1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,639 --> 00:00:58,100 멍청아! 너랑은 결혼 안 해! 맙소사! 4 00:00:59,477 --> 00:01:02,313 너라면 이 상황에서 어쩌겠어? 맙소사! 5 00:01:02,730 --> 00:01:05,399 맙소사! 6 00:01:21,999 --> 00:01:23,459 "줄리아 존스의 일기" 7 00:01:28,923 --> 00:01:30,925 일기야, 또 악몽을 꿨어 8 00:01:31,008 --> 00:01:31,926 "몸무게 176kg, 담배 하루 1,142개피" 9 00:01:32,009 --> 00:01:32,885 "술 - 물처럼 마심" 10 00:01:32,968 --> 00:01:34,470 난 결혼은 못할 거야 11 00:01:36,347 --> 00:01:37,515 "실패작" 12 00:01:37,598 --> 00:01:40,684 난 노처녀로 늙어 죽을 운명인가 봐 13 00:01:41,018 --> 00:01:44,688 친구라곤 떼로 모인 고양이밖에 없겠지 14 00:01:59,703 --> 00:02:01,580 안 돼, 저렇게 될 순 없어! 15 00:02:01,831 --> 00:02:03,582 난 진실한 사랑을 믿어 16 00:02:05,292 --> 00:02:08,254 빛나는 갑옷의 기사가 어딘가 있을 거야 17 00:02:08,337 --> 00:02:10,172 반드시 찾겠어 18 00:04:41,573 --> 00:04:42,700 이런! 19 00:04:46,912 --> 00:04:51,166 "그리스 식당" 20 00:05:03,512 --> 00:05:04,680 안녕, 아빠 21 00:05:05,222 --> 00:05:06,432 왔구나, 줄리아 22 00:05:06,765 --> 00:05:08,642 대체 언제 남자를 찾아 결혼할 거야? 23 00:05:08,767 --> 00:05:11,562 노처녀 뚱보에 살은 다 처졌잖아 24 00:05:12,688 --> 00:05:15,649 팔뚝의 사마귀는 점점 커지고 있고! 25 00:05:17,943 --> 00:05:19,361 후무스 소스를 뿌리자 26 00:05:20,154 --> 00:05:21,071 뭐든 고치거든 27 00:05:24,033 --> 00:05:25,242 어서 남자를 찾아 28 00:05:25,909 --> 00:05:28,120 그리스 혈통을 위해 우리 핏줄을 찾거라 29 00:05:28,328 --> 00:05:31,290 맞아, 내 혈통도 지켜 30 00:05:31,415 --> 00:05:34,418 반은 인도 사람이란 걸 잊지 마 31 00:05:34,793 --> 00:05:39,256 - 엄마 말이 맞아 - 언니, 일본인 피도 섞였어 32 00:05:40,049 --> 00:05:40,883 유대인 피도 33 00:05:41,425 --> 00:05:46,055 그리스, 인도, 일본, 유대인이 섞인 남자와 결혼하라고요? 34 00:05:46,513 --> 00:05:48,724 그게 찾기 힘드니? 주위를 둘러봐 35 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 사방에 널렸잖아 36 00:05:55,647 --> 00:05:56,774 니키 37 00:05:57,066 --> 00:05:58,025 니키! 38 00:05:58,525 --> 00:05:59,401 너 그리스인이지? 39 00:06:00,194 --> 00:06:04,073 네, 인도, 일본, 유대인 피도 섞였죠 40 00:06:06,158 --> 00:06:07,659 내 딸과 만나볼래? 41 00:06:08,452 --> 00:06:10,579 아뇨, 빨강 머리는 싫거든요 42 00:06:16,710 --> 00:06:20,464 아빠, 제가 예쁘지 않다고 아무나 만날 순 없어요 43 00:06:21,006 --> 00:06:25,385 그리고 혈통도 중요하지만 전 콩깍지 사랑을 믿어요 44 00:06:26,345 --> 00:06:29,348 어딘가 제 진실한 사랑이 있을 거예요 45 00:06:30,557 --> 00:06:32,434 없어! 일이나 해 46 00:06:36,021 --> 00:06:37,106 커피 드릴까요? 47 00:06:41,902 --> 00:06:43,904 - 커피 더 드려요? - 그래요 48 00:06:44,029 --> 00:06:45,405 좋아요, 커피야 더 주시면… 49 00:06:49,701 --> 00:06:52,454 아주 좋겠네요 50 00:06:54,873 --> 00:06:55,874 음식 나왔어! 51 00:06:59,545 --> 00:07:01,255 음식! 음식 나왔다고! 52 00:07:01,421 --> 00:07:02,881 - 알았어요 - 가져가! 53 00:07:02,965 --> 00:07:04,049 지금 가요 54 00:07:26,655 --> 00:07:28,073 "히치 외로우십니까?" 55 00:07:28,157 --> 00:07:29,616 "화끈한 상대를 찾아드리죠" 56 00:07:33,203 --> 00:07:36,331 "히치 - 데이트 박사 의사, 박사, 치과, 산부인과" 57 00:07:42,462 --> 00:07:44,131 미치다 환장하겠네! 58 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 히치세요? 59 00:07:46,049 --> 00:07:47,384 왜, 문제 있나? 60 00:07:47,718 --> 00:07:50,137 전 절박해요 61 00:07:51,388 --> 00:07:54,266 뚱보 스타 존스를 결혼시킨 나도 넌 자신 없다 62 00:08:01,481 --> 00:08:03,150 젠장, 들어와 63 00:08:04,067 --> 00:08:06,737 시간 내주셔서 감사해요 업계 최고라고 들었어요 64 00:08:07,154 --> 00:08:08,405 당연히 내가 최고지! 65 00:08:09,239 --> 00:08:11,116 내가 연결한 커플들을 봐 66 00:08:11,533 --> 00:08:13,493 브래드와 제니퍼 67 00:08:13,911 --> 00:08:14,828 제시카와 닉 68 00:08:15,287 --> 00:08:16,205 벤과 기네스 69 00:08:16,622 --> 00:08:17,456 벤과 제니퍼 70 00:08:17,956 --> 00:08:18,999 벤과 제니퍼 71 00:08:19,124 --> 00:08:20,000 벤과 맷 72 00:08:20,375 --> 00:08:21,293 휘트니와 바비 73 00:08:21,752 --> 00:08:22,711 코비와 샤크 74 00:08:23,128 --> 00:08:24,171 엘렌과 앤 75 00:08:24,504 --> 00:08:25,631 그래, 레즈비언도 맡아 76 00:08:26,882 --> 00:08:29,593 제가 일하는 식당에서 한 남자를 만났어요 77 00:08:30,594 --> 00:08:32,846 묘한 분위기였죠 78 00:08:33,096 --> 00:08:33,931 어떻게 됐는데? 79 00:08:34,806 --> 00:08:37,434 뒤를 돌아보니 없어졌어요 80 00:08:37,809 --> 00:08:39,937 네 얼굴 보고 도망쳤을 거야 81 00:08:42,064 --> 00:08:46,109 일단 한 사람 말고 대상을 넓히는 게 어때? 82 00:08:46,944 --> 00:08:47,861 좋아요 83 00:08:48,237 --> 00:08:50,447 남자 10명 중 8명은 84 00:08:50,614 --> 00:08:53,242 남녀 관계에선 첫 키스가 가장 중요하지 85 00:08:53,408 --> 00:08:55,953 시작하기 전에 실력을 한번 보자 86 00:09:03,293 --> 00:09:05,587 냄새 나네, 마늘 농장이야? 87 00:09:12,594 --> 00:09:14,096 입 안에 뭐가 있네 88 00:09:27,776 --> 00:09:29,278 날개가 통째로? 89 00:09:30,153 --> 00:09:33,323 바삭바삭한 맛? 맙소사! 90 00:09:55,887 --> 00:09:57,055 사람 살려! 91 00:10:00,892 --> 00:10:03,770 이거 놔! 그렇게 굶주렸어? 92 00:10:11,695 --> 00:10:12,654 전 구제 불능이에요 93 00:10:15,699 --> 00:10:17,951 백마 탄 왕자님은 절대 못 만나겠죠 94 00:10:18,869 --> 00:10:19,828 방법이 있어 95 00:10:25,667 --> 00:10:27,252 데이트 리얼리티 쇼? 96 00:10:27,544 --> 00:10:28,795 이상형 남자를 만날 수 있대 97 00:10:28,879 --> 00:10:29,921 "최고의 신랑감 - 무모한 도전 예쁜 여자 모집!" 98 00:10:30,756 --> 00:10:32,883 예쁜 여자를 찾는다잖아요 99 00:10:33,842 --> 00:10:36,553 너도 예쁘잖아, 대충 100 00:10:38,221 --> 00:10:40,932 정신차려요, 제가 이 프로에 나가려면 101 00:10:41,016 --> 00:10:43,560 절 공주로 만드는 마술이 필요할 거예요 102 00:10:46,396 --> 00:10:47,439 나가자 103 00:10:54,488 --> 00:10:55,364 다들 안녕? 104 00:10:55,947 --> 00:10:56,907 "웨스트 사이드 커스텀" 105 00:11:01,036 --> 00:11:02,329 변신할 시간이야 106 00:12:24,119 --> 00:12:25,328 아싸! 107 00:12:47,476 --> 00:12:49,186 "최악의 음식 - 마요네즈" 108 00:13:03,366 --> 00:13:05,535 와! 변신 성공이야 109 00:13:12,334 --> 00:13:14,586 좋아, 이제 준비는 끝났어 110 00:13:17,422 --> 00:13:20,592 "최고의 신랑감, 무모한 도전" 111 00:13:21,551 --> 00:13:22,886 여러분, 안녕하세요 112 00:13:22,969 --> 00:13:26,473 '최고의 신랑감, 무모한 도전'에 잘 오셨습니다 113 00:13:27,432 --> 00:13:29,142 오늘 방송이 끝날 때쯤 114 00:13:29,351 --> 00:13:32,938 여러분 중 한 명은 신랑감의 선택을 받아 115 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 꿈의 데이트를 즐기게 될 겁니다 116 00:13:36,024 --> 00:13:36,942 그럼 신랑감을 만나보죠 117 00:13:37,526 --> 00:13:39,986 30cm의 거시기를 가진 박사입니다 118 00:13:42,155 --> 00:13:45,242 신랑감을 소개할까요? 119 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 - 만나서 반가워요 - 안녕 120 00:13:58,004 --> 00:13:59,214 그랜트입니다 121 00:13:59,297 --> 00:14:00,590 - 안녕 - 네 122 00:14:00,674 --> 00:14:02,175 - 그랜트예요 - 안녕하세요 123 00:14:02,259 --> 00:14:03,176 만나서 반가워요 124 00:14:07,347 --> 00:14:08,265 줄리아예요 125 00:14:09,015 --> 00:14:09,891 반가워요 126 00:14:12,561 --> 00:14:15,105 자, 이제 선택의 시간입니다 127 00:14:15,689 --> 00:14:19,150 자기 싫은 여자를 쫓아내면 되겠죠 128 00:14:19,568 --> 00:14:21,027 누가 쫓겨날까요? 129 00:14:39,629 --> 00:14:41,631 사격 실력이 훌륭하네요 130 00:14:54,894 --> 00:14:56,813 줄리아, 장미를 받아주겠소? 131 00:14:57,731 --> 00:14:58,773 네 132 00:15:27,969 --> 00:15:29,971 두 분, 축하드립니다 133 00:15:30,055 --> 00:15:33,558 오늘 밤 식당에서 식사할 행운을 얻으셨습니다 134 00:15:34,184 --> 00:15:35,560 식당이래요! 135 00:15:39,606 --> 00:15:40,607 고마워요! 136 00:15:42,108 --> 00:15:43,943 "식당" 137 00:15:45,570 --> 00:15:46,905 그래, 바로 그거야 138 00:15:48,448 --> 00:15:49,491 맙소사 139 00:15:52,744 --> 00:15:53,828 좋아 140 00:15:55,538 --> 00:15:56,498 아! 141 00:15:58,208 --> 00:15:59,250 아! 142 00:15:59,834 --> 00:16:00,835 아! 143 00:16:01,419 --> 00:16:02,921 아! 144 00:16:03,713 --> 00:16:05,256 아! 145 00:16:05,840 --> 00:16:07,258 아주 좋아! 146 00:16:07,884 --> 00:16:09,135 아! 147 00:16:09,719 --> 00:16:10,970 좋아! 148 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 아! 149 00:16:13,348 --> 00:16:14,474 아! 150 00:16:14,557 --> 00:16:15,767 아! 151 00:16:15,934 --> 00:16:17,227 아! 152 00:16:17,310 --> 00:16:18,770 아! 153 00:16:18,853 --> 00:16:22,524 아! 154 00:16:26,069 --> 00:16:28,071 아! 155 00:16:29,781 --> 00:16:30,949 아! 156 00:16:38,206 --> 00:16:39,290 맙소사 157 00:16:40,333 --> 00:16:41,418 세상에 158 00:16:42,669 --> 00:16:44,921 그러니까 폭찹을 드시겠다고요? 159 00:16:45,004 --> 00:16:46,297 - 네, 그래요 - 알겠습니다 160 00:16:46,423 --> 00:16:47,924 저도 같은 걸로 할래요 161 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 당신 얘기를 해줘요 162 00:16:50,802 --> 00:16:52,679 전 그냥 종업원이에요 163 00:16:53,972 --> 00:16:57,016 하지만 학교에 가서 제빵 요리사가 되고 싶어요 164 00:16:57,392 --> 00:16:59,894 안녕하세요 줄리아 존스예요 165 00:16:59,978 --> 00:17:01,020 "줄리아 존스의 하버드 제빵 학교 영상 지원서" 166 00:17:01,104 --> 00:17:04,357 하버드에 제출하는 제 입학 논술 주제는 167 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 왜 제가 끝내주는 제빵사가 될 수밖에 없냐입니다 168 00:17:09,487 --> 00:17:13,742 "화끈한 줄리아" 169 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 우연의 일치군요 170 00:17:16,202 --> 00:17:17,579 저도 파이를 좋아해요 171 00:17:18,121 --> 00:17:19,164 시내에 보면 172 00:17:19,247 --> 00:17:20,665 - 최고의 식당이… - 후무스 파이요? 173 00:17:21,124 --> 00:17:22,167 거기 가봤어요? 174 00:17:24,419 --> 00:17:25,920 제가 만든 거예요 175 00:17:27,088 --> 00:17:30,008 당신에 대한 얘기를 좀 더 해줘요 176 00:17:31,050 --> 00:17:32,677 제일 좋아하는 사랑 노래가 뭐죠? 177 00:17:35,764 --> 00:17:37,223 좀 진부한데요 178 00:17:37,849 --> 00:17:39,142 불러봐요 179 00:17:55,366 --> 00:17:56,743 그 종업원이군요 180 00:17:58,703 --> 00:17:59,746 변했네요 181 00:18:00,538 --> 00:18:03,708 그땐 제가 좀 그런 시기였어요 182 00:18:07,003 --> 00:18:08,880 그땐 엄청 못생겼었죠 183 00:18:10,340 --> 00:18:11,925 못생겼다는 기억은 없는데요 184 00:18:14,469 --> 00:18:15,470 하지만 당신은 기억해요 185 00:18:26,439 --> 00:18:31,319 설명할 순 없지만 당신은 날 살아있게 해요 186 00:18:33,029 --> 00:18:34,072 저도 그래요 187 00:18:34,155 --> 00:18:37,242 목청을 드높여 소리 지르고… 188 00:18:38,827 --> 00:18:39,953 퍽치기도 해요! 189 00:18:45,959 --> 00:18:47,085 줄리아? 190 00:18:50,588 --> 00:18:51,965 함께 해요! 191 00:19:31,880 --> 00:19:33,006 아! 192 00:19:33,339 --> 00:19:34,883 아! 193 00:19:35,675 --> 00:19:37,594 아! 194 00:19:37,886 --> 00:19:39,220 아! 195 00:19:44,601 --> 00:19:47,228 끝내줬어요 196 00:19:47,562 --> 00:19:48,897 맞는 말이야 197 00:19:57,238 --> 00:19:59,282 줄리아는 좋은 척만 한 거야 198 00:20:01,284 --> 00:20:03,202 하지만 난 진짜였지 199 00:20:06,039 --> 00:20:07,582 야옹 200 00:20:09,500 --> 00:20:10,418 야옹 201 00:20:46,245 --> 00:20:47,956 안 돼! 202 00:20:48,164 --> 00:20:49,207 "사면발이 호텔" 203 00:20:49,415 --> 00:20:50,667 "괄약근 표백제, 직장이 반짝거려요" 204 00:20:50,959 --> 00:20:52,794 "발삼 식초로 만든 질 세척제" 205 00:20:52,919 --> 00:20:55,171 안 돼! 206 00:20:55,296 --> 00:20:56,381 안 돼! 207 00:20:57,048 --> 00:21:00,134 안 돼! 208 00:21:15,692 --> 00:21:16,818 따끔하네 209 00:21:16,901 --> 00:21:19,946 그랜트, 우리 부모님 만나볼래요? 210 00:21:46,931 --> 00:21:48,808 그랜트라고 했죠? 211 00:21:49,976 --> 00:21:51,894 - 누굴 임신시킨 적 있나요? - 엄마 212 00:21:51,978 --> 00:21:53,604 난 손자 손녀 욕심이 많아 213 00:21:53,688 --> 00:21:55,690 근데 그게 공포탄인지 어떻게 아니? 214 00:22:00,611 --> 00:22:02,280 화장실은 복도 끝이에요 215 00:22:02,780 --> 00:22:04,824 "비키의 시크릿 밑 빠진 팬티" 216 00:22:09,120 --> 00:22:11,289 샘플은 세면대에 둬요 217 00:22:31,476 --> 00:22:32,477 미안 218 00:22:34,729 --> 00:22:35,730 징서스야 219 00:22:42,528 --> 00:22:43,863 변 보는 걸 가르쳤지 220 00:23:18,231 --> 00:23:21,275 성을 듣긴 했는데 발음은 어떻게 하지? 221 00:23:21,734 --> 00:23:22,693 철자대로 하시면 됩니다 222 00:23:24,320 --> 00:23:27,281 F-O-C-K-Y-E-R-D-O-D-E-R 223 00:23:28,658 --> 00:23:29,992 퍽유어도터? 224 00:23:36,374 --> 00:23:39,836 - 고양이 알레르기인가? - 아뇨, 고양이는 좋아합니다 225 00:23:40,336 --> 00:23:44,465 농장에서 자라 고양이 젖도 짜본 적 있죠 226 00:23:45,967 --> 00:23:47,260 나도 젖꼭지는 있네 227 00:23:48,219 --> 00:23:49,387 내 젖도 짤 수 있나? 228 00:23:56,227 --> 00:23:58,271 정말 멋진 화병이군요 229 00:23:58,896 --> 00:24:00,815 골동품인 것 같네요 230 00:24:01,107 --> 00:24:04,527 프랭크 어머니의 유해를 담은 항아리예요 231 00:24:07,530 --> 00:24:10,116 분명 할머님도 축하하실 겁니다 232 00:24:10,241 --> 00:24:13,452 줄리아가 제빵 학교에 지원했거든요 233 00:24:13,536 --> 00:24:14,704 뭐? 학교? 234 00:24:15,288 --> 00:24:17,456 - 제가 잘되길 원하시죠? - 아냐! 235 00:24:17,582 --> 00:24:19,041 죽을 때까지 내 식당에서 일해 236 00:24:19,542 --> 00:24:21,878 그랜트가 농담한 거예요 그렇죠? 237 00:24:25,423 --> 00:24:26,424 안 돼 238 00:24:27,091 --> 00:24:30,344 안 돼! 239 00:24:32,555 --> 00:24:33,764 엄마! 240 00:24:34,307 --> 00:24:35,516 엄마! 241 00:24:35,683 --> 00:24:36,851 할머니 242 00:24:38,060 --> 00:24:39,937 징서스, 안 돼 243 00:24:41,564 --> 00:24:43,149 어머님! 맙소사 244 00:24:43,232 --> 00:24:44,483 징서스, 그만 해! 245 00:24:45,526 --> 00:24:46,527 징서스! 246 00:24:46,777 --> 00:24:48,154 - 징서스, 안 돼 - 맙소사 247 00:24:48,237 --> 00:24:49,739 - 안 돼 - 징서스, 멈춰 248 00:24:49,947 --> 00:24:51,866 - 멈추란 말이야 - 맙소사 249 00:24:51,949 --> 00:24:52,950 안 돼! 250 00:24:53,284 --> 00:24:54,869 - 엄마한테서 떨어져! - 그럼 나빠! 251 00:24:54,952 --> 00:24:56,037 허리 쓰지 마! 252 00:24:56,162 --> 00:24:58,164 - 나쁜 고양이! - 그만 해 253 00:24:58,372 --> 00:24:59,916 징서스, 안 돼! 254 00:24:59,999 --> 00:25:01,292 저건 내가 안 가르쳤어 255 00:25:01,375 --> 00:25:03,252 - 징서스, 그럼 못 써! - 맙소사! 256 00:25:04,045 --> 00:25:07,340 징서스, 안 돼! 257 00:25:08,299 --> 00:25:09,383 엄마! 258 00:25:10,301 --> 00:25:11,928 끔찍했어요 259 00:25:12,011 --> 00:25:13,221 그 정도는 아니었어요 260 00:25:13,596 --> 00:25:16,057 할머니의 유해를 모독했고 261 00:25:16,140 --> 00:25:17,725 아빠가 당신을 싫어하잖아요 262 00:25:17,975 --> 00:25:20,311 왜 제빵 학교 얘기를 부모님한테 안 했죠? 263 00:25:20,686 --> 00:25:24,690 그건 용기가 필요한 일이에요 기회를 노리고 있었죠 264 00:25:24,774 --> 00:25:26,150 줄리아, 당신은 성인이에요 265 00:25:27,652 --> 00:25:31,530 아직 모르시나 본데 저희 가족은 간섭이 심해요 266 00:25:31,822 --> 00:25:34,450 제 인생을 장악하고 계시죠 267 00:25:34,909 --> 00:25:39,121 게다가 우리 가족은 같은 문화권 사람만 만났어요 268 00:25:39,205 --> 00:25:40,790 아드님이 웹스터를 닮았어요 269 00:25:40,873 --> 00:25:44,168 우리가 잘 될지 모르겠네요 270 00:25:44,627 --> 00:25:45,962 당신 가족이 까다로운 건 알아요 271 00:25:46,837 --> 00:25:47,838 누구 가족인들 안 그렇겠어요? 272 00:25:48,714 --> 00:25:51,050 당신을 만날 때까지 내 인생은 지루했어요 273 00:25:51,842 --> 00:25:53,803 당신은 정말 똑똑하고 274 00:25:54,553 --> 00:25:56,472 재미있고 275 00:25:56,764 --> 00:25:58,641 아름다워요 276 00:25:59,642 --> 00:26:01,060 당신만 있으면 됩니다 277 00:26:03,479 --> 00:26:05,022 제가 아름답다고요? 278 00:26:06,399 --> 00:26:07,275 따라와요 279 00:26:09,360 --> 00:26:10,820 이건 예수님 주스야 280 00:26:11,779 --> 00:26:13,239 여긴 어디죠? 281 00:26:13,990 --> 00:26:15,825 - 대체… - 곧 알게 될 겁니다 282 00:26:29,338 --> 00:26:30,339 맙소사 283 00:26:31,757 --> 00:26:32,842 맙소사 284 00:26:33,884 --> 00:26:35,052 맙소사 285 00:26:38,931 --> 00:26:39,890 맙소사 286 00:26:40,766 --> 00:26:41,767 줄리아 존스 287 00:26:43,227 --> 00:26:44,312 결혼해 주겠소? 288 00:26:45,938 --> 00:26:49,317 네, 그랜트 퍽유어도터 결혼하겠어요 289 00:27:01,329 --> 00:27:03,247 이거 얼마나 줄 수 있죠? 290 00:27:03,331 --> 00:27:05,124 안 돼! 291 00:27:13,007 --> 00:27:15,384 - 50달러 - 젠장, 겨우 그거야? 292 00:27:18,387 --> 00:27:21,307 악마가 판을 칠 거야! 293 00:27:21,390 --> 00:27:23,476 닥쳐, 마법사! 294 00:27:28,439 --> 00:27:32,526 마이 프레셔스 295 00:27:39,533 --> 00:27:41,118 결혼 날짜를 잡기 전에 296 00:27:41,869 --> 00:27:43,329 자네 부모님을 만나야겠어 297 00:27:44,413 --> 00:27:46,999 솔직히 난 자네를 잘 몰라 298 00:27:49,585 --> 00:27:52,004 압니다, 깜시 양반 299 00:27:58,135 --> 00:28:00,805 자넬 지켜보겠어 300 00:28:01,806 --> 00:28:04,392 내 딸을 망치기라도 하면… 301 00:28:04,475 --> 00:28:06,185 차이나타운에 팔아버린다고요? 302 00:28:07,228 --> 00:28:08,687 차이나타운? 303 00:28:08,813 --> 00:28:11,941 살벌하기로 유명한 134번 가로 자넬 데려가 304 00:28:12,775 --> 00:28:14,443 파이프로 머리통을 날려버릴 거야 305 00:28:18,781 --> 00:28:19,949 안녕, 잭 306 00:28:21,033 --> 00:28:22,576 왜 베티 아이가 여기 있죠? 307 00:28:23,035 --> 00:28:24,912 주말에 스와핑 집회가 있어서 308 00:28:24,995 --> 00:28:26,914 우리가 돌봐준다고 했지 309 00:28:27,248 --> 00:28:28,249 잘하셨어요 310 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 베티는 좋은 엄마야 잭에게 아기 수화도 가르쳤단다 311 00:28:32,711 --> 00:28:36,257 저도 들었어요 최신 교육법이라죠? 312 00:28:39,343 --> 00:28:41,220 창녀가 화대를 꿍치면 어떻게 하지? 313 00:28:41,303 --> 00:28:42,596 "창녀가 화대를 꿍치면 어떻게 하지?" 314 00:28:45,975 --> 00:28:48,519 맞아, 포주가 흠씬 때려주면 되지" 315 00:28:48,602 --> 00:28:49,687 "포주가 흠씬 때려주면 되지" 316 00:28:52,106 --> 00:28:53,357 망할 년 317 00:28:53,816 --> 00:28:55,192 처음으로 말한 거야! 318 00:28:55,776 --> 00:28:58,571 - 잭, 방금 뭐라고 했니? - 망할 년 319 00:29:04,869 --> 00:29:07,204 "퍽유어도터 섬" 320 00:29:10,291 --> 00:29:11,667 자네 아버지인가? 321 00:29:19,258 --> 00:29:20,134 저럴 줄 알았지 322 00:29:38,402 --> 00:29:39,236 그랜트! 323 00:29:40,196 --> 00:29:41,197 아들아! 324 00:29:43,073 --> 00:29:44,492 오랜만이에요 325 00:29:44,658 --> 00:29:47,828 약혼녀인 줄리아와 부모님인 린다와 프랭크예요 326 00:29:47,953 --> 00:29:50,873 버니 퍽유어도터입니다 다들 만나서 반가워요 327 00:29:51,457 --> 00:29:53,250 프랭크, 인사 좀 합시다 328 00:29:53,334 --> 00:29:54,418 꽉 안아요! 329 00:29:55,794 --> 00:29:56,921 그만 하죠 330 00:29:57,213 --> 00:29:59,507 - 따님이군요 - 아뇨, 제 아내입니다 331 00:30:00,007 --> 00:30:01,842 그래요? 젊고 예쁘시네요 332 00:30:03,302 --> 00:30:06,305 네가 줄리아구나 이 순간을 기다렸단다 333 00:30:06,972 --> 00:30:09,683 정말 아름다워, 너무 예쁘구나 334 00:30:11,810 --> 00:30:12,853 아빠 335 00:30:13,145 --> 00:30:14,313 아빠 336 00:30:14,396 --> 00:30:16,023 왜? 이제 다 한 가족이잖아 337 00:30:16,315 --> 00:30:17,608 짐을 옮길게요 338 00:30:18,192 --> 00:30:20,110 아까 저쪽에서 하신 건 뭐죠? 339 00:30:20,194 --> 00:30:22,363 카포에타를 연습했어요 340 00:30:22,655 --> 00:30:23,739 카포 뭐요? 341 00:30:23,822 --> 00:30:26,742 카포에타, 브라질 고유 무술이죠 342 00:30:26,825 --> 00:30:28,369 - 망할 년 - 시작한 지 몇 주 됐어요 343 00:30:30,287 --> 00:30:31,497 기분을 상쾌하게 해주죠 344 00:30:35,251 --> 00:30:36,627 로즈를 만나러 갑시다 345 00:30:39,838 --> 00:30:40,881 로즈! 346 00:30:40,965 --> 00:30:44,176 마음에 드실 겁니다 저 사람이 로즈예요 347 00:30:44,260 --> 00:30:45,302 "멍청이를 위한 탄트라 섹스 안내서" 348 00:30:49,265 --> 00:30:51,225 정말 만나고 싶었다 349 00:30:51,308 --> 00:30:54,436 유대인이 아닌 미친 년이라지? 350 00:31:01,986 --> 00:31:03,654 의사라고 들었습니다 351 00:31:04,196 --> 00:31:05,739 섹스 치료사예요 352 00:31:06,156 --> 00:31:08,033 십대 발기 부전 전문이죠 353 00:31:09,326 --> 00:31:10,369 목마른 사람? 354 00:31:11,287 --> 00:31:12,454 그러지 마세요 355 00:31:12,621 --> 00:31:14,206 그랜트가 창피해하네요 356 00:31:14,415 --> 00:31:16,375 가정부에게 총각딱지를 떼서 그래요 357 00:31:23,632 --> 00:31:24,800 안녕, 에드와르도 358 00:31:28,262 --> 00:31:29,722 안녕, 그랜트 359 00:31:50,326 --> 00:31:51,785 고맙네, 에드와르도 360 00:31:56,540 --> 00:31:58,917 '터리' 라고 하셨나요? 361 00:31:59,001 --> 00:32:00,628 - 뭐가 털이에요? - 성함이요 362 00:32:01,128 --> 00:32:03,797 - 아뇨, 버니예요 - 털은 좀 많죠 363 00:32:04,006 --> 00:32:05,049 무슨 소리야? 364 00:32:05,132 --> 00:32:07,134 여기에 털만 1.5kg이 났다고 생각해봐요 365 00:32:07,217 --> 00:32:08,344 그만 해 366 00:32:08,677 --> 00:32:10,471 날짜는 잡았니? 367 00:32:11,013 --> 00:32:13,057 약혼 기간을 오래 하고 싶어요 368 00:32:13,724 --> 00:32:15,517 그래서 이번 일요일에 결혼할 거예요 369 00:32:15,809 --> 00:32:17,686 말도 안 돼 결혼식 비용은 절대 안 줘 370 00:32:18,020 --> 00:32:21,857 성질 부리지 마세요 돈은 우리가 낼게요 371 00:32:21,982 --> 00:32:23,067 당연한 거잖아요 372 00:32:23,192 --> 00:32:26,236 유능한 웨딩플래너가 있으니 내일 아침 만나보도록 해요 373 00:32:26,320 --> 00:32:27,488 건배합시다 374 00:32:27,655 --> 00:32:30,616 멋진 무교병을 위하여! 375 00:32:35,204 --> 00:32:36,288 나도 행복하구나 376 00:32:37,706 --> 00:32:38,916 고마워요, 아빠 377 00:32:39,291 --> 00:32:41,085 니키가 너와 결혼하겠다고 했거든 378 00:32:52,638 --> 00:32:53,472 니키 379 00:32:54,431 --> 00:32:56,100 변신 잘했네 380 00:32:56,266 --> 00:32:58,811 아주 좋은걸? 381 00:33:00,229 --> 00:33:04,983 아빠, 이건 제 인생의 꿈이에요 382 00:33:05,651 --> 00:33:08,737 언젠간 왕자님이 나타나 절 구해주는 꿈이죠 383 00:33:09,571 --> 00:33:11,281 그게 바로 그랜트예요 384 00:33:11,865 --> 00:33:13,075 제 왕자님이죠 385 00:33:14,034 --> 00:33:16,286 - 그 사람과 결혼할 거예요 - 안 돼 386 00:33:17,329 --> 00:33:20,082 그랜트는 안 돼, 믿을 수가 없어 387 00:33:21,083 --> 00:33:22,292 니키와 결혼해라 388 00:33:22,501 --> 00:33:27,423 신혼 여행 생각을 하니 쌍방울이 막 떨리고 그러네 389 00:33:35,097 --> 00:33:36,014 이런 390 00:33:36,515 --> 00:33:37,808 긴장하셨네요 391 00:33:39,351 --> 00:33:41,937 프랭크와 마지막으로 관계를 가진 게 언제죠? 392 00:33:42,020 --> 00:33:42,980 꽤 됐어요 393 00:33:47,860 --> 00:33:49,027 꽤 됐네요 394 00:33:50,946 --> 00:33:53,866 - 실력이 그게 답니까? - 기다려요 395 00:33:56,076 --> 00:33:58,954 - 어떤 것 같아요? - 잘 지내시는 것 같은데요 396 00:33:59,496 --> 00:34:00,706 - 정말요? - 네 397 00:34:00,789 --> 00:34:04,042 다들 잘 지내시잖아요 아버님들도 친해 보이는데요 398 00:34:05,335 --> 00:34:07,254 셔츠는 다시 입는 게 어때요? 399 00:34:31,403 --> 00:34:32,404 이런 400 00:34:48,545 --> 00:34:49,671 웨딩플래너가 들어오시랍니다 401 00:34:55,093 --> 00:34:56,178 전 젤로예요 402 00:34:57,221 --> 00:34:58,514 앉으세요 403 00:35:02,810 --> 00:35:06,396 환상적인 결혼식을 준비할게요 404 00:35:07,022 --> 00:35:09,191 원하는 걸 말씀해보세요 405 00:35:09,316 --> 00:35:12,277 전통적인 결혼식이 좋아요 406 00:35:12,361 --> 00:35:14,404 간소하지만 우아하게 407 00:35:15,030 --> 00:35:17,157 괜찮은 곳이 있어요 408 00:35:17,241 --> 00:35:18,909 넓게 생각해야죠 409 00:35:19,910 --> 00:35:20,953 "타코 버트 패스트푸드" 410 00:35:22,496 --> 00:35:25,499 저희 생각과는 좀 다르네요 411 00:35:25,791 --> 00:35:27,584 준비할 시간이 없어서 여기밖에 안 돼요 412 00:35:27,960 --> 00:35:30,963 요리사도 예약하고 피냐타도 준비하고 413 00:35:31,046 --> 00:35:33,715 - 신랑 들러리도 골라야죠 - 그건 이미 정해놨어요 414 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 - 제 친구인 앤디가 왔거든요 - 앤디요? 415 00:35:37,177 --> 00:35:41,265 네, 호텔에서 만날 겁니다 당신 마음에 들 거예요 416 00:35:41,807 --> 00:35:43,350 빨리 보고 싶네요 417 00:35:43,433 --> 00:35:45,853 제가 여흥을 위해 준비한 것도 기대되실 거예요 418 00:36:03,370 --> 00:36:05,455 안 돼! 419 00:36:11,086 --> 00:36:13,714 신랑 들러리는 어디 있죠? 420 00:36:14,631 --> 00:36:16,842 앤디! 421 00:36:26,727 --> 00:36:30,188 - 남자가 아니었어요? - 남자? 그럴 리가 없죠 422 00:36:48,707 --> 00:36:50,626 친구로 남게 돼서 다행이에요 423 00:36:51,293 --> 00:36:53,670 파혼을 한 다음에도 말이죠 424 00:36:54,838 --> 00:36:56,381 둘이 약혼했었어요? 425 00:37:04,598 --> 00:37:05,849 오래 전 일이에요 426 00:37:07,392 --> 00:37:09,311 순전히 육체적인 관계였어요 427 00:37:16,151 --> 00:37:17,653 끝없이 428 00:37:21,949 --> 00:37:22,783 섹스 429 00:37:23,992 --> 00:37:25,285 섹스 430 00:37:27,162 --> 00:37:30,958 섹스 431 00:37:31,083 --> 00:37:33,627 섹스 432 00:37:40,717 --> 00:37:44,680 그게 잘못됐다는 걸 깨달았어요? 433 00:37:45,097 --> 00:37:46,765 그건 앤디가 깨달았죠 434 00:37:48,183 --> 00:37:49,518 절 찼거든요 435 00:37:50,060 --> 00:37:51,520 결혼할 준비가 안 됐다고요 436 00:38:13,792 --> 00:38:15,585 왜 저리 천천히 움직이죠? 437 00:38:16,003 --> 00:38:17,254 이목을 끄는 걸 즐기거든요 438 00:38:19,715 --> 00:38:21,133 그랜트! 439 00:38:30,183 --> 00:38:31,935 이쪽이 줄리아야 440 00:38:36,064 --> 00:38:39,026 얘기 많이 들었어요 441 00:38:40,527 --> 00:38:43,155 매력적이라는 얘기는 들었지만 442 00:38:43,238 --> 00:38:46,533 가슴이 절벽이라는 얘기는 못 들었네요 443 00:38:46,700 --> 00:38:47,993 귀여워라 444 00:39:00,922 --> 00:39:04,426 실례지만 젖은 옷을 벗어야겠어요 445 00:39:20,984 --> 00:39:22,360 둘이 어떻게 만났죠? 446 00:39:22,986 --> 00:39:24,154 비벌리힐스에서였죠 447 00:39:24,446 --> 00:39:25,655 "티파니" 448 00:39:25,864 --> 00:39:27,616 "구찌" 449 00:39:27,783 --> 00:39:29,451 "불가리" 450 00:39:30,619 --> 00:39:31,495 "베르사체" 451 00:39:31,578 --> 00:39:32,454 "루이 비통" 452 00:39:33,288 --> 00:39:34,206 "로데오 거리" 453 00:40:02,818 --> 00:40:05,904 일주일에 100달러를 주지 454 00:40:06,279 --> 00:40:07,405 그 정도면 괜찮겠네요 455 00:40:07,572 --> 00:40:10,742 너무 이상한데 현재로 돌아오면 안 돼요? 456 00:40:11,535 --> 00:40:15,872 어쨌든 둘이 약혼했다가 오래 전에 파혼했다죠? 457 00:40:16,039 --> 00:40:19,084 네, 3주가 오래됐다고 생각한다면요 458 00:40:20,669 --> 00:40:22,963 3주 전까지 약혼했었어요? 459 00:40:24,756 --> 00:40:28,343 줄리아, 솔직히 질투할 것 없어요 460 00:40:28,510 --> 00:40:30,637 그랜트가 다른 여자와 함께 있다고 461 00:40:30,720 --> 00:40:32,347 다시 뺏고 싶진 않거든요 462 00:40:47,612 --> 00:40:48,446 한 입에 쏙쏙 샌드위치? 463 00:40:50,949 --> 00:40:52,409 제가 먼저 하죠 464 00:40:53,743 --> 00:40:56,163 솔직히 여기 올 필요도 없어요 465 00:40:56,997 --> 00:40:59,416 - 만난 지 5일 됐죠 - 6일이에요 466 00:41:00,458 --> 00:41:01,877 5, 6일쯤 됐어요 467 00:41:03,295 --> 00:41:05,005 그러니 잠깐 관계를 돌아보는 거죠 468 00:41:05,714 --> 00:41:08,091 우리 사이엔 거리가 있어요 469 00:41:08,842 --> 00:41:11,636 그 거리가 계속 멀어지고 있죠 470 00:41:15,348 --> 00:41:16,516 정직하게 대하시나요? 471 00:41:18,101 --> 00:41:19,060 물론이에요 472 00:41:19,895 --> 00:41:22,522 거짓말을 하진 않거든요 473 00:41:24,191 --> 00:41:25,734 물론… 474 00:41:27,611 --> 00:41:29,446 작은 비밀은 있어요 475 00:41:30,447 --> 00:41:31,907 누구나 비밀은 있잖아요 476 00:41:34,201 --> 00:41:35,827 C형 간염이 있거든요 477 00:41:42,542 --> 00:41:43,960 그 말을 들으니 느낌이 어떻죠? 478 00:41:46,713 --> 00:41:48,048 잘 모르겠네요 479 00:41:51,176 --> 00:41:53,094 물론 줄리아를 사랑해요 480 00:41:54,179 --> 00:41:58,099 줄리아가 행복하길 원하죠 481 00:41:58,516 --> 00:42:00,435 좋은 일이 생겼으면 좋겠어요 482 00:42:01,978 --> 00:42:03,271 하지만 가끔은… 483 00:42:21,248 --> 00:42:22,123 아시죠? 484 00:42:22,332 --> 00:42:24,417 또 줄리아가 잘 땐 베개를 들고 그냥… 485 00:42:38,098 --> 00:42:39,015 "베스트 신부" 486 00:42:39,099 --> 00:42:40,892 드레스 고르는 걸 도와줘서 고마워요 487 00:42:41,768 --> 00:42:44,771 솔직히 연락받고 놀랐어요 488 00:42:45,772 --> 00:42:47,649 그랜트의 친구잖아요 489 00:42:47,941 --> 00:42:50,485 그럼 이젠 제 친구도 되는 거죠 490 00:42:52,070 --> 00:42:54,489 꼭 공주 같네요 491 00:43:00,787 --> 00:43:03,039 너무 오버 아닐까요? 492 00:43:03,456 --> 00:43:04,833 전혀 아니에요 493 00:43:05,417 --> 00:43:07,252 가서 옷핀을 가져올게요 494 00:43:35,530 --> 00:43:38,575 왜 이 게이 같은 옷을 입으라는 거지? 495 00:43:38,700 --> 00:43:41,619 사탕을 엉덩이에 꽂아줄까 보다 496 00:43:42,704 --> 00:43:44,372 사람들 생각이 들려! 497 00:43:44,873 --> 00:43:48,001 푸에르토리코 남자가 좋아 톡 쏘는 맛이 있잖아 498 00:43:48,877 --> 00:43:51,588 꼭 형편없는 멜 깁슨 영화에 갇힌 것 같아 499 00:43:52,630 --> 00:43:56,509 내가 왜 그랬을까? 이 남자는 겨우 백댄서잖아 500 00:43:57,260 --> 00:43:59,596 브리트니 스피어스랑 결혼했어 501 00:44:00,555 --> 00:44:01,723 난 부자야! 502 00:44:02,015 --> 00:44:05,310 난 부자라고, 임마! 부자야! 503 00:44:05,393 --> 00:44:07,562 예비 신부 준비됐나요? 504 00:44:07,645 --> 00:44:09,064 예비 신부 좋아하시네 505 00:44:09,522 --> 00:44:10,732 내가 막을 수 있어 506 00:44:11,816 --> 00:44:14,235 24시간 내로 결혼식을 막아야 해 507 00:44:14,319 --> 00:44:15,362 안 돼! 508 00:44:15,445 --> 00:44:16,780 돼 509 00:44:17,489 --> 00:44:20,283 그랜트가 널 버리고 날 좋아하도록 만들겠어 510 00:44:20,575 --> 00:44:22,452 날! 511 00:44:23,244 --> 00:44:24,662 저리 가요 512 00:45:53,251 --> 00:45:54,294 무슨 일이야? 513 00:45:55,378 --> 00:45:59,757 그랜트의 전 약혼녀가 그랜트를 좋아해요 514 00:46:00,216 --> 00:46:02,427 아주 오랫동안 낭만적인 연애를 했었대요 515 00:46:03,511 --> 00:46:05,513 이걸 제가 어떻게 이기죠? 516 00:46:06,014 --> 00:46:07,056 "초미니 비키니 자연 연소 수영복" 517 00:46:07,140 --> 00:46:09,517 못 이겨, 너무 예쁘잖아 518 00:46:11,394 --> 00:46:12,896 확 찢어버리고 싶군! 519 00:46:14,189 --> 00:46:17,525 잘돼가고 있는데 앤디가 나타났어요 520 00:46:17,692 --> 00:46:20,361 그랜트는 앤디가 아니라 너와 사귀고 있잖아 521 00:46:20,862 --> 00:46:24,365 불안은 떨쳐버려, 모두 잘될 거야 522 00:46:24,449 --> 00:46:27,911 - 정말 그렇게 생각해요? - 아니, 백인들은 다 믿던데 523 00:46:28,828 --> 00:46:29,746 와! 524 00:46:31,873 --> 00:46:33,875 너와 그랜트는 잘될 거야 525 00:46:34,167 --> 00:46:37,045 곧 결혼하게 될 거야 526 00:46:37,962 --> 00:46:39,506 결혼 서약을 하겠죠 527 00:46:40,048 --> 00:46:41,591 첫 춤도 추고요 528 00:46:42,300 --> 00:46:45,053 불 지펴 529 00:46:45,178 --> 00:46:48,264 면봉 530 00:46:48,473 --> 00:46:50,350 던져 531 00:46:50,433 --> 00:46:51,935 그게 춤이야? 532 00:46:52,435 --> 00:46:53,520 그건 아니지 533 00:46:55,355 --> 00:46:59,025 기본 동작을 가르쳐줄 테니 잘 봐 534 00:46:59,359 --> 00:47:00,527 바로 이런 거지 535 00:47:01,694 --> 00:47:03,071 이건 어때요? 536 00:47:11,329 --> 00:47:12,789 좀 흔들 줄 아네! 537 00:47:33,268 --> 00:47:34,185 괜찮아 538 00:47:34,811 --> 00:47:37,063 앤디는 우릴 막지 못해 539 00:47:37,605 --> 00:47:40,316 오늘 저녁에 있을 결혼 전야 만찬만 무사히 넘기면 540 00:47:40,900 --> 00:47:42,735 내일 결혼하는 거야 541 00:47:43,611 --> 00:47:46,823 일단 결혼만 하면 아무 문제없어 542 00:47:47,824 --> 00:47:48,866 지금 장난해? 543 00:47:51,077 --> 00:47:53,997 그랜트는 너랑 결혼 안 해 넌 부족하니까 544 00:47:54,581 --> 00:47:56,124 그랜트의 상대는 앤디야 545 00:47:56,499 --> 00:47:59,210 - 그런 말하지 마! - 이게 네 모습이야 546 00:48:01,546 --> 00:48:03,047 넌 뚱녀라고 547 00:48:03,923 --> 00:48:07,552 겉모습은 변했지만 내면은 항상 이대로야 548 00:48:08,011 --> 00:48:09,470 아냐, 그만 해 549 00:48:10,388 --> 00:48:13,224 넌 죽을 때까지 평생 식당에서 일할 팔자야 550 00:48:14,350 --> 00:48:15,685 그렇지 않아 551 00:48:18,521 --> 00:48:19,731 진실한 사랑은 헛거야 552 00:48:20,231 --> 00:48:21,566 니키랑 결혼하는 게 좋아 553 00:48:22,567 --> 00:48:24,569 뚱녀 노처녀로 죽기 전에 554 00:48:25,028 --> 00:48:25,987 싫어요! 555 00:48:26,279 --> 00:48:27,363 두고 봐 556 00:48:36,706 --> 00:48:38,249 조용, 다들 조용히 하세요 557 00:48:38,708 --> 00:48:40,877 로즈가 한마디 하겠답니다 558 00:48:40,960 --> 00:48:42,629 고마워요, 여보 559 00:48:45,965 --> 00:48:48,092 건배를 하고 싶어요 560 00:48:48,926 --> 00:48:50,553 그랜트와 줄리아를 위하여 561 00:48:51,512 --> 00:48:53,473 그렇지! 왜? 562 00:48:54,223 --> 00:48:56,726 좋아! 가는 거야! 563 00:48:57,060 --> 00:48:58,436 가는 거야! 564 00:49:20,500 --> 00:49:21,876 마음에 들어? 565 00:49:22,585 --> 00:49:25,171 정말 아름다워 566 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 왜? 무슨 일 있어? 567 00:49:30,468 --> 00:49:35,264 그랜트, 이 결혼은 아무리 봐도 실수하는 거야 568 00:49:36,808 --> 00:49:40,436 줄리아와의 결혼을 서두르진 않았으면 좋겠어 569 00:49:42,063 --> 00:49:44,649 날 잊으려고 말이야 570 00:49:45,608 --> 00:49:46,776 난… 571 00:50:04,377 --> 00:50:05,503 맙소사 572 00:50:06,838 --> 00:50:08,131 회전 목마네 573 00:50:11,217 --> 00:50:13,302 난 가봐야겠어 574 00:50:22,353 --> 00:50:25,314 그랜트, 이건 결혼 전야 만찬이에요 575 00:50:25,857 --> 00:50:27,608 내일 결혼하잖아요 576 00:50:29,610 --> 00:50:32,572 꼭 알아야겠어요 아직 앤디를 좋아하나요? 577 00:50:33,781 --> 00:50:34,949 물론 아니에요 578 00:50:36,367 --> 00:50:37,535 당신을 믿을게요 579 00:50:38,077 --> 00:50:39,787 상처받긴 싫어요 580 00:50:40,788 --> 00:50:42,165 걱정하지 말아요 581 00:50:43,583 --> 00:50:44,959 내겐 당신뿐이에요 582 00:50:45,835 --> 00:50:46,961 영원히 583 00:53:06,559 --> 00:53:07,685 안 돼! 584 00:53:08,227 --> 00:53:10,479 결혼식 날 여드름이라니! 585 00:53:11,731 --> 00:53:12,982 안 돼 586 00:53:35,171 --> 00:53:37,381 "특별 행사 존스와 퍽유어도터의 결혼식" 587 00:53:38,549 --> 00:53:39,759 대체 줄리아는 어디 있지? 588 00:53:40,551 --> 00:53:41,677 "지각" 589 00:53:41,761 --> 00:53:46,223 그랜트, 신랑 들러리로서 이 말은 꼭 해야겠어 590 00:53:47,350 --> 00:53:48,935 줄리아는 당신 짝이 아냐 591 00:53:50,311 --> 00:53:51,395 정신차려 592 00:53:51,854 --> 00:53:53,439 자기 결혼식에 1시간이나 늦잖아 593 00:53:54,941 --> 00:53:56,233 결혼이 겁났나 보지 594 00:53:56,317 --> 00:53:58,235 너희 둘이 운명이 아니란 걸 깨닫고 말야 595 00:54:01,614 --> 00:54:03,115 우리 생각 해봤어? 596 00:54:04,033 --> 00:54:04,867 그래 597 00:54:05,826 --> 00:54:06,702 나도야 598 00:54:11,082 --> 00:54:14,335 - 우리 할머니 반지네 - 유품으로 남기신 거잖아 599 00:54:14,418 --> 00:54:16,295 그리고 당신이 맹세했지 600 00:54:16,379 --> 00:54:18,422 평생을 함께할 여자에게 주겠다고 601 00:54:19,131 --> 00:54:20,383 내게 줬잖아 602 00:54:25,680 --> 00:54:27,014 우리 할아버지 발찌네 603 00:54:27,139 --> 00:54:29,308 할아버지가 돌아가실 때 주셨지 604 00:54:29,392 --> 00:54:32,353 영원히 사랑할 여자에게 주겠다고 맹세했잖아 605 00:54:34,438 --> 00:54:35,731 이것도 내게 줬어 606 00:54:38,442 --> 00:54:39,318 줄리아는… 607 00:54:39,902 --> 00:54:41,529 날 잊으려고 만난 여자잖아 608 00:54:42,822 --> 00:54:47,118 다시 받아줄게 날 선택하고 나와 결혼해 609 00:54:47,994 --> 00:54:51,998 앤디, 이젠 당신을 사랑하지 않아 610 00:54:52,665 --> 00:54:53,624 내 상대는 줄리아야 611 00:54:55,960 --> 00:54:57,753 그럼 마지막 키스 612 00:55:08,764 --> 00:55:09,890 줄리아, 오해예요 613 00:55:24,488 --> 00:55:26,282 "내가 개판 쳤어요" 614 00:55:27,992 --> 00:55:29,577 "난 멍청이에요" 615 00:55:32,496 --> 00:55:34,081 "완전 쓰레기" 616 00:55:40,504 --> 00:55:43,174 "제발 날 다시 받아줘요!" 617 00:56:19,085 --> 00:56:21,587 시끄러워! 새벽 4시야! 618 00:56:22,213 --> 00:56:23,547 미친 놈! 619 00:56:24,423 --> 00:56:26,592 노래 끄라고! 620 00:56:34,892 --> 00:56:37,311 '위기의 주부들' 본단 말이야 621 00:56:39,105 --> 00:56:41,148 아이팟을 사! 622 00:56:49,490 --> 00:56:52,326 "청승녀의 저녁" 623 00:57:19,645 --> 00:57:20,896 징서스? 624 00:57:45,045 --> 00:57:46,005 줄리아 625 00:57:51,510 --> 00:57:53,095 우울한 건 잊어버려 626 00:58:07,067 --> 00:58:11,280 줄리아, 나와 결혼해주겠소? 627 00:58:15,367 --> 00:58:16,368 제발? 628 00:58:20,915 --> 00:58:21,790 괜찮았죠? 629 00:58:24,418 --> 00:58:26,462 니키가 좀 모자라긴 하지만 630 00:58:27,421 --> 00:58:28,589 그래도 기회를 줘 631 00:58:31,175 --> 00:58:33,052 네 엄마와 내가 결혼했을 땐 632 00:58:33,302 --> 00:58:34,470 우린 서로를 알지도 못했어 633 00:58:35,137 --> 00:58:36,513 난 외국에서 팔려왔고 634 00:58:36,805 --> 00:58:38,599 영어도 잘하지 못했지 635 00:58:39,558 --> 00:58:42,436 - 아빠는 저지 출신이잖아요 - 어쨌든 내 말 잘 들어 636 00:58:43,270 --> 00:58:45,231 처음엔 린다와 난 잘 지내지 못했지 637 00:58:45,898 --> 00:58:48,943 하지만 서로를 이해하면서 존중하는 법을 배웠어 638 00:58:50,152 --> 00:58:52,529 그래서 30년을 함께 살며 639 00:58:53,239 --> 00:58:55,866 너와 네 동생을 낳아 행복하게 살고 있잖니 640 00:58:57,493 --> 00:58:59,745 네가 꿈꾸던 동화는 아니겠지만 641 00:59:00,913 --> 00:59:02,122 이런 게 바로 현실이야 642 00:59:03,499 --> 00:59:04,583 어떠니? 643 00:59:08,170 --> 00:59:10,631 제 자신을 속여왔어요 644 00:59:11,298 --> 00:59:12,967 백마 탄 왕자는 없어요 645 00:59:14,301 --> 00:59:17,846 진실한 사랑 따위는 영화에나 존재하는 거죠 646 00:59:22,059 --> 00:59:23,352 알았어요, 아빠 647 00:59:23,894 --> 00:59:25,104 니키와 결혼할게요 648 00:59:27,606 --> 00:59:28,691 가서 일해 649 00:59:32,403 --> 00:59:35,447 "치안 판사" 650 00:59:51,338 --> 00:59:52,214 울고 있네 651 00:59:54,300 --> 00:59:55,843 기쁨의 눈물이에요 652 01:00:02,975 --> 01:00:05,311 고마워요, 프랭크, 이젠 제게 맡겨요 653 01:00:08,188 --> 01:00:10,899 오늘 모두 이 자리에 모여 654 01:00:11,108 --> 01:00:13,485 두 남녀의 결혼식을 함께 하겠습니다 655 01:00:14,403 --> 01:00:18,073 결혼은 가벼운 계약이 아닙니다 656 01:00:18,699 --> 01:00:22,619 진실로 사랑하는 두 사람이 함께 하는 계약이죠 657 01:01:08,123 --> 01:01:09,625 "죽이네" 658 01:01:26,225 --> 01:01:30,145 만약 이 결혼이 부당하다고 생각하신다면 659 01:01:30,437 --> 01:01:32,689 지금 말씀하시든가 영원히 침묵하십시오 660 01:01:44,159 --> 01:01:45,869 - 이의 있습니다 - 살았다 661 01:01:51,417 --> 01:01:52,876 이건 네가 원하는 게 아냐 662 01:01:53,836 --> 01:01:55,212 내가 원하는 거지 663 01:01:57,089 --> 01:01:59,591 그랜트는 내가 잘못 봤다 좋은 녀석이야 664 01:02:00,300 --> 01:02:02,094 네가 못생겼을 때도 널 좋아했잖아 665 01:02:02,594 --> 01:02:04,263 - 그걸 어떻게… - 네 회상 장면을 봤어 666 01:02:04,888 --> 01:02:06,473 너와 그랜트는 맺어질 운명이야 667 01:02:07,307 --> 01:02:08,392 글쎄요 668 01:02:09,518 --> 01:02:10,894 이걸 읽어보렴 669 01:02:14,022 --> 01:02:15,023 사랑하는 줄리아 670 01:02:15,107 --> 01:02:15,941 "10일 안에 여자 친구에게 차이는 법" 671 01:02:16,024 --> 01:02:18,110 미안해요, 정말 미안해요 672 01:02:18,902 --> 01:02:21,405 너무 너무 미안해요 673 01:02:22,573 --> 01:02:24,950 하지만 미안하다는 말은 정말 하기 힘든 말이죠 674 01:02:26,201 --> 01:02:30,038 만약 절 용서하고 도약할 준비가 됐다면 675 01:02:30,164 --> 01:02:32,332 제가 꼭 함께할게요 676 01:02:32,916 --> 01:02:35,002 내가 당신을 사랑하듯 아직 날 사랑한다면 677 01:02:35,461 --> 01:02:38,088 멕 라이언이 톰 행크스를 만난 곳에서 만나요 678 01:02:38,797 --> 01:02:40,799 - 인터넷이오? - 아뇨 679 01:02:40,883 --> 01:02:43,552 '유브 갓 메일' 말고 '시애틀의 잠 못 이루는 밤'요 680 01:02:43,969 --> 01:02:47,222 엠파이어 스테이트 빌딩의 전망대 말이군요 681 01:02:48,390 --> 01:02:49,683 거길 어떻게 가죠? 682 01:02:49,766 --> 01:02:52,352 네비게이션으로 길을 찾아서 메신저로 보낼게요 683 01:02:53,103 --> 01:02:55,272 제 휴대폰은 인터넷이 안 돼요 684 01:02:55,856 --> 01:02:57,483 내 트레오 650을 빌려가렴 685 01:03:00,194 --> 01:03:02,362 그냥 우리가 처음 데이트한 곳은 어때요? 686 01:03:02,863 --> 01:03:04,114 식당요? 687 01:03:04,740 --> 01:03:07,576 거긴 너무 멀잖아요 길이 많이 막힐 텐데 688 01:03:08,076 --> 01:03:10,329 당신 아파트 옥상은 어때요? 689 01:03:10,412 --> 01:03:11,580 네, 좋아요 690 01:03:13,373 --> 01:03:14,583 이건 반 년 전 잡지예요 691 01:03:14,666 --> 01:03:15,542 "6개월 전" 692 01:03:15,626 --> 01:03:16,627 아직 기다리면 좋을 텐데 693 01:03:16,835 --> 01:03:18,837 내 딸을 안 기다린다면 바보지 694 01:03:19,213 --> 01:03:21,590 - 가서 만나보거라 - 고마워요, 아빠 695 01:03:44,613 --> 01:03:45,822 택시! 696 01:03:46,281 --> 01:03:47,157 택시! 697 01:03:50,827 --> 01:03:52,746 "포기해, 줄리아는 안 와!" 698 01:03:53,455 --> 01:03:54,790 제발 좀 태워줘요! 699 01:03:54,998 --> 01:03:56,208 누구 좀 도와줘요! 700 01:03:56,416 --> 01:03:59,044 어이! 이제 슬슬 짜증나네 701 01:03:59,127 --> 01:04:01,129 시내를 통과해야 해요 702 01:04:10,222 --> 01:04:11,557 빚을 졌네요 703 01:04:11,640 --> 01:04:13,809 당연하지! 난 히치잖아! 704 01:04:50,220 --> 01:04:52,055 어서 좀 열려라 705 01:05:00,522 --> 01:05:01,732 제발 706 01:05:02,399 --> 01:05:03,942 제발 열려 707 01:05:45,192 --> 01:05:46,443 내 남자야! 708 01:05:48,070 --> 01:05:49,863 내 남자에 손대지 마 709 01:06:17,599 --> 01:06:18,892 너무 늦었어 710 01:06:20,560 --> 01:06:22,562 줄리아! 711 01:06:35,992 --> 01:06:38,036 왕자가 공주를 구한 다음엔 어떻게 되죠? 712 01:06:39,037 --> 01:06:41,164 공주가 다시 왕자를 구하죠 713 01:06:42,416 --> 01:06:44,584 당신 덕에 난 새 사람이 됐소 714 01:06:46,169 --> 01:06:47,796 첫눈에 반했어요 715 01:06:48,880 --> 01:06:52,384 난 소년 앞에 서서 716 01:06:53,427 --> 01:06:55,095 사랑을 구하는 소녀예요 717 01:07:36,511 --> 01:07:39,139 왜? 난 목사 자격도 있어 718 01:07:46,897 --> 01:07:50,859 이것으로 두 사람은 부부가 되었음을 선포합니다 719 01:07:51,526 --> 01:07:52,694 쪽쪽 빨아봐 720 01:08:13,965 --> 01:08:15,217 브라보! 721 01:08:42,118 --> 01:08:43,328 줄리아 722 01:08:44,412 --> 01:08:46,081 네게 주는 선물이다 723 01:08:50,836 --> 01:08:52,504 질 체온계야 724 01:08:52,587 --> 01:08:53,713 "배가 불러요" 725 01:08:54,631 --> 01:08:57,008 배란기를 알려주는 거야 726 01:08:57,551 --> 01:08:59,636 가문 대대로 전해진 거지 727 01:08:59,719 --> 01:09:02,806 부정탈지도 모르니 절대 씻으면 안 돼 728 01:09:09,479 --> 01:09:11,064 - 줄리아 - 아빠 729 01:09:13,650 --> 01:09:15,861 새 종업원을 찾으셔야겠네요 730 01:09:17,237 --> 01:09:18,238 그럴 때가 됐지 731 01:09:25,287 --> 01:09:26,413 이리 오게 732 01:09:31,418 --> 01:09:32,252 내 딸을 잘 부탁하네 733 01:09:35,672 --> 01:09:37,048 좋아 734 01:09:38,800 --> 01:09:41,428 안녕! 잘 살아 735 01:09:52,856 --> 01:09:55,483 퍽유어도터 결혼식을 망치러 왔는데, 늦었나요? 736 01:09:57,360 --> 01:09:58,528 안녕 737 01:09:58,737 --> 01:10:01,197 그리고 평생 행복하게 살았습니다 738 01:10:01,823 --> 01:10:05,493 근데 신혼 여행을 킹콩 섬으로 갔죠 739 01:10:21,551 --> 01:10:24,679 도와줘요! 제발 살려줘요! 740 01:10:33,063 --> 01:10:34,314 살려줘요! 741 01:10:34,814 --> 01:10:36,441 카메라 계속 돌려 742 01:10:36,650 --> 01:10:38,068 맙소사 743 01:10:38,944 --> 01:10:41,571 제발 살려줘요! 744 01:10:44,950 --> 01:10:47,452 안 돼, 이러지 마 745 01:10:53,375 --> 01:10:55,210 카르멘 일렉트라 746 01:10:55,293 --> 01:10:58,546 카르멘 일렉트라! 747 01:10:58,630 --> 01:11:01,383 카르멘 일렉트라! 748 01:11:01,758 --> 01:11:03,593 느낌이 좋네 749 01:11:04,427 --> 01:11:05,929 좀 변태 같긴 하지만 750 01:11:08,348 --> 01:11:10,934 좋아 751 01:11:11,017 --> 01:11:13,144 "대빵 큰 콜라" 752 01:11:14,980 --> 01:11:16,189 난 털 많은 남자가 좋더라 753 01:11:42,257 --> 01:11:44,509 아! 754 01:11:47,429 --> 01:11:48,513 아! 755 01:11:48,596 --> 01:11:49,764 아! 756 01:11:50,098 --> 01:11:51,349 끝내주지 757 01:11:51,474 --> 01:11:53,059 어서 마셔 758 01:11:53,435 --> 01:11:55,562 아주 마음에 들 거야 759 01:11:55,645 --> 01:11:58,481 혹시 코스비가 엉덩이 만졌어? 760 01:12:02,152 --> 01:12:03,319 컷 761 01:12:05,530 --> 01:12:07,323 전 아마추어 테니스 선수예요 762 01:12:07,407 --> 01:12:10,452 이슬비 내리는 날 테니스를 치는데 763 01:12:10,535 --> 01:12:14,372 로즈가 와서 알을 잡고 말려줬죠 764 01:12:14,456 --> 01:12:15,707 - 알은 항상… - 어차피 비에 젖었는데 765 01:12:15,832 --> 01:12:17,292 - 맞아요 - 항상 알이 젖어있었죠 766 01:12:17,375 --> 01:12:18,376 비가 오든 말든 767 01:12:30,680 --> 01:12:33,099 패러디 하나 더 할 수 없나요? 768 01:12:35,143 --> 01:12:40,065 허드슨 강변에 고층 건물 숲의 전망이 기가 막히죠 769 01:12:43,234 --> 01:12:44,069 그렇지! 왜? 770 01:12:44,152 --> 01:12:45,403 좋아! 771 01:12:45,695 --> 01:12:46,780 가는 거야! 772 01:12:46,863 --> 01:12:49,365 너희를 위해 기도해줄게 773 01:13:18,728 --> 01:13:19,771 유치하죠 774 01:14:36,723 --> 01:14:38,850 섹스는 얼마나 자주 하죠? 775 01:14:39,559 --> 01:14:41,477 질문을 이해 못 하겠네요 776 01:14:41,561 --> 01:14:43,897 이건 13세 관람가예요 777 01:14:43,980 --> 01:14:46,941 성적 요소는 제한이 심하잖아요 778 01:14:47,567 --> 01:14:49,944 허리 위만 되고 779 01:14:50,820 --> 01:14:53,865 - 옷 입고 만지고, 혀도 못 쓰죠 - 혀도 못 써요 780 01:14:54,824 --> 01:14:56,659 이번 주엔 몇 번이었죠? 781 01:15:00,038 --> 01:15:01,122 127번요