1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,473 --> 00:00:58,184 Idioot. Nee, ik trouw niet met je. Jemig. 4 00:00:59,185 --> 00:01:02,438 Wat zou jij doen als je in zo'n situatie zat? Jemig. 5 00:01:02,480 --> 00:01:05,149 Jemig. 6 00:01:21,916 --> 00:01:23,584 Dagboek van JULIA JONES 7 00:01:28,798 --> 00:01:30,758 Lief dagboek, ik heb weer naar gedroomd. 8 00:01:30,800 --> 00:01:33,552 Gewicht 176 kilo. Sigaretten 1142 per dag Alcoholeenheden - Tara Reid-niveau 9 00:01:33,594 --> 00:01:35,387 Volgens mij trouw ik nooit. 10 00:01:36,055 --> 00:01:37,181 Sukkel 11 00:01:37,223 --> 00:01:40,768 Misschien ben ik gedoemd om een ouwe vrijster te zijn... 12 00:01:40,810 --> 00:01:44,814 met als enig gezelschap een belachelijke hoeveelheid katten. 13 00:01:59,495 --> 00:02:01,914 Nee, dat zal me niet gebeuren. 14 00:02:01,956 --> 00:02:04,041 Ik geloof in echte liefde. 15 00:02:05,125 --> 00:02:07,878 Mijn prins op het witte paard bestaat echt... 16 00:02:07,920 --> 00:02:10,089 en ik zal hem vinden. 17 00:04:41,240 --> 00:04:42,408 O, shit. 18 00:04:46,578 --> 00:04:51,208 GRIEKS RESTAURANT 19 00:05:03,262 --> 00:05:04,388 Ha, pa. 20 00:05:05,139 --> 00:05:06,682 Luister, Julia. 21 00:05:06,724 --> 00:05:08,642 Wanneer ga je eens trouwen? 22 00:05:08,684 --> 00:05:11,520 Je bent oud, dik en uitgezakt. 23 00:05:12,479 --> 00:05:15,733 En die moedervlek op je arm wordt steeds groter. 24 00:05:18,027 --> 00:05:20,070 Kom, we doen er hummus op. 25 00:05:20,112 --> 00:05:21,905 Daarmee verdwijnt alles. 26 00:05:23,907 --> 00:05:25,701 Meid, je moet een kerel zoeken. 27 00:05:25,743 --> 00:05:28,245 Ter bescherming van onze Griekse cultuur... 28 00:05:28,287 --> 00:05:31,290 Ja, ja. En mijn cultuur ook. 29 00:05:31,331 --> 00:05:34,585 We moeten niet vergeten dat je ook half Indiaas bent. 30 00:05:34,626 --> 00:05:39,173 -Je moeder heeft gelijk. -Grote zus, we zijn ook Japans. 31 00:05:39,923 --> 00:05:41,175 En Joods. 32 00:05:41,216 --> 00:05:46,221 Dus ik moet trouwen met een Grieks-Indiaas-Japans-Joodse man? 33 00:05:46,263 --> 00:05:49,266 Je doet alsof dat onmogelijk is. Kijk nou eens om je heen. 34 00:05:49,308 --> 00:05:51,185 Je ziet ze overal. 35 00:05:55,439 --> 00:05:56,899 Nicky. 36 00:05:56,940 --> 00:05:58,317 Nicky. 37 00:05:58,358 --> 00:06:00,152 Je bent Grieks, hè? 38 00:06:00,194 --> 00:06:04,073 Ja. En Indiaas, Japans en Joods. 39 00:06:06,116 --> 00:06:08,202 Wil je een afspraakje met m'n dochter? 40 00:06:08,243 --> 00:06:10,871 Nee, ik val niet op rood haar. Sorry. 41 00:06:16,502 --> 00:06:20,672 Pa, ik weet dat ik geen schoonheid ben, maar ik wil geen troostprijs. 42 00:06:21,006 --> 00:06:25,260 Ik respecteer onze afkomst, maar ik denk dat liefde blind is. 43 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 Mijn echte liefde loopt ergens rond. 44 00:06:30,307 --> 00:06:32,267 Nee. Aan het werk. 45 00:06:35,896 --> 00:06:37,231 Koffie? 46 00:06:41,735 --> 00:06:43,779 -Wilt u nog koffie? -Ja, prima. 47 00:06:43,821 --> 00:06:46,240 Heel goed. Ik zou graag... 48 00:06:49,409 --> 00:06:52,371 nog wat koffie willen. 49 00:06:54,623 --> 00:06:56,041 Ophalen. 50 00:06:59,211 --> 00:07:01,171 Ophalen. 51 00:07:01,213 --> 00:07:02,589 -Goed. -Ophalen. 52 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 Ik kom. 53 00:07:26,405 --> 00:07:28,031 hitch - Bent u het alleen zitten zat? 54 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 met hitch vult u dit gat 55 00:07:33,162 --> 00:07:36,415 HITCH - DATE-DOKTER PROF. ING. Dr. Drs. GYNAECOLOGIE 56 00:07:42,421 --> 00:07:44,047 O nee, geen sprake van. 57 00:07:44,423 --> 00:07:45,757 Bent u Hitch? 58 00:07:45,799 --> 00:07:47,509 Heb je daar problemen mee? 59 00:07:47,551 --> 00:07:50,095 Alstublieft, ik ben wanhopig. 60 00:07:51,263 --> 00:07:55,184 Zelfs ik kan je niet helpen en ik heb Star Jones een man bezorgd. 61 00:08:01,440 --> 00:08:03,275 Shit. Kom binnen. 62 00:08:03,901 --> 00:08:06,945 Bedankt. Ze zeggen dat u de beste bent. 63 00:08:06,987 --> 00:08:09,031 En of ik de beste ben. 64 00:08:09,072 --> 00:08:11,450 Kijk wie ik allemaal bij elkaar heb gebracht. 65 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 Brad en Jen bijvoorbeeld. 66 00:08:13,785 --> 00:08:15,287 Jessica en Nick. 67 00:08:15,329 --> 00:08:16,538 Ben en Gwyn. 68 00:08:16,580 --> 00:08:17,956 Ben en Jen. 69 00:08:17,998 --> 00:08:19,082 Ben en Jen. 70 00:08:19,124 --> 00:08:20,417 Ben en Matt. 71 00:08:20,459 --> 00:08:21,627 Whitney en Bobby. 72 00:08:21,668 --> 00:08:23,045 Kobe en Shaq. 73 00:08:23,086 --> 00:08:24,254 Ellen en Anne. 74 00:08:24,296 --> 00:08:26,423 Ja, die doe ik ook. 75 00:08:26,673 --> 00:08:30,052 Nou, er is een jongen in het restaurant waar ik werk. 76 00:08:30,510 --> 00:08:32,971 Er was een speciaal moment. 77 00:08:33,013 --> 00:08:34,556 Wat is er gebeurd? 78 00:08:34,598 --> 00:08:37,476 Ik draaide me om en hij was weg. 79 00:08:37,517 --> 00:08:40,854 Ik denk dat hij je smoel goed zag en hem is gesmeerd. 80 00:08:41,897 --> 00:08:46,318 Waarom breiden we onze zoektocht niet uit van die gast naar iedere andere man? 81 00:08:46,944 --> 00:08:48,070 Oké. 82 00:08:48,111 --> 00:08:50,447 Volgens 8 op de 10 mannen is de eerste kus... 83 00:08:50,489 --> 00:08:53,408 toonaangevend voor een relatie. 84 00:08:53,450 --> 00:08:56,662 Dus laat me voor we beginnen maar zien wat je in huis hebt. 85 00:09:03,085 --> 00:09:05,337 Bah. Je stinkt uit je mond. 86 00:09:12,469 --> 00:09:15,055 Er zit daar iets. 87 00:09:27,442 --> 00:09:29,069 Een hele vleugel? 88 00:09:30,112 --> 00:09:33,282 Extra krokant? Jezusmina. 89 00:09:55,595 --> 00:09:57,097 Godallemachtig. 90 00:10:00,726 --> 00:10:03,520 Ga van me af, slet. Heb je honger of zo? 91 00:10:11,486 --> 00:10:13,447 Ik ben een hopeloos geval. 92 00:10:15,532 --> 00:10:18,660 Ik zal mijn prins op het witte paard nooit ontmoeten. 93 00:10:18,702 --> 00:10:20,162 Ik heb het. 94 00:10:25,625 --> 00:10:27,294 Een datingshow? 95 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Voor de man van je dromen. 96 00:10:28,503 --> 00:10:29,963 Extreme VRIJGEZEL - EDITIE WANHOPIG KNAPPE VROUWEN GEZOCHT! 97 00:10:30,505 --> 00:10:33,383 Er staat ook dat je knap moet zijn. 98 00:10:33,425 --> 00:10:36,428 Nou, je bent knap-pig. 99 00:10:38,055 --> 00:10:40,390 Kom nou, Hitch. Ik kom alleen maar in die show... 100 00:10:40,432 --> 00:10:43,560 als jij me omtovert in een prinses. 101 00:10:46,396 --> 00:10:47,439 Kom maar op. 102 00:10:54,404 --> 00:10:55,655 Hé, gozers. 103 00:11:01,161 --> 00:11:02,996 Tijd om haar te pimpen. 104 00:12:23,952 --> 00:12:25,245 Ja. 105 00:12:47,100 --> 00:12:49,311 Gouden Zonde - Mayonaise 106 00:13:03,158 --> 00:13:05,702 Wauw. Je bent officieel gepimpt. 107 00:13:12,209 --> 00:13:14,794 Oké, meid. Je bent er klaar voor. 108 00:13:17,631 --> 00:13:21,092 DE Extreme VRIJGEZEL EDITIE WANHOPIG 109 00:13:21,426 --> 00:13:22,677 Goedenavond, dames. 110 00:13:22,719 --> 00:13:26,890 Welkom bij De extreme vrijgezel, Editie wanhopig. 111 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 Aan het eind van deze aflevering... 112 00:13:29,226 --> 00:13:32,771 wordt een van jullie door de vrijgezel gekozen... 113 00:13:32,812 --> 00:13:34,940 voor een droomafspraak. 114 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 Hier komt ie dan. 115 00:13:37,817 --> 00:13:41,196 Hij is arts en een rokkenjager. 116 00:13:41,863 --> 00:13:44,908 Dames, mag ik de vrijgezel aan u voorstellen? 117 00:13:56,002 --> 00:13:57,879 -Hallo, leuk je te ontmoeten. -Hallo. 118 00:13:57,921 --> 00:13:59,381 Hallo, ik ben Grant. 119 00:13:59,422 --> 00:14:00,674 -Hallo. -Hallo. 120 00:14:00,715 --> 00:14:02,259 -Ik ben Grant. -Hallo, Grant. 121 00:14:02,300 --> 00:14:04,010 Aangenaam kennis te maken. 122 00:14:07,430 --> 00:14:08,723 Ik ben Julia. 123 00:14:09,099 --> 00:14:10,559 Aangenaam. 124 00:14:12,811 --> 00:14:15,647 En nu, Grant, de eliminatieronde. 125 00:14:15,689 --> 00:14:19,442 Schiet de meiden af waar je niet op zou willen kruipen. 126 00:14:19,776 --> 00:14:21,903 Wie wordt er geëlimineerd? 127 00:14:39,629 --> 00:14:41,798 Goed gericht, Grant. Goed gezien. 128 00:14:54,728 --> 00:14:57,355 Julia, wil je deze roos van me aannemen? 129 00:14:57,689 --> 00:14:58,815 Ja. 130 00:15:27,802 --> 00:15:29,888 Gefeliciteerd, jongens. 131 00:15:29,929 --> 00:15:33,892 Jullie hebben een diner voor twee gewonnen bij Een Restaurant. 132 00:15:33,933 --> 00:15:35,602 Een Restaurant. 133 00:15:39,230 --> 00:15:40,440 Bedankt. 134 00:15:41,733 --> 00:15:43,943 EEN RESTAURANT 135 00:15:45,403 --> 00:15:47,197 O ja, dat is lekker. 136 00:15:48,365 --> 00:15:49,741 O, god. 137 00:15:52,661 --> 00:15:53,828 O, ja. 138 00:15:55,580 --> 00:15:56,790 Ja. 139 00:15:57,957 --> 00:15:59,209 Ja. 140 00:15:59,626 --> 00:16:00,794 Ja. 141 00:16:01,211 --> 00:16:02,796 Ja. 142 00:16:03,463 --> 00:16:05,382 Ja. 143 00:16:05,757 --> 00:16:06,925 O, ja. 144 00:16:07,676 --> 00:16:09,260 O, ja. 145 00:16:09,636 --> 00:16:10,762 O, ja. 146 00:16:11,429 --> 00:16:12,972 Ja. Ja. 147 00:16:13,014 --> 00:16:14,516 Ja. Ja. 148 00:16:14,557 --> 00:16:15,850 Ja. Ja. 149 00:16:15,892 --> 00:16:17,102 Ja. Ja. 150 00:16:17,143 --> 00:16:18,728 Ja. Ja. 151 00:16:18,770 --> 00:16:22,899 Ja. Ja. Ja. 152 00:16:25,819 --> 00:16:28,238 Ja. Ja. 153 00:16:29,656 --> 00:16:30,699 Ja. 154 00:16:37,956 --> 00:16:39,165 O, god. 155 00:16:39,958 --> 00:16:41,459 Jeetje. 156 00:16:42,377 --> 00:16:44,754 Dus u wilt de karbonade bestellen? 157 00:16:44,796 --> 00:16:46,131 -Ja, alstublieft. -Oké. 158 00:16:46,172 --> 00:16:48,383 Ik neem hetzelfde. 159 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 Vertel eens wat over jezelf. 160 00:16:50,677 --> 00:16:52,721 Ik ben gewoon serveerster. 161 00:16:53,847 --> 00:16:57,142 Maar ik wil de opleiding gaan volgen voor banketbakker. 162 00:16:57,183 --> 00:16:59,686 O, hallo. Ik ben Julia Jones. 163 00:16:59,728 --> 00:17:01,062 JULIA JONES HARVARD BAKKERSSCHOOL VIDEO-INSCHRIJVING 164 00:17:01,104 --> 00:17:04,065 Bij mijn toelatingsexamen laat ik jullie op Harvard zien... 165 00:17:04,107 --> 00:17:07,902 waarom ik een geweldige banketbakker zou zijn. 166 00:17:08,862 --> 00:17:13,825 JULIA WORDT WILD 167 00:17:14,075 --> 00:17:15,994 Wat een toeval. 168 00:17:16,035 --> 00:17:17,787 Ik ben gek op taart. 169 00:17:17,829 --> 00:17:19,080 Ga eens mee naar de stad... 170 00:17:19,122 --> 00:17:20,999 -voor de beste... -Kikkererwtentaart? 171 00:17:21,040 --> 00:17:23,042 Ken je die al? 172 00:17:24,252 --> 00:17:26,463 Dat is zelfs mijn recept. 173 00:17:26,963 --> 00:17:29,507 Vertel me eens meer over jezelf. 174 00:17:29,549 --> 00:17:32,635 Wat is bijvoorbeeld je favoriete liefdesliedje? 175 00:17:35,555 --> 00:17:37,640 Het is eigenlijk heel afgezaagd. 176 00:17:37,682 --> 00:17:39,017 O, toe nou. 177 00:17:40,852 --> 00:17:42,687 Ga mee naar de snoepwinkel 178 00:17:44,731 --> 00:17:46,983 Dan mag je aan de lolly likken 179 00:17:47,400 --> 00:17:49,402 Toe maar, meisje, ga door 180 00:17:50,028 --> 00:17:51,946 Tot je het plekje vindt 181 00:17:55,116 --> 00:17:56,951 Jij bent die serveerster. 182 00:17:58,703 --> 00:18:00,288 Je bent veranderd. 183 00:18:00,330 --> 00:18:03,917 Nou, ik zat niet lekker in mijn vel. 184 00:18:06,920 --> 00:18:08,755 Ik was vreselijk lelijk. 185 00:18:10,089 --> 00:18:12,926 Ik kan me niet herinneren dat je ooit lelijk was. 186 00:18:14,385 --> 00:18:16,304 Maar ik herinner me jou wel. 187 00:18:26,356 --> 00:18:31,152 Ik kan het niet verklaren, maar bij jou voel ik me zo levendig. 188 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Ik ook. 189 00:18:34,113 --> 00:18:36,991 Ik wil het wel uitschreeuwen en... 190 00:18:38,743 --> 00:18:40,370 Zwervers in elkaar slaan? 191 00:18:45,792 --> 00:18:47,126 Julia? 192 00:18:50,755 --> 00:18:51,923 Kom op. 193 00:19:31,629 --> 00:19:32,797 Ja. 194 00:19:33,172 --> 00:19:34,883 Ja. 195 00:19:35,383 --> 00:19:37,260 Ja. 196 00:19:37,635 --> 00:19:39,053 Ja. 197 00:19:44,267 --> 00:19:47,186 Dat was fantastisch. 198 00:19:47,228 --> 00:19:48,980 Zeker weten. 199 00:19:57,071 --> 00:19:59,240 Ze deed net alsof, Grant. 200 00:20:01,200 --> 00:20:03,244 Maar ik niet. 201 00:20:05,914 --> 00:20:07,624 Miauw. 202 00:20:09,375 --> 00:20:10,627 Miauw. 203 00:20:46,079 --> 00:20:48,039 O, nee. 204 00:20:48,081 --> 00:20:49,040 LUIZENVAL 205 00:20:49,082 --> 00:20:50,667 ANUSLOTION Voor een sprankelend rectum 206 00:20:50,708 --> 00:20:52,710 OLDMAN'S OWN BALSAMICOAZIJN VAGINAAL-DOUCHE 207 00:20:53,086 --> 00:20:55,213 Nee. 208 00:20:55,254 --> 00:20:56,714 Nee. 209 00:20:56,756 --> 00:21:00,051 Nee. Nee. 210 00:21:15,274 --> 00:21:16,484 Prikkelend. 211 00:21:16,526 --> 00:21:20,113 Grant, zou je mijn ouders willen ontmoeten? 212 00:21:46,180 --> 00:21:48,725 Dus, Grant... 213 00:21:49,475 --> 00:21:51,561 -heb je weleens iemand bezwangerd? -Ma. 214 00:21:51,602 --> 00:21:53,187 Ik wil veel kleinkinderen... 215 00:21:53,229 --> 00:21:56,399 en hoe weet ik anders of het geen losse flodders zijn? 216 00:22:00,278 --> 00:22:02,613 Het toilet is in de hal. 217 00:22:02,655 --> 00:22:04,699 VICKY'S GEHEIM 218 00:22:08,619 --> 00:22:11,289 Zet je monster maar op het aanrecht. 219 00:22:31,225 --> 00:22:32,560 Sorry. 220 00:22:34,353 --> 00:22:35,438 Dat is Jinxers. 221 00:22:42,153 --> 00:22:44,072 Dat heb ik hem geleerd. 222 00:23:18,022 --> 00:23:21,567 Julia heeft me je achternaam genoemd. Hoe spreek je die uit? 223 00:23:21,609 --> 00:23:23,569 Zoals je hem schrijft. 224 00:23:24,237 --> 00:23:27,198 N-A-A-I-J-E-D-O-G-T-E-R. 225 00:23:28,282 --> 00:23:29,909 Naaijedogter? 226 00:23:36,207 --> 00:23:40,211 -Ben je allergisch voor katten? -Nee, ik ben gek op katten. 227 00:23:40,253 --> 00:23:44,423 Ik ben op een boerderij opgegroeid en heb wel eens een kat gemolken. 228 00:23:45,758 --> 00:23:47,593 Ik heb tepels, Grant. 229 00:23:48,010 --> 00:23:49,595 Kun je mij ook melken? 230 00:23:56,144 --> 00:23:58,688 Dat is een prachtige vaas. 231 00:23:58,729 --> 00:24:00,731 Ik neem aan dat die antiek is. 232 00:24:00,773 --> 00:24:04,944 Dat is een urn met de overblijfselen van Franks moeder. 233 00:24:07,238 --> 00:24:10,199 Nou, uw moeder zou vast willen vieren... 234 00:24:10,241 --> 00:24:13,327 dat Julia zich heeft aangemeld op de banketbakkersschool. 235 00:24:13,369 --> 00:24:14,787 Wat? School? 236 00:24:15,163 --> 00:24:17,290 -Wil je niet dat ik mezelf ontwikkel? -Nee. 237 00:24:17,331 --> 00:24:19,417 Je moet tot je dood in 't restaurant werken. 238 00:24:19,458 --> 00:24:21,878 Grant maakte een grapje. Hè, Grant? 239 00:24:25,381 --> 00:24:26,632 Nee. 240 00:24:26,674 --> 00:24:29,302 Nee. 241 00:24:32,471 --> 00:24:33,431 Mama. 242 00:24:34,098 --> 00:24:35,516 Mama. 243 00:24:35,558 --> 00:24:36,976 Oma. 244 00:24:37,852 --> 00:24:39,687 Jinxers, nee. 245 00:24:41,272 --> 00:24:42,773 Oma Jones. O, god. 246 00:24:42,815 --> 00:24:44,650 Nee. Jinxers, niet doen. 247 00:24:45,443 --> 00:24:46,527 Jinxers. 248 00:24:46,569 --> 00:24:48,070 -Jinxers, nee. -O, nee. 249 00:24:48,112 --> 00:24:49,864 -Nee. -Jinxers, nee. 250 00:24:49,906 --> 00:24:51,866 -Jinxers, nee. -O, nee. 251 00:24:51,908 --> 00:24:53,201 Nee. 252 00:24:53,242 --> 00:24:54,785 -Blijf van mijn mama af. -Stouterd. 253 00:24:54,827 --> 00:24:55,953 Hou op met wippen. 254 00:24:55,995 --> 00:24:58,039 -Stoute poes. -Alsjeblieft. 255 00:24:58,080 --> 00:25:00,041 Jinxers. Nee. 256 00:25:00,082 --> 00:25:01,375 Dat heb ik 'm niet geleerd. 257 00:25:01,417 --> 00:25:03,252 -Jinxers. Stoute poes. -God. 258 00:25:03,920 --> 00:25:07,298 Jinxers, nee. 259 00:25:07,882 --> 00:25:09,008 Mama. 260 00:25:10,051 --> 00:25:11,636 Dat was een ramp. 261 00:25:11,677 --> 00:25:13,429 Het viel wel mee. 262 00:25:13,471 --> 00:25:16,015 Je hebt oma's overblijfselen geschonden... 263 00:25:16,057 --> 00:25:17,767 en mijn vader haat je. 264 00:25:17,808 --> 00:25:20,603 Waarom heb je je ouders niet verteld over de bakkersschool? 265 00:25:20,645 --> 00:25:24,398 Ik werk ernaar toe. Ik wacht op het juiste moment. 266 00:25:24,440 --> 00:25:26,817 Julia, je bent een volwassen vrouw. 267 00:25:27,526 --> 00:25:31,572 Misschien heb je het niet gemerkt, maar mijn familie is erg overheersend. 268 00:25:31,614 --> 00:25:34,325 Ze bemoeien zich met alles. 269 00:25:34,700 --> 00:25:38,829 En niemand in onze familie heeft ooit wat gehad met iemand uit een andere cultuur. 270 00:25:38,871 --> 00:25:40,414 Hij doet me denken aan Webster. 271 00:25:40,456 --> 00:25:44,460 Ik denk niet dat het iets kan worden tussen ons. 272 00:25:44,502 --> 00:25:46,671 Luister, je familie is moeilijk. 273 00:25:46,712 --> 00:25:48,297 Maar welke is dat niet? 274 00:25:48,339 --> 00:25:51,425 Voordat ik jou kende, was mijn leven saai. 275 00:25:51,467 --> 00:25:53,928 Maar jij bent slim... 276 00:25:54,512 --> 00:25:56,597 en interessant... 277 00:25:56,639 --> 00:25:58,849 en mooi. 278 00:25:59,558 --> 00:26:01,519 Ik wil gewoon bij je zijn. 279 00:26:03,354 --> 00:26:05,439 Zei je dat ik mooi ben? 280 00:26:06,399 --> 00:26:07,858 Kom met me mee. 281 00:26:09,193 --> 00:26:10,736 Het is gewoon wat Jezus-sap. 282 00:26:11,654 --> 00:26:13,656 Waar neem je me mee naartoe? 283 00:26:13,698 --> 00:26:15,491 -Wat gaan we... -Je zult het wel zien. 284 00:26:29,213 --> 00:26:30,506 O, mijn god. 285 00:26:31,382 --> 00:26:32,967 O, mijn god. 286 00:26:33,676 --> 00:26:35,177 O, mijn god. 287 00:26:38,764 --> 00:26:40,349 O, mijn god. 288 00:26:40,391 --> 00:26:42,018 Julia Jones... 289 00:26:42,935 --> 00:26:44,603 wil je met me trouwen? 290 00:26:45,730 --> 00:26:49,608 Ja, Grant Naaijedogter, ik wil met je trouwen. 291 00:27:01,203 --> 00:27:02,997 Hoeveel wilt u me hiervoor geven? 292 00:27:03,039 --> 00:27:05,249 Nee. 293 00:27:12,798 --> 00:27:15,176 -50 dollar. -Shit, is dat alles? 294 00:27:18,179 --> 00:27:21,223 Maar hij vernietigt alle kwaad. 295 00:27:21,265 --> 00:27:23,267 O, rot op, tovenaar. 296 00:27:28,481 --> 00:27:32,568 Mijn lieveling. 297 00:27:39,367 --> 00:27:41,660 Voordat je de trouwdatum kiest... 298 00:27:41,994 --> 00:27:44,372 wil ik je ouders ontmoeten. 299 00:27:44,413 --> 00:27:48,334 Want eerlijk gezegd weet ik niet veel over jou. 300 00:27:49,418 --> 00:27:52,171 Dat snap ik, vriend. 301 00:27:57,885 --> 00:28:00,471 Ik hou je in de gaten. 302 00:28:01,472 --> 00:28:04,308 Als je mijn dochter verpest... 303 00:28:04,350 --> 00:28:06,977 Dan breng je me naar Chinatown? 304 00:28:07,019 --> 00:28:08,437 Chinatown? 305 00:28:08,479 --> 00:28:11,607 Dan breng ik je naar 134th Street. 306 00:28:12,650 --> 00:28:15,027 Sla je met een pijp op je kop. 307 00:28:18,489 --> 00:28:20,366 Hallo, Kleine Jack. 308 00:28:20,783 --> 00:28:22,701 Waarom heb jij de baby van Betty? 309 00:28:22,743 --> 00:28:24,662 Ze is dit weekend naar een parenclub... 310 00:28:24,703 --> 00:28:26,914 dus we hebben beloofd op hem te passen. 311 00:28:26,956 --> 00:28:28,416 O, wat aardig. 312 00:28:28,457 --> 00:28:32,420 Betty is een goede moeder. Ze leert Kleine Jack gebarentaal. 313 00:28:32,461 --> 00:28:36,424 O, daar heb ik wel van gehoord. Dat is erg spraakmakend. 314 00:28:39,176 --> 00:28:41,345 "Wat als de hoer het geld niet wil afgeven?" 315 00:28:41,387 --> 00:28:43,848 Wat als de hoer het geld niet wil afgeven? 316 00:28:45,599 --> 00:28:48,519 Dat klopt, Kleine Jack. Laat je hand flink wapperen. 317 00:28:48,561 --> 00:28:49,728 Laat je hand flink wapperen. 318 00:28:51,814 --> 00:28:53,023 Tlut. 319 00:28:53,566 --> 00:28:55,484 Zijn eerste woord. 320 00:28:55,526 --> 00:28:58,529 -Kleine Jack, wat zei je? -Tlut. 321 00:29:04,535 --> 00:29:07,163 NAAIJEDOGTER-EILAND 322 00:29:10,040 --> 00:29:11,750 Is dat je vader? 323 00:29:19,383 --> 00:29:20,759 Dat verklaart veel. 324 00:29:38,194 --> 00:29:39,445 Grant. 325 00:29:40,029 --> 00:29:41,572 Mijn jongen. 326 00:29:43,032 --> 00:29:44,617 Fijn je te zien. 327 00:29:44,658 --> 00:29:47,620 Dit is mijn verloofde Julia. En haar ouders Linda en Frank. 328 00:29:47,661 --> 00:29:51,248 Bernie Naaijedogter. Aangenaam. 329 00:29:51,290 --> 00:29:53,042 Frank, ik hou van je. 330 00:29:53,083 --> 00:29:54,418 Pak me maar. 331 00:29:55,461 --> 00:29:57,004 Oké, oké. 332 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 -Dit moet je dochter zijn. -Nee, dat is mijn vrouw. 333 00:29:59,673 --> 00:30:01,634 Vrouw? Wat jong, wat knap. 334 00:30:03,010 --> 00:30:06,639 En jij moet Julia zijn. Wat een prachtig moment. 335 00:30:06,680 --> 00:30:09,600 Wat mooi. Heel mooi. 336 00:30:11,644 --> 00:30:12,853 Pa. 337 00:30:12,895 --> 00:30:14,104 Pa. 338 00:30:14,146 --> 00:30:16,065 Wat nou? We zijn nu één grote familie. 339 00:30:16,106 --> 00:30:17,942 Ik haal de bagage wel. 340 00:30:17,983 --> 00:30:19,735 Wat deed je daar nou? 341 00:30:19,777 --> 00:30:22,363 Ik oefende mijn capuerta. 342 00:30:22,404 --> 00:30:23,697 Capu-wat? 343 00:30:23,739 --> 00:30:26,784 Capuerta, de Braziliaanse vechtkunst met danstechnieken. 344 00:30:26,825 --> 00:30:29,662 -Tlut. -Ik doe het al weken. 345 00:30:29,912 --> 00:30:31,622 Zo blijf ik in balans. 346 00:30:34,917 --> 00:30:37,127 Kom, ik stel jullie voor aan Roz. 347 00:30:39,588 --> 00:30:40,589 Roz. 348 00:30:40,631 --> 00:30:43,551 Jullie zullen haar zeker mogen. Iedereen, dit is Roz. 349 00:30:43,592 --> 00:30:46,178 DE GIDS VOOR COMPLETE IDIOTEN OVER Tantrische seks 350 00:30:48,973 --> 00:30:50,933 Ik vind het geweldig om... 351 00:30:50,975 --> 00:30:54,353 deze mesjogge, niet-koosjere vrouw te ontmoeten. 352 00:31:01,860 --> 00:31:03,988 Grant heeft verteld dat je dokter bent. 353 00:31:04,029 --> 00:31:05,781 Ik ben sekstherapeut. 354 00:31:05,823 --> 00:31:08,659 Ik ben gespecialiseerd in impotentie bij tieners. 355 00:31:09,243 --> 00:31:10,661 Wie heeft er dorst? 356 00:31:11,036 --> 00:31:12,454 Ma, nee. 357 00:31:12,496 --> 00:31:14,039 O, Grantulla schaamt zich... 358 00:31:14,081 --> 00:31:17,501 omdat hij is ontmaagd door onze huishoudster. 359 00:31:23,632 --> 00:31:24,842 Hoi, Eduardo. 360 00:31:27,970 --> 00:31:29,680 Hallo, Grant. 361 00:31:49,992 --> 00:31:51,869 Dank je, Eduardo. 362 00:31:55,998 --> 00:31:58,792 Dus hij is behaard? 363 00:31:58,834 --> 00:32:00,753 -Hoezo? -Dat zei je net. 364 00:32:00,794 --> 00:32:03,714 -Ik zei dat ik Bernie heet. -Maar hij ìs wel behaard. 365 00:32:03,756 --> 00:32:04,882 Waar heb je het over? 366 00:32:04,923 --> 00:32:06,759 Stel je dit voor met 1,5 kilo haar. 367 00:32:06,800 --> 00:32:07,926 Hou op. 368 00:32:08,469 --> 00:32:10,512 Wanneer is de grote dag? 369 00:32:10,846 --> 00:32:13,474 We willen een lange verloving... 370 00:32:13,515 --> 00:32:15,517 dus we gaan zondag trouwen. 371 00:32:15,559 --> 00:32:17,770 O, nee. Ik betaal niet voor die bruiloft. 372 00:32:17,811 --> 00:32:21,857 Niet boos worden, bubbelah. Wij betalen wel. 373 00:32:21,899 --> 00:32:22,858 Natuurlijk. 374 00:32:22,900 --> 00:32:25,986 Ik heb een fantastische huwelijksplanner. Je ziet haar morgen. 375 00:32:26,028 --> 00:32:27,488 Laten we toosten. 376 00:32:27,529 --> 00:32:30,157 Op de grote matzeballen. 377 00:32:35,037 --> 00:32:37,539 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest. 378 00:32:37,581 --> 00:32:39,208 Dank je, pa. 379 00:32:39,249 --> 00:32:41,919 Want Nicky wil met je trouwen. 380 00:32:52,680 --> 00:32:54,014 Nicky. 381 00:32:54,056 --> 00:32:55,933 Ja. Knap werk. 382 00:32:55,974 --> 00:32:58,519 Ziet er goed uit. Mooi. 383 00:32:59,937 --> 00:33:04,817 Pa, ik droom al mijn hele leven... 384 00:33:05,484 --> 00:33:08,570 dat er op een dag een prins zou komen om me te redden. 385 00:33:09,363 --> 00:33:11,365 Grant is die kerel. 386 00:33:11,824 --> 00:33:13,325 Hij is mijn prins. 387 00:33:13,784 --> 00:33:16,912 -Met hem ga ik trouwen. -Nee. 388 00:33:16,954 --> 00:33:20,082 Je gaat niet met Grant trouwen. Ik vertrouw hem niet. 389 00:33:20,916 --> 00:33:22,751 Je trouwt met Nicky. 390 00:33:22,793 --> 00:33:26,964 Als ik aan de huwelijksreis denk, word ik ontzettend geil. 391 00:33:34,972 --> 00:33:36,473 Wauw. 392 00:33:36,515 --> 00:33:38,142 Ben je gespannen of zo? 393 00:33:39,101 --> 00:33:41,770 Wanneer heb je het voor het laatst gedaan met Frank? 394 00:33:41,812 --> 00:33:43,564 Dat is een poos geleden. 395 00:33:47,943 --> 00:33:49,278 Zeg dat wel. 396 00:33:50,779 --> 00:33:54,032 -Is dat alles? -Wacht even. 397 00:33:55,909 --> 00:33:59,163 -Hoe gaat het, denk je? -Volgens mij gaat het heel goed. 398 00:33:59,204 --> 00:34:00,539 -Echt waar? -Ja. 399 00:34:00,581 --> 00:34:04,001 Iedereen kan het goed met elkaar vinden. Zelfs de vaders mogen elkaar wel. 400 00:34:05,169 --> 00:34:08,297 Misschien moest je je shirt maar weer eens aantrekken. 401 00:34:31,278 --> 00:34:32,321 Man. 402 00:34:48,420 --> 00:34:51,089 De huwelijksplanner kan u ontvangen. 403 00:34:54,885 --> 00:34:56,637 Ik ben Jell-O. 404 00:34:56,887 --> 00:34:58,931 Gaat u zitten. 405 00:35:02,601 --> 00:35:06,188 Ik ga jullie droombruiloft plannen. 406 00:35:06,855 --> 00:35:09,024 Zeg dus maar wat jullie willen. 407 00:35:09,066 --> 00:35:12,027 We willen een traditionele bruiloft. 408 00:35:12,069 --> 00:35:14,863 Eenvoudig, maar toch elegant. 409 00:35:14,905 --> 00:35:16,949 Yep, ik weet de juiste plek. 410 00:35:19,117 --> 00:35:20,494 Denk aan mijn kadetjes. 411 00:35:20,536 --> 00:35:21,620 TACO BIL 412 00:35:22,287 --> 00:35:25,499 We hadden eigenlijk wat anders in gedachten. 413 00:35:25,541 --> 00:35:27,835 Beter lukt niet op korte termijn. 414 00:35:27,876 --> 00:35:30,921 Je moet een caterer boeken, een piñata uitzoeken... 415 00:35:30,963 --> 00:35:34,049 -een getuige kiezen. -Daar heb ik al voor gezorgd. 416 00:35:34,091 --> 00:35:36,885 -M'n maatje Andy is vandaag aangekomen. -Andy? 417 00:35:36,927 --> 00:35:41,598 Ja, we hebben afgesproken in het hotel. Jullie kunnen het vast goed samen vinden. 418 00:35:41,640 --> 00:35:43,100 Ik kan niet wachten. 419 00:35:43,141 --> 00:35:47,479 En ik kan niet wachten om te laten zien welke artiest ik geboekt heb. 420 00:36:01,660 --> 00:36:03,787 Nee. 421 00:36:10,919 --> 00:36:13,463 Nou, waar is die getuige van je? 422 00:36:14,089 --> 00:36:16,133 Andy. 423 00:36:26,602 --> 00:36:30,188 -Is Andy geen man? -Een man? Hemel, nee. 424 00:36:48,415 --> 00:36:51,126 Gelukkig zijn we zo intiem gebleven... 425 00:36:51,168 --> 00:36:53,921 zelfs toen de verloving werd verbroken. 426 00:36:54,421 --> 00:36:56,298 Waren jullie verloofd? 427 00:37:04,389 --> 00:37:06,016 Een eeuwigheid geleden. 428 00:37:07,142 --> 00:37:10,145 Het was eigenlijk alleen maar lichamelijk. 429 00:37:15,859 --> 00:37:17,694 Alleen maar constante seks. 430 00:37:21,865 --> 00:37:23,200 Seks. 431 00:37:23,951 --> 00:37:25,035 Seks. 432 00:37:27,162 --> 00:37:30,999 Seks. Seks. Seks. Seks. Seks. Seks. 433 00:37:31,041 --> 00:37:33,460 Seks. Seks. Seks. Seks. Seks. Seks. 434 00:37:40,592 --> 00:37:45,013 Dus jullie beseften dat het niet goed zat? 435 00:37:45,055 --> 00:37:47,557 Zij besefte dat het niet goed zat. 436 00:37:48,100 --> 00:37:49,935 Ze heeft mij gedumpt. 437 00:37:49,977 --> 00:37:52,396 Ze wilde zich nog niet settelen. 438 00:38:13,542 --> 00:38:15,752 Waarom is ze in slow motion? 439 00:38:15,794 --> 00:38:18,213 Ze houdt van een opvallende entree. 440 00:38:19,506 --> 00:38:20,966 Grant. 441 00:38:30,017 --> 00:38:31,560 Dit is Julia. 442 00:38:35,897 --> 00:38:38,817 O, ik heb heel veel over je gehoord. 443 00:38:40,193 --> 00:38:43,071 Grant heeft verteld hoe aantrekkelijk je bent, 444 00:38:43,113 --> 00:38:46,283 maar hij heeft het niet over je platte borsten gehad. 445 00:38:46,324 --> 00:38:47,743 Wat schattig. 446 00:39:00,714 --> 00:39:04,342 Pardon, ik trek deze natte kleren even uit. 447 00:39:20,567 --> 00:39:22,694 Hoe kennen jullie elkaar? 448 00:39:22,736 --> 00:39:24,321 We waren in Beverly Hills. 449 00:40:02,359 --> 00:40:06,029 Ik geef je honderd dollar voor de hele week. 450 00:40:06,363 --> 00:40:07,531 Dat klinkt redelijk. 451 00:40:07,572 --> 00:40:10,784 Oké, dit slaat nergens op. Kunnen we even terugspoelen? 452 00:40:11,243 --> 00:40:15,956 Dus toen zijn jullie verloofd en lang geleden is het uit geraakt. 453 00:40:15,997 --> 00:40:19,417 Ja, als je drie weken lang vindt. 454 00:40:20,460 --> 00:40:23,213 Was je drie weken geleden nog verloofd met haar? 455 00:40:24,673 --> 00:40:28,343 Echt, Julia, er is niets om jaloers op te zijn. 456 00:40:28,385 --> 00:40:30,679 Al zie ik Grant met een andere vrouw... 457 00:40:30,720 --> 00:40:33,223 betekent dat nog niet dat ik hem terug wil. 458 00:40:47,404 --> 00:40:49,239 Broodje? 459 00:40:50,866 --> 00:40:52,659 Goed, ik begin wel. 460 00:40:53,410 --> 00:40:56,580 Ik vind het niet nodig dat we hier zijn. 461 00:40:56,621 --> 00:40:59,624 -We hebben pas vijf dagen wat met elkaar. -Zes. 462 00:41:00,375 --> 00:41:01,543 Vijf, zes dagen. 463 00:41:01,585 --> 00:41:05,172 En dit is een soort controle voor ons. 464 00:41:05,422 --> 00:41:08,508 Er zit een afstand tussen ons... 465 00:41:08,550 --> 00:41:11,303 en die wordt steeds groter. 466 00:41:15,223 --> 00:41:17,309 Hoe eerlijk ben je tegen hem? 467 00:41:17,809 --> 00:41:19,477 Heel eerlijk. 468 00:41:19,728 --> 00:41:22,939 Ik bedoel, het is niet dat ik tegen hem lieg of zo. 469 00:41:23,940 --> 00:41:25,358 Maar ik... 470 00:41:27,444 --> 00:41:29,613 Ik bedoel, ik heb kleine geheimen. 471 00:41:30,363 --> 00:41:32,199 Iedereen heeft geheimen. 472 00:41:34,034 --> 00:41:35,785 Ik heb hepatitis C. 473 00:41:42,459 --> 00:41:44,544 Hoe voel je je daarbij? 474 00:41:46,421 --> 00:41:48,506 Ik weet het eigenlijk niet. 475 00:41:51,009 --> 00:41:53,470 Laat me helder zijn. Ik hou van Julia. 476 00:41:53,887 --> 00:41:58,016 Ik wil dat zij gelukkig is. 477 00:41:58,475 --> 00:42:00,435 Ik wil dat het haar goed gaat. 478 00:42:01,811 --> 00:42:03,688 Maar er zijn tijden... 479 00:42:20,872 --> 00:42:22,249 Weet je? 480 00:42:22,290 --> 00:42:25,460 Als ze slaapt, dan wil ik een kussen pakken en... 481 00:42:37,847 --> 00:42:38,974 BESTE BRUID 482 00:42:39,015 --> 00:42:41,351 Fijn dat je meehelpt m'n bruidsjurk uit te zoeken. 483 00:42:41,393 --> 00:42:45,146 Eerlijk gezegd verbaasde het me dat je belde. 484 00:42:45,522 --> 00:42:47,816 Nou, jij maakt deel uit van Grants leven. 485 00:42:47,857 --> 00:42:51,027 Dus maak je ook deel uit van mijn leven. 486 00:42:51,903 --> 00:42:54,447 Je lijkt wel een prinses. 487 00:43:00,537 --> 00:43:03,331 Vind je het niet wat overdreven? 488 00:43:03,373 --> 00:43:04,874 Nee, helemaal niet. 489 00:43:05,292 --> 00:43:08,086 Ik haal wel wat spelden om hem op maat te maken. 490 00:43:35,405 --> 00:43:38,408 Waarom moet ik steeds van die homo-pakjes aan? 491 00:43:38,450 --> 00:43:42,537 Ik steek deze lolly in je reet. 492 00:43:42,579 --> 00:43:44,706 Ik kan ieders gedachten horen. 493 00:43:44,748 --> 00:43:48,168 Ik hou van Porto Ricaanse mannen. Die zijn vurig. 494 00:43:48,626 --> 00:43:51,713 Het lijkt wel of ik in een slechte Mel Gibson-film zit. 495 00:43:52,547 --> 00:43:56,718 Hoe heb ik dit kunnen doen? Hij is maar een achtergronddanser. 496 00:43:57,093 --> 00:43:59,804 Hé, ik ben met Britney Spears getrouwd. 497 00:44:00,388 --> 00:44:01,681 Ik ben rijk. 498 00:44:01,723 --> 00:44:05,393 Ik ben rijk. Rijk. 499 00:44:05,435 --> 00:44:07,479 Is de toekomstige bruid klaar? 500 00:44:07,520 --> 00:44:09,481 Toekomstige bruid? Bah. 501 00:44:09,522 --> 00:44:11,608 Niet als het aan mij ligt. 502 00:44:11,649 --> 00:44:13,985 Ik heb 24 uur om dit huwelijk te voorkomen. 503 00:44:14,027 --> 00:44:15,362 Nee. 504 00:44:15,403 --> 00:44:16,571 Ja. 505 00:44:17,364 --> 00:44:20,367 Ik zet Grant tegen je op en zorg dat hij weer van mij houdt. 506 00:44:20,408 --> 00:44:22,577 Van mij. 507 00:44:23,119 --> 00:44:24,788 Blijf uit mijn buurt. 508 00:45:52,959 --> 00:45:54,669 Wat is er nou weer? 509 00:45:55,170 --> 00:46:00,008 Grant heeft een ex-verloofde die nog wat in hem ziet, ik weet het zeker. 510 00:46:00,049 --> 00:46:03,011 En ze hebben een lange, romantische relatie gehad. 511 00:46:03,303 --> 00:46:05,722 Hoe kan ik daar tegenop? 512 00:46:05,763 --> 00:46:06,931 Mini-Bikini DE BADPAK-EDITIE die zichzelf overtreft 513 00:46:06,973 --> 00:46:09,309 Dat is onmogelijk. Ze is geweldig. 514 00:46:11,186 --> 00:46:13,313 Ik zou me aan haar vergrijpen. 515 00:46:13,688 --> 00:46:17,609 Weet je, alles ging heel goed tot zij in beeld kwam. 516 00:46:17,650 --> 00:46:20,695 Luister, hij heeft niks meer met haar. Hij heeft wat met jou. 517 00:46:20,737 --> 00:46:24,157 Je moet niet zo onzeker zijn. Het komt wel goed. 518 00:46:24,199 --> 00:46:28,119 -Denk je dat echt? -Nee. Maar mijn blanke klanten wel. 519 00:46:28,661 --> 00:46:29,829 Wauw. 520 00:46:31,706 --> 00:46:33,958 Luister, ik geloof in jou en Grant. 521 00:46:34,000 --> 00:46:37,378 En voor je het weet, loop je naar het altaar. 522 00:46:37,420 --> 00:46:39,672 En spreken we onze geloftes uit. 523 00:46:39,714 --> 00:46:41,758 En onze eerste dans. 524 00:46:42,133 --> 00:46:45,011 Maak een vuurtje. 525 00:46:45,053 --> 00:46:48,264 Wattenstaafje. 526 00:46:48,306 --> 00:46:50,225 Gooi maar weg. 527 00:46:50,266 --> 00:46:52,143 Noem je dat dansen? 528 00:46:52,477 --> 00:46:53,645 Nee. 529 00:46:55,104 --> 00:46:58,775 Zie je dit? Dit moet het worden. 530 00:46:58,816 --> 00:47:00,527 Hier moet je naartoe. 531 00:47:01,653 --> 00:47:03,488 Nou, wat vind je hiervan? 532 00:47:11,246 --> 00:47:13,248 Wat kan die griet krumpen. 533 00:47:32,934 --> 00:47:34,561 Het komt wel goed. 534 00:47:34,602 --> 00:47:37,313 Het komt goed. Ze komt nooit tussen ons. 535 00:47:37,355 --> 00:47:40,692 Grant en ik moeten alleen nog het diner vanavond doorstaan... 536 00:47:40,733 --> 00:47:42,986 en dan is morgen de grote dag. 537 00:47:43,486 --> 00:47:46,698 Zodra we getrouwd zijn, is alles perfect. 538 00:47:47,740 --> 00:47:49,784 Wie hou je voor de gek? 539 00:47:50,702 --> 00:47:54,289 Grant zal nooit met je trouwen. Je bent niet goed genoeg. 540 00:47:54,330 --> 00:47:56,165 Hij is voorbestemd voor Andy. 541 00:47:56,207 --> 00:47:59,210 -Zeg dat nou niet. -Dit ben jij eigenlijk echt. 542 00:48:01,337 --> 00:48:03,131 Je bent een slonzig type. 543 00:48:03,756 --> 00:48:07,677 Je ziet er dan wel anders uit, maar vanbinnen zul je altijd mij blijven. 544 00:48:07,719 --> 00:48:09,596 Nee, alsjeblieft, hou op. 545 00:48:10,096 --> 00:48:13,600 Je zult altijd in dat restaurant blijven. 546 00:48:14,017 --> 00:48:15,810 Ik geloof je niet. 547 00:48:18,313 --> 00:48:19,856 Ware liefde is een sprookje. 548 00:48:19,897 --> 00:48:22,275 Ga maar gauw met Nicky trouwen... 549 00:48:22,317 --> 00:48:24,902 voor je als een dikke, ouwe vrijster eindigt. 550 00:48:24,944 --> 00:48:26,154 Nooit. 551 00:48:26,195 --> 00:48:27,739 Wacht maar af. 552 00:48:36,539 --> 00:48:38,416 Stilte, iedereen. Stilte. 553 00:48:38,458 --> 00:48:40,752 Roz wil wat zeggen. 554 00:48:40,793 --> 00:48:42,837 O, dank je, schat. 555 00:48:45,715 --> 00:48:48,051 Ik wil graag een toost uitbrengen. 556 00:48:48,801 --> 00:48:50,928 Op Grant en Julia. 557 00:48:51,220 --> 00:48:53,473 Ja. Wat? 558 00:48:53,848 --> 00:48:56,684 Oké. Word gronken. 559 00:48:56,726 --> 00:48:58,227 Word gronken. 560 00:49:20,291 --> 00:49:21,876 Vind je hem mooi? 561 00:49:22,502 --> 00:49:25,380 Je ziet er verrukkelijk uit. 562 00:49:27,423 --> 00:49:29,801 Wat? Wat is er? 563 00:49:30,051 --> 00:49:34,972 Grant, jullie verloving is op zijn minst problematisch geweest. 564 00:49:36,641 --> 00:49:40,520 Ik hoop dat je je niet in dit huwelijk met Julia stort... 565 00:49:41,938 --> 00:49:44,440 om over onze breuk heen te komen. 566 00:49:45,233 --> 00:49:46,442 Ik... 567 00:50:04,127 --> 00:50:05,753 O, mijn god. 568 00:50:06,504 --> 00:50:07,797 Een carrousel. 569 00:50:10,842 --> 00:50:13,678 Ik moet terug. 570 00:50:21,936 --> 00:50:25,440 Grant, dit is ons vrijgezellendiner. 571 00:50:25,690 --> 00:50:27,900 Morgen gaan we trouwen. 572 00:50:29,318 --> 00:50:32,905 Ik moet het weten: voel je nog steeds wat voor Andy? 573 00:50:33,656 --> 00:50:35,074 Natuurlijk niet. 574 00:50:36,117 --> 00:50:37,744 Ik vertrouw je. 575 00:50:37,785 --> 00:50:40,455 Ik wil niet dat je me verdriet doet. 576 00:50:40,496 --> 00:50:42,915 Je hoeft je nergens zorgen over te maken. 577 00:50:43,332 --> 00:50:45,084 Ik ben dol op je. 578 00:50:45,752 --> 00:50:46,878 Voor altijd. 579 00:50:48,379 --> 00:50:51,048 Toen ik je zag 580 00:50:53,050 --> 00:50:56,053 Voordat ik mijn aanzoek deed 581 00:50:57,472 --> 00:51:00,266 Hebben wij voor je gebeden 582 00:51:01,934 --> 00:51:04,520 Ik kam nu mijn haar 583 00:51:04,979 --> 00:51:08,399 Je vraagt je af wat er nu onder mijn jurk zit 584 00:51:08,941 --> 00:51:11,861 We hebben voor je gebeden 585 00:51:12,278 --> 00:51:16,574 Voor altijd geeft hij je zijn hart en houdt hij van jou 586 00:51:16,616 --> 00:51:20,703 Voor altijd blijven jullie samen Want scheiden is zo duur 587 00:51:20,745 --> 00:51:24,624 Samen, zo moet het zijn in dit liefdesverhaal 588 00:51:24,665 --> 00:51:28,169 Rot op, Grant, ze moet met Nicky trouwen 589 00:51:30,338 --> 00:51:33,341 Ik hou echt van je, schat 590 00:51:34,050 --> 00:51:36,886 Maar Andy blijft maar in zijn oor fluisteren 591 00:51:37,178 --> 00:51:40,097 We zullen voor je bidden 592 00:51:41,432 --> 00:51:44,018 Grant en ik gaan trouwen 593 00:51:44,435 --> 00:51:48,022 Als we mijn familie en dat valse kreng overleven 594 00:51:48,064 --> 00:51:50,942 We zullen voor je bidden 595 00:51:51,192 --> 00:51:55,446 Voor altijd geeft hij je zijn hart en houdt hij van jou 596 00:51:55,488 --> 00:51:59,534 Voor altijd blijven jullie samen Want scheiden is zo duur 597 00:51:59,575 --> 00:52:03,746 Samen, zo moet het zijn in dit liefdesverhaal 598 00:52:03,788 --> 00:52:06,999 Ik heb één nacht om dit huwelijk tegen te houden 599 00:52:09,252 --> 00:52:11,838 Mijn dochter, leef je uit 600 00:52:11,879 --> 00:52:12,880 Leef je uit 601 00:52:12,922 --> 00:52:15,925 Stop dat ding erin 602 00:52:16,467 --> 00:52:18,761 Hij zal je trouw zijn 603 00:52:19,720 --> 00:52:20,972 Hou ook van mij 604 00:52:21,264 --> 00:52:23,015 Verhoor zijn gebeden 605 00:52:23,057 --> 00:52:24,684 Probeer standje 22 606 00:52:24,725 --> 00:52:27,103 Pak die harige ballen, schat 607 00:52:27,895 --> 00:52:29,230 Verhoor zijn gebed 608 00:52:29,272 --> 00:52:33,568 Voor altijd geeft hij je zijn hart en houdt hij van jou 609 00:52:33,609 --> 00:52:37,697 Voor altijd blijven jullie samen Want scheiden is zo duur 610 00:52:37,738 --> 00:52:41,909 Samen, zo moet het zijn in dit liefdesverhaal 611 00:52:41,951 --> 00:52:45,413 Loopt het goed of vreselijk af? 612 00:53:06,309 --> 00:53:07,643 Nee. 613 00:53:08,102 --> 00:53:10,730 Geen puist op mijn trouwdag. 614 00:53:11,439 --> 00:53:12,481 Nee. 615 00:53:35,087 --> 00:53:38,007 BIJZONDERE EVENEMENTEN HUWELIJK JONES-NAAIJEDOGTER 616 00:53:38,049 --> 00:53:40,009 Waar is Julia in godsnaam? 617 00:53:40,051 --> 00:53:41,469 ZE IS TE LAAT 618 00:53:41,510 --> 00:53:46,182 Grant, ik zou je getuige niet zijn als ik je dit niet zou vertellen. 619 00:53:47,183 --> 00:53:49,101 Julia verdient jou niet. 620 00:53:50,186 --> 00:53:51,479 Ach, ga weg. 621 00:53:51,520 --> 00:53:54,273 Ze is een uur te laat op haar eigen bruiloft. 622 00:53:54,649 --> 00:53:56,025 Misschien is ze nerveus, 623 00:53:56,067 --> 00:53:59,070 omdat ze weet dat het niet goed zit tussen jullie. 624 00:54:01,322 --> 00:54:03,532 Denk je nog weleens aan ons? 625 00:54:04,033 --> 00:54:05,242 Ja. 626 00:54:05,576 --> 00:54:06,953 Ik ook. 627 00:54:10,998 --> 00:54:14,126 -De ring van mijn oma. -Die heeft ze je op haar sterfbed gegeven 628 00:54:14,168 --> 00:54:16,003 en je moest hem aan de vrouw geven 629 00:54:16,045 --> 00:54:19,048 met wie je de rest van je leven wilde delen. 630 00:54:19,090 --> 00:54:20,967 Je hebt hem aan mij gegeven. 631 00:54:25,346 --> 00:54:26,973 De teenring van mijn opa. 632 00:54:27,014 --> 00:54:29,016 Gaf hij je die niet op z'n sterfbed 633 00:54:29,058 --> 00:54:33,396 en moest je hem niet aan de vrouw geven die je voor altijd zou liefhebben? 634 00:54:34,063 --> 00:54:36,148 Die heb je ook aan mij gegeven. 635 00:54:38,234 --> 00:54:39,527 Julia... 636 00:54:39,568 --> 00:54:42,363 Ze is gewoon een meisje voor tussendoor. 637 00:54:42,405 --> 00:54:46,993 Ik wil je wel terug. Kies mij. Trouw met mij. 638 00:54:47,743 --> 00:54:52,456 Andy, ik voel niet meer hetzelfde voor je. 639 00:54:52,498 --> 00:54:54,083 Julia is de ware. 640 00:54:55,835 --> 00:54:57,586 Nog één laatste kus dan. 641 00:55:08,764 --> 00:55:10,224 Julia, nee. 642 00:55:24,655 --> 00:55:26,532 IK HEB HET HELEMAAL VERKLXXT 643 00:55:28,159 --> 00:55:29,368 IK BEN EEN EIKEL 644 00:55:32,329 --> 00:55:34,206 ...EEN ECHTE KLOOTZAK... 645 00:55:40,212 --> 00:55:42,798 Julia, neem me alsjeblieft terug. 646 00:56:18,793 --> 00:56:21,378 Kop dicht. Het is 4 uur in de ochtend. 647 00:56:21,962 --> 00:56:23,380 Klootzak. 648 00:56:24,215 --> 00:56:26,383 Zet die troep uit. 649 00:56:34,767 --> 00:56:37,436 Ik probeer naar Desperate Housewives te kijken. 650 00:56:38,938 --> 00:56:40,981 Koop toch een iPod. 651 00:56:49,240 --> 00:56:52,284 Diner voor eenzame vrouwen 652 00:57:19,562 --> 00:57:20,980 Jinxers? 653 00:57:44,628 --> 00:57:46,005 Julia. 654 00:57:51,218 --> 00:57:53,637 We moeten je uit dat dal zien te krijgen. 655 00:58:06,817 --> 00:58:11,071 Julia, wil je met me trouwen? 656 00:58:15,117 --> 00:58:16,452 Alsjeblieft? 657 00:58:20,497 --> 00:58:22,333 Dat ging goed, hè? 658 00:58:24,043 --> 00:58:27,046 Ik weet dat Nicky wat ruw is, 659 00:58:27,087 --> 00:58:28,964 maar geef hem een kans. 660 00:58:30,841 --> 00:58:33,010 Toen je moeder en ik trouwden, 661 00:58:33,052 --> 00:58:34,845 kenden we elkaar amper. 662 00:58:34,887 --> 00:58:36,513 Ik was een postorderbruid 663 00:58:36,555 --> 00:58:39,266 en sprak amper Engels. 664 00:58:39,308 --> 00:58:43,020 -Pa, je komt uit Jersey. -Ik probeer wat uit te leggen. 665 00:58:43,062 --> 00:58:45,689 Eerst kon ik niet goed met Linda overweg. 666 00:58:45,731 --> 00:58:49,526 Maar na een tijdje begrepen we elkaar en respecteerden we elkaar. 667 00:58:49,860 --> 00:58:52,696 Ik kan met trots zeggen dat we 30 jaar zijn getrouwd... 668 00:58:52,738 --> 00:58:55,908 en ik heb jou en je zus om het aan te tonen. 669 00:58:57,326 --> 00:59:00,454 Misschien lijkt dat niet op jouw sprookje... 670 00:59:00,496 --> 00:59:02,331 maar dat is zoals het leven is. 671 00:59:03,290 --> 00:59:05,000 Wat vind je ervan? 672 00:59:07,795 --> 00:59:10,547 Ik heb mezelf voor de gek gehouden. 673 00:59:10,965 --> 00:59:13,384 De prins op het witte paard bestaat niet. 674 00:59:14,009 --> 00:59:17,763 En de ware liefde bestaat alleen maar in films. 675 00:59:21,684 --> 00:59:23,143 Oké, pa. 676 00:59:23,686 --> 00:59:25,562 Ik zal met Nicky trouwen. 677 00:59:27,356 --> 00:59:28,482 Aan de slag. 678 00:59:32,194 --> 00:59:35,447 KANTONRECHTER 679 00:59:51,422 --> 00:59:52,840 Je huilt. 680 00:59:54,133 --> 00:59:55,843 Tranen van vreugde, pa. 681 01:00:02,641 --> 01:00:05,602 Dank je, Frank. Ik neem het over. 682 01:00:07,855 --> 01:00:10,899 We zijn bij elkaar om deze man... 683 01:00:10,941 --> 01:00:14,111 en deze vrouw in de echt te verbinden. 684 01:00:14,153 --> 01:00:18,407 Het huwelijk is een contract dat niet licht opgenomen moet worden. 685 01:00:18,449 --> 01:00:22,578 Het moet worden nagekomen door twee mensen die van elkaar houden. 686 01:01:08,082 --> 01:01:09,500 TE GEK 687 01:01:25,849 --> 01:01:30,104 Mocht iemand bezwaar hebben tegen dit huwelijk, 688 01:01:30,145 --> 01:01:32,815 dan moet hij nu spreken of voor altijd zwijgen. 689 01:01:43,867 --> 01:01:45,702 -Ik protesteer. -Goddank. 690 01:01:51,041 --> 01:01:53,252 Dit is niet wat je wilde. 691 01:01:53,961 --> 01:01:55,712 Het is wat ik wilde. 692 01:01:56,630 --> 01:01:59,716 Ik had het mis met Grant. Hij is een goede vent. 693 01:02:00,050 --> 01:02:02,469 Hij vond je zelfs leuk toen je er niet uitzag. 694 01:02:02,511 --> 01:02:04,638 -Hoe weet je... -Ik zag het in je terugblik. 695 01:02:04,680 --> 01:02:06,932 Jij en Grant zijn voor elkaar bestemd. 696 01:02:06,974 --> 01:02:08,600 Ik weet het niet. 697 01:02:09,184 --> 01:02:11,103 Je moet dit lezen. 698 01:02:13,647 --> 01:02:14,857 Mijn lieve Julia... 699 01:02:14,898 --> 01:02:16,066 Hoe verlies ik een meisje binnen 10 dagen 700 01:02:16,108 --> 01:02:18,527 Het spijt me. Het spijt me heel erg. 701 01:02:18,569 --> 01:02:21,155 Echt heel erg. 702 01:02:22,322 --> 01:02:25,576 En toch lijkt sorry het moeilijkste woord om uit te spreken. 703 01:02:25,951 --> 01:02:29,663 Als je me ooit kunt vergeven en bereid bent de sprong te wagen... 704 01:02:29,705 --> 01:02:32,666 dan ben ik er om je op te vangen. 705 01:02:32,708 --> 01:02:35,085 Als je nog zoveel van mij houdt als ik van jou... 706 01:02:35,127 --> 01:02:38,505 kom dan naar de plek waar Meg Ryan Tom Hanks ontmoette. 707 01:02:38,547 --> 01:02:40,716 -Op het internet? -Nee. 708 01:02:40,757 --> 01:02:43,677 Nee, niet in You've Got Mail, in Sleepless in Seattle. 709 01:02:43,719 --> 01:02:47,389 Juist. Op de uitkijkpost van het Empire State Building. 710 01:02:47,973 --> 01:02:49,683 Maar hoe kom ik daar? 711 01:02:49,725 --> 01:02:52,728 Ik MapQuest de aanwijzingen wel en stuur ze naar je BlackBerry. 712 01:02:52,769 --> 01:02:55,689 Maar ik heb alleen maar een Sidekick van T-Mobile. 713 01:02:55,731 --> 01:02:57,774 Je mag mijn Treo 650 wel lenen. 714 01:02:59,735 --> 01:03:02,696 Waarom gaan we niet naar de plek van ons eerste afspraakje? 715 01:03:02,738 --> 01:03:03,989 Een Restaurant? 716 01:03:04,364 --> 01:03:07,701 Dat is aan de andere kant van de stad. Allemaal files. 717 01:03:07,743 --> 01:03:09,953 Het dak van je appartementencomplex? 718 01:03:09,995 --> 01:03:11,580 Oké, geweldig. 719 01:03:12,789 --> 01:03:13,790 Deze is zes maanden oud. 720 01:03:13,832 --> 01:03:15,000 6 maanden oud 721 01:03:15,042 --> 01:03:16,752 Hopelijk wacht hij nog. 722 01:03:16,793 --> 01:03:18,921 Hij is gek als hij niet op mijn dochter wacht. 723 01:03:18,962 --> 01:03:21,423 -Pak hem, schatje. -Dank je, pa. 724 01:03:44,279 --> 01:03:45,989 Taxi. 725 01:03:46,031 --> 01:03:47,157 Taxi. 726 01:03:50,869 --> 01:03:52,871 GEEF OP, SCHAT... ZE KOMT NIET! 727 01:03:53,205 --> 01:03:54,706 Kom op, iemand. 728 01:03:54,748 --> 01:03:55,999 Help me, alsjeblieft. 729 01:03:56,041 --> 01:03:58,627 Slet. Je werkt op mijn zenuwen. 730 01:03:58,669 --> 01:04:01,505 Ik moet snel naar de andere kant van de stad. 731 01:04:09,846 --> 01:04:11,348 Ik sta bij je in het krijt. 732 01:04:11,390 --> 01:04:13,684 Zeg dat wel. Ik ben Hitch, bitch. 733 01:04:49,678 --> 01:04:51,680 Kom op. Ga open. 734 01:05:00,147 --> 01:05:01,481 Alsjeblieft. 735 01:05:01,898 --> 01:05:03,567 O, alsjeblieft. 736 01:05:44,733 --> 01:05:46,193 Hij is van mij. 737 01:05:47,778 --> 01:05:50,197 Blijf met je poten van mijn man af. 738 01:06:17,307 --> 01:06:18,934 Ik ben te laat. 739 01:06:20,227 --> 01:06:22,229 Julia. 740 01:06:35,784 --> 01:06:38,704 Wat gebeurt er als de prins de prinses heeft gered? 741 01:06:38,745 --> 01:06:40,914 Dan redt zij hem weer. 742 01:06:41,915 --> 01:06:44,668 Door jou wil ik een beter mens worden. 743 01:06:46,002 --> 01:06:48,171 Ik was al verloren toen je hallo zei. 744 01:06:48,588 --> 01:06:52,008 Ik ben gewoon een meisje dat voor een jongen staat... 745 01:06:53,009 --> 01:06:55,220 en hem vraagt van haar te houden. 746 01:07:36,178 --> 01:07:38,930 Wat nou? Ik ben ook een gewijde predikant. 747 01:07:46,646 --> 01:07:51,026 Dan verklaar ik u nu tot man en vrouw. 748 01:07:51,067 --> 01:07:53,195 Geef haar een kus, man. 749 01:08:13,215 --> 01:08:14,466 Bravo. 750 01:08:42,077 --> 01:08:43,245 Julia. 751 01:08:44,120 --> 01:08:45,956 Dit is voor jou. 752 01:08:50,502 --> 01:08:52,420 Het is een vaginale thermometer. 753 01:08:52,462 --> 01:08:53,547 Zwanger 754 01:08:54,297 --> 01:08:57,092 Daarmee kun je zien wanneer je ovuleert. 755 01:08:57,133 --> 01:08:59,261 Hij is al generaties lang in onze familie. 756 01:08:59,302 --> 01:09:03,807 En als je wilt dat hij geluk blijft brengen, was hem dan niet. 757 01:09:08,979 --> 01:09:10,981 -Julia. -Pa. 758 01:09:13,316 --> 01:09:16,027 Je moet een nieuwe serveerster zoeken. 759 01:09:16,945 --> 01:09:18,530 Dat wordt tijd. 760 01:09:24,953 --> 01:09:26,413 Kom hier. 761 01:09:31,042 --> 01:09:33,169 Zorg goed voor mijn dochter. 762 01:09:52,522 --> 01:09:56,026 Is het te laat om bij de Naaijedogter-bruiloft binnen te vallen? 763 01:09:57,193 --> 01:09:58,403 Dag. 764 01:09:58,445 --> 01:10:01,114 En we leefden nog lang en gelukkig. 765 01:10:01,448 --> 01:10:05,744 Maar niet voor we op huwelijksreis gingen naar het romantische Kong-eiland. 766 01:10:21,384 --> 01:10:24,554 Help. Help me, alsjeblieft. 767 01:10:32,896 --> 01:10:34,314 Help. 768 01:10:34,356 --> 01:10:36,441 Blijf filmen. 769 01:10:36,691 --> 01:10:38,193 O, god. 770 01:10:38,693 --> 01:10:41,237 Help, alsjeblieft. 771 01:10:44,658 --> 01:10:47,369 Nee. 772 01:10:52,874 --> 01:10:54,793 Carmen Electra. 773 01:10:54,834 --> 01:10:57,796 Carmen Electra. Carmen Electra. 774 01:10:57,837 --> 01:11:01,257 Carmen Electra. Carmen Electra. 775 01:11:01,591 --> 01:11:03,301 Dat is best lekker. 776 01:11:04,219 --> 01:11:06,262 Een beetje kinky. 777 01:11:08,264 --> 01:11:10,642 O, ja. 778 01:11:11,309 --> 01:11:13,520 DIKKE KONTEN-DRANK 779 01:11:14,646 --> 01:11:16,731 Ik hou wel van behaarde jongens. 780 01:11:40,547 --> 01:11:42,882 Ja. Ja. 781 01:11:45,760 --> 01:11:46,928 Ja. 782 01:11:46,970 --> 01:11:48,054 Ja. 783 01:11:48,346 --> 01:11:49,431 Prachtig. 784 01:11:49,848 --> 01:11:51,391 Ja, drink maar op. 785 01:11:51,433 --> 01:11:54,019 Ik zeg je, je zult het heerlijk vinden. 786 01:11:54,060 --> 01:11:56,855 Is dat Cos' hand op je billen? 787 01:12:01,860 --> 01:12:02,902 Stop. 788 01:12:05,113 --> 01:12:07,115 Ik ben een soort amateur-tennisser... 789 01:12:07,157 --> 01:12:09,951 en ik speelde op een miezerige dag 790 01:12:09,993 --> 01:12:14,247 en toen kwam Roz naar me toe en bood aan om mijn ballen droog te houden. 791 01:12:14,289 --> 01:12:15,623 -Die zijn altijd... -Het regende toch. 792 01:12:15,665 --> 01:12:17,083 -Ja. -Ze zijn altijd nat... 793 01:12:17,125 --> 01:12:18,168 of het regent of niet. 794 01:12:30,722 --> 01:12:33,141 Hé, is het te laat voor meer parodie? 795 01:12:35,101 --> 01:12:39,939 Het ligt aan de Hudson met een adembenemend uitzicht op de skyline. 796 01:12:41,900 --> 01:12:43,943 Ja. Wat? 797 01:12:43,985 --> 01:12:45,028 Oké. 798 01:12:45,320 --> 01:12:46,738 Word gronken. 799 01:12:46,780 --> 01:12:49,157 We zullen voor je bidden. 800 01:13:18,394 --> 01:13:19,187 Infantilisme. 801 01:14:36,264 --> 01:14:38,433 Hoe vaak hebben jullie seks? 802 01:14:39,434 --> 01:14:41,311 Ik begrijp de vraag niet. 803 01:14:41,352 --> 01:14:43,646 Ik bedoel, het is een film voor boven de 13. 804 01:14:43,688 --> 01:14:46,649 Er mag een licht seksueel tintje aan zitten. 805 01:14:47,275 --> 01:14:49,736 Boven het middel... 806 01:14:50,528 --> 01:14:53,615 -boven de shirts, geen tongen. -Geen tong. 807 01:14:54,490 --> 01:14:56,367 Deze week bijvoorbeeld? 808 01:14:59,537 --> 01:15:00,747 127 keer.