1
00:00:28,128 --> 00:00:30,171
Nu cred în Rai.
2
00:00:31,422 --> 00:00:33,091
Cred în durere.
3
00:00:34,467 --> 00:00:36,177
Cred în teamă.
4
00:00:37,720 --> 00:00:39,430
Cred în moarte.
5
00:00:58,241 --> 00:01:01,703
În râul ăsta e o armată de cadavre.
Sunt criminali.
6
00:01:02,287 --> 00:01:05,457
Oameni care n-au mai avut timp,
n-au mai avut prieteni.
7
00:01:15,175 --> 00:01:16,718
Când o să mai curețe fundul apei,
8
00:01:16,801 --> 00:01:19,387
o să mă găsească acolo, alături de ei.
9
00:01:19,471 --> 00:01:22,891
N-o să mai fie nimeni
care să spună că eram diferit.
10
00:01:38,990 --> 00:01:42,702
Îi simțeam pe morți acolo,
sub picioarele mele,
11
00:01:43,286 --> 00:01:47,040
întinzându-se să mă întâmpine
ca și cum aș fi fost unul de-ai lor.
12
00:01:49,959 --> 00:01:52,212
Era o confuzie ușor de făcut.
13
00:02:00,220 --> 00:02:05,391
CU O SĂPTĂMÂNĂ ÎNAINTE
14
00:02:08,186 --> 00:02:11,815
Toate anchetele nerezolvate
din oraș sunt adunate
15
00:02:12,524 --> 00:02:14,442
și aduse aici, la noi,
16
00:02:14,526 --> 00:02:16,319
iar noi chemăm martorii,
17
00:02:16,402 --> 00:02:19,572
să vedem dacă au ceva de adăugat
la declarațiile inițiale.
18
00:02:19,656 --> 00:02:21,116
Și dacă au?
19
00:02:21,199 --> 00:02:25,411
Trimitem dosarul înapoi,
la secția de unde a venit.
20
00:02:27,831 --> 00:02:30,291
Dar nu-ți face prea multe speranțe.
21
00:02:30,416 --> 00:02:33,670
DIVIZIA CAZURI NEREZOLVATE
22
00:02:34,629 --> 00:02:36,548
Aici suntem la Cazuri Nerezolvate.
23
00:02:36,631 --> 00:02:40,802
Dacă ai studiat dosarul
și n-ai rezolvat nimic, îl aduci aici.
24
00:02:41,052 --> 00:02:43,972
Max se ocupă de dosarele noastre.
25
00:02:44,764 --> 00:02:47,767
Dacă ajunge pe biroul lui,
cazul e mort în mod oficial.
26
00:02:47,851 --> 00:02:49,811
Dacă nu am numărul de telefon al unui martor?
27
00:02:49,894 --> 00:02:51,271
- Îl caut personal?
- Nu.
28
00:02:51,354 --> 00:02:53,148
Nu facem așa ceva aici.
29
00:02:53,231 --> 00:02:55,066
- Nu înțeleg. Atunci cum...
- Cum
30
00:02:55,150 --> 00:02:58,361
să rezolvi crima nerezolvabilă,
ca să-ți refaci reputația?
31
00:02:58,445 --> 00:03:00,989
- Disciplinarul...
- Încetează!
32
00:03:01,072 --> 00:03:02,449
Ai încredere în mine.
33
00:03:02,532 --> 00:03:07,120
E o poveste tragică dincolo de motivul
pentru care îți țin discursul ăsta.
34
00:03:07,203 --> 00:03:10,498
Cu toții suntem vinovați de câte ceva,
așa că las-o baltă.
35
00:03:15,378 --> 00:03:18,965
Bem o bere după muncă?
36
00:03:27,766 --> 00:03:30,351
- Care-i povestea lui?
- Niciuna.
37
00:03:31,269 --> 00:03:34,147
- Dar ai spus...
- Ascultă.
38
00:03:34,230 --> 00:03:38,109
Soția și copilul lui au fost uciși.
Nu l-au găsit pe vinovat.
39
00:03:38,193 --> 00:03:39,903
Asta e povestea lui.
40
00:03:40,570 --> 00:03:42,155
Mai știi când erai mic
41
00:03:42,238 --> 00:03:45,950
și-ți țineai respirația
când alergai pe lângă cimitir?
42
00:03:46,034 --> 00:03:48,161
Lasă-l în pace!
43
00:05:24,841 --> 00:05:29,262
BĂRBAȚI
44
00:05:38,396 --> 00:05:40,774
Ce ceas frumos!
45
00:05:40,857 --> 00:05:43,401
Îmi amintește de cel pe care l-am pierdut.
46
00:05:45,612 --> 00:05:47,030
Nu l-ai pierdut.
47
00:05:47,113 --> 00:05:49,908
L-ai amanetat pe strada 128,
acum câteva ore.
48
00:05:51,618 --> 00:05:54,078
Întreabă-l pe Doug. A fost cu tine.
49
00:05:57,749 --> 00:06:00,001
Ne urmărești, dobitocule?
50
00:06:00,084 --> 00:06:01,294
Nu.
51
00:06:03,338 --> 00:06:05,256
Te urmăresc doar pe tine.
52
00:06:06,090 --> 00:06:08,676
Nu se poate! Ești polițist?
53
00:06:11,304 --> 00:06:12,722
În seara asta, nu.
54
00:06:13,765 --> 00:06:16,643
Păcat! Adu-mi ceasul.
55
00:06:19,312 --> 00:06:21,815
Hai, Dougie. Ia ceasul.
56
00:06:30,490 --> 00:06:33,576
Nu e ziua ta norocoasă, nu?
57
00:06:54,431 --> 00:06:56,141
Nu!
58
00:06:57,976 --> 00:06:59,477
Nu mă omorî!
59
00:07:05,233 --> 00:07:09,028
Ai grijă de mine!
60
00:07:09,112 --> 00:07:11,531
- Deschide ochii. Acum!
- Iisuse!
61
00:07:12,407 --> 00:07:15,743
- Ai văzut-o pe femeia asta?
- Nu.
62
00:07:15,827 --> 00:07:17,537
Ai fost arestat
când jefuiai o casă din New Jersey
63
00:07:17,620 --> 00:07:20,915
- cu William Preston, acum șase luni.
- Bill e mort.
64
00:07:20,999 --> 00:07:23,376
De ce crezi că vorbesc cu tine?
65
00:07:23,460 --> 00:07:26,045
Ai auzit pe cineva vorbind despre femeia asta?
66
00:07:26,129 --> 00:07:28,339
Bill a murit pentru că aripile lor
nu l-au ridicat.
67
00:07:28,423 --> 00:07:31,092
Nu, a fost împușcat jefuind un magazin.
Ce tot spui?
68
00:07:31,176 --> 00:07:32,969
Aripile sunt de aur, Max.
69
00:07:33,052 --> 00:07:34,846
- Par negre, cu pene...
- Ridică-te!
70
00:08:28,149 --> 00:08:29,567
Bine.
71
00:08:29,984 --> 00:08:31,069
Salut!
72
00:08:31,152 --> 00:08:33,613
Ți-am spus să nu vii aici.
73
00:08:34,572 --> 00:08:36,533
William Preston nu mi-a spus nimic.
74
00:08:36,616 --> 00:08:41,704
Nu te mai ajut, Max.
Mi-am plătit datoria față de societate.
75
00:08:41,788 --> 00:08:44,040
Am cooperat suficient.
76
00:08:47,252 --> 00:08:48,419
Bine?
77
00:08:48,711 --> 00:08:50,171
Ce se întâmplă aici?
78
00:08:50,255 --> 00:08:52,048
E o petrecere. Bine?
79
00:08:52,132 --> 00:08:54,008
Sunt jignit că n-am primit invitația.
80
00:08:54,092 --> 00:08:58,680
N-am trimis...
Ți-am spus, caută-l pe partenerul lui Bill.
81
00:08:58,763 --> 00:09:01,474
L-am găsit.
Dougie vorbea doar despre păsări.
82
00:09:01,558 --> 00:09:03,518
Era dement. Acum îmi trebuie un nume nou.
83
00:09:03,601 --> 00:09:05,186
Nu mai am idei!
84
00:09:05,270 --> 00:09:07,355
- Iubitule...
- Ce? Nu acum, târfă!
85
00:09:07,439 --> 00:09:08,606
Boule!
86
00:09:08,690 --> 00:09:12,402
Ți-am spus că nu cunosc asemenea oameni.
87
00:09:12,485 --> 00:09:15,363
- Am progresat, Max.
- Văd.
88
00:09:15,447 --> 00:09:19,451
Asta e o petrecere, ei sunt prietenii mei.
89
00:09:19,534 --> 00:09:20,702
Mai știi ce sunt prietenii?
90
00:09:20,785 --> 00:09:22,996
Dacă nu-mi dai alt nume,
91
00:09:23,079 --> 00:09:26,249
încep să-ți percheziționez toți prietenii.
92
00:09:26,332 --> 00:09:28,751
Trei ani în stradă înseamnă o viață de om.
93
00:09:28,835 --> 00:09:31,880
Cel pe care-l cauți nu mai e acolo.
94
00:09:31,963 --> 00:09:34,048
Umbli după fantome, Max.
95
00:09:34,674 --> 00:09:38,428
Dacă ai mai dormi din când în când,
ai înțelege și tu asta.
96
00:09:38,511 --> 00:09:41,306
Credeam că-i știu pe toți prietenii lui Trevor.
97
00:09:42,265 --> 00:09:44,434
Max, Natasha. Natasha, Max.
98
00:09:45,685 --> 00:09:47,145
Iisuse!
99
00:09:47,228 --> 00:09:48,646
Ai un foc?
100
00:09:49,105 --> 00:09:50,690
Nu fumez.
101
00:09:52,317 --> 00:09:54,611
- Interesant!
- Ce?
102
00:09:55,236 --> 00:09:57,655
Tatuajul tău. E interesant.
103
00:09:58,615 --> 00:10:00,241
Mulțumesc.
104
00:10:12,670 --> 00:10:14,506
- Rahat!
- Ce?
105
00:10:18,802 --> 00:10:19,844
Nu te apropia!
106
00:10:20,303 --> 00:10:21,471
Ce cauți aici?
107
00:10:21,888 --> 00:10:23,348
Vino cu mine.
108
00:10:23,431 --> 00:10:26,101
- Hei!
- Vezi-ți de treabă.
109
00:10:26,267 --> 00:10:27,811
N-ai dreptul să vii aici.
110
00:10:29,521 --> 00:10:30,647
Sunt curată.
111
00:10:30,730 --> 00:10:32,649
Nu fac nimic rău.
112
00:10:34,734 --> 00:10:36,194
Hei!
113
00:10:36,736 --> 00:10:38,530
Relaxează-te!
114
00:10:39,114 --> 00:10:40,865
E o petrecere, bea ceva.
115
00:10:43,118 --> 00:10:44,202
Încetează.
116
00:10:44,369 --> 00:10:45,537
Sunt noii mei prieteni.
117
00:10:46,538 --> 00:10:47,747
Nu mă mai văd cu ceilalți!
118
00:10:49,541 --> 00:10:50,667
E polițist.
119
00:10:51,126 --> 00:10:53,628
Câte probleme pot avea?
120
00:11:05,640 --> 00:11:07,058
Sora mea.
121
00:11:07,725 --> 00:11:09,477
E cam ticăloasă.
122
00:11:10,186 --> 00:11:13,940
Max, ascultă-mă! Trebuie să pleci. Acum!
123
00:11:14,023 --> 00:11:16,734
Trebuie s-o întreb ceva.
124
00:11:20,155 --> 00:11:21,865
Iisuse!
125
00:12:51,788 --> 00:12:53,414
Aici erai.
126
00:12:53,706 --> 00:12:55,416
Unde ai fost?
127
00:12:57,627 --> 00:13:00,213
Du-mă undeva și-ți spun.
128
00:13:02,549 --> 00:13:04,551
Pe curând, Lupino.
129
00:13:57,228 --> 00:14:00,231
Ușor!
130
00:14:05,695 --> 00:14:07,572
Te-ai mutat aici de curând?
131
00:14:07,739 --> 00:14:09,741
Am ajuns undeva.
132
00:14:10,366 --> 00:14:13,244
Ce se întâmpla acolo?
133
00:14:16,831 --> 00:14:18,291
Hei!
134
00:14:21,503 --> 00:14:24,547
Cine era tipul tatuat pe față?
135
00:14:37,769 --> 00:14:39,813
Bine. Cum o chema pe fată?
136
00:14:41,272 --> 00:14:43,441
Ce tot spui? Pe cine?
137
00:14:43,525 --> 00:14:46,569
Pe fata din povestea plictisitoare
pe care vrei să mi-o spui.
138
00:14:46,653 --> 00:14:50,281
Cea care se termină cu tine locuind aici.
E foarte tristă.
139
00:14:52,534 --> 00:14:56,246
Spune-mi pe numele ei.
140
00:14:58,081 --> 00:15:02,085
Așa, poți face dragoste cu ea
ca și cum nu te-ar fi părăsit.
141
00:15:03,753 --> 00:15:06,631
Max, mi-e dor de tine.
142
00:15:10,718 --> 00:15:12,178
Afară!
143
00:15:13,388 --> 00:15:14,806
Poftim?
144
00:15:14,889 --> 00:15:17,058
Am spus să pleci.
145
00:15:21,521 --> 00:15:23,481
Mă dai afară din patul tău?
146
00:15:23,565 --> 00:15:25,900
Da, ia-ți lucrurile și cară-te!
147
00:15:55,722 --> 00:15:57,599
Sunt Owen. Lăsați un mesaj.
148
00:15:57,682 --> 00:16:00,810
Owen, sunt Natasha.
149
00:16:02,479 --> 00:16:05,231
Unde e Lupino? Mai vreau marfă.
150
00:16:05,815 --> 00:16:08,067
Da. Sună-mă. Bine?
151
00:17:00,203 --> 00:17:04,541
Nu! Nu încă!
152
00:18:00,138 --> 00:18:03,224
- Ce?
- Intră!
153
00:18:15,695 --> 00:18:17,489
Unde mergem?
154
00:18:17,572 --> 00:18:19,908
Vreau să vezi ceva.
155
00:18:23,870 --> 00:18:26,331
Și camerele?
Nu există camere de siguranță?
156
00:18:26,414 --> 00:18:29,459
Trebuie să fi văzut cineva ceva.
157
00:18:32,754 --> 00:18:34,589
Care e ora morții?
158
00:18:37,133 --> 00:18:38,760
Am organe.
159
00:18:41,513 --> 00:18:44,224
- Deja caută peste tot.
- Ce s-a întâmplat cu ele?
160
00:18:44,307 --> 00:18:46,309
Cu ea. Una singură.
161
00:18:51,815 --> 00:18:53,566
Nu pot să cred.
162
00:18:54,818 --> 00:18:58,530
Sunteți iar împreună? V-ați împăcat?
163
00:18:58,613 --> 00:19:00,824
Cum stăm cu arma?
164
00:19:00,907 --> 00:19:02,325
Nu am aflat nimic.
165
00:19:02,408 --> 00:19:07,038
Pare o lamă,
dar e prea mult sânge ca să fie așa.
166
00:19:07,956 --> 00:19:12,502
O'Brien, stai puțin!
Cât crezi că o să dureze?
167
00:19:12,585 --> 00:19:14,003
De ce-mi arăți asta?
168
00:19:14,087 --> 00:19:15,797
L-am găsit aici.
169
00:19:18,675 --> 00:19:20,677
O cunoșteai, Max?
170
00:19:38,820 --> 00:19:40,363
E Natasha.
171
00:19:42,282 --> 00:19:44,159
Hai să ne plimbăm.
172
00:19:44,492 --> 00:19:47,245
Dați-vă înapoi, vă rugăm!
173
00:20:11,853 --> 00:20:15,356
- Ce căutăm aici?
- Bem o bere.
174
00:20:16,483 --> 00:20:18,985
Preferi să facem asta în stradă?
175
00:20:19,986 --> 00:20:22,739
Bine. Ai fost cu victima aseară.
176
00:20:22,822 --> 00:20:24,449
Portofelul tău a fost găsit pe alee.
177
00:20:24,532 --> 00:20:25,950
Dacă nu vrei să vorbești cu mine,
178
00:20:26,034 --> 00:20:27,994
o să trimită pe cineva care nu te cunoaște
179
00:20:28,077 --> 00:20:29,871
și căruia nu-i pasă de povestea ta.
180
00:20:29,954 --> 00:20:31,623
Nu eu am ucis-o, n-am nicio poveste.
181
00:20:31,706 --> 00:20:33,500
Ce se întâmplă, Max?
182
00:20:33,583 --> 00:20:36,836
În ce ești băgat? Mie poți să-mi spui.
183
00:20:41,049 --> 00:20:43,760
Știi ce se spune despre tine în poliție, nu?
184
00:20:43,843 --> 00:20:46,429
Să auzi ce întrebări mi se pun
legate de fostul meu partener.
185
00:20:46,513 --> 00:20:49,557
E bine că ești de partea mea, nu?
186
00:20:49,641 --> 00:20:50,892
Asta ce mai înseamnă?
187
00:20:50,975 --> 00:20:52,727
Că la cum te ocupi de crimele nerezolvate
188
00:20:52,811 --> 00:20:54,813
n-am mari speranțe pentru fata de pe alee.
189
00:20:54,896 --> 00:20:58,775
Asta crezi?
Că n-am lucrat la cazul lui Michelle?
190
00:21:02,529 --> 00:21:04,864
Am făcut tot ce se putea. Tot!
191
00:21:04,948 --> 00:21:08,118
Tipul e liber. Unul dintre ei e încă liber.
192
00:21:08,201 --> 00:21:10,411
Asta e tot. Bine?
193
00:21:11,621 --> 00:21:13,248
Am terminat aici.
194
00:21:14,833 --> 00:21:16,626
Hai! Max!
195
00:21:19,629 --> 00:21:21,131
Foarte bine.
196
00:21:21,214 --> 00:21:23,425
Mi-a făcut plăcere să facem afaceri.
197
00:22:16,019 --> 00:22:17,228
Detectivul Max Payne...
198
00:22:17,312 --> 00:22:18,646
- La naiba!
...nu e disponibil.
199
00:22:18,730 --> 00:22:20,398
Vă rog, lăsați un mesaj.
200
00:22:20,982 --> 00:22:22,066
Max, sunt eu, Alex.
201
00:22:28,156 --> 00:22:31,493
Domnișoară Sax, îmi pare rău pentru pierderea dumneavoastră.
202
00:22:36,247 --> 00:22:38,625
Avem lista apelurilor de pe celular.
203
00:22:39,417 --> 00:22:42,629
Ultimul apel a fost către Owen Green.
204
00:22:45,590 --> 00:22:47,217
L-a sunat de două ori.
205
00:23:10,698 --> 00:23:12,742
Max, sunt Alex. N-o să-ți vină să crezi,
206
00:23:12,826 --> 00:23:14,953
dar cred că există o legătură
între fata de pe alee
207
00:23:15,036 --> 00:23:19,249
și uciderea lui Michelle.
Pornesc spre apartamentul tău.
208
00:23:42,480 --> 00:23:44,315
Alex, ești aici?
209
00:23:54,576 --> 00:23:55,994
Alex?
210
00:24:17,974 --> 00:24:19,392
Alex?
211
00:24:28,610 --> 00:24:30,028
Alex?
212
00:25:02,477 --> 00:25:05,855
Tatăl medicului de la urgențe
a fost polițist la secția 45.
213
00:25:05,939 --> 00:25:07,690
Te-a mutat pe un etaj liniștit.
214
00:25:07,774 --> 00:25:10,568
B.B. Unde sunt?
215
00:25:10,652 --> 00:25:14,572
La spitalul St. Mary.
Arătai destul de aiurea când ai venit.
216
00:25:14,656 --> 00:25:16,199
Ce s-a întâmplat?
217
00:25:16,866 --> 00:25:19,953
Nu... Alex...
218
00:25:21,704 --> 00:25:24,457
Când centrala nu a dat de el,
219
00:25:24,541 --> 00:25:27,627
au aflat de la Christa unde s-a dus.
220
00:25:28,294 --> 00:25:32,674
Primul echipaj a ajuns la tine la timp.
Dar Alex era...
221
00:25:34,968 --> 00:25:36,428
Alex era mort.
222
00:25:40,140 --> 00:25:42,392
Am tras șase gloanțe.
Trebuie să fi nimerit pe cineva.
223
00:25:42,475 --> 00:25:44,060
Verifică spitalele, verifică...
224
00:25:44,144 --> 00:25:47,981
Nu mai sunt polițist, Max.
Am venit să văd ce faci.
225
00:25:50,900 --> 00:25:53,069
Voia să-mi spună ceva.
226
00:25:53,153 --> 00:25:56,406
Orice ți-ai aminti ne e de folos.
227
00:25:56,489 --> 00:25:58,741
N-au nicio pistă.
228
00:25:58,825 --> 00:26:01,286
Toată poliția te consideră
suspectul principal.
229
00:26:01,369 --> 00:26:04,038
Spune-le unde să mă găsească.
230
00:26:05,415 --> 00:26:08,877
Priveghiul începe într-o oră.
O să transmit informația.
231
00:26:14,048 --> 00:26:17,469
- Ce faci?
- Îmi aduc omagiul.
232
00:26:18,136 --> 00:26:20,263
Nu în halul ăsta.
233
00:26:20,346 --> 00:26:24,559
Am o cămașă curată la birou.
Ți-o aduce cineva.
234
00:26:35,862 --> 00:26:38,865
Crimă cumplită în East Harlem.
235
00:26:46,956 --> 00:26:49,167
A treia în săptămâna asta - organele
umplu aleea în crima oribilă.
236
00:26:49,250 --> 00:26:50,502
Poliția bănuiește un traficant de droguri.
237
00:27:00,804 --> 00:27:02,847
Domnule Hensley? Poftim!
238
00:27:06,893 --> 00:27:08,436
Când s-au mutat aici?
239
00:27:08,520 --> 00:27:10,688
Noi am primit clădirea anul trecut.
240
00:27:10,772 --> 00:27:12,190
"Noi"?
241
00:27:12,273 --> 00:27:14,442
Îmi cer scuze. Devine un obicei.
242
00:27:25,161 --> 00:27:27,997
Aesir Pharmaceuticals.
Cu ce pot să vă ajut?
243
00:27:28,957 --> 00:27:32,127
- Bună dimineața, Spike!
- Bună dimineața, domnule Hensley!
244
00:27:32,210 --> 00:27:35,547
Cunoașteți rutina.
Treceți datele oaspetelui dv.
245
00:27:37,048 --> 00:27:39,426
Aesir Pharmaceuticals. Cu ce vă pot ajuta?
246
00:27:39,509 --> 00:27:40,927
Doamne!
247
00:27:44,013 --> 00:27:45,390
Max.
248
00:27:45,932 --> 00:27:47,308
Domnișoară Horne.
249
00:27:48,977 --> 00:27:50,895
Ce mai faci?
250
00:27:50,979 --> 00:27:52,397
Bine, mulțumesc.
251
00:27:52,856 --> 00:27:55,608
Sper că știi că mă poți suna oricând.
252
00:27:55,692 --> 00:27:58,153
Te rog, Max, dacă te putem ajuta cu ceva...
253
00:27:58,236 --> 00:28:01,823
Știu. Chiar am vrut s-o fac.
Am cărțile de vizită. Mulțumesc.
254
00:28:01,906 --> 00:28:04,826
Era ca o lumină strălucitoare
în firma noastră.
255
00:28:08,037 --> 00:28:11,541
Nu-ți garantez că o să-ți vină.
256
00:28:12,667 --> 00:28:14,085
AESIR PHARMACEUTICALS
MESAJ DE SĂRBĂTORI de la președinte
257
00:28:15,211 --> 00:28:18,715
Ți-am păstrat una.
A treia pagină de la spate.
258
00:28:19,382 --> 00:28:22,135
Au înființat o bursă în numele ei.
259
00:28:22,510 --> 00:28:24,763
Tot îmi cereau sugestii
legate de ce și-ar fi dorit ea.
260
00:28:24,846 --> 00:28:26,097
FONDUL BURSEI MEMORIALE
MICHELLE PAYNE
261
00:28:26,181 --> 00:28:27,599
Am spus artă.
262
00:28:29,893 --> 00:28:31,686
Îi plăcea arta, nu?
263
00:28:32,312 --> 00:28:35,356
Știau că suntem apropiați.
Credeau că suntem rude.
264
00:28:36,316 --> 00:28:40,278
O bursă e un lucru frumos.
E un mod drăguț de a-ți aminti de cineva.
265
00:28:41,905 --> 00:28:46,743
- Joe! Max, îl mai știi pe Joe, nu?
- Salut!
266
00:28:47,452 --> 00:28:48,995
Faci ore suplimentare?
267
00:28:49,078 --> 00:28:52,874
Eu m-aș gândi mai serios la asta.
Am auzit că șeful e un nemernic.
268
00:28:53,792 --> 00:28:57,337
Acum, că e șeful pazei,
trebuie să râdem la glumele lui.
269
00:28:57,420 --> 00:28:59,964
Dar sunt plătit tot ca un om de serviciu.
270
00:29:00,840 --> 00:29:04,385
Te caută. A sunat și în biroul meu.
271
00:29:05,887 --> 00:29:07,639
Lasă-mă un pic.
272
00:29:08,056 --> 00:29:09,307
Da?
273
00:29:09,390 --> 00:29:14,354
Nicole. Liniștește-te, sunt șeful pazei.
Mă ocup eu de asta.
274
00:29:36,417 --> 00:29:37,836
Christa.
275
00:29:43,091 --> 00:29:44,509
Iisuse!
276
00:29:47,887 --> 00:29:50,807
Ajungea o vorbă de la tine
277
00:29:52,392 --> 00:29:54,352
și Alex ar fi avut liniște.
278
00:29:57,439 --> 00:29:59,441
Ești mulțumit acum, Max?
279
00:30:02,777 --> 00:30:05,572
L-ai făcut să creadă că n-a făcut destule.
280
00:30:07,407 --> 00:30:09,367
Tu ce ai făcut, Max?
281
00:30:10,702 --> 00:30:12,662
Ce a făcut Max Payne,
282
00:30:15,165 --> 00:30:17,167
în afară să aducă suferință
283
00:30:18,460 --> 00:30:20,962
celor care au ținut la el?
284
00:30:25,091 --> 00:30:27,552
Pleacă din casa mea.
285
00:30:27,635 --> 00:30:29,262
Du-te!
286
00:30:46,070 --> 00:30:48,531
Ai grijă la dobitocul ăsta.
287
00:30:49,407 --> 00:30:51,284
Detectiv Max Payne?
288
00:30:51,367 --> 00:30:55,288
Jim Bravura, de la Disciplinar. Vino cu mine.
289
00:30:55,371 --> 00:30:57,624
- Acum?
- Da.
290
00:31:00,376 --> 00:31:02,796
De ce avea fata portofelul tău?
291
00:31:02,879 --> 00:31:04,464
L-a furat.
292
00:31:04,547 --> 00:31:07,509
Cum adică? Ți l-a luat din buzunar?
293
00:31:11,638 --> 00:31:13,765
De unde vă știți?
294
00:31:13,848 --> 00:31:16,226
Ne-am cunoscut printr-un prieten comun.
295
00:31:18,186 --> 00:31:20,772
Trevor Duncan. El e prietenul tău?
296
00:31:21,439 --> 00:31:23,525
- Da.
- Ce tip stilat!
297
00:31:24,984 --> 00:31:28,238
Bănuiesc că știi cu ce se ocupă Trevor.
298
00:31:28,822 --> 00:31:30,949
Lucra ca turnător pentru mine.
299
00:31:31,032 --> 00:31:32,492
Lucra...
300
00:31:34,828 --> 00:31:36,788
Spune-mi ceva, Max.
301
00:31:37,330 --> 00:31:41,042
La ce-i trebuie un turnător unui conțopist?
302
00:31:43,962 --> 00:31:46,631
Ești dispus să te supui testului antidrog?
303
00:31:47,465 --> 00:31:48,758
Tocmai ai rostit cuvintele magice.
304
00:31:48,842 --> 00:31:50,885
Sună-mă când vorbești
cu un avocat de la sindicat.
305
00:31:50,969 --> 00:31:55,598
Tu și detectivul Balder n-ați mai lucrat
împreună de când ai fost transferat.
306
00:31:55,682 --> 00:31:58,017
Ce te-a făcut să reiei legătura?
307
00:31:58,435 --> 00:32:00,061
Voia să vorbim.
308
00:32:00,145 --> 00:32:01,604
Și?
309
00:32:03,189 --> 00:32:05,608
Dobitocule! Am doi morți
împărțiți în zece saci,
310
00:32:05,692 --> 00:32:07,777
iar tu ești ultimul om care i-a văzut în viață.
311
00:32:07,861 --> 00:32:11,865
Da, iar o parte din sânge îmi aparține.
Mult succes cu cazul!
312
00:32:12,866 --> 00:32:14,784
Bună treabă!
313
00:32:15,535 --> 00:32:18,163
Dacă ești cu adevărat prietenul lui,
314
00:32:19,414 --> 00:32:21,249
vorbește cu el.
315
00:32:29,466 --> 00:32:31,718
Să sperăm că a fost plăcut.
316
00:32:31,801 --> 00:32:34,429
Te face să pari vinovat. Înțelegi asta, nu?
317
00:32:34,512 --> 00:32:37,807
Nu doar unitatea lui Alex te crede vinovat.
318
00:32:37,891 --> 00:32:40,977
Ai nevoie de prieteni în poliție.
319
00:32:41,060 --> 00:32:42,979
Nu pot face foarte multe din exterior.
320
00:32:43,062 --> 00:32:44,147
OMUCIDERI
321
00:32:46,232 --> 00:32:47,901
Unde te duci?
322
00:32:54,741 --> 00:32:58,828
Nu pot să cred.
Tocmai omul pe care-l căutam.
323
00:32:58,912 --> 00:33:01,080
Glumești!
324
00:33:01,164 --> 00:33:02,916
Să punem mâna pe el.
325
00:33:02,999 --> 00:33:05,627
- Unde te duci, nenorocitule?
- Incredibil!
326
00:33:05,710 --> 00:33:08,588
- Detectivul din biroul ăla a fost ucis.
- Să-l batem măr.
327
00:33:08,671 --> 00:33:11,841
Treci încoace! Unde te duci?
328
00:33:11,925 --> 00:33:15,762
N-are rost să fugi, Max. Ce o să faci acolo?
329
00:33:23,061 --> 00:33:25,063
Înapoi! Faceți loc!
330
00:33:25,146 --> 00:33:27,649
Înapoi, fir-ar să fie! Faceți loc!
331
00:33:28,900 --> 00:33:30,527
E ucigaș de polițiști.
332
00:33:30,610 --> 00:33:32,153
Deschide, Max!
333
00:33:32,403 --> 00:33:34,864
Deschide ușa!
334
00:33:38,076 --> 00:33:40,995
Deschide! Nu-mi îngreuna munca.
Deschide ușa!
335
00:33:44,791 --> 00:33:47,961
Deschide!
336
00:33:48,044 --> 00:33:50,630
Să intrăm și să-i spargem fața!
337
00:33:50,755 --> 00:33:52,215
Deschide, Payne!
338
00:33:52,298 --> 00:33:54,634
Îți înrăutățești situația.
339
00:33:55,635 --> 00:33:57,137
Deschide, Max!
340
00:33:58,054 --> 00:34:00,014
- Spargeți-o!
- Deschide!
341
00:34:04,310 --> 00:34:06,771
LA FEL CA MICHELLE? = NATASHA?
342
00:34:06,855 --> 00:34:09,524
Acum, Max! Deschide!
343
00:34:12,277 --> 00:34:14,529
O să punem mâna pe tine!
344
00:34:14,612 --> 00:34:16,239
Ticălosule!
345
00:34:25,707 --> 00:34:29,335
Mike, unde e?
346
00:34:32,380 --> 00:34:35,508
Pentru numele lui Dumnezeu, Max!
O să mori de frig.
347
00:34:35,592 --> 00:34:38,595
- De ce nu intri?
- Alex știa ceva despre Michelle.
348
00:34:38,678 --> 00:34:39,721
Ceva nou.
349
00:34:39,804 --> 00:34:42,015
Nu crezi că ți-ar fi spus
dacă ar fi aflat ceva?
350
00:34:42,098 --> 00:34:43,558
Încerca să-mi spună când a fost ucis.
351
00:34:43,641 --> 00:34:45,143
Ce era în camera aceea cu noi...
352
00:34:45,226 --> 00:34:46,936
Ce anume cauți?
353
00:34:47,020 --> 00:34:49,189
- Las-o baltă!
- Max, vorbește-mi!
354
00:34:49,272 --> 00:34:52,692
Max? Unde te duci?
355
00:35:39,823 --> 00:35:41,491
Arunc-o, imbecilule!
356
00:35:43,910 --> 00:35:45,578
Liniștește-te!
357
00:35:49,124 --> 00:35:52,168
Scoate pistolul de la spate cu mâna stângă.
358
00:35:59,926 --> 00:36:01,970
- Asta e.
- Îngenunchează.
359
00:36:02,053 --> 00:36:04,097
- Ce?
- Îngenunchează naibii!
360
00:36:06,307 --> 00:36:07,600
La naiba!
361
00:36:15,525 --> 00:36:17,944
Trebuie să vorbești despre sora mea.
362
00:36:22,031 --> 00:36:24,659
Și partenerul meu a fost ucis.
Căutăm aceeași persoană.
363
00:36:24,742 --> 00:36:26,536
Da, pe tine.
364
00:36:33,501 --> 00:36:35,295
Cine e Owen Green?
365
00:36:36,337 --> 00:36:38,882
- De unde știi numele ăsta?
- A sunat Natasha...
366
00:36:38,965 --> 00:36:40,675
Nu-i rosti numele!
367
00:36:41,176 --> 00:36:42,635
Am auzit când l-a sunat.
368
00:36:42,719 --> 00:36:45,430
Owen e probabil ultimul om
care a văzut-o în viață.
369
00:36:45,513 --> 00:36:50,018
Da? Cu excepția tipului
care și-a lăsat portofelul lângă cadavrul ei.
370
00:36:50,101 --> 00:36:53,062
Ți se pare că un polițist
de la omucideri ar greși cu așa ceva?
371
00:36:53,146 --> 00:36:55,440
Cine ți-a ucis sora mi-a omorât și partenerul
372
00:36:55,523 --> 00:36:57,275
și probabil și pe...
373
00:36:59,027 --> 00:37:01,988
Vrei să ajuți?
Ajută-mă să-l găsesc pe Owen Green.
374
00:37:20,965 --> 00:37:23,551
Aici. Green e la ultimul etaj.
375
00:37:26,971 --> 00:37:31,309
Știi cum îmi câștig existența.
Dacă încerci ceva, te omor.
376
00:38:10,557 --> 00:38:12,016
Cine e?
377
00:38:12,100 --> 00:38:14,644
Un drogat pe care-l știa sora mea.
378
00:38:46,885 --> 00:38:49,012
Owen, deschide!
379
00:38:53,266 --> 00:38:54,684
Owen?
380
00:38:58,563 --> 00:38:59,981
Owen?
381
00:39:04,611 --> 00:39:06,029
Hei!
382
00:39:08,990 --> 00:39:10,492
Vin.
383
00:39:11,159 --> 00:39:12,619
Owen?
384
00:39:13,495 --> 00:39:15,121
Owen!
385
00:39:17,749 --> 00:39:19,209
Vin!
386
00:39:20,710 --> 00:39:22,587
Owen, uită-te la mine!
387
00:39:23,213 --> 00:39:25,590
Uită-te la mine!
388
00:39:25,882 --> 00:39:29,803
Știu că te-a sunat Natasha.
Ce s-a întâmplat cu ea?
389
00:39:31,137 --> 00:39:32,514
Nu mai e.
390
00:39:36,351 --> 00:39:37,852
Au luat-o.
391
00:39:39,395 --> 00:39:40,855
Owen?
392
00:39:43,191 --> 00:39:45,360
Liniștește-te!
393
00:39:46,486 --> 00:39:48,863
Au luat-o cu aripile lor.
394
00:39:50,949 --> 00:39:52,408
Au luat-o.
395
00:39:54,035 --> 00:39:55,370
Owen...
396
00:40:01,084 --> 00:40:03,002
Stai...
397
00:40:31,114 --> 00:40:32,490
Iisuse...
398
00:40:45,378 --> 00:40:46,978
TATUAJE
399
00:40:53,303 --> 00:40:54,929
Nu e nimic nou.
400
00:40:55,013 --> 00:40:57,807
Oamenii se aruncă pe geam,
înnebunesc fără motiv.
401
00:40:57,891 --> 00:40:59,684
Se mai întâmplă.
402
00:41:03,855 --> 00:41:06,775
Știu că Natasha s-a tatuat aici.
403
00:41:17,243 --> 00:41:19,913
Te sun mai târziu, bine?
404
00:41:21,915 --> 00:41:24,125
Pot să te ajut cu ceva?
405
00:41:24,209 --> 00:41:25,585
Da.
406
00:41:27,128 --> 00:41:29,297
Dacă vreau să-mi fac tatuajul ăsta...
407
00:41:29,380 --> 00:41:31,424
- Ești pușcaș marin?
- Ăsta.
408
00:41:31,508 --> 00:41:33,218
Ce înseamnă?
409
00:41:34,010 --> 00:41:36,554
E o valkirie scandinavă.
410
00:41:36,638 --> 00:41:39,474
Vikingii și le făceau ca să fie protejați.
411
00:41:39,557 --> 00:41:43,686
Valkiriile zburau pe deasupra câmpului
de luptă și luau morții drepți.
412
00:41:44,354 --> 00:41:48,149
Îi răsplăteau pe cei care sângerau primii.
413
00:41:48,608 --> 00:41:50,318
Îngerul unui soldat.
414
00:41:53,404 --> 00:41:59,160
În mitologia nordică, ajungeai în Rai
415
00:41:59,244 --> 00:42:02,330
doar printr-o moarte violentă.
416
00:42:02,413 --> 00:42:05,375
Dacă mureai în somn, ajungeai în iad.
417
00:42:07,377 --> 00:42:09,170
Protecție împotriva cui?
418
00:42:09,254 --> 00:42:10,630
Ce?
419
00:42:10,713 --> 00:42:13,883
Cum adică?
Ai spus că tatuajul ăsta protejează.
420
00:42:13,967 --> 00:42:16,010
De ce se tem?
421
00:42:19,431 --> 00:42:21,015
Te rog...
422
00:42:30,692 --> 00:42:32,152
Te rog...
423
00:43:09,564 --> 00:43:10,607
Hai!
424
00:44:26,599 --> 00:44:28,351
E suficient de departe.
425
00:44:42,699 --> 00:44:44,909
Vreau să vorbesc cu Lincoln.
426
00:45:07,223 --> 00:45:09,225
Aștepți oaspeți?
427
00:45:09,309 --> 00:45:11,644
E foarte periculos acum.
428
00:45:12,645 --> 00:45:14,647
Am aflat de sora ta.
429
00:45:15,148 --> 00:45:18,234
Da? Știi ceva despre asta?
430
00:45:19,736 --> 00:45:21,863
Nu va fi ultima.
431
00:45:25,742 --> 00:45:28,870
Și tatuajele? Ce înseamnă?
432
00:45:30,622 --> 00:45:32,123
Aripile?
433
00:45:33,625 --> 00:45:35,126
Îi marchează.
434
00:45:37,587 --> 00:45:39,422
Da? Ce înseamnă asta?
435
00:45:39,506 --> 00:45:41,800
Diavolul își adună armata.
436
00:45:43,802 --> 00:45:45,220
Da.
437
00:45:47,222 --> 00:45:49,390
Diavolul ăsta are și un nume?
438
00:45:50,016 --> 00:45:51,434
Multe.
439
00:45:52,227 --> 00:45:54,938
Cel pe care-l cauți e Lupino.
440
00:45:58,399 --> 00:46:00,735
Un loc numit Rag Na Rock.
441
00:46:00,819 --> 00:46:02,987
E un club vechi, în East Side.
442
00:46:07,200 --> 00:46:11,037
Mai ai relații în poliție, nu?
443
00:46:13,581 --> 00:46:16,960
Vezi dacă au ceva despre detectivul Max Payne.
444
00:46:17,043 --> 00:46:18,670
Max Payne?
445
00:46:21,172 --> 00:46:22,424
Ce?
446
00:46:22,507 --> 00:46:24,676
Max Payne vânează.
447
00:46:26,219 --> 00:46:29,097
Sparge uși de trei ani încoace.
448
00:46:32,100 --> 00:46:36,813
Caută ceva ce Dumnezeu vrea să rămână ascuns.
449
00:46:37,897 --> 00:46:41,192
Asta îl face și mai periculos.
450
00:46:46,322 --> 00:46:47,615
Mona,
451
00:46:48,950 --> 00:46:50,952
nu te apropia de Max Payne.
452
00:46:53,830 --> 00:46:57,417
Nu e bine să fii alături de el
când vine Ziua Judecății de Apoi.
453
00:47:08,428 --> 00:47:11,055
Au luat-o cu aripile lor.
454
00:47:11,139 --> 00:47:14,601
Aripile sunt de aur, penele doar par negre.
455
00:47:15,894 --> 00:47:19,439
E o valkirie scandinavă. Îngerul unui soldat.
456
00:47:20,815 --> 00:47:23,109
Era ca o lumină strălucitoare
în firma noastră.
457
00:48:46,234 --> 00:48:48,111
BIROUL LUI MICHELLE / ACASĂ
458
00:49:35,283 --> 00:49:37,952
- Ce se întâmplă?
- Cafea?
459
00:49:38,036 --> 00:49:40,872
Nu mi-a scăpat mie ceva.
460
00:49:41,706 --> 00:49:43,833
Ceva lipsește.
461
00:49:43,917 --> 00:49:46,377
- Și?
- B.B. Cum adică "și"?
462
00:49:47,170 --> 00:49:50,507
Ce nevoie are cineva
de actele ei de la serviciu?
463
00:49:50,590 --> 00:49:52,425
- Nu știu.
- Cine le-ar vrea?
464
00:49:52,509 --> 00:49:53,635
Fostul ei șef, cum îl cheamă?
465
00:49:53,718 --> 00:49:56,012
- Max, ai mers prea departe!
- Puștiul ăla îngâmfat,
466
00:49:56,096 --> 00:49:57,180
cum îl cheamă?
467
00:49:57,263 --> 00:49:59,641
John Colvin. Mai e pe aici?
468
00:49:59,724 --> 00:50:01,101
Stai, Max.
469
00:50:01,184 --> 00:50:03,937
B.B. Mai lucrează pentru companie?
470
00:50:07,816 --> 00:50:09,234
Jason Colvin.
471
00:50:10,568 --> 00:50:12,320
Îl cheamă Jason.
472
00:50:12,779 --> 00:50:14,155
Mulțumesc.
473
00:50:28,461 --> 00:50:29,921
Sunt detectiv Bravura.
474
00:50:30,004 --> 00:50:33,258
Trebuie să vorbim urgent despre Max.
475
00:50:33,341 --> 00:50:35,301
Te rog! E urgent.
476
00:50:37,846 --> 00:50:40,390
Mulțumesc că ați venit la mine.
477
00:50:40,473 --> 00:50:42,725
Trebuie să vă explic ce s-a întâmplat cu Max.
478
00:50:43,560 --> 00:50:45,979
Un dosar nu-ți poate spune tot.
479
00:50:46,771 --> 00:50:50,400
Poate credeți că aveți acolo
tot ce trebuie să știți despre Max.
480
00:50:53,945 --> 00:50:56,573
Nu vă dați seama cât de frumoasă era Michelle.
481
00:50:58,783 --> 00:51:00,994
Cât de fericiți erau împreună.
482
00:51:06,166 --> 00:51:09,419
Cât de mult semăna bebelușul cu el.
483
00:51:20,805 --> 00:51:22,974
Inițial a fost un jaf.
484
00:51:25,894 --> 00:51:28,229
Infractorii erau niște gunoaie.
485
00:51:29,063 --> 00:51:31,274
Aveau cazier, dar nu ceva important.
486
00:51:33,276 --> 00:51:35,987
Dar în acea zi, cine știe?
487
00:51:38,072 --> 00:51:41,493
Probabil căutau altceva.
488
00:52:23,701 --> 00:52:25,120
Michelle?
489
00:52:26,788 --> 00:52:29,040
Michelle?
490
00:52:31,918 --> 00:52:33,378
Michelle!
491
00:52:38,591 --> 00:52:42,011
E în regulă. Îngerii ard în ei acum.
492
00:53:39,861 --> 00:53:43,198
A întârziat zece minute.
493
00:53:49,537 --> 00:53:52,624
Atât. Zece minute.
494
00:54:06,096 --> 00:54:10,558
L-am căutat peste tot pe al treilea tip,
dar n-aveam nicio pistă.
495
00:54:10,642 --> 00:54:14,229
Max s-a transferat la Cazuri Nerezolvate,
496
00:54:14,312 --> 00:54:16,314
lucra la piste care nu duceau nicăieri.
497
00:54:16,397 --> 00:54:17,816
N-a mai fost...
498
00:54:19,776 --> 00:54:21,319
Niciodată ca înainte.
499
00:54:22,362 --> 00:54:23,822
Sigur că nu.
500
00:54:26,032 --> 00:54:27,784
Vreau să înțelegeți ceva.
501
00:54:28,827 --> 00:54:32,997
E băiatul fostului meu partener.
Suntem ca rudele.
502
00:54:34,124 --> 00:54:36,334
Trebuie să-l ajutați.
503
00:54:36,918 --> 00:54:39,546
Să auziți ce spune Max.
504
00:54:39,629 --> 00:54:41,631
N-are nicio logică.
505
00:54:41,714 --> 00:54:46,386
I-a intrat în cap
că cineva din firmă e de vină.
506
00:54:46,469 --> 00:54:48,555
Mă tem că
507
00:54:48,638 --> 00:54:52,767
o să aibă alte probleme,
înainte să-l conving să se predea.
508
00:54:53,476 --> 00:54:57,230
- Chiar crezi că e...
- Cred că trebuie să-l găsiți.
509
00:55:30,472 --> 00:55:32,265
Ce e, Jason?
510
00:55:33,141 --> 00:55:34,559
Eu...
511
00:55:50,617 --> 00:55:52,243
E o amenințare?
512
00:55:53,620 --> 00:55:55,789
Nu!
513
00:55:57,957 --> 00:56:00,502
M-am gândit că trebuie să știți.
514
00:56:01,836 --> 00:56:04,005
Ocupă-te de tot, Jason.
515
00:56:36,454 --> 00:56:38,832
E cineva în biroul dv.
516
00:56:43,128 --> 00:56:44,754
E un detectiv.
517
00:56:59,811 --> 00:57:01,688
E fiica ta?
518
00:57:03,648 --> 00:57:06,734
Da, are trei ani.
519
00:57:07,444 --> 00:57:09,070
E frumoasă.
520
00:57:09,612 --> 00:57:11,906
Pot să vă ajut cu ceva?
521
00:57:11,990 --> 00:57:13,658
Încă nu știu.
522
00:57:16,161 --> 00:57:18,621
Dacă mi-ați spune despre ce e vorba...
523
00:57:20,331 --> 00:57:23,501
E o serie de omucideri.
524
00:57:26,880 --> 00:57:28,882
Nu v-am reținut numele.
525
00:57:30,467 --> 00:57:31,843
Max Payne.
526
00:57:33,803 --> 00:57:36,514
Îmi cer scuze, nu v-am recunoscut.
527
00:57:37,474 --> 00:57:38,850
Nu-i nimic.
528
00:57:39,559 --> 00:57:43,146
Poți să-mi spui la ce lucra Michelle
529
00:57:44,439 --> 00:57:46,316
chiar înainte să moară?
530
00:57:54,157 --> 00:57:56,201
Proiecte de rutină...
531
00:57:58,578 --> 00:58:01,039
Nimic ieșit din comun.
532
00:58:06,544 --> 00:58:10,298
E greu să-ți amintești amănunte
după atâta timp.
533
00:58:11,382 --> 00:58:13,593
Nu poți să cauți?
534
00:58:14,719 --> 00:58:17,222
Nu știu cum aș putea.
535
00:58:19,808 --> 00:58:24,062
După atâta timp, toate documentele
536
00:58:25,396 --> 00:58:27,357
au dispărut și...
537
00:58:30,401 --> 00:58:32,195
Nu știu ce altceva aș putea face.
538
00:58:32,278 --> 00:58:34,447
Deci n-a rămas nici urmă din ea?
539
00:58:34,531 --> 00:58:37,200
Nu e ceva personal, dar...
540
00:58:38,618 --> 00:58:41,496
Nu putem păstra tot și...
541
00:58:42,163 --> 00:58:44,332
Trebuie să dai un telefon?
542
00:58:44,416 --> 00:58:46,251
- Poate că ar trebui.
- Da.
543
00:58:47,085 --> 00:58:49,504
Ai un birou frumos.
544
00:58:50,839 --> 00:58:53,383
Jackie, bună! Detectivul...
545
00:58:56,010 --> 00:58:58,096
- Ce știi?
- Stați!
546
00:59:00,014 --> 00:59:02,725
Vreau să vorbesc cu cineva
despre o femeie care a lucrat aici.
547
00:59:02,809 --> 00:59:05,186
Luați loc acolo.
548
00:59:09,482 --> 00:59:10,567
Domnule Colvin?
549
00:59:10,650 --> 00:59:13,111
- Mă minți. De ce?
- Nu mint.
550
00:59:14,112 --> 00:59:15,530
Domnule Colvin?
551
00:59:16,114 --> 00:59:18,700
- Ce s-a întâmplat cu Michelle?
- Nu știu.
552
00:59:18,783 --> 00:59:20,660
Vă simțiți bine?
553
00:59:20,744 --> 00:59:22,871
- Jackie!
- Domnule Colvin, sunt Jackie!
554
00:59:22,954 --> 00:59:24,914
Nu vă aud!
555
00:59:24,998 --> 00:59:26,958
Vă simțiți bine?
556
00:59:29,836 --> 00:59:31,129
La ce lucra?
557
00:59:31,212 --> 00:59:32,797
Nu știu!
558
00:59:32,881 --> 00:59:36,176
Eu răspundeam de alt proiect.
Era un contract guvernamental.
559
00:59:36,259 --> 00:59:40,263
- Ce legătură avea cu Michelle?
- Niciuna! Ea doar...
560
00:59:43,183 --> 00:59:45,935
- Paza.
- Vreau să vorbesc cu B.B.
561
00:59:47,729 --> 00:59:49,105
- Da?
- B.B., ajută-mă! Sunt Jackie.
562
00:59:49,189 --> 00:59:50,607
- Jason are probleme.
- Poftim?
563
00:59:50,690 --> 00:59:51,858
Să-i sun pe băieții tăi?
564
00:59:51,941 --> 00:59:54,527
- Nu, sun eu.
- Grăbește-te!
565
00:59:58,948 --> 01:00:01,076
Rahat!
566
01:00:01,576 --> 01:00:05,205
Era o operațiune militară. Ceva ce făcea
567
01:00:05,955 --> 01:00:09,918
soldații mai agresivi în luptă.
Dar a fost un dezastru.
568
01:00:11,086 --> 01:00:15,507
Funcționa la doar 1% dintre ei,
îi făcea invincibili.
569
01:00:15,590 --> 01:00:19,636
Restul sufereau de halucinații oribile.
Diavoli, demoni...
570
01:00:19,719 --> 01:00:21,221
La dracu'!
571
01:00:21,304 --> 01:00:23,223
Îi înnebunea.
572
01:00:23,807 --> 01:00:26,559
Efectele erau de necontrolat.
573
01:00:27,977 --> 01:00:29,187
Și dădea dependență,
574
01:00:29,270 --> 01:00:32,607
nu puteam garanta
nici măcar siguranța savanților.
575
01:00:32,690 --> 01:00:34,484
A trebuit oprit.
576
01:00:34,567 --> 01:00:37,445
Subiecții îi urmăreau până acasă.
577
01:00:37,987 --> 01:00:40,824
Îi ucideau pentru o doză.
578
01:00:41,324 --> 01:00:43,701
Asta a pățit Michelle?
579
01:00:43,785 --> 01:00:44,953
Nu.
580
01:00:47,705 --> 01:00:50,250
Hai!
581
01:00:56,881 --> 01:00:58,299
Cum adică? Dar ce s-a întâmplat cu ea?
582
01:00:58,383 --> 01:01:00,093
Nu, te rog! Iisuse!
583
01:01:00,385 --> 01:01:04,139
Nici nu știa ce o așteaptă.
584
01:01:04,222 --> 01:01:07,016
Domnule Colvin! Am chemat paza, vin acum.
585
01:01:07,100 --> 01:01:09,602
O să-ți spun ce s-a întâmplat.
586
01:01:09,686 --> 01:01:11,855
Dar trebuie să mă scoți de aici. Acum.
587
01:01:11,938 --> 01:01:14,023
- Ce vrei să spui?
- O să mărturisesc tot,
588
01:01:14,107 --> 01:01:15,150
dar trebuie să fiu în siguranță.
589
01:01:15,233 --> 01:01:17,444
Nu îmi convine.
Spune-mi imediat ce a pățit!
590
01:01:17,527 --> 01:01:20,113
A fost ucisă din cauza drogului!
591
01:01:21,114 --> 01:01:25,034
Plicul. Ia-l cu noi.
Înăuntru e tot ce ne trebuie.
592
01:01:25,785 --> 01:01:29,122
Te rog! Trebuie să mă aperi de ei.
593
01:01:29,205 --> 01:01:31,166
La cine te referi?
594
01:01:31,249 --> 01:01:33,626
La cel care ți-a ucis soția!
595
01:01:34,210 --> 01:01:36,296
Ia plicul!
596
01:01:37,881 --> 01:01:39,257
Hai!
597
01:01:44,763 --> 01:01:47,307
Liniștiți-vă! Înapoi! Poliția!
598
01:02:20,965 --> 01:02:22,842
S-au tras focuri!
599
01:02:29,265 --> 01:02:30,308
Centrala.
600
01:02:30,391 --> 01:02:33,812
Sunt Jim Bravura, de la Disciplinar.
Cine răspunde la apelul de la Aesir?
601
01:02:39,526 --> 01:02:41,444
Clădirea Aesir! Încă n-a sunat nimeni?
602
01:02:41,528 --> 01:02:42,654
Vreți să raportați un incident?
603
01:02:42,737 --> 01:02:45,657
Normal că vreau!
Se trage cu mitraliera în oraș!
604
01:03:14,936 --> 01:03:16,896
Hai!
605
01:03:46,593 --> 01:03:49,471
Mâinile sus! Trebuie să te predai.
606
01:03:49,554 --> 01:03:51,055
În niciun caz.
607
01:03:51,598 --> 01:03:53,057
E vorba de soția ta?
608
01:03:53,141 --> 01:03:54,726
Colvin știa.
609
01:03:54,809 --> 01:03:55,977
Liniștește-te, Max! Vino cu mine
610
01:03:56,060 --> 01:03:57,771
și putem sta de vorbă. Bine?
611
01:03:57,854 --> 01:03:59,272
Liber!
612
01:03:59,773 --> 01:04:01,191
Hei!
613
01:04:02,442 --> 01:04:03,860
Înaintați!
614
01:04:05,570 --> 01:04:06,696
Unde e?
615
01:04:06,780 --> 01:04:09,365
- Nu văd!
- Vezi ceva?
616
01:04:09,783 --> 01:04:11,326
Nu, a dispărut.
617
01:04:11,409 --> 01:04:14,370
Excelent, băieți! Vedeți ce-ați făcut?
618
01:04:14,454 --> 01:04:16,790
- Mâinile la vedere!
- Calmează-te, poliția!
619
01:04:16,873 --> 01:04:19,042
- Ce naiba se întâmplă acolo?
- Da, bună treabă!
620
01:04:19,125 --> 01:04:21,961
O să fiți decorați pentru asta.
Perfect! La naiba!
621
01:04:30,762 --> 01:04:33,556
Sunt la birou. Te sun mai încolo.
622
01:05:00,041 --> 01:05:03,294
... și le va oferi un enorm avantaj
623
01:05:03,378 --> 01:05:05,380
în conflictele viitorului.
624
01:05:05,463 --> 01:05:08,425
Valkyr. 100% eficient.
625
01:05:08,508 --> 01:05:13,721
100% testat în luptă.
Noua armă a Războiului contra Terorii.
626
01:05:14,180 --> 01:05:16,891
Valkyr. Forța libertății.
627
01:05:17,308 --> 01:05:20,145
Valkyr. Câștigă Războiul contra Terorii.
628
01:05:20,770 --> 01:05:22,730
Trebuie să vezi asta.
629
01:05:24,691 --> 01:05:26,526
De la începutul timpurilor,
630
01:05:26,609 --> 01:05:30,905
marii generali au știut mereu
un adevăr fundamental în război,
631
01:05:31,531 --> 01:05:33,324
moralul câștigă bătăliile.
632
01:05:34,409 --> 01:05:37,954
Datorită unor produse inovatoare
realizate de Aesir Pharmaceuticals,
633
01:05:38,037 --> 01:05:41,040
armata de mâine va putea folosi
634
01:05:41,124 --> 01:05:44,252
potențialul nelimitat al fiecărui soldat.
635
01:05:45,086 --> 01:05:49,716
Vă prezentăm Valkyr, puterea libertății.
636
01:05:50,759 --> 01:05:53,386
Despre asta e vorba? Despre un drog?
637
01:06:00,351 --> 01:06:01,770
SG. JACK LUPINO
Subiect de test nr. 53
638
01:06:02,145 --> 01:06:05,273
Cum s-a îmbunătățit experiența ta de luptă
639
01:06:05,356 --> 01:06:07,567
după ce ai luat Valkyr?
640
01:06:07,942 --> 01:06:10,528
Nu-mi mai e frică, pentru început.
641
01:06:11,321 --> 01:06:12,530
Descrie-mi, te rog,
642
01:06:12,614 --> 01:06:15,325
cum câștigă Valkyr războiul împotriva terorii.
643
01:06:15,408 --> 01:06:19,537
Înfrunți un grup de insurgenți,
dar în loc de teamă ești...
644
01:06:20,038 --> 01:06:23,500
Ești plin de liniște.
645
01:06:24,167 --> 01:06:27,045
Parcă ceva te-ar supraveghea de deasupra.
646
01:06:27,128 --> 01:06:28,546
Simți că ai aripi.
647
01:06:28,630 --> 01:06:30,173
N-ai spune că te simți mai puternic,
648
01:06:30,256 --> 01:06:32,592
mai sigur pe tine, mai capabil?
649
01:06:32,675 --> 01:06:33,802
Cu siguranță.
650
01:06:33,885 --> 01:06:37,347
Fac orice pentru a câștiga războiul.
651
01:06:37,430 --> 01:06:40,350
Mă simt indestructibil.
Nimic nu mă poate opri.
652
01:06:41,434 --> 01:06:43,269
Pot înfrunta orice.
653
01:06:43,645 --> 01:06:46,106
Ai remarcat efecte secundare?
654
01:06:48,733 --> 01:06:51,486
Pot vorbi doar în numele meu, dar nu.
655
01:06:51,569 --> 01:06:55,573
Îmi cer scuze. Repetăm?
656
01:06:55,657 --> 01:06:58,535
Nu, e în regulă. Ajunge, oprește-l.
657
01:07:01,788 --> 01:07:03,498
El mi-a ucis soția.
658
01:07:05,583 --> 01:07:07,043
Și pe Natasha.
659
01:07:09,462 --> 01:07:12,215
E într-un vechi club, Rag Na Rock.
660
01:07:15,593 --> 01:07:17,387
Știi unde e?
661
01:07:18,138 --> 01:07:19,556
Da.
662
01:07:27,856 --> 01:07:30,733
Las-o baltă! Dacă te duci acolo, mori.
663
01:07:34,487 --> 01:07:37,073
Te ajut cu orice altceva,
dar nu și să mergi acolo.
664
01:07:37,157 --> 01:07:38,908
Da, las-o așa.
665
01:07:42,871 --> 01:07:45,039
Nu vrei să scapi cu viață.
666
01:07:47,959 --> 01:07:49,961
Crezi că, dacă îți va curma suferința,
667
01:07:50,044 --> 01:07:52,130
vei fi iar cu ele.
668
01:07:52,839 --> 01:07:55,258
Sper să fie așa.
669
01:09:31,646 --> 01:09:33,773
Echipajul 6, l-am găsit pe Lupino.
670
01:14:05,044 --> 01:14:06,921
Îi auzi venind.
671
01:14:07,005 --> 01:14:09,257
Toți cred că sunt cel mai bun.
672
01:14:11,259 --> 01:14:14,387
O să vedem pentru care dintre noi zboară.
673
01:14:15,555 --> 01:14:18,558
O să vedem pe care dintre noi
îl iubesc mai mult.
674
01:14:20,268 --> 01:14:22,353
Pentru că ești binecuvântat.
675
01:14:24,689 --> 01:14:26,232
Îngerii...
676
01:14:27,942 --> 01:14:30,570
Îngerii încă n-au terminat cu tine.
677
01:14:54,385 --> 01:14:55,804
B.B.?
678
01:15:00,767 --> 01:15:02,894
Ce se întâmplă?
679
01:15:03,895 --> 01:15:05,271
Haide!
680
01:15:07,190 --> 01:15:09,192
Să plecăm de aici.
681
01:15:17,117 --> 01:15:19,744
B.B. Ce se întâmplă?
682
01:15:19,828 --> 01:15:22,330
M-am uitat la Lupino. Nu știa cine sunt.
683
01:15:22,414 --> 01:15:24,457
Ce cauți aici?
684
01:15:28,211 --> 01:15:31,506
- Acum?
- Nu încă. Pune-i cătușe.
685
01:15:38,263 --> 01:15:42,142
Ce era să fac? Michelle își tot băga nasul.
686
01:15:42,809 --> 01:15:45,854
Au dispărut unele cutii
legate de un proiect închis.
687
01:15:46,396 --> 01:15:48,690
Mi-a spus asta
fără să știe despre ce e vorba.
688
01:15:48,773 --> 01:15:51,484
Trebuia să vorbesc cu ea.
689
01:15:53,236 --> 01:15:56,906
Să-i spun ce știu,
înainte să se ducă la altcineva.
690
01:15:56,990 --> 01:15:58,366
Până în seara aceea,
691
01:15:58,450 --> 01:16:02,996
credeam că e imposibil să fac ceva
în legătură cu ce pățisem.
692
01:16:03,830 --> 01:16:06,374
Michelle a fost prima problemă din viața mea
693
01:16:06,458 --> 01:16:09,002
suficient de mică pentru a o putea opri.
694
01:16:11,421 --> 01:16:13,840
Dar când mi-am dat seama că pot folosi
695
01:16:13,923 --> 01:16:18,595
forța mâinilor pentru a opri lumea
să-mi ia un lucru...
696
01:16:19,387 --> 01:16:23,475
Când Michelle a încetat să mai țipe,
697
01:16:24,350 --> 01:16:26,978
învățasem o lecție fantastică.
698
01:16:28,480 --> 01:16:31,816
Aș fi putut să fac asta toată viața.
699
01:16:35,445 --> 01:16:39,199
Eram un om nou în acea noapte.
700
01:16:39,991 --> 01:16:42,494
Toate lucrurile la care am renunțat,
701
01:16:43,620 --> 01:16:46,039
clipele în care mi-am acceptat
702
01:16:48,166 --> 01:16:52,087
slăbiciunea, puteam să întind mâinile
și să le opresc.
703
01:16:52,962 --> 01:16:56,382
Apoi, să scot drogul în stradă,
704
01:16:56,466 --> 01:17:00,386
să mă folosesc de Lupino și de ceilalți,
asta a fost ușor.
705
01:17:00,804 --> 01:17:03,014
Dar numai datorită lui Michelle.
706
01:17:04,057 --> 01:17:06,976
Prima problemă rezolvată de mine.
707
01:17:09,229 --> 01:17:10,647
A doua
708
01:17:12,190 --> 01:17:13,358
era copilul.
709
01:17:33,461 --> 01:17:38,216
Ajunge, B.B.!
710
01:17:38,383 --> 01:17:40,718
Joe, liniștește-te!
711
01:17:53,565 --> 01:17:56,317
Nu e ca și cum nu ne-am fi așteptat la asta.
712
01:17:56,776 --> 01:17:58,570
Ursuz, retras...
713
01:17:59,446 --> 01:18:02,699
Max s-a schimbat radical după tragedie.
714
01:18:03,825 --> 01:18:05,660
Dă-mi funia aia.
715
01:18:06,536 --> 01:18:10,415
E bine că tatăl lui n-a apucat să-l vadă așa.
716
01:18:11,249 --> 01:18:14,294
Singurul fiu al marelui Bill Payne
717
01:18:16,963 --> 01:18:20,508
a ajuns un drogat și s-a sinucis.
718
01:18:23,011 --> 01:18:24,721
Asta l-ar fi distrus...
719
01:18:30,560 --> 01:18:32,353
Prinde-l, Joe!
720
01:18:56,461 --> 01:18:59,631
Dă-l naibii! O să moară de frig.
721
01:19:03,635 --> 01:19:05,053
Hai!
722
01:20:24,966 --> 01:20:29,846
COPILAȘUL
723
01:20:36,603 --> 01:20:38,104
Încă nu, Max.
724
01:23:11,466 --> 01:23:13,927
Bravura! Ce naiba se petrece?
725
01:23:14,427 --> 01:23:17,347
De ce jumătate din trupele mele stau aici,
în loc să fie în stradă?
726
01:23:17,430 --> 01:23:18,890
Cu ce autoritate crezi că...
727
01:23:18,973 --> 01:23:22,769
Anchetez uciderea unui civil neînarmat,
Jason Colvin,
728
01:23:22,852 --> 01:23:25,563
și tentativa de ucidere
a detectivului Max Payne.
729
01:23:25,647 --> 01:23:27,649
Serios? Am auzit că el a tras primul.
730
01:23:27,732 --> 01:23:29,609
Dacă îi cunosc pe camarazii mei,
731
01:23:29,692 --> 01:23:31,069
nu cred că o să mă contrazică.
732
01:23:31,152 --> 01:23:32,654
Ce fel de oameni sunt?
733
01:23:32,737 --> 01:23:34,739
- Polițiști adevărați.
- Aha.
734
01:23:34,823 --> 01:23:37,033
- Fără supărare.
- Nu m-am supărat.
735
01:23:37,117 --> 01:23:40,954
Agent Taliente,
vreau să cunoști un polițist adevărat.
736
01:23:41,037 --> 01:23:45,500
Domnule detectiv. Jack Taliente,
agent special FBI. Cine sunteți?
737
01:23:51,548 --> 01:23:55,760
Bravura a chemat FBI-ul. Sunt pe drum.
738
01:24:00,014 --> 01:24:04,310
Pentru numele lui Dumnezeu! Max e mort.
N-au ce să facă.
739
01:24:04,394 --> 01:24:05,812
Hai!
740
01:24:07,814 --> 01:24:09,232
Aduceți-i aici!
741
01:24:09,315 --> 01:24:11,359
Mașina așteaptă. Hai!
742
01:24:12,944 --> 01:24:14,779
Apasă pe buton. La garaj.
743
01:24:15,488 --> 01:24:17,449
Liniștește-te, Joe.
744
01:24:17,532 --> 01:24:21,953
Aici Air 1, pornim spre nord, coordonate
3- 5-0-500, ajungem în trei minute.
745
01:24:22,036 --> 01:24:24,289
Vreau o frecventă.
746
01:24:24,372 --> 01:24:27,917
Air 1, monitorizați frecvența mea, 126,05.
747
01:24:28,001 --> 01:24:30,253
Recepționat, centrala! Ajungem imediat.
748
01:24:32,088 --> 01:24:34,048
Vă așteaptă mașina.
749
01:24:50,440 --> 01:24:51,858
Rahat!
750
01:24:54,194 --> 01:24:56,905
- Nu e mort. E aici.
- Prostii!
751
01:25:00,033 --> 01:25:02,327
Hai, Joe!
752
01:25:04,621 --> 01:25:06,122
Omoară-l, Joe!
753
01:25:06,998 --> 01:25:08,833
Unde naiba e?
754
01:25:12,504 --> 01:25:14,798
Unde te duci, Joe?
755
01:25:17,884 --> 01:25:19,219
Air 1, repetă ultima afirmație.
756
01:25:19,302 --> 01:25:20,595
Air 1, mai vrem informații.
757
01:25:20,678 --> 01:25:22,055
Bravura e pe fir?
758
01:25:22,138 --> 01:25:25,058
Ne trebuie mai multe informații.
759
01:25:25,683 --> 01:25:27,435
Pe cine suni?
760
01:25:31,689 --> 01:25:33,149
E târziu.
761
01:25:33,483 --> 01:25:35,568
Vreau să trimiți un elicopter pe acoperiș.
762
01:25:35,652 --> 01:25:38,071
Ce tot spui, B.B.?
763
01:25:38,154 --> 01:25:40,532
Chestia cu Michelle Payne se întoarce
împotriva noastră.
764
01:25:52,877 --> 01:25:54,796
Air 1, sunt Lt. Jim Bravura.
765
01:25:54,879 --> 01:25:57,757
Agenți federali în uniformă sunt pe drum.
766
01:26:11,813 --> 01:26:13,523
Ia niște C-4.
767
01:26:13,940 --> 01:26:16,484
Vezi să nu ajungă pe acoperiș.
768
01:26:16,568 --> 01:26:18,236
Ești nebun?
769
01:26:19,154 --> 01:26:21,740
L-ai văzut, Joe.
770
01:26:22,323 --> 01:26:23,283
Nu se va opri.
771
01:26:51,352 --> 01:26:54,022
S-au tras mai multe focuri.
Avem nevoie de întăriri imediat.
772
01:26:54,105 --> 01:26:55,648
Recepționat, Air 1.
773
01:27:14,876 --> 01:27:17,420
- Michelle?
- Max.
774
01:27:20,632 --> 01:27:22,092
Max.
775
01:28:33,413 --> 01:28:36,791
Max, hai!
776
01:28:38,626 --> 01:28:40,462
O să-i rețin cât pot de mult,
777
01:28:40,545 --> 01:28:42,756
dar tu trebuie să termini treaba.
778
01:28:44,591 --> 01:28:46,092
Max, hai!
779
01:28:46,760 --> 01:28:48,386
Hai!
780
01:28:48,470 --> 01:28:50,972
Ia!
781
01:28:53,933 --> 01:28:56,060
Max, uită-te la mine!
782
01:28:58,813 --> 01:29:00,565
Încă n-ai terminat.
783
01:29:10,867 --> 01:29:14,871
Răspunde! Unde ești? Hai!
784
01:29:15,038 --> 01:29:16,414
Sună BB.
785
01:29:50,490 --> 01:29:53,952
Ai grijă cu aia! Hai, Mona!
786
01:29:56,621 --> 01:29:59,249
Sigur putem găsi o soluție.
787
01:30:07,632 --> 01:30:09,008
B.B.!
788
01:30:36,661 --> 01:30:38,621
Detectivul Max Payne e în bătaia puștii.
789
01:30:38,705 --> 01:30:40,999
Lunetiști, nu trageți!
790
01:30:44,419 --> 01:30:45,795
Bravura!
791
01:30:45,879 --> 01:30:48,715
Prindeți-l pe Payne în viață,
dacă se mai poate.
792
01:31:08,651 --> 01:31:10,320
Acum!
793
01:31:15,700 --> 01:31:18,286
La naiba! Aici Air 1.
794
01:31:30,965 --> 01:31:32,175
Jos!
795
01:31:35,095 --> 01:31:38,014
Hai, fugiți!
796
01:31:53,446 --> 01:31:55,156
Turnul LaGuardia, aici Air 1.
797
01:31:55,240 --> 01:31:57,826
O explozie imensă la clădirea Aesir.
798
01:31:57,909 --> 01:32:00,036
Bravura, ești teafăr?
799
01:32:00,120 --> 01:32:01,663
Du-i pe toți sus. Acum!
800
01:32:01,746 --> 01:32:03,415
Băieți, e semnalul nostru.
801
01:32:03,498 --> 01:32:07,377
Poziția unu, sus. Imediat! Hai!
802
01:32:14,300 --> 01:32:15,802
Unde ești?
803
01:32:47,167 --> 01:32:49,753
E incredibil. A nins atât,
804
01:32:50,545 --> 01:32:53,423
dar până la urmă a fost o zi frumoasă.
805
01:32:56,551 --> 01:32:58,845
Vrei mărturisirea mea mai întâi?
806
01:33:01,014 --> 01:33:02,265
Max!
807
01:34:11,793 --> 01:34:14,003
Nu știu ce să spun despre Rai,
808
01:34:20,802 --> 01:34:22,929
dar cred în îngeri.
809
01:34:26,891 --> 01:34:28,268
E tata.
810
01:34:29,436 --> 01:34:30,895
Salut, amice!
811
01:34:31,980 --> 01:34:33,398
Spune "tata".
812
01:34:41,448 --> 01:34:43,116
Încă nu, Max.
813
01:34:49,122 --> 01:34:51,541
L-am găsit. Max Payne e în viață.
814
01:34:51,624 --> 01:34:53,543
E în regulă. L-am găsit.
815
01:41:38,656 --> 01:41:40,992
Mă bucur că te-ai întors.
816
01:42:13,900 --> 01:42:15,318
Hei!
817
01:42:25,912 --> 01:42:27,414
Acțiunile Aesir Pharma cresc...
818
01:42:27,497 --> 01:42:28,998
Finanțările record cresc prețul acțiunilor