 godina
koju traži Agencija.
141
00:17:18,523 --> 00:17:19,892
Ne želim da sudjelujem u nikakvoj zavjeri.
142
00:17:21,729 --> 00:17:22,731
Imam 13 godina.
143
00:17:22,764 --> 00:17:25,637
- I pričaju mi da izgledam kao
da imam 14. - Stvarno?
144
00:17:25,670 --> 00:17:27,241
I nije riječ o nikakvoj zavjeri.
145
00:17:27,274 --> 00:17:29,813
To je način da svako od nas
dobije što mu pripada
146
00:17:29,880 --> 00:17:31,717
Čini mi se da sam to
negdje čuo i ranije.
147
00:17:32,484 --> 00:17:34,221
Kako hoćeš, ne moraš mi vjerovati.
148
00:17:35,190 --> 00:17:37,394
- Ali svejedno pomoći ćeš mi.
- Stvarno?
149
00:17:37,394 --> 00:17:42,372
Javlja mi se : "Nađi nekog drugog"
150
00:17:44,174 --> 00:17:47,649
Ako mi ne pomogneš,
veoma loše stvari će se dogoditi.
151
00:17:49,686 --> 00:17:50,621
Što je?
152
00:17:51,356 --> 00:17:52,258
Što se događa?
153
00:17:56,734 --> 00:17:57,535
Sranje.
154
00:17:58,939 --> 00:18:00,576
- Ovdje su na tržnici.
- Tko?
155
00:18:01,611 --> 00:18:02,680
Tko?
156
00:18:02,713 --> 00:18:04,350
Ovdje su.
Hajde.
157
00:18:04,383 --> 00:18:06,821
- Tko je ovdje "Division"?
- Moramo pobjeći odavdje.
158
00:18:22,887 --> 00:18:23,756
Gdje je djevojka?
159
00:18:24,758 --> 00:18:27,764
- Moja kćerka mi je rekla da je
vidjela s tobom. - Rekla sam ti.
160
00:18:29,534 --> 00:18:32,173
Danas se svi raspituju za
nju. Ne poznajem nikakvu djevojku.
161
00:18:33,809 --> 00:18:37,250
Počet ću s ovim djetetom.
Već sam vidjela kako umire.
162
00:18:37,350 --> 00:18:39,755
Ne, nije ovdje, i ne danas.
163
00:23:29,681 --> 00:23:32,018
Znam da se ovdje kriješ.
164
00:23:39,667 --> 00:23:41,838
Ti mora da si Kesi Holmes.
165
00:23:41,871 --> 00:23:43,842
Tko vas je poslao?
166
00:23:43,875 --> 00:23:45,279
Tvoja majka.
167
00:23:47,683 --> 00:23:51,792
Trebala si biti uhićena od
agenata "Division" danas na tržnici
168
00:23:53,730 --> 00:23:54,898
Skloni se od njega.
169
00:23:55,767 --> 00:23:57,571
Da li to stvarno želiš.
170
00:23:57,571 --> 00:23:59,942
Malo je vremena ostalo, pa da dodamo
i njegovu sliku na zidu mrtvih.
171
00:24:01,545 --> 00:24:02,814
Vi ste vidoviti?
172
00:24:02,848 --> 00:24:04,618
Zar to ne bi bilo očigledno
173
00:24:05,553 --> 00:24:08,126
Imate daleko manje
dara nego vaša majka.
174
00:24:08,192 --> 00:24:10,463
- Trudim se.
- Prije nekoliko godina...
175
00:24:10,497 --> 00:24:14,638
... Tvoja majka mi je učinila uslugu
Sada došlo je vrijeme da platim svoj dug.
176
00:24:34,880 --> 00:24:38,087
Čula sam da je tvoja majka
pravi velike probleme "Division-u".
177
00:24:40,826 --> 00:24:44,265
Drogirana je toliko da ne može
ni da drži žlicu.
178
00:24:45,902 --> 00:24:48,475
Isisali su budućnost iz nje.
179
00:25:23,746 --> 00:25:25,650
Kad njoj pomogneš i ona će
pomoći svima
180
00:25:45,892 --> 00:25:47,194
Da li mu je dobro?
181
00:26:23,201 --> 00:26:24,136
Jel ti bolje?
182
00:26:24,169 --> 00:26:25,206
Da.
183
00:26:31,885 --> 00:26:33,322
Žena ima čarobne prste.
184
00:26:43,476 --> 00:26:44,745
Za tebe.
185
00:26:45,580 --> 00:26:46,983
Što je ovo?
186
00:26:47,818 --> 00:26:48,920
Lotos.
187
00:27:10,263 --> 00:27:12,335
Čuo sam što je pričala o tvojoj majci.
188
00:27:13,938 --> 00:27:14,973
Jeste li čuli?
189
00:27:19,216 --> 00:27:21,320
"Division" je drži.
190
00:27:25,662 --> 00:27:27,499
Plaše se nje.
191
00:27:27,565 --> 00:27:29,236
Plaše se jer ne mogu
da je kontroliraju.
192
00:27:30,271 --> 00:27:33,411
Iz istog razloga su ubili moga oca.
193
00:27:36,116 --> 00:27:37,553
Pretpostavljam da si to znala
194
00:27:37,620 --> 00:27:41,528
Vidim budućnost, a ne prošlosti.
195
00:27:41,561 --> 00:27:47,774
Trenutno budućnost nije
baš tako sjajna
196
00:27:48,943 --> 00:27:52,717
To je novo.
Ovo je tvoj apartman,
197
00:27:52,751 --> 00:27:54,755
i ova djevojka je uključen.
198
00:27:56,191 --> 00:27:58,396
To se promijenilo.
199
00:27:58,429 --> 00:28:03,038
Ne znam zašto... nešto smo učinili,
greške koje smo uradili.
200
00:28:04,608 --> 00:28:08,015
Ništa zato, samo...
201
00:28:10,921 --> 00:28:15,129
Mama mi je rekao da je taj
kofer ključ za uništavanje Division
202
00:28:15,196 --> 00:28:16,633
tu je problem.
203
00:28:19,371 --> 00:28:21,409
U tom koferu nema novca?
204
00:28:25,951 --> 00:28:27,421
Osim ako nešto nisam propustio.
205
00:28:29,025 --> 00:28:30,461
Oni još nemaju taj kofer.
206
00:28:32,298 --> 00:28:33,801
On je još uvijek negdje tamo.
207
00:28:37,475 --> 00:28:40,047
Kaže da je tvoja majka veoma
jaka. Kako su je uhvatili?
208
00:28:41,450 --> 00:28:43,588
I ja se isto pitam.
209
00:28:43,621 --> 00:28:46,360
Nisam ti rekla najgori dio.
210
00:28:50,402 --> 00:28:51,270
Što je to?
211
00:28:52,439 --> 00:28:53,541
Mi umiremo
212
00:28:55,679 --> 00:28:56,614
Super.
213
00:29:31,018 --> 00:29:32,655
Polazi s nama.
214
00:29:48,153 --> 00:29:50,858
Pazi ovo, koriste ovo
215
00:29:50,925 --> 00:29:53,898
desetak puta dnevno.
216
00:29:53,898 --> 00:29:58,006
Tamo gdje ideš nećeš imati prilike da
koristiš ruž. Znaš što mislim?
217
00:30:02,215 --> 00:30:05,154
Što koji... .
Izlazi iz moje glave.
218
00:30:07,092 --> 00:30:09,396
Što hoće?
Treba joj kupatilo.
219
00:30:09,463 --> 00:30:13,399
da povraća ili tako nešto. . Carver
će nas ubiti ako joj se dogodi nešto
220
00:30:36,719 --> 00:30:38,388
Crna kavu sa šećerom.
221
00:30:52,851 --> 00:30:55,023
U redu, uđite ovdje.
222
00:31:08,784 --> 00:31:10,588
Ti si dobar čovjek, agente Mek.
223
00:31:11,957 --> 00:31:14,329
potičeš iz dobre obitelji.
224
00:31:15,966 --> 00:31:18,670
mora da ti je bilo teško kad je umro.
225
00:31:18,737 --> 00:31:19,940
Tko je umro?
226
00:31:21,610 --> 00:31:22,478
Tvoj brat.
227
00:31:23,247 --> 00:31:25,518
Nemam brata, dušo.
- Da.
228
00:31:25,585 --> 00:31:28,792
Imam nešto da ti dam od čega
ćeš se osjećati puno bolje.
229
00:31:28,825 --> 00:31:31,464
A volio te je baš mnogo.
230
00:31:35,372 --> 00:31:39,080
A sad je ubijen.
I ti znaš tko je to učinio.
231
00:34:26,854 --> 00:34:30,329
Morate raditi na Vašim vještinama.
232
00:34:37,911 --> 00:34:39,815
- To je samo jedan "na".
- Kao i ti.
233
00:34:39,848 --> 00:34:41,385
Da.
234
00:34:42,854 --> 00:34:45,058
Znam ovo mjesto, je...
235
00:34:46,428 --> 00:34:49,969
Znam ovo mjesto.
B. Bos Klub.
236
00:34:50,003 --> 00:34:51,538
Hvala.
237
00:34:53,542 --> 00:34:55,213
Zašto baš na staklu?
238
00:34:57,017 --> 00:34:59,522
- To je kuglica.
- A mjehuri?
239
00:34:59,555 --> 00:35:02,495
Da, jedna kuglica.
240
00:35:07,238 --> 00:35:08,640
To je kuglica.
241
00:35:08,707 --> 00:35:10,210
Kakve ima veze s ovim?
242
00:35:10,244 --> 00:35:12,014
Ne znam.
243
00:35:13,417 --> 00:35:14,987
Sjajno.
244
00:35:15,788 --> 00:35:19,095
Da ne kompliciramo. Pratit ćemo
ovo i vidjet ćemo gdje će nas dovesti.
245
00:35:19,128 --> 00:35:20,699
Izgleda kao plan.
246
00:35:20,732 --> 00:35:22,836
Još jedan koji će vjerojatno propasti
247
00:35:37,733 --> 00:35:39,904
Sjećam se kako smo odrastali zajedno.
248
00:35:39,938 --> 00:35:44,046
Kako smo išli u školu...
- Kako je on umro.
249
00:35:45,750 --> 00:35:48,021
Osim činjenice da nikad nisi imao brata.
250
00:35:48,789 --> 00:35:51,495
To su samo trikovi kojima se oni služe,
ubace ti razna sranja u glavu.
251
00:35:51,528 --> 00:35:56,505
Mogla ti je ubaciti i da si spavao sa
sestrom a ti je ustvari nemaš...
252
00:35:56,538 --> 00:35:59,177
Imam sestru?
253
00:36:06,324 --> 00:36:07,828
Agent Mek.
254
00:36:08,128 --> 00:36:11,168
Ukrcajte se na zrakoplov, i idite kući
255
00:36:11,201 --> 00:36:14,007
Ne odbacujte me gospodine,
uhvatila me je nespremnog.
256
00:36:14,007 --> 00:36:16,646
Jedine misli u glavi su sad samo moje.
257
00:36:17,848 --> 00:36:19,618
Jeste li spremni na rizik za svoj život?
258
00:36:20,887 --> 00:36:21,756
Da, gospodine.
259
00:36:21,823 --> 00:36:25,030
Onda stavi pištolj u usta i pritisni okidač.
260
00:36:42,499 --> 00:36:46,206
Ispitaj svaku osobu, svakog "vidovnjaka"
sa kojim se sastajala. .
261
00:36:51,417 --> 00:36:53,554
Što je sa kineskom vladom i njihovim ljudima?
262
00:36:56,795 --> 00:36:58,732
Možemo otići.
263
00:37:08,351 --> 00:37:10,222
Da, to je to
264
00:37:10,556 --> 00:37:14,030
Nemam...
Ja ću...
265
00:37:16,701 --> 00:37:18,004
Izvolite.
266
00:37:18,038 --> 00:37:19,842
Zadržite ostatak, hvala.
267
00:37:25,720 --> 00:37:28,326
- Ništa.
- Daj mi...
268
00:37:28,359 --> 00:37:31,365
Hej, mi treba mi 5 minuta.
5 minuta.
269
00:37:33,102 --> 00:37:36,375
Iskreno... ovo je mjesto
za odrasle, tako da...
270
00:37:36,408 --> 00:37:38,179
- Pazi kako se ponašaš.
- Čuti.
271
00:37:38,179 --> 00:37:40,350
Kako hoćeš
272
00:38:07,138 --> 00:38:08,474
Znao sam da je ovdje.
273
00:38:19,062 --> 00:38:20,298
- Vaš Martini
- Hvala.
274
00:38:20,332 --> 00:38:22,369
Dajte i meni jedan.
275
00:38:22,436 --> 00:38:26,244
- Šališ se.
- Pićem je majka pojašnjavala svoje vizije.
276
00:38:26,277 --> 00:38:27,412
Bila je poznata po tome.
277
00:38:27,479 --> 00:38:29,684
Možda nešto bez kofein.
278
00:38:29,751 --> 00:38:31,220
Imam ga.
Čekaj.
279
00:38:32,524 --> 00:38:33,626
5.
280
00:38:35,463 --> 00:38:37,132
- Zadržite ostatak.
- Hvala.
281
00:38:40,806 --> 00:38:42,210
Znam tko ste.
282
00:38:44,281 --> 00:38:48,722
Radio sam za Agenciju,
znam dosta toga
283
00:38:49,758 --> 00:38:51,061
Radili ste za Agenciju?
284
00:38:54,969 --> 00:38:56,305
Želite čuti priču o Division?
285
00:38:58,108 --> 00:39:01,583
Deset godina, bez riječi hvale, plaće. .
286
00:39:05,958 --> 00:39:10,767
Počelo je u Čikagu.
Htio sam kupiti nešto svojoj ženi.
287
00:39:11,569 --> 00:39:14,810
Sljedećeg dana sam samo dobio poziv,
da je mrtva
288
00:39:15,444 --> 00:39:17,014
Prometna nesreća.
289
00:39:18,818 --> 00:39:21,757
Moja žena ne vozi.
290
00:39:34,918 --> 00:39:37,088
- Treba nam ovo.
- Mjehur?
291
00:39:38,190 --> 00:39:39,861
To je kuglica.
292
00:39:39,894 --> 00:39:43,735
Moramo to pronaći prije
nego neko iz Agencije
293
00:39:45,338 --> 00:39:46,240
Oprostite me.
294
00:39:46,608 --> 00:39:47,643
Gospođice.
295
00:39:50,048 --> 00:39:50,983
Hvala.
296
00:39:51,851 --> 00:39:52,887
Nema na čemu.
297
00:39:57,530 --> 00:39:58,799
Odgovara.
298
00:39:59,500 --> 00:40:02,206
Treba biti malo manja i sjajnija. .
299
00:40:03,175 --> 00:40:04,010
Baš tako
300
00:40:05,012 --> 00:40:07,183
Ona moraju biti te veličine.
301
00:40:08,953 --> 00:40:10,790
To neće trajati.
302
00:40:18,906 --> 00:40:20,076
Hvala.
303
00:40:21,846 --> 00:40:22,949
Zdravo.
304
00:40:24,385 --> 00:40:25,553
Živjeli.
305
00:40:56,216 --> 00:40:57,218
Sue.
306
00:41:16,959 --> 00:41:17,861
Mogu li pomoći?
307
00:41:17,894 --> 00:41:19,397
Lukuaro nas je poslao.
308
00:41:20,867 --> 00:41:23,739
A kuglice kao ova, su nam potrebne
da bi došli do djevojke.
309
00:41:31,121 --> 00:41:32,590
Jeste li vi iz "Division"?
310
00:41:33,894 --> 00:41:36,198
"Promatrate" nas?
311
00:41:36,699 --> 00:41:38,770
Istina je da je djevojka
koja ima tu kuglicu
312
00:41:39,004 --> 00:41:41,275
u prilici je da pronađe kofer
koji može uništiti Agenciju.
313
00:41:41,308 --> 00:41:44,816
Ako Kesi ne otkrije kako da nađemo.
Mi umiremo.
314
00:41:45,216 --> 00:41:46,352
I ti joj vjeruješ?
315
00:41:48,290 --> 00:41:49,792
Zna da bude veoma uvjerljiva.
316
00:41:49,859 --> 00:41:52,365
Mene nije uvjerila.
317
00:42:00,247 --> 00:42:02,953
- Čini se da ćemo morati pričekati.
- Za što?
318
00:42:03,019 --> 00:42:05,457
Imate minut da nam pomognete.
319
00:42:07,094 --> 00:42:08,531
A što je ovo?
320
00:42:08,598 --> 00:42:10,935
To je tvoj poster.
321
00:42:12,305 --> 00:42:14,343
- Ovo je kuglica.
- Ovo je vrijeme.
322
00:42:16,247 --> 00:42:18,184
Imaš minutu.
323
00:42:20,956 --> 00:42:22,192
Mora da se šalite?
324
00:42:22,894 --> 00:42:24,096
Ne gledaj u mene.
325
00:42:24,096 --> 00:42:26,434
Gledam je kako izvlači ovu
olovku cijelog dana.
326
00:42:26,500 --> 00:42:29,406
Sve što je nacrtala,
to se i ostvarilo.
327
00:42:29,440 --> 00:42:31,978
Javlja mi se kao kad gledam fotografiju
328
00:42:36,087 --> 00:42:39,828
Molim vas ni mi ne želimo "Division"
u Hong Kongu kao ni vi.
329
00:42:40,663 --> 00:42:43,268
Biće puno jednostavnije da nam
pomognete da nađemo tu djevojku.
330
00:42:53,690 --> 00:42:54,992
Pa.
331
00:42:58,666 --> 00:43:01,539
Daj da proširimo ovo u cijelom gradu.
332
00:43:13,764 --> 00:43:16,035
Djevojka koju tražite...
333
00:43:49,770 --> 00:43:50,772
Oprostite.
334
00:43:52,643 --> 00:43:53,912
Oprostite.
335
00:43:53,912 --> 00:43:55,582
Govorite engleski?
336
00:43:55,782 --> 00:43:56,784
- Ne
- Ne
337
00:43:56,819 --> 00:43:58,890
Bez obzira.
338
00:43:58,956 --> 00:44:01,629
Samo mi je potrebna vožnja...
339
00:44:33,860 --> 00:44:34,862
Kira?
340
00:44:36,399 --> 00:44:38,403
Kira, čekaj.
341
00:44:38,737 --> 00:44:39,639
Ne
342
00:44:39,672 --> 00:44:41,142
Što ne?
343
00:44:41,142 --> 00:44:44,048
- Ti si ta što je svi traže?
- Trebala bih te ubiti.
344
00:44:44,082 --> 00:44:45,651
Poznaješ tu luđakinju?
345
00:44:45,651 --> 00:44:47,488
- Što ti se dogodilo?
- Stvarno hoćeš da znaš?
346
00:44:47,890 --> 00:44:49,927
Što to treba da znači?
Mislio sam da si me ostavila.
347
00:44:49,960 --> 00:44:51,229
Nisi mi odgovarala na pozive.
348
00:44:51,296 --> 00:44:53,333
- Agencija me je uhvatila i bila
sam zatvorena. - Što?
349
00:44:53,768 --> 00:44:55,939
- I ti nikada nisi došao.
- Tražio sam te.
350
00:44:55,972 --> 00:44:57,542
Stvarno.
351
00:44:58,945 --> 00:45:00,615
E pa našao si me.
352
00:45:01,384 --> 00:45:03,989
Ok, ako imate problem,
pređite preko njega.
353
00:45:04,390 --> 00:45:07,029
I predlažem da ga riješite
negdje drugdje, ne ovdje.
354
00:45:08,331 --> 00:45:09,500
Idemo.
355
00:45:23,429 --> 00:45:24,531
Ovdje.
356
00:45:24,531 --> 00:45:25,633
Agencija te traži.
357
00:45:26,368 --> 00:45:30,242
Oni traže kofer. Kao i ti
358
00:45:30,276 --> 00:45:32,313
Što je u tom koferu, Kate?
359
00:45:32,380 --> 00:45:34,885
Ne znam.
Sve što znam je
360
00:45:34,919 --> 00:45:38,325
da moram da vas pronađem
361
00:45:38,359 --> 00:45:40,162
i vi ćete mi pomoći da nađem kofer.
362
00:45:40,229 --> 00:45:44,905
Ne sjećam se ništa,
osim posljednjih par dana.
363
00:45:44,939 --> 00:45:47,478
bez obzira na to koliko se trudim
364
00:45:47,878 --> 00:45:49,415
Ne krivi sebe.
365
00:45:50,517 --> 00:45:53,123
agenciji će to otežati praćenje.
366
00:45:55,761 --> 00:45:57,966
Sjećanja na tebe su ostala.
367
00:46:00,504 --> 00:46:02,174
Mogu li razgovarati s tobom?
368
00:46:03,276 --> 00:46:04,211
Ne može da pričeka?
369
00:46:04,646 --> 00:46:06,517
- Sada radimo nešto.
- Ne
370
00:46:11,860 --> 00:46:13,764
Ti, ja i moja majka.
371
00:46:13,798 --> 00:46:16,737
Nikada do sada nisam
vidjela smrt moje majke.
372
00:46:17,739 --> 00:46:18,607
Zbog nje.
373
00:46:19,811 --> 00:46:22,315
Utječe na promjene u našim životima.
374
00:46:22,349 --> 00:46:24,019
- Moramo je se osloboditi.
- Da je se riješimo?
375
00:46:24,353 --> 00:46:24,921
Kesi...
376
00:46:27,025 --> 00:46:28,428
Kasia, ali tek sam je pronašao.
377
00:46:28,462 --> 00:46:29,697
Nema kofer
378
00:46:30,231 --> 00:46:32,536
- Kako će nam pomoći ako se ne sjeća.
- Znam.
379
00:46:34,039 --> 00:46:35,542
Ako pronađemo nju,
pronaći ćemo kofer.
380
00:46:35,843 --> 00:46:38,115
- Nas troje.
- Da, a ako je Agencija pronađe.
381
00:46:38,148 --> 00:46:39,985
A da nas troje.
382
00:46:43,525 --> 00:46:45,162
Ne mogu je pratiti.
383
00:46:45,596 --> 00:46:46,966
- Jesi li zadovoljna?
- Ne
384
00:46:49,103 --> 00:46:50,439
Kasi, moraš mi vjerovati.
385
00:46:50,507 --> 00:46:52,343
Moramo imati obostrano povjerenje.
386
00:46:52,944 --> 00:46:55,984
Moraš učiniti nešto brzo,
smučilo mi se gledanje mrtvih tijela.
387
00:47:29,219 --> 00:47:30,688
- Hej, Nik.
- Bok.
388
00:47:30,721 --> 00:47:32,726
Dobro o kome se radi?
389
00:47:33,293 --> 00:47:35,699
U redu.
390
00:47:36,934 --> 00:47:38,571
Evo kako to funkcionira.
391
00:47:38,705 --> 00:47:40,709
Košta deset tisuća po danu.
392
00:47:41,176 --> 00:47:44,149
Sve dok je blizu mene
nitko je neće pronaći
393
00:47:44,283 --> 00:47:47,423
Ne brinem ni ako stoje točno
iznad nas...
394
00:47:47,523 --> 00:47:49,960
- Jeste li sretni?
- Veoma
395
00:47:49,995 --> 00:47:52,232
Hajde da se pronađemo
mjesto da razmislim.
396
00:47:55,439 --> 00:47:59,046
Dakle, Rozikasti jel ti žena
dala takav nadimak?
397
00:47:59,513 --> 00:48:01,819
Ne, Agencija srcespajalica.
398
00:48:01,852 --> 00:48:03,456
Nekada.
399
00:48:12,874 --> 00:48:15,780
Nažalost ne mogu se
sjetiti ništa o koferu.
400
00:48:15,780 --> 00:48:17,852
Iznenađujuće.
401
00:48:21,391 --> 00:48:25,801
- Mogu li se istuširati?
- Ne zaboravi oprati uši.
402
00:48:29,876 --> 00:48:31,946
- Dobra ti je djevojka.
- Da.
403
00:48:32,848 --> 00:48:34,285
Bila je.
404
00:48:38,260 --> 00:48:39,562
Preživjeli smo dosta toga zajedno.
405
00:48:39,963 --> 00:48:41,366
- Sve.
- I tako ćemo sjediti ovdje
406
00:48:41,366 --> 00:48:43,503
i čekati da joj se pamćenje vrati
407
00:48:43,503 --> 00:48:46,543
i nadajmo se da će to biti prije
nego se Carver domogne kofera.
408
00:48:47,646 --> 00:48:48,413
ili nas.
409
00:48:49,950 --> 00:48:51,152
Izvrstan plan.
410
00:48:51,787 --> 00:48:52,989
Gdje ti ideš?
411
00:48:53,023 --> 00:48:55,628
Idem malo dolje
Hoćete i vi?
412
00:48:55,662 --> 00:48:58,468
Ne, biću ovdje slučaju
da joj zatreba pomoć.
413
00:48:58,501 --> 00:48:59,636
Uživaj.
414
00:49:19,811 --> 00:49:20,446
Gdje ti ideš?
415
00:49:21,982 --> 00:49:25,789
Opustite se, Romeo
biće mi dobro i u hodniku.
416
00:49:25,823 --> 00:49:29,631
Ne moram biti "promatrač"
da bi shvati što se događa.
417
00:50:20,534 --> 00:50:22,038
Žao mi je.
418
00:50:23,073 --> 00:50:25,311
Učinilo mi se da je kupatilo u plamenu.
419
00:50:25,846 --> 00:50:28,652
Predpostavila sam da će
ti tako biti lakše da uđeš.
420
00:50:28,685 --> 00:50:32,091
- Ti si mi to?
- Ne sviđa ti se?
421
00:51:11,573 --> 00:51:15,447
- Moj otac očekuje od mene da pronađem
kofer. - Također i moja majka. .
422
00:51:16,015 --> 00:51:18,220
Ali vi ne vidite jasno, zar ne?
423
00:51:18,687 --> 00:51:20,591
Događaji se mijenjaju
424
00:51:23,930 --> 00:51:26,236
Jesi li vidjela ovo?
425
00:51:35,387 --> 00:51:37,091
I to će se promijeniti.
426
00:51:37,291 --> 00:51:39,897
To je poput sjene...
427
00:51:40,498 --> 00:51:42,836
sve je privremeno
428
00:51:50,685 --> 00:51:54,093
Moja obitelj će je ubiti.
429
00:51:54,426 --> 00:51:57,533
Reci mu da je to budućnost
koju ja vidim.
430
00:52:12,330 --> 00:52:13,265
Ohh
431
00:52:15,636 --> 00:52:16,672
Zdravo.
432
00:52:19,444 --> 00:52:23,185
- Gdje je ona zaboravna?
- Pijana si?
433
00:52:23,218 --> 00:52:24,588
Da.
434
00:52:24,722 --> 00:52:27,494
Znam proceduru kako postupiti s
ovom desetogodišnjakinjom.
435
00:52:27,528 --> 00:52:28,830
Imam 13.
436
00:52:28,863 --> 00:52:31,436
Prepuna sam snage.
437
00:52:31,469 --> 00:52:32,938
Ne mogu da vjerujem.
438
00:52:32,971 --> 00:52:34,375
Radim.
439
00:52:35,544 --> 00:52:38,683
- Ti, ti si sve upropastila.
- Ok, ok, daj mi to.
440
00:52:38,717 --> 00:52:41,422
Razgovarali smo o ovome Kesi,
nitko ne ide nigdje.
441
00:52:41,422 --> 00:52:43,059
Kako ne shvaćaš Nik?
442
00:52:45,631 --> 00:52:49,038
Zbog nje ćemo i mi nastradati.
443
00:52:50,641 --> 00:52:52,779
- Po "mi " misli na vas...
- I ti također.
444
00:52:54,449 --> 00:52:56,954
Ta djevojka je bolji vidovnjak od mene
445
00:52:57,889 --> 00:52:59,493
Nitko nije spomenuo vidovnjake.
446
00:52:59,526 --> 00:53:01,530
Ja vas mogu sakriti
samo od "Lovaca".
447
00:53:01,563 --> 00:53:02,599
Stvarno.
448
00:53:02,599 --> 00:53:07,008
Da istina, ako imate vidovnjaka
protiv sebe, samo je pitanje vremena... .
449
00:53:07,075 --> 00:53:10,415
O. K. Onda ćemo se podijeliti.
450
00:53:10,448 --> 00:53:12,653
Dajmo im dva traga
umjesto jednog.
451
00:53:12,653 --> 00:53:14,557
Pinki, možeš odvesti Kiru
na sigurno mjesto?
452
00:53:14,590 --> 00:53:16,361
Ne ti idi s njim.
453
00:53:16,561 --> 00:53:17,430
Bez uvrede
454
00:53:17,463 --> 00:53:21,104
Nema problema, draga.
455
00:53:21,137 --> 00:53:22,640
Naći ću te.
456
00:53:35,733 --> 00:53:37,771
Neka se ispava.
457
00:54:04,091 --> 00:54:05,394
Vidjela je da dolazimo.
458
00:54:10,972 --> 00:54:12,608
Ipak umire.
459
00:54:20,892 --> 00:54:22,195
Otišli su
460
00:54:29,844 --> 00:54:30,745
Jesi li u redu?
461
00:54:31,347 --> 00:54:31,914
Ne
462
00:54:34,353 --> 00:54:36,123
Ne dok ne pronađemo kofer.
463
00:54:37,025 --> 00:54:38,561
Kad si ga zadnji put "vidjela"?
464
00:54:38,561 --> 00:54:40,131
Jučer.
465
00:54:40,131 --> 00:54:42,536
Ponestaje nam vremena.
466
00:54:44,808 --> 00:54:48,314
Ako ga ne nađemo uskoro,
ubit će moju majku.
467
00:54:49,116 --> 00:54:50,453
I biće moja krivica.
468
00:55:08,122 --> 00:55:09,191
Hej, gledaj me.
469
00:55:09,759 --> 00:55:10,226
Ej.
470
00:55:10,259 --> 00:55:11,396
Gledaj me
471
00:55:11,796 --> 00:55:13,600
Vjeruj mi nećemo dopustiti
da se to dogodi
472
00:55:15,304 --> 00:55:18,310
Rekla si mi da se budućnost mijenja,
e pa mi ćemo je promijeniti
473
00:55:18,310 --> 00:55:21,216
- Ne možeš ovo promijeniti.
- Nema nikakvog razloga za promjenu.
474
00:55:24,689 --> 00:55:26,459
- Dođi ovamo.
- Što to radiš?
475
00:55:26,626 --> 00:55:29,265
- Što to radiš?
- Pokušavam napraviti bolji svijet.
476
00:55:30,735 --> 00:55:32,606
Ako i kreneš na Carvera,
to neće promijeniti ništa,
477
00:55:32,672 --> 00:55:35,143
To neće spasti mene, ni tebe,
ni nju.
478
00:55:35,778 --> 00:55:39,219
To je samo pitanje vremena.
Ako ne odem do njega, on će doći do nas.
479
00:55:48,504 --> 00:55:49,606
Emili, ja sam Nik.
480
00:55:50,709 --> 00:55:54,016
Tražim nekog iz Agencije ovdje u
Hong Kongu. Ti možeš pomoći.
481
00:55:56,521 --> 00:55:59,293
Iskoristi ono što sam ti dao.
Siguran sam da će pomoći.
482
00:57:28,274 --> 00:57:29,578
Henry Carver?
483
00:57:33,719 --> 00:57:36,558
Dugo vremena nisam
vidio ovo lice.
484
00:57:44,841 --> 00:57:47,247
Zašto li se baš sad srećemo?
485
00:57:53,159 --> 00:57:55,564
Daj mi jedan dobar razlog
da te ne ubijem odmah.
486
00:57:57,535 --> 00:57:58,470
Dobro... .
487
00:57:58,503 --> 00:58:01,141
Pokušavaš ući u moju glavu?
488
00:58:02,043 --> 00:58:05,651
Ajde, vidi ako možeš
prije nego što pritisnem okidač.
489
00:58:09,058 --> 00:58:12,899
- Dakle, deset godina je dugo vremena...
- Moj otac bi se složio.
490
00:58:14,135 --> 00:58:15,104
Ti govno jedno.
491
00:58:15,137 --> 00:58:17,141
Poznavao sam tvog oca
492
00:58:17,709 --> 00:58:22,284
Bio je cjenjem i poštovan
što ne mogu reći za tebe.
493
00:58:32,305 --> 00:58:35,145
Imamo 20 vidovnjaka,
najboljih na svijetu
494
00:58:35,178 --> 00:58:38,084
koji prate svaki trenutak i
vide što se događa ovdje
495
00:58:39,821 --> 00:58:41,858
Mrtav si Nik.
496
00:58:42,593 --> 00:58:44,431
Svi umirete.
497
00:58:44,864 --> 00:58:45,900
Znaš tko će vas pobiti?
498
00:58:48,037 --> 00:58:49,841
- Ja.
- Siguran si?
499
00:58:52,780 --> 00:58:53,582
Pa.
500
00:58:55,086 --> 00:58:56,956
Mi imamo ambicije.
501
00:58:57,925 --> 00:59:02,601
Naučili smo da stvorimo vojsku,
kakvu svijet nikada vidio nije.
502
00:59:02,634 --> 00:59:04,270
- I što ja trebam biti oduševljen
- U redu.
503
00:59:05,372 --> 00:59:06,943
Kako hoćeš.
504
00:59:07,411 --> 00:59:10,283
Djevojka će umrijeti ako ne
ne primi potrebne injekcije.
505
00:59:12,287 --> 00:59:15,260
i nitko joj ne može pomoći osim mene.
506
00:59:17,131 --> 00:59:19,034
Možda ti je stalo do toga.
507
00:59:23,042 --> 00:59:27,351
Reci mi nešto Nik.
Da li joj je krv crne boje?
508
00:59:29,021 --> 00:59:29,890
Ne
509
00:59:29,923 --> 00:59:31,527
Izgleda li ti poznato.
510
00:59:35,835 --> 00:59:37,705
Možda i dočekate budućnost.
511
00:59:44,619 --> 00:59:46,523
Prihvatit ću to kao da.
512
01:01:57,858 --> 01:02:00,364
Već znaš kraj ove priče
513
01:02:00,397 --> 01:02:02,301
iako si je nacrtala na razne načine.
514
01:02:05,841 --> 01:02:07,211
I to će se promijeniti
515
01:02:10,651 --> 01:02:12,622
Nisi baš uvjerena, zar ne?
516
01:02:12,656 --> 01:02:13,958
Molim te.
517
01:02:19,469 --> 01:02:21,674
Ako povrijedim tebe,
neću promijeniti budućnost.
518
01:02:22,475 --> 01:02:26,850
- Jer takva je budućnost.
- Znači ubit ćeš ih.
519
01:02:43,050 --> 01:02:43,719
Viktor.
520
01:03:04,561 --> 01:03:06,666
Mislim da sam ti upravo spasila život.
521
01:03:07,668 --> 01:03:10,340
Ne moraš mi zahvaljivati.
Samo me ubuduće slušaj.
522
01:03:37,595 --> 01:03:38,497
Gdje je?
523
01:03:38,530 --> 01:03:41,069
- Unutra.
- Je li sigurna?
524
01:03:41,103 --> 01:03:43,107
Samo je bolesna, jako bolesna.
525
01:04:31,873 --> 01:04:33,877
Moram te pitati nešto.
526
01:04:36,014 --> 01:04:37,417
Što je u koferu?
527
01:04:42,495 --> 01:04:45,167
To je... je droga.
528
01:04:45,534 --> 01:04:49,175
neki psihički steroid
povećava nam snagu,
529
01:04:49,809 --> 01:04:51,012
ili nas ubija.
530
01:04:56,055 --> 01:05:00,565
Ja sam je preživjela.
531
01:05:06,142 --> 01:05:08,748
Upravo sam je nacrtala
kako drži cipelu u rukama.
532
01:05:22,643 --> 01:05:23,444
Da li joj je dobro?
533
01:05:26,685 --> 01:05:28,889
- Ne, mora da se šalite.
- Umire.
534
01:05:29,022 --> 01:05:30,426
Ne miješajte me u ovo.
535
01:05:30,459 --> 01:05:32,196
Već ste upleteni.
536
01:05:32,230 --> 01:05:34,267
Morate pronaći čemu
služi ovaj ključ.
537
01:05:35,269 --> 01:05:36,238
Molim te.
538
01:05:38,642 --> 01:05:39,077
Kesi.
539
01:05:39,544 --> 01:05:42,383
- Koliko zna ona kineskinja.
- Moje spličnosti su slabije. .
540
01:05:42,918 --> 01:05:44,722
ima bolje vidovite
spličnosti od mene
541
01:05:44,755 --> 01:05:47,360
Znamo da je u koferu droga Agencije
542
01:05:47,393 --> 01:05:48,963
skrivena negdje u Hong Kongu.
543
01:05:48,963 --> 01:05:49,965
Ne možeš vidjeti gdje
544
01:05:49,999 --> 01:05:52,270
Mi ne možemo poduzeti ništa
a da oni to ne primjete.
545
01:05:52,270 --> 01:05:53,573
Što god da radimo oni će "vidjeti".
546
01:05:53,606 --> 01:05:57,079
- Kako to misliš.
- Vide naše namjere i znaju naše korake.
547
01:05:57,079 --> 01:05:59,986
Ako se odlučim da pređem ulicu,
oni će to znati.
548
01:06:00,253 --> 01:06:02,257
Ništo mi tu nema smisla.
549
01:06:03,193 --> 01:06:06,465
Ako stalno mijenjamo naša razmišljanja
da li će onda znati naše namjere.
550
01:06:07,367 --> 01:06:10,775
Otežat će pronalaženje kofera.
551
01:06:22,065 --> 01:06:24,569
Ne mogu jasno vidjeti
što otvara ovaj ključ.
552
01:06:25,171 --> 01:06:27,108
Ali vidjela sam to ranije.
553
01:06:53,796 --> 01:06:55,465
Radi se o zgradi.
554
01:07:01,712 --> 01:07:04,618
Mislim da koriste sjene
da je zaštite od vidovnjaka.
555
01:07:07,056 --> 01:07:09,761
Ne znam samo kako
sakriju cijelu zgradu?
556
01:07:34,679 --> 01:07:36,583
Htjeli ste me vidjeti?
557
01:07:39,589 --> 01:07:41,894
Treba mi tvoja pomoć.
558
01:07:45,935 --> 01:07:47,773
Vidovnjaci nas prate svuda.
559
01:07:47,806 --> 01:07:50,779
Carver, kineskinja. . Sve
što mi mislili ili radili
560
01:07:50,812 --> 01:07:53,851
znaju kao da gledaju kroz
Kesine crteže.
561
01:07:54,386 --> 01:07:55,355
Molim?
562
01:07:55,388 --> 01:07:57,292
Ti umireš u liftu.
563
01:08:00,699 --> 01:08:03,104
I kako će to uticati na budućnost.
564
01:08:03,104 --> 01:08:07,279
Ne smijemo misliti o onome
što radimo
565
01:08:07,714 --> 01:08:10,385
- Izgleda kao plan bez planiranja.
- Da.
566
01:08:10,753 --> 01:08:11,488
Pa.
567
01:08:12,690 --> 01:08:15,963
Napisat ću uputstva, svakom od vas.
568
01:08:16,631 --> 01:08:18,435
Ne smijete ih otvoriti
dok Vam ja ne kažem
569
01:08:20,940 --> 01:08:23,579
Zadnje pismo ću napisati samom sebi.
570
01:08:25,216 --> 01:08:26,585
i onda ću zaboraviti što sam napisao
571
01:08:26,618 --> 01:08:29,624
A ti ćeš pronaći čovjeka koji
je izbrisao pamćenje Kiri
572
01:08:30,393 --> 01:08:31,461
Naravno.
573
01:08:31,495 --> 01:08:33,365
Ne izgleda mi kao neki veliki plan.
574
01:08:34,334 --> 01:08:36,939
- Imaš bolji?
- Ja sam slijep.
575
01:08:37,273 --> 01:08:37,975
Da.
576
01:08:40,714 --> 01:08:41,416
Kesi.
577
01:08:42,418 --> 01:08:47,261
još jedan crtež. Želim znati točnu
veličinu i oblik kofera.
578
01:10:29,670 --> 01:10:33,645
Djevojka će umrijeti ako ne
primi potrebne injekcije.
579
01:10:34,145 --> 01:10:37,686
Nitko joj ne može pomoći,
osim mene.
580
01:10:43,932 --> 01:10:45,802
Umrijet će, Nik.
581
01:10:46,804 --> 01:10:48,943
Sve će te umrijeti.
582
01:11:16,231 --> 01:11:18,169
Potrebni su ti lijekovi.
583
01:11:20,507 --> 01:11:22,478
neću samo da promatram
kako umireš
584
01:11:26,819 --> 01:11:28,323
vratit ću se i pomoći ti
585
01:11:34,903 --> 01:11:36,005
Obećavam.
586
01:12:15,552 --> 01:12:18,225
Nitko ih ne smije prije otvoriti
nego samo u pravom trenutku.
587
01:12:18,825 --> 01:12:19,460
Evo
588
01:12:27,577 --> 01:12:28,478
Nik.
589
01:12:31,251 --> 01:12:34,692
Uzmi kišobran, zbog kiše.
590
01:12:36,729 --> 01:12:38,800
Čuvaj se i ti
591
01:13:02,682 --> 01:13:05,221
Pratim te preko pola svijeta
592
01:13:05,288 --> 01:13:08,127
a zatim mi te ova budala dovodi.
593
01:13:08,594 --> 01:13:10,631
- Bolesna sam.
- Jesi li bolesna?
594
01:13:10,731 --> 01:13:12,402
Ti i ne znaš što ti je.
595
01:13:15,441 --> 01:13:17,312
Isplatite čovjeka.
596
01:13:37,353 --> 01:13:38,856
Ma daj.
597
01:13:46,972 --> 01:13:49,678
- Još ti neću platiti?
- Pričekaj ovdje.
598
01:13:51,315 --> 01:13:54,688
- Nitko te nije pratio?
- Ne.
599
01:13:56,258 --> 01:13:57,962
Gdje je taj tip?
600
01:13:58,129 --> 01:13:59,766
- Koja?
- Žuta.
601
01:13:59,799 --> 01:14:01,168
- Velika?
- Da.
602
01:14:33,601 --> 01:14:34,436
Čiang?
603
01:14:38,378 --> 01:14:39,747
Jeste li ovdje zbog djevojke?
604
01:14:40,181 --> 01:14:41,751
Da, znaš li gdje su odveli Kiru?
605
01:14:42,252 --> 01:14:46,494
Prije pet godina, jedna žena mi
je rekla da će Amerikanac doći
606
01:14:46,928 --> 01:14:49,834
Bio je tu prije dva dana.
607
01:14:51,203 --> 01:14:52,573
Imam posao za tebe.
608
01:14:55,946 --> 01:14:58,050
Prije dva sata sam napisao
sedam pisma
609
01:14:58,151 --> 01:15:00,489
Želim zaboraviti sve
što sam napisao.
610
01:15:03,228 --> 01:15:05,833
Sedam pisma, dva sata sjećanja.
611
01:15:07,270 --> 01:15:09,274
Ta žena mi je platila...
612
01:15:11,211 --> 01:15:12,881
misliš da je platila i za tebe
613
01:15:17,658 --> 01:15:19,929
Kad završiš sa mnom
otvori ga i pročitaj.
614
01:15:24,037 --> 01:15:26,375
- Trenutak.
- Kako želite.
615
01:15:36,028 --> 01:15:38,768
Čekaj probudim se i zaboravim
tko sam?
616
01:16:03,083 --> 01:16:03,985
Čekaj, čekaj.
617
01:16:04,720 --> 01:16:05,923
Ajde sad. .
618
01:16:31,709 --> 01:16:32,944
Sve je nestalo.
619
01:16:34,046 --> 01:16:37,019
Vizije su... Isparile.
620
01:16:37,220 --> 01:16:38,823
Izgubila sam vezu.
621
01:19:00,646 --> 01:19:01,648
Spremni?
622
01:19:04,955 --> 01:19:06,859
Veličina je dobra, ali oblik nije.
623
01:19:07,593 --> 01:19:09,297
Nema problema.
624
01:19:09,698 --> 01:19:12,036
Biće bolje da nas posluži.
625
01:20:07,249 --> 01:20:08,785
Idi kući.
626
01:20:32,132 --> 01:20:33,869
Zdravo Niki.
627
01:20:39,982 --> 01:20:43,055
Mislio si da možeš tek
tako odšetati sa koferom?
628
01:20:53,977 --> 01:20:56,148
Reci mi vrijedi li umrijeti za ovo?
629
01:21:15,822 --> 01:21:17,258
Polako.
630
01:21:17,292 --> 01:21:21,065
Vaša sestra mi je obećala novac.
631
01:21:35,295 --> 01:21:38,836
Da li znaš koliko ljudi na
svijetu umre od droge?
632
01:21:42,243 --> 01:21:43,278
Sad mi reci...
633
01:21:49,557 --> 01:21:51,595
gdje je Kesi?
634
01:21:55,302 --> 01:21:58,041
Vrati me na noge.
635
01:22:29,038 --> 01:22:33,180
- Nisi to "vidjela" zar ne?
- Da li to stvarno želiš djevojčice?
636
01:22:36,787 --> 01:22:40,561
Znam da umire.
Želite li znati koliko vremena imate?
637
01:22:48,712 --> 01:22:51,083
Vidi da li će to da ga natjera da te voli.
638
01:23:00,535 --> 01:23:03,008
Moje crteži govore da Agencija
drži Kiru u ulici 216
639
01:23:05,847 --> 01:23:08,920
Jeli moralo biti baš ovako
komplicirano?
640
01:23:09,755 --> 01:23:11,124
Znao sam da će ispasti dobro.
641
01:23:18,138 --> 01:23:22,247
Inhibitor će ti pomoći
i vratit će ti pun tvoj potencijal.
642
01:23:24,051 --> 01:23:27,123
Znaš da on budi
ono najbolje u nama.
643
01:23:30,898 --> 01:23:33,670
Moraš prihvatiti
ovu stvarnost.
644
01:23:34,939 --> 01:23:37,445
Nitko od nas ti neće učiniti
ništa nažao, Kira.
645
01:23:37,445 --> 01:23:40,651
Ti si jedna od nas.
646
01:23:44,125 --> 01:23:45,694
Lijek ima nuspojave.
647
01:23:45,996 --> 01:23:48,500
i ti si bila svjesna toga
648
01:23:48,533 --> 01:23:52,141
... . agente Hollis
649
01:24:00,892 --> 01:24:02,295
To nije istina.
650
01:24:12,382 --> 01:24:14,153
Napravila si to dobrovoljno, za nas, Kira.
651
01:24:15,088 --> 01:24:16,557
Bio sam protiv.
652
01:24:17,961 --> 01:24:21,000
Ali ti si sama htjela da
isprobaš drogu na sebi.
653
01:24:21,300 --> 01:24:22,770
Morao sam te podržati.
654
01:24:22,804 --> 01:24:24,039
Na kraju...
655
01:24:32,123 --> 01:24:37,133
Misliš da bi stigla dovde
i izdržala toliko bez ikakve obuke.
656
01:24:38,669 --> 01:24:40,874
Za sve je zaslužna Agencija, Kira.
657
01:24:42,176 --> 01:24:44,214
Sad mi dopusti da ti
pomognem da se sjetiš. .
658
01:25:00,814 --> 01:25:03,854
Trudim se koliko mogu da predvidim
stvari drugačije, ali ne ide...
659
01:25:06,025 --> 01:25:07,662
U svim mojim crtežima mi umiremo
660
01:25:07,696 --> 01:25:09,231
To je tigar.
661
01:25:09,231 --> 01:25:11,102
Ozbiljna sam.
662
01:25:12,539 --> 01:25:14,676
Ne znam kako, ali znam
663
01:25:16,914 --> 01:25:19,986
Znam da ponekad izgledam
kao da me nije briga
664
01:25:21,156 --> 01:25:23,027
- Ali ja ne želim umrijeti.
- Kesi.
665
01:25:27,502 --> 01:25:29,506
To se neće dogoditi.
Ok?
666
01:25:30,208 --> 01:25:32,913
Reci mi da sam samo grozan umjetnik.
667
01:25:32,947 --> 01:25:36,521
Još si umjetnica i griješiš puno.
668
01:25:36,521 --> 01:25:37,757
Slušaj me.
669
01:25:38,959 --> 01:25:41,096
Brineš više nego bilo tko od nas
670
01:25:41,798 --> 01:25:44,937
Jedina stvar o kojoj treba da
razmišljaš je da si sigurna
671
01:25:44,972 --> 01:25:46,508
Ali kako?
672
01:25:47,643 --> 01:25:48,545
Dovoljno je samo da šetaš
673
01:25:48,578 --> 01:25:50,750
ne razmišljaj o tome gdje
ideš samo idi
674
01:25:50,750 --> 01:25:53,054
ne preduzimaj ništa što bi neki
vidovnjak mogao da prati
675
01:25:54,090 --> 01:25:57,697
Kada se budeš osjećala sigurnom,
nitko te ne može pronaći.
676
01:25:58,365 --> 01:25:59,435
Lako.
677
01:26:00,403 --> 01:26:02,441
Ne znam kako, ali znam da
će mo uspjeti.
678
01:26:02,474 --> 01:26:04,411
Obećavam ti da se više nećeš plašiti.
679
01:26:04,478 --> 01:26:05,547
Vjeruj mi
680
01:26:07,684 --> 01:26:09,321
Jel sad bolje?
681
01:26:29,262 --> 01:26:30,531
Što ćeš učiniti?
682
01:26:33,203 --> 01:26:34,606
Ne mogu ti reći.
683
01:29:29,897 --> 01:29:32,703
Napravila si me budalom mojoj obitelji.
684
01:29:39,417 --> 01:29:40,118
Ne brini.
685
01:29:48,468 --> 01:29:50,405
Nećeš se sjećati ničega.
686
01:29:53,612 --> 01:29:56,017
Majka je veoma ponosna na tebe. .
687
01:30:07,340 --> 01:30:08,910
Želim sklopiti dogovor. .
688
01:30:08,944 --> 01:30:10,781
droga za djevojku.
689
01:30:13,319 --> 01:30:14,321
Ok.
690
01:30:34,328 --> 01:30:35,799
Gdje je kofer, Nik?
691
01:30:35,799 --> 01:30:37,101
Kira.
692
01:30:43,046 --> 01:30:44,383
Možeš da počneš.
693
01:30:47,088 --> 01:30:49,893
Sjećaš se one noći rolercoastera?
694
01:31:02,185 --> 01:31:04,657
Tad si mi prvi put rekao da me voliš.
695
01:31:08,097 --> 01:31:09,901
Sjećaš se toga?
696
01:31:12,005 --> 01:31:13,976
Samo ono što sam čula od njega.
697
01:31:16,248 --> 01:31:17,383
I ja se sjećam.
698
01:31:20,924 --> 01:31:22,326
To se nikad nije dogodilo.
699
01:31:25,332 --> 01:31:27,437
Sreli smo se prvi put jučer.
700
01:31:29,340 --> 01:31:30,911
Nikada nismo živjeli na Koni Islandu.
701
01:31:33,115 --> 01:31:35,220
Nitko nije bio na Koni Island.
702
01:31:38,159 --> 01:31:39,996
Iskoristila sam te Nik.
703
01:31:41,732 --> 01:31:44,973
Što prije nađemo kofer,
prije će mo završiti ovo.
704
01:31:49,616 --> 01:31:50,885
Tvoj telefon zvoni.
705
01:31:55,695 --> 01:31:59,636
Kaži mu da hoću razgovarati sa njim.
706
01:31:59,669 --> 01:32:00,972
Za tebe je.
707
01:32:08,621 --> 01:32:09,556
Zdravo.
708
01:32:09,556 --> 01:32:12,529
Želite kofer?
Pusti ga da ode.
709
01:32:12,562 --> 01:32:14,466
Tad ću vam reći gdje je.
710
01:32:20,111 --> 01:32:22,015
- Slobodno?
- Naravno.
711
01:32:26,224 --> 01:32:27,893
Jedan za put.
712
01:33:18,998 --> 01:33:20,701
Nemoj kriviti sebe.
713
01:34:40,197 --> 01:34:41,967
Ubij ga.
714
01:34:44,071 --> 01:34:45,408
Ako nemaš ništa protiv.
715
01:34:47,044 --> 01:34:48,481
Kofer.
716
01:34:56,530 --> 01:34:58,134
Agente Carver.
717
01:35:07,720 --> 01:35:11,261
Ovaj kofer je
vlasništvo Američke Vlade.
718
01:35:11,294 --> 01:35:13,899
Vlade?
Mi smo jedina Vlada ovdje.
719
01:35:13,967 --> 01:35:17,473
Budite razumni.
Nema potrebe da itko strada.
720
01:35:20,112 --> 01:35:22,516
Niste u mogućnosti da
održite to obećanje.
721
01:35:50,340 --> 01:35:51,042
Kira!
722
01:37:27,672 --> 01:37:28,908
Kira!
723
01:37:49,383 --> 01:37:50,753
Kira!
724
01:40:33,251 --> 01:40:37,927
Znanstvenici su uvijek konzervativni
sa svojim projektima, ali ovo je drugačije,
725
01:40:37,994 --> 01:40:40,266
Mi smo na istoj strani,
zapamti?
726
01:40:40,299 --> 01:40:43,439
Zašto ne baciti te na krovu
ljudi koji su pokušali ubiti
727
01:40:43,472 --> 01:40:44,774
, a završila je dan.
728
01:40:45,710 --> 01:40:47,447
Čekaj!
Kira, ne radi to.
729
01:40:48,382 --> 01:40:50,553
On te koristi.
To je varka.
730
01:41:24,556 --> 01:41:26,125
Ne želiš da uradiš to.
731
01:41:26,159 --> 01:41:27,796
Samo me gledaj.
732
01:41:27,829 --> 01:41:32,005
Učinit ćeš mi uslugu,
jer ta injekcija će te ubiti.
733
01:41:32,005 --> 01:41:33,007
stotine su umrli od nje
734
01:41:34,509 --> 01:41:37,215
Ona ju je jedina preživjela.
735
01:41:40,656 --> 01:41:41,758
Gledaj me.
736
01:41:46,968 --> 01:41:48,472
Poznaješ me.
737
01:41:51,110 --> 01:41:51,945
I ja znam tebe.
738
01:41:58,125 --> 01:41:59,627
Gledaj me.
739
01:42:09,481 --> 01:42:11,084
Pusti ga nek uradi to.
740
01:43:00,418 --> 01:43:01,721
Kakav gubitak.
741
01:43:40,767 --> 01:43:42,705
Rekla sam ti da poneseš kišobran.
742
01:43:47,481 --> 01:43:49,485
Ne sjećam se da si
rekla da će biti biti kiše.
743
01:43:49,519 --> 01:43:52,056
Također sam ti rekla
da griješim ponekad.
744
01:43:58,170 --> 01:44:00,909
Možda zbog toga što bojiš kosu.
745
01:44:06,219 --> 01:44:08,056
Dakle, gdje je stvarno kofer?
746
01:44:22,219 --> 01:44:23,354
Evo ga.
747
01:44:25,024 --> 01:44:29,667
Koliko dugo ste ti i
tvoja majka planirale ovo?
748
01:44:31,438 --> 01:44:33,107
Od kad me je rodila. .
749
01:44:35,946 --> 01:44:37,450
To je ključ, Nik.
750
01:44:37,483 --> 01:44:40,756
Agencija će učiniti sve da
ne padne u pogrešne ruke
751
01:44:40,789 --> 01:44:43,795
Znači mijenjamo drogu za tvoju majku?
752
01:44:44,731 --> 01:44:46,234
Još uvijek razmišljam o tome.
753
01:44:50,442 --> 01:44:53,348
Hej, što sam ja to ubrizgao sebi?
754
01:44:53,348 --> 01:44:55,152
Umak od soje.
755
01:44:56,756 --> 01:44:57,791
Odvratano je.
756
01:44:59,695 --> 01:45:00,797
U vezi Kire.
757
01:45:00,830 --> 01:45:03,068
Ti si vidovita.
Ti mi reci.
758
01:45:03,803 --> 01:45:06,509
Ne brini, neće biti više problema
s njom
759
01:45:41,013 --> 01:45:43,752
Što je u koverti?
-Istina.
760
01:45:52,503 --> 01:45:56,477
Ubij ga.
761
01:45:58,478 --> 01:46:28,478
dr. kobi - a djed eniigma49-