1 00:00:28,128 --> 00:00:30,171 Nu cred în Rai. 2 00:00:31,422 --> 00:00:33,091 Cred în durere. 3 00:00:34,467 --> 00:00:36,177 Cred în teamă. 4 00:00:37,720 --> 00:00:39,430 Cred în moarte. 5 00:00:58,241 --> 00:01:01,703 În râul ăsta e o armată de cadavre. Sunt criminali. 6 00:01:02,287 --> 00:01:05,457 Oameni care n-au mai avut timp, n-au mai avut prieteni. 7 00:01:15,175 --> 00:01:16,718 Când o să mai curețe fundul apei, 8 00:01:16,801 --> 00:01:19,387 o să mă găsească acolo, alături de ei. 9 00:01:19,471 --> 00:01:22,891 N-o să mai fie nimeni care să spună că eram diferit. 10 00:01:38,990 --> 00:01:42,702 Îi simțeam pe morți acolo, sub picioarele mele, 11 00:01:43,286 --> 00:01:47,040 întinzându-se să mă întâmpine ca și cum aș fi fost unul de-ai lor. 12 00:01:49,959 --> 00:01:52,212 Era o confuzie ușor de făcut. 13 00:02:00,220 --> 00:02:05,391 CU O SĂPTĂMÂNĂ ÎNAINTE 14 00:02:08,186 --> 00:02:11,815 Toate anchetele nerezolvate din oraș sunt adunate 15 00:02:12,524 --> 00:02:14,442 și aduse aici, la noi, 16 00:02:14,526 --> 00:02:16,319 iar noi chemăm martorii, 17 00:02:16,402 --> 00:02:19,572 să vedem dacă au ceva de adăugat la declarațiile inițiale. 18 00:02:19,656 --> 00:02:21,116 Și dacă au? 19 00:02:21,199 --> 00:02:25,411 Trimitem dosarul înapoi, la secția de unde a venit. 20 00:02:27,831 --> 00:02:30,291 Dar nu-ți face prea multe speranțe. 21 00:02:30,416 --> 00:02:33,670 DIVIZIA CAZURI NEREZOLVATE 22 00:02:34,629 --> 00:02:36,548 Aici suntem la Cazuri Nerezolvate. 23 00:02:36,631 --> 00:02:40,802 Dacă ai studiat dosarul și n-ai rezolvat nimic, îl aduci aici. 24 00:02:41,052 --> 00:02:43,972 Max se ocupă de dosarele noastre. 25 00:02:44,764 --> 00:02:47,767 Dacă ajunge pe biroul lui, cazul e mort în mod oficial. 26 00:02:47,851 --> 00:02:49,811 Dacă nu am numărul de telefon al unui martor? 27 00:02:49,894 --> 00:02:51,271 - Îl caut personal? - Nu. 28 00:02:51,354 --> 00:02:53,148 Nu facem așa ceva aici. 29 00:02:53,231 --> 00:02:55,066 - Nu înțeleg. Atunci cum... - Cum 30 00:02:55,150 --> 00:02:58,361 să rezolvi crima nerezolvabilă, ca să-ți refaci reputația? 31 00:02:58,445 --> 00:03:00,989 - Disciplinarul... - Încetează! 32 00:03:01,072 --> 00:03:02,449 Ai încredere în mine. 33 00:03:02,532 --> 00:03:07,120 E o poveste tragică dincolo de motivul pentru care îți țin discursul ăsta. 34 00:03:07,203 --> 00:03:10,498 Cu toții suntem vinovați de câte ceva, așa că las-o baltă. 35 00:03:15,378 --> 00:03:18,965 Bem o bere după muncă? 36 00:03:27,766 --> 00:03:30,351 - Care-i povestea lui? - Niciuna. 37 00:03:31,269 --> 00:03:34,147 - Dar ai spus... - Ascultă. 38 00:03:34,230 --> 00:03:38,109 Soția și copilul lui au fost uciși. Nu l-au găsit pe vinovat. 39 00:03:38,193 --> 00:03:39,903 Asta e povestea lui. 40 00:03:40,570 --> 00:03:42,155 Mai știi când erai mic 41 00:03:42,238 --> 00:03:45,950 și-ți țineai respirația când alergai pe lângă cimitir? 42 00:03:46,034 --> 00:03:48,161 Lasă-l în pace! 43 00:05:24,841 --> 00:05:29,262 BĂRBAȚI 44 00:05:38,396 --> 00:05:40,774 Ce ceas frumos! 45 00:05:40,857 --> 00:05:43,401 Îmi amintește de cel pe care l-am pierdut. 46 00:05:45,612 --> 00:05:47,030 Nu l-ai pierdut. 47 00:05:47,113 --> 00:05:49,908 L-ai amanetat pe strada 128, acum câteva ore. 48 00:05:51,618 --> 00:05:54,078 Întreabă-l pe Doug. A fost cu tine. 49 00:05:57,749 --> 00:06:00,001 Ne urmărești, dobitocule? 50 00:06:00,084 --> 00:06:01,294 Nu. 51 00:06:03,338 --> 00:06:05,256 Te urmăresc doar pe tine. 52 00:06:06,090 --> 00:06:08,676 Nu se poate! Ești polițist? 53 00:06:11,304 --> 00:06:12,722 În seara asta, nu. 54 00:06:13,765 --> 00:06:16,643 Păcat! Adu-mi ceasul. 55 00:06:19,312 --> 00:06:21,815 Hai, Dougie. Ia ceasul. 56 00:06:30,490 --> 00:06:33,576 Nu e ziua ta norocoasă, nu? 57 00:06:54,431 --> 00:06:56,141 Nu! 58 00:06:57,976 --> 00:06:59,477 Nu mă omorî! 59 00:07:05,233 --> 00:07:09,028 Ai grijă de mine! 60 00:07:09,112 --> 00:07:11,531 - Deschide ochii. Acum! - Iisuse! 61 00:07:12,407 --> 00:07:15,743 - Ai văzut-o pe femeia asta? - Nu. 62 00:07:15,827 --> 00:07:17,537 Ai fost arestat când jefuiai o casă din New Jersey 63 00:07:17,620 --> 00:07:20,915 - cu William Preston, acum șase luni. - Bill e mort. 64 00:07:20,999 --> 00:07:23,376 De ce crezi că vorbesc cu tine? 65 00:07:23,460 --> 00:07:26,045 Ai auzit pe cineva vorbind despre femeia asta? 66 00:07:26,129 --> 00:07:28,339 Bill a murit pentru că aripile lor nu l-au ridicat. 67 00:07:28,423 --> 00:07:31,092 Nu, a fost împușcat jefuind un magazin. Ce tot spui? 68 00:07:31,176 --> 00:07:32,969 Aripile sunt de aur, Max. 69 00:07:33,052 --> 00:07:34,846 - Par negre, cu pene... - Ridică-te! 70 00:08:28,149 --> 00:08:29,567 Bine. 71 00:08:29,984 --> 00:08:31,069 Salut! 72 00:08:31,152 --> 00:08:33,613 Ți-am spus să nu vii aici. 73 00:08:34,572 --> 00:08:36,533 William Preston nu mi-a spus nimic. 74 00:08:36,616 --> 00:08:41,704 Nu te mai ajut, Max. Mi-am plătit datoria față de societate. 75 00:08:41,788 --> 00:08:44,040 Am cooperat suficient. 76 00:08:47,252 --> 00:08:48,419 Bine? 77 00:08:48,711 --> 00:08:50,171 Ce se întâmplă aici? 78 00:08:50,255 --> 00:08:52,048 E o petrecere. Bine? 79 00:08:52,132 --> 00:08:54,008 Sunt jignit că n-am primit invitația. 80 00:08:54,092 --> 00:08:58,680 N-am trimis... Ți-am spus, caută-l pe partenerul lui Bill. 81 00:08:58,763 --> 00:09:01,474 L-am găsit. Dougie vorbea doar despre păsări. 82 00:09:01,558 --> 00:09:03,518 Era dement. Acum îmi trebuie un nume nou. 83 00:09:03,601 --> 00:09:05,186 Nu mai am idei! 84 00:09:05,270 --> 00:09:07,355 - Iubitule... - Ce? Nu acum, târfă! 85 00:09:07,439 --> 00:09:08,606 Boule! 86 00:09:08,690 --> 00:09:12,402 Ți-am spus că nu cunosc asemenea oameni. 87 00:09:12,485 --> 00:09:15,363 - Am progresat, Max. - Văd. 88 00:09:15,447 --> 00:09:19,451 Asta e o petrecere, ei sunt prietenii mei. 89 00:09:19,534 --> 00:09:20,702 Mai știi ce sunt prietenii? 90 00:09:20,785 --> 00:09:22,996 Dacă nu-mi dai alt nume, 91 00:09:23,079 --> 00:09:26,249 încep să-ți percheziționez toți prietenii. 92 00:09:26,332 --> 00:09:28,751 Trei ani în stradă înseamnă o viață de om. 93 00:09:28,835 --> 00:09:31,880 Cel pe care-l cauți nu mai e acolo. 94 00:09:31,963 --> 00:09:34,048 Umbli după fantome, Max. 95 00:09:34,674 --> 00:09:38,428 Dacă ai mai dormi din când în când, ai înțelege și tu asta. 96 00:09:38,511 --> 00:09:41,306 Credeam că-i știu pe toți prietenii lui Trevor. 97 00:09:42,265 --> 00:09:44,434 Max, Natasha. Natasha, Max. 98 00:09:45,685 --> 00:09:47,145 Iisuse! 99 00:09:47,228 --> 00:09:48,646 Ai un foc? 100 00:09:49,105 --> 00:09:50,690 Nu fumez. 101 00:09:52,317 --> 00:09:54,611 - Interesant! - Ce? 102 00:09:55,236 --> 00:09:57,655 Tatuajul tău. E interesant. 103 00:09:58,615 --> 00:10:00,241 Mulțumesc. 104 00:10:12,670 --> 00:10:14,506 - Rahat! - Ce? 105 00:10:18,802 --> 00:10:19,844 Nu te apropia! 106 00:10:20,303 --> 00:10:21,471 Ce cauți aici? 107 00:10:21,888 --> 00:10:23,348 Vino cu mine. 108 00:10:23,431 --> 00:10:26,101 - Hei! - Vezi-ți de treabă. 109 00:10:26,267 --> 00:10:27,811 N-ai dreptul să vii aici. 110 00:10:29,521 --> 00:10:30,647 Sunt curată. 111 00:10:30,730 --> 00:10:32,649 Nu fac nimic rău. 112 00:10:34,734 --> 00:10:36,194 Hei! 113 00:10:36,736 --> 00:10:38,530 Relaxează-te! 114 00:10:39,114 --> 00:10:40,865 E o petrecere, bea ceva. 115 00:10:43,118 --> 00:10:44,202 Încetează. 116 00:10:44,369 --> 00:10:45,537 Sunt noii mei prieteni. 117 00:10:46,538 --> 00:10:47,747 Nu mă mai văd cu ceilalți! 118 00:10:49,541 --> 00:10:50,667 E polițist. 119 00:10:51,126 --> 00:10:53,628 Câte probleme pot avea? 120 00:11:05,640 --> 00:11:07,058 Sora mea. 121 00:11:07,725 --> 00:11:09,477 E cam ticăloasă. 122 00:11:10,186 --> 00:11:13,940 Max, ascultă-mă! Trebuie să pleci. Acum! 123 00:11:14,023 --> 00:11:16,734 Trebuie s-o întreb ceva. 124 00:11:20,155 --> 00:11:21,865 Iisuse! 125 00:12:51,788 --> 00:12:53,414 Aici erai. 126 00:12:53,706 --> 00:12:55,416 Unde ai fost? 127 00:12:57,627 --> 00:13:00,213 Du-mă undeva și-ți spun. 128 00:13:02,549 --> 00:13:04,551 Pe curând, Lupino. 129 00:13:57,228 --> 00:14:00,231 Ușor! 130 00:14:05,695 --> 00:14:07,572 Te-ai mutat aici de curând? 131 00:14:07,739 --> 00:14:09,741 Am ajuns undeva. 132 00:14:10,366 --> 00:14:13,244 Ce se întâmpla acolo? 133 00:14:16,831 --> 00:14:18,291 Hei! 134 00:14:21,503 --> 00:14:24,547 Cine era tipul tatuat pe față? 135 00:14:37,769 --> 00:14:39,813 Bine. Cum o chema pe fată? 136 00:14:41,272 --> 00:14:43,441 Ce tot spui? Pe cine? 137 00:14:43,525 --> 00:14:46,569 Pe fata din povestea plictisitoare pe care vrei să mi-o spui. 138 00:14:46,653 --> 00:14:50,281 Cea care se termină cu tine locuind aici. E foarte tristă. 139 00:14:52,534 --> 00:14:56,246 Spune-mi pe numele ei. 140 00:14:58,081 --> 00:15:02,085 Așa, poți face dragoste cu ea ca și cum nu te-ar fi părăsit. 141 00:15:03,753 --> 00:15:06,631 Max, mi-e dor de tine. 142 00:15:10,718 --> 00:15:12,178 Afară! 143 00:15:13,388 --> 00:15:14,806 Poftim? 144 00:15:14,889 --> 00:15:17,058 Am spus să pleci. 145 00:15:21,521 --> 00:15:23,481 Mă dai afară din patul tău? 146 00:15:23,565 --> 00:15:25,900 Da, ia-ți lucrurile și cară-te! 147 00:15:55,722 --> 00:15:57,599 Sunt Owen. Lăsați un mesaj. 148 00:15:57,682 --> 00:16:00,810 Owen, sunt Natasha. 149 00:16:02,479 --> 00:16:05,231 Unde e Lupino? Mai vreau marfă. 150 00:16:05,815 --> 00:16:08,067 Da. Sună-mă. Bine? 151 00:17:00,203 --> 00:17:04,541 Nu! Nu încă! 152 00:18:00,138 --> 00:18:03,224 - Ce? - Intră! 153 00:18:15,695 --> 00:18:17,489 Unde mergem? 154 00:18:17,572 --> 00:18:19,908 Vreau să vezi ceva. 155 00:18:23,870 --> 00:18:26,331 Și camerele? Nu există camere de siguranță? 156 00:18:26,414 --> 00:18:29,459 Trebuie să fi văzut cineva ceva. 157 00:18:32,754 --> 00:18:34,589 Care e ora morții? 158 00:18:37,133 --> 00:18:38,760 Am organe. 159 00:18:41,513 --> 00:18:44,224 - Deja caută peste tot. - Ce s-a întâmplat cu ele? 160 00:18:44,307 --> 00:18:46,309 Cu ea. Una singură. 161 00:18:51,815 --> 00:18:53,566 Nu pot să cred. 162 00:18:54,818 --> 00:18:58,530 Sunteți iar împreună? V-ați împăcat? 163 00:18:58,613 --> 00:19:00,824 Cum stăm cu arma? 164 00:19:00,907 --> 00:19:02,325 Nu am aflat nimic. 165 00:19:02,408 --> 00:19:07,038 Pare o lamă, dar e prea mult sânge ca să fie așa. 166 00:19:07,956 --> 00:19:12,502 O'Brien, stai puțin! Cât crezi că o să dureze? 167 00:19:12,585 --> 00:19:14,003 De ce-mi arăți asta? 168 00:19:14,087 --> 00:19:15,797 L-am găsit aici. 169 00:19:18,675 --> 00:19:20,677 O cunoșteai, Max? 170 00:19:38,820 --> 00:19:40,363 E Natasha. 171 00:19:42,282 --> 00:19:44,159 Hai să ne plimbăm. 172 00:19:44,492 --> 00:19:47,245 Dați-vă înapoi, vă rugăm! 173 00:20:11,853 --> 00:20:15,356 - Ce căutăm aici? - Bem o bere. 174 00:20:16,483 --> 00:20:18,985 Preferi să facem asta în stradă? 175 00:20:19,986 --> 00:20:22,739 Bine. Ai fost cu victima aseară. 176 00:20:22,822 --> 00:20:24,449 Portofelul tău a fost găsit pe alee. 177 00:20:24,532 --> 00:20:25,950 Dacă nu vrei să vorbești cu mine, 178 00:20:26,034 --> 00:20:27,994 o să trimită pe cineva care nu te cunoaște 179 00:20:28,077 --> 00:20:29,871 și căruia nu-i pasă de povestea ta. 180 00:20:29,954 --> 00:20:31,623 Nu eu am ucis-o, n-am nicio poveste. 181 00:20:31,706 --> 00:20:33,500 Ce se întâmplă, Max? 182 00:20:33,583 --> 00:20:36,836 În ce ești băgat? Mie poți să-mi spui. 183 00:20:41,049 --> 00:20:43,760 Știi ce se spune despre tine în poliție, nu? 184 00:20:43,843 --> 00:20:46,429 Să auzi ce întrebări mi se pun legate de fostul meu partener. 185 00:20:46,513 --> 00:20:49,557 E bine că ești de partea mea, nu? 186 00:20:49,641 --> 00:20:50,892 Asta ce mai înseamnă? 187 00:20:50,975 --> 00:20:52,727 Că la cum te ocupi de crimele nerezolvate 188 00:20:52,811 --> 00:20:54,813 n-am mari speranțe pentru fata de pe alee. 189 00:20:54,896 --> 00:20:58,775 Asta crezi? Că n-am lucrat la cazul lui Michelle? 190 00:21:02,529 --> 00:21:04,864 Am făcut tot ce se putea. Tot! 191 00:21:04,948 --> 00:21:08,118 Tipul e liber. Unul dintre ei e încă liber. 192 00:21:08,201 --> 00:21:10,411 Asta e tot. Bine? 193 00:21:11,621 --> 00:21:13,248 Am terminat aici. 194 00:21:14,833 --> 00:21:16,626 Hai! Max! 195 00:21:19,629 --> 00:21:21,131 Foarte bine. 196 00:21:21,214 --> 00:21:23,425 Mi-a făcut plăcere să facem afaceri. 197 00:22:16,019 --> 00:22:17,228 Detectivul Max Payne... 198 00:22:17,312 --> 00:22:18,646 - La naiba! ...nu e disponibil. 199 00:22:18,730 --> 00:22:20,398 Vă rog, lăsați un mesaj. 200 00:22:20,982 --> 00:22:22,066 Max, sunt eu, Alex. 201 00:22:28,156 --> 00:22:31,493 Domnișoară Sax, îmi pare rău pentru pierderea dumneavoastră. 202 00:22:36,247 --> 00:22:38,625 Avem lista apelurilor de pe celular. 203 00:22:39,417 --> 00:22:42,629 Ultimul apel a fost către Owen Green. 204 00:22:45,590 --> 00:22:47,217 L-a sunat de două ori. 205 00:23:10,698 --> 00:23:12,742 Max, sunt Alex. N-o să-ți vină să crezi, 206 00:23:12,826 --> 00:23:14,953 dar cred că există o legătură între fata de pe alee 207 00:23:15,036 --> 00:23:19,249 și uciderea lui Michelle. Pornesc spre apartamentul tău. 208 00:23:42,480 --> 00:23:44,315 Alex, ești aici? 209 00:23:54,576 --> 00:23:55,994 Alex? 210 00:24:17,974 --> 00:24:19,392 Alex? 211 00:24:28,610 --> 00:24:30,028 Alex? 212 00:25:02,477 --> 00:25:05,855 Tatăl medicului de la urgențe a fost polițist la secția 45. 213 00:25:05,939 --> 00:25:07,690 Te-a mutat pe un etaj liniștit. 214 00:25:07,774 --> 00:25:10,568 B.B. Unde sunt? 215 00:25:10,652 --> 00:25:14,572 La spitalul St. Mary. Arătai destul de aiurea când ai venit. 216 00:25:14,656 --> 00:25:16,199 Ce s-a întâmplat? 217 00:25:16,866 --> 00:25:19,953 Nu... Alex... 218 00:25:21,704 --> 00:25:24,457 Când centrala nu a dat de el, 219 00:25:24,541 --> 00:25:27,627 au aflat de la Christa unde s-a dus. 220 00:25:28,294 --> 00:25:32,674 Primul echipaj a ajuns la tine la timp. Dar Alex era... 221 00:25:34,968 --> 00:25:36,428 Alex era mort. 222 00:25:40,140 --> 00:25:42,392 Am tras șase gloanțe. Trebuie să fi nimerit pe cineva. 223 00:25:42,475 --> 00:25:44,060 Verifică spitalele, verifică... 224 00:25:44,144 --> 00:25:47,981 Nu mai sunt polițist, Max. Am venit să văd ce faci. 225 00:25:50,900 --> 00:25:53,069 Voia să-mi spună ceva. 226 00:25:53,153 --> 00:25:56,406 Orice ți-ai aminti ne e de folos. 227 00:25:56,489 --> 00:25:58,741 N-au nicio pistă. 228 00:25:58,825 --> 00:26:01,286 Toată poliția te consideră suspectul principal. 229 00:26:01,369 --> 00:26:04,038 Spune-le unde să mă găsească. 230 00:26:05,415 --> 00:26:08,877 Priveghiul începe într-o oră. O să transmit informația. 231 00:26:14,048 --> 00:26:17,469 - Ce faci? - Îmi aduc omagiul. 232 00:26:18,136 --> 00:26:20,263 Nu în halul ăsta. 233 00:26:20,346 --> 00:26:24,559 Am o cămașă curată la birou. Ți-o aduce cineva. 234 00:26:35,862 --> 00:26:38,865 Crimă cumplită în East Harlem. 235 00:26:46,956 --> 00:26:49,167 A treia în săptămâna asta - organele umplu aleea în crima oribilă. 236 00:26:49,250 --> 00:26:50,502 Poliția bănuiește un traficant de droguri. 237 00:27:00,804 --> 00:27:02,847 Domnule Hensley? Poftim! 238 00:27:06,893 --> 00:27:08,436 Când s-au mutat aici? 239 00:27:08,520 --> 00:27:10,688 Noi am primit clădirea anul trecut. 240 00:27:10,772 --> 00:27:12,190 "Noi"? 241 00:27:12,273 --> 00:27:14,442 Îmi cer scuze. Devine un obicei. 242 00:27:25,161 --> 00:27:27,997 Aesir Pharmaceuticals. Cu ce pot să vă ajut? 243 00:27:28,957 --> 00:27:32,127 - Bună dimineața, Spike! - Bună dimineața, domnule Hensley! 244 00:27:32,210 --> 00:27:35,547 Cunoașteți rutina. Treceți datele oaspetelui dv. 245 00:27:37,048 --> 00:27:39,426 Aesir Pharmaceuticals. Cu ce vă pot ajuta? 246 00:27:39,509 --> 00:27:40,927 Doamne! 247 00:27:44,013 --> 00:27:45,390 Max. 248 00:27:45,932 --> 00:27:47,308 Domnișoară Horne. 249 00:27:48,977 --> 00:27:50,895 Ce mai faci? 250 00:27:50,979 --> 00:27:52,397 Bine, mulțumesc. 251 00:27:52,856 --> 00:27:55,608 Sper că știi că mă poți suna oricând. 252 00:27:55,692 --> 00:27:58,153 Te rog, Max, dacă te putem ajuta cu ceva... 253 00:27:58,236 --> 00:28:01,823 Știu. Chiar am vrut s-o fac. Am cărțile de vizită. Mulțumesc. 254 00:28:01,906 --> 00:28:04,826 Era ca o lumină strălucitoare în firma noastră. 255 00:28:08,037 --> 00:28:11,541 Nu-ți garantez că o să-ți vină. 256 00:28:12,667 --> 00:28:14,085 AESIR PHARMACEUTICALS MESAJ DE SĂRBĂTORI de la președinte 257 00:28:15,211 --> 00:28:18,715 Ți-am păstrat una. A treia pagină de la spate. 258 00:28:19,382 --> 00:28:22,135 Au înființat o bursă în numele ei. 259 00:28:22,510 --> 00:28:24,763 Tot îmi cereau sugestii legate de ce și-ar fi dorit ea. 260 00:28:24,846 --> 00:28:26,097 FONDUL BURSEI MEMORIALE MICHELLE PAYNE 261 00:28:26,181 --> 00:28:27,599 Am spus artă. 262 00:28:29,893 --> 00:28:31,686 Îi plăcea arta, nu? 263 00:28:32,312 --> 00:28:35,356 Știau că suntem apropiați. Credeau că suntem rude. 264 00:28:36,316 --> 00:28:40,278 O bursă e un lucru frumos. E un mod drăguț de a-ți aminti de cineva. 265 00:28:41,905 --> 00:28:46,743 - Joe! Max, îl mai știi pe Joe, nu? - Salut! 266 00:28:47,452 --> 00:28:48,995 Faci ore suplimentare? 267 00:28:49,078 --> 00:28:52,874 Eu m-aș gândi mai serios la asta. Am auzit că șeful e un nemernic. 268 00:28:53,792 --> 00:28:57,337 Acum, că e șeful pazei, trebuie să râdem la glumele lui. 269 00:28:57,420 --> 00:28:59,964 Dar sunt plătit tot ca un om de serviciu. 270 00:29:00,840 --> 00:29:04,385 Te caută. A sunat și în biroul meu. 271 00:29:05,887 --> 00:29:07,639 Lasă-mă un pic. 272 00:29:08,056 --> 00:29:09,307 Da? 273 00:29:09,390 --> 00:29:14,354 Nicole. Liniștește-te, sunt șeful pazei. Mă ocup eu de asta. 274 00:29:36,417 --> 00:29:37,836 Christa. 275 00:29:43,091 --> 00:29:44,509 Iisuse! 276 00:29:47,887 --> 00:29:50,807 Ajungea o vorbă de la tine 277 00:29:52,392 --> 00:29:54,352 și Alex ar fi avut liniște. 278 00:29:57,439 --> 00:29:59,441 Ești mulțumit acum, Max? 279 00:30:02,777 --> 00:30:05,572 L-ai făcut să creadă că n-a făcut destule. 280 00:30:07,407 --> 00:30:09,367 Tu ce ai făcut, Max? 281 00:30:10,702 --> 00:30:12,662 Ce a făcut Max Payne, 282 00:30:15,165 --> 00:30:17,167 în afară să aducă suferință 283 00:30:18,460 --> 00:30:20,962 celor care au ținut la el? 284 00:30:25,091 --> 00:30:27,552 Pleacă din casa mea. 285 00:30:27,635 --> 00:30:29,262 Du-te! 286 00:30:46,070 --> 00:30:48,531 Ai grijă la dobitocul ăsta. 287 00:30:49,407 --> 00:30:51,284 Detectiv Max Payne? 288 00:30:51,367 --> 00:30:55,288 Jim Bravura, de la Disciplinar. Vino cu mine. 289 00:30:55,371 --> 00:30:57,624 - Acum? - Da. 290 00:31:00,376 --> 00:31:02,796 De ce avea fata portofelul tău? 291 00:31:02,879 --> 00:31:04,464 L-a furat. 292 00:31:04,547 --> 00:31:07,509 Cum adică? Ți l-a luat din buzunar? 293 00:31:11,638 --> 00:31:13,765 De unde vă știți? 294 00:31:13,848 --> 00:31:16,226 Ne-am cunoscut printr-un prieten comun. 295 00:31:18,186 --> 00:31:20,772 Trevor Duncan. El e prietenul tău? 296 00:31:21,439 --> 00:31:23,525 - Da. - Ce tip stilat! 297 00:31:24,984 --> 00:31:28,238 Bănuiesc că știi cu ce se ocupă Trevor. 298 00:31:28,822 --> 00:31:30,949 Lucra ca turnător pentru mine. 299 00:31:31,032 --> 00:31:32,492 Lucra... 300 00:31:34,828 --> 00:31:36,788 Spune-mi ceva, Max. 301 00:31:37,330 --> 00:31:41,042 La ce-i trebuie un turnător unui conțopist? 302 00:31:43,962 --> 00:31:46,631 Ești dispus să te supui testului antidrog? 303 00:31:47,465 --> 00:31:48,758 Tocmai ai rostit cuvintele magice. 304 00:31:48,842 --> 00:31:50,885 Sună-mă când vorbești cu un avocat de la sindicat. 305 00:31:50,969 --> 00:31:55,598 Tu și detectivul Balder n-ați mai lucrat împreună de când ai fost transferat. 306 00:31:55,682 --> 00:31:58,017 Ce te-a făcut să reiei legătura? 307 00:31:58,435 --> 00:32:00,061 Voia să vorbim. 308 00:32:00,145 --> 00:32:01,604 Și? 309 00:32:03,189 --> 00:32:05,608 Dobitocule! Am doi morți împărțiți în zece saci, 310 00:32:05,692 --> 00:32:07,777 iar tu ești ultimul om care i-a văzut în viață. 311 00:32:07,861 --> 00:32:11,865 Da, iar o parte din sânge îmi aparține. Mult succes cu cazul! 312 00:32:12,866 --> 00:32:14,784 Bună treabă! 313 00:32:15,535 --> 00:32:18,163 Dacă ești cu adevărat prietenul lui, 314 00:32:19,414 --> 00:32:21,249 vorbește cu el. 315 00:32:29,466 --> 00:32:31,718 Să sperăm că a fost plăcut. 316 00:32:31,801 --> 00:32:34,429 Te face să pari vinovat. Înțelegi asta, nu? 317 00:32:34,512 --> 00:32:37,807 Nu doar unitatea lui Alex te crede vinovat. 318 00:32:37,891 --> 00:32:40,977 Ai nevoie de prieteni în poliție. 319 00:32:41,060 --> 00:32:42,979 Nu pot face foarte multe din exterior. 320 00:32:43,062 --> 00:32:44,147 OMUCIDERI 321 00:32:46,232 --> 00:32:47,901 Unde te duci? 322 00:32:54,741 --> 00:32:58,828 Nu pot să cred. Tocmai omul pe care-l căutam. 323 00:32:58,912 --> 00:33:01,080 Glumești! 324 00:33:01,164 --> 00:33:02,916 Să punem mâna pe el. 325 00:33:02,999 --> 00:33:05,627 - Unde te duci, nenorocitule? - Incredibil! 326 00:33:05,710 --> 00:33:08,588 - Detectivul din biroul ăla a fost ucis. - Să-l batem măr. 327 00:33:08,671 --> 00:33:11,841 Treci încoace! Unde te duci? 328 00:33:11,925 --> 00:33:15,762 N-are rost să fugi, Max. Ce o să faci acolo? 329 00:33:23,061 --> 00:33:25,063 Înapoi! Faceți loc! 330 00:33:25,146 --> 00:33:27,649 Înapoi, fir-ar să fie! Faceți loc! 331 00:33:28,900 --> 00:33:30,527 E ucigaș de polițiști. 332 00:33:30,610 --> 00:33:32,153 Deschide, Max! 333 00:33:32,403 --> 00:33:34,864 Deschide ușa! 334 00:33:38,076 --> 00:33:40,995 Deschide! Nu-mi îngreuna munca. Deschide ușa! 335 00:33:44,791 --> 00:33:47,961 Deschide! 336 00:33:48,044 --> 00:33:50,630 Să intrăm și să-i spargem fața! 337 00:33:50,755 --> 00:33:52,215 Deschide, Payne! 338 00:33:52,298 --> 00:33:54,634 Îți înrăutățești situația. 339 00:33:55,635 --> 00:33:57,137 Deschide, Max! 340 00:33:58,054 --> 00:34:00,014 - Spargeți-o! - Deschide! 341 00:34:04,310 --> 00:34:06,771 LA FEL CA MICHELLE? = NATASHA? 342 00:34:06,855 --> 00:34:09,524 Acum, Max! Deschide! 343 00:34:12,277 --> 00:34:14,529 O să punem mâna pe tine! 344 00:34:14,612 --> 00:34:16,239 Ticălosule! 345 00:34:25,707 --> 00:34:29,335 Mike, unde e? 346 00:34:32,380 --> 00:34:35,508 Pentru numele lui Dumnezeu, Max! O să mori de frig. 347 00:34:35,592 --> 00:34:38,595 - De ce nu intri? - Alex știa ceva despre Michelle. 348 00:34:38,678 --> 00:34:39,721 Ceva nou. 349 00:34:39,804 --> 00:34:42,015 Nu crezi că ți-ar fi spus dacă ar fi aflat ceva? 350 00:34:42,098 --> 00:34:43,558 Încerca să-mi spună când a fost ucis. 351 00:34:43,641 --> 00:34:45,143 Ce era în camera aceea cu noi... 352 00:34:45,226 --> 00:34:46,936 Ce anume cauți? 353 00:34:47,020 --> 00:34:49,189 - Las-o baltă! - Max, vorbește-mi! 354 00:34:49,272 --> 00:34:52,692 Max? Unde te duci? 355 00:35:39,823 --> 00:35:41,491 Arunc-o, imbecilule! 356 00:35:43,910 --> 00:35:45,578 Liniștește-te! 357 00:35:49,124 --> 00:35:52,168 Scoate pistolul de la spate cu mâna stângă. 358 00:35:59,926 --> 00:36:01,970 - Asta e. - Îngenunchează. 359 00:36:02,053 --> 00:36:04,097 - Ce? - Îngenunchează naibii! 360 00:36:06,307 --> 00:36:07,600 La naiba! 361 00:36:15,525 --> 00:36:17,944 Trebuie să vorbești despre sora mea. 362 00:36:22,031 --> 00:36:24,659 Și partenerul meu a fost ucis. Căutăm aceeași persoană. 363 00:36:24,742 --> 00:36:26,536 Da, pe tine. 364 00:36:33,501 --> 00:36:35,295 Cine e Owen Green? 365 00:36:36,337 --> 00:36:38,882 - De unde știi numele ăsta? - A sunat Natasha... 366 00:36:38,965 --> 00:36:40,675 Nu-i rosti numele! 367 00:36:41,176 --> 00:36:42,635 Am auzit când l-a sunat. 368 00:36:42,719 --> 00:36:45,430 Owen e probabil ultimul om care a văzut-o în viață. 369 00:36:45,513 --> 00:36:50,018 Da? Cu excepția tipului care și-a lăsat portofelul lângă cadavrul ei. 370 00:36:50,101 --> 00:36:53,062 Ți se pare că un polițist de la omucideri ar greși cu așa ceva? 371 00:36:53,146 --> 00:36:55,440 Cine ți-a ucis sora mi-a omorât și partenerul 372 00:36:55,523 --> 00:36:57,275 și probabil și pe... 373 00:36:59,027 --> 00:37:01,988 Vrei să ajuți? Ajută-mă să-l găsesc pe Owen Green. 374 00:37:20,965 --> 00:37:23,551 Aici. Green e la ultimul etaj. 375 00:37:26,971 --> 00:37:31,309 Știi cum îmi câștig existența. Dacă încerci ceva, te omor. 376 00:38:10,557 --> 00:38:12,016 Cine e? 377 00:38:12,100 --> 00:38:14,644 Un drogat pe care-l știa sora mea. 378 00:38:46,885 --> 00:38:49,012 Owen, deschide! 379 00:38:53,266 --> 00:38:54,684 Owen? 380 00:38:58,563 --> 00:38:59,981 Owen? 381 00:39:04,611 --> 00:39:06,029 Hei! 382 00:39:08,990 --> 00:39:10,492 Vin. 383 00:39:11,159 --> 00:39:12,619 Owen? 384 00:39:13,495 --> 00:39:15,121 Owen! 385 00:39:17,749 --> 00:39:19,209 Vin! 386 00:39:20,710 --> 00:39:22,587 Owen, uită-te la mine! 387 00:39:23,213 --> 00:39:25,590 Uită-te la mine! 388 00:39:25,882 --> 00:39:29,803 Știu că te-a sunat Natasha. Ce s-a întâmplat cu ea? 389 00:39:31,137 --> 00:39:32,514 Nu mai e. 390 00:39:36,351 --> 00:39:37,852 Au luat-o. 391 00:39:39,395 --> 00:39:40,855 Owen? 392 00:39:43,191 --> 00:39:45,360 Liniștește-te! 393 00:39:46,486 --> 00:39:48,863 Au luat-o cu aripile lor. 394 00:39:50,949 --> 00:39:52,408 Au luat-o. 395 00:39:54,035 --> 00:39:55,370 Owen... 396 00:40:01,084 --> 00:40:03,002 Stai... 397 00:40:31,114 --> 00:40:32,490 Iisuse... 398 00:40:45,378 --> 00:40:46,978 TATUAJE 399 00:40:53,303 --> 00:40:54,929 Nu e nimic nou. 400 00:40:55,013 --> 00:40:57,807 Oamenii se aruncă pe geam, înnebunesc fără motiv. 401 00:40:57,891 --> 00:40:59,684 Se mai întâmplă. 402 00:41:03,855 --> 00:41:06,775 Știu că Natasha s-a tatuat aici. 403 00:41:17,243 --> 00:41:19,913 Te sun mai târziu, bine? 404 00:41:21,915 --> 00:41:24,125 Pot să te ajut cu ceva? 405 00:41:24,209 --> 00:41:25,585 Da. 406 00:41:27,128 --> 00:41:29,297 Dacă vreau să-mi fac tatuajul ăsta... 407 00:41:29,380 --> 00:41:31,424 - Ești pușcaș marin? - Ăsta. 408 00:41:31,508 --> 00:41:33,218 Ce înseamnă? 409 00:41:34,010 --> 00:41:36,554 E o valkirie scandinavă. 410 00:41:36,638 --> 00:41:39,474 Vikingii și le făceau ca să fie protejați. 411 00:41:39,557 --> 00:41:43,686 Valkiriile zburau pe deasupra câmpului de luptă și luau morții drepți. 412 00:41:44,354 --> 00:41:48,149 Îi răsplăteau pe cei care sângerau primii. 413 00:41:48,608 --> 00:41:50,318 Îngerul unui soldat. 414 00:41:53,404 --> 00:41:59,160 În mitologia nordică, ajungeai în Rai 415 00:41:59,244 --> 00:42:02,330 doar printr-o moarte violentă. 416 00:42:02,413 --> 00:42:05,375 Dacă mureai în somn, ajungeai în iad. 417 00:42:07,377 --> 00:42:09,170 Protecție împotriva cui? 418 00:42:09,254 --> 00:42:10,630 Ce? 419 00:42:10,713 --> 00:42:13,883 Cum adică? Ai spus că tatuajul ăsta protejează. 420 00:42:13,967 --> 00:42:16,010 De ce se tem? 421 00:42:19,431 --> 00:42:21,015 Te rog... 422 00:42:30,692 --> 00:42:32,152 Te rog... 423 00:43:09,564 --> 00:43:10,607 Hai! 424 00:44:26,599 --> 00:44:28,351 E suficient de departe. 425 00:44:42,699 --> 00:44:44,909 Vreau să vorbesc cu Lincoln. 426 00:45:07,223 --> 00:45:09,225 Aștepți oaspeți? 427 00:45:09,309 --> 00:45:11,644 E foarte periculos acum. 428 00:45:12,645 --> 00:45:14,647 Am aflat de sora ta. 429 00:45:15,148 --> 00:45:18,234 Da? Știi ceva despre asta? 430 00:45:19,736 --> 00:45:21,863 Nu va fi ultima. 431 00:45:25,742 --> 00:45:28,870 Și tatuajele? Ce înseamnă? 432 00:45:30,622 --> 00:45:32,123 Aripile? 433 00:45:33,625 --> 00:45:35,126 Îi marchează. 434 00:45:37,587 --> 00:45:39,422 Da? Ce înseamnă asta? 435 00:45:39,506 --> 00:45:41,800 Diavolul își adună armata. 436 00:45:43,802 --> 00:45:45,220 Da. 437 00:45:47,222 --> 00:45:49,390 Diavolul ăsta are și un nume? 438 00:45:50,016 --> 00:45:51,434 Multe. 439 00:45:52,227 --> 00:45:54,938 Cel pe care-l cauți e Lupino. 440 00:45:58,399 --> 00:46:00,735 Un loc numit Rag Na Rock. 441 00:46:00,819 --> 00:46:02,987 E un club vechi, în East Side. 442 00:46:07,200 --> 00:46:11,037 Mai ai relații în poliție, nu? 443 00:46:13,581 --> 00:46:16,960 Vezi dacă au ceva despre detectivul Max Payne. 444 00:46:17,043 --> 00:46:18,670 Max Payne? 445 00:46:21,172 --> 00:46:22,424 Ce? 446 00:46:22,507 --> 00:46:24,676 Max Payne vânează. 447 00:46:26,219 --> 00:46:29,097 Sparge uși de trei ani încoace. 448 00:46:32,100 --> 00:46:36,813 Caută ceva ce Dumnezeu vrea să rămână ascuns. 449 00:46:37,897 --> 00:46:41,192 Asta îl face și mai periculos. 450 00:46:46,322 --> 00:46:47,615 Mona, 451 00:46:48,950 --> 00:46:50,952 nu te apropia de Max Payne. 452 00:46:53,830 --> 00:46:57,417 Nu e bine să fii alături de el când vine Ziua Judecății de Apoi. 453 00:47:08,428 --> 00:47:11,055 Au luat-o cu aripile lor. 454 00:47:11,139 --> 00:47:14,601 Aripile sunt de aur, penele doar par negre. 455 00:47:15,894 --> 00:47:19,439 E o valkirie scandinavă. Îngerul unui soldat. 456 00:47:20,815 --> 00:47:23,109 Era ca o lumină strălucitoare în firma noastră. 457 00:48:46,234 --> 00:48:48,111 BIROUL LUI MICHELLE / ACASĂ 458 00:49:35,283 --> 00:49:37,952 - Ce se întâmplă? - Cafea? 459 00:49:38,036 --> 00:49:40,872 Nu mi-a scăpat mie ceva. 460 00:49:41,706 --> 00:49:43,833 Ceva lipsește. 461 00:49:43,917 --> 00:49:46,377 - Și? - B.B. Cum adică "și"? 462 00:49:47,170 --> 00:49:50,507 Ce nevoie are cineva de actele ei de la serviciu? 463 00:49:50,590 --> 00:49:52,425 - Nu știu. - Cine le-ar vrea? 464 00:49:52,509 --> 00:49:53,635 Fostul ei șef, cum îl cheamă? 465 00:49:53,718 --> 00:49:56,012 - Max, ai mers prea departe! - Puștiul ăla îngâmfat, 466 00:49:56,096 --> 00:49:57,180 cum îl cheamă? 467 00:49:57,263 --> 00:49:59,641 John Colvin. Mai e pe aici? 468 00:49:59,724 --> 00:50:01,101 Stai, Max. 469 00:50:01,184 --> 00:50:03,937 B.B. Mai lucrează pentru companie? 470 00:50:07,816 --> 00:50:09,234 Jason Colvin. 471 00:50:10,568 --> 00:50:12,320 Îl cheamă Jason. 472 00:50:12,779 --> 00:50:14,155 Mulțumesc. 473 00:50:28,461 --> 00:50:29,921 Sunt detectiv Bravura. 474 00:50:30,004 --> 00:50:33,258 Trebuie să vorbim urgent despre Max. 475 00:50:33,341 --> 00:50:35,301 Te rog! E urgent. 476 00:50:37,846 --> 00:50:40,390 Mulțumesc că ați venit la mine. 477 00:50:40,473 --> 00:50:42,725 Trebuie să vă explic ce s-a întâmplat cu Max. 478 00:50:43,560 --> 00:50:45,979 Un dosar nu-ți poate spune tot. 479 00:50:46,771 --> 00:50:50,400 Poate credeți că aveți acolo tot ce trebuie să știți despre Max. 480 00:50:53,945 --> 00:50:56,573 Nu vă dați seama cât de frumoasă era Michelle. 481 00:50:58,783 --> 00:51:00,994 Cât de fericiți erau împreună. 482 00:51:06,166 --> 00:51:09,419 Cât de mult semăna bebelușul cu el. 483 00:51:20,805 --> 00:51:22,974 Inițial a fost un jaf. 484 00:51:25,894 --> 00:51:28,229 Infractorii erau niște gunoaie. 485 00:51:29,063 --> 00:51:31,274 Aveau cazier, dar nu ceva important. 486 00:51:33,276 --> 00:51:35,987 Dar în acea zi, cine știe? 487 00:51:38,072 --> 00:51:41,493 Probabil căutau altceva. 488 00:52:23,701 --> 00:52:25,120 Michelle? 489 00:52:26,788 --> 00:52:29,040 Michelle? 490 00:52:31,918 --> 00:52:33,378 Michelle! 491 00:52:38,591 --> 00:52:42,011 E în regulă. Îngerii ard în ei acum. 492 00:53:39,861 --> 00:53:43,198 A întârziat zece minute. 493 00:53:49,537 --> 00:53:52,624 Atât. Zece minute. 494 00:54:06,096 --> 00:54:10,558 L-am căutat peste tot pe al treilea tip, dar n-aveam nicio pistă. 495 00:54:10,642 --> 00:54:14,229 Max s-a transferat la Cazuri Nerezolvate, 496 00:54:14,312 --> 00:54:16,314 lucra la piste care nu duceau nicăieri. 497 00:54:16,397 --> 00:54:17,816 N-a mai fost... 498 00:54:19,776 --> 00:54:21,319 Niciodată ca înainte. 499 00:54:22,362 --> 00:54:23,822 Sigur că nu. 500 00:54:26,032 --> 00:54:27,784 Vreau să înțelegeți ceva. 501 00:54:28,827 --> 00:54:32,997 E băiatul fostului meu partener. Suntem ca rudele. 502 00:54:34,124 --> 00:54:36,334 Trebuie să-l ajutați. 503 00:54:36,918 --> 00:54:39,546 Să auziți ce spune Max. 504 00:54:39,629 --> 00:54:41,631 N-are nicio logică. 505 00:54:41,714 --> 00:54:46,386 I-a intrat în cap că cineva din firmă e de vină. 506 00:54:46,469 --> 00:54:48,555 Mă tem că 507 00:54:48,638 --> 00:54:52,767 o să aibă alte probleme, înainte să-l conving să se predea. 508 00:54:53,476 --> 00:54:57,230 - Chiar crezi că e... - Cred că trebuie să-l găsiți. 509 00:55:30,472 --> 00:55:32,265 Ce e, Jason? 510 00:55:33,141 --> 00:55:34,559 Eu... 511 00:55:50,617 --> 00:55:52,243 E o amenințare? 512 00:55:53,620 --> 00:55:55,789 Nu! 513 00:55:57,957 --> 00:56:00,502 M-am gândit că trebuie să știți. 514 00:56:01,836 --> 00:56:04,005 Ocupă-te de tot, Jason. 515 00:56:36,454 --> 00:56:38,832 E cineva în biroul dv. 516 00:56:43,128 --> 00:56:44,754 E un detectiv. 517 00:56:59,811 --> 00:57:01,688 E fiica ta? 518 00:57:03,648 --> 00:57:06,734 Da, are trei ani. 519 00:57:07,444 --> 00:57:09,070 E frumoasă. 520 00:57:09,612 --> 00:57:11,906 Pot să vă ajut cu ceva? 521 00:57:11,990 --> 00:57:13,658 Încă nu știu. 522 00:57:16,161 --> 00:57:18,621 Dacă mi-ați spune despre ce e vorba... 523 00:57:20,331 --> 00:57:23,501 E o serie de omucideri. 524 00:57:26,880 --> 00:57:28,882 Nu v-am reținut numele. 525 00:57:30,467 --> 00:57:31,843 Max Payne. 526 00:57:33,803 --> 00:57:36,514 Îmi cer scuze, nu v-am recunoscut. 527 00:57:37,474 --> 00:57:38,850 Nu-i nimic. 528 00:57:39,559 --> 00:57:43,146 Poți să-mi spui la ce lucra Michelle 529 00:57:44,439 --> 00:57:46,316 chiar înainte să moară? 530 00:57:54,157 --> 00:57:56,201 Proiecte de rutină... 531 00:57:58,578 --> 00:58:01,039 Nimic ieșit din comun. 532 00:58:06,544 --> 00:58:10,298 E greu să-ți amintești amănunte după atâta timp. 533 00:58:11,382 --> 00:58:13,593 Nu poți să cauți? 534 00:58:14,719 --> 00:58:17,222 Nu știu cum aș putea. 535 00:58:19,808 --> 00:58:24,062 După atâta timp, toate documentele 536 00:58:25,396 --> 00:58:27,357 au dispărut și... 537 00:58:30,401 --> 00:58:32,195 Nu știu ce altceva aș putea face. 538 00:58:32,278 --> 00:58:34,447 Deci n-a rămas nici urmă din ea? 539 00:58:34,531 --> 00:58:37,200 Nu e ceva personal, dar... 540 00:58:38,618 --> 00:58:41,496 Nu putem păstra tot și... 541 00:58:42,163 --> 00:58:44,332 Trebuie să dai un telefon? 542 00:58:44,416 --> 00:58:46,251 - Poate că ar trebui. - Da. 543 00:58:47,085 --> 00:58:49,504 Ai un birou frumos. 544 00:58:50,839 --> 00:58:53,383 Jackie, bună! Detectivul... 545 00:58:56,010 --> 00:58:58,096 - Ce știi? - Stați! 546 00:59:00,014 --> 00:59:02,725 Vreau să vorbesc cu cineva despre o femeie care a lucrat aici. 547 00:59:02,809 --> 00:59:05,186 Luați loc acolo. 548 00:59:09,482 --> 00:59:10,567 Domnule Colvin? 549 00:59:10,650 --> 00:59:13,111 - Mă minți. De ce? - Nu mint. 550 00:59:14,112 --> 00:59:15,530 Domnule Colvin? 551 00:59:16,114 --> 00:59:18,700 - Ce s-a întâmplat cu Michelle? - Nu știu. 552 00:59:18,783 --> 00:59:20,660 Vă simțiți bine? 553 00:59:20,744 --> 00:59:22,871 - Jackie! - Domnule Colvin, sunt Jackie! 554 00:59:22,954 --> 00:59:24,914 Nu vă aud! 555 00:59:24,998 --> 00:59:26,958 Vă simțiți bine? 556 00:59:29,836 --> 00:59:31,129 La ce lucra? 557 00:59:31,212 --> 00:59:32,797 Nu știu! 558 00:59:32,881 --> 00:59:36,176 Eu răspundeam de alt proiect. Era un contract guvernamental. 559 00:59:36,259 --> 00:59:40,263 - Ce legătură avea cu Michelle? - Niciuna! Ea doar... 560 00:59:43,183 --> 00:59:45,935 - Paza. - Vreau să vorbesc cu B.B. 561 00:59:47,729 --> 00:59:49,105 - Da? - B.B., ajută-mă! Sunt Jackie. 562 00:59:49,189 --> 00:59:50,607 - Jason are probleme. - Poftim? 563 00:59:50,690 --> 00:59:51,858 Să-i sun pe băieții tăi? 564 00:59:51,941 --> 00:59:54,527 - Nu, sun eu. - Grăbește-te! 565 00:59:58,948 --> 01:00:01,076 Rahat! 566 01:00:01,576 --> 01:00:05,205 Era o operațiune militară. Ceva ce făcea 567 01:00:05,955 --> 01:00:09,918 soldații mai agresivi în luptă. Dar a fost un dezastru. 568 01:00:11,086 --> 01:00:15,507 Funcționa la doar 1% dintre ei, îi făcea invincibili. 569 01:00:15,590 --> 01:00:19,636 Restul sufereau de halucinații oribile. Diavoli, demoni... 570 01:00:19,719 --> 01:00:21,221 La dracu'! 571 01:00:21,304 --> 01:00:23,223 Îi înnebunea. 572 01:00:23,807 --> 01:00:26,559 Efectele erau de necontrolat. 573 01:00:27,977 --> 01:00:29,187 Și dădea dependență, 574 01:00:29,270 --> 01:00:32,607 nu puteam garanta nici măcar siguranța savanților. 575 01:00:32,690 --> 01:00:34,484 A trebuit oprit. 576 01:00:34,567 --> 01:00:37,445 Subiecții îi urmăreau până acasă. 577 01:00:37,987 --> 01:00:40,824 Îi ucideau pentru o doză. 578 01:00:41,324 --> 01:00:43,701 Asta a pățit Michelle? 579 01:00:43,785 --> 01:00:44,953 Nu. 580 01:00:47,705 --> 01:00:50,250 Hai! 581 01:00:56,881 --> 01:00:58,299 Cum adică? Dar ce s-a întâmplat cu ea? 582 01:00:58,383 --> 01:01:00,093 Nu, te rog! Iisuse! 583 01:01:00,385 --> 01:01:04,139 Nici nu știa ce o așteaptă. 584 01:01:04,222 --> 01:01:07,016 Domnule Colvin! Am chemat paza, vin acum. 585 01:01:07,100 --> 01:01:09,602 O să-ți spun ce s-a întâmplat. 586 01:01:09,686 --> 01:01:11,855 Dar trebuie să mă scoți de aici. Acum. 587 01:01:11,938 --> 01:01:14,023 - Ce vrei să spui? - O să mărturisesc tot, 588 01:01:14,107 --> 01:01:15,150 dar trebuie să fiu în siguranță. 589 01:01:15,233 --> 01:01:17,444 Nu îmi convine. Spune-mi imediat ce a pățit! 590 01:01:17,527 --> 01:01:20,113 A fost ucisă din cauza drogului! 591 01:01:21,114 --> 01:01:25,034 Plicul. Ia-l cu noi. Înăuntru e tot ce ne trebuie. 592 01:01:25,785 --> 01:01:29,122 Te rog! Trebuie să mă aperi de ei. 593 01:01:29,205 --> 01:01:31,166 La cine te referi? 594 01:01:31,249 --> 01:01:33,626 La cel care ți-a ucis soția! 595 01:01:34,210 --> 01:01:36,296 Ia plicul! 596 01:01:37,881 --> 01:01:39,257 Hai! 597 01:01:44,763 --> 01:01:47,307 Liniștiți-vă! Înapoi! Poliția! 598 01:02:20,965 --> 01:02:22,842 S-au tras focuri! 599 01:02:29,265 --> 01:02:30,308 Centrala. 600 01:02:30,391 --> 01:02:33,812 Sunt Jim Bravura, de la Disciplinar. Cine răspunde la apelul de la Aesir? 601 01:02:39,526 --> 01:02:41,444 Clădirea Aesir! Încă n-a sunat nimeni? 602 01:02:41,528 --> 01:02:42,654 Vreți să raportați un incident? 603 01:02:42,737 --> 01:02:45,657 Normal că vreau! Se trage cu mitraliera în oraș! 604 01:03:14,936 --> 01:03:16,896 Hai! 605 01:03:46,593 --> 01:03:49,471 Mâinile sus! Trebuie să te predai. 606 01:03:49,554 --> 01:03:51,055 În niciun caz. 607 01:03:51,598 --> 01:03:53,057 E vorba de soția ta? 608 01:03:53,141 --> 01:03:54,726 Colvin știa. 609 01:03:54,809 --> 01:03:55,977 Liniștește-te, Max! Vino cu mine 610 01:03:56,060 --> 01:03:57,771 și putem sta de vorbă. Bine? 611 01:03:57,854 --> 01:03:59,272 Liber! 612 01:03:59,773 --> 01:04:01,191 Hei! 613 01:04:02,442 --> 01:04:03,860 Înaintați! 614 01:04:05,570 --> 01:04:06,696 Unde e? 615 01:04:06,780 --> 01:04:09,365 - Nu văd! - Vezi ceva? 616 01:04:09,783 --> 01:04:11,326 Nu, a dispărut. 617 01:04:11,409 --> 01:04:14,370 Excelent, băieți! Vedeți ce-ați făcut? 618 01:04:14,454 --> 01:04:16,790 - Mâinile la vedere! - Calmează-te, poliția! 619 01:04:16,873 --> 01:04:19,042 - Ce naiba se întâmplă acolo? - Da, bună treabă! 620 01:04:19,125 --> 01:04:21,961 O să fiți decorați pentru asta. Perfect! La naiba! 621 01:04:30,762 --> 01:04:33,556 Sunt la birou. Te sun mai încolo. 622 01:05:00,041 --> 01:05:03,294 ... și le va oferi un enorm avantaj 623 01:05:03,378 --> 01:05:05,380 în conflictele viitorului. 624 01:05:05,463 --> 01:05:08,425 Valkyr. 100% eficient. 625 01:05:08,508 --> 01:05:13,721 100% testat în luptă. Noua armă a Războiului contra Terorii. 626 01:05:14,180 --> 01:05:16,891 Valkyr. Forța libertății. 627 01:05:17,308 --> 01:05:20,145 Valkyr. Câștigă Războiul contra Terorii. 628 01:05:20,770 --> 01:05:22,730 Trebuie să vezi asta. 629 01:05:24,691 --> 01:05:26,526 De la începutul timpurilor, 630 01:05:26,609 --> 01:05:30,905 marii generali au știut mereu un adevăr fundamental în război, 631 01:05:31,531 --> 01:05:33,324 moralul câștigă bătăliile. 632 01:05:34,409 --> 01:05:37,954 Datorită unor produse inovatoare realizate de Aesir Pharmaceuticals, 633 01:05:38,037 --> 01:05:41,040 armata de mâine va putea folosi 634 01:05:41,124 --> 01:05:44,252 potențialul nelimitat al fiecărui soldat. 635 01:05:45,086 --> 01:05:49,716 Vă prezentăm Valkyr, puterea libertății. 636 01:05:50,759 --> 01:05:53,386 Despre asta e vorba? Despre un drog? 637 01:06:00,351 --> 01:06:01,770 SG. JACK LUPINO Subiect de test nr. 53 638 01:06:02,145 --> 01:06:05,273 Cum s-a îmbunătățit experiența ta de luptă 639 01:06:05,356 --> 01:06:07,567 după ce ai luat Valkyr? 640 01:06:07,942 --> 01:06:10,528 Nu-mi mai e frică, pentru început. 641 01:06:11,321 --> 01:06:12,530 Descrie-mi, te rog, 642 01:06:12,614 --> 01:06:15,325 cum câștigă Valkyr războiul împotriva terorii. 643 01:06:15,408 --> 01:06:19,537 Înfrunți un grup de insurgenți, dar în loc de teamă ești... 644 01:06:20,038 --> 01:06:23,500 Ești plin de liniște. 645 01:06:24,167 --> 01:06:27,045 Parcă ceva te-ar supraveghea de deasupra. 646 01:06:27,128 --> 01:06:28,546 Simți că ai aripi. 647 01:06:28,630 --> 01:06:30,173 N-ai spune că te simți mai puternic, 648 01:06:30,256 --> 01:06:32,592 mai sigur pe tine, mai capabil? 649 01:06:32,675 --> 01:06:33,802 Cu siguranță. 650 01:06:33,885 --> 01:06:37,347 Fac orice pentru a câștiga războiul. 651 01:06:37,430 --> 01:06:40,350 Mă simt indestructibil. Nimic nu mă poate opri. 652 01:06:41,434 --> 01:06:43,269 Pot înfrunta orice. 653 01:06:43,645 --> 01:06:46,106 Ai remarcat efecte secundare? 654 01:06:48,733 --> 01:06:51,486 Pot vorbi doar în numele meu, dar nu. 655 01:06:51,569 --> 01:06:55,573 Îmi cer scuze. Repetăm? 656 01:06:55,657 --> 01:06:58,535 Nu, e în regulă. Ajunge, oprește-l. 657 01:07:01,788 --> 01:07:03,498 El mi-a ucis soția. 658 01:07:05,583 --> 01:07:07,043 Și pe Natasha. 659 01:07:09,462 --> 01:07:12,215 E într-un vechi club, Rag Na Rock. 660 01:07:15,593 --> 01:07:17,387 Știi unde e? 661 01:07:18,138 --> 01:07:19,556 Da. 662 01:07:27,856 --> 01:07:30,733 Las-o baltă! Dacă te duci acolo, mori. 663 01:07:34,487 --> 01:07:37,073 Te ajut cu orice altceva, dar nu și să mergi acolo. 664 01:07:37,157 --> 01:07:38,908 Da, las-o așa. 665 01:07:42,871 --> 01:07:45,039 Nu vrei să scapi cu viață. 666 01:07:47,959 --> 01:07:49,961 Crezi că, dacă îți va curma suferința, 667 01:07:50,044 --> 01:07:52,130 vei fi iar cu ele. 668 01:07:52,839 --> 01:07:55,258 Sper să fie așa. 669 01:09:31,646 --> 01:09:33,773 Echipajul 6, l-am găsit pe Lupino. 670 01:14:05,044 --> 01:14:06,921 Îi auzi venind. 671 01:14:07,005 --> 01:14:09,257 Toți cred că sunt cel mai bun. 672 01:14:11,259 --> 01:14:14,387 O să vedem pentru care dintre noi zboară. 673 01:14:15,555 --> 01:14:18,558 O să vedem pe care dintre noi îl iubesc mai mult. 674 01:14:20,268 --> 01:14:22,353 Pentru că ești binecuvântat. 675 01:14:24,689 --> 01:14:26,232 Îngerii... 676 01:14:27,942 --> 01:14:30,570 Îngerii încă n-au terminat cu tine. 677 01:14:54,385 --> 01:14:55,804 B.B.? 678 01:15:00,767 --> 01:15:02,894 Ce se întâmplă? 679 01:15:03,895 --> 01:15:05,271 Haide! 680 01:15:07,190 --> 01:15:09,192 Să plecăm de aici. 681 01:15:17,117 --> 01:15:19,744 B.B. Ce se întâmplă? 682 01:15:19,828 --> 01:15:22,330 M-am uitat la Lupino. Nu știa cine sunt. 683 01:15:22,414 --> 01:15:24,457 Ce cauți aici? 684 01:15:28,211 --> 01:15:31,506 - Acum? - Nu încă. Pune-i cătușe. 685 01:15:38,263 --> 01:15:42,142 Ce era să fac? Michelle își tot băga nasul. 686 01:15:42,809 --> 01:15:45,854 Au dispărut unele cutii legate de un proiect închis. 687 01:15:46,396 --> 01:15:48,690 Mi-a spus asta fără să știe despre ce e vorba. 688 01:15:48,773 --> 01:15:51,484 Trebuia să vorbesc cu ea. 689 01:15:53,236 --> 01:15:56,906 Să-i spun ce știu, înainte să se ducă la altcineva. 690 01:15:56,990 --> 01:15:58,366 Până în seara aceea, 691 01:15:58,450 --> 01:16:02,996 credeam că e imposibil să fac ceva în legătură cu ce pățisem. 692 01:16:03,830 --> 01:16:06,374 Michelle a fost prima problemă din viața mea 693 01:16:06,458 --> 01:16:09,002 suficient de mică pentru a o putea opri. 694 01:16:11,421 --> 01:16:13,840 Dar când mi-am dat seama că pot folosi 695 01:16:13,923 --> 01:16:18,595 forța mâinilor pentru a opri lumea să-mi ia un lucru... 696 01:16:19,387 --> 01:16:23,475 Când Michelle a încetat să mai țipe, 697 01:16:24,350 --> 01:16:26,978 învățasem o lecție fantastică. 698 01:16:28,480 --> 01:16:31,816 Aș fi putut să fac asta toată viața. 699 01:16:35,445 --> 01:16:39,199 Eram un om nou în acea noapte. 700 01:16:39,991 --> 01:16:42,494 Toate lucrurile la care am renunțat, 701 01:16:43,620 --> 01:16:46,039 clipele în care mi-am acceptat 702 01:16:48,166 --> 01:16:52,087 slăbiciunea, puteam să întind mâinile și să le opresc. 703 01:16:52,962 --> 01:16:56,382 Apoi, să scot drogul în stradă, 704 01:16:56,466 --> 01:17:00,386 să mă folosesc de Lupino și de ceilalți, asta a fost ușor. 705 01:17:00,804 --> 01:17:03,014 Dar numai datorită lui Michelle. 706 01:17:04,057 --> 01:17:06,976 Prima problemă rezolvată de mine. 707 01:17:09,229 --> 01:17:10,647 A doua 708 01:17:12,190 --> 01:17:13,358 era copilul. 709 01:17:33,461 --> 01:17:38,216 Ajunge, B.B.! 710 01:17:38,383 --> 01:17:40,718 Joe, liniștește-te! 711 01:17:53,565 --> 01:17:56,317 Nu e ca și cum nu ne-am fi așteptat la asta. 712 01:17:56,776 --> 01:17:58,570 Ursuz, retras... 713 01:17:59,446 --> 01:18:02,699 Max s-a schimbat radical după tragedie. 714 01:18:03,825 --> 01:18:05,660 Dă-mi funia aia. 715 01:18:06,536 --> 01:18:10,415 E bine că tatăl lui n-a apucat să-l vadă așa. 716 01:18:11,249 --> 01:18:14,294 Singurul fiu al marelui Bill Payne 717 01:18:16,963 --> 01:18:20,508 a ajuns un drogat și s-a sinucis. 718 01:18:23,011 --> 01:18:24,721 Asta l-ar fi distrus... 719 01:18:30,560 --> 01:18:32,353 Prinde-l, Joe! 720 01:18:56,461 --> 01:18:59,631 Dă-l naibii! O să moară de frig. 721 01:19:03,635 --> 01:19:05,053 Hai! 722 01:20:24,966 --> 01:20:29,846 COPILAȘUL 723 01:20:36,603 --> 01:20:38,104 Încă nu, Max. 724 01:23:11,466 --> 01:23:13,927 Bravura! Ce naiba se petrece? 725 01:23:14,427 --> 01:23:17,347 De ce jumătate din trupele mele stau aici, în loc să fie în stradă? 726 01:23:17,430 --> 01:23:18,890 Cu ce autoritate crezi că... 727 01:23:18,973 --> 01:23:22,769 Anchetez uciderea unui civil neînarmat, Jason Colvin, 728 01:23:22,852 --> 01:23:25,563 și tentativa de ucidere a detectivului Max Payne. 729 01:23:25,647 --> 01:23:27,649 Serios? Am auzit că el a tras primul. 730 01:23:27,732 --> 01:23:29,609 Dacă îi cunosc pe camarazii mei, 731 01:23:29,692 --> 01:23:31,069 nu cred că o să mă contrazică. 732 01:23:31,152 --> 01:23:32,654 Ce fel de oameni sunt? 733 01:23:32,737 --> 01:23:34,739 - Polițiști adevărați. - Aha. 734 01:23:34,823 --> 01:23:37,033 - Fără supărare. - Nu m-am supărat. 735 01:23:37,117 --> 01:23:40,954 Agent Taliente, vreau să cunoști un polițist adevărat. 736 01:23:41,037 --> 01:23:45,500 Domnule detectiv. Jack Taliente, agent special FBI. Cine sunteți? 737 01:23:51,548 --> 01:23:55,760 Bravura a chemat FBI-ul. Sunt pe drum. 738 01:24:00,014 --> 01:24:04,310 Pentru numele lui Dumnezeu! Max e mort. N-au ce să facă. 739 01:24:04,394 --> 01:24:05,812 Hai! 740 01:24:07,814 --> 01:24:09,232 Aduceți-i aici! 741 01:24:09,315 --> 01:24:11,359 Mașina așteaptă. Hai! 742 01:24:12,944 --> 01:24:14,779 Apasă pe buton. La garaj. 743 01:24:15,488 --> 01:24:17,449 Liniștește-te, Joe. 744 01:24:17,532 --> 01:24:21,953 Aici Air 1, pornim spre nord, coordonate 3- 5-0-500, ajungem în trei minute. 745 01:24:22,036 --> 01:24:24,289 Vreau o frecventă. 746 01:24:24,372 --> 01:24:27,917 Air 1, monitorizați frecvența mea, 126,05. 747 01:24:28,001 --> 01:24:30,253 Recepționat, centrala! Ajungem imediat. 748 01:24:32,088 --> 01:24:34,048 Vă așteaptă mașina. 749 01:24:50,440 --> 01:24:51,858 Rahat! 750 01:24:54,194 --> 01:24:56,905 - Nu e mort. E aici. - Prostii! 751 01:25:00,033 --> 01:25:02,327 Hai, Joe! 752 01:25:04,621 --> 01:25:06,122 Omoară-l, Joe! 753 01:25:06,998 --> 01:25:08,833 Unde naiba e? 754 01:25:12,504 --> 01:25:14,798 Unde te duci, Joe? 755 01:25:17,884 --> 01:25:19,219 Air 1, repetă ultima afirmație. 756 01:25:19,302 --> 01:25:20,595 Air 1, mai vrem informații. 757 01:25:20,678 --> 01:25:22,055 Bravura e pe fir? 758 01:25:22,138 --> 01:25:25,058 Ne trebuie mai multe informații. 759 01:25:25,683 --> 01:25:27,435 Pe cine suni? 760 01:25:31,689 --> 01:25:33,149 E târziu. 761 01:25:33,483 --> 01:25:35,568 Vreau să trimiți un elicopter pe acoperiș. 762 01:25:35,652 --> 01:25:38,071 Ce tot spui, B.B.? 763 01:25:38,154 --> 01:25:40,532 Chestia cu Michelle Payne se întoarce împotriva noastră. 764 01:25:52,877 --> 01:25:54,796 Air 1, sunt Lt. Jim Bravura. 765 01:25:54,879 --> 01:25:57,757 Agenți federali în uniformă sunt pe drum. 766 01:26:11,813 --> 01:26:13,523 Ia niște C-4. 767 01:26:13,940 --> 01:26:16,484 Vezi să nu ajungă pe acoperiș. 768 01:26:16,568 --> 01:26:18,236 Ești nebun? 769 01:26:19,154 --> 01:26:21,740 L-ai văzut, Joe. 770 01:26:22,323 --> 01:26:23,283 Nu se va opri. 771 01:26:51,352 --> 01:26:54,022 S-au tras mai multe focuri. Avem nevoie de întăriri imediat. 772 01:26:54,105 --> 01:26:55,648 Recepționat, Air 1. 773 01:27:14,876 --> 01:27:17,420 - Michelle? - Max. 774 01:27:20,632 --> 01:27:22,092 Max. 775 01:28:33,413 --> 01:28:36,791 Max, hai! 776 01:28:38,626 --> 01:28:40,462 O să-i rețin cât pot de mult, 777 01:28:40,545 --> 01:28:42,756 dar tu trebuie să termini treaba. 778 01:28:44,591 --> 01:28:46,092 Max, hai! 779 01:28:46,760 --> 01:28:48,386 Hai! 780 01:28:48,470 --> 01:28:50,972 Ia! 781 01:28:53,933 --> 01:28:56,060 Max, uită-te la mine! 782 01:28:58,813 --> 01:29:00,565 Încă n-ai terminat. 783 01:29:10,867 --> 01:29:14,871 Răspunde! Unde ești? Hai! 784 01:29:15,038 --> 01:29:16,414 Sună BB. 785 01:29:50,490 --> 01:29:53,952 Ai grijă cu aia! Hai, Mona! 786 01:29:56,621 --> 01:29:59,249 Sigur putem găsi o soluție. 787 01:30:07,632 --> 01:30:09,008 B.B.! 788 01:30:36,661 --> 01:30:38,621 Detectivul Max Payne e în bătaia puștii. 789 01:30:38,705 --> 01:30:40,999 Lunetiști, nu trageți! 790 01:30:44,419 --> 01:30:45,795 Bravura! 791 01:30:45,879 --> 01:30:48,715 Prindeți-l pe Payne în viață, dacă se mai poate. 792 01:31:08,651 --> 01:31:10,320 Acum! 793 01:31:15,700 --> 01:31:18,286 La naiba! Aici Air 1. 794 01:31:30,965 --> 01:31:32,175 Jos! 795 01:31:35,095 --> 01:31:38,014 Hai, fugiți! 796 01:31:53,446 --> 01:31:55,156 Turnul LaGuardia, aici Air 1. 797 01:31:55,240 --> 01:31:57,826 O explozie imensă la clădirea Aesir. 798 01:31:57,909 --> 01:32:00,036 Bravura, ești teafăr? 799 01:32:00,120 --> 01:32:01,663 Du-i pe toți sus. Acum! 800 01:32:01,746 --> 01:32:03,415 Băieți, e semnalul nostru. 801 01:32:03,498 --> 01:32:07,377 Poziția unu, sus. Imediat! Hai! 802 01:32:14,300 --> 01:32:15,802 Unde ești? 803 01:32:47,167 --> 01:32:49,753 E incredibil. A nins atât, 804 01:32:50,545 --> 01:32:53,423 dar până la urmă a fost o zi frumoasă. 805 01:32:56,551 --> 01:32:58,845 Vrei mărturisirea mea mai întâi? 806 01:33:01,014 --> 01:33:02,265 Max! 807 01:34:11,793 --> 01:34:14,003 Nu știu ce să spun despre Rai, 808 01:34:20,802 --> 01:34:22,929 dar cred în îngeri. 809 01:34:26,891 --> 01:34:28,268 E tata. 810 01:34:29,436 --> 01:34:30,895 Salut, amice! 811 01:34:31,980 --> 01:34:33,398 Spune "tata". 812 01:34:41,448 --> 01:34:43,116 Încă nu, Max. 813 01:34:49,122 --> 01:34:51,541 L-am găsit. Max Payne e în viață. 814 01:34:51,624 --> 01:34:53,543 E în regulă. L-am găsit. 815 01:41:38,656 --> 01:41:40,992 Mă bucur că te-ai întors. 816 01:42:13,900 --> 01:42:15,318 Hei! 817 01:42:25,912 --> 01:42:27,414 Acțiunile Aesir Pharma cresc... 818 01:42:27,497 --> 01:42:28,998 Finanțările record cresc prețul acțiunilor