1 00:00:27,944 --> 00:00:30,530 Аз не вярвам в Рая. 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,491 Аз вярвам в болката. 3 00:00:33,658 --> 00:00:36,244 Вярвам в страха. 4 00:00:36,870 --> 00:00:39,456 Вярвам в смъртта. 5 00:00:57,640 --> 00:01:00,643 На дъното на тази река има армия от мъртъвци. 6 00:01:00,810 --> 00:01:03,897 Престъпници, чието време е изтекло. 7 00:01:04,105 --> 00:01:06,816 Чиито приятели са мъртви. 8 00:01:14,991 --> 00:01:19,079 Когато отново претърсят дъното, ще открият и мен заедно с тях. 9 00:01:19,245 --> 00:01:23,792 И няма да има кой да им каже, че аз съм различен. 10 00:01:38,890 --> 00:01:42,936 Чувствам мъртъвците долу. Точно под краката си. 11 00:01:43,103 --> 00:01:48,149 Протегнали ръце, да ме приветстват като един от тях. 12 00:01:49,776 --> 00:01:52,904 Грешката им е лесно разбираема. 13 00:02:00,078 --> 00:02:04,332 ЕДНА СЕДМИЦА ПО-РАНО 14 00:02:08,003 --> 00:02:10,714 Всички изстинали случаи в града 15 00:02:10,880 --> 00:02:15,760 се събират и изпращат при нас. Ние се обаждаме на всички свидетели 16 00:02:15,927 --> 00:02:19,305 и проверяваме дали имат какво да добавят към показанията си. 17 00:02:19,472 --> 00:02:24,477 И ако имат? - Връщаме досието за доразследване. 18 00:02:27,439 --> 00:02:30,150 Но не се надявай много. 19 00:02:34,112 --> 00:02:36,531 Това е отдел „Студени досиета“. 20 00:02:36,698 --> 00:02:40,660 Ако някой случай се окаже задънена улица, го носиш тук. 21 00:02:40,827 --> 00:02:44,039 Макс се грижи за всички досиета. 22 00:02:44,497 --> 00:02:47,417 Стигне ли до неговото бюро, значи случаят е свършен. 23 00:02:47,584 --> 00:02:50,670 А ако някой свидетел няма телефон, трябва ли да говоря с него лично? 24 00:02:50,837 --> 00:02:54,007 Не, тук не правим така. - Не разбирам - тогава как... 25 00:02:54,174 --> 00:02:58,053 Как да разрешиш неразрешимото убийство за да се избавиш оттук? 26 00:02:58,178 --> 00:03:00,805 Но „Вътрешни разследвания“... - Спри! 27 00:03:00,972 --> 00:03:04,267 Повярвай ми, зад факта че стоя тук и те развеждам из отдела, 28 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 също се крие трагедия. 29 00:03:06,936 --> 00:03:10,565 Всички сме прегрешили в нещо. Спести ми го. 30 00:03:15,153 --> 00:03:19,407 Какво ще кажеш да пием по бира след работа? 31 00:03:27,624 --> 00:03:30,835 А неговата история каква е? - Няма такава. 32 00:03:31,002 --> 00:03:33,713 Но нали каза, че... - Слушай. 33 00:03:34,005 --> 00:03:39,678 Жена му и детето му бяха убити. Не можаха да хванат убиеца. Това е. 34 00:03:40,303 --> 00:03:44,974 Спомняш ли си как като дете си затаявал дъх покрай гробищата? 35 00:03:45,642 --> 00:03:50,271 Просто го остави на мира. 36 00:05:37,879 --> 00:05:40,507 Много хубав часовник, брато. 37 00:05:40,674 --> 00:05:43,551 Напомня ми на един, който загубих. 38 00:05:45,553 --> 00:05:50,392 Не си го загубил. Заложи го на 128-а улица преди няколко часа. 39 00:05:51,184 --> 00:05:53,895 Питай Дъг. Той беше с теб. 40 00:05:57,065 --> 00:05:59,693 Следиш ли ни, задник? 41 00:05:59,859 --> 00:06:01,945 Не. 42 00:06:02,904 --> 00:06:05,532 Следя само теб. 43 00:06:05,699 --> 00:06:08,410 По дяволите, ченге ли си? 44 00:06:10,787 --> 00:06:13,415 Не и тази вечер. 45 00:06:13,581 --> 00:06:17,836 Много жалко. Дъг, върви ми вземи часовника. 46 00:06:19,087 --> 00:06:22,132 Хайде, Дъг. Ела да вземеш часовника. 47 00:06:30,348 --> 00:06:33,309 Явно днес нямаш късмет, а? 48 00:07:05,759 --> 00:07:08,345 Бди над мен... бди над мен... 49 00:07:08,511 --> 00:07:11,139 Отвори очи! Веднага! 50 00:07:12,057 --> 00:07:15,560 Някога виждал ли си тази жена? - Не. 51 00:07:15,727 --> 00:07:19,606 Преди шест месеца са те арестували заедно с Уилям Престън в Джързи. 52 00:07:19,773 --> 00:07:23,068 Бил е мъртъв. - Защо, мислиш, съм дошъл при теб? 53 00:07:23,234 --> 00:07:25,612 Чувал ли си някой да споменава тази жена? 54 00:07:25,779 --> 00:07:28,114 Бил умря, защото крилата им не можаха да го вдигнат. 55 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 Той беше застрелян по време на обир. Какви ги говориш? 56 00:07:30,825 --> 00:07:35,455 Крилата им са златни, перата им само изглеждат черни... 57 00:08:29,592 --> 00:08:34,055 Здрасти, приятел. - Човече, казах ти да не идваш тук. 58 00:08:34,180 --> 00:08:38,935 Уилям Престън беше задънена улица. - Повече няма да ти помагам, Макс. 59 00:08:39,102 --> 00:08:43,857 Аз си платих дълга към обществото. Съдействах ти достатъчно. 60 00:08:48,319 --> 00:08:51,031 Какво става вътре? - Малко парти. 61 00:08:51,197 --> 00:08:55,035 Обиден съм - аз не получих покана. - Аз не съм пращал покани... 62 00:08:55,201 --> 00:08:58,329 Казах ти - говори с партньора на Бил. 63 00:08:58,455 --> 00:09:01,958 Говорих. Дъг пелтечеше само за някакви птици, беше смахнат. 64 00:09:02,125 --> 00:09:04,878 Трябва ми друго име. - Нямам други идеи. 65 00:09:05,045 --> 00:09:07,756 Скъпи. - Не сега, кучко! 66 00:09:08,214 --> 00:09:11,885 Виж сега... Казах ти, вече не познавам такива хора. 67 00:09:12,093 --> 00:09:15,180 Аз се издигнах, Макс. - Виждам. 68 00:09:15,347 --> 00:09:19,142 Това е вечерно парти, това са моите приятели. 69 00:09:19,267 --> 00:09:22,645 Помниш ли думата „приятели“? - Ако не ми кажеш някакво име, 70 00:09:22,812 --> 00:09:25,482 ще обискирам всичките ти приятели. 71 00:09:25,857 --> 00:09:28,526 Три години са много време, човече. 72 00:09:28,693 --> 00:09:31,446 Когото и да търсиш, отдавна вече е изчезнал. 73 00:09:31,613 --> 00:09:36,826 Преследваш призраци, Макс. Вземи се наспи, може и да го осъзнаеш. 74 00:09:38,119 --> 00:09:41,915 Мислех, че познавам всички приятели на Тревър. 75 00:09:42,082 --> 00:09:44,709 Макс - Наташа - Макс. 76 00:09:46,461 --> 00:09:48,630 Имаш ли огънче? 77 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 Не пуша. 78 00:09:52,133 --> 00:09:56,721 Интересно. Татуировката ти - интересна е. 79 00:09:58,390 --> 00:10:00,475 Благодаря. 80 00:10:12,362 --> 00:10:15,073 Мамка му. - Какво? 81 00:10:20,328 --> 00:10:23,456 Какво търсиш тук? Ела с мен. 82 00:10:23,623 --> 00:10:27,752 Не се бъркай! - Нямаш право да идваш тук. 83 00:10:27,919 --> 00:10:32,716 Чиста съм. Не съм направила нищо лошо. 84 00:10:36,302 --> 00:10:40,765 Защо не се отпуснеш малко - това е купон, пийни нещо. 85 00:10:42,976 --> 00:10:45,687 Това са новите ми приятели. 86 00:10:46,187 --> 00:10:50,859 Вече не се виждам с другите. Той е ченге. 87 00:10:51,026 --> 00:10:53,820 В какво бих могла да се забъркам? 88 00:11:05,498 --> 00:11:09,210 Сестра ми. Пада си малко кучка. 89 00:11:09,878 --> 00:11:13,673 Макс! Трябва да си тръгваш. Веднага. 90 00:11:13,798 --> 00:11:16,468 Първо трябва да говоря с нея. 91 00:11:20,180 --> 00:11:22,891 Боже господи! 92 00:12:51,625 --> 00:12:54,837 Ето те и теб. - Къде изчезна? 93 00:12:57,339 --> 00:13:00,551 Заведи ме някъде другаде и ще ти кажа. 94 00:13:02,386 --> 00:13:05,097 Доскоро, Лупино. 95 00:13:58,609 --> 00:14:00,694 Полека. 96 00:14:05,366 --> 00:14:09,036 Сега ли се нанасяш? - Е, заведох те другаде. 97 00:14:10,204 --> 00:14:12,873 Какво ставаше в онази стая? 98 00:14:21,423 --> 00:14:24,134 Кой беше онзи с татуираното лице? 99 00:14:37,481 --> 00:14:40,192 Добре, как е нейното име? 100 00:14:40,776 --> 00:14:42,986 За кого говориш, чие име? 101 00:14:43,153 --> 00:14:46,240 Момичето от отегчителната история, която ще ми разкажеш. 102 00:14:46,407 --> 00:14:48,867 Онази, която те е зарязала тук. 103 00:14:49,034 --> 00:14:51,662 Колко тъжно. 104 00:14:52,538 --> 00:14:56,250 Ако искаш можеш да ме наричаш с нейното име. 105 00:14:57,918 --> 00:15:02,715 Така можеш да правиш любов с нея сякаш не те е напускала. 106 00:15:04,299 --> 00:15:07,010 Макс... липсваш ми. 107 00:15:10,389 --> 00:15:13,058 Махай се. 108 00:15:13,225 --> 00:15:17,271 Моля? - Махай се, веднага! 109 00:15:21,400 --> 00:15:26,947 Изхвърляш ме от леглото си? - Да, събирай си боклуците и изчезвай! 110 00:15:55,434 --> 00:15:57,770 Аз съм Оуен. Оставете съобщение. 111 00:15:57,936 --> 00:16:00,522 Оуен, аз съм Наташа. 112 00:16:02,357 --> 00:16:05,527 Къде е Лупино? Имам нужда от малко стока. 113 00:16:05,694 --> 00:16:08,405 Обади ми се, става ли? 114 00:17:00,040 --> 00:17:04,545 Не! Не още! Недейте! 115 00:17:59,975 --> 00:18:03,228 Какво? - Качи се, ако обичаш. 116 00:18:15,616 --> 00:18:19,119 Къде отиваме? - Искам да видиш нещо. 117 00:18:42,559 --> 00:18:46,271 Какво е станало с тях? - С нея. Само една е. 118 00:18:51,819 --> 00:18:54,530 Не мога да повярвам. 119 00:18:54,863 --> 00:18:58,325 Какво, да не сте се целунали и да сте събрали отново? 120 00:18:58,492 --> 00:19:01,912 Открихте ли оръжието? - Все още не. 121 00:19:02,121 --> 00:19:07,209 Изглежда като от нож, но... кръвта е прекалено много. 122 00:19:07,793 --> 00:19:09,878 О'Брайън! 123 00:19:12,464 --> 00:19:15,676 Защо ми го показваш? - Виж какво открихме. 124 00:19:18,303 --> 00:19:21,014 Познаваш ли я? 125 00:19:38,657 --> 00:19:40,743 Наташа. 126 00:19:42,202 --> 00:19:44,913 Хайде да се разходим. 127 00:20:11,648 --> 00:20:15,110 Какво правим тук? - Ще си вземем по бира. 128 00:20:16,236 --> 00:20:18,947 На улицата ли искаш да говорим? 129 00:20:19,740 --> 00:20:24,161 Добре. Снощи си бил с жертвата, намерихме портфейла ти в уличката. 130 00:20:24,328 --> 00:20:29,208 Ако не говориш с мен, ще пратят някой, на който не му пука за твоята история. 131 00:20:29,375 --> 00:20:32,544 Не съм я убил, защо ми е история? - Какво става, Макс? 132 00:20:32,711 --> 00:20:36,590 В какво си се забъркал? На мен можеш да кажеш. 133 00:20:40,928 --> 00:20:46,183 Знаеш какви въпроси ми задават колегите за „бившия ми партньор“. 134 00:20:46,350 --> 00:20:50,604 Тогава добре, че ми пазиш гърба! - Какво искаш да кажеш? 135 00:20:50,771 --> 00:20:54,525 Като знам как разследваш убийства, не се надявам за момичето в уличката. 136 00:20:54,692 --> 00:20:59,446 Така ли мислиш? Че съм провалил разследването на Мишел? 137 00:21:01,782 --> 00:21:04,493 Направих всичко. Всичко! 138 00:21:04,660 --> 00:21:07,663 Той все още е на свобода, един от тях е на свобода! 139 00:21:07,830 --> 00:21:10,541 Ето това е „всичко“! 140 00:21:11,458 --> 00:21:14,169 Нямам какво да ти кажа. 141 00:21:14,628 --> 00:21:17,339 Стига, Макс! 142 00:21:18,389 --> 00:21:20,380 Много добре. 143 00:21:20,491 --> 00:21:22,982 Удоволствие е да се прави бизнес с вас. 144 00:21:27,966 --> 00:21:30,196 Нещо се е случило с Наташа. 145 00:22:15,773 --> 00:22:19,526 Детектив Макс Пейн. Моля, оставете съобщение. 146 00:22:20,778 --> 00:22:23,405 Макс, аз съм Алекс. 147 00:22:27,576 --> 00:22:29,995 Госпожице Сакс? 148 00:22:30,162 --> 00:22:32,790 Моите съболезнования. 149 00:22:36,043 --> 00:22:38,879 Проверих телефонните й разговори. 150 00:22:39,004 --> 00:22:42,549 Последно е говорила с Оуен Грийн. 151 00:22:45,386 --> 00:22:48,097 Обаждала му се е два пъти. 152 00:23:10,452 --> 00:23:15,582 Макс, мисля, че има връзка между убитото момиче и убийството на Мишел. 153 00:23:15,749 --> 00:23:18,335 В момента пътувам към апартамента ти. 154 00:23:42,401 --> 00:23:45,112 Алекс, тук ли си? 155 00:23:54,455 --> 00:23:56,540 Алекс? 156 00:25:02,981 --> 00:25:06,193 Бащата на лекаря е бил патрул в 45-и участък. 157 00:25:06,360 --> 00:25:09,863 Уреди ти тиха стая. - Би-Би. 158 00:25:10,030 --> 00:25:12,700 Къде съм? - Болница „Сейнт Мери“. 159 00:25:12,866 --> 00:25:16,954 Докараха те в доста тежко състояние. Какво стана? 160 00:25:17,121 --> 00:25:20,457 Не си... Алекс. 161 00:25:22,084 --> 00:25:25,337 Диспечерката не успяла да го открие, 162 00:25:25,462 --> 00:25:28,132 разбрали са от Криста къде е. 163 00:25:28,590 --> 00:25:31,552 Първата кола стигна навреме за теб, 164 00:25:31,885 --> 00:25:34,596 но Алекс... 165 00:25:35,264 --> 00:25:37,975 Алекс вече е бил мъртъв. 166 00:25:40,561 --> 00:25:44,398 Стрелях шест пъти. Уцелих нещо, някого. Трябва да проверите болниците. 167 00:25:44,565 --> 00:25:48,444 Аз вече не съм ченге, Макс. Дойдох да те видя. 168 00:25:51,113 --> 00:25:54,908 Той искаше да ми каже нещо. - Слушай. 169 00:25:55,075 --> 00:25:58,912 Каквото и да си спомниш, ще помогне. Нямат никакви следи. 170 00:25:59,079 --> 00:26:01,874 Ти си основният заподозрян. 171 00:26:01,999 --> 00:26:05,169 Можеш да им кажеш къде да ме открият. 172 00:26:05,836 --> 00:26:10,299 Бдението започва след един час. Ще тръгвам. 173 00:26:14,428 --> 00:26:18,348 Какво си мислиш, че правиш? - Ще отдам почитта си. 174 00:26:18,515 --> 00:26:23,228 Но не и в този вид. В офиса имам чиста риза. 175 00:26:23,395 --> 00:26:26,106 По път ни е. 176 00:27:01,350 --> 00:27:04,061 Г-н Хенсли. Заповядайте. 177 00:27:07,272 --> 00:27:11,235 Кога са се преместили тук? - Взехме сградата миналата година. 178 00:27:11,402 --> 00:27:14,822 Ние? - Извинявай. Навик. 179 00:27:28,678 --> 00:27:31,347 Добро утро, Спайк. - Добро утро, г-н Хенсли. 180 00:27:31,514 --> 00:27:35,309 Знаете процедурата - трябва да впишете госта. 181 00:27:39,355 --> 00:27:41,441 Господи. 182 00:27:45,361 --> 00:27:47,488 Г-жо Хорн. 183 00:27:48,031 --> 00:27:50,199 Как си? 184 00:27:50,241 --> 00:27:52,327 Добре, благодаря. 185 00:27:52,493 --> 00:27:55,288 Знаеш, че винаги можеш да ме потърсиш. 186 00:27:55,455 --> 00:27:58,124 Ако има нещо, което можем да... 187 00:27:58,249 --> 00:28:01,419 Знам. Мислех да се обадя. Имам визитната ви картичка. 188 00:28:01,586 --> 00:28:04,714 Тя беше светъл лъч в нашата компания. 189 00:28:07,759 --> 00:28:12,555 Не мога да ти гарантирам, че някоя от ризите ще ти стане. 190 00:28:14,849 --> 00:28:18,269 Запазил съм ти брошура. Третата страница отзад. 191 00:28:19,062 --> 00:28:21,773 Дават стипендия на нейно име. 192 00:28:22,190 --> 00:28:25,276 Все ме питаха какво би искала тя. 193 00:28:25,818 --> 00:28:28,446 Аз им казах - „Изкуство“. 194 00:28:29,197 --> 00:28:31,866 Тя обичаше изкуството, нали? 195 00:28:32,033 --> 00:28:35,912 Знаеха, че сме близки, мислеха, че съм й роднина. 196 00:28:36,079 --> 00:28:40,375 Стипендията е хубаво нещо, така се запомнят хората. 197 00:28:41,292 --> 00:28:45,338 Джо. Макс, спомняш ли си Джо? 198 00:28:47,173 --> 00:28:52,345 Искаш ли да поработиш извънредно? - Друг път - шефът е истински задник. 199 00:28:53,221 --> 00:28:56,974 Откакто стана шеф на охраната, трябва и да се смеем на шегите му. 200 00:28:57,141 --> 00:28:59,936 Но все още ми плащат като на чистач. 201 00:29:00,478 --> 00:29:03,606 Търси те. Току-що звъня и в моя офис. 202 00:29:07,527 --> 00:29:09,612 Да. 203 00:29:36,055 --> 00:29:38,141 Криста. 204 00:29:43,021 --> 00:29:45,106 Господи. 205 00:29:47,400 --> 00:29:50,278 Трябваше му само една дума от теб. 206 00:29:51,946 --> 00:29:54,657 За да намери спокойствие. 207 00:29:56,367 --> 00:29:59,037 Сега доволен ли си, Макс? 208 00:30:02,290 --> 00:30:06,586 Накара го да си мисли, че не е направил достатъчно. 209 00:30:06,878 --> 00:30:09,589 А ти какво направи, Макс? 210 00:30:09,797 --> 00:30:12,508 Какво направи Макс Пейн? 211 00:30:13,301 --> 00:30:16,387 Освен това, че носи само нещастие... 212 00:30:18,181 --> 00:30:20,892 На всички, които някога са го обичали. 213 00:30:24,645 --> 00:30:27,106 Моля те, напусни дома ми. 214 00:30:27,273 --> 00:30:29,901 Върви си. 215 00:30:45,416 --> 00:30:48,127 Боже. Пази се от тоя задник. 216 00:30:49,003 --> 00:30:54,217 Детектив Макс Пейн? Джим Бравура, Вътрешни разследвания. Елате с мен. 217 00:30:55,009 --> 00:30:58,221 Сега ли? - Да, сега. 218 00:31:00,056 --> 00:31:04,102 Защо портфейлът ви беше у нея? - Открадна ми го. 219 00:31:04,268 --> 00:31:08,481 Как го е откраднала? Преджобила ли ви е? 220 00:31:11,275 --> 00:31:15,446 Откъде се познавахте? - Запозна ни един приятел. 221 00:31:18,074 --> 00:31:20,785 Тревър Дънкан ли е приятелят? 222 00:31:21,119 --> 00:31:23,830 Да. - Много изискано. 223 00:31:24,706 --> 00:31:27,583 Знаете ли с какво се занимава той? 224 00:31:28,459 --> 00:31:31,170 Преди ми беше информатор. 225 00:31:34,173 --> 00:31:36,801 Кажи ми, Макс... 226 00:31:36,968 --> 00:31:41,889 За какво му е информатор на прославен книжен плъх като теб? 227 00:31:43,641 --> 00:31:46,769 Ще ни окажеш пълно съдействие, нали? 228 00:31:47,103 --> 00:31:50,398 Само кажете магическите думички. Но първо ще говорите с профсъюза. 229 00:31:50,565 --> 00:31:55,236 С детектив Балдър не сте работили заедно откакто бяхте прехвърлен. 230 00:31:55,403 --> 00:31:58,072 За какво се свързахте отново? 231 00:31:58,156 --> 00:32:00,867 Той искаше да поговорим. - И? 232 00:32:02,910 --> 00:32:07,248 Имам две тела, на десет отделни части и ти си последният, който ги е видял. 233 00:32:07,415 --> 00:32:11,044 Да, и част от кръвта е моя. Успех в разследването. 234 00:32:12,378 --> 00:32:15,048 Добра работа, детектив. 235 00:32:15,214 --> 00:32:19,927 Ако наистина си му приятел, поговори с него. 236 00:32:29,145 --> 00:32:34,025 Дано това да си заслужаваше, защото така изглеждаш виновен. 237 00:32:34,192 --> 00:32:37,528 Не само в отдела на Алекс мислят, че ти си убиеца. 238 00:32:37,695 --> 00:32:40,490 В момента имаш нужда от приятели. 239 00:32:40,782 --> 00:32:44,035 Отвън аз не мога да ти помогна особено. 240 00:32:44,952 --> 00:32:47,664 Къде тръгна? 241 00:32:51,080 --> 00:32:52,980 Тъпо копеле. 242 00:32:54,517 --> 00:32:57,042 Не мога да повярвам. 243 00:32:57,153 --> 00:33:00,919 Тоя майтапи ли се? 244 00:33:01,024 --> 00:33:04,391 Да хванем копелето. - Къде си мислиш, че отиваш? 245 00:33:05,723 --> 00:33:08,393 Детективът в този кабинет беше убит. 246 00:33:08,559 --> 00:33:11,437 Върни се, задник! Къде си тръгнал? 247 00:33:11,646 --> 00:33:14,357 Спри веднага! Какво търсиш там? 248 00:33:22,782 --> 00:33:27,328 Дръпнете се, направете път! Направете път, по дяволите! 249 00:33:30,039 --> 00:33:32,208 Отвори, Макс! 250 00:33:32,375 --> 00:33:35,086 Отвори проклетата врата! 251 00:33:37,714 --> 00:33:39,799 Отвори! 252 00:33:44,762 --> 00:33:47,473 Отвори вратата! 253 00:34:14,208 --> 00:34:16,836 Кучи син! 254 00:34:27,889 --> 00:34:30,558 Къде е той? 255 00:34:32,060 --> 00:34:35,063 За Бога, Макс, ще измръзнеш! 256 00:34:35,271 --> 00:34:39,025 Защо не влезем вътре? - Алекс е знаел нещо ново за Мишел. 257 00:34:39,233 --> 00:34:41,819 Ако е знаел нещо, не мислиш ли, че щеше да ти каже? 258 00:34:41,986 --> 00:34:44,656 Затова беше дошъл, когато го убиха. Онова нещо, което беше в стаята... 259 00:34:44,822 --> 00:34:47,450 Какво точно търсиш? - Нищо, забрави. 260 00:34:47,533 --> 00:34:50,244 Макс, кажи ми! Макс! 261 00:34:51,037 --> 00:34:53,748 Къде хукна сега? 262 00:35:40,166 --> 00:35:42,877 Пусни пистолета! 263 00:35:43,837 --> 00:35:46,548 Спокойно. 264 00:35:48,967 --> 00:35:52,846 Извади резервния си пистолет с лявата си ръка. 265 00:35:59,185 --> 00:36:01,813 Готово. - На колене. 266 00:36:01,980 --> 00:36:04,983 Какво? - Падни на колене! 267 00:36:15,201 --> 00:36:17,996 Трябва да поговорим за сестра ми. 268 00:36:21,791 --> 00:36:24,502 Партньорът ми също беше убит, търсим един и същи човек! 269 00:36:24,669 --> 00:36:27,380 Да, теб! 270 00:36:33,094 --> 00:36:35,805 Кой е Оуен Грийн? 271 00:36:36,097 --> 00:36:38,808 Откъде знаеш това име? - Наташа се обади... 272 00:36:38,975 --> 00:36:42,228 Не смей да произнасяш името й! - Чух я да му се обажда. 273 00:36:42,354 --> 00:36:45,106 Оуен последен я е видял жива. 274 00:36:45,273 --> 00:36:49,361 Да, ако изключим човекът, който си е оставил портфейла до трупа й. 275 00:36:49,486 --> 00:36:52,322 Мислиш ли, ченге от „Убийства“ би направило такава грешка? 276 00:36:52,489 --> 00:36:56,826 Убиецът на сестра ти вероятно е убил и партньора ми, а може би... 277 00:36:58,662 --> 00:37:03,291 Ако искаш да помогнеш, помогни ми да открия Оуен Грийн. 278 00:37:20,567 --> 00:37:23,737 Спри тук. Грийн е на последния етаж. 279 00:37:26,573 --> 00:37:32,120 Знаеш с какво си изкарвам прехраната, ако опиташ нещо, ще те убия. 280 00:38:10,575 --> 00:38:14,621 Кой е той? - Наркоман, познат на сестра ми. 281 00:38:46,518 --> 00:38:49,229 Оуен! Оуен, отвори! 282 00:39:08,204 --> 00:39:10,195 Идват. 283 00:39:17,465 --> 00:39:19,592 Идват. 284 00:39:20,260 --> 00:39:22,929 Оуен, погледни ме. 285 00:39:25,473 --> 00:39:30,770 Знам, че Наташа ти се е обадила. Знаеш ли какво е станало с нея? 286 00:39:30,937 --> 00:39:33,064 Тя си отиде. 287 00:39:36,192 --> 00:39:38,278 Взеха я. 288 00:39:39,195 --> 00:39:41,281 Оуен. 289 00:39:42,490 --> 00:39:45,201 Оуен, успокой се. 290 00:39:46,119 --> 00:39:48,788 Взеха я под крилата си. 291 00:39:49,914 --> 00:39:52,000 Взеха я. 292 00:40:30,955 --> 00:40:33,041 Господи. 293 00:40:53,019 --> 00:40:57,398 Това не е нещо ново. Хората откачат и скачат от прозорците без причина. 294 00:40:57,565 --> 00:41:00,276 Просто се случва. 295 00:41:03,696 --> 00:41:06,658 Наташа си правеше татуировките тук. 296 00:41:16,709 --> 00:41:19,462 Ще ти се обадя по-късно. 297 00:41:21,673 --> 00:41:24,425 Мога ли да ви помогна? - Да. 298 00:41:26,803 --> 00:41:30,056 Какво означава тази татуировка? - Пехотинец ли си? 299 00:41:30,223 --> 00:41:32,934 Ето тази. - Какво означава? 300 00:41:33,768 --> 00:41:35,979 Това е Валкирия. 301 00:41:36,145 --> 00:41:39,023 Викингите са я носили за да ги предпазва. 302 00:41:39,190 --> 00:41:43,862 Валкирийте летели над бойното поле и прибирали душите на праведните. 303 00:41:44,028 --> 00:41:47,699 Награждавали онези, пролели първа кръв. 304 00:41:48,199 --> 00:41:50,910 Ангел-хранител за воините. 305 00:41:53,037 --> 00:41:58,501 В норвежката митология, единственият начин да отидеш в Рая, 306 00:41:58,668 --> 00:42:01,838 е да умреш в бой. 307 00:42:02,088 --> 00:42:05,300 Ако умреш в съня си, отиваш в Ада. 308 00:42:06,759 --> 00:42:09,178 Предпазване от какво? 309 00:42:10,013 --> 00:42:13,600 Какво „Ъ“? Каза, че ги носят за да ги предпазват. 310 00:42:13,766 --> 00:42:16,477 От какво се страхуват? 311 00:42:30,533 --> 00:42:33,244 Моля ви! 312 00:44:26,637 --> 00:44:29,348 Тук е добре. 313 00:44:42,403 --> 00:44:45,114 Трябва да говоря с Линкълн. 314 00:45:07,052 --> 00:45:11,265 Компания ли очакваш, Линкълн? - В момента е много опасно. 315 00:45:12,391 --> 00:45:15,769 Разбрах за сестра ти. - Ами? 316 00:45:16,562 --> 00:45:19,189 Знаеш ли нещо по въпроса? 317 00:45:19,356 --> 00:45:22,067 Тя няма да е последната. 318 00:45:25,612 --> 00:45:29,283 А татуировките? Какво означават? 319 00:45:29,575 --> 00:45:31,744 Крилата. 320 00:45:33,412 --> 00:45:36,123 Маркира ги. 321 00:45:37,333 --> 00:45:41,587 Какво означава това? - Дяволът си събира армия. 322 00:45:43,547 --> 00:45:46,258 Така ли? 323 00:45:46,967 --> 00:45:49,637 А този дявол има ли си име? 324 00:45:49,762 --> 00:45:51,889 Много. 325 00:45:52,056 --> 00:45:54,683 Този, когото търсиш, е Лупино. 326 00:45:57,895 --> 00:46:00,481 Мястото се нарича Раг-На-Рок. 327 00:46:00,648 --> 00:46:03,359 Един стар клуб в източната част. 328 00:46:06,779 --> 00:46:08,864 Слушай... 329 00:46:09,031 --> 00:46:12,242 Все още имаш връзки в полицията, нали? 330 00:46:13,285 --> 00:46:15,955 Провери дали са научили нещо за детектив Макс Пейн. 331 00:46:16,121 --> 00:46:18,832 Макс Пейн? 332 00:46:20,918 --> 00:46:24,505 Какво? - Макс Пейн е пощурял... 333 00:46:25,923 --> 00:46:29,051 Вече от три години тормози хората. 334 00:46:31,845 --> 00:46:36,558 Търси нещо, което Бог иска да остане скрито. 335 00:46:37,601 --> 00:46:40,938 А това го прави още по-опасен. 336 00:46:46,026 --> 00:46:48,112 Мона. 337 00:46:48,821 --> 00:46:51,448 Стой далеч от Макс Пейн. 338 00:46:53,617 --> 00:46:58,247 Не искаш да бъдеш близо до него в Деня на страшния съд. 339 00:47:08,215 --> 00:47:10,843 Взеха я под крилата си. 340 00:47:11,010 --> 00:47:15,556 Крилата им са златни, перата им само изглеждат черни... 341 00:47:15,723 --> 00:47:19,768 Това е Валкирия. Ангел-хранител за воините. 342 00:47:20,686 --> 00:47:24,231 Тя беше светъл лъч в нашата компания. 343 00:49:35,111 --> 00:49:37,822 Какво има, какво става? 344 00:49:37,989 --> 00:49:40,700 Не аз съм пропуснал нещо. 345 00:49:41,993 --> 00:49:44,662 Нещо е липсвало. - И? 346 00:49:44,829 --> 00:49:46,956 Би-Би, как така „И“? 347 00:49:47,123 --> 00:49:49,792 Какво са направили със служебните й папки? 348 00:49:49,959 --> 00:49:52,086 Не знам. - Тогава кой знае? 349 00:49:52,253 --> 00:49:54,589 Как се казваше старият ни супервайзър? 350 00:49:54,756 --> 00:49:56,883 Макс, стига. - Как се казва? 351 00:49:57,050 --> 00:49:59,302 Колвин. Джон Колвин. Все още ли е тук? 352 00:49:59,469 --> 00:50:01,679 Почакай, Макс! - Би-Би. 353 00:50:01,846 --> 00:50:04,557 Все още ли работи в компанията? 354 00:50:07,727 --> 00:50:10,355 Джейсън Колвин. 355 00:50:10,522 --> 00:50:13,316 Името му е Джейсън. - Благодаря. 356 00:50:28,456 --> 00:50:32,460 Говорите с детектив Бравура. - Трябва да поговорим за Макс. 357 00:50:32,627 --> 00:50:35,505 Възможно най-скоро. Моля ви, спешно е. 358 00:50:37,507 --> 00:50:40,218 Благодаря ви, че се съгласихте да се срещнем тук. 359 00:50:40,385 --> 00:50:43,304 Трябва да ви обясня какво се случи с Макс. 360 00:50:43,471 --> 00:50:46,349 Досието не може да ви каже всичко. 361 00:50:46,683 --> 00:50:52,647 Освен ако не смятате, че там е всичко, което трябва да знаете за Макс. 362 00:50:53,939 --> 00:50:57,609 Не мога да ви опиша колко красива беше Мишел. 363 00:50:57,776 --> 00:51:00,571 Колко щастливи бяха двамата. 364 00:51:06,164 --> 00:51:11,377 Не мога да ви опиша колко много приличаше на нея бебето. 365 00:51:20,713 --> 00:51:23,841 В началото изглеждаше като обир. 366 00:51:25,808 --> 00:51:30,768 Нападателите бяха някакви отрепки, дребни риби. 367 00:51:33,349 --> 00:51:36,113 Кой знае? 368 00:51:38,220 --> 00:51:41,121 Предполагам, че онзи ден са искали нещо повече. 369 00:52:23,549 --> 00:52:26,260 Мишел! 370 00:52:38,488 --> 00:52:42,159 Всичко е наред. Те вече са при ангелите. 371 00:53:39,875 --> 00:53:43,462 Беше закъснял с не повече от 10 минути. 372 00:53:49,510 --> 00:53:51,720 Това беше всичко. 373 00:53:51,887 --> 00:53:54,598 Десет минути. 374 00:54:06,235 --> 00:54:10,364 Търсихме третия мъж навсякъде, но нямаше за какво да се хванем. 375 00:54:10,531 --> 00:54:13,951 Макс бе прехвърлен в „Студени досиета“. 376 00:54:14,076 --> 00:54:17,830 Работеше по следи, които не водеха на никъде. 377 00:54:18,000 --> 00:54:20,964 Никога вече не беше същият. 378 00:54:22,334 --> 00:54:25,045 Разбира се. 379 00:54:26,213 --> 00:54:28,590 Разбирате ли? 380 00:54:28,757 --> 00:54:31,468 Той е син на моя стар партньор. 381 00:54:32,136 --> 00:54:36,515 За мен той е от семейството. Трябва да му помогнете. 382 00:54:36,682 --> 00:54:41,478 Трябва да го чуете какво говори. Пълни безсмислици. 383 00:54:41,729 --> 00:54:45,441 Наумил си е, че някой от компанията е отговорен. 384 00:54:46,191 --> 00:54:48,861 Опасявам се, че ще се забърка 385 00:54:49,028 --> 00:54:53,157 в някоя ситуация преди да успея да го убедя да се предаде. 386 00:54:53,324 --> 00:54:58,871 Значи наистина мислиш, че той... - Мисля, че трябва да го намерите. 387 00:55:29,610 --> 00:55:32,363 Какво има, Джейсън? 388 00:55:50,464 --> 00:55:53,175 Представлява ли заплаха? 389 00:55:53,592 --> 00:55:56,261 Не... не. 390 00:55:57,763 --> 00:56:00,516 Но мислех, че трябва да знаете. 391 00:56:01,725 --> 00:56:04,436 Просто се погрижи за това. 392 00:56:36,343 --> 00:56:39,054 В кабинета ти те чака един мъж. 393 00:56:41,598 --> 00:56:44,309 Детектив е. 394 00:56:59,450 --> 00:57:02,161 Това дъщеря ти ли е? 395 00:57:03,495 --> 00:57:05,581 Да. 396 00:57:05,873 --> 00:57:09,043 На три годинки е. - Красива е. 397 00:57:09,209 --> 00:57:11,879 Мога ли да ви помогна с нещо, детектив? 398 00:57:12,046 --> 00:57:14,757 Все още не знам. 399 00:57:15,257 --> 00:57:19,136 Може би ако ми кажете за какво става въпрос... 400 00:57:20,095 --> 00:57:23,557 За убийство. Множество убийства. 401 00:57:26,602 --> 00:57:29,313 Не разбрах как е вашето име. 402 00:57:30,397 --> 00:57:33,108 Макс Пейн. 403 00:57:33,567 --> 00:57:36,654 Извинявай, не те познах. 404 00:57:37,279 --> 00:57:39,406 Няма нищо. 405 00:57:39,573 --> 00:57:42,368 Какво знаеш за работата на Мишел? 406 00:57:42,910 --> 00:57:45,621 Точно преди смъртта й. 407 00:57:53,671 --> 00:57:56,382 Рутинни проекти. 408 00:57:58,384 --> 00:58:01,095 Нищо необикновено. 409 00:58:06,433 --> 00:58:11,021 Наистина ми е трудно да бъда по-конкретен след толкова време. 410 00:58:11,230 --> 00:58:13,899 А можеш ли да провериш? 411 00:58:14,608 --> 00:58:17,486 Честно казано, едва ли е възможно. 412 00:58:19,655 --> 00:58:22,241 Знаеш - толкова време назад... 413 00:58:22,449 --> 00:58:25,995 Всички документи са унищожени и... 414 00:58:30,290 --> 00:58:34,253 Не се сещам за друг начин. - Значи от нея няма следа? 415 00:58:34,420 --> 00:58:37,131 Това не е... лично, просто... 416 00:58:38,424 --> 00:58:41,301 Не можем да пазим всичко. 417 00:58:41,927 --> 00:58:46,056 По телефона ли ще се обаждаш? - Мисля, че трябва. 418 00:58:47,182 --> 00:58:49,852 Красив офис имаш. 419 00:58:50,853 --> 00:58:53,564 Джаки, здравей... 420 00:58:55,858 --> 00:58:58,569 Какво знаеш? - Чакай! 421 00:58:59,653 --> 00:59:02,531 Трябва да говоря с някого за бивша ваша служителка. 422 00:59:02,656 --> 00:59:05,284 Седнете ето там. 423 00:59:10,497 --> 00:59:13,208 Лъжеш ме. Защо? - Не лъжа. 424 00:59:13,584 --> 00:59:15,794 Господин Колвин! 425 00:59:15,961 --> 00:59:18,422 Кажи ми какво е станало с Мишел! - Не знам. 426 00:59:18,589 --> 00:59:21,216 Г-н Колвин, добре ли сте? - Джаки! 427 00:59:21,717 --> 00:59:24,678 Г-н Колвин, аз съм Джаки. Чувам ви! 428 00:59:24,928 --> 00:59:27,639 Добре ли сте? 429 00:59:29,808 --> 00:59:32,478 Върху какво е работела? - Не знам! 430 00:59:32,686 --> 00:59:35,648 Аз отговарях за различен проект. Беше правителствена поръчка. 431 00:59:35,814 --> 00:59:40,527 Какво общо имаше с това Мишел? - Нищо, тя беше просто... 432 00:59:43,280 --> 00:59:46,325 Охрана. - Може ли да говоря с Би-Би? 433 00:59:47,868 --> 00:59:52,039 Би-Би, Джейсън има проблем! Да се обадя ли на момчетата? 434 00:59:52,206 --> 00:59:55,376 Не, не, аз ще им се обадя. - Побързай, моля те! 435 01:00:01,632 --> 01:00:04,009 Поръчката беше на военните. 436 01:00:04,176 --> 01:00:08,180 Нещо, което правеше войниците по-агресивни в битка. 437 01:00:08,472 --> 01:00:11,141 Резултатът беше катастрофален. 438 01:00:11,308 --> 01:00:15,104 Само един процент от тях ставаха по-силни. 439 01:00:15,479 --> 01:00:20,401 Останалите страдаха от ужасни халюцинации - дяволи, демони... 440 01:00:21,235 --> 01:00:23,529 Направо полудяваха. 441 01:00:23,737 --> 01:00:26,448 Ефектът беше неконтролируем. 442 01:00:28,450 --> 01:00:32,496 Пристрастяването беше толкова силно, че се страхувахме за учените. 443 01:00:32,663 --> 01:00:37,167 Трябваше да прекратим проекта. Обектите преследваха учените. 444 01:00:37,835 --> 01:00:40,671 Убиваха ги дори само за една доза. 445 01:00:41,213 --> 01:00:44,133 Това ли се случи с Мишел? - Не. 446 01:00:56,770 --> 01:01:00,149 Как така „Не“? Тогава какво стана с нея? 447 01:01:01,775 --> 01:01:06,739 Тя дори не знаеше какво я чака. - Г-н Колвин, охраната е на път. 448 01:01:06,905 --> 01:01:11,118 Ще ти кажа какво стана, но трябва да ме измъкнеш оттук веднага. 449 01:01:11,285 --> 01:01:14,455 За какво говориш? - Ще призная всичко, но трябва да... 450 01:01:14,663 --> 01:01:17,333 Не става. Веднага ми кажи какво е станало с нея! 451 01:01:17,499 --> 01:01:20,210 Беше убита заради дрогата. 452 01:01:21,086 --> 01:01:25,424 Пликът - вземи го с нас! Всичко е в него. 453 01:01:25,591 --> 01:01:28,719 Моля те, трябва да ме защитиш от тях. 454 01:01:29,136 --> 01:01:33,349 За кого говориш? - Мъжете, които убиха съпругата ти. 455 01:01:34,141 --> 01:01:36,769 Вземи плика. Вземи го! 456 01:01:37,936 --> 01:01:39,980 Хайде. 457 01:01:44,777 --> 01:01:47,488 Успокойте се! Полиция! 458 01:02:29,613 --> 01:02:31,907 Обажда се Джим Бравура от В.Р. 459 01:02:32,032 --> 01:02:34,743 Кой отряд е изпратен в „Езир“? 460 01:02:39,498 --> 01:02:41,750 Как така никой не се е обаждал? 461 01:02:41,917 --> 01:02:44,253 Разбира се, че желая да съобщя! 462 01:02:44,420 --> 01:02:47,548 В центъра се стреля с автоматично оръжие! 463 01:03:47,107 --> 01:03:51,362 Горе ръцете! Предай се веднага! - Няма начин! 464 01:03:51,987 --> 01:03:54,698 Колвин знаеше. 465 01:03:55,282 --> 01:03:59,078 Успокой се, Макс. Ще обсъдим всичко още сега. 466 01:04:11,140 --> 01:04:14,268 Добра работа, момчета. Видяхте ли какво направихте? 467 01:04:14,477 --> 01:04:16,983 Помогнахте му да се измъкне. Аз съм полицай, нещастник! 468 01:04:18,984 --> 01:04:20,589 Всички ще получите медали за това. 469 01:04:30,380 --> 01:04:33,508 В офиса съм. Ще ти се обадя по-късно. 470 01:05:00,160 --> 01:05:04,581 И винаги ще имат преднина в бойните действия на бъдещето. 471 01:05:04,748 --> 01:05:07,459 Валкир - 100% ефективен. 472 01:05:07,626 --> 01:05:10,295 100% тестван в бойни условия. 473 01:05:10,462 --> 01:05:13,423 Новото оръжие във войната срещу тероризма. 474 01:05:13,590 --> 01:05:16,384 Валкир - силата на свободата. 475 01:05:16,509 --> 01:05:20,096 Валкир - да спечелим войната с терора. 476 01:05:20,722 --> 01:05:23,391 Ела да видиш. 477 01:05:24,267 --> 01:05:26,477 Още от зората на времето, 478 01:05:26,644 --> 01:05:30,857 великите пълководци винаги са знаели фундаменталната истина за войната. 479 01:05:31,023 --> 01:05:33,735 Моралът печели битките. 480 01:05:33,901 --> 01:05:38,072 Благодарение на най-новите постижения на компанията „Езир“, 481 01:05:38,239 --> 01:05:42,410 армията на бъдещето ще може да отключи безкрайния потенциал 482 01:05:42,577 --> 01:05:44,954 на всеки войник. 483 01:05:45,121 --> 01:05:49,834 Представяме ви Валкир, силата на свободата. 484 01:05:50,293 --> 01:05:53,671 Затова ли е всичко? За някаква дрога? 485 01:06:02,180 --> 01:06:05,183 Как се подобриха бойните ти умения, 486 01:06:05,349 --> 01:06:07,810 откакто взимаш Валкир? 487 01:06:07,977 --> 01:06:10,938 Като за начало - вече не се страхувам. 488 01:06:11,147 --> 01:06:15,318 Би ли описал, ако обичаш, как Валкир печели войната с терора? 489 01:06:15,485 --> 01:06:19,864 Например, изправяш се срещу група бунтовници, но вместо със страх, 490 01:06:20,031 --> 01:06:23,785 си изпълнен с... мир, предполагам. 491 01:06:24,202 --> 01:06:28,581 Сякаш нещо те наблюдава отгоре. Чувстваш се сякаш имаш криле. 492 01:06:28,748 --> 01:06:32,460 Значи казваш, че се чувстваш по-силен, по-сигурен и по-способен? 493 01:06:32,627 --> 01:06:37,215 Определено. Просто правиш каквото е необходимо да спечелиш войната. 494 01:06:37,382 --> 01:06:40,760 Чувстваш се неразрушим. Нищо не може да ме спре. 495 01:06:40,927 --> 01:06:43,596 Мога да се изправя срещу всичко. 496 01:06:43,763 --> 01:06:46,974 Забелязал ли си странични ефекти? 497 01:06:48,851 --> 01:06:51,521 Мога да говоря само за себе си... и не. 498 01:06:51,687 --> 01:06:53,815 Извинете. 499 01:06:53,981 --> 01:06:58,778 Искате ли да го направим отначало? - Не, няма нужда. 500 01:07:01,564 --> 01:07:04,275 Той е убил съпругата ми. 501 01:07:05,362 --> 01:07:07,523 Също и Наташа. 502 01:07:09,364 --> 01:07:12,242 Той е в един стар клуб - Раг-На-Рок. 503 01:07:15,328 --> 01:07:18,498 Знаеш ли къде се намира? - Да. 504 01:07:27,757 --> 01:07:31,302 Забрави го, Макс. Ако отидеш там, ще умреш. 505 01:07:33,847 --> 01:07:37,058 Можеш да разчиташ на помощта ми за всичко, но не и за това. 506 01:07:37,225 --> 01:07:39,644 Задръж си я. 507 01:07:42,439 --> 01:07:45,191 Не искаш да се измъкнеш жив. 508 01:07:47,735 --> 01:07:52,157 Мислиш ли, че като те пречукат, отново ще бъдете заедно? 509 01:07:52,282 --> 01:07:55,368 Да, надявам се, че накрая става така. 510 01:09:31,381 --> 01:09:34,092 Шести патрул. Лупино е проверен. 511 01:14:04,738 --> 01:14:07,449 Идват, чуваш ли ги? 512 01:14:11,077 --> 01:14:13,788 Сега ще разберем за кого идват. 513 01:14:15,206 --> 01:14:18,543 Ще видим кого от двама ни обичат повече. 514 01:14:24,549 --> 01:14:26,634 Ангелите. 515 01:14:27,635 --> 01:14:31,014 Ангелите все още не са приключили с теб. 516 01:14:53,989 --> 01:14:56,075 Би-Би? 517 01:15:00,537 --> 01:15:03,290 Какво става тук, Би-Би? 518 01:15:03,874 --> 01:15:06,001 Хайде. 519 01:15:06,668 --> 01:15:09,338 Да се махаме оттук. 520 01:15:17,137 --> 01:15:19,765 Би-Би, какво става тук? 521 01:15:19,932 --> 01:15:24,144 Би-Би, видях Лупино, той не знаеше кой съм. Какво правиш тук? 522 01:15:28,148 --> 01:15:30,818 Сега ли? - Все още не. 523 01:15:30,984 --> 01:15:33,654 Закопчей го. 524 01:15:38,409 --> 01:15:42,579 Какво трябваше да направя? Мишел постоянно си пъхаше носа. 525 01:15:42,746 --> 01:15:46,083 Някои кашони от прекратения проект липсваха. 526 01:15:46,250 --> 01:15:49,461 Тя ми го спомена, без да съзнава какво всъщност ми казва. 527 01:15:49,628 --> 01:15:52,339 Трябваше да говоря с нея. 528 01:15:53,132 --> 01:15:56,677 Да й обясня моята гледна точка, преди да го каже на друг. 529 01:15:56,844 --> 01:16:02,766 До онази нощ винаги когато нещо се объркаше, ми изглеждаше непоправимо. 530 01:16:03,475 --> 01:16:06,103 Мишел беше първият проблем в живота ми, 531 01:16:06,270 --> 01:16:09,898 достатъчно малък, за да мога да го разреша сам. 532 01:16:11,233 --> 01:16:14,820 След като това се случи, осъзнах, че мога да браня своето 533 01:16:14,987 --> 01:16:17,698 със собствените си ръце. 534 01:16:20,284 --> 01:16:24,121 По времето, когато Мишел спря да крещи онази нощ, 535 01:16:24,288 --> 01:16:26,999 аз научих най-удивителният урок. 536 01:16:28,417 --> 01:16:32,004 Че мога да правя това цял живот. 537 01:16:35,223 --> 01:16:38,810 През онази нощ станах нов човек. 538 01:16:52,603 --> 01:16:56,732 В онзи момент разбрах как да пласирам дрогата по улиците. 539 01:16:56,899 --> 01:17:00,778 Как да използвам Лупино и другите, а останалото беше лесно. 540 01:17:00,944 --> 01:17:06,658 И всичко това, благодарение на Мишел - първият проблем, който разреших сам. 541 01:17:09,347 --> 01:17:13,443 А вторият... беше бебето. 542 01:17:33,219 --> 01:17:36,931 Стига толкова. Стига глупости. 543 01:17:37,307 --> 01:17:40,892 Би-Би. - Успокой се, мамка му! 544 01:17:53,132 --> 01:17:55,843 Не е като да не сме го очаквали. 545 01:17:56,343 --> 01:18:01,307 Мрачен и сърдит на света, Макс така и не го превъзмогна. 546 01:18:03,517 --> 01:18:06,228 Подай ми онова въже. 547 01:18:06,353 --> 01:18:09,815 Добре е, че баща ти не доживя да го види. 548 01:18:11,066 --> 01:18:14,194 Единственият син на великия Бил Пейн. 549 01:18:16,697 --> 01:18:20,284 Жалко наркоманско самоубийство. 550 01:18:22,828 --> 01:18:25,539 Направо щеше да се поболее. 551 01:18:30,802 --> 01:18:32,888 Застреляй го! 552 01:18:56,161 --> 01:18:58,330 Майната му! 553 01:18:58,497 --> 01:19:01,208 Ще замръзне до смърт. 554 01:19:03,502 --> 01:19:05,587 Хайде. 555 01:20:36,253 --> 01:20:38,964 Все още не, Макс. 556 01:23:11,492 --> 01:23:16,747 Бравура! Защото половината ми мъже висят тук, вместо да са по улиците? 557 01:23:18,290 --> 01:23:22,002 Разследвам стрелба по невъоръжен цивилен - Джейсън Колвин 558 01:23:22,169 --> 01:23:25,130 и опит за убийство на детектив Макс Пейн. 559 01:23:25,297 --> 01:23:28,968 Така ли? Аз чух, че е стрелял първи и доколкото знам какъв вид са моите хора, 560 01:23:29,134 --> 01:23:32,304 не мисля, че ще ви кажат друго. - И какъв вид са твоите хора? 561 01:23:32,471 --> 01:23:36,308 Истински ченгета. Без да се обиждаш. - Не се обиждам. 562 01:23:36,475 --> 01:23:40,813 Агент Талиенте, запознайте се с едно истинско ченге. 563 01:23:40,938 --> 01:23:44,441 Специален агент Джак Талиенте, ФБР. 564 01:23:44,566 --> 01:23:47,236 А вие кой сте? 565 01:23:51,156 --> 01:23:53,867 Бравура е извикал ФБР. 566 01:23:54,535 --> 01:23:57,204 На път са. 567 01:23:59,748 --> 01:24:03,877 Хайде, за Бога! Макс е мъртъв, нямат нищо друго. 568 01:24:04,044 --> 01:24:06,130 Хайде! 569 01:24:15,347 --> 01:24:18,058 Спокойно, Джо. 570 01:24:31,989 --> 01:24:34,700 Колата ви чака, сър. 571 01:24:50,174 --> 01:24:52,885 Мамка му! 572 01:24:53,844 --> 01:24:56,972 Не е мъртъв, тук е! - Глупости. 573 01:25:06,815 --> 01:25:09,485 По дяволите, къде е? 574 01:25:25,417 --> 01:25:28,128 На кого се обаждаш? 575 01:25:31,507 --> 01:25:35,135 Късно е. - Трябва ми хеликоптер на покрива. 576 01:25:35,344 --> 01:25:40,140 За какво говориш? - Случаят с Мишел Пейн не е приключил! 577 01:26:11,367 --> 01:26:16,122 Постави пластичен експлозив, за да не може да стигне до покрива. 578 01:26:16,331 --> 01:26:18,458 Луд ли си? 579 01:26:18,625 --> 01:26:21,503 Видя ли го? Видя го, Джо. 580 01:26:21,794 --> 01:26:24,506 Той няма да се откаже. 581 01:26:51,074 --> 01:26:55,787 Чуват се множество изстрели. Имаме нужда от незабавно подкрепление. 582 01:27:14,556 --> 01:27:17,225 Мишел? - Макс. 583 01:27:20,395 --> 01:27:23,106 Макс. 584 01:28:35,103 --> 01:28:37,814 Макс, хайде! 585 01:28:38,272 --> 01:28:44,070 Слушай, ще ги задържа колкото мога, но ти трябва да довършиш започнатото. 586 01:28:44,237 --> 01:28:46,864 Макс, хайде. 587 01:28:48,032 --> 01:28:50,743 Помогни ми. Вземи го! 588 01:28:53,621 --> 01:28:56,290 Макс, погледни ме! 589 01:28:58,126 --> 01:29:00,837 Още не си свършен. 590 01:29:49,835 --> 01:29:52,504 Внимавай с оръжието. 591 01:29:52,671 --> 01:29:55,382 Хайде стига, Мона. 592 01:29:56,216 --> 01:29:59,344 Сигурен съм, че можем да се разберем някак. 593 01:30:07,186 --> 01:30:09,271 Би-Би! 594 01:30:36,465 --> 01:30:41,094 Дръжте Макс Пейн на мушка. Никой да не стреля! 595 01:30:43,680 --> 01:30:48,393 Хванете Пейн жив, ако е останало нещо от него. 596 01:31:08,251 --> 01:31:10,962 Спокойно, Би-Би. 597 01:31:57,592 --> 01:32:01,054 Бравура, добре ли си? - Всички да се качват нагоре! 598 01:32:01,262 --> 01:32:04,724 Качваме се. Първа дивизия, тръгвай! 599 01:32:04,891 --> 01:32:07,519 Хайде, нагоре! 600 01:32:13,733 --> 01:32:16,444 Къде си? 601 01:32:46,841 --> 01:32:49,552 Невероятно е - колко много сняг! 602 01:32:50,220 --> 01:32:53,515 В крайна сметка се оказа един прекрасен ден. 603 01:32:56,309 --> 01:32:59,020 Искаш ли да чуеш моята изповед? 604 01:34:11,124 --> 01:34:13,835 Не знам за Рая... 605 01:34:20,216 --> 01:34:22,927 Но аз вярвам в ангелите. 606 01:34:25,388 --> 01:34:28,099 Виж, това е татко. 607 01:34:31,352 --> 01:34:34,063 Това е твоят татко. 608 01:34:40,945 --> 01:34:43,656 Все още не, Макс. 609 01:34:49,721 --> 01:34:52,849 Макс Пейн е жив. Всичко е наред, хванахме го. 610 01:35:07,129 --> 01:35:10,257 Превод и субтитри ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ 611 01:35:11,300 --> 01:35:13,886 За К. 612 01:35:14,929 --> 01:35:18,057 TRANSLATOR'S HEAVEN http://subs.sab.bz 613 01:35:18,224 --> 01:35:22,144 режисьор ДЖОН МУР 614 01:35:23,145 --> 01:35:27,191 сценарист БО ТОРН 615 01:35:38,077 --> 01:35:41,121 оператор ДЖОНАТАН СЕЛА 616 01:35:48,170 --> 01:35:51,215 монтаж ДАН ЗИМЕРМАН 617 01:35:53,342 --> 01:35:56,345 костюми ДЖОРДЖ Л. ЛИТЪЛ 618 01:35:58,389 --> 01:36:01,308 музика МАРКО БЕЛТРАМИ БЪК САНДЪРС 619 01:36:03,060 --> 01:36:05,980 МАКС ПЕЙН 620 01:36:08,399 --> 01:36:11,485 МАРК УОЛБЪРГ 621 01:36:13,028 --> 01:36:16,156 МИЛА КУНИС 622 01:36:18,409 --> 01:36:21,412 БО БРИДЖИС 623 01:36:23,247 --> 01:36:26,333 КРИС „ЛУДАКРИС“ БРИДЖИС 624 01:36:28,252 --> 01:36:31,338 КРИС О'ДОНЪЛ 625 01:36:33,173 --> 01:36:36,302 ДОНАЛ ЛОГ 626 01:36:38,262 --> 01:36:41,348 АМАУРИ НОЛАСКО 627 01:36:43,225 --> 01:36:46,312 КЕЙТ БЪРТЪН 628 01:36:48,188 --> 01:36:51,233 ОЛГА КУРИЛЕНКО