1
00:00:30,528 --> 00:00:34,589
Präsentiert von Chungeorahm Film.
Showbox/Mediaplex, Inc.
2
00:00:49,447 --> 00:00:53,474
Eine Chungeorahm Film Produktion
3
00:01:00,124 --> 00:01:04,492
9. Februar, 2000
Leichenschauhaus, US Armee Basis - Yongsan, Korea
4
00:01:07,231 --> 00:01:08,789
Herr Kim.
5
00:01:13,438 --> 00:01:16,407
Ich hasse staub mehr als alles andere.
6
00:01:20,445 --> 00:01:22,913
Ich... ich mache gleich nochmal sauber.
7
00:01:23,448 --> 00:01:25,712
Sie müssen es nicht sofort sauber machen.
8
00:01:25,983 --> 00:01:28,247
Warum entsorgen sie das hier nicht zuerst?
9
00:01:32,023 --> 00:01:33,581
Das ist Formalin.
10
00:01:34,325 --> 00:01:37,385
Formaldehyd, um präzise zu sein.
11
00:01:37,528 --> 00:01:42,295
Um noch genauer zu sein, schmutziges Formaldehyd.
12
00:01:43,434 --> 00:01:47,200
Jede flasche ist bedeckt mit staub.
13
00:01:49,140 --> 00:01:51,005
Schütten sie sie in die Spühle.
14
00:01:52,143 --> 00:01:53,701
Wie bitte?
15
00:01:53,845 --> 00:01:57,406
Leeren sie einfach jede Flasche bis auf den letzten Tropfen.
16
00:01:57,548 --> 00:02:00,176
Aber... das sind Toxische Chemikalien...
17
00:02:00,318 --> 00:02:02,047
und die richtlinien sagen das...
18
00:02:02,120 --> 00:02:05,180
Schütten sie sie einfach in den Abfluss Herr Kim.
19
00:02:10,728 --> 00:02:13,219
Wenn ich sie in den Abfluss gieße,
20
00:02:13,598 --> 00:02:16,032
läuft es in den Han.
21
00:02:16,134 --> 00:02:17,260
Richtig.
22
00:02:17,401 --> 00:02:19,869
Einfach in den Han kippen.
23
00:02:19,937 --> 00:02:20,869
Aber, sie wissen,
24
00:02:20,938 --> 00:02:23,805
das dies nicht nur irgendeiner Toxische Chemikalie ist...
25
00:02:23,941 --> 00:02:27,809
Der Han ist sehr breit Herr Kim.
26
00:02:27,945 --> 00:02:32,678
Lassen sie uns auch sehr breit da ran gehen.
27
00:02:35,019 --> 00:02:36,384
Wie auch immer,
28
00:02:37,822 --> 00:02:39,289
das ist ein befehl.
29
00:02:39,490 --> 00:02:42,653
Also fangen sie an zu schütten.
30
00:03:29,373 --> 00:03:33,605
Juni 2002, der Han Fluss
31
00:03:58,936 --> 00:04:00,904
Was zum teufel ist das?
32
00:04:01,038 --> 00:04:02,198
Was?
33
00:04:04,842 --> 00:04:07,106
Das ist ziemlich abartig.
34
00:04:07,645 --> 00:04:11,604
Is das ne Mutation?
35
00:04:12,917 --> 00:04:13,884
Ist es tot?
36
00:04:14,018 --> 00:04:16,384
Ne, es hat sich grad bewegt.
37
00:04:16,519 --> 00:04:17,986
Ja? Warte mal...
38
00:04:22,526 --> 00:04:24,687
Meine Tasse!
39
00:04:25,630 --> 00:04:27,188
Das war knapp.
40
00:04:27,331 --> 00:04:28,992
Meine Tochter hat mir die Tasse gegeben.
41
00:04:29,133 --> 00:04:31,192
Schau, es schwimmt davon.
42
00:04:32,937 --> 00:04:36,498
Wieviele schwänze hatte das ding?
43
00:04:36,641 --> 00:04:39,610
Verdammt.
Das war ziemlich krass.
44
00:04:41,746 --> 00:04:44,214
- Herr Yoon!
- Sir!
Oktober 2006, Han Brücke
45
00:04:44,348 --> 00:04:46,282
Was zur hölle machen sie?
46
00:04:47,318 --> 00:04:48,876
Tun sie das nicht!
47
00:04:49,020 --> 00:04:50,487
Nein! Nein!
48
00:04:54,525 --> 00:04:56,083
Habt ihr das gesehen?
49
00:05:01,132 --> 00:05:02,690
Da unten...
50
00:05:04,435 --> 00:05:05,902
Im wasser!
51
00:05:13,344 --> 00:05:17,508
Etwas dunkles...
im Wasser...
52
00:05:18,649 --> 00:05:20,173
Habt ihr's wirklich nicht gesehen?
53
00:05:24,322 --> 00:05:26,381
Über was zum Teufel reden sie?
54
00:05:27,925 --> 00:05:30,393
Idioten, bis zum bitteren ende.
55
00:05:33,030 --> 00:05:34,691
Habt ein schönes leben.
56
00:05:46,544 --> 00:05:55,976
THE HOST
(Der Wirt)
57
00:06:00,524 --> 00:06:04,790
Ausführende Produzenten:
CHOI Yong-bae KIM Woo-taek
58
00:06:06,731 --> 00:06:09,291
Produzent: CHOI Yong-bae
59
00:06:12,436 --> 00:06:16,600
Drehbuch: BONG Joon-ho,
HAH Joon-won, BAEK Chul-hyun
60
00:06:18,209 --> 00:06:21,576
Kamera: KIM Hyung-koo
61
00:06:25,616 --> 00:06:28,084
Willkommen, was hätten sie gerne?
62
00:06:30,121 --> 00:06:31,986
- Was kostet das?
- 75 cent.
63
00:06:34,425 --> 00:06:37,394
Ah... nicht schon wieder...
Heb deinen kopf.
64
00:06:42,933 --> 00:06:45,800
Eins, zwei, drei...
Hier, bitte.
65
00:06:51,942 --> 00:06:56,208
Make-up/Haar: SONG Jong-hee
Kostüme: CHO Sang-kyoung
66
00:06:56,847 --> 00:06:58,109
Paps!
67
00:06:58,916 --> 00:07:00,975
Hyun-seo? Hyun-seo...
68
00:07:01,118 --> 00:07:02,779
Warte auf mich!
69
00:07:05,423 --> 00:07:10,292
Jetzt wo du schon wach bist...
70
00:07:10,528 --> 00:07:13,691
3 Tintenfische für Platz 4,
grill sie schnell.
71
00:07:14,432 --> 00:07:18,391
Man, wieviel schlaf kann
ein Körper vertragen.
72
00:07:20,237 --> 00:07:23,900
Regisseur: BONG Joon-ho
73
00:07:45,629 --> 00:07:47,096
Hyun-seo!
74
00:07:51,836 --> 00:07:52,996
Hyun-seo!
75
00:07:53,938 --> 00:07:55,405
Hier bist du.
76
00:08:01,645 --> 00:08:03,306
Autsch, das tut weh.
77
00:08:04,949 --> 00:08:06,382
Hat dein Onkel es gut gemacht?
78
00:08:06,517 --> 00:08:07,779
Er kam wenigstens.
79
00:08:07,918 --> 00:08:10,284
Ich war schon besorgt.
80
00:08:10,421 --> 00:08:16,485
Ich war die einzige wo der Onkel
zum Elterntag kam.
81
00:08:16,627 --> 00:08:18,788
Darum hab ich ja Angerufen
aber du bist nicht rangegangen.
82
00:08:18,929 --> 00:08:20,590
Warum hast du nicht geantwortet?
83
00:08:20,731 --> 00:08:22,995
Glaubst du das dieses
Handy empfang hat?
84
00:08:23,133 --> 00:08:26,296
Es ist mir zu Peinlich das zu
benutzen. Du kannst es haben.
85
00:08:26,437 --> 00:08:27,699
Was stimmt damit nicht?
86
00:08:27,838 --> 00:08:29,703
Oh, und wegen Onkel...
87
00:08:29,840 --> 00:08:34,004
Ich konnte Alkohol an ihm riechen
als er hinten in der Klasse stand.
88
00:08:34,144 --> 00:08:37,113
Dieser Punk,
um diese zeit besoffen zu sein.
89
00:08:37,248 --> 00:08:38,772
Hat's schon angefangen Opa?
90
00:08:38,916 --> 00:08:39,678
Was?
91
00:08:39,817 --> 00:08:42,183
Heute ist Nam-joo's wettbewerb,
schaun wir ihn uns nicht an?
92
00:08:42,318 --> 00:08:44,787
Oh, Nam-joo! Richtig...
93
00:09:00,437 --> 00:09:01,597
Warum ist's noch nicht drauf?
94
00:09:03,440 --> 00:09:05,499
- Weißt du was das ist?
- Was?
95
00:09:05,643 --> 00:09:08,407
Ich spare um dir ein neues
Handy kaufen zu können.
96
00:09:09,446 --> 00:09:10,811
Das isn ganzer haufe, mh?
97
00:09:14,018 --> 00:09:17,078
Das sind alles 10-cent stücke!
Das reicht nie.
98
00:09:17,621 --> 00:09:20,590
Da sind auch ein paar 20'er dabei...
99
00:09:20,724 --> 00:09:23,284
Was macht der Pfennig hier?
100
00:09:23,427 --> 00:09:26,988
Das ist aus der Wechselgeld kiste, hm?
Das sag ich Opa.
101
00:09:27,131 --> 00:09:30,396
- Mach nur, sags dem alten Knacker.
- Alter Knacker?
102
00:09:30,534 --> 00:09:32,001
Das ist nen Toter!
103
00:09:32,736 --> 00:09:34,438
Heute morgen, im Han in Seoul
Das ist eklig.
104
00:09:34,473 --> 00:09:35,839
Heute morgen, im Han in Seoul
Warum zeigen die nicht das Spiel?
105
00:09:35,874 --> 00:09:38,137
Heute morgen, im Han in Seoul
Schalt auf 505, den Sport-Sender.
106
00:09:39,443 --> 00:09:40,910
Oh, da ist sie!
107
00:09:41,045 --> 00:09:42,410
Ich hab das für sie gemacht.
Tante!
108
00:09:42,546 --> 00:09:44,810
Triff das bullseye, jedes mal!
109
00:09:44,949 --> 00:09:46,883
- Park Nam-joo!
- Opa!
110
00:09:47,017 --> 00:09:48,678
Der Alte Mann muss sich um den Laden
kümmern, schaun wir alleine.
111
00:09:48,819 --> 00:09:51,879
Wie bitte?
Wir müssen sie alle unterstützen!
112
00:09:52,022 --> 00:09:53,284
Opa!
113
00:09:53,424 --> 00:09:55,984
Lass den Knacker ein paar Tintenfische rösten.
114
00:09:57,227 --> 00:09:58,489
Ein Strohhalm...
115
00:10:00,531 --> 00:10:03,398
Nehmen wir ein kaltes.
Hier.
116
00:10:03,534 --> 00:10:05,001
Das ist Alkohol!
117
00:10:05,536 --> 00:10:07,401
Du bist jetzt in der Mittelschule.
118
00:10:07,538 --> 00:10:10,006
- Was? Bist du wirklich mein vater?
- Als dein Vater in der Mittelschule war...
119
00:10:10,140 --> 00:10:12,904
Ok! Semi-Finale!
120
00:10:13,043 --> 00:10:15,102
Wow. Sie sieht stark aus.
121
00:10:18,349 --> 00:10:19,475
Das ist bitter!
122
00:10:20,117 --> 00:10:21,778
Los Park Nam-joo!
123
00:10:22,219 --> 00:10:25,188
Wer sonst braucht so lange zum schießen?
Park Nam-joo, Kyungki, Suowon Stadthalle
124
00:10:25,322 --> 00:10:27,984
- Oh, es hat angefangen.
- Nam-joo ist dran. Guckst du mit?
125
00:10:28,125 --> 00:10:29,592
Gold-medaillen Zeit!
126
00:10:29,727 --> 00:10:32,696
Ich kann meiner Tochter nicht zuschauen,
da werd ich zu Nervös.
127
00:10:32,830 --> 00:10:33,797
Gold-medaille soll's werden!
128
00:10:33,931 --> 00:10:34,898
Gang-du.
129
00:10:35,032 --> 00:10:36,090
- Ja?
- Komm mal raus.
130
00:10:36,233 --> 00:10:39,498
- Ich muss das gucken.
- Komm schon raus.
131
00:10:41,138 --> 00:10:42,196
Jetzt!
132
00:10:44,041 --> 00:10:49,001
Ich hab eine beschwerde von Platz 4 bekommen.
133
00:10:49,146 --> 00:10:51,808
Ihr Tintenfisch hatte nur 9 Beine.
134
00:10:51,949 --> 00:10:54,281
Hast du eins gegessen?
135
00:10:54,418 --> 00:10:55,578
Nun...
136
00:10:55,719 --> 00:11:01,385
Leugne es nicht!
Warum nimmst du anderer Leute dinge?
137
00:11:01,525 --> 00:11:05,086
sieh es aus der sicht vom Kunden,
Ein Tintenfisch...
138
00:11:05,229 --> 00:11:07,595
Der Körper schmeckt köstlich,
aber die Beine.
139
00:11:07,731 --> 00:11:11,098
Besonders das längste,
es ist was besonders, oder?
140
00:11:11,235 --> 00:11:13,795
Aus der sicht des Bezahlenden
ist es wichtig.
141
00:11:13,937 --> 00:11:17,998
Bring das zu Platz 4.
Sag ihne es geht aufs Haus.
142
00:11:22,579 --> 00:11:25,980
...4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
143
00:11:26,116 --> 00:11:27,777
Platz #4,
144
00:11:28,519 --> 00:11:31,488
- Ich bringe ihre Bestellung.
- Oh, stellen sie's da hin.
145
00:11:32,923 --> 00:11:34,788
Wonach schaut ihr?
146
00:11:34,925 --> 00:11:36,790
Da ist irgendwas.
Komm mit.
147
00:11:40,030 --> 00:11:42,396
- Dort, unter der Brücke.
- Sehn sie's?
148
00:11:43,834 --> 00:11:46,701
- Sehen sie's?
- Wie lange ist's schon dort?
149
00:11:46,837 --> 00:11:49,101
- Schon ne ganze zeit.
- Ich hab's gesagt.
150
00:11:49,239 --> 00:11:51,002
Ach, das ist nur Baumaterial.
151
00:11:51,141 --> 00:11:52,699
- Irgendwas was die da aufgehängt haben...?
- Nein.
152
00:11:52,843 --> 00:11:55,607
Glaub ich nicht.
Es bewegt sich.
153
00:11:56,046 --> 00:11:58,014
Ja, es hat sich grad bewegt.
Hat es?
154
00:12:01,719 --> 00:12:03,277
Bullseye!
155
00:12:03,420 --> 00:12:05,285
Sie ist klasse!
156
00:12:05,422 --> 00:12:08,585
Und das sag ich nicht nur
weil sie meine Tochter ist.
157
00:12:08,726 --> 00:12:10,887
Wie konnte sie nur so
genau in die mitte treffen?
158
00:12:11,028 --> 00:12:12,495
Jawohl!
159
00:12:12,629 --> 00:12:14,187
Unglaublich!
160
00:12:14,331 --> 00:12:16,595
Lass uns den stand für heute zu machen.
161
00:12:22,239 --> 00:12:24,605
Es springt rein.
162
00:12:48,565 --> 00:12:49,691
Ist das groß.
163
00:12:50,734 --> 00:12:51,962
Gott das ist so groß.
164
00:13:03,747 --> 00:13:05,009
Habt ihr das gesehen?
Es hat die Dose gefressen!
165
00:13:05,149 --> 00:13:07,379
- Vielleicht ist es ein Delphin.
- Alles in einem bissen.
166
00:13:08,118 --> 00:13:09,983
Hier hast du ein paar Bier-Nüsse!
167
00:13:20,931 --> 00:13:22,489
Es schwimmt davon.
168
00:13:23,433 --> 00:13:25,094
Weg ist es.
169
00:13:26,737 --> 00:13:28,602
Das ist sicher ein Amazonas
Fluss-Delphin.
170
00:13:33,844 --> 00:13:37,109
Dieses mal hat er 10 beine.
Mein Herr..
171
00:13:37,247 --> 00:13:39,772
Dieses mal hat er 10 beine.
Zählen sie nach.
172
00:14:19,323 --> 00:14:22,190
Lauft davon! Lauft alle davon!
173
00:14:49,519 --> 00:14:51,487
In Kyung-boo gab es auf der
Schnellstraße einen kleinen stau,
174
00:14:51,622 --> 00:14:54,887
der verkehr fließt langsam
von Soowon zur Dongjak Brücke,
175
00:14:55,025 --> 00:14:56,083
Die Straße nach Pusan...
176
00:15:05,435 --> 00:15:06,402
Macht auf!
177
00:15:17,447 --> 00:15:20,575
Young-ho!
178
00:15:22,219 --> 00:15:25,484
Mein Sohn muss da drin sein.
179
00:15:27,024 --> 00:15:28,889
Hilfe, irgendjemand, bitte!
180
00:15:30,727 --> 00:15:31,591
Da sind leute drin.
Ich muss helfen.
181
00:15:31,728 --> 00:15:34,094
Hey mein Herr, mein Kind...
182
00:15:34,231 --> 00:15:38,600
Donald, geh nicht.
Komm schon Donald. Komm zurück!
183
00:15:38,735 --> 00:15:39,997
Du wirst verletzt. Donald!
184
00:15:43,340 --> 00:15:44,204
Hey, hey, hey!
185
00:15:44,341 --> 00:15:45,706
Lass mich helfen! Lass mich helfen!
186
00:15:45,842 --> 00:15:49,209
Hey, mann! Hey, mann!
Du wirst die tür nicht auf bekommen.
187
00:16:06,229 --> 00:16:07,491
Hey!
188
00:16:20,043 --> 00:16:21,601
Donald! Wohin gehst du?
189
00:16:21,745 --> 00:16:24,908
Donald! Komm zurück!
190
00:16:26,416 --> 00:16:28,475
Schneller! Auf gehts!
191
00:16:28,618 --> 00:16:30,381
Wirf's, feste!
192
00:16:31,922 --> 00:16:33,184
Donald!
193
00:17:10,527 --> 00:17:11,493
- Semi-finale...
- Schieß!
194
00:17:11,627 --> 00:17:12,788
Das ist der letzte schuss des semi-finale's.
195
00:17:12,929 --> 00:17:15,897
Ooh, jetzt ist die falsche Zeit
den bogen zu senken.
196
00:17:16,032 --> 00:17:17,193
Schieß!
197
00:17:18,035 --> 00:17:20,902
Weil wenn sie über die zeit geht...
198
00:17:21,038 --> 00:17:21,902
Schieß!
199
00:17:22,039 --> 00:17:23,801
2, 1...
200
00:17:23,940 --> 00:17:26,807
Oh nein! Die Uhr!
201
00:17:26,943 --> 00:17:29,002
Du hättest einfach nur loslassen müssen.
202
00:17:29,146 --> 00:17:30,306
Park's schwachpunkt ist
das sie zu lange zum Schießen braucht.
203
00:17:30,447 --> 00:17:31,971
Und heute hat sie das den Titel gekostet.
204
00:17:32,115 --> 00:17:34,879
Sie hätte das nicht tun sollen.
Sie verschwendete zu viel Zeit.
205
00:17:35,018 --> 00:17:39,785
Jetzt kann Park nur noch hoffen das
Yoon Ock-hee aus Kyungbook Yecheon
in das Finale der Frauen aufgestiegen ist
206
00:17:39,923 --> 00:17:41,447
damit sie noch Bronze bekommt.
207
00:19:41,645 --> 00:19:42,703
Hyun-seo!
208
00:19:56,426 --> 00:19:59,395
- Hyun-seo!
- Hey, komm zurück!
209
00:20:00,230 --> 00:20:01,595
Gang-du!
210
00:20:03,633 --> 00:20:05,999
- Hyun-seo!
- Hald dich fest!
211
00:20:06,136 --> 00:20:07,296
Hyun-seo!
212
00:20:13,843 --> 00:20:15,003
Hyun-seo!
213
00:20:19,216 --> 00:20:21,684
Hyun-seo!
214
00:20:22,819 --> 00:20:23,979
Hyun-seo!
215
00:20:29,626 --> 00:20:30,786
Mein Herr!
216
00:20:31,828 --> 00:20:33,295
Mein Herr!
217
00:20:35,532 --> 00:20:37,397
Sie haben 10 Minuten das gebiet zu verlassen!
218
00:20:37,534 --> 00:20:39,001
Bitte kümmern sie sich um ihre sachen
und verlassen sie das Gebiet.
219
00:21:09,366 --> 00:21:12,301
Sperrgebiet
220
00:21:25,915 --> 00:21:27,473
Komm schon.
221
00:21:31,021 --> 00:21:35,458
Soowon Stadthalle
222
00:22:05,922 --> 00:22:07,480
Nam-joo.
223
00:22:13,930 --> 00:22:15,295
Hyun-seo!
224
00:22:16,833 --> 00:22:19,597
Es ist Bronze. Bronze.
225
00:22:20,337 --> 00:22:24,398
Deine Tante,
sie hat eine Bronze Medaille geholt.
226
00:22:34,317 --> 00:22:37,980
Hyun-seo, es ist deine Tante...
227
00:22:43,927 --> 00:22:45,588
Hyun-seo...
228
00:23:00,310 --> 00:23:02,039
Hyun-seo...
229
00:23:09,018 --> 00:23:12,886
Hyun-seo, dein Onkel ist da.
230
00:23:15,125 --> 00:23:22,088
Dank dir sind wir alle zusammen...
231
00:23:22,232 --> 00:23:24,200
Hyun-seo!
232
00:23:24,734 --> 00:23:27,999
Lass mich los!
233
00:23:40,216 --> 00:23:41,979
Was fotografiert ihr hier?
234
00:23:42,118 --> 00:23:44,780
Was ist so verdammt interessant?
Verpisst euch!
235
00:23:44,921 --> 00:23:46,582
Hört auf Fotos zu machen!
236
00:23:47,524 --> 00:23:54,692
Ich suche den Besitzer von dem Hyundai
mit dem Nummernschild #2487!
237
00:23:56,032 --> 00:24:01,095
Hey Fräulein, wie konnten
sie ihr auto da parken?
238
00:24:02,839 --> 00:24:04,500
Du hast es also verbockt?
239
00:24:05,141 --> 00:24:06,802
Ich hab alles gehört.
240
00:24:06,943 --> 00:24:09,104
Du hast die hand von nem anderen Mädchen geschnappt?
241
00:24:09,245 --> 00:24:11,304
Und hast Hyun-seo liegen lassen?
242
00:24:11,448 --> 00:24:12,676
Deine eigene Tochter!
243
00:24:12,816 --> 00:24:14,875
Und du nennst dich verdammt nochmal Vater?
244
00:24:15,018 --> 00:24:18,579
Du Hurensohn!
245
00:24:18,721 --> 00:24:21,588
Ich dachte es wäre Hyun-seo's hand...
246
00:24:32,235 --> 00:24:34,601
Sie ist so hübsch auf dem Foto.
247
00:24:37,040 --> 00:24:42,307
Sie sieht aus wie ihre Mutter
auf dem Bild.
248
00:24:43,346 --> 00:24:47,783
Glaubst du das ihre Mutter
weiß das sie gestorben ist?
249
00:24:47,917 --> 00:24:49,077
Niemals.
250
00:24:49,719 --> 00:24:54,281
Das war vor 13 Jahren das sie das
Kind rausgeploppt hat und weggerannt ist.
251
00:24:55,425 --> 00:24:57,586
Ich wär auch weggerannt verdammt.
252
00:25:00,330 --> 00:25:02,890
Schläfst du? Hm?
253
00:25:03,032 --> 00:25:04,090
Nam-il...
254
00:25:04,234 --> 00:25:05,895
Wie kannst du in so einem augenblick schlafen?
255
00:25:06,035 --> 00:25:07,502
Was machst du mit deinem Bruder?
256
00:25:16,646 --> 00:25:21,083
Ihre geburt war ein unfall...
257
00:25:22,118 --> 00:25:24,086
genauso wie ihr Tod.
258
00:25:27,123 --> 00:25:29,182
Alte menschen sagten immer,
259
00:25:29,325 --> 00:25:35,594
das ein Tier das einen Menschen tötet
zerhackt werden sollte, stück für stück.
260
00:25:35,732 --> 00:25:38,394
Das dies des Menschens pflicht wäre.
261
00:25:43,239 --> 00:25:49,109
Bis ich nicht den Bauch dieser Bestie
aufgeschlitzt habe und Hyun-seo's körper gefunden habe,
262
00:25:49,245 --> 00:25:51,509
kann ich diese welt nicht
in Frieden verlassen.
263
00:25:59,522 --> 00:26:00,887
Achtung bitte!
264
00:26:01,925 --> 00:26:07,295
Meine Damen und Herren, die von ihnen
die bei dem Vorfall am fluss waren...
265
00:26:07,430 --> 00:26:08,988
es sind sicher viele von ihnen hier...
266
00:26:09,132 --> 00:26:14,593
Es geht hier um Leben und Tod.
267
00:26:14,737 --> 00:26:17,103
Die am ort des geschehens waren...
268
00:26:17,240 --> 00:26:19,708
oder die, die mit diesen leuten
in kontakt gekommen sind...
269
00:26:19,842 --> 00:26:21,707
heben bitte die hand!
270
00:26:22,745 --> 00:26:25,680
Das ist nichts was sie
verschweigen sollten.
271
00:26:25,815 --> 00:26:27,476
Heben sie die hand.
272
00:26:29,419 --> 00:26:33,480
Wenn sie nachhause gehen könnte dies ihre
familie gefährden. Heben sie sie hoch!
273
00:26:38,127 --> 00:26:39,287
Hey, mein Herr.
274
00:26:39,829 --> 00:26:41,888
Was zur hölle geht hier vor?
275
00:26:42,031 --> 00:26:45,296
Scheiße, sollten sie nicht damit
anfangen zu erzählen was los ist?
276
00:26:45,435 --> 00:26:47,096
- Ja
- Erklären sie's!
277
00:26:47,236 --> 00:26:53,004
Eine erklärung dafür sollte
in kürze in den Nachrichten kommen.
278
00:26:54,344 --> 00:26:58,212
Um zeit zu sparen lassen wir die
Nachrichten als erklärung dienen.
279
00:26:58,348 --> 00:27:01,875
Okey, die Nachrichten... Nachrichten...
280
00:27:02,018 --> 00:27:04,179
- Lassen sie den scheiß und reden sie!
...ist nicht drauf.
281
00:27:05,121 --> 00:27:06,281
Scheiß...
282
00:27:06,422 --> 00:27:10,984
Wie auch immer, ab diesem moment,
283
00:27:11,127 --> 00:27:14,688
sind sie unter unserer kontrolle,
also bewegt euch!
284
00:27:14,831 --> 00:27:16,389
Dies ist zu ihrer eigenen Sicherheit.
285
00:27:16,532 --> 00:27:21,595
Wir haben Transportbusse für
sie drausen stehen.
286
00:27:21,738 --> 00:27:25,799
Ok, bitte bewegen sie sich gesittet
in richtung der Busse.
287
00:27:25,942 --> 00:27:30,606
Ja gut. Passen sie auf ihre Kinder auf.
288
00:27:32,215 --> 00:27:37,585
Oh, hat jemand die kreatur angefasst
oder ist mit ihr in direkten kontakt gekommen?
289
00:27:37,720 --> 00:27:40,484
Um... ich hab sie nicht angefasst...
290
00:27:40,623 --> 00:27:44,491
Aber etwas von ihrem Blut ist
in mein gesicht gespritzt.
291
00:27:44,627 --> 00:27:46,891
Nicht bewegen! Sagt ihm er soll still stehen!
292
00:27:47,430 --> 00:27:49,489
Schnappt ihn! Schnappt euch den!
293
00:27:49,632 --> 00:27:52,294
Bitte bleiben sie ruhig leute.
294
00:27:52,435 --> 00:27:55,598
Was tut ihr? Mein sohn hat
nichts angefasst!
295
00:27:55,738 --> 00:27:57,205
Lasst los!
296
00:27:57,340 --> 00:27:58,204
Warum tut ihr das?
297
00:27:58,341 --> 00:28:00,809
- Gang-du! Verschwinde hier!
- Vater!
298
00:28:00,943 --> 00:28:02,604
- Bleib hier!
- Vater!
299
00:28:02,745 --> 00:28:05,976
Gang-du, keine sorge!
Ich komme mit dir!
300
00:28:06,115 --> 00:28:08,583
Lass das!
Hey, Nummer 31! Halt!
301
00:28:08,718 --> 00:28:09,685
Dies ist eine Blitzmeldung.
302
00:28:09,819 --> 00:28:13,983
Es scheint nun das die Kreatur,
welche kurz nach ihrem Angriff heute
303
00:28:14,123 --> 00:28:19,993
auf überraschte Parkbesucher verschwand,
viel gefährlicher ist als anfangs vermutet.
304
00:28:20,129 --> 00:28:24,998
US Armee Sgt. Donald White,
welcher mutig mit der Kreatur kämpfte,
305
00:28:25,134 --> 00:28:28,001
und dabei einen Arm verlor,
306
00:28:28,137 --> 00:28:31,595
wird momentan in einem
US Armee Krankenhaus behandelt.
307
00:28:31,741 --> 00:28:35,302
Nach einer gründlichen untersuchung
haben die US Armee Ärzte einen
308
00:28:35,445 --> 00:28:38,107
unbekannten Virus festgestellt,
besonders in den Körperteilen
309
00:28:38,247 --> 00:28:41,375
die in direkten Kontakt
mit der Kreatur kamen.
310
00:28:41,517 --> 00:28:47,285
Ich kann ihnen keine dieser informationen
geben ohne die zustimmung der USA.
311
00:28:47,423 --> 00:28:50,085
Die US Armee hat eine probe des
Viruses in die USA geschickt.
312
00:28:50,226 --> 00:28:52,694
Das Zentrum für Seuchen-Kontrolle,
313
00:28:52,829 --> 00:28:56,595
bestätigte das die Kreatur
vom Han,
314
00:28:56,733 --> 00:29:00,601
genauso wie die Chinesische Zibetkatze mit SARS,
315
00:29:00,737 --> 00:29:04,696
der HOST für einen neuen tötlichen Virus ist.
316
00:29:04,841 --> 00:29:10,507
Alle Militärischen einheiten die auf
die Jagd nach der Kreatur geschickt wurde,
317
00:29:10,646 --> 00:29:14,275
sind zurückgerufen worden wegen
dem hohen risiko einer Infektion.
318
00:29:14,417 --> 00:29:18,080
Lediglich Spezialeinheiten
ausgebildet in Biologischer Kriegsführung,
319
00:29:18,221 --> 00:29:23,181
und Desinfektionseinheiten ist
der zugang zum Han gebiet gestattet.
320
00:29:24,327 --> 00:29:29,196
Verdammt haben die ein Theater
gemacht uns hierher zu bekommen!
321
00:29:29,932 --> 00:29:31,297
Was soll der scheiß?
322
00:29:32,135 --> 00:29:33,693
Wo sind die ganzen typen in Gelb hin?
323
00:29:33,836 --> 00:29:35,098
Schaut!
324
00:29:35,638 --> 00:29:37,503
Die Ärzte tragen
nichtmal Masken.
325
00:29:38,641 --> 00:29:40,199
Hallo, mein herr!
326
00:29:40,343 --> 00:29:43,801
Wann wird uns gestattet
nachhause zu gehen?
327
00:29:43,946 --> 00:29:47,074
- Sie können nicht nachhause.
- Was? Wir können nicht?
328
00:29:47,216 --> 00:29:48,581
Vater? Werde ich sterben?
329
00:29:48,718 --> 00:29:50,686
Sag sowas nicht!
330
00:29:50,820 --> 00:29:53,789
Mach einfach das was dir die Ärzte sagen.
331
00:29:53,923 --> 00:29:56,983
Aber Vater, mein rücken juckt und fühlt sich komisch an.
Als würde sich etwas bewegen.
332
00:29:57,126 --> 00:29:58,388
Ah, scheiße...
333
00:29:58,528 --> 00:30:01,292
Es ist ein ekliges gefühl,
als wäre da irgendwas.
334
00:30:01,430 --> 00:30:04,695
Das liegt daran weil
du nie ein bad nimmst, das passt schon.
335
00:30:04,834 --> 00:30:09,999
Achtung! Nummer 25-40,
heben sie bitte die hand. Schnell!
336
00:30:10,139 --> 00:30:15,304
Diese gruppe, bitte gehen sie jetzt in Raum 904.
337
00:30:15,444 --> 00:30:16,604
Nicht schon wieder!
338
00:30:16,746 --> 00:30:21,080
Erzähl niemandem von dem Blut
in deinem gesicht, ok?
339
00:30:21,217 --> 00:30:23,583
- Herr Park Gang-du?
- Ja?
340
00:30:24,620 --> 00:30:28,181
Sie müssen morgen viele tests machen
also essen sie nichts bis dahin.
341
00:30:28,324 --> 00:30:29,484
Was? Nichts essen?
342
00:30:29,625 --> 00:30:31,684
Füttern sie ihm nichts,
garnichts!
343
00:31:26,215 --> 00:31:27,375
Hallo?
344
00:31:27,917 --> 00:31:29,384
Hallo?
345
00:31:30,720 --> 00:31:38,092
Mein akku ist... Hallo?
346
00:31:38,227 --> 00:31:39,592
Ich bin's, Hyun-seo!
347
00:31:39,729 --> 00:31:43,096
Vater verstehst du mich?
Bitte antworte mir!
348
00:31:43,232 --> 00:31:44,290
Hyun-seo bist du's?
349
00:31:44,433 --> 00:31:48,096
Vater, hör mir zu!
Ich komm hier nicht raus!
350
00:31:48,237 --> 00:31:50,205
Du lebst? Wo...?
351
00:31:50,339 --> 00:31:53,103
Sieht aus wie ein Abwasserkanal.
Ziemlich groß und tief.
352
00:31:53,242 --> 00:31:55,301
Wo?
Hallo?
353
00:31:57,146 --> 00:31:57,840
Hyun-seo...
354
00:31:59,515 --> 00:32:00,379
- Komm bitte!
- Hyun-seo
355
00:32:00,516 --> 00:32:01,676
War das Hyun-seo?
356
00:32:20,836 --> 00:32:21,996
Was ist das?
357
00:32:22,138 --> 00:32:24,800
Hast du das gesehen?
358
00:32:24,941 --> 00:32:26,499
- Was?
- Wart mal kurz.
359
00:32:38,521 --> 00:32:40,785
Geil!
360
00:32:40,923 --> 00:32:42,083
Hey!
361
00:32:43,426 --> 00:32:45,587
Hey, geh nicht zu nah ans wasser.
362
00:32:47,830 --> 00:32:49,092
Sei vorsichtig!
363
00:32:56,339 --> 00:32:59,103
Lass uns gehen.
Ich verhungre.
364
00:32:59,241 --> 00:33:01,106
Is schon ok, geh wieder rein.
365
00:34:18,320 --> 00:34:20,880
Mein Heer! Mein Herr!
366
00:34:24,427 --> 00:34:25,893
Versuchen sie sich zu drehen...
367
00:35:15,144 --> 00:35:18,773
Ihre tochter, Park Hyun-seo,
eine Siebtklässlerin aus der Dangsan Schule.
368
00:35:20,316 --> 00:35:22,682
Sie ist auf der "Verstorben" liste.
369
00:35:22,818 --> 00:35:26,982
Ja, sie ist auf die Dangsan Schule gegangen...
370
00:35:27,123 --> 00:35:31,560
sie ist Verstorben
aber sie ist nicht Tot.
371
00:35:35,231 --> 00:35:38,098
Ich meine, sie ist gestorben aber sie lebt noch.
372
00:35:38,234 --> 00:35:41,601
Jetzt drehen sie sich im kreis.
373
00:35:41,737 --> 00:35:43,796
Nun, sie ist auf der liste...
374
00:35:43,939 --> 00:35:46,601
Warte, halt die klappe.
375
00:35:46,742 --> 00:35:48,710
- Wie auch immer, es gab einen anruf.
- Richtig.
376
00:35:48,844 --> 00:35:53,679
Sollten sie nicht in der lage sein
den anruft zurück zu verfolgen oder so?
377
00:35:53,816 --> 00:35:54,783
Den anruf zurück verfolgen?
378
00:35:54,917 --> 00:35:58,284
Das ist nicht etwas was wir
für irgendwen machen.
379
00:35:58,420 --> 00:36:00,285
Sind sie sich im klaren wie
kompliziert das ist?
380
00:36:00,422 --> 00:36:02,788
"für irgendwen" sagten sie?
381
00:36:02,925 --> 00:36:04,483
Aufhören! Geh zurück!
382
00:36:04,627 --> 00:36:05,889
Was zum...
383
00:36:06,028 --> 00:36:09,794
Bitte lassen sie uns wie vernünftige
Menschen reden.
384
00:36:09,932 --> 00:36:13,493
- Das sind nur kinder, nicht...
- Was tun sie da?
385
00:36:13,636 --> 00:36:14,500
Nein, ich meine...
386
00:36:14,637 --> 00:36:19,097
Ihre tochter hat sie nie
angerufen, ok?
387
00:36:19,241 --> 00:36:23,905
Ihr Sohn hatte einen traum
aber dieser war so real das...
388
00:36:25,514 --> 00:36:28,176
Glauben sie garnichts
davon was wir sagten?
389
00:36:30,019 --> 00:36:31,782
Nun behindern sie einen Polizisten
bei der ausführung seine Pflicht...
390
00:36:31,921 --> 00:36:33,081
Geh zurück Nam-joo.
391
00:36:33,222 --> 00:36:35,486
Herr Polizist, soll ich es nochmal erklären?
392
00:36:35,624 --> 00:36:36,386
Wie es passierte war...
393
00:36:36,525 --> 00:36:40,894
Ich weiß, ich weiß.
Sie sahen selbst wie ihre Tochter starb.
394
00:36:41,030 --> 00:36:43,191
Aber sie rief sie mitten
in der nacht an?
395
00:36:43,332 --> 00:36:45,493
Macht das irgend einen sinn?
Das ist völlig lächerlich!
396
00:36:45,634 --> 00:36:48,603
Ein diener für das Volk
wiederspricht uns derartig?
397
00:36:48,737 --> 00:36:50,295
- Was ist dann ihr problem?
- Nur einen moment...
398
00:36:50,439 --> 00:36:51,599
Stop!
399
00:36:56,545 --> 00:36:57,705
Das ist...
400
00:37:04,920 --> 00:37:11,291
Das ist meine tochter Park Hyun-seo.
Meine Tochter...
401
00:37:11,427 --> 00:37:12,792
Ich bin die Kreatur.
402
00:37:14,029 --> 00:37:21,094
Ich fraß sie... Okay?
Und dann...
403
00:37:26,542 --> 00:37:30,808
Es passierte in etwa so.
Das ist der Kanal.
404
00:37:31,347 --> 00:37:32,974
Verstehen sie nicht?
405
00:37:34,617 --> 00:37:36,676
Hat er Psychologische
behandlung erhalten?
406
00:37:37,620 --> 00:37:42,580
Er ist kein schlechter mensch aber
er steht unter schock. Wir sollten das verstehen.
407
00:37:42,725 --> 00:37:44,283
- Hey.
- Ich wusste es!
408
00:37:44,426 --> 00:37:48,590
Herr Polizist!
Meine tochter lebt noch in den Abflusskanälen!
409
00:37:48,731 --> 00:37:50,392
- Herr Polizist?
- Hör schon auf!
410
00:37:50,532 --> 00:37:52,591
Das du hier so eine Show
abziehst hilft überhaupt nicht.
411
00:37:52,735 --> 00:37:56,501
Meines freunde's nichte's ehenmann's
Schwager ist ein Polizist.
412
00:37:56,639 --> 00:37:58,004
Vielleicht sollten wir ihn fragen...?
413
00:37:58,140 --> 00:37:59,903
Genau, ich bin mir sicher
das der sich für uns krumm macht.
414
00:38:00,042 --> 00:38:04,308
Du hast nen Hochschulabschluss,
kannst du nichtmal nen Polizisten überzeugen?
415
00:38:04,446 --> 00:38:06,880
Was hat die schule damit zu tun?
416
00:38:07,516 --> 00:38:09,677
Ich hab dich durch die schule
gebracht mit nudeln verkaufen und du...
417
00:38:09,818 --> 00:38:11,683
- Paps.
- Huh?
418
00:38:11,820 --> 00:38:14,789
Wie lange ist es her das sie
was gegessen hat? Da unten im Kanal?
419
00:38:16,525 --> 00:38:18,288
Was könnte sie da unten essen?
420
00:38:32,641 --> 00:38:34,108
Du da drüben!
421
00:38:34,243 --> 00:38:36,006
Hey Blondie, halt!
422
00:38:38,247 --> 00:38:39,373
Lauft!
423
00:38:39,915 --> 00:38:41,075
Aus dem weg!
424
00:38:42,318 --> 00:38:43,683
Fangt sie!
425
00:38:45,321 --> 00:38:47,789
Aus dem weg! Schnell!
426
00:38:47,923 --> 00:38:50,790
Da lang, beeilung!
427
00:38:50,926 --> 00:38:52,086
Gang-du, beeil dich!
428
00:38:52,828 --> 00:38:54,989
- Welches stockwerk?
- Mach die tür zu! Schnell!
429
00:38:56,231 --> 00:38:59,291
Wir kommen runter aber ich bin
im fahrstuhl also...
430
00:38:59,435 --> 00:39:00,697
Wo ist er?
431
00:39:00,836 --> 00:39:02,394
B4 A3?
432
00:39:03,138 --> 00:39:04,002
Was hab ich grad gesagt?
433
00:39:04,139 --> 00:39:05,697
B4 A3!
434
00:39:07,142 --> 00:39:10,509
A3. Wo ist A3?
435
00:39:10,646 --> 00:39:12,375
Da ist es!
436
00:39:13,415 --> 00:39:16,077
Stop! Haltet das Auto an.
437
00:39:18,821 --> 00:39:21,381
Schnell! Öffnet die tür!
438
00:39:21,523 --> 00:39:24,287
Los! Tritt drauf!
439
00:39:26,428 --> 00:39:27,395
- Nam-joo!
- Beeil dich!
440
00:39:27,529 --> 00:39:28,496
Wo ist Nam-joo?
441
00:39:28,630 --> 00:39:29,597
Wo ist sie?
442
00:39:29,732 --> 00:39:31,199
Haben sie sie geschnappt?
443
00:39:31,333 --> 00:39:31,992
- Oh scheiße.
- Wo?
444
00:39:32,134 --> 00:39:33,294
Wo?
445
00:39:33,435 --> 00:39:35,096
- Dort, da!
- Wo?
446
00:39:35,237 --> 00:39:35,601
Da drüben.
447
00:39:35,738 --> 00:39:37,399
Ihr idioten!
448
00:39:37,539 --> 00:39:41,600
Wie konntest ihr eure einzige
schwester zurücklassen?
449
00:39:41,744 --> 00:39:44,110
- Wir können sie noch aufgabeln!
- Dann holt sie, schnell!
450
00:39:44,246 --> 00:39:46,874
- Sie war schon immer so langsam...
- Können sie hier anhalten?
451
00:39:47,015 --> 00:39:47,481
Beeilung!
452
00:39:47,616 --> 00:39:49,481
Was für schwachköpfe!
453
00:39:49,618 --> 00:39:51,176
- Mach hin, wirts bald?
- Schnell! Schnell!
454
00:39:51,320 --> 00:39:57,088
Hey, familie!
Alle anhalten. Haltet den van an.
455
00:39:59,628 --> 00:40:00,890
Hey, stop!
456
00:40:03,432 --> 00:40:05,093
Mach einfach zu! Schließen!
457
00:40:16,145 --> 00:40:17,510
Haben wir's geschaft?
458
00:40:21,216 --> 00:40:22,183
Das war's.
459
00:40:22,317 --> 00:40:23,978
Das wird nicht reichen.
460
00:40:24,119 --> 00:40:29,489
Die grundgebühr für das beschaffen
der sachen die sie wollten beträgt 7400$.
461
00:40:29,625 --> 00:40:32,788
Zusammen mit der Han Abwasserkanal Karte.
462
00:40:32,928 --> 00:40:37,297
Noch dazu haben wir einen Polizisten
in dem Parkhaus abgehängt
463
00:40:37,433 --> 00:40:40,402
und zwei Polizei Autos auf der straße.
464
00:40:40,536 --> 00:40:47,408
Zusammen mit Risikozuschlag macht
das insgesammt 11400$.
465
00:40:48,043 --> 00:40:49,408
Einer der entflohenen familie...
466
00:40:49,545 --> 00:40:51,809
Wow, Gang-du ist im Fernsehen!
467
00:40:52,714 --> 00:40:54,579
Das ist mein Personalausweis Foto.
468
00:40:54,716 --> 00:40:57,276
Hast du das in einer dieser U-Bahn
Fotozellen gemacht?
469
00:40:57,419 --> 00:41:00,877
Hey wir sollten das aufnehmen und
Hyun-seo zeigen. Papa im Fernsehen...
470
00:41:01,023 --> 00:41:02,388
Oh gott...
471
00:41:04,626 --> 00:41:10,087
Die nehmen wir nicht. Wenn sie knapp
bei Kasse sind nehmen wir auch Kreditkarten.
472
00:41:12,034 --> 00:41:14,298
Wir nehmen einfach die Karte.
473
00:41:16,638 --> 00:41:20,404
Der blonde der
in direkten kontakt kam,
474
00:41:20,542 --> 00:41:23,602
er ist der dümmste von allen.
475
00:41:23,745 --> 00:41:26,680
Diese schlampe!
Hör dir das an...
476
00:41:26,815 --> 00:41:29,875
Er hat mich angerempelt
und auf den boden gestoßen.
477
00:41:30,018 --> 00:41:33,681
Ich glaube wegen ihm hab ich arthritis.
Ich muss in behandlung, da bin ich mir sicher.
478
00:41:33,822 --> 00:41:34,880
So ist der drauf.
479
00:41:35,023 --> 00:41:36,285
Ich weiß wer die ist.
480
00:41:36,425 --> 00:41:39,087
Als könnten wir sie durch den
stimmenverzerrer nicht erkennen?
481
00:41:40,529 --> 00:41:42,793
Die berichten noch weiter über uns.
482
00:41:42,931 --> 00:41:45,934
Die hervorragende Bogenschützin die entkam
Dazu kommt noch das die Tochter
unter den entflohenen familien mitgliedern
483
00:41:45,969 --> 00:41:48,596
Die hervorragende Bogenschützin die entkam
Park Nam-joo ist,
eine Bronzemedaillistin im Bogenschießen.
484
00:41:48,737 --> 00:41:51,706
Was zum Teufel?
Warum sagen die nichts über mich?
485
00:41:51,840 --> 00:41:54,400
Es gibt nichts besonders an dir.
486
00:41:55,043 --> 00:41:57,910
Heutzutage gibts viele Arbeitslose
Hochschulabsolventen...
487
00:41:58,714 --> 00:42:01,274
Ich opferte meine jugend für die
Demokratisierung dieses Landes,
488
00:42:01,917 --> 00:42:04,385
und diese Arschlöcher wollen
mir nichtmal einen Job geben.
489
00:42:05,621 --> 00:42:07,782
Der Pin ist bei allen 4989?
490
00:42:07,923 --> 00:42:10,483
Drausen steht ein weißer laster.
491
00:42:11,026 --> 00:42:12,891
Es ist ein Desinfektionslaster,
das ist eurer.
492
00:42:16,131 --> 00:42:21,091
..haben bedenken geäussert das
Korea die infizierten nicht ausreichend
493
00:42:21,236 --> 00:42:24,797
- unter Quarantäne stelle. Die USA hat ausserdem...
- Kommt, lasst uns gehen.
494
00:42:29,144 --> 00:42:31,009
Das ist der laster?
495
00:42:31,747 --> 00:42:33,271
Funktioniert der wiklich noch?
496
00:42:33,815 --> 00:42:37,182
Das hast du für deine gesammtes
vermögen bekommen?
497
00:42:38,220 --> 00:42:42,281
Diese knarre ist...
Verdammt, wir sind keine Pfadfinder.
498
00:42:43,425 --> 00:42:45,393
Und warum nur zwei Desinfektionsanzüge?
499
00:42:45,527 --> 00:42:48,291
Also sollen zwei von uns nur
rumkriechen und sich verstecken?
500
00:42:48,430 --> 00:42:50,990
Paps, sollte das nicht gelb sein?
501
00:42:51,133 --> 00:42:53,192
Wenn das nicht gelb ist
werden die uns schnell schnappen.
502
00:42:53,335 --> 00:42:57,795
Wow, diese Karte ist das
Tüpfelchen auf dem i.
503
00:42:57,940 --> 00:43:00,500
Bei den roten kreisen sind die Kanäle?
504
00:43:00,642 --> 00:43:03,611
Dafür hast du 500$ ausgegeben?
505
00:43:03,745 --> 00:43:04,507
Wirklich?
506
00:43:04,646 --> 00:43:08,673
Aber... ich hab sie von einem Stadtbeamten
der das Abwassersystem kennt.
507
00:43:08,817 --> 00:43:11,581
Die ist Fotokopiert
auf die rückseite von benutztem papier!
508
00:43:11,720 --> 00:43:13,483
Hey, ein wachposten. Runter mit euch!
509
00:43:15,624 --> 00:43:18,184
Deckt euch zu, schnell!
Deine Blonden Haare gucken raus.
510
00:43:18,927 --> 00:43:20,087
Schnell runter mit euch!
511
00:43:20,629 --> 00:43:23,792
Wie auch immer, ihr zwei macht das schon.
512
00:43:27,102 --> 00:43:29,002
Biogefährdung
513
00:43:46,822 --> 00:43:51,191
Was? Wenn das deren einstellung
ist warum kümmern sie sich überhaupt?
514
00:43:51,326 --> 00:43:53,487
Haufen fauler Ärsche.
515
00:43:53,629 --> 00:43:55,096
Ruhe! Halt.
516
00:44:20,622 --> 00:44:21,782
Herr Park?
517
00:44:24,226 --> 00:44:25,488
Herr Bakterium?
518
00:44:28,230 --> 00:44:29,697
Nehmen sie ihre Maske runter.
519
00:44:36,838 --> 00:44:39,398
Das ist eindeutig ein Daesung
Desinfektionslaster.
520
00:44:40,342 --> 00:44:42,105
Aber seid ihr auch Daesung angestellte?
521
00:44:48,116 --> 00:44:52,985
Ja, aber wir sind ein anderes Team.
522
00:44:54,022 --> 00:44:55,489
Oh wirklich?
523
00:44:57,526 --> 00:44:59,391
Ich bin Direktor Cho
vom Bezirksbüro.
524
00:45:02,931 --> 00:45:04,091
Wisst ihr nicht wer ich bin?
525
00:45:05,133 --> 00:45:10,002
Ihr wisst das 14 verschieden Firmen
die Desinfektion in schichten fahren?
526
00:45:11,540 --> 00:45:14,304
Aber Daesung ist einfach
am ende eingesprungen.
527
00:45:14,443 --> 00:45:17,412
Für die anderen Firmen sieht
das merkwürdig aus.
528
00:45:18,046 --> 00:45:20,480
Also hab ich gestern mit
Vorsitzendem Kwak gesprochen...
529
00:45:25,120 --> 00:45:26,781
Nicht das! Nein!
530
00:45:28,523 --> 00:45:29,888
Lass los...
531
00:45:35,731 --> 00:45:38,598
Direktor Cho, das ist alles was ich
im moment bei mir habe.
532
00:45:38,734 --> 00:45:42,602
Entschuldigung, wir sehen uns später.
533
00:45:57,219 --> 00:45:59,881
Hey, Gang-du.
534
00:46:27,816 --> 00:46:30,284
Hyun-seo.
Hier ist dein Vater.
535
00:46:31,520 --> 00:46:33,385
Hyun-seo!
536
00:46:45,901 --> 00:46:47,163
Hyun-seo!
537
00:47:01,616 --> 00:47:02,776
Park Hyun-seo!
538
00:47:04,920 --> 00:47:06,387
Hyun-seo!
539
00:47:09,024 --> 00:47:10,491
Hyun-seo!
540
00:47:14,029 --> 00:47:15,690
Hyun-seo!
541
00:47:19,234 --> 00:47:20,895
Hyun-seo!
542
00:47:23,538 --> 00:47:26,996
Warum macht er das?
Er ist doch kein kind mehr.
543
00:47:27,142 --> 00:47:28,700
Lass ihn in ruhe.
544
00:47:29,444 --> 00:47:31,912
Er will sich selbst Desinfizieren.
545
00:47:33,815 --> 00:47:39,276
Er hat angst das er den Virus
an Hyun-seo überträgt.
546
00:47:40,222 --> 00:47:41,689
Virus...
547
00:47:43,525 --> 00:47:47,393
Uns allen geht's gut, warum labern die
weiter über diesen verdammten Virus?
548
00:47:47,529 --> 00:47:52,091
Wenn die Regierung das so sagt
müssen wir das akzeptieren. Was können wir schon tun?
549
00:47:52,934 --> 00:47:55,494
Ist das der Virus der
mich so müde macht?
550
00:47:56,638 --> 00:47:57,605
Hyun-seo...
551
00:47:57,739 --> 00:48:01,197
Sucht am boden nach Fußabdrücken.
552
00:48:02,043 --> 00:48:08,175
Hey, hat Hyun-seo irgendwas besonderes
an dem Kanal beschrieben?
553
00:48:08,316 --> 00:48:09,783
Irgendwas besonderes?
554
00:48:09,918 --> 00:48:11,977
Wir brauchen hier irgend einen Tip.
555
00:48:12,120 --> 00:48:17,490
Hyun-seo sagte es ist ein großer Kanal.
Schau dir an wie groß das hier ist.
556
00:48:17,626 --> 00:48:20,595
Ja, scheint so als würden wir etwas finden.
557
00:48:20,729 --> 00:48:25,792
Ja, sicher!
Blind durch die Kanalisation wandernd...
558
00:48:25,934 --> 00:48:27,299
Wir müssen uns was besseres ausdenken.
559
00:48:27,435 --> 00:48:31,201
Hör auf zu meckern! Verwende die Zeit
lieber um einen anderen Kanal abzusuchen.
560
00:48:31,339 --> 00:48:36,003
Hey Schildkröte! Versuch einfach dran zu bleiben.
Lahmarschige bronzemedaillistin...
561
00:48:36,144 --> 00:48:37,509
- Willst du sterben?
- Wartet!
562
00:48:41,616 --> 00:48:43,277
Hyun-seo! Hyun-seo!
563
00:48:43,418 --> 00:48:44,680
Halt die klappe.
564
00:48:48,023 --> 00:48:50,787
Irgendwas hat sich da bewegt.
565
00:49:09,144 --> 00:49:10,304
Da, bewegungen!
566
00:49:10,445 --> 00:49:11,969
Da hinten!
567
00:49:16,618 --> 00:49:17,880
Runter!
568
00:49:23,024 --> 00:49:24,184
Was ist das?
569
00:49:27,028 --> 00:49:28,495
Das ist nur wasser!
570
00:49:29,631 --> 00:49:30,791
Verdammt nochmal!
571
00:49:32,834 --> 00:49:34,199
Wie Typisch von dir...
572
00:49:35,236 --> 00:49:36,794
Entschuldigung Vater.
573
00:49:39,941 --> 00:49:41,602
Hast du gepullert?
574
00:49:41,743 --> 00:49:45,304
Wegen dem geknalle, ein bisschen.
575
00:49:48,817 --> 00:49:51,285
Warum rennen die hier ballernd rum?
576
00:49:57,926 --> 00:50:02,590
Wow, diese Höhle führt
wirklich zum Han.
577
00:50:02,731 --> 00:50:04,790
Das ist keine höhle, das ist ein Kanal.
578
00:50:06,134 --> 00:50:09,297
Die sind alle so verbunden.
579
00:50:33,528 --> 00:50:36,793
Man es ist schwer heutzutage zu überleben.
580
00:50:36,931 --> 00:50:39,195
Müssen wir wirklich gehen?
581
00:50:40,535 --> 00:50:42,298
Hast du etwa keinen hunger?
582
00:50:42,437 --> 00:50:44,701
Doch, ich bin hungrig!
583
00:50:45,640 --> 00:50:50,907
Wenn wir das einmal machen
haben wir für nen ganzen monat zuessen.
584
00:50:51,646 --> 00:50:53,273
- Wustest du das nicht?
- Doch.
585
00:51:06,828 --> 00:51:08,796
Wow, da ist auch geld.
586
00:51:09,631 --> 00:51:11,292
Fass es nicht an.
587
00:51:11,433 --> 00:51:13,594
Warum nicht? Ich nehm's mit.
588
00:51:13,735 --> 00:51:17,193
Wenn wir das auch nehmen ist's Diebstahl.
589
00:51:17,338 --> 00:51:18,896
Leg's zurück, ok?
590
00:51:20,942 --> 00:51:24,002
Aber wir klauen doch eh schon von hier.
591
00:51:26,714 --> 00:51:31,083
Se-joo, das ist kein Diebstahl.
592
00:51:31,820 --> 00:51:35,881
Wir begehen hier "seo-ri".
593
00:51:36,825 --> 00:51:39,385
Wie Melonen seo-ri auf einer Farm...
594
00:51:43,331 --> 00:51:48,291
Hey, weißt du überhaupt was
seo-ri bedeutet?
595
00:51:50,638 --> 00:51:53,505
Nein? Der Generationsunterschied
ist ziemlich groß.
596
00:51:53,641 --> 00:51:58,101
Das ist ein altes borge-spiel das kinder spielen.
Also, seo-ri ist das recht der hungrigen.
597
00:52:13,428 --> 00:52:14,588
Lauf!
598
00:55:39,203 --> 00:55:41,364
Hey.
599
00:55:47,712 --> 00:55:51,273
Was soll ich tun?
600
00:55:54,485 --> 00:55:55,850
Bist du OK?
601
00:57:00,384 --> 00:57:04,753
Schau dir das an... ist das nicht erstaunlich?
In dieser Situation?
602
00:57:04,889 --> 00:57:06,652
Weck ihn auf, wir haben keine Zeit.
603
00:57:06,791 --> 00:57:10,352
Lass ihn ne minute schlafen.
Er muss halt ab und zu schlafen.
604
00:57:10,494 --> 00:57:14,157
Sollen wir ihn hier lassen?
Er ist eh keine hilfe.
605
00:57:14,298 --> 00:57:15,856
Kinder, wartet mal.
606
00:57:19,503 --> 00:57:20,663
Setzt euch.
607
00:57:28,412 --> 00:57:34,044
Eurer ansicht nach,
ist Gang-du wirklich so erbärmlich?
608
00:57:35,686 --> 00:57:37,153
- Yup.
- Ja.
609
00:57:39,690 --> 00:57:46,459
Ihr würdet es nicht denken
aber er war ein wirklich kluges kind.
610
00:57:46,597 --> 00:57:52,763
Zum beispiel als er zwei war saß er
immer vor dem Dorf-Laden
611
00:57:52,903 --> 00:57:56,464
und jeder der vorbei kam
würde ihn nach dem weg fragen.
612
00:57:56,607 --> 00:58:00,373
So klug sah er aus.
613
00:58:07,785 --> 00:58:11,551
Ihr wisst, als er jünger war,
614
00:58:12,790 --> 00:58:14,451
war ich nicht ganz bei trost.
615
00:58:14,592 --> 00:58:17,060
Bin kaum nachhause gekommen,
die ganze nacht unterwegs gewesen.
616
00:58:17,895 --> 00:58:22,457
Und dieser arme Junge ohne Mutter,
617
00:58:24,001 --> 00:58:26,265
er muss so hungrig gewesen sein.
618
00:58:26,404 --> 00:58:29,771
Er ist rumgezogen,
überall hat er seo-ri begangen.
619
00:58:29,907 --> 00:58:33,172
Hat sich selbst durchgefüttert auf Bio-Farmen.
620
00:58:33,310 --> 00:58:37,269
Und immer wenn er geschnappt wurde
wurder er verprügelt.
621
00:58:38,315 --> 00:58:47,155
Darum hat ihm das Protein gefehlt
zu der Zeit als er es am nötigsten hatte.
622
00:58:47,291 --> 00:58:53,161
Und darum pennt er hin und wieder
mal weg wie ein kranker Hahn.
623
00:58:56,400 --> 00:58:57,867
Und ich denke irgendwo da oben...
624
00:59:00,805 --> 00:59:04,468
...ist auch irgendwas falsch gelaufen.
625
00:59:16,287 --> 00:59:20,451
Habt ihr davon schonmal was gehört?
626
00:59:21,992 --> 00:59:26,861
Das zerbrechende Herz von Eltern
wenn sie ein Kind verlieren...
627
00:59:29,100 --> 00:59:32,069
Wenn das Herz der Eltern bricht
628
00:59:32,203 --> 00:59:35,570
kann man das geräusch Meilen weit hören.
629
00:59:36,307 --> 00:59:40,676
Ich muss das zu euch sagen.
630
00:59:40,811 --> 00:59:45,544
Bitte seid so nett zu Gang-du wie ihr könnt.
631
00:59:45,683 --> 00:59:49,449
Schimpft ihn nicht, ok?
632
00:59:49,587 --> 00:59:54,650
Wie letztes mal "Warum hast du die hand von
einem anderen Mädchen genommen du Idiot?"
633
00:59:54,792 --> 00:59:59,354
Du hättest niemals solche
dinge zu ihm sagen sollen, ok?
634
01:00:04,101 --> 01:00:09,767
Wisst ihr? Ich verbringe fast den ganzen
tag in dem kleinen Laden mit ihm.
635
01:00:09,907 --> 01:00:12,671
Und immer wenn ich ihn Furzen hören
636
01:00:12,810 --> 01:00:17,474
kann ich gleich sagen ob er in einem
1+ oder 2- zustand ist.
637
01:00:18,415 --> 01:00:20,747
Was wisst ihr schon über ihn?
638
01:00:21,886 --> 01:00:26,448
Aber trotzdem... unsere Hyun-seo...
639
01:00:26,590 --> 01:00:28,148
Hyun-seo?
640
01:00:28,993 --> 01:00:30,858
Hey, du bist...
641
01:00:30,995 --> 01:00:32,155
Es beobachtet.
642
01:00:32,797 --> 01:00:33,957
Huh?
643
01:00:36,600 --> 01:00:37,862
Es beobachtet uns.
644
01:01:11,302 --> 01:01:12,462
Feuer!
645
01:02:06,090 --> 01:02:07,250
Siehst du es?
646
01:02:17,801 --> 01:02:20,269
Was ist los?
647
01:02:21,005 --> 01:02:23,473
Hyun... Hyun-seo!
648
01:02:23,607 --> 01:02:26,167
Still! Es bewegt sich!
649
01:02:29,413 --> 01:02:31,574
- Was machst du? Geh sicher das es tot ist!
- Warte!
650
01:02:32,283 --> 01:02:34,547
Es... es rennt weg!
651
01:02:35,085 --> 01:02:36,848
Geh nicht zu nah ran!
652
01:02:39,189 --> 01:02:40,349
Schieß!
653
01:02:40,891 --> 01:02:41,949
Vater!
654
01:02:45,796 --> 01:02:49,163
Schieß ihm in die beine!
655
01:02:51,101 --> 01:02:52,363
Schieß, genau jetzt!
656
01:03:00,311 --> 01:03:01,676
Da drüben ist es!
657
01:03:10,187 --> 01:03:11,950
- Die patronen...
- Keine patronen!
658
01:03:15,292 --> 01:03:17,453
- Wo ist es hin?
- Willst du uns umbringen?
659
01:03:32,710 --> 01:03:34,177
Verschwinden wir zum laster.
660
01:03:36,814 --> 01:03:38,679
Ihr geht vorraus!
661
01:03:38,816 --> 01:03:41,842
Ich werd das ding fertig machen!
662
01:03:41,986 --> 01:03:42,953
Lauft einfach!
663
01:03:43,087 --> 01:03:44,748
- Hat noch irgendwer patronen?
- Ich hab noch eine übrig.
664
01:03:44,888 --> 01:03:47,652
Gut. Gib sie mir und
geh zum Laster.
665
01:03:47,791 --> 01:03:48,655
Vater! Komm schon!
666
01:03:48,792 --> 01:03:50,851
- Mach dir um mich keine sorgen, geh zum Laster!
- Vatert!
667
01:03:50,995 --> 01:03:52,553
Vater! Komm schon her!
668
01:04:02,106 --> 01:04:04,165
Ich knall dich ab
mit nur einem schuss.
669
01:04:04,308 --> 01:04:05,366
Komm hier hoch!
670
01:04:06,310 --> 01:04:07,675
Huh, was ist das?
671
01:04:07,811 --> 01:04:10,279
Nam-joo!
Was tust du?
672
01:04:10,414 --> 01:04:11,972
- Nam-joo!
- Wann ist sie raus?
673
01:04:12,116 --> 01:04:13,743
Geh zurück!
674
01:04:15,586 --> 01:04:19,647
Oh nein... hey!
Jemand muss Nam-joo holen!
675
01:04:20,190 --> 01:04:22,249
- Hör auf rumzuspielen!
- Lass los!
676
01:04:22,393 --> 01:04:24,657
Schnell zurück! Beeilung!
677
01:04:47,484 --> 01:04:49,543
Nein! Vater! Nein!
678
01:04:50,187 --> 01:04:51,950
Fuck! Nein!
679
01:04:53,190 --> 01:04:54,350
Vater!
680
01:05:26,590 --> 01:05:27,318
Vater...
681
01:05:29,093 --> 01:05:31,152
Vater, wach auf!
682
01:05:31,495 --> 01:05:33,759
Vater die Soldaten kommen.
683
01:05:33,897 --> 01:05:34,864
Vater!
684
01:05:34,998 --> 01:05:36,363
Ihr zwei, verschwindet hier! Schnell!
685
01:05:36,500 --> 01:05:38,058
Fuck!
686
01:05:38,202 --> 01:05:40,568
Wir hätten niemals...
687
01:05:40,704 --> 01:05:42,171
Vater, was ist mit Hyun-seo?
688
01:05:42,306 --> 01:05:45,070
Hyun-seo... Wir durfen nicht geschnappt werden.
Beeilung, beeilung...
689
01:05:45,209 --> 01:05:46,073
Lauf! Lauf!
690
01:05:46,210 --> 01:05:47,268
Vater!
691
01:05:47,411 --> 01:05:53,748
Was ist mit Hyun-seo... Vater
692
01:06:18,208 --> 01:06:19,470
Vater!
693
01:06:24,314 --> 01:06:26,145
Hände hoch!
694
01:06:27,284 --> 01:06:30,048
Infizierte familie lokalisiert!
Einer geschnappt, einer tot.
695
01:06:30,187 --> 01:06:31,745
Hey, komm hier her, sofort.
696
01:06:32,489 --> 01:06:35,458
Jawohl sir.
Sofort!
697
01:06:37,861 --> 01:06:40,352
Wir haben Tragische Nachrichten.
698
01:06:41,098 --> 01:06:47,059
Sgt. Donald von der 8ten US Armee
wessen Mutige tat die existenz
699
01:06:47,204 --> 01:06:50,367
des Viruses offenbarte
verstarb Heute um 16:20 Uhr.
700
01:06:50,507 --> 01:06:52,873
Wärend Beileids bekundungen
von überall aus der Welt eintreffen
701
01:06:53,010 --> 01:06:57,674
hielt Commander Greenfield von der
8ten US Armee eine seltene Pressekonferenz
702
01:06:57,814 --> 01:06:59,839
um sein Beileid auszusprechen.
703
01:06:59,983 --> 01:07:05,444
Wärendessen haben die USA und die WHO
das versagen der Koreanischen Regierung aufgeführt,
World Health Organization, Genv, Schweiz
704
01:07:05,589 --> 01:07:09,252
die nicht in der lage ist die übrigen beiden
Infizierten Familien mitglieder oder
705
01:07:09,393 --> 01:07:12,760
die Kreatur selbst zu fangen und
706
01:07:12,896 --> 01:07:15,763
haben daher ein direktes
eingreifen angekündigt.
Zentrum für Seuchenkontrolle, Atlanta, USA
707
01:07:15,899 --> 01:07:19,960
Ja, in diesem zusammenhang
wurde der erstmalige einsatz von...
708
01:07:20,103 --> 01:07:22,663
"Agent Yellow" angesprochen, ist das richtig?
709
01:07:22,806 --> 01:07:24,171
Ja, das ist richtig.
710
01:07:24,308 --> 01:07:27,766
Agent Yellow welcher für den einsatz
in Korea bestimmt wurde
711
01:07:27,911 --> 01:07:31,472
ist eine hoch moderne Chemikalie
und ein Einsatzsystem welches
712
01:07:31,615 --> 01:07:37,144
kürzlich in den USA entwickelt wurde um
Virus ausbrüche und Biologischen Torror zu bekämpfen.
USA entschied Agent Yellow einzusetzen
713
01:07:37,287 --> 01:07:41,553
Dieses extrem mächtige und
effektive system welches, wenn einmal
714
01:07:41,692 --> 01:07:44,957
aktiviert, für die vollständige
vernichtung aller Biologischen erreger
715
01:07:45,095 --> 01:07:47,655
in einem Radius von mehreren
Dutzend Kilometern sorgt.
716
01:07:51,902 --> 01:07:54,462
'Agent Yellow ist Unsicher'
Bürgergruppen äussern große bedenken.
717
01:07:54,605 --> 01:07:57,472
Virus träger Park zeigt ähnliche
Symptome wie herkömmliche erkältung.
718
01:08:15,692 --> 01:08:20,152
Richtig, wir versuchen Mr. Park
die angenehmste umgebung...
719
01:08:20,297 --> 01:08:21,662
zu bieten die ein Patient wünschen könnte...
720
01:08:21,798 --> 01:08:24,858
Wir tun unser bestes
um Mr. Park Gang-du gerecht zu werden...
721
01:08:25,002 --> 01:08:27,562
- Ich verstehe.
- Aber er wollte nicht Kooperieren...
722
01:09:10,614 --> 01:09:13,845
Gesucht: Infizierte Familie
723
01:09:26,897 --> 01:09:33,166
Verstorben/Gefangen
724
01:09:54,591 --> 01:09:58,049
- Wann bist du hier angekommen?
- Grad vor ner minute.
725
01:09:59,296 --> 01:10:01,059
Niemand ist dir gefolgt, richtig?
726
01:10:01,198 --> 01:10:03,462
Ist ok, ich hab sorgfältig aufgepasst.
727
01:10:03,600 --> 01:10:06,763
Und Nam-joo? Wo ist Nam-joo?
728
01:10:06,903 --> 01:10:07,961
Nam-joo? Warum?
729
01:10:08,105 --> 01:10:10,073
Ihr seid getrennt unterwegs? Ihr zwei?
730
01:10:30,494 --> 01:10:34,863
Also wenn du das einfach in den Büro-
Computer eingibst wird es angezeigen?
731
01:10:34,998 --> 01:10:35,965
Wirklich?
732
01:10:36,099 --> 01:10:38,567
Hyun-seo hat spät nachts angerufen, oder?
733
01:10:38,702 --> 01:10:41,170
Dann wird der Sender in der
Anruferliste aufgeführt sein.
734
01:10:41,304 --> 01:10:45,365
Das bedeutet dann das sie im Umkreis
von 200 metern um einen Sender ist.
735
01:10:46,209 --> 01:10:47,574
Das ist einfach.
736
01:10:49,212 --> 01:10:51,180
Es ist so einfach ihre Position herraus zu finden?
737
01:10:51,314 --> 01:10:54,442
Richtig, du hättest früher zu
mir kommen sollen.
738
01:10:54,584 --> 01:10:57,747
Ist jeder aus deiner Familie
die ganze zeit so dumm?
739
01:10:57,888 --> 01:11:02,348
Richtig... die ganzen Kanäle... fuck.
740
01:11:02,492 --> 01:11:05,359
Ist aber ok, sie zu finden ist
nur eine frage der Zeit.
741
01:11:05,495 --> 01:11:08,157
Alles dank dir.
742
01:11:09,499 --> 01:11:14,459
Du hast die ganze Zeit Protestiert...
wann hast du überhaup gelernt?
743
01:11:14,604 --> 01:11:17,471
Es muss echt schwer gewesen
sein Arbeit bei einer Telefonfirma zu finden.
744
01:11:18,308 --> 01:11:20,367
Trotzdem, ich bin ja nur ein Büroangestellter.
745
01:11:21,411 --> 01:11:24,574
Aber du musst doch 60-70 Tausend im Jahr verdienen?
746
01:11:25,882 --> 01:11:27,850
Meine Kreditkarte ist mit 60-70 Tausend im minus.
747
01:11:27,984 --> 01:11:31,044
- Schau.
- Moment...
748
01:11:31,188 --> 01:11:34,351
Die Zeit, die Nummer...
749
01:11:34,491 --> 01:11:36,049
Hier. Das ist es!
750
01:11:36,193 --> 01:11:37,353
- Bist du dir sicher?
- Ja.
751
01:11:37,494 --> 01:11:38,756
Einen moment.
752
01:11:43,099 --> 01:11:45,067
Das ist eindeutig ihr anruf.
753
01:11:45,202 --> 01:11:46,567
- Tipp das ein.
- Yeah.
754
01:11:46,703 --> 01:11:49,263
ATR1020.
755
01:11:51,107 --> 01:11:52,074
Das funktioniert nicht.
756
01:11:52,209 --> 01:11:53,369
Echt?
757
01:11:54,911 --> 01:11:58,176
Das Passwort...
Es muss im Zimmer vom Chef sein.
758
01:12:01,384 --> 01:12:02,749
Hey Nam-il.
759
01:12:02,886 --> 01:12:04,854
Wo ist Nam-joo eigentlich?
760
01:12:04,988 --> 01:12:06,455
Warum fragst du das dauernd?
761
01:12:06,590 --> 01:12:08,649
Sie ist deine Schwester, machst du dir keine sorgen?
762
01:12:14,698 --> 01:12:16,859
Als wir den Han verlassen haben,
763
01:12:18,502 --> 01:12:20,868
trennten wir uns in der Kanalisation.
764
01:12:23,006 --> 01:12:24,371
Ich wette ihr geht es gut.
765
01:12:25,108 --> 01:12:27,167
Ah, verstehe...
766
01:12:38,989 --> 01:12:40,456
Was jetzt?
767
01:12:40,590 --> 01:12:44,356
Es wird schwer Nam-joo zu finden.
Es scheint als wüsste er es wirklich nicht.
768
01:12:46,196 --> 01:12:49,859
Dann kümmern wir uns erstmal um Nam-il.
769
01:12:50,700 --> 01:12:54,966
Er ist aber ein echter Flucht-künstler...
Ihr solltet vorsichtig sein.
770
01:12:57,407 --> 01:12:58,567
Hey!
771
01:13:07,784 --> 01:13:11,948
Nebenbei, wie hoch sind die Steuern
auf die Belohnung?
772
01:13:12,088 --> 01:13:16,548
Nun, das ist eine ausnahme und es
entstehen keine steuern auf Extra einnahmen.
773
01:13:16,693 --> 01:13:17,853
Ich verstehe...
774
01:13:22,799 --> 01:13:24,460
Huh? Das...
775
01:13:25,502 --> 01:13:27,766
Hyun-seo!
776
01:13:27,904 --> 01:13:28,666
Hey, es hat funktioniert!
777
01:13:28,805 --> 01:13:31,774
- Herr Park Nam-il,
- fühlen sie sich Krank?
778
01:13:31,908 --> 01:13:35,366
- Hallo Herr Park!
- Bleiben sie genau dort.
779
01:13:37,714 --> 01:13:39,841
Wonhyo Brücke
780
01:13:44,287 --> 01:13:46,847
Sie sollten in's Krankenhaus gehen.
781
01:13:47,791 --> 01:13:48,951
Fick dich!
782
01:13:50,994 --> 01:13:51,961
Was zum...
783
01:14:01,605 --> 01:14:03,869
Hey! Komm schon!
784
01:14:36,206 --> 01:14:37,468
Scheiße!
785
01:15:01,998 --> 01:15:05,263
Hey, Yong-bae, hast du ihn gesehen?
786
01:16:03,993 --> 01:16:08,726
Das Handy ist abgeschaltet
Bitte hinterlassen sie eine Nachricht nach dem Piepton.
787
01:16:08,765 --> 01:16:10,323
Die kosten für den Anruf übernehmen sie.
788
01:16:11,101 --> 01:16:12,363
Nam-joo...
789
01:16:21,711 --> 01:16:27,741
Hyun-seo... Wonhyo Brücke...
790
01:17:13,696 --> 01:17:15,061
Hyun-seo!
791
01:17:38,288 --> 01:17:40,347
Eine neue Textmitteilung erhalten.
792
01:17:44,594 --> 01:17:46,255
Hyun-seo Wonhyo Brücke
Nord-Seite - beeilung!
793
01:18:39,682 --> 01:18:42,742
Ich bins, Nam-joo.
Nam-joo!
794
01:18:43,386 --> 01:18:46,150
Ich hab's gefunden! Ein großer Kanal.
795
01:18:46,289 --> 01:18:48,849
Genau unter der Nord-Seite
der Wonhyo Brücke!
796
01:18:48,992 --> 01:18:51,051
Ich kann Nam-il nicht erreichen!
797
01:19:13,883 --> 01:19:16,351
Hallo? Nam-joo! Nam-joo!
798
01:19:23,293 --> 01:19:29,061
Bist du Ok? Hallo?
Nam-joo... Park Nam-joo...
799
01:19:29,198 --> 01:19:29,687
Nam-joo...
800
01:19:29,832 --> 01:19:30,958
Park Nam...
801
01:19:31,100 --> 01:19:32,761
Bitte beruhigen sie sich.
802
01:19:33,503 --> 01:19:37,769
Wonhyo Brücke...
ist es... wo ist...
803
01:19:37,907 --> 01:19:39,875
- Wonhyo Brücke...
- Das ist in der nähe von Yeouido, richtig?
804
01:19:40,009 --> 01:19:42,170
- Richtig!
- Ich muss mal kurz raus.
805
01:19:43,713 --> 01:19:46,546
Setzen sie sich. Sie müssen eine spritze bekommen.
806
01:19:47,684 --> 01:19:50,448
Was für eine art von Spritze war das noch gleich?
807
01:19:50,586 --> 01:19:52,053
Ein Anästhetikum.
808
01:19:52,188 --> 01:19:57,148
Oh, richtig, richtig...
Ich bekomme die Spritze bevor ich gehe.
809
01:19:57,293 --> 01:19:59,853
- Ok, entspannen sie ihren Arm.
- Aber die Wonhyo Brücke...
810
01:19:59,996 --> 01:20:02,556
Hyun-seo ist immer noch...
811
01:20:04,300 --> 01:20:05,358
Schnappt ihn!
812
01:20:06,602 --> 01:20:08,263
Hyun-seo!
813
01:20:12,408 --> 01:20:13,375
- Lasst mich los.
- Er ist wirklich stark.
814
01:20:13,509 --> 01:20:17,377
Sie ist in der nähe der Nord-Seite
der Wonhyo Bücke.
815
01:20:17,513 --> 01:20:20,539
Wurde die Wonhyo Brücke nach dem
Mönch Wonhyo benannt?
816
01:20:20,683 --> 01:20:22,241
Was für ein Witzbold!
817
01:20:22,385 --> 01:20:25,946
Er war kein Mönch. Er war ein Priester.
818
01:20:27,390 --> 01:20:29,950
Habt ihr ihm wirklich die richtige dosis injeziert?
819
01:20:30,093 --> 01:20:31,253
- Ja.
- Sicher?
820
01:20:31,394 --> 01:20:35,854
Haben wir sicher.
Und das vor über einer stunde.
821
01:20:39,702 --> 01:20:41,863
- Und er ist immer noch so drauf?
- Ja.
822
01:20:42,005 --> 01:20:43,870
Was sollen wir also tun?
823
01:20:44,707 --> 01:20:47,267
Wir sollten anfangen die
gewebeproben zu entnehmen.
824
01:20:54,384 --> 01:20:56,852
Warum ist er so?
825
01:20:56,986 --> 01:21:00,444
Wenn wir in betäubt haben
sollte er jetzt schlafen.
826
01:21:00,590 --> 01:21:02,558
Warum macht er so eine Szene?
827
01:21:03,793 --> 01:21:05,055
Warum?
828
01:21:06,396 --> 01:21:07,863
Was ist das für ein geschrei?
Benutzen die hier keine Betäubungsmittel?
829
01:21:23,312 --> 01:21:27,043
Oh mein gott!
Was geht hier vor sich?
830
01:21:27,183 --> 01:21:28,343
Nun ich glaube sie... uh...
831
01:21:28,484 --> 01:21:30,452
Nein, nein, nein, nein...
Nein. Nein...
832
01:21:31,587 --> 01:21:32,849
Hören sie auf damit.
833
01:21:43,699 --> 01:21:46,361
Nun. Herr Park.
834
01:21:47,804 --> 01:21:49,965
Ich hörte ihre Tochter ist noch am leben.
835
01:21:50,606 --> 01:21:54,474
Ich hörte ihre Tochter lebt noch.
836
01:21:58,815 --> 01:22:00,146
Lebt sie wirklich noch?
837
01:22:00,283 --> 01:22:01,750
Lebt sie wirklich noch?
838
01:22:02,885 --> 01:22:13,261
Ja... sie ist in der nähe der Wonhyo Brücke...
...in einem Kanal...
839
01:22:13,396 --> 01:22:16,661
Ja, er sagt seine Tochter ist
in einem Kanal nahe der Won-hyo Brücke.
840
01:22:16,799 --> 01:22:21,463
Jesus, warum haben sie nicht die Polizei
oder das Millitär kontaktiert?
841
01:22:21,604 --> 01:22:25,267
Jesus, warum haben sie nicht die Polizei
oder das Millitär kontaktiert?
842
01:22:25,408 --> 01:22:26,966
Weil niemand...
843
01:22:27,110 --> 01:22:30,170
Haben sie in betracht gezogen
Fernsehstationen zu kontaktieren
844
01:22:30,313 --> 01:22:32,338
oder Menschenrechts-Organisationen,
irgendetwas?
845
01:22:32,482 --> 01:22:35,849
Haben sie in betracht gezogen
Fernsehstationen zu kontaktieren
846
01:22:35,985 --> 01:22:37,953
oder Menschenrechts-Organisationen,
irgendetwas?
847
01:22:39,689 --> 01:22:45,150
Weil mir verdammt nochmal
niemand zuhört!
848
01:22:45,294 --> 01:22:47,159
Weil mir verdammt nochmal
niemand zuhört!
849
01:22:47,296 --> 01:22:50,561
Bitte unterbrechen sie mich nicht.
Meine worte sind auch worte...
850
01:22:50,700 --> 01:22:54,363
Warum hören sie nicht meine worte?
851
01:23:04,814 --> 01:23:06,179
Der Virus hat sich eindeutig
852
01:23:06,282 --> 01:23:08,807
in sein Gehirn ausgebreitet, wie wir vermuteten.
853
01:23:08,985 --> 01:23:10,350
Ich stimme ihnen zu.
854
01:23:11,487 --> 01:23:13,352
Es ist im Front-Lappen.
855
01:23:13,489 --> 01:23:15,252
Dieser Mann hat keine Krankheitsgeschichte,
856
01:23:15,391 --> 01:23:18,554
aber nun scheinbar eine Geistesschwäche.
857
01:23:18,694 --> 01:23:20,184
Ja, richtig.
858
01:23:20,296 --> 01:23:23,527
Nun ist er scheinbar komplett wahnhaft.
859
01:23:23,599 --> 01:23:26,363
Dieses Mannes gehirn ist unsere letzte hoffnung.
860
01:23:26,502 --> 01:23:27,662
Sein gehirn?
861
01:23:27,803 --> 01:23:32,172
Ja, der Virus könnte sich darin befinden.
862
01:23:32,308 --> 01:23:34,674
Er muss darin sein.
863
01:23:36,812 --> 01:23:39,440
Worüber genau sprechen sie?
864
01:23:41,184 --> 01:23:42,742
Sie wissen nichts davon?
865
01:23:45,588 --> 01:23:47,954
Nun, das ist streng vertraulich.
866
01:23:51,093 --> 01:23:52,253
Selbst in unserem Team,
867
01:23:52,361 --> 01:23:54,591
wissen nur sehr wenige was
ich ihnen gleich sagen werde.
868
01:23:55,598 --> 01:23:57,156
Meine Lippen sind versiegelt.
869
01:23:57,900 --> 01:23:59,959
Der verstorbene Sgt. Donald,
870
01:24:00,102 --> 01:24:03,265
das erste offizielle opfer des Viruses,
871
01:24:03,406 --> 01:24:05,897
wurde einer ausgiebigen Autopsy unterzogen,
872
01:24:06,042 --> 01:24:08,306
aber es wurde kein Virus gefunden.
873
01:24:08,411 --> 01:24:10,971
Er starb an einem Schock wärend der Operation.
874
01:24:11,614 --> 01:24:13,980
Des weiteren wurden keine spuren eines Viruses
875
01:24:14,116 --> 01:24:17,483
in irgendwelchen der Patienten in Quarantäne gefunden.
876
01:24:18,888 --> 01:24:21,448
Einfach gesagt, bis jetzt,
877
01:24:22,091 --> 01:24:24,651
gibt es überhaupt keinen Virus.
878
01:24:26,696 --> 01:24:27,856
Huh?
879
01:24:29,498 --> 01:24:30,965
Kein Virus?
880
01:24:31,901 --> 01:24:33,960
Sie meinen es gibt keinen Virus?
881
01:24:34,103 --> 01:24:36,071
Wirklich? Es gibt keinen Virus!
882
01:24:38,608 --> 01:24:41,475
Sie sprechen über einen
Virus der nicht existiert.
883
01:24:41,611 --> 01:24:44,375
Mein Herr, sie sagten es gäbe keinen Virus.
884
01:24:44,513 --> 01:24:47,141
Also sollten sie mich jetzt gehen lassen...
885
01:24:47,984 --> 01:24:54,446
Meine Tochter Hyun-seo ist
unter der Wonhyo Brücke.
886
01:24:54,590 --> 01:24:57,650
Ich muss schnell gehen.
Bitte lassen sie mich gehen.
887
01:24:57,793 --> 01:25:00,762
Ok mein Herr, huh?
888
01:25:00,896 --> 01:25:03,865
Ihr arschlöcher! Ihr bastarde!
889
01:25:05,901 --> 01:25:09,359
Bitte mein Herr, ich bitte sie.
Lassen sie mich gehen.
890
01:25:09,505 --> 01:25:11,063
Ich gebe ihnen meinen Lebensmittel stand, ok?
891
01:25:11,207 --> 01:25:14,267
Ich gebe ihnen die rechte.
892
01:25:14,410 --> 01:25:18,676
Was tun sie?
Bitte mein Herr! Warten sie!
893
01:25:19,682 --> 01:25:24,244
Fuck!
Das macht mich verrückt!
894
01:25:24,387 --> 01:25:26,446
Ich muss wirklich zu Hyun-seo!
895
01:25:26,589 --> 01:25:31,652
Mein Herr, bitte retten sie mich!
Was soll das, bitte?
896
01:25:32,595 --> 01:25:35,655
Hyun-seo, es tut mir leid... papa...
897
01:25:43,706 --> 01:25:48,370
Hyun-seo, weißt du was ich möchte?
Bananen-Milch.
898
01:25:50,613 --> 01:25:53,446
Sag mir was du möchtest.
899
01:25:53,582 --> 01:25:58,747
Mach eine liste von den 10 dingen die du
essen möchtest wenn wir hier raus kommen.
900
01:25:59,488 --> 01:26:02,150
Wir haben einen Lebensmittel stand also
kann ich dir alles besorgen was du möchtest.
901
01:26:02,291 --> 01:26:05,556
Huh? Ein stand? Da will ich leben!
902
01:26:05,695 --> 01:26:07,458
Was ist mit deinem zuhause?
903
01:26:08,197 --> 01:26:09,858
Ich hab kein zuhause.
904
01:26:09,999 --> 01:26:11,159
Wirklich?
905
01:26:13,102 --> 01:26:16,162
Kein zuhause,
aber viele wohnungen.
906
01:26:16,906 --> 01:26:21,775
- Und deine Mutter und Vater?
- Ich hab einen Bruder, aber keinen Bruder.
907
01:26:26,582 --> 01:26:28,140
Muskelman Würstchen!
908
01:26:28,284 --> 01:26:29,251
Haben wir.
909
01:26:29,385 --> 01:26:31,046
Hart-gekochte eier!
910
01:26:31,187 --> 01:26:33,155
- Haben wir.
- Hot dogs!
911
01:26:33,289 --> 01:26:35,757
Wachteleier! Gebratne Hühnchen!
912
01:26:37,293 --> 01:26:39,158
Instant nudeln!
913
01:26:39,295 --> 01:26:40,455
Haben wir natürlich.
914
01:26:40,596 --> 01:26:43,463
Dann ißt du die jeden tag?
915
01:26:44,900 --> 01:26:47,767
Weißt du das Kinder aus Chinesischen
Restaurants keine Dumplinge essen?
916
01:26:51,607 --> 01:26:54,576
Was würdest du am
liebsten essen wollen?
917
01:26:57,413 --> 01:27:00,439
Bier.
Ein kaltes Bier.
918
01:27:01,584 --> 01:27:03,745
- Eins, zwei, drei!
- Eins, zwei, drei!
919
01:27:30,312 --> 01:27:32,837
Se-joo, bist du schonmal
Huckepack getragen worden?
920
01:27:32,982 --> 01:27:34,142
Ja.
921
01:27:56,505 --> 01:27:58,268
Da kommt noch ein Mann raus.
922
01:27:58,407 --> 01:28:01,968
Bitte diesmal ein Typ mit
einem funktionierenden Handy.
923
01:29:52,688 --> 01:29:53,848
Hey.
924
01:29:54,490 --> 01:29:55,650
Penner!
925
01:30:06,201 --> 01:30:07,668
Schaut alle hier her.
926
01:30:08,404 --> 01:30:12,067
Auf den boden mit euch! Bewegung!
927
01:30:12,207 --> 01:30:15,267
Hey, fettarsch! Auf den boden!
928
01:30:15,411 --> 01:30:17,379
- Auf den boden!
- Mögt ihr Viren?
929
01:30:17,513 --> 01:30:18,946
Ich stech ihn ihr direkt in den Körper.
930
01:30:19,081 --> 01:30:22,642
Du legst dich nicht hin?
Willst du in Virus baden?
931
01:30:24,787 --> 01:30:27,551
- Du da hinten! Mach die Tür auf, schnell!
- Mach auf!
932
01:30:27,690 --> 01:30:29,157
Wirst du wohl?
933
01:30:29,291 --> 01:30:32,852
Richtig so!
Alle auf machen!
934
01:30:34,597 --> 01:30:35,859
Mach sie alle auf!
935
01:30:45,307 --> 01:30:47,571
Runter mit euch allen! Ihr bastarde!
936
01:30:48,911 --> 01:30:49,673
Runter!
937
01:30:49,812 --> 01:30:53,043
Wo ist das auto?
938
01:30:55,284 --> 01:30:58,947
Ihr feiert hier drausen?
Aus dem weg!
939
01:31:01,590 --> 01:31:02,955
Ich werde alle umbringen!
940
01:31:03,392 --> 01:31:05,155
Hey, starte den Motor!
941
01:31:05,294 --> 01:31:07,762
Falls irgendwer folgt pump
ich sie mit dem Virus voll!
942
01:31:07,896 --> 01:31:09,158
Starte den motor!
943
01:31:11,300 --> 01:31:13,564
Hey, Starte den Motor und komm her!
944
01:31:40,596 --> 01:31:42,154
Was tust du?
945
01:31:42,297 --> 01:31:44,265
Was? Wer sind sie?
946
01:31:44,400 --> 01:31:48,769
Du Punk... und das nachdem
ich dich in meinem Bett schlafen lassen hab?
947
01:31:48,904 --> 01:31:52,670
Mein Herr, wo ist die Wonhyo Brücke?
Wo muss ich lang?
948
01:31:52,808 --> 01:31:55,868
Ich hab keine Kuh.
Weißt du überhaupt wo du bist?
949
01:31:56,011 --> 01:32:00,448
Ich bin in eile!
Wie komme ich zur Hauptstraße?
950
01:32:00,582 --> 01:32:02,049
Find's doch selber raus.
951
01:32:06,288 --> 01:32:11,351
Mein Herr, ich brauch ein paar soju Flaschen.
Ne tasche... das ist ne gute Tasche.
952
01:32:14,697 --> 01:32:16,460
Hier, ich geb ihnen Geld dafür.
953
01:32:22,004 --> 01:32:25,565
Glaubst du mit geld kannst du alles kaufen?
954
01:32:26,909 --> 01:32:28,968
Nun ich bin eh gelangweilt...
955
01:32:29,111 --> 01:32:30,373
Wonhyo Brücke?
956
01:32:32,681 --> 01:32:34,444
Jesus Christus.
957
01:32:34,583 --> 01:32:35,550
Was zur hölle?
958
01:32:35,684 --> 01:32:38,551
Was macht ihr zwei da hinten?
959
01:32:38,687 --> 01:32:42,145
Wer benutzt sowas heutzutage noch
bei Demonstrationen du holzkopf?
960
01:32:42,291 --> 01:32:45,260
Ich sagte bereits das die nicht
für eine Demonstatrion sind.
961
01:32:45,394 --> 01:32:47,954
Raus mit euch! Ich fahr ran also verschwindet!
962
01:32:48,097 --> 01:32:50,565
Fahren sie einfach weiter.
Ich bezahl das vierfache.
963
01:32:50,699 --> 01:32:51,563
Vierfache?
964
01:32:51,700 --> 01:32:55,363
Wow, schau seinen händen bei der arbeit zu.
Er ist ein Meister!
965
01:32:55,504 --> 01:32:59,770
Sie sagten die Nord-seite von Wonhyo?
Das wird nicht einfach.
966
01:32:59,908 --> 01:33:01,967
Siehst du wie alle da hin wollen?
967
01:33:02,111 --> 01:33:10,951
Demonstranten versammeln sich
am Agent Yellow einsatzort.
968
01:33:11,086 --> 01:33:14,749
Die Polizei hat nahezu aufgegeben
das gebiet um den Han zu kontrollieren,
969
01:33:14,890 --> 01:33:20,260
nachdem Demonstranten alle
Barrikaden durchbrochen haben.
970
01:33:26,602 --> 01:33:28,069
Hyun-seo!
971
01:33:38,614 --> 01:33:40,343
Hyun-seo!
972
01:34:28,397 --> 01:34:30,661
Bist du ok Se-joo?
973
01:34:31,600 --> 01:34:33,465
Ich hab hunger.
974
01:34:37,606 --> 01:34:39,767
Und ich Blute.
975
01:34:41,109 --> 01:34:43,077
- Ist Ok.
- Mir ist heiß...
976
01:35:55,884 --> 01:35:57,146
Se-joo...
977
01:35:59,288 --> 01:36:02,655
Bleib genau hier.
978
01:36:03,692 --> 01:36:06,559
Komm nicht raus, egal was passiert.
979
01:36:08,497 --> 01:36:09,862
Warum?
980
01:36:12,601 --> 01:36:14,660
Ich bin gleich zurück.
981
01:36:15,504 --> 01:36:16,766
Ich bring...
982
01:36:18,006 --> 01:36:21,066
Ärzte, 110,
983
01:36:22,911 --> 01:36:24,173
und die Polizei,
984
01:36:25,414 --> 01:36:29,145
die Armee, ich bring sie alle mit.
985
01:36:29,985 --> 01:36:31,850
Nimm mich mit.
986
01:38:25,100 --> 01:38:26,362
Se-joo...
987
01:38:34,309 --> 01:38:35,469
Geh rein...
988
01:39:52,654 --> 01:39:55,680
Park hyun-seo
989
01:39:58,293 --> 01:40:00,158
Hyun-seo!
990
01:40:01,296 --> 01:40:02,957
Hyun-seo!
991
01:40:06,601 --> 01:40:08,569
Hyun-seo!
992
01:40:54,082 --> 01:40:55,344
Gang-du!
993
01:41:10,398 --> 01:41:11,558
Komm schon!
994
01:41:24,713 --> 01:41:29,241
Hyun-seo! Hier ist papa!
995
01:41:41,296 --> 01:41:44,959
Agent Yellow wird in
5 Minuten freigesetzt.
996
01:41:45,100 --> 01:41:48,467
Agent Yellow wird in
5 Minuten freigesetzt.
997
01:41:48,603 --> 01:41:54,667
Bitte evakuieren sie sofort das gebiet im umkreis
von 500 Meter um den einsatzort.
998
01:41:55,310 --> 01:42:00,043
Bitte evakuieren sie sofort das gebiet im umkreis
von 500 Meter um den einsatzort.
999
01:42:00,181 --> 01:42:04,641
Bitte gehen sie so lange,
bis sie diese Ansage nicht mehr hören können.
1000
01:42:04,786 --> 01:42:10,247
Bitte gehen sie so lange,
bis sie diese Ansage nicht mehr hören können.
1001
01:42:16,197 --> 01:42:18,358
- Was tust du?
- Schau.
1002
01:42:25,206 --> 01:42:29,267
Es ist hier!
1003
01:42:29,411 --> 01:42:30,776
Lauft alle!
1004
01:42:33,481 --> 01:42:36,848
Agent Yellow wird in
4 Minuten freigesetzt.
1005
01:42:36,985 --> 01:42:40,352
Agent Yellow wird in
4 Minuten freigesetzt.
1006
01:42:43,992 --> 01:42:46,654
Nein, nicht schießen!
1007
01:42:51,299 --> 01:42:52,857
Gang-du!
1008
01:42:53,001 --> 01:42:56,664
Hey! Ist das nicht Gang-du?
Was zur hölle?!
1009
01:42:56,805 --> 01:43:01,071
Agent Yellow kann tödlich sein besonders für
Ältere Menschen, Kinder,
1010
01:43:01,209 --> 01:43:04,975
Schwangere Frauen und Menschen
mit Atemwegserkrankungen...
1011
01:43:30,405 --> 01:43:31,565
Nicht schießen!
1012
01:43:33,908 --> 01:43:35,671
Ich sagte nicht schießen!
1013
01:46:29,684 --> 01:46:31,049
Gang-du!
1014
01:46:33,955 --> 01:46:34,614
Gang-du!
1015
01:50:41,402 --> 01:50:48,774
Warst du zusammen mit Hyun-seo?
1016
01:50:59,387 --> 01:51:04,051
Wer bist du?
Kanntest du Hyun-seo?
1017
01:53:41,882 --> 01:53:43,247
Lass uns essen.
1018
01:53:46,787 --> 01:53:50,746
Vor einem moment, um 23:30 Uhr,
hat die US Senats-Ermittlungsbehörde
1019
01:53:50,891 --> 01:53:54,657
die ergebnisse bezüglich des Koreanischen
Virus-vorfalles bekannt gegeben.
1020
01:53:54,795 --> 01:53:56,854
Gehen wir über zu der Bekanntmachung.
1021
01:53:57,598 --> 01:54:00,965
Die kürzliche Krise in Süd-Korea
geschah aufgrund eines fehlers...
1022
01:54:01,102 --> 01:54:03,161
Heut ist nichts gutes drauf.
1023
01:54:04,505 --> 01:54:05,767
Soll'n wir was anderes schauen?
1024
01:54:06,807 --> 01:54:09,469
Schalten wir ab.
Konzentriern wir uns auf's essen!
1025
01:54:11,712 --> 01:54:14,340
Letztendlich wurde der Virus nicht gefunden
und wir beschließen das der auslöser der Krise...
1026
01:54:14,482 --> 01:54:17,280
Wo ist die Fernbedienung?
1027
01:54:17,485 --> 01:54:24,050
und sollte gänzlich
Fehlinformation zugeschrieben werden.
1028
01:54:55,486 --> 01:55:00,486
Übersetzt von MellowB