1
00:00:27,944 --> 00:00:30,530
Аз не вярвам в Рая.
2
00:00:30,822 --> 00:00:33,491
Аз вярвам в болката.
3
00:00:33,658 --> 00:00:36,244
Вярвам в страха.
4
00:00:36,870 --> 00:00:39,456
Вярвам в смъртта.
5
00:00:57,640 --> 00:01:00,643
На дъното на тази река
има армия от мъртъвци.
6
00:01:00,810 --> 00:01:03,897
Престъпници, чието време е изтекло.
7
00:01:04,105 --> 00:01:06,816
Чиито приятели са мъртви.
8
00:01:14,991 --> 00:01:19,079
Когато отново претърсят дъното,
ще открият и мен заедно с тях.
9
00:01:19,245 --> 00:01:23,792
И няма да има кой да им каже,
че аз съм различен.
10
00:01:38,890 --> 00:01:42,936
Чувствам мъртъвците долу.
Точно под краката си.
11
00:01:43,103 --> 00:01:48,149
Протегнали ръце,
да ме приветстват като един от тях.
12
00:01:49,776 --> 00:01:52,904
Грешката им е лесно разбираема.
13
00:02:00,078 --> 00:02:04,332
ЕДНА СЕДМИЦА ПО-РАНО
14
00:02:08,003 --> 00:02:10,714
Всички изстинали случаи в града
15
00:02:10,880 --> 00:02:15,760
се събират и изпращат при нас.
Ние се обаждаме на всички свидетели
16
00:02:15,927 --> 00:02:19,305
и проверяваме дали имат
какво да добавят към показанията си.
17
00:02:19,472 --> 00:02:24,477
И ако имат?
- Връщаме досието за доразследване.
18
00:02:27,439 --> 00:02:30,150
Но не се надявай много.
19
00:02:34,112 --> 00:02:36,531
Това е отдел „Студени досиета“.
20
00:02:36,698 --> 00:02:40,660
Ако някой случай се окаже
задънена улица, го носиш тук.
21
00:02:40,827 --> 00:02:44,039
Макс се грижи за всички досиета.
22
00:02:44,497 --> 00:02:47,417
Стигне ли до неговото бюро,
значи случаят е свършен.
23
00:02:47,584 --> 00:02:50,670
А ако някой свидетел няма телефон,
трябва ли да говоря с него лично?
24
00:02:50,837 --> 00:02:54,007
Не, тук не правим така.
- Не разбирам - тогава как...
25
00:02:54,174 --> 00:02:58,053
Как да разрешиш неразрешимото
убийство за да се избавиш оттук?
26
00:02:58,178 --> 00:03:00,805
Но „Вътрешни разследвания“...
- Спри!
27
00:03:00,972 --> 00:03:04,267
Повярвай ми, зад факта че стоя тук
и те развеждам из отдела,
28
00:03:04,434 --> 00:03:06,770
също се крие трагедия.
29
00:03:06,936 --> 00:03:10,565
Всички сме прегрешили в нещо.
Спести ми го.
30
00:03:15,153 --> 00:03:19,407
Какво ще кажеш
да пием по бира след работа?
31
00:03:27,624 --> 00:03:30,835
А неговата история каква е?
- Няма такава.
32
00:03:31,002 --> 00:03:33,713
Но нали каза, че...
- Слушай.
33
00:03:34,005 --> 00:03:39,678
Жена му и детето му бяха убити.
Не можаха да хванат убиеца. Това е.
34
00:03:40,303 --> 00:03:44,974
Спомняш ли си как като дете
си затаявал дъх покрай гробищата?
35
00:03:45,642 --> 00:03:50,271
Просто го остави на мира.
36
00:05:37,879 --> 00:05:40,507
Много хубав часовник, брато.
37
00:05:40,674 --> 00:05:43,551
Напомня ми на един,
който загубих.
38
00:05:45,553 --> 00:05:50,392
Не си го загубил. Заложи го
на 128-а улица преди няколко часа.
39
00:05:51,184 --> 00:05:53,895
Питай Дъг.
Той беше с теб.
40
00:05:57,065 --> 00:05:59,693
Следиш ли ни, задник?
41
00:05:59,859 --> 00:06:01,945
Не.
42
00:06:02,904 --> 00:06:05,532
Следя само теб.
43
00:06:05,699 --> 00:06:08,410
По дяволите, ченге ли си?
44
00:06:10,787 --> 00:06:13,415
Не и тази вечер.
45
00:06:13,581 --> 00:06:17,836
Много жалко.
Дъг, върви ми вземи часовника.
46
00:06:19,087 --> 00:06:22,132
Хайде, Дъг.
Ела да вземеш часовника.
47
00:06:30,348 --> 00:06:33,309
Явно днес нямаш късмет, а?
48
00:07:05,759 --> 00:07:08,345
Бди над мен... бди над мен...
49
00:07:08,511 --> 00:07:11,139
Отвори очи! Веднага!
50
00:07:12,057 --> 00:07:15,560
Някога виждал ли си тази жена?
- Не.
51
00:07:15,727 --> 00:07:19,606
Преди шест месеца са те арестували
заедно с Уилям Престън в Джързи.
52
00:07:19,773 --> 00:07:23,068
Бил е мъртъв.
- Защо, мислиш, съм дошъл при теб?
53
00:07:23,234 --> 00:07:25,612
Чувал ли си някой
да споменава тази жена?
54
00:07:25,779 --> 00:07:28,114
Бил умря, защото крилата им
не можаха да го вдигнат.
55
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
Той беше застрелян по време на обир.
Какви ги говориш?
56
00:07:30,825 --> 00:07:35,455
Крилата им са златни,
перата им само изглеждат черни...
57
00:08:29,592 --> 00:08:34,055
Здрасти, приятел.
- Човече, казах ти да не идваш тук.
58
00:08:34,180 --> 00:08:38,935
Уилям Престън беше задънена улица.
- Повече няма да ти помагам, Макс.
59
00:08:39,102 --> 00:08:43,857
Аз си платих дълга към обществото.
Съдействах ти достатъчно.
60
00:08:48,319 --> 00:08:51,031
Какво става вътре?
- Малко парти.
61
00:08:51,197 --> 00:08:55,035
Обиден съм - аз не получих покана.
- Аз не съм пращал покани...
62
00:08:55,201 --> 00:08:58,329
Казах ти - говори с партньора на Бил.
63
00:08:58,455 --> 00:09:01,958
Говорих. Дъг пелтечеше
само за някакви птици, беше смахнат.
64
00:09:02,125 --> 00:09:04,878
Трябва ми друго име.
- Нямам други идеи.
65
00:09:05,045 --> 00:09:07,756
Скъпи.
- Не сега, кучко!
66
00:09:08,214 --> 00:09:11,885
Виж сега... Казах ти,
вече не познавам такива хора.
67
00:09:12,093 --> 00:09:15,180
Аз се издигнах, Макс.
- Виждам.
68
00:09:15,347 --> 00:09:19,142
Това е вечерно парти,
това са моите приятели.
69
00:09:19,267 --> 00:09:22,645
Помниш ли думата „приятели“?
- Ако не ми кажеш някакво име,
70
00:09:22,812 --> 00:09:25,482
ще обискирам всичките ти приятели.
71
00:09:25,857 --> 00:09:28,526
Три години са много време, човече.
72
00:09:28,693 --> 00:09:31,446
Когото и да търсиш,
отдавна вече е изчезнал.
73
00:09:31,613 --> 00:09:36,826
Преследваш призраци, Макс.
Вземи се наспи, може и да го осъзнаеш.
74
00:09:38,119 --> 00:09:41,915
Мислех, че познавам
всички приятели на Тревър.
75
00:09:42,082 --> 00:09:44,709
Макс - Наташа - Макс.
76
00:09:46,461 --> 00:09:48,630
Имаш ли огънче?
77
00:09:48,797 --> 00:09:51,383
Не пуша.
78
00:09:52,133 --> 00:09:56,721
Интересно.
Татуировката ти - интересна е.
79
00:09:58,390 --> 00:10:00,475
Благодаря.
80
00:10:12,362 --> 00:10:15,073
Мамка му.
- Какво?
81
00:10:20,328 --> 00:10:23,456
Какво търсиш тук?
Ела с мен.
82
00:10:23,623 --> 00:10:27,752
Не се бъркай!
- Нямаш право да идваш тук.
83
00:10:27,919 --> 00:10:32,716
Чиста съм.
Не съм направила нищо лошо.
84
00:10:36,302 --> 00:10:40,765
Защо не се отпуснеш малко -
това е купон, пийни нещо.
85
00:10:42,976 --> 00:10:45,687
Това са новите ми приятели.
86
00:10:46,187 --> 00:10:50,859
Вече не се виждам с другите.
Той е ченге.
87
00:10:51,026 --> 00:10:53,820
В какво бих могла да се забъркам?
88
00:11:05,498 --> 00:11:09,210
Сестра ми.
Пада си малко кучка.
89
00:11:09,878 --> 00:11:13,673
Макс!
Трябва да си тръгваш. Веднага.
90
00:11:13,798 --> 00:11:16,468
Първо трябва да говоря с нея.
91
00:11:20,180 --> 00:11:22,891
Боже господи!
92
00:12:51,625 --> 00:12:54,837
Ето те и теб.
- Къде изчезна?
93
00:12:57,339 --> 00:13:00,551
Заведи ме някъде другаде
и ще ти кажа.
94
00:13:02,386 --> 00:13:05,097
Доскоро, Лупино.
95
00:13:58,609 --> 00:14:00,694
Полека.
96
00:14:05,366 --> 00:14:09,036
Сега ли се нанасяш?
- Е, заведох те другаде.
97
00:14:10,204 --> 00:14:12,873
Какво ставаше в онази стая?
98
00:14:21,423 --> 00:14:24,134
Кой беше онзи с татуираното лице?
99
00:14:37,481 --> 00:14:40,192
Добре, как е нейното име?
100
00:14:40,776 --> 00:14:42,986
За кого говориш, чие име?
101
00:14:43,153 --> 00:14:46,240
Момичето от отегчителната история,
която ще ми разкажеш.
102
00:14:46,407 --> 00:14:48,867
Онази, която те е зарязала тук.
103
00:14:49,034 --> 00:14:51,662
Колко тъжно.
104
00:14:52,538 --> 00:14:56,250
Ако искаш можеш
да ме наричаш с нейното име.
105
00:14:57,918 --> 00:15:02,715
Така можеш да правиш любов
с нея сякаш не те е напускала.
106
00:15:04,299 --> 00:15:07,010
Макс... липсваш ми.
107
00:15:10,389 --> 00:15:13,058
Махай се.
108
00:15:13,225 --> 00:15:17,271
Моля?
- Махай се, веднага!
109
00:15:21,400 --> 00:15:26,947
Изхвърляш ме от леглото си?
- Да, събирай си боклуците и изчезвай!
110
00:15:55,434 --> 00:15:57,770
Аз съм Оуен.
Оставете съобщение.
111
00:15:57,936 --> 00:16:00,522
Оуен, аз съм Наташа.
112
00:16:02,357 --> 00:16:05,527
Къде е Лупино?
Имам нужда от малко стока.
113
00:16:05,694 --> 00:16:08,405
Обади ми се, става ли?
114
00:17:00,040 --> 00:17:04,545
Не! Не още!
Недейте!
115
00:17:59,975 --> 00:18:03,228
Какво?
- Качи се, ако обичаш.
116
00:18:15,616 --> 00:18:19,119
Къде отиваме?
- Искам да видиш нещо.
117
00:18:42,559 --> 00:18:46,271
Какво е станало с тях?
- С нея. Само една е.
118
00:18:51,819 --> 00:18:54,530
Не мога да повярвам.
119
00:18:54,863 --> 00:18:58,325
Какво, да не сте се целунали
и да сте събрали отново?
120
00:18:58,492 --> 00:19:01,912
Открихте ли оръжието?
- Все още не.
121
00:19:02,121 --> 00:19:07,209
Изглежда като от нож, но...
кръвта е прекалено много.
122
00:19:07,793 --> 00:19:09,878
О'Брайън!
123
00:19:12,464 --> 00:19:15,676
Защо ми го показваш?
- Виж какво открихме.
124
00:19:18,303 --> 00:19:21,014
Познаваш ли я?
125
00:19:38,657 --> 00:19:40,743
Наташа.
126
00:19:42,202 --> 00:19:44,913
Хайде да се разходим.
127
00:20:11,648 --> 00:20:15,110
Какво правим тук?
- Ще си вземем по бира.
128
00:20:16,236 --> 00:20:18,947
На улицата ли искаш да говорим?
129
00:20:19,740 --> 00:20:24,161
Добре. Снощи си бил с жертвата,
намерихме портфейла ти в уличката.
130
00:20:24,328 --> 00:20:29,208
Ако не говориш с мен, ще пратят някой,
на който не му пука за твоята история.
131
00:20:29,375 --> 00:20:32,544
Не съм я убил, защо ми е история?
- Какво става, Макс?
132
00:20:32,711 --> 00:20:36,590
В какво си се забъркал?
На мен можеш да кажеш.
133
00:20:40,928 --> 00:20:46,183
Знаеш какви въпроси ми задават
колегите за „бившия ми партньор“.
134
00:20:46,350 --> 00:20:50,604
Тогава добре, че ми пазиш гърба!
- Какво искаш да кажеш?
135
00:20:50,771 --> 00:20:54,525
Като знам как разследваш убийства,
не се надявам за момичето в уличката.
136
00:20:54,692 --> 00:20:59,446
Така ли мислиш? Че съм провалил
разследването на Мишел?
137
00:21:01,782 --> 00:21:04,493
Направих всичко. Всичко!
138
00:21:04,660 --> 00:21:07,663
Той все още е на свобода,
един от тях е на свобода!
139
00:21:07,830 --> 00:21:10,541
Ето това е „всичко“!
140
00:21:11,458 --> 00:21:14,169
Нямам какво да ти кажа.
141
00:21:14,628 --> 00:21:17,339
Стига, Макс!
142
00:21:18,389 --> 00:21:20,380
Много добре.
143
00:21:20,491 --> 00:21:22,982
Удоволствие е да се прави
бизнес с вас.
144
00:21:27,966 --> 00:21:30,196
Нещо се е случило с Наташа.
145
00:22:15,773 --> 00:22:19,526
Детектив Макс Пейн.
Моля, оставете съобщение.
146
00:22:20,778 --> 00:22:23,405
Макс, аз съм Алекс.
147
00:22:27,576 --> 00:22:29,995
Госпожице Сакс?
148
00:22:30,162 --> 00:22:32,790
Моите съболезнования.
149
00:22:36,043 --> 00:22:38,879
Проверих телефонните й разговори.
150
00:22:39,004 --> 00:22:42,549
Последно е говорила с Оуен Грийн.
151
00:22:45,386 --> 00:22:48,097
Обаждала му се е два пъти.
152
00:23:10,452 --> 00:23:15,582
Макс, мисля, че има връзка между
убитото момиче и убийството на Мишел.
153
00:23:15,749 --> 00:23:18,335
В момента пътувам
към апартамента ти.
154
00:23:42,401 --> 00:23:45,112
Алекс, тук ли си?
155
00:23:54,455 --> 00:23:56,540
Алекс?
156
00:25:02,981 --> 00:25:06,193
Бащата на лекаря е бил
патрул в 45-и участък.
157
00:25:06,360 --> 00:25:09,863
Уреди ти тиха стая.
- Би-Би.
158
00:25:10,030 --> 00:25:12,700
Къде съм?
- Болница „Сейнт Мери“.
159
00:25:12,866 --> 00:25:16,954
Докараха те в доста тежко състояние.
Какво стана?
160
00:25:17,121 --> 00:25:20,457
Не си... Алекс.
161
00:25:22,084 --> 00:25:25,337
Диспечерката не успяла да го открие,
162
00:25:25,462 --> 00:25:28,132
разбрали са от Криста къде е.
163
00:25:28,590 --> 00:25:31,552
Първата кола стигна навреме за теб,
164
00:25:31,885 --> 00:25:34,596
но Алекс...
165
00:25:35,264 --> 00:25:37,975
Алекс вече е бил мъртъв.
166
00:25:40,561 --> 00:25:44,398
Стрелях шест пъти. Уцелих нещо, някого.
Трябва да проверите болниците.
167
00:25:44,565 --> 00:25:48,444
Аз вече не съм ченге, Макс.
Дойдох да те видя.
168
00:25:51,113 --> 00:25:54,908
Той искаше да ми каже нещо.
- Слушай.
169
00:25:55,075 --> 00:25:58,912
Каквото и да си спомниш,
ще помогне. Нямат никакви следи.
170
00:25:59,079 --> 00:26:01,874
Ти си основният заподозрян.
171
00:26:01,999 --> 00:26:05,169
Можеш да им кажеш
къде да ме открият.
172
00:26:05,836 --> 00:26:10,299
Бдението започва след един час.
Ще тръгвам.
173
00:26:14,428 --> 00:26:18,348
Какво си мислиш, че правиш?
- Ще отдам почитта си.
174
00:26:18,515 --> 00:26:23,228
Но не и в този вид.
В офиса имам чиста риза.
175
00:26:23,395 --> 00:26:26,106
По път ни е.
176
00:27:01,350 --> 00:27:04,061
Г-н Хенсли. Заповядайте.
177
00:27:07,272 --> 00:27:11,235
Кога са се преместили тук?
- Взехме сградата миналата година.
178
00:27:11,402 --> 00:27:14,822
Ние?
- Извинявай. Навик.
179
00:27:28,678 --> 00:27:31,347
Добро утро, Спайк.
- Добро утро, г-н Хенсли.
180
00:27:31,514 --> 00:27:35,309
Знаете процедурата -
трябва да впишете госта.
181
00:27:39,355 --> 00:27:41,441
Господи.
182
00:27:45,361 --> 00:27:47,488
Г-жо Хорн.
183
00:27:48,031 --> 00:27:50,199
Как си?
184
00:27:50,241 --> 00:27:52,327
Добре, благодаря.
185
00:27:52,493 --> 00:27:55,288
Знаеш, че винаги можеш
да ме потърсиш.
186
00:27:55,455 --> 00:27:58,124
Ако има нещо,
което можем да...
187
00:27:58,249 --> 00:28:01,419
Знам. Мислех да се обадя.
Имам визитната ви картичка.
188
00:28:01,586 --> 00:28:04,714
Тя беше светъл лъч
в нашата компания.
189
00:28:07,759 --> 00:28:12,555
Не мога да ти гарантирам,
че някоя от ризите ще ти стане.
190
00:28:14,849 --> 00:28:18,269
Запазил съм ти брошура.
Третата страница отзад.
191
00:28:19,062 --> 00:28:21,773
Дават стипендия на нейно име.
192
00:28:22,190 --> 00:28:25,276
Все ме питаха какво би искала тя.
193
00:28:25,818 --> 00:28:28,446
Аз им казах - „Изкуство“.
194
00:28:29,197 --> 00:28:31,866
Тя обичаше изкуството, нали?
195
00:28:32,033 --> 00:28:35,912
Знаеха, че сме близки,
мислеха, че съм й роднина.
196
00:28:36,079 --> 00:28:40,375
Стипендията е хубаво нещо,
така се запомнят хората.
197
00:28:41,292 --> 00:28:45,338
Джо.
Макс, спомняш ли си Джо?
198
00:28:47,173 --> 00:28:52,345
Искаш ли да поработиш извънредно?
- Друг път - шефът е истински задник.
199
00:28:53,221 --> 00:28:56,974
Откакто стана шеф на охраната,
трябва и да се смеем на шегите му.
200
00:28:57,141 --> 00:28:59,936
Но все още ми плащат
като на чистач.
201
00:29:00,478 --> 00:29:03,606
Търси те.
Току-що звъня и в моя офис.
202
00:29:07,527 --> 00:29:09,612
Да.
203
00:29:36,055 --> 00:29:38,141
Криста.
204
00:29:43,021 --> 00:29:45,106
Господи.
205
00:29:47,400 --> 00:29:50,278
Трябваше му само една дума от теб.
206
00:29:51,946 --> 00:29:54,657
За да намери спокойствие.
207
00:29:56,367 --> 00:29:59,037
Сега доволен ли си, Макс?
208
00:30:02,290 --> 00:30:06,586
Накара го да си мисли,
че не е направил достатъчно.
209
00:30:06,878 --> 00:30:09,589
А ти какво направи, Макс?
210
00:30:09,797 --> 00:30:12,508
Какво направи Макс Пейн?
211
00:30:13,301 --> 00:30:16,387
Освен това,
че носи само нещастие...
212
00:30:18,181 --> 00:30:20,892
На всички,
които някога са го обичали.
213
00:30:24,645 --> 00:30:27,106
Моля те, напусни дома ми.
214
00:30:27,273 --> 00:30:29,901
Върви си.
215
00:30:45,416 --> 00:30:48,127
Боже. Пази се от тоя задник.
216
00:30:49,003 --> 00:30:54,217
Детектив Макс Пейн? Джим Бравура,
Вътрешни разследвания. Елате с мен.
217
00:30:55,009 --> 00:30:58,221
Сега ли?
- Да, сега.
218
00:31:00,056 --> 00:31:04,102
Защо портфейлът ви беше у нея?
- Открадна ми го.
219
00:31:04,268 --> 00:31:08,481
Как го е откраднала?
Преджобила ли ви е?
220
00:31:11,275 --> 00:31:15,446
Откъде се познавахте?
- Запозна ни един приятел.
221
00:31:18,074 --> 00:31:20,785
Тревър Дънкан ли е приятелят?
222
00:31:21,119 --> 00:31:23,830
Да.
- Много изискано.
223
00:31:24,706 --> 00:31:27,583
Знаете ли с какво се занимава той?
224
00:31:28,459 --> 00:31:31,170
Преди ми беше информатор.
225
00:31:34,173 --> 00:31:36,801
Кажи ми, Макс...
226
00:31:36,968 --> 00:31:41,889
За какво му е информатор
на прославен книжен плъх като теб?
227
00:31:43,641 --> 00:31:46,769
Ще ни окажеш пълно съдействие, нали?
228
00:31:47,103 --> 00:31:50,398
Само кажете магическите думички.
Но първо ще говорите с профсъюза.
229
00:31:50,565 --> 00:31:55,236
С детектив Балдър не сте работили
заедно откакто бяхте прехвърлен.
230
00:31:55,403 --> 00:31:58,072
За какво се свързахте отново?
231
00:31:58,156 --> 00:32:00,867
Той искаше да поговорим.
- И?
232
00:32:02,910 --> 00:32:07,248
Имам две тела, на десет отделни части
и ти си последният, който ги е видял.
233
00:32:07,415 --> 00:32:11,044
Да, и част от кръвта е моя.
Успех в разследването.
234
00:32:12,378 --> 00:32:15,048
Добра работа, детектив.
235
00:32:15,214 --> 00:32:19,927
Ако наистина си му приятел,
поговори с него.
236
00:32:29,145 --> 00:32:34,025
Дано това да си заслужаваше,
защото така изглеждаш виновен.
237
00:32:34,192 --> 00:32:37,528
Не само в отдела на Алекс мислят,
че ти си убиеца.
238
00:32:37,695 --> 00:32:40,490
В момента имаш нужда от приятели.
239
00:32:40,782 --> 00:32:44,035
Отвън аз не мога
да ти помогна особено.
240
00:32:44,952 --> 00:32:47,664
Къде тръгна?
241
00:32:51,080 --> 00:32:52,980
Тъпо копеле.
242
00:32:54,517 --> 00:32:57,042
Не мога да повярвам.
243
00:32:57,153 --> 00:33:00,919
Тоя майтапи ли се?
244
00:33:01,024 --> 00:33:04,391
Да хванем копелето.
- Къде си мислиш, че отиваш?
245
00:33:05,723 --> 00:33:08,393
Детективът в този кабинет
беше убит.
246
00:33:08,559 --> 00:33:11,437
Върни се, задник!
Къде си тръгнал?
247
00:33:11,646 --> 00:33:14,357
Спри веднага!
Какво търсиш там?
248
00:33:22,782 --> 00:33:27,328
Дръпнете се, направете път!
Направете път, по дяволите!
249
00:33:30,039 --> 00:33:32,208
Отвори, Макс!
250
00:33:32,375 --> 00:33:35,086
Отвори проклетата врата!
251
00:33:37,714 --> 00:33:39,799
Отвори!
252
00:33:44,762 --> 00:33:47,473
Отвори вратата!
253
00:34:14,208 --> 00:34:16,836
Кучи син!
254
00:34:27,889 --> 00:34:30,558
Къде е той?
255
00:34:32,060 --> 00:34:35,063
За Бога, Макс, ще измръзнеш!
256
00:34:35,271 --> 00:34:39,025
Защо не влезем вътре?
- Алекс е знаел нещо ново за Мишел.
257
00:34:39,233 --> 00:34:41,819
Ако е знаел нещо, не мислиш ли,
че щеше да ти каже?
258
00:34:41,986 --> 00:34:44,656
Затова беше дошъл, когато го убиха.
Онова нещо, което беше в стаята...
259
00:34:44,822 --> 00:34:47,450
Какво точно търсиш?
- Нищо, забрави.
260
00:34:47,533 --> 00:34:50,244
Макс, кажи ми!
Макс!
261
00:34:51,037 --> 00:34:53,748
Къде хукна сега?
262
00:35:40,166 --> 00:35:42,877
Пусни пистолета!
263
00:35:43,837 --> 00:35:46,548
Спокойно.
264
00:35:48,967 --> 00:35:52,846
Извади резервния си пистолет
с лявата си ръка.
265
00:35:59,185 --> 00:36:01,813
Готово.
- На колене.
266
00:36:01,980 --> 00:36:04,983
Какво?
- Падни на колене!
267
00:36:15,201 --> 00:36:17,996
Трябва да поговорим за сестра ми.
268
00:36:21,791 --> 00:36:24,502
Партньорът ми също беше убит,
търсим един и същи човек!
269
00:36:24,669 --> 00:36:27,380
Да, теб!
270
00:36:33,094 --> 00:36:35,805
Кой е Оуен Грийн?
271
00:36:36,097 --> 00:36:38,808
Откъде знаеш това име?
- Наташа се обади...
272
00:36:38,975 --> 00:36:42,228
Не смей да произнасяш името й!
- Чух я да му се обажда.
273
00:36:42,354 --> 00:36:45,106
Оуен последен я е видял жива.
274
00:36:45,273 --> 00:36:49,361
Да, ако изключим човекът, който си е
оставил портфейла до трупа й.
275
00:36:49,486 --> 00:36:52,322
Мислиш ли, ченге от „Убийства“
би направило такава грешка?
276
00:36:52,489 --> 00:36:56,826
Убиецът на сестра ти вероятно
е убил и партньора ми, а може би...
277
00:36:58,662 --> 00:37:03,291
Ако искаш да помогнеш,
помогни ми да открия Оуен Грийн.
278
00:37:20,567 --> 00:37:23,737
Спри тук.
Грийн е на последния етаж.
279
00:37:26,573 --> 00:37:32,120
Знаеш с какво си изкарвам прехраната,
ако опиташ нещо, ще те убия.
280
00:38:10,575 --> 00:38:14,621
Кой е той?
- Наркоман, познат на сестра ми.
281
00:38:46,518 --> 00:38:49,229
Оуен! Оуен, отвори!
282
00:39:08,204 --> 00:39:10,195
Идват.
283
00:39:17,465 --> 00:39:19,592
Идват.
284
00:39:20,260 --> 00:39:22,929
Оуен, погледни ме.
285
00:39:25,473 --> 00:39:30,770
Знам, че Наташа ти се е обадила.
Знаеш ли какво е станало с нея?
286
00:39:30,937 --> 00:39:33,064
Тя си отиде.
287
00:39:36,192 --> 00:39:38,278
Взеха я.
288
00:39:39,195 --> 00:39:41,281
Оуен.
289
00:39:42,490 --> 00:39:45,201
Оуен, успокой се.
290
00:39:46,119 --> 00:39:48,788
Взеха я под крилата си.
291
00:39:49,914 --> 00:39:52,000
Взеха я.
292
00:40:30,955 --> 00:40:33,041
Господи.
293
00:40:53,019 --> 00:40:57,398
Това не е нещо ново. Хората откачат
и скачат от прозорците без причина.
294
00:40:57,565 --> 00:41:00,276
Просто се случва.
295
00:41:03,696 --> 00:41:06,658
Наташа си правеше татуировките тук.
296
00:41:16,709 --> 00:41:19,462
Ще ти се обадя по-късно.
297
00:41:21,673 --> 00:41:24,425
Мога ли да ви помогна?
- Да.
298
00:41:26,803 --> 00:41:30,056
Какво означава тази татуировка?
- Пехотинец ли си?
299
00:41:30,223 --> 00:41:32,934
Ето тази.
- Какво означава?
300
00:41:33,768 --> 00:41:35,979
Това е Валкирия.
301
00:41:36,145 --> 00:41:39,023
Викингите са я носили
за да ги предпазва.
302
00:41:39,190 --> 00:41:43,862
Валкирийте летели над бойното поле
и прибирали душите на праведните.
303
00:41:44,028 --> 00:41:47,699
Награждавали онези,
пролели първа кръв.
304
00:41:48,199 --> 00:41:50,910
Ангел-хранител за воините.
305
00:41:53,037 --> 00:41:58,501
В норвежката митология,
единственият начин да отидеш в Рая,
306
00:41:58,668 --> 00:42:01,838
е да умреш в бой.
307
00:42:02,088 --> 00:42:05,300
Ако умреш в съня си,
отиваш в Ада.
308
00:42:06,759 --> 00:42:09,178
Предпазване от какво?
309
00:42:10,013 --> 00:42:13,600
Какво „Ъ“? Каза, че ги носят
за да ги предпазват.
310
00:42:13,766 --> 00:42:16,477
От какво се страхуват?
311
00:42:30,533 --> 00:42:33,244
Моля ви!
312
00:44:26,637 --> 00:44:29,348
Тук е добре.
313
00:44:42,403 --> 00:44:45,114
Трябва да говоря с Линкълн.
314
00:45:07,052 --> 00:45:11,265
Компания ли очакваш, Линкълн?
- В момента е много опасно.
315
00:45:12,391 --> 00:45:15,769
Разбрах за сестра ти.
- Ами?
316
00:45:16,562 --> 00:45:19,189
Знаеш ли нещо по въпроса?
317
00:45:19,356 --> 00:45:22,067
Тя няма да е последната.
318
00:45:25,612 --> 00:45:29,283
А татуировките?
Какво означават?
319
00:45:29,575 --> 00:45:31,744
Крилата.
320
00:45:33,412 --> 00:45:36,123
Маркира ги.
321
00:45:37,333 --> 00:45:41,587
Какво означава това?
- Дяволът си събира армия.
322
00:45:43,547 --> 00:45:46,258
Така ли?
323
00:45:46,967 --> 00:45:49,637
А този дявол има ли си име?
324
00:45:49,762 --> 00:45:51,889
Много.
325
00:45:52,056 --> 00:45:54,683
Този, когото търсиш, е Лупино.
326
00:45:57,895 --> 00:46:00,481
Мястото се нарича Раг-На-Рок.
327
00:46:00,648 --> 00:46:03,359
Един стар клуб в източната част.
328
00:46:06,779 --> 00:46:08,864
Слушай...
329
00:46:09,031 --> 00:46:12,242
Все още имаш връзки
в полицията, нали?
330
00:46:13,285 --> 00:46:15,955
Провери дали са научили нещо
за детектив Макс Пейн.
331
00:46:16,121 --> 00:46:18,832
Макс Пейн?
332
00:46:20,918 --> 00:46:24,505
Какво?
- Макс Пейн е пощурял...
333
00:46:25,923 --> 00:46:29,051
Вече от три години тормози хората.
334
00:46:31,845 --> 00:46:36,558
Търси нещо, което Бог иска
да остане скрито.
335
00:46:37,601 --> 00:46:40,938
А това го прави още по-опасен.
336
00:46:46,026 --> 00:46:48,112
Мона.
337
00:46:48,821 --> 00:46:51,448
Стой далеч от Макс Пейн.
338
00:46:53,617 --> 00:46:58,247
Не искаш да бъдеш близо до него
в Деня на страшния съд.
339
00:47:08,215 --> 00:47:10,843
Взеха я под крилата си.
340
00:47:11,010 --> 00:47:15,556
Крилата им са златни,
перата им само изглеждат черни...
341
00:47:15,723 --> 00:47:19,768
Това е Валкирия.
Ангел-хранител за воините.
342
00:47:20,686 --> 00:47:24,231
Тя беше светъл лъч
в нашата компания.
343
00:49:35,111 --> 00:49:37,822
Какво има, какво става?
344
00:49:37,989 --> 00:49:40,700
Не аз съм пропуснал нещо.
345
00:49:41,993 --> 00:49:44,662
Нещо е липсвало.
- И?
346
00:49:44,829 --> 00:49:46,956
Би-Би, как така „И“?
347
00:49:47,123 --> 00:49:49,792
Какво са направили
със служебните й папки?
348
00:49:49,959 --> 00:49:52,086
Не знам.
- Тогава кой знае?
349
00:49:52,253 --> 00:49:54,589
Как се казваше
старият ни супервайзър?
350
00:49:54,756 --> 00:49:56,883
Макс, стига.
- Как се казва?
351
00:49:57,050 --> 00:49:59,302
Колвин. Джон Колвин.
Все още ли е тук?
352
00:49:59,469 --> 00:50:01,679
Почакай, Макс!
- Би-Би.
353
00:50:01,846 --> 00:50:04,557
Все още ли работи в компанията?
354
00:50:07,727 --> 00:50:10,355
Джейсън Колвин.
355
00:50:10,522 --> 00:50:13,316
Името му е Джейсън.
- Благодаря.
356
00:50:28,456 --> 00:50:32,460
Говорите с детектив Бравура.
- Трябва да поговорим за Макс.
357
00:50:32,627 --> 00:50:35,505
Възможно най-скоро.
Моля ви, спешно е.
358
00:50:37,507 --> 00:50:40,218
Благодаря ви,
че се съгласихте да се срещнем тук.
359
00:50:40,385 --> 00:50:43,304
Трябва да ви обясня
какво се случи с Макс.
360
00:50:43,471 --> 00:50:46,349
Досието не може да ви каже всичко.
361
00:50:46,683 --> 00:50:52,647
Освен ако не смятате, че там е всичко,
което трябва да знаете за Макс.
362
00:50:53,939 --> 00:50:57,609
Не мога да ви опиша
колко красива беше Мишел.
363
00:50:57,776 --> 00:51:00,571
Колко щастливи бяха двамата.
364
00:51:06,164 --> 00:51:11,377
Не мога да ви опиша колко
много приличаше на нея бебето.
365
00:51:20,713 --> 00:51:23,841
В началото изглеждаше като обир.
366
00:51:25,808 --> 00:51:30,768
Нападателите бяха някакви
отрепки, дребни риби.
367
00:51:33,349 --> 00:51:36,113
Кой знае?
368
00:51:38,220 --> 00:51:41,121
Предполагам, че онзи ден
са искали нещо повече.
369
00:52:23,549 --> 00:52:26,260
Мишел!
370
00:52:38,488 --> 00:52:42,159
Всичко е наред.
Те вече са при ангелите.
371
00:53:39,875 --> 00:53:43,462
Беше закъснял с не повече
от 10 минути.
372
00:53:49,510 --> 00:53:51,720
Това беше всичко.
373
00:53:51,887 --> 00:53:54,598
Десет минути.
374
00:54:06,235 --> 00:54:10,364
Търсихме третия мъж навсякъде,
но нямаше за какво да се хванем.
375
00:54:10,531 --> 00:54:13,951
Макс бе прехвърлен
в „Студени досиета“.
376
00:54:14,076 --> 00:54:17,830
Работеше по следи,
които не водеха на никъде.
377
00:54:18,000 --> 00:54:20,964
Никога вече не беше същият.
378
00:54:22,334 --> 00:54:25,045
Разбира се.
379
00:54:26,213 --> 00:54:28,590
Разбирате ли?
380
00:54:28,757 --> 00:54:31,468
Той е син на моя стар партньор.
381
00:54:32,136 --> 00:54:36,515
За мен той е от семейството.
Трябва да му помогнете.
382
00:54:36,682 --> 00:54:41,478
Трябва да го чуете какво говори.
Пълни безсмислици.
383
00:54:41,729 --> 00:54:45,441
Наумил си е, че някой
от компанията е отговорен.
384
00:54:46,191 --> 00:54:48,861
Опасявам се, че ще се забърка
385
00:54:49,028 --> 00:54:53,157
в някоя ситуация преди да успея
да го убедя да се предаде.
386
00:54:53,324 --> 00:54:58,871
Значи наистина мислиш, че той...
- Мисля, че трябва да го намерите.
387
00:55:29,610 --> 00:55:32,363
Какво има, Джейсън?
388
00:55:50,464 --> 00:55:53,175
Представлява ли заплаха?
389
00:55:53,592 --> 00:55:56,261
Не... не.
390
00:55:57,763 --> 00:56:00,516
Но мислех, че трябва да знаете.
391
00:56:01,725 --> 00:56:04,436
Просто се погрижи за това.
392
00:56:36,343 --> 00:56:39,054
В кабинета ти те чака един мъж.
393
00:56:41,598 --> 00:56:44,309
Детектив е.
394
00:56:59,450 --> 00:57:02,161
Това дъщеря ти ли е?
395
00:57:03,495 --> 00:57:05,581
Да.
396
00:57:05,873 --> 00:57:09,043
На три годинки е.
- Красива е.
397
00:57:09,209 --> 00:57:11,879
Мога ли да ви помогна
с нещо, детектив?
398
00:57:12,046 --> 00:57:14,757
Все още не знам.
399
00:57:15,257 --> 00:57:19,136
Може би ако ми кажете
за какво става въпрос...
400
00:57:20,095 --> 00:57:23,557
За убийство.
Множество убийства.
401
00:57:26,602 --> 00:57:29,313
Не разбрах как е вашето име.
402
00:57:30,397 --> 00:57:33,108
Макс Пейн.
403
00:57:33,567 --> 00:57:36,654
Извинявай, не те познах.
404
00:57:37,279 --> 00:57:39,406
Няма нищо.
405
00:57:39,573 --> 00:57:42,368
Какво знаеш за работата на Мишел?
406
00:57:42,910 --> 00:57:45,621
Точно преди смъртта й.
407
00:57:53,671 --> 00:57:56,382
Рутинни проекти.
408
00:57:58,384 --> 00:58:01,095
Нищо необикновено.
409
00:58:06,433 --> 00:58:11,021
Наистина ми е трудно да бъда
по-конкретен след толкова време.
410
00:58:11,230 --> 00:58:13,899
А можеш ли да провериш?
411
00:58:14,608 --> 00:58:17,486
Честно казано,
едва ли е възможно.
412
00:58:19,655 --> 00:58:22,241
Знаеш - толкова време назад...
413
00:58:22,449 --> 00:58:25,995
Всички документи са унищожени и...
414
00:58:30,290 --> 00:58:34,253
Не се сещам за друг начин.
- Значи от нея няма следа?
415
00:58:34,420 --> 00:58:37,131
Това не е... лично, просто...
416
00:58:38,424 --> 00:58:41,301
Не можем да пазим всичко.
417
00:58:41,927 --> 00:58:46,056
По телефона ли ще се обаждаш?
- Мисля, че трябва.
418
00:58:47,182 --> 00:58:49,852
Красив офис имаш.
419
00:58:50,853 --> 00:58:53,564
Джаки, здравей...
420
00:58:55,858 --> 00:58:58,569
Какво знаеш?
- Чакай!
421
00:58:59,653 --> 00:59:02,531
Трябва да говоря с някого
за бивша ваша служителка.
422
00:59:02,656 --> 00:59:05,284
Седнете ето там.
423
00:59:10,497 --> 00:59:13,208
Лъжеш ме. Защо?
- Не лъжа.
424
00:59:13,584 --> 00:59:15,794
Господин Колвин!
425
00:59:15,961 --> 00:59:18,422
Кажи ми какво е станало с Мишел!
- Не знам.
426
00:59:18,589 --> 00:59:21,216
Г-н Колвин, добре ли сте?
- Джаки!
427
00:59:21,717 --> 00:59:24,678
Г-н Колвин, аз съм Джаки.
Чувам ви!
428
00:59:24,928 --> 00:59:27,639
Добре ли сте?
429
00:59:29,808 --> 00:59:32,478
Върху какво е работела?
- Не знам!
430
00:59:32,686 --> 00:59:35,648
Аз отговарях за различен проект.
Беше правителствена поръчка.
431
00:59:35,814 --> 00:59:40,527
Какво общо имаше с това Мишел?
- Нищо, тя беше просто...
432
00:59:43,280 --> 00:59:46,325
Охрана.
- Може ли да говоря с Би-Би?
433
00:59:47,868 --> 00:59:52,039
Би-Би, Джейсън има проблем!
Да се обадя ли на момчетата?
434
00:59:52,206 --> 00:59:55,376
Не, не, аз ще им се обадя.
- Побързай, моля те!
435
01:00:01,632 --> 01:00:04,009
Поръчката беше на военните.
436
01:00:04,176 --> 01:00:08,180
Нещо, което правеше войниците
по-агресивни в битка.
437
01:00:08,472 --> 01:00:11,141
Резултатът беше катастрофален.
438
01:00:11,308 --> 01:00:15,104
Само един процент от тях
ставаха по-силни.
439
01:00:15,479 --> 01:00:20,401
Останалите страдаха от ужасни
халюцинации - дяволи, демони...
440
01:00:21,235 --> 01:00:23,529
Направо полудяваха.
441
01:00:23,737 --> 01:00:26,448
Ефектът беше неконтролируем.
442
01:00:28,450 --> 01:00:32,496
Пристрастяването беше толкова силно,
че се страхувахме за учените.
443
01:00:32,663 --> 01:00:37,167
Трябваше да прекратим проекта.
Обектите преследваха учените.
444
01:00:37,835 --> 01:00:40,671
Убиваха ги дори само за една доза.
445
01:00:41,213 --> 01:00:44,133
Това ли се случи с Мишел?
- Не.
446
01:00:56,770 --> 01:01:00,149
Как така „Не“?
Тогава какво стана с нея?
447
01:01:01,775 --> 01:01:06,739
Тя дори не знаеше какво я чака.
- Г-н Колвин, охраната е на път.
448
01:01:06,905 --> 01:01:11,118
Ще ти кажа какво стана, но трябва
да ме измъкнеш оттук веднага.
449
01:01:11,285 --> 01:01:14,455
За какво говориш?
- Ще призная всичко, но трябва да...
450
01:01:14,663 --> 01:01:17,333
Не става.
Веднага ми кажи какво е станало с нея!
451
01:01:17,499 --> 01:01:20,210
Беше убита заради дрогата.
452
01:01:21,086 --> 01:01:25,424
Пликът - вземи го с нас!
Всичко е в него.
453
01:01:25,591 --> 01:01:28,719
Моля те, трябва да ме защитиш от тях.
454
01:01:29,136 --> 01:01:33,349
За кого говориш?
- Мъжете, които убиха съпругата ти.
455
01:01:34,141 --> 01:01:36,769
Вземи плика.
Вземи го!
456
01:01:37,936 --> 01:01:39,980
Хайде.
457
01:01:44,777 --> 01:01:47,488
Успокойте се! Полиция!
458
01:02:29,613 --> 01:02:31,907
Обажда се Джим Бравура от В.Р.
459
01:02:32,032 --> 01:02:34,743
Кой отряд е изпратен в „Езир“?
460
01:02:39,498 --> 01:02:41,750
Как така никой не се е обаждал?
461
01:02:41,917 --> 01:02:44,253
Разбира се, че желая да съобщя!
462
01:02:44,420 --> 01:02:47,548
В центъра се стреля
с автоматично оръжие!
463
01:03:47,107 --> 01:03:51,362
Горе ръцете! Предай се веднага!
- Няма начин!
464
01:03:51,987 --> 01:03:54,698
Колвин знаеше.
465
01:03:55,282 --> 01:03:59,078
Успокой се, Макс.
Ще обсъдим всичко още сега.
466
01:04:11,140 --> 01:04:14,268
Добра работа, момчета.
Видяхте ли какво направихте?
467
01:04:14,477 --> 01:04:16,983
Помогнахте му да се измъкне.
Аз съм полицай, нещастник!
468
01:04:18,984 --> 01:04:20,589
Всички ще получите медали за това.
469
01:04:30,380 --> 01:04:33,508
В офиса съм.
Ще ти се обадя по-късно.
470
01:05:00,160 --> 01:05:04,581
И винаги ще имат преднина
в бойните действия на бъдещето.
471
01:05:04,748 --> 01:05:07,459
Валкир - 100% ефективен.
472
01:05:07,626 --> 01:05:10,295
100% тестван в бойни условия.
473
01:05:10,462 --> 01:05:13,423
Новото оръжие във войната
срещу тероризма.
474
01:05:13,590 --> 01:05:16,384
Валкир - силата на свободата.
475
01:05:16,509 --> 01:05:20,096
Валкир - да спечелим
войната с терора.
476
01:05:20,722 --> 01:05:23,391
Ела да видиш.
477
01:05:24,267 --> 01:05:26,477
Още от зората на времето,
478
01:05:26,644 --> 01:05:30,857
великите пълководци винаги са знаели
фундаменталната истина за войната.
479
01:05:31,023 --> 01:05:33,735
Моралът печели битките.
480
01:05:33,901 --> 01:05:38,072
Благодарение на най-новите
постижения на компанията „Езир“,
481
01:05:38,239 --> 01:05:42,410
армията на бъдещето ще може
да отключи безкрайния потенциал
482
01:05:42,577 --> 01:05:44,954
на всеки войник.
483
01:05:45,121 --> 01:05:49,834
Представяме ви Валкир,
силата на свободата.
484
01:05:50,293 --> 01:05:53,671
Затова ли е всичко?
За някаква дрога?
485
01:06:02,180 --> 01:06:05,183
Как се подобриха
бойните ти умения,
486
01:06:05,349 --> 01:06:07,810
откакто взимаш Валкир?
487
01:06:07,977 --> 01:06:10,938
Като за начало -
вече не се страхувам.
488
01:06:11,147 --> 01:06:15,318
Би ли описал, ако обичаш,
как Валкир печели войната с терора?
489
01:06:15,485 --> 01:06:19,864
Например, изправяш се срещу група
бунтовници, но вместо със страх,
490
01:06:20,031 --> 01:06:23,785
си изпълнен с...
мир, предполагам.
491
01:06:24,202 --> 01:06:28,581
Сякаш нещо те наблюдава отгоре.
Чувстваш се сякаш имаш криле.
492
01:06:28,748 --> 01:06:32,460
Значи казваш, че се чувстваш
по-силен, по-сигурен и по-способен?
493
01:06:32,627 --> 01:06:37,215
Определено. Просто правиш каквото
е необходимо да спечелиш войната.
494
01:06:37,382 --> 01:06:40,760
Чувстваш се неразрушим.
Нищо не може да ме спре.
495
01:06:40,927 --> 01:06:43,596
Мога да се изправя срещу всичко.
496
01:06:43,763 --> 01:06:46,974
Забелязал ли си странични ефекти?
497
01:06:48,851 --> 01:06:51,521
Мога да говоря
само за себе си... и не.
498
01:06:51,687 --> 01:06:53,815
Извинете.
499
01:06:53,981 --> 01:06:58,778
Искате ли да го направим отначало?
- Не, няма нужда.
500
01:07:01,564 --> 01:07:04,275
Той е убил съпругата ми.
501
01:07:05,362 --> 01:07:07,523
Също и Наташа.
502
01:07:09,364 --> 01:07:12,242
Той е в един стар клуб - Раг-На-Рок.
503
01:07:15,328 --> 01:07:18,498
Знаеш ли къде се намира?
- Да.
504
01:07:27,757 --> 01:07:31,302
Забрави го, Макс.
Ако отидеш там, ще умреш.
505
01:07:33,847 --> 01:07:37,058
Можеш да разчиташ на помощта ми
за всичко, но не и за това.
506
01:07:37,225 --> 01:07:39,644
Задръж си я.
507
01:07:42,439 --> 01:07:45,191
Не искаш да се измъкнеш жив.
508
01:07:47,735 --> 01:07:52,157
Мислиш ли, че като те пречукат,
отново ще бъдете заедно?
509
01:07:52,282 --> 01:07:55,368
Да, надявам се,
че накрая става така.
510
01:09:31,381 --> 01:09:34,092
Шести патрул.
Лупино е проверен.
511
01:14:04,738 --> 01:14:07,449
Идват, чуваш ли ги?
512
01:14:11,077 --> 01:14:13,788
Сега ще разберем за кого идват.
513
01:14:15,206 --> 01:14:18,543
Ще видим кого от двама ни
обичат повече.
514
01:14:24,549 --> 01:14:26,634
Ангелите.
515
01:14:27,635 --> 01:14:31,014
Ангелите все още
не са приключили с теб.
516
01:14:53,989 --> 01:14:56,075
Би-Би?
517
01:15:00,537 --> 01:15:03,290
Какво става тук, Би-Би?
518
01:15:03,874 --> 01:15:06,001
Хайде.
519
01:15:06,668 --> 01:15:09,338
Да се махаме оттук.
520
01:15:17,137 --> 01:15:19,765
Би-Би, какво става тук?
521
01:15:19,932 --> 01:15:24,144
Би-Би, видях Лупино, той не знаеше
кой съм. Какво правиш тук?
522
01:15:28,148 --> 01:15:30,818
Сега ли?
- Все още не.
523
01:15:30,984 --> 01:15:33,654
Закопчей го.
524
01:15:38,409 --> 01:15:42,579
Какво трябваше да направя?
Мишел постоянно си пъхаше носа.
525
01:15:42,746 --> 01:15:46,083
Някои кашони от прекратения
проект липсваха.
526
01:15:46,250 --> 01:15:49,461
Тя ми го спомена, без да съзнава
какво всъщност ми казва.
527
01:15:49,628 --> 01:15:52,339
Трябваше да говоря с нея.
528
01:15:53,132 --> 01:15:56,677
Да й обясня моята гледна точка,
преди да го каже на друг.
529
01:15:56,844 --> 01:16:02,766
До онази нощ винаги когато нещо се
объркаше, ми изглеждаше непоправимо.
530
01:16:03,475 --> 01:16:06,103
Мишел беше първият
проблем в живота ми,
531
01:16:06,270 --> 01:16:09,898
достатъчно малък,
за да мога да го разреша сам.
532
01:16:11,233 --> 01:16:14,820
След като това се случи,
осъзнах, че мога да браня своето
533
01:16:14,987 --> 01:16:17,698
със собствените си ръце.
534
01:16:20,284 --> 01:16:24,121
По времето, когато Мишел
спря да крещи онази нощ,
535
01:16:24,288 --> 01:16:26,999
аз научих най-удивителният урок.
536
01:16:28,417 --> 01:16:32,004
Че мога да правя това цял живот.
537
01:16:35,223 --> 01:16:38,810
През онази нощ станах нов човек.
538
01:16:52,603 --> 01:16:56,732
В онзи момент разбрах
как да пласирам дрогата по улиците.
539
01:16:56,899 --> 01:17:00,778
Как да използвам Лупино и другите,
а останалото беше лесно.
540
01:17:00,944 --> 01:17:06,658
И всичко това, благодарение на Мишел -
първият проблем, който разреших сам.
541
01:17:09,347 --> 01:17:13,443
А вторият... беше бебето.
542
01:17:33,219 --> 01:17:36,931
Стига толкова.
Стига глупости.
543
01:17:37,307 --> 01:17:40,892
Би-Би.
- Успокой се, мамка му!
544
01:17:53,132 --> 01:17:55,843
Не е като да не сме го очаквали.
545
01:17:56,343 --> 01:18:01,307
Мрачен и сърдит на света,
Макс така и не го превъзмогна.
546
01:18:03,517 --> 01:18:06,228
Подай ми онова въже.
547
01:18:06,353 --> 01:18:09,815
Добре е, че баща ти
не доживя да го види.
548
01:18:11,066 --> 01:18:14,194
Единственият син на великия Бил Пейн.
549
01:18:16,697 --> 01:18:20,284
Жалко наркоманско самоубийство.
550
01:18:22,828 --> 01:18:25,539
Направо щеше да се поболее.
551
01:18:30,802 --> 01:18:32,888
Застреляй го!
552
01:18:56,161 --> 01:18:58,330
Майната му!
553
01:18:58,497 --> 01:19:01,208
Ще замръзне до смърт.
554
01:19:03,502 --> 01:19:05,587
Хайде.
555
01:20:36,253 --> 01:20:38,964
Все още не, Макс.
556
01:23:11,492 --> 01:23:16,747
Бравура! Защото половината ми мъже
висят тук, вместо да са по улиците?
557
01:23:18,290 --> 01:23:22,002
Разследвам стрелба по невъоръжен
цивилен - Джейсън Колвин
558
01:23:22,169 --> 01:23:25,130
и опит за убийство
на детектив Макс Пейн.
559
01:23:25,297 --> 01:23:28,968
Така ли? Аз чух, че е стрелял първи и
доколкото знам какъв вид са моите хора,
560
01:23:29,134 --> 01:23:32,304
не мисля, че ще ви кажат друго.
- И какъв вид са твоите хора?
561
01:23:32,471 --> 01:23:36,308
Истински ченгета. Без да се обиждаш.
- Не се обиждам.
562
01:23:36,475 --> 01:23:40,813
Агент Талиенте,
запознайте се с едно истинско ченге.
563
01:23:40,938 --> 01:23:44,441
Специален агент Джак Талиенте, ФБР.
564
01:23:44,566 --> 01:23:47,236
А вие кой сте?
565
01:23:51,156 --> 01:23:53,867
Бравура е извикал ФБР.
566
01:23:54,535 --> 01:23:57,204
На път са.
567
01:23:59,748 --> 01:24:03,877
Хайде, за Бога!
Макс е мъртъв, нямат нищо друго.
568
01:24:04,044 --> 01:24:06,130
Хайде!
569
01:24:15,347 --> 01:24:18,058
Спокойно, Джо.
570
01:24:31,989 --> 01:24:34,700
Колата ви чака, сър.
571
01:24:50,174 --> 01:24:52,885
Мамка му!
572
01:24:53,844 --> 01:24:56,972
Не е мъртъв, тук е!
- Глупости.
573
01:25:06,815 --> 01:25:09,485
По дяволите, къде е?
574
01:25:25,417 --> 01:25:28,128
На кого се обаждаш?
575
01:25:31,507 --> 01:25:35,135
Късно е.
- Трябва ми хеликоптер на покрива.
576
01:25:35,344 --> 01:25:40,140
За какво говориш?
- Случаят с Мишел Пейн не е приключил!
577
01:26:11,367 --> 01:26:16,122
Постави пластичен експлозив,
за да не може да стигне до покрива.
578
01:26:16,331 --> 01:26:18,458
Луд ли си?
579
01:26:18,625 --> 01:26:21,503
Видя ли го?
Видя го, Джо.
580
01:26:21,794 --> 01:26:24,506
Той няма да се откаже.
581
01:26:51,074 --> 01:26:55,787
Чуват се множество изстрели.
Имаме нужда от незабавно подкрепление.
582
01:27:14,556 --> 01:27:17,225
Мишел?
- Макс.
583
01:27:20,395 --> 01:27:23,106
Макс.
584
01:28:35,103 --> 01:28:37,814
Макс, хайде!
585
01:28:38,272 --> 01:28:44,070
Слушай, ще ги задържа колкото мога,
но ти трябва да довършиш започнатото.
586
01:28:44,237 --> 01:28:46,864
Макс, хайде.
587
01:28:48,032 --> 01:28:50,743
Помогни ми. Вземи го!
588
01:28:53,621 --> 01:28:56,290
Макс, погледни ме!
589
01:28:58,126 --> 01:29:00,837
Още не си свършен.
590
01:29:49,835 --> 01:29:52,504
Внимавай с оръжието.
591
01:29:52,671 --> 01:29:55,382
Хайде стига, Мона.
592
01:29:56,216 --> 01:29:59,344
Сигурен съм,
че можем да се разберем някак.
593
01:30:07,186 --> 01:30:09,271
Би-Би!
594
01:30:36,465 --> 01:30:41,094
Дръжте Макс Пейн на мушка.
Никой да не стреля!
595
01:30:43,680 --> 01:30:48,393
Хванете Пейн жив,
ако е останало нещо от него.
596
01:31:08,251 --> 01:31:10,962
Спокойно, Би-Би.
597
01:31:57,592 --> 01:32:01,054
Бравура, добре ли си?
- Всички да се качват нагоре!
598
01:32:01,262 --> 01:32:04,724
Качваме се.
Първа дивизия, тръгвай!
599
01:32:04,891 --> 01:32:07,519
Хайде, нагоре!
600
01:32:13,733 --> 01:32:16,444
Къде си?
601
01:32:46,841 --> 01:32:49,552
Невероятно е - колко много сняг!
602
01:32:50,220 --> 01:32:53,515
В крайна сметка се оказа
един прекрасен ден.
603
01:32:56,309 --> 01:32:59,020
Искаш ли да чуеш моята изповед?
604
01:34:11,124 --> 01:34:13,835
Не знам за Рая...
605
01:34:20,216 --> 01:34:22,927
Но аз вярвам в ангелите.
606
01:34:25,388 --> 01:34:28,099
Виж, това е татко.
607
01:34:31,352 --> 01:34:34,063
Това е твоят татко.
608
01:34:40,945 --> 01:34:43,656
Все още не, Макс.
609
01:34:49,721 --> 01:34:52,849
Макс Пейн е жив.
Всичко е наред, хванахме го.
610
01:35:07,129 --> 01:35:10,257
Превод и субтитри
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ
611
01:35:11,300 --> 01:35:13,886
За К.
612
01:35:14,929 --> 01:35:18,057
TRANSLATOR'S HEAVEN
http://subs.sab.bz
613
01:35:18,224 --> 01:35:22,144
режисьор
ДЖОН МУР
614
01:35:23,145 --> 01:35:27,191
сценарист
БО ТОРН
615
01:35:38,077 --> 01:35:41,121
оператор
ДЖОНАТАН СЕЛА
616
01:35:48,170 --> 01:35:51,215
монтаж
ДАН ЗИМЕРМАН
617
01:35:53,342 --> 01:35:56,345
костюми
ДЖОРДЖ Л. ЛИТЪЛ
618
01:35:58,389 --> 01:36:01,308
музика
МАРКО БЕЛТРАМИ
БЪК САНДЪРС
619
01:36:03,060 --> 01:36:05,980
МАКС ПЕЙН
620
01:36:08,399 --> 01:36:11,485
МАРК УОЛБЪРГ
621
01:36:13,028 --> 01:36:16,156
МИЛА КУНИС
622
01:36:18,409 --> 01:36:21,412
БО БРИДЖИС
623
01:36:23,247 --> 01:36:26,333
КРИС „ЛУДАКРИС“ БРИДЖИС
624
01:36:28,252 --> 01:36:31,338
КРИС О'ДОНЪЛ
625
01:36:33,173 --> 01:36:36,302
ДОНАЛ ЛОГ
626
01:36:38,262 --> 01:36:41,348
АМАУРИ НОЛАСКО
627
01:36:43,225 --> 01:36:46,312
КЕЙТ БЪРТЪН
628
01:36:48,188 --> 01:36:51,233
ОЛГА КУРИЛЕНКО