1 00:00:59,716 --> 00:01:04,050 9 Februari, 2000 - Lijkenkamer, Amerikaanse Legerbasis - Yongsan, Korea 2 00:01:06,823 --> 00:01:08,347 Meneer Kim. 3 00:01:13,029 --> 00:01:15,964 Ik heb de grootste hekel aan stof. 4 00:01:20,036 --> 00:01:22,470 Ik... Ik zal nog een keer schoonmaken. 5 00:01:23,039 --> 00:01:25,269 Je hoeft nu niet schoon te maken. 6 00:01:25,575 --> 00:01:27,805 Waarom gooi je dit niet eerst weg? 7 00:01:31,615 --> 00:01:33,139 Dat is formaline. 8 00:01:33,917 --> 00:01:36,943 Formaldehyde, om precies te zijn. 9 00:01:37,120 --> 00:01:41,853 Om nog preciezer te zijn, vuile formaldehyde. 10 00:01:43,026 --> 00:01:46,757 EIke fles is bedekt met lagen stof. 11 00:01:48,732 --> 00:01:50,563 Giet ze in de gootsteen. 12 00:01:51,735 --> 00:01:53,258 Neem me niet kwalijk? 13 00:01:53,435 --> 00:01:56,963 Giet ze gewoon tot de laatste druppel leeg. 14 00:01:57,140 --> 00:01:59,733 Het is alleen... dat zijn giftige chemicaliën... 15 00:01:59,909 --> 00:02:01,605 en de regelgeving bepaalt dat... 16 00:02:01,711 --> 00:02:04,737 Giet ze in de afvoer, Meneer Kim. 17 00:02:10,320 --> 00:02:12,787 Als ik ze in de afvoer giet, 18 00:02:13,189 --> 00:02:15,590 komen ze terecht in de Han Rivier. 19 00:02:15,725 --> 00:02:16,817 Dat klopt. 20 00:02:16,993 --> 00:02:19,426 Laten we ze in de Han Rivier storten. 21 00:02:19,528 --> 00:02:20,427 Maar, weet u... 22 00:02:20,530 --> 00:02:23,363 dit is niet zomaar een giftige chemicaliën... 23 00:02:23,533 --> 00:02:27,367 De Han Rivier is erg open, Meneer Kim. 24 00:02:27,537 --> 00:02:32,235 Laten we hier een open mening over hebben. 25 00:02:34,611 --> 00:02:35,942 Hoe dan ook, 26 00:02:37,413 --> 00:02:38,846 het is een bevel. 27 00:02:39,081 --> 00:02:42,210 Dus, begin met gieten. 28 00:03:28,964 --> 00:03:33,163 Juni 2002, Han Rivier 29 00:03:58,528 --> 00:04:00,461 Wat is dit verdorie? 30 00:04:00,629 --> 00:04:01,755 Wat? 31 00:04:04,434 --> 00:04:06,663 Dat is knap smerig. 32 00:04:07,236 --> 00:04:11,173 Is het een mutatie? 33 00:04:12,508 --> 00:04:13,440 Is het dood? 34 00:04:13,609 --> 00:04:15,941 Nee, het bewoog net nog. 35 00:04:16,111 --> 00:04:17,545 Ja? Wacht... 36 00:04:22,117 --> 00:04:24,244 Mijn beker! 37 00:04:25,220 --> 00:04:26,744 Dat was op het nippertje. 38 00:04:26,922 --> 00:04:28,549 Mijn dochter heeft me deze beker gegeven. 39 00:04:28,724 --> 00:04:30,749 Kijk, het zwemt weg. 40 00:04:32,528 --> 00:04:36,056 Hoeveel staarten heeft dat ding? 41 00:04:36,232 --> 00:04:39,166 Geen flauw idee. Krijg je kippenvel van. 42 00:04:41,337 --> 00:04:43,771 Meneer Yoon! - Meneer! Oktober 2006, Brug over de Han Rivier 43 00:04:43,939 --> 00:04:45,839 Wat doe je verdomme? 44 00:04:46,909 --> 00:04:48,433 Doe het niet! 45 00:04:48,610 --> 00:04:50,043 Nee! Nee! 46 00:04:54,116 --> 00:04:55,640 Hebben jullie dat gezien? 47 00:05:00,723 --> 00:05:02,247 Eronder... 48 00:05:04,026 --> 00:05:05,459 In het water! 49 00:05:12,935 --> 00:05:17,065 Iets duisters in het water... 50 00:05:18,240 --> 00:05:19,730 Heb je dat echt niet gezien? 51 00:05:23,912 --> 00:05:25,937 Waar heb je het verdomme over? 52 00:05:27,515 --> 00:05:29,950 Idioten, tot het einde. 53 00:05:32,621 --> 00:05:34,248 Leef een goed leven. 54 00:05:46,134 --> 00:05:55,533 THE HOST2006 *~* Subbed By: TDR Crew *~* 55 00:06:00,115 --> 00:06:04,347 uitvoerende producenten CHOI Yong-bae KIM Woo-taek 56 00:06:06,320 --> 00:06:08,846 producent CHOI Yong-bae 57 00:06:12,026 --> 00:06:16,157 script BONG Joon-ho, HAH Joon-won, BAEKChul-hYun 58 00:06:17,799 --> 00:06:21,133 cinematografie KIM Hyung-koo 59 00:06:25,206 --> 00:06:27,641 WeIkom, wat had u willen hebben? 60 00:06:29,710 --> 00:06:31,541 Hoeveel kost dit? - 75 cent. 61 00:06:34,016 --> 00:06:36,950 Ah... Niet weer... Doe je hoofd omhoog. 62 00:06:42,523 --> 00:06:45,357 Eén, twee, drie... Alstublieft. 63 00:06:51,532 --> 00:06:55,764 Make-up / haar SONG Jong-hee kleding CHO Sang-kyoung 64 00:06:56,437 --> 00:06:57,665 Papa! 65 00:06:58,507 --> 00:07:00,532 Hyun-seo? HYun-seo... 66 00:07:00,709 --> 00:07:02,335 Wacht op mij! 67 00:07:05,013 --> 00:07:09,847 Nu je toch wakker bent... 68 00:07:10,117 --> 00:07:13,246 Drie inktvissen voor nr. 4, rooster ze snel. 69 00:07:14,021 --> 00:07:17,958 Gut, hoeveel slaap kan een lichaam aan? 70 00:07:19,828 --> 00:07:23,456 Regisseur BONG Joon-ho 71 00:07:45,219 --> 00:07:46,652 Hyun-seo! 72 00:07:51,425 --> 00:07:52,551 Hyun-seo! 73 00:07:53,528 --> 00:07:54,961 Alstublieft. 74 00:08:01,235 --> 00:08:02,863 Oh, dat doet pijn. 75 00:08:04,539 --> 00:08:05,938 Heeft je oom goed werk afgeleverd? 76 00:08:06,107 --> 00:08:07,335 Hij is langs geweest, eindelijk. 77 00:08:07,508 --> 00:08:09,841 Ik maakte me zorgen. 78 00:08:10,012 --> 00:08:16,042 Ik was de enige van wie de oom langs zou komen op ouderdag. 79 00:08:16,218 --> 00:08:18,344 Daarom bleef ik bellen, maar je nam niet op. 80 00:08:18,519 --> 00:08:20,146 Waarom nam je niet op? 81 00:08:20,321 --> 00:08:22,552 Denk je dat deze telefoon signalen kan ontvangen? 82 00:08:22,724 --> 00:08:25,851 Ik schaam me ervoor om hem publiekelijk te gebruiken. Neem jij hem. 83 00:08:26,027 --> 00:08:27,255 Wat is er mis mee? 84 00:08:27,428 --> 00:08:29,259 Oh, en over oom gesproken... 85 00:08:29,430 --> 00:08:33,560 Ik kon de alcohol ruiken toen hij achterin de klas stond. 86 00:08:33,734 --> 00:08:36,669 Die sukkel, dronken worden op dit tijdstip. 87 00:08:36,837 --> 00:08:38,327 Is het niet begonnen, Opa? 88 00:08:38,506 --> 00:08:39,234 Wat? 89 00:08:39,407 --> 00:08:41,739 Nam-joo's competitie van vandaag, gaan we niet kijken? 90 00:08:41,909 --> 00:08:44,343 Oh, Nam-joo! Inderdaad... 91 00:09:00,027 --> 00:09:01,153 Waarom staat het niet op? 92 00:09:03,030 --> 00:09:05,055 Weetje wat dit is? - Wat? 93 00:09:05,232 --> 00:09:07,962 Ik ben aan het sparen om je een nieuwe telefoon te geven. 94 00:09:09,036 --> 00:09:10,367 Er is al veel, huh? 95 00:09:13,607 --> 00:09:16,634 Het zijn allemaal dubbeltjes! Dat zal nooit genoeg zijn. 96 00:09:17,211 --> 00:09:20,146 Er zijn ook wat kwartjes... 97 00:09:20,314 --> 00:09:22,839 Wat doet deze stuiver hier? 98 00:09:23,017 --> 00:09:26,544 Dit komt uit het wisseIkistje, huh? Ik zeg het tegen Opa. 99 00:09:26,721 --> 00:09:29,952 Ga je gang, vertel het die gast. - Gast? 100 00:09:30,124 --> 00:09:31,557 Het is een lijk. 101 00:09:32,325 --> 00:09:34,028 Deze morgen, Han rivier in Soul Dat is smerig. 102 00:09:34,028 --> 00:09:35,429 Deze morgen, Han rivier in Seoul... Waarom laten ze het spel niet zien? 103 00:09:35,429 --> 00:09:37,693 Deze morgen, Han rivier in Soul Ga naar 505. Het sportkanaal. 104 00:09:39,032 --> 00:09:40,466 Oh, daar is het! 105 00:09:40,635 --> 00:09:41,966 Ik heb dat voor haar gemaakt. Tante! 106 00:09:42,136 --> 00:09:44,366 EIke keer in de roos! 107 00:09:44,537 --> 00:09:46,438 Park Nam-joo! - Opa! 108 00:09:46,607 --> 00:09:48,234 De oude man moet op de winkel letten, laten we het zelf kijken. 109 00:09:48,409 --> 00:09:51,434 Wat bedoel je? We moeten haar allemaal steunen. 110 00:09:51,611 --> 00:09:52,840 Opa! 111 00:09:53,014 --> 00:09:55,539 Laat die gast wat inktvissen roosteren. 112 00:09:56,817 --> 00:09:58,044 Een rietje... 113 00:10:00,121 --> 00:10:02,954 Laten we een koud pilsje pakken. Hier. 114 00:10:03,124 --> 00:10:04,556 Dit is alcohol! 115 00:10:05,125 --> 00:10:06,957 Je zit nu op de middelbare school. 116 00:10:07,128 --> 00:10:09,562 Wat? Ben je echt mijn vader? - Toen jouw vader op de middelbare... 117 00:10:09,729 --> 00:10:12,460 Oké dan! De halve finale! 118 00:10:12,633 --> 00:10:14,624 Wow. Ze ziet er sterk uit. 119 00:10:17,937 --> 00:10:19,030 Het is bitter! 120 00:10:19,707 --> 00:10:21,334 Ga, Park Nam-joo! 121 00:10:21,809 --> 00:10:24,744 Wie anders neemt zoveel tijd om te schieten? Park Nam-joo, Kyungki, Suowon gemeentehuis 122 00:10:24,912 --> 00:10:27,540 Oh, het is begonnen. - Nam-joo is op TV. Ga je kijken? 123 00:10:27,715 --> 00:10:29,147 Gouden medaille tijd! 124 00:10:29,315 --> 00:10:32,251 Ik kan niet kijken naar wedstrijden van mijn dochter, ik word te nerveus. 125 00:10:32,420 --> 00:10:33,352 Gouden medaille tijd! 126 00:10:33,521 --> 00:10:34,453 Gang-du. 127 00:10:34,622 --> 00:10:35,610 Ja? - Kom naar buiten. 128 00:10:35,822 --> 00:10:39,054 Ik moet dit kijken. - Kom naar buiten. 129 00:10:40,728 --> 00:10:41,751 Nu! 130 00:10:43,630 --> 00:10:48,533 Ik heb een klacht ontvangen van mat 4. 131 00:10:48,735 --> 00:10:51,364 Hun inktvis had maar negen tentakels. 132 00:10:51,539 --> 00:10:53,836 Heb je er één opgegeten? 133 00:10:54,007 --> 00:10:55,133 Nee... 134 00:10:55,308 --> 00:11:00,940 Ontken het maar niet! Waarom dingen van andere mensen aanraken? 135 00:11:01,114 --> 00:11:04,642 Zie het eens van de klant zijn kant. Een inktvis... 136 00:11:04,819 --> 00:11:07,150 Het lijf smaakt heerlijk, maar de tentakels. 137 00:11:07,320 --> 00:11:10,654 Helemaal de lange, hebben iets speciaals, toch? 138 00:11:10,825 --> 00:11:13,315 Uit het oogpunt van de klant, is het belangrijk. 139 00:11:13,526 --> 00:11:17,520 Neem dit mee naar mat 4. Zeg tegen ze dat het van het huis is. 140 00:11:22,168 --> 00:11:25,535 ...4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 141 00:11:25,705 --> 00:11:27,332 Mat 4, 142 00:11:28,108 --> 00:11:31,044 Ik heb uw bestelling gebracht. - Oh, zet daar maar neer. 143 00:11:32,512 --> 00:11:34,343 Waar kijk je naar? 144 00:11:34,514 --> 00:11:36,346 Er is daar iets. Kom op. 145 00:11:39,619 --> 00:11:41,951 Daar, onder de brug. - Zie je het? 146 00:11:43,424 --> 00:11:46,256 Zie je het? - Hoe lang is het daar al? 147 00:11:46,426 --> 00:11:48,657 Al een tijdje. - Ik zei het toch. 148 00:11:48,829 --> 00:11:50,557 Ah, het is constructie materiaal. 149 00:11:50,730 --> 00:11:52,220 Iets dat ze hebben opgehangen? - Nee. 150 00:11:52,432 --> 00:11:55,163 Denk het niet. Het beweegt. 151 00:11:55,636 --> 00:11:57,569 Ja, het bewoog net. Echt waar? 152 00:12:01,307 --> 00:12:02,797 Roos! 153 00:12:03,009 --> 00:12:04,840 Ze is fantastisch! 154 00:12:05,011 --> 00:12:08,106 Dat zeg ik niet alleen om dat ze mijn dochter is. 155 00:12:08,315 --> 00:12:10,407 Hoe kon ze zo precies het midden raken? 156 00:12:10,617 --> 00:12:12,050 Precies! 157 00:12:12,218 --> 00:12:13,708 Ik kan het niet geloven! 158 00:12:13,920 --> 00:12:16,150 Laten we voor vandaag afsluiten. 159 00:12:21,828 --> 00:12:24,160 Het gaat naar binnen. 160 00:12:48,154 --> 00:12:49,212 Het is enorm. 161 00:12:50,323 --> 00:12:51,483 God, het is enorm. 162 00:13:03,336 --> 00:13:04,564 Heb je dat gezien? Hij at het blik op! 163 00:13:04,737 --> 00:13:06,898 Misschien, is het een dolfijn. - Allemaal in één hap. 164 00:13:07,707 --> 00:13:09,538 Neem ook een paar nootjes! 165 00:13:20,520 --> 00:13:22,010 Het zwom weg. 166 00:13:23,022 --> 00:13:24,613 Het is nu weg. 167 00:13:26,326 --> 00:13:28,157 Het is zeker een Amazone rivier dolfijn. 168 00:13:33,433 --> 00:13:36,664 Deze keer zijn er tien benen. Meneer. 169 00:13:36,836 --> 00:13:39,304 Deze keer zijn er tien benen. Tel zelf maar. 170 00:14:18,912 --> 00:14:21,744 Ren weg! Iedereen wegrennen! 171 00:14:49,107 --> 00:14:51,042 Op de Kyung-boo snelweg staat een kleine file, 172 00:14:51,210 --> 00:14:54,406 het verkeer gaat langzaam van Soowon naar de Dongjak brug, 173 00:14:54,613 --> 00:14:55,602 De weg naar Pusan... 174 00:15:05,023 --> 00:15:05,955 Doe open! 175 00:15:17,036 --> 00:15:20,095 Young-ho! 176 00:15:21,808 --> 00:15:25,004 Mijn zoon moet daarin zitten. 177 00:15:26,611 --> 00:15:28,409 Laat iemand helpen, alsjeblieft! 178 00:15:30,315 --> 00:15:31,111 Er zitten mensen daarin. Ik moet gaan helpen. 179 00:15:31,316 --> 00:15:33,614 Hé, meneer, mijn kind... 180 00:15:33,819 --> 00:15:38,119 Donald, ga niet. Kom op, Donald. Kom terug! 181 00:15:38,323 --> 00:15:39,517 Je raakt gewond. Donald! 182 00:15:42,928 --> 00:15:43,724 Hé, hé, hé! 183 00:15:43,929 --> 00:15:45,226 Laat me helpen! Laat me helpen! 184 00:15:45,430 --> 00:15:48,730 Hé, man! Hé, man! Je krijgt deze deur niet open. 185 00:16:05,784 --> 00:16:07,013 Hé! 186 00:16:19,631 --> 00:16:21,121 Donald! Waar ga je naartoe? 187 00:16:21,333 --> 00:16:24,427 Donald! Kom terug! 188 00:16:26,004 --> 00:16:27,995 Vader! Laten we gaan! 189 00:16:28,173 --> 00:16:29,902 Gooi het hard! 190 00:16:31,476 --> 00:16:32,705 Donald! 191 00:17:10,082 --> 00:17:11,013 Halve finale... - Schiet! 192 00:17:11,182 --> 00:17:12,309 Dit is het laatste schot van de halve finale. 193 00:17:12,484 --> 00:17:15,419 Oh, het is nu niet het moment om haar boog te laten zakken. 194 00:17:15,587 --> 00:17:16,713 Schiet! 195 00:17:17,588 --> 00:17:20,422 Want als ze over de klok gaat... 196 00:17:20,592 --> 00:17:21,422 Schiet! 197 00:17:21,593 --> 00:17:23,321 2, 1... 198 00:17:23,494 --> 00:17:26,328 Oh nee! De klok! 199 00:17:26,498 --> 00:17:28,523 Je had gewoon los kunnen laten. 200 00:17:28,700 --> 00:17:29,825 Park's Achillespees doet er te lang over om los te laten. 201 00:17:30,000 --> 00:17:31,491 En vandaag kost het haar titel. 202 00:17:31,670 --> 00:17:34,400 Dat had ze niet moeten doen. Ze heeft veel tijd verloren. 203 00:17:34,573 --> 00:17:39,010 Op dit moment kan Park alleen hopen dat Yoon Ock-hee, Kyungbook Yecheon streekkantoor... 204 00:17:39,478 --> 00:17:40,968 door is gegaan voor brons in de finale voor individuele vrouwen. 205 00:19:41,199 --> 00:19:42,222 Hyun-seo! 206 00:19:55,980 --> 00:19:58,915 Hyun-seo! - Hé, kom terug! 207 00:19:59,784 --> 00:20:01,114 Gang-du! 208 00:20:03,187 --> 00:20:05,519 Hyun-seo! - Stop met alles! 209 00:20:05,689 --> 00:20:06,815 Hyun-seo! 210 00:20:13,397 --> 00:20:14,523 Hyun-seo! 211 00:20:18,770 --> 00:20:21,203 Hyun-seo! 212 00:20:22,373 --> 00:20:23,499 Hyun-seo! 213 00:20:29,179 --> 00:20:30,305 Meneer! 214 00:20:31,382 --> 00:20:32,815 Meneer! 215 00:20:35,085 --> 00:20:36,916 U heeft tien minuten om de omgeving te ontruimen! 216 00:20:37,087 --> 00:20:38,520 Zorg alstublieft goed voor uw spullen en ontruim. 217 00:21:08,919 --> 00:21:11,820 Verboden Gebied 218 00:21:25,469 --> 00:21:26,993 Kom op. 219 00:21:30,574 --> 00:21:34,976 Soowon gemeentehuis 220 00:22:05,476 --> 00:22:06,999 Nam-joo. 221 00:22:13,483 --> 00:22:14,814 Hyun-seo! 222 00:22:16,387 --> 00:22:19,116 Het is brons. Brons. 223 00:22:19,889 --> 00:22:23,917 Je tante heeft je een bronzen medaille gebracht. 224 00:22:33,870 --> 00:22:37,500 Hyun-seo, het is je tante... 225 00:22:43,480 --> 00:22:45,106 Hyun-seo... 226 00:22:59,862 --> 00:23:01,558 Hyun-seo... 227 00:23:08,572 --> 00:23:12,405 Hyun-seo, je oom is er. 228 00:23:14,678 --> 00:23:21,606 Dankzij jou, zijn we allemaal samen... 229 00:23:21,784 --> 00:23:23,718 Hyun-seo! 230 00:23:24,287 --> 00:23:27,519 Laat me gaan! 231 00:23:39,770 --> 00:23:41,498 Waar neem je foto's van? 232 00:23:41,671 --> 00:23:44,299 Wat is zo verdomde interessant? Flikker op! 233 00:23:44,474 --> 00:23:46,102 Hou op met foto's maken! 234 00:23:47,076 --> 00:23:54,209 Oproep voor de eigenaar van een Hyundai, nummerplaat 2487! 235 00:23:55,585 --> 00:24:00,613 Hé dame, hoe kon je daar je wagen parkeren? 236 00:24:02,391 --> 00:24:04,018 Dus je hebt het verpest? 237 00:24:04,695 --> 00:24:06,321 Ik heb alles gehoord. 238 00:24:06,496 --> 00:24:08,623 Je greep de hand van een ander meisje? 239 00:24:08,798 --> 00:24:10,823 Je liet Hyun-seo op de grond liggen? 240 00:24:11,000 --> 00:24:12,194 Je eigen dochter! 241 00:24:12,368 --> 00:24:14,393 Noem jij jezelf een verdomde vader? 242 00:24:14,570 --> 00:24:18,097 Jij hoerenzoon! 243 00:24:18,274 --> 00:24:21,107 Ik dacht dat het Hyun-seo's hand was... 244 00:24:31,787 --> 00:24:34,119 Ze is zo mooi op die foto. 245 00:24:36,592 --> 00:24:41,825 Ze lijkt precies op haar moeder op die foto. 246 00:24:42,899 --> 00:24:47,302 Denk je dat haar moeder weet dat ze is gestorven? 247 00:24:47,470 --> 00:24:48,596 Absoluut niet. 248 00:24:49,272 --> 00:24:53,800 Het is 13 jaar geleden sinds ze die baby eruit drukte en is gevlucht. 249 00:24:54,977 --> 00:24:57,104 Ik zou ook wegvluchten, verdomme. 250 00:24:59,882 --> 00:25:02,406 Slaap je? Huh? 251 00:25:02,584 --> 00:25:03,609 Nam-il... 252 00:25:03,786 --> 00:25:05,413 Kun je slapen op een moment als dit? 253 00:25:05,588 --> 00:25:07,021 Wat doe je met je broer? 254 00:25:16,198 --> 00:25:20,601 Haar geboorte was een ongeluk... 255 00:25:21,670 --> 00:25:23,605 en zo ook haar dood... 256 00:25:26,676 --> 00:25:28,701 Oude mensen hebben altijd gezegd, 257 00:25:28,878 --> 00:25:35,113 dat een beest wat een mens dood gevierendeeld zou moeten worden. 258 00:25:35,284 --> 00:25:37,912 Het is de taak van een mens om dat te doen. 259 00:25:42,792 --> 00:25:48,628 Totdat ik de maag van dat beest opensnijd en tenminste het lichaam van Hyun-seo vind, 260 00:25:48,798 --> 00:25:51,028 zal ik deze wereld niet in vrede verlaten. 261 00:25:59,074 --> 00:26:00,405 Attentie alstublieft! 262 00:26:01,477 --> 00:26:06,812 Dames en heren, degene van u die aanwezig waren bij het rivier incident... 263 00:26:06,982 --> 00:26:08,507 er is waarschijnlijk een groot aantal van u hier... 264 00:26:08,684 --> 00:26:14,122 Dit is een belangrijke kwestie van leven en dood. 265 00:26:14,290 --> 00:26:16,622 Degene die aanwezig waren... 266 00:26:16,792 --> 00:26:19,225 of zij die in contact zijn gekomen met deze mensen! 267 00:26:19,394 --> 00:26:21,226 Doe jullie handen omhoog. 268 00:26:22,298 --> 00:26:25,198 Dit is niet iets datje zou verbergen. 269 00:26:25,367 --> 00:26:26,995 Doe jullie handen omhoog. 270 00:26:28,971 --> 00:26:32,997 Als je naar huis gaat, heeft dat mogelijk effect op jullie familie. Doe ze omhoog! 271 00:26:37,679 --> 00:26:38,805 Hé, meneer. 272 00:26:39,381 --> 00:26:41,407 Wat gebeurd hier verdomme? 273 00:26:41,584 --> 00:26:44,814 Verdomme, zou je niet moeten beginnen uit te leggen wat er gebeurd? 274 00:26:44,986 --> 00:26:46,614 Ja. - Leg uit! 275 00:26:46,789 --> 00:26:52,523 Een uitleg zou nu op de TV moeten komen. 276 00:26:53,896 --> 00:26:57,729 Om tijd te besparen, laten we het nieuws als uitleg dienen. 277 00:26:57,899 --> 00:27:01,392 Oké, het nieuws... het nieuws... 278 00:27:01,569 --> 00:27:03,696 Trek die rotzooi uit en praat! ...staat nu niet aan. 279 00:27:04,673 --> 00:27:05,800 Verdomme... 280 00:27:05,975 --> 00:27:10,502 Hoe dan ook, vanaf dit moment. 281 00:27:10,679 --> 00:27:14,206 Jullie staan onder mijn bevel, dus begin te bewegen! 282 00:27:14,382 --> 00:27:15,906 Dit is voor uw eigen veiligheid. 283 00:27:16,084 --> 00:27:21,112 We hebben bussen voor transport die nu buiten staan te wachten. 284 00:27:21,289 --> 00:27:25,317 Oké, ga alstublieft heel rustig richting de bussen. 285 00:27:25,494 --> 00:27:30,123 Dat klopt. Pas op uw kinderen. 286 00:27:31,767 --> 00:27:37,102 Oh, heeft iemand het wezen aangeraakt of is ermee in contact gekomen? 287 00:27:37,272 --> 00:27:40,002 Um... Ik heb het niet aangeraakt. 288 00:27:40,175 --> 00:27:44,009 Maar er is wat bloed van hem op mijn gezicht gespoten. 289 00:27:44,180 --> 00:27:46,409 Niet bewegen! Zeg hem stil te staan! 290 00:27:46,981 --> 00:27:49,006 Grijp hem! Grijp die daar! 291 00:27:49,184 --> 00:27:51,812 Blijft alstublieft rustig, mensen. 292 00:27:51,986 --> 00:27:55,114 Wat ben je aan het doen? Mijn zoon heeft niets aangeraakt! 293 00:27:55,290 --> 00:27:56,723 Laat los! 294 00:27:56,891 --> 00:27:57,722 Waarom doe je dit? 295 00:27:57,893 --> 00:28:00,326 Gang-du! Ga daar vandaan! - Pa! 296 00:28:00,495 --> 00:28:02,122 Ga niet! - Pa! 297 00:28:02,297 --> 00:28:05,494 Gang-du, geen zorgen. Ik kom met je mee. 298 00:28:05,667 --> 00:28:08,101 Stop daarmee! Hé, nummer 31! Stop! 299 00:28:08,269 --> 00:28:09,201 Dit is een nieuwsbericht. 300 00:28:09,370 --> 00:28:13,500 Het lijkt erop alsof het wezen, dat verdween na zijn aanval vandaag, 301 00:28:13,675 --> 00:28:19,511 op verraste parkbezoekers, veel gevaarlijker is dan werd aangenomen. 302 00:28:19,681 --> 00:28:24,516 Sergeant Donald White van het Amerikaanse Leger, die dapper vocht met het wezen, 303 00:28:24,686 --> 00:28:27,519 en daarbij een arm verloor, 304 00:28:27,689 --> 00:28:31,125 ondergaat nu een behandeling in een ziekenhuis van het Amerikaanse Leger. 305 00:28:31,292 --> 00:28:34,819 Na een grondig onderzoek, heeft de Amerikaanse Militaire medische staf, 306 00:28:34,996 --> 00:28:37,624 een onbekend virus aangetroffen, hoofdzakelijk in lichaamsdelen, 307 00:28:37,799 --> 00:28:40,893 die in contact zijn gekomen met het wezen. 308 00:28:41,069 --> 00:28:46,803 Ik kan niets daarover zeggen zonder de toestemming van de Verenigde Staten. 309 00:28:46,975 --> 00:28:49,603 Het Amerikaanse Leger heeft een monster verscheept naar het Amerikaanse... 310 00:28:49,778 --> 00:28:52,212 Centrum voor Ziekte Controle, 311 00:28:52,380 --> 00:28:56,111 weIke heeft bevestigd dat het wezen uit de Han Rivier komt, 312 00:28:56,284 --> 00:29:00,118 en net zoals de Chinese civet wilde kat en SARS, 313 00:29:00,288 --> 00:29:04,224 de gastheer is van dit dodelijke virus. 314 00:29:04,392 --> 00:29:10,024 Alle militaire eenheden die zijn gestuurd om het wezen op te sporen en te vangen, 315 00:29:10,198 --> 00:29:13,792 zijn teruggeroepen vanwege het risico op besmetting. 316 00:29:13,967 --> 00:29:17,597 Alleen speciale eenheden getraind in biologische oorlogsvoering, 317 00:29:17,772 --> 00:29:22,709 en ontsmettingseenheden krijgen toegang tot het gebied van de Han Rivier. 318 00:29:23,878 --> 00:29:28,713 Verdomme, ze maakten zich druk door ons hierheen te slepen! 319 00:29:29,484 --> 00:29:30,815 Wat is deze bende? 320 00:29:31,686 --> 00:29:33,209 Waar zijn alle mannen in het geel? 321 00:29:33,387 --> 00:29:34,616 Kijk! 322 00:29:35,190 --> 00:29:37,021 De doktoren dragen niet eens maskers. 323 00:29:38,193 --> 00:29:39,716 Hallo, meneer! 324 00:29:39,893 --> 00:29:43,295 Wanneer mogen we weer naar huis? 325 00:29:43,498 --> 00:29:46,591 U kunt niet naar huis. - Wat? We kunnen niet? 326 00:29:46,767 --> 00:29:48,099 Pa, ga ik dood? 327 00:29:48,269 --> 00:29:50,203 Zeg dat niet! 328 00:29:50,371 --> 00:29:53,306 Doe gewoon wat de doktoren tegen je zeggen. 329 00:29:53,474 --> 00:29:56,500 Maar Pa, mijn rug kriebelt en voelt vreemd. Alsof er iets beweegt. 330 00:29:56,678 --> 00:29:57,905 Ah, verdomme... 331 00:29:58,078 --> 00:30:00,809 Het is een kronkelig gevoel, Alsof er iets is. 332 00:30:00,982 --> 00:30:04,212 Dat komt omdat je nooit een bad neemt, het is in orde. 333 00:30:04,384 --> 00:30:09,516 Attentie! Nummers 25-40, uw handen omhoog. Snel! 334 00:30:09,691 --> 00:30:14,822 Deze groep, nu naar kamer 904. 335 00:30:14,996 --> 00:30:16,122 Niet weer! 336 00:30:16,296 --> 00:30:20,597 Vertel niemand over het bloed op je gezicht, oké? 337 00:30:20,768 --> 00:30:23,099 Meneer Park Gang-du? - Ja? 338 00:30:24,171 --> 00:30:27,699 U moet een heleboel tests ondergaan, dus niets eten tot morgenochtend. 339 00:30:27,876 --> 00:30:29,001 Wat? Niets eten? 340 00:30:29,176 --> 00:30:31,201 Geef hem niets te eten! Geen eten! 341 00:31:25,766 --> 00:31:26,892 Hallo? 342 00:31:27,467 --> 00:31:28,900 Hallo? 343 00:31:30,271 --> 00:31:37,609 Mijn batterij is... Hallo? 344 00:31:37,779 --> 00:31:39,109 Ik ben het, Hyun-seo! 345 00:31:39,279 --> 00:31:42,612 Pa, hoor je me? Geef antwoord alsjeblieft! 346 00:31:42,783 --> 00:31:43,773 Is dit Hyun-seo? 347 00:31:43,985 --> 00:31:47,613 Pa, luister naar me! Ik kan er niet uit! 348 00:31:47,788 --> 00:31:49,723 Leef je nog? Waar? 349 00:31:49,891 --> 00:31:52,620 Het is net een groot riool. Heel groot en diep. 350 00:31:52,793 --> 00:31:54,818 Waar? Hallo? 351 00:31:56,698 --> 00:31:57,356 Hyun-seo... 352 00:31:59,066 --> 00:31:59,896 Kom snel! - Hyun-seo 353 00:32:00,067 --> 00:32:01,193 Is het Hyun-seo? 354 00:32:20,387 --> 00:32:21,513 Wat is er? 355 00:32:21,688 --> 00:32:24,316 Heb je dat gezien? 356 00:32:24,491 --> 00:32:25,981 Wat? - Wacht even. 357 00:32:38,071 --> 00:32:40,301 Tof! 358 00:32:40,474 --> 00:32:41,600 Hé! 359 00:32:42,976 --> 00:32:45,069 Hé, kom niet te kort bij het water. 360 00:32:47,380 --> 00:32:48,609 Wees voorzichtig! 361 00:32:55,889 --> 00:32:58,619 Laten we gaan. Ik rammel. 362 00:32:58,792 --> 00:33:00,623 Het is goed, ga weer naar binnen. 363 00:34:17,870 --> 00:34:20,362 Meneer! Meneer! 364 00:34:23,976 --> 00:34:25,410 Probeer te draaien... 365 00:35:14,693 --> 00:35:18,254 Uw dochter, Park Hyun-seo, zevende klas van de Dangsan Middelbare School. 366 00:35:19,865 --> 00:35:22,197 Zij staat op de lijst van overledenen. 367 00:35:22,368 --> 00:35:26,464 Ja, ze gaat naar de Dangsan School... 368 00:35:26,672 --> 00:35:31,075 ze is overleden, maar ze is niet dood. 369 00:35:34,780 --> 00:35:37,613 Ik bedoel, ze is gestorven, maar ze leeft nog steeds. 370 00:35:37,783 --> 00:35:41,116 Nu praat u in cirkels. 371 00:35:41,287 --> 00:35:43,278 Dus, ze staat op de lijst. 372 00:35:43,489 --> 00:35:46,083 Wacht, hou je mond. 373 00:35:46,292 --> 00:35:48,226 In eIk geval, was er dit telefoontje. - Juist. 374 00:35:48,395 --> 00:35:53,161 Dus kunt u dan niet het gesprek natrekken of zoiets? 375 00:35:53,365 --> 00:35:54,297 Het gesprek natrekken? 376 00:35:54,466 --> 00:35:57,799 Dat is niet iets dat we voor iedereen doen. 377 00:35:57,970 --> 00:35:59,767 Weet u eigenlijk wel hoe gecompliceerd dat is? 378 00:35:59,972 --> 00:36:02,270 'Voor iedereen' is dat wat u zei? 379 00:36:02,474 --> 00:36:03,964 Stop daarmee! Stap achteruit! 380 00:36:04,176 --> 00:36:05,370 Wat krijgen we... 381 00:36:05,578 --> 00:36:09,275 Alstublieft, agent, laten we als verstandige mensen praten. 382 00:36:09,481 --> 00:36:12,973 Het zijn maar kinderen, niet... - Wat doet u? 383 00:36:13,185 --> 00:36:13,981 Nee, ik bedoel... 384 00:36:14,187 --> 00:36:18,589 Uw dochter heeft u helemaal niet gebeld, oké? 385 00:36:18,791 --> 00:36:23,387 Uw zoon had een droom, maar die was zo echt dat... 386 00:36:25,064 --> 00:36:27,658 U gelooft niets van wat wij hebben gezegd? 387 00:36:29,568 --> 00:36:31,263 Nu weerhoudt u een agent ervan zijn taak te kunnen uitoefenen... 388 00:36:31,470 --> 00:36:32,562 Ga naar achteren, Nam-joo. 389 00:36:32,771 --> 00:36:34,966 Agent, moet ik het nog eens uitleggen? 390 00:36:35,174 --> 00:36:35,868 De manier waarop het is gegaan was... 391 00:36:36,075 --> 00:36:40,375 Ik weet het, ik weet het. U heeft zelf uw dochter zien sterven. 392 00:36:40,579 --> 00:36:42,672 Maar ze heeft u in het midden van de nacht gebeld? 393 00:36:42,881 --> 00:36:44,974 Is dat maar enigszins logisch? Dat is volslagen idioot! 394 00:36:45,184 --> 00:36:48,119 Een dienaar van het voIk, met zo'n grote mond? 395 00:36:48,287 --> 00:36:49,777 Wat is dan je probleem? - Moment graag... 396 00:36:49,989 --> 00:36:51,081 Stop! 397 00:36:56,095 --> 00:36:57,187 Dit is... 398 00:37:04,470 --> 00:37:10,773 Dit is mijn dochter Park Hyun-seo. Mijn dochter... 399 00:37:10,976 --> 00:37:12,272 Ik ben het wezen. 400 00:37:13,579 --> 00:37:20,576 Ik heb haar opgegeten... Oké? En toen... 401 00:37:26,058 --> 00:37:30,289 Zo gebeurde het. Dit is het riool. 402 00:37:30,862 --> 00:37:32,455 Begrijp je het niet? 403 00:37:34,166 --> 00:37:36,157 Heeft hij een psychische keuring gehad? 404 00:37:37,168 --> 00:37:42,072 Hij is geen slechte man, maar hij verkeerd in shock. We zouden het moeten begrijpen. 405 00:37:42,241 --> 00:37:43,764 Hé. - Ik wist het! 406 00:37:43,975 --> 00:37:48,072 Agent! Mijn dochter is levend in het riool! 407 00:37:48,247 --> 00:37:49,873 Agent? - Hou ermee op! 408 00:37:50,048 --> 00:37:52,074 Datje een verdomde show opvoert zal niet echt gaan helpen! 409 00:37:52,251 --> 00:37:55,981 Mijn vriend's neef's echtgenoot's zwager is een agent, 410 00:37:56,154 --> 00:37:57,486 misschien moet ik contact met hem opnemen? 411 00:37:57,690 --> 00:37:59,385 Juist, ik weet zeker dat hij de benen uit zijn lijf rent voor ons. 412 00:37:59,591 --> 00:38:03,788 Je bent afgestudeerd aan de hogeschool, kun je niet eens een agent overtuigen? 413 00:38:03,962 --> 00:38:06,362 Wat heeft de school ermee te maken? 414 00:38:07,032 --> 00:38:09,158 Ik heb de school betaald door de verkoop van noodlesoep, en jij... 415 00:38:09,334 --> 00:38:11,166 Pa. - Huh? 416 00:38:11,337 --> 00:38:14,271 Hoe lang is het geleden dat ze heeft gegeten? In het riool? 417 00:38:16,040 --> 00:38:17,770 Wat is er te eten daar beneden? 418 00:38:32,157 --> 00:38:33,589 Jij daar! 419 00:38:33,758 --> 00:38:35,487 Hé blondie, stop! 420 00:38:37,763 --> 00:38:38,855 Rennen! 421 00:38:39,430 --> 00:38:40,556 Uit de weg! 422 00:38:41,833 --> 00:38:43,165 Pak ze! 423 00:38:44,837 --> 00:38:47,270 Uit de weg Snel! 424 00:38:47,438 --> 00:38:50,272 Deze kant op! Schiet op! 425 00:38:50,442 --> 00:38:51,568 Gang-du, schiet op! 426 00:38:52,343 --> 00:38:54,470 WeIke verdieping? - Sluit de deur! Snel! 427 00:38:55,748 --> 00:38:58,773 Ik kom naar beneden, maar ik zit in de lift, dus... 428 00:38:58,950 --> 00:39:00,178 Waar is hij? 429 00:39:00,351 --> 00:39:01,875 B4 A3? 430 00:39:02,654 --> 00:39:03,484 Wat zei je nu net? 431 00:39:03,655 --> 00:39:05,178 B4 A3! 432 00:39:06,657 --> 00:39:09,991 A3. Waar is A3? 433 00:39:10,162 --> 00:39:11,856 Daar is het! 434 00:39:12,930 --> 00:39:15,559 Stop! Hou die wagen tegen. 435 00:39:18,336 --> 00:39:20,861 Schiet op! Open de deur! 436 00:39:21,038 --> 00:39:23,768 Ga! Geef gas! 437 00:39:25,943 --> 00:39:26,875 Nam-joo! - Schiet op! 438 00:39:27,044 --> 00:39:27,977 Waar is Nam-joo? 439 00:39:28,147 --> 00:39:29,079 Waar is ze? 440 00:39:29,248 --> 00:39:30,680 Hebben ze haar opgepakt? 441 00:39:30,848 --> 00:39:31,473 Oh, verdomme. - Waar? 442 00:39:31,649 --> 00:39:32,775 Waar? 443 00:39:32,950 --> 00:39:34,578 Daar, daar! - Waar? 444 00:39:34,753 --> 00:39:35,082 Daar. 445 00:39:35,254 --> 00:39:36,880 Die idioot! 446 00:39:37,054 --> 00:39:41,082 Hoe kun je je enige zuster alleen laten? 447 00:39:41,260 --> 00:39:43,591 We kunnen haar ophalen! - Haal haar dan op! 448 00:39:43,761 --> 00:39:46,355 Ze is altijd traag geweest... - Meneer, kunt u hier stoppen? 449 00:39:46,531 --> 00:39:46,963 Schiet op! 450 00:39:47,131 --> 00:39:48,962 Wat een sukkel! 451 00:39:49,133 --> 00:39:50,657 Schiet op, wil je? - Snel! Snel! 452 00:39:50,835 --> 00:39:56,569 Hé, familie! Iedereen stoppen. Stop de auto. 453 00:39:59,143 --> 00:40:00,372 Hé, stop! 454 00:40:02,947 --> 00:40:04,574 Doe het gewoon dicht! Dicht! 455 00:40:15,660 --> 00:40:16,991 Hebben we het gered? 456 00:40:20,731 --> 00:40:21,663 Nu is het genoeg. 457 00:40:21,833 --> 00:40:23,460 Dit kan zo niet. 458 00:40:23,634 --> 00:40:28,970 De standaard prijs voor het ophalen en de door u bestelde zaken is 7,400 dollar. 459 00:40:29,140 --> 00:40:32,267 Inclusief de rioolplattegrond van de Han Rivier. 460 00:40:32,443 --> 00:40:36,777 En, we hebben een agent op de parkeerplaats afgeschud, 461 00:40:36,948 --> 00:40:39,883 en twee politiewagens op de weg. 462 00:40:40,051 --> 00:40:46,889 Hoe dan ook, inclusief gevarengeld, is het totaalbedrag 11,400 dollar. 463 00:40:47,558 --> 00:40:48,889 Eén van de ontsnapte families... 464 00:40:49,060 --> 00:40:51,289 Wow, Gang-du op TV! 465 00:40:52,230 --> 00:40:54,061 Dat is mijn ID pasfoto. 466 00:40:54,232 --> 00:40:56,757 Is het van zo'n fotohokje in de metro? 467 00:40:56,934 --> 00:41:00,370 Hé, we zouden dit moeten opnemen en het aan Hyun-seo laten zien. Papa op TV... 468 00:41:00,538 --> 00:41:01,869 Jezus... 469 00:41:04,140 --> 00:41:09,579 Die accepteren we niet. Als je geld tekort komt, we accepteren creditcards. 470 00:41:11,549 --> 00:41:13,779 We gebruiken de creditcard wel. 471 00:41:16,153 --> 00:41:19,884 De blonde, die ermee in direct contact is gekomen. 472 00:41:20,057 --> 00:41:23,082 Hij is de stomste van allemaal. 473 00:41:23,260 --> 00:41:26,162 Die trut! Luister toch naar haar grote mond. 474 00:41:26,330 --> 00:41:29,355 Hij trapte op me en sloeg me tegen de grond. 475 00:41:29,533 --> 00:41:33,163 Ik denk dat hij me artritis gaf. Ik weet zeker, dat ik verzorging nodig heb. 476 00:41:33,337 --> 00:41:34,361 Dat is hoe hij is. 477 00:41:34,539 --> 00:41:35,766 Ik weet wie ze is. 478 00:41:35,939 --> 00:41:38,568 Alsof we haar niet zouden herkennen achter die stemvervormer? 479 00:41:40,044 --> 00:41:42,273 Maar ze blijven ons aangeven. 480 00:41:42,445 --> 00:41:45,449 Buiten dat, de dochter onder de ontsnapte familie leden... 481 00:41:45,449 --> 00:41:48,076 is inderdaad Park Nam-joo, nationaal bronzen medaille winnares boogschieten. 482 00:41:48,251 --> 00:41:51,187 Wat krijgen we verdomme nu? Waarom is er niets over mij? 483 00:41:51,355 --> 00:41:53,880 Er is niets speciaals aan jou. 484 00:41:54,558 --> 00:41:57,392 Genoeg werkeloze universiteitstudenten vandaag de dag... 485 00:41:58,229 --> 00:42:00,753 Ik heb mijn jeugd opgeofferd voor de democratie van ons land, 486 00:42:01,431 --> 00:42:03,866 en die klootzakken geven mij niet eens een baantje. 487 00:42:05,136 --> 00:42:07,262 De wachtwoorden zijn allemaal 4989? 488 00:42:07,437 --> 00:42:09,963 Er staat een witte truck buiten. 489 00:42:10,541 --> 00:42:12,372 Dit is een ontsmettingstruck, je kunt hem meenemen. 490 00:42:15,645 --> 00:42:20,582 Heeft de bezorgdheid uitgesproken dat Korea geen afdoende quarantaine verzorgt, 491 00:42:20,750 --> 00:42:24,278 voor de geïnfecteerde. Ook Amerika... - Kom op, laten we gaan. 492 00:42:28,659 --> 00:42:30,490 Is dat de truck? 493 00:42:31,262 --> 00:42:32,751 Werkt het echt? 494 00:42:33,330 --> 00:42:36,664 Dit is watje krijgt na het uitgeven van al je bronnen? 495 00:42:37,735 --> 00:42:41,762 Dit wapen is... Verdomme, we zijn geen padvinders. 496 00:42:42,940 --> 00:42:44,873 En waarom slechts twee ontsmettingspakken? 497 00:42:45,041 --> 00:42:47,771 Dus twee van ons moeten gewoon verborgen rondkruipen? 498 00:42:47,944 --> 00:42:50,469 Pa, hoort dit niet geel te zijn? 499 00:42:50,647 --> 00:42:52,672 Als het niet geel is, hebben ze ons zo te pakken. 500 00:42:52,849 --> 00:42:57,286 Wow, deze kaart is echt de slagroom op de taart. 501 00:42:57,454 --> 00:42:59,979 Geven de rode cirkels riolen aan? 502 00:43:00,156 --> 00:43:03,091 Heb je hier 500 dollar aan uitgegeven? 503 00:43:03,259 --> 00:43:03,987 Echt? 504 00:43:04,160 --> 00:43:08,154 Maar... ik kreeg het van een gemeente ambtenaar die het rioolsysteem kent. 505 00:43:08,332 --> 00:43:11,061 Het is gekopieerd op de achterkant van gebruikt papier. 506 00:43:11,234 --> 00:43:12,963 Hé, bewaking. Bukken! 507 00:43:15,139 --> 00:43:17,663 Bedek je, snel! Je blonde haar zie je goed. 508 00:43:18,441 --> 00:43:19,567 Bukken snel! 509 00:43:20,143 --> 00:43:23,271 Wat dan ook, jullie twee regelen het maar. 510 00:43:26,616 --> 00:43:28,481 Gevaarlijk voor het milieu. 511 00:43:46,337 --> 00:43:50,670 Wat? Als zij zich zo blijven gedragen, waar maken wij ons dan druk om? 512 00:43:50,840 --> 00:43:52,968 Stelletje luie flikkers. 513 00:43:53,144 --> 00:43:54,576 Stil! Stop. 514 00:44:20,136 --> 00:44:21,262 Mr. Park? 515 00:44:23,740 --> 00:44:24,968 Mr. Bacteria? 516 00:44:27,744 --> 00:44:29,177 Laatje masker zakken. 517 00:44:36,352 --> 00:44:38,877 Dit is echt een Daesung desinfecteerwagen. 518 00:44:39,856 --> 00:44:41,585 Maar zijn jullie mensen van Daesung? 519 00:44:47,630 --> 00:44:52,465 Ja, maar we zijn een ander team. 520 00:44:53,536 --> 00:44:54,969 Oh, echt? 521 00:44:57,039 --> 00:44:58,871 Ik ben manager Cho van het regionaal kantoor. 522 00:45:02,444 --> 00:45:03,570 Weetje niet wie ik ben? 523 00:45:04,647 --> 00:45:09,481 Weetje dat 14 verschillende bedrijven in diensten ontgassen? 524 00:45:11,054 --> 00:45:13,784 Maar Daesung kwam net op het laatste binnenvallen. 525 00:45:13,957 --> 00:45:16,892 Voor andere bedrijven lijkt dit vreemd. 526 00:45:17,560 --> 00:45:19,960 Dus sprak ik gisteren met President Kwak... 527 00:45:24,634 --> 00:45:26,261 Niet dit! Nee! 528 00:45:28,036 --> 00:45:29,367 Laat los... 529 00:45:35,244 --> 00:45:38,078 Manager Cho, dit is alles wat ik op dit moment bij me heb. 530 00:45:38,248 --> 00:45:42,081 Sorry, ik zie je later wel weer. 531 00:45:56,733 --> 00:45:59,360 Hé, Gang-du. 532 00:46:27,329 --> 00:46:29,764 Hyun-seo. Het is je vader. 533 00:46:31,033 --> 00:46:32,864 Hyun-seo! 534 00:46:45,414 --> 00:46:46,642 Hyun-seo! 535 00:47:01,130 --> 00:47:02,255 Park Hyun-seo! 536 00:47:04,433 --> 00:47:05,866 Hyun-seo! 537 00:47:08,537 --> 00:47:09,970 Hyun-seo! 538 00:47:13,543 --> 00:47:15,169 Hyun-seo! 539 00:47:18,747 --> 00:47:20,375 Hyun-seo! 540 00:47:23,051 --> 00:47:26,488 Waarom moet hij dat nu doen? Hij is geen kind meer. 541 00:47:26,656 --> 00:47:28,179 Laat hem maar. 542 00:47:28,957 --> 00:47:31,391 Hij wil zichzelf desinfecteren. 543 00:47:33,328 --> 00:47:38,767 Hij is bang dat hij het virus aan Hyun-seo zal doorgeven. 544 00:47:39,735 --> 00:47:41,168 Virus... 545 00:47:43,038 --> 00:47:46,872 Alles is goed met ons, waarom blijven ze zo bezig over dat klote virus? 546 00:47:47,042 --> 00:47:51,571 Als de regering het zegt, moeten we het accepteren. Wat moeten we anders? 547 00:47:52,447 --> 00:47:54,972 Is het het virus dat me zo slaperig maakt? 548 00:47:56,151 --> 00:47:57,083 Hyun-seo... 549 00:47:57,252 --> 00:48:00,688 Kijk op de grond voor voetafdrukken. 550 00:48:01,556 --> 00:48:07,654 Hé, beschreef Hyun-seo nog speciale kenmerken van het riool? 551 00:48:07,829 --> 00:48:09,262 Speciale kenmerken? 552 00:48:09,431 --> 00:48:11,456 We hebben hier één of ander hint nodig. 553 00:48:11,633 --> 00:48:16,969 Hyun-seo zei dat het een groot riool was. Kijk hoe groot dit is. 554 00:48:17,139 --> 00:48:20,074 Ja, het lijkt erop dat wie iets zullen vinden. 555 00:48:20,242 --> 00:48:25,270 Ja, zeker! Blind door de riolen dwalen... 556 00:48:25,447 --> 00:48:26,778 We moeten een betere manier bedenken. 557 00:48:26,949 --> 00:48:30,680 Stop met klagen! Spendeer je tijd aan het zoeken van een ander riool. 558 00:48:30,852 --> 00:48:35,482 Hé schildpad! Probeer ons gewoon bij te houden. Langzame idioot van een bronzen medaille. 559 00:48:35,657 --> 00:48:36,988 Wil je sterven? - Wacht! 560 00:48:41,129 --> 00:48:42,755 Hyun-seo! Hyun-seo! 561 00:48:42,930 --> 00:48:44,159 Zet het af. 562 00:48:47,536 --> 00:48:50,266 Er bewoog hier iets. 563 00:49:08,656 --> 00:49:09,783 Doorlopen! 564 00:49:09,958 --> 00:49:11,448 Deze kant uit! 565 00:49:16,131 --> 00:49:17,359 Bukken! 566 00:49:22,537 --> 00:49:23,663 Wat is dit? 567 00:49:26,540 --> 00:49:27,973 Gewoon water! 568 00:49:29,144 --> 00:49:30,270 Godverdomme! 569 00:49:32,347 --> 00:49:33,677 Typisch iets voorjou. 570 00:49:34,749 --> 00:49:36,274 Sorry, Pa. 571 00:49:39,453 --> 00:49:41,080 Heb je geplast? 572 00:49:41,256 --> 00:49:44,783 Een beetje, vanwege die knallen. 573 00:49:48,330 --> 00:49:50,764 Waarom lopen ze al schietend rond? 574 00:49:57,439 --> 00:50:02,069 Wow, deze grot leidt echt naar de rivier Han! 575 00:50:02,244 --> 00:50:04,268 Het is geen grot, het is een riool. 576 00:50:05,646 --> 00:50:08,775 Ze zijn allemaal zo verbonden. 577 00:50:33,041 --> 00:50:36,271 God, het is moeilijk om geld te verdienen. 578 00:50:36,444 --> 00:50:38,674 Moeten we echt gaan? 579 00:50:40,048 --> 00:50:41,777 Dus je bent niet hongerig? 580 00:50:41,949 --> 00:50:44,179 Nee, ik heb honger! 581 00:50:45,152 --> 00:50:50,385 Als we dit één keer doen, kunnen we een maand goed eten. 582 00:50:51,158 --> 00:50:52,751 Weetje dat niet? - Weet ik. 583 00:51:06,341 --> 00:51:08,274 Wow, er is ook nog geld. 584 00:51:09,143 --> 00:51:10,770 Raak het niet aan. 585 00:51:10,945 --> 00:51:13,073 Waarom niet? Ik neem het mee. 586 00:51:13,247 --> 00:51:16,648 Als we dat ook nemen, is het diefstal. 587 00:51:16,851 --> 00:51:18,376 Leg het nu terug, oké? 588 00:51:20,454 --> 00:51:23,480 We stelen toch al van deze plek. 589 00:51:26,227 --> 00:51:30,561 Se-joo, dit is geen diefstal. 590 00:51:31,333 --> 00:51:35,359 We doen nu 'seo-ri'. 591 00:51:36,337 --> 00:51:38,862 Zoals de meloen seo-ri op de boerderij. 592 00:51:42,843 --> 00:51:47,746 Hé, weetje eigenlijk wel wat seo-ri betekent? 593 00:51:50,151 --> 00:51:52,984 Nee? Deze generatiekloof is best wel groot. 594 00:51:53,154 --> 00:51:57,557 Het is een oud vervelend spel dat kinderen spelen. Dus seo-ri is bijna hetzelfde als honger. 595 00:52:12,940 --> 00:52:14,066 Rennen! 596 00:55:38,889 --> 00:55:40,982 Hé. 597 00:55:47,399 --> 00:55:50,891 Wat moet ik doen? 598 00:55:54,172 --> 00:55:55,503 Alles goed met je? 599 00:57:00,076 --> 00:57:04,411 Kijk daar eens... Is dat niet fantastisch? In deze situatie? 600 00:57:04,582 --> 00:57:06,277 Maak hem wakker, er is geen tijd. 601 00:57:06,484 --> 00:57:09,976 Laat hem even slapen. Hij moet af en toe even slapen. 602 00:57:10,188 --> 00:57:13,783 Moeten we hem hier laten? We hebben toch niet veel aan hem. 603 00:57:13,991 --> 00:57:15,481 Kinderen, wacht even. 604 00:57:19,198 --> 00:57:20,290 Ga zitten. 605 00:57:28,106 --> 00:57:33,670 In jullie ogen, is Gang-du echt zo zielig? 606 00:57:35,381 --> 00:57:36,780 Yup. - Ja. 607 00:57:39,385 --> 00:57:46,087 Je zou het niet denken, maar hij was een erg slim kind. 608 00:57:46,293 --> 00:57:52,391 Bijvoorbeeld, toen hij twee was, zat hij voor de dorpswinkel, 609 00:57:52,600 --> 00:57:56,093 en iedereen die langs liep vroeg hem de weg te wijzen. 610 00:57:56,304 --> 00:58:00,001 Dat is hoe slim hij eruit zag. 611 00:58:07,482 --> 00:58:11,180 Zoals je weet, toen hij jong was, 612 00:58:12,488 --> 00:58:14,080 was ik niet goed bij mijn hoofd, 613 00:58:14,257 --> 00:58:16,691 kwam bijna nooit thuis, bleef hele nachten van huis. 614 00:58:17,593 --> 00:58:22,088 En deze arme jongen zonder moeder, 615 00:58:23,667 --> 00:58:25,897 hij moet zo'n honger hebben gehad. 616 00:58:26,069 --> 00:58:29,402 Rondlopend, terwijl hij altijd seo-ri deed. 617 00:58:29,606 --> 00:58:32,803 Heeft zichzelf grootgebracht op organische boerderijen. 618 00:58:33,010 --> 00:58:36,913 Wanneer hij werd gepakt, werd hij in eIkaar geslagen. 619 00:58:38,016 --> 00:58:46,789 Op deze manier, had hij een tekort aan proteïne toen hij dat het meest nodig had. 620 00:58:46,959 --> 00:58:52,795 Dus dat is de reden, dat af en toe, hij in slaap valt als een zieke haan. 621 00:58:56,101 --> 00:58:57,500 Ik denk ook, dat daar iets... 622 00:59:00,473 --> 00:59:04,102 ...verkeerd moet zijn gegaan. 623 00:59:15,957 --> 00:59:20,087 Heeft iemand van jullie het gehoord? 624 00:59:21,662 --> 00:59:26,498 Het breken van het hart van een ouder die een kind heeft verloren... 625 00:59:28,770 --> 00:59:31,705 Wanneer het hart van een ouder breekt, 626 00:59:31,873 --> 00:59:35,206 is het geluid kilometers ver te horen. 627 00:59:35,978 --> 00:59:40,313 Dus, ik moet dit echt tegen je zeggen. 628 00:59:40,483 --> 00:59:45,182 Wees zo aardig tegen Gang-du als je kunt. 629 00:59:45,355 --> 00:59:49,086 Scheldt hem niet uit, oké? 630 00:59:49,258 --> 00:59:54,287 Zoals de laatste keer, "Waarom greep je de hand van een ander meisje, idioot?" 631 00:59:54,465 --> 00:59:58,993 Je moet nooit zuIke dingen tegen hem zeggen, oké? 632 01:00:03,774 --> 01:00:09,407 Weetje? Ik sta het grootste deel van de dag met hem in een kleine eettent. 633 01:00:09,581 --> 01:00:12,311 Dus wanneer ik hem hoor ruften, 634 01:00:12,484 --> 01:00:17,115 kan ik meteen zeggen of hij in B- of A+ conditie verkeert. 635 01:00:18,090 --> 01:00:20,388 Wat weten jullie twee? 636 01:00:21,560 --> 01:00:26,088 Maar toch... onze Hyun-seo... 637 01:00:26,265 --> 01:00:27,789 Hyun-seo? 638 01:00:28,667 --> 01:00:30,499 Hé, jij bent... 639 01:00:30,670 --> 01:00:31,796 Het kijkt naar ons. 640 01:00:32,472 --> 01:00:33,598 Huh? 641 01:00:36,276 --> 01:00:37,504 Het kijkt naar ons. 642 01:01:10,980 --> 01:01:12,106 Vuur! 643 01:02:05,772 --> 01:02:06,898 Zie je het? 644 01:02:17,485 --> 01:02:19,919 Wat gebeurt er? 645 01:02:20,688 --> 01:02:23,122 Hyun... Hyun-seo! 646 01:02:23,291 --> 01:02:25,816 Stil! Het beweegt! 647 01:02:29,098 --> 01:02:31,225 Wat doe je? Controleer of het dood is! - Wacht! 648 01:02:31,967 --> 01:02:34,197 Het... Het rent weg! 649 01:02:34,770 --> 01:02:36,499 Kom niet te dichtbij! 650 01:02:38,874 --> 01:02:40,001 Schiet! 651 01:02:40,577 --> 01:02:41,601 Pa! 652 01:02:45,482 --> 01:02:48,815 Schiet het in de poten! 653 01:02:50,787 --> 01:02:52,015 Schiet, nu meteen! 654 01:02:59,997 --> 01:03:01,328 Het is daar! 655 01:03:09,875 --> 01:03:11,604 De kogels... - Geen kogels! 656 01:03:14,980 --> 01:03:17,107 Waar is het heen gegaan? - Probeer je ons dood te maken? 657 01:03:32,399 --> 01:03:33,832 Laten we naar de truck gaan. 658 01:03:36,503 --> 01:03:38,334 Jullie gaan er allemaal in! 659 01:03:38,505 --> 01:03:41,497 Ik ga dat ding afmaken! 660 01:03:41,675 --> 01:03:42,607 Gewoon rennen! 661 01:03:42,776 --> 01:03:44,404 Heeft iemand nog kogels? - Ik heb er nog één over. 662 01:03:44,579 --> 01:03:47,309 Goed. Geef het aan mij en ga naar de truck. 663 01:03:47,482 --> 01:03:48,312 Pa! Kom op! 664 01:03:48,483 --> 01:03:50,508 Maak je geen zorgen om mij, ga naar de truck! - Pa! 665 01:03:50,685 --> 01:03:52,209 Pa! Kom gewoon hier! 666 01:04:01,797 --> 01:04:03,822 Ik schiet je met één schot neer deze keer. 667 01:04:04,000 --> 01:04:05,024 Kom hier! 668 01:04:06,002 --> 01:04:07,333 Huh, wat is dat? 669 01:04:07,503 --> 01:04:09,938 Nam-joo! Wat ben je aan het doen? 670 01:04:10,107 --> 01:04:11,631 Nam-joo! - Wanneer ging ze naar buiten? 671 01:04:11,808 --> 01:04:13,400 Ga terug! 672 01:04:15,279 --> 01:04:19,306 Oh, nee... Hé! Laat iemand Nam-joo komen halen! 673 01:04:19,883 --> 01:04:21,908 Stop met die flauwekul! - Laten we gaan! 674 01:04:22,085 --> 01:04:24,316 Kom snel terug! Snel! 675 01:04:47,179 --> 01:04:49,205 Nee! Pa! Nee! 676 01:04:49,883 --> 01:04:51,612 Verdomme! Nee! 677 01:04:52,886 --> 01:04:54,012 Pa! 678 01:05:26,288 --> 01:05:26,982 Pa... 679 01:05:28,791 --> 01:05:30,816 Pa, wakker worden! 680 01:05:31,194 --> 01:05:33,424 Pa, de soldaten komen eraan. 681 01:05:33,596 --> 01:05:34,528 Pa! 682 01:05:34,697 --> 01:05:36,028 Jullie twee, ga weg hier! Snel! 683 01:05:36,199 --> 01:05:37,723 Verdomme! 684 01:05:37,900 --> 01:05:40,232 We hadden nooit moeten... 685 01:05:40,404 --> 01:05:41,837 Pa, hoe zit het met Hyun-seo? 686 01:05:42,005 --> 01:05:44,735 Hyun-seo... We mogen niet worden opgepakt. Schiet op, schiet op... 687 01:05:44,908 --> 01:05:45,738 Rennen! Rennen! 688 01:05:45,909 --> 01:05:46,933 Pa! 689 01:05:47,111 --> 01:05:53,415 Hoe zit het met Hyun-seo... Pa... 690 01:06:17,910 --> 01:06:19,138 Pa! 691 01:06:24,017 --> 01:06:25,814 Niet bewegen! 692 01:06:26,987 --> 01:06:29,717 Geïnfecteerde familie gelokaliseerd! Eén gevangen, één dood. 693 01:06:29,890 --> 01:06:31,414 Hé, kom nu meteen hier! 694 01:06:32,193 --> 01:06:35,128 Ja, meneer. - Snel! 695 01:06:37,565 --> 01:06:40,033 We hebben vreselijk nieuws. 696 01:06:40,802 --> 01:06:46,742 Sgt. Donald van het 8ste Amerikaanse Leger, wie met zijn moedige daad onthulde... 697 01:06:46,909 --> 01:06:50,037 aan de wereld dat het virus bestond, is vandaag om 4:20pm overleden. 698 01:06:50,212 --> 01:06:52,544 Terwijl condoleances vanuit de hele wereld binnenstromen, 699 01:06:52,714 --> 01:06:57,344 hield Commandant Greenfield van het 8ste Amerikaanse Leger een persconferentie... 700 01:06:57,519 --> 01:06:59,511 om zijn condoleance uit te brengen. 701 01:06:59,689 --> 01:07:05,127 Ondertussen verwijten de V.S. en WHO, de Koreaanse regering voor het falen... 702 01:07:05,295 --> 01:07:08,924 in het veilig stellen van de twee overgebleven geïnfecteerde familieleden, 703 01:07:09,098 --> 01:07:12,432 of het vangen van het betreffende wezen, 704 01:07:12,603 --> 01:07:15,436 C.D.C., Atlanta, Amerika heeft een beleid aangekondigd van directe interventie. 705 01:07:15,606 --> 01:07:19,633 Ja, in deze context, is het nog nooit vertoonde gebruik van... 706 01:07:19,810 --> 01:07:22,335 'Agent Yellow', is dat correct? 707 01:07:22,513 --> 01:07:23,844 Ja, dat is correct. 708 01:07:24,015 --> 01:07:27,451 Agent Yellow, wat is gekozen voor ons hier in Korea, 709 01:07:27,619 --> 01:07:31,146 is een hypermodern chemisch en mobilisatie systeem, onlangs door Amerika ontwikkeld. 710 01:07:31,323 --> 01:07:36,819 Om virusuitbraak of biologisch terreur te bestrijden heeft de VS gekozen Agent Yellow in te zetten. 711 01:07:36,996 --> 01:07:41,228 Dit uiterst krachtige en effectieve systeem, dat zodra het wordt geactiveerd, 712 01:07:41,400 --> 01:07:44,631 alle biologische wapens vernietigt, 713 01:07:44,804 --> 01:07:47,329 binnen een straal van meerdere kilometers. 714 01:07:51,612 --> 01:07:54,137 'Agent Yellow Is Onveilig' Burger groepen uiten sterk protest. 715 01:07:54,314 --> 01:07:57,147 Virus drager Park vertoont symptomen die lijken op een gewone verkoudheid. 716 01:08:15,403 --> 01:08:19,841 Inderdaad, we proberen Meneer Park die meest plezierige omgeving... 717 01:08:20,009 --> 01:08:21,340 te geven die een patiënt zou wensen... 718 01:08:21,510 --> 01:08:24,536 We doen onze best om Meneer Park Gang-du onder te brengen... 719 01:08:24,713 --> 01:08:27,238 Ik begrijp het. - Maar hij werkte niet mee... 720 01:09:10,330 --> 01:09:13,527 Gezocht: Geïnfecteerde Familie 721 01:09:26,614 --> 01:09:32,849 Overleden / Gevangen 722 01:09:54,310 --> 01:09:57,746 Wanneer ben jij hier gekomen? - Een minuut geleden. 723 01:09:59,015 --> 01:10:00,745 Niemand is je gevolgd, toch? 724 01:10:00,917 --> 01:10:03,147 Het is in orde, ik heb goed gecontroleerd. 725 01:10:03,320 --> 01:10:06,448 En Nam-joo? Waar is Nam-joo? 726 01:10:06,623 --> 01:10:07,647 Nam-joo? Waarom? 727 01:10:07,824 --> 01:10:09,758 Jullie reizen gescheiden, jullie twee? 728 01:10:30,215 --> 01:10:34,549 Dus als je gewoon intikt in de kantoor computer, dan komt het op het scherm? 729 01:10:34,720 --> 01:10:35,652 Echt waar? 730 01:10:35,821 --> 01:10:38,256 Hyun-seo heeft laat in de nacht gebeld, toch? 731 01:10:38,425 --> 01:10:40,859 Dan zal de zender vermeld staan in de lijst van gemaakte verbindingen. 732 01:10:41,027 --> 01:10:45,054 Dat betekent dat ze in een straal van 200 meter van een zender is. 733 01:10:45,932 --> 01:10:47,263 Dat is makkelijk. 734 01:10:48,935 --> 01:10:50,870 Is het zo eenvoudig haar positie te vinden? 735 01:10:51,038 --> 01:10:54,132 Inderdaad, je had eerder naar me toe moeten komen. 736 01:10:54,308 --> 01:10:57,436 Is je hele familie altijd zo dom? 737 01:10:57,611 --> 01:11:02,048 Juist... al die riolen... verdomme. 738 01:11:02,216 --> 01:11:05,050 Het is goed, haar vinden is slechts een kwestie van tijd. 739 01:11:05,220 --> 01:11:07,848 Allemaal dankzij jou. 740 01:11:09,224 --> 01:11:14,161 Je was altijd zo druk met protesteren, wanneer heb jij ooit gestudeerd? 741 01:11:14,329 --> 01:11:17,163 Het moet heel moeilijk zijn werk te krijgen bij een telecom bedrijf. 742 01:11:18,034 --> 01:11:20,059 Nou ja, ik ben nog gewoon in loondienst. 743 01:11:21,137 --> 01:11:24,265 Maar je verdient 60-70 ruggen per jaar? 744 01:11:25,608 --> 01:11:27,542 De schuld op mijn creditcard is 60-70 ruggen. 745 01:11:27,710 --> 01:11:30,737 Kijk. - Wacht... 746 01:11:30,914 --> 01:11:34,042 De tijd, het nummer... 747 01:11:34,218 --> 01:11:35,742 Hier. Dit is het! 748 01:11:35,919 --> 01:11:37,045 Weetje het zeker? - Ja. 749 01:11:37,221 --> 01:11:38,449 Even wachten. 750 01:11:42,827 --> 01:11:44,761 Dit is zeker haar nummer. 751 01:11:44,929 --> 01:11:46,260 Tik dit in. - Ja. 752 01:11:46,431 --> 01:11:48,956 ATR1020. 753 01:11:50,835 --> 01:11:51,767 Het werkt niet. 754 01:11:51,936 --> 01:11:53,062 Echt niet? 755 01:11:54,639 --> 01:11:57,871 Het wachtwoord... Het moet in de kamer van de bedrijfsleider zijn. 756 01:12:01,113 --> 01:12:02,444 Hé Nam-il. 757 01:12:02,615 --> 01:12:04,549 Waar is Nam-joo eigenlijk? 758 01:12:04,717 --> 01:12:06,150 Waarom vraag je dat steeds? 759 01:12:06,318 --> 01:12:08,343 Ze is jouw zuster, ben je niet bezorgd? 760 01:12:14,427 --> 01:12:16,554 Toen we de Han Rivier verlieten. 761 01:12:18,231 --> 01:12:20,563 We zijn gewoon uit eIkaar gegaan in het riool. 762 01:12:22,737 --> 01:12:24,068 Ik weet zeker dat ze in orde is. 763 01:12:24,839 --> 01:12:26,864 Ik begrijp het... 764 01:12:38,720 --> 01:12:40,153 En nu? 765 01:12:40,322 --> 01:12:44,053 Het zal moeilijk worden Nam-joo te pakken. Lijkt erop alsof hij het echt niet weet. 766 01:12:45,928 --> 01:12:49,558 Dan, laten we eerst voor Nam-il zorgen. 767 01:12:50,433 --> 01:12:54,665 Hij is een echte boeienkoning, hoor. Je moet voorzichtig zijn. 768 01:12:57,140 --> 01:12:58,266 Hé! 769 01:13:07,518 --> 01:13:11,648 Trouwens, hoeveel is de belasting op de beloning? 770 01:13:11,822 --> 01:13:16,226 Nou, er is een ontheffing, en er is geen belasting op extra inkomen. 771 01:13:16,428 --> 01:13:17,554 Ik begrijp het... 772 01:13:22,534 --> 01:13:24,161 Huh? Dit... 773 01:13:25,237 --> 01:13:27,468 Hyun-seo! 774 01:13:27,640 --> 01:13:28,368 Hé, het werkte! 775 01:13:28,541 --> 01:13:31,476 Meneer Park Nam-il, voelt u zich niet goed? 776 01:13:31,644 --> 01:13:35,045 Gegroet, Meneer Park! - Blijf daar staan. 777 01:13:37,450 --> 01:13:39,544 WonhYo Brug 778 01:13:44,024 --> 01:13:46,549 Je moet naar het ziekenhuis. 779 01:13:47,527 --> 01:13:48,653 Flikker op! 780 01:13:50,731 --> 01:13:51,663 Wat krijgen we... 781 01:14:01,342 --> 01:14:03,572 Hé! Kom op! 782 01:14:35,947 --> 01:14:37,175 Verdomme! 783 01:15:01,741 --> 01:15:04,972 Hé, Yong-bae, heb je hem gezien? 784 01:16:03,741 --> 01:16:08,440 De mobiele telefoon staat uit, dus spreek uw boodschap in na de toon, 785 01:16:08,513 --> 01:16:10,003 u moet de gesprekskosten betalen. 786 01:16:10,848 --> 01:16:12,042 Nam-joo... 787 01:16:21,460 --> 01:16:27,422 Hyun-seo... Wonhyo Brug... 788 01:17:13,449 --> 01:17:14,780 Hyun-seo! 789 01:17:38,042 --> 01:17:40,033 Eén nieuw tekstbericht ontvangen. 790 01:17:44,349 --> 01:17:45,942 Hyun-seo Wonhyo Brug Noordkant Schiet op! 791 01:18:39,442 --> 01:18:42,434 Ik ben het, Nam-joo. Nam-joo! 792 01:18:43,146 --> 01:18:45,842 Ik heb het gevonden! Een enorm riool. 793 01:18:46,049 --> 01:18:48,540 Precies onder de noordkant van de Wonhyo Brug! 794 01:18:48,751 --> 01:18:50,743 Ik kan Nam-il niet bereiken! 795 01:19:13,645 --> 01:19:16,080 Hallo? Nam-joo! Nam-joo! 796 01:19:23,055 --> 01:19:28,756 Ben je in orde? Hallo? Nam-joo... Park Nam-joo... 797 01:19:28,962 --> 01:19:29,394 Nam-joo... 798 01:19:29,563 --> 01:19:30,655 Park Nam... 799 01:19:30,864 --> 01:19:32,456 Ontspan alsjeblieft. 800 01:19:33,233 --> 01:19:37,465 Wonhyo Brug... is het... waar is... 801 01:19:37,671 --> 01:19:39,605 Wonhyo Brug... - Het is vlakbij Yeouido, toch? 802 01:19:39,773 --> 01:19:41,867 Precies! - Ik moet even naar buiten. 803 01:19:43,478 --> 01:19:46,242 Ga zitten. Je moet een injectie hebben. 804 01:19:47,448 --> 01:19:50,144 Wat voor soort injectie zei je dat dit was? 805 01:19:50,351 --> 01:19:51,750 Een verdoving. 806 01:19:51,919 --> 01:19:56,857 Oh, juist, juist... Ik krijg een injectie voor we gaan. 807 01:19:57,059 --> 01:19:59,550 Oké, laatje arm ontspannen. - Maar Wonhyo Brug... 808 01:19:59,728 --> 01:20:02,253 Hyun-seo is nog steeds... 809 01:20:04,066 --> 01:20:05,055 Grijp hem! 810 01:20:06,335 --> 01:20:07,963 Hyun-seo! 811 01:20:12,142 --> 01:20:13,074 Laat me gaan. - Hij is erg sterk. 812 01:20:13,243 --> 01:20:17,077 Ze is vlakbij de noordkant van de Wonhyo Brug. 813 01:20:17,247 --> 01:20:20,240 Is Wonhyo Brug genoemd naar de monnik Wonhyo? 814 01:20:20,418 --> 01:20:21,942 Wat een grap! 815 01:20:22,119 --> 01:20:25,646 Hij was geen monnik. Hij was een priester. 816 01:20:27,124 --> 01:20:29,649 Heb je echt de juiste hoeveelheid geïnjecteerd? 817 01:20:29,827 --> 01:20:30,953 Ja. - Zeker weten? 818 01:20:31,128 --> 01:20:35,566 Dat hebben we zeker gedaan. En er is een uur voorbij. 819 01:20:39,438 --> 01:20:41,565 En hij is nog steeds zo? - Ja. 820 01:20:41,740 --> 01:20:43,571 Wat moeten we dan doen? 821 01:20:44,443 --> 01:20:46,969 We nu moeten beginnen met het nemen van weefselmonsters. 822 01:20:54,120 --> 01:20:56,554 Waarom is hij zo? 823 01:20:56,723 --> 01:21:00,160 Als we hem hadden verdooft, dan zou hij moeten slapen. 824 01:21:00,327 --> 01:21:02,261 Waarom maakt hij zo'n kabaal? 825 01:21:03,530 --> 01:21:04,758 Waarom? 826 01:21:06,133 --> 01:21:07,566 Wat was dat geschreeuw? Gebruiken ze hier geen verdoving? 827 01:21:23,051 --> 01:21:26,749 Oh mijn god! Wat gebeurt hier? 828 01:21:26,922 --> 01:21:28,048 Nou, ik denk dat ze... um... 829 01:21:28,224 --> 01:21:30,158 Nee, nee, nee, nee... Nee. Nee... 830 01:21:31,327 --> 01:21:32,555 Stop hiermee. 831 01:21:43,440 --> 01:21:46,068 Nu. Meneer Park. 832 01:21:47,544 --> 01:21:49,671 Ik heb gehoord dat uw dochter nog leeft. 833 01:21:50,347 --> 01:21:54,182 Ik heb gehoord dat uw dochter nog leeft. 834 01:21:58,556 --> 01:21:59,853 Leeft ze echt nog? 835 01:22:00,024 --> 01:22:01,457 Leeft ze echt nog? 836 01:22:02,627 --> 01:22:12,970 Ja, hij zegt dat zijn dochter in een riool is vlakbij Won-hyo brug. 837 01:22:13,138 --> 01:22:16,369 Ja, hij zegt dat zijn dochter in een riool is vlakbij Won-hyo brug. 838 01:22:16,543 --> 01:22:21,173 Jezus, waarom heb je geen contact opgenomen met de politie of het leger? 839 01:22:21,347 --> 01:22:24,976 Jezus, waarom heb je geen contact opgenomen met de politie of het leger? 840 01:22:25,151 --> 01:22:26,675 Omdat niemand... 841 01:22:26,853 --> 01:22:29,880 Heb je overwogen contact op te nemen met televisie zenders... 842 01:22:30,057 --> 01:22:32,048 of mensenrechtenorganisaties, of zoiets? 843 01:22:32,226 --> 01:22:35,559 Heb je overwogen contact op te nemen met televisie zenders... 844 01:22:35,729 --> 01:22:37,663 of mensenrechtenorganisaties, of zoiets? 845 01:22:39,433 --> 01:22:44,872 Omdat niemand verdomme naar me luistert, verdomme! 846 01:22:45,040 --> 01:22:46,871 Omdat niemand verdomme naar me luistert, verdomme! 847 01:22:47,042 --> 01:22:50,273 Onderbreek mij alsjeblieft niet. Mijn woorden zijn ook woorden... 848 01:22:50,445 --> 01:22:54,074 Waarom luister je niet naar mijn woorden? 849 01:23:04,560 --> 01:23:05,891 Het virus is inderdaad... 850 01:23:06,028 --> 01:23:08,520 zijn hersens binnen gedrongen, zoals we hadden verwacht. 851 01:23:08,732 --> 01:23:10,063 Daar ben ik het mee eens. 852 01:23:11,235 --> 01:23:13,066 Het zit in de voorste hersenkwab. 853 01:23:13,237 --> 01:23:14,966 Deze man heeft geen herinneringen meer. 854 01:23:15,138 --> 01:23:18,266 Maar nu lijkt hij geestelijke problemen te hebben. 855 01:23:18,442 --> 01:23:19,909 Ja, dat klopt. 856 01:23:20,043 --> 01:23:23,241 Maar nu is hij duidelijk compleet de weg kwijt. 857 01:23:23,348 --> 01:23:26,078 De hersenen van deze man zijn onze laatste hoop. 858 01:23:26,251 --> 01:23:27,377 Zijn hersenen? 859 01:23:27,552 --> 01:23:31,886 Ja, het virus moet hier in zitten. 860 01:23:32,056 --> 01:23:34,389 Het moet hier in zitten. 861 01:23:36,562 --> 01:23:39,156 Waar precies, heeft u het over? 862 01:23:40,933 --> 01:23:42,457 Weetje hier niets vanaf? 863 01:23:45,337 --> 01:23:47,670 Nu, dit is uitermate vertrouwelijk. 864 01:23:50,844 --> 01:23:51,970 Zelfs binnen ons team, 865 01:23:52,112 --> 01:23:54,307 weten slechts een aantal wat ik je nu ga vertellen. 866 01:23:55,348 --> 01:23:56,872 Mijn lippen zijn gesloten. 867 01:23:57,651 --> 01:23:59,676 De wijlen Sergeant Donald, 868 01:23:59,853 --> 01:24:02,982 als eerste geclassificeerd als slachtoffer van het virus, 869 01:24:03,157 --> 01:24:05,625 onderging een uitgebreide autopsie, 870 01:24:05,793 --> 01:24:08,023 en er werd geen virus gevonden. 871 01:24:08,162 --> 01:24:10,687 Hij stierf aan shock tijdens de operatie. 872 01:24:11,365 --> 01:24:13,698 Ook, werden er geen sporen van het virus gevonden... 873 01:24:13,869 --> 01:24:17,202 in één van de onder quarantaine geplaatste patiënten. 874 01:24:18,640 --> 01:24:21,165 Simpel gezegd, tot zover, 875 01:24:21,843 --> 01:24:24,368 is er totaal geen virus. 876 01:24:26,449 --> 01:24:27,575 Huh? 877 01:24:29,252 --> 01:24:30,685 Geen virus? 878 01:24:31,654 --> 01:24:33,679 U bedoeld dat er geen virus is? 879 01:24:33,856 --> 01:24:35,790 Juist? Er is geen virus! 880 01:24:38,361 --> 01:24:41,195 Je praat over een virus dat niet bestaat. 881 01:24:41,365 --> 01:24:44,095 Meneer, ze vertelden dat er geen virus is. 882 01:24:44,268 --> 01:24:46,862 Dus u moet me nu laten gaan... 883 01:24:47,738 --> 01:24:54,167 Mijn dochter Hyun-seo is onder de Wonhyo Brug. 884 01:24:54,346 --> 01:24:57,372 Ik moet snel gaan. Laat me alstublieft gaan. 885 01:24:57,549 --> 01:25:00,484 Oké meneer, huh? 886 01:25:00,652 --> 01:25:03,587 Stelletje eikels! Stelletje klootzakken! 887 01:25:05,658 --> 01:25:09,094 Alstublieft meneer, ik smeek u. Laat me gaan. 888 01:25:09,261 --> 01:25:10,785 Ik geef u mijn voedseIkraam, oké? 889 01:25:10,963 --> 01:25:13,989 Ik geef de rechten aan u. 890 01:25:14,166 --> 01:25:18,399 Wat doet u? Alstublieft, meneer! Wacht! 891 01:25:19,439 --> 01:25:23,967 Verdomme! Ik word hier gestoord van! 892 01:25:24,144 --> 01:25:26,169 Ik moet echt naar Hyun-seo toe! 893 01:25:26,346 --> 01:25:31,375 Meneer, red me alstublieft! Wat is dit, alstublieft? 894 01:25:32,353 --> 01:25:35,379 HYun-seo, het spijt me... Papa... 895 01:25:43,465 --> 01:25:48,095 HYun-seo, weetje wat ik wil? BananenmeIk. 896 01:25:50,372 --> 01:25:53,170 Vertel me dan watje wilt hebben. 897 01:25:53,342 --> 01:25:58,474 Maak een lijst van de 10 dingen die je wilt eten als we hieruit komen. 898 01:25:59,249 --> 01:26:01,877 We hebben een voedseIkraam, dus ik kan krijgen watje wilt hebben. 899 01:26:02,052 --> 01:26:05,283 Huh? Een kraam? Daar wil ik wonen! 900 01:26:05,455 --> 01:26:07,184 Hoe zit het met je huis? 901 01:26:07,957 --> 01:26:09,585 Ik heb geen huis. 902 01:26:09,760 --> 01:26:10,886 Echt waar? 903 01:26:12,863 --> 01:26:15,889 Geen thuis, maar een heleboel huizen. 904 01:26:16,667 --> 01:26:21,502 En je mama en papa? - Ik heb een broeder, maar geen broer. 905 01:26:26,344 --> 01:26:27,868 Muscleman Sausage! 906 01:26:28,046 --> 01:26:28,978 Hebben we. 907 01:26:29,147 --> 01:26:30,774 Hard gekookte eieren! 908 01:26:30,949 --> 01:26:32,883 Hebben we. - Hot dogs! 909 01:26:33,051 --> 01:26:35,486 Kwartel eitjes! Gefrituurde kip! 910 01:26:37,056 --> 01:26:38,887 Instant noodles! 911 01:26:39,058 --> 01:26:40,184 Natuurlijk hebben we dat. 912 01:26:40,359 --> 01:26:43,192 Dan moetje ze eIke dag eten? 913 01:26:44,664 --> 01:26:47,497 Weet je, kinderen van Chinese restaurants eten geen dumplings. 914 01:26:51,371 --> 01:26:54,306 Wat wil je het liefst eten? 915 01:26:57,177 --> 01:27:00,169 Bier. Een koud biertje. 916 01:27:01,349 --> 01:27:03,476 Eén, twee, drie! - Eén, twee, drie! 917 01:27:30,080 --> 01:27:32,571 Se-joo, heb je al eerder paardje gereden? 918 01:27:32,749 --> 01:27:33,875 Ja. 919 01:27:56,275 --> 01:27:58,004 Er komt nog een man naar buiten. 920 01:27:58,177 --> 01:28:01,704 Alsjeblieft deze keer, een vent met een werkend mobieltje. 921 01:29:52,466 --> 01:29:53,592 Hé. 922 01:29:54,268 --> 01:29:55,394 Dink! 923 01:30:05,981 --> 01:30:07,414 Iedereen deze kant opkijken. 924 01:30:08,183 --> 01:30:11,812 Ga op de grond liggen! Schiet op! 925 01:30:11,987 --> 01:30:15,013 Hé, vetzak! Ga op de grond liggen! 926 01:30:15,191 --> 01:30:17,125 Ga op de grond liggen! - Vind je virussen leuk? 927 01:30:17,293 --> 01:30:18,692 Ik steek het direct je lichaam in. 928 01:30:18,861 --> 01:30:22,388 Lig je niet? Wil je een virusbad? 929 01:30:24,567 --> 01:30:27,297 Jij aan het einde! Open de deur, snel! - Open hem! 930 01:30:27,470 --> 01:30:28,904 Wil jij het doen? 931 01:30:29,073 --> 01:30:32,600 Zo is het goed! Open hem! 932 01:30:34,378 --> 01:30:35,606 Open ze allemaal! 933 01:30:45,090 --> 01:30:47,320 Iedereen liggen! Jullie klootzakken! 934 01:30:48,693 --> 01:30:49,421 Ga liggen! 935 01:30:49,594 --> 01:30:52,791 Waar is de wagen? 936 01:30:55,067 --> 01:30:58,696 Zijn jullie aan het feesten hier? Aan de kant! 937 01:31:01,374 --> 01:31:02,705 Ik ga iedereen vermoorden! 938 01:31:03,175 --> 01:31:04,904 Hé, start de motor! 939 01:31:05,077 --> 01:31:07,512 Als iemand ons volgt, stop ik haar vol met virus! 940 01:31:07,681 --> 01:31:08,909 Start de motor! 941 01:31:11,084 --> 01:31:13,314 Hé, start de motor en kom op! 942 01:31:40,382 --> 01:31:41,906 Wat ben je aan het doen? 943 01:31:42,084 --> 01:31:44,018 Wat? Wie ben jij? 944 01:31:44,186 --> 01:31:48,521 Jij schoft... Nadat ik je in mijn bed liet slapen? 945 01:31:48,691 --> 01:31:52,422 Meneer, waar is de Wonhyo Brug? Waar moet ik naartoe? 946 01:31:52,595 --> 01:31:55,621 Krijg geen beroerte. Weetje wel waar je bent? 947 01:31:55,799 --> 01:32:00,203 Ik heb heel veel haast! Hoe kom ik op een hoofdweg? 948 01:32:00,371 --> 01:32:01,804 Zoek het zelf maar uit. 949 01:32:06,077 --> 01:32:11,105 Meneer, ik heb wat soja flessen nodig. Zak... dit is een mooie zak. 950 01:32:14,486 --> 01:32:16,215 Hier, ik geef je geld. 951 01:32:21,793 --> 01:32:25,321 Denk je datje met geld alles kunt kopen? 952 01:32:26,699 --> 01:32:28,724 Nou, ik verveel me toch. 953 01:32:28,901 --> 01:32:30,129 Wonhyo Brug? 954 01:32:32,472 --> 01:32:34,201 Jezus Christus. 955 01:32:34,373 --> 01:32:35,305 Wat krijgen we nou? 956 01:32:35,475 --> 01:32:38,309 Wat doen jullie twee daar achter? 957 01:32:38,479 --> 01:32:41,915 Wie gebruikt die bij een demonstratie vandaag de dag, jij sufferd? 958 01:32:42,082 --> 01:32:45,017 Ik heb toch gezegd, het is niet voor een demonstratie. 959 01:32:45,185 --> 01:32:47,710 Stap uit! Ik ga aan de kant, dus stap uit! 960 01:32:47,888 --> 01:32:50,323 Blijf gewoon doorrijden. Ik betaal vier keer zoveel. 961 01:32:50,492 --> 01:32:51,322 Vier keer? 962 01:32:51,493 --> 01:32:55,122 Wow, kijk zijn handen eens werken. Hij is een meester! 963 01:32:55,296 --> 01:32:59,528 De noordkant van Wonhyo zei je? Dat zal niet eenvoudig worden. 964 01:32:59,701 --> 01:33:01,726 Zie je iedereen die kant op gaan? 965 01:33:01,903 --> 01:33:10,710 Demonstranten verzamelen zich nu op de plek waar Agent Yellow wordt losgelaten. 966 01:33:10,880 --> 01:33:14,509 De politie heeft bijna de controle van het Han Rivier afgeschermde gebied opgegeven, 967 01:33:14,683 --> 01:33:20,020 terwijl de demonstranten door alle barricades heen breken... 968 01:33:26,396 --> 01:33:27,829 Hyun-seo! 969 01:33:38,409 --> 01:33:40,104 Hyun-seo! 970 01:34:28,196 --> 01:34:30,426 Ben je in orde, Se-joo? 971 01:34:31,399 --> 01:34:33,230 Ik heb honger. 972 01:34:37,406 --> 01:34:39,533 En er blijft bloed uitkomen. 973 01:34:40,910 --> 01:34:42,844 Het is in orde. - Ik heb het zo warm... 974 01:35:55,691 --> 01:35:56,919 Se-joo... 975 01:35:59,094 --> 01:36:02,427 Blijf gewoon hier. 976 01:36:03,498 --> 01:36:06,332 Kom niet naar buiten, wat er ook gebeurt. 977 01:36:08,304 --> 01:36:09,635 Waarom? 978 01:36:12,408 --> 01:36:14,399 Ik ben zo weer terug. 979 01:36:15,311 --> 01:36:16,539 Ik haal... 980 01:36:17,815 --> 01:36:20,807 artsen, 112, 981 01:36:22,720 --> 01:36:23,948 de politie, 982 01:36:25,222 --> 01:36:28,919 het leger, ik haal ze allemaal. 983 01:36:29,793 --> 01:36:31,625 Neem me met je mee. 984 01:38:24,917 --> 01:38:26,111 Se-joo... 985 01:38:34,127 --> 01:38:35,219 Ga naar binnen... 986 01:39:52,478 --> 01:39:55,447 Park hyun-seo 987 01:39:58,118 --> 01:39:59,915 Hyun-seo! 988 01:40:01,121 --> 01:40:02,713 Hyun-seo! 989 01:40:06,427 --> 01:40:08,361 Hyun-seo! 990 01:40:53,911 --> 01:40:55,105 Gang-du! 991 01:41:10,195 --> 01:41:11,321 Kom op! 992 01:41:24,511 --> 01:41:29,006 Hyun-seo! Het is Papa! 993 01:41:41,096 --> 01:41:44,725 Agent Yellow zal over 5 minuten worden losgelaten. 994 01:41:44,900 --> 01:41:48,233 Agent Yellow zal over 5 minuten worden losgelaten. 995 01:41:48,403 --> 01:41:54,434 Evacueer alstublieft onmiddellijk het gebied tot 500 meter vanaf het loslaat punt. 996 01:41:55,111 --> 01:41:59,810 Evacueer alstublieft onmiddellijk het gebied tot 500 meter vanaf het loslaat punt. 997 01:41:59,982 --> 01:42:04,419 Blijf alstublieft lopen, totdat u deze mededeling niet meer kunt horen. 998 01:42:04,587 --> 01:42:10,026 Blijf alstublieft lopen, totdat u deze mededeling niet meer kunt horen. 999 01:42:15,999 --> 01:42:18,126 Wat ben je aan het doen? - Kijk. 1000 01:42:25,009 --> 01:42:29,036 Het is hier! 1001 01:42:29,214 --> 01:42:30,545 Iedereen rennen! 1002 01:42:33,285 --> 01:42:36,618 Agent Yellow zal over 4 minuten worden losgelaten. 1003 01:42:36,789 --> 01:42:40,122 Agent Yellow zal over 4 minuten worden losgelaten. 1004 01:42:43,796 --> 01:42:46,425 Nee, niet schieten! 1005 01:42:51,104 --> 01:42:52,628 Gang-du! 1006 01:42:52,806 --> 01:42:56,435 Hé! Is dat Gang-du niet? Wat krijgen we nou?! 1007 01:42:56,610 --> 01:43:00,843 Agent Yellow kan helemaal fataal zijn voor bejaarden, kinderen, 1008 01:43:01,015 --> 01:43:04,746 zwangere vrouwen, en diegene met ademhaling problemen... 1009 01:43:30,213 --> 01:43:31,339 Niet schieten! 1010 01:43:33,716 --> 01:43:35,445 Ik zei niet schieten! 1011 01:46:29,506 --> 01:46:30,837 Gang-du! 1012 01:46:33,777 --> 01:46:34,402 Gang-du! 1013 01:50:41,243 --> 01:50:48,582 Was u met Hyun-seo? 1014 01:50:59,230 --> 01:51:03,860 Wie ben jij? Heb je Hyun-seo gekend? 1015 01:53:41,737 --> 01:53:43,068 Laten we eten. 1016 01:53:46,643 --> 01:53:50,579 Een moment geleden, om 11.;30pm, kondigde Het Onderzoek comité van de Amerikaanse Senaat, 1017 01:53:50,747 --> 01:53:54,478 zijn bevingen met betrekking tot het Koreaanse virus incident aan. 1018 01:53:54,651 --> 01:53:56,676 Laten we naar de bekendmaking gaan. 1019 01:53:57,454 --> 01:54:00,788 De recente crisis in Zuid Korea gebeurde als het gevolg van een fout... 1020 01:54:00,959 --> 01:54:02,984 Er is niets leuks te zien. 1021 01:54:04,362 --> 01:54:05,590 Zullen we iets anders kijken? 1022 01:54:06,664 --> 01:54:09,292 Laten we het uit zetten. Concentreer je op het eten! 1023 01:54:11,570 --> 01:54:14,164 Uiteindelijk, is het virus niet gevonden en is de conclusie dat de crisis is veroorzaakt... 1024 01:54:14,340 --> 01:54:17,104 Waar is de afstandsbediening? 1025 01:54:17,343 --> 01:54:20,870 En moet totaal worden gewijd aan misinformatie. 1026 01:54:50,000 --> 01:54:55,000 Team Dumonde Sync: Goffini