1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,389 --> 00:00:58,100 Idiot. Ikke pokker om jeg vil gifte meg med deg. Gosh! 4 00:00:59,226 --> 00:01:02,313 Hva ville du gjort hvis du var i en slik situasjon? Gosh! 5 00:01:02,480 --> 00:01:05,065 Gosh! 6 00:01:21,957 --> 00:01:23,334 JULIA JONES' Dagbok 7 00:01:28,589 --> 00:01:30,424 Kjære dagbok, jeg hadde mareritt igjen. 8 00:01:30,591 --> 00:01:33,969 176 kilo, 1142 sigaretter dagen Alkohol - Tara Reid-nivå 9 00:01:34,136 --> 00:01:35,638 Jeg er redd jeg aldri blir gift. 10 00:01:36,096 --> 00:01:37,097 Taper 11 00:01:37,264 --> 00:01:40,893 Kanskje jeg kommer til å bli en trist gammel peppermø- 12 00:01:41,060 --> 00:01:45,189 -hvis eneste selskap er en absurd mengde katter. 13 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 Nei, det skal ikke bli meg! 14 00:02:01,789 --> 00:02:03,541 Jeg tror på ekte kjærlighet. 15 00:02:05,000 --> 00:02:07,670 Min ridder i skinnende rustning er der ute et sted- 16 00:02:07,837 --> 00:02:10,130 -og jeg skal finne ham. 17 00:04:41,198 --> 00:04:42,199 Å, pokker. 18 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 GRESK KAFETERIA 19 00:05:03,095 --> 00:05:04,513 Hei, pappa. 20 00:05:05,014 --> 00:05:06,306 Hør her, Julia. 21 00:05:06,473 --> 00:05:08,392 Når skal du finne en mann og gifte deg? 22 00:05:08,559 --> 00:05:11,520 Du ser gammel, feit og kvapsete ut. 23 00:05:12,354 --> 00:05:16,275 Og føflekken på armen din har fått en føflekk. 24 00:05:17,818 --> 00:05:19,486 La oss ha litt hummus på den. 25 00:05:19,653 --> 00:05:21,030 Det kurerer alt. 26 00:05:23,532 --> 00:05:25,409 Du må finne en mann. 27 00:05:25,576 --> 00:05:28,037 I vår søken etter å beskytte vår greske arv... 28 00:05:28,245 --> 00:05:31,331 Ja da. Og min arv også. 29 00:05:31,498 --> 00:05:34,334 La oss ikke glemme at du også er halvt indisk. 30 00:05:34,501 --> 00:05:39,548 -Moren din har rett. -Vi er også japanske, storesøster. 31 00:05:39,715 --> 00:05:40,716 Og jødiske. 32 00:05:41,216 --> 00:05:46,013 Så du mener at jeg må gifte meg med en fyr som er gresk-indisk-japansk-jødisk? 33 00:05:46,180 --> 00:05:50,559 Du opptrer som om det er vanskelig å finne. Se deg rundt. De er overalt. 34 00:05:55,230 --> 00:05:57,941 Nicky. Nicky! 35 00:05:58,108 --> 00:05:59,359 Du er gresk, ikke sant? 36 00:05:59,943 --> 00:06:03,989 Ja. Og indisk og japansk og jødisk. 37 00:06:05,908 --> 00:06:07,951 Vil du gå ut med datteren min? 38 00:06:08,118 --> 00:06:10,496 Nei, jeg liker ikke rødtopper. Beklager. 39 00:06:16,418 --> 00:06:20,422 Jeg vet jeg ikke er noen skjønnhet, men jeg kommer ikke til å ta til takke. 40 00:06:20,589 --> 00:06:25,344 Jeg respekterer arven vår, men jeg tror at kjærligheten er blind. 41 00:06:26,220 --> 00:06:30,099 Min sanne kjærlighet finnes der ute et sted. 42 00:06:30,265 --> 00:06:32,392 Nei! Tilbake til arbeidet. 43 00:06:35,562 --> 00:06:37,106 Kaffe? 44 00:06:41,527 --> 00:06:43,195 -Mer kaffe? -Glimrende. 45 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 Flott. Jeg vil gjerne ha litt... 46 00:06:49,409 --> 00:06:52,371 ...mer kaffe, faktisk. 47 00:06:54,748 --> 00:06:56,291 Ferdig bestilling. 48 00:06:59,044 --> 00:07:00,879 Ferdig bestilling! 49 00:07:01,046 --> 00:07:02,381 -Ok. -Ferdig bestilling! 50 00:07:02,548 --> 00:07:04,550 Jeg kommer. 51 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 hitch Føler du deg ensom? 52 00:07:27,948 --> 00:07:29,575 hitch finner noen du kan ligge med 53 00:07:33,120 --> 00:07:36,248 HITCH - STEVNEMØTEDOKTOR M.D., Ph.D., DDS... GYNEKOLOG 54 00:07:42,129 --> 00:07:43,755 Ikke pokker! 55 00:07:44,423 --> 00:07:45,591 Er du Hitch? 56 00:07:45,757 --> 00:07:47,384 Er det et problem? 57 00:07:47,551 --> 00:07:49,970 Vær så snill, jeg er desperat. 58 00:07:51,096 --> 00:07:54,766 Selv ikke jeg kan hjelpe deg, og jeg skaffet Star Jones en mann. 59 00:08:01,565 --> 00:08:03,150 Pokker. Kom inn. 60 00:08:03,775 --> 00:08:06,695 Takk for at du tar imot meg. Har hørt at du er den beste. 61 00:08:06,862 --> 00:08:08,780 Visst pokker er jeg den beste! 62 00:08:08,947 --> 00:08:11,033 Se på alle parene jeg har ordnet. 63 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 Her har vi Brad og Jen. 64 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 Jessica og Nick. 65 00:08:14,953 --> 00:08:16,163 Ben og Gwyn. 66 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 Ben og Jen. 67 00:08:17,623 --> 00:08:18,790 Ben og Jen. 68 00:08:19,041 --> 00:08:20,125 Ben og Matt. 69 00:08:20,292 --> 00:08:21,501 Whitney og Bobby. 70 00:08:21,668 --> 00:08:22,836 Kobe og Shaq. 71 00:08:23,003 --> 00:08:24,213 Ellen og Anne. 72 00:08:24,379 --> 00:08:26,215 Ja, jeg fikser dem også. 73 00:08:26,632 --> 00:08:29,927 Det er en fyr i kafeteriaen der jeg jobber. 74 00:08:30,302 --> 00:08:32,763 Vi hadde et øyeblikk. 75 00:08:32,930 --> 00:08:34,431 Hva skjedde? 76 00:08:34,598 --> 00:08:37,392 Jeg snudde meg, og han var borte. 77 00:08:37,559 --> 00:08:40,771 Han kikket vel nøye på ansiktet ditt og løp sin vei. 78 00:08:41,813 --> 00:08:46,109 Hvorfor utvider vi ikke søket fra den fyren til en hvilken som helst kar? 79 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 Ok. 80 00:08:47,986 --> 00:08:50,113 Åtte av ti menn mener at det første kysset- 81 00:08:50,280 --> 00:08:53,075 -forteller dem alt de trenger å vite om et forhold. 82 00:08:53,242 --> 00:08:56,578 Så la oss sjekke hva du kan før vi starter. 83 00:09:02,960 --> 00:09:05,379 Det stinker. Du har fæl ånde. 84 00:09:12,261 --> 00:09:14,930 Du har et eller annet i munnen. 85 00:09:27,401 --> 00:09:28,902 En hel kyllingvinge? 86 00:09:29,945 --> 00:09:33,073 Ekstra sprøstekt? Fy pokker! 87 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 Himmel og hav! 88 00:10:00,684 --> 00:10:03,520 Vekk med deg! Er du sulten, eller? 89 00:10:11,445 --> 00:10:12,946 Jeg er håpløs. 90 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 Jeg vil aldri treffe drømmeprinsen. 91 00:10:18,618 --> 00:10:19,995 Jeg har det. 92 00:10:25,417 --> 00:10:26,877 Et realityshow? 93 00:10:27,044 --> 00:10:28,211 Du kan møte drømmemannen. 94 00:10:28,378 --> 00:10:30,005 Ekstrem UNGKAR DESPERAT VERSJON 95 00:10:30,505 --> 00:10:33,216 Det står også at du må være vakker. 96 00:10:33,467 --> 00:10:36,470 Du er vakker, på et vis. 97 00:10:37,971 --> 00:10:40,349 Kom igjen. Den eneste måten jeg kan bli med på- 98 00:10:40,515 --> 00:10:43,602 -er om du forvandler meg til ei prinsesse på magisk vis. 99 00:10:46,229 --> 00:10:47,230 La oss sette i gang. 100 00:10:54,196 --> 00:10:55,405 Hei, gutter. 101 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 På tide å frekke henne opp. 102 00:12:23,869 --> 00:12:25,078 Ja. 103 00:12:47,267 --> 00:12:49,269 Verste Mat Majones 104 00:13:03,033 --> 00:13:05,452 Jøss! Nå er du offiselt frekket opp. 105 00:13:12,125 --> 00:13:14,794 Greit, jente. Nå er du klar. 106 00:13:17,464 --> 00:13:21,009 Ekstrem UNGKAR DESPERAT VERSJON 107 00:13:21,301 --> 00:13:22,594 God kveld, mine damer. 108 00:13:22,761 --> 00:13:26,848 Og velkommen til Ekstrem ungkar, desperat versjon. 109 00:13:27,182 --> 00:13:29,017 Etter kveldens episode- 110 00:13:29,184 --> 00:13:32,687 -vil ungkaren velge en av dere heldige damer- 111 00:13:32,854 --> 00:13:35,065 -til å bli med på et drømmestevnemøte. 112 00:13:35,815 --> 00:13:37,067 Så la oss treffe ham. 113 00:13:37,234 --> 00:13:40,737 Han er lege, og har noe til høna di. 114 00:13:41,696 --> 00:13:46,076 Mine damer, tillat meg å presentere ungkaren. 115 00:13:55,835 --> 00:13:57,337 -Hei. Fantastisk å treffe deg. -Hei. 116 00:13:57,504 --> 00:13:58,755 Hei, jeg heter Grant. 117 00:13:58,922 --> 00:13:59,965 -Hei. -Hei. 118 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 -Jeg heter Grant. -Hei, Grant. 119 00:14:01,800 --> 00:14:03,343 Hyggelig å treffe deg. 120 00:14:07,013 --> 00:14:08,431 Jeg heter Julia. 121 00:14:08,723 --> 00:14:10,100 Det gleder meg. 122 00:14:12,310 --> 00:14:15,272 På tide med elimineringsrunden, Grant. 123 00:14:15,438 --> 00:14:18,984 Du skal fjerne jentene du ikke ønsker å bolle. 124 00:14:19,234 --> 00:14:21,528 Hvem blir eliminert? 125 00:14:39,337 --> 00:14:41,840 Du sikter godt, Grant. Du har godt blikk. 126 00:14:54,686 --> 00:14:57,188 Vil du motta denne rosen, Julia? 127 00:14:57,439 --> 00:14:58,523 Ja. 128 00:15:27,552 --> 00:15:29,512 Gratulerer, folkens. 129 00:15:29,679 --> 00:15:33,725 Dere har vunnet en middag for to på En restaurant. 130 00:15:33,892 --> 00:15:35,393 En restaurant! 131 00:15:39,105 --> 00:15:40,231 Takk! 132 00:15:41,733 --> 00:15:44,027 EN RESTAURANT 133 00:15:45,195 --> 00:15:47,030 Å ja, akkurat slik. 134 00:15:48,156 --> 00:15:49,449 Herregud. 135 00:15:52,410 --> 00:15:53,745 Å ja. 136 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 Ja. 137 00:15:57,874 --> 00:15:59,084 Ja. 138 00:15:59,417 --> 00:16:00,543 Ja! 139 00:16:01,086 --> 00:16:02,545 Ja! 140 00:16:03,296 --> 00:16:05,215 Ja! 141 00:16:05,507 --> 00:16:06,841 Å ja. 142 00:16:07,467 --> 00:16:09,135 Å ja! 143 00:16:09,427 --> 00:16:10,720 Å ja! 144 00:16:11,262 --> 00:16:12,806 Ja! Ja! 145 00:16:12,972 --> 00:16:14,224 Ja! 146 00:16:14,391 --> 00:16:15,517 Ja! 147 00:16:15,684 --> 00:16:16,893 Ja! 148 00:16:17,060 --> 00:16:18,395 Ja! 149 00:16:18,561 --> 00:16:22,607 Ja! 150 00:16:25,527 --> 00:16:28,071 Ja! 151 00:16:29,406 --> 00:16:30,448 Ja! 152 00:16:37,831 --> 00:16:38,998 Å, Gud. 153 00:16:39,874 --> 00:16:41,292 Jøss. 154 00:16:42,210 --> 00:16:44,421 Så du vil altså ha svineribbe? 155 00:16:44,587 --> 00:16:45,922 -Ja, takk. -Greit. 156 00:16:46,089 --> 00:16:48,133 Jeg tar det samme som ham. 157 00:16:48,299 --> 00:16:50,343 Fortell meg om deg selv. 158 00:16:50,510 --> 00:16:52,512 Jeg jobber bare som servitør. 159 00:16:53,596 --> 00:16:57,058 Men jeg vil gå på skole og bli konditor. 160 00:16:57,225 --> 00:17:00,311 Hei. Jeg heter Julia Jones. 161 00:17:00,478 --> 00:17:04,023 Og som opptakssøknad skal jeg vise alle ved Harvard- 162 00:17:04,190 --> 00:17:08,194 -hvorfor jeg ville blitt en flott konditor. 163 00:17:09,279 --> 00:17:13,658 JULIA PÅ VILLE VEIER 164 00:17:13,950 --> 00:17:15,785 For et sammentreff. 165 00:17:15,952 --> 00:17:17,328 Jeg elsker pai. 166 00:17:17,746 --> 00:17:18,747 Jeg må ta deg med... 167 00:17:18,913 --> 00:17:20,790 -...og smake den beste... -Hummuspaien? 168 00:17:20,999 --> 00:17:22,751 Har du vært der? 169 00:17:24,127 --> 00:17:26,296 Det er faktisk min oppskrift. 170 00:17:26,713 --> 00:17:29,257 Men fortell meg mer om deg selv. 171 00:17:29,424 --> 00:17:32,427 Hvilken kjærlighetssang liker du best, for eksempel? 172 00:17:35,388 --> 00:17:37,182 Den er litt teit. 173 00:17:37,474 --> 00:17:38,933 Kom igjen. 174 00:17:54,991 --> 00:17:56,868 Du er den servitøren. 175 00:17:58,453 --> 00:17:59,996 Du har forandret deg. 176 00:18:00,163 --> 00:18:03,625 Jeg gikk igjennom en slags fase. 177 00:18:06,669 --> 00:18:08,546 Jeg var kjempestygg. 178 00:18:10,006 --> 00:18:12,717 Jeg kan ikke huske at du var stygg. 179 00:18:14,260 --> 00:18:16,054 Men jeg husker deg. 180 00:18:26,231 --> 00:18:31,027 Kan ikke forklare det, men jeg føler meg så levende sammen med deg. 181 00:18:32,737 --> 00:18:37,784 -Jeg også. -Jeg vil bare skrike og rope og... 182 00:18:38,618 --> 00:18:40,453 Rane fylliker. 183 00:18:45,583 --> 00:18:46,835 Julia? 184 00:18:50,547 --> 00:18:51,881 Kom igjen. 185 00:19:31,462 --> 00:19:32,589 Ja! 186 00:19:33,089 --> 00:19:34,674 Ja! 187 00:19:35,258 --> 00:19:37,176 Ja! 188 00:19:37,468 --> 00:19:38,803 Ja. 189 00:19:44,183 --> 00:19:47,020 Det var fantastisk. 190 00:19:47,186 --> 00:19:48,938 Det skal være visst. 191 00:19:56,779 --> 00:19:59,115 Hun bare lot som, Grant. 192 00:20:00,867 --> 00:20:03,119 Men det gjorde ikke jeg. 193 00:20:05,663 --> 00:20:07,415 Mjau. 194 00:20:09,250 --> 00:20:10,460 Mjau. 195 00:20:45,787 --> 00:20:47,664 Å nei! 196 00:20:47,956 --> 00:20:49,082 FLATLUSHOTELLET 197 00:20:49,248 --> 00:20:50,583 RUMPESKRUBB Gir rektum glansen tilbake 198 00:20:52,835 --> 00:20:55,046 Nei! 199 00:20:55,213 --> 00:20:56,422 Nei! 200 00:20:56,589 --> 00:21:00,802 Nei! 201 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Det kribler. 202 00:21:16,985 --> 00:21:19,821 Hva sier du til å treffe foreldrene mine, Grant? 203 00:21:46,723 --> 00:21:48,558 Så, Grant... 204 00:21:49,350 --> 00:21:51,644 -Har du noensinne gjort noen gravid? -Mamma. 205 00:21:51,811 --> 00:21:53,062 Jeg vil ha mange barnebarn- 206 00:21:53,229 --> 00:21:56,274 -og hvordan vet jeg om han skyter med løskrutt eller ei? 207 00:21:59,861 --> 00:22:01,988 Toalettet er i enden av gangen. 208 00:22:08,995 --> 00:22:11,414 Bare sett prøven på benken. 209 00:22:31,434 --> 00:22:32,435 Beklager. 210 00:22:34,479 --> 00:22:35,772 Det er Jinxers. 211 00:22:42,278 --> 00:22:44,238 Jeg lærte ham å gjøre det. 212 00:23:17,647 --> 00:23:21,150 Julia fortalte meg etternavnet ditt. Hvordan uttaler du det? 213 00:23:21,317 --> 00:23:23,236 Slik det staves. 214 00:23:23,986 --> 00:23:27,573 K-N-U-L-L-E-R-D-A-T-T-R-A-D-I. 215 00:23:28,157 --> 00:23:29,200 Knullerdattradi? 216 00:23:35,748 --> 00:23:39,669 -Allergisk mot katter? -Nei, jeg elsker katter. 217 00:23:39,877 --> 00:23:43,965 Jeg vokste opp på gård, og en gang melket jeg en katt. 218 00:23:45,424 --> 00:23:47,301 Jeg har brystvorter, Grant. 219 00:23:47,802 --> 00:23:49,554 Kan du melke meg? 220 00:23:55,935 --> 00:23:58,396 Det der er en utsøkt vase. 221 00:23:58,563 --> 00:24:00,148 En antikk gjenstand, antar jeg. 222 00:24:00,314 --> 00:24:04,485 Det er faktisk urnen som inneholder Franks mors jordiske rester. 223 00:24:07,196 --> 00:24:09,866 Jeg er sikker på at moren din ville ønsket å feire- 224 00:24:10,032 --> 00:24:12,952 -at Julia endelig har søkt seg inn på konditorskolen. 225 00:24:13,119 --> 00:24:14,620 Hva? Skole? 226 00:24:14,912 --> 00:24:17,123 -Vil du ikke at jeg skal utdanne meg? -Nei! 227 00:24:17,290 --> 00:24:19,041 Du skal jobbe for meg til du dør. 228 00:24:19,250 --> 00:24:21,460 Grant tøyset bare. Ikke sant, Grant? 229 00:24:25,131 --> 00:24:26,215 Nei. 230 00:24:26,591 --> 00:24:29,093 Nei! 231 00:24:32,221 --> 00:24:33,389 Mamma! 232 00:24:34,140 --> 00:24:35,349 Mamma! 233 00:24:35,516 --> 00:24:36,809 Bestemor. 234 00:24:37,935 --> 00:24:39,562 Jinxers. Nei, Jinxers. 235 00:24:41,063 --> 00:24:42,523 Bestemor Jones. Herregud. 236 00:24:42,690 --> 00:24:44,525 Nei. Kutt ut, Jinxers. 237 00:24:45,151 --> 00:24:46,319 Jinxers. 238 00:24:46,485 --> 00:24:47,778 -Nei, Jinxers. -Å nei. 239 00:24:47,945 --> 00:24:49,614 -Nei. -Nei, Jinxers. 240 00:24:49,780 --> 00:24:51,616 -Nei, Jinxers. -Å nei. 241 00:24:51,782 --> 00:24:52,825 Nei! 242 00:24:52,992 --> 00:24:54,452 -Vekk fra moren min! -Slem katt! 243 00:24:54,619 --> 00:24:55,620 Slutt å jukke! 244 00:24:55,786 --> 00:24:57,747 -Slem katt. -Vær så snill. 245 00:24:57,914 --> 00:24:59,749 Jinxers! Nei. 246 00:24:59,916 --> 00:25:01,000 Jeg lærte ham ikke det. 247 00:25:01,167 --> 00:25:03,085 -Jinxers! Slem katt! -Herregud! 248 00:25:03,794 --> 00:25:07,089 Nei, Jinxers! 249 00:25:07,757 --> 00:25:08,841 Mamma! 250 00:25:09,884 --> 00:25:11,469 Det var en katastrofe. 251 00:25:11,636 --> 00:25:13,095 Det var ikke så ille. 252 00:25:13,262 --> 00:25:15,765 Du vanhelliget min bestemors levninger- 253 00:25:15,932 --> 00:25:17,558 -og faren min hater deg. 254 00:25:17,725 --> 00:25:20,436 Hvorfor fortalte du dem ikke om konditorskolen? 255 00:25:20,603 --> 00:25:24,232 Jeg forbereder meg. Jeg venter bare på rett tidspunkt. 256 00:25:24,398 --> 00:25:26,651 Du er en voksen kvinne, Julia. 257 00:25:27,235 --> 00:25:31,113 Familien min er veldig kontrollerende, om du ikke har merket det. 258 00:25:31,489 --> 00:25:34,283 De blander seg inn i alle sider av livet mitt. 259 00:25:34,575 --> 00:25:38,579 Og ingen i familien vår har hatt kjæreste fra en annen kultur. 260 00:25:38,746 --> 00:25:40,248 Han minner meg om Webster. 261 00:25:40,414 --> 00:25:44,043 Jeg ser bare ikke for meg at det kan fungere mellom oss to. 262 00:25:44,252 --> 00:25:46,003 Så er kanskje familien din vanskelig. 263 00:25:46,337 --> 00:25:47,880 Hvilken familie er ikke det? 264 00:25:48,047 --> 00:25:50,633 Før jeg møtte deg, var livet mitt kjedelig. 265 00:25:51,092 --> 00:25:53,761 Men du er smart- 266 00:25:53,928 --> 00:25:56,305 -og interessant- 267 00:25:56,472 --> 00:25:58,641 -og vakker. 268 00:25:59,350 --> 00:26:01,560 Jeg vil bare være med deg. 269 00:26:03,187 --> 00:26:05,439 Sa du at jeg var vakker? 270 00:26:06,190 --> 00:26:07,733 Bli med meg. 271 00:26:09,026 --> 00:26:10,653 Det er bare litt Jesus-saft. 272 00:26:11,570 --> 00:26:13,489 Hvor fører du meg hen? 273 00:26:13,656 --> 00:26:15,449 -Hva skal vi... -Det får du se. 274 00:26:29,088 --> 00:26:30,506 Jøss. 275 00:26:31,424 --> 00:26:32,883 Jøss. 276 00:26:33,634 --> 00:26:35,052 Jøss. 277 00:26:38,723 --> 00:26:40,182 Jøss. 278 00:26:40,433 --> 00:26:41,934 Julia Jones... 279 00:26:42,852 --> 00:26:44,603 ...vil du gifte deg med meg? 280 00:26:45,688 --> 00:26:49,567 Ja, Grant Knullerdattradi, jeg vil gifte meg med deg. 281 00:27:01,037 --> 00:27:02,788 Hvor mye tilbyr du for denne? 282 00:27:02,955 --> 00:27:05,082 Nei. Nei! 283 00:27:12,757 --> 00:27:15,051 -50 spenn. -Pokker, ikke mer? 284 00:27:18,179 --> 00:27:20,848 Men den vil ødelegge all ondskap. 285 00:27:21,015 --> 00:27:23,476 Dra til helsike, trollmann! 286 00:27:28,064 --> 00:27:33,069 Min kostelige. 287 00:27:38,991 --> 00:27:41,535 Før dere fastsetter bryllupsdatoen,- 288 00:27:41,702 --> 00:27:43,913 -vil jeg treffe foreldrene dine. 289 00:27:44,080 --> 00:27:47,958 For ærlig talt, Knullerdattradi, jeg vet ikke stort om deg. 290 00:27:49,251 --> 00:27:52,088 Jeg forstår, homeboy. 291 00:27:57,885 --> 00:28:01,097 Jeg holder øye med deg. 292 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 Gjør du noe som forderver datteren min... 293 00:28:04,016 --> 00:28:06,602 Tar du meg med til Chinatown? 294 00:28:06,769 --> 00:28:08,145 Chinatown? 295 00:28:08,312 --> 00:28:12,233 Jeg tar deg med til 134th Street. 296 00:28:12,400 --> 00:28:14,777 Slår deg i huet med et jernrør. 297 00:28:18,322 --> 00:28:20,032 Hei, lille Jack. 298 00:28:20,741 --> 00:28:22,576 Hvorfor har du ungen til Betty? 299 00:28:22,743 --> 00:28:24,537 Hun er på swingerstreff i helga,- 300 00:28:24,703 --> 00:28:26,747 -så vi sa vi skulle passe på ham. 301 00:28:26,914 --> 00:28:28,165 Så hyggelig. 302 00:28:28,332 --> 00:28:32,169 Betty er slik en god mor. Hun lærer lille Jack tegnspråk. 303 00:28:32,378 --> 00:28:36,298 Jeg har hørt om det. Veldig moderne. 304 00:28:39,218 --> 00:28:42,638 "Hva skjer om hora ikke gir fra seg pengene?" 305 00:28:45,850 --> 00:28:49,770 Riktig, lille Jack. Hold hallikhånda sterk. 306 00:28:51,856 --> 00:28:53,441 Drittkjerring. 307 00:28:53,607 --> 00:28:55,276 Hans første ord! 308 00:28:55,443 --> 00:28:58,696 -Hva sa du, lille Jack? -Drittkjerring. 309 00:29:04,618 --> 00:29:07,121 KNULLERDATTRADI-ØYA 310 00:29:09,999 --> 00:29:11,750 Er det faren din? 311 00:29:19,300 --> 00:29:20,676 Burde jeg skjønt. 312 00:29:38,110 --> 00:29:39,320 Grant! 313 00:29:39,987 --> 00:29:41,405 Gutten min! 314 00:29:42,990 --> 00:29:44,366 Godt å se deg. 315 00:29:44,533 --> 00:29:47,578 Dette er forloveden min, Julia. Og foreldrene, Linda og Frank. 316 00:29:47,745 --> 00:29:51,081 Bernie Knullerdattradi. Hyggelig å møte dere. 317 00:29:51,248 --> 00:29:52,917 Gi meg en klem, Frank. 318 00:29:53,083 --> 00:29:54,293 Sånn ja! 319 00:29:55,377 --> 00:29:56,921 Ok, ok. 320 00:29:57,087 --> 00:29:59,423 -Og dette må være jenta di. -Nei, det er kona mi. 321 00:29:59,590 --> 00:30:01,717 Kone? Så ung, så vakker. 322 00:30:03,010 --> 00:30:06,639 Og du må være Julia. For et vakkert øyeblikk dette er. 323 00:30:06,805 --> 00:30:09,475 Så vakker. Rett og slett vakker. 324 00:30:11,519 --> 00:30:12,811 Pappa. 325 00:30:12,978 --> 00:30:14,063 Pappa. 326 00:30:14,230 --> 00:30:16,023 Hva? Vi er alle i familie nå. 327 00:30:16,148 --> 00:30:17,483 Jeg skal bare hente bagasjen. 328 00:30:17,650 --> 00:30:19,610 Så hva var det du drev med i sted? 329 00:30:19,777 --> 00:30:22,112 Jeg øvde bare på capuerta. 330 00:30:22,279 --> 00:30:23,364 Capa-hva-for-noe? 331 00:30:23,531 --> 00:30:26,450 Capuerta, den brasilianske dansekampsporten. 332 00:30:26,617 --> 00:30:29,453 -Drittkjerring. -Jeg har drevet på i ukevis. 333 00:30:29,828 --> 00:30:31,622 Det holder meg i balanse. 334 00:30:34,833 --> 00:30:37,002 Kom igjen, la oss hilse på Roz. 335 00:30:39,421 --> 00:30:40,506 Roz! 336 00:30:40,673 --> 00:30:43,259 Dere vil like henne. Dette er Roz, alle sammen. 337 00:30:43,425 --> 00:30:44,802 IDIOTENS GUIDE TIL Tantrisk sex 338 00:30:48,931 --> 00:30:50,808 Jeg har kvellet etter å møte- 339 00:30:50,975 --> 00:30:54,228 -denne meshuggenah goyim shiksa-en hele dagen. 340 00:31:01,610 --> 00:31:03,821 Grant har fortalt at du er lege. 341 00:31:03,988 --> 00:31:05,656 Jeg er sexterapeut. 342 00:31:05,823 --> 00:31:08,367 Jeg er spesialist på tenåringsimpotens. 343 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 Er noen tørste? 344 00:31:10,953 --> 00:31:12,204 Nei, mamma. 345 00:31:12,371 --> 00:31:13,872 Grantulla er bare flau- 346 00:31:14,039 --> 00:31:17,334 -for at han mistet møydommen med hushjelpen. 347 00:31:23,465 --> 00:31:24,842 Hei, Eduardo. 348 00:31:28,137 --> 00:31:29,638 Hei, Grant. 349 00:31:49,908 --> 00:31:51,619 Takk, Eduardo. 350 00:31:55,914 --> 00:31:58,459 Er det Harry? 351 00:31:58,626 --> 00:32:00,628 -Er hva hårete? -Navnet ditt? 352 00:32:00,794 --> 00:32:03,422 -Nei, det er Bernie. -Nei, men den er hårete. 353 00:32:03,631 --> 00:32:04,632 Hva snakker du om? 354 00:32:04,798 --> 00:32:06,675 Se for deg denne med halvannet kilo hår. 355 00:32:06,842 --> 00:32:07,926 Å, kutt ut. 356 00:32:08,344 --> 00:32:10,387 Så når er den store dagen? 357 00:32:10,846 --> 00:32:13,265 Vi ville ha en lang forlovelse,- 358 00:32:13,432 --> 00:32:15,309 -så vi skal gifte oss på søndag. 359 00:32:15,476 --> 00:32:17,686 Ikke pokker. Jeg betaler ikke for det bryllupet. 360 00:32:17,853 --> 00:32:21,523 Ikke få anfall, bubbelah. Vi betaler. 361 00:32:21,690 --> 00:32:22,733 Selvfølgelig. 362 00:32:22,900 --> 00:32:25,819 Hva? Jeg har en flink planlegger. Dere møter henne i morgen. 363 00:32:25,986 --> 00:32:27,237 La oss utbringe en skål. 364 00:32:27,404 --> 00:32:30,074 For store matzo-baller. 365 00:32:34,953 --> 00:32:36,997 Jeg kunne ikke vært lykkeligere. 366 00:32:37,414 --> 00:32:38,999 Takk, pappa. 367 00:32:39,166 --> 00:32:41,877 For Nicky har sagt ja til å gifte seg med deg. 368 00:32:52,513 --> 00:32:53,889 Nicky. 369 00:32:54,056 --> 00:32:55,808 Ja. Godt jobbet. 370 00:32:55,974 --> 00:32:58,394 Du ser bra ut. Flott. 371 00:32:59,937 --> 00:33:05,150 Pappa, jeg har hele livet drømt- 372 00:33:05,317 --> 00:33:08,404 -at en prins ville komme en dag og redde meg. 373 00:33:09,238 --> 00:33:11,240 Grant er den fyren. 374 00:33:11,615 --> 00:33:13,200 Han er prinsen min. 375 00:33:13,784 --> 00:33:16,704 -Og ham skal jeg gifte meg med. -Nei. 376 00:33:16,912 --> 00:33:19,998 Du gifter deg aldri med Grant. Jeg stoler ikke på ham. 377 00:33:20,666 --> 00:33:21,959 Du skal gifte deg med Nicky. 378 00:33:22,126 --> 00:33:27,423 Det å tenke på bryllupsreisen får pungen min til å dirre. 379 00:33:34,972 --> 00:33:37,808 Jøss. Du virker anspent. 380 00:33:39,184 --> 00:33:41,645 Når var du og Frank sist intime sammen? 381 00:33:41,812 --> 00:33:43,021 Det er en stund siden. 382 00:33:47,818 --> 00:33:49,319 Det er det sannelig. 383 00:33:50,446 --> 00:33:53,657 -Er det alt du har? -Vent litt. 384 00:33:55,743 --> 00:33:59,037 -Hvordan synes du det går? -Jeg synes det går veldig bra. 385 00:33:59,204 --> 00:34:00,330 -Gjør du? -Ja. 386 00:34:00,497 --> 00:34:04,001 Alle kommer godt overens. Til og med fedrene våre like hverandre. 387 00:34:05,127 --> 00:34:08,255 Du bør kanskje ta på deg skjorta igjen. 388 00:34:31,236 --> 00:34:32,279 Søren. 389 00:34:48,337 --> 00:34:51,089 Dere kan møte bryllupsplanleggeren nå. 390 00:34:55,135 --> 00:34:56,220 Jeg er Jell-O. 391 00:34:56,929 --> 00:34:59,181 Vær så god, sett dere. 392 00:35:02,476 --> 00:35:06,146 Jeg er her for å planlegge drømmebryllupet deres. 393 00:35:06,688 --> 00:35:08,816 Så fortell meg hva dere ønsker. 394 00:35:09,024 --> 00:35:11,902 Vi vil ha et tradisjonelt bryllup. 395 00:35:12,069 --> 00:35:14,404 Noe enkelt, men allikevel elegant. 396 00:35:14,571 --> 00:35:16,615 Jeg vet akkurat hva dere trenger. 397 00:35:19,243 --> 00:35:20,244 TACO-RUMPE 398 00:35:20,410 --> 00:35:21,995 Tenk utradisjonelt. 399 00:35:22,204 --> 00:35:25,290 Det var ikke helt det vi hadde tenkt på. 400 00:35:25,457 --> 00:35:27,543 Det er det beste jeg får til på kort varsel. 401 00:35:27,709 --> 00:35:30,629 Man må bestille selskapsarrangør, velge en piñata... 402 00:35:30,838 --> 00:35:33,757 -...og velge en forlover. -Det har jeg allerede ordnet. 403 00:35:33,924 --> 00:35:36,844 -Bestevennen min Andy kom i morges. -Andy? 404 00:35:37,010 --> 00:35:41,390 Vi møtes på hotellet senere. Dere to vil komme godt overens. 405 00:35:41,557 --> 00:35:43,016 Jeg gleder meg. 406 00:35:43,183 --> 00:35:47,396 Og jeg gleder meg til å vise dere hvem jeg har leid inn som underholdning. 407 00:36:01,493 --> 00:36:02,995 Nei! 408 00:36:10,878 --> 00:36:13,714 Så hvor er forloveren din? 409 00:36:13,922 --> 00:36:16,133 Andy! 410 00:36:26,602 --> 00:36:30,188 -Andy er ingen mann? -En mann? Nei da. 411 00:36:48,332 --> 00:36:50,792 Det er flott at vi forble så gode venner- 412 00:36:50,959 --> 00:36:53,712 -selv etter at vi brøt forlovelsen. 413 00:36:54,338 --> 00:36:56,214 Var dere to forlovet? 414 00:37:04,348 --> 00:37:05,724 For lenge siden. 415 00:37:06,934 --> 00:37:09,353 Det var mest fysisk, egentlig. 416 00:37:15,776 --> 00:37:17,653 Bare konstant sex. 417 00:37:21,698 --> 00:37:22,950 Sex. 418 00:37:23,742 --> 00:37:25,035 Sex. 419 00:37:26,912 --> 00:37:30,707 Sex. Sex. Sex. Sex. Sex. Sex. 420 00:37:30,874 --> 00:37:33,377 Sex. Sex. Sex. Sex. Sex. Sex. 421 00:37:40,509 --> 00:37:44,763 Så dere fant ut at det ikke var riktig? 422 00:37:44,930 --> 00:37:47,474 Hun fant ut at det ikke var riktig. 423 00:37:47,933 --> 00:37:49,685 Hun dumpet meg. 424 00:37:49,851 --> 00:37:52,354 Var ikke klar for å etablere seg. 425 00:38:13,458 --> 00:38:15,544 Hvorfor er hun i sakte film? 426 00:38:15,711 --> 00:38:18,005 Hun liker å gjøre entré. 427 00:38:19,464 --> 00:38:20,841 Grant! 428 00:38:29,891 --> 00:38:31,518 Dette er Julia. 429 00:38:35,772 --> 00:38:38,692 Jeg har hørt så mye om deg. 430 00:38:40,193 --> 00:38:42,779 Grant fortalte hvor attraktiv du er,- 431 00:38:42,946 --> 00:38:45,824 -men han nevnte aldri at du var flatbrystet. 432 00:38:45,991 --> 00:38:47,993 Så søtt. 433 00:39:00,630 --> 00:39:04,885 Ha meg unnskyldt mens jeg skifter til noe tørt. 434 00:39:20,567 --> 00:39:22,360 Så hvordan møttes dere to? 435 00:39:22,527 --> 00:39:24,112 Vi var i Beverly Hills. 436 00:40:02,609 --> 00:40:05,862 Jeg gir deg 100 dollar for uka. 437 00:40:06,029 --> 00:40:07,405 Det høres rimelig ut. 438 00:40:07,572 --> 00:40:10,909 Dette blir bare for sært. Kan vi bare gå tilbake? 439 00:40:11,076 --> 00:40:15,539 Omsider ble dere forlovet, og så slo dere opp for lenge siden. 440 00:40:15,705 --> 00:40:19,209 Ja, hvis du kaller tre uker "lenge siden". 441 00:40:20,252 --> 00:40:23,046 Var du forlovet med henne for tre uker siden? 442 00:40:24,464 --> 00:40:28,051 Ærlig talt, Julia, du har ingenting å være sjalu for. 443 00:40:28,218 --> 00:40:30,387 Det at jeg ser Grant med en annen kvinne,- 444 00:40:30,554 --> 00:40:32,806 -betyr ikke at jeg vil ha ham tilbake. 445 00:40:47,195 --> 00:40:48,864 Smørbrød? 446 00:40:50,574 --> 00:40:52,409 Ok, jeg begynner. 447 00:40:53,326 --> 00:40:56,329 La meg bare si at vi ikke trenger å være her. 448 00:40:56,496 --> 00:40:59,499 -Vi har vært sammen i fem dager. -Seks. 449 00:41:00,083 --> 00:41:02,669 Fem, seks dager. 450 00:41:02,836 --> 00:41:04,880 Og dette er som en rutinekontroll for oss. 451 00:41:05,338 --> 00:41:08,049 Det er en stor avstand mellom oss,- 452 00:41:08,258 --> 00:41:11,261 -og den blir bare større og større. 453 00:41:15,015 --> 00:41:17,267 Hvor ærlig er du med ham? 454 00:41:17,684 --> 00:41:19,227 Ganske ærlig. 455 00:41:19,603 --> 00:41:22,772 Jeg lyver ikke for ham eller noe. 456 00:41:23,773 --> 00:41:25,275 Jeg bare... 457 00:41:27,152 --> 00:41:29,487 Jeg har små hemmeligheter. 458 00:41:30,071 --> 00:41:31,948 Alle har hemmeligheter. 459 00:41:33,825 --> 00:41:35,619 Jeg har hepatitt C. 460 00:41:42,167 --> 00:41:44,419 Hva tenker du om det? 461 00:41:46,338 --> 00:41:48,215 Jeg vet faktisk ikke helt. 462 00:41:50,842 --> 00:41:53,136 La meg forklare. Jeg elsker Julia. 463 00:41:53,762 --> 00:41:57,849 Jeg vil at hun skal være lykkelig. 464 00:41:58,225 --> 00:42:00,393 Jeg ønsker henne alt godt. 465 00:42:01,686 --> 00:42:03,605 Men noen ganger... 466 00:42:20,705 --> 00:42:21,915 Skjønner du? 467 00:42:22,123 --> 00:42:25,043 Mens hun sover, bare ta en pute og... 468 00:42:38,098 --> 00:42:39,099 DEN BESTE BRUDEN 469 00:42:39,266 --> 00:42:41,184 Takk for at du hjalp meg å velge kjole. 470 00:42:41,351 --> 00:42:44,980 Jeg ble overrasket over at du ringte, for å være helt ærlig. 471 00:42:45,480 --> 00:42:47,565 Du er en del av Grants liv. 472 00:42:47,732 --> 00:42:50,819 Og det betyr at du er en del av mitt liv også. 473 00:42:51,736 --> 00:42:54,364 Du ser ut som en prinsesse. 474 00:43:00,453 --> 00:43:02,998 Du synes ikke den er litt vel heftig? 475 00:43:03,164 --> 00:43:04,708 Å nei, da. 476 00:43:05,041 --> 00:43:07,585 Jeg henter noen nåler til å legge den opp. 477 00:43:35,155 --> 00:43:38,241 Hvorfor insisterer du på å kle meg i disse homsete klærne? 478 00:43:38,408 --> 00:43:42,120 Jeg skal ta denne slikkepinnen og stappe den opp i ræva på deg. 479 00:43:42,287 --> 00:43:44,456 Jeg kan høre folks tanker! 480 00:43:44,622 --> 00:43:47,959 Jeg elsker puertoricanske menn. De er pikante. 481 00:43:48,335 --> 00:43:51,588 Det er som å være fanget i en dårlig Mel Gibson-film. 482 00:43:52,255 --> 00:43:56,593 Hva pokker tenkte jeg på? Han er jo bare en reservedanser. 483 00:43:56,926 --> 00:43:59,512 Jøss, jeg er gift med Britney Spears. 484 00:44:00,430 --> 00:44:01,514 Jeg er rik! 485 00:44:01,681 --> 00:44:05,060 Jeg er rik, for pokker! Rik! 486 00:44:05,226 --> 00:44:07,145 Er den vordende brud klar? 487 00:44:07,312 --> 00:44:09,147 Vordende brud? Faen. 488 00:44:09,314 --> 00:44:11,232 Ikke hvis jeg kan stoppe det. 489 00:44:11,399 --> 00:44:13,735 Jeg har 24 timer til å stoppe dette bryllupet. 490 00:44:13,902 --> 00:44:15,028 Nei. 491 00:44:15,195 --> 00:44:16,488 Jo. 492 00:44:17,155 --> 00:44:20,075 Jeg skal vende Grant mot deg og få ham til å elske meg igjen. 493 00:44:20,241 --> 00:44:22,535 Meg, meg, meg! 494 00:44:22,952 --> 00:44:24,704 Hold deg borte fra meg. 495 00:45:52,834 --> 00:45:54,419 Hva er det nå? 496 00:45:55,003 --> 00:45:59,799 Grant har en eksforlovede. Og hun liker ham ennå, jeg bare vet det. 497 00:46:00,008 --> 00:46:02,927 Og de har en lang, romantisk fortid sammen. 498 00:46:03,178 --> 00:46:05,805 Hvordan kan jeg måle meg mot dette? 499 00:46:05,972 --> 00:46:07,682 BADEDRAKTUTGAVEN som selvantenner 500 00:46:07,849 --> 00:46:09,601 Det kan du ikke. Hun er dritpen. 501 00:46:11,060 --> 00:46:13,188 Jeg ville tatt helt av! 502 00:46:13,688 --> 00:46:17,275 Alt gikk så bra til hun dukket opp. 503 00:46:17,442 --> 00:46:20,361 Han er ikke sammen med Andy lenger. Han er sammen med deg. 504 00:46:20,528 --> 00:46:23,907 Du må kvitte deg med usikkerheten. Alt kommer til å gå bra. 505 00:46:24,073 --> 00:46:27,994 -Tror du virkelig det? -Nei. Men det gjør de hvite kundene mine. 506 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 Jøss. 507 00:46:31,581 --> 00:46:33,750 Jeg har tro på deg og Grant. 508 00:46:33,917 --> 00:46:37,086 Og før du vet ordet av det, går dere nedover kirkegulvet. 509 00:46:37,253 --> 00:46:39,380 Og avgir løftene våre. 510 00:46:39,672 --> 00:46:41,508 Og danser vår første dans. 511 00:46:42,050 --> 00:46:44,844 Starter ilden. Starter ilden. 512 00:46:45,011 --> 00:46:48,014 Q-Tip-en. Q-Tip-en. 513 00:46:48,181 --> 00:46:50,016 Kast den bort. Kast den bort. 514 00:46:50,183 --> 00:46:52,060 Kaller du det dansing? 515 00:46:52,310 --> 00:46:53,645 Nei. 516 00:46:55,021 --> 00:46:58,608 Ser du dette? Her hører du hjemme. 517 00:46:58,775 --> 00:47:00,235 Dette er ditt hjem. 518 00:47:01,402 --> 00:47:03,279 Vel, hva med dette? 519 00:47:11,079 --> 00:47:13,081 Dama kan krumpe! 520 00:47:32,892 --> 00:47:34,269 Det går bra. 521 00:47:34,435 --> 00:47:37,105 Det går fra. Hun skal aldri få skilt oss. 522 00:47:37,272 --> 00:47:40,358 Grant og jeg må bare komme oss gjennom prøvemiddagen,- 523 00:47:40,525 --> 00:47:43,194 -og så kommer den store dagen i morgen. 524 00:47:43,361 --> 00:47:47,615 Straks vi er gift, vil alt bli perfekt. 525 00:47:47,782 --> 00:47:48,866 Hvem prøver du å lure? 526 00:47:50,827 --> 00:47:54,038 Grant vil aldri gifte seg med deg. Du er ikke bra nok. 527 00:47:54,205 --> 00:47:55,957 Han hører sammen med Andy. 528 00:47:56,124 --> 00:47:58,293 -Ikke si det! -Dette er ditt virkelige jeg. 529 00:48:01,296 --> 00:48:03,047 Du er ei feit jente. 530 00:48:03,506 --> 00:48:07,552 Du ser kanskje annerledes ut, men du vil alltid være meg på innsiden. 531 00:48:07,760 --> 00:48:09,429 Nei, vær så snill, stopp. 532 00:48:10,013 --> 00:48:13,433 Du vil jobbe ved den kafeteriaen til evig tid. 533 00:48:13,975 --> 00:48:15,810 Jeg tror ikke på deg. 534 00:48:18,187 --> 00:48:19,731 Ekte kjærlighet er en myte. 535 00:48:19,897 --> 00:48:22,025 Du bør skynde deg og gifte deg med Nicky- 536 00:48:22,191 --> 00:48:24,736 -før du ender som en feit, støvete, gammel peppermø. 537 00:48:24,902 --> 00:48:25,945 Aldri! 538 00:48:26,112 --> 00:48:27,488 Du får se. 539 00:48:36,497 --> 00:48:38,166 Stille, alle sammen. Stille. 540 00:48:38,333 --> 00:48:40,418 Roz vil gjerne si noen ord. 541 00:48:40,585 --> 00:48:42,587 Takk, kjære. 542 00:48:45,757 --> 00:48:48,051 Jeg vil gjerne utbringe en skål. 543 00:48:48,676 --> 00:48:50,970 For Grant og Julia. 544 00:48:51,220 --> 00:48:53,431 Ja! Hva? 545 00:48:53,931 --> 00:48:56,684 Ok! Fest i vei! 546 00:48:56,851 --> 00:48:58,227 Fest i vei! 547 00:49:20,249 --> 00:49:21,709 Liker du den? 548 00:49:22,418 --> 00:49:25,296 Du ser henrivende ut. 549 00:49:27,340 --> 00:49:29,634 Hva? Hva er galt? 550 00:49:30,093 --> 00:49:35,014 Grant, forholdet deres har vært vanskelig, for å si det mildt. 551 00:49:36,557 --> 00:49:40,478 Jeg håper bare du ikke haster inn i dette bryllupet med Julia... 552 00:49:41,813 --> 00:49:44,399 ...for å kunne glemme meg. 553 00:49:45,191 --> 00:49:46,359 Jeg... 554 00:50:04,168 --> 00:50:05,920 Herregud. 555 00:50:06,421 --> 00:50:07,839 En karusell. 556 00:50:10,883 --> 00:50:13,553 Jeg... Jeg bør gå tilbake. 557 00:50:22,019 --> 00:50:25,398 Grant, dette er prøvemiddagen vår. 558 00:50:25,606 --> 00:50:27,942 Vi gifter oss i morgen. 559 00:50:29,277 --> 00:50:32,739 Jeg må vite om du fremdeles har følelser for Andy. 560 00:50:33,531 --> 00:50:35,074 Selvfølgelig ikke. 561 00:50:36,117 --> 00:50:37,535 Jeg stoler på deg. 562 00:50:37,702 --> 00:50:40,288 Jeg vil bare ikke bli såret. 563 00:50:40,455 --> 00:50:42,832 Du har ingenting å bekymre deg for. 564 00:50:43,291 --> 00:50:45,084 Jeg er deg hengiven. 565 00:50:45,626 --> 00:50:46,919 For alltid. 566 00:50:48,379 --> 00:50:51,299 I det øyeblikk jeg så deg 567 00:50:52,884 --> 00:50:56,512 Før jeg fridde til deg 568 00:50:57,472 --> 00:51:00,516 Ba vi en liten bønn for deg 569 00:51:02,101 --> 00:51:05,146 Når du kjemmer håret nå 570 00:51:05,313 --> 00:51:08,608 Lurer du på hva Som er under kjolen nå 571 00:51:08,775 --> 00:51:12,153 -Vi ba en liten bønn for deg -Vi ba en liten bønn for deg 572 00:51:12,320 --> 00:51:15,114 For alltid, for alltid Gir han deg hjertet sitt 573 00:51:15,281 --> 00:51:16,407 Han elsker deg 574 00:51:16,574 --> 00:51:19,202 For evig og alltid Slår dere aldri opp 575 00:51:19,368 --> 00:51:20,495 Skilsmisse vil koste deg 576 00:51:20,661 --> 00:51:23,289 Sammen, sammen Slik må det være 577 00:51:23,456 --> 00:51:24,457 Denne kjærligheten 578 00:51:24,624 --> 00:51:28,169 Drit i Grant Du gifter deg med Nicky 579 00:51:30,296 --> 00:51:33,800 Jeg elsker deg virkelig 580 00:51:33,966 --> 00:51:37,178 Men Andy hvisker i øret hans 581 00:51:37,386 --> 00:51:39,722 Vi ba en liten bønn for deg 582 00:51:41,557 --> 00:51:43,768 Grant og jeg gifter oss 583 00:51:44,477 --> 00:51:47,855 Om vi overlever familien min Og den slue hurpa 584 00:51:48,022 --> 00:51:51,067 Ber vi en liten bønn for deg 585 00:51:51,234 --> 00:51:54,070 For evig og alltid Gir han deg hjertet sitt 586 00:51:54,237 --> 00:51:55,530 Han elsker deg 587 00:51:55,696 --> 00:51:58,282 For evig og alltid Slår dere aldri opp 588 00:51:58,449 --> 00:51:59,784 Skilsmisse vil koste deg 589 00:51:59,951 --> 00:52:02,328 Sammen, sammen Slik må det være 590 00:52:02,495 --> 00:52:03,621 Denne kjærligheten 591 00:52:03,788 --> 00:52:07,583 Jeg har én natt til å stanse bryllupet 592 00:52:09,418 --> 00:52:11,629 Kjør på, dattera mi 593 00:52:11,796 --> 00:52:12,880 -Kjør på -Kjør på 594 00:52:13,047 --> 00:52:16,342 Stumpen i været 595 00:52:16,509 --> 00:52:19,637 Han vil være trofast 596 00:52:19,846 --> 00:52:21,138 Elsk meg også 597 00:52:21,305 --> 00:52:22,807 Svar på hans bønn 598 00:52:22,974 --> 00:52:24,976 Prøv stilling 22 599 00:52:25,142 --> 00:52:27,228 Få ristet løs, baby 600 00:52:28,020 --> 00:52:29,438 Svar på hans bønn 601 00:52:29,605 --> 00:52:32,191 For evig og alltid Gir han deg hjertet sitt 602 00:52:32,358 --> 00:52:33,442 Han elsker deg 603 00:52:33,609 --> 00:52:36,320 For evig og alltid Slår dere aldri opp 604 00:52:36,487 --> 00:52:37,780 Skilsmisse vil koste deg 605 00:52:37,947 --> 00:52:40,449 Sammen, sammen Slik må det være 606 00:52:40,616 --> 00:52:41,909 Denne kjærligheten 607 00:52:42,076 --> 00:52:46,372 Vil det ende bra eller dårlig? 608 00:53:06,350 --> 00:53:07,602 Nei! 609 00:53:07,977 --> 00:53:10,688 Ikke en kvise på bryllupsdagen min. 610 00:53:11,439 --> 00:53:12,481 Nei. 611 00:53:35,171 --> 00:53:37,423 BRYLLUP JONES-KNULLERDATTRADI 612 00:53:38,132 --> 00:53:39,800 Hvor i helsike er Julia? 613 00:53:40,384 --> 00:53:41,552 HUN ER FOR SEN 614 00:53:41,761 --> 00:53:46,057 Jeg ville ikke vært forloveren din om jeg ikke fortalte dette. 615 00:53:47,058 --> 00:53:49,185 Julia fortjener deg ikke. 616 00:53:50,061 --> 00:53:51,395 Gi deg, da. 617 00:53:51,562 --> 00:53:54,398 Hun kommer en time for sent til sitt eget bryllup. 618 00:53:54,607 --> 00:53:55,775 Kanskje hun angrer,- 619 00:53:55,942 --> 00:53:59,111 -fordi hun vet at det ikke er riktig at dere er sammen. 620 00:54:01,405 --> 00:54:03,115 Tenker du noensinne på oss? 621 00:54:04,075 --> 00:54:05,242 Ja. 622 00:54:05,534 --> 00:54:06,827 Jeg også. 623 00:54:10,873 --> 00:54:14,085 -Min bestemors ring. -Hun ga deg denne ringen på dødsleiet... 624 00:54:14,251 --> 00:54:16,087 ...og du lovet å gi den til den kvinnen- 625 00:54:16,253 --> 00:54:18,798 -du ville tilbringe resten av livet sammen med. 626 00:54:18,965 --> 00:54:20,716 Du ga den til meg. 627 00:54:25,388 --> 00:54:26,806 Min bestefars tåring. 628 00:54:26,973 --> 00:54:29,016 Og ga han deg ikke ringen på dødsleiet- 629 00:54:29,183 --> 00:54:33,437 -og fikk deg til å love å gi den til kvinnen du ville elske for alltid? 630 00:54:34,146 --> 00:54:36,232 Den ga du meg også. 631 00:54:38,067 --> 00:54:39,360 Julia... 632 00:54:39,527 --> 00:54:41,779 Hun er bare trøstejenta. 633 00:54:42,405 --> 00:54:46,867 Jeg er klar til å ta deg tilbake. Velg meg. Gift deg med meg. 634 00:54:47,660 --> 00:54:52,331 Jeg føler bare ikke det samme for deg lenger, Andy. 635 00:54:52,498 --> 00:54:54,125 Julia er den rette. 636 00:54:55,793 --> 00:54:58,212 Et siste kyss, da. 637 00:55:08,723 --> 00:55:09,974 Nei, Julia. 638 00:55:24,447 --> 00:55:26,365 JEG DREIT MEG LODDRETT UT 639 00:55:27,992 --> 00:55:29,618 JEG ER EN IDIOT 640 00:55:32,455 --> 00:55:34,081 ...ET SKIKKELIG RASSHØL... 641 00:56:18,834 --> 00:56:21,754 Hold kjeft! Klokka er 4 om morgenen! 642 00:56:21,921 --> 00:56:23,255 Rævhøl! 643 00:56:24,256 --> 00:56:26,675 Skru av den dritten! 644 00:56:34,600 --> 00:56:37,269 Jeg prøver å se på Desperate Housewives. 645 00:56:38,979 --> 00:56:41,565 Det heter iPod, skaff deg en! 646 00:56:49,323 --> 00:56:52,451 Enslig dame-middag 647 00:57:19,562 --> 00:57:20,896 Jinxers? 648 00:57:44,753 --> 00:57:46,046 Julia. 649 00:57:51,218 --> 00:57:53,596 La oss få deg ut av depresjonen. 650 00:58:06,609 --> 00:58:11,113 Vil du gifte deg med meg, Julia? 651 00:58:15,159 --> 00:58:16,410 Vær så snill? 652 00:58:20,664 --> 00:58:22,541 Det var bra, ikke sant? 653 00:58:24,084 --> 00:58:27,004 Jeg vet at Nicky er litt sjuskete,- 654 00:58:27,171 --> 00:58:29,048 -men gi ham en sjanse. 655 00:58:30,925 --> 00:58:32,968 Da moren din og jeg giftet oss,- 656 00:58:33,135 --> 00:58:34,470 -kjente vi hverandre knapt. 657 00:58:34,678 --> 00:58:36,388 Jeg var en postordrebrud- 658 00:58:36,555 --> 00:58:38,557 -og kunne knapt snakke engelsk. 659 00:58:39,183 --> 00:58:42,436 -Du er fra Jersey, pappa. -Jeg prøver å gjøre et poeng. 660 00:58:43,020 --> 00:58:45,272 Til å begynne med kom Linda og jeg ikke overens. 661 00:58:45,439 --> 00:58:48,943 Men vi lærte å forstå og respektere hverandre etter hvert. 662 00:58:49,818 --> 00:58:52,738 Jeg kan stolt fortelle at vi har vært gift i 30 år,- 663 00:58:52,905 --> 00:58:55,991 -og jeg har deg og søsteren din å vise til. 664 00:58:57,159 --> 00:59:00,537 Det er kanskje ikke det eventyret du drømmer om,- 665 00:59:00,704 --> 00:59:02,581 -men slik er det virkelige liv. 666 00:59:03,290 --> 00:59:05,084 Så hva sier du? 667 00:59:07,920 --> 00:59:10,506 Jeg har lurt meg selv hele tiden. 668 00:59:11,048 --> 00:59:13,300 Det finnes ingen drømmeprins. 669 00:59:14,093 --> 00:59:17,888 Og ekte kjærlighet finnes bare på film. 670 00:59:21,850 --> 00:59:23,227 Ok, pappa. 671 00:59:23,852 --> 00:59:25,771 Jeg skal gifte meg med Nicky. 672 00:59:27,690 --> 00:59:28,857 Tilbake til arbeidet. 673 00:59:32,236 --> 00:59:34,947 BYFOGD 674 00:59:51,338 --> 00:59:52,881 Du gråter. 675 00:59:54,091 --> 00:59:55,884 Gledestårer, pappa. 676 01:00:02,766 --> 01:00:05,519 Takk, Frank. Jeg overtar herfra. 677 01:00:07,938 --> 01:00:10,858 Vi er samlet her for å forene denne mannen- 678 01:00:11,025 --> 01:00:13,986 -og denne kvinnen i hellig ekteskap. 679 01:00:14,153 --> 01:00:18,240 Ekteskapet er en kontrakt man ikke skal ta lett på. 680 01:00:18,407 --> 01:00:22,661 Det må æres av to mennesker som virkelig elsker hverandre. 681 01:01:08,082 --> 01:01:09,708 FETT SOM FAEN 682 01:01:25,933 --> 01:01:30,062 Hvis noen kjenner en grunn til at disse to ikke skal gifte seg,- 683 01:01:30,229 --> 01:01:32,898 -så tal nå, eller ti for alltid. 684 01:01:43,909 --> 01:01:45,786 -Jeg protesterer. -Takk Gud. 685 01:01:51,041 --> 01:01:53,210 Det var ikke dette du ville. 686 01:01:54,002 --> 01:01:55,796 Det var det jeg ville. 687 01:01:56,713 --> 01:01:59,591 Jeg tok feil av Grant. Han er en bra mann. 688 01:01:59,758 --> 01:02:02,094 Han likte deg til og med da du var dritstygg. 689 01:02:02,261 --> 01:02:04,430 -Hvordan...? -Jeg så det i flashbacket ditt. 690 01:02:04,638 --> 01:02:06,932 Du og Grant hører sammen. 691 01:02:07,099 --> 01:02:08,559 Jeg vet nå ikke. 692 01:02:09,226 --> 01:02:11,145 Du bør lese dette. 693 01:02:13,689 --> 01:02:15,023 Hvordan bli kvitt henne på 10 dager 694 01:02:15,190 --> 01:02:16,525 Elskede Julia... 695 01:02:16,650 --> 01:02:18,527 Jeg er lei meg. Veldig lei meg. 696 01:02:18,694 --> 01:02:21,155 Veldig, veldig lei meg. 697 01:02:22,281 --> 01:02:25,701 Og allikevel er "unnskyld" det vanskeligste ordet å si. 698 01:02:25,993 --> 01:02:29,663 Kan du noensinne tilgi meg, og du er klar til å ta spranget,- 699 01:02:29,830 --> 01:02:32,416 -lover jeg å være der for å ta imot deg. 700 01:02:32,583 --> 01:02:35,002 Hvis du ennå elsker meg slik jeg elsker deg,- 701 01:02:35,169 --> 01:02:38,046 -så møt meg der Meg Ryan møtte Tom Hanks. 702 01:02:38,464 --> 01:02:40,507 -På internett? -Nei. 703 01:02:40,674 --> 01:02:43,469 Nei, ikke i You've Got Mail, men Sleepless in Seattle. 704 01:02:43,635 --> 01:02:47,347 Å ja. Observasjonsdekket på Empire State Building. 705 01:02:47,723 --> 01:02:49,183 Men hvordan kommer jeg meg dit? 706 01:02:49,349 --> 01:02:52,394 Jeg finner det på MapQuest og sender det til palmtop-en din. 707 01:02:52,561 --> 01:02:55,522 Men jeg har bare en T-Mobile Sidekick. 708 01:02:55,689 --> 01:02:57,900 Du kan låne min Treo 650. 709 01:02:59,818 --> 01:03:02,488 La oss møtes der vi hadde vårt første stevnemøte. 710 01:03:02,654 --> 01:03:04,031 En restaurant? 711 01:03:04,323 --> 01:03:07,326 Men det er langt ute av sentrum. Trafikken er ille. 712 01:03:07,826 --> 01:03:09,745 Taket på leilighetsblokken din? 713 01:03:09,912 --> 01:03:11,872 Ok, flott. 714 01:03:12,998 --> 01:03:14,875 6 måneder gammel utgave. 715 01:03:15,042 --> 01:03:16,585 Jeg håper han ennå venter. 716 01:03:16,752 --> 01:03:18,837 Han er dum om han ikke venter på min datter. 717 01:03:19,004 --> 01:03:22,174 -Gå og finn ham. -Takk, pappa. 718 01:03:44,154 --> 01:03:45,948 Taxi, taxi! 719 01:03:46,114 --> 01:03:47,115 Taxi! 720 01:03:50,869 --> 01:03:52,663 GI OPP... HUN KOMMER IKKE! 721 01:03:53,038 --> 01:03:54,748 Vær så snill, noen! 722 01:03:54,915 --> 01:03:55,916 Hjelp meg, noen! 723 01:03:56,083 --> 01:03:58,544 Kjerring! Du går meg på nervene. 724 01:03:58,710 --> 01:04:00,504 Jeg må komme meg raskt gjennom byen. 725 01:04:09,721 --> 01:04:11,014 Jeg skylder deg en tjeneste. 726 01:04:11,181 --> 01:04:13,850 Stemmer! Jeg er Hitch, kjerring. 727 01:04:49,845 --> 01:04:52,055 Kom igjen. Åpne. 728 01:05:00,480 --> 01:05:01,773 Vær så snill. 729 01:05:01,940 --> 01:05:04,067 Vær så snill. 730 01:05:44,900 --> 01:05:46,443 Han er min! 731 01:05:47,694 --> 01:05:49,863 Hold fingrene borte fra mannen min. 732 01:06:17,349 --> 01:06:18,934 Jeg kommer for sent. 733 01:06:20,310 --> 01:06:21,853 Julia! 734 01:06:35,450 --> 01:06:38,036 Hva skjer etter at prinsen redder prinsessen? 735 01:06:38,704 --> 01:06:41,123 Hun redder ham tilbake. 736 01:06:42,040 --> 01:06:44,584 Du får meg til å ville bli en bedre mann. 737 01:06:45,877 --> 01:06:47,838 Du hadde meg fra "hallo". 738 01:06:48,547 --> 01:06:52,884 Jeg er bare ei jente som står foran en gutt- 739 01:06:53,051 --> 01:06:55,887 -og ber ham om å elske henne. 740 01:07:36,219 --> 01:07:39,347 Hva? Jeg er også ordinert prest. 741 01:07:46,646 --> 01:07:50,901 Med den myndighet som er gitt meg, erklærer jeg dere for rette ektefolk. 742 01:07:51,067 --> 01:07:52,694 Vis henne litt kjærlighet, mann. 743 01:08:13,799 --> 01:08:15,509 Bravo! 744 01:08:41,910 --> 01:08:43,495 Julia. 745 01:08:44,162 --> 01:08:46,081 Denne er til deg. 746 01:08:50,585 --> 01:08:52,879 Det er et vaginatermometer. 747 01:08:54,381 --> 01:08:57,092 Det viser når du har eggløsning. 748 01:08:57,259 --> 01:08:59,261 Det har vært i familien i generasjoner. 749 01:08:59,427 --> 01:09:02,764 Og ikke vask det, hvis det skal forbli vårt lykketermometer. 750 01:09:09,145 --> 01:09:10,480 -Julia. -Pappa. 751 01:09:13,400 --> 01:09:15,902 Du må finne en ny servitør. 752 01:09:16,862 --> 01:09:18,280 Det er på tide. 753 01:09:25,036 --> 01:09:26,371 Kom hit. 754 01:09:28,832 --> 01:09:30,166 Du. 755 01:09:31,042 --> 01:09:32,836 Ta vare på datteren min. 756 01:09:35,422 --> 01:09:37,424 Ok. 757 01:09:37,591 --> 01:09:40,844 Farvel! Lykke til. 758 01:09:52,647 --> 01:09:55,901 Hei, er det for sent å kræsje Knullerdattradi-bryllupet? 759 01:09:57,277 --> 01:09:58,278 Ha det. 760 01:09:58,445 --> 01:10:01,197 Og vi levde lykkelig siden. 761 01:10:02,532 --> 01:10:06,077 Men ikke før vi dro på bryllupsreise til romantiske Kong Island. 762 01:10:21,301 --> 01:10:24,763 Hjelp! Vær så snill, hjelp meg! 763 01:10:32,854 --> 01:10:34,272 Hjelp! 764 01:10:34,439 --> 01:10:36,441 Fortsett å filme. 765 01:10:36,608 --> 01:10:38,401 Herregud. 766 01:10:38,568 --> 01:10:41,988 Hjelp! Vær så snill. 767 01:10:44,699 --> 01:10:47,410 Nei. Nei. 768 01:10:53,208 --> 01:10:54,584 Carmen Electra! 769 01:10:54,751 --> 01:10:57,921 Carmen Electra! 770 01:10:58,088 --> 01:11:01,508 Carmen Electra! 771 01:11:01,675 --> 01:11:04,094 Det føles faktisk bra. 772 01:11:04,260 --> 01:11:05,929 Litt kinky. 773 01:11:07,973 --> 01:11:10,684 Å ja. 774 01:11:11,810 --> 01:11:13,687 SVÆR BRUS 775 01:11:14,688 --> 01:11:16,231 Jeg liker hårete gutter. 776 01:11:40,630 --> 01:11:42,841 Ja! Ja! 777 01:11:45,677 --> 01:11:46,761 Ja! 778 01:11:46,928 --> 01:11:48,221 Ja! 779 01:11:48,388 --> 01:11:49,681 Vakkert. 780 01:11:49,848 --> 01:11:51,141 Ja, drikk det. 781 01:11:51,349 --> 01:11:53,893 Du kommer til å elske det. 782 01:11:54,060 --> 01:11:56,938 Er det Cosbys hånd på rumpa di? 783 01:12:01,776 --> 01:12:03,361 Kutt. 784 01:12:05,155 --> 01:12:06,990 Jeg spiller tennis på fritiden,- 785 01:12:07,157 --> 01:12:09,659 -og jeg var ute og spilte, og det duskregnet,- 786 01:12:09,826 --> 01:12:13,747 -og Roz kom bort og tilbød seg å holde ballene mine og holde dem tørre. 787 01:12:13,913 --> 01:12:15,707 -Ballene... -Det regnet for mye. 788 01:12:15,874 --> 01:12:18,835 De er alltid våte om det regner eller ei. 789 01:12:30,597 --> 01:12:33,391 Er det for sent for en parodi til? 790 01:12:34,893 --> 01:12:40,065 Det ligger ved Hudson-elva med storslagen utsikt. 791 01:12:41,775 --> 01:12:43,610 Ja! Hva? 792 01:12:43,777 --> 01:12:45,195 Ok! 793 01:12:45,361 --> 01:12:46,654 Fest i vei! 794 01:12:46,821 --> 01:12:49,449 Vi sier en bønn for dere. 795 01:13:18,311 --> 01:13:19,479 Infantilisme. 796 01:14:36,431 --> 01:14:38,725 Hvor ofte har dere sex? 797 01:14:39,309 --> 01:14:41,102 Jeg forstår ikke spørsmålet. 798 01:14:41,269 --> 01:14:43,521 Filmen har 13 års aldersgrense. 799 01:14:43,688 --> 01:14:47,275 Vi kan kun ha mildt seksuelt innhold. 800 01:14:47,442 --> 01:14:49,736 Over midjen... 801 01:14:50,570 --> 01:14:54,365 -...utenpå skjorta, ingen tunge. -Ingen tunge. 802 01:14:54,532 --> 01:14:56,659 Hva med denne uken? 803 01:14:59,454 --> 01:15:00,997 127.