1 00:00:30,528 --> 00:00:34,589 Präsentiert von Chungeorahm Film. Showbox/Mediaplex, Inc. 2 00:00:49,447 --> 00:00:53,474 Eine Chungeorahm Film Produktion 3 00:01:00,124 --> 00:01:04,492 9. Februar, 2000 Leichenschauhaus, US Armee Basis - Yongsan, Korea 4 00:01:07,231 --> 00:01:08,789 Herr Kim. 5 00:01:13,438 --> 00:01:16,407 Ich hasse staub mehr als alles andere. 6 00:01:20,445 --> 00:01:22,913 Ich... ich mache gleich nochmal sauber. 7 00:01:23,448 --> 00:01:25,712 Sie müssen es nicht sofort sauber machen. 8 00:01:25,983 --> 00:01:28,247 Warum entsorgen sie das hier nicht zuerst? 9 00:01:32,023 --> 00:01:33,581 Das ist Formalin. 10 00:01:34,325 --> 00:01:37,385 Formaldehyd, um präzise zu sein. 11 00:01:37,528 --> 00:01:42,295 Um noch genauer zu sein, schmutziges Formaldehyd. 12 00:01:43,434 --> 00:01:47,200 Jede flasche ist bedeckt mit staub. 13 00:01:49,140 --> 00:01:51,005 Schütten sie sie in die Spühle. 14 00:01:52,143 --> 00:01:53,701 Wie bitte? 15 00:01:53,845 --> 00:01:57,406 Leeren sie einfach jede Flasche bis auf den letzten Tropfen. 16 00:01:57,548 --> 00:02:00,176 Aber... das sind Toxische Chemikalien... 17 00:02:00,318 --> 00:02:02,047 und die richtlinien sagen das... 18 00:02:02,120 --> 00:02:05,180 Schütten sie sie einfach in den Abfluss Herr Kim. 19 00:02:10,728 --> 00:02:13,219 Wenn ich sie in den Abfluss gieße, 20 00:02:13,598 --> 00:02:16,032 läuft es in den Han. 21 00:02:16,134 --> 00:02:17,260 Richtig. 22 00:02:17,401 --> 00:02:19,869 Einfach in den Han kippen. 23 00:02:19,937 --> 00:02:20,869 Aber, sie wissen, 24 00:02:20,938 --> 00:02:23,805 das dies nicht nur irgendeiner Toxische Chemikalie ist... 25 00:02:23,941 --> 00:02:27,809 Der Han ist sehr breit Herr Kim. 26 00:02:27,945 --> 00:02:32,678 Lassen sie uns auch sehr breit da ran gehen. 27 00:02:35,019 --> 00:02:36,384 Wie auch immer, 28 00:02:37,822 --> 00:02:39,289 das ist ein befehl. 29 00:02:39,490 --> 00:02:42,653 Also fangen sie an zu schütten. 30 00:03:29,373 --> 00:03:33,605 Juni 2002, der Han Fluss 31 00:03:58,936 --> 00:04:00,904 Was zum teufel ist das? 32 00:04:01,038 --> 00:04:02,198 Was? 33 00:04:04,842 --> 00:04:07,106 Das ist ziemlich abartig. 34 00:04:07,645 --> 00:04:11,604 Is das ne Mutation? 35 00:04:12,917 --> 00:04:13,884 Ist es tot? 36 00:04:14,018 --> 00:04:16,384 Ne, es hat sich grad bewegt. 37 00:04:16,519 --> 00:04:17,986 Ja? Warte mal... 38 00:04:22,526 --> 00:04:24,687 Meine Tasse! 39 00:04:25,630 --> 00:04:27,188 Das war knapp. 40 00:04:27,331 --> 00:04:28,992 Meine Tochter hat mir die Tasse gegeben. 41 00:04:29,133 --> 00:04:31,192 Schau, es schwimmt davon. 42 00:04:32,937 --> 00:04:36,498 Wieviele schwänze hatte das ding? 43 00:04:36,641 --> 00:04:39,610 Verdammt. Das war ziemlich krass. 44 00:04:41,746 --> 00:04:44,214 - Herr Yoon! - Sir! Oktober 2006, Han Brücke 45 00:04:44,348 --> 00:04:46,282 Was zur hölle machen sie? 46 00:04:47,318 --> 00:04:48,876 Tun sie das nicht! 47 00:04:49,020 --> 00:04:50,487 Nein! Nein! 48 00:04:54,525 --> 00:04:56,083 Habt ihr das gesehen? 49 00:05:01,132 --> 00:05:02,690 Da unten... 50 00:05:04,435 --> 00:05:05,902 Im wasser! 51 00:05:13,344 --> 00:05:17,508 Etwas dunkles... im Wasser... 52 00:05:18,649 --> 00:05:20,173 Habt ihr's wirklich nicht gesehen? 53 00:05:24,322 --> 00:05:26,381 Über was zum Teufel reden sie? 54 00:05:27,925 --> 00:05:30,393 Idioten, bis zum bitteren ende. 55 00:05:33,030 --> 00:05:34,691 Habt ein schönes leben. 56 00:05:46,544 --> 00:05:55,976 THE HOST (Der Wirt) 57 00:06:00,524 --> 00:06:04,790 Ausführende Produzenten: CHOI Yong-bae KIM Woo-taek 58 00:06:06,731 --> 00:06:09,291 Produzent: CHOI Yong-bae 59 00:06:12,436 --> 00:06:16,600 Drehbuch: BONG Joon-ho, HAH Joon-won, BAEK Chul-hyun 60 00:06:18,209 --> 00:06:21,576 Kamera: KIM Hyung-koo 61 00:06:25,616 --> 00:06:28,084 Willkommen, was hätten sie gerne? 62 00:06:30,121 --> 00:06:31,986 - Was kostet das? - 75 cent. 63 00:06:34,425 --> 00:06:37,394 Ah... nicht schon wieder... Heb deinen kopf. 64 00:06:42,933 --> 00:06:45,800 Eins, zwei, drei... Hier, bitte. 65 00:06:51,942 --> 00:06:56,208 Make-up/Haar: SONG Jong-hee Kostüme: CHO Sang-kyoung 66 00:06:56,847 --> 00:06:58,109 Paps! 67 00:06:58,916 --> 00:07:00,975 Hyun-seo? Hyun-seo... 68 00:07:01,118 --> 00:07:02,779 Warte auf mich! 69 00:07:05,423 --> 00:07:10,292 Jetzt wo du schon wach bist... 70 00:07:10,528 --> 00:07:13,691 3 Tintenfische für Platz 4, grill sie schnell. 71 00:07:14,432 --> 00:07:18,391 Man, wieviel schlaf kann ein Körper vertragen. 72 00:07:20,237 --> 00:07:23,900 Regisseur: BONG Joon-ho 73 00:07:45,629 --> 00:07:47,096 Hyun-seo! 74 00:07:51,836 --> 00:07:52,996 Hyun-seo! 75 00:07:53,938 --> 00:07:55,405 Hier bist du. 76 00:08:01,645 --> 00:08:03,306 Autsch, das tut weh. 77 00:08:04,949 --> 00:08:06,382 Hat dein Onkel es gut gemacht? 78 00:08:06,517 --> 00:08:07,779 Er kam wenigstens. 79 00:08:07,918 --> 00:08:10,284 Ich war schon besorgt. 80 00:08:10,421 --> 00:08:16,485 Ich war die einzige wo der Onkel zum Elterntag kam. 81 00:08:16,627 --> 00:08:18,788 Darum hab ich ja Angerufen aber du bist nicht rangegangen. 82 00:08:18,929 --> 00:08:20,590 Warum hast du nicht geantwortet? 83 00:08:20,731 --> 00:08:22,995 Glaubst du das dieses Handy empfang hat? 84 00:08:23,133 --> 00:08:26,296 Es ist mir zu Peinlich das zu benutzen. Du kannst es haben. 85 00:08:26,437 --> 00:08:27,699 Was stimmt damit nicht? 86 00:08:27,838 --> 00:08:29,703 Oh, und wegen Onkel... 87 00:08:29,840 --> 00:08:34,004 Ich konnte Alkohol an ihm riechen als er hinten in der Klasse stand. 88 00:08:34,144 --> 00:08:37,113 Dieser Punk, um diese zeit besoffen zu sein. 89 00:08:37,248 --> 00:08:38,772 Hat's schon angefangen Opa? 90 00:08:38,916 --> 00:08:39,678 Was? 91 00:08:39,817 --> 00:08:42,183 Heute ist Nam-joo's wettbewerb, schaun wir ihn uns nicht an? 92 00:08:42,318 --> 00:08:44,787 Oh, Nam-joo! Richtig... 93 00:09:00,437 --> 00:09:01,597 Warum ist's noch nicht drauf? 94 00:09:03,440 --> 00:09:05,499 - Weißt du was das ist? - Was? 95 00:09:05,643 --> 00:09:08,407 Ich spare um dir ein neues Handy kaufen zu können. 96 00:09:09,446 --> 00:09:10,811 Das isn ganzer haufe, mh? 97 00:09:14,018 --> 00:09:17,078 Das sind alles 10-cent stücke! Das reicht nie. 98 00:09:17,621 --> 00:09:20,590 Da sind auch ein paar 20'er dabei... 99 00:09:20,724 --> 00:09:23,284 Was macht der Pfennig hier? 100 00:09:23,427 --> 00:09:26,988 Das ist aus der Wechselgeld kiste, hm? Das sag ich Opa. 101 00:09:27,131 --> 00:09:30,396 - Mach nur, sags dem alten Knacker. - Alter Knacker? 102 00:09:30,534 --> 00:09:32,001 Das ist nen Toter! 103 00:09:32,736 --> 00:09:34,438 Heute morgen, im Han in Seoul Das ist eklig. 104 00:09:34,473 --> 00:09:35,839 Heute morgen, im Han in Seoul Warum zeigen die nicht das Spiel? 105 00:09:35,874 --> 00:09:38,137 Heute morgen, im Han in Seoul Schalt auf 505, den Sport-Sender. 106 00:09:39,443 --> 00:09:40,910 Oh, da ist sie! 107 00:09:41,045 --> 00:09:42,410 Ich hab das für sie gemacht. Tante! 108 00:09:42,546 --> 00:09:44,810 Triff das bullseye, jedes mal! 109 00:09:44,949 --> 00:09:46,883 - Park Nam-joo! - Opa! 110 00:09:47,017 --> 00:09:48,678 Der Alte Mann muss sich um den Laden kümmern, schaun wir alleine. 111 00:09:48,819 --> 00:09:51,879 Wie bitte? Wir müssen sie alle unterstützen! 112 00:09:52,022 --> 00:09:53,284 Opa! 113 00:09:53,424 --> 00:09:55,984 Lass den Knacker ein paar Tintenfische rösten. 114 00:09:57,227 --> 00:09:58,489 Ein Strohhalm... 115 00:10:00,531 --> 00:10:03,398 Nehmen wir ein kaltes. Hier. 116 00:10:03,534 --> 00:10:05,001 Das ist Alkohol! 117 00:10:05,536 --> 00:10:07,401 Du bist jetzt in der Mittelschule. 118 00:10:07,538 --> 00:10:10,006 - Was? Bist du wirklich mein vater? - Als dein Vater in der Mittelschule war... 119 00:10:10,140 --> 00:10:12,904 Ok! Semi-Finale! 120 00:10:13,043 --> 00:10:15,102 Wow. Sie sieht stark aus. 121 00:10:18,349 --> 00:10:19,475 Das ist bitter! 122 00:10:20,117 --> 00:10:21,778 Los Park Nam-joo! 123 00:10:22,219 --> 00:10:25,188 Wer sonst braucht so lange zum schießen? Park Nam-joo, Kyungki, Suowon Stadthalle 124 00:10:25,322 --> 00:10:27,984 - Oh, es hat angefangen. - Nam-joo ist dran. Guckst du mit? 125 00:10:28,125 --> 00:10:29,592 Gold-medaillen Zeit! 126 00:10:29,727 --> 00:10:32,696 Ich kann meiner Tochter nicht zuschauen, da werd ich zu Nervös. 127 00:10:32,830 --> 00:10:33,797 Gold-medaille soll's werden! 128 00:10:33,931 --> 00:10:34,898 Gang-du. 129 00:10:35,032 --> 00:10:36,090 - Ja? - Komm mal raus. 130 00:10:36,233 --> 00:10:39,498 - Ich muss das gucken. - Komm schon raus. 131 00:10:41,138 --> 00:10:42,196 Jetzt! 132 00:10:44,041 --> 00:10:49,001 Ich hab eine beschwerde von Platz 4 bekommen. 133 00:10:49,146 --> 00:10:51,808 Ihr Tintenfisch hatte nur 9 Beine. 134 00:10:51,949 --> 00:10:54,281 Hast du eins gegessen? 135 00:10:54,418 --> 00:10:55,578 Nun... 136 00:10:55,719 --> 00:11:01,385 Leugne es nicht! Warum nimmst du anderer Leute dinge? 137 00:11:01,525 --> 00:11:05,086 sieh es aus der sicht vom Kunden, Ein Tintenfisch... 138 00:11:05,229 --> 00:11:07,595 Der Körper schmeckt köstlich, aber die Beine. 139 00:11:07,731 --> 00:11:11,098 Besonders das längste, es ist was besonders, oder? 140 00:11:11,235 --> 00:11:13,795 Aus der sicht des Bezahlenden ist es wichtig. 141 00:11:13,937 --> 00:11:17,998 Bring das zu Platz 4. Sag ihne es geht aufs Haus. 142 00:11:22,579 --> 00:11:25,980 ...4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 143 00:11:26,116 --> 00:11:27,777 Platz #4, 144 00:11:28,519 --> 00:11:31,488 - Ich bringe ihre Bestellung. - Oh, stellen sie's da hin. 145 00:11:32,923 --> 00:11:34,788 Wonach schaut ihr? 146 00:11:34,925 --> 00:11:36,790 Da ist irgendwas. Komm mit. 147 00:11:40,030 --> 00:11:42,396 - Dort, unter der Brücke. - Sehn sie's? 148 00:11:43,834 --> 00:11:46,701 - Sehen sie's? - Wie lange ist's schon dort? 149 00:11:46,837 --> 00:11:49,101 - Schon ne ganze zeit. - Ich hab's gesagt. 150 00:11:49,239 --> 00:11:51,002 Ach, das ist nur Baumaterial. 151 00:11:51,141 --> 00:11:52,699 - Irgendwas was die da aufgehängt haben...? - Nein. 152 00:11:52,843 --> 00:11:55,607 Glaub ich nicht. Es bewegt sich. 153 00:11:56,046 --> 00:11:58,014 Ja, es hat sich grad bewegt. Hat es? 154 00:12:01,719 --> 00:12:03,277 Bullseye! 155 00:12:03,420 --> 00:12:05,285 Sie ist klasse! 156 00:12:05,422 --> 00:12:08,585 Und das sag ich nicht nur weil sie meine Tochter ist. 157 00:12:08,726 --> 00:12:10,887 Wie konnte sie nur so genau in die mitte treffen? 158 00:12:11,028 --> 00:12:12,495 Jawohl! 159 00:12:12,629 --> 00:12:14,187 Unglaublich! 160 00:12:14,331 --> 00:12:16,595 Lass uns den stand für heute zu machen. 161 00:12:22,239 --> 00:12:24,605 Es springt rein. 162 00:12:48,565 --> 00:12:49,691 Ist das groß. 163 00:12:50,734 --> 00:12:51,962 Gott das ist so groß. 164 00:13:03,747 --> 00:13:05,009 Habt ihr das gesehen? Es hat die Dose gefressen! 165 00:13:05,149 --> 00:13:07,379 - Vielleicht ist es ein Delphin. - Alles in einem bissen. 166 00:13:08,118 --> 00:13:09,983 Hier hast du ein paar Bier-Nüsse! 167 00:13:20,931 --> 00:13:22,489 Es schwimmt davon. 168 00:13:23,433 --> 00:13:25,094 Weg ist es. 169 00:13:26,737 --> 00:13:28,602 Das ist sicher ein Amazonas Fluss-Delphin. 170 00:13:33,844 --> 00:13:37,109 Dieses mal hat er 10 beine. Mein Herr.. 171 00:13:37,247 --> 00:13:39,772 Dieses mal hat er 10 beine. Zählen sie nach. 172 00:14:19,323 --> 00:14:22,190 Lauft davon! Lauft alle davon! 173 00:14:49,519 --> 00:14:51,487 In Kyung-boo gab es auf der Schnellstraße einen kleinen stau, 174 00:14:51,622 --> 00:14:54,887 der verkehr fließt langsam von Soowon zur Dongjak Brücke, 175 00:14:55,025 --> 00:14:56,083 Die Straße nach Pusan... 176 00:15:05,435 --> 00:15:06,402 Macht auf! 177 00:15:17,447 --> 00:15:20,575 Young-ho! 178 00:15:22,219 --> 00:15:25,484 Mein Sohn muss da drin sein. 179 00:15:27,024 --> 00:15:28,889 Hilfe, irgendjemand, bitte! 180 00:15:30,727 --> 00:15:31,591 Da sind leute drin. Ich muss helfen. 181 00:15:31,728 --> 00:15:34,094 Hey mein Herr, mein Kind... 182 00:15:34,231 --> 00:15:38,600 Donald, geh nicht. Komm schon Donald. Komm zurück! 183 00:15:38,735 --> 00:15:39,997 Du wirst verletzt. Donald! 184 00:15:43,340 --> 00:15:44,204 Hey, hey, hey! 185 00:15:44,341 --> 00:15:45,706 Lass mich helfen! Lass mich helfen! 186 00:15:45,842 --> 00:15:49,209 Hey, mann! Hey, mann! Du wirst die tür nicht auf bekommen. 187 00:16:06,229 --> 00:16:07,491 Hey! 188 00:16:20,043 --> 00:16:21,601 Donald! Wohin gehst du? 189 00:16:21,745 --> 00:16:24,908 Donald! Komm zurück! 190 00:16:26,416 --> 00:16:28,475 Schneller! Auf gehts! 191 00:16:28,618 --> 00:16:30,381 Wirf's, feste! 192 00:16:31,922 --> 00:16:33,184 Donald! 193 00:17:10,527 --> 00:17:11,493 - Semi-finale... - Schieß! 194 00:17:11,627 --> 00:17:12,788 Das ist der letzte schuss des semi-finale's. 195 00:17:12,929 --> 00:17:15,897 Ooh, jetzt ist die falsche Zeit den bogen zu senken. 196 00:17:16,032 --> 00:17:17,193 Schieß! 197 00:17:18,035 --> 00:17:20,902 Weil wenn sie über die zeit geht... 198 00:17:21,038 --> 00:17:21,902 Schieß! 199 00:17:22,039 --> 00:17:23,801 2, 1... 200 00:17:23,940 --> 00:17:26,807 Oh nein! Die Uhr! 201 00:17:26,943 --> 00:17:29,002 Du hättest einfach nur loslassen müssen. 202 00:17:29,146 --> 00:17:30,306 Park's schwachpunkt ist das sie zu lange zum Schießen braucht. 203 00:17:30,447 --> 00:17:31,971 Und heute hat sie das den Titel gekostet. 204 00:17:32,115 --> 00:17:34,879 Sie hätte das nicht tun sollen. Sie verschwendete zu viel Zeit. 205 00:17:35,018 --> 00:17:39,785 Jetzt kann Park nur noch hoffen das Yoon Ock-hee aus Kyungbook Yecheon in das Finale der Frauen aufgestiegen ist 206 00:17:39,923 --> 00:17:41,447 damit sie noch Bronze bekommt. 207 00:19:41,645 --> 00:19:42,703 Hyun-seo! 208 00:19:56,426 --> 00:19:59,395 - Hyun-seo! - Hey, komm zurück! 209 00:20:00,230 --> 00:20:01,595 Gang-du! 210 00:20:03,633 --> 00:20:05,999 - Hyun-seo! - Hald dich fest! 211 00:20:06,136 --> 00:20:07,296 Hyun-seo! 212 00:20:13,843 --> 00:20:15,003 Hyun-seo! 213 00:20:19,216 --> 00:20:21,684 Hyun-seo! 214 00:20:22,819 --> 00:20:23,979 Hyun-seo! 215 00:20:29,626 --> 00:20:30,786 Mein Herr! 216 00:20:31,828 --> 00:20:33,295 Mein Herr! 217 00:20:35,532 --> 00:20:37,397 Sie haben 10 Minuten das gebiet zu verlassen! 218 00:20:37,534 --> 00:20:39,001 Bitte kümmern sie sich um ihre sachen und verlassen sie das Gebiet. 219 00:21:09,366 --> 00:21:12,301 Sperrgebiet 220 00:21:25,915 --> 00:21:27,473 Komm schon. 221 00:21:31,021 --> 00:21:35,458 Soowon Stadthalle 222 00:22:05,922 --> 00:22:07,480 Nam-joo. 223 00:22:13,930 --> 00:22:15,295 Hyun-seo! 224 00:22:16,833 --> 00:22:19,597 Es ist Bronze. Bronze. 225 00:22:20,337 --> 00:22:24,398 Deine Tante, sie hat eine Bronze Medaille geholt. 226 00:22:34,317 --> 00:22:37,980 Hyun-seo, es ist deine Tante... 227 00:22:43,927 --> 00:22:45,588 Hyun-seo... 228 00:23:00,310 --> 00:23:02,039 Hyun-seo... 229 00:23:09,018 --> 00:23:12,886 Hyun-seo, dein Onkel ist da. 230 00:23:15,125 --> 00:23:22,088 Dank dir sind wir alle zusammen... 231 00:23:22,232 --> 00:23:24,200 Hyun-seo! 232 00:23:24,734 --> 00:23:27,999 Lass mich los! 233 00:23:40,216 --> 00:23:41,979 Was fotografiert ihr hier? 234 00:23:42,118 --> 00:23:44,780 Was ist so verdammt interessant? Verpisst euch! 235 00:23:44,921 --> 00:23:46,582 Hört auf Fotos zu machen! 236 00:23:47,524 --> 00:23:54,692 Ich suche den Besitzer von dem Hyundai mit dem Nummernschild #2487! 237 00:23:56,032 --> 00:24:01,095 Hey Fräulein, wie konnten sie ihr auto da parken? 238 00:24:02,839 --> 00:24:04,500 Du hast es also verbockt? 239 00:24:05,141 --> 00:24:06,802 Ich hab alles gehört. 240 00:24:06,943 --> 00:24:09,104 Du hast die hand von nem anderen Mädchen geschnappt? 241 00:24:09,245 --> 00:24:11,304 Und hast Hyun-seo liegen lassen? 242 00:24:11,448 --> 00:24:12,676 Deine eigene Tochter! 243 00:24:12,816 --> 00:24:14,875 Und du nennst dich verdammt nochmal Vater? 244 00:24:15,018 --> 00:24:18,579 Du Hurensohn! 245 00:24:18,721 --> 00:24:21,588 Ich dachte es wäre Hyun-seo's hand... 246 00:24:32,235 --> 00:24:34,601 Sie ist so hübsch auf dem Foto. 247 00:24:37,040 --> 00:24:42,307 Sie sieht aus wie ihre Mutter auf dem Bild. 248 00:24:43,346 --> 00:24:47,783 Glaubst du das ihre Mutter weiß das sie gestorben ist? 249 00:24:47,917 --> 00:24:49,077 Niemals. 250 00:24:49,719 --> 00:24:54,281 Das war vor 13 Jahren das sie das Kind rausgeploppt hat und weggerannt ist. 251 00:24:55,425 --> 00:24:57,586 Ich wär auch weggerannt verdammt. 252 00:25:00,330 --> 00:25:02,890 Schläfst du? Hm? 253 00:25:03,032 --> 00:25:04,090 Nam-il... 254 00:25:04,234 --> 00:25:05,895 Wie kannst du in so einem augenblick schlafen? 255 00:25:06,035 --> 00:25:07,502 Was machst du mit deinem Bruder? 256 00:25:16,646 --> 00:25:21,083 Ihre geburt war ein unfall... 257 00:25:22,118 --> 00:25:24,086 genauso wie ihr Tod. 258 00:25:27,123 --> 00:25:29,182 Alte menschen sagten immer, 259 00:25:29,325 --> 00:25:35,594 das ein Tier das einen Menschen tötet zerhackt werden sollte, stück für stück. 260 00:25:35,732 --> 00:25:38,394 Das dies des Menschens pflicht wäre. 261 00:25:43,239 --> 00:25:49,109 Bis ich nicht den Bauch dieser Bestie aufgeschlitzt habe und Hyun-seo's körper gefunden habe, 262 00:25:49,245 --> 00:25:51,509 kann ich diese welt nicht in Frieden verlassen. 263 00:25:59,522 --> 00:26:00,887 Achtung bitte! 264 00:26:01,925 --> 00:26:07,295 Meine Damen und Herren, die von ihnen die bei dem Vorfall am fluss waren... 265 00:26:07,430 --> 00:26:08,988 es sind sicher viele von ihnen hier... 266 00:26:09,132 --> 00:26:14,593 Es geht hier um Leben und Tod. 267 00:26:14,737 --> 00:26:17,103 Die am ort des geschehens waren... 268 00:26:17,240 --> 00:26:19,708 oder die, die mit diesen leuten in kontakt gekommen sind... 269 00:26:19,842 --> 00:26:21,707 heben bitte die hand! 270 00:26:22,745 --> 00:26:25,680 Das ist nichts was sie verschweigen sollten. 271 00:26:25,815 --> 00:26:27,476 Heben sie die hand. 272 00:26:29,419 --> 00:26:33,480 Wenn sie nachhause gehen könnte dies ihre familie gefährden. Heben sie sie hoch! 273 00:26:38,127 --> 00:26:39,287 Hey, mein Herr. 274 00:26:39,829 --> 00:26:41,888 Was zur hölle geht hier vor? 275 00:26:42,031 --> 00:26:45,296 Scheiße, sollten sie nicht damit anfangen zu erzählen was los ist? 276 00:26:45,435 --> 00:26:47,096 - Ja - Erklären sie's! 277 00:26:47,236 --> 00:26:53,004 Eine erklärung dafür sollte in kürze in den Nachrichten kommen. 278 00:26:54,344 --> 00:26:58,212 Um zeit zu sparen lassen wir die Nachrichten als erklärung dienen. 279 00:26:58,348 --> 00:27:01,875 Okey, die Nachrichten... Nachrichten... 280 00:27:02,018 --> 00:27:04,179 - Lassen sie den scheiß und reden sie! ...ist nicht drauf. 281 00:27:05,121 --> 00:27:06,281 Scheiß... 282 00:27:06,422 --> 00:27:10,984 Wie auch immer, ab diesem moment, 283 00:27:11,127 --> 00:27:14,688 sind sie unter unserer kontrolle, also bewegt euch! 284 00:27:14,831 --> 00:27:16,389 Dies ist zu ihrer eigenen Sicherheit. 285 00:27:16,532 --> 00:27:21,595 Wir haben Transportbusse für sie drausen stehen. 286 00:27:21,738 --> 00:27:25,799 Ok, bitte bewegen sie sich gesittet in richtung der Busse. 287 00:27:25,942 --> 00:27:30,606 Ja gut. Passen sie auf ihre Kinder auf. 288 00:27:32,215 --> 00:27:37,585 Oh, hat jemand die kreatur angefasst oder ist mit ihr in direkten kontakt gekommen? 289 00:27:37,720 --> 00:27:40,484 Um... ich hab sie nicht angefasst... 290 00:27:40,623 --> 00:27:44,491 Aber etwas von ihrem Blut ist in mein gesicht gespritzt. 291 00:27:44,627 --> 00:27:46,891 Nicht bewegen! Sagt ihm er soll still stehen! 292 00:27:47,430 --> 00:27:49,489 Schnappt ihn! Schnappt euch den! 293 00:27:49,632 --> 00:27:52,294 Bitte bleiben sie ruhig leute. 294 00:27:52,435 --> 00:27:55,598 Was tut ihr? Mein sohn hat nichts angefasst! 295 00:27:55,738 --> 00:27:57,205 Lasst los! 296 00:27:57,340 --> 00:27:58,204 Warum tut ihr das? 297 00:27:58,341 --> 00:28:00,809 - Gang-du! Verschwinde hier! - Vater! 298 00:28:00,943 --> 00:28:02,604 - Bleib hier! - Vater! 299 00:28:02,745 --> 00:28:05,976 Gang-du, keine sorge! Ich komme mit dir! 300 00:28:06,115 --> 00:28:08,583 Lass das! Hey, Nummer 31! Halt! 301 00:28:08,718 --> 00:28:09,685 Dies ist eine Blitzmeldung. 302 00:28:09,819 --> 00:28:13,983 Es scheint nun das die Kreatur, welche kurz nach ihrem Angriff heute 303 00:28:14,123 --> 00:28:19,993 auf überraschte Parkbesucher verschwand, viel gefährlicher ist als anfangs vermutet. 304 00:28:20,129 --> 00:28:24,998 US Armee Sgt. Donald White, welcher mutig mit der Kreatur kämpfte, 305 00:28:25,134 --> 00:28:28,001 und dabei einen Arm verlor, 306 00:28:28,137 --> 00:28:31,595 wird momentan in einem US Armee Krankenhaus behandelt. 307 00:28:31,741 --> 00:28:35,302 Nach einer gründlichen untersuchung haben die US Armee Ärzte einen 308 00:28:35,445 --> 00:28:38,107 unbekannten Virus festgestellt, besonders in den Körperteilen 309 00:28:38,247 --> 00:28:41,375 die in direkten Kontakt mit der Kreatur kamen. 310 00:28:41,517 --> 00:28:47,285 Ich kann ihnen keine dieser informationen geben ohne die zustimmung der USA. 311 00:28:47,423 --> 00:28:50,085 Die US Armee hat eine probe des Viruses in die USA geschickt. 312 00:28:50,226 --> 00:28:52,694 Das Zentrum für Seuchen-Kontrolle, 313 00:28:52,829 --> 00:28:56,595 bestätigte das die Kreatur vom Han, 314 00:28:56,733 --> 00:29:00,601 genauso wie die Chinesische Zibetkatze mit SARS, 315 00:29:00,737 --> 00:29:04,696 der HOST für einen neuen tötlichen Virus ist. 316 00:29:04,841 --> 00:29:10,507 Alle Militärischen einheiten die auf die Jagd nach der Kreatur geschickt wurde, 317 00:29:10,646 --> 00:29:14,275 sind zurückgerufen worden wegen dem hohen risiko einer Infektion. 318 00:29:14,417 --> 00:29:18,080 Lediglich Spezialeinheiten ausgebildet in Biologischer Kriegsführung, 319 00:29:18,221 --> 00:29:23,181 und Desinfektionseinheiten ist der zugang zum Han gebiet gestattet. 320 00:29:24,327 --> 00:29:29,196 Verdammt haben die ein Theater gemacht uns hierher zu bekommen! 321 00:29:29,932 --> 00:29:31,297 Was soll der scheiß? 322 00:29:32,135 --> 00:29:33,693 Wo sind die ganzen typen in Gelb hin? 323 00:29:33,836 --> 00:29:35,098 Schaut! 324 00:29:35,638 --> 00:29:37,503 Die Ärzte tragen nichtmal Masken. 325 00:29:38,641 --> 00:29:40,199 Hallo, mein herr! 326 00:29:40,343 --> 00:29:43,801 Wann wird uns gestattet nachhause zu gehen? 327 00:29:43,946 --> 00:29:47,074 - Sie können nicht nachhause. - Was? Wir können nicht? 328 00:29:47,216 --> 00:29:48,581 Vater? Werde ich sterben? 329 00:29:48,718 --> 00:29:50,686 Sag sowas nicht! 330 00:29:50,820 --> 00:29:53,789 Mach einfach das was dir die Ärzte sagen. 331 00:29:53,923 --> 00:29:56,983 Aber Vater, mein rücken juckt und fühlt sich komisch an. Als würde sich etwas bewegen. 332 00:29:57,126 --> 00:29:58,388 Ah, scheiße... 333 00:29:58,528 --> 00:30:01,292 Es ist ein ekliges gefühl, als wäre da irgendwas. 334 00:30:01,430 --> 00:30:04,695 Das liegt daran weil du nie ein bad nimmst, das passt schon. 335 00:30:04,834 --> 00:30:09,999 Achtung! Nummer 25-40, heben sie bitte die hand. Schnell! 336 00:30:10,139 --> 00:30:15,304 Diese gruppe, bitte gehen sie jetzt in Raum 904. 337 00:30:15,444 --> 00:30:16,604 Nicht schon wieder! 338 00:30:16,746 --> 00:30:21,080 Erzähl niemandem von dem Blut in deinem gesicht, ok? 339 00:30:21,217 --> 00:30:23,583 - Herr Park Gang-du? - Ja? 340 00:30:24,620 --> 00:30:28,181 Sie müssen morgen viele tests machen also essen sie nichts bis dahin. 341 00:30:28,324 --> 00:30:29,484 Was? Nichts essen? 342 00:30:29,625 --> 00:30:31,684 Füttern sie ihm nichts, garnichts! 343 00:31:26,215 --> 00:31:27,375 Hallo? 344 00:31:27,917 --> 00:31:29,384 Hallo? 345 00:31:30,720 --> 00:31:38,092 Mein akku ist... Hallo? 346 00:31:38,227 --> 00:31:39,592 Ich bin's, Hyun-seo! 347 00:31:39,729 --> 00:31:43,096 Vater verstehst du mich? Bitte antworte mir! 348 00:31:43,232 --> 00:31:44,290 Hyun-seo bist du's? 349 00:31:44,433 --> 00:31:48,096 Vater, hör mir zu! Ich komm hier nicht raus! 350 00:31:48,237 --> 00:31:50,205 Du lebst? Wo...? 351 00:31:50,339 --> 00:31:53,103 Sieht aus wie ein Abwasserkanal. Ziemlich groß und tief. 352 00:31:53,242 --> 00:31:55,301 Wo? Hallo? 353 00:31:57,146 --> 00:31:57,840 Hyun-seo... 354 00:31:59,515 --> 00:32:00,379 - Komm bitte! - Hyun-seo 355 00:32:00,516 --> 00:32:01,676 War das Hyun-seo? 356 00:32:20,836 --> 00:32:21,996 Was ist das? 357 00:32:22,138 --> 00:32:24,800 Hast du das gesehen? 358 00:32:24,941 --> 00:32:26,499 - Was? - Wart mal kurz. 359 00:32:38,521 --> 00:32:40,785 Geil! 360 00:32:40,923 --> 00:32:42,083 Hey! 361 00:32:43,426 --> 00:32:45,587 Hey, geh nicht zu nah ans wasser. 362 00:32:47,830 --> 00:32:49,092 Sei vorsichtig! 363 00:32:56,339 --> 00:32:59,103 Lass uns gehen. Ich verhungre. 364 00:32:59,241 --> 00:33:01,106 Is schon ok, geh wieder rein. 365 00:34:18,320 --> 00:34:20,880 Mein Heer! Mein Herr! 366 00:34:24,427 --> 00:34:25,893 Versuchen sie sich zu drehen... 367 00:35:15,144 --> 00:35:18,773 Ihre tochter, Park Hyun-seo, eine Siebtklässlerin aus der Dangsan Schule. 368 00:35:20,316 --> 00:35:22,682 Sie ist auf der "Verstorben" liste. 369 00:35:22,818 --> 00:35:26,982 Ja, sie ist auf die Dangsan Schule gegangen... 370 00:35:27,123 --> 00:35:31,560 sie ist Verstorben aber sie ist nicht Tot. 371 00:35:35,231 --> 00:35:38,098 Ich meine, sie ist gestorben aber sie lebt noch. 372 00:35:38,234 --> 00:35:41,601 Jetzt drehen sie sich im kreis. 373 00:35:41,737 --> 00:35:43,796 Nun, sie ist auf der liste... 374 00:35:43,939 --> 00:35:46,601 Warte, halt die klappe. 375 00:35:46,742 --> 00:35:48,710 - Wie auch immer, es gab einen anruf. - Richtig. 376 00:35:48,844 --> 00:35:53,679 Sollten sie nicht in der lage sein den anruft zurück zu verfolgen oder so? 377 00:35:53,816 --> 00:35:54,783 Den anruf zurück verfolgen? 378 00:35:54,917 --> 00:35:58,284 Das ist nicht etwas was wir für irgendwen machen. 379 00:35:58,420 --> 00:36:00,285 Sind sie sich im klaren wie kompliziert das ist? 380 00:36:00,422 --> 00:36:02,788 "für irgendwen" sagten sie? 381 00:36:02,925 --> 00:36:04,483 Aufhören! Geh zurück! 382 00:36:04,627 --> 00:36:05,889 Was zum... 383 00:36:06,028 --> 00:36:09,794 Bitte lassen sie uns wie vernünftige Menschen reden. 384 00:36:09,932 --> 00:36:13,493 - Das sind nur kinder, nicht... - Was tun sie da? 385 00:36:13,636 --> 00:36:14,500 Nein, ich meine... 386 00:36:14,637 --> 00:36:19,097 Ihre tochter hat sie nie angerufen, ok? 387 00:36:19,241 --> 00:36:23,905 Ihr Sohn hatte einen traum aber dieser war so real das... 388 00:36:25,514 --> 00:36:28,176 Glauben sie garnichts davon was wir sagten? 389 00:36:30,019 --> 00:36:31,782 Nun behindern sie einen Polizisten bei der ausführung seine Pflicht... 390 00:36:31,921 --> 00:36:33,081 Geh zurück Nam-joo. 391 00:36:33,222 --> 00:36:35,486 Herr Polizist, soll ich es nochmal erklären? 392 00:36:35,624 --> 00:36:36,386 Wie es passierte war... 393 00:36:36,525 --> 00:36:40,894 Ich weiß, ich weiß. Sie sahen selbst wie ihre Tochter starb. 394 00:36:41,030 --> 00:36:43,191 Aber sie rief sie mitten in der nacht an? 395 00:36:43,332 --> 00:36:45,493 Macht das irgend einen sinn? Das ist völlig lächerlich! 396 00:36:45,634 --> 00:36:48,603 Ein diener für das Volk wiederspricht uns derartig? 397 00:36:48,737 --> 00:36:50,295 - Was ist dann ihr problem? - Nur einen moment... 398 00:36:50,439 --> 00:36:51,599 Stop! 399 00:36:56,545 --> 00:36:57,705 Das ist... 400 00:37:04,920 --> 00:37:11,291 Das ist meine tochter Park Hyun-seo. Meine Tochter... 401 00:37:11,427 --> 00:37:12,792 Ich bin die Kreatur. 402 00:37:14,029 --> 00:37:21,094 Ich fraß sie... Okay? Und dann... 403 00:37:26,542 --> 00:37:30,808 Es passierte in etwa so. Das ist der Kanal. 404 00:37:31,347 --> 00:37:32,974 Verstehen sie nicht? 405 00:37:34,617 --> 00:37:36,676 Hat er Psychologische behandlung erhalten? 406 00:37:37,620 --> 00:37:42,580 Er ist kein schlechter mensch aber er steht unter schock. Wir sollten das verstehen. 407 00:37:42,725 --> 00:37:44,283 - Hey. - Ich wusste es! 408 00:37:44,426 --> 00:37:48,590 Herr Polizist! Meine tochter lebt noch in den Abflusskanälen! 409 00:37:48,731 --> 00:37:50,392 - Herr Polizist? - Hör schon auf! 410 00:37:50,532 --> 00:37:52,591 Das du hier so eine Show abziehst hilft überhaupt nicht. 411 00:37:52,735 --> 00:37:56,501 Meines freunde's nichte's ehenmann's Schwager ist ein Polizist. 412 00:37:56,639 --> 00:37:58,004 Vielleicht sollten wir ihn fragen...? 413 00:37:58,140 --> 00:37:59,903 Genau, ich bin mir sicher das der sich für uns krumm macht. 414 00:38:00,042 --> 00:38:04,308 Du hast nen Hochschulabschluss, kannst du nichtmal nen Polizisten überzeugen? 415 00:38:04,446 --> 00:38:06,880 Was hat die schule damit zu tun? 416 00:38:07,516 --> 00:38:09,677 Ich hab dich durch die schule gebracht mit nudeln verkaufen und du... 417 00:38:09,818 --> 00:38:11,683 - Paps. - Huh? 418 00:38:11,820 --> 00:38:14,789 Wie lange ist es her das sie was gegessen hat? Da unten im Kanal? 419 00:38:16,525 --> 00:38:18,288 Was könnte sie da unten essen? 420 00:38:32,641 --> 00:38:34,108 Du da drüben! 421 00:38:34,243 --> 00:38:36,006 Hey Blondie, halt! 422 00:38:38,247 --> 00:38:39,373 Lauft! 423 00:38:39,915 --> 00:38:41,075 Aus dem weg! 424 00:38:42,318 --> 00:38:43,683 Fangt sie! 425 00:38:45,321 --> 00:38:47,789 Aus dem weg! Schnell! 426 00:38:47,923 --> 00:38:50,790 Da lang, beeilung! 427 00:38:50,926 --> 00:38:52,086 Gang-du, beeil dich! 428 00:38:52,828 --> 00:38:54,989 - Welches stockwerk? - Mach die tür zu! Schnell! 429 00:38:56,231 --> 00:38:59,291 Wir kommen runter aber ich bin im fahrstuhl also... 430 00:38:59,435 --> 00:39:00,697 Wo ist er? 431 00:39:00,836 --> 00:39:02,394 B4 A3? 432 00:39:03,138 --> 00:39:04,002 Was hab ich grad gesagt? 433 00:39:04,139 --> 00:39:05,697 B4 A3! 434 00:39:07,142 --> 00:39:10,509 A3. Wo ist A3? 435 00:39:10,646 --> 00:39:12,375 Da ist es! 436 00:39:13,415 --> 00:39:16,077 Stop! Haltet das Auto an. 437 00:39:18,821 --> 00:39:21,381 Schnell! Öffnet die tür! 438 00:39:21,523 --> 00:39:24,287 Los! Tritt drauf! 439 00:39:26,428 --> 00:39:27,395 - Nam-joo! - Beeil dich! 440 00:39:27,529 --> 00:39:28,496 Wo ist Nam-joo? 441 00:39:28,630 --> 00:39:29,597 Wo ist sie? 442 00:39:29,732 --> 00:39:31,199 Haben sie sie geschnappt? 443 00:39:31,333 --> 00:39:31,992 - Oh scheiße. - Wo? 444 00:39:32,134 --> 00:39:33,294 Wo? 445 00:39:33,435 --> 00:39:35,096 - Dort, da! - Wo? 446 00:39:35,237 --> 00:39:35,601 Da drüben. 447 00:39:35,738 --> 00:39:37,399 Ihr idioten! 448 00:39:37,539 --> 00:39:41,600 Wie konntest ihr eure einzige schwester zurücklassen? 449 00:39:41,744 --> 00:39:44,110 - Wir können sie noch aufgabeln! - Dann holt sie, schnell! 450 00:39:44,246 --> 00:39:46,874 - Sie war schon immer so langsam... - Können sie hier anhalten? 451 00:39:47,015 --> 00:39:47,481 Beeilung! 452 00:39:47,616 --> 00:39:49,481 Was für schwachköpfe! 453 00:39:49,618 --> 00:39:51,176 - Mach hin, wirts bald? - Schnell! Schnell! 454 00:39:51,320 --> 00:39:57,088 Hey, familie! Alle anhalten. Haltet den van an. 455 00:39:59,628 --> 00:40:00,890 Hey, stop! 456 00:40:03,432 --> 00:40:05,093 Mach einfach zu! Schließen! 457 00:40:16,145 --> 00:40:17,510 Haben wir's geschaft? 458 00:40:21,216 --> 00:40:22,183 Das war's. 459 00:40:22,317 --> 00:40:23,978 Das wird nicht reichen. 460 00:40:24,119 --> 00:40:29,489 Die grundgebühr für das beschaffen der sachen die sie wollten beträgt 7400$. 461 00:40:29,625 --> 00:40:32,788 Zusammen mit der Han Abwasserkanal Karte. 462 00:40:32,928 --> 00:40:37,297 Noch dazu haben wir einen Polizisten in dem Parkhaus abgehängt 463 00:40:37,433 --> 00:40:40,402 und zwei Polizei Autos auf der straße. 464 00:40:40,536 --> 00:40:47,408 Zusammen mit Risikozuschlag macht das insgesammt 11400$. 465 00:40:48,043 --> 00:40:49,408 Einer der entflohenen familie... 466 00:40:49,545 --> 00:40:51,809 Wow, Gang-du ist im Fernsehen! 467 00:40:52,714 --> 00:40:54,579 Das ist mein Personalausweis Foto. 468 00:40:54,716 --> 00:40:57,276 Hast du das in einer dieser U-Bahn Fotozellen gemacht? 469 00:40:57,419 --> 00:41:00,877 Hey wir sollten das aufnehmen und Hyun-seo zeigen. Papa im Fernsehen... 470 00:41:01,023 --> 00:41:02,388 Oh gott... 471 00:41:04,626 --> 00:41:10,087 Die nehmen wir nicht. Wenn sie knapp bei Kasse sind nehmen wir auch Kreditkarten. 472 00:41:12,034 --> 00:41:14,298 Wir nehmen einfach die Karte. 473 00:41:16,638 --> 00:41:20,404 Der blonde der in direkten kontakt kam, 474 00:41:20,542 --> 00:41:23,602 er ist der dümmste von allen. 475 00:41:23,745 --> 00:41:26,680 Diese schlampe! Hör dir das an... 476 00:41:26,815 --> 00:41:29,875 Er hat mich angerempelt und auf den boden gestoßen. 477 00:41:30,018 --> 00:41:33,681 Ich glaube wegen ihm hab ich arthritis. Ich muss in behandlung, da bin ich mir sicher. 478 00:41:33,822 --> 00:41:34,880 So ist der drauf. 479 00:41:35,023 --> 00:41:36,285 Ich weiß wer die ist. 480 00:41:36,425 --> 00:41:39,087 Als könnten wir sie durch den stimmenverzerrer nicht erkennen? 481 00:41:40,529 --> 00:41:42,793 Die berichten noch weiter über uns. 482 00:41:42,931 --> 00:41:45,934 Die hervorragende Bogenschützin die entkam Dazu kommt noch das die Tochter unter den entflohenen familien mitgliedern 483 00:41:45,969 --> 00:41:48,596 Die hervorragende Bogenschützin die entkam Park Nam-joo ist, eine Bronzemedaillistin im Bogenschießen. 484 00:41:48,737 --> 00:41:51,706 Was zum Teufel? Warum sagen die nichts über mich? 485 00:41:51,840 --> 00:41:54,400 Es gibt nichts besonders an dir. 486 00:41:55,043 --> 00:41:57,910 Heutzutage gibts viele Arbeitslose Hochschulabsolventen... 487 00:41:58,714 --> 00:42:01,274 Ich opferte meine jugend für die Demokratisierung dieses Landes, 488 00:42:01,917 --> 00:42:04,385 und diese Arschlöcher wollen mir nichtmal einen Job geben. 489 00:42:05,621 --> 00:42:07,782 Der Pin ist bei allen 4989? 490 00:42:07,923 --> 00:42:10,483 Drausen steht ein weißer laster. 491 00:42:11,026 --> 00:42:12,891 Es ist ein Desinfektionslaster, das ist eurer. 492 00:42:16,131 --> 00:42:21,091 ..haben bedenken geäussert das Korea die infizierten nicht ausreichend 493 00:42:21,236 --> 00:42:24,797 - unter Quarantäne stelle. Die USA hat ausserdem... - Kommt, lasst uns gehen. 494 00:42:29,144 --> 00:42:31,009 Das ist der laster? 495 00:42:31,747 --> 00:42:33,271 Funktioniert der wiklich noch? 496 00:42:33,815 --> 00:42:37,182 Das hast du für deine gesammtes vermögen bekommen? 497 00:42:38,220 --> 00:42:42,281 Diese knarre ist... Verdammt, wir sind keine Pfadfinder. 498 00:42:43,425 --> 00:42:45,393 Und warum nur zwei Desinfektionsanzüge? 499 00:42:45,527 --> 00:42:48,291 Also sollen zwei von uns nur rumkriechen und sich verstecken? 500 00:42:48,430 --> 00:42:50,990 Paps, sollte das nicht gelb sein? 501 00:42:51,133 --> 00:42:53,192 Wenn das nicht gelb ist werden die uns schnell schnappen. 502 00:42:53,335 --> 00:42:57,795 Wow, diese Karte ist das Tüpfelchen auf dem i. 503 00:42:57,940 --> 00:43:00,500 Bei den roten kreisen sind die Kanäle? 504 00:43:00,642 --> 00:43:03,611 Dafür hast du 500$ ausgegeben? 505 00:43:03,745 --> 00:43:04,507 Wirklich? 506 00:43:04,646 --> 00:43:08,673 Aber... ich hab sie von einem Stadtbeamten der das Abwassersystem kennt. 507 00:43:08,817 --> 00:43:11,581 Die ist Fotokopiert auf die rückseite von benutztem papier! 508 00:43:11,720 --> 00:43:13,483 Hey, ein wachposten. Runter mit euch! 509 00:43:15,624 --> 00:43:18,184 Deckt euch zu, schnell! Deine Blonden Haare gucken raus. 510 00:43:18,927 --> 00:43:20,087 Schnell runter mit euch! 511 00:43:20,629 --> 00:43:23,792 Wie auch immer, ihr zwei macht das schon. 512 00:43:27,102 --> 00:43:29,002 Biogefährdung 513 00:43:46,822 --> 00:43:51,191 Was? Wenn das deren einstellung ist warum kümmern sie sich überhaupt? 514 00:43:51,326 --> 00:43:53,487 Haufen fauler Ärsche. 515 00:43:53,629 --> 00:43:55,096 Ruhe! Halt. 516 00:44:20,622 --> 00:44:21,782 Herr Park? 517 00:44:24,226 --> 00:44:25,488 Herr Bakterium? 518 00:44:28,230 --> 00:44:29,697 Nehmen sie ihre Maske runter. 519 00:44:36,838 --> 00:44:39,398 Das ist eindeutig ein Daesung Desinfektionslaster. 520 00:44:40,342 --> 00:44:42,105 Aber seid ihr auch Daesung angestellte? 521 00:44:48,116 --> 00:44:52,985 Ja, aber wir sind ein anderes Team. 522 00:44:54,022 --> 00:44:55,489 Oh wirklich? 523 00:44:57,526 --> 00:44:59,391 Ich bin Direktor Cho vom Bezirksbüro. 524 00:45:02,931 --> 00:45:04,091 Wisst ihr nicht wer ich bin? 525 00:45:05,133 --> 00:45:10,002 Ihr wisst das 14 verschieden Firmen die Desinfektion in schichten fahren? 526 00:45:11,540 --> 00:45:14,304 Aber Daesung ist einfach am ende eingesprungen. 527 00:45:14,443 --> 00:45:17,412 Für die anderen Firmen sieht das merkwürdig aus. 528 00:45:18,046 --> 00:45:20,480 Also hab ich gestern mit Vorsitzendem Kwak gesprochen... 529 00:45:25,120 --> 00:45:26,781 Nicht das! Nein! 530 00:45:28,523 --> 00:45:29,888 Lass los... 531 00:45:35,731 --> 00:45:38,598 Direktor Cho, das ist alles was ich im moment bei mir habe. 532 00:45:38,734 --> 00:45:42,602 Entschuldigung, wir sehen uns später. 533 00:45:57,219 --> 00:45:59,881 Hey, Gang-du. 534 00:46:27,816 --> 00:46:30,284 Hyun-seo. Hier ist dein Vater. 535 00:46:31,520 --> 00:46:33,385 Hyun-seo! 536 00:46:45,901 --> 00:46:47,163 Hyun-seo! 537 00:47:01,616 --> 00:47:02,776 Park Hyun-seo! 538 00:47:04,920 --> 00:47:06,387 Hyun-seo! 539 00:47:09,024 --> 00:47:10,491 Hyun-seo! 540 00:47:14,029 --> 00:47:15,690 Hyun-seo! 541 00:47:19,234 --> 00:47:20,895 Hyun-seo! 542 00:47:23,538 --> 00:47:26,996 Warum macht er das? Er ist doch kein kind mehr. 543 00:47:27,142 --> 00:47:28,700 Lass ihn in ruhe. 544 00:47:29,444 --> 00:47:31,912 Er will sich selbst Desinfizieren. 545 00:47:33,815 --> 00:47:39,276 Er hat angst das er den Virus an Hyun-seo überträgt. 546 00:47:40,222 --> 00:47:41,689 Virus... 547 00:47:43,525 --> 00:47:47,393 Uns allen geht's gut, warum labern die weiter über diesen verdammten Virus? 548 00:47:47,529 --> 00:47:52,091 Wenn die Regierung das so sagt müssen wir das akzeptieren. Was können wir schon tun? 549 00:47:52,934 --> 00:47:55,494 Ist das der Virus der mich so müde macht? 550 00:47:56,638 --> 00:47:57,605 Hyun-seo... 551 00:47:57,739 --> 00:48:01,197 Sucht am boden nach Fußabdrücken. 552 00:48:02,043 --> 00:48:08,175 Hey, hat Hyun-seo irgendwas besonderes an dem Kanal beschrieben? 553 00:48:08,316 --> 00:48:09,783 Irgendwas besonderes? 554 00:48:09,918 --> 00:48:11,977 Wir brauchen hier irgend einen Tip. 555 00:48:12,120 --> 00:48:17,490 Hyun-seo sagte es ist ein großer Kanal. Schau dir an wie groß das hier ist. 556 00:48:17,626 --> 00:48:20,595 Ja, scheint so als würden wir etwas finden. 557 00:48:20,729 --> 00:48:25,792 Ja, sicher! Blind durch die Kanalisation wandernd... 558 00:48:25,934 --> 00:48:27,299 Wir müssen uns was besseres ausdenken. 559 00:48:27,435 --> 00:48:31,201 Hör auf zu meckern! Verwende die Zeit lieber um einen anderen Kanal abzusuchen. 560 00:48:31,339 --> 00:48:36,003 Hey Schildkröte! Versuch einfach dran zu bleiben. Lahmarschige bronzemedaillistin... 561 00:48:36,144 --> 00:48:37,509 - Willst du sterben? - Wartet! 562 00:48:41,616 --> 00:48:43,277 Hyun-seo! Hyun-seo! 563 00:48:43,418 --> 00:48:44,680 Halt die klappe. 564 00:48:48,023 --> 00:48:50,787 Irgendwas hat sich da bewegt. 565 00:49:09,144 --> 00:49:10,304 Da, bewegungen! 566 00:49:10,445 --> 00:49:11,969 Da hinten! 567 00:49:16,618 --> 00:49:17,880 Runter! 568 00:49:23,024 --> 00:49:24,184 Was ist das? 569 00:49:27,028 --> 00:49:28,495 Das ist nur wasser! 570 00:49:29,631 --> 00:49:30,791 Verdammt nochmal! 571 00:49:32,834 --> 00:49:34,199 Wie Typisch von dir... 572 00:49:35,236 --> 00:49:36,794 Entschuldigung Vater. 573 00:49:39,941 --> 00:49:41,602 Hast du gepullert? 574 00:49:41,743 --> 00:49:45,304 Wegen dem geknalle, ein bisschen. 575 00:49:48,817 --> 00:49:51,285 Warum rennen die hier ballernd rum? 576 00:49:57,926 --> 00:50:02,590 Wow, diese Höhle führt wirklich zum Han. 577 00:50:02,731 --> 00:50:04,790 Das ist keine höhle, das ist ein Kanal. 578 00:50:06,134 --> 00:50:09,297 Die sind alle so verbunden. 579 00:50:33,528 --> 00:50:36,793 Man es ist schwer heutzutage zu überleben. 580 00:50:36,931 --> 00:50:39,195 Müssen wir wirklich gehen? 581 00:50:40,535 --> 00:50:42,298 Hast du etwa keinen hunger? 582 00:50:42,437 --> 00:50:44,701 Doch, ich bin hungrig! 583 00:50:45,640 --> 00:50:50,907 Wenn wir das einmal machen haben wir für nen ganzen monat zuessen. 584 00:50:51,646 --> 00:50:53,273 - Wustest du das nicht? - Doch. 585 00:51:06,828 --> 00:51:08,796 Wow, da ist auch geld. 586 00:51:09,631 --> 00:51:11,292 Fass es nicht an. 587 00:51:11,433 --> 00:51:13,594 Warum nicht? Ich nehm's mit. 588 00:51:13,735 --> 00:51:17,193 Wenn wir das auch nehmen ist's Diebstahl. 589 00:51:17,338 --> 00:51:18,896 Leg's zurück, ok? 590 00:51:20,942 --> 00:51:24,002 Aber wir klauen doch eh schon von hier. 591 00:51:26,714 --> 00:51:31,083 Se-joo, das ist kein Diebstahl. 592 00:51:31,820 --> 00:51:35,881 Wir begehen hier "seo-ri". 593 00:51:36,825 --> 00:51:39,385 Wie Melonen seo-ri auf einer Farm... 594 00:51:43,331 --> 00:51:48,291 Hey, weißt du überhaupt was seo-ri bedeutet? 595 00:51:50,638 --> 00:51:53,505 Nein? Der Generationsunterschied ist ziemlich groß. 596 00:51:53,641 --> 00:51:58,101 Das ist ein altes borge-spiel das kinder spielen. Also, seo-ri ist das recht der hungrigen. 597 00:52:13,428 --> 00:52:14,588 Lauf! 598 00:55:39,203 --> 00:55:41,364 Hey. 599 00:55:47,712 --> 00:55:51,273 Was soll ich tun? 600 00:55:54,485 --> 00:55:55,850 Bist du OK? 601 00:57:00,384 --> 00:57:04,753 Schau dir das an... ist das nicht erstaunlich? In dieser Situation? 602 00:57:04,889 --> 00:57:06,652 Weck ihn auf, wir haben keine Zeit. 603 00:57:06,791 --> 00:57:10,352 Lass ihn ne minute schlafen. Er muss halt ab und zu schlafen. 604 00:57:10,494 --> 00:57:14,157 Sollen wir ihn hier lassen? Er ist eh keine hilfe. 605 00:57:14,298 --> 00:57:15,856 Kinder, wartet mal. 606 00:57:19,503 --> 00:57:20,663 Setzt euch. 607 00:57:28,412 --> 00:57:34,044 Eurer ansicht nach, ist Gang-du wirklich so erbärmlich? 608 00:57:35,686 --> 00:57:37,153 - Yup. - Ja. 609 00:57:39,690 --> 00:57:46,459 Ihr würdet es nicht denken aber er war ein wirklich kluges kind. 610 00:57:46,597 --> 00:57:52,763 Zum beispiel als er zwei war saß er immer vor dem Dorf-Laden 611 00:57:52,903 --> 00:57:56,464 und jeder der vorbei kam würde ihn nach dem weg fragen. 612 00:57:56,607 --> 00:58:00,373 So klug sah er aus. 613 00:58:07,785 --> 00:58:11,551 Ihr wisst, als er jünger war, 614 00:58:12,790 --> 00:58:14,451 war ich nicht ganz bei trost. 615 00:58:14,592 --> 00:58:17,060 Bin kaum nachhause gekommen, die ganze nacht unterwegs gewesen. 616 00:58:17,895 --> 00:58:22,457 Und dieser arme Junge ohne Mutter, 617 00:58:24,001 --> 00:58:26,265 er muss so hungrig gewesen sein. 618 00:58:26,404 --> 00:58:29,771 Er ist rumgezogen, überall hat er seo-ri begangen. 619 00:58:29,907 --> 00:58:33,172 Hat sich selbst durchgefüttert auf Bio-Farmen. 620 00:58:33,310 --> 00:58:37,269 Und immer wenn er geschnappt wurde wurder er verprügelt. 621 00:58:38,315 --> 00:58:47,155 Darum hat ihm das Protein gefehlt zu der Zeit als er es am nötigsten hatte. 622 00:58:47,291 --> 00:58:53,161 Und darum pennt er hin und wieder mal weg wie ein kranker Hahn. 623 00:58:56,400 --> 00:58:57,867 Und ich denke irgendwo da oben... 624 00:59:00,805 --> 00:59:04,468 ...ist auch irgendwas falsch gelaufen. 625 00:59:16,287 --> 00:59:20,451 Habt ihr davon schonmal was gehört? 626 00:59:21,992 --> 00:59:26,861 Das zerbrechende Herz von Eltern wenn sie ein Kind verlieren... 627 00:59:29,100 --> 00:59:32,069 Wenn das Herz der Eltern bricht 628 00:59:32,203 --> 00:59:35,570 kann man das geräusch Meilen weit hören. 629 00:59:36,307 --> 00:59:40,676 Ich muss das zu euch sagen. 630 00:59:40,811 --> 00:59:45,544 Bitte seid so nett zu Gang-du wie ihr könnt. 631 00:59:45,683 --> 00:59:49,449 Schimpft ihn nicht, ok? 632 00:59:49,587 --> 00:59:54,650 Wie letztes mal "Warum hast du die hand von einem anderen Mädchen genommen du Idiot?" 633 00:59:54,792 --> 00:59:59,354 Du hättest niemals solche dinge zu ihm sagen sollen, ok? 634 01:00:04,101 --> 01:00:09,767 Wisst ihr? Ich verbringe fast den ganzen tag in dem kleinen Laden mit ihm. 635 01:00:09,907 --> 01:00:12,671 Und immer wenn ich ihn Furzen hören 636 01:00:12,810 --> 01:00:17,474 kann ich gleich sagen ob er in einem 1+ oder 2- zustand ist. 637 01:00:18,415 --> 01:00:20,747 Was wisst ihr schon über ihn? 638 01:00:21,886 --> 01:00:26,448 Aber trotzdem... unsere Hyun-seo... 639 01:00:26,590 --> 01:00:28,148 Hyun-seo? 640 01:00:28,993 --> 01:00:30,858 Hey, du bist... 641 01:00:30,995 --> 01:00:32,155 Es beobachtet. 642 01:00:32,797 --> 01:00:33,957 Huh? 643 01:00:36,600 --> 01:00:37,862 Es beobachtet uns. 644 01:01:11,302 --> 01:01:12,462 Feuer! 645 01:02:06,090 --> 01:02:07,250 Siehst du es? 646 01:02:17,801 --> 01:02:20,269 Was ist los? 647 01:02:21,005 --> 01:02:23,473 Hyun... Hyun-seo! 648 01:02:23,607 --> 01:02:26,167 Still! Es bewegt sich! 649 01:02:29,413 --> 01:02:31,574 - Was machst du? Geh sicher das es tot ist! - Warte! 650 01:02:32,283 --> 01:02:34,547 Es... es rennt weg! 651 01:02:35,085 --> 01:02:36,848 Geh nicht zu nah ran! 652 01:02:39,189 --> 01:02:40,349 Schieß! 653 01:02:40,891 --> 01:02:41,949 Vater! 654 01:02:45,796 --> 01:02:49,163 Schieß ihm in die beine! 655 01:02:51,101 --> 01:02:52,363 Schieß, genau jetzt! 656 01:03:00,311 --> 01:03:01,676 Da drüben ist es! 657 01:03:10,187 --> 01:03:11,950 - Die patronen... - Keine patronen! 658 01:03:15,292 --> 01:03:17,453 - Wo ist es hin? - Willst du uns umbringen? 659 01:03:32,710 --> 01:03:34,177 Verschwinden wir zum laster. 660 01:03:36,814 --> 01:03:38,679 Ihr geht vorraus! 661 01:03:38,816 --> 01:03:41,842 Ich werd das ding fertig machen! 662 01:03:41,986 --> 01:03:42,953 Lauft einfach! 663 01:03:43,087 --> 01:03:44,748 - Hat noch irgendwer patronen? - Ich hab noch eine übrig. 664 01:03:44,888 --> 01:03:47,652 Gut. Gib sie mir und geh zum Laster. 665 01:03:47,791 --> 01:03:48,655 Vater! Komm schon! 666 01:03:48,792 --> 01:03:50,851 - Mach dir um mich keine sorgen, geh zum Laster! - Vatert! 667 01:03:50,995 --> 01:03:52,553 Vater! Komm schon her! 668 01:04:02,106 --> 01:04:04,165 Ich knall dich ab mit nur einem schuss. 669 01:04:04,308 --> 01:04:05,366 Komm hier hoch! 670 01:04:06,310 --> 01:04:07,675 Huh, was ist das? 671 01:04:07,811 --> 01:04:10,279 Nam-joo! Was tust du? 672 01:04:10,414 --> 01:04:11,972 - Nam-joo! - Wann ist sie raus? 673 01:04:12,116 --> 01:04:13,743 Geh zurück! 674 01:04:15,586 --> 01:04:19,647 Oh nein... hey! Jemand muss Nam-joo holen! 675 01:04:20,190 --> 01:04:22,249 - Hör auf rumzuspielen! - Lass los! 676 01:04:22,393 --> 01:04:24,657 Schnell zurück! Beeilung! 677 01:04:47,484 --> 01:04:49,543 Nein! Vater! Nein! 678 01:04:50,187 --> 01:04:51,950 Fuck! Nein! 679 01:04:53,190 --> 01:04:54,350 Vater! 680 01:05:26,590 --> 01:05:27,318 Vater... 681 01:05:29,093 --> 01:05:31,152 Vater, wach auf! 682 01:05:31,495 --> 01:05:33,759 Vater die Soldaten kommen. 683 01:05:33,897 --> 01:05:34,864 Vater! 684 01:05:34,998 --> 01:05:36,363 Ihr zwei, verschwindet hier! Schnell! 685 01:05:36,500 --> 01:05:38,058 Fuck! 686 01:05:38,202 --> 01:05:40,568 Wir hätten niemals... 687 01:05:40,704 --> 01:05:42,171 Vater, was ist mit Hyun-seo? 688 01:05:42,306 --> 01:05:45,070 Hyun-seo... Wir durfen nicht geschnappt werden. Beeilung, beeilung... 689 01:05:45,209 --> 01:05:46,073 Lauf! Lauf! 690 01:05:46,210 --> 01:05:47,268 Vater! 691 01:05:47,411 --> 01:05:53,748 Was ist mit Hyun-seo... Vater 692 01:06:18,208 --> 01:06:19,470 Vater! 693 01:06:24,314 --> 01:06:26,145 Hände hoch! 694 01:06:27,284 --> 01:06:30,048 Infizierte familie lokalisiert! Einer geschnappt, einer tot. 695 01:06:30,187 --> 01:06:31,745 Hey, komm hier her, sofort. 696 01:06:32,489 --> 01:06:35,458 Jawohl sir. Sofort! 697 01:06:37,861 --> 01:06:40,352 Wir haben Tragische Nachrichten. 698 01:06:41,098 --> 01:06:47,059 Sgt. Donald von der 8ten US Armee wessen Mutige tat die existenz 699 01:06:47,204 --> 01:06:50,367 des Viruses offenbarte verstarb Heute um 16:20 Uhr. 700 01:06:50,507 --> 01:06:52,873 Wärend Beileids bekundungen von überall aus der Welt eintreffen 701 01:06:53,010 --> 01:06:57,674 hielt Commander Greenfield von der 8ten US Armee eine seltene Pressekonferenz 702 01:06:57,814 --> 01:06:59,839 um sein Beileid auszusprechen. 703 01:06:59,983 --> 01:07:05,444 Wärendessen haben die USA und die WHO das versagen der Koreanischen Regierung aufgeführt, World Health Organization, Genv, Schweiz 704 01:07:05,589 --> 01:07:09,252 die nicht in der lage ist die übrigen beiden Infizierten Familien mitglieder oder 705 01:07:09,393 --> 01:07:12,760 die Kreatur selbst zu fangen und 706 01:07:12,896 --> 01:07:15,763 haben daher ein direktes eingreifen angekündigt. Zentrum für Seuchenkontrolle, Atlanta, USA 707 01:07:15,899 --> 01:07:19,960 Ja, in diesem zusammenhang wurde der erstmalige einsatz von... 708 01:07:20,103 --> 01:07:22,663 "Agent Yellow" angesprochen, ist das richtig? 709 01:07:22,806 --> 01:07:24,171 Ja, das ist richtig. 710 01:07:24,308 --> 01:07:27,766 Agent Yellow welcher für den einsatz in Korea bestimmt wurde 711 01:07:27,911 --> 01:07:31,472 ist eine hoch moderne Chemikalie und ein Einsatzsystem welches 712 01:07:31,615 --> 01:07:37,144 kürzlich in den USA entwickelt wurde um Virus ausbrüche und Biologischen Torror zu bekämpfen. USA entschied Agent Yellow einzusetzen 713 01:07:37,287 --> 01:07:41,553 Dieses extrem mächtige und effektive system welches, wenn einmal 714 01:07:41,692 --> 01:07:44,957 aktiviert, für die vollständige vernichtung aller Biologischen erreger 715 01:07:45,095 --> 01:07:47,655 in einem Radius von mehreren Dutzend Kilometern sorgt. 716 01:07:51,902 --> 01:07:54,462 'Agent Yellow ist Unsicher' Bürgergruppen äussern große bedenken. 717 01:07:54,605 --> 01:07:57,472 Virus träger Park zeigt ähnliche Symptome wie herkömmliche erkältung. 718 01:08:15,692 --> 01:08:20,152 Richtig, wir versuchen Mr. Park die angenehmste umgebung... 719 01:08:20,297 --> 01:08:21,662 zu bieten die ein Patient wünschen könnte... 720 01:08:21,798 --> 01:08:24,858 Wir tun unser bestes um Mr. Park Gang-du gerecht zu werden... 721 01:08:25,002 --> 01:08:27,562 - Ich verstehe. - Aber er wollte nicht Kooperieren... 722 01:09:10,614 --> 01:09:13,845 Gesucht: Infizierte Familie 723 01:09:26,897 --> 01:09:33,166 Verstorben/Gefangen 724 01:09:54,591 --> 01:09:58,049 - Wann bist du hier angekommen? - Grad vor ner minute. 725 01:09:59,296 --> 01:10:01,059 Niemand ist dir gefolgt, richtig? 726 01:10:01,198 --> 01:10:03,462 Ist ok, ich hab sorgfältig aufgepasst. 727 01:10:03,600 --> 01:10:06,763 Und Nam-joo? Wo ist Nam-joo? 728 01:10:06,903 --> 01:10:07,961 Nam-joo? Warum? 729 01:10:08,105 --> 01:10:10,073 Ihr seid getrennt unterwegs? Ihr zwei? 730 01:10:30,494 --> 01:10:34,863 Also wenn du das einfach in den Büro- Computer eingibst wird es angezeigen? 731 01:10:34,998 --> 01:10:35,965 Wirklich? 732 01:10:36,099 --> 01:10:38,567 Hyun-seo hat spät nachts angerufen, oder? 733 01:10:38,702 --> 01:10:41,170 Dann wird der Sender in der Anruferliste aufgeführt sein. 734 01:10:41,304 --> 01:10:45,365 Das bedeutet dann das sie im Umkreis von 200 metern um einen Sender ist. 735 01:10:46,209 --> 01:10:47,574 Das ist einfach. 736 01:10:49,212 --> 01:10:51,180 Es ist so einfach ihre Position herraus zu finden? 737 01:10:51,314 --> 01:10:54,442 Richtig, du hättest früher zu mir kommen sollen. 738 01:10:54,584 --> 01:10:57,747 Ist jeder aus deiner Familie die ganze zeit so dumm? 739 01:10:57,888 --> 01:11:02,348 Richtig... die ganzen Kanäle... fuck. 740 01:11:02,492 --> 01:11:05,359 Ist aber ok, sie zu finden ist nur eine frage der Zeit. 741 01:11:05,495 --> 01:11:08,157 Alles dank dir. 742 01:11:09,499 --> 01:11:14,459 Du hast die ganze Zeit Protestiert... wann hast du überhaup gelernt? 743 01:11:14,604 --> 01:11:17,471 Es muss echt schwer gewesen sein Arbeit bei einer Telefonfirma zu finden. 744 01:11:18,308 --> 01:11:20,367 Trotzdem, ich bin ja nur ein Büroangestellter. 745 01:11:21,411 --> 01:11:24,574 Aber du musst doch 60-70 Tausend im Jahr verdienen? 746 01:11:25,882 --> 01:11:27,850 Meine Kreditkarte ist mit 60-70 Tausend im minus. 747 01:11:27,984 --> 01:11:31,044 - Schau. - Moment... 748 01:11:31,188 --> 01:11:34,351 Die Zeit, die Nummer... 749 01:11:34,491 --> 01:11:36,049 Hier. Das ist es! 750 01:11:36,193 --> 01:11:37,353 - Bist du dir sicher? - Ja. 751 01:11:37,494 --> 01:11:38,756 Einen moment. 752 01:11:43,099 --> 01:11:45,067 Das ist eindeutig ihr anruf. 753 01:11:45,202 --> 01:11:46,567 - Tipp das ein. - Yeah. 754 01:11:46,703 --> 01:11:49,263 ATR1020. 755 01:11:51,107 --> 01:11:52,074 Das funktioniert nicht. 756 01:11:52,209 --> 01:11:53,369 Echt? 757 01:11:54,911 --> 01:11:58,176 Das Passwort... Es muss im Zimmer vom Chef sein. 758 01:12:01,384 --> 01:12:02,749 Hey Nam-il. 759 01:12:02,886 --> 01:12:04,854 Wo ist Nam-joo eigentlich? 760 01:12:04,988 --> 01:12:06,455 Warum fragst du das dauernd? 761 01:12:06,590 --> 01:12:08,649 Sie ist deine Schwester, machst du dir keine sorgen? 762 01:12:14,698 --> 01:12:16,859 Als wir den Han verlassen haben, 763 01:12:18,502 --> 01:12:20,868 trennten wir uns in der Kanalisation. 764 01:12:23,006 --> 01:12:24,371 Ich wette ihr geht es gut. 765 01:12:25,108 --> 01:12:27,167 Ah, verstehe... 766 01:12:38,989 --> 01:12:40,456 Was jetzt? 767 01:12:40,590 --> 01:12:44,356 Es wird schwer Nam-joo zu finden. Es scheint als wüsste er es wirklich nicht. 768 01:12:46,196 --> 01:12:49,859 Dann kümmern wir uns erstmal um Nam-il. 769 01:12:50,700 --> 01:12:54,966 Er ist aber ein echter Flucht-künstler... Ihr solltet vorsichtig sein. 770 01:12:57,407 --> 01:12:58,567 Hey! 771 01:13:07,784 --> 01:13:11,948 Nebenbei, wie hoch sind die Steuern auf die Belohnung? 772 01:13:12,088 --> 01:13:16,548 Nun, das ist eine ausnahme und es entstehen keine steuern auf Extra einnahmen. 773 01:13:16,693 --> 01:13:17,853 Ich verstehe... 774 01:13:22,799 --> 01:13:24,460 Huh? Das... 775 01:13:25,502 --> 01:13:27,766 Hyun-seo! 776 01:13:27,904 --> 01:13:28,666 Hey, es hat funktioniert! 777 01:13:28,805 --> 01:13:31,774 - Herr Park Nam-il, - fühlen sie sich Krank? 778 01:13:31,908 --> 01:13:35,366 - Hallo Herr Park! - Bleiben sie genau dort. 779 01:13:37,714 --> 01:13:39,841 Wonhyo Brücke 780 01:13:44,287 --> 01:13:46,847 Sie sollten in's Krankenhaus gehen. 781 01:13:47,791 --> 01:13:48,951 Fick dich! 782 01:13:50,994 --> 01:13:51,961 Was zum... 783 01:14:01,605 --> 01:14:03,869 Hey! Komm schon! 784 01:14:36,206 --> 01:14:37,468 Scheiße! 785 01:15:01,998 --> 01:15:05,263 Hey, Yong-bae, hast du ihn gesehen? 786 01:16:03,993 --> 01:16:08,726 Das Handy ist abgeschaltet Bitte hinterlassen sie eine Nachricht nach dem Piepton. 787 01:16:08,765 --> 01:16:10,323 Die kosten für den Anruf übernehmen sie. 788 01:16:11,101 --> 01:16:12,363 Nam-joo... 789 01:16:21,711 --> 01:16:27,741 Hyun-seo... Wonhyo Brücke... 790 01:17:13,696 --> 01:17:15,061 Hyun-seo! 791 01:17:38,288 --> 01:17:40,347 Eine neue Textmitteilung erhalten. 792 01:17:44,594 --> 01:17:46,255 Hyun-seo Wonhyo Brücke Nord-Seite - beeilung! 793 01:18:39,682 --> 01:18:42,742 Ich bins, Nam-joo. Nam-joo! 794 01:18:43,386 --> 01:18:46,150 Ich hab's gefunden! Ein großer Kanal. 795 01:18:46,289 --> 01:18:48,849 Genau unter der Nord-Seite der Wonhyo Brücke! 796 01:18:48,992 --> 01:18:51,051 Ich kann Nam-il nicht erreichen! 797 01:19:13,883 --> 01:19:16,351 Hallo? Nam-joo! Nam-joo! 798 01:19:23,293 --> 01:19:29,061 Bist du Ok? Hallo? Nam-joo... Park Nam-joo... 799 01:19:29,198 --> 01:19:29,687 Nam-joo... 800 01:19:29,832 --> 01:19:30,958 Park Nam... 801 01:19:31,100 --> 01:19:32,761 Bitte beruhigen sie sich. 802 01:19:33,503 --> 01:19:37,769 Wonhyo Brücke... ist es... wo ist... 803 01:19:37,907 --> 01:19:39,875 - Wonhyo Brücke... - Das ist in der nähe von Yeouido, richtig? 804 01:19:40,009 --> 01:19:42,170 - Richtig! - Ich muss mal kurz raus. 805 01:19:43,713 --> 01:19:46,546 Setzen sie sich. Sie müssen eine spritze bekommen. 806 01:19:47,684 --> 01:19:50,448 Was für eine art von Spritze war das noch gleich? 807 01:19:50,586 --> 01:19:52,053 Ein Anästhetikum. 808 01:19:52,188 --> 01:19:57,148 Oh, richtig, richtig... Ich bekomme die Spritze bevor ich gehe. 809 01:19:57,293 --> 01:19:59,853 - Ok, entspannen sie ihren Arm. - Aber die Wonhyo Brücke... 810 01:19:59,996 --> 01:20:02,556 Hyun-seo ist immer noch... 811 01:20:04,300 --> 01:20:05,358 Schnappt ihn! 812 01:20:06,602 --> 01:20:08,263 Hyun-seo! 813 01:20:12,408 --> 01:20:13,375 - Lasst mich los. - Er ist wirklich stark. 814 01:20:13,509 --> 01:20:17,377 Sie ist in der nähe der Nord-Seite der Wonhyo Bücke. 815 01:20:17,513 --> 01:20:20,539 Wurde die Wonhyo Brücke nach dem Mönch Wonhyo benannt? 816 01:20:20,683 --> 01:20:22,241 Was für ein Witzbold! 817 01:20:22,385 --> 01:20:25,946 Er war kein Mönch. Er war ein Priester. 818 01:20:27,390 --> 01:20:29,950 Habt ihr ihm wirklich die richtige dosis injeziert? 819 01:20:30,093 --> 01:20:31,253 - Ja. - Sicher? 820 01:20:31,394 --> 01:20:35,854 Haben wir sicher. Und das vor über einer stunde. 821 01:20:39,702 --> 01:20:41,863 - Und er ist immer noch so drauf? - Ja. 822 01:20:42,005 --> 01:20:43,870 Was sollen wir also tun? 823 01:20:44,707 --> 01:20:47,267 Wir sollten anfangen die gewebeproben zu entnehmen. 824 01:20:54,384 --> 01:20:56,852 Warum ist er so? 825 01:20:56,986 --> 01:21:00,444 Wenn wir in betäubt haben sollte er jetzt schlafen. 826 01:21:00,590 --> 01:21:02,558 Warum macht er so eine Szene? 827 01:21:03,793 --> 01:21:05,055 Warum? 828 01:21:06,396 --> 01:21:07,863 Was ist das für ein geschrei? Benutzen die hier keine Betäubungsmittel? 829 01:21:23,312 --> 01:21:27,043 Oh mein gott! Was geht hier vor sich? 830 01:21:27,183 --> 01:21:28,343 Nun ich glaube sie... uh... 831 01:21:28,484 --> 01:21:30,452 Nein, nein, nein, nein... Nein. Nein... 832 01:21:31,587 --> 01:21:32,849 Hören sie auf damit. 833 01:21:43,699 --> 01:21:46,361 Nun. Herr Park. 834 01:21:47,804 --> 01:21:49,965 Ich hörte ihre Tochter ist noch am leben. 835 01:21:50,606 --> 01:21:54,474 Ich hörte ihre Tochter lebt noch. 836 01:21:58,815 --> 01:22:00,146 Lebt sie wirklich noch? 837 01:22:00,283 --> 01:22:01,750 Lebt sie wirklich noch? 838 01:22:02,885 --> 01:22:13,261 Ja... sie ist in der nähe der Wonhyo Brücke... ...in einem Kanal... 839 01:22:13,396 --> 01:22:16,661 Ja, er sagt seine Tochter ist in einem Kanal nahe der Won-hyo Brücke. 840 01:22:16,799 --> 01:22:21,463 Jesus, warum haben sie nicht die Polizei oder das Millitär kontaktiert? 841 01:22:21,604 --> 01:22:25,267 Jesus, warum haben sie nicht die Polizei oder das Millitär kontaktiert? 842 01:22:25,408 --> 01:22:26,966 Weil niemand... 843 01:22:27,110 --> 01:22:30,170 Haben sie in betracht gezogen Fernsehstationen zu kontaktieren 844 01:22:30,313 --> 01:22:32,338 oder Menschenrechts-Organisationen, irgendetwas? 845 01:22:32,482 --> 01:22:35,849 Haben sie in betracht gezogen Fernsehstationen zu kontaktieren 846 01:22:35,985 --> 01:22:37,953 oder Menschenrechts-Organisationen, irgendetwas? 847 01:22:39,689 --> 01:22:45,150 Weil mir verdammt nochmal niemand zuhört! 848 01:22:45,294 --> 01:22:47,159 Weil mir verdammt nochmal niemand zuhört! 849 01:22:47,296 --> 01:22:50,561 Bitte unterbrechen sie mich nicht. Meine worte sind auch worte... 850 01:22:50,700 --> 01:22:54,363 Warum hören sie nicht meine worte? 851 01:23:04,814 --> 01:23:06,179 Der Virus hat sich eindeutig 852 01:23:06,282 --> 01:23:08,807 in sein Gehirn ausgebreitet, wie wir vermuteten. 853 01:23:08,985 --> 01:23:10,350 Ich stimme ihnen zu. 854 01:23:11,487 --> 01:23:13,352 Es ist im Front-Lappen. 855 01:23:13,489 --> 01:23:15,252 Dieser Mann hat keine Krankheitsgeschichte, 856 01:23:15,391 --> 01:23:18,554 aber nun scheinbar eine Geistesschwäche. 857 01:23:18,694 --> 01:23:20,184 Ja, richtig. 858 01:23:20,296 --> 01:23:23,527 Nun ist er scheinbar komplett wahnhaft. 859 01:23:23,599 --> 01:23:26,363 Dieses Mannes gehirn ist unsere letzte hoffnung. 860 01:23:26,502 --> 01:23:27,662 Sein gehirn? 861 01:23:27,803 --> 01:23:32,172 Ja, der Virus könnte sich darin befinden. 862 01:23:32,308 --> 01:23:34,674 Er muss darin sein. 863 01:23:36,812 --> 01:23:39,440 Worüber genau sprechen sie? 864 01:23:41,184 --> 01:23:42,742 Sie wissen nichts davon? 865 01:23:45,588 --> 01:23:47,954 Nun, das ist streng vertraulich. 866 01:23:51,093 --> 01:23:52,253 Selbst in unserem Team, 867 01:23:52,361 --> 01:23:54,591 wissen nur sehr wenige was ich ihnen gleich sagen werde. 868 01:23:55,598 --> 01:23:57,156 Meine Lippen sind versiegelt. 869 01:23:57,900 --> 01:23:59,959 Der verstorbene Sgt. Donald, 870 01:24:00,102 --> 01:24:03,265 das erste offizielle opfer des Viruses, 871 01:24:03,406 --> 01:24:05,897 wurde einer ausgiebigen Autopsy unterzogen, 872 01:24:06,042 --> 01:24:08,306 aber es wurde kein Virus gefunden. 873 01:24:08,411 --> 01:24:10,971 Er starb an einem Schock wärend der Operation. 874 01:24:11,614 --> 01:24:13,980 Des weiteren wurden keine spuren eines Viruses 875 01:24:14,116 --> 01:24:17,483 in irgendwelchen der Patienten in Quarantäne gefunden. 876 01:24:18,888 --> 01:24:21,448 Einfach gesagt, bis jetzt, 877 01:24:22,091 --> 01:24:24,651 gibt es überhaupt keinen Virus. 878 01:24:26,696 --> 01:24:27,856 Huh? 879 01:24:29,498 --> 01:24:30,965 Kein Virus? 880 01:24:31,901 --> 01:24:33,960 Sie meinen es gibt keinen Virus? 881 01:24:34,103 --> 01:24:36,071 Wirklich? Es gibt keinen Virus! 882 01:24:38,608 --> 01:24:41,475 Sie sprechen über einen Virus der nicht existiert. 883 01:24:41,611 --> 01:24:44,375 Mein Herr, sie sagten es gäbe keinen Virus. 884 01:24:44,513 --> 01:24:47,141 Also sollten sie mich jetzt gehen lassen... 885 01:24:47,984 --> 01:24:54,446 Meine Tochter Hyun-seo ist unter der Wonhyo Brücke. 886 01:24:54,590 --> 01:24:57,650 Ich muss schnell gehen. Bitte lassen sie mich gehen. 887 01:24:57,793 --> 01:25:00,762 Ok mein Herr, huh? 888 01:25:00,896 --> 01:25:03,865 Ihr arschlöcher! Ihr bastarde! 889 01:25:05,901 --> 01:25:09,359 Bitte mein Herr, ich bitte sie. Lassen sie mich gehen. 890 01:25:09,505 --> 01:25:11,063 Ich gebe ihnen meinen Lebensmittel stand, ok? 891 01:25:11,207 --> 01:25:14,267 Ich gebe ihnen die rechte. 892 01:25:14,410 --> 01:25:18,676 Was tun sie? Bitte mein Herr! Warten sie! 893 01:25:19,682 --> 01:25:24,244 Fuck! Das macht mich verrückt! 894 01:25:24,387 --> 01:25:26,446 Ich muss wirklich zu Hyun-seo! 895 01:25:26,589 --> 01:25:31,652 Mein Herr, bitte retten sie mich! Was soll das, bitte? 896 01:25:32,595 --> 01:25:35,655 Hyun-seo, es tut mir leid... papa... 897 01:25:43,706 --> 01:25:48,370 Hyun-seo, weißt du was ich möchte? Bananen-Milch. 898 01:25:50,613 --> 01:25:53,446 Sag mir was du möchtest. 899 01:25:53,582 --> 01:25:58,747 Mach eine liste von den 10 dingen die du essen möchtest wenn wir hier raus kommen. 900 01:25:59,488 --> 01:26:02,150 Wir haben einen Lebensmittel stand also kann ich dir alles besorgen was du möchtest. 901 01:26:02,291 --> 01:26:05,556 Huh? Ein stand? Da will ich leben! 902 01:26:05,695 --> 01:26:07,458 Was ist mit deinem zuhause? 903 01:26:08,197 --> 01:26:09,858 Ich hab kein zuhause. 904 01:26:09,999 --> 01:26:11,159 Wirklich? 905 01:26:13,102 --> 01:26:16,162 Kein zuhause, aber viele wohnungen. 906 01:26:16,906 --> 01:26:21,775 - Und deine Mutter und Vater? - Ich hab einen Bruder, aber keinen Bruder. 907 01:26:26,582 --> 01:26:28,140 Muskelman Würstchen! 908 01:26:28,284 --> 01:26:29,251 Haben wir. 909 01:26:29,385 --> 01:26:31,046 Hart-gekochte eier! 910 01:26:31,187 --> 01:26:33,155 - Haben wir. - Hot dogs! 911 01:26:33,289 --> 01:26:35,757 Wachteleier! Gebratne Hühnchen! 912 01:26:37,293 --> 01:26:39,158 Instant nudeln! 913 01:26:39,295 --> 01:26:40,455 Haben wir natürlich. 914 01:26:40,596 --> 01:26:43,463 Dann ißt du die jeden tag? 915 01:26:44,900 --> 01:26:47,767 Weißt du das Kinder aus Chinesischen Restaurants keine Dumplinge essen? 916 01:26:51,607 --> 01:26:54,576 Was würdest du am liebsten essen wollen? 917 01:26:57,413 --> 01:27:00,439 Bier. Ein kaltes Bier. 918 01:27:01,584 --> 01:27:03,745 - Eins, zwei, drei! - Eins, zwei, drei! 919 01:27:30,312 --> 01:27:32,837 Se-joo, bist du schonmal Huckepack getragen worden? 920 01:27:32,982 --> 01:27:34,142 Ja. 921 01:27:56,505 --> 01:27:58,268 Da kommt noch ein Mann raus. 922 01:27:58,407 --> 01:28:01,968 Bitte diesmal ein Typ mit einem funktionierenden Handy. 923 01:29:52,688 --> 01:29:53,848 Hey. 924 01:29:54,490 --> 01:29:55,650 Penner! 925 01:30:06,201 --> 01:30:07,668 Schaut alle hier her. 926 01:30:08,404 --> 01:30:12,067 Auf den boden mit euch! Bewegung! 927 01:30:12,207 --> 01:30:15,267 Hey, fettarsch! Auf den boden! 928 01:30:15,411 --> 01:30:17,379 - Auf den boden! - Mögt ihr Viren? 929 01:30:17,513 --> 01:30:18,946 Ich stech ihn ihr direkt in den Körper. 930 01:30:19,081 --> 01:30:22,642 Du legst dich nicht hin? Willst du in Virus baden? 931 01:30:24,787 --> 01:30:27,551 - Du da hinten! Mach die Tür auf, schnell! - Mach auf! 932 01:30:27,690 --> 01:30:29,157 Wirst du wohl? 933 01:30:29,291 --> 01:30:32,852 Richtig so! Alle auf machen! 934 01:30:34,597 --> 01:30:35,859 Mach sie alle auf! 935 01:30:45,307 --> 01:30:47,571 Runter mit euch allen! Ihr bastarde! 936 01:30:48,911 --> 01:30:49,673 Runter! 937 01:30:49,812 --> 01:30:53,043 Wo ist das auto? 938 01:30:55,284 --> 01:30:58,947 Ihr feiert hier drausen? Aus dem weg! 939 01:31:01,590 --> 01:31:02,955 Ich werde alle umbringen! 940 01:31:03,392 --> 01:31:05,155 Hey, starte den Motor! 941 01:31:05,294 --> 01:31:07,762 Falls irgendwer folgt pump ich sie mit dem Virus voll! 942 01:31:07,896 --> 01:31:09,158 Starte den motor! 943 01:31:11,300 --> 01:31:13,564 Hey, Starte den Motor und komm her! 944 01:31:40,596 --> 01:31:42,154 Was tust du? 945 01:31:42,297 --> 01:31:44,265 Was? Wer sind sie? 946 01:31:44,400 --> 01:31:48,769 Du Punk... und das nachdem ich dich in meinem Bett schlafen lassen hab? 947 01:31:48,904 --> 01:31:52,670 Mein Herr, wo ist die Wonhyo Brücke? Wo muss ich lang? 948 01:31:52,808 --> 01:31:55,868 Ich hab keine Kuh. Weißt du überhaupt wo du bist? 949 01:31:56,011 --> 01:32:00,448 Ich bin in eile! Wie komme ich zur Hauptstraße? 950 01:32:00,582 --> 01:32:02,049 Find's doch selber raus. 951 01:32:06,288 --> 01:32:11,351 Mein Herr, ich brauch ein paar soju Flaschen. Ne tasche... das ist ne gute Tasche. 952 01:32:14,697 --> 01:32:16,460 Hier, ich geb ihnen Geld dafür. 953 01:32:22,004 --> 01:32:25,565 Glaubst du mit geld kannst du alles kaufen? 954 01:32:26,909 --> 01:32:28,968 Nun ich bin eh gelangweilt... 955 01:32:29,111 --> 01:32:30,373 Wonhyo Brücke? 956 01:32:32,681 --> 01:32:34,444 Jesus Christus. 957 01:32:34,583 --> 01:32:35,550 Was zur hölle? 958 01:32:35,684 --> 01:32:38,551 Was macht ihr zwei da hinten? 959 01:32:38,687 --> 01:32:42,145 Wer benutzt sowas heutzutage noch bei Demonstrationen du holzkopf? 960 01:32:42,291 --> 01:32:45,260 Ich sagte bereits das die nicht für eine Demonstatrion sind. 961 01:32:45,394 --> 01:32:47,954 Raus mit euch! Ich fahr ran also verschwindet! 962 01:32:48,097 --> 01:32:50,565 Fahren sie einfach weiter. Ich bezahl das vierfache. 963 01:32:50,699 --> 01:32:51,563 Vierfache? 964 01:32:51,700 --> 01:32:55,363 Wow, schau seinen händen bei der arbeit zu. Er ist ein Meister! 965 01:32:55,504 --> 01:32:59,770 Sie sagten die Nord-seite von Wonhyo? Das wird nicht einfach. 966 01:32:59,908 --> 01:33:01,967 Siehst du wie alle da hin wollen? 967 01:33:02,111 --> 01:33:10,951 Demonstranten versammeln sich am Agent Yellow einsatzort. 968 01:33:11,086 --> 01:33:14,749 Die Polizei hat nahezu aufgegeben das gebiet um den Han zu kontrollieren, 969 01:33:14,890 --> 01:33:20,260 nachdem Demonstranten alle Barrikaden durchbrochen haben. 970 01:33:26,602 --> 01:33:28,069 Hyun-seo! 971 01:33:38,614 --> 01:33:40,343 Hyun-seo! 972 01:34:28,397 --> 01:34:30,661 Bist du ok Se-joo? 973 01:34:31,600 --> 01:34:33,465 Ich hab hunger. 974 01:34:37,606 --> 01:34:39,767 Und ich Blute. 975 01:34:41,109 --> 01:34:43,077 - Ist Ok. - Mir ist heiß... 976 01:35:55,884 --> 01:35:57,146 Se-joo... 977 01:35:59,288 --> 01:36:02,655 Bleib genau hier. 978 01:36:03,692 --> 01:36:06,559 Komm nicht raus, egal was passiert. 979 01:36:08,497 --> 01:36:09,862 Warum? 980 01:36:12,601 --> 01:36:14,660 Ich bin gleich zurück. 981 01:36:15,504 --> 01:36:16,766 Ich bring... 982 01:36:18,006 --> 01:36:21,066 Ärzte, 110, 983 01:36:22,911 --> 01:36:24,173 und die Polizei, 984 01:36:25,414 --> 01:36:29,145 die Armee, ich bring sie alle mit. 985 01:36:29,985 --> 01:36:31,850 Nimm mich mit. 986 01:38:25,100 --> 01:38:26,362 Se-joo... 987 01:38:34,309 --> 01:38:35,469 Geh rein... 988 01:39:52,654 --> 01:39:55,680 Park hyun-seo 989 01:39:58,293 --> 01:40:00,158 Hyun-seo! 990 01:40:01,296 --> 01:40:02,957 Hyun-seo! 991 01:40:06,601 --> 01:40:08,569 Hyun-seo! 992 01:40:54,082 --> 01:40:55,344 Gang-du! 993 01:41:10,398 --> 01:41:11,558 Komm schon! 994 01:41:24,713 --> 01:41:29,241 Hyun-seo! Hier ist papa! 995 01:41:41,296 --> 01:41:44,959 Agent Yellow wird in 5 Minuten freigesetzt. 996 01:41:45,100 --> 01:41:48,467 Agent Yellow wird in 5 Minuten freigesetzt. 997 01:41:48,603 --> 01:41:54,667 Bitte evakuieren sie sofort das gebiet im umkreis von 500 Meter um den einsatzort. 998 01:41:55,310 --> 01:42:00,043 Bitte evakuieren sie sofort das gebiet im umkreis von 500 Meter um den einsatzort. 999 01:42:00,181 --> 01:42:04,641 Bitte gehen sie so lange, bis sie diese Ansage nicht mehr hören können. 1000 01:42:04,786 --> 01:42:10,247 Bitte gehen sie so lange, bis sie diese Ansage nicht mehr hören können. 1001 01:42:16,197 --> 01:42:18,358 - Was tust du? - Schau. 1002 01:42:25,206 --> 01:42:29,267 Es ist hier! 1003 01:42:29,411 --> 01:42:30,776 Lauft alle! 1004 01:42:33,481 --> 01:42:36,848 Agent Yellow wird in 4 Minuten freigesetzt. 1005 01:42:36,985 --> 01:42:40,352 Agent Yellow wird in 4 Minuten freigesetzt. 1006 01:42:43,992 --> 01:42:46,654 Nein, nicht schießen! 1007 01:42:51,299 --> 01:42:52,857 Gang-du! 1008 01:42:53,001 --> 01:42:56,664 Hey! Ist das nicht Gang-du? Was zur hölle?! 1009 01:42:56,805 --> 01:43:01,071 Agent Yellow kann tödlich sein besonders für Ältere Menschen, Kinder, 1010 01:43:01,209 --> 01:43:04,975 Schwangere Frauen und Menschen mit Atemwegserkrankungen... 1011 01:43:30,405 --> 01:43:31,565 Nicht schießen! 1012 01:43:33,908 --> 01:43:35,671 Ich sagte nicht schießen! 1013 01:46:29,684 --> 01:46:31,049 Gang-du! 1014 01:46:33,955 --> 01:46:34,614 Gang-du! 1015 01:50:41,402 --> 01:50:48,774 Warst du zusammen mit Hyun-seo? 1016 01:50:59,387 --> 01:51:04,051 Wer bist du? Kanntest du Hyun-seo? 1017 01:53:41,882 --> 01:53:43,247 Lass uns essen. 1018 01:53:46,787 --> 01:53:50,746 Vor einem moment, um 23:30 Uhr, hat die US Senats-Ermittlungsbehörde 1019 01:53:50,891 --> 01:53:54,657 die ergebnisse bezüglich des Koreanischen Virus-vorfalles bekannt gegeben. 1020 01:53:54,795 --> 01:53:56,854 Gehen wir über zu der Bekanntmachung. 1021 01:53:57,598 --> 01:54:00,965 Die kürzliche Krise in Süd-Korea geschah aufgrund eines fehlers... 1022 01:54:01,102 --> 01:54:03,161 Heut ist nichts gutes drauf. 1023 01:54:04,505 --> 01:54:05,767 Soll'n wir was anderes schauen? 1024 01:54:06,807 --> 01:54:09,469 Schalten wir ab. Konzentriern wir uns auf's essen! 1025 01:54:11,712 --> 01:54:14,340 Letztendlich wurde der Virus nicht gefunden und wir beschließen das der auslöser der Krise... 1026 01:54:14,482 --> 01:54:17,280 Wo ist die Fernbedienung? 1027 01:54:17,485 --> 01:54:24,050 und sollte gänzlich Fehlinformation zugeschrieben werden. 1028 01:54:55,486 --> 01:55:00,486 Übersetzt von MellowB