1
00:00:27,194 --> 00:00:29,696
Ne vjerujem u Nebo.
2
00:00:30,530 --> 00:00:33,033
Vjerujem u bol.
3
00:00:33,700 --> 00:00:36,203
Vjerujem u strah.
4
00:00:36,828 --> 00:00:39,331
Vjerujem u smrt.
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,935
U ovoj rijeci je vojska leševa.
6
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
Zločinci.
7
00:01:01,436 --> 00:01:05,732
Ljudi kojima je nestalo
vremena, nestalo prijatelja.
8
00:01:14,074 --> 00:01:17,661
Kada idući put isuše ovu rijeku,
naći će me na dnu sa ostalima.
9
00:01:18,495 --> 00:01:21,790
Neće biti nikoga da
kaže da sam bio drukčiji.
10
00:01:37,889 --> 00:01:41,393
Mogu osjetiti mrtve dolje,
vuku me za noge...
11
00:01:42,269 --> 00:01:45,105
Posežu kako bi me prigrlili
kao jednog od svojih.
12
00:01:48,817 --> 00:01:51,820
Laka pogreška za napraviti.
13
00:02:01,788 --> 00:02:05,500
TJEDAN DANA RANIJE
14
00:02:07,127 --> 00:02:11,131
Sve zamrle istrage u
gradu se skupljaju
15
00:02:11,214 --> 00:02:13,216
i dostavljaju ovdje, nama.
16
00:02:13,633 --> 00:02:18,513
Pozivamo svakog svjedoka, da vidimo
imaju li što dodati izvornim izjavama.
17
00:02:18,555 --> 00:02:20,182
A ako nemaju?
18
00:02:20,223 --> 00:02:23,643
Onda šaljemo dosje
natrag u izvornu postaju.
19
00:02:26,855 --> 00:02:29,232
Ipak, nemoj se previše nadati.
20
00:02:33,570 --> 00:02:35,530
Ovo je ured za "Hladne slučajeve".
21
00:02:35,572 --> 00:02:39,326
Nakon što si prošao kroz dosje
i ništa nisi pronašao, doneseš ga ovdje.
22
00:02:40,035 --> 00:02:43,163
Max rukuje svim našim dosjeima.
23
00:02:44,039 --> 00:02:46,416
Ako je na njegovu stolu,
slučaj je službeno mrtav.
24
00:02:46,458 --> 00:02:48,752
Što ako telefonski broj
nije od našeg svjedoka?
25
00:02:48,793 --> 00:02:52,047
Da potražim tu osobu?
- Ne, to ne radimo.
26
00:02:52,047 --> 00:02:55,258
Onda ne razumijem, kako...
- Kako ću riješiti nerješivi
27
00:02:55,300 --> 00:02:57,427
misterij ubojstva i iskupiti se?
28
00:02:57,469 --> 00:02:59,596
Unutarnja kontrola...
- Prestani!
29
00:02:59,971 --> 00:03:05,393
Vjeruj mi, postoji tragična priča iza toga
zašto stojim ovdje i vodim te u obilazak.
30
00:03:06,311 --> 00:03:09,272
Svi smo nešto učinili,
zato prekini.
31
00:03:14,486 --> 00:03:16,988
Što kažeš da odemo
na pivo poslije posla?
32
00:03:26,998 --> 00:03:29,709
Koja je njegova priča?
- Nema je.
33
00:03:30,293 --> 00:03:33,004
Ali tamo ste rekli...
- Slušaj.
34
00:03:33,129 --> 00:03:37,217
Njegova žena i dijete su ubijeni.
Nikad nisu pronašli tipa.
35
00:03:37,259 --> 00:03:39,511
To je njegova priča.
36
00:03:39,511 --> 00:03:41,179
Sjećaš se kad si bio mali
37
00:03:41,221 --> 00:03:44,391
i držao bi dah kada bi
trčao pokraj groblja?
38
00:03:45,016 --> 00:03:48,395
Samo, ostavi tog čovjeka na miru.
39
00:05:37,420 --> 00:05:40,089
Stari to je jako lijep sat.
40
00:05:40,131 --> 00:05:42,550
Podjseća me na jedan
koji sam izgubio.
41
00:05:44,969 --> 00:05:49,265
Nisi ga izgubio.
Založio si ga prije koji sat.
42
00:05:50,850 --> 00:05:53,561
Pitaj Douga, bio je tamo s tobom.
43
00:05:56,731 --> 00:05:59,025
Slijediš li nas seronjo?
44
00:05:59,067 --> 00:06:00,652
Ne.
45
00:06:02,654 --> 00:06:04,906
Slijedim tebe.
46
00:06:04,948 --> 00:06:08,159
Kvragu, ti si neki murjak?
47
00:06:10,453 --> 00:06:12,956
Ne večeras.
48
00:06:12,956 --> 00:06:16,584
Šteta.
Donesi mi sat.
49
00:06:18,378 --> 00:06:22,215
Hajde Dougie, donesi mu sat.
50
00:06:29,264 --> 00:06:32,100
Valjda ti ovo nije sretan dan, zar ne?
51
00:07:03,631 --> 00:07:07,719
Čuvaj me, čuvaj me, čuvaj me...
52
00:07:07,760 --> 00:07:10,513
Otvori oči!
Smjesta!
53
00:07:11,139 --> 00:07:13,433
Jesi li ikada vidio ovu ženu?
54
00:07:13,725 --> 00:07:16,519
Ne. - Uhitili su te kako
pljačkaš kuću u New Jerseyu
55
00:07:16,561 --> 00:07:18,813
sa Williamom Prestonom
prije šest mjeseci.
56
00:07:18,855 --> 00:07:22,066
Will je mrtav. - Zašto misliš da
razgovaram s tobom?!
57
00:07:22,066 --> 00:07:24,402
Jesi li ikada čuo da itko
govori o ovoj ženi?
58
00:07:24,444 --> 00:07:27,196
Will je umro jer ga njihova
krila nisu mogla podići.
59
00:07:27,238 --> 00:07:29,949
Ubijen je dok je pljačkao
trgovinu, o čemu govoriš?!
60
00:07:30,366 --> 00:07:32,869
Krila su im zlatna Max,
perje im samo izgleda crno.
61
00:07:32,910 --> 00:07:34,954
Ustaj!
62
00:08:29,008 --> 00:08:30,301
Bok stari.
63
00:08:30,301 --> 00:08:32,637
Rekao sam ti da ne dolaziš ovdje.
64
00:08:33,346 --> 00:08:35,848
William Preston je bio mrtav trag.
65
00:08:35,848 --> 00:08:38,351
Završio sam s pomaganjem tebi Max.
66
00:08:38,392 --> 00:08:41,229
Otplatio sam dug društvu.
67
00:08:41,270 --> 00:08:44,106
Dovoljno sam surađivao.
68
00:08:46,025 --> 00:08:47,777
Dobro?
69
00:08:47,819 --> 00:08:50,613
Što se događa unutra?
- Svečana večera, u redu?
70
00:08:50,655 --> 00:08:53,449
Malo sam uvrijeđen što
nisam dobio pozivnicu.
71
00:08:53,491 --> 00:08:55,618
Nisam ni slao...
Slušaj rekao sam ti.
72
00:08:55,660 --> 00:08:59,121
Nađi Willova partnera.
- Jesam.
73
00:08:59,163 --> 00:09:02,875
Doug je htio razgovarati samo o pticama.
Luđak, sada trebam novo ime.
74
00:09:02,875 --> 00:09:05,378
Nestalo mi je ideja.
75
00:09:05,378 --> 00:09:07,547
Ne sad kujo!
76
00:09:09,465 --> 00:09:11,884
Rekao sam ti, ne poznajem
više takve ljude.
77
00:09:11,926 --> 00:09:14,971
Napredovao sam u svijetu.
- Vidim to.
78
00:09:15,763 --> 00:09:18,641
Ovo je svečana večera.
Ovo su moji prijatelji.
79
00:09:18,683 --> 00:09:20,142
Sjećaš se prijatelja?
80
00:09:20,977 --> 00:09:23,271
Ako mi ne daš novo ime
počet ću pretresati
81
00:09:23,312 --> 00:09:25,648
svakog od tvojih prijatelja.
82
00:09:25,648 --> 00:09:27,692
3 godine su cijeli život na ulici.
83
00:09:27,858 --> 00:09:31,070
Koga god da tražiš,
nema šanse da je još vani.
84
00:09:31,112 --> 00:09:33,864
Loviš duhove Max.
85
00:09:33,864 --> 00:09:36,993
Da probaš spavati s vremena na
vrijeme, vidio bi to i sam.
86
00:09:37,577 --> 00:09:40,288
Mislila sam da poznajem
sve Trevorove prijatelje.
87
00:09:41,205 --> 00:09:43,124
Max, Natasha.
Natasha, Max.
88
00:09:46,210 --> 00:09:48,129
Imaš vatre?
89
00:09:48,170 --> 00:09:50,089
Ne pušim.
90
00:09:51,591 --> 00:09:53,593
Zanimljivo.
- Što?
91
00:09:54,176 --> 00:09:57,013
Tvoja tetovaža, zanimljiva je.
92
00:09:58,180 --> 00:10:00,516
Hvala.
93
00:10:11,527 --> 00:10:13,321
Sranje.
- Što?
94
00:10:17,950 --> 00:10:19,410
Stojte!
95
00:10:19,452 --> 00:10:21,662
Što radiš ovdje?
Pođi sa mnom!
96
00:10:22,621 --> 00:10:25,124
Pazi svoja posla.
97
00:10:25,541 --> 00:10:28,210
Nemaš pravo biti ovdje.
98
00:10:28,419 --> 00:10:31,839
Čista sam, ne radim ništa loše.
99
00:10:35,634 --> 00:10:37,636
Zašto se ne opustiš?
100
00:10:38,137 --> 00:10:40,264
Zabava je, popij nešto.
101
00:10:42,141 --> 00:10:44,643
Prestani.
Ovo su novi prijatelji.
102
00:10:45,561 --> 00:10:48,272
Sa starima se više ne viđam.
103
00:10:48,314 --> 00:10:50,149
On je murjak.
104
00:10:50,191 --> 00:10:53,069
U koliku se nevolju mogu uvaliti?
105
00:11:04,288 --> 00:11:06,457
Moja sestra.
106
00:11:06,499 --> 00:11:08,626
Prava kuja.
107
00:11:08,667 --> 00:11:11,754
Max, moraš otići.
108
00:11:11,796 --> 00:11:15,007
Smjesta.
- Moram je nešto pitati prije.
109
00:12:51,148 --> 00:12:53,109
Tu si.
110
00:12:53,150 --> 00:12:55,653
Kamo si otišla?
111
00:12:57,154 --> 00:13:00,282
Odvedi me negdje.
I reći ću ti.
112
00:13:02,076 --> 00:13:04,704
Vidimo se Lupino.
113
00:13:58,549 --> 00:14:00,426
Polako.
114
00:14:05,139 --> 00:14:08,559
Tek si se doselio?
- I to je negdje.
115
00:14:09,935 --> 00:14:13,063
Što je se događalo u onoj sobi iza?
116
00:14:21,197 --> 00:14:24,783
Tko je tip s tetovažama na licu?
117
00:14:37,087 --> 00:14:39,965
U redu, kako se zvala?
118
00:14:40,674 --> 00:14:42,968
O čemu govoriš, tko?
119
00:14:42,968 --> 00:14:46,180
Djevojka iz dosadne priče
koju mi želiš ispričati.
120
00:14:46,222 --> 00:14:48,599
Ona koja završava tako
što živiš ovdje.
121
00:14:48,641 --> 00:14:50,684
Jako tužno.
122
00:14:52,311 --> 00:14:54,104
Znaš što...
123
00:14:54,521 --> 00:14:57,024
Zovi me njenim imenom.
124
00:14:57,524 --> 00:15:02,196
Tako možeš voditi ljubav s njom,
kao da te nikada nije ostavila.
125
00:15:03,781 --> 00:15:07,284
Max, nedostaješ mi...
126
00:15:09,995 --> 00:15:12,122
Izlazi.
127
00:15:12,915 --> 00:15:17,419
Molim?!
- Rekao sam izlazi, smjesta!
128
00:15:21,048 --> 00:15:23,092
Izbacuješ mene iz svog kreveta?
129
00:15:23,133 --> 00:15:25,135
Da, pokupi stvari i gubi se.
130
00:15:55,165 --> 00:15:57,084
Ovdje Owen, ostavite poruku.
131
00:15:57,126 --> 00:16:00,295
Owen, Natasha je.
132
00:16:01,672 --> 00:16:04,675
Gdje je Lupino?
Trebam još robe.
133
00:16:06,010 --> 00:16:08,303
Nazovi me, dobro?
134
00:17:59,581 --> 00:18:03,293
Što?
- Uskači.
135
00:18:15,138 --> 00:18:16,974
Kamo idemo?
136
00:18:17,015 --> 00:18:19,017
Trebaš nešto pogledati.
137
00:18:41,957 --> 00:18:44,626
Što im se dogodilo?
- Njoj.
138
00:18:44,668 --> 00:18:46,753
Samo jedna.
139
00:18:51,174 --> 00:18:53,051
Ne mogu vjerovati.
140
00:18:54,386 --> 00:18:56,388
Jeste vas dvoje ponovno skupa?
141
00:18:56,430 --> 00:18:59,558
Izljubili se i pomirili?
- Kako stojimo s oružjem?
142
00:19:00,142 --> 00:19:02,144
Nikako još.
143
00:19:02,269 --> 00:19:04,813
Izgleda kao oštrica, ali...
144
00:19:04,855 --> 00:19:06,857
Previše je krvi da bi se odredilo.
145
00:19:06,898 --> 00:19:09,484
O'Brien, slušaj...
146
00:19:11,486 --> 00:19:14,281
Zašto mi to pokazuješ?
- Našli smo ovo ovdje.
147
00:19:17,576 --> 00:19:19,995
Poznaješ li je Max?
148
00:19:37,804 --> 00:19:40,098
Natasha.
149
00:19:41,308 --> 00:19:43,518
Provozajmo se.
150
00:20:11,338 --> 00:20:14,424
Što radimo ovdje?
- Plaćaš račun, zar ne?
151
00:20:16,134 --> 00:20:19,054
Radije bi ovo na ulici?
152
00:20:20,931 --> 00:20:24,100
Bio si sa žrtvom sinoć,
tvoja je lisnica nađena u uličici.
153
00:20:24,142 --> 00:20:27,354
Ako ne želiš razgovarati sa mnom
poslat će nekoga tko te ne poznaje
154
00:20:27,395 --> 00:20:29,439
i neće ga zanimati tvoja strana priče.
155
00:20:29,481 --> 00:20:32,651
Nisam je ubio, tako da ne trebam stranu.
- Što se događa Max?
156
00:20:33,151 --> 00:20:36,154
U što si se upleo?
Možeš razgovarati sa mnom!
157
00:20:40,534 --> 00:20:43,328
Znaš što misle o tebi u policiji, jel' tako?
158
00:20:43,370 --> 00:20:45,747
Trebao bi čuti koja sve
pitanja dobivam o starom partneru.
159
00:20:45,789 --> 00:20:48,250
Dobro da mi čuvaš leđa onda.
160
00:20:48,875 --> 00:20:52,170
Što bi to trebalo značiti?
- Znači ako ćemo gledati neriješena ubojstva
161
00:20:52,212 --> 00:20:54,172
onda nema mnogo nade
za onu djevojku u uličici.
162
00:20:54,214 --> 00:20:55,966
To misliš?!
163
00:20:55,966 --> 00:20:58,593
Da nisam radio na Michelinu slučaju?
164
00:21:01,680 --> 00:21:04,057
Učinio sam sve, sve!
165
00:21:04,099 --> 00:21:07,185
Još je negdje vani!
Jedan od njih je još vani!
166
00:21:07,227 --> 00:21:09,479
To je sve!
U redu?
167
00:21:10,897 --> 00:21:12,899
Gotovi smo.
168
00:21:13,900 --> 00:21:16,695
Daj, Max!
169
00:21:20,907 --> 00:21:23,118
Zadovoljstvo je poslovati s vama.
170
00:22:15,587 --> 00:22:18,631
Detektiv Max Payne,
molim ostavite poruku.
171
00:22:20,133 --> 00:22:22,177
Max, ja sam Alex.
172
00:22:27,557 --> 00:22:29,267
Gđice Sax...
173
00:22:29,768 --> 00:22:31,895
Moja sućut.
174
00:22:35,690 --> 00:22:38,443
I, zapis s mobitela.
175
00:22:38,485 --> 00:22:42,614
Zadnji poziv je bio
prema Owenu Greeneu.
176
00:22:44,699 --> 00:22:47,202
Nazvala ga je dvaput.
177
00:23:10,225 --> 00:23:12,393
Max, ja sam, Alex.
Nećeš vjerovati, ali mislim da
178
00:23:12,435 --> 00:23:15,522
postoji veza između one cure
u uličici i Michelina umorstva.
179
00:23:15,563 --> 00:23:18,650
Idem sad u tvoj stan.
180
00:23:41,840 --> 00:23:44,050
Alex jesi li unutra?!
181
00:23:53,893 --> 00:23:55,687
Alex?
182
00:25:01,628 --> 00:25:05,215
Stari liječnika s hitne je
bio pozornik u 45. postaji.
183
00:25:05,257 --> 00:25:07,926
Ubacio te je potiho.
- BB?
184
00:25:08,719 --> 00:25:11,347
Gdje sam?
- St. Mary's.
185
00:25:11,847 --> 00:25:15,351
Loše si izgledao kad si stigao.
Što se dogodilo?
186
00:25:18,437 --> 00:25:20,564
Alex?
187
00:25:20,856 --> 00:25:26,570
Kada ga dispečer nije mogao dobiti,
saznali su od Christe kamo je otišao.
188
00:25:27,363 --> 00:25:30,282
Prva jedinica je došla
do tebe na vrijeme...
189
00:25:30,657 --> 00:25:33,077
Ali Alex je...
190
00:25:34,078 --> 00:25:36,371
Alex je bio mrtav.
191
00:25:39,249 --> 00:25:41,335
Pucao sam šest puta,
nešto sam učinio...
192
00:25:41,376 --> 00:25:45,255
Moraš provjeriti bolnice...
- Nisam više policajac Max.
193
00:25:45,380 --> 00:25:47,758
Došao sam te vidjeti.
194
00:25:49,885 --> 00:25:53,597
Htio mi je nešto reći.
- Slušaj...
195
00:25:53,680 --> 00:25:55,682
Sve čega se možeš sjetiti će pomoći.
196
00:25:55,724 --> 00:25:57,851
Nemaju tragova.
197
00:25:57,893 --> 00:26:00,687
Cijela policija tebe smatra
glavnim osumnjičenim.
198
00:26:00,729 --> 00:26:03,023
Reci im gdje će me naći.
199
00:26:04,525 --> 00:26:06,735
Bdijenje počinje za sat vremena...
200
00:26:06,819 --> 00:26:09,071
Prenijet ću im to.
201
00:26:13,200 --> 00:26:16,620
Što misliš da radiš?
- Odajem počast.
202
00:26:17,287 --> 00:26:19,289
E tako nećeš.
203
00:26:19,414 --> 00:26:23,210
Trebao bih imati čistu košulju
za tebe u uredu, usput je.
204
00:26:43,730 --> 00:26:45,524
JEZIVO UBOJSTVO
U ISTOČNOM HARLEMU
205
00:26:46,817 --> 00:26:48,927
Treće ovog tjedna - dijelovi tijela
razbacani po uličici u brutalnom klanju
206
00:26:48,969 --> 00:26:51,320
Policija sumnja na vezu s dilerima
207
00:27:00,163 --> 00:27:02,749
G. Hensley, izvolite.
208
00:27:06,086 --> 00:27:10,090
Kada su se preselili ovdje?
- Mislim da smo lani dobili zgradu.
209
00:27:10,132 --> 00:27:12,175
Mi?
- Oprosti.
210
00:27:12,467 --> 00:27:14,803
Valjda je to navika.
211
00:27:27,774 --> 00:27:30,277
Waters, je li tako?
- Dobro jutro g. Hensley.
212
00:27:31,278 --> 00:27:33,905
Znate postupak, upišite gosta molim.
213
00:27:38,493 --> 00:27:40,329
Bože moj.
214
00:27:42,998 --> 00:27:44,791
Max
215
00:27:44,833 --> 00:27:46,835
Gđo. Horne.
216
00:27:48,003 --> 00:27:49,963
Kako si?
217
00:27:50,005 --> 00:27:51,882
Dobro, hvala.
218
00:27:51,882 --> 00:27:54,801
Nadam se da znaš da me
možeš uvijek nazvati.
219
00:27:54,843 --> 00:27:57,679
Molim te Max, ako
ikad išta možemo...
220
00:27:57,721 --> 00:28:00,515
Znam, mislio sam.
Imam posjetnicu.
221
00:28:01,016 --> 00:28:04,311
Bila je sjajno svjetlo
u ovoj tvrtci.
222
00:28:07,147 --> 00:28:09,816
Ne jamčim da će ti ijedna pristajati.
223
00:28:14,363 --> 00:28:17,532
Sačuvao sam ti jednu.
Treća stranica od kraja.
224
00:28:18,450 --> 00:28:21,244
Pokrenuli su program
stipendija u njeno ime.
225
00:28:21,536 --> 00:28:24,748
Stalno su dolazili meni o
prijedlozima što bi željela.
226
00:28:25,332 --> 00:28:27,334
Rekao sam umjetnost.
227
00:28:28,835 --> 00:28:31,254
Voljela je umjetnost, zar ne?
228
00:28:31,338 --> 00:28:34,841
Znali su da smo bliski,
mislili su da sam dio obitelji.
229
00:28:35,550 --> 00:28:37,719
Dobra stvar, stipendija.
230
00:28:37,761 --> 00:28:40,055
Dobar način da se nekoga pamti.
231
00:28:41,056 --> 00:28:42,432
Zdravo Joe.
232
00:28:42,474 --> 00:28:45,685
Max, sjećaš se Joea, zar ne?
233
00:28:46,478 --> 00:28:48,355
Došao si odraditi prekovremene?
234
00:28:48,397 --> 00:28:52,567
Dvaput bih razmislio o tome,
čujem da je šef pravi seronja.
235
00:28:52,901 --> 00:28:56,571
Šef osiguranja, trebali bi
se smijati njegovim šalama.
236
00:28:56,613 --> 00:28:59,491
Još me plaćaju kao domara.
237
00:28:59,866 --> 00:29:03,370
Traži te. Upravo je
zvala i mene u ured.
238
00:29:04,871 --> 00:29:06,998
Ispričaj me na trenutak.
239
00:29:35,527 --> 00:29:37,404
Christa...
240
00:29:47,122 --> 00:29:50,250
Sve što je bilo potrebno
je jedna riječ od tebe.
241
00:29:51,251 --> 00:29:54,254
Koja bi dala Alexu malo mira.
242
00:29:56,548 --> 00:29:59,175
Jesi li sretan sad Max?
243
00:30:01,720 --> 00:30:04,723
Zbog tebe je mislio
kako nije učinio dovoljno.
244
00:30:06,433 --> 00:30:09,227
Što si ti učinio?
245
00:30:09,853 --> 00:30:12,647
Što je Max Payne učinio?
246
00:30:14,274 --> 00:30:16,776
Osim što je donio jad...
247
00:30:17,569 --> 00:30:20,363
Svima kojima je ikada
bilo stalo do njega.
248
00:30:24,159 --> 00:30:26,661
Molim te izlazi iz moje kuće.
249
00:30:26,703 --> 00:30:29,080
Samo idi.
250
00:30:45,472 --> 00:30:47,599
Čuvaj se ovog seronje.
251
00:30:48,600 --> 00:30:50,477
Detektiv Max Payne?
252
00:30:50,477 --> 00:30:53,021
Jim Bravura, unutarnja kontrola.
Trebate poći sa mnom.
253
00:30:54,606 --> 00:30:56,191
Sad?
254
00:30:56,232 --> 00:30:57,817
Da, sad.
255
00:30:59,527 --> 00:31:01,529
Odakle toj curi tvoja lisnica?
256
00:31:02,030 --> 00:31:04,824
Ukrala ju je.
- Kako misliš ukrala?
257
00:31:05,742 --> 00:31:07,827
Odžeparila te?
258
00:31:10,622 --> 00:31:12,707
Odakle se poznajete?
259
00:31:12,916 --> 00:31:14,918
Upoznali smo se preko prijatelja.
260
00:31:17,420 --> 00:31:19,297
Trevor Duncan.
261
00:31:19,339 --> 00:31:21,508
On ti je prijatelj?
- Valjda.
262
00:31:21,549 --> 00:31:23,718
Otmjeno.
263
00:31:24,219 --> 00:31:26,429
Pretpostavljam da znaš
kako Trevor zarađuje za život.
264
00:31:27,931 --> 00:31:30,058
Nekad mi je bio doušnik.
265
00:31:33,937 --> 00:31:35,939
Reci mi nešto Max...
266
00:31:36,356 --> 00:31:39,943
Zašto prosvijetljeni činovnik
još treba doušnika?
267
00:31:43,029 --> 00:31:45,532
Piša u šalicu
268
00:31:46,533 --> 00:31:49,869
Upravo si rekao čarobnu riječ.
Nazovi mog sindikalnog odvjetnika.
269
00:31:50,036 --> 00:31:53,540
Ti i detektiv Balder niste radili
zajedno od tvog premještaja.
270
00:31:54,666 --> 00:31:57,252
Zašto ste se vratili u kontakt?
271
00:31:57,377 --> 00:31:59,254
Htio je razgovarati.
272
00:31:59,295 --> 00:32:01,089
I?
273
00:32:02,382 --> 00:32:06,970
Seronjo, imam 2 tijela u 10
vreća a ti si zadnji vidio oboje.
274
00:32:07,011 --> 00:32:09,973
A nešto od te krvi je moje.
Sretno sa slučajem.
275
00:32:11,891 --> 00:32:13,810
Bravo detektive.
276
00:32:15,687 --> 00:32:17,564
Ako ste mu stvarno prijatelj...
277
00:32:18,690 --> 00:32:20,692
Razgovarajte s njim.
278
00:32:28,700 --> 00:32:30,910
Nadajmo se da je
to bio dobar osjećaj.
279
00:32:30,952 --> 00:32:33,204
Ispadaš kriv, shvaćaš to zar ne?
280
00:32:33,705 --> 00:32:36,291
Ne misli samo Alexova
jedinica da si ti kriv.
281
00:32:37,125 --> 00:32:39,919
Sada trebaš prijatelje u policiji.
282
00:32:40,211 --> 00:32:42,922
Ne mogu mnogo učiniti izvana.
283
00:32:45,216 --> 00:32:47,218
Kamo ćeš?!
284
00:32:55,101 --> 00:32:56,936
Ne mogu vjerovati...
285
00:32:56,936 --> 00:32:59,105
To je tip.
286
00:33:02,233 --> 00:33:04,319
Kuda seronjo?
287
00:33:07,947 --> 00:33:09,866
Vraćaj se ovamo seronjo.
- Kamo ti misliš?
288
00:33:11,159 --> 00:33:13,870
Nema smisla Max.
Što ćeš unutra?
289
00:33:22,128 --> 00:33:24,422
Razmaknite se.
Dajte mjesta.
290
00:33:29,636 --> 00:33:31,554
Otvaraj Max!
291
00:33:31,638 --> 00:33:34,682
Otvori prokleta vrata Max!
292
00:33:37,185 --> 00:33:39,270
Otvaraj, ne otežavaj nam!
293
00:34:14,013 --> 00:34:15,932
Kujin sin!
294
00:34:27,819 --> 00:34:29,487
Gdje je?
295
00:34:31,406 --> 00:34:34,409
Za ime Božje Max,
smrznut ćeš se.
296
00:34:34,701 --> 00:34:37,203
Zašto ne uđeš unutra?
- Alex je znao nešto o Michele.
297
00:34:37,829 --> 00:34:39,997
Nešto novo.
- Zar ti ne bi rekao
298
00:34:40,039 --> 00:34:42,417
da je nešto imao?
- Pokušao je one noći kad je ubijen.
299
00:34:42,458 --> 00:34:44,752
Što god da je bilo u
sobi one noći s nama...
300
00:34:44,794 --> 00:34:47,046
Što točno misliš da tražiš?
- Zaboravi, dobro?
301
00:34:47,088 --> 00:34:49,257
Razgovaraj sa mnom!
Max!
302
00:34:50,258 --> 00:34:52,760
Kamo ćeš sad?!
303
00:35:39,496 --> 00:35:42,207
Baci ga seronjo.
304
00:35:43,291 --> 00:35:45,001
Samo polako.
305
00:35:48,463 --> 00:35:51,299
Izvadi pištolj na leđima lijevom rukom.
306
00:35:59,099 --> 00:36:01,476
To je to.
- Klekni.
307
00:36:01,476 --> 00:36:03,812
Što?
- Jebemti klekni!
308
00:36:14,614 --> 00:36:17,242
Moramo razgovarati
o mojoj sestri.
309
00:36:21,329 --> 00:36:23,832
I moj partner je ubijen,
oboje tražimo istu osobu.
310
00:36:23,915 --> 00:36:26,209
Da, tebe.
311
00:36:32,549 --> 00:36:34,843
Tko je Owen Green?
312
00:36:35,343 --> 00:36:37,846
Odakle ti to ime?
- Natasha je zvala...
313
00:36:38,054 --> 00:36:40,223
Ne izgovaraj njeno ime.
314
00:36:40,265 --> 00:36:43,852
Čuo sam je kako ga zove.
Owen je vjerojatno zadnji vidio živu.
315
00:36:44,644 --> 00:36:45,937
Da?
316
00:36:45,979 --> 00:36:49,023
Osim tipa koji je ostavio
lisnicu kraj njenog tijela.
317
00:36:49,065 --> 00:36:52,026
Je li ti to zvuči kao greška
policajca za umorstva?
318
00:36:52,068 --> 00:36:56,156
Tko god da je ubio tvoju sestru, vjerojatno
je učinio isto mom partnetu i možda mojoj...
319
00:36:58,074 --> 00:37:00,743
Želiš li pomoći?
Pomozi mi naći Owena Greena.
320
00:37:20,096 --> 00:37:22,390
Ovdje, Greene je na zadnjem katu.
321
00:37:26,102 --> 00:37:29,480
Znaš čime se bavim,
pokušaj nešto i ubit ću te.
322
00:38:09,854 --> 00:38:11,397
Tko je taj tip?
323
00:38:11,439 --> 00:38:14,150
Neki jenki kojeg je moja sestra poznavala.
324
00:38:46,047 --> 00:38:48,257
Owene otvaraj!
325
00:39:08,277 --> 00:39:10,070
Dolaze...
326
00:39:17,286 --> 00:39:19,079
Dolaze...
327
00:39:21,290 --> 00:39:22,458
Pogledaj me.
328
00:39:22,500 --> 00:39:24,293
Owene pogledaj me.
329
00:39:24,919 --> 00:39:27,296
Znam da te je Natasha zvala.
330
00:39:27,338 --> 00:39:29,715
Znaš li što joj se dogodilo?
331
00:39:30,508 --> 00:39:32,802
Nema je.
332
00:39:35,805 --> 00:39:37,598
Uzeli su je.
333
00:39:43,687 --> 00:39:45,481
Samo se opusti.
334
00:39:45,523 --> 00:39:48,526
Uzeli su je na krilima.
335
00:39:49,818 --> 00:39:52,112
Uzeli su je.
336
00:40:52,172 --> 00:40:53,841
Znaš da nema ničega tamo.
337
00:40:53,882 --> 00:40:56,969
Ljudi skaču kroz prozor,
polude bez razloga.
338
00:40:57,011 --> 00:40:58,595
Događa se.
339
00:41:03,183 --> 00:41:05,394
Natasha ovdje radila sve tetovaže.
340
00:41:16,905 --> 00:41:18,699
Nazvat ću te, dobro?
341
00:41:21,118 --> 00:41:23,120
Mogu li vam pomoći?
342
00:41:23,203 --> 00:41:24,705
Da...
343
00:41:26,415 --> 00:41:28,500
Želim ovu tetovažu.
344
00:41:28,500 --> 00:41:30,419
Bio si u marincima?
- Ovu.
345
00:41:31,003 --> 00:41:33,213
Što znači?
346
00:41:33,338 --> 00:41:35,507
To je nordijska Valkira.
347
00:41:35,549 --> 00:41:38,802
Vikinzi su ih nosili za zaštitu.
348
00:41:38,844 --> 00:41:42,931
Valkire lete iznad bojišta
i odnose pravedne mrtve.
349
00:41:43,640 --> 00:41:47,269
Nagrađuju ljude koji puste prvu krv.
350
00:41:47,811 --> 00:41:50,022
Anđeo vojnika.
351
00:41:52,816 --> 00:41:54,943
U nordijskoj mitologiji...
352
00:41:55,444 --> 00:41:57,946
Jedini način da odete u Nebo...
353
00:41:58,530 --> 00:42:01,241
Jest da umrete u nasilju.
354
00:42:01,658 --> 00:42:04,953
Ako umrete u snu,
idete u pakao.
355
00:42:06,455 --> 00:42:08,665
Zaštita od čega?
356
00:42:10,667 --> 00:42:13,295
Rekao si da ljudi dobiju
tetovažinu zaštitu.
357
00:42:13,295 --> 00:42:15,297
Čega se boje?
358
00:44:26,073 --> 00:44:28,409
Dovoljno je daleko.
359
00:44:42,173 --> 00:44:44,091
Moram razgovarati s Lincolnom.
360
00:45:06,822 --> 00:45:10,493
Očekuješ društvo?
- Trenutno je jako opasno.
361
00:45:11,994 --> 00:45:14,413
Čuo sam za tvoju sestru.
362
00:45:14,622 --> 00:45:16,332
Da?
363
00:45:16,415 --> 00:45:18,542
Znaš nešto o tome?
364
00:45:19,126 --> 00:45:21,545
Neće biti zadnja.
365
00:45:25,132 --> 00:45:29,136
Što je s tetovažama?
Kako se uklapaju?
366
00:45:30,137 --> 00:45:32,139
Krila?
367
00:45:33,265 --> 00:45:35,476
Označava ih.
368
00:45:37,144 --> 00:45:39,105
A što to znači?
369
00:45:39,146 --> 00:45:41,732
Vrag podiže svoju vojsku.
370
00:45:43,442 --> 00:45:45,444
Da?
371
00:45:46,737 --> 00:45:49,448
Ima li taj vrag ime?
372
00:45:49,490 --> 00:45:51,742
Mnogo njih.
373
00:45:51,742 --> 00:45:53,953
Onaj kojeg ti tražiš je Lupino.
374
00:45:57,957 --> 00:46:00,584
U mjesto zvanom Ragnarok.
375
00:46:00,626 --> 00:46:03,504
To je staro
376
00:46:06,799 --> 00:46:08,759
Slušaj...
377
00:46:08,801 --> 00:46:11,387
Još si dobar s murijom, zar ne?
378
00:46:12,972 --> 00:46:15,975
Provjeri znaju li išta o
detektivu Maxu Payneu...
379
00:46:16,684 --> 00:46:18,477
May Payne?
380
00:46:20,771 --> 00:46:22,148
Što je?
381
00:46:22,189 --> 00:46:25,192
Max Payne, on lovi.
382
00:46:25,901 --> 00:46:29,613
Tri godine razvaljivanja vrata.
383
00:46:31,615 --> 00:46:36,704
On traži nešto, što Bog
želi da ostane skriveno.
384
00:46:37,538 --> 00:46:41,333
To ga čini još opasnijim.
385
00:46:45,796 --> 00:46:47,590
Mona...
386
00:46:48,424 --> 00:46:51,010
Kloni se Maxa Paynea.
387
00:46:53,304 --> 00:46:56,515
Ne želiš mu biti blizu,
kada dođe Sudnji Dan.
388
00:47:07,860 --> 00:47:10,446
Odnijeli su je na krilima.
389
00:47:10,738 --> 00:47:13,073
Krila su im zlatna,
perje im samo izgleda crno.
390
00:47:15,367 --> 00:47:17,536
To je nordijska Valkira.
391
00:47:17,578 --> 00:47:19,538
Anđeo vojnika.
392
00:47:20,331 --> 00:47:23,542
Bila je sjajno svjetlo
u ovoj tvrtci.
393
00:49:34,648 --> 00:49:36,733
Što je?
Što se događa?
394
00:49:37,442 --> 00:49:39,861
Nije da nešto propuštam.
395
00:49:41,446 --> 00:49:43,698
Nego nešto fali.
- Pa?
396
00:49:43,740 --> 00:49:45,951
BB, kako misliš "pa"?
397
00:49:46,451 --> 00:49:49,287
Zašto bi netko htio njezine papire s posla?
398
00:49:49,788 --> 00:49:51,665
Ne znam.
- Tko zna?
399
00:49:51,665 --> 00:49:55,293
Njezin stari šef, kako se zove?
- Max, otišlo je dovoljno daleko!
400
00:49:55,335 --> 00:49:57,879
Kako se zove?
Colvin, John Colvin.
401
00:49:57,921 --> 00:50:00,006
Je li još tu?
- Čekaj Max.
402
00:50:00,215 --> 00:50:03,927
BB, radi li još uvijek za tvrtku?
403
00:50:06,972 --> 00:50:09,265
Jason Colvin.
404
00:50:09,975 --> 00:50:13,395
Tip se zove Jason.
- Hvala.
405
00:50:27,742 --> 00:50:31,913
Ovdje detektiv Bravura.
- Moram razgovarati s vama o Maxu.
406
00:50:31,955 --> 00:50:35,917
Smjesta, molim vas.
407
00:50:37,127 --> 00:50:39,713
Detektive, hvala što
smo se sastali u mom uredu.
408
00:50:39,796 --> 00:50:42,298
Moram objasniti što se dogodilo Maxu.
409
00:50:43,008 --> 00:50:45,635
Dosje vam ne može sve reći.
410
00:50:46,219 --> 00:50:49,139
Možda mislite da je to
sve što morate znati o Maxu.
411
00:50:53,350 --> 00:50:55,936
Ne može vam reći kako
je prelijepa Michele bila.
412
00:50:57,730 --> 00:51:00,149
Kako su sretni bili zajedno.
413
00:51:05,558 --> 00:51:08,770
Ne može vam reći kako je
beba izgledala baš kao on.
414
00:51:20,083 --> 00:51:22,794
Počelo je kao pljačka.
415
00:51:32,545 --> 00:51:37,050
Ali tog dana, počinitelji
su tražili, nešto više.
416
00:52:23,027 --> 00:52:24,528
Michele!
417
00:52:37,750 --> 00:52:41,211
U redu je, anđeli gore u njima sada.
418
00:53:39,103 --> 00:53:42,690
Zakasnio je možda 10 minuta.
419
00:53:48,779 --> 00:53:50,572
To je sve...
420
00:53:51,073 --> 00:53:53,492
Deset minuta.
421
00:54:05,421 --> 00:54:09,216
Tražio je posvuda trećeg tipa,
ali nije se imao za što uhvatiti.
422
00:54:09,842 --> 00:54:12,845
Max, prebacio se u "hladne slučajeve".
423
00:54:12,886 --> 00:54:15,848
Obrađivao tragove koji nisu vodili nigdje.
424
00:54:15,889 --> 00:54:17,724
Nikad više...
425
00:54:18,934 --> 00:54:21,437
Nije bio isti.
426
00:54:21,520 --> 00:54:24,106
Naravno da nije.
427
00:54:25,441 --> 00:54:27,526
Shvatite.
428
00:54:28,152 --> 00:54:30,737
On je sin mog starog partnera.
429
00:54:31,447 --> 00:54:34,533
On je obitelj, morate mu pomoći.
430
00:54:36,034 --> 00:54:38,662
Trebate čuti što Max govori.
431
00:54:38,704 --> 00:54:41,039
Ništa nema smisla.
432
00:54:41,039 --> 00:54:44,960
Utuvio si je u glavu da je
netko iz tvrtke odgovoran.
433
00:54:45,669 --> 00:54:47,629
Bojim se da će..
434
00:54:47,671 --> 00:54:51,175
Upasti u još jedan problem
prije nego ga uvjerim da se preda.
435
00:54:52,676 --> 00:54:55,053
Doista mislite da on...
- Mislim da ga morate pronaći.
436
00:55:29,504 --> 00:55:31,506
Što je Jasone?
437
00:55:49,733 --> 00:55:51,944
Je li ovo prijetnja?
438
00:55:52,819 --> 00:55:54,321
Ne.
439
00:55:57,157 --> 00:55:59,368
Samo sam mislio da biste trebali znati.
440
00:56:00,827 --> 00:56:03,330
Sredit ćemo to Jasone.
441
00:56:35,737 --> 00:56:37,864
Netko je u tvom uredu.
442
00:56:42,285 --> 00:56:44,287
Detektiv.
443
00:56:58,927 --> 00:57:00,929
Ovo vam je kći?
444
00:57:02,931 --> 00:57:04,808
Da, jeste.
445
00:57:05,100 --> 00:57:08,311
Tri su joj godine.
- Prelijepa je.
446
00:57:08,687 --> 00:57:11,189
Mogu li vam kako pomoći?
447
00:57:11,231 --> 00:57:13,400
Još ne znam.
448
00:57:15,318 --> 00:57:18,113
Možda ako mi kažete o čemu je riječ.
449
00:57:19,406 --> 00:57:22,617
O umorstvu.
Višestrukim umorstvima.
450
00:57:26,037 --> 00:57:28,248
Nisam čuo kako se zovete.
451
00:57:29,833 --> 00:57:31,835
Max Payne.
452
00:57:32,961 --> 00:57:35,964
Oprostite, nisam vas prepoznao.
453
00:57:36,548 --> 00:57:38,633
U redu je.
454
00:57:38,758 --> 00:57:40,844
Što mi mžete reći o onome
na čemu je Michele radila?
455
00:57:43,638 --> 00:57:45,724
Prije nego što je umrla.
456
00:57:53,064 --> 00:57:55,233
Rutinski projekti...
457
00:57:57,861 --> 00:57:59,946
Ništa neobično.
458
00:58:05,869 --> 00:58:09,664
Teško je biti precizan.
Bilo je tako davno.
459
00:58:10,582 --> 00:58:13,084
Zar ne možete potražiti?
460
00:58:13,877 --> 00:58:16,171
Doista ne znam kako bih.
461
00:58:19,174 --> 00:58:23,178
Tako davno, svi dokumeti
koje smo imali...
462
00:58:24,387 --> 00:58:26,681
Nema ih više.
463
00:58:29,476 --> 00:58:31,478
Ne znam za neki drugi način.
464
00:58:31,519 --> 00:58:33,605
Nema im traga?
465
00:58:33,813 --> 00:58:36,608
Nije to ništa osobno, samo...
466
00:58:38,026 --> 00:58:40,695
Ne možemo sve pohranjivati i...
467
00:58:40,737 --> 00:58:43,240
Trebate obaviti poziv?
468
00:58:43,240 --> 00:58:45,825
Možda bih trebao.
469
00:58:46,534 --> 00:58:48,578
Imate predivan ured.
470
00:58:50,288 --> 00:58:52,415
Jackie, zdravo...
471
00:58:55,293 --> 00:58:57,504
Što znaš?
- Čekaj.
472
00:58:59,214 --> 00:59:01,925
Moram razgovarati s nekim
o ženi koja je radila ovdje.
473
00:59:01,967 --> 00:59:04,135
Možete pričekati tamo.
474
00:59:08,848 --> 00:59:11,059
G. Colvin?
- Lažeš mi, zašto?
475
00:59:11,059 --> 00:59:14,145
Ne lažem!
- G. Colvin?
476
00:59:15,146 --> 00:59:17,941
Reci mi što se dogodilo Michele.
- Ne znam.
477
00:59:17,983 --> 00:59:20,610
G. Colvin jeste li dobro?
- Jackie!
478
00:59:20,735 --> 00:59:23,738
G. Colvin, Jackie je!
Ne čujem vas!
479
00:59:24,239 --> 00:59:25,824
Jeste li dobro?!
480
00:59:29,035 --> 00:59:31,663
Na čemu je radila?
- Ne znam!
481
00:59:32,038 --> 00:59:35,208
Ja sam bio zadužen za
drugi projekt, vladin ugovor.
482
00:59:35,250 --> 00:59:38,545
Kakve je to imalo veze s Michele?
- Nikakve, bila je samo...
483
00:59:42,674 --> 00:59:44,467
Osiguranje.
- Mogu li razgovarati s BB-jem?
484
00:59:47,095 --> 00:59:49,097
Da? - BB pomozi, Jackie je.
Jason je u nevolji!
485
00:59:49,139 --> 00:59:50,974
Što?
- Da pozovem tvoje dečke?
486
00:59:50,974 --> 00:59:53,476
Ne, ja ću ih pozvati.
- Molim te požuri!
487
01:00:00,775 --> 01:00:02,694
Bila je to vojna operacija.
488
01:00:03,278 --> 01:00:06,781
Nešto što bi učinilo vojnike
agresivnijim u borbi.
489
01:00:07,991 --> 01:00:09,951
Katastrofa.
490
01:00:09,993 --> 01:00:12,996
Radilo je na samo 1%.
Učinilo ih nepobjedivim.
491
01:00:14,706 --> 01:00:17,000
Ostali su imali užasne halucinacije.
492
01:00:17,041 --> 01:00:19,210
Vragove, demone...
493
01:00:20,503 --> 01:00:23,006
Otjeralo ih je u ludilo.
494
01:00:23,006 --> 01:00:26,342
Mislim, njihov fiks
je bio van kontrole.
495
01:00:26,926 --> 01:00:30,513
A stvar je tako adiktivna, nismo mogli
jamčiti ni sigurnost naših znanstvenika.
496
01:00:32,098 --> 01:00:33,766
Morali smo obustaviti.
497
01:00:33,808 --> 01:00:36,603
Testni subjekti nisu
mislili da će ih slijediti kući.
498
01:00:37,312 --> 01:00:39,939
Ubili su ih, samo za dodatnu dozu.
499
01:00:40,315 --> 01:00:42,442
Je li se to dogodilo Michele?
500
01:00:42,650 --> 01:00:44,444
Nije.
501
01:00:56,039 --> 01:00:58,249
Kako misliš nije, što joj se onda dogodilo?
502
01:01:01,127 --> 01:01:03,296
Nije ni znala što dolazi po nju.
503
01:01:03,338 --> 01:01:06,341
G. Colemna, pozvala
sam osiguranje, na putu su.
504
01:01:06,382 --> 01:01:08,718
Reći ću ti što se dogodilo.
505
01:01:08,760 --> 01:01:11,054
Ali moraš me izvesti odavde, smjesta.
506
01:01:11,095 --> 01:01:13,306
O čemu govoriš?
- Sve ću priznati
507
01:01:13,348 --> 01:01:14,807
ali moraš me izvesti...
- Nije dovoljno dobro!
508
01:01:14,849 --> 01:01:19,771
Reci mi što joj se dogodilo!
- Ubijena je zbog droge!
509
01:01:20,188 --> 01:01:22,565
Omotnica, ponesi je.
510
01:01:22,690 --> 01:01:24,567
Sve je unutra.
511
01:01:26,194 --> 01:01:30,073
Moraš me zaštiti od njega.
- O kome govoriš?
512
01:01:30,406 --> 01:01:33,117
O čovjeku koji je ubio tvoju ženu!
513
01:01:33,409 --> 01:01:35,578
Uzmi omotnicu!
514
01:01:37,080 --> 01:01:38,873
Idemo.
515
01:01:44,087 --> 01:01:46,381
Smirite se!
NYPD!
516
01:02:29,132 --> 01:02:31,050
Dispečer.
- Ovdje Jim Bravura.
517
01:02:31,134 --> 01:02:33,636
Koja je jedinica poslana u Aesir co?
518
01:02:38,975 --> 01:02:41,144
Zgrada Aesir, ovo nije
još nitko prijavio?!
519
01:02:41,185 --> 01:02:43,438
Biste li htjeli prijaviti nešto?
- Kvragu da, želim nešto prijaviti!
520
01:02:43,479 --> 01:02:45,440
Imamo pucnjavu usred grada!
521
01:03:46,250 --> 01:03:49,128
Ruke uvis!
Moraš se predati!
522
01:03:49,128 --> 01:03:50,922
Nema šanse!
523
01:03:51,422 --> 01:03:54,217
Je li ovo zbog tvoje žene?
- Nazovi je novom.
524
01:03:54,300 --> 01:03:57,136
Smiri se Max, predaj se i
razgovarat ćemo, u redu?
525
01:04:10,667 --> 01:04:13,461
Sjajan posao dečki!
Pustili ste ga da pobjegne.
526
01:04:18,403 --> 01:04:20,780
Svi će dobiti odličje za ovo.
Sjajno!
527
01:04:29,956 --> 01:04:32,250
U uredu sam.
Nazvat ću te.
528
01:04:59,778 --> 01:05:04,574
I zauvijek će im dati borbenu
prednost u sukobima budućnosti.
529
01:05:04,616 --> 01:05:07,619
Valkira, 100% učinkovita
530
01:05:07,660 --> 01:05:10,580
100% borbeno testirana
531
01:05:10,580 --> 01:05:13,291
novo oružje u ratu protiv terora.
532
01:05:13,333 --> 01:05:16,377
Valkira, snaga slobode.
533
01:05:16,419 --> 01:05:19,923
Valkira, dobiva rat
protiv terora.
534
01:05:20,006 --> 01:05:22,634
Moraš vidjeti ovo.
535
01:05:24,344 --> 01:05:27,847
Od zore vremena, veliki
generali su uvijek znali
536
01:05:27,889 --> 01:05:30,350
jednu osnovnu istinu ratovanja.
537
01:05:31,351 --> 01:05:33,520
Moral dobiva bitke.
538
01:05:33,895 --> 01:05:37,065
Zahvaljujući otkrićima Aesir Farmaceuticalsa
539
01:05:37,106 --> 01:05:41,819
vojska sutrašnjice će moći
otključati bezgranični potencijal
540
01:05:41,861 --> 01:05:44,322
unutar svakog vojnika.
541
01:05:44,531 --> 01:05:49,327
Predstavljamo Valkiru,
snagu slobode.
542
01:05:50,328 --> 01:05:52,163
O tome je riječ?
543
01:05:52,205 --> 01:05:54,165
Drogi?
544
01:06:01,548 --> 01:06:06,761
Kako je se vaše iskustvo borbe
poboljšalo od kad uzimate Valkiru?
545
01:06:07,428 --> 01:06:09,764
Pa za početak, nikad me nije strah.
546
01:06:10,640 --> 01:06:14,769
Opišite mi, kako Valkira dobiva
rat protiv terorizma?
547
01:06:14,852 --> 01:06:17,480
Suočite se sa skupinom pobunjenika
548
01:06:17,522 --> 01:06:19,691
i umjesto straha...
549
01:06:19,732 --> 01:06:21,859
ispunjeni ste...
550
01:06:22,277 --> 01:06:25,905
Mirom valjda. Kao da
vas nešto pazi odozgor.
551
01:06:26,698 --> 01:06:29,784
Osjećate se kao da imate krila.
- Biste li rekli da se osjećate jačim?
552
01:06:29,826 --> 01:06:32,078
Sigurnijim?
Sposobnijim?
553
01:06:32,078 --> 01:06:36,207
Definitivno. Učinit ćete što
god treba da bi dobili rat.
554
01:06:36,916 --> 01:06:39,585
Osjećam se neuništivim.
Ništa me ne može zaustaviti.
555
01:06:40,795 --> 01:06:42,797
Mogu se suočiti s bilo čime.
556
01:06:43,172 --> 01:06:45,675
Jeste li primjetili ikakve nuspojave?
557
01:06:48,177 --> 01:06:50,513
Mogu govoriti samo za sebe, i ne.
558
01:06:51,014 --> 01:06:53,016
Ispričavam se.
559
01:06:53,516 --> 01:06:55,935
Želite li ponovno?
- Ne dobro je.
560
01:07:01,441 --> 01:07:03,735
Ubio je moju ženu.
561
01:07:05,028 --> 01:07:07,322
I Natashu.
562
01:07:09,032 --> 01:07:11,451
Postoji stari klub, Ragnarok.
563
01:07:15,204 --> 01:07:19,042
Znaš gdje je.
- Da.
564
01:07:27,467 --> 01:07:30,970
Zaboravi to Max.
Ako odeš tamo umrijet ćeš.
565
01:07:33,848 --> 01:07:36,476
Imaš moju pomoć sa svim drugim,
ali ne da uđeš tamo.
566
01:07:36,517 --> 01:07:38,478
Zadrži je.
567
01:07:42,190 --> 01:07:45,485
Ne želiš se izvući živ.
568
01:07:47,445 --> 01:07:50,865
Misliš da ako ti skrati muke
ćeš biti opet s njima.
569
01:07:52,450 --> 01:07:55,161
Nadam se da to tako ide.
570
01:09:32,049 --> 01:09:34,176
Jedinica 6,
Lupino je osiguran.
571
01:14:04,363 --> 01:14:06,573
Čuješ li ih kako dolaze?
572
01:14:10,869 --> 01:14:13,664
Vidjet ćemo za kojeg od nas se bore.
573
01:14:14,957 --> 01:14:17,376
Vidjet ćemo kojeg od nas više vole.
574
01:14:20,087 --> 01:14:22,297
Tako si blagoslovljen.
575
01:14:24,091 --> 01:14:26,260
Anđeli!
576
01:14:27,261 --> 01:14:29,388
Anđeli nisu još završili s tobom!
577
01:14:53,590 --> 01:14:55,508
BB?
578
01:14:59,804 --> 01:15:01,931
Što se događa ovdje BB?
579
01:15:03,141 --> 01:15:05,018
Idemo.
580
01:15:06,311 --> 01:15:08,104
Idemo odavde.
581
01:15:17,030 --> 01:15:19,199
BB što se događa ovdje?
582
01:15:19,240 --> 01:15:21,451
BB pogledao sam Lupina,
nije znao tko sam.
583
01:15:21,951 --> 01:15:23,620
Što ti radiš ovdje?!
584
01:15:27,457 --> 01:15:29,459
Sada?
- Ne, ne još.
585
01:15:30,168 --> 01:15:32,045
Stavi mu lisice.
586
01:15:37,550 --> 01:15:39,802
Što sam trebao učiniti?
587
01:15:39,844 --> 01:15:42,013
Michele je stalno njuškala.
588
01:15:42,055 --> 01:15:44,766
Neke su kutije iz mrtvog projekta nestale.
589
01:15:45,558 --> 01:15:48,853
Spomenula mi je to bez da
je znala što imam s time.
590
01:15:49,771 --> 01:15:52,065
Morao sam razgovarati s njom.
591
01:15:52,565 --> 01:15:55,568
Izložiti joj svoju stranu
prije nego ode nekom drugom.
592
01:15:56,277 --> 01:15:57,820
Prije te noći...
593
01:15:57,862 --> 01:16:01,574
Stvari koje su mi išle krivo, činile
su se nemogućim da se išta poduzmem.
594
01:16:02,992 --> 01:16:05,328
Michele je bila prvi problem u mom životu
595
01:16:05,370 --> 01:16:07,705
dovoljno malen da posegnem i zaustavim ga.
596
01:16:10,583 --> 01:16:14,379
Kad se to dogodilo, kad sam shvatio
da mogu koristiti snagu svojih ruku
597
01:16:14,420 --> 01:16:16,589
da spriječim da mi se ta jedna stvar oduzme.
598
01:16:20,385 --> 01:16:22,971
Kada je Michele prestala vrištati te noći...
599
01:16:23,596 --> 01:16:25,598
Naučio sam nevjerojatnu lekciju.
600
01:16:27,809 --> 01:16:31,229
Mogao sam to raditi cijeli svoj život.
601
01:16:33,815 --> 01:16:37,735
Te sam noći bio nova osoba.
602
01:16:52,211 --> 01:16:53,671
A odatle...
603
01:16:53,713 --> 01:16:58,801
Smisliti kako izbaciti drogu na ulicu,
kako iskoristiti Lupina i ostale.
604
01:16:58,843 --> 01:17:00,553
Bilo je lako.
605
01:17:00,595 --> 01:17:02,805
Ali samo zbog Michele.
606
01:17:03,222 --> 01:17:06,225
Prvi problem koji sam sam riješio.
607
01:17:32,844 --> 01:17:36,056
Dosta.
Dosta sranja.
608
01:17:37,057 --> 01:17:38,683
BB!
609
01:17:52,840 --> 01:17:55,259
Nije da nismo to predvidjeli.
610
01:17:56,177 --> 01:17:58,679
Osamljen, povučen...
611
01:17:58,971 --> 01:18:02,350
Max jednostavno nije
bio isti nakon tragedije.
612
01:18:03,267 --> 01:18:05,394
Dodaj mi to uže.
613
01:18:05,978 --> 01:18:09,065
Dobra stvar što mu
otac to nije doživio.
614
01:18:10,900 --> 01:18:13,986
Sin jedinac velikog
Billa Paynea.
615
01:18:16,489 --> 01:18:20,368
Izvisjeli narkić samoubojica.
616
01:18:22,495 --> 01:18:24,497
To bi ga živog pojelo.
617
01:18:55,903 --> 01:18:58,030
Tko ga jebe.
618
01:18:58,072 --> 01:19:00,116
Smrznut će se.
619
01:19:03,119 --> 01:19:04,912
Idemo.
620
01:20:35,919 --> 01:20:37,921
Ne još Max.
621
01:23:11,116 --> 01:23:13,619
Bravura!
Koji se vrag događa?!
622
01:23:13,911 --> 01:23:16,788
Zašto pola moje postrojbe
sjedi ovdje umjesto da je na ulici?!
623
01:23:16,830 --> 01:23:19,625
Pod kojom ovlasti...
- Istražujem ubojstvo
624
01:23:19,666 --> 01:23:22,169
nenaoružanog civila,
Jasona Colemana.
625
01:23:22,210 --> 01:23:24,713
I pokušaj ubojstva detektiva Maxa Paynea.
626
01:23:24,796 --> 01:23:27,049
Stvarno?
Čuo sam da je on prvi pucao.
627
01:23:27,090 --> 01:23:30,594
A kako poznajem ljude s kojima služim
sumnjam da će tome proturječiti.
628
01:23:30,636 --> 01:23:33,597
Kakvi bi to ljudi bili?!
- Ovo su pravi policajci.
629
01:23:34,222 --> 01:23:36,308
Bez uvrede.
- Nema je.
630
01:23:36,433 --> 01:23:40,228
Agente Talliente, upoznajte
pravog policajca.
631
01:23:40,270 --> 01:23:41,772
Detektive.
632
01:23:41,813 --> 01:23:44,149
Jack Talliente, specijalni
agent, FBI.
633
01:23:44,149 --> 01:23:46,026
Tko ste vi?
634
01:23:50,864 --> 01:23:53,367
Bravura je pozvao FBI.
635
01:23:54,201 --> 01:23:56,036
Dolaze.
636
01:23:59,414 --> 01:24:01,208
Za ime Boga idemo!
637
01:24:01,249 --> 01:24:03,335
Max je mrtav, nemaju ništa drugo.
638
01:24:03,752 --> 01:24:05,629
Idemo!
639
01:24:15,180 --> 01:24:16,848
Smiri se Joe.
640
01:24:31,655 --> 01:24:33,865
Auto čeka gospodine.
641
01:24:49,798 --> 01:24:52,008
Sranje.
642
01:24:53,510 --> 01:24:55,595
Nije mrtav, ovdje je.
643
01:25:25,041 --> 01:25:26,835
Koga zoveš?
644
01:25:31,256 --> 01:25:32,716
Kasno je.
645
01:25:32,757 --> 01:25:36,511
Trebaš poslati helikopter na krov!
- O čemu govoriš BB?
646
01:25:37,429 --> 01:25:40,015
Stvar sa Michele Payne
nam se vraća!
647
01:26:10,591 --> 01:26:12,552
Uzmi C4.
648
01:26:13,052 --> 01:26:15,555
Spoji ga, da ne može doći do krova.
649
01:26:15,596 --> 01:26:17,557
Jesi li ti lud?!
650
01:26:17,974 --> 01:26:20,893
Vidio si ga.
Vidio si ga Joe.
651
01:26:21,185 --> 01:26:23,271
Neće stati.
652
01:26:50,423 --> 01:26:53,426
Imamo ispaljene hice!
Trebamo pojačanje hitno!
653
01:27:13,946 --> 01:27:15,490
Michele?
654
01:27:15,531 --> 01:27:17,074
Max...
655
01:27:19,619 --> 01:27:21,621
Max...
656
01:28:32,024 --> 01:28:33,693
Max.
657
01:28:34,026 --> 01:28:35,820
Max hajde.
658
01:28:37,321 --> 01:28:40,533
Zadržat ću ih koliko god mogu,
ali moraš završiti ovo.
659
01:28:43,244 --> 01:28:45,037
Max hajde.
660
01:28:45,329 --> 01:28:46,831
Hajde.
661
01:28:48,666 --> 01:28:50,751
Uzmi ga!
662
01:28:52,753 --> 01:28:54,839
Max pogledaj me!
663
01:28:57,383 --> 01:28:59,635
Nisi još gotov.
664
01:29:11,772 --> 01:29:13,983
Gdje si?!
665
01:29:48,392 --> 01:29:50,686
Oprezno s time.
666
01:29:50,811 --> 01:29:52,813
Daj Mona.
667
01:29:54,607 --> 01:29:56,817
Siguran sam da se možemo dogovoriti.
668
01:30:05,284 --> 01:30:07,119
BB!
669
01:30:34,480 --> 01:30:36,857
Detektiv Max Payne
je na liniji vatre.
670
01:30:36,899 --> 01:30:39,026
Snajperisti, ne pucajte.
671
01:30:43,739 --> 01:30:46,659
Privodimo Paynea živog
ako je išta ostalo.
672
01:31:07,991 --> 01:31:10,077
Smiri se dušice.
673
01:31:14,998 --> 01:31:16,917
Jebem ti sve, miči nas odavde!
674
01:31:57,332 --> 01:31:59,501
Bravura, jesi li dobro?!
675
01:31:59,543 --> 01:32:02,337
Pošalji sve gore, odmah!
- Dečki, to nam je znak!
676
01:32:46,506 --> 01:32:49,843
Nevjerojatno, sav taj snijeg.
677
01:32:49,885 --> 01:32:52,888
I da na kraju ispadne predivan dan.
678
01:32:56,016 --> 01:32:58,185
Želiš najprije moje priznanje?
679
01:34:10,856 --> 01:34:13,650
Ne znam u vezi s Nebom...
680
01:34:19,990 --> 01:34:22,659
Ali vjerujem u anđele.
681
01:34:25,870 --> 01:34:28,164
To je tata.
682
01:34:28,206 --> 01:34:30,792
Zdravo ljepotice.
683
01:34:40,594 --> 01:34:43,096
Ne još Max.
684
01:34:48,602 --> 01:34:52,105
Imamo ga!
Max Payne je živ.