1 00:00:56,601 --> 00:01:00,727 9/2/2000 Στρατιωτική Βάση ΗΠΑ Γιογκσάν, Κορέα 2 00:01:06,567 --> 00:01:09,110 Κύριε Κιμ. 3 00:01:12,781 --> 00:01:17,451 Μισώ τη σκόνη πιο πολύ από καθετί. 4 00:01:20,205 --> 00:01:22,915 Θα καθαρίσω ξανά. 5 00:01:22,916 --> 00:01:27,588 Μην καθαρίσεις αμέσως τώρα... Άδειασε αυτά εδώ πρώτα. 6 00:01:31,341 --> 00:01:33,593 Είναι φορμόλη. 7 00:01:33,594 --> 00:01:37,013 Φορμαλδεΰδη, για την ακρίβεια. 8 00:01:37,014 --> 00:01:41,351 Και για πιο μεγάλη ακρίβεια, βρώμικη φορμαλδεΰδη. 9 00:01:42,561 --> 00:01:47,440 Κάθε μπουκάλι καλύπτεται από στρώματα σκόνης. 10 00:01:48,192 --> 00:01:51,194 Να τα χύσεις στον νεροχύτη. 11 00:01:53,030 --> 00:01:57,201 Ν'αδειάσεις όλα τα μπουκάλια, μέχρι τελευταία σταγόνα. 12 00:01:57,534 --> 00:02:01,662 Είναι τοξικό χημικό, και ο κανονισμός λέει... 13 00:02:01,663 --> 00:02:05,166 Να τ'αδειάσεις στον υπόνομο, κ. Κιμ. 14 00:02:10,088 --> 00:02:15,219 Αν τ'αδειάσω στον υπόνομο, θα καταλήξουν στον Ποταμό Χαν. 15 00:02:15,469 --> 00:02:19,555 Σωστά. Λοιπόν, ας τα αδειάσουμε στον Ποταμό Χαν. 16 00:02:19,556 --> 00:02:23,434 Μα, ξέρετε, δεν είναι τυχαίο τοξικό χημικό. 17 00:02:23,435 --> 00:02:27,480 Ο Ποταμός Χαν έχει μεγάλο εύρος, κ. Κιμ. 18 00:02:27,481 --> 00:02:32,277 Ας δείξουμε ότι κι εμείς έχουμε εύρος, στη σκέψη. 19 00:02:34,238 --> 00:02:36,697 Έτσι κι αλλιώς... 20 00:02:37,157 --> 00:02:39,075 διαταγή σου δίνω. 21 00:02:39,076 --> 00:02:42,620 Γι'αυτό άρχισε να χύνεις. 22 00:03:28,500 --> 00:03:32,921 Ιούνιος 2002, Ποταμός Χαν 23 00:03:58,322 --> 00:04:01,574 Τι διάολο είναι αυτό; 24 00:04:04,077 --> 00:04:06,913 Πολύ μεγάλο. 25 00:04:06,914 --> 00:04:10,875 Μήπως είναι κάτι μεταλλαγμένο; 26 00:04:12,169 --> 00:04:16,256 - Νεκρό είναι; - Όχι. Τώρα μόλις κουνήθηκε. 27 00:04:21,929 --> 00:04:28,519 Η κούπα μου... Παρά λίγο... Κι είναι δώρο απ'την κόρη μου. 28 00:04:28,810 --> 00:04:31,729 Κοίτα! Φεύγει! 29 00:04:32,147 --> 00:04:36,151 Πόσες ουρές έχει αυτό το πράγμα; 30 00:04:37,486 --> 00:04:39,820 Σε κάνει ν'ανατριχιάζεις. 31 00:04:39,821 --> 00:04:42,490 Οκτώβριος 2006 Γέφυρα Ποταμού Χαν 32 00:04:42,491 --> 00:04:46,202 Τι διάβολο κάνετε, κ. Γιουν! 33 00:04:46,703 --> 00:04:50,206 Μην το κάνετε! 34 00:04:53,961 --> 00:04:57,088 Το είδατε αυτό, παιδιά; 35 00:05:00,551 --> 00:05:03,427 Στα βαθιά... 36 00:05:03,679 --> 00:05:06,722 Μέσα στο νερό! 37 00:05:12,521 --> 00:05:17,108 Κάτι σκοτεινό μέσα στο νερό... 38 00:05:17,860 --> 00:05:21,195 Στ'αλήθεια δεν το είδατε; 39 00:05:23,657 --> 00:05:26,784 Μα τι λέτε τώρα; 40 00:05:27,327 --> 00:05:30,955 Βλάκες, πέρα για πέρα... 41 00:05:32,457 --> 00:05:34,959 Να έχετε καλή ζωή! 42 00:06:24,927 --> 00:06:28,262 Καλώς την! Τι θα ήθελες; 43 00:06:29,431 --> 00:06:31,641 Πόσο κάνει αυτό; 44 00:06:34,186 --> 00:06:38,523 Όχι πάλι! Σήκωσε το κεφάλι σου! 45 00:07:04,967 --> 00:07:08,261 Τώρα που ξύπνησες... 46 00:07:10,055 --> 00:07:14,100 Τρία καλαμάρια για το 4. Ψήσε τα γρήγορα. 47 00:07:14,226 --> 00:07:18,604 Πόσο ύπνο αντέχει ένα σώμα; 48 00:07:53,307 --> 00:07:56,225 Εδώ είσαι! 49 00:08:04,359 --> 00:08:07,695 - Ο θείος σου έκανε το σωστό; - Ήρθε τελικά. 50 00:08:07,696 --> 00:08:10,656 Ανησυχούσα. 51 00:08:11,158 --> 00:08:15,871 Ήμουν η μόνη που είχε τον θείο της τη μέρα των γονέων. 52 00:08:16,246 --> 00:08:20,500 Σου τηλεφωνούσα συνέχεια. Γιατί δε μου απάντησες; 53 00:08:20,501 --> 00:08:25,506 Δε δέχεται σήματα αυτό. Πώς να το χρησιμοποιήσω στο σχολείο; 54 00:08:25,797 --> 00:08:29,008 - Μα τι έχει; - Σχετικά με τον θείο... 55 00:08:29,009 --> 00:08:33,596 Μύριζε αλκοόλ όταν στάθηκε πίσω στην τάξη μας. 56 00:08:33,597 --> 00:08:36,682 Το ρεμάλι! Μέθυσε τέτοια ώρα! 57 00:08:36,683 --> 00:08:39,268 Ακόμα δεν άρχισε, παππού; 58 00:08:39,269 --> 00:08:43,439 Έχει αγώνα η Ναμ Τζου! Θέλουμε να τον δούμε. 59 00:08:59,706 --> 00:09:02,333 Γιατί δεν ανάβει; 60 00:09:02,751 --> 00:09:04,961 Ξέρεις τι είναι αυτό; 61 00:09:04,962 --> 00:09:08,923 Τα μάζευα για να σου πάρω καινούργιο τηλέφωνο. 62 00:09:08,924 --> 00:09:11,342 Είναι πολλά, ε; 63 00:09:13,428 --> 00:09:16,764 Όλα δεκάρες είναι. Δε φτάνουν. 64 00:09:16,765 --> 00:09:21,687 Είναι και κάποια πιο χοντρά... Και μια πεντάρα... 65 00:09:22,813 --> 00:09:26,816 Όλα απ'το κουτί με τα ψιλά. Θα το πω στον παππού. 66 00:09:26,817 --> 00:09:30,069 Πες το στον γερο-ξεκούτη! 67 00:09:30,070 --> 00:09:31,863 Ένα πτώμα! 68 00:09:31,864 --> 00:09:35,951 Το πτώμα του κ. Γιουν, χωρίς το κάτω μέρος βρέθηκε στον Χαν... 69 00:09:36,410 --> 00:09:38,786 Βάλε το αθλητικό κανάλι. 70 00:09:38,787 --> 00:09:43,500 - Πολύ καλά πάει η θεία! - Διάνα κάθε φορά! 71 00:09:46,253 --> 00:09:50,882 - Άσ'τον, προσέχει το μαγαζί! - Πρέπει να την υποστηρίξουμε! 72 00:09:52,259 --> 00:09:55,678 Άσ'τον να ψήνει καλαμάρια! 73 00:09:56,680 --> 00:10:03,854 - Ας δροσιστούμε λίγο τώρα. - Αλκοόλ είναι αυτό. 74 00:10:04,980 --> 00:10:09,525 - Είσαι μεγάλη πια! - Τι πατέρας είσαι εσύ; 75 00:10:10,569 --> 00:10:14,573 Τα ημιτελικά τώρα! Δείχνει πολύ δυνατή! 76 00:10:17,659 --> 00:10:19,577 Είναι πικρό! 77 00:10:19,578 --> 00:10:22,538 Εμπρός, Παρκ Ναμ Τζου! 78 00:10:22,539 --> 00:10:25,374 Ποια άλλη μπορεί να την ξεπεράσει; 79 00:10:25,375 --> 00:10:29,212 - Άρχισε; - Είναι η Ναμ Τζου! Θα δεις; 80 00:10:29,213 --> 00:10:33,174 Δεν αντέχω να βλέπω τους αγώνες της κόρης μου. Τρέμω. 81 00:10:33,175 --> 00:10:37,512 - Γκαγκ Ντου, έλα έξω. - Βλέπω τον αγώνα τώρα. 82 00:10:37,513 --> 00:10:42,141 Έλα έξω, είπα... Αμέσως! 83 00:10:43,435 --> 00:10:46,938 Μου παραπονέθηκαν απ'το 4. 84 00:10:46,939 --> 00:10:52,945 Το καλαμάρι είχε μόνο εννιά πλοκάμια... Έφαγες κανένα; 85 00:10:55,197 --> 00:11:00,494 Μην το αρνείσαι!... Γιατί αγγίζεις πράγματα άλλων; 86 00:11:00,994 --> 00:11:03,913 Δες το απ'την πλευρά του πελάτη. 87 00:11:03,914 --> 00:11:08,001 Το καλαμάρι είναι νόστιμο όλο, αλλά τα πλοκάμια του... 88 00:11:08,252 --> 00:11:11,629 ...κυρίως το πιο μακρύ, είναι κάτι ξεχωριστό. 89 00:11:11,630 --> 00:11:13,798 Για τον πελάτη είναι σημαντικό. 90 00:11:13,799 --> 00:11:17,803 Πήγαινέ τα στο 4 και πες τους ότι κερνάει το κατάστημα. 91 00:11:24,810 --> 00:11:27,436 Το 4 δεν είστε; 92 00:11:28,105 --> 00:11:31,858 - Έφερα την παραγγελία σας. - Άφησέ τα εκεί. 93 00:11:32,192 --> 00:11:36,696 - Τι κοιτάτε; - Είναι κάτι εκεί, ελάτε. 94 00:11:39,408 --> 00:11:42,410 Εκεί, κάτω απ'τη γέφυρα. 95 00:11:43,245 --> 00:11:46,455 - Το είδες; - Πόση ώρα είναι εκεί; 96 00:11:46,456 --> 00:11:48,124 Αρκετή ώρα. 97 00:11:48,125 --> 00:11:52,421 Είναι κατασκευαστικό εργαλείο, κάτι που κρεμάνε στο... 98 00:11:52,671 --> 00:11:55,715 Δε νομίζω. Κουνιέται. 99 00:12:01,013 --> 00:12:04,515 Είναι καταπληκτική! 100 00:12:05,517 --> 00:12:10,689 - Όχι επειδή είναι κόρη μου... - Πάντα στο κέντρο χτυπάει! 101 00:12:14,526 --> 00:12:16,944 Κλείνουμε τώρα. 102 00:12:21,408 --> 00:12:24,869 Πέφτει μέσα! 103 00:12:34,963 --> 00:12:39,550 Κολυμπάει! 104 00:12:44,097 --> 00:12:48,768 Είναι τεράστιο! 105 00:13:03,283 --> 00:13:07,871 - Είδατε; Έφαγε το κουτί! - Δελφίνι πρέπει να είναι! 106 00:13:08,330 --> 00:13:11,040 Πάρε και φιστίκια! 107 00:13:11,041 --> 00:13:14,293 Να ρίξουμε όλοι κάτι! 108 00:13:23,178 --> 00:13:26,430 Έφυγε τώρα. 109 00:13:33,772 --> 00:13:38,402 Σίγουρα είναι δελφίνι του Αμαζονίου! 110 00:17:09,655 --> 00:17:12,281 Η τελευταία βολή του ημιτελικού. 111 00:17:12,282 --> 00:17:15,785 Δεν είναι ώρα να χαμηλώσει το τόξο τώρα... 112 00:17:15,786 --> 00:17:20,290 ...γιατί αν η βολή είναι εκτός χρόνου... 113 00:17:23,293 --> 00:17:25,962 Γιατί να μην τελειώσει; 114 00:17:25,963 --> 00:17:28,214 Γιατί δεν έριξε νωρίτερα; 115 00:17:28,215 --> 00:17:32,427 Το αδύνατο σημείο της. Αργεί. Κι'αυτό της κόστιζε τον τίτλο! 116 00:20:28,979 --> 00:20:31,272 Κύριε! 117 00:20:35,194 --> 00:20:40,032 Έχετε δέκα λεπτά! Φύγετε! Η περιοχή εκκενώνεται! 118 00:22:13,417 --> 00:22:17,963 Χιουν Σέο... Είναι χάλκινο! 119 00:22:19,715 --> 00:22:24,219 Σου έφερε χάλκινο μετάλλιο η θεία σου! 120 00:22:34,146 --> 00:22:38,733 Χιουν Σέο, η θεία σου... 121 00:23:08,722 --> 00:23:13,142 Χιουν Σέο, ήρθε ο θείος σου. 122 00:23:16,939 --> 00:23:21,652 Χάρη σε σένα, βρεθήκαμε ξανά μαζί. 123 00:23:40,087 --> 00:23:45,008 Γιατί τραβάς φωτογραφίες; Τόσο ενδιαφέρον είναι; Φύγε! 124 00:23:46,885 --> 00:23:51,639 Καλώ τον ιδιοκτήτη του Ηyundai 2487. 125 00:23:52,558 --> 00:23:59,189 Πώς παρκάρεις εκεί, κυρά μου; 126 00:24:02,150 --> 00:24:06,320 Τα σκάτωσες! Τα έμαθα όλα! 127 00:24:06,321 --> 00:24:12,953 Άρπαξες το χέρι άλλης κοπέλας; Άφησες τη Χιουν Σέο στο χώμα! 128 00:24:13,287 --> 00:24:18,542 Την ίδια σου την κόρη! Τι σκατά πατέρας είσαι; 129 00:24:31,763 --> 00:24:35,850 Είναι τόσο όμορφη σ'αυτή τη φωτογραφία! 130 00:24:36,351 --> 00:24:41,815 Μοιάζει πολύ με τη μαμά της σ'αυτή τη φωτογραφία. 131 00:24:42,649 --> 00:24:47,154 Λες να ξέρει η μαμά της ότι πέθανε η κόρη της; 132 00:24:47,487 --> 00:24:53,827 Δε νομίζω. Πάνε 13 χρόνια από τότε που γέννησε και έφυγε. 133 00:24:54,661 --> 00:24:57,955 Κι εγώ θα έφευγα. 134 00:24:59,875 --> 00:25:01,709 Κοιμάσαι; 135 00:25:01,710 --> 00:25:07,132 - Κοιμάσαι τέτοιες ώρες; - Τι κάνεις στον αδερφό σου; 136 00:25:16,183 --> 00:25:20,521 Η γέννησή της ήταν ένα ατύχημα... 137 00:25:21,438 --> 00:25:25,274 Το ίδιο κι ο θάνατός της... 138 00:25:26,401 --> 00:25:31,240 Οι παλιοί έλεγαν ότι το ζώο που σκοτώνει ανθρώπους... 139 00:25:31,490 --> 00:25:35,034 ...πρέπει να κομματιάζεται. 140 00:25:35,035 --> 00:25:38,871 Είναι καθήκον του ανθρώπου. 141 00:25:42,584 --> 00:25:48,340 Ώσπου να σκίσω την κοιλιά του και βρω το σώμα της Χιουν... 142 00:25:48,632 --> 00:25:52,051 ...δε θα βρω ποτέ τη γαλήνη. 143 00:25:58,809 --> 00:26:01,102 Προσοχή, παρακαλώ. 144 00:26:01,103 --> 00:26:06,400 Όσοι από σας ήταν παρόντες στο συμβάν του ποταμού... 145 00:26:06,817 --> 00:26:09,652 ...και μάλλον είστε πολλοί εδώ.. 146 00:26:09,653 --> 00:26:13,364 Είναι θέμα ζωής ή θανάτου. 147 00:26:13,365 --> 00:26:16,576 Όσοι ήσαστε στη σκηνή... 148 00:26:16,577 --> 00:26:19,537 ...ή όσοι ήρθατε σ'επαφή μ'αυτούς... 149 00:26:19,538 --> 00:26:22,081 ...σηκώστε το χέρι σας! 150 00:26:22,166 --> 00:26:26,545 Δεν πρέπει να το κρύβουμε αυτό! Σηκώστε το χέρι! 151 00:26:28,839 --> 00:26:33,135 Αν πάτε σπίτια σας, ίσως μολύνετε τις οικογένειές σας! 152 00:26:37,347 --> 00:26:41,435 Πες μας! Τι διάολο συμβαίνει; 153 00:26:42,352 --> 00:26:46,355 Δεν είναι ώρα να μας εξηγήσεις τι συμβαίνει; 154 00:26:46,523 --> 00:26:51,403 Η εξήγηση θα δοθεί τώρα απ'τις ειδήσεις στην τηλεόραση. 155 00:26:53,697 --> 00:26:57,701 Για να γλιτώσουμε χρόνο, ας δούμε το δελτίο. 156 00:26:58,327 --> 00:27:01,579 Τώρα είναι. 157 00:27:05,501 --> 00:27:09,630 Στο εξής, θα είστε υπό τον έλεγχό μας. 158 00:27:10,380 --> 00:27:14,050 Είναι για τη δική σας ασφάλεια! 159 00:27:14,051 --> 00:27:17,303 Έξω έχουμε τα λεωφορεία που θα σας μεταφέρουν. 160 00:27:17,304 --> 00:27:21,391 Προχωρείτε τώρα με τάξη προς τα λεωφορεία. 161 00:27:22,226 --> 00:27:26,062 Προσέξτε τα παιδιά σας. 162 00:27:32,569 --> 00:27:36,740 Ήρθε κανείς από σας με άμεση επαφή με το τέρας; 163 00:27:37,074 --> 00:27:42,996 Δεν το άγγιξα, αλλά λίγο αίμα του τινάχτηκε στο πρόσωπο μου. 164 00:27:43,872 --> 00:27:45,665 Μην κουνηθείς! 165 00:27:45,666 --> 00:27:49,377 Πιάστε τον! 166 00:28:13,151 --> 00:28:17,363 Το τέρας που εξαφανίστηκε μετά την επίθεση... 167 00:28:17,364 --> 00:28:21,618 ...είναι πολύ πιο επικίνδυνο απ'όσο νομίσαμε στην αρχή. 168 00:28:21,869 --> 00:28:25,538 Ο Αμερικανός λοχίας Ντον Γουάιτ πάλεψε με το τέρας... 169 00:28:25,539 --> 00:28:30,085 ...έχασε το χέρι του και τώρα είναι στο νοσοκομείο. 170 00:28:30,961 --> 00:28:35,089 Οι γιατροί εντόπισαν άγνωστο ιό στα σημεία του σώματος... 171 00:28:35,090 --> 00:28:40,011 ...που είχαν επαφή με το τέρας. 172 00:28:40,762 --> 00:28:46,185 Δε δίνω καμιά πληροφορία χωρίς έγκριση από τις ΗΠΑ. 173 00:28:46,852 --> 00:28:51,273 Δείγμα του ιού εστάλη στο Κέντρο Ελέγχου Επιδημιών ΗΠΑ... 174 00:28:51,940 --> 00:28:55,943 ...που διαπίστωσε ότι είναι άγνωστος και θανατηφόρος... 175 00:28:55,944 --> 00:29:00,823 ...με φορέα το τέρας του Ποταμού Χαν. 176 00:29:03,785 --> 00:29:07,788 Οι μονάδες που ανέλαβαν να εξοντώσουν το τέρας... 177 00:29:07,789 --> 00:29:12,585 ...ανακλήθηκαν λόγω κινδύνου μόλυνσης. 178 00:29:13,337 --> 00:29:20,427 Μονάδες βιολογικού πολέμου έχουν αναλάβει την επιχείρηση. 179 00:29:23,931 --> 00:29:28,227 Να πάρει ο διάολος! Τι μας κουβάλησαν εδώ; 180 00:29:29,311 --> 00:29:33,439 Τι μπούρδες είναι αυτές; Πού είναι αυτοί με τα κίτρινα; 181 00:29:33,440 --> 00:29:37,860 Κοίτα!... Οι γιατροί δε φορούν μάσκες! 182 00:29:38,070 --> 00:29:43,325 Συγγνώμη... Πότε θα επιτρέψετε να γυρίσουμε στα σπίτια μας; 183 00:29:43,617 --> 00:29:47,119 Δε μπορείτε να πάτε στα σπίτια σας. 184 00:29:47,120 --> 00:29:50,289 - Πατέρα, πεθαίνω; - Μη λες τέτοια! 185 00:29:50,290 --> 00:29:55,754 - Κάνε ό,τι σου λένε οι γιατροί. - Έχω φαγούρα στην πλάτη. 186 00:29:58,006 --> 00:30:01,843 Σαν να κουνιέται κάτι πάνω της. 187 00:30:01,844 --> 00:30:05,304 Είναι επειδή δεν πλένεσαι ποτέ. 188 00:30:05,305 --> 00:30:09,559 Οι αριθμοί 25 ως 40 σηκώστε τα χέρια σας. 189 00:30:09,560 --> 00:30:14,022 Όλοι να κινηθείτε προς την αίθουσα 904. 190 00:30:16,191 --> 00:30:20,528 Μην πεις τίποτα για το αίμα στο πρόσωπο σου. 191 00:30:20,529 --> 00:30:23,239 Ο Παρκ Γκαγκ Ντου; 192 00:30:23,991 --> 00:30:28,494 Θα σου κάνουμε εξετάσεις. Μη φας τίποτα ως αύριο το πρωί. 193 00:30:28,495 --> 00:30:31,664 Μην του δώσετε να φάει τίποτα. 194 00:31:25,469 --> 00:31:27,720 Εμπρός; 195 00:31:30,140 --> 00:31:34,561 Μ'ακούς;... Η μπαταρία μου είναι... 196 00:31:35,312 --> 00:31:41,485 Μπαμπά, μ'ακούς;... Σε παρακαλώ, απάντησέ μου! 197 00:31:41,860 --> 00:31:46,113 Δε μπορώ να βγω, μπαμπά! 198 00:31:47,199 --> 00:31:50,493 Ζεις; Πού είσαι; 199 00:31:50,494 --> 00:31:55,248 Είναι σαν μεγάλος και βαθύς υπόνομος! 200 00:31:57,793 --> 00:32:01,462 Φοβάμαι!... Έλα γρήγορα! 201 00:32:22,568 --> 00:32:24,944 Το είδες αυτό; 202 00:32:24,945 --> 00:32:27,446 Περίμενε ένα λεπτό. 203 00:32:42,796 --> 00:32:46,632 Μην πας κοντά στο νερό. 204 00:32:47,342 --> 00:32:50,094 Πρόσεχε. 205 00:32:57,436 --> 00:33:01,480 - Πάμε. Πεινάω πολύ. - Καλά, έρχομαι. 206 00:34:17,766 --> 00:34:20,810 Κύριε! 207 00:34:23,939 --> 00:34:28,317 Προσπάθησε να γυρίσεις! 208 00:35:14,656 --> 00:35:19,118 Η κόρη σου, η Παρκ Χιουν Σέο, μαθήτρια Γυμνασίου Ντάνσαν... 209 00:35:19,536 --> 00:35:22,830 ...είναι στη λίστα των απωλειών. 210 00:35:22,831 --> 00:35:29,296 Πάει στο γυμνάσιο, είναι στη λίστα αλλά δεν έχει πεθάνει. 211 00:35:32,925 --> 00:35:40,224 - Δηλαδή, πέθανε, αλλά ζει. - Μιλάς με γρίφους τώρα! 212 00:35:43,936 --> 00:35:48,899 Περίμενε... Έγινε ένα τηλεφώνημα... 213 00:35:49,441 --> 00:35:53,611 Δε μπορείτε να εντοπίσετε την κλήση; 214 00:35:53,612 --> 00:35:57,616 Δεν το κάνουμε για τον καθένα αυτό. 215 00:35:58,200 --> 00:36:02,246 - Είναι πολύ περίπλοκο. - Είπες, όχι για τον καθένα; 216 00:36:02,496 --> 00:36:05,456 Σιγά! Κάνε πίσω! 217 00:36:05,749 --> 00:36:09,753 Μπορούμε να μιλήσουμε σαν λογικοί άνθρωποι. 218 00:36:14,091 --> 00:36:18,512 Ποτέ δε σου τηλεφώνησε η κόρη σου, εντάξει; 219 00:36:18,804 --> 00:36:22,891 Ο γιος σου είδε ένα όνειρο που ήταν σαν αληθινό... 220 00:36:24,726 --> 00:36:28,646 Δεν πιστεύεις αυτά που λέμε; 221 00:36:29,439 --> 00:36:32,441 Κάνω το καθήκον μου. 222 00:36:32,818 --> 00:36:36,904 Να στο εξηγήσω πάλι; Αυτό που έγινε... 223 00:36:36,905 --> 00:36:42,703 Την είδες να πεθαίνει, αλλά σου τηλεφώνησε μέσα στη νύχτα! 224 00:36:43,120 --> 00:36:48,250 - Αυτό είναι εντελώς γελοίο! - Είσαι ανάξιος αστυνομικός! 225 00:37:04,308 --> 00:37:09,563 Εδώ είναι η κόρη μου, η Παρκ Χιουν Σέο... 226 00:37:10,772 --> 00:37:14,483 Εγώ είμαι το τέρας. 227 00:37:17,112 --> 00:37:22,326 Την έφαγα, εντάξει; Και μετά... 228 00:37:25,829 --> 00:37:30,125 Να τι έγινε... Εδώ είναι ο υπόνομος... 229 00:37:30,709 --> 00:37:33,836 Δεν καταλαβαίνεις; 230 00:37:33,921 --> 00:37:36,923 Τον εξέτασε ψυχίατρος; 231 00:37:36,924 --> 00:37:41,220 Έχει κλονιστεί ο άνθρωπος. Ας δείξουμε κατανόηση. 232 00:37:44,348 --> 00:37:48,602 Η κόρη μου είναι ζωντανή στον υπόνομο! 233 00:37:48,894 --> 00:37:52,730 Σταμάτα! Άδικα χάνεις τα λόγια σου. 234 00:37:52,731 --> 00:37:57,361 Γνωρίζουμε έναν αστυνόμο, ίσως αν τον ειδοποιήσουμε... 235 00:37:57,569 --> 00:37:59,987 Ίσως μας βοηθήσει. 236 00:37:59,988 --> 00:38:03,992 Απόφοιτος κολεγίου, και δε μπορείς να πείσεις έναν μπάτσο! 237 00:38:04,201 --> 00:38:06,661 Τι σχέση έχει το κολέγιο; 238 00:38:06,662 --> 00:38:10,873 Με τόσες θυσίες σε μόρφωσα, κι εσύ... 239 00:38:11,250 --> 00:38:15,879 Από πότε έχει να φάει; Στον υπόνομο είναι τώρα... 240 00:38:16,046 --> 00:38:18,881 Τι μπορεί να φάει εκεί; 241 00:38:32,145 --> 00:38:35,898 Ξανθέ, σταμάτα! 242 00:38:54,710 --> 00:38:59,006 Κατεβαίνω. Είμαι στο ασανσέρ τώρα, γι'αυτό... 243 00:39:02,384 --> 00:39:06,095 - Τι είπε; - Στο επίπεδο Α3. 244 00:39:25,491 --> 00:39:28,409 Πού είναι η Ναμ Τζου; 245 00:39:28,410 --> 00:39:31,037 Την έπιασαν; 246 00:39:35,292 --> 00:39:40,004 Πώς αφήσατε την αδερφή σας; 247 00:39:41,006 --> 00:39:44,050 Μπορούμε να την πάρουμε. 248 00:39:46,428 --> 00:39:50,431 Πάντα ήταν αργή... 249 00:40:20,879 --> 00:40:22,505 Τα καταφέραμε; 250 00:40:22,506 --> 00:40:27,719 Δε φτάνουν. Η βασική αμοιβή για ό,τι ζητήσατε είναι 7.500. 251 00:40:27,970 --> 00:40:32,181 Μαζί μ'έναν χάρτη των υπονόμων του Ποταμού Χαν. 252 00:40:32,182 --> 00:40:36,812 Και ξεφύγαμε από έναν φύλακα στο πάρκιν και δυο περιπολικά. 253 00:40:40,148 --> 00:40:46,196 Μαζί με τα υπόλοιπα έξοδα το σύνολο είναι 11.400. 254 00:40:49,199 --> 00:40:52,243 Ο Γκαγκ Ντου στην τηλεόραση! 255 00:40:52,286 --> 00:40:56,748 - Φωτογραφία της ταυτότητας μου. - Σε αυτόματο την τράβηξες; 256 00:40:57,332 --> 00:41:02,087 Να το μαγνητοσκοπήσουμε για να το δείξουμε στη Χιουν Σέο... 257 00:41:03,839 --> 00:41:09,428 Αν δεν έχετε μετρητά, δεχόμαστε και κάρτες. 258 00:41:11,513 --> 00:41:15,308 Θα πάρουμε την κάρτα. 259 00:41:17,769 --> 00:41:22,024 Είναι ο πιο χαζός απ'όλους. 260 00:41:23,150 --> 00:41:25,985 Η σκρόφα! Ό,τι θέλει λέει! 261 00:41:25,986 --> 00:41:32,367 Με ξάπλωσε στο πάτωμα. Χρειάζομαι θεραπεία. 262 00:41:34,536 --> 00:41:38,624 Την ξέρω! Κατάλαβα τη φωνή της, ας είναι παραμορφωμένη. 263 00:41:42,920 --> 00:41:47,966 Η κόρη είναι η Ναμ Τζου, γνωστή αθλήτρια τοξοβολίας... 264 00:41:49,009 --> 00:41:53,430 - Πώς δε λέει τίποτα για μένα; - Δεν έχεις κάτι ξεχωριστό. 265 00:41:54,640 --> 00:41:58,392 Πολλοί οι άνεργοι πτυχιούχοι στις μέρες μας! 266 00:41:58,393 --> 00:42:01,562 Θυσιάστηκα για τον εκδημοκρατισμό της χώρας μας... 267 00:42:01,563 --> 00:42:04,357 ...κι αυτοί οι μασκαράδες δε μου δίνουν δουλειά. 268 00:42:05,067 --> 00:42:09,905 - Όλα τα συνθήματα είναι 1234; - Υπάρχει ένα λευκό βαν έξω. 269 00:42:10,239 --> 00:42:14,659 Είναι όχημα απολύμανσης, μπορείτε να το πάρετε. 270 00:42:21,625 --> 00:42:25,586 Εμπρός, πάμε. 271 00:42:28,382 --> 00:42:30,925 Αυτό είναι το βαν; 272 00:42:31,009 --> 00:42:33,219 Λειτουργεί κανονικά; 273 00:42:33,220 --> 00:42:37,390 Γι'αυτό το σαράβαλο έδωσες τόσα λεφτά; 274 00:42:37,724 --> 00:42:42,228 Αυτό το όπλο είναι για προσκόπους. 275 00:42:42,855 --> 00:42:47,734 Μόνο δυο στολές απολύμανσης; Δυο από μας θα κρύβονται. 276 00:42:48,569 --> 00:42:54,491 - Πρέπει να είναι κίτρινες; - Αν δεν είναι, θα μας πιάσουν. 277 00:42:54,867 --> 00:42:57,618 Αυτός ο χάρτης είναι ό,τι καλύτερο. 278 00:42:57,619 --> 00:43:01,581 Οι κόκκινοι κύκλοι δείχνουν τους υπονόμους; 279 00:43:01,582 --> 00:43:03,875 Κι έδωσες 500 δολάρια γι'αυτό; 280 00:43:03,876 --> 00:43:08,505 Το πήρα από έναν δημοτικό υπάλληλο που ξέρει το σύστημα. 281 00:43:08,797 --> 00:43:10,965 Φωτοαντίγραφο είναι. 282 00:43:10,966 --> 00:43:13,885 Μπλόκο! Κάτω! 283 00:43:15,262 --> 00:43:19,098 Σκεπάσου! Φαίνονται τα ξανθά μαλλιά σου! 284 00:43:20,058 --> 00:43:23,728 Καθαρίστε εσείς οι δύο. 285 00:43:47,503 --> 00:43:52,591 Αν κάνουν έτσι, δεν τρέχει τίποτα. Τεμπέληδες είναι. 286 00:43:52,883 --> 00:43:55,176 Ησυχία! 287 00:44:19,910 --> 00:44:22,286 Ο κ. Παρκ;... 288 00:44:23,580 --> 00:44:26,249 Ο κ. Βακτήρια; 289 00:44:27,543 --> 00:44:30,253 Κατέβασε τη μάσκα. 290 00:44:36,134 --> 00:44:39,554 Σίγουρα είναι όχημα απολύμανσης απ'τη Νταεσούν. 291 00:44:39,555 --> 00:44:42,640 Αλλά εσείς είστε απ'τη Νταεσούν; 292 00:44:47,563 --> 00:44:51,817 Ναι, αλλά είμαστε διαφορετική ομάδα. 293 00:44:53,318 --> 00:44:58,991 Είμαι ο Τσο, διευθυντής του τοπικού γραφείου. 294 00:45:02,202 --> 00:45:06,247 Δεν ξέρετε ποιος είμαι; 295 00:45:06,248 --> 00:45:10,335 Δεκατέσσερις εταιρείες έχουν βάρδιες για την απολύμανση. 296 00:45:10,878 --> 00:45:14,714 Η Νταεσούν ήρθε στο τέλος. Κι αυτό φάνηκε παράξενο. 297 00:45:14,715 --> 00:45:19,303 Κι έτσι μίλησα με το Πρόεδρο Κουάκ χτες... 298 00:45:24,975 --> 00:45:28,978 Όχι αυτό! Όχι! 299 00:45:35,027 --> 00:45:39,238 Κύριε Τζον, μόνο αυτά έχω μαζί μου τώρα. 300 00:45:40,908 --> 00:45:43,284 Τα λέμε αργότερα. 301 00:45:56,632 --> 00:46:00,968 Πρόσεχε, Γκαγκ Ντου. 302 00:46:27,371 --> 00:46:30,998 Χιουν Σέο, ο μπαμπάς είμαι! 303 00:47:23,218 --> 00:47:26,721 Γιατί το κάνει αυτό; Δεν είναι παιδί. 304 00:47:26,722 --> 00:47:31,393 Άφησέ τον. Θέλει να απολυμάνει τον εαυτό του. 305 00:47:32,728 --> 00:47:39,151 Ανησυχεί μήπως κολλήσει τον ιό στη Χιουν Σέο. 306 00:47:39,943 --> 00:47:42,737 Ο ιός... 307 00:47:42,738 --> 00:47:46,657 Μια χαρά είμαστε όλοι! Τι μας λένε για τον ιό; 308 00:47:46,658 --> 00:47:50,787 Το λέει η κυβέρνηση. Πρέπει να το δεχτούμε. 309 00:47:52,664 --> 00:47:56,542 Ο ιός μού φέρνει τόση νύστα; 310 00:47:57,461 --> 00:48:00,880 Κοίτα για πατημασιές. 311 00:48:01,381 --> 00:48:07,596 Ο Χιουν Σέο πώς περιέγραψε αυτό τον υπόνομο; 312 00:48:09,264 --> 00:48:12,850 Πρέπει να έχουμε κάποιο στοιχείο. 313 00:48:12,851 --> 00:48:19,441 Είπε ότι είναι βαθιά. Εδώ είναι βαθιά. Ίσως βρούμε κάτι. 314 00:48:20,192 --> 00:48:25,155 Περιπλανιόμαστε στα τυφλά. Να βρούμε καλύτερο όπλο. 315 00:48:26,990 --> 00:48:31,245 Πάψε να παραπονιέσαι και συνέχισε να ψάχνεις. 316 00:48:31,870 --> 00:48:36,040 Μη μένεις πίσω, τοξότρια! Πάντα ήσουν αργή! 317 00:48:36,041 --> 00:48:38,501 Θες να πεθάνεις; 318 00:48:47,261 --> 00:48:51,472 Κάτι κουνήθηκε εκεί. 319 00:49:09,825 --> 00:49:12,827 Από δω είναι! 320 00:49:22,296 --> 00:49:26,340 Τι είναι αυτό; 321 00:49:26,383 --> 00:49:29,510 Νερό είναι! 322 00:49:39,229 --> 00:49:41,481 Κατουρήθηκες; 323 00:49:41,482 --> 00:49:46,194 Λίγο, τρόμαξα με τους πυροβολισμούς. 324 00:49:48,363 --> 00:49:51,782 Τι θέλουν και συνέχεια πυροβολούν; 325 00:49:57,831 --> 00:50:01,960 Αυτή η σπηλιά οδηγεί στον Ποταμό Χαν. 326 00:50:02,252 --> 00:50:06,423 Υπόνομος είναι, όχι σπηλιά. 327 00:50:06,840 --> 00:50:10,426 Όλα συνδέονται εδώ. 328 00:50:33,325 --> 00:50:36,744 Δύσκολο να μείνουμε ζωντανοί. 329 00:50:36,745 --> 00:50:39,914 Πρέπει σίγουρα να πάμε; 330 00:50:39,915 --> 00:50:44,794 - Γιατί; Δεν πεινάς; - Και βέβαια πεινάω. 331 00:50:44,920 --> 00:50:50,133 Αν πάμε καλά, θα έχουμε να φάμε για έναν μήνα. 332 00:50:50,884 --> 00:50:53,803 Δεν το ξέρεις αυτό; 333 00:51:06,358 --> 00:51:08,901 Έχει και λεφτά. 334 00:51:08,902 --> 00:51:13,157 - Μην τ'αγγίζεις. - Γιατί όχι; Τα παίρνω. 335 00:51:13,490 --> 00:51:17,870 Αν τα πάρουμε κι αυτά, είναι κλοπή. Βάλ'τα πίσω. 336 00:51:20,622 --> 00:51:24,250 Αφού κλέβουμε έτσι κι αλλιώς. 337 00:51:26,086 --> 00:51:30,798 Σε Τζου, αυτό δεν είναι κλοπή. 338 00:51:32,968 --> 00:51:37,723 "Σέο Ρι" κάνουμε τώρα. Όπως τον παλιό καιρό. 339 00:51:42,728 --> 00:51:47,607 Ούτε καν ξέρεις τι είναι το "Σέο Ρι"; 340 00:51:49,985 --> 00:51:53,654 Τίποτα δεν ξέρουν τα παιδιά σήμερα. 341 00:51:53,655 --> 00:51:57,868 Είναι παλιό παιδικό παιχνίδι. "Το Δίκιο του Πεινασμένου. " 342 00:55:53,979 --> 00:55:56,856 Είσαι καλά; 343 00:56:59,753 --> 00:57:04,258 Για κοιτάξτε τον! Απίστευτο! Στην κατάσταση που είμαστε! 344 00:57:04,508 --> 00:57:09,847 - Ξυπνήστε τον! Χασομεράμε! - Ας κοιμηθεί λίγο, έχει ανάγκη. 345 00:57:10,097 --> 00:57:13,558 Ας τον αφήσουμε εδώ. Άχρηστος είναι έτσι κι αλλιώς. 346 00:57:13,559 --> 00:57:16,602 Παιδιά, περιμένετε λίγο. 347 00:57:18,689 --> 00:57:21,858 Καθίστε. 348 00:57:27,781 --> 00:57:33,162 Κατά τη γνώμη σας, είναι τόσο αξιοθρήνητος ο Γκαγκ Ντου; 349 00:57:39,042 --> 00:57:45,507 Κι όμως, μικρός ήταν ένα πολύ έξυπνο παιδί. 350 00:57:46,008 --> 00:57:52,014 Ήταν δυο χρονών και καθόταν έξω απ'το μαγαζί στο χωριό... 351 00:57:52,222 --> 00:57:56,142 ...κι οι περαστικοί του ζητούσαν πληροφορίες. 352 00:57:56,143 --> 00:57:59,645 Τόσο έξυπνος φαινόταν. 353 00:58:07,279 --> 00:58:11,949 Όπως ξέρετε, όταν ήταν μικρός... 354 00:58:11,950 --> 00:58:16,955 ...είχα τρελαθεί, ξενυχτούσα, σπάνια ερχόμουν στο σπίτι. 355 00:58:17,289 --> 00:58:21,668 Κι ο καημένος, χωρίς μητέρα, πρέπει να πεινούσε πολύ. 356 00:58:23,128 --> 00:58:30,219 Γύριζε εδώ κι εκεί, ζητιάνευε ή έκλεβε τροφή, ό,τι έβρισκε. 357 00:58:30,719 --> 00:58:35,349 Κι όταν τον έπιαναν, τον έδερναν αλύπητα. 358 00:58:37,434 --> 00:58:42,773 Του έλειπαν οι πρωτεΐνες την εποχή που τις χρειαζόταν πολύ. 359 00:58:43,148 --> 00:58:49,738 Γι'αυτό είναι πάντα νυσταγμένος και συχνά αποκοιμιέται. 360 00:59:00,040 --> 00:59:02,875 Νομίζω ότι κάτι εκεί πάνω... 361 00:59:02,876 --> 00:59:07,046 ...πρέπει να έχει πάει στραβά επίσης. 362 00:59:15,430 --> 00:59:19,977 Το άκουσε κανείς από σας; 363 00:59:21,145 --> 00:59:26,024 Είναι ο λυγμός του γονιού που έχει χάσει ένα παιδί... 364 00:59:28,277 --> 00:59:34,158 Κι ο λυγμός ενός γονιού μπορεί να ταξιδέψει μίλια μακριά. 365 00:59:35,367 --> 00:59:41,623 Γι'αυτό σας το λέω. Να είστε καλοί με τον Γκαγκ Ντου. 366 00:59:41,874 --> 00:59:46,711 Μην τον μαλώνετε. 367 00:59:48,755 --> 00:59:54,011 Τον είπατε βλάκα επειδή άρπαξε το χέρι άλλου κοριτσιού. 368 00:59:54,261 --> 00:59:58,473 Δεν πρέπει ποτέ να του λέτε τέτοια πράγματα. 369 01:00:04,605 --> 01:00:08,817 Περνάω σχεδόν όλη τη μέρα μαζί του στο μαγαζί. 370 01:00:09,234 --> 01:00:13,905 Ξέρω πολύ καλά ποια είναι η κατάσταση του. 371 01:00:13,906 --> 01:00:18,284 Εσείς δεν ξέρετε τίποτα. 372 01:00:18,619 --> 01:00:25,083 Κι όμως η μικρή μας... η Χιουν Σέο... 373 01:00:31,507 --> 01:00:34,509 Κοιτάζει. 374 01:00:35,719 --> 01:00:38,679 Μας κοιτάζει. 375 01:01:10,420 --> 01:01:12,672 Το βλέπεις; 376 01:02:16,987 --> 01:02:20,573 Τι συμβαίνει; 377 01:02:22,868 --> 01:02:25,953 Κουνιέται! 378 01:02:28,624 --> 01:02:31,292 Να το αποτελειώσουμε! 379 01:03:09,331 --> 01:03:12,375 Τέλειωσαν οι σφαίρες. 380 01:03:15,212 --> 01:03:18,005 Θέλετε να μας σκοτώσετε; 381 01:03:31,979 --> 01:03:34,647 Πάμε στο αμάξι. 382 01:03:36,233 --> 01:03:40,946 Πηγαίνετε όλοι. Εγώ πάω να αποτελειώσω αυτό το πράγμα. 383 01:03:41,363 --> 01:03:44,115 - Έχει κανείς σφαίρες; - Μία έχει μείνει. 384 01:03:44,116 --> 01:03:47,243 Πηγαίνετε στ'αμάξι. 385 01:03:47,244 --> 01:03:51,831 Μπαμπά, γύρνα πίσω! 386 01:04:01,383 --> 01:04:06,304 Θα σε σκοτώσω με μια σφαίρα! Βγες έξω! 387 01:04:07,389 --> 01:04:11,184 Ναμ Τζου!... Τι κάνεις εκεί; 388 01:04:11,351 --> 01:04:14,145 Πήγαινε πίσω! 389 01:04:17,065 --> 01:04:20,818 Κάποιος να πάρει τη Ναμ Τζου! 390 01:05:25,759 --> 01:05:30,263 Μπαμπά, ξύπνα! 391 01:05:32,307 --> 01:05:35,476 Μπαμπά, έρχονται οι στρατιώτες! 392 01:05:35,477 --> 01:05:39,355 Ελάτε γρήγορα εδώ! 393 01:05:39,356 --> 01:05:43,192 Μπαμπά, τι θα γίνει με τη Χιουν Σέο; 394 01:05:43,193 --> 01:05:47,071 Μη μας πιάσουν! Γρήγορα! 395 01:06:23,775 --> 01:06:26,277 Ακίνητος! 396 01:06:37,206 --> 01:06:42,419 Βρέθηκε η μολυσμένη οικογένεια. Ένας πιάστηκε, ένας νεκρός. 397 01:06:44,755 --> 01:06:48,883 Έχουμε τραγικά νέα. 398 01:06:49,009 --> 01:06:52,261 Ο ηρωικός Αμερικανός λοχίας που είχε προσβληθεί απ'τον ιό... 399 01:06:52,262 --> 01:06:55,932 ...απεβίωσε σήμερα στις 4.20 μ. μ. 400 01:06:59,561 --> 01:07:01,562 Ο διοικητής των Αμερικανικών δυνάμεων στην Κορέα... 401 01:07:01,563 --> 01:07:05,483 ...έδωσε συνέντευξη τύπου για το τραγικό αυτό γεγονός. 402 01:07:05,484 --> 01:07:08,945 Στο μεταξύ οι ΗΠΑ θεώρησαν αποτυχία της κυβέρνησής μας... 403 01:07:08,946 --> 01:07:12,323 ...να εντοπίσει τα άλλα δυο μέλη της οικογένειας Παρκ... 404 01:07:12,324 --> 01:07:15,368 ...και να συλλάβει ή να εξοντώσει το μυστήριο τέρας. 405 01:07:15,369 --> 01:07:18,538 Επίσης, η άνευ προηγουμένου χρήση του συστήματος... 406 01:07:18,539 --> 01:07:21,999 "Αgent Υellοw", δεν το λένε; 407 01:07:22,000 --> 01:07:26,170 Έχει χρησιμοποιηθεί πειραματικά στην Κορέα... 408 01:07:26,171 --> 01:07:29,590 ...και είναι ένα υπερσύγχρονο σύστημα χημικών... 409 01:07:29,591 --> 01:07:33,846 ...που αντιμετωπίζει ιούς και βιολογική τρομοκρατία. 410 01:07:34,221 --> 01:07:37,849 Είναι πανίσχυρο και μόλις ενεργοποιηθεί... 411 01:07:37,850 --> 01:07:41,644 ...εξοντώνει βιολογικούς παράγοντες σε ακτίνα 12 μιλίων. 412 01:07:41,645 --> 01:07:45,649 Επικίνδυνο για τη υγεία των πολιτών. Πολλές διαμαρτυρίες. 413 01:08:15,304 --> 01:08:19,808 Προσπαθούμε να παρέχουμε στον κ. Παρκ Γκαγκ Ντου... 414 01:08:20,142 --> 01:08:25,689 ...ό,τι πρέπει για να αντιμε- τωπιστεί ο επικίνδυνος ιός. 415 01:09:53,819 --> 01:09:58,114 - Πότε ήρθες εδώ; - Πριν ένα λεπτό. 416 01:09:58,532 --> 01:10:02,743 - Δε σε ακολούθησε κανείς, ε; - Όχι. Πρόσεχα πολύ. 417 01:10:02,744 --> 01:10:05,997 Πού είναι η Ναμ Τζου; 418 01:10:07,249 --> 01:10:11,127 Ταξιδεύετε χωριστά οι δυο σας; 419 01:10:29,771 --> 01:10:34,443 Αν το βάλεις στο κομπιούτερ του γραφείου θα φανεί; 420 01:10:35,360 --> 01:10:40,991 Η Χιουν Σέο τηλεφώνησε αργά τη νύχτα. Η κλήση καταγράφηκε. 421 01:10:41,241 --> 01:10:45,369 Πρέπει να είναι σε ακτίνα 200 μέτρων απ'τον πομπό. 422 01:10:45,370 --> 01:10:50,334 Τόσο απλό; Είναι εύκολο να εντοπίσεις τη θέση της; 423 01:10:50,667 --> 01:10:54,170 Έπρεπε να έχεις έρθει σε μένα νωρίτερα. 424 01:10:54,171 --> 01:10:57,298 Έτσι χαζά φέρεστε όλοι στην οικογένειά σας; 425 01:10:57,299 --> 01:11:01,552 Αυτοί οι υπόνομοι... 426 01:11:01,637 --> 01:11:06,141 Είναι ζήτημα χρόνου. Θα τη βρούμε, χάρη σε σένα. 427 01:11:06,391 --> 01:11:12,189 Όλο σε διαδηλώσεις πήγαινες. Δε μελετούσες καθόλου. 428 01:11:13,941 --> 01:11:17,443 Κι όμως κατάφερες και μπήκες σε εταιρεία τηλεπικοινωνιών. 429 01:11:17,444 --> 01:11:20,530 Απλός υπάλληλος είμαι. 430 01:11:20,572 --> 01:11:24,909 Πρέπει να βγάζεις αρκετά λεφτά. 431 01:11:25,035 --> 01:11:27,954 Έχω και πιστωτική κάρτα. 432 01:11:33,669 --> 01:11:36,087 Αυτό είναι! 433 01:11:36,088 --> 01:11:38,881 Μια στιγμή. 434 01:11:42,219 --> 01:11:44,804 Σίγουρα είναι η κλήση της. 435 01:11:44,805 --> 01:11:48,809 Γράψε αυτό... ΑΤΡ1020... 436 01:11:50,144 --> 01:11:52,562 Δεν πιάνει. 437 01:11:53,647 --> 01:11:58,401 Το σύνθημα. Πρέπει να είναι στο δωμάτιο του διευθυντή. 438 01:12:00,445 --> 01:12:04,825 Ναμ Ιλ... Τελικά πού είναι η Ναμ Τζου; 439 01:12:05,033 --> 01:12:08,661 - Γιατί ρωτάς συνέχεια; - Δεν ανησυχείς γι'αυτήν; 440 01:12:14,001 --> 01:12:17,253 Όταν φύγαμε απ'τον Ποταμό Χαν... 441 01:12:17,588 --> 01:12:20,756 ...χωριστήκαμε στον υπόνομο. 442 01:12:22,259 --> 01:12:24,802 Είμαι σίγουρος ότι είναι καλά. 443 01:12:25,137 --> 01:12:27,638 Κατάλαβα... 444 01:12:38,192 --> 01:12:39,942 Και τώρα; 445 01:12:39,943 --> 01:12:44,822 Δύσκολο να βρούμε τη Ναμ Τζου. Δεν ξέρει πού είναι. 446 01:12:45,491 --> 01:12:49,243 Ας πιάσουμε τον Ναμ Ιλ πρώτα. 447 01:12:49,912 --> 01:12:53,957 Είναι πολύ πανούργος. Να προσέχετε πολύ. 448 01:13:06,970 --> 01:13:11,098 Αλήθεια, φορολογούνται τα λεφτά της αμοιβής; 449 01:13:11,099 --> 01:13:15,187 Είναι έκτακτο έσοδο και δε φορολογείται. 450 01:13:26,949 --> 01:13:28,991 Το βρήκα! 451 01:13:28,992 --> 01:13:32,745 Κύριε Παρκ Ναν Ιλ, είσαι άρρωστος. 452 01:13:32,746 --> 01:13:36,249 Μείνε εκεί που είσαι. 453 01:13:37,125 --> 01:13:39,669 Γέφυρα Γουόνιο. 454 01:13:40,003 --> 01:13:43,464 Πρέπει να πας στο νοσοκομείο. 455 01:16:10,571 --> 01:16:12,947 Χιουν Σέο... 456 01:17:43,914 --> 01:17:46,833 Βόρεια πλευρά... Κάνε γρήγορα... 457 01:18:38,969 --> 01:18:41,679 Εγώ είμαι, η Ναμ Τζου. 458 01:18:41,680 --> 01:18:46,018 Τον βρήκα! Τεράστιος υπόνομος. Στη βόρεια πλευρά της γέφυρας! 459 01:18:46,351 --> 01:18:50,688 Δε μπορώ να βρω τον Ναμ Ιλ. 460 01:19:22,554 --> 01:19:27,976 Στη βόρεια πλευρά της γέφυρας; Ναμ Τζουμ, μ'ακούς; 461 01:19:28,977 --> 01:19:30,436 Είσαι καλά; 462 01:19:30,437 --> 01:19:33,356 Ηρέμησε, παρακαλώ. 463 01:19:33,357 --> 01:19:38,904 Η Γέφυρα Γουόνιο πού είναι; Κοντά στο Γεουίτο, έτσι; 464 01:19:39,196 --> 01:19:41,239 Πρέπει να βγω έξω. 465 01:19:41,240 --> 01:19:45,494 Κάτσε κάτω... Θα σου κάνουμε μια ένεση. 466 01:19:46,787 --> 01:19:51,166 - Τι ένεση είναι; - Αναισθητικό. 467 01:19:51,667 --> 01:19:55,754 Εντάξει... Κάντε την ένεση... 468 01:19:58,006 --> 01:20:02,594 Γέφυρα Γουόνιο... Η Χιουν Σέο είναι εκεί... 469 01:20:10,936 --> 01:20:17,109 Είναι κοντά στη βόρεια πλευρά της Γέφυρας Γουόνιο! 470 01:20:17,609 --> 01:20:21,529 Η γέφυρα που έχει το όνομα του μοναχού Γουόνιο; 471 01:20:21,530 --> 01:20:25,908 Ιερέας ήταν, όχι μοναχός! 472 01:20:26,660 --> 01:20:30,580 Του κάνατε ένεση την σωστή ποσότητα; 473 01:20:30,581 --> 01:20:34,585 Σίγουρα. Πέρασε μια ώρα. 474 01:20:38,964 --> 01:20:42,968 Κι ακόμα είναι έτσι; Τι πρέπει να κάνουμε τώρα; 475 01:20:43,969 --> 01:20:47,597 Πρέπει να πάρουμε δείγμα ιστών. 476 01:20:53,645 --> 01:20:56,147 Γιατί κάνει έτσι; 477 01:20:56,148 --> 01:21:01,028 Του δώσαμε αναισθητικό. Έπρεπε να κοιμάται τώρα. 478 01:21:22,925 --> 01:21:26,844 Τι γίνεται εδώ; 479 01:21:44,488 --> 01:21:49,368 Λοιπόν, κ. Παρκ... Έμαθα ότι η κόρη σου είναι ζωντανή. 480 01:21:57,960 --> 01:22:00,878 Στ'αλήθεια είναι ζωντανή; 481 01:22:06,718 --> 01:22:15,352 Λέει ότι είναι σ'έναν υπόνομο κοντά στη Γέφυρα Γουόνιο. 482 01:22:17,187 --> 01:22:21,983 Γιατί δεν ειδοποιήσατε την αστυνομία η τον στρατό; 483 01:22:27,739 --> 01:22:31,910 Τα τηλεοπτικά κανάλια... τις διάφορες οργανώσεις... 484 01:22:39,501 --> 01:22:45,716 Κανείς δε μ'ακούει! 485 01:22:46,216 --> 01:22:53,765 Γιατί με κρατάτε εδώ; Γιατί δεν ακούτε τι λέω; 486 01:23:04,234 --> 01:23:08,238 Ο ιός έχει εισβάλει στον εγκέ- φαλό του, όπως υποπτευόμαστε. 487 01:23:08,530 --> 01:23:10,615 Συμφωνώ. 488 01:23:10,866 --> 01:23:13,159 Είναι στον μετωπιαίο λοβό. 489 01:23:13,160 --> 01:23:17,498 Ήταν καλά, αλλά προφανώς έχει τώρα συνεχείς παραισθήσεις. 490 01:23:22,711 --> 01:23:26,964 Ο εγκέφαλός του είναι η τελευταία μας ελπίδα. 491 01:23:28,258 --> 01:23:32,386 Ο ιός πρέπει να είναι εκεί μέσα. 492 01:23:35,974 --> 01:23:39,519 Τι ακριβώς λέτε; 493 01:23:40,270 --> 01:23:43,272 Δεν το μάθατε, έτσι; 494 01:23:44,733 --> 01:23:48,402 Είναι αυστηρά εμπιστευτικό. 495 01:23:50,155 --> 01:23:54,493 Λίγοι στην ομάδα μας ξέρουν αυτό που θα σας πω. 496 01:23:55,285 --> 01:23:57,078 Θα μείνει μεταξύ μας. 497 01:23:57,079 --> 01:24:02,084 Ο λοχίας που αναφέρθηκε σαν θύμα του ιού... 498 01:24:02,626 --> 01:24:06,713 Έγινε η νεκροψία του, και δε βρέθηκε ο ιός. 499 01:24:07,548 --> 01:24:11,092 Πέθανε από σοκ κατά τη διάρκεια της εγχείρησης. 500 01:24:11,093 --> 01:24:17,766 Και σε κανέναν απ'τους ασθενείς δε βρέθηκαν ίχνη του ιού. 501 01:24:18,142 --> 01:24:23,188 Να το πω απλά... Δεν υπάρχει κανένας ιός... 502 01:24:28,694 --> 01:24:31,445 Δεν υπάρχει ιός; 503 01:24:31,446 --> 01:24:36,367 Πραγματικά δεν υπάρχει; 504 01:24:37,828 --> 01:24:41,873 Μιλάτε για έναν ιό που δεν υπάρχει. 505 01:24:41,874 --> 01:24:48,088 Δεν υπάρχει ιός, λένε. Πρέπει να μ'αφήσετε να φύγω; 506 01:24:48,297 --> 01:24:52,551 Η κόρη μου είναι κάτω απ'τη Γέφυρα Γουόνιο. 507 01:24:52,885 --> 01:24:58,807 Πρέπει να πάω εκεί. Αφήστε με να φύγω. 508 01:25:00,100 --> 01:25:04,437 Καθίκια! Μπάσταρδοι! 509 01:25:05,105 --> 01:25:09,985 Σε παρακαλώ, κύριε, αφήστε με να φύγω. 510 01:25:10,277 --> 01:25:14,405 Σας δίνω το μαγαζί μου! Σας δίνω την άδεια! 511 01:25:14,406 --> 01:25:18,910 Σε παρακαλώ, κύριε! Περίμενε! 512 01:25:18,911 --> 01:25:26,793 Πάω να τρελαθώ! Πρέπει να πάω στη Χιουν Σέο! 513 01:25:27,252 --> 01:25:33,509 Σε παρακαλώ, κύριε! Σώσε με! 514 01:25:43,143 --> 01:25:47,439 Ξέρεις τι θα ήθελα; Μιλκσέικ μπανάνας. 515 01:25:50,651 --> 01:25:55,614 Πες μου τι θα ήθελες να φας όταν βγούμε. Κάνε μια λίστα. 516 01:25:56,114 --> 01:26:00,327 Έχουμε εστιατόριο. 517 01:26:01,495 --> 01:26:06,250 - Θα ήθελα να ζω εκεί. - Όχι στο σπίτι σου; 518 01:26:07,376 --> 01:26:10,002 Δεν έχω σπίτι. 519 01:26:12,339 --> 01:26:16,134 Χωρίς σπίτι, αλλά με πολλά σπίτια. 520 01:26:16,135 --> 01:26:18,511 Κι οι γονείς σου; 521 01:26:18,512 --> 01:26:22,723 Ένα αδερφό είχα, όχι πια. 522 01:26:25,853 --> 01:26:28,563 - Λουκάνικα; - Έχουμε. 523 01:26:28,564 --> 01:26:30,940 Αβγά βραστά; 524 01:26:31,191 --> 01:26:34,152 Χάμπουργκερ;... Αβγά ορτυκιού; 525 01:26:34,153 --> 01:26:38,907 Κοτόπουλο τηγανητό;... Μακαρόνια; 526 01:26:39,074 --> 01:26:43,619 - Τα έχουμε όλα. - Τότε, τρώτε κάθε μέρα εσείς! 527 01:26:44,079 --> 01:26:48,583 Μόνο κινέζικες πίτες δεν έχουμε. 528 01:26:50,919 --> 01:26:55,090 Τι θα ήθελες τώρα πιο πολύ από καθετί; 529 01:26:56,592 --> 01:27:00,845 Μια μπύρα... Μια κρύα μπύρα... 530 01:27:00,846 --> 01:27:03,556 Ένα, δύο, τρία! 531 01:27:29,583 --> 01:27:33,878 Σε Τζου, μπορείς ν'ανεβείς στους ώμους μου; 532 01:27:55,859 --> 01:28:01,448 Φέρνει κι άλλον. Μακάρι να έχει κινητό που λειτουργεί. 533 01:30:05,364 --> 01:30:09,116 Κοιτάξτε εδώ όλοι! 534 01:30:09,743 --> 01:30:14,330 Στο πάτωμα όλοι! 535 01:30:15,332 --> 01:30:19,503 Γουστάρετε ιούς; Θα σας γεμίσω με ιούς! 536 01:30:19,711 --> 01:30:23,381 Θέλετε να κάνετε μπάνιο με ιούς; 537 01:30:24,091 --> 01:30:29,972 Εσύ, στην άκρη! Άνοιξε την πόρτα! Γρήγορα! 538 01:30:44,570 --> 01:30:48,699 Όλοι κάτω, καθίκια! 539 01:30:55,956 --> 01:30:59,458 Πού είναι το αμάξι; 540 01:31:40,125 --> 01:31:42,043 Τι κάνεις; 541 01:31:42,044 --> 01:31:44,420 Ποιος είσαι εσύ; 542 01:31:44,421 --> 01:31:48,841 Κοιμήθηκες στο κρεβάτι μου. 543 01:31:48,842 --> 01:31:52,553 Πού είναι η Γέφυρα Γουόνιο; 544 01:31:52,554 --> 01:31:55,848 Δεν ξέρεις πού είσαι; 545 01:31:55,849 --> 01:32:00,062 Βιάζομαι! Πώς θα βγω στον κεντρικό δρόμο; 546 01:32:00,187 --> 01:32:03,105 Βρες τον μόνος σου. 547 01:32:05,776 --> 01:32:11,573 Θέλω λίγα μπουκάλια... Κι αυτή την τσάντα... 548 01:32:13,826 --> 01:32:16,452 Πάρε τα λεφτά. 549 01:32:21,166 --> 01:32:25,504 Δε θέλω τα λεφτά σου... Και σε βαρέθηκα... 550 01:32:33,971 --> 01:32:38,100 Τι κάνετε εκεί πίσω εσείς; 551 01:32:39,601 --> 01:32:44,439 Δεν πάνε πια με τέτοια στις διαδηλώσεις σήμερα. 552 01:32:44,857 --> 01:32:47,650 Δεν είναι για διαδήλωση. 553 01:32:47,651 --> 01:32:52,071 Συνέχισε. Σε πληρώνουμε καλά. 554 01:32:52,364 --> 01:32:56,492 Κοίτα τα χέρια του! Σπουδαίος μάστορας! 555 01:32:56,827 --> 01:33:00,663 Στη βόρεια πλευρά, είπατε; Δε θα είναι εύκολο. 556 01:33:00,664 --> 01:33:03,082 Όλοι προς τα εκεί πάνε. 557 01:33:03,083 --> 01:33:06,878 Οι διαδηλωτές συγκεντρώνονται στο σημείο εκτόξευσης... 558 01:33:06,879 --> 01:33:12,926 Η αστυνομία αδυνατεί να ελέγξει την περιοχή του Ποταμού Χαν. 559 01:34:27,835 --> 01:34:31,003 Είσαι καλά, Σε Τζου; 560 01:34:31,004 --> 01:34:33,506 Πεινάω. 561 01:35:58,509 --> 01:36:02,178 Μείνε εδώ. 562 01:36:02,471 --> 01:36:07,059 Μη βγεις, ό,τι κι αν γίνει. 563 01:36:07,768 --> 01:36:10,228 Γιατί; 564 01:36:11,772 --> 01:36:14,607 Θα γυρίσω αμέσως. 565 01:36:14,608 --> 01:36:18,736 Θα φέρω... γιατρούς... 566 01:36:18,737 --> 01:36:25,494 ...νοσοκόμους... την αστυνομία, τον στρατό... 567 01:36:26,537 --> 01:36:29,497 Θα τους φέρω όλους. 568 01:36:29,498 --> 01:36:32,708 Πάρε με μαζί σου. 569 01:38:33,372 --> 01:38:36,582 Πήγαινε μέσα. 570 01:41:24,001 --> 01:41:29,006 Χιουν Σέο, εγώ είμαι, ο μπαμπάς! 571 01:41:44,605 --> 01:41:49,610 Σε πέντε λεπτά, θ'αρχίσει η εκτόξευση του Αgent Υellοw. 572 01:41:49,902 --> 01:41:54,739 Να εκκενωθεί η περιοχή σε ακτίνα 500 μέτρων. 573 01:42:16,470 --> 01:42:19,972 Κοίτα! 574 01:42:24,478 --> 01:42:29,566 Εδώ είναι! Τρέξτε όλοι! 575 01:42:43,247 --> 01:42:46,707 Μην πυροβολείτε! 576 01:42:53,423 --> 01:42:56,676 Ο Γκαγκ Ντου είναι; 577 01:50:46,480 --> 01:50:50,066 Ήσουν με τη Χιουν Σέο; 578 01:50:58,617 --> 01:51:03,038 Ποιος είσαι;... Ήξερες τη Χιουν Σέο; 579 01:53:41,113 --> 01:53:44,031 Ας φάμε. 580 01:53:46,368 --> 01:53:50,831 Πριν λίγο η Επιτροπή Έρευνας Γερουσίας των ΗΠΑ... 581 01:53:51,165 --> 01:53:55,836 ...κατέληξε σε συμπέρασμα για το συμβάν με τον ιό στην Κορέα. 582 01:53:57,296 --> 01:54:01,174 Η κρίση στη Ν.Κορέα ήταν συνέπεια ενός σφάλματος. 583 01:54:01,175 --> 01:54:03,551 Δεν έχει τίποτα καλό. 584 01:54:03,552 --> 01:54:05,803 Να δούμε κάτι άλλο; 585 01:54:05,804 --> 01:54:08,890 Κλείσ'την, να φάμε τώρα. 586 01:54:08,891 --> 01:54:14,021 Τελικά ο ιός δεν ανακαλύφθηκε κι αυτό προκάλεσε την κρίση... 587 01:54:14,271 --> 01:54:17,500 Πού είναι το τηλεκοντρόλ;