1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,389 --> 00:00:58,142 Idiota. No che non ti sposo, accipicchia. 4 00:00:59,226 --> 00:01:02,354 Tu cosa faresti se fossi nella mia situazione, accipicchia? 5 00:01:02,521 --> 00:01:05,149 Accipicchia! Accipicchia! Accipicchia! 6 00:01:21,957 --> 00:01:23,626 Il Diario di JULIA JONES 7 00:01:28,589 --> 00:01:30,716 Caro Diario, ho avuto ancora quell'incubo. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,552 peso 176 kg sigarette 1142 al giorno Tasso alcolico - Come Tara Reid 9 00:01:33,719 --> 00:01:35,554 Temo che non mi sposerò mai. 10 00:01:36,096 --> 00:01:37,264 Perdente 11 00:01:37,431 --> 00:01:40,726 Forse sono destinata a essere una triste, vecchia zitella... 12 00:01:40,893 --> 00:01:44,814 ...la cui sola compagnia consiste in un'assurda quantità di gatti. 13 00:01:59,453 --> 00:02:01,705 No, non farò quella fine! 14 00:02:01,872 --> 00:02:03,874 Credo nel vero amore. 15 00:02:04,959 --> 00:02:07,878 Il mio cavaliere senza macchia e senza paura è là fuori... 16 00:02:08,045 --> 00:02:09,922 ...e io lo troverò. 17 00:04:41,240 --> 00:04:42,366 Cazzo. 18 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 RISTORANTE GRECO 19 00:05:03,303 --> 00:05:04,430 Ciao, papà. 20 00:05:05,014 --> 00:05:06,557 Senti, Julia. 21 00:05:06,724 --> 00:05:08,517 Quand'è che ti trovi un uomo e ti sposi? 22 00:05:08,684 --> 00:05:11,520 Sei vecchia, grassa e flaccida. 23 00:05:12,479 --> 00:05:15,649 E il neo sul tuo braccio è incinto. 24 00:05:17,860 --> 00:05:19,820 Mettiamoci sopra un po' di hummus. 25 00:05:19,987 --> 00:05:21,780 Cura tutto. 26 00:05:23,782 --> 00:05:25,534 Tesoro, devi trovarti un uomo. 27 00:05:25,701 --> 00:05:27,953 Per proteggere le tradizioni greche... 28 00:05:28,162 --> 00:05:31,040 Sì, sì, sì. E anche le mie. 29 00:05:31,206 --> 00:05:34,460 Non dimentichiamo che sei anche indiana. 30 00:05:34,626 --> 00:05:39,048 - La mamma ha ragione. - Sorellona, siamo anche giapponesi. 31 00:05:39,715 --> 00:05:41,008 Ed ebrei. 32 00:05:41,175 --> 00:05:46,013 Vuoi dire che devo sposare un ebreo greco-indiano-giapponese? 33 00:05:46,180 --> 00:05:49,099 Parli come se fosse difficile trovarlo. Guardati intorno. 34 00:05:49,266 --> 00:05:50,934 Ce ne sono tantissimi. 35 00:05:55,272 --> 00:05:56,523 Nicky. 36 00:05:56,690 --> 00:05:57,941 Nicky! 37 00:05:58,233 --> 00:05:59,777 Tu sei greco, vero? 38 00:05:59,943 --> 00:06:03,781 Sì. E indiano, giapponese ed ebreo. 39 00:06:05,824 --> 00:06:07,993 Vuoi uscire con mia figlia? 40 00:06:08,160 --> 00:06:10,704 No, non mi piacciono le rosse. Mi dispiace. 41 00:06:16,376 --> 00:06:20,506 Papà, so che non sono una bellezza. Ma non mi accontenterò. 42 00:06:20,798 --> 00:06:25,177 Rispetto le nostre tradizioni, ma penso che l'amore sia cieco. 43 00:06:26,095 --> 00:06:29,098 Da qualche parte, là fuori, c'è il mio vero amore. 44 00:06:30,224 --> 00:06:32,184 No! Torna al lavoro. 45 00:06:35,687 --> 00:06:36,939 Caffè? 46 00:06:41,527 --> 00:06:43,487 - Altro caffè? - Ottimo. 47 00:06:43,654 --> 00:06:45,948 Perfetto. Mi andrebbe proprio... 48 00:06:49,284 --> 00:06:52,246 ...dell'altro caffè, in effetti. 49 00:06:54,498 --> 00:06:56,166 L'ordinazione è pronta. 50 00:06:59,169 --> 00:07:00,838 È pronto! È pronto! 51 00:07:01,004 --> 00:07:02,381 - Va bene. - È pronto! 52 00:07:02,548 --> 00:07:03,966 Arrivo. 53 00:07:26,613 --> 00:07:30,033 hitch - Vi sentite soli? hitch vi troverà qualcuno da scopare 54 00:07:33,120 --> 00:07:36,081 HITCH - DOTTOR RIMORCHIO DOTT., PROF., GINECOLOGO 55 00:07:42,129 --> 00:07:43,672 Oh, no, cavolo! 56 00:07:44,339 --> 00:07:45,507 Sei tu Hitch? 57 00:07:45,674 --> 00:07:47,301 Perché, ti crea dei problemi? 58 00:07:47,467 --> 00:07:49,887 Ti prego, sono disperata. 59 00:07:51,013 --> 00:07:54,933 Non posso aiutarti neanch'io. E sì che ho trovato marito a Star Jones. 60 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 Cazzo. Entra, dai. 61 00:08:03,692 --> 00:08:06,612 Grazie per avermi ricevuto. Ho sentito che sei il migliore. 62 00:08:06,778 --> 00:08:08,697 Puoi giurarci! 63 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 Guarda tutte le coppie che ho messo insieme. 64 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 Ci sono Brad e Jen... 65 00:08:13,619 --> 00:08:14,912 ...Jessica e Nick... 66 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 ...Ben e Gwyn... 67 00:08:16,496 --> 00:08:17,623 ...Ben e Jen... 68 00:08:17,789 --> 00:08:18,790 ...Ben e Jen... 69 00:08:18,957 --> 00:08:20,042 Ben e Matt... 70 00:08:20,209 --> 00:08:21,418 ...Whitney e Bobby... 71 00:08:21,585 --> 00:08:22,753 ...Kobe e Shaq... 72 00:08:22,920 --> 00:08:24,129 ...Ellen e Anne. 73 00:08:24,296 --> 00:08:26,298 Sì, mi occupo anche di lesbiche. 74 00:08:26,548 --> 00:08:29,843 Beh, c'era un tizio nel ristorante in cui lavoro. 75 00:08:30,219 --> 00:08:32,679 C'è stato qualcosa. 76 00:08:32,846 --> 00:08:34,348 Cos'è successo? 77 00:08:34,514 --> 00:08:37,309 Mi sono girata e lui non c'era più. 78 00:08:37,476 --> 00:08:40,687 Forse ti ha guardato bene in faccia ed è scappato. 79 00:08:41,730 --> 00:08:46,026 Perché non estendi la ricerca da lui a un uomo qualsiasi? 80 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 Va bene. 81 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 8 ragazzi su 10 pensano che il primo bacio... 82 00:08:50,197 --> 00:08:52,991 ...dirà loro tutto quello che c'è da sapere su una relazione. 83 00:08:53,158 --> 00:08:56,495 Quindi, prima di iniziare, vediamo come te la cavi. 84 00:09:02,876 --> 00:09:05,295 Che puzza. Hai ingoiato un pollo morto? 85 00:09:12,177 --> 00:09:14,846 Hai qualcosa tra i denti. 86 00:09:27,317 --> 00:09:28,819 Un'ala intera? 87 00:09:29,861 --> 00:09:32,990 Impanatura croccante? Maledizione! 88 00:09:55,304 --> 00:09:56,888 Santo cielo! 89 00:10:00,600 --> 00:10:03,437 Basta, puttanella! Cos'è, vuoi mangiarmi? 90 00:10:11,361 --> 00:10:12,863 Non ho speranze. 91 00:10:15,407 --> 00:10:18,368 Non incontrerò mai il mio principe azzurro. 92 00:10:18,535 --> 00:10:19,911 Ci sono. 93 00:10:25,334 --> 00:10:26,960 Un reality per single? 94 00:10:27,127 --> 00:10:28,295 Per incontrare l'uomo ideale. 95 00:10:28,462 --> 00:10:29,796 Super SCAPOLO EDIZIONE DISPERATA 96 00:10:30,422 --> 00:10:33,133 Dice che bisogna essere belle. 97 00:10:33,383 --> 00:10:36,386 Beh, tu sei bella. Più o meno. 98 00:10:37,888 --> 00:10:40,265 Dai, Hitch. Mi prenderebbero... 99 00:10:40,432 --> 00:10:43,685 ...solo se, per magia, tu mi trasformassi in una principessa. 100 00:10:46,146 --> 00:10:47,147 Andiamo. 101 00:10:54,112 --> 00:10:55,322 Ehi, ragazzi. 102 00:11:00,911 --> 00:11:02,788 Tiriamola a lucido. 103 00:12:23,785 --> 00:12:24,995 Sì. 104 00:12:47,309 --> 00:12:49,102 Maionese Schifé 105 00:13:02,949 --> 00:13:05,535 Caspita! Sei ufficialmente tirata a lucido. 106 00:13:12,042 --> 00:13:14,711 Bene, amica. Ora sei pronta. 107 00:13:21,218 --> 00:13:22,511 Signore, buonasera. 108 00:13:22,677 --> 00:13:26,765 Benvenute al Super Scapolo, Edizione Disperata. 109 00:13:27,098 --> 00:13:28,934 Entro la fine della puntata di stasera... 110 00:13:29,100 --> 00:13:32,604 ...una di voi fortunate verrà scelta dallo scapolo... 111 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 ...e avrà un appuntamento da sogno. 112 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 E ora andiamo a conoscerlo. 113 00:13:37,526 --> 00:13:40,987 È un dottore con un uccello di 30 cm. 114 00:13:41,696 --> 00:13:44,741 Signore, vi presento lo scapolo. 115 00:13:55,835 --> 00:13:57,337 - Ciao. Felice di conoscerti. - Ciao. 116 00:13:57,504 --> 00:13:58,755 Ciao, mi chiamo Grant. 117 00:13:58,922 --> 00:13:59,965 - Ciao. - Ciao. 118 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 - Sono Grant. - Ciao, Grant. 119 00:14:01,800 --> 00:14:03,343 Piacere di conoscerti. 120 00:14:07,013 --> 00:14:08,431 Sono Julia. 121 00:14:08,723 --> 00:14:10,100 Piacere. 122 00:14:12,310 --> 00:14:15,272 E ora, Grant, procediamo con le eliminazioni. 123 00:14:15,438 --> 00:14:18,984 In pratica, devi eliminare le ragazze che non vuoi farti. 124 00:14:19,234 --> 00:14:21,528 Chi sarà eliminata? 125 00:14:39,337 --> 00:14:41,464 Ottima mira, Grant. Che occhio! 126 00:14:54,686 --> 00:14:57,188 Julia, accetti questa rosa? 127 00:14:57,439 --> 00:14:58,523 Sì. 128 00:15:27,552 --> 00:15:29,512 Congratulazioni, ragazzi. 129 00:15:29,679 --> 00:15:33,725 Avete vinto una cena per due a Un Ristorante. 130 00:15:33,892 --> 00:15:35,393 Un Ristorante! 131 00:15:39,105 --> 00:15:40,231 Grazie! 132 00:15:41,733 --> 00:15:44,027 UN RISTORANTE 133 00:15:45,195 --> 00:15:47,030 Oh, sì, così. 134 00:15:48,156 --> 00:15:49,449 Oh, mio Dio. 135 00:15:52,410 --> 00:15:53,745 Oh, sì. 136 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 Sì. 137 00:15:57,874 --> 00:15:59,084 Sì. 138 00:15:59,417 --> 00:16:00,543 Sì! 139 00:16:01,086 --> 00:16:02,545 Sì! 140 00:16:03,296 --> 00:16:05,215 Sì! 141 00:16:05,507 --> 00:16:06,841 Sì! 142 00:16:07,467 --> 00:16:09,135 Oh, sì! 143 00:16:09,427 --> 00:16:10,720 Oh, sì! 144 00:16:11,262 --> 00:16:12,806 Sì! Sì! 145 00:16:12,972 --> 00:16:14,224 Sì! Sì! 146 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 Sì! Sì! 147 00:16:15,684 --> 00:16:16,893 Sì! Sì! 148 00:16:17,060 --> 00:16:18,395 Sì! Sì! 149 00:16:18,561 --> 00:16:22,607 Sì! Sì! Sì! 150 00:16:25,527 --> 00:16:28,071 Sì! Sì! 151 00:16:29,406 --> 00:16:30,448 Sì! 152 00:16:37,831 --> 00:16:38,998 Oh, mamma. 153 00:16:39,874 --> 00:16:41,292 Cavolo. 154 00:16:42,210 --> 00:16:44,421 In altre parole, vuole le costine di maiale? 155 00:16:44,587 --> 00:16:45,922 - Sì, grazie. - Va bene. 156 00:16:46,089 --> 00:16:48,133 Prendo quello che ha preso lui. 157 00:16:48,299 --> 00:16:50,343 Allora, parlami di te. 158 00:16:50,510 --> 00:16:52,512 Sono solo una cameriera. 159 00:16:53,596 --> 00:16:56,933 Ma voglio andare a scuola per diventare pasticcera. 160 00:16:57,225 --> 00:17:00,311 Salve. Mi chiamo Julia Jones. 161 00:17:00,478 --> 00:17:03,857 Come test d'ingresso, mostrerò a voi di Harvard... 162 00:17:04,023 --> 00:17:07,610 ...perché sarei un'ottima pasticcera. 163 00:17:08,778 --> 00:17:13,533 JULIA SENZA PUDORE 164 00:17:13,950 --> 00:17:15,785 Che coincidenza. 165 00:17:15,952 --> 00:17:17,328 Io adoro le torte. 166 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 Devo portarti in centro. 167 00:17:18,913 --> 00:17:20,790 - Fanno la migliore... - Torta di hummus? 168 00:17:20,999 --> 00:17:22,751 Ci sei stata? 169 00:17:24,127 --> 00:17:26,296 Veramente la ricetta è mia. 170 00:17:26,713 --> 00:17:29,257 Ma parlami ancora di te. 171 00:17:29,424 --> 00:17:32,427 Per esempio, qual è la tua canzone d'amore preferita? 172 00:17:35,388 --> 00:17:37,182 È un po' sdolcinata. 173 00:17:37,474 --> 00:17:38,933 Dai! 174 00:17:54,991 --> 00:17:56,868 Sei la cameriera. 175 00:17:58,453 --> 00:17:59,996 Sei cambiata. 176 00:18:00,163 --> 00:18:03,625 Beh, attraversavo un brutto periodo. 177 00:18:06,669 --> 00:18:08,546 Ero proprio brutta. 178 00:18:10,006 --> 00:18:12,717 Non mi ricordo che fossi brutta. 179 00:18:14,260 --> 00:18:16,054 Ma mi ricordo di te. 180 00:18:26,231 --> 00:18:31,027 Non so come spiegarlo, ma quando sono con te mi sento vivo. 181 00:18:32,570 --> 00:18:33,655 Anch'io. 182 00:18:33,822 --> 00:18:36,908 Vorrei gridare, urlare e... 183 00:18:38,493 --> 00:18:40,495 Derubare gli ubriaconi. 184 00:18:45,583 --> 00:18:46,835 Julia? 185 00:18:50,547 --> 00:18:51,881 Vieni. 186 00:19:31,462 --> 00:19:32,589 Sì! 187 00:19:33,089 --> 00:19:34,674 Sì! 188 00:19:35,258 --> 00:19:37,176 Sì! 189 00:19:37,468 --> 00:19:38,803 Sì. 190 00:19:44,183 --> 00:19:47,020 È stato fantastico. 191 00:19:47,186 --> 00:19:48,938 Verissimo. 192 00:19:56,779 --> 00:19:59,115 Lei ha finto, Grant. 193 00:20:00,867 --> 00:20:03,119 Ma io no. 194 00:20:05,663 --> 00:20:07,415 Miao. 195 00:20:09,250 --> 00:20:10,460 Miao. 196 00:20:45,787 --> 00:20:47,664 Oh, no, no, no, no! 197 00:20:47,956 --> 00:20:48,957 HOTEL DELLE PIATTOLE 198 00:20:49,123 --> 00:20:50,375 SBIANCANTE PER SFINTERE Un retto scintillante 199 00:20:50,583 --> 00:20:52,543 LAVANDA VAGINALE OLDMAN ALL'ACETO BALSAMICO 200 00:20:52,835 --> 00:20:55,046 No, no, no! 201 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 No, no! 202 00:20:56,589 --> 00:20:59,801 No, no! 203 00:21:15,817 --> 00:21:16,901 Pizzica. 204 00:21:17,068 --> 00:21:20,488 Grant, ti andrebbe di incontrare i miei genitori? 205 00:21:46,723 --> 00:21:49,142 Allora, Grant... 206 00:21:49,934 --> 00:21:51,936 - hai mai inguaiato una ragazza? - Mamma! 207 00:21:52,103 --> 00:21:53,438 Voglio parecchi nipotini. 208 00:21:53,604 --> 00:21:56,858 Come faccio a sapere se i suoi soldatini funzionano? 209 00:22:00,445 --> 00:22:02,530 Il bagno è in fondo al corridoio. 210 00:22:09,037 --> 00:22:11,748 Lascia il campione sul mobile. 211 00:22:31,434 --> 00:22:32,435 Scusa. 212 00:22:34,520 --> 00:22:35,813 Quello è Jinxers. 213 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 Gliel'ho insegnato io. 214 00:23:17,647 --> 00:23:21,150 Julia mi ha detto il tuo cognome. Come si pronuncia? 215 00:23:21,317 --> 00:23:23,236 Così com'è scritto. 216 00:23:23,778 --> 00:23:26,739 F-O-T-T-E-R-T-U-A-F-I-G-L-I-A. 217 00:23:28,157 --> 00:23:29,492 Fottertuafiglia? 218 00:23:35,748 --> 00:23:39,669 - Sei allergico ai gatti? - No, no, li adoro. 219 00:23:40,002 --> 00:23:43,965 Sono cresciuto in una fattoria e una volta ne ho munto uno. 220 00:23:45,424 --> 00:23:47,385 Anch'io ho i capezzoli, Grant. 221 00:23:47,802 --> 00:23:49,470 Puoi mungere anche me? 222 00:23:55,893 --> 00:23:58,437 Bellissimo vaso. 223 00:23:58,604 --> 00:24:00,439 Un manufatto antico, suppongo. 224 00:24:00,606 --> 00:24:04,694 In realtà è un'urna che contiene i resti della madre di Frank. 225 00:24:07,155 --> 00:24:09,824 Beh, sono sicuro che sua madre vorrebbe festeggiare... 226 00:24:09,991 --> 00:24:12,910 Julia, che ha fatto domanda alla scuola di pasticceria. 227 00:24:13,077 --> 00:24:14,579 Cosa? Scuola? 228 00:24:14,871 --> 00:24:17,081 - Non vuoi che io mi migliori? - No! 229 00:24:17,248 --> 00:24:19,000 Devi lavorare al ristorante per sempre. 230 00:24:19,167 --> 00:24:21,669 Grant stava solo scherzando. Vero, Grant? 231 00:24:25,089 --> 00:24:26,174 No. 232 00:24:26,549 --> 00:24:29,051 No, no, no, no! 233 00:24:32,180 --> 00:24:33,347 Mamma! 234 00:24:33,890 --> 00:24:35,308 Mamma! 235 00:24:35,474 --> 00:24:36,767 Nonna. 236 00:24:37,685 --> 00:24:39,562 Jinxers. Jinxers, no. 237 00:24:41,022 --> 00:24:42,481 Nonna Jones. Oddio, no. 238 00:24:42,648 --> 00:24:44,483 No, Jinxers, basta. 239 00:24:45,109 --> 00:24:46,277 Jinxers. 240 00:24:46,444 --> 00:24:47,737 - Jinxers, no. - No, no. 241 00:24:47,904 --> 00:24:49,572 - No. - Jinxers, no. 242 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 - Jinxers, no. - Oh, no. 243 00:24:51,741 --> 00:24:52,825 No! 244 00:24:52,992 --> 00:24:54,452 - Giù da mia mamma! - Cattivo! 245 00:24:54,619 --> 00:24:55,620 Non ingroppartela! 246 00:24:55,786 --> 00:24:57,705 - Micio cattivo. - Ti prego. 247 00:24:57,872 --> 00:24:59,707 Jinxers! No. 248 00:24:59,874 --> 00:25:00,958 Non gliel'ho insegnato io. 249 00:25:01,125 --> 00:25:03,211 - Jinxers! Micio cattivo! - Mio Dio! 250 00:25:03,753 --> 00:25:07,048 Jinxers, no! 251 00:25:07,715 --> 00:25:08,799 Mamma! 252 00:25:09,842 --> 00:25:11,427 È stato un disastro. 253 00:25:11,594 --> 00:25:13,054 Non è andata poi così male. 254 00:25:13,221 --> 00:25:15,723 Hai profanato i resti di mia nonna... 255 00:25:15,890 --> 00:25:17,516 ...e mio padre ti odia. 256 00:25:17,683 --> 00:25:20,394 Perché non hai detto ai tuoi della scuola di pasticceria? 257 00:25:20,561 --> 00:25:24,190 Sto racimolando il coraggio. Aspetto il momento giusto. 258 00:25:24,357 --> 00:25:26,609 Julia, ormai sei una donna fatta. 259 00:25:27,193 --> 00:25:31,072 Se non l'hai notato, la mia famiglia è molto dominante. 260 00:25:31,447 --> 00:25:34,242 Si impiccia di ogni aspetto della mia vita. 261 00:25:34,533 --> 00:25:38,537 E nessuno, nella mia famiglia, ha frequentato persone di cultura diversa. 262 00:25:38,704 --> 00:25:40,206 Mi ricorda Webster. 263 00:25:40,373 --> 00:25:44,001 Non vedo come possa funzionare, tra noi. 264 00:25:44,210 --> 00:25:46,462 Senti, hai una famiglia complicata. 265 00:25:46,629 --> 00:25:48,130 Tutti ce l'abbiamo. 266 00:25:48,297 --> 00:25:51,092 Prima che ti conoscessi, la mia vita era noiosa. 267 00:25:51,384 --> 00:25:53,761 Ma tu sei intelligente... 268 00:25:54,220 --> 00:25:56,389 ...interessante... 269 00:25:56,555 --> 00:25:58,683 ...e bella. 270 00:25:59,267 --> 00:26:01,435 Voglio solo stare con te. 271 00:26:03,104 --> 00:26:05,356 Hai detto che sono bella? 272 00:26:06,107 --> 00:26:07,650 Vieni con me. 273 00:26:08,943 --> 00:26:10,569 È solo un po' di succo di Gesù. 274 00:26:11,487 --> 00:26:13,406 Dove mi stai portando? 275 00:26:13,572 --> 00:26:15,366 - Cosa stiamo... - Lo vedrai. 276 00:26:29,005 --> 00:26:30,423 Dio mio. 277 00:26:31,340 --> 00:26:32,800 Dio mio. 278 00:26:33,551 --> 00:26:34,969 Dio mio. 279 00:26:38,639 --> 00:26:40,099 Dio mio. 280 00:26:40,349 --> 00:26:41,851 Julia Jones... 281 00:26:42,768 --> 00:26:44,520 ...vuoi sposarmi? 282 00:26:45,604 --> 00:26:49,483 Sì, Grant Fottertuafiglia, lo voglio. 283 00:27:00,953 --> 00:27:02,705 Quanto mi dai per questo? 284 00:27:02,872 --> 00:27:04,999 No. No! 285 00:27:12,673 --> 00:27:14,967 - 50 dollari. - Cazzo, così poco? 286 00:27:17,970 --> 00:27:20,931 Ma distruggerà tutti i mali. 287 00:27:21,098 --> 00:27:23,059 Vaffanculo, mago! 288 00:27:28,064 --> 00:27:32,109 I miei tesori! 289 00:27:38,949 --> 00:27:41,494 Prima che fissiate la data del matrimonio... 290 00:27:41,660 --> 00:27:43,871 ...voglio conoscere i tuoi genitori. 291 00:27:44,038 --> 00:27:47,917 Perché, francamente, non so molto di te. 292 00:27:49,251 --> 00:27:52,046 Capisco, fratello. 293 00:27:57,843 --> 00:28:00,513 Ti tengo d'occhio. 294 00:28:01,514 --> 00:28:04,100 Sei fai qualcosa per corrompere mia figlia... 295 00:28:04,266 --> 00:28:06,852 Me la fai pagare? 296 00:28:07,019 --> 00:28:08,396 Te la faccio pagare? 297 00:28:08,562 --> 00:28:11,607 Ti porto a battere, così pagano te. 298 00:28:12,441 --> 00:28:14,944 O ti danno una botta in testa. 299 00:28:18,489 --> 00:28:20,199 Ciao, piccolo Jack. 300 00:28:20,741 --> 00:28:22,576 Come mai hai il figlio di Betty? 301 00:28:22,743 --> 00:28:24,537 È a una convention di scambisti... 302 00:28:24,703 --> 00:28:26,747 ...così ce ne occupiamo noi. 303 00:28:26,914 --> 00:28:28,165 Oh, che gentili. 304 00:28:28,332 --> 00:28:32,169 Betty è una madre fantastica. Insegna a Jack il linguaggio dei segni. 305 00:28:32,378 --> 00:28:36,298 Ne ho sentito parlare. Roba d'avanguardia. 306 00:28:39,218 --> 00:28:42,638 "Che fai se la prostituta non ti dà tutti i soldi?" 307 00:28:45,766 --> 00:28:49,770 Esatto, piccolo Jack: "Ci vai con la mano pesante." 308 00:28:51,856 --> 00:28:52,982 Stronza. 309 00:28:53,607 --> 00:28:55,192 La sua prima parola! 310 00:28:55,568 --> 00:28:58,571 - Piccolo Jack, cos'hai detto? - Stronza. 311 00:29:04,577 --> 00:29:07,079 ISOLA FOTTERTUAFIGLIA 312 00:29:09,999 --> 00:29:11,750 Quello è tuo padre? 313 00:29:19,300 --> 00:29:20,634 I conti tornano. 314 00:29:38,110 --> 00:29:39,320 Grant! 315 00:29:39,987 --> 00:29:41,405 Figliolo! 316 00:29:42,990 --> 00:29:44,366 È bello vederti. 317 00:29:44,909 --> 00:29:47,953 La mia fidanzata, Julia. E i suoi genitori, Linda e Frank. 318 00:29:48,120 --> 00:29:50,831 Bernie Fottertuafiglia. Piacere di conoscervi. 319 00:29:50,998 --> 00:29:52,625 Frank, abbracciami. 320 00:29:52,791 --> 00:29:54,001 Ma che piacere! 321 00:29:55,419 --> 00:29:56,629 Basta, basta. 322 00:29:56,795 --> 00:29:59,131 - Questa dev'essere la tua bambina. - È mia moglie. 323 00:29:59,298 --> 00:30:01,550 Moglie? Molto giovane e molto carina. 324 00:30:02,718 --> 00:30:06,347 E tu devi essere Julia. Che bellissimo momento. 325 00:30:06,514 --> 00:30:09,183 Bellissimo. 326 00:30:11,227 --> 00:30:12,520 Papà. 327 00:30:12,686 --> 00:30:13,771 Papà. 328 00:30:13,938 --> 00:30:15,731 Cosa c'è? Ora siamo una famiglia. 329 00:30:16,148 --> 00:30:17,483 Vado a prendere le valige. 330 00:30:17,650 --> 00:30:19,610 Allora, cosa stavi facendo prima? 331 00:30:19,777 --> 00:30:22,112 Praticavo la "capuerta". 332 00:30:22,279 --> 00:30:23,364 La cosa? 333 00:30:23,531 --> 00:30:26,450 La "capuerta", la danza-combattimento brasiliana. 334 00:30:26,617 --> 00:30:29,453 - Stronza. - La pratico da settimane. 335 00:30:29,828 --> 00:30:31,622 Migliora il mio umore. 336 00:30:34,833 --> 00:30:37,002 Venite, vi presento Roz. 337 00:30:39,421 --> 00:30:40,506 Roz! 338 00:30:40,673 --> 00:30:43,300 Vi piacerà. Ragazzi, lei è Roz. 339 00:30:43,467 --> 00:30:45,386 GUIDA FACILE al sesso tantrico 340 00:30:48,931 --> 00:30:50,891 È tutto il giorno che penso all'incontro... 341 00:30:51,058 --> 00:30:54,311 ...con questa pazza ragazza non ebrea. 342 00:31:01,610 --> 00:31:03,821 Grant mi ha detto che sei una dottoressa. 343 00:31:03,988 --> 00:31:05,656 Sono una sessuologa. 344 00:31:05,823 --> 00:31:08,492 Sono specializzata in impotenza adolescenziale. 345 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Beviamo qualcosa? 346 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Mamma, no. 347 00:31:12,371 --> 00:31:14,164 Grant è imbarazzato... 348 00:31:14,331 --> 00:31:17,334 ...perché ha perso la verginità con il domestico. 349 00:31:23,465 --> 00:31:24,842 Ciao, Eduardo. 350 00:31:28,137 --> 00:31:29,638 Ciao, Grant. 351 00:31:49,908 --> 00:31:51,619 Grazie, Eduardo. 352 00:31:55,914 --> 00:31:58,459 Allora, è Harry? 353 00:31:58,626 --> 00:32:00,628 - Che cosa? - Il tuo nome. 354 00:32:00,794 --> 00:32:03,380 - No, no. È Bernie. - Sì, ma è anche "hairy", peloso. 355 00:32:03,589 --> 00:32:04,590 Cosa stai dicendo? 356 00:32:04,757 --> 00:32:06,675 Immaginate questa con un kg e mezzo di peli. 357 00:32:06,842 --> 00:32:08,052 Dai, finiscila. 358 00:32:08,344 --> 00:32:10,638 Allora, quando sarà il grande giorno? 359 00:32:10,846 --> 00:32:13,265 Beh, volevamo un fidanzamento lungo... 360 00:32:13,432 --> 00:32:15,309 ...quindi ci sposiamo questa domenica. 361 00:32:15,476 --> 00:32:17,686 No, cavolo. Io non pago per questo matrimonio. 362 00:32:17,853 --> 00:32:21,523 Non scaldarti, tesoro. Pagheremo noi. 363 00:32:21,690 --> 00:32:22,733 Certo. 364 00:32:22,900 --> 00:32:25,819 Conosco un'ottima wedding planner. Domani la incontrerete. 365 00:32:25,986 --> 00:32:27,237 Facciamo un brindisi. 366 00:32:27,404 --> 00:32:30,074 Al pane azzimo. 367 00:32:34,953 --> 00:32:36,914 Non potrei essere più felice. 368 00:32:37,414 --> 00:32:38,999 Grazie, papà. 369 00:32:39,166 --> 00:32:41,877 Perché Nicky ha accettato di sposarti. 370 00:32:52,513 --> 00:32:53,889 Nicky. 371 00:32:54,056 --> 00:32:55,808 Sì. Ottimo lavoro. 372 00:32:55,974 --> 00:32:58,394 Stai molto bene. Sei bellissima. 373 00:32:59,937 --> 00:33:04,608 Papà, per tutta la vita ho sognato... 374 00:33:05,317 --> 00:33:08,904 ...che un giorno sarebbe arrivato un principe e mi avrebbe salvata. 375 00:33:09,238 --> 00:33:11,240 Quell'uomo è Grant. 376 00:33:11,615 --> 00:33:13,200 È lui il mio principe. 377 00:33:13,784 --> 00:33:16,704 - Ed è lui che sposerò. - No. 378 00:33:16,912 --> 00:33:19,998 Non sposerai mai Grant. Non mi fido di lui. 379 00:33:20,666 --> 00:33:22,459 Sposerai Nicky. 380 00:33:22,793 --> 00:33:26,922 Pensare alla luna di miele mi fa fremere le palle. 381 00:33:34,972 --> 00:33:36,473 Accidenti. 382 00:33:36,640 --> 00:33:38,225 Sembri molto tesa. 383 00:33:39,268 --> 00:33:41,353 Da quando tu e Frank non avete rapporti? 384 00:33:41,520 --> 00:33:43,021 Da un po'. 385 00:33:47,693 --> 00:33:49,194 Mi sa di sì. 386 00:33:50,446 --> 00:33:53,657 - Tutto qui quello che sai fare? - Aspetta. 387 00:33:55,576 --> 00:33:58,871 - Secondo te come sta andando? - Penso stia andando molto bene. 388 00:33:59,037 --> 00:34:00,164 - Davvero? - Sì. 389 00:34:00,330 --> 00:34:03,834 Vanno tutti d'accordissimo. Anche i nostri padri. 390 00:34:04,960 --> 00:34:08,088 Amico, forse è il caso che ti rimetti la camicia. 391 00:34:31,069 --> 00:34:32,112 Ragazzi! 392 00:34:48,295 --> 00:34:50,380 La wedding planner ora può ricevervi. 393 00:34:55,135 --> 00:34:56,220 Sono Jell-O. 394 00:34:56,929 --> 00:34:58,764 Prego, accomodatevi. 395 00:35:02,476 --> 00:35:06,146 Sono qui per progettare il vostro matrimonio da sogno. 396 00:35:06,688 --> 00:35:08,816 Allora, ditemi cosa volete. 397 00:35:09,024 --> 00:35:11,902 Vorremmo un matrimonio tradizionale. 398 00:35:12,069 --> 00:35:14,571 Qualcosa di semplice, ma elegante. 399 00:35:14,738 --> 00:35:16,740 Sì. Conosco il posto giusto. 400 00:35:19,243 --> 00:35:20,244 TACO, CHE CULO 401 00:35:20,452 --> 00:35:21,453 Pensiero posteriore. 402 00:35:22,204 --> 00:35:25,290 Non è proprio quello che avevamo in mente. 403 00:35:25,457 --> 00:35:27,543 Non posso fare di meglio, con poco preavviso. 404 00:35:27,709 --> 00:35:30,629 Bisogna prenotare il catering, scegliere una pentolaccia... 405 00:35:30,838 --> 00:35:33,757 - ...e il testimone dello sposo. - L'ho già fatto. 406 00:35:33,924 --> 00:35:36,844 - Andy ha preso un volo stamattina. - Andy? 407 00:35:37,010 --> 00:35:41,390 Sì, ci vedremo dopo in albergo. Penso che andrete molto d'accordo. 408 00:35:41,557 --> 00:35:43,016 Non vedo l'ora. 409 00:35:43,183 --> 00:35:46,603 E io non vedo l'ora di farvi vedere chi ho prenotato per l'intrattenimento. 410 00:36:01,493 --> 00:36:03,620 No! 411 00:36:10,711 --> 00:36:13,338 Allora, dov'è il tuo testimone? 412 00:36:13,881 --> 00:36:16,133 Andy! 413 00:36:26,518 --> 00:36:30,188 - Andy non è un ragazzo? - Un ragazzo? No, santo cielo. 414 00:36:48,332 --> 00:36:50,792 È bello essere rimasti così intimi... 415 00:36:50,959 --> 00:36:53,712 ...anche dopo la rottura del fidanzamento. 416 00:36:54,338 --> 00:36:56,214 Vuoi due eravate fidanzati? 417 00:37:04,348 --> 00:37:05,724 Secoli fa. 418 00:37:07,142 --> 00:37:09,353 Era più che altro una cosa fisica. 419 00:37:15,776 --> 00:37:17,569 Solo continuo sesso. 420 00:37:21,698 --> 00:37:22,950 Sesso. 421 00:37:23,742 --> 00:37:25,035 Sesso. 422 00:37:26,912 --> 00:37:30,707 Sesso. Sesso. Sesso. Sesso. Sesso. Sesso. 423 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 Sesso. Sesso. Sesso. Sesso. Sesso. Sesso. 424 00:37:40,509 --> 00:37:44,763 Poi hai capito che non funzionava? 425 00:37:44,930 --> 00:37:47,474 L'ha capito lei. 426 00:37:47,933 --> 00:37:49,685 Mi ha mollato lei. 427 00:37:49,851 --> 00:37:51,561 Non era pronta a metter su famiglia. 428 00:38:13,458 --> 00:38:15,544 Perché è al rallentatore? 429 00:38:15,711 --> 00:38:18,130 Le piacciono le entrate in grande stile. 430 00:38:19,464 --> 00:38:20,841 Grant! 431 00:38:29,891 --> 00:38:31,518 Lei è Julia. 432 00:38:35,772 --> 00:38:38,692 Ho sentito parlare molto di te. 433 00:38:40,193 --> 00:38:42,779 Grant mi aveva detto quanto eri attraente... 434 00:38:42,946 --> 00:38:46,158 ...ma non ha mai accennato al fatto che fossi piatta. 435 00:38:46,324 --> 00:38:47,617 Che carina. 436 00:39:00,630 --> 00:39:04,342 Scusate, mi tolgo questi vestiti bagnati. 437 00:39:20,484 --> 00:39:22,486 Allora, come vi siete conosciuti? 438 00:39:22,652 --> 00:39:24,279 Eravamo a Beverly Hills. 439 00:40:02,609 --> 00:40:05,612 Ti do 100 dollari per una settimana. 440 00:40:06,029 --> 00:40:07,072 Mi sembra ragionevole. 441 00:40:07,239 --> 00:40:10,826 Questo è troppo strano. Possiamo tornare indietro con dissolvenza? 442 00:40:10,992 --> 00:40:15,413 Così, alla fine, vi siete fidanzati e vi siete lasciati secoli fa. 443 00:40:15,580 --> 00:40:19,084 Certo, se per te tre settimane sono "secoli fa". 444 00:40:20,127 --> 00:40:22,921 Eri fidanzato con lei fino a tre settimane fa? 445 00:40:24,339 --> 00:40:27,926 Davvero, Julia, non hai niente di cui essere gelosa. 446 00:40:28,093 --> 00:40:30,262 Solo perché vedo Grant con un'altra donna... 447 00:40:30,428 --> 00:40:32,681 ...non significa che ora io lo rivoglia. 448 00:40:47,070 --> 00:40:48,738 Tartina? 449 00:40:50,448 --> 00:40:52,284 Va bene, comincio io. 450 00:40:53,201 --> 00:40:56,204 Mi lasci dire che non abbiamo problemi. 451 00:40:56,371 --> 00:40:59,374 - Ci frequentiamo da cinque giorni. - Sei. 452 00:40:59,958 --> 00:41:01,209 Cinque, sei giorni. 453 00:41:01,376 --> 00:41:04,796 Per noi, questa è un po' una visita di controllo. 454 00:41:05,213 --> 00:41:07,924 Tra noi c'è una distanza immensa... 455 00:41:08,341 --> 00:41:11,136 ...che continua ad accrescersi. 456 00:41:15,056 --> 00:41:16,558 Quanto è onesta con lui? 457 00:41:17,684 --> 00:41:19,227 Piuttosto onesta. 458 00:41:19,603 --> 00:41:22,772 Voglio dire, non gli mento. 459 00:41:23,857 --> 00:41:25,358 Solo che... 460 00:41:27,235 --> 00:41:29,571 Insomma, ho dei piccoli segreti. 461 00:41:30,155 --> 00:41:32,032 Li abbiamo tutti. 462 00:41:33,909 --> 00:41:35,702 Ho l'epatite C. 463 00:41:42,250 --> 00:41:44,502 Questo come la fa sentire? 464 00:41:46,421 --> 00:41:48,381 Non ne sono sicuro, in realtà. 465 00:41:50,926 --> 00:41:53,220 Chiariamolo, io amo Julia. 466 00:41:53,845 --> 00:41:57,933 Voglio che sia felice. 467 00:41:58,308 --> 00:42:00,477 Voglio il meglio per lei. 468 00:42:01,770 --> 00:42:03,688 Ma certe volte... 469 00:42:20,789 --> 00:42:21,998 Ha presente? 470 00:42:22,165 --> 00:42:25,252 Quando dorme, vorrei prendere un cuscino e... 471 00:42:38,098 --> 00:42:39,099 SPOSAWORLD 472 00:42:39,266 --> 00:42:41,309 Grazie per avermi aiutato a scegliere il vestito. 473 00:42:41,476 --> 00:42:45,063 Sinceramente, la tua telefonata mi ha stupito. 474 00:42:45,563 --> 00:42:47,649 Beh, tu fai parte della vita di Grant. 475 00:42:47,816 --> 00:42:50,902 Quindi fai parte anche della mia. 476 00:42:51,820 --> 00:42:54,447 Sembri una principessa. 477 00:43:00,537 --> 00:43:03,081 Non lo trovi un po' eccessivo? 478 00:43:03,248 --> 00:43:04,791 No, per niente. 479 00:43:05,125 --> 00:43:07,711 Vado a prendere degli spilli per le misure. 480 00:43:35,238 --> 00:43:38,325 Perché continui a mettermi questi vestiti da frocio? 481 00:43:38,491 --> 00:43:42,203 Ora prendo questo lecca-lecca e te lo ficco in culo. 482 00:43:42,370 --> 00:43:44,539 Sento i pensieri di tutti! 483 00:43:44,706 --> 00:43:48,043 Adoro gli uomini portoricani. Sono molto caldi. 484 00:43:48,418 --> 00:43:52,047 Mi sembra di essere imprigionata in un brutto film di Mel Gibson. 485 00:43:52,339 --> 00:43:56,676 Ma che cavolo avevo in mente? È un ballerino di supporto. 486 00:43:57,010 --> 00:43:59,804 Ragazzi, ho sposato Britney Spears. 487 00:44:00,263 --> 00:44:01,598 Sono ricco! 488 00:44:01,765 --> 00:44:05,185 Sono ricco, cazzo! Ricco! 489 00:44:05,352 --> 00:44:07,228 La promessa sposa è pronta? 490 00:44:07,395 --> 00:44:09,230 Promessa sposa? Cazzo. 491 00:44:09,397 --> 00:44:11,316 Non se riesco a impedirlo. 492 00:44:11,483 --> 00:44:13,818 Ho ventiquattr'ore per impedire questo matrimonio. 493 00:44:13,985 --> 00:44:15,111 No. 494 00:44:15,278 --> 00:44:16,571 Sì. 495 00:44:17,238 --> 00:44:20,158 Ti metterò Grant contro e farò in modo che ami di nuovo me. 496 00:44:20,325 --> 00:44:22,619 Me, me, me! 497 00:44:23,036 --> 00:44:24,788 Stammi lontana. 498 00:45:52,917 --> 00:45:54,502 Cosa c'è, adesso? 499 00:45:55,086 --> 00:45:59,883 L'ex fidanzata di Grant prova qualcosa per lui. Lo so. 500 00:46:00,091 --> 00:46:03,011 E hanno avuto una lunga storia romantica. 501 00:46:03,261 --> 00:46:05,513 Come posso reggere il confronto? 502 00:46:05,972 --> 00:46:07,682 Bikini Succinti Illustrati Edizione che s'incendia da sola 503 00:46:07,849 --> 00:46:09,642 Non puoi. È una sventola. 504 00:46:11,060 --> 00:46:13,188 Io me la chiaverei a morte! 505 00:46:13,688 --> 00:46:17,275 Andava tutto bene, prima che arrivasse lei. 506 00:46:17,442 --> 00:46:20,361 Senti, lui non sta più con Andy. Ora sta con te. 507 00:46:20,528 --> 00:46:23,907 Devi accantonare le tue insicurezze. Andrà tutto bene. 508 00:46:24,073 --> 00:46:27,994 - Lo credi davvero? - No, ma i miei clienti bianchi sì. 509 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 Caspita. 510 00:46:31,456 --> 00:46:33,750 Senti, io credo in te e Grant. 511 00:46:33,917 --> 00:46:37,086 E, prima che tu te ne renda conto, sarai all'altare. 512 00:46:37,253 --> 00:46:39,380 E pronunceremo le nostre promesse. 513 00:46:39,672 --> 00:46:41,591 Faremo il nostro primo ballo. 514 00:46:42,050 --> 00:46:44,844 Accendi il fuoco. Accendi il fuoco. Accendi il fuoco. 515 00:46:45,011 --> 00:46:48,014 Origlia. Origlia. Origlia. 516 00:46:48,181 --> 00:46:50,016 Buttalo via. Buttalo via. 517 00:46:50,183 --> 00:46:52,060 Questo ti sembra ballare? 518 00:46:52,310 --> 00:46:53,645 No. 519 00:46:55,021 --> 00:46:58,608 Vedi? Non devi esagerare. 520 00:46:58,775 --> 00:47:00,693 Fai una cosa di questo tipo. 521 00:47:01,402 --> 00:47:03,279 Beh, che ne pensi di questo? 522 00:47:11,079 --> 00:47:13,081 Quello è "krumping"! 523 00:47:32,892 --> 00:47:34,269 Va tutto bene. 524 00:47:34,435 --> 00:47:37,105 Va tutto bene. Non riuscirà a separarci. 525 00:47:37,272 --> 00:47:40,358 Io e Grant dobbiamo solo superare la cena di prova... 526 00:47:40,525 --> 00:47:42,902 ...e domani sarà il gran giorno. 527 00:47:43,278 --> 00:47:46,447 Una volta sposati, sarà tutto perfetto. 528 00:47:47,699 --> 00:47:49,617 Ma chi vuoi prendere in giro? 529 00:47:50,660 --> 00:47:54,038 Grant non ti sposerà mai. Tu non lo meriti. 530 00:47:54,205 --> 00:47:55,957 È destino che sposi Andy. 531 00:47:56,124 --> 00:47:59,085 - Non dire così! - Tu, in realtà, sei così. 532 00:48:01,170 --> 00:48:03,006 Sei una buzzicona. 533 00:48:03,506 --> 00:48:07,552 Ora, esteriormente, sei cambiata. Ma dentro sarai sempre me. 534 00:48:07,760 --> 00:48:09,429 No, basta, ti prego. 535 00:48:10,013 --> 00:48:13,433 Resterai in quel ristorante fino alla fine dei tempi. 536 00:48:13,975 --> 00:48:15,810 Non ti credo. 537 00:48:18,187 --> 00:48:19,731 Il vero amore è una leggenda. 538 00:48:19,897 --> 00:48:22,025 Sarà meglio che ti sbrighi a sposare Nicky... 539 00:48:22,191 --> 00:48:24,736 ...prima di diventare una vecchia zitella arrugginita. 540 00:48:24,902 --> 00:48:25,945 Mai! 541 00:48:26,112 --> 00:48:27,488 Vedrai. 542 00:48:36,331 --> 00:48:38,166 Fate silenzio. Silenzio. 543 00:48:38,333 --> 00:48:40,418 Roz vuole dire due parole. 544 00:48:40,585 --> 00:48:42,587 Grazie, tesoro. 545 00:48:45,673 --> 00:48:47,967 Vorrei fare un brindisi. 546 00:48:48,593 --> 00:48:50,887 A Grant e Julia. 547 00:48:51,137 --> 00:48:53,348 Sì! Grande! 548 00:48:53,848 --> 00:48:56,601 Bene! Dateci dentro! 549 00:48:56,768 --> 00:48:58,144 Dateci dentro! 550 00:49:20,166 --> 00:49:21,626 Ti piace? 551 00:49:22,335 --> 00:49:25,213 Sei incantevole. 552 00:49:27,256 --> 00:49:29,550 Cosa? Cosa c'è che non va? 553 00:49:30,009 --> 00:49:34,931 Il tuo fidanzamento è stato difficoltoso, per usare un eufemismo. 554 00:49:36,474 --> 00:49:40,520 Spero che tu non ti stia gettando a capofitto nel matrimonio con Julia... 555 00:49:41,729 --> 00:49:44,315 ...per dimenticare me. 556 00:49:45,108 --> 00:49:46,275 Io... 557 00:50:04,043 --> 00:50:05,545 Oh, Dio. 558 00:50:06,337 --> 00:50:07,755 Una giostra. 559 00:50:10,800 --> 00:50:13,469 Io... Sarà meglio che torni al tavolo. 560 00:50:21,936 --> 00:50:25,314 Grant, questa è la nostra cena di prova. 561 00:50:25,523 --> 00:50:27,859 Domani ci sposiamo. 562 00:50:29,193 --> 00:50:32,655 Devo sapere se provi ancora qualcosa per Andy. 563 00:50:33,448 --> 00:50:34,991 Certo che no. 564 00:50:36,033 --> 00:50:37,452 Mi fido di te. 565 00:50:37,618 --> 00:50:40,204 Ma non voglio soffrire. 566 00:50:40,371 --> 00:50:42,749 Non hai niente di cui preoccuparti. 567 00:50:43,207 --> 00:50:45,001 Io ti sono devoto. 568 00:50:45,543 --> 00:50:46,836 Per sempre. 569 00:53:06,267 --> 00:53:07,518 No! 570 00:53:07,894 --> 00:53:10,605 Un brufolo il giorno del mio matrimonio no! 571 00:53:11,355 --> 00:53:12,398 No. 572 00:53:35,171 --> 00:53:37,423 EVENTI SPECIALI MATRIMONIO JONES FOTTERTUAFIGLIA 573 00:53:38,132 --> 00:53:39,967 Dove diavolo è Julia? 574 00:53:40,134 --> 00:53:41,385 È IN RITARDO 575 00:53:41,761 --> 00:53:46,098 Grant, non sarei un buon testimone, se non te lo dicessi. 576 00:53:47,099 --> 00:53:49,226 Julia non ti merita. 577 00:53:50,102 --> 00:53:51,437 Ma dai! 578 00:53:51,604 --> 00:53:54,523 È in ritardo di un'ora il giorno del suo matrimonio. 579 00:53:54,690 --> 00:53:55,816 Magari ha paura... 580 00:53:55,983 --> 00:53:59,153 ...perché sa che non può funzionare tra voi. 581 00:54:01,364 --> 00:54:03,532 Pensi mai a noi due? 582 00:54:04,116 --> 00:54:05,284 Sì. 583 00:54:05,576 --> 00:54:06,869 Anch'io. 584 00:54:10,915 --> 00:54:14,293 - L'anello di mia nonna. - Te l'ha dato sul letto di morte. 585 00:54:14,502 --> 00:54:16,087 Le hai promesso di darlo alla donna... 586 00:54:16,253 --> 00:54:18,839 ...con cui avresti voluto passare il resto della tua vita. 587 00:54:19,006 --> 00:54:20,758 L'hai dato a me. 588 00:54:25,429 --> 00:54:26,847 L'anello da piede di mio nonno. 589 00:54:27,014 --> 00:54:29,058 Non te l'ha forse dato sul suo letto di morte... 590 00:54:29,225 --> 00:54:33,479 ...facendoti promettere di darlo alla donna che avresti amato per sempre? 591 00:54:34,188 --> 00:54:36,273 Hai dato a me anche questo. 592 00:54:38,109 --> 00:54:39,402 Julia-- 593 00:54:39,568 --> 00:54:42,196 È stata solo un ripiego. 594 00:54:42,446 --> 00:54:46,909 Io sono pronta a riprenderti con me. Scegli me. Sposa me. 595 00:54:47,702 --> 00:54:52,373 Andy, ormai non provo più queste cose nei tuoi confronti. 596 00:54:52,540 --> 00:54:54,166 Julia è quella giusta. 597 00:54:55,793 --> 00:54:57,586 Allora un ultimo bacio. 598 00:55:08,764 --> 00:55:10,141 Julia, no. 599 00:55:24,447 --> 00:55:26,157 HO FATTO UNA GRAN CAXXXTA 600 00:55:27,992 --> 00:55:29,243 SONO UN CRETINO 601 00:55:32,455 --> 00:55:34,081 ...UN VERO STRONZO... 602 00:55:40,046 --> 00:55:42,590 Julia, ti prego, rimettiti con me! 603 00:56:18,834 --> 00:56:21,295 Silenzio! Sono le 4 del mattino! 604 00:56:21,962 --> 00:56:23,297 Testa di cazzo! 605 00:56:24,173 --> 00:56:26,300 Spegni quella merda! 606 00:56:34,600 --> 00:56:37,520 Sto cercando di guardare Desperate Housewives. 607 00:56:38,979 --> 00:56:41,023 Comprati un iPod! 608 00:56:49,406 --> 00:56:52,243 Cena per single 609 00:57:19,562 --> 00:57:20,896 Jinxers? 610 00:57:44,587 --> 00:57:45,880 Julia. 611 00:57:51,051 --> 00:57:53,637 Ora ti tiriamo fuori da questa depressione. 612 00:58:06,734 --> 00:58:10,946 Julia, vuoi sposarmi? 613 00:58:14,992 --> 00:58:16,243 Ti prego. 614 00:58:20,497 --> 00:58:22,374 Andava bene, vero? 615 00:58:23,918 --> 00:58:26,837 So che Nicky è un po' sciatto... 616 00:58:27,004 --> 00:58:28,881 ...ma dagli una possibilità. 617 00:58:30,883 --> 00:58:32,801 Quando io e la mamma ci siamo sposati... 618 00:58:32,968 --> 00:58:34,678 ...ci conoscevamo appena. 619 00:58:34,887 --> 00:58:36,680 Io ero uno sposo ordinato per corrispondenza... 620 00:58:36,847 --> 00:58:39,266 ...parlavo inglese a malapena. 621 00:58:39,433 --> 00:58:42,853 - Papà, sei nato nel New Jersey. - Sto cercando di chiarire una cosa. 622 00:58:43,020 --> 00:58:45,606 Inizialmente, io e Linda non andavamo d'accordo. 623 00:58:45,773 --> 00:58:49,318 Ma abbiamo imparato a comprenderci e anche a rispettarci. 624 00:58:49,777 --> 00:58:52,571 Sono orgoglioso di dire che siamo sposati da 30 anni... 625 00:58:52,738 --> 00:58:55,824 ...e ci siete tu e tua sorella a dimostrarlo. 626 00:58:57,159 --> 00:59:00,371 Magari questa non sarà la favola che sogni... 627 00:59:00,537 --> 00:59:02,373 ...ma è la vita vera. 628 00:59:03,123 --> 00:59:04,917 Allora, cosa dici? 629 00:59:07,753 --> 00:59:10,339 Che mi sono sempre illusa. 630 00:59:10,881 --> 00:59:13,133 Il principe azzurro non esiste. 631 00:59:13,926 --> 00:59:17,721 E il vero amore esiste solo nei film. 632 00:59:21,684 --> 00:59:23,060 Va bene, papà. 633 00:59:23,686 --> 00:59:25,396 Sposerò Nicky. 634 00:59:27,439 --> 00:59:28,524 Torna al lavoro. 635 00:59:32,236 --> 00:59:34,947 GIUDICE DI PACE 636 00:59:51,255 --> 00:59:52,798 Stai piangendo. 637 00:59:54,008 --> 00:59:55,801 Lacrime di gioia, papà. 638 01:00:02,683 --> 01:00:05,436 Grazie, Frank. Ora subentro io. 639 01:00:07,855 --> 01:00:10,774 Siamo qui riuniti per unire quest'uomo... 640 01:00:10,941 --> 01:00:13,902 ...e questa donna nel sacro vincolo del matrimonio. 641 01:00:14,069 --> 01:00:18,157 Il matrimonio è un contratto che non va preso alla leggera. 642 01:00:18,324 --> 01:00:22,745 Dev'essere onorato da due persone che sono realmente innamorate. 643 01:01:07,998 --> 01:01:09,541 IL MEGLIO 644 01:01:25,849 --> 01:01:29,978 Se qualcuno ha qualcosa da dire... 645 01:01:30,145 --> 01:01:32,815 ...parli ora o taccia per sempre. 646 01:01:43,826 --> 01:01:45,702 - Mi oppongo. - Grazie a Dio. 647 01:01:50,958 --> 01:01:53,127 Non è quello che volevi. 648 01:01:53,919 --> 01:01:55,712 È quello che volevo io. 649 01:01:56,630 --> 01:01:59,508 Mi sbagliavo su Grant. È un bravo ragazzo. 650 01:01:59,967 --> 01:02:02,094 Gli piacevi anche quando eri un cesso. 651 01:02:02,261 --> 01:02:04,346 - Come fai--? - L'ho visto nel tuo flashback. 652 01:02:04,555 --> 01:02:06,849 Tu e Grant siete fatti per stare insieme. 653 01:02:07,015 --> 01:02:08,475 Non lo so. 654 01:02:09,143 --> 01:02:11,061 Devi leggere questo. 655 01:02:13,689 --> 01:02:14,773 Cara Julia... 656 01:02:14,940 --> 01:02:15,941 Come farsi lasciare in 10 giorni 657 01:02:16,108 --> 01:02:18,110 Scusa. Scusami tanto. 658 01:02:18,610 --> 01:02:21,071 Tanto, tanto. 659 01:02:22,197 --> 01:02:25,617 Eppure, scusa sembra essere la parola più difficile da dire. 660 01:02:25,909 --> 01:02:29,580 Se potrai mai perdonarmi e sarai pronta a fare quel salto... 661 01:02:29,746 --> 01:02:32,332 ...ti prometto che sarò lì ad afferrarti. 662 01:02:32,499 --> 01:02:34,918 Se mi ami ancora come ti amo io... 663 01:02:35,085 --> 01:02:38,172 ...vediamoci dove si sono incontrati Meg Ryan e Tom Hanks. 664 01:02:38,380 --> 01:02:40,424 - Su Internet? - No. 665 01:02:40,591 --> 01:02:43,385 Non in You've Got Mail, ma in Sleepless in Seattle. 666 01:02:43,552 --> 01:02:47,264 Giusto. La terrazza panoramica dell'Empire State Building. 667 01:02:47,973 --> 01:02:49,433 Come ci arrivo? 668 01:02:49,600 --> 01:02:52,686 Scarico la cartina dal web e te la mando sul BlackBerry. 669 01:02:52,853 --> 01:02:55,439 Ma io ho solo un T-Mobile Sidekick. 670 01:02:55,606 --> 01:02:57,816 Ti presto il mio Treo 650. 671 01:02:59,735 --> 01:03:02,404 Se facessimo nel luogo del nostro primo appuntamento? 672 01:03:02,571 --> 01:03:03,947 Un Ristorante? 673 01:03:04,239 --> 01:03:07,493 Ma è nei quartieri residenziali. C'è un traffico pauroso. 674 01:03:07,743 --> 01:03:09,828 Il tetto del tuo condominio? 675 01:03:09,995 --> 01:03:11,413 Va bene, ottimo. 676 01:03:12,998 --> 01:03:14,875 È un numero di 6 mesi fa. 677 01:03:15,042 --> 01:03:16,460 Spero che stia ancora aspettando. 678 01:03:16,627 --> 01:03:18,795 Sarebbe uno stupido a non aspettare mia figlia. 679 01:03:18,962 --> 01:03:21,507 - Vai a riprendertelo, tesoro. - Grazie, papà. 680 01:03:44,196 --> 01:03:45,864 Taxi! 681 01:03:46,031 --> 01:03:47,074 Taxi! 682 01:03:50,869 --> 01:03:52,996 LASCIA PERDERE TESORO... NON VERRÀ! 683 01:03:53,163 --> 01:03:54,623 Qualcuno si fermi! 684 01:03:54,790 --> 01:03:55,874 Per favore, aiutatemi! 685 01:03:56,041 --> 01:03:58,585 Mi stai innervosendo. 686 01:03:58,752 --> 01:04:00,504 Devo attraversare la città in fretta. 687 01:04:09,888 --> 01:04:11,181 Ti devo un favore. 688 01:04:11,348 --> 01:04:13,767 Puoi giurarci! Io sono Hitch. 689 01:04:49,720 --> 01:04:51,722 Dai. Apriti. 690 01:05:00,480 --> 01:05:01,773 Ti prego. 691 01:05:01,940 --> 01:05:03,483 Su, ti prego. 692 01:05:44,816 --> 01:05:46,151 Lui è mio! 693 01:05:47,611 --> 01:05:49,863 Tieni giù le mani dal mio uomo. 694 01:06:17,265 --> 01:06:18,767 È troppo tardi. 695 01:06:20,227 --> 01:06:22,229 Julia! 696 01:06:35,617 --> 01:06:38,453 Cosa succede dopo che il principe salva la principessa? 697 01:06:38,620 --> 01:06:40,914 Lei salva lui. 698 01:06:41,915 --> 01:06:44,543 Mi fai desiderare di essere un uomo migliore. 699 01:06:45,794 --> 01:06:47,838 Ti ho amato appena ti ho visto. 700 01:06:48,463 --> 01:06:52,008 Sono una semplice ragazza di fronte a un ragazzo... 701 01:06:53,009 --> 01:06:55,011 ...che gli chiede di amarla. 702 01:07:36,136 --> 01:07:38,764 Cosa c'è? Sono anche un ministro. 703 01:07:46,563 --> 01:07:50,817 Per i poteri a me concessi, vi dichiaro marito e moglie. 704 01:07:51,067 --> 01:07:53,153 Mostrale un po' d'amore, amico. 705 01:08:13,173 --> 01:08:14,382 Bravi! 706 01:08:41,868 --> 01:08:43,203 Julia. 707 01:08:44,120 --> 01:08:45,789 Questo è per te. 708 01:08:50,418 --> 01:08:52,254 È un termometro vaginale. 709 01:08:52,420 --> 01:08:53,880 Coniglietto in Forno 710 01:08:54,256 --> 01:08:57,008 Ti dice quando stai ovulando. 711 01:08:57,175 --> 01:08:59,135 È nella nostra famiglia da generazioni. 712 01:08:59,302 --> 01:09:03,682 Se vuoi che continui a portare fortuna, non lavarlo mai. 713 01:09:09,062 --> 01:09:10,856 - Julia. - Papà. 714 01:09:13,316 --> 01:09:15,861 Dovrai trovare una nuova cameriera. 715 01:09:16,778 --> 01:09:18,446 Era ora. 716 01:09:24,995 --> 01:09:26,371 Vieni qui. 717 01:09:30,876 --> 01:09:32,961 Prenditi cura di mia figlia. 718 01:09:35,338 --> 01:09:36,715 Brava. 719 01:09:37,591 --> 01:09:40,218 Ciao! Auguri. 720 01:09:52,480 --> 01:09:56,192 È troppo tardi per rovinare il matrimonio dei Fottertuafiglia? 721 01:09:57,193 --> 01:09:58,278 Ciao. 722 01:09:58,445 --> 01:10:01,114 E vivemmo per sempre felici e contenti. 723 01:10:01,406 --> 01:10:05,535 Ma non prima di andare in luna di miele a Kong Island. 724 01:10:21,343 --> 01:10:24,471 Aiuto! Vi prego, aiutatemi! 725 01:10:32,812 --> 01:10:34,230 Aiuto! 726 01:10:34,397 --> 01:10:36,441 Continuate a girare. 727 01:10:36,650 --> 01:10:37,984 Dio mio. 728 01:10:38,610 --> 01:10:41,237 Aiuto! Vi prego. 729 01:10:44,574 --> 01:10:47,327 No. No. 730 01:10:53,208 --> 01:10:54,584 Carmen Electra. 731 01:10:54,751 --> 01:10:57,921 Carmen Electra! Carmen Electra! 732 01:10:58,088 --> 01:11:01,049 Carmen Electra! Carmen Electra! 733 01:11:01,508 --> 01:11:03,301 È piacevole. 734 01:11:04,219 --> 01:11:05,929 Un po' perverso. 735 01:11:08,056 --> 01:11:10,558 Oh, sì. 736 01:11:11,351 --> 01:11:13,520 LA BIBITA DEL CULONE 737 01:11:14,604 --> 01:11:16,231 Mi piacciono i tipi pelosi. 738 01:11:40,630 --> 01:11:42,757 Sì! Sì! 739 01:11:45,677 --> 01:11:46,678 Sì! 740 01:11:46,845 --> 01:11:47,887 Sì! 741 01:11:48,346 --> 01:11:49,472 Bellissima. 742 01:11:49,723 --> 01:11:51,266 Sì, bevilo. 743 01:11:51,474 --> 01:11:53,268 Te lo dico io, ti piacerà. 744 01:11:53,935 --> 01:11:56,771 La mano sul tuo sedere è quella di Cos? 745 01:12:01,735 --> 01:12:02,777 Stop. 746 01:12:05,155 --> 01:12:07,073 Gioco a tennis a livello amatoriale. 747 01:12:07,240 --> 01:12:09,743 Un giorno giocavo e piovigginava. 748 01:12:09,909 --> 01:12:13,955 Arrivò Roz e si offrì di tenermi le palle asciutte. 749 01:12:14,122 --> 01:12:15,457 - Le sue palle-- - Poi non giocammo. 750 01:12:15,623 --> 01:12:16,833 - Già. - Ha sempre le palle bagnate... 751 01:12:17,000 --> 01:12:18,835 ...che piova o meno. 752 01:12:30,638 --> 01:12:33,141 È troppo tardi per un'altra parodia? 753 01:12:34,976 --> 01:12:39,856 È sull'Hudson, con una vista mozzafiato sulla città. 754 01:12:41,816 --> 01:12:43,735 Sì! 755 01:12:43,902 --> 01:12:44,903 Bene! 756 01:12:45,320 --> 01:12:46,571 Dateci dentro! 757 01:12:46,738 --> 01:12:49,199 Diremo una preghierina per te. 758 01:13:18,228 --> 01:13:19,270 Infantilismo. 759 01:14:36,306 --> 01:14:38,433 Ogni quanto fate sesso? 760 01:14:39,267 --> 01:14:41,102 Non capisco la domanda. 761 01:14:41,269 --> 01:14:43,563 È un film anche per bambini accompagnati. 762 01:14:43,730 --> 01:14:46,649 Il contenuto sessuale dev'essere blando. 763 01:14:47,358 --> 01:14:49,694 Sopra la vita... 764 01:14:50,528 --> 01:14:53,573 - ...sopra le maglie, senza lingua. - Senza lingua. 765 01:14:54,490 --> 01:14:56,034 Questa settimana? 766 01:14:59,454 --> 01:15:00,997 127.