1
00:00:03,000 --> 00:00:03,164
[
2
00:00:03,165 --> 00:00:03,327
[ G
3
00:00:03,328 --> 00:00:03,492
[ GM
4
00:00:03,492 --> 00:00:03,656
[ GMT
5
00:00:03,656 --> 00:00:03,821
[ GMTe
6
00:00:03,822 --> 00:00:03,985
[ GMTea
7
00:00:03,986 --> 00:00:04,149
[ GMTeam
8
00:00:04,149 --> 00:00:04,314
[ GMTeam-
9
00:00:04,314 --> 00:00:04,477
[ GMTeam-m
10
00:00:04,477 --> 00:00:04,641
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,642 --> 00:00:04,806
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,807 --> 00:00:04,970
[ GMTeam-movi
13
00:00:04,970 --> 00:00:05,134
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,134 --> 00:00:05,299
[ GMTeam-movies
15
00:00:05,299 --> 00:00:09,315
[ GMTeam-movies ]
16
00:00:10,115 --> 00:00:18,946
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
[GMTeam]
17
00:00:19,970 --> 00:00:24,768
Μετάφραση εξ' ακοής :)
DODEN
18
00:00:27,308 --> 00:00:30,148
Δεν πιστεύω στον παράδεισο.
19
00:00:30,707 --> 00:00:33,044
Πιστεύω στον πόνο.
20
00:00:33,827 --> 00:00:36,068
Πιστεύω στο φόβο.
21
00:00:37,232 --> 00:00:39,391
Πιστεύω στο θάνατο.
22
00:00:57,281 --> 00:01:00,060
Υπάρχουν ένα σωρό κουφάρια
σε αυτό το ποτάμι..
23
00:01:00,248 --> 00:01:01,548
Εγκληματίες..
24
00:01:01,906 --> 00:01:05,099
Άνθρωποι που ξέμειναν από χρόνο.
Από φίλους.
25
00:01:14,290 --> 00:01:18,236
Την επόμενη φορά θα με βρουν
στον πάτο όπως τους υπόλοιπους.
26
00:01:18,655 --> 00:01:21,761
Χωρίς κάτι να δείχνει ότι
ήμουν διαφορετικός.
27
00:01:38,951 --> 00:01:42,801
Ένιωθα τους νεκρούς εδώ κάτω.
Κάτω απ' τα πόδια μου.
28
00:01:43,362 --> 00:01:46,628
Να τεντώνονται για να με πιάσουν
και να με κάνουν δικό τους.
29
00:01:49,248 --> 00:01:52,313
Ήταν εύκολο να γίνει λάθος..
30
00:01:59,762 --> 00:02:03,933
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ
31
00:02:07,523 --> 00:02:11,072
Όλες οι κλήσεις και οι έρευνες
της πόλης μαζεύονται..
32
00:02:11,777 --> 00:02:13,790
Και τις παραδίδουν σε μας.
33
00:02:14,104 --> 00:02:18,345
Φωνάζουμε τους μάρτυρες για να
δούμε αν έχουν να προσθέσουν κάτι.
34
00:02:19,265 --> 00:02:20,820
Αν δεν έχουν;
35
00:02:21,015 --> 00:02:24,552
Τότε τα επιστρέφουμε
πίσω για αρχειοθέτηση.
36
00:02:27,088 --> 00:02:29,203
Μην ελπίζεις και πολύ, όμως.
37
00:02:34,104 --> 00:02:36,191
Εδώ βρίσκονται οι
παγωμένες υποθέσεις.
38
00:02:36,369 --> 00:02:39,460
Αν διαβάσεις τα αρχεία και δεν
βρεις τίποτα, καταχώρησέ το εδώ.
39
00:02:40,190 --> 00:02:43,004
Ο Μαξ χειρίζεται τα αρχεία.
40
00:02:44,085 --> 00:02:47,050
Είναι δικό του το γραφείο
και δικές του υποθέσεις.
41
00:02:47,258 --> 00:02:50,249
Αν υπάρχει κάποιος μάρτυρας;
Πρέπει να τον παρακολουθήσω;
42
00:02:50,460 --> 00:02:52,591
Δεν κάνουμε τέτοια πράγματα εδώ.
43
00:02:52,789 --> 00:02:53,986
Δεν καταλαβαίνω, πώς θα..
44
00:02:54,181 --> 00:02:57,929
Πώς θα λύσεις τους άλυτους
φόνους και να εξιλεωθείς;
45
00:02:58,155 --> 00:03:00,178
- Στις εσωτερικές Υποθέσεις..
- Σταμάτα!
46
00:03:00,435 --> 00:03:01,327
Έμπιστέψουμε.
47
00:03:01,781 --> 00:03:06,001
Υπάρχει μια τραγική ιστορία πίσω απ' το
ότι σου κάνω αυτή την περιήγηση.
48
00:03:06,733 --> 00:03:09,869
Όλοι κάναμε κάτι, άστο.
49
00:03:14,691 --> 00:03:17,578
Τι λες να πιούμε καμιά
μπύρα μετά τη δουλειά;
50
00:03:27,058 --> 00:03:29,377
- Ποια είναι η δική του ιστορία;
- Καμία.
51
00:03:30,537 --> 00:03:32,614
- Εκεί πίσω είπες..
- Άκουσε.
52
00:03:33,657 --> 00:03:37,187
Η γυναίκα και τα παιδιά του
δολοφονήθηκαν. Δεν βρήκαν τον δράστη.
53
00:03:37,757 --> 00:03:39,703
Αυτή είναι η ιστορία του.
54
00:03:40,254 --> 00:03:44,579
Θυμάσαι μικρός που κράταγες την
ανάσα σου στο νεκροταφείο;
55
00:03:45,153 --> 00:03:47,838
Άσ' τον ήσυχο..
56
00:05:37,677 --> 00:05:39,761
Ωραίο ρολόι.
57
00:05:40,029 --> 00:05:42,064
Μου θυμίζει αυτό που έχασα.
58
00:05:44,765 --> 00:05:48,590
Δεν το έχασες. Το πήρα
πριν από λίγες ώρες.
59
00:05:51,025 --> 00:05:53,362
Ρώτα τον, ήταν εκεί, μαζί σου.
60
00:05:57,115 --> 00:06:00,437
- Μας ακολουθείς, μαλάκα;
- Όχι.
61
00:06:03,096 --> 00:06:05,128
Εσένα ακολουθώ μόνο.
62
00:06:06,681 --> 00:06:08,423
Είσαι μπάτσος;
63
00:06:10,832 --> 00:06:12,727
Όχι απόψε.
64
00:06:13,613 --> 00:06:16,940
Κρίμα. Πήγαινε φέρε
το ρολόι μου.
65
00:06:19,113 --> 00:06:22,126
Έλα. Έλα να πάρεις
το ρολόι του.
66
00:06:30,548 --> 00:06:33,249
Μάλλον δεν είναι η
τυχερή σου μέρα, ε;
67
00:07:04,583 --> 00:07:07,550
Πρόσεχέ με, πρόσεχέ με..
68
00:07:08,523 --> 00:07:10,607
Άνοιξε τα μάτια σου!
Τώρα!
69
00:07:11,421 --> 00:07:13,362
Έχεις δει ποτέ αυτή τη γυναίκα;
70
00:07:14,399 --> 00:07:15,254
Όχι.
71
00:07:15,450 --> 00:07:18,572
Πριν έξι μήνες σε έπιασαν να μπουκάρεις
στο σπίτι της στο Ν.Τζέρσι!
72
00:07:20,256 --> 00:07:22,597
Γιατί στο διάολο νομίζεις
ότι σου μιλάω;
73
00:07:22,922 --> 00:07:24,942
Άκουσες να λέει κάτι
κάποιος γι' αυτήν;
74
00:07:25,174 --> 00:07:27,869
Κανείς. Τα φτερά δε
μπορούν να τη σηκώσουν..
75
00:07:28,088 --> 00:07:30,262
Έχουμε φωτογραφίες,
τι λες;
76
00:07:31,122 --> 00:07:33,000
Ηρέμησε, Μαξ.
77
00:07:33,669 --> 00:07:35,052
Σήκω πάνω!
78
00:08:29,108 --> 00:08:30,552
Γεια σου φίλε.
79
00:08:30,734 --> 00:08:32,440
Σου είπα να μην έρθεις εδώ!
80
00:08:33,863 --> 00:08:35,781
Ήταν αδιέξοδο.
81
00:08:36,452 --> 00:08:40,495
Δε σε βοηθάω άλλο, Μαξ.
Πλήρωσα το χρέος μου στην κοινωνία.
82
00:08:41,498 --> 00:08:43,694
Αρκετά συνεργάστηκα.
83
00:08:46,297 --> 00:08:47,556
Εντάξει;
84
00:08:47,893 --> 00:08:49,321
Τι γίνεται εκεί μέσα;
85
00:08:49,559 --> 00:08:51,053
Ένα παρτάκι είναι.
86
00:08:51,516 --> 00:08:53,578
Προσβλήθηκα λίγο που
δεν πήρα πρόσκληση..
87
00:08:53,720 --> 00:08:57,987
Μα δεν έστειλα.. Σου είπα.
Πήγαινε βρες τον συνεργάτη του.
88
00:08:58,340 --> 00:09:02,708
Τον βρήκα. Δεν ήθελε να μιλήσει
και τώρα θέλω νέο όνομα.
89
00:09:03,393 --> 00:09:05,818
- Μου τελείωσαν οι ιδέες!
- Γεια σου, μωρό μου.
90
00:09:06,396 --> 00:09:07,728
Όχι τώρα, σκύλα!
91
00:09:10,136 --> 00:09:14,456
Δεν ξέρω τέτοιους τύπους πλέον.
Προχώρησα στη ζωή μου!
92
00:09:14,877 --> 00:09:17,644
- Το βλέπω.
- Ένα πάρτυ είναι!
93
00:09:18,275 --> 00:09:20,966
Είναι φίλοι μου!
Θυμάσαι τι είναι φίλοι;
94
00:09:21,031 --> 00:09:24,859
Αν δε μου δώσεις ένα νέο όνομα
θ' αρχίσω να 'γλεντάω' με αυτούς.
95
00:09:25,818 --> 00:09:31,111
Είναι εκτός δρόμου..
Αποκλείεται να είναι εκεί έξω ακόμα!
96
00:09:31,605 --> 00:09:33,483
Κυνηγάς φαντάσματα, Μαξ!
97
00:09:34,083 --> 00:09:36,577
Αν κοιτάξεις, θα το δεις
και μόνος σου.
98
00:09:37,532 --> 00:09:40,094
Δεν ξέρω όλους τους φίλους σου.
99
00:09:41,240 --> 00:09:43,340
Ο Μαξ, η Νατάσα.
100
00:09:46,497 --> 00:09:47,851
Έχεις φωτιά;
101
00:09:48,371 --> 00:09:49,806
Δεν καπνίζω.
102
00:09:51,924 --> 00:09:54,196
- Ενδιαφέρον.
- Ποιο;
103
00:09:54,706 --> 00:09:56,582
Το τατουάζ.
104
00:09:58,898 --> 00:10:00,317
Ευχαριστώ.
105
00:10:11,755 --> 00:10:13,183
Να πάρει!
106
00:10:20,348 --> 00:10:21,819
Τι κάνεις εδώ;
107
00:10:22,074 --> 00:10:23,324
Έλα μαζί μου.
108
00:10:23,742 --> 00:10:25,184
Κοίτα τη δουλειά σου.
109
00:10:25,791 --> 00:10:27,425
Δεν έχεις το δικαίωμα να είσαι εδώ.
110
00:10:28,914 --> 00:10:31,796
Είμαι καθαρή.
Δεν κάνω κάτι λάθος.
111
00:10:36,530 --> 00:10:38,330
Ηρέμησε λίγο.
112
00:10:38,876 --> 00:10:40,769
Πάρτυ είναι, πιες κάτι.
113
00:10:43,056 --> 00:10:44,327
Σταμάτα.
114
00:10:44,551 --> 00:10:46,071
Είναι καινούριοι φίλοι.
115
00:10:46,654 --> 00:10:48,399
Δεν βλέπω τους άλλους πια.
116
00:10:49,664 --> 00:10:51,333
Είναι μπάτσος.
117
00:10:51,538 --> 00:10:53,831
Πόσο να μπλέξω πια;
118
00:11:04,968 --> 00:11:08,313
Η αδερφή μου.
Είναι λίγο στρίγγλα..
119
00:11:10,823 --> 00:11:13,398
Πρέπει να φύγεις.
Τώρα!
120
00:11:13,746 --> 00:11:15,729
Πρέπει να τη ρωτήσω κάτι πρώτα.
121
00:11:20,057 --> 00:11:21,597
Χριστέ μου..
122
00:12:50,868 --> 00:12:53,747
- Εδώ είσαι.
- Πού πήγες;
123
00:12:56,574 --> 00:12:59,843
Πήγαινέ με κάπου αλλού
και θα σου πω.
124
00:13:01,638 --> 00:13:03,749
Τα λέμε, Λουπίνο.
125
00:13:58,718 --> 00:14:00,143
Ήρεμα.
126
00:14:04,998 --> 00:14:06,576
Μόλις μετακόμισες;
127
00:14:09,917 --> 00:14:12,159
Τι γινόταν στο δωμάτιο εκεί;
128
00:14:21,307 --> 00:14:23,946
Ποιος ήταν αυτός με το
τατουάζ στο πρόσωπο;
129
00:14:36,806 --> 00:14:38,927
Καλά, πώς την έλεγαν;
130
00:14:40,533 --> 00:14:42,320
Τι λες;
Ποια;
131
00:14:42,889 --> 00:14:45,944
Η κοπέλα από τη βαρετή ιστορία
που μου έλεγες.
132
00:14:46,235 --> 00:14:49,974
Αυτή που ζούσε μαζί σου εδώ;
Πολύ λυπητερό..
133
00:14:52,476 --> 00:14:56,392
Θα σου πω τι θα γίνει.
Λέγε με με το όνομά της.
134
00:14:58,088 --> 00:15:02,162
Και κάνε μου έρωτα σαν
να μη σε άφησε ποτέ.
135
00:15:04,632 --> 00:15:07,559
Μαξ, μου έλειψες..
136
00:15:09,825 --> 00:15:11,415
Βγες έξω.
137
00:15:12,818 --> 00:15:14,175
Συγνώμη;
138
00:15:14,400 --> 00:15:16,941
Είπα, πέρνα έξω!
Τώρα!
139
00:15:21,240 --> 00:15:23,360
Με διώχνεις απ' το κρεβάτι σου;
140
00:15:23,606 --> 00:15:25,851
Ναι, μάζεψέ τα και δρόμο.
141
00:15:55,157 --> 00:15:57,163
Αφήστε μήνυμα, Όουεν.
142
00:15:58,834 --> 00:16:00,615
Η Νατάσα είμαι.
143
00:16:02,140 --> 00:16:04,926
Πού είναι ο Λουπίνο;
Χρειάζομαι κι άλλο ''πράμα''.
144
00:16:06,531 --> 00:16:08,316
Πάρε με, εντάξει;
145
00:17:01,053 --> 00:17:03,392
Όχι ακόμα!
146
00:17:59,185 --> 00:18:00,469
Τι;
147
00:18:01,384 --> 00:18:03,006
Μπες μέσα.
148
00:18:15,219 --> 00:18:16,839
Που πάμε;
149
00:18:17,180 --> 00:18:19,379
Θέλω να δεις κάτι.
150
00:18:43,464 --> 00:18:44,798
Τι τους συνέβη;
151
00:18:45,016 --> 00:18:47,185
Της συνέβη. Μόνο μία ήταν.
152
00:18:51,056 --> 00:18:52,900
Δεν το πιστεύω..
153
00:18:54,197 --> 00:18:57,915
Είστε πάλι μαζί;
Φιληθήκατε και τα βρήκατε;
154
00:18:58,154 --> 00:19:01,310
- Τι έχουμε για το όπλο;
- Τίποτα ακόμα.
155
00:19:01,909 --> 00:19:04,431
Μοιάζει να είναι λεπίδα αλλά..
156
00:19:05,354 --> 00:19:07,346
Πολύ αίμα για να ισχύει.
157
00:19:07,864 --> 00:19:09,999
Μπράιαν!
Μισό λεπτό.
158
00:19:11,726 --> 00:19:14,500
- Γιατί μου τα δείχνεις αυτά;
- Βρήκαμε αυτό.
159
00:19:17,612 --> 00:19:19,415
Την ήξερες;
160
00:19:37,975 --> 00:19:40,046
Η Νατάσα..
161
00:19:41,708 --> 00:19:43,503
Πάμε βολτούλα.
162
00:20:12,129 --> 00:20:14,392
- Τι θέλουμε εδώ;
- Θα πιούμε μια μπυρίτσα.
163
00:20:15,565 --> 00:20:17,795
Προτιμάς να γίνει έξω στο δρόμο;
164
00:20:20,578 --> 00:20:23,779
Εσύ ήσουν με το θύμα χθες.
Το δικό σου πορτοφόλι βρέθηκε!
165
00:20:24,063 --> 00:20:27,080
Αν δε θες να μου μιλήσεις, θα
στείλουν κάποιον που δε σε ξέρει..
166
00:20:27,342 --> 00:20:30,834
- Και δε θα νοιάζεται για όσα λες.
- Δεν τη σκότωσα.
167
00:20:31,439 --> 00:20:33,063
Τι συμβαίνει, Μαξ;
168
00:20:33,407 --> 00:20:35,801
Που έχεις μπλέξει;
Μπορείς να μου τα πεις!
169
00:20:40,247 --> 00:20:42,949
Ξέρεις τι πιστεύουν στο
Σώμα για σένα τώρα, ε;
170
00:20:43,179 --> 00:20:45,862
Που να άκουγες τις ερωτήσεις που μου
έκαναν για τον παλιό μου συνεργάτη..
171
00:20:46,043 --> 00:20:47,913
Καλά που με καλύπτεις τότε, ε;
172
00:20:49,047 --> 00:20:50,425
Τι σημαίνει αυτό;
173
00:20:50,615 --> 00:20:54,306
Ότι σύμφωνα με τις άλυτες υποθέσεις σου
δεν έχουμε και πολλές ελπίδες μ' αυτή.
174
00:20:54,482 --> 00:20:56,216
Αυτό νομίζεις;
175
00:20:56,534 --> 00:20:58,850
Ότι δεν έλυσα την
υπόθεση της Μισέλ;
176
00:21:02,310 --> 00:21:04,699
Έκανα τα πάντα!
Τα πάντα!
177
00:21:04,913 --> 00:21:07,934
Είναι ακόμα εκεί έξω! Ένας από
αυτούς είναι ακόμα εκεί έξω!
178
00:21:08,165 --> 00:21:10,846
Αυτό είναι τα πάντα!
Εντάξει;
179
00:21:10,981 --> 00:21:12,815
Τελειώσαμε από' δω.
180
00:21:14,269 --> 00:21:16,564
Έλα τώρα..
Μαξ!
181
00:21:20,916 --> 00:21:23,369
Ευχαρίστησή μου να συνεργαζόμαστε.
182
00:21:55,505 --> 00:21:57,665
ΜΙΣΕΛ ΠΕΪΝ
183
00:22:15,192 --> 00:22:18,520
Αστυνομικός Πέιν.
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
184
00:22:20,334 --> 00:22:21,921
Μαξ, ο Άλεξ είμαι.
185
00:22:27,705 --> 00:22:31,364
Δεσποινίς Σαξ;
Λυπάμαι για την απώλειά σας.
186
00:22:36,295 --> 00:22:38,803
Και από το αρχείο του
κινητού της..
187
00:22:39,375 --> 00:22:43,062
Η τελευταία της κλήση ήταν
σε κάποιον Όουεν Γκριν.
188
00:22:44,824 --> 00:22:46,542
Τον πήρε δύο φορές.
189
00:23:10,781 --> 00:23:12,820
Ο Άλεξ είμαι.
Δεν θα το πιστέψεις..
190
00:23:13,044 --> 00:23:16,327
αλλά πιστεύω οι φόνοι της Μισέλ
και της κοπέλας συνδέονται.
191
00:23:16,557 --> 00:23:18,753
Έρχομαι από εκεί τώρα.
192
00:23:41,657 --> 00:23:43,587
Είσαι μέσα, Άλεξ;
193
00:23:53,886 --> 00:23:55,532
Άλεξ;
194
00:25:01,879 --> 00:25:06,905
Ο γιατρός ήταν στο 54ο τμήμα παλιά.
Σε έβαλε σε ήσυχο όροφο.
195
00:25:09,244 --> 00:25:10,274
Πού είμαι;
196
00:25:10,440 --> 00:25:11,854
Στο Σαιντ Μέρις.
197
00:25:12,381 --> 00:25:15,378
Όταν ήρθες ήσουν άσχημα, Μαξ.
Τι συνέβη;
198
00:25:19,191 --> 00:25:20,711
Ο Άλεξ..
199
00:25:22,686 --> 00:25:26,487
Από την αναφορά έμαθα
που είχε πάει..
200
00:25:27,733 --> 00:25:30,201
Η πρώτη μονάδα έφτασε γρήγορα.
201
00:25:31,043 --> 00:25:32,752
Αλλά ο Άλεξ..
202
00:25:34,594 --> 00:25:36,516
Είναι νεκρός.
203
00:25:39,243 --> 00:25:42,807
Έριξα έξι σφαίρες, πρέπει
να ελέγξεις το νοσοκομείο..
204
00:25:43,526 --> 00:25:47,136
Δεν είμαι πια αστυνομικός.
Ήρθα απλά να σε δω.
205
00:25:50,321 --> 00:25:52,267
Ήθελε να μου πει κάτι.
206
00:25:53,760 --> 00:25:57,096
Ότι και να θυμηθείς θα βοηθήσει.
Δεν έχουν τίποτα..
207
00:25:58,143 --> 00:26:00,892
Όλο το Σώμα σε θεωρεί
βασικό ύποπτο.
208
00:26:01,086 --> 00:26:03,221
Να τους πεις που να με βρουν!
209
00:26:04,959 --> 00:26:06,780
Σε μία ώρα θα ξυπνήσεις.
210
00:26:07,395 --> 00:26:08,868
Θα περάσω.
211
00:26:13,852 --> 00:26:16,733
- Τι νομίζεις πως κάνεις;
- Θα ξεπληρώσω τα σέβη μου.
212
00:26:17,300 --> 00:26:19,021
Όχι έτσι, όμορφε.
213
00:26:19,583 --> 00:26:23,566
Θα σου έχω καθαρά ρούχα στο
γραφείο. Είναι στο δρόμο σου.
214
00:26:43,966 --> 00:26:46,073
ΜΑΚΑΒΡΙΟΣ ΦΟΝΟΣ ΣΤΟ
ΑΝΑΤΟΛΙΚΟ ΧΑΡΛΕΜ
215
00:26:46,727 --> 00:26:50,112
Οι αστυνομία υποπτεύεται ανάμιξη
μαφίας ναρκωτικών.
216
00:27:00,808 --> 00:27:03,317
Κύριε Χένσλεϊ;
Ορίστε..
217
00:27:06,061 --> 00:27:07,702
Πότε μετακόμισαν εδώ;
218
00:27:08,015 --> 00:27:10,180
Μετακομίσαμε πέρσι.
219
00:27:10,450 --> 00:27:13,930
- Εμείς;
- Συγνώμη, η συνήθεια..
220
00:27:28,905 --> 00:27:31,122
- Καλημέρα.
- Καλημέρα κύριε Χένσλεϊ.
221
00:27:32,178 --> 00:27:35,033
Ξέρετε τη διαδικασία. Υπογράψτε
για τον καλεσμένο, παρακαλώ.
222
00:27:38,757 --> 00:27:40,423
Θεέ μου..
223
00:27:43,373 --> 00:27:46,379
- Μαξ.
- Δεσποινίς Χορν..
224
00:27:48,314 --> 00:27:51,672
- Πως είσαι;
- Μια χαρά, ευχαριστώ.
225
00:27:52,547 --> 00:27:55,188
Ξέρεις ότι μπορείς να μου
τηλεφωνείς πάντα..
226
00:27:56,073 --> 00:27:58,449
Αν υπάρξει ποτέ οτιδήποτε
που να μπορώ να κάνω..
227
00:27:58,646 --> 00:28:00,808
Έχω την κάρτα.
228
00:28:01,867 --> 00:28:04,650
Ήταν το αστέρι της εταιρίας.
229
00:28:07,062 --> 00:28:10,084
Δε σου εγγυώμαι ότι θα σου
κάνει κάτι απ' αυτά.
230
00:28:14,355 --> 00:28:17,702
Σου κράτησα ένα.
Τρίτη σελίδα απ' το τέλος.
231
00:28:18,690 --> 00:28:21,117
Έβαλαν το όνομά της σε
μία υποτροφία.
232
00:28:21,940 --> 00:28:25,421
Ερχόταν σε μένα να της προτείνω
τι μπορούσε να κερδίσει.
233
00:28:25,760 --> 00:28:27,343
Της έλεγα Τέχνη.
234
00:28:29,099 --> 00:28:30,990
Της άρεσε η τέχνη, σωστά;
235
00:28:31,822 --> 00:28:33,689
Ήξεραν ότι ήμαστε αγαπημένοι.
236
00:28:36,160 --> 00:28:39,846
Ωραίο πράγμα η υποτροφία.
Ωραίος τρόπος να θυμάσαι κάποιον.
237
00:28:41,356 --> 00:28:42,579
Γεια σου, Τζο.
238
00:28:43,767 --> 00:28:45,263
Θυμάσαι τον Τζο;
239
00:28:46,763 --> 00:28:49,922
- Ήρθατε για υπερωρίες;
- Θα το σκεφτόμουν διπλά..
240
00:28:50,214 --> 00:28:52,105
Το αφεντικό είναι πολύ μαλάκας.
241
00:28:53,341 --> 00:28:57,229
Υποτίθεται πως γελάγαμε μ' αυτά τα
αστεία όταν ήμουν στην ασφάλεια.
242
00:28:57,484 --> 00:28:59,805
Με πληρώνει ακόμα σαν θυρωρό.
243
00:29:00,576 --> 00:29:03,331
Σε ψάχνει. Θα είμαι στο
γραφείο μου, φίλε.
244
00:29:07,154 --> 00:29:08,391
Ναι;
245
00:29:35,902 --> 00:29:37,949
Κρίστα..
246
00:29:47,185 --> 00:29:50,114
Μόνο μια κουβέντα σου χρειαζόταν.
247
00:29:51,797 --> 00:29:54,072
Για να τον αφήσεις ήσυχο.
248
00:29:57,080 --> 00:29:59,466
Είσαι ευχαριστημένος τώρα;
249
00:30:01,948 --> 00:30:04,856
Τον έκανες να πιστέψει
ότι είχε κάνει αρκετά.
250
00:30:06,735 --> 00:30:09,101
Τι έκανες εσύ, Μαξ;
251
00:30:10,194 --> 00:30:12,621
Τι έκανε ο Μαξ Πέιν;
252
00:30:14,819 --> 00:30:17,106
Εκτός του να φέρνει δυστυχία..
253
00:30:18,250 --> 00:30:20,663
Σε όσους τον νοιάστηκαν.
254
00:30:24,466 --> 00:30:28,115
Φύγε απ' το σπίτι μου τώρα,
σε παρακαλώ. Φύγε.
255
00:30:44,883 --> 00:30:47,181
Πρόσεχέ τον αυτόν.
256
00:30:48,005 --> 00:30:49,828
Ο ντετέκτιβ Μαξ Πέιν;
257
00:30:50,044 --> 00:30:53,320
Τζιμ Μπραβούρα, Εσωτερικές Υποθέσεις,
πρέπει να έρθεις μαζί μου.
258
00:30:54,147 --> 00:30:55,084
Τώρα;
259
00:30:55,633 --> 00:30:56,833
Ναι.
260
00:30:59,204 --> 00:31:01,145
Πώς είχε το πορτοφόλι σου η κοπέλα;
261
00:31:01,893 --> 00:31:03,582
Το έκλεψε.
262
00:31:03,781 --> 00:31:06,887
Τι εννοείς;
Στο πήρε απ' την τσέπη;
263
00:31:10,804 --> 00:31:14,719
- Πώς γνωριζόσασταν;
- Γνωριστήκαμε μέσω κοινού φίλου.
264
00:31:17,772 --> 00:31:20,940
Τρέβορ Ντάνκαν.
Αυτός ο φίλος;
265
00:31:21,199 --> 00:31:23,638
- Έτσι νομίζω.
- Ποιοτικό..
266
00:31:24,739 --> 00:31:27,035
Ξέρεις τι δουλειά κάνει
να υποθέσω..
267
00:31:27,896 --> 00:31:29,875
Ήταν το ''καρφί'' μου.
268
00:31:34,082 --> 00:31:35,767
Πες μου κάτι.
269
00:31:36,687 --> 00:31:39,904
Τι το χρειαζόσουν το καρφί;
270
00:31:43,561 --> 00:31:45,566
Μας δουλεύεις λοιπόν, ε;
271
00:31:47,197 --> 00:31:48,764
Είπες τη μαγική λέξη.
272
00:31:50,265 --> 00:31:54,245
Εσύ κι ο Μπάλντερ δεν είχατε δουλέψει
ξανά μαζί μετά τη μετάθεσή σου.
273
00:31:55,199 --> 00:31:57,349
Γιατί ξανασμίξατε;
274
00:31:58,066 --> 00:32:00,908
- Ήθελε να μιλήσουμε.
- Και;
275
00:32:03,706 --> 00:32:07,326
Έχω δύο νεκρούς κι εσύ είσαι ο
τελευταίος που τους είδε!
276
00:32:08,054 --> 00:32:11,063
Κάποιο απ' το αίμα είναι δικό μου.
Καλή τύχη με την υπόθεση.
277
00:32:12,191 --> 00:32:13,953
Καλή δουλειά, ντετέκτιβ.
278
00:32:16,168 --> 00:32:18,138
Αν είσαι πραγματικά φίλος του..
279
00:32:19,005 --> 00:32:20,878
Μίλησέ του.
280
00:32:28,723 --> 00:32:30,697
Δεν πήγε και τόσο καλά.
281
00:32:31,008 --> 00:32:33,496
Φάνηκες ένοχος.
Το καταλαβαίνεις;
282
00:32:33,825 --> 00:32:36,624
Δεν το νομίζουν μόνο στο
τμήμα του Άλεξ.
283
00:32:37,474 --> 00:32:40,033
Οι φίλοι είναι το παν τώρα.
284
00:32:40,610 --> 00:32:42,942
Αυτό μπορώ να κάνω μόνο.
285
00:32:45,737 --> 00:32:47,418
Που πας;
286
00:32:55,109 --> 00:32:56,712
Δεν το πιστεύω..
287
00:32:57,030 --> 00:32:58,845
Πιάστε τον.
288
00:33:02,467 --> 00:33:04,437
Πού νομίζεις ότι πας, μαλάκα;
289
00:33:05,410 --> 00:33:07,773
Εξαιτίας του σκοτώθηκε.
290
00:33:08,345 --> 00:33:10,712
Γύρνα πίσω, μαλάκα!
Πού πας;
291
00:33:23,583 --> 00:33:26,358
Κάντε πίσω!
Ανοίξτε!
292
00:33:30,067 --> 00:33:31,535
Άνοιξε, Μαξ!
293
00:33:32,127 --> 00:33:33,944
Άνοιξε την πόρτα!
294
00:33:37,600 --> 00:33:39,139
Άνοιξε!
295
00:34:15,633 --> 00:34:17,351
Καριόλη!
296
00:34:28,055 --> 00:34:29,358
Που είναι;
297
00:34:31,708 --> 00:34:34,791
Για όνομα..
Θα ξεπαγιάσεις!
298
00:34:35,203 --> 00:34:38,017
- Έλα μέσα.
- Ο Άλεξ ήξερε κάτι για τη Μισέλ.
299
00:34:38,333 --> 00:34:41,371
- Κάτι καινούριο.
- Δε θα στο έλεγε αν είχε κάτι;
300
00:34:41,650 --> 00:34:44,948
Προσπαθούσε να το πει τη νύχτα που
σκοτώθηκε. Όποιος κι αν ήταν εκεί..
301
00:34:45,255 --> 00:34:47,778
- Τι νομίζεις ότι ψάχνεις;
- Ξέχασέ το.
302
00:34:48,106 --> 00:34:49,913
Μίλα μου, Μαξ!
303
00:34:50,576 --> 00:34:52,402
Πού πας πάλι;
304
00:35:39,050 --> 00:35:41,286
Πέτα το κάτω!
305
00:35:43,000 --> 00:35:44,593
Ήρεμα..
306
00:35:48,887 --> 00:35:51,819
Και το άλλο με το αριστερό σου χέρι.
307
00:36:00,222 --> 00:36:01,950
- Αυτά ήταν.
- Πέσε κάτω.
308
00:36:02,227 --> 00:36:04,310
- Τι;
- Γονάτισε!
309
00:36:14,587 --> 00:36:17,077
Πρέπει να μιλήσουμε
για την αδερφή μου.
310
00:36:21,494 --> 00:36:24,407
Κι ο συνάδελφός μου σκοτώθηκε.
Ψάχνουμε τον ίδιο άνθρωπο.
311
00:36:25,246 --> 00:36:26,665
Ναι, εσένα.
312
00:36:32,685 --> 00:36:34,464
Ποιος είναι ο Όουεν Γκριν;
313
00:36:35,742 --> 00:36:38,197
- Που το βρήκες αυτό το όνομα;
- Η Νατάσα πήρε τηλέφωνο..
314
00:36:38,926 --> 00:36:40,610
Μη λες το όνομά της!
315
00:36:40,981 --> 00:36:44,754
Άκουσα ένα τηλεφώνημά της. Ήμουν
ο τελευταίος που την είδα ζωντανή.
316
00:36:46,277 --> 00:36:50,063
Εκτός απ' τον τύπο που άφησε το
πορτοφόλι του δίπλα στο πτώμα της.
317
00:36:50,256 --> 00:36:52,879
Ακούγεται σαν κάτι που κάνει
ένας του Ανθρωποκτονιών;
318
00:36:53,137 --> 00:36:55,649
Αυτός που την σκότωσε μάλλον είναι αυτός
που έκανε το ίδιο στον συνάδελφό μου..
319
00:36:59,051 --> 00:37:02,195
Θες να βοηθήσεις; Βοήθησέ με
να βρούμε τον Όουεν Γκριν.
320
00:37:20,131 --> 00:37:22,928
Εδώ. Ο Γκριν μένει
στο ρετιρέ.
321
00:37:26,218 --> 00:37:29,922
Ξέρεις τι δουλειά κάνω, αν δοκιμάσεις
οτιδήποτε, θα σε σκοτώσω.
322
00:38:09,959 --> 00:38:11,335
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
323
00:38:11,557 --> 00:38:13,747
Κάποιος βλάκας που
ήξερε η αδερφή μου.
324
00:38:46,074 --> 00:38:48,161
Όουεν!
Άνοιξε!
325
00:39:08,084 --> 00:39:09,932
Έρχονται..
326
00:39:17,368 --> 00:39:18,922
Έρχονται!
327
00:39:21,476 --> 00:39:22,845
Κοίταξέ με.
328
00:39:24,940 --> 00:39:27,010
Ξέρω ότι σε πήρε η Νατάσα.
329
00:39:27,317 --> 00:39:29,000
Ξέρεις τι της συνέβη;
330
00:39:30,634 --> 00:39:32,263
Πέθανε.
331
00:39:35,422 --> 00:39:37,213
Την πήραν.
332
00:39:43,644 --> 00:39:45,140
Ηρέμησε.
333
00:39:45,721 --> 00:39:47,985
Την πήραν με τα φτερά τους.
334
00:39:50,298 --> 00:39:51,867
Την πήραν.
335
00:40:52,348 --> 00:40:54,067
Δεν είναι τίποτα καινούριο.
336
00:40:54,311 --> 00:40:57,941
Οι άνθρωποι τρελαίνονται και πηδάνε
απ' τα παράθυρα αναίτια, συμβαίνει.
337
00:41:03,360 --> 00:41:05,608
Η Νατάσα ερχόταν εδώ.
338
00:41:16,900 --> 00:41:18,789
Θα σε πάρω.
339
00:41:21,065 --> 00:41:23,019
Μπορώ να σας βοηθήσω;
340
00:41:26,398 --> 00:41:28,388
Θέλω να κάνω αυτό το τατουάζ.
341
00:41:28,728 --> 00:41:30,926
- Το ναυτικό;
- Αυτό εδώ.
342
00:41:31,524 --> 00:41:32,864
Τι σημαίνει;
343
00:41:33,709 --> 00:41:36,051
Είναι η Βόρεια Θεά Βαλκυρία.
344
00:41:36,265 --> 00:41:39,008
Τα έκαναν οι Βίκινγκς
για προστασία.
345
00:41:39,340 --> 00:41:43,478
Πετάει πάνω απ' το πεδίο της μάχης
και μαζεύει τους νεκρούς.
346
00:41:44,267 --> 00:41:48,149
Τιμούσαν τους ανθρώπους που
σκοτώνονταν πρώτοι.
347
00:41:48,587 --> 00:41:50,578
Ένας άγγελος των στρατιωτών.
348
00:41:52,529 --> 00:41:54,925
Στη Σκανδιναβική μυθολογία..
349
00:41:55,359 --> 00:41:58,193
Ο μόνος τρόπος για να
πας στον παράδεισο..
350
00:41:58,600 --> 00:42:01,212
Είναι να πεθάνεις βίαια.
351
00:42:01,809 --> 00:42:05,013
Αν πεθάνεις στον ύπνο σου,
πας στην κόλαση.
352
00:42:06,937 --> 00:42:08,914
Προστασία από τι;
353
00:42:11,177 --> 00:42:13,783
Είπες ότι το κάνουν
για προστασία.
354
00:42:14,004 --> 00:42:15,656
Τι φοβούνται;
355
00:42:29,635 --> 00:42:31,448
Σε παρακαλώ!
356
00:44:25,822 --> 00:44:27,713
Εδώ είναι το σπίτι.
357
00:44:42,178 --> 00:44:44,338
Πρέπει να μιλήσω στον Λίνκολν.
358
00:44:55,284 --> 00:44:57,435
Δώσε μου το όπλο.
359
00:45:06,945 --> 00:45:10,801
- Περιμένεις παρέα;
- Είναι πολύ επικίνδυνα τώρα.
360
00:45:11,824 --> 00:45:13,543
Έμαθα για την αδερφή σου.
361
00:45:16,279 --> 00:45:18,040
Ξέρεις τίποτα;
362
00:45:19,088 --> 00:45:21,013
Δε θα είναι η τελευταία.
363
00:45:25,050 --> 00:45:26,843
Τα τατουάζ;
364
00:45:27,236 --> 00:45:28,763
Τι σημαίνουν;
365
00:45:30,094 --> 00:45:31,608
Τα φτερά;
366
00:45:36,938 --> 00:45:38,619
Τι σημαίνει αυτό;
367
00:45:38,653 --> 00:45:40,858
Ο Διάβολος φτιάχνει
το στρατό του.
368
00:45:46,432 --> 00:45:48,937
Έχει όνομα αυτός ο διάβολος;
369
00:45:49,288 --> 00:45:50,972
Πολλά.
370
00:45:51,664 --> 00:45:54,169
Θα έψαχνα τον Λούπινο.
371
00:45:58,178 --> 00:46:00,624
Ένα μέρος που λέγεται Ράγκναροκ.
372
00:46:00,977 --> 00:46:02,941
Είναι στην ανατολική πλευρά.
373
00:46:08,500 --> 00:46:10,795
Ακόμα έχεις σχέσεις με
τους μπάτσους, ε;
374
00:46:12,880 --> 00:46:15,565
Ξέρεις τίποτα για έναν
ντετέκτιβ, Μαξ Πέιν;
375
00:46:20,834 --> 00:46:22,256
Τι;
376
00:46:22,579 --> 00:46:24,952
Έρχεται συχνά..
377
00:46:25,669 --> 00:46:28,936
Εδώ και τρία χρόνια μας κυνηγάει.
378
00:46:31,592 --> 00:46:36,441
Ψάχνει κάτι που..
Ο θεός δε θέλει να βρεθεί.
379
00:46:37,558 --> 00:46:40,806
Κι αυτό τον κάνει ακόμα
πιο επικίνδυνο.
380
00:46:45,586 --> 00:46:47,302
Μόνα..
381
00:46:48,249 --> 00:46:50,088
Μείνε μακριά του.
382
00:46:53,335 --> 00:46:56,428
Δε θες να είσαι κοντά του τη
Μέρα της Κρίσης.
383
00:47:07,315 --> 00:47:09,804
Την πήραν με τα φτερά τους.
384
00:47:15,117 --> 00:47:19,110
Είναι μια Βαλκυρία.
Ο άγγελος των στρατιωτών.
385
00:47:20,316 --> 00:47:22,562
Ήταν το αστέρι της εταιρίας.
386
00:49:10,197 --> 00:49:12,644
Φαρμακευτική Εσίρ.
387
00:49:34,454 --> 00:49:36,243
Τι είναι;
Τι συμβαίνει;
388
00:49:37,429 --> 00:49:39,347
Ήταν σαν να μου λείπει κάτι.
389
00:49:41,416 --> 00:49:44,312
- Λείπει κάτι τελικά.
- Και;
390
00:49:44,508 --> 00:49:46,428
Τι εννοείς και;
391
00:49:46,915 --> 00:49:49,537
Γιατί να θέλει κάποιος τα χαρτιά της;
392
00:49:50,301 --> 00:49:52,171
- Δεν ξέρω.
- Ποιος ξέρει τότε;
393
00:49:52,818 --> 00:49:55,676
- Πώς έλεγαν τον προϊστάμενό της;
- Αρκετά!
394
00:49:56,542 --> 00:49:58,843
Κόλβιν! Είναι ακόμα εκεί;
395
00:49:59,277 --> 00:50:00,735
Περίμενε.
396
00:50:01,525 --> 00:50:03,633
Δουλεύει ακόμα για την εταιρία;
397
00:50:07,365 --> 00:50:09,439
Τζέισον Κόλβιν.
398
00:50:09,916 --> 00:50:12,726
- Τζέισον τον λένε.
- Ευχαριστώ.
399
00:50:27,416 --> 00:50:29,040
Ντετέκτιβ Μπραβούρα εδώ.
400
00:50:29,405 --> 00:50:33,115
Πρέπει να σας μιλήσω για τον Μαξ.
Αμέσως, σας παρακαλώ.
401
00:50:33,889 --> 00:50:35,458
Είναι επείγον.
402
00:50:37,176 --> 00:50:41,797
Ευχαριστώ που ήρθατε στο γραφείο μου.
Πρέπει να σας εξηγήσω τι του συνέβη.
403
00:50:43,013 --> 00:50:45,404
Ένας φάκελος δε μπορεί να
σας τα πει όλα.
404
00:50:46,292 --> 00:50:49,511
Μη νομίζετε ότι έχει όλα όσα
θέλετε να μάθετε γι' αυτόν.
405
00:50:52,900 --> 00:50:55,598
Η Μισέλ ήταν πανέμορφη.
406
00:50:57,673 --> 00:50:59,566
Ήταν ευτυχισμένοι μαζί.
407
00:51:05,435 --> 00:51:08,346
Το μωρό τού έμοιαζε πολύ.
408
00:51:19,846 --> 00:51:22,565
Ξεκίνησε σαν ληστεία..
409
00:51:32,519 --> 00:51:40,449
Εκείνη τη μέρα όμως, οι πιθανότητες
έγερναν σε κάτι, πιο..
410
00:52:22,807 --> 00:52:24,596
Μισέλ!
411
00:52:37,887 --> 00:52:41,302
Δεν πειράζει. Ακόμα κι οι
άγγελοι πεθαίνουν.
412
00:53:39,090 --> 00:53:42,883
Είχε αργήσει μόνο..
Δέκα λεπτά μάλλον.
413
00:53:48,749 --> 00:53:52,358
Μόνο.
Δέκα λεπτά.
414
00:54:05,505 --> 00:54:09,125
Ψάξαμε παντού για τον τρίτο τύπο.
Δεν γινόταν τίποτα όμως.
415
00:54:10,009 --> 00:54:11,383
Ο Μαξ..
416
00:54:11,996 --> 00:54:15,484
Μετατέθηκε στο γραφείο παγωμένων
υποθέσεων, γράφοντας σημειώσεις.
417
00:54:18,491 --> 00:54:20,428
Δεν ήταν ποτέ ξανά ο ίδιος.
418
00:54:21,028 --> 00:54:22,499
Φυσικά και όχι.
419
00:54:24,863 --> 00:54:26,526
Καταλαβαίνετε;
420
00:54:27,600 --> 00:54:30,070
Είναι το παιδί του παλιού
μου συνεργάτη.
421
00:54:31,059 --> 00:54:34,484
Η οικογένειά του.
Πρέπει να τον βοηθήσετε.
422
00:54:35,827 --> 00:54:40,113
Πρέπει να ακούσετε τι πράγματα
λέει. Δεν βγάζουν νόημα.
423
00:54:40,951 --> 00:54:44,608
Του καρφώθηκε η ιδέα ότι κάποιος
από εδώ είναι υπαίτιος..
424
00:54:45,826 --> 00:54:50,654
Και θα μπλέξει πουθενά πριν
προλάβω να επέμβω.
425
00:54:52,918 --> 00:54:55,926
- Αλήθεια πιστεύετε ότι..
- Πρέπει να τον βρείτε.
426
00:55:29,417 --> 00:55:31,472
Τι τρέχει, Τζέισον;
427
00:55:49,731 --> 00:55:51,867
Είναι απειλή;
428
00:55:52,963 --> 00:55:54,596
Όχι.
429
00:55:57,378 --> 00:55:59,950
Απλά νόμιζα πως πρέπει
να είστε ενήμερη.
430
00:56:01,465 --> 00:56:03,394
Κανόνισέ το.
431
00:56:35,614 --> 00:56:37,410
Κάποιος είναι στο γραφείο σας.
432
00:56:42,226 --> 00:56:44,069
Ένας ντετέκτιβ.
433
00:56:58,999 --> 00:57:00,696
Κόρη σου;
434
00:57:02,875 --> 00:57:04,374
Ναι.
435
00:57:05,411 --> 00:57:08,191
- Τριών χρόνων.
- Είναι όμορφη.
436
00:57:09,063 --> 00:57:11,108
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
437
00:57:11,758 --> 00:57:13,366
Δεν ξέρω ακόμα.
438
00:57:15,389 --> 00:57:18,368
Ίσως αν μου λέγατε
περί τίνος πρόκειται..
439
00:57:19,721 --> 00:57:23,088
Ανθρωποκτονία. Πολλαπλές
ανθρωποκτονίες.
440
00:57:25,932 --> 00:57:27,840
Δεν μου είπατε το όνομά σας.
441
00:57:33,099 --> 00:57:34,711
Συγνώμη..
442
00:57:35,155 --> 00:57:36,705
Δε σε αναγνώρισα.
443
00:57:37,027 --> 00:57:38,399
Δεν πειράζει.
444
00:57:38,821 --> 00:57:41,894
Τι μπορείς να μου πεις για το
σε τι πράγμα δούλευε η Μισέλ;
445
00:57:43,556 --> 00:57:45,241
Πριν πεθάνει.
446
00:57:53,060 --> 00:57:55,246
Σε κάποια έργα..
447
00:57:57,451 --> 00:57:59,367
Συνηθισμένα πράγματα.
448
00:58:05,668 --> 00:58:07,683
Είναι δύσκολο να πω συγκεκριμένα.
449
00:58:08,118 --> 00:58:09,671
Έχει περάσει καιρός.
450
00:58:10,597 --> 00:58:12,435
Μπορείς να κοιτάξεις;
451
00:58:14,037 --> 00:58:16,059
Δεν ξέρω πως, πραγματικά.
452
00:58:19,712 --> 00:58:21,818
Τότε παλιά..
453
00:58:22,077 --> 00:58:26,409
Κάθε έγγραφο που είχαμε..
Χάθηκε και..
454
00:58:29,517 --> 00:58:33,080
- Δεν ξέρω άλλο τρόπο.
- Δεν βρίσκονται δηλαδή.
455
00:58:33,826 --> 00:58:36,801
Δεν είναι κάτι προσωπικό, απλά..
456
00:58:37,948 --> 00:58:40,700
Δε μπορούμε να φυλάμε τα πάντα..
457
00:58:41,640 --> 00:58:43,322
Πρέπει να πάρεις τηλέφωνο.
458
00:58:43,443 --> 00:58:44,720
Ίσως θα έπρεπε.
459
00:58:46,381 --> 00:58:47,811
Ωραίο γραφείο έχεις.
460
00:58:50,205 --> 00:58:52,746
Γεια σου, Τζάκι.
Ο ντετέκτιβ..
461
00:58:55,462 --> 00:58:57,408
- Τι ξέρεις;
- Περίμενε.
462
00:58:59,084 --> 00:59:01,829
Πρέπει να μιλήσω με κάποιον για μια
γυναίκα που δούλευε εδώ παλιά.
463
00:59:02,139 --> 00:59:03,900
Καθίστε εκεί.
464
00:59:08,847 --> 00:59:10,064
Κύριε Κόλβιν;
465
00:59:10,287 --> 00:59:12,375
- Γιατί μου λες ψέμματα;
- Δε λέω!
466
00:59:13,536 --> 00:59:15,217
Κύριε Κόλβιν!
467
00:59:15,242 --> 00:59:17,848
- Πες μου τι συνέβη στη Μισέλ.
- Δεν ξέρω.
468
00:59:18,079 --> 00:59:19,825
Είστε καλά, κύριε Κόλβιν;
469
00:59:20,073 --> 00:59:23,053
- Τζάκι!
- Κύριε Κόλβιν, δεν σας ακούω.
470
00:59:24,460 --> 00:59:25,865
Είστε καλά;
471
00:59:29,111 --> 00:59:31,468
- Σε τι δούλευε;
- Δεν ξέρω.
472
00:59:32,355 --> 00:59:35,703
Ήμουν υπεύθυνος σε άλλο έργο.
Ήταν κυβερνητικό συμβόλαιο.
473
00:59:35,917 --> 00:59:38,634
- Τι σχέση είχε αυτό με τη Μισέλ;
- Τίποτα, ήταν απλά..
474
00:59:42,659 --> 00:59:44,975
- Ασφάλεια.
- Μου δίνετε τον ΒΒ;
475
00:59:47,614 --> 00:59:49,453
Η Τζάκι είμαι.
Ο Τζέισον έχει μπλέξει.
476
00:59:49,653 --> 00:59:52,912
- Να φωνάξω τους δικούς σου;
- Όχι, θα πάρω εγώ.
477
00:59:53,222 --> 00:59:54,911
Γρήγορα, σε παρακαλώ.
478
01:00:00,896 --> 01:00:02,894
Ήταν στρατιωτική επιχείρηση.
479
01:00:03,378 --> 01:00:07,077
Αναμενόταν να μειώσει
την επιθετικότητα.
480
01:00:08,082 --> 01:00:09,987
Ήταν καταστροφή όμως.
481
01:00:10,300 --> 01:00:12,991
Δούλεψε μόνο στο 1%.
Τους έκανε ανίκητους.
482
01:00:14,365 --> 01:00:17,095
Οι υπόλοιποι είχαν
απαίσιες παραισθήσεις.
483
01:00:17,321 --> 01:00:18,970
Διάβολοι, δαίμονες!
484
01:00:20,748 --> 01:00:22,485
Τρελάθηκαν!
485
01:00:24,204 --> 01:00:26,432
Οι παρενέργειες δεν ελέγχονταν.
486
01:00:27,009 --> 01:00:30,448
Δε μπορούσαμε να εγγυηθούμε την
ασφάλεια των επιστημόνων μας.
487
01:00:32,021 --> 01:00:33,729
Έπρεπε να το κλείσουμε.
488
01:00:33,981 --> 01:00:36,528
Τα πειραματόζωα τους
ακολούθησαν σπίτι τους.
489
01:00:37,100 --> 01:00:39,563
Τους σκότωσαν για μια
παραπάνω δόση.
490
01:00:40,447 --> 01:00:42,129
Αυτό έγινε στη Μισέλ;
491
01:00:42,774 --> 01:00:43,942
Όχι.
492
01:00:56,473 --> 01:00:58,751
Τι εννοείς όχι;
Τι της συνέβη;
493
01:01:01,076 --> 01:01:03,310
Δεν ήξερε καν τι την περίμενε.
494
01:01:03,970 --> 01:01:06,427
Κύριε Κόλβιν, κάλεσα την
ασφάλεια και έρχονται!
495
01:01:06,667 --> 01:01:10,535
Θα σου πω τι έγινε. Πρέπει να
με βγάλεις έξω όμως.
496
01:01:10,969 --> 01:01:12,479
- Τώρα.
- Τι λες;
497
01:01:12,718 --> 01:01:15,063
Θα ομολογήσω τα πάντα αλλά
πρέπει να με πάρεις από εδώ!
498
01:01:15,402 --> 01:01:19,344
- Πες μου τι της συνέβη τώρα!
- Δεν πέθανε απ' το φάρμακο!
499
01:01:20,248 --> 01:01:22,357
Φέρε και το φάκελο.
500
01:01:22,821 --> 01:01:24,344
Είναι όλα εκεί μέσα.
501
01:01:25,042 --> 01:01:27,802
Σε παρακαλώ..
Πρέπει να με προστατέψεις.
502
01:01:28,619 --> 01:01:30,323
Για ποιον λες;
503
01:01:30,703 --> 01:01:32,943
Γι' αυτόν που σκότωσε
τη γυναίκα σου!
504
01:01:33,237 --> 01:01:34,575
Πάρε το φάκελο.
505
01:01:37,014 --> 01:01:38,520
Πάμε!
506
01:01:44,232 --> 01:01:46,185
Ηρεμήστε!
507
01:02:29,298 --> 01:02:32,936
Τζιμ Μπραβούρα του Ε.Υ.
508
01:02:38,820 --> 01:02:41,100
Το κτίριο Έσιρ!
Το έχετε ακούσει ποτέ;
509
01:02:41,488 --> 01:02:45,124
- Θέλετε να αναφέρετε κάτι;
- Ναι, πέφτουν πυροβολισμοί!
510
01:03:43,828 --> 01:03:45,478
Ανοίξτε την πόρτα!
511
01:03:45,678 --> 01:03:47,174
Ψηλά τα χέρια!
512
01:03:47,391 --> 01:03:49,572
- Πρέπει να παραδοθείς τώρα!
- Με τίποτα!
513
01:03:50,045 --> 01:03:52,922
- Για τη γυναίκα σου είναι όλο αυτό;
- Πρέπει να μάθω!
514
01:03:53,912 --> 01:03:56,844
Ηρέμησε, Μαξ. Δώστο μου
και θα το συζητήσουμε, εντάξει;
515
01:04:08,958 --> 01:04:10,314
Έφυγε!
516
01:04:10,646 --> 01:04:13,358
Καλή δουλειά, αγόρια. Είδατε
τι κάνατε; Τον αφήσατε να φύγει!
517
01:04:18,351 --> 01:04:20,195
Θα πάρετε παράσημο γι' αυτό!
518
01:04:29,762 --> 01:04:31,817
Είμαι στο γραφείο,
θα σε πάρω μετά.
519
01:04:59,207 --> 01:05:04,227
..και θα σας δώσει για πάντα τη
δύναμη στη μάχη στο μέλλον.
520
01:05:05,048 --> 01:05:09,725
Βάλκυρ. 100% αποτελεσματικό.
100% ελεγμένο στη μάχη.
521
01:05:10,266 --> 01:05:13,313
Το νέο όπλο στη μάχη
κατά της τρομοκρατίας.
522
01:05:13,571 --> 01:05:16,305
Βάλκυρ. Η δύναμη
της ελευθερίας.
523
01:05:16,645 --> 01:05:19,959
Βάλκυρ. Για να πολεμήσουμε
την τρομοκρατία.
524
01:05:20,361 --> 01:05:21,970
Πρέπει να το δεις.
525
01:05:23,809 --> 01:05:25,668
Από την απαρχή του χρόνου..
526
01:05:25,877 --> 01:05:30,064
Οι μεγάλοι στρατηγοί ήξεραν τη μία
θεμελιώδη αλήθεια για τον πόλεμο.
527
01:05:30,824 --> 01:05:33,186
Το ηθικό κερδίζει τις μάχες.
528
01:05:33,787 --> 01:05:37,390
Με τα επιτεύγματα της
φαρμακοβιομηχανίας..
529
01:05:37,639 --> 01:05:41,952
Ο στρατός του αύριο, θα ξεκλειδώσει
τις απεριόριστες δυνατότητες..
530
01:05:42,211 --> 01:05:44,413
Μέσα σε κάθε στρατιώτη.
531
01:05:44,861 --> 01:05:49,413
Παρουσιάζουμε το Βάλκυρ.
Τη δύναμη της ελευθερίας.
532
01:05:50,082 --> 01:05:52,979
Αυτό είναι;
Ένα ναρκωτικό;
533
01:06:01,418 --> 01:06:06,725
Πώς βελτιώθηκε η πολεμική σας
εμπειρία με το φάρμακο Βάλκυρ;
534
01:06:07,372 --> 01:06:09,825
Αρχικά, έπαψα να φοβάμαι..
535
01:06:10,392 --> 01:06:14,730
Περιγράψτε μου πώς το Βάλκυρ κερδίζει
τον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας.
536
01:06:14,951 --> 01:06:18,991
Αντιμετωπίζεις μια ομάδα
και αντί να φοβάσαι..
537
01:06:19,309 --> 01:06:21,104
Αισθάνεσαι..
538
01:06:22,105 --> 01:06:23,934
Ειρηνικά, μάλλον.
539
01:06:24,157 --> 01:06:26,418
Σαν να σε προσέχει
κάτι από ψηλά.
540
01:06:26,727 --> 01:06:28,280
Σαν να έχεις φτερά.
541
01:06:28,506 --> 01:06:31,894
Νιώθεις δηλαδή πιο δυνατός,
πιο ασφαλής, πιο ικανός;
542
01:06:32,374 --> 01:06:36,332
Σίγουρα. Έχεις ότι χρειάζεται για να
κερδίσεις τον πόλεμο εκεί έξω.
543
01:06:37,238 --> 01:06:40,150
Νιώθεις ανίκητος.
Τίποτα δε σε σταματάει.
544
01:06:40,596 --> 01:06:42,392
Μπορώ να αντιμετωπίσω τα πάντα.
545
01:06:43,005 --> 01:06:45,258
Παρατηρήσατε κάποια παρενέργεια;
546
01:06:48,181 --> 01:06:50,689
Μιλώντας για μένα μόνο, όχι.
547
01:06:51,123 --> 01:06:52,499
Συγνώμη..
548
01:06:53,018 --> 01:06:55,761
- Θέλετε να το κάνουμε πάλι;
- Όχι, εντάξει είναι.
549
01:07:01,003 --> 01:07:03,233
Σκότωσε τη γυναίκα μου.
550
01:07:05,263 --> 01:07:06,890
Και τη Νατάσα.
551
01:07:08,792 --> 01:07:11,929
Είναι σε μία λέσχη που
λέγεται Ράγκναροκ.
552
01:07:15,112 --> 01:07:16,977
Ξέρεις που είναι.
553
01:07:17,703 --> 01:07:18,907
Ναι.
554
01:07:27,235 --> 01:07:30,250
Ξέχασέ το. Αν πας εκεί,
θα πεθάνεις.
555
01:07:33,884 --> 01:07:36,656
Θα σε βοηθήσω σε οτιδήποτε άλλο
εκτός απ' το να πας εκεί.
556
01:07:36,825 --> 01:07:38,690
Κράτα τη βοήθειά σου.
557
01:07:42,040 --> 01:07:44,384
Δε θες να ζήσεις;
558
01:07:47,128 --> 01:07:50,708
Νομίζεις ότι αν σκοτωθείς
θα είσαι μαζί της πάλι;
559
01:07:52,440 --> 01:07:54,377
Έτσι πάει, νομίζω.
560
01:07:55,170 --> 01:07:58,504
ΡΑΓΚΝΑΡΟΚ
561
01:09:30,889 --> 01:09:33,702
Ομάδα έξι.
Ο Λουπίνο είναι αφαλής.
562
01:14:04,243 --> 01:14:06,281
Τους ακούς που έρχονται;
563
01:14:09,850 --> 01:14:12,236
Θα δούμε ποιον ψάχνουν.
564
01:14:14,186 --> 01:14:16,578
Θα δούμε ποιον θ' αφήσουν.
565
01:14:19,326 --> 01:14:21,366
Αν είναι ευλογημένη η ψυχή σου.
566
01:14:23,519 --> 01:14:25,430
Οι άγγελοι..
567
01:14:27,008 --> 01:14:28,841
Δεν τελείωσαν μαζί σου ακόμα!
568
01:14:53,575 --> 01:14:55,011
ΒΒ;
569
01:15:00,106 --> 01:15:02,018
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
570
01:15:03,235 --> 01:15:04,702
Πάμε.
571
01:15:05,995 --> 01:15:07,841
Πάμε να φύγουμε.
572
01:15:16,941 --> 01:15:19,256
Τι συμβαίνει εδώ πέρα;
573
01:15:19,375 --> 01:15:21,947
Ο Λουπίνο δεν ήξερε ποιος είμαι!
574
01:15:22,349 --> 01:15:23,723
Τι κάνεις εδώ;
575
01:15:27,278 --> 01:15:29,513
- Τώρα;
- Όχι ακόμα!
576
01:15:30,187 --> 01:15:31,692
Δέσ' τον.
577
01:15:37,308 --> 01:15:41,520
Τι να έκανα; Η Μισέλ
έχωνε τη μύτη της παντού.
578
01:15:41,939 --> 01:15:45,251
Κουτιά από το εγχείρημα
άρχισαν να εξαφανίζονται.
579
01:15:45,571 --> 01:15:49,089
Μου το ανέφερε χωρίς να ξέρει,
έπρεπε να..
580
01:15:49,864 --> 01:15:51,522
Έπρεπε να της μιλήσω.
581
01:15:52,624 --> 01:15:55,892
Να της δείξω την πλευρά μου
πριν δει κάποιου άλλου.
582
01:15:56,138 --> 01:16:01,394
Πριν, όσα πράγματα ήταν λάθος
φαίνονταν αδύνατο να διορθωθούν.
583
01:16:02,832 --> 01:16:07,433
Η Μισέλ ήταν το πρώτο μου πρόβλημα
που μπόρεσα να σταματήσω.
584
01:16:10,641 --> 01:16:14,293
Όταν έγινε, συνειδητοποίησα ότι μπορώ
να χρησιμοποιήσω τη δύναμή μου..
585
01:16:14,505 --> 01:16:17,655
για να αποτρέψω να μου
παίρνουν πράγματα.
586
01:16:20,565 --> 01:16:23,396
Όταν σταμάτησε να ουρλιάζει
εκείνη τη νύχτα..
587
01:16:23,886 --> 01:16:26,242
Πήρα το πιο εκπληκτικό μάθημα.
588
01:16:27,798 --> 01:16:31,679
Θα μπορούσα να το είχα κάνει
αυτό, όλη μου τη ζωή!
589
01:16:34,000 --> 01:16:37,749
Έγινα ένας καινούριος άνθρωπος
εκείνο το βράδυ.
590
01:16:52,290 --> 01:16:53,975
Έκτοτε..
591
01:16:54,231 --> 01:16:59,859
Το να βγάλω το φάρμακο στο δρόμο με τον
Λουπίνο και τους άλλους, ήταν εύκολο.
592
01:16:59,919 --> 01:17:01,886
Εξαιτίας της Μισέλ όμως.
593
01:17:02,675 --> 01:17:05,779
Το πρώτο πρόβλημα που
έλυσα μόνος μου.
594
01:17:32,778 --> 01:17:34,259
Αρκετά.
595
01:17:34,552 --> 01:17:36,365
Αρκετά με τις βλακείες.
596
01:17:52,708 --> 01:17:54,893
Όχι ότι δεν το είχαμε καταλάβει.
597
01:17:56,035 --> 01:18:01,819
Η ζωή σου δεν ήταν η ίδια
μετά την τραγωδία.
598
01:18:03,299 --> 01:18:04,903
Πιάσε λίγο το σχοινί.
599
01:18:05,692 --> 01:18:08,635
Καλά που δεν έζησε ο πατέρας
σου για να το δει αυτό.
600
01:18:10,727 --> 01:18:13,579
Ο μονάκριβός του γιος..
601
01:18:16,045 --> 01:18:19,442
Να καταλήγει πρεζάκιας
που αυτοκτονεί..
602
01:18:55,652 --> 01:18:57,281
Πάει..
603
01:18:57,642 --> 01:18:59,427
Θα πεθάνει απ' το κρύο.
604
01:19:03,007 --> 01:19:04,472
Έλα.
605
01:20:35,718 --> 01:20:37,705
Όχι ακόμα, Μαξ.
606
01:23:11,906 --> 01:23:13,522
Τι διάολο γίνεται εδώ πέρα;
607
01:23:13,715 --> 01:23:16,546
Γιατί οι μισοί μου άντρες κάθονται
αντί να είναι έξω στο δρόμο;
608
01:23:16,788 --> 01:23:18,117
Με ποια εντολή..
609
01:23:18,341 --> 01:23:22,028
Ερευνώ το φόνο ενός άοπλου
πολίτη, του Τζέισον Κόλβιν..
610
01:23:22,307 --> 01:23:25,061
Και την απόπειρα δολοφονίας του
ντετέκτιβ, Μαξ Πέιν.
611
01:23:25,667 --> 01:23:29,100
Πυροβόλησε πρώτος. Κι αν
ξέρω καλά τους άντρες μου..
612
01:23:29,445 --> 01:23:31,009
Δε νομίζω να πουν το αντίθετο.
613
01:23:31,193 --> 01:23:33,752
- Τι άντρες είναι αυτοί;
- Πραγματικοί αστυνομικοί.
614
01:23:34,740 --> 01:23:36,536
- Χωρίς παρεξήγηση.
- Καμία.
615
01:23:37,031 --> 01:23:40,301
Θέλω να γνωρίσεις έναν
πραγματικό αστυνομικό.
616
01:23:41,761 --> 01:23:44,241
Ειδικός πράκτορας του FBI,
Τζακ Τέιλορ.
617
01:23:51,006 --> 01:23:53,401
Ο Μπραβούρα πήρε το FBI.
618
01:23:54,494 --> 01:23:55,971
Έρχονται.
619
01:23:59,471 --> 01:24:02,251
Για όνομα, έλα!
Ο Μαξ πέθανε!
620
01:24:02,497 --> 01:24:04,735
Δεν έχουν τίποτα άλλο!
Έλα!
621
01:24:14,862 --> 01:24:16,482
Ηρέμησε, Τζο..
622
01:24:17,547 --> 01:24:23,720
Εδώ 350583Μ.
Δώσε μου μια συχνότητα.
623
01:24:24,218 --> 01:24:27,367
Ελήφθη.
Συχνότητα 126.
624
01:24:31,449 --> 01:24:32,998
Από εδώ.
625
01:24:49,686 --> 01:24:51,453
Σκατά..
626
01:24:53,405 --> 01:24:55,232
Δεν πέθανε, είναι εδώ!
627
01:24:55,558 --> 01:24:56,674
Αηδίες!
628
01:25:18,278 --> 01:25:23,339
Χρειαζόμαστε κι άλλες πληροφορίες
για την κατάσταση.
629
01:25:24,671 --> 01:25:25,917
Ποιον παίρνεις;
630
01:25:32,496 --> 01:25:36,169
- Θέλω να στείλεις ένα ελικόπτερο!
- Για τι πράγμα μιλάς ΒΒ;
631
01:25:37,423 --> 01:25:40,015
Το θέμα Μισέλ Πέιν επέστρεψε!
632
01:26:10,787 --> 01:26:12,600
C4 εκρηκτικά.
633
01:26:13,183 --> 01:26:15,557
Συνέδεσέ τα για να μη
φτάσει στην οροφή.
634
01:26:15,819 --> 01:26:17,035
Είσαι τρελός;
635
01:26:18,242 --> 01:26:20,375
Τον είδες, Τζο.
636
01:26:21,638 --> 01:26:23,143
Δε θα σταματήσει.
637
01:26:50,247 --> 01:26:53,194
Έχουμε πυροβολισμούς.
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις αμέσως.
638
01:27:13,935 --> 01:27:15,552
Μισέλ..
639
01:28:32,249 --> 01:28:33,700
Μαξ..
640
01:28:34,465 --> 01:28:35,943
Έλα, Μαξ.
641
01:28:37,781 --> 01:28:41,471
Θα τους κρατήσω όσο μπορώ,
αλλά πρέπει να το τελειώσεις.
642
01:28:44,031 --> 01:28:45,393
Έλα..
643
01:28:47,701 --> 01:28:49,058
Πάρ' το!
644
01:28:53,263 --> 01:28:55,039
Κοίταξέ με!
645
01:28:57,663 --> 01:28:59,488
Δεν έχεις τελειώσει ακόμα.
646
01:29:49,457 --> 01:29:51,408
Πρόσεχε μ' αυτό το πράγμα.
647
01:29:52,013 --> 01:29:53,674
Έλα τώρα, Μόνα..
648
01:29:55,742 --> 01:29:57,748
Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε..
649
01:30:35,456 --> 01:30:39,483
Ο ντετέκτιβ Μαξ Πέιν είναι στη
ζώνη πυρός. Μην πυροβολείτε.
650
01:30:44,686 --> 01:30:46,749
Θέλω τον Πέιν ζωντανό.
651
01:31:07,723 --> 01:31:09,661
Πέσε, μωρό μου..
652
01:31:57,079 --> 01:31:58,292
Είσαι καλά;
653
01:31:58,616 --> 01:32:00,427
Φέρε όσους είναι καλά, τώρα!
654
01:32:02,590 --> 01:32:04,947
Ομάδα 1, πάμε τώρα!
655
01:32:46,208 --> 01:32:48,961
Απίστευτο είναι!
Τόσο χιόνι..
656
01:32:49,734 --> 01:32:52,646
Και κατέληξε να είναι
μια υπέροχη μέρα.
657
01:32:55,979 --> 01:32:58,332
Θες πρώτα την ομολογία μου;
658
01:32:58,437 --> 01:33:03,524
Μετάφραση εξ' ακοής :)
DODEN
659
01:33:03,525 --> 01:33:09,174
ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
[GMTeam]
660
01:34:10,744 --> 01:34:13,735
Δεν ξέρω για τον παράδεισο..
661
01:34:19,806 --> 01:34:22,592
Αλλά πιστεύω στους αγγέλους.
662
01:34:25,888 --> 01:34:28,247
Ο μπαμπάκας είναι!
663
01:34:40,565 --> 01:34:42,634
Όχι ακόμα, Μαξ.