1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,933 حمقاء، لن أتزوجك بحق الجحيم. رباه! 4 00:00:59,310 --> 00:01:01,937 ماذا كنت ستفعلين لو تعرضت لموقف كهذا؟ رباه! 5 00:01:02,480 --> 00:01:05,065 رباه! 6 00:01:21,832 --> 00:01:23,292 مذكرات "جوليا جونز" 7 00:01:28,756 --> 00:01:31,342 مذكراتي العزيزة، شاهدت هذا الكابوس مجددا. 8 00:01:31,425 --> 00:01:32,843 أزن 176 كجم، 2411 سيجارة يوميا الكحول - كحالة "تارا ريد" 9 00:01:32,927 --> 00:01:34,261 أخشى أنني لن أتزوج أبدا. 10 00:01:35,846 --> 00:01:37,056 فاشلة 11 00:01:37,181 --> 00:01:40,434 ربما مقدر لي أن أتحول إلى عانس عجوز بائسة، 12 00:01:40,768 --> 00:01:44,605 لا تجد لنفسها صحبة سوى مع عدد هائل من القطط. 13 00:01:59,495 --> 00:02:01,413 لا، لن أصل لهذه الحالة! 14 00:02:01,664 --> 00:02:03,499 إنني أؤمن بالحب الحقيقي. 15 00:02:05,042 --> 00:02:07,878 فارس أحلامي موجود في مكان ما، 16 00:02:07,962 --> 00:02:09,505 وسأجده. 17 00:04:41,198 --> 00:04:42,282 اللعنة. 18 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 "غريك داينر" 19 00:05:03,345 --> 00:05:04,471 مرحبا يا أبي. 20 00:05:05,180 --> 00:05:06,390 اسمعي يا "جوليا". 21 00:05:06,598 --> 00:05:08,392 متى ستجدين رجلا وتتزوجين؟ 22 00:05:08,559 --> 00:05:11,353 تبدين عجوزا بدينة ومترهلة. 23 00:05:12,563 --> 00:05:15,649 وهذه الشامة على ساعدك تنمو لحجم جحر الخلد. 24 00:05:17,901 --> 00:05:19,319 دعينا نضع بعض الحمص عليها. 25 00:05:19,737 --> 00:05:20,863 فهو يعالج كل شيء. 26 00:05:23,824 --> 00:05:25,200 يجب أن تجدي رجلا يا عزيزتي. 27 00:05:25,701 --> 00:05:27,995 من عادة عرقنا أن نحافظ على تراثنا اليوناني... 28 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 نعم. وهذا تراثي أيضا. 29 00:05:31,290 --> 00:05:34,251 دعينا لا ننسى أنك أيضا نصف هندية. 30 00:05:34,543 --> 00:05:38,797 - أمك على حق. - يا أختاه. إننا يابانيون أيضا. 31 00:05:39,506 --> 00:05:40,632 ويهود. 32 00:05:41,383 --> 00:05:45,846 هل تخبرني إذن أنه علي أن أتزوج من رجل يوناني وهندي وياباني ويهودي؟ 33 00:05:46,305 --> 00:05:48,640 تتصرفين يا عزيزتي وكأنه من الصعب إيجاد رجل كهذا. انظري حولك. 34 00:05:49,349 --> 00:05:51,018 إنهم في كل مكان. 35 00:05:55,522 --> 00:05:56,398 "نيكي". 36 00:05:56,607 --> 00:05:57,816 "نيكي"! 37 00:05:58,442 --> 00:05:59,401 أنت يوناني، أليس كذلك؟ 38 00:06:00,110 --> 00:06:03,864 نعم، وهندي وياباني ويهودي. 39 00:06:05,991 --> 00:06:07,117 هل تريد أن تواعد ابنتي؟ 40 00:06:08,285 --> 00:06:10,537 لا، لا أحب حمراوات الشعر. آسف. 41 00:06:16,543 --> 00:06:20,464 أعلم أنني لست حسناء يا أبي، ولكنني لن أتنازل عما أنشده. 42 00:06:20,881 --> 00:06:25,094 إنني أحترم تراثنا، ولكنني أؤمن بأن الحب أعمى. 43 00:06:26,178 --> 00:06:29,139 وحبي الحقيقي موجود في مكان ما. 44 00:06:30,307 --> 00:06:32,059 لا! عودي إلى العمل. 45 00:06:35,604 --> 00:06:36,647 قهوة؟ 46 00:06:41,443 --> 00:06:43,362 - المزيد من القهوة؟ - رائع. 47 00:06:43,445 --> 00:06:45,155 جيد جدا. أود بعضا من... 48 00:06:49,326 --> 00:06:52,204 مزيدا من القهوة في الحقيقة. 49 00:06:54,289 --> 00:06:55,457 طلب طعام. 50 00:06:59,211 --> 00:07:01,088 طلب طعام! 51 00:07:01,171 --> 00:07:02,548 - حسنا. - طلب طعام! 52 00:07:02,714 --> 00:07:03,966 إنني آتية. 53 00:07:26,488 --> 00:07:28,240 "هيتش" - هل تشعرين بالوحدة؟ 54 00:07:28,323 --> 00:07:29,575 "هيتش" سيجد لك رفيقا 55 00:07:32,828 --> 00:07:35,914 "هيتش" - طبيب غراميات طبيب، دكتوراه، طبيب أسنان، نساء وتوليد 56 00:07:42,254 --> 00:07:43,797 رباه، لا! 57 00:07:44,214 --> 00:07:45,174 هل أنت "هيتش"؟ 58 00:07:45,924 --> 00:07:47,301 هل لديك مشكلة في تصديق ذلك؟ 59 00:07:47,509 --> 00:07:49,970 أرجوك، أنا يائسة. 60 00:07:51,138 --> 00:07:54,224 حتى أنا أعجز عن مساعدتك، رغم أنني وجدت زوجا لأكثر النساء سمنة. 61 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 اللعنة، ادخلي. 62 00:08:03,901 --> 00:08:06,653 شكرا على مقابلتي. سمعت أنك الأفضل. 63 00:08:06,862 --> 00:08:08,363 أنت محقة تماما، فأنا الأفضل! 64 00:08:09,114 --> 00:08:10,991 انظري لكل هذه العلاقات التي ساعدت على تكوينها. 65 00:08:11,366 --> 00:08:13,368 لديك "براد" و"جين". 66 00:08:13,702 --> 00:08:14,870 "جيسكا" و"نيك". 67 00:08:15,245 --> 00:08:16,205 "بن" و"غوين". 68 00:08:16,538 --> 00:08:17,456 "بن" و"جين". 69 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 "بن" و"جين". 70 00:08:19,082 --> 00:08:20,042 "بن" و"مات". 71 00:08:20,417 --> 00:08:21,251 "ويتني" و"بوبي". 72 00:08:21,793 --> 00:08:22,711 "كوبي" و"شاك". 73 00:08:23,128 --> 00:08:24,004 "إيلين" و"آن". 74 00:08:24,338 --> 00:08:25,380 نعم، أنا أوفق بين السحاقيات أيضا. 75 00:08:26,757 --> 00:08:29,384 هناك رجل يرتاد المطعم الذي أعمل فيه. 76 00:08:30,260 --> 00:08:32,679 ومرت لحظة خاصة. 77 00:08:32,930 --> 00:08:34,014 ماذا حدث؟ 78 00:08:34,640 --> 00:08:37,392 استدرت وكان قد اختفى. 79 00:08:37,476 --> 00:08:39,978 المرجح أنه ألقى نظرة على سحنتك الدميمة وفر هاربا. 80 00:08:41,897 --> 00:08:46,068 لم لا نوسع نطاق البحث بدلا من ذلك الرجل فقط ليشمل أي رجل آخر؟ 81 00:08:46,860 --> 00:08:47,778 حسنا. 82 00:08:47,945 --> 00:08:50,072 8 من بين كل 10 رجال يؤمنون أن القبلة الأولى... 83 00:08:50,405 --> 00:08:52,908 ستخبرهم بكل ما يحتاجون لمعرفته عن العلاقة. 84 00:08:53,242 --> 00:08:56,119 لذلك، قبل أن نبدأ، دعينا نرى ماذا لديك. 85 00:09:03,085 --> 00:09:05,379 هذا مقرف. يا للرائحة الكريهة. 86 00:09:12,010 --> 00:09:14,263 لديك شيء صغير محشور بالداخل. 87 00:09:27,442 --> 00:09:28,902 جناح دجاجة بأكمله؟ 88 00:09:29,945 --> 00:09:33,156 مقلي كثيرا؟ اللعنة! 89 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 يا للسماء! 90 00:10:00,559 --> 00:10:03,270 ابتعدي عني يا ساقطة! ماذا بك، هل ستلتهمينني؟ 91 00:10:11,194 --> 00:10:12,487 لا أمل في. 92 00:10:15,449 --> 00:10:17,826 لن ألتقي أبدا بفارس أحلامي. 93 00:10:18,618 --> 00:10:19,745 وجدتها. 94 00:10:25,542 --> 00:10:27,294 برنامج واقعي للمواعدة؟ 95 00:10:27,377 --> 00:10:28,670 يذكر إنه يمكنك مقابلة رجل أحلامك. 96 00:10:28,754 --> 00:10:29,921 أعزب كليا - إصدار يائس - مطلوب حسناوات! 97 00:10:30,672 --> 00:10:32,799 مذكور أيضا أنه يجب أن أكون حسناء. 98 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 حسنا، لديك مقومات الجمال. 99 00:10:38,013 --> 00:10:40,557 بربك يا "هيتش". السبيل الوحيد لأظهر في البرنامج... 100 00:10:40,640 --> 00:10:43,602 هو أن تحولني بطريقة سحرية إلى أميرة. 101 00:10:46,188 --> 00:10:47,189 هيا بنا. 102 00:10:54,029 --> 00:10:55,197 يا شباب. 103 00:11:00,827 --> 00:11:02,412 دعونا نصلح من حالها. 104 00:12:23,702 --> 00:12:25,245 نعم. 105 00:12:47,142 --> 00:12:49,144 أسوأ الأطعمة مع المايونيز 106 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 رباه! لقد تم رسميا إصلاح قوامك. 107 00:13:12,209 --> 00:13:14,544 حسنا يا فتاة. والآن يمكنك الذهاب. 108 00:13:21,384 --> 00:13:22,677 مساء الخير يا سيداتي. 109 00:13:22,761 --> 00:13:26,681 ومرحبا بكن في برنامج أعزب كليا - إصدار يائس. 110 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 في نهاية حلقة اليوم، 111 00:13:29,017 --> 00:13:32,646 سيختار العازب واحدة من بينكن أيتها المحظوظات... 112 00:13:32,979 --> 00:13:34,981 للتلاقي في موعد غرامي رائع. 113 00:13:35,815 --> 00:13:37,067 دعونا نلتقي به إذن. 114 00:13:37,317 --> 00:13:39,945 إنه طبيب كامل الرجولة. 115 00:13:41,821 --> 00:13:45,200 هل تسمحن لي بأن أقدم لكن الأعزب يا سيداتي؟ 116 00:13:55,877 --> 00:13:57,587 - مرحبا يسرني لقاؤك. - مرحبا. 117 00:13:57,671 --> 00:13:58,922 مرحبا، أنا "غرانت". 118 00:13:59,005 --> 00:14:00,090 - مرحبا. - مرحبا. 119 00:14:00,173 --> 00:14:01,800 - أنا "غرانت". - مرحبا يا "غرانت". 120 00:14:01,883 --> 00:14:03,134 يسرني لقاؤك. 121 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 أنا "جوليا". 122 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 إنه لمن دواعي سروري. 123 00:14:12,394 --> 00:14:15,021 والآن يا "غرانت"، إلى جولة استبعاد الفتيات. 124 00:14:15,438 --> 00:14:18,942 ويتم هنا استبعاد الفتيات اللاتي لا ترغب في مضاجعتهن. 125 00:14:19,276 --> 00:14:20,610 من اللاتي سيتم استبعادهن؟ 126 00:14:39,504 --> 00:14:41,464 تصويب جيد يا "غرانت"، أحسنت الاختيار. 127 00:14:54,769 --> 00:14:56,563 هلا تقبلين هذه الوردة يا "جوليا"؟ 128 00:14:57,480 --> 00:14:58,398 نعم. 129 00:15:27,385 --> 00:15:29,554 تهاني أيها الشابان. 130 00:15:29,679 --> 00:15:33,475 لقد ربحتما عشاء لشخصين في مطعم "إيه" الفاخر. 131 00:15:33,975 --> 00:15:35,393 مطعم "إيه" الفاخر! 132 00:15:39,272 --> 00:15:40,357 شكرا لك! 133 00:15:41,316 --> 00:15:43,443 مطعم "إيه" الفاخر 134 00:15:45,403 --> 00:15:46,571 رباه، هذا رائع. 135 00:15:48,239 --> 00:15:49,491 يا إلهي. 136 00:15:52,577 --> 00:15:53,536 أجل. 137 00:15:55,455 --> 00:15:56,331 نعم. 138 00:15:58,041 --> 00:15:58,917 نعم. 139 00:15:59,626 --> 00:16:00,710 رائع! 140 00:16:01,252 --> 00:16:02,671 رائع! 141 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 رائع! 142 00:16:05,632 --> 00:16:06,925 يا إلهي. 143 00:16:07,634 --> 00:16:09,094 رائع! 144 00:16:09,594 --> 00:16:10,845 يا إلهي! 145 00:16:11,346 --> 00:16:12,889 نعم! 146 00:16:13,181 --> 00:16:14,307 نعم! 147 00:16:14,432 --> 00:16:15,600 نعم! 148 00:16:15,725 --> 00:16:16,851 نعم! 149 00:16:16,935 --> 00:16:18,395 نعم! 150 00:16:18,603 --> 00:16:22,524 نعم! 151 00:16:25,819 --> 00:16:28,029 نعم! 152 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 نعم! 153 00:16:38,081 --> 00:16:39,082 يا إلهي. 154 00:16:40,083 --> 00:16:41,000 رباه. 155 00:16:42,460 --> 00:16:44,587 إذن أنت تقول إنك تريد قطع اللحم؟ 156 00:16:44,671 --> 00:16:45,922 - نعم من فضلك. - حسنا. 157 00:16:46,131 --> 00:16:47,674 سأطلب ما يطلبه. 158 00:16:48,383 --> 00:16:50,510 أخبريني عن نفسك. 159 00:16:50,593 --> 00:16:52,470 أنا مجرد نادلة. 160 00:16:53,680 --> 00:16:57,016 ولكنني أريد الالتحاق بأحد المعاهد لأصبح طاهية معجنات. 161 00:16:57,267 --> 00:17:00,353 مرحبا، اسمي "جوليا جونز". 162 00:17:00,437 --> 00:17:02,230 طلب التحاق "جوليا جونز" - بمعهد "هارفارد" للمعجنات 163 00:17:02,313 --> 00:17:04,190 وكمقال تقديمي للالتحاق، سأريكم جميعا في "هارفارد"... 164 00:17:04,399 --> 00:17:07,444 السبب الذي سيدفعني لأن أكون طاهية معجنات رائعة. 165 00:17:09,028 --> 00:17:13,616 "(جوليا) المندفعة" 166 00:17:14,117 --> 00:17:15,326 يا لها من مصادفة. 167 00:17:15,994 --> 00:17:17,370 إنني أحب الفطائر. 168 00:17:17,912 --> 00:17:18,872 سأصطحبك إلى وسط المدينة. 169 00:17:18,955 --> 00:17:20,415 - لتناول أفضل... - فطيرة حمص؟ 170 00:17:20,957 --> 00:17:22,000 هل ذهبت إلى هناك؟ 171 00:17:24,169 --> 00:17:25,962 إنها وصفتي في الحقيقة. 172 00:17:26,713 --> 00:17:28,757 ولكن أخبرني بالمزيد عن نفسك. 173 00:17:29,257 --> 00:17:32,427 مثلا، ما هي أغنية الحب المفضلة لديك؟ 174 00:17:35,472 --> 00:17:37,015 إنها مبتذلة بعض الشيء. 175 00:17:37,474 --> 00:17:38,641 بالله عليك. 176 00:17:55,116 --> 00:17:56,284 أنت تلك النادلة. 177 00:17:58,661 --> 00:17:59,746 لقد تغيرت. 178 00:18:00,371 --> 00:18:03,625 كنت في مرحلة حرجة من حياتي. 179 00:18:06,628 --> 00:18:08,713 كنت قبيحة تماما. 180 00:18:10,131 --> 00:18:11,633 لا أتذكر أنك كنت يوما قبيحة. 181 00:18:14,427 --> 00:18:15,720 ولكنني أتذكرك. 182 00:18:26,231 --> 00:18:31,444 لا يمكنني تفسير ذلك، ولكنني عندما أرافقك أشعر بالحياة تدب في. 183 00:18:32,779 --> 00:18:33,863 وأنا أيضا. 184 00:18:33,947 --> 00:18:36,950 أريد أن أصرخ وأهتف و... 185 00:18:38,743 --> 00:18:39,953 وأسلب المخمورين. 186 00:18:45,625 --> 00:18:46,835 "جوليا"؟ 187 00:18:50,213 --> 00:18:51,381 تعال. 188 00:19:31,588 --> 00:19:32,672 نعم! 189 00:19:33,172 --> 00:19:34,674 نعم! 190 00:19:35,341 --> 00:19:37,093 نعم! 191 00:19:37,635 --> 00:19:38,761 نعم. 192 00:19:43,808 --> 00:19:47,103 كان ذلك رائعا. 193 00:19:47,270 --> 00:19:48,730 كان رائعا بالفعل. 194 00:19:57,030 --> 00:19:59,198 لقد كانت تتظاهر بالمتعة يا "غرانت". 195 00:20:01,034 --> 00:20:03,202 ولكنني لم أفعل. 196 00:20:05,788 --> 00:20:07,457 مياو. 197 00:20:09,083 --> 00:20:10,251 مياو. 198 00:20:46,120 --> 00:20:47,956 رباه، لا! 199 00:20:48,039 --> 00:20:49,123 قاتل قمل العانة 200 00:20:49,207 --> 00:20:50,583 منظف الشرج - يترك الشرج براقا 201 00:20:50,959 --> 00:20:52,585 منظف "أولدمان" مستحضر ملطف 202 00:20:52,835 --> 00:20:55,213 لا! 203 00:20:55,296 --> 00:20:56,381 لا! 204 00:20:56,714 --> 00:21:00,009 لا! 205 00:21:04,889 --> 00:21:07,433 منظف ما بين الفخذين - للمناطق الكثيفة 206 00:21:15,608 --> 00:21:16,693 يشعرني بالوخز. 207 00:21:16,776 --> 00:21:20,071 ما رأيك في أن تلتقي بوالدي يا "غرانت"؟ 208 00:21:46,764 --> 00:21:49,100 إذن يا "غرانت"، 209 00:21:49,851 --> 00:21:51,894 - هل سبق لك أن تسببت في حمل فتاة؟ - أمي. 210 00:21:51,978 --> 00:21:53,438 حسنا، أريد العديد من الأحفاد، 211 00:21:53,521 --> 00:21:55,565 وكيف لي أن أعرف ما إذا كان عقيما أم لا؟ 212 00:22:00,361 --> 00:22:01,863 دورة المياه في نهاية الردهة. 213 00:22:02,739 --> 00:22:04,615 "فيكي سيكرت" - السروال الداخلي الرائع 214 00:22:08,995 --> 00:22:11,080 اترك عينة المني على الحوض فحسب. 215 00:22:31,434 --> 00:22:32,351 آسف. 216 00:22:34,520 --> 00:22:35,480 إنه "جينكسرز". 217 00:22:42,487 --> 00:22:43,738 علمته كيف يفعل ذلك. 218 00:23:18,022 --> 00:23:21,025 أخبرتني "جوليا" باسمك الأخير. كيف تنطقه؟ 219 00:23:21,526 --> 00:23:22,568 بنفس طريقة كتابته. 220 00:23:24,153 --> 00:23:26,989 ف ك ي ر د و ت ر. 221 00:23:28,449 --> 00:23:29,534 "فوكيردودر"؟ 222 00:23:36,207 --> 00:23:39,919 - هل لديك حساسية تجاه القطط؟ - لا، بل أحب القطط. 223 00:23:40,128 --> 00:23:44,090 في الواقع أنني قمت مرة بحلب قطة أثناء نشأتي في مزرعة. 224 00:23:45,716 --> 00:23:47,009 لدي حلمات يا "غرانت". 225 00:23:47,844 --> 00:23:49,095 هلا تحلبني؟ 226 00:23:56,144 --> 00:23:58,187 هل لي أن أعبر عن إعجابي بتلك المزهرية الرائعة؟ 227 00:23:58,729 --> 00:24:00,356 أفترض أنها تحفة أثرية. 228 00:24:00,690 --> 00:24:04,485 إنها في الواقع وعاء لحفظ رفات والدة "فرانك". 229 00:24:07,321 --> 00:24:09,949 إنني متأكد من أن والدتك تريد الاحتفال... 230 00:24:10,032 --> 00:24:12,910 بتقدم "جوليا" أخيرا للالتحاق بمدرسة المعجنات. 231 00:24:13,286 --> 00:24:14,453 ماذا؟ مدرسة؟ 232 00:24:15,037 --> 00:24:17,206 - ألا تريد مني أن أرتقي بنفسي؟ - لا! 233 00:24:17,290 --> 00:24:19,041 أريدك أن تعملي في المطعم حتى وفاتك. 234 00:24:19,333 --> 00:24:21,669 كان "غرانت" يمزح فحسب. أليس صحيحا يا "غرانت"؟ 235 00:24:25,047 --> 00:24:26,090 لا. 236 00:24:26,674 --> 00:24:29,093 لا! 237 00:24:32,305 --> 00:24:33,389 أماه! 238 00:24:34,098 --> 00:24:35,099 أماه! 239 00:24:35,391 --> 00:24:36,684 جدتي. 240 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 "جينكسرز". لا يا "جينكسرز". 241 00:24:41,147 --> 00:24:42,648 الجدة "جونز". رباه. 242 00:24:42,732 --> 00:24:44,483 لا يا "جينكسرز"، توقف. 243 00:24:45,109 --> 00:24:46,152 "جينكسرز". 244 00:24:46,527 --> 00:24:47,653 - لا يا "جينكسرز". - لا. 245 00:24:47,737 --> 00:24:49,447 - لا. - لا يا "جينكسرز". 246 00:24:49,530 --> 00:24:51,282 - لا يا "جينكسرز". - لا. 247 00:24:51,365 --> 00:24:52,491 لا! 248 00:24:52,575 --> 00:24:54,076 - ابتعد عن أمي! - هذا سيئ! 249 00:24:54,160 --> 00:24:55,161 كف عن الجماع! 250 00:24:55,244 --> 00:24:57,163 - قط سيئ. - أرجوك. 251 00:24:57,330 --> 00:24:58,956 "جينكسرز"! لا. 252 00:24:59,540 --> 00:25:00,958 لم أعلمه أن يفعل ذلك. 253 00:25:01,042 --> 00:25:02,877 - "جينكسرز"، أنت قط سيئ! - يا إلهي! 254 00:25:03,920 --> 00:25:06,547 "جينكسرز"، لا! 255 00:25:08,216 --> 00:25:09,258 أماه! 256 00:25:10,009 --> 00:25:11,552 كانت كارثة. 257 00:25:11,719 --> 00:25:12,845 لم يكن الأمر بهذا السوء. 258 00:25:13,471 --> 00:25:15,932 لقد دنست رفات جدتي، 259 00:25:16,015 --> 00:25:17,642 وأبي يكرهك. 260 00:25:17,767 --> 00:25:20,102 لماذا لم تخبري والديك بشأن معهد المعجنات؟ 261 00:25:20,561 --> 00:25:24,523 إنني أمهد للأمر. ولكنني أنتظر اللحظة المناسبة فحسب. 262 00:25:24,607 --> 00:25:26,108 أنت امرأة ناضجة يا "جوليا". 263 00:25:27,485 --> 00:25:31,197 عائلتي متسلطة إن لم تلحظ ذلك بنفسك. 264 00:25:31,405 --> 00:25:34,075 إنهما يتدخلان في كافة جوانب حياتي. 265 00:25:34,784 --> 00:25:38,663 ولا داع لذكر أن أحدا من عائلتي لم يواعد شخصا خارج المحيط العرقي للعائلة. 266 00:25:38,746 --> 00:25:40,248 إنه يذكرني بـ"ويبستر". 267 00:25:40,331 --> 00:25:44,126 لا أرى كيف ستنجح العلاقة بيننا. 268 00:25:44,377 --> 00:25:46,003 اسمعي، عائلتك صعبة المراس. 269 00:25:46,587 --> 00:25:47,672 ولكن ألا ينطبق ذلك على الجميع؟ 270 00:25:48,422 --> 00:25:50,967 كانت حياتي مملة حتى التقيت بك. 271 00:25:51,550 --> 00:25:53,761 أما أنت، فذكية، 272 00:25:54,345 --> 00:25:56,472 ومثيرة للاهتمام 273 00:25:56,555 --> 00:25:58,641 وجميلة. 274 00:25:59,308 --> 00:26:00,810 أريد أن أكون معك فحسب. 275 00:26:03,312 --> 00:26:05,022 هل قلت إنني جميلة؟ 276 00:26:06,190 --> 00:26:07,191 تعالي معي. 277 00:26:09,068 --> 00:26:10,695 إنه مشروب بريء. 278 00:26:11,612 --> 00:26:12,989 إلى أين تأخذني؟ 279 00:26:13,572 --> 00:26:15,533 - ماذا نحن... - سترين. 280 00:26:29,088 --> 00:26:30,131 رباه. 281 00:26:31,132 --> 00:26:32,550 رباه. 282 00:26:33,759 --> 00:26:35,136 رباه. 283 00:26:38,639 --> 00:26:39,807 رباه. 284 00:26:40,516 --> 00:26:41,559 "جوليا جونز"، 285 00:26:42,893 --> 00:26:44,228 هل تقبلين الزواج مني؟ 286 00:26:45,688 --> 00:26:49,400 نعم يا "غرانت فوكيردودر"، إنني أقبل الزواج منك. 287 00:27:01,120 --> 00:27:02,872 كم تدفعين ثمنا لهذا؟ 288 00:27:02,955 --> 00:27:05,041 لا! 289 00:27:12,757 --> 00:27:15,134 - 50 دولارا. - اللعنة، أهذا كل ما تعرضينه؟ 290 00:27:18,137 --> 00:27:20,848 ولكنه سيقضي على الشر بأكمله. 291 00:27:21,182 --> 00:27:23,100 اللعنة عليك أيها الساحر! 292 00:27:28,647 --> 00:27:32,651 يا خاتمي العزيز. 293 00:27:39,283 --> 00:27:41,035 قبل أن تحدد موعد الزفاف، 294 00:27:41,869 --> 00:27:43,287 أريد أن ألتقي بوالديك. 295 00:27:44,205 --> 00:27:46,832 لأنني بصراحة يا "فوكيردودر"، لا أعرف الكثير عنك. 296 00:27:49,418 --> 00:27:52,046 أتفهم ذلك يا صاح. 297 00:27:57,885 --> 00:28:00,471 سأراقبك. 298 00:28:01,597 --> 00:28:03,933 إذا فعلت شيئا تفسد به ابنتي... 299 00:28:04,141 --> 00:28:06,352 ستذهب بي إلى أقاصي الأرض؟ 300 00:28:06,894 --> 00:28:07,978 أقاصي الأرض؟ 301 00:28:08,521 --> 00:28:11,565 سآخذك إلى زقاق الجريمة في حي الزنوج. 302 00:28:12,525 --> 00:28:14,151 وأضربك بقسوة على رأسك بماسورة. 303 00:28:18,489 --> 00:28:19,824 مرحبا يا "جاك" الصغير. 304 00:28:20,908 --> 00:28:22,618 لماذا تجالسين ابن "بيتي"؟ 305 00:28:22,827 --> 00:28:24,912 ستحضر حفلا ماجنا في نهاية الأسبوع. 306 00:28:24,995 --> 00:28:26,414 لذا اتفقنا على أن أتولى أنا رعايته. 307 00:28:26,789 --> 00:28:28,249 يا له من أمر لطيف. 308 00:28:28,332 --> 00:28:31,919 إن "بيتي" أم جيدة. إنها تعلم "جاك" الصغير لغة الإشارة. 309 00:28:32,336 --> 00:28:36,298 نعم، سمعت بهذا الأمر. إنه شيء متقدم بحق. 310 00:28:39,135 --> 00:28:40,636 "ماذا يحدث لو لم تسلم المومس كل المال؟" 311 00:28:40,719 --> 00:28:42,513 ماذا يحدث لو لم تسلم المومس كل المال؟ 312 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 هذا صحيح يا "جاك" الصغير. اضرب المومس بقسوة. 313 00:28:48,519 --> 00:28:49,645 اضرب المومس بقسوة. 314 00:28:51,856 --> 00:28:52,815 مومس. 315 00:28:53,607 --> 00:28:54,900 كلمته الأولى! 316 00:28:55,609 --> 00:28:58,362 - ماذا قلت يا "جاك" الصغير؟ - مومس. 317 00:29:05,453 --> 00:29:06,787 جزيرة "فوكيردودر" 318 00:29:09,790 --> 00:29:10,958 هل هذا هو والدك؟ 319 00:29:18,674 --> 00:29:19,967 كما توقعت. 320 00:29:38,110 --> 00:29:39,069 "غرانت"! 321 00:29:40,029 --> 00:29:41,238 ابني! 322 00:29:42,656 --> 00:29:44,033 تسرني رؤيتك. 323 00:29:44,450 --> 00:29:47,453 هذه خطيبتي "جوليا". ووالداها "ليندا" و"فرانك". 324 00:29:47,703 --> 00:29:50,873 "برني فوكيردودر". تسرني رؤيتكم جميعا. 325 00:29:51,248 --> 00:29:53,000 لنتعانق بمودة يا "فرانك". 326 00:29:53,125 --> 00:29:54,335 تعال إلى حضني! 327 00:29:55,336 --> 00:29:56,837 حسنا. 328 00:29:57,004 --> 00:29:59,340 - لابد أن هذه هي ابنتك. - لا، إنها زوجتي. 329 00:29:59,507 --> 00:30:01,550 زوجتك؟ شابة للغاية، وجميلة للغاية. 330 00:30:03,093 --> 00:30:06,305 ولابد أنك "جوليا". يا لها من لحظة جميلة. 331 00:30:06,889 --> 00:30:09,475 جميلة للغاية. جميلة فحسب. 332 00:30:11,435 --> 00:30:12,311 أبي. 333 00:30:12,770 --> 00:30:13,687 أبي. 334 00:30:14,146 --> 00:30:16,190 ماذا؟ إننا جميعا عائلة الآن. 335 00:30:16,273 --> 00:30:17,316 سأذهب لأحضر الحقائب. 336 00:30:18,067 --> 00:30:19,735 ماذا كنت تفعل هناك؟ 337 00:30:19,902 --> 00:30:22,279 كنت أمارس الكابويرتا. 338 00:30:22,363 --> 00:30:23,447 الكابو ماذا؟ 339 00:30:23,531 --> 00:30:26,534 كابويرتا، فن القتال البرازيلي الذي يجمع بين الرقص والقتال. 340 00:30:26,617 --> 00:30:29,161 - مومس. - ظللت أتمرن عليه لعدة أسابيع. 341 00:30:29,703 --> 00:30:31,163 يحافظ على اتزاني. 342 00:30:34,875 --> 00:30:36,418 هيا بنا، لنقابل "روز". 343 00:30:38,546 --> 00:30:39,380 "روز"! 344 00:30:42,424 --> 00:30:43,551 ستحبونها. أقدم لكم جميعا "روز". 345 00:30:43,634 --> 00:30:44,593 دليل الحمقى الكامل في علم الجنس. 346 00:30:49,056 --> 00:30:50,891 كنت أتحرق شوقا للقاء... 347 00:30:50,975 --> 00:30:54,270 تلك المرأة المجنونة غير اليهودية طوال اليوم. 348 00:31:01,819 --> 00:31:03,612 أخبرني "غرانت" أنك طبيبة. 349 00:31:04,071 --> 00:31:05,739 أنا معالجة جنسية. 350 00:31:05,990 --> 00:31:07,992 تخصصي هو الضعف الجنسي لدى المراهقين. 351 00:31:09,326 --> 00:31:10,494 من يشعر بالظمأ؟ 352 00:31:11,120 --> 00:31:12,371 لا يا أمي. 353 00:31:12,454 --> 00:31:13,956 "غرانت" يشعر بالحرج، 354 00:31:14,039 --> 00:31:16,292 لأنه فقد عذريته مع مدبرة المنزل. 355 00:31:23,507 --> 00:31:24,592 مرحبا يا "إدواردو". 356 00:31:28,262 --> 00:31:29,471 مرحبا يا "غرانت". 357 00:31:50,117 --> 00:31:51,452 شكرا يا "إدواردو". 358 00:31:56,165 --> 00:31:58,417 هل أنت "هاري"؟ 359 00:31:58,709 --> 00:32:00,586 - عم تسألين؟ - عن اسمك. 360 00:32:00,836 --> 00:32:03,422 - لا. اسمي هو "بيرني". - ولكنه رجل مشعر. 361 00:32:03,922 --> 00:32:04,923 عم تتحدثين؟ 362 00:32:05,007 --> 00:32:06,800 أعني، تصوري ذلك وهو مغطى بـ1،5 كغ من الشعر. 363 00:32:06,884 --> 00:32:07,760 كفي. 364 00:32:08,552 --> 00:32:10,512 متى سيكون يوم الزفاف؟ 365 00:32:10,971 --> 00:32:12,973 أردنا للخطبة أن تطول، 366 00:32:13,599 --> 00:32:15,392 لذلك فسنتزوج هذا الأحد. 367 00:32:15,559 --> 00:32:17,519 رباه، لا. لن أدفع تكاليف ذلك الزفاف. 368 00:32:17,853 --> 00:32:21,482 لا تغضب هكذا يا عزيزي. سندفع نحن التكاليف. 369 00:32:21,857 --> 00:32:22,941 بالطبع. 370 00:32:23,025 --> 00:32:25,903 ماذا؟ لدي متخصصة رائعة في حفلات الزفاف. سنلتقي بها صباح الغد. 371 00:32:25,986 --> 00:32:27,279 دعونا نشرب نخبا. 372 00:32:27,363 --> 00:32:30,282 في صحة الخبز المقدس. 373 00:32:35,120 --> 00:32:36,163 أنا في غاية السعادة. 374 00:32:37,498 --> 00:32:38,832 شكرا لك يا أبي. 375 00:32:38,999 --> 00:32:41,001 لأن "نيكي" وافق على الزواج منك. 376 00:32:52,137 --> 00:32:53,305 "نيكي". 377 00:32:53,806 --> 00:32:55,766 نعم. تغير كبير. 378 00:32:56,058 --> 00:32:58,185 تبدين حسناء. رائع. 379 00:33:00,020 --> 00:33:04,692 يا أبي، لقد راودني هذا الحلم طيلة حياتي، 380 00:33:05,401 --> 00:33:08,362 أن يأتي أمير في يوم ما وينقذني. 381 00:33:09,488 --> 00:33:11,365 و"غرانت" هو ذلك الرجل. 382 00:33:11,782 --> 00:33:13,242 إنه أميري. 383 00:33:13,867 --> 00:33:16,161 - وهو الرجل الذي سأتزوجه. - لا. 384 00:33:17,246 --> 00:33:19,957 لن تتزوجي "غرانت" أبدا. أنا لا أثق به. 385 00:33:20,833 --> 00:33:22,251 ستتزوجين "نيكي". 386 00:33:22,334 --> 00:33:27,339 إن التفكير في شهر العسل يثيرني تماما. 387 00:33:34,888 --> 00:33:35,973 رباه. 388 00:33:36,348 --> 00:33:37,683 قوامك يبدو مشدودا. 389 00:33:39,184 --> 00:33:41,311 متى كانت آخر مرة عاشرت فيها "فرانك"؟ 390 00:33:41,729 --> 00:33:42,855 كان ذلك منذ فترة. 391 00:33:47,526 --> 00:33:48,944 بالتأكيد. 392 00:33:50,738 --> 00:33:53,323 - أهذا أفضل ما لديك يا "فوكيردودر"؟ - انتظر. 393 00:33:55,951 --> 00:33:58,787 - ما رأيك في سير الأمور؟ - أظن أن الأمور تسير على ما يرام. 394 00:33:59,163 --> 00:34:00,330 - حقا؟ - نعم. 395 00:34:00,914 --> 00:34:03,834 الجميع منسجمون على نحو رائع. حتى أن والدينا منسجمان للغاية. 396 00:34:05,127 --> 00:34:07,796 عساك تكف عن هذا التحدي يا رجل. 397 00:34:31,236 --> 00:34:32,237 يا رجل. 398 00:34:48,420 --> 00:34:49,797 مخططة حفلات الزفاف ستلتقي بكما الآن. 399 00:34:56,845 --> 00:34:58,472 تفضلا بالجلوس. 400 00:35:02,684 --> 00:35:06,313 أنا هنا الآن لتخطيط حفل الزفاف الذي تحلمان به. 401 00:35:06,772 --> 00:35:08,899 لذا، أخبراني بما تريدان. 402 00:35:09,233 --> 00:35:11,860 إننا نريد حفل زفاف تقليدي. 403 00:35:12,236 --> 00:35:14,238 حفل بسيط ولكن أنيق. 404 00:35:14,905 --> 00:35:16,907 رباه، أعرف المكان الملائم لذلك تماما. 405 00:35:19,326 --> 00:35:20,536 فكرا خارج نطاق خدماتي. 406 00:35:20,619 --> 00:35:21,620 "تاكو بات" 407 00:35:22,329 --> 00:35:25,457 ليس هذا ما نفكر به تماما. 408 00:35:25,541 --> 00:35:27,501 إنه أفضل ما أقوم به في ظل قصر فترة الإعداد. 409 00:35:27,835 --> 00:35:30,712 يجب حجز شركة توريد الأطعمة، واختيار بالون الهدايا. 410 00:35:30,879 --> 00:35:33,715 - عليك باختيار إشبينك. - لقد سبق أن اخترته. 411 00:35:34,007 --> 00:35:36,802 - أفضل أصدقائي، "آندي"، وصل بالطائرة هذا الصباح. - "آندي"؟ 412 00:35:37,052 --> 00:35:41,139 نعم، سنلتقي به في الفندق فيما بعد. أعتقد أنكما ستنسجمان معا تماما. 413 00:35:41,682 --> 00:35:42,850 لا أطيق الانتظار. 414 00:35:43,100 --> 00:35:45,727 ولا أطيق الانتظار حتى تريا من الذي حجزته ليتولى الفقرات الترفيهية. 415 00:36:01,743 --> 00:36:04,121 لا! 416 00:36:10,878 --> 00:36:13,255 أين إشبينك إذن؟ 417 00:36:14,089 --> 00:36:16,258 "آندي"! 418 00:36:26,602 --> 00:36:30,147 - "آندي" ليست رجلا؟ - رجل؟ رباه، لا. 419 00:36:48,248 --> 00:36:50,626 من الرائع أننا حافظنا على علاقتنا الوثيقة، 420 00:36:51,001 --> 00:36:52,794 حتى بعد فسخ الخطوبة. 421 00:36:54,630 --> 00:36:56,298 هل كنتما مخطوبين؟ 422 00:37:04,181 --> 00:37:05,474 قبل فترة طويلة. 423 00:37:07,100 --> 00:37:09,269 كانت علاقة حسية في المقام الأول. 424 00:37:15,776 --> 00:37:17,527 مجرد علاقة دائمة، 425 00:37:21,907 --> 00:37:23,116 جنس. 426 00:37:23,700 --> 00:37:25,535 جنس. 427 00:37:27,037 --> 00:37:30,749 جنس. 428 00:37:30,832 --> 00:37:33,293 جنس. 429 00:37:40,217 --> 00:37:44,805 هل أدركت إذن أن العلاقة لم تكن مناسبة فحسب؟ 430 00:37:44,972 --> 00:37:46,932 حسنا، هي من أدرك أن العلاقة لم تكن مناسبة. 431 00:37:47,975 --> 00:37:49,476 لقد تركتني. 432 00:37:49,559 --> 00:37:51,395 لم تكن مستعدة للاستقرار. 433 00:38:13,583 --> 00:38:15,419 لماذا تتحرك ببطء ملحوظ؟ 434 00:38:15,502 --> 00:38:17,212 تحب الدخول بشكل استعراضي. 435 00:38:19,256 --> 00:38:21,216 "غرانت"! 436 00:38:29,975 --> 00:38:31,852 هذه "جوليا". 437 00:38:35,439 --> 00:38:39,067 لقد سمعت الكثير عنك. 438 00:38:40,444 --> 00:38:42,863 والآن، "غرانت" أخبرني بمدى جاذبيتك، 439 00:38:42,946 --> 00:38:45,907 ولكنه لم يذكر قط أن نهديك صغيران. 440 00:38:46,491 --> 00:38:47,784 يا لك من لطيفة. 441 00:39:00,881 --> 00:39:04,468 انتظراني حتى أبدل ملابسي المبتلة. 442 00:39:20,859 --> 00:39:22,527 كيف التقيتما؟ 443 00:39:22,778 --> 00:39:24,029 كنا في "بيفرلي هيلز". 444 00:40:02,651 --> 00:40:05,570 سأمنحك ألفي دولار إذا سمحت لي بجماعك في مؤخرتك. 445 00:40:06,238 --> 00:40:07,405 يبدو ذلك معقولا تماما. 446 00:40:07,489 --> 00:40:10,450 حسنا، هذا مشهد غريب، هلا نعود للواقع الآن؟ 447 00:40:11,326 --> 00:40:15,580 وفي نهاية الأمر، عقدتما خطبتكما، ثم انفسخت قبل زمن بعيد. 448 00:40:15,872 --> 00:40:18,959 هذا صحيح، إن كنت تعتبرين ثلاثة أسابيع "زمنا بعيدا". 449 00:40:20,460 --> 00:40:22,838 هل كنت مخطوبا لها قبل ثلاثة أسابيع؟ 450 00:40:24,548 --> 00:40:27,968 بصراحة يا "جوليا"، ليس هناك ما يدفعك للغيرة. 451 00:40:28,343 --> 00:40:30,512 إن مشاهدتي لـ"غرانت" مع امرأة أخرى، 452 00:40:30,595 --> 00:40:32,389 لا تعني أنني أريد استعادته. 453 00:40:47,320 --> 00:40:48,530 أتريدين شطيرة خفيفة؟ 454 00:40:50,657 --> 00:40:52,409 حسنا، سأبدأ أنا. 455 00:40:53,535 --> 00:40:56,079 دعني أقول إننا لسنا بحاجة لزيارتك. 456 00:40:56,830 --> 00:40:59,166 - لقد كنا نتواعد لمدة خمسة أيام. - ستة. 457 00:41:00,125 --> 00:41:01,334 خمسة أو ستة أيام. 458 00:41:01,418 --> 00:41:04,754 وهذه الزيارة بمثابة كشف على مدى صحة علاقتنا. 459 00:41:05,422 --> 00:41:07,757 هناك فجوة كبيرة بيننا، 460 00:41:08,633 --> 00:41:11,344 وهذه الفجوة آخذة في الاتساع. 461 00:41:15,140 --> 00:41:16,558 ما مدى التزامك بالصراحة معه؟ 462 00:41:17,809 --> 00:41:19,269 في غاية الصراحة. 463 00:41:19,644 --> 00:41:22,480 أعني أنني لا أكذب عليه أو شيئا من هذا القبيل. 464 00:41:23,940 --> 00:41:25,400 أنا فقط... 465 00:41:27,235 --> 00:41:29,446 أعني أن لدي بعض الأسرار البسيطة. 466 00:41:30,197 --> 00:41:31,990 لكل منا أسراره. 467 00:41:33,950 --> 00:41:35,994 أنا مصابة بالفيروس الكبدي الوبائي "ج". 468 00:41:42,417 --> 00:41:44,127 ما شعورك حيال ذلك؟ 469 00:41:46,588 --> 00:41:48,173 لست واثقا من مشاعري في الحقيقة. 470 00:41:50,926 --> 00:41:53,053 دعني أوضح لك. أنا أحب "جوليا". 471 00:41:53,970 --> 00:41:57,891 وأريد لها السعادة. 472 00:41:58,308 --> 00:42:00,393 أتمنى لها الخير. 473 00:42:01,811 --> 00:42:03,313 ولكن تحين أوقات... 474 00:42:20,872 --> 00:42:22,082 أتفهم قصدي؟ 475 00:42:22,165 --> 00:42:24,751 عندما تنام هي، أود أخذ وسادة و... 476 00:42:38,848 --> 00:42:39,849 "بيست برايد" 477 00:42:39,933 --> 00:42:40,976 شكرا لك على مساعدتي على اختيار ثوبي. 478 00:42:41,559 --> 00:42:44,729 بصراحة أصبت بالدهشة عندما اتصلت بي. 479 00:42:45,563 --> 00:42:47,482 أنت جزء من حياة "غرانت". 480 00:42:47,816 --> 00:42:50,360 ويعني ذلك أنك جزء من حياتي أنا الأخرى. 481 00:42:51,903 --> 00:42:54,656 تبدين مثل أميرة. 482 00:43:00,704 --> 00:43:03,206 ألا تعتقدين أنه متكلف بعض الشيء؟ 483 00:43:03,290 --> 00:43:04,749 لا، على الإطلاق. 484 00:43:05,208 --> 00:43:07,085 سأذهب لإحضار بعض الدبابيس لضبط مقاسه. 485 00:43:35,155 --> 00:43:38,033 لماذا تصرين على إلباسي هذه الملابس شاذة الطراز؟ 486 00:43:38,450 --> 00:43:41,244 سآخذ هذه الحلوى وأقحمها في مؤخرتك. 487 00:43:42,579 --> 00:43:44,497 يمكنني سماع ما يدور بخلد الجميع! 488 00:43:44,748 --> 00:43:47,709 أحب الرجال من "بورتريكو". إنهم مفعمون بالحيوية. 489 00:43:48,626 --> 00:43:51,463 أشعر وكأنني حبيسة في فيلم رديء لـ"ميل غيبسون". 490 00:43:52,339 --> 00:43:56,384 بم كنت أفكر بحق الجحيم؟ إنه ليس سوى راقص غريب مغمور. 491 00:43:57,093 --> 00:43:59,471 رباه، لقد تزوجت "برتني سبيرز". 492 00:44:00,221 --> 00:44:01,431 أنا ثري! 493 00:44:01,848 --> 00:44:05,185 أنا ثري، بحق السماء! ثري! 494 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 هل عروس الغد مستعدة؟ 495 00:44:07,354 --> 00:44:09,064 عروس الغد؟ تبا. 496 00:44:09,314 --> 00:44:10,648 لن يحدث هذا إذا تدخلت. 497 00:44:11,566 --> 00:44:13,860 أمامي 24 ساعة لإفساد هذا الزفاف. 498 00:44:13,943 --> 00:44:15,111 لا. 499 00:44:15,195 --> 00:44:16,446 نعم. 500 00:44:17,072 --> 00:44:20,116 سأقلب "غرانت" عليك، وأجعله يحبني مرة أخرى. 501 00:44:20,408 --> 00:44:22,410 أنا! 502 00:44:22,911 --> 00:44:24,454 ابتعدي عني. 503 00:45:53,042 --> 00:45:54,544 ما الأمر الآن؟ 504 00:45:55,253 --> 00:45:59,716 "غرانت" لديه خطيبة سابقة. وهي منجذبة تجاهه، أعرف ذلك. 505 00:46:00,091 --> 00:46:02,385 ولديهما ذلك الماضي الطويل الرومانسي. 506 00:46:03,261 --> 00:46:05,472 كيف يمكنني الوصول لهذا المستوى؟ 507 00:46:06,514 --> 00:46:07,599 عالم البكيني المثير - عدد أثواب السباحة المميز 508 00:46:07,682 --> 00:46:09,225 لا يمكنك. إنها رائعة تماما. 509 00:46:11,227 --> 00:46:12,812 أنا نفسي أجدها مثيرة! 510 00:46:14,105 --> 00:46:17,275 كان كل شيء يسير على ما يرام حتى ظهرت هي. 511 00:46:17,567 --> 00:46:20,403 اسمعي، لم يعد برفقة "آندي"، إنه برفقتك. 512 00:46:20,695 --> 00:46:23,865 يجب أن تتخلصي من عدم ثقتك بنفسك وسيفلح الأمر. 513 00:46:24,282 --> 00:46:27,452 - هل تعتقد ذلك حقا؟ - لا. ولكن عملائي من البيض يعتقدون به. 514 00:46:28,536 --> 00:46:29,579 رباه. 515 00:46:31,623 --> 00:46:33,875 اسمعي، أنا مؤمن بنجاح علاقتك مع "غرانت". 516 00:46:34,000 --> 00:46:36,377 وستتزوجينه بأسرع مما تتصورين. 517 00:46:37,337 --> 00:46:39,422 ونتبادل عهود الإخلاص في الزواج. 518 00:46:39,839 --> 00:46:41,591 ونرقص رقصتنا الأولى. 519 00:46:42,133 --> 00:46:44,844 تبدأ الرقصة. 520 00:46:45,011 --> 00:46:47,931 يمينا ويسارا ويمينا. 521 00:46:48,306 --> 00:46:49,891 وإلى الأسفل. 522 00:46:50,099 --> 00:46:51,392 هل تسمين ذلك رقصا؟ 523 00:46:52,060 --> 00:46:53,353 لا. 524 00:46:55,146 --> 00:46:58,691 هل ترين هذا؟ ستبدئين من هنا. 525 00:46:59,025 --> 00:47:00,318 وترقصين هكذا. 526 00:47:01,569 --> 00:47:02,987 ما رأيك في هذه الرقصة؟ 527 00:47:11,162 --> 00:47:12,539 هذه الفتاة ترقص باقتدار! 528 00:47:33,059 --> 00:47:34,227 لا عليك. 529 00:47:34,686 --> 00:47:36,813 لا عليك. لن تنجح أبدا في فسخ العلاقة. 530 00:47:37,438 --> 00:47:40,233 يجب علي أنا و"غرانت" أن نخوض بنجاح حفل العشاء السابق للزفاف... 531 00:47:40,775 --> 00:47:42,777 ثم يتم غدا حفل الزفاف. 532 00:47:43,403 --> 00:47:46,864 وبمجرد أن نتزوج، سيكون كل شيء رائعا. 533 00:47:47,865 --> 00:47:48,908 من تخدعين؟ 534 00:47:50,952 --> 00:47:53,955 لن يتزوجك "غرانت" أبدا. لا تصلحين له قط. 535 00:47:54,372 --> 00:47:56,040 قدره أن يكون مع "آندي". 536 00:47:56,332 --> 00:47:59,085 - لا تقولي ذلك! - هذه حقيقتك. 537 00:48:01,296 --> 00:48:02,880 فتاة بدينة غير جذابة. 538 00:48:03,673 --> 00:48:07,510 لعلك تبدين مختلفة، ولكني سأكون بداخلك دوما. 539 00:48:07,885 --> 00:48:09,262 لا، أرجوك، كفي. 540 00:48:10,013 --> 00:48:13,182 ستمضين بقية حياتك في ذلك المطعم. 541 00:48:14,100 --> 00:48:15,560 لا أصدقك. 542 00:48:18,396 --> 00:48:19,814 الحب الحقيقي أسطورة. 543 00:48:19,897 --> 00:48:21,733 يجدر بك الإسراع والزواج من "نيكي"، 544 00:48:22,233 --> 00:48:24,527 قبل أن ينتهي بك الحال كامرأة عجوز بدينة مجهولة. 545 00:48:24,819 --> 00:48:25,903 بتاتا! 546 00:48:26,070 --> 00:48:27,363 سترين. 547 00:48:36,581 --> 00:48:38,207 هدوء من فضلكم جميعا. هدوء. 548 00:48:38,458 --> 00:48:40,710 تود "روز" أن تقول شيئا. 549 00:48:40,877 --> 00:48:42,712 حسنا، شكرا لك يا عزيزي. 550 00:48:45,965 --> 00:48:47,925 أود تقديم نخب. 551 00:48:48,760 --> 00:48:50,678 إلى "غرانت" و"جوليا". 552 00:48:51,220 --> 00:48:53,348 نعم! ماذا؟ 553 00:48:54,057 --> 00:48:56,643 حسنا! اهنؤوا بالخمر والمرح! 554 00:48:57,018 --> 00:48:58,311 بالخمر والمرح! 555 00:49:20,333 --> 00:49:21,417 هل يروق لك؟ 556 00:49:22,418 --> 00:49:25,171 تبدين رائعة. 557 00:49:27,340 --> 00:49:29,342 ماذا؟ ما المشكلة؟ 558 00:49:30,176 --> 00:49:34,889 "غرانت"، أقل ما يقال عن فترة خطوبتنا أنها كانت مضطربة. 559 00:49:36,641 --> 00:49:40,228 أود فحسب ألا تندفع بالزواج من "جوليا"... 560 00:49:41,854 --> 00:49:44,482 كطريقة لتجاوز علاقتك بي. 561 00:49:45,274 --> 00:49:46,401 أنا... 562 00:50:04,210 --> 00:50:05,670 يا إلهي. 563 00:50:06,045 --> 00:50:07,380 دوامة الخيل. 564 00:50:11,092 --> 00:50:13,428 يجدر بي العودة. 565 00:50:22,270 --> 00:50:25,231 إنه عشاؤنا السابق للزفاف. 566 00:50:25,690 --> 00:50:27,275 وسنتزوج غدا. 567 00:50:29,360 --> 00:50:32,447 أريد أن أعرف، هل ما زلت تكن مشاعر لـ"آندي"؟ 568 00:50:33,614 --> 00:50:34,699 بالطبع لا. 569 00:50:36,284 --> 00:50:37,702 إنني أثق بك. 570 00:50:38,077 --> 00:50:39,829 لا أريد أن أتأذى فحسب. 571 00:50:40,621 --> 00:50:42,373 ليس هناك ما تقلقين بشأنه. 572 00:50:43,416 --> 00:50:44,834 إنني مخلص لك. 573 00:50:45,835 --> 00:50:46,919 للأبد. 574 00:53:06,517 --> 00:53:07,727 لا! 575 00:53:08,102 --> 00:53:10,688 لا أريد بثرة في يوم زفافي. 576 00:53:11,439 --> 00:53:12,481 لا. 577 00:53:35,212 --> 00:53:37,340 الأحداث الخاصة - زفاف "جونز فوكيردودر" 578 00:53:38,174 --> 00:53:39,675 أين "جوليا" بحق الجحيم؟ 579 00:53:41,385 --> 00:53:42,637 إنها متأخرة 580 00:53:43,262 --> 00:53:46,015 لن أكون إشبينك ما لم أصارحك بهذا. 581 00:53:47,183 --> 00:53:48,768 "جوليا" لا تستحقك. 582 00:53:50,269 --> 00:53:51,479 بالله عليك. 583 00:53:51,729 --> 00:53:53,481 لقد تأخرت ساعة على زفافها. 584 00:53:54,815 --> 00:53:56,025 لعلها متوترة... 585 00:53:56,108 --> 00:53:57,944 لأنها تعرف أنها لا تناسبك. 586 00:54:01,530 --> 00:54:02,949 ألم تفكر في العلاقة بيننا قط؟ 587 00:54:03,991 --> 00:54:05,117 نعم. 588 00:54:05,743 --> 00:54:06,994 وأنا أيضا. 589 00:54:10,998 --> 00:54:14,293 - خاتم جدتي. - لقد منحتك هذا الخاتم على فراش الموت، 590 00:54:14,377 --> 00:54:16,087 وجعلتك تعدها أن تمنحه للمرأة... 591 00:54:16,170 --> 00:54:18,214 التي تريد أن تقضي بقية حياتك معها. 592 00:54:18,965 --> 00:54:20,299 وأنت أعطيتني إياه. 593 00:54:25,429 --> 00:54:26,847 إنه خاتم إصبع قدم جدي. 594 00:54:26,973 --> 00:54:29,016 ألم يمنحك هذا الخاتم على فراش الموت، 595 00:54:29,100 --> 00:54:32,228 وجعلك تعده أن تمنحه للمرأة التي تعزها للأبد؟ 596 00:54:34,021 --> 00:54:35,815 لقد أعطيتني إياه هو الآخر. 597 00:54:37,900 --> 00:54:38,901 "جوليا"... 598 00:54:39,777 --> 00:54:41,737 ليست سوى فتاة لجأت إليها بعد فشل علاقتنا. 599 00:54:42,655 --> 00:54:46,784 أنا مستعدة لاستعادتك. اخترني وتزوجني. 600 00:54:47,743 --> 00:54:51,664 لقد تبدلت مشاعري تجاهك يا "آندي". 601 00:54:52,498 --> 00:54:53,541 "جوليا" هي المناسبة. 602 00:54:55,710 --> 00:54:57,878 إذن قبلة أخيرة. 603 00:55:08,639 --> 00:55:09,807 "جوليا"، لا. 604 00:55:24,488 --> 00:55:25,948 لقد ارتكبت خطأ فادحا 605 00:55:28,200 --> 00:55:29,535 أنا أحمق 606 00:55:32,496 --> 00:55:34,040 ...أبله بحق... 607 00:55:40,129 --> 00:55:42,673 من فضلك يا "جوليا" أعيديني! 608 00:56:18,959 --> 00:56:21,253 اخرس! إنها الرابعة صباحا! 609 00:56:22,046 --> 00:56:23,297 أيها الأحمق! 610 00:56:24,256 --> 00:56:26,258 أوقف ذلك الهراء! 611 00:56:34,600 --> 00:56:36,769 أحاول مشاهدة "ديسبرات هاوس وايفز". 612 00:56:38,938 --> 00:56:41,190 هذا الجهاز يسمى "آي بود"، اشتر لنفسك واحدا! 613 00:56:49,323 --> 00:56:52,076 مطعم "لونلي وومان" 614 00:57:19,353 --> 00:57:20,646 "جينكسرز"؟ 615 00:57:44,795 --> 00:57:46,046 "جوليا". 616 00:57:51,343 --> 00:57:53,012 دعينا نخرجك من ذلك الاكتئاب. 617 00:58:06,901 --> 00:58:11,197 هل تتزوجيني يا "جوليا"؟ 618 00:58:15,242 --> 00:58:16,452 أرجوك؟ 619 00:58:20,706 --> 00:58:22,249 كان ذلك جيدا، أليس كذلك؟ 620 00:58:24,210 --> 00:58:26,212 أعلم أن "نيكي" فظ الطباع بعض الشيء، 621 00:58:27,087 --> 00:58:28,589 ولكن امنحيه فرصة. 622 00:58:31,008 --> 00:58:33,010 كما تعلمين، عندما تزوجت أنا وأمك، 623 00:58:33,135 --> 00:58:34,220 كنا بالكاد نعرف بعضنا البعض. 624 00:58:34,845 --> 00:58:36,430 لقد تسلمتها بالبريد، 625 00:58:36,805 --> 00:58:38,432 وكنت أتحدث الإنجليزية بصعوبة. 626 00:58:39,391 --> 00:58:41,977 - أنت من "جيرسي" يا أبي. - أحاول أن أبلغك مقصدي. 627 00:58:43,145 --> 00:58:44,980 في البداية لم أستطع التفاهم مع "ليندا". 628 00:58:45,814 --> 00:58:48,901 ولكننا تعودنا على التفاهم والاحترام المتبادل. 629 00:58:50,027 --> 00:58:52,196 ويسعدني القول إن زواجنا استمر 30 عاما، 630 00:58:52,905 --> 00:58:55,658 ورزقت بك وبأختك كتتويج لزواجنا. 631 00:58:57,284 --> 00:58:59,620 لعل هذه ليست هي القصة الرومانسية التي راودت أحلامك، 632 00:59:00,621 --> 00:59:02,122 ولكنها الحياة الحقيقية. 633 00:59:03,415 --> 00:59:04,583 ما رأيك إذن؟ 634 00:59:08,045 --> 00:59:10,506 لقد استمررت في خداع نفسي طوال الوقت. 635 00:59:11,048 --> 00:59:13,050 لا يوجد فارس الأحلام. 636 00:59:14,009 --> 00:59:17,554 والحب الحقيقي يوجد في الأفلام فقط. 637 00:59:21,934 --> 00:59:23,269 حسنا يا أبي. 638 00:59:23,686 --> 00:59:25,187 سأتزوج "نيكي". 639 00:59:27,481 --> 00:59:28,524 لنعد إلى العمل. 640 00:59:32,152 --> 00:59:35,239 قاضي صلح 641 00:59:51,046 --> 00:59:52,131 أنت تبكين. 642 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 دموع الفرح يا أبي. 643 01:00:02,808 --> 01:00:05,144 شكرا لك يا "فرانك". سأرافقها من هنا. 644 01:00:07,980 --> 01:00:10,524 لقد اجتمعنا اليوم لنجمع بين هذا الرجل... 645 01:00:10,816 --> 01:00:13,402 وهذه المرأة في رابط الزواج المقدس. 646 01:00:14,153 --> 01:00:18,115 الزواج عقد لا ينبغي الاستهانة به. 647 01:00:18,365 --> 01:00:22,494 وإنما يجب أن يحظى باحترام شخصين يجمع بينهما الحب الحقيقي. 648 01:01:07,998 --> 01:01:09,500 يا للروعة 649 01:01:25,974 --> 01:01:29,812 إذا كان لدى أي شخص سبب يمنع إتمام الزواج بين هذين الشخصين، 650 01:01:30,187 --> 01:01:32,564 فليتحدث الآن أو يصمت إلى الأبد. 651 01:01:44,034 --> 01:01:45,786 - أنا أعترض. - حمدا لله. 652 01:01:51,083 --> 01:01:52,918 ليس هذا ما كنت تريدينه. 653 01:01:54,211 --> 01:01:55,170 وإنما ما أردته أنا. 654 01:01:56,839 --> 01:01:59,383 كنت مخطئا بشأن "غرانت". إنه رجل صالح. 655 01:02:00,092 --> 01:02:01,718 لقد أعجب بك حتى عندما كنت في غاية القبح. 656 01:02:02,344 --> 01:02:04,263 - كيف عرفت... - رأيت ذلك في استرجاعك للماضي. 657 01:02:04,721 --> 01:02:06,682 قدر لك ولـ"غرانت" العيش معا. 658 01:02:06,974 --> 01:02:08,308 لا أعرف. 659 01:02:09,309 --> 01:02:10,644 تحتاجين لقراءة هذا. 660 01:02:13,647 --> 01:02:14,731 حبيبتي "جوليا"... 661 01:02:14,815 --> 01:02:15,858 كيف تخسر فتاة في 10 أيام 662 01:02:15,941 --> 01:02:18,193 أنا آسف، آسف بحق. 663 01:02:18,777 --> 01:02:21,238 آسف لأقصى حد. 664 01:02:22,322 --> 01:02:24,950 إلا أن آسف تبدو أصعب كلمة أنطق بها. 665 01:02:25,951 --> 01:02:29,538 إذا كان بوسعك الصفح عني، وكنت مستعدة لاتخاذ هذه الخطوة العملاقة، 666 01:02:29,872 --> 01:02:32,207 فإنني أعد بأن أكون هناك لالتقاطك. 667 01:02:32,708 --> 01:02:34,835 إذا كنت ما زلت تحبينني كما أحبك، 668 01:02:35,252 --> 01:02:37,796 قابليني في المكان الذي التقت فيه "ميغ رايان" مع "توم هانكس". 669 01:02:38,589 --> 01:02:40,549 - على الإنترنت؟ - لا. 670 01:02:40,632 --> 01:02:42,718 لا، ليس في فيلم "يوف غات ميل"، وإنما في "سليبلس إن سياتل". 671 01:02:43,760 --> 01:02:47,347 صحيح. شرفة السياح في بناية "إمباير ستيت". 672 01:02:47,973 --> 01:02:49,183 ولكن كيف أصل إلى هناك؟ 673 01:02:49,600 --> 01:02:52,144 سأصف لك الاتجاهات وأرسلها في رسالة فورية على جهاز "بلاكبيري". 674 01:02:52,895 --> 01:02:55,063 ولكنني لست مشتركة في تلك الخدمة. 675 01:02:55,731 --> 01:02:57,483 يمكنك استعارة جهازي "تريو 650". 676 01:02:59,943 --> 01:03:02,196 ما رأيك في أن نلتقي حيث تقابلنا في موعدنا الغرامي الأول؟ 677 01:03:02,696 --> 01:03:04,072 مطعم "إيه"؟ 678 01:03:04,448 --> 01:03:06,783 ولكن الطريق الذي يقود لذلك المكان البعيد شديد الازدحام. 679 01:03:07,910 --> 01:03:09,745 على سطح البناية التي تسكنين فيها؟ 680 01:03:10,037 --> 01:03:11,371 حسنا، رائع. 681 01:03:12,748 --> 01:03:13,874 صدر هذا العدد منذ ستة أشهر. 682 01:03:13,957 --> 01:03:14,958 منذ ستة أشهر 683 01:03:15,209 --> 01:03:16,668 أرجو أنه ما زال ينتظرني. 684 01:03:16,752 --> 01:03:18,754 سيكون أحمقا لو لم ينتظر ابنتي. 685 01:03:19,087 --> 01:03:21,673 - اذهبي إليه يا عزيزتي. - شكرا لك يا أبي. 686 01:03:44,071 --> 01:03:45,739 تاكسي! 687 01:03:46,323 --> 01:03:47,366 تاكسي! 688 01:03:50,911 --> 01:03:52,746 انس الأمر يا عزيزي... لن تأتي! 689 01:03:53,038 --> 01:03:54,498 هيا بنا، ليتوقف أحدكم! 690 01:03:54,748 --> 01:03:56,124 ليساعدني أحدكم أرجوكم! 691 01:03:56,208 --> 01:03:58,585 رباه! أنت تضايقينني. 692 01:03:58,752 --> 01:04:00,587 يجب أن أذهب للجانب الآخر من المدينة بسرعة. 693 01:04:09,805 --> 01:04:11,056 إنني مدينة لك. 694 01:04:11,306 --> 01:04:13,725 هذا صحيح! أنا "هيتش" أيتها الحمقاء. 695 01:04:49,928 --> 01:04:51,847 هيا. افتح. 696 01:05:00,397 --> 01:05:01,565 أرجوك. 697 01:05:02,024 --> 01:05:03,483 أرجوك. 698 01:05:44,983 --> 01:05:46,276 إنه لي! 699 01:05:47,819 --> 01:05:49,738 أبعدي يديك اللعينتين عن رجلي. 700 01:06:17,391 --> 01:06:18,809 لقد تأخرت للغاية. 701 01:06:20,268 --> 01:06:22,104 "جوليا"! 702 01:06:35,701 --> 01:06:38,078 ماذا يحدث بعدما ينقذ الأمير أميرته؟ 703 01:06:38,745 --> 01:06:40,956 تنقذه هي. 704 01:06:42,124 --> 01:06:44,459 تجعلينني أشعر بالرغبة في أن أكون رجلا أفضل. 705 01:06:45,877 --> 01:06:47,671 لقد أوقعتني في حبك منذ الكلمة الأولى. 706 01:06:48,672 --> 01:06:52,050 لست سوى فتاة تقف أمام فتى، 707 01:06:53,135 --> 01:06:55,011 تطلب منه أن يحبها. 708 01:07:36,386 --> 01:07:38,722 ما الأمر؟ أنا قسيس زواج معتمد أيضا. 709 01:07:46,688 --> 01:07:50,817 بحكم السلطات الممنوحة لي، أعلنكما الآن زوجا وزوجة. 710 01:07:51,276 --> 01:07:52,611 أرها بعض الحب يا رجل. 711 01:08:13,507 --> 01:08:14,674 رائع! 712 01:08:41,827 --> 01:08:43,119 "جوليا". 713 01:08:44,204 --> 01:08:45,539 هذا لك. 714 01:08:50,669 --> 01:08:52,295 إنه مقياس لحرارة المهبل. 715 01:08:52,504 --> 01:08:53,547 حامل 716 01:08:54,464 --> 01:08:56,633 سيخبرك بموعد إفراز البويضات. 717 01:08:57,175 --> 01:08:59,427 ظل في أسرتنا لأجيال. 718 01:08:59,511 --> 01:09:02,430 إذا أردت الاحتفاظ به كمصدر للحظ، فلا تغسليه أبدا. 719 01:09:09,271 --> 01:09:10,730 - "جوليا". - أبي. 720 01:09:13,525 --> 01:09:15,610 سيكون عليك أن تجد نادلة جديدة. 721 01:09:16,987 --> 01:09:18,113 لقد حان الوقت لذلك. 722 01:09:24,828 --> 01:09:26,121 تعال هنا. 723 01:09:31,167 --> 01:09:32,627 اعتن بابنتي. 724 01:09:35,297 --> 01:09:36,590 حسنا. 725 01:09:37,632 --> 01:09:40,176 وداعا! أتمنى لكما حظا سعيدا. 726 01:09:52,647 --> 01:09:55,191 هل فات الأوان لحضور زفاف "فوكيردودر"؟ 727 01:09:57,110 --> 01:09:58,194 وداعا. 728 01:09:58,612 --> 01:10:00,947 وعشنا في سعادة بعد ذلك. 729 01:10:01,531 --> 01:10:05,368 ولكن ليس قبل أن نذهب لقضاء شهر العسل في جزيرة "كونغ" الرومانسية. 730 01:10:21,509 --> 01:10:24,721 ساعدوني! أرجوكم، ساعدوني! 731 01:10:32,938 --> 01:10:34,314 ساعدوني! 732 01:10:34,564 --> 01:10:36,316 استمري في التصوير. 733 01:10:36,399 --> 01:10:37,734 رباه. 734 01:10:38,652 --> 01:10:41,237 ساعدوني! أرجوكم. 735 01:10:44,616 --> 01:10:47,285 لا. 736 01:10:52,874 --> 01:10:54,876 "كارمن إلكترا". 737 01:10:54,960 --> 01:10:58,129 "كارمن إلكترا"! 738 01:10:58,213 --> 01:11:01,299 "كارمن إلكترا"! 739 01:11:01,591 --> 01:11:03,301 هذا إحساس جيد. 740 01:11:04,094 --> 01:11:05,887 هذا غريب قليلا. 741 01:11:07,764 --> 01:11:09,265 رباه. 742 01:11:11,393 --> 01:11:13,436 "بيغ آس درينك" 743 01:11:14,813 --> 01:11:16,439 أحب الفتيان المشعرين. 744 01:11:40,714 --> 01:11:42,382 نعم! 745 01:11:45,635 --> 01:11:46,678 نعم! 746 01:11:46,761 --> 01:11:47,762 نعم! 747 01:11:48,304 --> 01:11:49,556 جميلة. 748 01:11:49,806 --> 01:11:51,307 نعم، اشربيه. 749 01:11:51,391 --> 01:11:53,143 دعيني أخبرك بأنك ستحبينه. 750 01:11:54,102 --> 01:11:56,938 هل هذا لأنك تضعين يدك على ردفيك؟ 751 01:12:01,943 --> 01:12:03,111 أوقف التصوير. 752 01:12:05,363 --> 01:12:07,198 أنا لاعب تنس هاو، 753 01:12:07,323 --> 01:12:09,784 وكنت ألعب في يوم مطير. 754 01:12:09,868 --> 01:12:13,955 وجاءت "روز" وتطوعت لإمساك الكرات لي والمحافظة عليها في حالة جفاف. 755 01:12:14,039 --> 01:12:15,540 - كراته... - لم نلعب بسبب المطر. 756 01:12:15,623 --> 01:12:16,958 - نعم. - كراته مبتلة دائما، 757 01:12:17,042 --> 01:12:18,168 سواء كانت تمطر أم لا. 758 01:12:30,722 --> 01:12:32,724 هل فات أوان قيام أي شخص بالتقليد؟ 759 01:12:34,851 --> 01:12:39,647 على نهر "هدسون" بمناظر رائعة للأفق. 760 01:12:41,900 --> 01:12:43,610 نعم! ماذا؟ 761 01:12:43,943 --> 01:12:45,111 حسنا! 762 01:12:45,320 --> 01:12:46,696 تمتعوا بالخمر والمرح! 763 01:12:46,780 --> 01:12:49,199 صلوا من أجلي. 764 01:13:18,353 --> 01:13:19,354 أفعال طفولية. 765 01:14:36,389 --> 01:14:38,099 ما معدل انخراطكما في الجماع؟ 766 01:14:39,350 --> 01:14:41,060 لا أفهم السؤال. 767 01:14:41,311 --> 01:14:43,479 أعني أنه فيلم يصلح للأطفال أيضا. 768 01:14:43,771 --> 01:14:46,608 لذلك مسموح لنا فقط بمحتوى جنسي بسيط. 769 01:14:47,400 --> 01:14:49,319 من فوق الوسط، 770 01:14:50,612 --> 01:14:53,615 - فوق القمصان، دون الألسنة. - دون استعمال اللسان. 771 01:14:54,699 --> 01:14:56,034 ماذا عن هذا الأسبوع؟ 772 01:14:59,662 --> 01:15:00,872 127.