1 00:00:59,667 --> 00:01:04,088 9. luty, 2000 Kostnica, Baza Armii USA - Yongsan, Korea 2 00:01:06,882 --> 00:01:08,384 Panie Kim. 3 00:01:13,097 --> 00:01:15,975 Nienawidzê kurzu. 4 00:01:20,062 --> 00:01:22,481 Ja... Ja to wytrê jeszcze raz. 5 00:01:23,065 --> 00:01:25,276 Nie musisz teraz tego robiæ. 6 00:01:25,568 --> 00:01:27,861 Mo¿e najpierw pozb¹dŸ siê tego? 7 00:01:31,699 --> 00:01:33,200 To jest formalina. 8 00:01:33,993 --> 00:01:36,996 Formaldehyd, bêd¹c dok³adnym. 9 00:01:37,162 --> 00:01:41,875 A jeszcze konkretniej - brudny formaldehyd. 10 00:01:43,085 --> 00:01:46,797 Ka¿da butelka pokrywa jest kurzem. 11 00:01:48,799 --> 00:01:50,593 Wylej je do zlewu. 12 00:01:51,760 --> 00:01:53,262 Przepraszam? 13 00:01:53,470 --> 00:01:56,974 Opró¿nij ka¿d¹ z tych butelek. 14 00:01:57,182 --> 00:01:59,768 Ale.. to toksyczne chemikalia, 15 00:01:59,893 --> 00:02:01,562 a regu³y jasno mówi¹, ¿e... 16 00:02:01,770 --> 00:02:04,773 Proszê je wylaæ, panie Kim. 17 00:02:10,362 --> 00:02:12,865 Je¿eli wylejê je do zlewu, 18 00:02:13,198 --> 00:02:15,701 trafi¹ do rzeki Han. 19 00:02:15,784 --> 00:02:16,869 Zgadza siê. 20 00:02:16,994 --> 00:02:19,496 Wylejmy je do rzeki Han. 21 00:02:19,580 --> 00:02:20,497 Ale wie pan, 22 00:02:20,581 --> 00:02:23,375 to nie s¹ zwyk³e chemikalia... 23 00:02:23,584 --> 00:02:27,379 Rzeka Han jest bardzo szeroka, panie Kim. 24 00:02:27,588 --> 00:02:32,301 Postarajmy siê byæ tolerancyjni. 25 00:02:34,678 --> 00:02:35,971 A zreszt¹... 26 00:02:37,473 --> 00:02:38,891 To rozkaz. 27 00:02:39,099 --> 00:02:42,269 Wiêc zacznij wylewaæ. 28 00:03:28,983 --> 00:03:33,195 Czerwiec 2002, rzeka Han 29 00:03:58,596 --> 00:04:00,472 Co to u diaska jest? 30 00:04:00,681 --> 00:04:01,765 Co? 31 00:04:04,476 --> 00:04:06,687 To jest ohydne. 32 00:04:07,271 --> 00:04:11,191 Czy to mutacja? 33 00:04:12,484 --> 00:04:13,485 Nie ¿yje? 34 00:04:13,569 --> 00:04:15,988 Nie, przed chwil¹ siê poruszy³o. 35 00:04:16,196 --> 00:04:17,573 Taa? Czekaj... 36 00:04:22,161 --> 00:04:24,288 Mój kubek! 37 00:04:25,289 --> 00:04:26,790 Ma³o brakowa³o. 38 00:04:26,999 --> 00:04:28,584 Moja córka mi go da³a. 39 00:04:28,792 --> 00:04:30,794 Patrz, odp³ywa. 40 00:04:32,588 --> 00:04:36,091 Ile to mia³o ogonów? 41 00:04:36,300 --> 00:04:39,178 Nabra³eœ mnie. A¿ skóra cierpnie. 42 00:04:41,388 --> 00:04:43,766 - Panie Yoon! - Proszê pana! 43 00:04:43,974 --> 00:04:45,893 Co ty do cholery wyprawiasz? 44 00:04:46,894 --> 00:04:48,479 Nie rób tego! 45 00:04:48,687 --> 00:04:50,064 Nie! Nie! 46 00:04:54,193 --> 00:04:55,694 Widzieliœcie to? 47 00:05:00,783 --> 00:05:02,284 Tam... 48 00:05:04,078 --> 00:05:05,496 W wodzie! 49 00:05:12,962 --> 00:05:17,091 Coœ ciemnego, w wodzie... 50 00:05:18,300 --> 00:05:19,802 Naprawdê nie widzieliœcie? 51 00:05:23,973 --> 00:05:25,975 O czym ty do cholery mówisz? 52 00:05:27,601 --> 00:05:29,979 Idioci, do samego koñca. 53 00:05:32,690 --> 00:05:34,275 Mi³ego ¿ycia. 54 00:05:46,537 --> 00:05:55,588 THE HOST 55 00:06:25,200 --> 00:06:27,703 Witamy, czego sobie ¿yczysz? 56 00:06:29,788 --> 00:06:31,582 - Ile to kosztuje? - 75 centów. 57 00:06:34,084 --> 00:06:36,962 Znowu? Podnieœ g³owê. 58 00:06:42,593 --> 00:06:45,387 Raz, dwa, trzy... Proszê bardzo. 59 00:06:56,482 --> 00:06:57,691 Tato! 60 00:06:58,484 --> 00:07:00,569 Hyun-seo? Hyun-seo... 61 00:07:00,694 --> 00:07:02,363 Zaczekaj! 62 00:07:05,074 --> 00:07:09,870 Skoro ju¿ nie œpisz... 63 00:07:10,204 --> 00:07:13,290 Trzy ka³amarnice do maty nr 4, usma¿ je szybko. 64 00:07:14,083 --> 00:07:18,003 Jejku, ile¿ mo¿na spaæ? 65 00:07:45,281 --> 00:07:46,699 Hyun-seo! 66 00:07:51,495 --> 00:07:52,580 Hyun-seo! 67 00:07:53,581 --> 00:07:54,999 Tutaj jesteœ. 68 00:08:01,297 --> 00:08:02,881 A³, to bola³o. 69 00:08:04,592 --> 00:08:05,968 Czy twój wuj dobrze siê spisa³? 70 00:08:06,093 --> 00:08:07,386 W koñcu przyszed³. 71 00:08:07,469 --> 00:08:09,888 Martwi³em siê. 72 00:08:10,097 --> 00:08:16,103 By³am jedyn¹ osob¹, której wujek przyszed³ na dzieñ rodziców. 73 00:08:16,270 --> 00:08:18,397 Dlatego ca³y czas dzwoni³em, ale nie odbiera³aœ. 74 00:08:18,564 --> 00:08:20,190 Dlaczego nie odbiera³aœ? 75 00:08:20,399 --> 00:08:22,568 Myœlisz, ¿e ten telefon mo¿e z³apaæ sygna³? 76 00:08:22,776 --> 00:08:25,905 Wstydzê siê z niego korzystaæ przy ludziach. WeŸ go. 77 00:08:26,071 --> 00:08:27,281 A co z nim nie tak? 78 00:08:27,489 --> 00:08:29,283 A co do wuja... 79 00:08:29,491 --> 00:08:33,579 Czu³am od niego alkohol, gdy sta³ z ty³u klasy. 80 00:08:33,787 --> 00:08:36,665 Co za gnojek, upijaæ siê o tej porze. 81 00:08:36,874 --> 00:08:38,375 Zaczê³o siê ju¿ dziadku? 82 00:08:38,500 --> 00:08:39,293 Co? 83 00:08:39,376 --> 00:08:41,795 Dzisiejsze zawody Nam-joo. Nie ogl¹damy? 84 00:08:42,004 --> 00:08:44,381 Och, Nam-joo! Racja... 85 00:09:00,064 --> 00:09:01,190 Dlaczego jeszcze nie ma? 86 00:09:03,067 --> 00:09:05,069 - Wiesz co to jest? - Co? 87 00:09:05,277 --> 00:09:07,988 Oszczêdzam na now¹ komórkê dla ciebie. 88 00:09:09,073 --> 00:09:10,366 Du¿o, co? 89 00:09:13,577 --> 00:09:16,664 To wszystko dziesiêciocentówki! Nie wystarczy. 90 00:09:17,289 --> 00:09:20,167 Jest te¿ parê æwiartek... 91 00:09:20,376 --> 00:09:22,878 Co ten grosik tutaj robi? 92 00:09:23,087 --> 00:09:26,590 To wszystko z automatu do drobnych, co? Poskar¿ê dziadkowi. 93 00:09:26,799 --> 00:09:29,969 - Proszê bardzo, powiedz staruszkowi. - Staruszkowi? 94 00:09:30,177 --> 00:09:31,595 To nieboszczyk. 95 00:09:32,388 --> 00:09:34,098 /- Dziœ rano, w rzece Han w Seulu.../ - To obrzydliwe. 96 00:09:34,139 --> 00:09:35,432 Dlaczego nie puszcz¹ gry? 97 00:09:35,474 --> 00:09:37,685 Prze³¹cz na 505, na kana³ sportowy. 98 00:09:39,103 --> 00:09:40,479 O, jest! 99 00:09:40,688 --> 00:09:41,981 Zrobi³am to dla niej. Ciocia! 100 00:09:42,189 --> 00:09:44,400 Trafia w 10, za ka¿dym razem! 101 00:09:44,567 --> 00:09:46,485 - Park Nam-joo! - Dziadku! 102 00:09:46,569 --> 00:09:48,279 Staruszek musi dogl¹daæ sklep, obejrzyjmy sami. 103 00:09:48,487 --> 00:09:51,490 Co masz na myœli? Wszyscy musimy jej kibicowaæ. 104 00:09:51,699 --> 00:09:52,866 Dziadku! 105 00:09:53,075 --> 00:09:55,578 Niech staruszek sobie sma¿y swoje ka³amarnice. 106 00:09:56,870 --> 00:09:58,080 S³omka... 107 00:10:00,165 --> 00:10:03,002 Napijmy siê czegoœ zimnego. Proszê. 108 00:10:03,168 --> 00:10:04,587 To jest alkohol! 109 00:10:05,170 --> 00:10:06,964 Jesteœ ju¿ w szkole œredniej. 110 00:10:07,172 --> 00:10:09,592 - Czy ty na pewno jesteœ moim ojcem? - Gdy twój tata by³ w œredniej... 111 00:10:09,800 --> 00:10:12,469 Super! Pó³fina³y! 112 00:10:12,678 --> 00:10:14,680 Wygl¹da super. 113 00:10:17,975 --> 00:10:19,101 To jest gorzkie! 114 00:10:19,685 --> 00:10:21,395 Dalej park Nam-joo! 115 00:10:21,895 --> 00:10:24,773 Kto inny móg³by siê tak d³ugo zbieraæ do oddania strza³u? 116 00:10:24,982 --> 00:10:27,568 - Zaczyna siê. - Jest Nam-joo. Ogl¹dasz? 117 00:10:27,776 --> 00:10:29,194 Czas na z³oto! 118 00:10:29,403 --> 00:10:32,281 Nie mogê ogl¹daæ jej zawodów, za bardzo siê denerwujê. 119 00:10:32,489 --> 00:10:33,365 Tym razem z³oto! 120 00:10:33,574 --> 00:10:34,491 Gang-du. 121 00:10:34,700 --> 00:10:35,701 - Tak? - ChodŸ na zewn¹trz. 122 00:10:35,868 --> 00:10:39,079 - Muszê to zobaczyæ. - ChodŸ na chwilê. 123 00:10:40,789 --> 00:10:41,790 Ju¿! 124 00:10:43,667 --> 00:10:48,589 Dosta³em reklamacjê z maty nr 4. 125 00:10:48,797 --> 00:10:51,383 Ich ka³amarnica mia³a tylko 9 macek. 126 00:10:51,592 --> 00:10:53,886 Zjad³eœ jedn¹? 127 00:10:53,969 --> 00:10:55,179 Nie... 128 00:10:55,387 --> 00:11:00,976 Nie k³am! Dlaczego dotykasz czegoœ, co nie jest twoje? 129 00:11:01,185 --> 00:11:04,688 Pomyœl z perspektywy klientów. Ka³amarnica... 130 00:11:04,897 --> 00:11:07,191 Korpus smakuje wyœmienicie, ale macki... 131 00:11:07,399 --> 00:11:10,694 ...zw³aszcza te d³u¿sze, maj¹ w sobie coœ specjalnego, prawda? 132 00:11:10,903 --> 00:11:13,405 Z perspektywy p³ac¹cych klientów, to bardzo wa¿ne. 133 00:11:13,572 --> 00:11:17,576 Zabierz to do maty nr 4. Powiedz, ¿e jest na nasz koszt. 134 00:11:22,206 --> 00:11:25,584 ...4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 135 00:11:25,668 --> 00:11:27,378 Mata nr 4. 136 00:11:28,087 --> 00:11:31,090 - Przynios³em zamówienie. - Proszê tu po³o¿yæ. 137 00:11:32,591 --> 00:11:34,385 Na co patrzycie? 138 00:11:34,593 --> 00:11:36,387 Coœ tam jest. ChodŸ. 139 00:11:39,682 --> 00:11:41,976 - Tam, pod mostem. - Widzisz? 140 00:11:43,477 --> 00:11:46,272 - Widzisz to? - Jak d³ugo to tam jest? 141 00:11:46,480 --> 00:11:48,691 - Jakiœ czas. - Mówi³am ci. 142 00:11:48,899 --> 00:11:50,568 Mo¿e to czêœæ jakiegoœ rusztowania. 143 00:11:50,776 --> 00:11:52,278 - Mo¿e coœ powiesili...? - Nie. 144 00:11:52,486 --> 00:11:55,197 W¹tpiê. Porusza siê. 145 00:11:55,698 --> 00:11:57,575 W³aœnie siê poruszy³o. Prawda? 146 00:12:01,287 --> 00:12:02,871 Perfekcyjnie! 147 00:12:03,080 --> 00:12:04,873 Ona jest niesamowita! 148 00:12:05,082 --> 00:12:08,168 Nie mówiê tego dlatego, ¿e jest moj¹ córk¹. 149 00:12:08,377 --> 00:12:10,504 Jak ona mog³a tam trafiæ? 150 00:12:10,671 --> 00:12:12,089 W³aœnie! 151 00:12:12,298 --> 00:12:13,799 Nie mogê uwierzyæ! 152 00:12:13,966 --> 00:12:16,176 Zamknijmy ju¿ na dziœ. 153 00:12:21,890 --> 00:12:24,184 Spada... 154 00:12:48,167 --> 00:12:49,293 Du¿e jest. 155 00:12:50,377 --> 00:12:51,587 Bo¿e, ale to du¿e. 156 00:13:03,390 --> 00:13:04,600 Widzieliœcie? Zjad³o puszkê! 157 00:13:04,767 --> 00:13:06,977 - Mo¿e to delfin. - Za jednym zamachem. 158 00:13:07,686 --> 00:13:09,605 Poczêstuj siê te¿ orzeszkami! 159 00:13:20,574 --> 00:13:22,076 Odp³ywa. 160 00:13:23,077 --> 00:13:24,703 Zniknê³o. 161 00:13:26,372 --> 00:13:28,207 To na pewno delfin amazoñski. 162 00:13:33,504 --> 00:13:36,674 Tym razem jest 10 macek. Proszê pana. 163 00:13:36,882 --> 00:13:39,385 Tym razem jest 10 macek. Proszê policzyæ. 164 00:14:19,008 --> 00:14:21,802 Uciekajcie! Uciekajcie! 165 00:14:49,204 --> 00:14:51,081 /Autostrada Kyung-boo jest dziœ lekko zakorkowana,/ 166 00:14:51,290 --> 00:14:54,501 /ruch z Soowon do mostu Dongjak odbywa siê powoli,/ 167 00:14:54,668 --> 00:14:55,669 /Droga z Pusan.../ 168 00:15:05,095 --> 00:15:05,971 Otwierajcie! 169 00:15:17,107 --> 00:15:20,194 Young-ho! 170 00:15:21,779 --> 00:15:25,074 Mój syn musi tam byæ. 171 00:15:26,700 --> 00:15:28,494 Pomocy, ludzie! Pomocy! 172 00:15:30,371 --> 00:15:31,205 Tam s¹ ludzie. Muszê im pomóc. 173 00:15:31,372 --> 00:15:33,707 Proszê pana, moje dziecko... 174 00:15:33,874 --> 00:15:38,170 /Donald, nie idŸ. Donald, przestañ! Wracaj!/ 175 00:15:38,379 --> 00:15:39,588 Zrobisz sobie krzywdê. Donald! 176 00:15:43,968 --> 00:15:45,302 Pomogê ci! Pomogê ci! 177 00:15:45,469 --> 00:15:48,806 Hej goœciu! Nie uda nam siê otworzyæ tych drzwi. 178 00:16:19,670 --> 00:16:21,171 /Donald!/ /Gdzie idziesz?/ 179 00:16:21,380 --> 00:16:24,508 /Donald!/ /Wracaj!/ 180 00:16:25,968 --> 00:16:28,095 Szybciej! ChodŸmy! 181 00:16:28,178 --> 00:16:29,972 Rzuæ z ca³ych si³! 182 00:16:31,599 --> 00:16:32,808 /Donald!/ 183 00:17:10,179 --> 00:17:11,096 /- Pó³fina³y.../ - Strzelaj! 184 00:17:11,305 --> 00:17:12,389 /To ostatni strza³ tych pó³fina³ów./ 185 00:17:12,598 --> 00:17:15,476 /To nie czas na opuszczanie ³uku./ 186 00:17:15,684 --> 00:17:16,769 Strzelaj! 187 00:17:17,686 --> 00:17:20,481 /Je¿eli nie zmieœci siê w czasie.../ 188 00:17:20,689 --> 00:17:21,482 Strzelaj! 189 00:17:21,690 --> 00:17:23,400 2,1... 190 00:17:23,609 --> 00:17:26,403 /Nie, zegar!/ 191 00:17:26,570 --> 00:17:28,572 Mog³aœ strzeliæ. 192 00:17:28,781 --> 00:17:29,907 /Piêt¹ Achillesow¹ Park jest zbyt d³ugie celowanie./ 193 00:17:30,074 --> 00:17:31,575 /Dziœ kosztowa³o j¹ to zwyciêstwo.../ 194 00:17:31,700 --> 00:17:34,495 /Nie powinna by³a tego robiæ. Zmarnowa³a zbyt du¿o czasu./ 195 00:17:34,578 --> 00:17:39,375 /Teraz Park mo¿e jedynie kibicowaæ Yoon Ock-hee,/ 196 00:17:39,500 --> 00:17:41,001 /aby ta dosta³a siê do fina³u kobiet./ 197 00:19:41,288 --> 00:19:42,289 Hyun-seo! 198 00:19:56,095 --> 00:19:58,973 - Hyun-seo! - Wracaj! 199 00:19:59,890 --> 00:20:01,183 Gang-du! 200 00:20:03,310 --> 00:20:05,604 - Hyun-seo! /- Trzymaj siê!/ 201 00:20:05,771 --> 00:20:06,897 Hyun-seo! 202 00:20:13,487 --> 00:20:14,572 Hyun-seo! 203 00:20:18,784 --> 00:20:21,287 Hyun-seo! 204 00:20:22,496 --> 00:20:23,581 Hyun-seo! 205 00:20:29,295 --> 00:20:30,379 /Proszê pana!/ 206 00:20:31,505 --> 00:20:32,881 /Proszê pana!/ 207 00:20:35,175 --> 00:20:37,011 /Ma pan 10 minut na znikniêcie st¹d!/ 208 00:20:37,177 --> 00:20:38,596 /Proszê zabraæ rzeczy i siê ewakuowaæ./ 209 00:21:09,001 --> 00:21:11,879 /Strefa ograniczonego dostêpu/ 210 00:21:25,476 --> 00:21:27,102 /ChodŸ./ 211 00:21:30,689 --> 00:21:35,110 /Ratusz Soowon./ 212 00:22:05,599 --> 00:22:07,101 Nam-joo. 213 00:22:13,607 --> 00:22:14,900 Hyun-seo! 214 00:22:16,485 --> 00:22:19,196 Zdoby³a br¹zowy medal. Br¹zowy. 215 00:22:19,989 --> 00:22:23,993 Twoja ciocia przynios³a ci br¹zowy medal. 216 00:22:33,877 --> 00:22:37,590 Hyun-seo, to twoja ciocia... 217 00:22:43,596 --> 00:22:45,180 Hyun-seo... 218 00:22:59,904 --> 00:23:01,697 Hyun-seo... 219 00:23:08,579 --> 00:23:12,499 Hyun-seo, przyszed³ twój wujek. 220 00:23:14,793 --> 00:23:21,675 Dziêkujê ci, ¿e jesteœmy wszyscy razem... 221 00:23:21,884 --> 00:23:23,802 Hyun-seo! 222 00:23:24,386 --> 00:23:27,598 Puœæ mnie! 223 00:23:39,777 --> 00:23:41,612 Czemu robicie nam zdjêcia? 224 00:23:41,695 --> 00:23:44,406 Co was tak interesuje? Odpieprzcie siê! 225 00:23:44,573 --> 00:23:46,200 Przestañcie fotografowaæ! 226 00:23:47,201 --> 00:23:54,291 Wzywam kierowcê Hyunday'a o rejestracji #2487! 227 00:23:55,709 --> 00:24:00,673 Jak mog³a pani zaparkowaæ tam swój samochód? 228 00:24:02,508 --> 00:24:04,093 Wiêc to ty spieprzy³eœ? 229 00:24:04,802 --> 00:24:06,387 Wszystko s³ysza³em. 230 00:24:06,595 --> 00:24:08,681 Z³apa³eœ jak¹œ inn¹ dziewczynkê za rêkê? 231 00:24:08,889 --> 00:24:10,891 Zostawi³eœ Hyun-seo na ziemi? 232 00:24:11,100 --> 00:24:12,309 W³asn¹ córkê! 233 00:24:12,393 --> 00:24:14,478 Œmiesz siê kurwa nazywaæ ojcem? 234 00:24:14,603 --> 00:24:18,190 Ty skurwysynu! 235 00:24:18,399 --> 00:24:21,193 Myœla³em, ¿e to by³a rêka Hyun-seo... 236 00:24:31,912 --> 00:24:34,206 Œlicznie wygl¹da na tym zdjêciu. 237 00:24:36,709 --> 00:24:41,880 Na tym zdjêciu wygl¹da jak jej matka. 238 00:24:43,007 --> 00:24:47,386 Myœlisz, ¿e jej matka dowie siê o jej œmierci? 239 00:24:47,511 --> 00:24:48,679 Nie ma szans. 240 00:24:49,388 --> 00:24:53,893 Ju¿ 13 lat minê³o odk¹d j¹ porzuci³a i uciek³a. 241 00:24:55,102 --> 00:24:57,187 Sam bym uciek³. 242 00:24:59,982 --> 00:25:02,484 Œpisz? Œpisz? 243 00:25:02,693 --> 00:25:03,694 Nam-li... 244 00:25:03,903 --> 00:25:05,487 Potrafisz spaæ w takiej sytuacji? 245 00:25:05,696 --> 00:25:07,072 Co robisz swojemu bratu? 246 00:25:16,290 --> 00:25:20,711 Urodzi³a siê przez przypadek... 247 00:25:21,712 --> 00:25:23,672 ...i tak samo przypadkowo umar³a... 248 00:25:26,800 --> 00:25:28,802 Starzy ludzie zawsze mówili, 249 00:25:29,011 --> 00:25:35,184 ¿e zwierze które zabije cz³owieka, powinno byæ rozszarpane na strzêpy. 250 00:25:35,392 --> 00:25:37,978 ¯e to jest ludzki obowi¹zek. 251 00:25:42,900 --> 00:25:48,697 Nie zaznam spokoju na tym œwiecie, dopóki nie rozprujê brzucha tej bestii... 252 00:25:48,906 --> 00:25:51,075 ...i nie znajdê cia³a Hyun-seo. 253 00:25:59,208 --> 00:26:00,501 Proszê o uwagê! 254 00:26:01,585 --> 00:26:06,882 Panie i panowie, ci z pañstwa, którzy brali udzia³ w wydarzeniach nad rzek¹, 255 00:26:07,091 --> 00:26:08,592 a jest tu pañstwa z pewnoœci¹ wielu... 256 00:26:08,801 --> 00:26:14,181 To sprawa ¿ycia lub œmierci. 257 00:26:14,390 --> 00:26:16,684 Ci, którzy byli tam podczas tych strasznych wydarzeñ i ci, 258 00:26:16,892 --> 00:26:19,311 którzy mieli kontakt z tymi ludŸmi! 259 00:26:19,478 --> 00:26:21,313 Podnieœcie rêce! 260 00:26:22,398 --> 00:26:25,276 Nie powinniœcie tego ukrywaæ. 261 00:26:25,401 --> 00:26:27,111 Podnieœcie rêce. 262 00:26:28,988 --> 00:26:33,075 Je¿eli pójdziecie do domu, mo¿ecie zainfekowaæ wasze rodziny. 263 00:26:37,788 --> 00:26:38,914 Hej, goœciu. 264 00:26:39,498 --> 00:26:41,500 Co siê do cholery dzieje? 265 00:26:41,709 --> 00:26:44,878 Nie powinieneœ kurwa zacz¹æ od wyjaœnienia co siê sta³o? 266 00:26:45,087 --> 00:26:46,714 - Dok³adnie! - Chcemy wyjaœnieñ! 267 00:26:46,880 --> 00:26:52,595 Wyjaœnienie powinno siê zaraz ukazaæ w telewizyjnych wiadomoœciach. 268 00:26:54,013 --> 00:26:57,808 Aby zaoszczêdziæ na czasie, niech wiadomoœci pos³u¿¹ za wyjaœnienie. 269 00:26:57,975 --> 00:27:01,478 Ok... wiadomoœci... wiadomoœci... 270 00:27:01,604 --> 00:27:03,814 /- Zdejmij to gówno i gadaj!/ - ... ju¿ s¹. 271 00:27:04,773 --> 00:27:05,900 Cholera.. 272 00:27:06,108 --> 00:27:10,613 Tak czy owak, od tej chwili, 273 00:27:10,779 --> 00:27:14,283 jesteœcie pod nasz¹ opiek¹, wiêc ruszajcie siê! 274 00:27:14,491 --> 00:27:15,993 To dla waszego bezpieczeñstwa. 275 00:27:16,201 --> 00:27:21,206 Na zewn¹trz czekaj¹ na was autobusy. 276 00:27:21,373 --> 00:27:25,377 Proszê, zacznijcie iœæ do autobusów, w starym dobrym stylu. 277 00:27:25,586 --> 00:27:30,174 Dok³adnie tak. Uwa¿ajcie na dzieci. 278 00:27:31,800 --> 00:27:37,181 Czy ktokolwiek dotkn¹³, lub wszed³ w bezpoœredni kontakt z potworem? 279 00:27:37,389 --> 00:27:40,100 Eee... Ja go nie dotyka³em. 280 00:27:40,309 --> 00:27:44,104 Ale jego krew trysnê³a mi w twarz. 281 00:27:44,313 --> 00:27:46,482 Nie ruszaj siê! Niech siê nie rusza! 282 00:27:47,107 --> 00:27:49,109 Z³apcie go! Z³apcie go! 283 00:27:49,276 --> 00:27:51,904 Proszê wszystkich o spokój! 284 00:27:52,112 --> 00:27:55,199 Co wy robicie? Mój syn niczego nie dotyka³! 285 00:27:55,407 --> 00:27:56,784 Puszczajcie! 286 00:27:56,992 --> 00:27:57,785 /Dlaczego to robicie?/ 287 00:27:57,993 --> 00:28:00,412 /- Gang-du! Uciekaj st¹d!/ - Tato! 288 00:28:00,579 --> 00:28:02,206 /- Nie!/ - Tato! 289 00:28:02,414 --> 00:28:05,584 Gang-du, nie martw siê. Idê z tob¹! 290 00:28:05,709 --> 00:28:08,212 Zatrzymaj siê! Hej, numerze 31! Stój! 291 00:28:08,295 --> 00:28:09,296 /Najnowsze wiadomoœci./ 292 00:28:09,505 --> 00:28:13,592 /Okazuje siê, ¿e potwór, który znikn¹³ zaraz po dzisiejszym ataku w parku,/ 293 00:28:13,801 --> 00:28:19,598 /jest du¿o bardziej niebezpieczny ni¿ przypuszczano./ 294 00:28:19,807 --> 00:28:24,603 /Sier¿ant Armii Stanów Zjednoczonych Donald White,/ 295 00:28:24,812 --> 00:28:27,606 /który walczy³ z potworem, straci³ rêkê, a teraz przebywa,/ 296 00:28:27,815 --> 00:28:31,193 /w amerykañskim szpitalu./ 297 00:28:31,402 --> 00:28:34,905 /Po jego dok³adnym przebadaniu, personel szpitala odkry³/ 298 00:28:35,114 --> 00:28:37,700 /nieznany wirus w czêœciach cia³a,/ 299 00:28:37,908 --> 00:28:40,995 /które mia³y stycznoœæ z potworem./ 300 00:28:41,078 --> 00:28:46,875 Nie mogê niczego potwierdziæ, bez zgody rz¹du USA. 301 00:28:47,084 --> 00:28:49,712 /Personel wys³a³ próbkê tego wirusa/ 302 00:28:49,878 --> 00:28:52,298 /Do Amerykañskiego Centrum Chorób ZakaŸnych,/ 303 00:28:52,506 --> 00:28:56,176 /które potwierdzi³o, ¿e potwór z rzeki Han,/ 304 00:28:56,385 --> 00:29:00,180 /tak samo jak dziki drób z Chin dla SARS,/ 305 00:29:00,389 --> 00:29:04,310 /jest Ÿród³em tego œmiertelnego wirusa./ 306 00:29:04,476 --> 00:29:10,107 /Wszystkie wojskowe jednostki wys³ane aby znaleŸæ i z³apaæ potwora,/ 307 00:29:10,316 --> 00:29:13,903 /zosta³y odwo³ane z powodu ryzyka zaka¿enia./ 308 00:29:13,986 --> 00:29:17,698 /Jedynie specjalne si³y wytrenowane w walce z zagro¿eniami biologicznymi,/ 309 00:29:17,907 --> 00:29:22,786 /oraz jednostki odka¿aj¹ce maj¹ dostêp do rzeki Han./ 310 00:29:23,996 --> 00:29:28,792 Cholera, ale zrobili zamieszanie œci¹gaj¹c nas tutaj. 311 00:29:29,585 --> 00:29:30,878 Co to za gówno? 312 00:29:31,795 --> 00:29:33,297 Gdzie s¹ ci ¿ó³ci goœcie? 313 00:29:33,505 --> 00:29:34,715 Patrzcie! 314 00:29:35,299 --> 00:29:37,092 Lekarze nie nosz¹ nawet masek. 315 00:29:38,302 --> 00:29:39,803 Przepraszam pana. 316 00:29:40,012 --> 00:29:43,390 Kiedy bêdziemy mogli pójœæ do domów? 317 00:29:43,599 --> 00:29:46,685 - Nie mo¿ecie iœæ do domów. - Co? Nie mo¿emy? 318 00:29:46,810 --> 00:29:48,187 Tato, czy ja umieram? 319 00:29:48,312 --> 00:29:50,314 Nie mów tak! 320 00:29:50,481 --> 00:29:53,400 Rób to, o co poproszê ciê lekarze. 321 00:29:53,609 --> 00:29:56,612 Ale tato, plecy mnie swêdz¹. tak jakby coœ tam siê rusza³o. 322 00:29:56,779 --> 00:29:57,988 O cholera... 323 00:29:58,197 --> 00:30:00,908 Mam uczucie, jakby coœ tam by³o. 324 00:30:01,075 --> 00:30:04,286 To dlatego, ¿e nigdy siê nie k¹piesz. 325 00:30:04,495 --> 00:30:09,583 /Uwaga! Numery 25-40, podnieœcie rêce! Szybko!/ 326 00:30:09,792 --> 00:30:14,880 Ta grupa przejdzie do pokoju 904. 327 00:30:15,089 --> 00:30:16,215 /Nie!/ /Znów to samo!/ 328 00:30:16,382 --> 00:30:20,678 Nie mów nikomu o tej krwi na twarzy, ok? 329 00:30:20,803 --> 00:30:23,180 - Pan Gang-du Park? - Tak? 330 00:30:24,306 --> 00:30:27,810 Bêdzie pan poddany wielu badaniom, proszê wiêc nie jeœæ do jutrzejszego rana. 331 00:30:27,977 --> 00:30:29,103 Co? Ma niczego nie jeœæ? 332 00:30:29,311 --> 00:30:31,313 Nie dawajcie mu nic do jedzenia! Zero posi³ków! 333 00:31:25,784 --> 00:31:26,994 Halo? 334 00:31:27,494 --> 00:31:28,996 Halo? 335 00:31:30,414 --> 00:31:37,713 /Moja bateria.../ /Halo?/ 336 00:31:37,880 --> 00:31:39,214 /To ja, Hyun-seo!/ 337 00:31:39,381 --> 00:31:42,676 /Tato, s³yszysz mnie? Odpowiedz, proszê!/ 338 00:31:42,885 --> 00:31:43,886 To ty Hyun-seo? 339 00:31:44,094 --> 00:31:47,681 /Tato, pos³uchaj mnie! Nie mogê siê st¹d wydostaæ!/ 340 00:31:47,890 --> 00:31:49,808 Ty ¿yjesz? Gdzie...? 341 00:31:50,017 --> 00:31:52,686 /To jakiœ du¿y kana³. Na prawdê du¿y i g³êboki./ 342 00:31:52,895 --> 00:31:54,897 Gdzie? Halo? 343 00:31:56,815 --> 00:31:57,483 Hyun-seo... 344 00:31:59,109 --> 00:31:59,985 /- PrzyjdŸ po mnie, szybko!/ - Hyun-seo... 345 00:32:00,110 --> 00:32:01,278 To Hyun-seo? 346 00:32:20,506 --> 00:32:21,590 Co jest? 347 00:32:21,799 --> 00:32:24,385 Widzia³eœ? 348 00:32:24,593 --> 00:32:26,095 - Co? - Czekaj. 349 00:32:38,190 --> 00:32:40,401 Super! 350 00:32:40,609 --> 00:32:41,694 Hej! 351 00:32:43,112 --> 00:32:45,197 Hej! Nie podchodŸ do wody. 352 00:32:47,491 --> 00:32:48,701 Uwa¿aj! 353 00:32:56,000 --> 00:32:58,711 ChodŸmy. Umieram z g³odu. 354 00:32:58,877 --> 00:33:00,713 Ju¿ w porz¹dku, wracaj. 355 00:34:17,998 --> 00:34:20,501 Proszê pana! Proszê pana! 356 00:34:24,088 --> 00:34:25,506 Proszê siê obróciæ... 357 00:35:14,805 --> 00:35:18,392 /Twoja córka, Park Hyun-seo, absolwentka 7 klasy szko³y œredniej w Dangsan./ 358 00:35:19,894 --> 00:35:22,313 Ona jest na liœcie zaginionych. 359 00:35:22,396 --> 00:35:26,609 Zgadza siê, ona chodzi do Dangsan... 360 00:35:26,817 --> 00:35:31,196 Zaginê³a, ale nie jest martwa. 361 00:35:34,909 --> 00:35:37,703 To znaczy, zginê³a, ale jeszcze ¿yje. 362 00:35:37,912 --> 00:35:41,206 Chyba siê ju¿ powtarzasz. 363 00:35:41,415 --> 00:35:43,417 Czyli, on jest na liœcie... 364 00:35:43,584 --> 00:35:46,211 Czekaj, zamknij siê. 365 00:35:46,378 --> 00:35:48,297 - W ka¿dym b¹dŸ razie miêliœmy telefon. - Zgadza siê. 366 00:35:48,505 --> 00:35:53,302 Wiêc mo¿e moglibyœcie namierzyæ po³¹czenie? 367 00:35:53,385 --> 00:35:54,386 Namierzyæ po³¹czenie? 368 00:35:54,511 --> 00:35:57,890 Nie mo¿emy tego zrobiæ tak od rêki, dla byle kogo. 369 00:35:58,098 --> 00:35:59,892 Masz pojêcie jak skomplikowany to proces? 370 00:36:00,100 --> 00:36:02,394 'Dla byle kogo'? 371 00:36:02,603 --> 00:36:04,104 Przestañ. Odsuñ siê. 372 00:36:04,313 --> 00:36:05,481 Co do... 373 00:36:05,689 --> 00:36:09,401 Panie w³adzo, porozmawiajmy jak doroœli ludzie. 374 00:36:09,610 --> 00:36:13,113 - To tylko dzieciaki, proszê nie... - Co ty robisz? 375 00:36:13,280 --> 00:36:14,114 Nie, ja chcia³em... 376 00:36:14,281 --> 00:36:18,702 Twoja córka nie mog³a do ciebie zadzwoniæ, czy to jasne? 377 00:36:18,911 --> 00:36:23,499 Twój syn mia³ sen, tak realny, ¿e... 378 00:36:25,084 --> 00:36:27,795 Nie wierzysz w nic co powiedzieliœmy? 379 00:36:29,588 --> 00:36:31,382 Teraz utrudniasz pracê policjantowi na s³u¿bie... 380 00:36:31,590 --> 00:36:32,716 Odsuñ siê Nam-joo. 381 00:36:32,883 --> 00:36:35,094 Panie w³adzo, mam to opowiedzieæ jeszcze raz? 382 00:36:35,302 --> 00:36:36,011 Sposób w jaki siê to sta³o... 383 00:36:36,178 --> 00:36:40,516 Wiem, wiem. Osobiœcie widzia³eœ œmieræ swojej córki. 384 00:36:40,683 --> 00:36:42,810 Mimo to, zadzwoni³a do ciebie w œrodku nocy? 385 00:36:43,018 --> 00:36:45,104 Czy to ma jakikolwiek sens? To jest niedorzeczne! 386 00:36:45,312 --> 00:36:48,190 Powinieneœ pracowaæ w s³u¿bie dla ludzi, a odzywasz siê w taki sposób? 387 00:36:48,399 --> 00:36:49,900 - A masz z tym jakiœ problem? - Chwileczkê... 388 00:36:50,109 --> 00:36:51,193 Przestañcie! 389 00:36:56,198 --> 00:36:57,283 To jest... 390 00:37:04,582 --> 00:37:10,879 To jest moja córka Park Hyun-seo. Moja córka... 391 00:37:11,088 --> 00:37:12,381 Ja jestem potworem. 392 00:37:13,716 --> 00:37:20,681 Zjadam j¹, ok? A póŸniej... 393 00:37:26,186 --> 00:37:30,399 To siê sta³o tak. To jest ten kana³. 394 00:37:30,983 --> 00:37:32,610 /Rozumiesz?/ 395 00:37:34,194 --> 00:37:36,280 Czy on by³ leczony psychiatrycznie? 396 00:37:37,281 --> 00:37:42,202 Nie, to dobry cz³owiek, ale jest w szoku. Uszanujmy to. 397 00:37:42,411 --> 00:37:43,913 /- Hej!/ /- Wiedzia³em!/ 398 00:37:44,079 --> 00:37:48,208 /Panie w³adzo! Moja córka ¿yje i jest w kana³ach!/ 399 00:37:48,417 --> 00:37:50,002 - Panie w³adzo! - Przestañ ju¿! 400 00:37:50,210 --> 00:37:52,212 Twoje popisy nic nie pomagaj¹! 401 00:37:52,379 --> 00:37:56,091 Szwagier mê¿a siostrzenicy mojego znajomego jest gliniarzem, 402 00:37:56,300 --> 00:37:57,593 mo¿e powinniœmy siê z nim skontaktowaæ? 403 00:37:57,801 --> 00:37:59,511 Jasne, wypnie siê na nas tak samo. 404 00:37:59,720 --> 00:38:03,891 Skoñczy³eœ studia, nie potrafi³byœ porozmawiaæ z policjantem? 405 00:38:04,099 --> 00:38:06,518 Co studia maj¹ z tym wspólnego? 406 00:38:07,102 --> 00:38:09,313 Pos³a³em ciê do szko³y, ciê¿ko pracuj¹c, a ty... 407 00:38:09,396 --> 00:38:11,315 - Tato. - Co? 408 00:38:11,482 --> 00:38:14,401 Jak d³ugo ona ju¿ nic nie jad³a? Tam w tych kana³ach? 409 00:38:16,195 --> 00:38:17,905 A co tam jest do jedzenia? 410 00:38:32,294 --> 00:38:33,712 Hej ty! 411 00:38:33,879 --> 00:38:35,589 Hej blondasie, stój! 412 00:38:37,883 --> 00:38:39,009 Uciekaj! 413 00:38:39,510 --> 00:38:40,719 Z drogi! 414 00:38:41,887 --> 00:38:43,305 Z³apaæ ich! 415 00:38:45,015 --> 00:38:47,393 Z drogi! Szybko! 416 00:38:47,601 --> 00:38:50,396 Têdy, têdy! Pospieszcie siê! 417 00:38:50,604 --> 00:38:51,689 Pospiesz siê Gang-du! 418 00:38:52,481 --> 00:38:54,608 - Które piêtro? - Zamknij drzwi! Szybko! 419 00:38:55,901 --> 00:38:58,904 Zje¿d¿amy na dó³, ale jestem w windzie, wiêc... 420 00:38:59,113 --> 00:39:00,281 Gdzie on jest? 421 00:39:00,489 --> 00:39:01,991 B4 A3? 422 00:39:02,783 --> 00:39:03,617 Co ja powiedzia³em? 423 00:39:03,784 --> 00:39:05,286 B4 A3! 424 00:39:06,787 --> 00:39:10,082 A3. Gdzie jest A3? 425 00:39:10,291 --> 00:39:12,001 Tam jest! 426 00:39:13,002 --> 00:39:15,713 Stój! Zatrzymaj samochód. 427 00:39:18,507 --> 00:39:21,010 Szybko! Otwórz drzwi! 428 00:39:21,218 --> 00:39:23,888 Dalej! JedŸ! 429 00:39:26,098 --> 00:39:27,016 - Nam-joo! - Szybko! 430 00:39:27,182 --> 00:39:28,100 Gdzie jest Nam-joo? 431 00:39:28,309 --> 00:39:29,184 Gdzie ona jest? 432 00:39:29,393 --> 00:39:30,811 Z³apali j¹? 433 00:39:31,020 --> 00:39:31,604 - O cholera. - Gdzie? 434 00:39:31,812 --> 00:39:32,897 Gdzie? 435 00:39:33,105 --> 00:39:34,690 - Tam, tam! - Gdzie? 436 00:39:34,899 --> 00:39:35,190 Tam! 437 00:39:35,399 --> 00:39:36,984 Idioto! 438 00:39:37,192 --> 00:39:41,196 Jak mogliœcie zostawiæ swoj¹ jedyn¹ siostrê! 439 00:39:41,405 --> 00:39:43,699 - Z³apiemy j¹! /- Wiêc j¹ ³ap! 440 00:39:43,908 --> 00:39:46,493 /- Ona zawsze by³a zbyt wolna.../ /- Mo¿e siê pan tu zatrzymaæ?/ 441 00:39:46,619 --> 00:39:47,119 Pospiesz siê! 442 00:39:47,202 --> 00:39:49,121 /Co za g³upol!/ 443 00:39:49,204 --> 00:39:50,789 /- Mo¿e siê pospieszysz?/ - Pospiesz siê! 444 00:39:50,998 --> 00:39:56,712 Hej rodzinko! Stójcie gdzie stoicie. Zatrzymajcie samochód. 445 00:39:59,298 --> 00:40:00,507 Stójcie! 446 00:40:03,093 --> 00:40:04,720 Zamknij je! Zamknij! 447 00:40:15,814 --> 00:40:17,107 Uda³o siê? 448 00:40:20,819 --> 00:40:21,820 Uda³o siê. 449 00:40:21,904 --> 00:40:23,614 /To siê nie uda./ 450 00:40:23,781 --> 00:40:29,119 Podstawowa op³ata za ucieczkê i resztê waszego zamówienia to 7,400 dolarów. 451 00:40:29,286 --> 00:40:32,414 /Wliczaj¹c mapê œcieków przy rzece Han./ 452 00:40:32,581 --> 00:40:36,919 Dodatkowo, na parkingu otarliœmy siê o gliniarza, 453 00:40:37,086 --> 00:40:40,005 a na drodze o dwa radiowozy. 454 00:40:40,214 --> 00:40:47,012 Wliczaj¹c poniesione ryzyko, ca³oœæ wynosi 11,400 dolarów. 455 00:40:47,721 --> 00:40:49,014 /Rodzina uciekinierów.../ 456 00:40:49,181 --> 00:40:51,392 Gang-du w telewizji! 457 00:40:52,309 --> 00:40:54,186 To zdjêcie z mojego dowodu. 458 00:40:54,311 --> 00:40:56,897 Robi³eœ je w budce? 459 00:40:57,106 --> 00:41:00,484 Hej, mo¿e powinniœmy to nagraæ i pokazaæ póŸniej Hyun-seo. Tata w TV... 460 00:41:00,693 --> 00:41:01,986 Jezu... 461 00:41:04,321 --> 00:41:09,702 Nie mo¿emy tego przyj¹æ. Je¿eli nie masz gotówki, przyjmujemy te¿ karty. 462 00:41:11,704 --> 00:41:13,914 Mo¿e weŸmiemy jednak kartê. 463 00:41:16,292 --> 00:41:20,004 /Blondyn, ten który mia³ kontakt z potworem./ 464 00:41:20,212 --> 00:41:23,215 /On jest z nich najg³upszy./ 465 00:41:23,382 --> 00:41:26,302 Co za suka! Tylko jej pos³uchajcie. 466 00:41:26,385 --> 00:41:29,513 /Rzuci³ siê na mnie i mnie przewróci³./ 467 00:41:29,597 --> 00:41:33,309 /Myœlê, ¿e mnie czymœ zarazi³. Bêdê musia³a siê poddaæ leczeniu./ 468 00:41:33,517 --> 00:41:34,518 /Taki w³aœnie jest./ 469 00:41:34,685 --> 00:41:35,895 /Wiem kto to jest./ 470 00:41:36,103 --> 00:41:38,689 Jakby to by³ k³opot rozpoznaæ j¹ przez to zniekszta³cenie g³osu. 471 00:41:40,190 --> 00:41:42,401 Ca³y czas o nas mówi¹. 472 00:41:42,610 --> 00:41:45,613 Potwierdzono, ¿e ³uczniczka, która uciek³a razem z rodzin¹ to Park Nam-joo, 473 00:41:45,654 --> 00:41:48,198 /br¹zowa medalistka mistrzostw kraju./ 474 00:41:48,407 --> 00:41:51,285 Co do diab³a? Dlaczego nie wspomn¹ czegoœ o mnie? 475 00:41:51,493 --> 00:41:53,996 /Nie jesteœ nikim specjalnym./ 476 00:41:54,705 --> 00:41:57,499 /Mamy ca³¹ masê bezrobotnych absolwentów uniwersytetów.../ 477 00:41:58,292 --> 00:42:00,920 Poœwiêci³em swoj¹ m³odoœæ dla demokracji tego kraju, 478 00:42:01,503 --> 00:42:04,006 a te skurwysyny nie maj¹ nawet dla mnie pracy. 479 00:42:05,299 --> 00:42:07,384 Has³a wszystkich kart to 4989? 480 00:42:07,593 --> 00:42:10,095 Na zewn¹trz jest bia³a ciê¿arówka. 481 00:42:10,721 --> 00:42:12,514 To ciê¿arówka do odka¿ania, mo¿ecie j¹ wzi¹æ. 482 00:42:15,809 --> 00:42:20,689 /...wyrazili zaniepokojenie, ¿e Korea nie objê³a kwarantann¹ zainfekowanych./ 483 00:42:20,898 --> 00:42:24,401 /- USA twierdzi.../ - ChodŸcie. 484 00:42:28,822 --> 00:42:30,616 To ta ciê¿arówka? 485 00:42:31,408 --> 00:42:32,910 Jest chocia¿ sprawna? 486 00:42:33,410 --> 00:42:36,789 Tylko to za³atwi³eœ, wydaj¹c wszystkie nasze oszczêdnoœci? 487 00:42:37,915 --> 00:42:41,919 Ta strzelba jest... Kurwa, nie jesteœmy harcerzami. 488 00:42:43,087 --> 00:42:45,005 I dlaczego masz tylko 2 skafandry? 489 00:42:45,214 --> 00:42:47,883 A my mamy siê skradaæ i chowaæ? 490 00:42:48,092 --> 00:42:50,594 Tato, nie powinny byæ ¿ó³te? 491 00:42:50,803 --> 00:42:52,805 Je¿eli nie bêd¹ ¿ó³te, na pewno nas z³api¹. 492 00:42:53,013 --> 00:42:57,393 Ta mapa jest tylko czubkiem góry lodowej. 493 00:42:57,601 --> 00:43:00,104 Kana³y oznaczone s¹ na czerwono? 494 00:43:00,312 --> 00:43:03,190 Wyda³eœ na to 500 dolarów? 495 00:43:03,399 --> 00:43:04,108 /Naprawdê?/ 496 00:43:04,316 --> 00:43:08,320 Mam j¹ od cywilnego pracownika, który zna system tych kana³ów. 497 00:43:08,404 --> 00:43:11,198 To fotokopia, wykonana na starym papierze. 498 00:43:11,407 --> 00:43:13,117 Stra¿nica. Schylcie siê! 499 00:43:15,286 --> 00:43:17,788 Przykryjcie siê! Twoje blond w³osy rzucaj¹ siê w oczy. 500 00:43:18,622 --> 00:43:19,707 Na dó³, szybko! 501 00:43:20,291 --> 00:43:23,419 Zajmijcie siê tym. 502 00:43:26,714 --> 00:43:28,591 /Niebezpieczeñstwo biologiczne/ 503 00:43:46,483 --> 00:43:50,821 Z takim ich podejœciem, po co siê w ogóle przejmujemy. 504 00:43:50,988 --> 00:43:53,115 Banda œmierdz¹cych leni. 505 00:43:53,324 --> 00:43:54,700 /Ciszej!/ /Stój./ 506 00:44:20,309 --> 00:44:21,393 Pan Park?