1
00:00:38,447 --> 00:00:40,039
FEBRERO 9, 2000
2
00:00:40,207 --> 00:00:43,040
"Depósito de cadáveres,
Base Militar de EEUU.
3
00:00:43,207 --> 00:00:44,606
Yongsan, Korea."
4
00:00:45,767 --> 00:00:46,995
Sr. Kim.
5
00:00:51,767 --> 00:00:54,156
Odio el polvo por encima de todo.
6
00:00:58,487 --> 00:01:00,284
Yo..., lo volveré a limpiar.
7
00:01:01,327 --> 00:01:02,999
No tiene que hacerlo ahora.
8
00:01:03,807 --> 00:01:05,843
¿Por qué no tira esto primero?
9
00:01:09,567 --> 00:01:10,966
Eso es "Formalin"...
10
00:01:11,767 --> 00:01:14,076
Es "Formaldehyde",
para ser preciso.
11
00:01:14,767 --> 00:01:16,598
Para ser aún más preciso,
12
00:01:17,407 --> 00:01:19,125
sucio "Formaldehyde".
13
00:01:20,447 --> 00:01:23,166
Cada botella
tiene una capa de polvo.
14
00:01:25,887 --> 00:01:27,366
Viértalas por el fregadero.
15
00:01:28,807 --> 00:01:30,286
¿Perdone?
16
00:01:30,447 --> 00:01:33,837
Que vacíe todas las botellas
hasta la última gota.
17
00:01:34,007 --> 00:01:34,962
Pero...
18
00:01:35,127 --> 00:01:38,005
son sustancias químicas tóxicas
y las normas...
19
00:01:38,207 --> 00:01:41,165
Viértalas por el desagüe,
Sr. Kim.
20
00:01:46,647 --> 00:01:48,524
Si las tiro por el desagüe,
21
00:01:49,447 --> 00:01:51,563
acabarán en el río Han.
22
00:01:51,887 --> 00:01:52,876
Correcto.
23
00:01:53,087 --> 00:01:55,317
Descargaremos todo
en el río Han.
24
00:01:55,607 --> 00:01:58,280
Pero, no son cualquier
tipo de sustancias.
25
00:01:58,487 --> 00:02:03,083
El río Han es muy grande,
Sr. Kim.
26
00:02:03,287 --> 00:02:07,166
Tratemos de ser más abiertos
con este tema.
27
00:02:09,927 --> 00:02:11,076
De cualquier forma,
28
00:02:12,727 --> 00:02:13,921
es una orden.
29
00:02:14,287 --> 00:02:16,562
Así que, empiece a verter.
30
00:03:02,247 --> 00:03:06,479
JUNIO 2002, RÍO HAN
31
00:03:30,447 --> 00:03:32,358
¿Qué diantre es esto?
32
00:03:32,527 --> 00:03:33,403
¿Qué?
33
00:03:36,087 --> 00:03:38,396
Es bastante asqueroso.
34
00:03:38,807 --> 00:03:41,367
¿Es una mutación?
35
00:03:43,927 --> 00:03:44,962
¿Está muerto?
36
00:03:45,127 --> 00:03:46,958
No, se acaba de mover.
37
00:03:47,407 --> 00:03:48,681
¿Sí? Aver...
38
00:03:54,207 --> 00:03:55,435
¡Mi taza!
39
00:03:56,167 --> 00:03:59,204
Ha estado a punto.
Me la regaló mi hija.
40
00:03:59,367 --> 00:04:01,278
¡Mira, se va nadando!
41
00:04:03,047 --> 00:04:06,119
¿Cuántas colas tiene?
42
00:04:06,687 --> 00:04:07,722
Ni idea.
43
00:04:07,887 --> 00:04:09,559
Se te pone la carne de gallina.
44
00:04:09,767 --> 00:04:11,280
OCTUBRE 2006,
PUENTE DEL RÍO HAN
45
00:04:11,447 --> 00:04:13,403
¡Sr. Yoon!
46
00:04:13,927 --> 00:04:15,360
¿Qué demonios hace?
47
00:04:16,727 --> 00:04:18,126
¡No lo haga!
48
00:04:18,367 --> 00:04:19,197
¡No, no!
49
00:04:23,687 --> 00:04:25,279
¿Habéis visto eso, tíos?
50
00:04:30,087 --> 00:04:31,281
Ahí abajo...
51
00:04:33,167 --> 00:04:34,441
¡En el agua!
52
00:04:41,967 --> 00:04:45,642
Algo oscuro en el agua...
53
00:04:46,887 --> 00:04:48,366
¿De verdad que no lo visteis?
54
00:04:52,367 --> 00:04:54,358
¿De qué demonios hablas?
55
00:04:55,767 --> 00:04:58,122
Idiotas, hasta el final.
56
00:05:00,687 --> 00:05:02,040
¡Qué disfrutéis de la vida!
57
00:05:16,007 --> 00:05:21,365
THE HOST
58
00:05:51,087 --> 00:05:53,601
Hola, ¿qué le gustaría tomar?
59
00:05:55,447 --> 00:05:57,358
- ¿Cuánto vale esto?
- 75 céntimos.
60
00:05:59,607 --> 00:06:02,246
Ah... Otra vez no...
Levanta la cabeza.
61
00:06:07,847 --> 00:06:10,202
Un, dos, tres...
Aquí tiene.
62
00:06:21,047 --> 00:06:21,923
¡Papá!
63
00:06:23,127 --> 00:06:25,197
¿Hyun-seo? Hyun-seo...
64
00:06:25,407 --> 00:06:26,601
¡Espérame!
65
00:06:29,367 --> 00:06:30,846
Ya que al fin despiertas...
66
00:06:34,167 --> 00:06:37,523
Pon tres calamares para
el "mantel 4". Fríelos rápido.
67
00:06:38,047 --> 00:06:41,756
¡Cielos!
¿Cuánto puede dormir un cuerpo?
68
00:06:43,807 --> 00:06:47,197
DIRIGIDO POR:
BONG Joon-ho
69
00:07:07,927 --> 00:07:09,042
¡Hyun-seo!
70
00:07:13,847 --> 00:07:14,916
¡Hyun-seo!
71
00:07:15,967 --> 00:07:17,241
Ya estás aquí.
72
00:07:23,287 --> 00:07:24,879
Oh, qué daño.
73
00:07:26,527 --> 00:07:27,926
¿Tu tío lo hizo bien?
74
00:07:28,087 --> 00:07:29,236
Al final, vino.
75
00:07:29,407 --> 00:07:31,682
Estaba preocupado.
76
00:07:33,087 --> 00:07:37,365
Fui la única visitada por su tío,
el "Día de los Padres".
77
00:07:37,767 --> 00:07:40,406
Por eso te llamaba,
pero no contestabas.
78
00:07:40,567 --> 00:07:41,477
¿Por qué no?
79
00:07:41,647 --> 00:07:43,478
¿Crees que recibo llamadas?
80
00:07:43,647 --> 00:07:46,923
Me da vergüenza
usarlo en público. Quédatelo.
81
00:07:47,087 --> 00:07:48,236
¿Qué le pasa?
82
00:07:48,447 --> 00:07:49,846
Ah, y el tío...
83
00:07:50,007 --> 00:07:53,716
Olía a alcohol
desde el final de la clase.
84
00:07:54,287 --> 00:07:57,279
Ese "punk",
borracho ya, a esas horas.
85
00:07:57,447 --> 00:07:58,926
¿No ha empezado, abuelo?
86
00:07:59,087 --> 00:07:59,917
¿Qué?
87
00:08:00,087 --> 00:08:02,442
Hoy compite Nam-joo,
¿no vamos a verla?
88
00:08:02,607 --> 00:08:04,723
Ah, Nam-joo. Cierto.
89
00:08:19,367 --> 00:08:20,720
¿No está encendida?
90
00:08:22,687 --> 00:08:24,518
- ¿Sabes qué es esto?
- ¿Qué?
91
00:08:24,767 --> 00:08:27,281
Estoy ahorrando
para comprarte un móvil.
92
00:08:28,367 --> 00:08:29,766
Hay un montón, ¿eh?
93
00:08:32,527 --> 00:08:35,678
¡Son todas de 10 céntimos!
Nunca habrá bastante.
94
00:08:35,967 --> 00:08:38,527
También hay algunas
de 20 céntimos...
95
00:08:39,207 --> 00:08:41,357
¿Qué hace este céntimo aquí?
96
00:08:41,607 --> 00:08:45,282
Es todo de la caja registradora,
¿no? Se lo diré al abuelo.
97
00:08:45,447 --> 00:08:48,484
- Adelante, díselo al viejo.
- ¿AI "viejo"?
98
00:08:48,687 --> 00:08:49,836
Eso es un cadáver.
99
00:08:50,687 --> 00:08:51,642
Es asqueroso.
100
00:08:51,807 --> 00:08:54,719
La mitad del cuerpo del Sr. Yoon
descubierto en el río Han....
101
00:08:54,887 --> 00:08:56,559
Pon el 505. Los deportes.
102
00:08:56,847 --> 00:08:57,996
¡Oh, ahí está!
103
00:08:58,207 --> 00:09:00,004
¡Eso se lo hice yo, tía!
104
00:09:00,167 --> 00:09:01,202
¡Siempre en el blanco!
105
00:09:02,247 --> 00:09:03,043
¡Park Nam-joo!
106
00:09:03,207 --> 00:09:04,083
¡Abuelo!
107
00:09:04,247 --> 00:09:05,760
Debe atender el quiosco.
108
00:09:05,927 --> 00:09:08,680
¿Qué dices?
Todos necesitamos apoyarla.
109
00:09:08,847 --> 00:09:09,723
¡Abuelo!
110
00:09:09,927 --> 00:09:13,044
Deja al viejo
que fría el calamar.
111
00:09:13,847 --> 00:09:15,883
¿Dónde hay una pajita?
112
00:09:17,247 --> 00:09:18,919
Nos tomaremos un refresco.
113
00:09:20,487 --> 00:09:21,806
¡Lleva alcohol!
114
00:09:22,287 --> 00:09:23,959
Ya estás en Secundaria.
115
00:09:24,127 --> 00:09:25,401
Tú, ¿eres de verdad mi padre?
116
00:09:25,567 --> 00:09:27,205
Cuando tu padre
estaba en Secun...
117
00:09:27,367 --> 00:09:29,164
¡Bien, las semi-finales!
118
00:09:29,367 --> 00:09:30,800
Parece en buena forma.
119
00:09:33,807 --> 00:09:34,717
¡Está fuerte!
120
00:09:35,967 --> 00:09:37,400
¡Vamos, Park Nam-joo!
121
00:09:39,647 --> 00:09:40,966
¿Cómo es tan lenta en disparar?
122
00:09:41,127 --> 00:09:42,321
Oh, comenzó.
123
00:09:42,487 --> 00:09:43,681
Es Nam-joo. ¿ Vas a verla?
124
00:09:43,847 --> 00:09:44,916
¡Esta vez medalla de Oro!
125
00:09:45,167 --> 00:09:47,806
No puedo ver los partidos
de mi hija, me pongo nervioso.
126
00:09:47,967 --> 00:09:49,036
¡Medalla de Oro!
127
00:09:49,207 --> 00:09:50,037
Gang-du.
128
00:09:50,207 --> 00:09:51,196
Ven fuera.
129
00:09:51,367 --> 00:09:54,200
- Tengo que ver esto.
- Vamos, fuera.
130
00:09:55,767 --> 00:09:56,756
¡Ya!
131
00:09:58,767 --> 00:10:03,079
He tenido una queja
del "mantel" 4.
132
00:10:03,807 --> 00:10:06,162
Su calamar
sólo tenía nueve patas.
133
00:10:06,527 --> 00:10:08,483
¿Te has comido una?
134
00:10:08,967 --> 00:10:09,877
No...
135
00:10:10,127 --> 00:10:15,281
¡No lo niegues!
¿Por qué tocas lo de los demás?
136
00:10:15,767 --> 00:10:19,237
Ponte en el lugar del cliente.
Un calamar...
137
00:10:19,407 --> 00:10:23,400
El torso sabe delicioso, pero las
patas, especialmente la más larga
138
00:10:23,567 --> 00:10:25,125
tiene algo especial, ¿vale?
139
00:10:25,287 --> 00:10:27,517
Para un cliente, que paga,
eso es importante.
140
00:10:27,687 --> 00:10:31,521
Lleva esto al "mantel" 4.
Diles que paga la casa.
141
00:10:36,087 --> 00:10:38,920
...4,5,6,7,8,9,10...
142
00:10:39,367 --> 00:10:40,766
"Mantel" 4.
143
00:10:41,647 --> 00:10:42,762
Esto es para ustedes.
144
00:10:42,927 --> 00:10:44,360
Ponlo ahí.
145
00:10:45,407 --> 00:10:47,637
¿Qué están mirando?
146
00:10:47,807 --> 00:10:49,718
Hay algo ahí. Vamos.
147
00:10:52,687 --> 00:10:55,042
- Allí, bajo el puente.
- ¿Lo ves?
148
00:10:56,247 --> 00:10:57,043
¿Lo veis?
149
00:10:57,207 --> 00:11:00,563
- ¿Cuánto tiempo lleva allí?
- Lleva un rato.
150
00:11:00,727 --> 00:11:01,842
Se lo he dicho.
151
00:11:02,007 --> 00:11:03,122
Será de la constructora.
152
00:11:03,287 --> 00:11:05,005
- ¿Algo que han colgado?
- No.
153
00:11:05,167 --> 00:11:07,362
No creo. Se está moviendo.
154
00:11:08,007 --> 00:11:10,077
- Sí, acaba de moverse.
- ¿De verdad?
155
00:11:13,607 --> 00:11:14,676
¡Dio en el blanco!
156
00:11:15,087 --> 00:11:16,884
¡Es sorprendente!
157
00:11:17,687 --> 00:11:20,042
No lo digo porque sea mi hija.
158
00:11:20,207 --> 00:11:22,562
¿Cómo puede darle
justo en el centro?
159
00:11:22,727 --> 00:11:23,796
¡Genial!
160
00:11:23,967 --> 00:11:25,446
¡No me lo puedo creer!
161
00:11:25,607 --> 00:11:27,598
¡Hoy cerramos!
162
00:11:33,447 --> 00:11:34,721
¡Va a meterse!
163
00:11:41,047 --> 00:11:42,446
¡Está nadando!
164
00:11:57,567 --> 00:12:00,400
¡Dios, es realmente enorme!
165
00:12:12,447 --> 00:12:15,325
- ¿Visteis? Se engulló la lata.
- De un golpe.
166
00:12:15,487 --> 00:12:17,318
- ¿Es un delfín?
- Sí, debe ser.
167
00:12:17,487 --> 00:12:20,957
¡Toma cacahuetes para la cerveza!
168
00:12:21,687 --> 00:12:23,917
Le tiramos algo, ¿también?
169
00:12:27,207 --> 00:12:29,357
¿Pakistán? ¿Sois de Pakistán?
170
00:12:29,527 --> 00:12:31,199
Se ha ¡do nadando.
171
00:12:31,847 --> 00:12:33,883
Ya ha desaparecido.
172
00:12:35,127 --> 00:12:38,005
Es un delfín del Amazonas,
seguro.
173
00:12:42,927 --> 00:12:44,883
Esta vez con diez patas.
Caballero.
174
00:12:45,047 --> 00:12:47,481
Esta vez hay diez patas.
Cuéntelas usted mismo.
175
00:13:24,847 --> 00:13:27,315
¡Corred! ¡Corred todos!
176
00:13:27,487 --> 00:13:29,000
¡Corred!
177
00:14:08,847 --> 00:14:10,200
¡Abrid!
178
00:14:19,527 --> 00:14:20,642
¡Young-ho!
179
00:14:23,167 --> 00:14:24,361
¡Young-ho!
180
00:14:25,447 --> 00:14:28,245
Mi hijo debe estar ahí dentro.
181
00:14:28,687 --> 00:14:30,484
¡Que ayude alguien, por favor!
182
00:14:34,047 --> 00:14:35,446
Hay gente dentro.
Debo ayudar.
183
00:14:35,607 --> 00:14:36,244
¡Socorro!
184
00:14:36,407 --> 00:14:39,763
Donald, no vayas.
Vamos, Donald. ¡Regresa!
185
00:14:39,927 --> 00:14:42,725
Te vas a hacer daño. ¡Donald!
186
00:14:45,887 --> 00:14:48,162
¡Eh, eh, eh!
¡Déjame ayudar! ¡Déjame ayudar!
187
00:14:48,447 --> 00:14:50,278
¡Vamos, hombre!
¡No conseguiréis abrir la puerta!
188
00:14:50,447 --> 00:14:51,402
Vale. Abierta.
189
00:15:08,047 --> 00:15:09,002
¡Eh!
190
00:15:18,247 --> 00:15:19,885
¡Espera, espera!
191
00:15:21,287 --> 00:15:22,800
¡Donald!
¿Dónde vas?
192
00:15:22,967 --> 00:15:25,356
¡Donald!
¡Regresa! ¡Donald!
193
00:15:27,407 --> 00:15:28,920
¡Más rápido! ¡Vamos!
194
00:15:29,087 --> 00:15:30,315
¡Lánzala fuerte!
195
00:15:30,487 --> 00:15:33,957
¡Donald! ¡Donald!
¡Sal de ahí de una maldita vez!
196
00:16:09,287 --> 00:16:10,083
¡Dispara!
197
00:16:10,247 --> 00:16:11,839
Es el último tiro
de las sem¡-finales.
198
00:16:12,007 --> 00:16:14,601
Oh, ahora no es el momento
para bajar el arco.
199
00:16:14,767 --> 00:16:15,802
¡Dispara!
200
00:16:16,647 --> 00:16:19,400
Porque si se pasa de t¡empo...
201
00:16:19,567 --> 00:16:20,477
¡Dispara!
202
00:16:20,767 --> 00:16:22,041
2, 1....
203
00:16:22,447 --> 00:16:24,278
¡Oh, no! ITiempo!
204
00:16:25,127 --> 00:16:26,526
Podías haberla disparado.
205
00:16:29,007 --> 00:16:30,076
¿Por qué no tiró antes?
206
00:16:30,247 --> 00:16:34,877
Su Talón de Aquiles es el tiempo.
Yhoy le ha costado el título.
207
00:16:35,047 --> 00:16:37,117
Ya sólo puede asp¡rar al Bronce.
208
00:18:48,727 --> 00:18:49,716
¡Hyun-seo!
209
00:18:50,007 --> 00:18:51,326
¡Eh, regresa!
210
00:18:52,367 --> 00:18:53,686
¡Gang-du!
211
00:18:55,647 --> 00:18:56,682
¡Hyun-seo!
212
00:18:58,047 --> 00:18:59,002
¡Hyun-seo!
213
00:19:05,327 --> 00:19:06,316
¡Hyun-seo!
214
00:19:10,567 --> 00:19:11,477
¡Hyun-seo!
215
00:19:12,087 --> 00:19:13,076
¡Hyun-seo!
216
00:19:20,487 --> 00:19:21,602
ISeñor!
217
00:19:22,487 --> 00:19:23,522
ISeñor!
218
00:19:26,327 --> 00:19:27,760
ITienen 10 minutos
para desalojar!
219
00:19:28,087 --> 00:19:29,918
Por favor, cojan sus cosas
y desalojen.
220
00:19:56,687 --> 00:20:02,603
ÁREA RESTRINGIDA
221
00:20:14,767 --> 00:20:16,120
Vamos.
222
00:20:53,327 --> 00:20:54,646
Nam-joo.
223
00:21:00,647 --> 00:21:01,875
¡Hyun-seo!
224
00:21:03,487 --> 00:21:05,603
Es bronce. Bronce.
225
00:21:06,687 --> 00:21:10,475
Tu tía te ha traído
la medalla de bronce.
226
00:21:20,927 --> 00:21:23,316
Hyun-seo, es tu tía...
227
00:21:45,207 --> 00:21:46,606
Hyun-seo...
228
00:21:53,287 --> 00:21:56,882
Hyun-seo, ha venido tu tío.
229
00:21:59,287 --> 00:22:05,203
Gracias a ti,
estamos todos juntos...
230
00:22:06,167 --> 00:22:07,486
¡Hyun-seo!
231
00:22:08,807 --> 00:22:10,206
¡Suéltame!
232
00:22:23,367 --> 00:22:24,641
¿De qué están haciendo fotos?
233
00:22:24,807 --> 00:22:27,605
¿Qué diablos es tan interesante?
¡Joder!
234
00:22:28,007 --> 00:22:29,565
¡Dejen de hacer fotos!
235
00:22:30,447 --> 00:22:36,602
Llamando al propietar¡o de un
coche Hyundai, matrícula 2487.
236
00:22:38,687 --> 00:22:43,397
Eh, señora, ¿cómo pudo
aparcar su coche ahí?
237
00:22:45,167 --> 00:22:46,680
¿Así que la jodiste?
238
00:22:47,327 --> 00:22:48,806
Lo he oído todo.
239
00:22:49,047 --> 00:22:51,117
¿Cogiste la mano de otra niña?
240
00:22:51,287 --> 00:22:53,323
¿Dejaste a Hyun-seo en el suelo?
241
00:22:53,487 --> 00:22:54,636
¡Tu propia hija!
242
00:22:54,807 --> 00:22:56,604
¿ Y te haces llamar su puto padre?
243
00:22:56,927 --> 00:22:58,645
¡Hijo de puta!
244
00:23:00,327 --> 00:23:02,921
Creí que era la mano de Hyun-seo.
245
00:23:13,247 --> 00:23:15,203
Está tan guapa en la foto.
246
00:23:17,807 --> 00:23:22,437
Se parece a su madre
en la foto.
247
00:23:23,807 --> 00:23:27,595
¿Crees que su madre sabe
que ha muerto?
248
00:23:28,207 --> 00:23:29,481
Ni idea.
249
00:23:29,927 --> 00:23:34,205
Ya han pasado 13 años desde que
dejó el bebé y no regresó.
250
00:23:35,407 --> 00:23:37,716
Yo igual habría escapado, joder.
251
00:23:40,167 --> 00:23:42,556
Estás durmiendo, ¿eh?
252
00:23:42,727 --> 00:23:43,762
Nam-il...
253
00:23:43,927 --> 00:23:45,440
¿Duermes en un momento así?
254
00:23:45,607 --> 00:23:47,757
¿Qué le haces a tu hermano?
255
00:23:55,887 --> 00:23:59,641
Nació de forma accidental,
256
00:24:01,087 --> 00:24:02,918
y así ha sido su muerte.
257
00:24:05,887 --> 00:24:07,798
Los ancianos han dicho siempre
258
00:24:08,047 --> 00:24:13,838
que un animal que mata a un
humano debería ser despedazado.
259
00:24:14,167 --> 00:24:16,442
Que es un deber humano hacerlo.
260
00:24:21,327 --> 00:24:27,038
Hasta que no le raje las tripas a
esa bestia y encuentre a Hyun-seo
261
00:24:27,207 --> 00:24:29,084
no me iré tranquilo
de este mundo.
262
00:24:36,967 --> 00:24:38,116
¡Atención, por favor!
263
00:24:39,207 --> 00:24:43,997
Señoras y señores, todos los
presentes en el suceso del río,
264
00:24:44,207 --> 00:24:47,040
...hay probablemente
muchos aquí...
265
00:24:47,247 --> 00:24:51,286
Sepan que este es un asunto
importante de vida o muerte.
266
00:24:51,447 --> 00:24:53,483
Los que estuvieron presentes
267
00:24:53,847 --> 00:24:56,919
o hayan entrado
en contacto con ellos.
268
00:24:57,087 --> 00:24:58,236
¡Levanten la mano!
269
00:24:59,167 --> 00:25:01,476
No es algo
que tengan que ocultar.
270
00:25:02,087 --> 00:25:03,486
¡Levanten la mano!
271
00:25:05,607 --> 00:25:10,283
En casa podría afectar a sus
familias. ¡Levanten más la mano!
272
00:25:13,927 --> 00:25:14,962
Eh, caballero.
273
00:25:15,567 --> 00:25:17,523
¿Qué diablos está pasando aquí?
274
00:25:17,687 --> 00:25:20,838
Joder, ¿no debería empezar
por explicarnos lo que pasa?
275
00:25:21,207 --> 00:25:22,481
¡Eso, explíquenos!
276
00:25:22,647 --> 00:25:27,243
Deben estar informando
en las noticias en TV.
277
00:25:27,407 --> 00:25:33,164
Para ganar tiempo,
eso nos servirá de explicación.
278
00:25:33,327 --> 00:25:36,444
Vaya, las noticias...
las noticias...
279
00:25:37,727 --> 00:25:39,080
no las dan ahora.
280
00:25:39,567 --> 00:25:40,522
Mierda.
281
00:25:41,127 --> 00:25:42,242
De todas formas,
282
00:25:42,607 --> 00:25:44,165
y desde este momento,
283
00:25:44,327 --> 00:25:49,003
están ustedes bajo nuestro
control. ¡Así que caminen!
284
00:25:49,167 --> 00:25:51,078
Es por su propia seguridad.
285
00:25:51,527 --> 00:25:55,725
Tenemos autobuses fuera
esperándoles.
286
00:25:55,887 --> 00:26:00,199
Muévanse hasta allí
siguiendo un orden, por favor.
287
00:26:00,367 --> 00:26:03,996
Vamos, vamos.
Vigilen a los niños.
288
00:26:06,007 --> 00:26:10,558
¿Alguno ha tocado o entrado en
contacto directo con el monstruo?
289
00:26:11,087 --> 00:26:13,442
Yo no lo he tocado.
290
00:26:13,967 --> 00:26:17,323
Pero me cayó sangre en la cara.
291
00:26:17,687 --> 00:26:20,155
¡No se mueva! ¡Paralizadlo!
292
00:26:20,407 --> 00:26:22,318
¡Detenedle! ¡Coged a ese!
293
00:26:22,487 --> 00:26:24,762
Por favor, mantengan la calma.
294
00:26:25,207 --> 00:26:28,279
¿Qué hace?
¡Mi hijo no ha tocado nada!
295
00:26:28,447 --> 00:26:29,323
¡Déjelo!
296
00:26:29,487 --> 00:26:30,920
¡Gang-du! ¡Sal de ahí!
297
00:26:31,087 --> 00:26:33,282
- Papá.
- ¡Gang-du!
298
00:26:33,447 --> 00:26:34,960
- ¡No vayas!
- ¡Papá!
299
00:26:35,447 --> 00:26:38,120
Gang-du, no te preocupes.
Voy contigo.
300
00:26:38,287 --> 00:26:40,847
¡Dejen eso!
¡Eh, número 31, deténgase!
301
00:26:41,007 --> 00:26:41,723
Avance informat¡vo.
302
00:26:41,887 --> 00:26:45,641
Parece que el monstruo,
que desapareció tras el ataque,
303
00:26:46,127 --> 00:26:51,406
para sorpresa de los campistas,
es más pel¡groso de lo previsto.
304
00:26:51,767 --> 00:26:56,522
El St. Donald White que luchó con
valentía contra el monstruo
305
00:26:56,687 --> 00:26:59,042
y perdió un brazo en la batalla,
306
00:26:59,447 --> 00:27:02,359
se está sometiendo a tratamiento
en un hospital militar amer¡cano.
307
00:27:02,927 --> 00:27:06,363
Tras exam¡narlo minuciosamente,
los médicos le han detectado
308
00:27:06,527 --> 00:27:11,840
un virus desconocido, en zonas
en contacto con el monstruo.
309
00:27:12,407 --> 00:27:17,356
No puedo dar ninguna información
sin consentimiento de los EE UU.
310
00:27:17,927 --> 00:27:23,047
Han enviado una muestra al Centro
de Control de enfermedades,
311
00:27:23,247 --> 00:27:26,683
que confirma que el monstruo
del río Han,
312
00:27:26,847 --> 00:27:30,522
igual que ocurre
con otros animales portadores,
313
00:27:30,687 --> 00:27:34,123
es el huésped
de este virus motal.
314
00:27:34,567 --> 00:27:40,085
Las unidades m¡litares enviadas a
perseguir y capturar al monstruo
315
00:27:40,247 --> 00:27:43,398
han sido reclamadas
debido al r¡esgo de infección.
316
00:27:43,847 --> 00:27:47,317
Sólo a fuerzas especiales
entrenadas en guerras biológicas
317
00:27:47,487 --> 00:27:51,878
y a unidades de desinfecc¡ón,
se les permite el acceso al río.
318
00:27:53,207 --> 00:27:57,564
¡Demonios, qué lío han montado
trayéndonos hasta aquí!
319
00:27:58,647 --> 00:28:00,160
¿Qué es esta basura?
320
00:28:00,567 --> 00:28:02,398
¿ Y todos esos tipos de amarillo?
321
00:28:02,567 --> 00:28:03,682
¡Mira!
322
00:28:04,087 --> 00:28:06,078
Ni los médicos llevan máscara.
323
00:28:06,967 --> 00:28:08,320
¡Perdone, señor!
324
00:28:08,647 --> 00:28:11,445
¿Cuándo se nos permitirá
volver a casa?
325
00:28:12,127 --> 00:28:14,846
- No pueden ir a casa.
- ¿Qué, no podemos?
326
00:28:15,007 --> 00:28:16,599
Papá, ¿me estoy muriendo?
327
00:28:16,847 --> 00:28:21,284
¡No digas eso! Y haz
lo que te digan los médicos.
328
00:28:21,727 --> 00:28:25,879
Tengo algo raro en la espalda y
me pica. Es como si se moviera.
329
00:28:26,047 --> 00:28:28,641
Como si hubiera algo ahí
retorciéndose.
330
00:28:28,807 --> 00:28:32,083
Eso es porque nunca te bañas,
no importa.
331
00:28:32,247 --> 00:28:36,763
¡Atención! Números del 25 al 40,
levanten la mano. ¡Rápido!
332
00:28:37,287 --> 00:28:40,597
Este grupo, muévanse
a la habitación 904, ahora.
333
00:28:40,767 --> 00:28:42,519
- ¡Otra vez!
- No es a nosotros.
334
00:28:42,927 --> 00:28:46,556
No le digas a nadie
lo de la sangre en la cara.
335
00:28:46,727 --> 00:28:47,762
¿Vale?
336
00:28:47,927 --> 00:28:50,395
- ¿El Sr. Park Gang-du?
- ¿Sí?
337
00:28:51,007 --> 00:28:54,636
Vamos a hacerte muchas pruebas,
así que no comas hasta mañana.
338
00:28:54,807 --> 00:28:55,762
¿No comer nada?
339
00:28:55,927 --> 00:28:57,963
¡No le deis de comer!
¡Nada de comida!
340
00:29:50,167 --> 00:29:51,122
¿Hola?
341
00:29:51,887 --> 00:29:53,036
¿Hola?
342
00:29:54,247 --> 00:29:56,158
¿Hola? ¿Me oyes?
343
00:29:56,807 --> 00:30:01,358
Tengo la batería... ¿Hola?
344
00:30:01,767 --> 00:30:02,995
ISoy yo, Hyun-seo!
345
00:30:03,167 --> 00:30:06,364
Papá ¿puedes oírme?
IPorfavor, contesta!
346
00:30:06,527 --> 00:30:07,516
¿Eres Hyun-seo?
347
00:30:07,687 --> 00:30:11,236
¡Papá, escucha, estoy atrapada!
348
00:30:11,407 --> 00:30:13,363
¿Estás viva? ¿Dónde?
349
00:30:13,527 --> 00:30:15,916
Es como una gran alcantarilla.
Muy grande y profunda.
350
00:30:16,087 --> 00:30:18,521
- ¿Dónde? ¿Hyun-seo?
- Tengo miedo.
351
00:30:20,847 --> 00:30:21,996
¡Ven rápido!
352
00:30:22,167 --> 00:30:24,123
¿Es Hyun-seo?
353
00:30:42,687 --> 00:30:43,756
¿Qué es eso?
354
00:30:43,927 --> 00:30:45,519
¿Has visto eso?
355
00:30:46,607 --> 00:30:48,165
- ¿Qué?
- Un momento.
356
00:30:59,647 --> 00:31:01,797
¡Cielos, qué suerte!
357
00:31:01,967 --> 00:31:02,922
¡Oye!
358
00:31:03,207 --> 00:31:04,083
Ahí está.
359
00:31:04,247 --> 00:31:06,636
No te acerques al agua.
360
00:31:08,607 --> 00:31:09,722
ITen cuidado!
361
00:31:17,047 --> 00:31:19,242
Vamos. Me muero de hambre.
362
00:31:19,407 --> 00:31:21,284
De acuerdo, vuelve ahí dentro.
363
00:32:35,487 --> 00:32:37,603
¡Señor, señor!
364
00:32:41,047 --> 00:32:42,480
Intente darse la vuelta.
365
00:33:29,727 --> 00:33:32,958
Su hija, alumna del Colegio
de Secundaria Dangsan.
366
00:33:34,807 --> 00:33:36,843
Está en la lista
de desaparecidos.
367
00:33:38,127 --> 00:33:42,166
Sí, va al colegio Dangsan.
368
00:33:42,727 --> 00:33:45,241
Está desaparecida,
pero no está muerta.
369
00:33:48,967 --> 00:33:51,435
Es decir, murió,
pero todavía vive.
370
00:33:51,967 --> 00:33:54,686
Ahora lo está liando todo.
371
00:33:55,327 --> 00:33:58,876
- Está en la lista...
- Espera, cállate.
372
00:33:59,887 --> 00:34:02,082
El caso es que
hubo una llamada.
373
00:34:02,247 --> 00:34:06,638
¿Ustedes no son capaces
de localizar la llamada, o algo?
374
00:34:06,807 --> 00:34:07,762
¿Localizarla?
375
00:34:07,927 --> 00:34:11,044
No es algo que hagamos
por cualquiera.
376
00:34:11,207 --> 00:34:13,118
¿Saben acaso
lo complicado que es?
377
00:34:13,287 --> 00:34:15,482
"Cualquiera",
¿ha dicho eso?
378
00:34:15,647 --> 00:34:17,763
¡Para! ¡Vuelve atrás!
379
00:34:18,487 --> 00:34:22,366
Por favor, agente,
hablemos como seres razonables.
380
00:34:22,527 --> 00:34:26,486
- Son unos críos, no les...
- ¿Qué está haciendo?
381
00:34:26,887 --> 00:34:30,641
Para empezar, su hija
no le ha llamado nunca, ¿vale?
382
00:34:31,247 --> 00:34:35,399
Su hijo lo ha soñado,
pero era tan real que...
383
00:34:37,287 --> 00:34:40,165
¿No cree nada
de lo que le hemos contado?
384
00:34:41,087 --> 00:34:43,282
Obstaculiza a un agente
cumpliendo su deber.
385
00:34:43,447 --> 00:34:46,917
- Vuelve, Nam-joo.
- Agente, ¿se lo explico de nuevo?
386
00:34:47,087 --> 00:34:49,476
- Lo que sucedió fue...
- Ya sé, ya sé.
387
00:34:49,647 --> 00:34:52,081
Usted mismo vio morir a su hija.
388
00:34:52,247 --> 00:34:54,283
Pero la llamó
¿en medio de la noche?
389
00:34:54,447 --> 00:34:56,915
¿Tiene sentido?
¡Es totalmente ridículo!
390
00:34:57,087 --> 00:34:59,521
Un funcionario,
¿contestando así?
391
00:34:59,687 --> 00:35:01,040
- ¿Qué problema tiene?
- ¡Cabrón!
392
00:35:01,207 --> 00:35:02,162
¡Parad!
393
00:35:07,167 --> 00:35:08,236
Esta es...
394
00:35:15,207 --> 00:35:20,964
Esta es mi hija Park Hyun-seo.
Mi hija...
395
00:35:21,327 --> 00:35:22,646
Yo soy el monstruo.
396
00:35:27,407 --> 00:35:30,046
Me la he comido, ¿vale?
Y entonces...
397
00:35:35,687 --> 00:35:38,121
Sucedió así.
Eso es lo que pasó.
398
00:35:38,287 --> 00:35:39,356
Esta es la alcantarilla.
399
00:35:40,447 --> 00:35:41,721
¿No lo entiende?
400
00:35:43,367 --> 00:35:45,278
¿Está en tratamiento
psiquiátrico?
401
00:35:46,447 --> 00:35:51,123
No está enfermo, sólo
conmocionado. Lo entendemos.
402
00:35:51,327 --> 00:35:52,316
¡Agente!
403
00:35:54,367 --> 00:35:56,278
Mi hija está viva
en la alcantarilla.
404
00:35:56,447 --> 00:35:57,323
¿Agente?
405
00:35:57,487 --> 00:36:00,797
¡Corta el rollo!
¡Tu puesta en escena no funciona!
406
00:36:00,967 --> 00:36:04,562
El cuñado del marido de un
sobrino de mi amigo, es policía.
407
00:36:04,727 --> 00:36:06,080
Podemos contactar...
408
00:36:06,247 --> 00:36:07,805
Nos hará una reverencia, seguro.
409
00:36:07,967 --> 00:36:11,960
Eres universitario, ¿no puedes
ni convencer a un poli?
410
00:36:12,127 --> 00:36:14,357
¿Qué tiene que ver
la universidad?
411
00:36:14,807 --> 00:36:17,480
Vendo "comida basura" para
mandarte a la escuela y tú...
412
00:36:17,647 --> 00:36:18,762
¿Papá?
413
00:36:19,327 --> 00:36:22,876
¿Cuánto lleva sin comer?
Abajo, en la alcantarilla.
414
00:36:23,807 --> 00:36:25,604
¿Qué hay allí para comer?
415
00:36:39,287 --> 00:36:40,561
¡El de ahí!
416
00:36:40,807 --> 00:36:42,320
¡Eh, rubio, para!
417
00:36:44,567 --> 00:36:45,682
¡Corred!
418
00:36:46,167 --> 00:36:47,805
¡Quítense de en medio!
419
00:36:48,767 --> 00:36:49,916
¡Deténganles!
420
00:36:50,727 --> 00:36:53,002
¡Quítense de en medio!
¡Rápido!
421
00:36:54,047 --> 00:36:54,843
¡Por aquí!
422
00:36:55,007 --> 00:36:56,918
¡Gang-du, date prisa!
423
00:36:57,087 --> 00:36:58,281
¿Qué piso?
424
00:36:58,487 --> 00:37:00,000
¡Cierra la puerta! ¡Rápido!
425
00:37:01,327 --> 00:37:04,717
Estoy bajando,
pero de un ascensor, así que...
426
00:37:04,887 --> 00:37:05,797
¿Dónde está?
427
00:37:08,527 --> 00:37:10,597
- ¿Qué acabo de decir?
- ¡B4 A3!
428
00:37:12,287 --> 00:37:14,801
A3. ¿Dónde está A3?
429
00:37:14,967 --> 00:37:16,605
A3. ¡Ahí está!
430
00:37:18,327 --> 00:37:20,045
¡Parad! ¡Coged ese coche!
431
00:37:23,327 --> 00:37:25,682
¡Daos prisa! ¡Abrid la puerta!
¡Daos prisa!
432
00:37:26,847 --> 00:37:28,678
¡Vamos! ¡Subid!
433
00:37:30,367 --> 00:37:31,595
- ¡Date prisa!
- ¡Nam-joo!
434
00:37:31,767 --> 00:37:32,643
¿Dónde está Nam-joo?
435
00:37:32,807 --> 00:37:34,445
¿Dónde está? ¿La han cogido?
436
00:37:34,607 --> 00:37:35,642
Oh, mierda.
437
00:37:36,527 --> 00:37:37,118
¿Dónde?
438
00:37:37,287 --> 00:37:38,640
- ¡Allí, allí!
- ¿Dónde?
439
00:37:38,807 --> 00:37:39,603
Por allí.
440
00:37:40,007 --> 00:37:41,235
¡Qué idiota!
441
00:37:41,407 --> 00:37:45,366
¿Cómo vas a abandonar
a tu propia hermana?
442
00:37:45,527 --> 00:37:47,677
- ¡Podemos cogerla!
- ¡Pues cógela!
443
00:37:47,847 --> 00:37:49,644
- ¡Qué lenta!
- ¿Puede parar aquí?
444
00:37:49,807 --> 00:37:50,922
¡Daos prisa!
445
00:37:51,087 --> 00:37:52,918
¡Qué imbécil!
446
00:37:53,087 --> 00:37:54,600
¿Os dais prisa? ¡Rápido!
447
00:37:54,767 --> 00:37:59,841
¡Eh, familia!
Parad todos. Parad la camioneta.
448
00:38:02,327 --> 00:38:03,521
¡Eh, parad!
449
00:38:18,287 --> 00:38:19,276
¿Lo conseguimos?
450
00:38:22,967 --> 00:38:24,286
Ya está.
451
00:38:24,447 --> 00:38:25,562
No funcionará.
452
00:38:26,167 --> 00:38:31,287
La tarifa básica por la camioneta
y resto del pedido sube a $7.500.
453
00:38:31,447 --> 00:38:34,280
Incluye el mapa
de la alcantarilla.
454
00:38:34,607 --> 00:38:38,725
Además, le dimos a un poli
en el aparcamiento,
455
00:38:38,887 --> 00:38:41,082
y a dos coches de policía
por el camino.
456
00:38:41,887 --> 00:38:44,799
Incluido el seguro a todo riesgo,
hace un total...
457
00:38:46,727 --> 00:38:48,206
de 11.400 dólares.
458
00:38:50,527 --> 00:38:52,563
¡Caramba, Gang-du en la tele!
459
00:38:53,727 --> 00:38:55,080
Es mi foto del carné.
460
00:38:55,247 --> 00:38:57,920
¿Es una de esas de fotomatón?
461
00:38:58,127 --> 00:39:01,358
Deberíamos grabar esto
para Hyun-seo. Papá en TV...
462
00:39:01,527 --> 00:39:02,596
¡Por Dios!
463
00:39:05,047 --> 00:39:06,878
No aceptamos en metálico.
464
00:39:07,087 --> 00:39:09,681
Si no tiene en efectivo,
con tarjeta.
465
00:39:12,247 --> 00:39:14,203
Aceptaremos su tarjeta.
466
00:39:16,487 --> 00:39:20,400
El rub¡o, que tuvo
contacto directo con el monstruo.
467
00:39:20,607 --> 00:39:22,837
Es el más estúp¡do de todos.
468
00:39:23,247 --> 00:39:26,045
¡Qué zorra!
Mira lo que sale por su boca.
469
00:39:26,207 --> 00:39:29,165
Se me abalanzó
y me tiró al suelo.
470
00:39:29,367 --> 00:39:32,245
Me ha dado artritis.
Necesitaré tratamiento, seguro.
471
00:39:32,407 --> 00:39:33,840
Yasí es como es.
472
00:39:34,007 --> 00:39:34,837
Sé quién es.
473
00:39:35,527 --> 00:39:38,280
Es difícil reconocerla
con ese tono de voz, ¿no?
474
00:39:39,287 --> 00:39:41,039
Pero siguen hablando de nosotros.
475
00:39:41,487 --> 00:39:44,479
Además, la hija
de la familia que ha escapado,
476
00:39:44,647 --> 00:39:46,524
es Park Nam-joo,
medalla de bronce en arco.
477
00:39:47,207 --> 00:39:49,926
¿Qué diablos?
¿No dicen nada de mí?
478
00:39:50,127 --> 00:39:52,641
No hay nada especial que decir.
479
00:39:53,167 --> 00:39:56,364
Sois un montón de licenciados
universitarios sin trabajo...
480
00:39:56,767 --> 00:39:59,327
Sacrifiqué mi juventud
por la democratización del país,
481
00:39:59,767 --> 00:40:01,598
y esos cabrones
ni me dan trabajo.
482
00:40:03,287 --> 00:40:05,517
¿La clave de acceso
es 1-2-3-4 en todas?
483
00:40:05,687 --> 00:40:08,042
Hay un camión blanco ahí fuera.
484
00:40:08,447 --> 00:40:10,483
Es un camión desinfectante,
cógelo.
485
00:40:13,767 --> 00:40:18,238
... para mayor preocupación ya que
en corea no están en cuarentena
486
00:40:18,407 --> 00:40:22,241
- Ios ¡nfectados. EE UU también...
- Venga, vámonos.
487
00:40:26,087 --> 00:40:28,157
¿Ese es el camión?
488
00:40:28,367 --> 00:40:29,880
¿De verdad funciona?
489
00:40:30,287 --> 00:40:34,075
¿Esto es lo que has conseguido
por todos tus bienes activos?
490
00:40:34,607 --> 00:40:38,520
Esta pistola... Joder,
que no somos "boy scouts".
491
00:40:38,887 --> 00:40:41,560
¿Por qué sólo
dos trajes desinfectantes?
492
00:40:41,727 --> 00:40:44,844
¿Nosotros nos escondemos
arrastrándonos?
493
00:40:45,007 --> 00:40:47,077
¿Papá, no debería ser amarillo?
494
00:40:47,247 --> 00:40:49,078
Así, seguro que nos capturan.
495
00:40:49,247 --> 00:40:53,001
Vaya, este mapa
es lo más de lo más.
496
00:40:53,607 --> 00:40:55,996
¿Los puntos rojos
indican alcantarillas?
497
00:40:56,167 --> 00:40:59,921
¿Pagaste 500 dólares por esto?
¿De verdad?
498
00:41:00,087 --> 00:41:04,205
Me lo dio un funcionario
que conoce el alcantarillado.
499
00:41:04,367 --> 00:41:06,801
Está fotocopiado
en papel usado.
500
00:41:07,087 --> 00:41:09,601
¡Un puesto de guardia! ¡Agachaos!
501
00:41:10,287 --> 00:41:13,404
¡Cúbrete rápido!
¡Se te ve el pelo rubio!
502
00:41:13,807 --> 00:41:15,126
¡Escóndete rápido!
503
00:41:15,447 --> 00:41:18,519
Sea lo que sea,
os encargáis vosotros dos.
504
00:41:20,207 --> 00:41:24,883
PELIGRO BIOLÓGICO
505
00:41:40,527 --> 00:41:44,679
¿Qué? Con esa actitud,
¿para qué siquiera molestarnos?
506
00:41:44,847 --> 00:41:46,963
Pandilla de holgazanes.
507
00:41:47,127 --> 00:41:48,606
¡Quietos, abajo!
508
00:42:13,007 --> 00:42:13,962
¿Sr. Park?
509
00:42:16,247 --> 00:42:17,521
"Sr. Bacteria?"
510
00:42:20,127 --> 00:42:21,526
¡Bájese la máscara!
511
00:42:28,407 --> 00:42:31,479
Es sin duda un camión
desinfectante de Daesung.
512
00:42:31,887 --> 00:42:34,082
¿Sois gente de Daesung?
513
00:42:39,327 --> 00:42:44,082
Sí, pero de un equipo diferente.
514
00:42:44,967 --> 00:42:46,036
¿Ah, sí?
515
00:42:48,287 --> 00:42:51,006
Soy el jefe Cho
de la oficina del distrito.
516
00:42:53,407 --> 00:42:54,362
¿No sabe quién soy?
517
00:42:55,527 --> 00:43:00,203
¿Sabe que 14 empresas distintas
trabajan a turnos para fumigar?
518
00:43:01,687 --> 00:43:04,281
Pero al final Daesung
consiguió irrumpir.
519
00:43:04,447 --> 00:43:06,961
A las demás empresas,
les pareció extraño.
520
00:43:07,887 --> 00:43:10,401
Así que hablé
con el presidente Kwak...
521
00:43:13,767 --> 00:43:15,837
¡No! ¡Eso, no!
522
00:43:17,727 --> 00:43:19,046
¡Suelta!
523
00:43:24,927 --> 00:43:29,125
Jefe Cho, es todo lo que llevo
encima ahora mismo.
524
00:43:30,327 --> 00:43:32,124
Disculpe, hasta la vista.
525
00:43:45,647 --> 00:43:48,320
Eh, cuidado, Gang-du.
526
00:44:15,127 --> 00:44:17,322
Hyun-seo. Soy papá.
527
00:44:18,607 --> 00:44:19,960
¡Hyun-seo!
528
00:44:31,927 --> 00:44:33,599
¡Hyun-seo!
529
00:44:47,407 --> 00:44:48,886
¡Park Hyun-seo!
530
00:44:50,287 --> 00:44:51,720
¡Hyun-seo!
531
00:45:04,287 --> 00:45:05,925
¡Hyun-seo!
532
00:45:08,647 --> 00:45:11,798
¿Por qué tiene que hacer eso?
No es ningún crío.
533
00:45:11,967 --> 00:45:16,643
Dejadle.
Quiere desinfectarse él mismo.
534
00:45:17,767 --> 00:45:23,364
Está preocupado porque cree que le
contagiará el virus a Hyun-seo.
535
00:45:24,487 --> 00:45:25,602
Virus...
536
00:45:27,487 --> 00:45:30,797
Estamos bien, ¿por qué siguen
con lo del puto virus?
537
00:45:30,967 --> 00:45:35,961
Si lo dice el gobierno debemos
aceptarlo. No podemos hacer nada.
538
00:45:36,607 --> 00:45:39,565
¿Es el virus
lo que me da sueño?
539
00:45:40,007 --> 00:45:40,917
Hyun-seo...
540
00:45:41,087 --> 00:45:44,523
Mira al suelo,
para buscar huellas.
541
00:45:45,207 --> 00:45:51,282
¿Ha descrito Hyun-seo algún rasgo
especial de la alcantarilla?
542
00:45:51,447 --> 00:45:52,641
¿Rasgo especial?
543
00:45:52,807 --> 00:45:54,763
Necesitamos tener alguna pista.
544
00:45:54,927 --> 00:45:59,717
Hyun-seo dijo que era grande.
Mira ésta qué grande es.
545
00:46:00,207 --> 00:46:03,199
Sí, parece
que encontraremos algo.
546
00:46:03,367 --> 00:46:08,043
¡Sí, seguro! Vagando sin rumbo
por las alcantarillas...
547
00:46:08,207 --> 00:46:09,720
Hay que pensar en un plan mejor.
548
00:46:09,887 --> 00:46:13,243
¡Deja de quejarte! Emplea el
tiempo en buscar la alcantarilla.
549
00:46:13,407 --> 00:46:18,117
¡Eh, tortuga! Mantén el ritmo.
Medalla de bronce de culo lento.
550
00:46:18,287 --> 00:46:19,845
- ¿Quieres morir?
- ¡Espera!
551
00:46:23,167 --> 00:46:24,919
¡Hyun-seo! ¡Hyun-seo!
552
00:46:25,087 --> 00:46:26,076
¡Apágala!
553
00:46:29,327 --> 00:46:31,716
Allí se ha movido algo.
554
00:46:49,647 --> 00:46:50,636
¡Moveos!
555
00:46:50,807 --> 00:46:51,717
¡Por aquí!
556
00:46:56,807 --> 00:46:57,762
¡Apartad!
557
00:47:02,767 --> 00:47:03,802
¿Qué es eso?
558
00:47:06,727 --> 00:47:07,921
¡Es sólo agua!
559
00:47:09,087 --> 00:47:09,917
¡Maldita sea!
560
00:47:12,207 --> 00:47:13,925
Es típico en ti.
561
00:47:14,647 --> 00:47:16,126
Lo s¡ento, papá.
562
00:47:19,007 --> 00:47:20,360
¿Te has meado?
563
00:47:20,807 --> 00:47:24,482
Por los disparos, un poco.
564
00:47:27,607 --> 00:47:30,724
¿Quién va d¡sparando por ahí?
565
00:47:36,247 --> 00:47:40,718
¡Diantre, esta cueva conduce
realmente al río Han!
566
00:47:41,007 --> 00:47:43,521
No es una cueva,
es una alcantarilla.
567
00:47:44,207 --> 00:47:47,802
Están todas conectadas entre sí.
568
00:48:10,487 --> 00:48:13,399
Cielos, qué duro
es ganarse la vida.
569
00:48:13,927 --> 00:48:15,997
¿Seguro que tenemos que ir?
570
00:48:17,207 --> 00:48:19,163
¿O sea que no tienes hambre?
571
00:48:19,327 --> 00:48:21,477
¡No, sí que tengo hambre!
572
00:48:22,167 --> 00:48:27,446
Por una sola vez que vayamos,
vamos a comer bien todo el mes.
573
00:48:27,887 --> 00:48:29,639
- ¿No lo sabes?
- Sí.
574
00:48:42,527 --> 00:48:44,199
Caramba, también hay dinero.
575
00:48:45,167 --> 00:48:46,361
No lo toques.
576
00:48:46,927 --> 00:48:48,758
¿Por qué no? Me lo llevo.
577
00:48:49,087 --> 00:48:51,840
Si también lo cogemos,
eso es robar.
578
00:48:52,607 --> 00:48:54,643
Déjalo donde estaba, ¿vale?
579
00:48:56,167 --> 00:48:59,318
De todas formas,
aquí ya estamos robando.
580
00:49:01,727 --> 00:49:05,117
Se-joo, esto no es robar.
581
00:49:06,527 --> 00:49:10,156
Ahora estamos
haciendo "seo-ri".
582
00:49:11,527 --> 00:49:13,722
Como con los melones
en una granja.
583
00:49:17,527 --> 00:49:22,123
¿Eh, acaso sabes lo que significa
hacer "seo-ri"?
584
00:49:24,687 --> 00:49:27,326
¿No? El salto generacional
es grande.
585
00:49:27,487 --> 00:49:32,117
Es hacer trueque, jugábamos de
niños. Un derecho del hambriento.
586
00:49:46,727 --> 00:49:47,477
¡Corre!
587
00:53:03,767 --> 00:53:05,246
¡Eh, oye!
588
00:53:11,927 --> 00:53:12,996
Oh, Dios.
589
00:53:14,247 --> 00:53:15,919
¿Qué puedo hacer?
590
00:53:18,447 --> 00:53:19,596
¿Estás bien?
591
00:54:21,287 --> 00:54:22,640
Observa eso.
592
00:54:23,007 --> 00:54:25,521
¿No es sorprendente?
¿En un momento así?
593
00:54:25,687 --> 00:54:27,564
Despiértale,
no tenemos tiempo.
594
00:54:27,727 --> 00:54:31,242
Déjale un minuto. Necesita dormir
con cierta frecuencia.
595
00:54:31,407 --> 00:54:34,558
¿Lo dejamos aquí?
Tampoco es que ayude mucho.
596
00:54:34,727 --> 00:54:36,240
Chavales, esperad un momento.
597
00:54:39,727 --> 00:54:40,716
Sentaos.
598
00:54:48,287 --> 00:54:49,800
Desde vuestro punto de vista,
599
00:54:49,967 --> 00:54:53,596
¿Gang-du es realmente
tan patético?
600
00:54:55,207 --> 00:54:56,526
Sí.
601
00:54:59,087 --> 00:55:00,964
Vosotros no lo sabéis,
602
00:55:01,647 --> 00:55:04,605
pero de pequeño
era muy inteligente.
603
00:55:05,767 --> 00:55:11,160
Por ejemplo, cuando tenía 2 años,
se sentaba delante del quiosco,
604
00:55:11,887 --> 00:55:15,004
y la gente le preguntaba
por direcciones.
605
00:55:15,327 --> 00:55:18,524
Tenía ese aspecto
de niño espabilado.
606
00:55:26,087 --> 00:55:27,361
Como ya sabéis,
607
00:55:28,087 --> 00:55:29,645
cuando yo era joven,
608
00:55:30,887 --> 00:55:32,525
andaba loco,
609
00:55:32,687 --> 00:55:35,076
casi nunca iba a casa,
estaba fuera toda la noche.
610
00:55:35,887 --> 00:55:39,766
Yeste pobre chico
que no tenía madre,
611
00:55:41,647 --> 00:55:43,603
tuvo que pasar mucha hambre.
612
00:55:44,047 --> 00:55:46,959
Iba sorteando obstáculos,
haciendo siempre "seo-ri".
613
00:55:47,367 --> 00:55:49,323
Creciendo en granjas orgánicas.
614
00:55:50,647 --> 00:55:53,878
Siempre que lo pillaban,
le daban una paliza.
615
00:55:55,367 --> 00:55:56,516
De esa manera,
616
00:55:57,807 --> 00:56:02,927
le faltaron las proteínas
cuando más las necesitaba.
617
00:56:04,047 --> 00:56:05,560
Y es por eso
618
00:56:06,127 --> 00:56:09,324
que duerme de vez en cuando
como un gallo enfermo.
619
00:56:12,807 --> 00:56:14,286
Creo que algo ahí arriba...
620
00:56:16,927 --> 00:56:20,237
también salió afectado.
621
00:56:31,687 --> 00:56:35,726
Entonces, ¿lo habéis oído
los dos?
622
00:56:37,167 --> 00:56:41,877
El corazón roto de un padre
que ha perdido a su hija...
623
00:56:44,007 --> 00:56:46,282
Cuando el corazón
de un padre se rompe,
624
00:56:47,007 --> 00:56:49,919
el sonido viaja durante millas.
625
00:56:50,887 --> 00:56:54,721
Así que de verdad necesito
deciros esto:
626
00:56:55,167 --> 00:56:59,524
"Sed tan buenos con Gang-du
como podáis."
627
00:56:59,927 --> 00:57:02,885
No le regañéis, ¿vale?
628
00:57:03,647 --> 00:57:08,562
Como cuando dijiste: "¿Por qué
cogiste a otra niña, imbécil?"
629
00:57:08,727 --> 00:57:12,720
Nunca debéis decirle cosas así,
¿de acuerdo?
630
00:57:17,647 --> 00:57:18,762
¿Sabéis?
631
00:57:18,927 --> 00:57:23,125
Paso casi todo el día con él
en ese puesto de comida.
632
00:57:23,287 --> 00:57:25,562
Así que cada vez
que se tira un pedo,
633
00:57:25,927 --> 00:57:30,284
puedo decirte de inmediato
en qué estado se encuentra.
634
00:57:31,367 --> 00:57:33,358
¿Qué sabéis vosotros dos?
635
00:57:34,687 --> 00:57:35,881
Pero aún así...
636
00:57:37,087 --> 00:57:38,679
nuestra Hyun-seo...
637
00:57:39,207 --> 00:57:40,356
¿Hyun-seo?
638
00:57:41,527 --> 00:57:42,960
¡Eh, estás!
639
00:57:43,327 --> 00:57:44,601
Está mirando.
640
00:57:45,087 --> 00:57:45,963
¿Eh?
641
00:57:48,727 --> 00:57:50,046
Nos está observando.
642
00:58:22,127 --> 00:58:23,162
¡Fuego!
643
00:58:23,767 --> 00:58:24,722
¡Joder!
644
00:59:14,767 --> 00:59:15,802
¿Lo veis?
645
00:59:25,847 --> 00:59:27,678
¿Qué está pasando?
646
00:59:28,967 --> 00:59:29,922
Hyun...
647
00:59:30,407 --> 00:59:31,362
¡Hyun-seo!
648
00:59:31,527 --> 00:59:32,516
¡Quietos!
649
00:59:32,807 --> 00:59:34,001
¡Se está moviendo!
650
00:59:36,967 --> 00:59:38,605
Aseguraos de que está muerto.
651
00:59:39,767 --> 00:59:41,280
¡Maldita sea!
¿Eso todavía vive?
652
00:59:41,447 --> 00:59:42,846
¡No os acerquéis demasiado!
653
00:59:43,927 --> 00:59:44,962
¡No!
654
00:59:52,727 --> 00:59:55,685
¡Disparadle en las piernas!
655
01:00:15,887 --> 01:00:17,878
- Las balas...
- ¡No quedan balas!
656
01:00:18,407 --> 01:00:19,442
¡Eh!
657
01:00:20,287 --> 01:00:22,881
¡Mis oídos! ¡Basta!
¿lntentas matarnos?
658
01:00:37,767 --> 01:00:39,200
Vamos al camión.
659
01:00:41,607 --> 01:00:43,040
¡Vosotros continuad!
660
01:00:43,527 --> 01:00:46,599
¡Yo voy a terminar con esto!
661
01:00:46,767 --> 01:00:47,677
¡Corred!
662
01:00:47,847 --> 01:00:49,724
- ¿Tenéis balas?
- Me queda una.
663
01:00:49,887 --> 01:00:51,957
Bien, dámela
y os vais al camión.
664
01:00:52,127 --> 01:00:52,877
¡Papá! ¡Vamos!
665
01:00:53,047 --> 01:00:55,117
¡No os preocupéis por mí,
id al camión!
666
01:00:55,287 --> 01:00:56,561
¡Papá, ven aquí!
667
01:01:06,287 --> 01:01:07,879
Esta vez acabaré contigo
de un tiro.
668
01:01:08,047 --> 01:01:09,082
¡Levántate!
669
01:01:09,767 --> 01:01:11,246
¿Ah, qué es eso?
670
01:01:11,447 --> 01:01:12,277
¡Nam-joo!
671
01:01:12,487 --> 01:01:13,920
¿Qué haces?
672
01:01:15,527 --> 01:01:16,721
¡Vuelve atrás!
673
01:01:20,927 --> 01:01:23,839
¡No! ¡Oídme!
¡Alguien que coja a Nam-joo!
674
01:01:24,007 --> 01:01:25,406
¡Deja de jugar!
¡Vuelve, rápido!
675
01:01:49,247 --> 01:01:51,477
¡No! ¡Papá! ¡No!
676
01:01:52,047 --> 01:01:53,639
¡Joder! ¡No!
677
01:02:26,927 --> 01:02:27,916
¡Papá!
678
01:02:29,407 --> 01:02:30,886
¡Papá, despierta!
679
01:02:31,727 --> 01:02:33,922
Papá, vienen los soldados.
680
01:02:34,087 --> 01:02:34,963
¡Papá!
681
01:02:35,127 --> 01:02:36,276
¡Fuera de ahí, rápido!
682
01:02:36,447 --> 01:02:37,641
¡Joder!
683
01:02:38,087 --> 01:02:40,396
Nunca deberíamos haber...
684
01:02:40,567 --> 01:02:41,886
Papá, ¿qué hay de Hyun-seo?
685
01:02:42,047 --> 01:02:44,686
Hyun-seo... No dejaremos
que nos pillen. Deprisa.
686
01:02:44,847 --> 01:02:46,599
- ¡Corre, corre!
- ¡Papá!
687
01:02:46,767 --> 01:02:50,726
Qué hay de Hyun-seo... Papá...
688
01:03:11,407 --> 01:03:12,681
¡Papá!
689
01:03:22,447 --> 01:03:23,516
¡Quieto!
690
01:03:24,647 --> 01:03:27,445
IFam¡lia ¡nfectada localizada!
Un capturado, un muerto.
691
01:03:31,247 --> 01:03:32,521
¡Rápido!
692
01:03:35,367 --> 01:03:37,403
Tenemos not¡c¡as trág¡cas.
693
01:03:38,367 --> 01:03:40,676
El St. Donald
del 8ë ejército norteamericano,
694
01:03:40,847 --> 01:03:44,044
quien a través de su acto
de valentía reveló al mundo
695
01:03:44,207 --> 01:03:47,165
la existencia del virus,
murió hoy a las 16:20.
696
01:03:47,327 --> 01:03:49,761
Mientras rec¡bían
una avalancha de pésames
697
01:03:49,927 --> 01:03:54,318
el comandante Greenfield del 8ë
ejército daba una rueda de prensa
698
01:03:54,487 --> 01:03:56,000
para expresarsus condolencias.
699
01:03:56,487 --> 01:03:58,398
Asu vez, los EE UU y la OMS,
700
01:03:58,567 --> 01:04:01,718
citando la incapac¡dad
del gobierno coreano
701
01:04:01,887 --> 01:04:04,959
para proteger a los 2 restantes
miembros ¡nfectados de la familia
702
01:04:05,167 --> 01:04:06,316
o capturar al monstruo,
703
01:04:06,567 --> 01:04:11,402
han anunciado una med¡da
de ¡ntervención directa.
704
01:04:11,727 --> 01:04:15,083
Sí, en este contexto,
el s¡n precedentes uso del...
705
01:04:15,807 --> 01:04:18,082
"Agente amar¡llo", ¿correcto?
706
01:04:18,327 --> 01:04:19,476
Sí, correcto.
707
01:04:19,727 --> 01:04:23,083
El "Agente amarillo", elegido
para usarlo aquí en Corea,
708
01:04:23,247 --> 01:04:26,717
es lo último en sustancias
químicas y despliegue militar,
709
01:04:26,927 --> 01:04:28,485
desarrollado en EE UU
para frenar
710
01:04:28,687 --> 01:04:31,838
los brotes de virus
o terror biológico.
711
01:04:32,287 --> 01:04:36,439
Este poderoso y efectivo sistema,
una vez activado,
712
01:04:36,607 --> 01:04:39,758
aniqu¡la completamente
cualquier agente biológ¡co
713
01:04:39,927 --> 01:04:42,122
en un radio
de docenas de kilómetros.
714
01:04:46,287 --> 01:04:48,755
"El Agente amarillo es peligroso",
protestan los c¡udadanos.
715
01:04:48,927 --> 01:04:51,566
El portador Park muestra
los síntomas de un resfriado.
716
01:05:09,207 --> 01:05:12,836
De hecho, intentamos
proporcionarle el mejor entorno
717
01:05:13,007 --> 01:05:14,963
que un paciente puede desear.
718
01:05:15,167 --> 01:05:20,116
Estamos haciendo todo lo posible
para alojar al Sr. Gang-du...
719
01:06:00,367 --> 01:06:04,997
SE BUSCA:
FAMILIA INFECTADA
720
01:06:17,807 --> 01:06:23,484
MUERTOSICAPTURADOS
721
01:06:44,007 --> 01:06:47,158
- ¿Cuándo has llegado?
- Hace un minuto.
722
01:06:48,367 --> 01:06:50,119
No te ha seguido nadie, ¿no?
723
01:06:50,367 --> 01:06:52,483
No, he ido controlando
con cuidado.
724
01:06:52,647 --> 01:06:55,525
¿ Y Nam-joo?
¿Dónde está Nam-joo?
725
01:06:55,847 --> 01:06:58,759
- ¿Nam-joo? ¿Por qué?
- ¿Vais por separado, los dos?
726
01:07:18,447 --> 01:07:23,760
Entonces, al teclear en este
ordenador ¿aparece, de verdad?
727
01:07:23,967 --> 01:07:25,878
Hyun-seo llamó por la noche
tarde, ¿no?
728
01:07:26,367 --> 01:07:28,676
La transmisión estará grabada.
729
01:07:28,847 --> 01:07:32,203
Y significa que está
a menos de 200 m. Del transmisor.
730
01:07:33,567 --> 01:07:34,761
Así de simple.
731
01:07:36,447 --> 01:07:38,199
¿Es así de fácil localizarla?
732
01:07:38,367 --> 01:07:41,325
Correcto, deberías
haber venido antes.
733
01:07:41,607 --> 01:07:43,837
¿Tu familia es siempre tan torpe?
734
01:07:44,687 --> 01:07:48,043
Vale... todas esas
alcantarillas... Joder.
735
01:07:48,927 --> 01:07:51,566
Bueno, encontrarla
es cuestión de tiempo.
736
01:07:53,127 --> 01:07:54,321
Gracias a ti.
737
01:07:55,567 --> 01:08:00,118
Tú siempre estabas protestando,
¿cuándo estudiabas?
738
01:08:00,607 --> 01:08:03,167
Debe ser duro entrar
en una empresa de Telecom.
739
01:08:04,087 --> 01:08:06,203
Pero al fin, soy un asalariado.
740
01:08:07,167 --> 01:08:10,603
¿Pero debes hacerte
60-70 mil al año?
741
01:08:11,527 --> 01:08:12,926
Esa es la deuda de mi tarjeta.
742
01:08:13,127 --> 01:08:15,163
- Mira.
- Espera.
743
01:08:16,607 --> 01:08:17,562
La hora...
744
01:08:18,607 --> 01:08:19,483
el número...
745
01:08:19,647 --> 01:08:21,080
Aquí está.
746
01:08:21,247 --> 01:08:22,362
- ¿Estás seguro?
- Sí.
747
01:08:22,527 --> 01:08:23,596
Un minuto.
748
01:08:27,847 --> 01:08:29,360
Esta es su llamada, seguro.
749
01:08:29,887 --> 01:08:31,240
Teclea esto.
750
01:08:31,407 --> 01:08:33,716
A-T-R-1-0-2-0.
751
01:08:35,487 --> 01:08:36,442
No funciona.
752
01:08:36,607 --> 01:08:37,562
¿No?
753
01:08:39,367 --> 01:08:42,086
La contraseña... Debe estar
en el despacho del director.
754
01:08:43,647 --> 01:08:45,842
Oye, Nam-il,
755
01:08:46,967 --> 01:08:48,685
de todas formas,
¿dónde está Nam-joo?
756
01:08:48,847 --> 01:08:50,246
¿Por qué sigues preguntando?
757
01:08:50,407 --> 01:08:52,238
Es tu hermana, ¿no te preocupa?
758
01:08:58,207 --> 01:09:00,243
Cuando dejamos el río Han,
759
01:09:01,967 --> 01:09:04,083
nos separamos
en las alcantarillas.
760
01:09:06,287 --> 01:09:07,561
Seguro que está bien.
761
01:09:08,287 --> 01:09:09,925
Comprendo...
762
01:09:21,647 --> 01:09:22,762
¿Ahora, qué?
763
01:09:23,167 --> 01:09:26,557
Será difícil dar con Nam-joo.
Parece que él no sabe nada.
764
01:09:28,247 --> 01:09:31,796
Entonces, preocupémonos
primero de Nam-il.
765
01:09:32,607 --> 01:09:37,044
Aunque es un auténtico artista en
escapar. Deberías tener cuidado.
766
01:09:39,327 --> 01:09:40,282
¡Oye!
767
01:09:49,247 --> 01:09:50,362
A propósito,
768
01:09:50,807 --> 01:09:52,798
¿cuál es la tasa
sobre el dinero de recompensas?
769
01:09:52,967 --> 01:09:57,518
Es una excepción, y no se paga
tasa con el dinero extra.
770
01:09:57,767 --> 01:09:58,882
Comprendo...
771
01:10:03,727 --> 01:10:05,080
¿Eh? Esto...
772
01:10:06,047 --> 01:10:06,877
¡Hyun-seo!
773
01:10:08,367 --> 01:10:09,322
¡Eh, funcionó!
774
01:10:09,487 --> 01:10:12,240
Sr. Park Nam-il,
¿se encuentra mal?
775
01:10:12,407 --> 01:10:13,886
¡Saludos, Sr. Park!
776
01:10:14,047 --> 01:10:15,560
Quédese aquí.
777
01:10:18,647 --> 01:10:19,477
PUENTE WONHYO
778
01:10:24,287 --> 01:10:26,642
Deberías ir al hospital.
779
01:10:27,807 --> 01:10:28,796
¡Que os follen!
780
01:10:30,327 --> 01:10:31,840
¿Qué demonios?
781
01:10:38,807 --> 01:10:40,240
¡Tú, rata! ¡Quieto ahí mismo!
782
01:10:40,407 --> 01:10:41,965
¡Eh, vamos!
783
01:11:18,007 --> 01:11:19,042
¡Mierda!
784
01:11:38,087 --> 01:11:41,841
Eh, Yong-bae, ¿lo has visto?
785
01:12:44,887 --> 01:12:46,002
Nam-joo...
786
01:12:57,247 --> 01:13:00,956
NUEVO MENSAJE RECIBIDO:
Hyun-seo... Puente Wonhyo...
787
01:13:45,327 --> 01:13:46,476
¡Hyun-seo!
788
01:14:14,767 --> 01:14:16,359
Hyun-seo, puente Wonhyo.
Deprisa, la parte norte.
789
01:15:07,447 --> 01:15:08,436
Soy yo, Nam-joo.
790
01:15:09,047 --> 01:15:10,002
¡Nam-joo!
791
01:15:11,007 --> 01:15:13,521
¡La encontré!
Una enorme alcantarilla.
792
01:15:13,887 --> 01:15:16,082
¡Justo debajo de la parte norte
del puente Wonhyo!
793
01:15:16,367 --> 01:15:18,164
¡No puedo conectar con Nam-il!
794
01:15:38,807 --> 01:15:40,240
¿La parte norte
del puente Wonhyo?
795
01:15:40,407 --> 01:15:42,796
INam-joo! ¡Nam-joo!
796
01:15:49,407 --> 01:15:50,362
¿Estás b¡en?
797
01:15:51,047 --> 01:15:52,002
INam-joo!
798
01:15:52,167 --> 01:15:54,635
Nam-joo... Park Nam-joo.
799
01:15:57,047 --> 01:15:58,685
Por favor, cálmate.
800
01:15:59,207 --> 01:16:03,200
Puente Wonhyo... está...
¿Dónde está?
801
01:16:03,367 --> 01:16:05,198
Está cerca de Yeouido, ¿verdad?
802
01:16:05,367 --> 01:16:08,245
Necesito salir un momento.
803
01:16:09,087 --> 01:16:11,920
Siéntese.
Debe ponerse una inyección.
804
01:16:12,727 --> 01:16:15,525
¿Qué clase de inyección dice
que era?
805
01:16:15,687 --> 01:16:16,802
Para anestesiar.
806
01:16:17,087 --> 01:16:21,365
Oh, de acuerdo...
Me la pondré antes de salir.
807
01:16:22,207 --> 01:16:24,038
Bien, relaje el brazo.
808
01:16:24,207 --> 01:16:26,846
Pero el puente Wonhyo...
Hyun-seo está aún...
809
01:16:28,607 --> 01:16:29,881
¡Agarradle!
810
01:16:31,127 --> 01:16:32,355
¡Hyun-seo!
811
01:16:36,487 --> 01:16:37,283
¡Soltadme!
812
01:16:37,447 --> 01:16:40,678
Está cerca de la parte norte
del puente Wonhyo.
813
01:16:41,087 --> 01:16:44,284
¿Le llaman así
en honor del monje Wonhyo?
814
01:16:44,927 --> 01:16:48,840
No era monje. Era sacerdote.
815
01:16:50,887 --> 01:16:53,242
¿Le has inyectado
la dosis correcta?
816
01:16:53,527 --> 01:16:54,596
- Sí.
- ¿Seguro?
817
01:16:54,767 --> 01:16:58,760
- Seguro que sí.
- Y ya hace una hora.
818
01:17:02,807 --> 01:17:04,559
- ¿ Y aún está así?
- Sí.
819
01:17:05,047 --> 01:17:06,685
¿Qué hacemos, entonces?
820
01:17:07,287 --> 01:17:09,642
Deberíamos empezar
por las muestras de tejido.
821
01:17:16,687 --> 01:17:18,405
¿Por qué está así?
822
01:17:19,207 --> 01:17:22,517
Si lo hemos anestesiado,
debería estar dormido.
823
01:17:22,687 --> 01:17:24,882
¿Por qué está haciendo
esa escena?
824
01:17:25,727 --> 01:17:26,762
¿Por qué?
825
01:17:31,927 --> 01:17:33,076
¿Qué es ese grito?
826
01:17:33,247 --> 01:17:34,965
¿Aquí no usan anestesia?
827
01:17:44,407 --> 01:17:45,635
¡Oh, Dios!
828
01:17:46,127 --> 01:17:47,480
¿Qué está pasando aquí?
829
01:17:48,047 --> 01:17:51,005
- Bueno, entiendo que...
- No, no, no... No.
830
01:17:52,487 --> 01:17:53,806
Déjenlo.
831
01:18:04,047 --> 01:18:05,082
Bueno...
832
01:18:05,447 --> 01:18:06,482
Señor Park...
833
01:18:08,007 --> 01:18:09,884
He oído que su hija
aún está viva.
834
01:18:18,567 --> 01:18:19,841
¿De verdad está viva?
835
01:18:32,527 --> 01:18:35,439
Dice que está en una alcantarilla
cerca del puente Wonhyo.
836
01:18:35,807 --> 01:18:40,198
¿Por qué no se puso en contacto
con la policía o los militares?
837
01:18:43,927 --> 01:18:45,326
Porque nadie...
838
01:18:45,567 --> 01:18:48,559
¿Ha considerado
estar en contacto con TV?
839
01:18:48,887 --> 01:18:51,355
¿O organizaciones
de derechos humanos, o algo?
840
01:19:03,087 --> 01:19:05,043
¡Porque nadie me escucha, joder!
841
01:19:05,207 --> 01:19:08,995
Por favor, no me ignoren.
Mis palabras son demasiado...
842
01:19:09,367 --> 01:19:12,200
¿Por qué no escuchan
lo que digo?
843
01:19:21,847 --> 01:19:25,396
El virus le invadió el cerebro
como sospechábamos.
844
01:19:25,887 --> 01:19:27,161
Estoy de acuerdo.
845
01:19:28,247 --> 01:19:29,919
Está en el lóbulo frontal.
846
01:19:30,247 --> 01:19:32,363
Este hombre no tiene
historial previo.
847
01:19:32,567 --> 01:19:34,364
Pero parece tener
problemas mentales.
848
01:19:34,807 --> 01:19:35,956
Soltadme.
849
01:19:36,727 --> 01:19:39,321
Pero está completamente
desilusionado.
850
01:19:39,887 --> 01:19:41,957
Su cerebro es nuestra
última esperanza.
851
01:19:42,767 --> 01:19:43,836
¿Su cerebro?
852
01:19:44,007 --> 01:19:47,636
Sí, el virus debe estar aquí.
853
01:19:48,287 --> 01:19:50,243
Tiene que estar aquí.
854
01:19:52,607 --> 01:19:54,837
¿Exactamente,
de qué está hablando?
855
01:19:56,807 --> 01:19:58,240
¿No sabe nada de esto?
856
01:20:01,007 --> 01:20:03,157
Bien, es estrictamente
confidencial.
857
01:20:06,407 --> 01:20:09,558
Muy pocos de nosotros
saben lo que voy a contarle.
858
01:20:10,607 --> 01:20:11,960
Mis labios están sellados.
859
01:20:12,927 --> 01:20:14,758
Al difunto sargento Donald,
860
01:20:14,967 --> 01:20:17,925
el primero en identificarse
cómo víctima del virus,
861
01:20:18,127 --> 01:20:21,961
se le practicó una autopsia,
y no se le encontró el virus.
862
01:20:22,807 --> 01:20:25,275
Murió del "shock"
en la operación.
863
01:20:25,887 --> 01:20:31,245
Tampoco hubo rastro del virus
en ningún paciente en cuarentena.
864
01:20:32,847 --> 01:20:34,997
Dicho llanamente,
que hasta la fecha,
865
01:20:35,887 --> 01:20:38,560
no hay virus ni nada
por el estilo.
866
01:20:40,247 --> 01:20:41,236
¿Eh?
867
01:20:42,927 --> 01:20:44,246
¿No hay virus?
868
01:20:45,287 --> 01:20:46,845
¿Significa que no hay virus?
869
01:20:47,447 --> 01:20:49,005
¿Es cierto que no hay virus?
870
01:20:51,647 --> 01:20:54,445
Hablan de un virus que no existe.
871
01:20:54,607 --> 01:20:57,201
Señor, dicen que no hay virus.
872
01:20:57,367 --> 01:20:59,927
Entonces, deben dejar
que me vaya ahora.
873
01:21:00,727 --> 01:21:06,006
Mi hija Hyun-seo
está debajo del puente Wonhyo.
874
01:21:06,967 --> 01:21:09,959
Necesito apresurarme.
Por favor, déjenme salir.
875
01:21:10,127 --> 01:21:11,685
¿De acuerdo, señor, eh?
876
01:21:13,127 --> 01:21:15,766
¡lmbéciles! ¡Cabrones!
877
01:21:17,887 --> 01:21:21,243
Señor, por favor, se lo ruego.
Déjeme salir.
878
01:21:21,407 --> 01:21:26,037
Le regalo mi puesto de comida.
Le entrego los derechos.
879
01:21:26,207 --> 01:21:30,041
¿Qué hace?
¡Señor, por favor! ¡Espere!
880
01:21:31,247 --> 01:21:34,205
¡Joder!
¡Esto me está volviendo loco!
881
01:21:34,367 --> 01:21:38,042
¡Necesito llegar hasta Hyun-seo!
882
01:21:38,287 --> 01:21:42,405
¡Por favor, señor, sálveme!
¿Qué es esto, por favor?
883
01:21:43,407 --> 01:21:46,558
Hyun-seo, lo siento... Papá...
884
01:21:54,367 --> 01:21:58,326
Hyun-seo, ¿sabes lo que quiero?
Un batido de plátano.
885
01:22:01,607 --> 01:22:03,484
Vale, dime lo que te apetece.
886
01:22:03,647 --> 01:22:08,516
Hazme una lista de las 10 cosas
que quieres comer cuando salgas.
887
01:22:09,327 --> 01:22:11,841
Tenemos un quiosco,
te daré lo que quieras.
888
01:22:12,007 --> 01:22:14,885
¿Un quiosco?
¡Quiero vivir allí!
889
01:22:15,287 --> 01:22:16,879
¿ Yqué pasa con tu casa?
890
01:22:17,607 --> 01:22:19,006
No tengo casa.
891
01:22:19,447 --> 01:22:20,482
¿De verdad?
892
01:22:22,327 --> 01:22:25,285
Ningún hogar,
pero un montón de casas.
893
01:22:25,727 --> 01:22:27,240
¿ Y tu mamá y papá?
894
01:22:28,327 --> 01:22:30,477
Tengo un hermano,
pero no es hermano.
895
01:22:35,567 --> 01:22:36,795
"¡Salchicha forzuda!"
896
01:22:36,967 --> 01:22:37,763
La tenemos.
897
01:22:37,927 --> 01:22:38,996
¡Huevos duros!
898
01:22:39,287 --> 01:22:40,197
Tenemos.
899
01:22:40,567 --> 01:22:41,602
¡Perritos calientes!
900
01:22:41,767 --> 01:22:42,882
¡Huevos de codorniz!
901
01:22:43,047 --> 01:22:44,082
¡Pollo frito!
902
01:22:45,567 --> 01:22:47,046
¡"Noodles" rápidos!
903
01:22:47,367 --> 01:22:48,516
Por supuesto que sí.
904
01:22:48,727 --> 01:22:51,161
Entonces, debes comer "noodles"
todos los días.
905
01:22:51,567 --> 01:22:55,196
Los niños de los restaurantes
chinos no comen "dumplings".
906
01:22:59,207 --> 01:23:01,880
¿Qué es lo que más te apetece?
907
01:23:04,847 --> 01:23:07,725
Cerveza.
Una cerveza fría.
908
01:23:08,727 --> 01:23:10,877
¡Un, dos, tres!
909
01:23:36,327 --> 01:23:38,716
Se-joo, ¿has ido "a caballito"
alguna vez?
910
01:23:38,887 --> 01:23:39,797
Sí.
911
01:24:01,207 --> 01:24:02,640
Va a echar a alguien más.
912
01:24:03,007 --> 01:24:07,364
Por favor, esta vez, que sea un
tipo con un móvil que funcione.
913
01:25:52,447 --> 01:25:53,277
¡Eh!
914
01:25:54,647 --> 01:25:55,602
¡Bobo!
915
01:26:06,047 --> 01:26:07,526
¡Miradme todos!
916
01:26:07,847 --> 01:26:11,123
¿Veis esto?
¡AI suelo! ¡Moveos!
917
01:26:11,487 --> 01:26:13,921
¡Oye, culo gordo!
¡AI suelo!
918
01:26:15,407 --> 01:26:17,967
¿Os gustan los virus?
Os clavaré esto en el cuerpo.
919
01:26:18,127 --> 01:26:21,199
¿No os tiráis?
¿Queréis un baño de virus?
920
01:26:23,607 --> 01:26:25,723
¡Tú, al final!
¡Abre la puerta, rápido!
921
01:26:25,887 --> 01:26:27,525
¡Ábrela! ¿Quieres hacerlo?
922
01:26:30,087 --> 01:26:31,964
¡Muy bien! ¡Ábrela!
923
01:26:33,407 --> 01:26:35,841
¡Ábrelas todas!
924
01:26:43,407 --> 01:26:46,365
¡Todos al suelo! ¡Cabrones!
925
01:26:46,647 --> 01:26:47,682
¡AI suelo!
926
01:26:47,847 --> 01:26:49,166
¿Dónde está el coche?
927
01:26:51,727 --> 01:26:56,357
¿Estáis de fiesta por aquí fuera?
¡Quitaos de en medio!
928
01:26:58,247 --> 01:27:00,044
¡Voy a mataros a todos!
929
01:27:00,847 --> 01:27:02,565
¡Eh, enciende el motor!
930
01:27:02,727 --> 01:27:04,718
Si alguien nos sigue,
¡se la clavo!
931
01:27:04,887 --> 01:27:05,797
¡Enciende el motor!
932
01:27:06,207 --> 01:27:07,606
¡Ambulancia!
933
01:27:36,687 --> 01:27:37,961
¿Qué está haciendo?
934
01:27:38,247 --> 01:27:40,363
¿Qué? ¿Tú quién eres?
935
01:27:40,527 --> 01:27:43,758
Será "punk". ¿Después de
dejarle dormir en mi cama?
936
01:27:44,647 --> 01:27:48,606
Señor, ¿dónde está el puente
Wonhyo? ¿Por dónde voy?
937
01:27:48,767 --> 01:27:50,803
¿Sabes acaso dónde estás?
938
01:27:51,407 --> 01:27:55,764
¡Tengo mucha prisa!
¿Cómo llego a la calle principal?
939
01:27:55,927 --> 01:27:57,406
Descúbrelo tú mismo.
940
01:28:01,327 --> 01:28:05,878
Necesito botellas de soja.
Caramba, este es un bonito bolso.
941
01:28:09,407 --> 01:28:10,965
Tome, le daré dinero.
942
01:28:16,247 --> 01:28:20,081
¿Cree que el dinero
puede comprar cualquier cosa?
943
01:28:21,007 --> 01:28:23,157
Bueno, me aburría,
en cualquier caso.
944
01:28:23,327 --> 01:28:24,885
¿El puente Wonhyo?
945
01:28:26,607 --> 01:28:27,801
Joder.
946
01:28:28,287 --> 01:28:31,962
¡Joder! ¿Qué hacéis los dos
ahí detrás?
947
01:28:32,207 --> 01:28:35,643
¿Quién utiliza aún eso en las
manifestaciones, cabeza hueca?
948
01:28:35,807 --> 01:28:38,605
Ya se lo he dicho,
no es para una manifestación.
949
01:28:38,807 --> 01:28:40,843
¡Fuera! ¡Voy a parar,
así que salid!
950
01:28:41,047 --> 01:28:43,880
Tú conduce. Te pagaré
cuatro veces la tarifa.
951
01:28:44,047 --> 01:28:44,923
¿Cuatro veces?
952
01:28:45,087 --> 01:28:48,159
Vaya, mira lo que hacen
sus manos. ¡Es un maestro!
953
01:28:48,367 --> 01:28:52,360
¿A la parte norte de Wonhyo?
No será fácil.
954
01:28:52,567 --> 01:28:55,400
¿No veis que todos van
en esa dirección?
955
01:28:56,487 --> 01:29:02,596
Se están agrupando en el punto de
emisión del "Agente amar¡llo".
956
01:29:03,087 --> 01:29:08,002
La pol¡cía ha dejado de controlar
la zona restringida del río Han,
957
01:29:08,247 --> 01:29:12,525
mientras que los manifestantes
han tirado abajo las barrícadas....
958
01:29:18,127 --> 01:29:19,685
¡Hyun-seo!
959
01:29:29,767 --> 01:29:31,439
¡Hyun-seo!
960
01:30:17,327 --> 01:30:19,887
¿Estás bien, Se-joo?
961
01:30:20,487 --> 01:30:22,205
Tengo hambre.
962
01:30:26,287 --> 01:30:28,847
Ysigo derramando sangre.
963
01:30:29,567 --> 01:30:30,886
Tranquilo.
964
01:30:34,807 --> 01:30:36,559
Tengo calor.
965
01:31:41,367 --> 01:31:42,641
Se-joo...
966
01:31:44,567 --> 01:31:47,525
Quédate aquí.
967
01:31:48,607 --> 01:31:51,519
No salgas, pase lo que pase.
968
01:31:53,487 --> 01:31:54,761
¿Por qué?
969
01:31:57,407 --> 01:31:59,398
Volveré pronto.
970
01:32:00,167 --> 01:32:01,919
Voy a traer...
971
01:32:02,647 --> 01:32:03,636
doctores,
972
01:32:04,247 --> 01:32:05,839
los del 911,
973
01:32:07,247 --> 01:32:08,680
a la policía,
974
01:32:09,607 --> 01:32:10,881
a los militares...
975
01:32:11,567 --> 01:32:13,478
Los traeré a todos.
976
01:32:14,047 --> 01:32:16,356
Llévame contigo.
977
01:34:04,567 --> 01:34:05,886
Se-joo...
978
01:34:13,407 --> 01:34:14,840
Adelante...
979
01:35:26,927 --> 01:35:29,999
Park Hyun-seo.
980
01:35:34,127 --> 01:35:35,003
¡Hyun-seo!
981
01:35:37,047 --> 01:35:38,560
¡Hyun-seo!
982
01:35:42,127 --> 01:35:43,924
¡Hyun-seo!
983
01:36:27,207 --> 01:36:28,162
¡Gang-du!
984
01:36:42,927 --> 01:36:44,076
¡Vamos!
985
01:36:56,727 --> 01:36:57,955
¡Hyun-seo!
986
01:36:59,127 --> 01:37:00,958
¡Hyun-seo!
¡Es papá!
987
01:37:16,287 --> 01:37:18,960
El "Agente Amarillo"
será liberado en 5 minutos.
988
01:37:19,167 --> 01:37:24,844
Desalojen la zona ¡nmediatamente
en un rad¡o de 500 m.
989
01:37:30,727 --> 01:37:34,640
Por favor, sigan caminando,
hasta que dejen de oír este av¡so.
990
01:37:47,047 --> 01:37:50,835
LIBERAD
A PARK KANG DOO
991
01:37:56,367 --> 01:37:58,437
¡Está aquí!
¡Corred todos!
992
01:38:02,607 --> 01:38:05,679
El "Agente Amarillo"
será liberado en 4 minutos.
993
01:38:13,007 --> 01:38:14,838
¡No disparen!
994
01:38:19,687 --> 01:38:20,597
¡Gang-du!
995
01:38:22,647 --> 01:38:24,717
¿No era ese Gang-du?
¡Maldita sea!
996
01:38:29,447 --> 01:38:34,919
El "Agente Amarillo"puede ser
pel¡groso en n¡ños, anc¡anos....
997
01:38:57,367 --> 01:38:59,597
¡No disparen!
998
01:41:38,407 --> 01:41:39,760
EXTREMADAMENTE
PELIGROSO
999
01:41:53,447 --> 01:41:54,516
¡Gang-du!
1000
01:45:50,687 --> 01:45:53,360
¿Estabas con Hyun-seo?
1001
01:45:56,327 --> 01:45:58,238
¿Quién eres?
1002
01:46:07,847 --> 01:46:11,044
¿Conocías a Hyun-seo?
1003
01:48:43,687 --> 01:48:45,040
Hora de comer.
1004
01:48:48,407 --> 01:48:52,639
A las 11:30, el comité de
Investigación del Senado de EE UU
1005
01:48:52,807 --> 01:48:56,083
ha informado a cerca del
incidente del virus coreano.
1006
01:48:56,247 --> 01:48:57,965
Demos paso al av¡so.
1007
01:48:58,727 --> 01:49:02,117
La crisis reciente en corea del
Sur fue consecuenc¡a de un error....
1008
01:49:02,287 --> 01:49:04,357
No hay nada en la tele.
1009
01:49:05,327 --> 01:49:06,476
¿Vemos otra cosa?
1010
01:49:07,447 --> 01:49:09,597
Apágala. ¡Y nos concentramos
en la comida!
1011
01:49:09,767 --> 01:49:14,636
Al final no se descubr¡ó el v¡rus
así que la causa de la crisis....
1012
01:49:14,807 --> 01:49:16,206
¿Dónde está el mando?
1013
01:49:16,367 --> 01:49:20,997
... y debe atribu¡rse totalmente
a la falta de información.
1014
01:50:23,647 --> 01:50:27,083
Diseño del monstruo
1015
01:50:29,247 --> 01:50:32,796
Efectos visuales y Animación
1016
01:50:34,807 --> 01:50:38,356
Gráficos por ordenador
1017
01:50:40,367 --> 01:50:43,803
Maquetación y
Supervisor Animatronix
1018
01:50:45,847 --> 01:50:49,522
Efectos especiales
y maquillaje
1019
01:54:32,407 --> 01:54:36,844
SUBTÍTULOS:
TECHNICOLOR MADRID