1 00:00:38,447 --> 00:00:40,039 FEBRERO 9, 2000 2 00:00:40,207 --> 00:00:43,040 "Depósito de cadáveres, Base Militar de EEUU. 3 00:00:43,207 --> 00:00:44,606 Yongsan, Korea." 4 00:00:45,767 --> 00:00:46,995 Sr. Kim. 5 00:00:51,767 --> 00:00:54,156 Odio el polvo por encima de todo. 6 00:00:58,487 --> 00:01:00,284 Yo..., lo volveré a limpiar. 7 00:01:01,327 --> 00:01:02,999 No tiene que hacerlo ahora. 8 00:01:03,807 --> 00:01:05,843 ¿Por qué no tira esto primero? 9 00:01:09,567 --> 00:01:10,966 Eso es "Formalin"... 10 00:01:11,767 --> 00:01:14,076 Es "Formaldehyde", para ser preciso. 11 00:01:14,767 --> 00:01:16,598 Para ser aún más preciso, 12 00:01:17,407 --> 00:01:19,125 sucio "Formaldehyde". 13 00:01:20,447 --> 00:01:23,166 Cada botella tiene una capa de polvo. 14 00:01:25,887 --> 00:01:27,366 Viértalas por el fregadero. 15 00:01:28,807 --> 00:01:30,286 ¿Perdone? 16 00:01:30,447 --> 00:01:33,837 Que vacíe todas las botellas hasta la última gota. 17 00:01:34,007 --> 00:01:34,962 Pero... 18 00:01:35,127 --> 00:01:38,005 son sustancias químicas tóxicas y las normas... 19 00:01:38,207 --> 00:01:41,165 Viértalas por el desagüe, Sr. Kim. 20 00:01:46,647 --> 00:01:48,524 Si las tiro por el desagüe, 21 00:01:49,447 --> 00:01:51,563 acabarán en el río Han. 22 00:01:51,887 --> 00:01:52,876 Correcto. 23 00:01:53,087 --> 00:01:55,317 Descargaremos todo en el río Han. 24 00:01:55,607 --> 00:01:58,280 Pero, no son cualquier tipo de sustancias. 25 00:01:58,487 --> 00:02:03,083 El río Han es muy grande, Sr. Kim. 26 00:02:03,287 --> 00:02:07,166 Tratemos de ser más abiertos con este tema. 27 00:02:09,927 --> 00:02:11,076 De cualquier forma, 28 00:02:12,727 --> 00:02:13,921 es una orden. 29 00:02:14,287 --> 00:02:16,562 Así que, empiece a verter. 30 00:03:02,247 --> 00:03:06,479 JUNIO 2002, RÍO HAN 31 00:03:30,447 --> 00:03:32,358 ¿Qué diantre es esto? 32 00:03:32,527 --> 00:03:33,403 ¿Qué? 33 00:03:36,087 --> 00:03:38,396 Es bastante asqueroso. 34 00:03:38,807 --> 00:03:41,367 ¿Es una mutación? 35 00:03:43,927 --> 00:03:44,962 ¿Está muerto? 36 00:03:45,127 --> 00:03:46,958 No, se acaba de mover. 37 00:03:47,407 --> 00:03:48,681 ¿Sí? Aver... 38 00:03:54,207 --> 00:03:55,435 ¡Mi taza! 39 00:03:56,167 --> 00:03:59,204 Ha estado a punto. Me la regaló mi hija. 40 00:03:59,367 --> 00:04:01,278 ¡Mira, se va nadando! 41 00:04:03,047 --> 00:04:06,119 ¿Cuántas colas tiene? 42 00:04:06,687 --> 00:04:07,722 Ni idea. 43 00:04:07,887 --> 00:04:09,559 Se te pone la carne de gallina. 44 00:04:09,767 --> 00:04:11,280 OCTUBRE 2006, PUENTE DEL RÍO HAN 45 00:04:11,447 --> 00:04:13,403 ¡Sr. Yoon! 46 00:04:13,927 --> 00:04:15,360 ¿Qué demonios hace? 47 00:04:16,727 --> 00:04:18,126 ¡No lo haga! 48 00:04:18,367 --> 00:04:19,197 ¡No, no! 49 00:04:23,687 --> 00:04:25,279 ¿Habéis visto eso, tíos? 50 00:04:30,087 --> 00:04:31,281 Ahí abajo... 51 00:04:33,167 --> 00:04:34,441 ¡En el agua! 52 00:04:41,967 --> 00:04:45,642 Algo oscuro en el agua... 53 00:04:46,887 --> 00:04:48,366 ¿De verdad que no lo visteis? 54 00:04:52,367 --> 00:04:54,358 ¿De qué demonios hablas? 55 00:04:55,767 --> 00:04:58,122 Idiotas, hasta el final. 56 00:05:00,687 --> 00:05:02,040 ¡Qué disfrutéis de la vida! 57 00:05:16,007 --> 00:05:21,365 THE HOST 58 00:05:51,087 --> 00:05:53,601 Hola, ¿qué le gustaría tomar? 59 00:05:55,447 --> 00:05:57,358 - ¿Cuánto vale esto? - 75 céntimos. 60 00:05:59,607 --> 00:06:02,246 Ah... Otra vez no... Levanta la cabeza. 61 00:06:07,847 --> 00:06:10,202 Un, dos, tres... Aquí tiene. 62 00:06:21,047 --> 00:06:21,923 ¡Papá! 63 00:06:23,127 --> 00:06:25,197 ¿Hyun-seo? Hyun-seo... 64 00:06:25,407 --> 00:06:26,601 ¡Espérame! 65 00:06:29,367 --> 00:06:30,846 Ya que al fin despiertas... 66 00:06:34,167 --> 00:06:37,523 Pon tres calamares para el "mantel 4". Fríelos rápido. 67 00:06:38,047 --> 00:06:41,756 ¡Cielos! ¿Cuánto puede dormir un cuerpo? 68 00:06:43,807 --> 00:06:47,197 DIRIGIDO POR: BONG Joon-ho 69 00:07:07,927 --> 00:07:09,042 ¡Hyun-seo! 70 00:07:13,847 --> 00:07:14,916 ¡Hyun-seo! 71 00:07:15,967 --> 00:07:17,241 Ya estás aquí. 72 00:07:23,287 --> 00:07:24,879 Oh, qué daño. 73 00:07:26,527 --> 00:07:27,926 ¿Tu tío lo hizo bien? 74 00:07:28,087 --> 00:07:29,236 Al final, vino. 75 00:07:29,407 --> 00:07:31,682 Estaba preocupado. 76 00:07:33,087 --> 00:07:37,365 Fui la única visitada por su tío, el "Día de los Padres". 77 00:07:37,767 --> 00:07:40,406 Por eso te llamaba, pero no contestabas. 78 00:07:40,567 --> 00:07:41,477 ¿Por qué no? 79 00:07:41,647 --> 00:07:43,478 ¿Crees que recibo llamadas? 80 00:07:43,647 --> 00:07:46,923 Me da vergüenza usarlo en público. Quédatelo. 81 00:07:47,087 --> 00:07:48,236 ¿Qué le pasa? 82 00:07:48,447 --> 00:07:49,846 Ah, y el tío... 83 00:07:50,007 --> 00:07:53,716 Olía a alcohol desde el final de la clase. 84 00:07:54,287 --> 00:07:57,279 Ese "punk", borracho ya, a esas horas. 85 00:07:57,447 --> 00:07:58,926 ¿No ha empezado, abuelo? 86 00:07:59,087 --> 00:07:59,917 ¿Qué? 87 00:08:00,087 --> 00:08:02,442 Hoy compite Nam-joo, ¿no vamos a verla? 88 00:08:02,607 --> 00:08:04,723 Ah, Nam-joo. Cierto. 89 00:08:19,367 --> 00:08:20,720 ¿No está encendida? 90 00:08:22,687 --> 00:08:24,518 - ¿Sabes qué es esto? - ¿Qué? 91 00:08:24,767 --> 00:08:27,281 Estoy ahorrando para comprarte un móvil. 92 00:08:28,367 --> 00:08:29,766 Hay un montón, ¿eh? 93 00:08:32,527 --> 00:08:35,678 ¡Son todas de 10 céntimos! Nunca habrá bastante. 94 00:08:35,967 --> 00:08:38,527 También hay algunas de 20 céntimos... 95 00:08:39,207 --> 00:08:41,357 ¿Qué hace este céntimo aquí? 96 00:08:41,607 --> 00:08:45,282 Es todo de la caja registradora, ¿no? Se lo diré al abuelo. 97 00:08:45,447 --> 00:08:48,484 - Adelante, díselo al viejo. - ¿AI "viejo"? 98 00:08:48,687 --> 00:08:49,836 Eso es un cadáver. 99 00:08:50,687 --> 00:08:51,642 Es asqueroso. 100 00:08:51,807 --> 00:08:54,719 La mitad del cuerpo del Sr. Yoon descubierto en el río Han.... 101 00:08:54,887 --> 00:08:56,559 Pon el 505. Los deportes. 102 00:08:56,847 --> 00:08:57,996 ¡Oh, ahí está! 103 00:08:58,207 --> 00:09:00,004 ¡Eso se lo hice yo, tía! 104 00:09:00,167 --> 00:09:01,202 ¡Siempre en el blanco! 105 00:09:02,247 --> 00:09:03,043 ¡Park Nam-joo! 106 00:09:03,207 --> 00:09:04,083 ¡Abuelo! 107 00:09:04,247 --> 00:09:05,760 Debe atender el quiosco. 108 00:09:05,927 --> 00:09:08,680 ¿Qué dices? Todos necesitamos apoyarla. 109 00:09:08,847 --> 00:09:09,723 ¡Abuelo! 110 00:09:09,927 --> 00:09:13,044 Deja al viejo que fría el calamar. 111 00:09:13,847 --> 00:09:15,883 ¿Dónde hay una pajita? 112 00:09:17,247 --> 00:09:18,919 Nos tomaremos un refresco. 113 00:09:20,487 --> 00:09:21,806 ¡Lleva alcohol! 114 00:09:22,287 --> 00:09:23,959 Ya estás en Secundaria. 115 00:09:24,127 --> 00:09:25,401 Tú, ¿eres de verdad mi padre? 116 00:09:25,567 --> 00:09:27,205 Cuando tu padre estaba en Secun... 117 00:09:27,367 --> 00:09:29,164 ¡Bien, las semi-finales! 118 00:09:29,367 --> 00:09:30,800 Parece en buena forma. 119 00:09:33,807 --> 00:09:34,717 ¡Está fuerte! 120 00:09:35,967 --> 00:09:37,400 ¡Vamos, Park Nam-joo! 121 00:09:39,647 --> 00:09:40,966 ¿Cómo es tan lenta en disparar? 122 00:09:41,127 --> 00:09:42,321 Oh, comenzó. 123 00:09:42,487 --> 00:09:43,681 Es Nam-joo. ¿ Vas a verla? 124 00:09:43,847 --> 00:09:44,916 ¡Esta vez medalla de Oro! 125 00:09:45,167 --> 00:09:47,806 No puedo ver los partidos de mi hija, me pongo nervioso. 126 00:09:47,967 --> 00:09:49,036 ¡Medalla de Oro! 127 00:09:49,207 --> 00:09:50,037 Gang-du. 128 00:09:50,207 --> 00:09:51,196 Ven fuera. 129 00:09:51,367 --> 00:09:54,200 - Tengo que ver esto. - Vamos, fuera. 130 00:09:55,767 --> 00:09:56,756 ¡Ya! 131 00:09:58,767 --> 00:10:03,079 He tenido una queja del "mantel" 4. 132 00:10:03,807 --> 00:10:06,162 Su calamar sólo tenía nueve patas. 133 00:10:06,527 --> 00:10:08,483 ¿Te has comido una? 134 00:10:08,967 --> 00:10:09,877 No... 135 00:10:10,127 --> 00:10:15,281 ¡No lo niegues! ¿Por qué tocas lo de los demás? 136 00:10:15,767 --> 00:10:19,237 Ponte en el lugar del cliente. Un calamar... 137 00:10:19,407 --> 00:10:23,400 El torso sabe delicioso, pero las patas, especialmente la más larga 138 00:10:23,567 --> 00:10:25,125 tiene algo especial, ¿vale? 139 00:10:25,287 --> 00:10:27,517 Para un cliente, que paga, eso es importante. 140 00:10:27,687 --> 00:10:31,521 Lleva esto al "mantel" 4. Diles que paga la casa. 141 00:10:36,087 --> 00:10:38,920 ...4,5,6,7,8,9,10... 142 00:10:39,367 --> 00:10:40,766 "Mantel" 4. 143 00:10:41,647 --> 00:10:42,762 Esto es para ustedes. 144 00:10:42,927 --> 00:10:44,360 Ponlo ahí. 145 00:10:45,407 --> 00:10:47,637 ¿Qué están mirando? 146 00:10:47,807 --> 00:10:49,718 Hay algo ahí. Vamos. 147 00:10:52,687 --> 00:10:55,042 - Allí, bajo el puente. - ¿Lo ves? 148 00:10:56,247 --> 00:10:57,043 ¿Lo veis? 149 00:10:57,207 --> 00:11:00,563 - ¿Cuánto tiempo lleva allí? - Lleva un rato. 150 00:11:00,727 --> 00:11:01,842 Se lo he dicho. 151 00:11:02,007 --> 00:11:03,122 Será de la constructora. 152 00:11:03,287 --> 00:11:05,005 - ¿Algo que han colgado? - No. 153 00:11:05,167 --> 00:11:07,362 No creo. Se está moviendo. 154 00:11:08,007 --> 00:11:10,077 - Sí, acaba de moverse. - ¿De verdad? 155 00:11:13,607 --> 00:11:14,676 ¡Dio en el blanco! 156 00:11:15,087 --> 00:11:16,884 ¡Es sorprendente! 157 00:11:17,687 --> 00:11:20,042 No lo digo porque sea mi hija. 158 00:11:20,207 --> 00:11:22,562 ¿Cómo puede darle justo en el centro? 159 00:11:22,727 --> 00:11:23,796 ¡Genial! 160 00:11:23,967 --> 00:11:25,446 ¡No me lo puedo creer! 161 00:11:25,607 --> 00:11:27,598 ¡Hoy cerramos! 162 00:11:33,447 --> 00:11:34,721 ¡Va a meterse! 163 00:11:41,047 --> 00:11:42,446 ¡Está nadando! 164 00:11:57,567 --> 00:12:00,400 ¡Dios, es realmente enorme! 165 00:12:12,447 --> 00:12:15,325 - ¿Visteis? Se engulló la lata. - De un golpe. 166 00:12:15,487 --> 00:12:17,318 - ¿Es un delfín? - Sí, debe ser. 167 00:12:17,487 --> 00:12:20,957 ¡Toma cacahuetes para la cerveza! 168 00:12:21,687 --> 00:12:23,917 Le tiramos algo, ¿también? 169 00:12:27,207 --> 00:12:29,357 ¿Pakistán? ¿Sois de Pakistán? 170 00:12:29,527 --> 00:12:31,199 Se ha ¡do nadando. 171 00:12:31,847 --> 00:12:33,883 Ya ha desaparecido. 172 00:12:35,127 --> 00:12:38,005 Es un delfín del Amazonas, seguro. 173 00:12:42,927 --> 00:12:44,883 Esta vez con diez patas. Caballero. 174 00:12:45,047 --> 00:12:47,481 Esta vez hay diez patas. Cuéntelas usted mismo. 175 00:13:24,847 --> 00:13:27,315 ¡Corred! ¡Corred todos! 176 00:13:27,487 --> 00:13:29,000 ¡Corred! 177 00:14:08,847 --> 00:14:10,200 ¡Abrid! 178 00:14:19,527 --> 00:14:20,642 ¡Young-ho! 179 00:14:23,167 --> 00:14:24,361 ¡Young-ho! 180 00:14:25,447 --> 00:14:28,245 Mi hijo debe estar ahí dentro. 181 00:14:28,687 --> 00:14:30,484 ¡Que ayude alguien, por favor! 182 00:14:34,047 --> 00:14:35,446 Hay gente dentro. Debo ayudar. 183 00:14:35,607 --> 00:14:36,244 ¡Socorro! 184 00:14:36,407 --> 00:14:39,763 Donald, no vayas. Vamos, Donald. ¡Regresa! 185 00:14:39,927 --> 00:14:42,725 Te vas a hacer daño. ¡Donald! 186 00:14:45,887 --> 00:14:48,162 ¡Eh, eh, eh! ¡Déjame ayudar! ¡Déjame ayudar! 187 00:14:48,447 --> 00:14:50,278 ¡Vamos, hombre! ¡No conseguiréis abrir la puerta! 188 00:14:50,447 --> 00:14:51,402 Vale. Abierta. 189 00:15:08,047 --> 00:15:09,002 ¡Eh! 190 00:15:18,247 --> 00:15:19,885 ¡Espera, espera! 191 00:15:21,287 --> 00:15:22,800 ¡Donald! ¿Dónde vas? 192 00:15:22,967 --> 00:15:25,356 ¡Donald! ¡Regresa! ¡Donald! 193 00:15:27,407 --> 00:15:28,920 ¡Más rápido! ¡Vamos! 194 00:15:29,087 --> 00:15:30,315 ¡Lánzala fuerte! 195 00:15:30,487 --> 00:15:33,957 ¡Donald! ¡Donald! ¡Sal de ahí de una maldita vez! 196 00:16:09,287 --> 00:16:10,083 ¡Dispara! 197 00:16:10,247 --> 00:16:11,839 Es el último tiro de las sem¡-finales. 198 00:16:12,007 --> 00:16:14,601 Oh, ahora no es el momento para bajar el arco. 199 00:16:14,767 --> 00:16:15,802 ¡Dispara! 200 00:16:16,647 --> 00:16:19,400 Porque si se pasa de t¡empo... 201 00:16:19,567 --> 00:16:20,477 ¡Dispara! 202 00:16:20,767 --> 00:16:22,041 2, 1.... 203 00:16:22,447 --> 00:16:24,278 ¡Oh, no! ITiempo! 204 00:16:25,127 --> 00:16:26,526 Podías haberla disparado. 205 00:16:29,007 --> 00:16:30,076 ¿Por qué no tiró antes? 206 00:16:30,247 --> 00:16:34,877 Su Talón de Aquiles es el tiempo. Yhoy le ha costado el título. 207 00:16:35,047 --> 00:16:37,117 Ya sólo puede asp¡rar al Bronce. 208 00:18:48,727 --> 00:18:49,716 ¡Hyun-seo! 209 00:18:50,007 --> 00:18:51,326 ¡Eh, regresa! 210 00:18:52,367 --> 00:18:53,686 ¡Gang-du! 211 00:18:55,647 --> 00:18:56,682 ¡Hyun-seo! 212 00:18:58,047 --> 00:18:59,002 ¡Hyun-seo! 213 00:19:05,327 --> 00:19:06,316 ¡Hyun-seo! 214 00:19:10,567 --> 00:19:11,477 ¡Hyun-seo! 215 00:19:12,087 --> 00:19:13,076 ¡Hyun-seo! 216 00:19:20,487 --> 00:19:21,602 ISeñor! 217 00:19:22,487 --> 00:19:23,522 ISeñor! 218 00:19:26,327 --> 00:19:27,760 ITienen 10 minutos para desalojar! 219 00:19:28,087 --> 00:19:29,918 Por favor, cojan sus cosas y desalojen. 220 00:19:56,687 --> 00:20:02,603 ÁREA RESTRINGIDA 221 00:20:14,767 --> 00:20:16,120 Vamos. 222 00:20:53,327 --> 00:20:54,646 Nam-joo. 223 00:21:00,647 --> 00:21:01,875 ¡Hyun-seo! 224 00:21:03,487 --> 00:21:05,603 Es bronce. Bronce. 225 00:21:06,687 --> 00:21:10,475 Tu tía te ha traído la medalla de bronce. 226 00:21:20,927 --> 00:21:23,316 Hyun-seo, es tu tía... 227 00:21:45,207 --> 00:21:46,606 Hyun-seo... 228 00:21:53,287 --> 00:21:56,882 Hyun-seo, ha venido tu tío. 229 00:21:59,287 --> 00:22:05,203 Gracias a ti, estamos todos juntos... 230 00:22:06,167 --> 00:22:07,486 ¡Hyun-seo! 231 00:22:08,807 --> 00:22:10,206 ¡Suéltame! 232 00:22:23,367 --> 00:22:24,641 ¿De qué están haciendo fotos? 233 00:22:24,807 --> 00:22:27,605 ¿Qué diablos es tan interesante? ¡Joder! 234 00:22:28,007 --> 00:22:29,565 ¡Dejen de hacer fotos! 235 00:22:30,447 --> 00:22:36,602 Llamando al propietar¡o de un coche Hyundai, matrícula 2487. 236 00:22:38,687 --> 00:22:43,397 Eh, señora, ¿cómo pudo aparcar su coche ahí? 237 00:22:45,167 --> 00:22:46,680 ¿Así que la jodiste? 238 00:22:47,327 --> 00:22:48,806 Lo he oído todo. 239 00:22:49,047 --> 00:22:51,117 ¿Cogiste la mano de otra niña? 240 00:22:51,287 --> 00:22:53,323 ¿Dejaste a Hyun-seo en el suelo? 241 00:22:53,487 --> 00:22:54,636 ¡Tu propia hija! 242 00:22:54,807 --> 00:22:56,604 ¿ Y te haces llamar su puto padre? 243 00:22:56,927 --> 00:22:58,645 ¡Hijo de puta! 244 00:23:00,327 --> 00:23:02,921 Creí que era la mano de Hyun-seo. 245 00:23:13,247 --> 00:23:15,203 Está tan guapa en la foto. 246 00:23:17,807 --> 00:23:22,437 Se parece a su madre en la foto. 247 00:23:23,807 --> 00:23:27,595 ¿Crees que su madre sabe que ha muerto? 248 00:23:28,207 --> 00:23:29,481 Ni idea. 249 00:23:29,927 --> 00:23:34,205 Ya han pasado 13 años desde que dejó el bebé y no regresó. 250 00:23:35,407 --> 00:23:37,716 Yo igual habría escapado, joder. 251 00:23:40,167 --> 00:23:42,556 Estás durmiendo, ¿eh? 252 00:23:42,727 --> 00:23:43,762 Nam-il... 253 00:23:43,927 --> 00:23:45,440 ¿Duermes en un momento así? 254 00:23:45,607 --> 00:23:47,757 ¿Qué le haces a tu hermano? 255 00:23:55,887 --> 00:23:59,641 Nació de forma accidental, 256 00:24:01,087 --> 00:24:02,918 y así ha sido su muerte. 257 00:24:05,887 --> 00:24:07,798 Los ancianos han dicho siempre 258 00:24:08,047 --> 00:24:13,838 que un animal que mata a un humano debería ser despedazado. 259 00:24:14,167 --> 00:24:16,442 Que es un deber humano hacerlo. 260 00:24:21,327 --> 00:24:27,038 Hasta que no le raje las tripas a esa bestia y encuentre a Hyun-seo 261 00:24:27,207 --> 00:24:29,084 no me iré tranquilo de este mundo. 262 00:24:36,967 --> 00:24:38,116 ¡Atención, por favor! 263 00:24:39,207 --> 00:24:43,997 Señoras y señores, todos los presentes en el suceso del río, 264 00:24:44,207 --> 00:24:47,040 ...hay probablemente muchos aquí... 265 00:24:47,247 --> 00:24:51,286 Sepan que este es un asunto importante de vida o muerte. 266 00:24:51,447 --> 00:24:53,483 Los que estuvieron presentes 267 00:24:53,847 --> 00:24:56,919 o hayan entrado en contacto con ellos. 268 00:24:57,087 --> 00:24:58,236 ¡Levanten la mano! 269 00:24:59,167 --> 00:25:01,476 No es algo que tengan que ocultar. 270 00:25:02,087 --> 00:25:03,486 ¡Levanten la mano! 271 00:25:05,607 --> 00:25:10,283 En casa podría afectar a sus familias. ¡Levanten más la mano! 272 00:25:13,927 --> 00:25:14,962 Eh, caballero. 273 00:25:15,567 --> 00:25:17,523 ¿Qué diablos está pasando aquí? 274 00:25:17,687 --> 00:25:20,838 Joder, ¿no debería empezar por explicarnos lo que pasa? 275 00:25:21,207 --> 00:25:22,481 ¡Eso, explíquenos! 276 00:25:22,647 --> 00:25:27,243 Deben estar informando en las noticias en TV. 277 00:25:27,407 --> 00:25:33,164 Para ganar tiempo, eso nos servirá de explicación. 278 00:25:33,327 --> 00:25:36,444 Vaya, las noticias... las noticias... 279 00:25:37,727 --> 00:25:39,080 no las dan ahora. 280 00:25:39,567 --> 00:25:40,522 Mierda. 281 00:25:41,127 --> 00:25:42,242 De todas formas, 282 00:25:42,607 --> 00:25:44,165 y desde este momento, 283 00:25:44,327 --> 00:25:49,003 están ustedes bajo nuestro control. ¡Así que caminen! 284 00:25:49,167 --> 00:25:51,078 Es por su propia seguridad. 285 00:25:51,527 --> 00:25:55,725 Tenemos autobuses fuera esperándoles. 286 00:25:55,887 --> 00:26:00,199 Muévanse hasta allí siguiendo un orden, por favor. 287 00:26:00,367 --> 00:26:03,996 Vamos, vamos. Vigilen a los niños. 288 00:26:06,007 --> 00:26:10,558 ¿Alguno ha tocado o entrado en contacto directo con el monstruo? 289 00:26:11,087 --> 00:26:13,442 Yo no lo he tocado. 290 00:26:13,967 --> 00:26:17,323 Pero me cayó sangre en la cara. 291 00:26:17,687 --> 00:26:20,155 ¡No se mueva! ¡Paralizadlo! 292 00:26:20,407 --> 00:26:22,318 ¡Detenedle! ¡Coged a ese! 293 00:26:22,487 --> 00:26:24,762 Por favor, mantengan la calma. 294 00:26:25,207 --> 00:26:28,279 ¿Qué hace? ¡Mi hijo no ha tocado nada! 295 00:26:28,447 --> 00:26:29,323 ¡Déjelo! 296 00:26:29,487 --> 00:26:30,920 ¡Gang-du! ¡Sal de ahí! 297 00:26:31,087 --> 00:26:33,282 - Papá. - ¡Gang-du! 298 00:26:33,447 --> 00:26:34,960 - ¡No vayas! - ¡Papá! 299 00:26:35,447 --> 00:26:38,120 Gang-du, no te preocupes. Voy contigo. 300 00:26:38,287 --> 00:26:40,847 ¡Dejen eso! ¡Eh, número 31, deténgase! 301 00:26:41,007 --> 00:26:41,723 Avance informat¡vo. 302 00:26:41,887 --> 00:26:45,641 Parece que el monstruo, que desapareció tras el ataque, 303 00:26:46,127 --> 00:26:51,406 para sorpresa de los campistas, es más pel¡groso de lo previsto. 304 00:26:51,767 --> 00:26:56,522 El St. Donald White que luchó con valentía contra el monstruo 305 00:26:56,687 --> 00:26:59,042 y perdió un brazo en la batalla, 306 00:26:59,447 --> 00:27:02,359 se está sometiendo a tratamiento en un hospital militar amer¡cano. 307 00:27:02,927 --> 00:27:06,363 Tras exam¡narlo minuciosamente, los médicos le han detectado 308 00:27:06,527 --> 00:27:11,840 un virus desconocido, en zonas en contacto con el monstruo. 309 00:27:12,407 --> 00:27:17,356 No puedo dar ninguna información sin consentimiento de los EE UU. 310 00:27:17,927 --> 00:27:23,047 Han enviado una muestra al Centro de Control de enfermedades, 311 00:27:23,247 --> 00:27:26,683 que confirma que el monstruo del río Han, 312 00:27:26,847 --> 00:27:30,522 igual que ocurre con otros animales portadores, 313 00:27:30,687 --> 00:27:34,123 es el huésped de este virus motal. 314 00:27:34,567 --> 00:27:40,085 Las unidades m¡litares enviadas a perseguir y capturar al monstruo 315 00:27:40,247 --> 00:27:43,398 han sido reclamadas debido al r¡esgo de infección. 316 00:27:43,847 --> 00:27:47,317 Sólo a fuerzas especiales entrenadas en guerras biológicas 317 00:27:47,487 --> 00:27:51,878 y a unidades de desinfecc¡ón, se les permite el acceso al río. 318 00:27:53,207 --> 00:27:57,564 ¡Demonios, qué lío han montado trayéndonos hasta aquí! 319 00:27:58,647 --> 00:28:00,160 ¿Qué es esta basura? 320 00:28:00,567 --> 00:28:02,398 ¿ Y todos esos tipos de amarillo? 321 00:28:02,567 --> 00:28:03,682 ¡Mira! 322 00:28:04,087 --> 00:28:06,078 Ni los médicos llevan máscara. 323 00:28:06,967 --> 00:28:08,320 ¡Perdone, señor! 324 00:28:08,647 --> 00:28:11,445 ¿Cuándo se nos permitirá volver a casa? 325 00:28:12,127 --> 00:28:14,846 - No pueden ir a casa. - ¿Qué, no podemos? 326 00:28:15,007 --> 00:28:16,599 Papá, ¿me estoy muriendo? 327 00:28:16,847 --> 00:28:21,284 ¡No digas eso! Y haz lo que te digan los médicos. 328 00:28:21,727 --> 00:28:25,879 Tengo algo raro en la espalda y me pica. Es como si se moviera. 329 00:28:26,047 --> 00:28:28,641 Como si hubiera algo ahí retorciéndose. 330 00:28:28,807 --> 00:28:32,083 Eso es porque nunca te bañas, no importa. 331 00:28:32,247 --> 00:28:36,763 ¡Atención! Números del 25 al 40, levanten la mano. ¡Rápido! 332 00:28:37,287 --> 00:28:40,597 Este grupo, muévanse a la habitación 904, ahora. 333 00:28:40,767 --> 00:28:42,519 - ¡Otra vez! - No es a nosotros. 334 00:28:42,927 --> 00:28:46,556 No le digas a nadie lo de la sangre en la cara. 335 00:28:46,727 --> 00:28:47,762 ¿Vale? 336 00:28:47,927 --> 00:28:50,395 - ¿El Sr. Park Gang-du? - ¿Sí? 337 00:28:51,007 --> 00:28:54,636 Vamos a hacerte muchas pruebas, así que no comas hasta mañana. 338 00:28:54,807 --> 00:28:55,762 ¿No comer nada? 339 00:28:55,927 --> 00:28:57,963 ¡No le deis de comer! ¡Nada de comida! 340 00:29:50,167 --> 00:29:51,122 ¿Hola? 341 00:29:51,887 --> 00:29:53,036 ¿Hola? 342 00:29:54,247 --> 00:29:56,158 ¿Hola? ¿Me oyes? 343 00:29:56,807 --> 00:30:01,358 Tengo la batería... ¿Hola? 344 00:30:01,767 --> 00:30:02,995 ISoy yo, Hyun-seo! 345 00:30:03,167 --> 00:30:06,364 Papá ¿puedes oírme? IPorfavor, contesta! 346 00:30:06,527 --> 00:30:07,516 ¿Eres Hyun-seo? 347 00:30:07,687 --> 00:30:11,236 ¡Papá, escucha, estoy atrapada! 348 00:30:11,407 --> 00:30:13,363 ¿Estás viva? ¿Dónde? 349 00:30:13,527 --> 00:30:15,916 Es como una gran alcantarilla. Muy grande y profunda. 350 00:30:16,087 --> 00:30:18,521 - ¿Dónde? ¿Hyun-seo? - Tengo miedo. 351 00:30:20,847 --> 00:30:21,996 ¡Ven rápido! 352 00:30:22,167 --> 00:30:24,123 ¿Es Hyun-seo? 353 00:30:42,687 --> 00:30:43,756 ¿Qué es eso? 354 00:30:43,927 --> 00:30:45,519 ¿Has visto eso? 355 00:30:46,607 --> 00:30:48,165 - ¿Qué? - Un momento. 356 00:30:59,647 --> 00:31:01,797 ¡Cielos, qué suerte! 357 00:31:01,967 --> 00:31:02,922 ¡Oye! 358 00:31:03,207 --> 00:31:04,083 Ahí está. 359 00:31:04,247 --> 00:31:06,636 No te acerques al agua. 360 00:31:08,607 --> 00:31:09,722 ITen cuidado! 361 00:31:17,047 --> 00:31:19,242 Vamos. Me muero de hambre. 362 00:31:19,407 --> 00:31:21,284 De acuerdo, vuelve ahí dentro. 363 00:32:35,487 --> 00:32:37,603 ¡Señor, señor! 364 00:32:41,047 --> 00:32:42,480 Intente darse la vuelta. 365 00:33:29,727 --> 00:33:32,958 Su hija, alumna del Colegio de Secundaria Dangsan. 366 00:33:34,807 --> 00:33:36,843 Está en la lista de desaparecidos. 367 00:33:38,127 --> 00:33:42,166 Sí, va al colegio Dangsan. 368 00:33:42,727 --> 00:33:45,241 Está desaparecida, pero no está muerta. 369 00:33:48,967 --> 00:33:51,435 Es decir, murió, pero todavía vive. 370 00:33:51,967 --> 00:33:54,686 Ahora lo está liando todo. 371 00:33:55,327 --> 00:33:58,876 - Está en la lista... - Espera, cállate. 372 00:33:59,887 --> 00:34:02,082 El caso es que hubo una llamada. 373 00:34:02,247 --> 00:34:06,638 ¿Ustedes no son capaces de localizar la llamada, o algo? 374 00:34:06,807 --> 00:34:07,762 ¿Localizarla? 375 00:34:07,927 --> 00:34:11,044 No es algo que hagamos por cualquiera. 376 00:34:11,207 --> 00:34:13,118 ¿Saben acaso lo complicado que es? 377 00:34:13,287 --> 00:34:15,482 "Cualquiera", ¿ha dicho eso? 378 00:34:15,647 --> 00:34:17,763 ¡Para! ¡Vuelve atrás! 379 00:34:18,487 --> 00:34:22,366 Por favor, agente, hablemos como seres razonables. 380 00:34:22,527 --> 00:34:26,486 - Son unos críos, no les... - ¿Qué está haciendo? 381 00:34:26,887 --> 00:34:30,641 Para empezar, su hija no le ha llamado nunca, ¿vale? 382 00:34:31,247 --> 00:34:35,399 Su hijo lo ha soñado, pero era tan real que... 383 00:34:37,287 --> 00:34:40,165 ¿No cree nada de lo que le hemos contado? 384 00:34:41,087 --> 00:34:43,282 Obstaculiza a un agente cumpliendo su deber. 385 00:34:43,447 --> 00:34:46,917 - Vuelve, Nam-joo. - Agente, ¿se lo explico de nuevo? 386 00:34:47,087 --> 00:34:49,476 - Lo que sucedió fue... - Ya sé, ya sé. 387 00:34:49,647 --> 00:34:52,081 Usted mismo vio morir a su hija. 388 00:34:52,247 --> 00:34:54,283 Pero la llamó ¿en medio de la noche? 389 00:34:54,447 --> 00:34:56,915 ¿Tiene sentido? ¡Es totalmente ridículo! 390 00:34:57,087 --> 00:34:59,521 Un funcionario, ¿contestando así? 391 00:34:59,687 --> 00:35:01,040 - ¿Qué problema tiene? - ¡Cabrón! 392 00:35:01,207 --> 00:35:02,162 ¡Parad! 393 00:35:07,167 --> 00:35:08,236 Esta es... 394 00:35:15,207 --> 00:35:20,964 Esta es mi hija Park Hyun-seo. Mi hija... 395 00:35:21,327 --> 00:35:22,646 Yo soy el monstruo. 396 00:35:27,407 --> 00:35:30,046 Me la he comido, ¿vale? Y entonces... 397 00:35:35,687 --> 00:35:38,121 Sucedió así. Eso es lo que pasó. 398 00:35:38,287 --> 00:35:39,356 Esta es la alcantarilla. 399 00:35:40,447 --> 00:35:41,721 ¿No lo entiende? 400 00:35:43,367 --> 00:35:45,278 ¿Está en tratamiento psiquiátrico? 401 00:35:46,447 --> 00:35:51,123 No está enfermo, sólo conmocionado. Lo entendemos. 402 00:35:51,327 --> 00:35:52,316 ¡Agente! 403 00:35:54,367 --> 00:35:56,278 Mi hija está viva en la alcantarilla. 404 00:35:56,447 --> 00:35:57,323 ¿Agente? 405 00:35:57,487 --> 00:36:00,797 ¡Corta el rollo! ¡Tu puesta en escena no funciona! 406 00:36:00,967 --> 00:36:04,562 El cuñado del marido de un sobrino de mi amigo, es policía. 407 00:36:04,727 --> 00:36:06,080 Podemos contactar... 408 00:36:06,247 --> 00:36:07,805 Nos hará una reverencia, seguro. 409 00:36:07,967 --> 00:36:11,960 Eres universitario, ¿no puedes ni convencer a un poli? 410 00:36:12,127 --> 00:36:14,357 ¿Qué tiene que ver la universidad? 411 00:36:14,807 --> 00:36:17,480 Vendo "comida basura" para mandarte a la escuela y tú... 412 00:36:17,647 --> 00:36:18,762 ¿Papá? 413 00:36:19,327 --> 00:36:22,876 ¿Cuánto lleva sin comer? Abajo, en la alcantarilla. 414 00:36:23,807 --> 00:36:25,604 ¿Qué hay allí para comer? 415 00:36:39,287 --> 00:36:40,561 ¡El de ahí! 416 00:36:40,807 --> 00:36:42,320 ¡Eh, rubio, para! 417 00:36:44,567 --> 00:36:45,682 ¡Corred! 418 00:36:46,167 --> 00:36:47,805 ¡Quítense de en medio! 419 00:36:48,767 --> 00:36:49,916 ¡Deténganles! 420 00:36:50,727 --> 00:36:53,002 ¡Quítense de en medio! ¡Rápido! 421 00:36:54,047 --> 00:36:54,843 ¡Por aquí! 422 00:36:55,007 --> 00:36:56,918 ¡Gang-du, date prisa! 423 00:36:57,087 --> 00:36:58,281 ¿Qué piso? 424 00:36:58,487 --> 00:37:00,000 ¡Cierra la puerta! ¡Rápido! 425 00:37:01,327 --> 00:37:04,717 Estoy bajando, pero de un ascensor, así que... 426 00:37:04,887 --> 00:37:05,797 ¿Dónde está? 427 00:37:08,527 --> 00:37:10,597 - ¿Qué acabo de decir? - ¡B4 A3! 428 00:37:12,287 --> 00:37:14,801 A3. ¿Dónde está A3? 429 00:37:14,967 --> 00:37:16,605 A3. ¡Ahí está! 430 00:37:18,327 --> 00:37:20,045 ¡Parad! ¡Coged ese coche! 431 00:37:23,327 --> 00:37:25,682 ¡Daos prisa! ¡Abrid la puerta! ¡Daos prisa! 432 00:37:26,847 --> 00:37:28,678 ¡Vamos! ¡Subid! 433 00:37:30,367 --> 00:37:31,595 - ¡Date prisa! - ¡Nam-joo! 434 00:37:31,767 --> 00:37:32,643 ¿Dónde está Nam-joo? 435 00:37:32,807 --> 00:37:34,445 ¿Dónde está? ¿La han cogido? 436 00:37:34,607 --> 00:37:35,642 Oh, mierda. 437 00:37:36,527 --> 00:37:37,118 ¿Dónde? 438 00:37:37,287 --> 00:37:38,640 - ¡Allí, allí! - ¿Dónde? 439 00:37:38,807 --> 00:37:39,603 Por allí. 440 00:37:40,007 --> 00:37:41,235 ¡Qué idiota! 441 00:37:41,407 --> 00:37:45,366 ¿Cómo vas a abandonar a tu propia hermana? 442 00:37:45,527 --> 00:37:47,677 - ¡Podemos cogerla! - ¡Pues cógela! 443 00:37:47,847 --> 00:37:49,644 - ¡Qué lenta! - ¿Puede parar aquí? 444 00:37:49,807 --> 00:37:50,922 ¡Daos prisa! 445 00:37:51,087 --> 00:37:52,918 ¡Qué imbécil! 446 00:37:53,087 --> 00:37:54,600 ¿Os dais prisa? ¡Rápido! 447 00:37:54,767 --> 00:37:59,841 ¡Eh, familia! Parad todos. Parad la camioneta. 448 00:38:02,327 --> 00:38:03,521 ¡Eh, parad! 449 00:38:18,287 --> 00:38:19,276 ¿Lo conseguimos? 450 00:38:22,967 --> 00:38:24,286 Ya está. 451 00:38:24,447 --> 00:38:25,562 No funcionará. 452 00:38:26,167 --> 00:38:31,287 La tarifa básica por la camioneta y resto del pedido sube a $7.500. 453 00:38:31,447 --> 00:38:34,280 Incluye el mapa de la alcantarilla. 454 00:38:34,607 --> 00:38:38,725 Además, le dimos a un poli en el aparcamiento, 455 00:38:38,887 --> 00:38:41,082 y a dos coches de policía por el camino. 456 00:38:41,887 --> 00:38:44,799 Incluido el seguro a todo riesgo, hace un total... 457 00:38:46,727 --> 00:38:48,206 de 11.400 dólares. 458 00:38:50,527 --> 00:38:52,563 ¡Caramba, Gang-du en la tele! 459 00:38:53,727 --> 00:38:55,080 Es mi foto del carné. 460 00:38:55,247 --> 00:38:57,920 ¿Es una de esas de fotomatón? 461 00:38:58,127 --> 00:39:01,358 Deberíamos grabar esto para Hyun-seo. Papá en TV... 462 00:39:01,527 --> 00:39:02,596 ¡Por Dios! 463 00:39:05,047 --> 00:39:06,878 No aceptamos en metálico. 464 00:39:07,087 --> 00:39:09,681 Si no tiene en efectivo, con tarjeta. 465 00:39:12,247 --> 00:39:14,203 Aceptaremos su tarjeta. 466 00:39:16,487 --> 00:39:20,400 El rub¡o, que tuvo contacto directo con el monstruo. 467 00:39:20,607 --> 00:39:22,837 Es el más estúp¡do de todos. 468 00:39:23,247 --> 00:39:26,045 ¡Qué zorra! Mira lo que sale por su boca. 469 00:39:26,207 --> 00:39:29,165 Se me abalanzó y me tiró al suelo. 470 00:39:29,367 --> 00:39:32,245 Me ha dado artritis. Necesitaré tratamiento, seguro. 471 00:39:32,407 --> 00:39:33,840 Yasí es como es. 472 00:39:34,007 --> 00:39:34,837 Sé quién es. 473 00:39:35,527 --> 00:39:38,280 Es difícil reconocerla con ese tono de voz, ¿no? 474 00:39:39,287 --> 00:39:41,039 Pero siguen hablando de nosotros. 475 00:39:41,487 --> 00:39:44,479 Además, la hija de la familia que ha escapado, 476 00:39:44,647 --> 00:39:46,524 es Park Nam-joo, medalla de bronce en arco. 477 00:39:47,207 --> 00:39:49,926 ¿Qué diablos? ¿No dicen nada de mí? 478 00:39:50,127 --> 00:39:52,641 No hay nada especial que decir. 479 00:39:53,167 --> 00:39:56,364 Sois un montón de licenciados universitarios sin trabajo... 480 00:39:56,767 --> 00:39:59,327 Sacrifiqué mi juventud por la democratización del país, 481 00:39:59,767 --> 00:40:01,598 y esos cabrones ni me dan trabajo. 482 00:40:03,287 --> 00:40:05,517 ¿La clave de acceso es 1-2-3-4 en todas? 483 00:40:05,687 --> 00:40:08,042 Hay un camión blanco ahí fuera. 484 00:40:08,447 --> 00:40:10,483 Es un camión desinfectante, cógelo. 485 00:40:13,767 --> 00:40:18,238 ... para mayor preocupación ya que en corea no están en cuarentena 486 00:40:18,407 --> 00:40:22,241 - Ios ¡nfectados. EE UU también... - Venga, vámonos. 487 00:40:26,087 --> 00:40:28,157 ¿Ese es el camión? 488 00:40:28,367 --> 00:40:29,880 ¿De verdad funciona? 489 00:40:30,287 --> 00:40:34,075 ¿Esto es lo que has conseguido por todos tus bienes activos? 490 00:40:34,607 --> 00:40:38,520 Esta pistola... Joder, que no somos "boy scouts". 491 00:40:38,887 --> 00:40:41,560 ¿Por qué sólo dos trajes desinfectantes? 492 00:40:41,727 --> 00:40:44,844 ¿Nosotros nos escondemos arrastrándonos? 493 00:40:45,007 --> 00:40:47,077 ¿Papá, no debería ser amarillo? 494 00:40:47,247 --> 00:40:49,078 Así, seguro que nos capturan. 495 00:40:49,247 --> 00:40:53,001 Vaya, este mapa es lo más de lo más. 496 00:40:53,607 --> 00:40:55,996 ¿Los puntos rojos indican alcantarillas? 497 00:40:56,167 --> 00:40:59,921 ¿Pagaste 500 dólares por esto? ¿De verdad? 498 00:41:00,087 --> 00:41:04,205 Me lo dio un funcionario que conoce el alcantarillado. 499 00:41:04,367 --> 00:41:06,801 Está fotocopiado en papel usado. 500 00:41:07,087 --> 00:41:09,601 ¡Un puesto de guardia! ¡Agachaos! 501 00:41:10,287 --> 00:41:13,404 ¡Cúbrete rápido! ¡Se te ve el pelo rubio! 502 00:41:13,807 --> 00:41:15,126 ¡Escóndete rápido! 503 00:41:15,447 --> 00:41:18,519 Sea lo que sea, os encargáis vosotros dos. 504 00:41:20,207 --> 00:41:24,883 PELIGRO BIOLÓGICO 505 00:41:40,527 --> 00:41:44,679 ¿Qué? Con esa actitud, ¿para qué siquiera molestarnos? 506 00:41:44,847 --> 00:41:46,963 Pandilla de holgazanes. 507 00:41:47,127 --> 00:41:48,606 ¡Quietos, abajo! 508 00:42:13,007 --> 00:42:13,962 ¿Sr. Park? 509 00:42:16,247 --> 00:42:17,521 "Sr. Bacteria?" 510 00:42:20,127 --> 00:42:21,526 ¡Bájese la máscara! 511 00:42:28,407 --> 00:42:31,479 Es sin duda un camión desinfectante de Daesung. 512 00:42:31,887 --> 00:42:34,082 ¿Sois gente de Daesung? 513 00:42:39,327 --> 00:42:44,082 Sí, pero de un equipo diferente. 514 00:42:44,967 --> 00:42:46,036 ¿Ah, sí? 515 00:42:48,287 --> 00:42:51,006 Soy el jefe Cho de la oficina del distrito. 516 00:42:53,407 --> 00:42:54,362 ¿No sabe quién soy? 517 00:42:55,527 --> 00:43:00,203 ¿Sabe que 14 empresas distintas trabajan a turnos para fumigar? 518 00:43:01,687 --> 00:43:04,281 Pero al final Daesung consiguió irrumpir. 519 00:43:04,447 --> 00:43:06,961 A las demás empresas, les pareció extraño. 520 00:43:07,887 --> 00:43:10,401 Así que hablé con el presidente Kwak... 521 00:43:13,767 --> 00:43:15,837 ¡No! ¡Eso, no! 522 00:43:17,727 --> 00:43:19,046 ¡Suelta! 523 00:43:24,927 --> 00:43:29,125 Jefe Cho, es todo lo que llevo encima ahora mismo. 524 00:43:30,327 --> 00:43:32,124 Disculpe, hasta la vista. 525 00:43:45,647 --> 00:43:48,320 Eh, cuidado, Gang-du. 526 00:44:15,127 --> 00:44:17,322 Hyun-seo. Soy papá. 527 00:44:18,607 --> 00:44:19,960 ¡Hyun-seo! 528 00:44:31,927 --> 00:44:33,599 ¡Hyun-seo! 529 00:44:47,407 --> 00:44:48,886 ¡Park Hyun-seo! 530 00:44:50,287 --> 00:44:51,720 ¡Hyun-seo! 531 00:45:04,287 --> 00:45:05,925 ¡Hyun-seo! 532 00:45:08,647 --> 00:45:11,798 ¿Por qué tiene que hacer eso? No es ningún crío. 533 00:45:11,967 --> 00:45:16,643 Dejadle. Quiere desinfectarse él mismo. 534 00:45:17,767 --> 00:45:23,364 Está preocupado porque cree que le contagiará el virus a Hyun-seo. 535 00:45:24,487 --> 00:45:25,602 Virus... 536 00:45:27,487 --> 00:45:30,797 Estamos bien, ¿por qué siguen con lo del puto virus? 537 00:45:30,967 --> 00:45:35,961 Si lo dice el gobierno debemos aceptarlo. No podemos hacer nada. 538 00:45:36,607 --> 00:45:39,565 ¿Es el virus lo que me da sueño? 539 00:45:40,007 --> 00:45:40,917 Hyun-seo... 540 00:45:41,087 --> 00:45:44,523 Mira al suelo, para buscar huellas. 541 00:45:45,207 --> 00:45:51,282 ¿Ha descrito Hyun-seo algún rasgo especial de la alcantarilla? 542 00:45:51,447 --> 00:45:52,641 ¿Rasgo especial? 543 00:45:52,807 --> 00:45:54,763 Necesitamos tener alguna pista. 544 00:45:54,927 --> 00:45:59,717 Hyun-seo dijo que era grande. Mira ésta qué grande es. 545 00:46:00,207 --> 00:46:03,199 Sí, parece que encontraremos algo. 546 00:46:03,367 --> 00:46:08,043 ¡Sí, seguro! Vagando sin rumbo por las alcantarillas... 547 00:46:08,207 --> 00:46:09,720 Hay que pensar en un plan mejor. 548 00:46:09,887 --> 00:46:13,243 ¡Deja de quejarte! Emplea el tiempo en buscar la alcantarilla. 549 00:46:13,407 --> 00:46:18,117 ¡Eh, tortuga! Mantén el ritmo. Medalla de bronce de culo lento. 550 00:46:18,287 --> 00:46:19,845 - ¿Quieres morir? - ¡Espera! 551 00:46:23,167 --> 00:46:24,919 ¡Hyun-seo! ¡Hyun-seo! 552 00:46:25,087 --> 00:46:26,076 ¡Apágala! 553 00:46:29,327 --> 00:46:31,716 Allí se ha movido algo. 554 00:46:49,647 --> 00:46:50,636 ¡Moveos! 555 00:46:50,807 --> 00:46:51,717 ¡Por aquí! 556 00:46:56,807 --> 00:46:57,762 ¡Apartad! 557 00:47:02,767 --> 00:47:03,802 ¿Qué es eso? 558 00:47:06,727 --> 00:47:07,921 ¡Es sólo agua! 559 00:47:09,087 --> 00:47:09,917 ¡Maldita sea! 560 00:47:12,207 --> 00:47:13,925 Es típico en ti. 561 00:47:14,647 --> 00:47:16,126 Lo s¡ento, papá. 562 00:47:19,007 --> 00:47:20,360 ¿Te has meado? 563 00:47:20,807 --> 00:47:24,482 Por los disparos, un poco. 564 00:47:27,607 --> 00:47:30,724 ¿Quién va d¡sparando por ahí? 565 00:47:36,247 --> 00:47:40,718 ¡Diantre, esta cueva conduce realmente al río Han! 566 00:47:41,007 --> 00:47:43,521 No es una cueva, es una alcantarilla. 567 00:47:44,207 --> 00:47:47,802 Están todas conectadas entre sí. 568 00:48:10,487 --> 00:48:13,399 Cielos, qué duro es ganarse la vida. 569 00:48:13,927 --> 00:48:15,997 ¿Seguro que tenemos que ir? 570 00:48:17,207 --> 00:48:19,163 ¿O sea que no tienes hambre? 571 00:48:19,327 --> 00:48:21,477 ¡No, sí que tengo hambre! 572 00:48:22,167 --> 00:48:27,446 Por una sola vez que vayamos, vamos a comer bien todo el mes. 573 00:48:27,887 --> 00:48:29,639 - ¿No lo sabes? - Sí. 574 00:48:42,527 --> 00:48:44,199 Caramba, también hay dinero. 575 00:48:45,167 --> 00:48:46,361 No lo toques. 576 00:48:46,927 --> 00:48:48,758 ¿Por qué no? Me lo llevo. 577 00:48:49,087 --> 00:48:51,840 Si también lo cogemos, eso es robar. 578 00:48:52,607 --> 00:48:54,643 Déjalo donde estaba, ¿vale? 579 00:48:56,167 --> 00:48:59,318 De todas formas, aquí ya estamos robando. 580 00:49:01,727 --> 00:49:05,117 Se-joo, esto no es robar. 581 00:49:06,527 --> 00:49:10,156 Ahora estamos haciendo "seo-ri". 582 00:49:11,527 --> 00:49:13,722 Como con los melones en una granja. 583 00:49:17,527 --> 00:49:22,123 ¿Eh, acaso sabes lo que significa hacer "seo-ri"? 584 00:49:24,687 --> 00:49:27,326 ¿No? El salto generacional es grande. 585 00:49:27,487 --> 00:49:32,117 Es hacer trueque, jugábamos de niños. Un derecho del hambriento. 586 00:49:46,727 --> 00:49:47,477 ¡Corre! 587 00:53:03,767 --> 00:53:05,246 ¡Eh, oye! 588 00:53:11,927 --> 00:53:12,996 Oh, Dios. 589 00:53:14,247 --> 00:53:15,919 ¿Qué puedo hacer? 590 00:53:18,447 --> 00:53:19,596 ¿Estás bien? 591 00:54:21,287 --> 00:54:22,640 Observa eso. 592 00:54:23,007 --> 00:54:25,521 ¿No es sorprendente? ¿En un momento así? 593 00:54:25,687 --> 00:54:27,564 Despiértale, no tenemos tiempo. 594 00:54:27,727 --> 00:54:31,242 Déjale un minuto. Necesita dormir con cierta frecuencia. 595 00:54:31,407 --> 00:54:34,558 ¿Lo dejamos aquí? Tampoco es que ayude mucho. 596 00:54:34,727 --> 00:54:36,240 Chavales, esperad un momento. 597 00:54:39,727 --> 00:54:40,716 Sentaos. 598 00:54:48,287 --> 00:54:49,800 Desde vuestro punto de vista, 599 00:54:49,967 --> 00:54:53,596 ¿Gang-du es realmente tan patético? 600 00:54:55,207 --> 00:54:56,526 Sí. 601 00:54:59,087 --> 00:55:00,964 Vosotros no lo sabéis, 602 00:55:01,647 --> 00:55:04,605 pero de pequeño era muy inteligente. 603 00:55:05,767 --> 00:55:11,160 Por ejemplo, cuando tenía 2 años, se sentaba delante del quiosco, 604 00:55:11,887 --> 00:55:15,004 y la gente le preguntaba por direcciones. 605 00:55:15,327 --> 00:55:18,524 Tenía ese aspecto de niño espabilado. 606 00:55:26,087 --> 00:55:27,361 Como ya sabéis, 607 00:55:28,087 --> 00:55:29,645 cuando yo era joven, 608 00:55:30,887 --> 00:55:32,525 andaba loco, 609 00:55:32,687 --> 00:55:35,076 casi nunca iba a casa, estaba fuera toda la noche. 610 00:55:35,887 --> 00:55:39,766 Yeste pobre chico que no tenía madre, 611 00:55:41,647 --> 00:55:43,603 tuvo que pasar mucha hambre. 612 00:55:44,047 --> 00:55:46,959 Iba sorteando obstáculos, haciendo siempre "seo-ri". 613 00:55:47,367 --> 00:55:49,323 Creciendo en granjas orgánicas. 614 00:55:50,647 --> 00:55:53,878 Siempre que lo pillaban, le daban una paliza. 615 00:55:55,367 --> 00:55:56,516 De esa manera, 616 00:55:57,807 --> 00:56:02,927 le faltaron las proteínas cuando más las necesitaba. 617 00:56:04,047 --> 00:56:05,560 Y es por eso 618 00:56:06,127 --> 00:56:09,324 que duerme de vez en cuando como un gallo enfermo. 619 00:56:12,807 --> 00:56:14,286 Creo que algo ahí arriba... 620 00:56:16,927 --> 00:56:20,237 también salió afectado. 621 00:56:31,687 --> 00:56:35,726 Entonces, ¿lo habéis oído los dos? 622 00:56:37,167 --> 00:56:41,877 El corazón roto de un padre que ha perdido a su hija... 623 00:56:44,007 --> 00:56:46,282 Cuando el corazón de un padre se rompe, 624 00:56:47,007 --> 00:56:49,919 el sonido viaja durante millas. 625 00:56:50,887 --> 00:56:54,721 Así que de verdad necesito deciros esto: 626 00:56:55,167 --> 00:56:59,524 "Sed tan buenos con Gang-du como podáis." 627 00:56:59,927 --> 00:57:02,885 No le regañéis, ¿vale? 628 00:57:03,647 --> 00:57:08,562 Como cuando dijiste: "¿Por qué cogiste a otra niña, imbécil?" 629 00:57:08,727 --> 00:57:12,720 Nunca debéis decirle cosas así, ¿de acuerdo? 630 00:57:17,647 --> 00:57:18,762 ¿Sabéis? 631 00:57:18,927 --> 00:57:23,125 Paso casi todo el día con él en ese puesto de comida. 632 00:57:23,287 --> 00:57:25,562 Así que cada vez que se tira un pedo, 633 00:57:25,927 --> 00:57:30,284 puedo decirte de inmediato en qué estado se encuentra. 634 00:57:31,367 --> 00:57:33,358 ¿Qué sabéis vosotros dos? 635 00:57:34,687 --> 00:57:35,881 Pero aún así... 636 00:57:37,087 --> 00:57:38,679 nuestra Hyun-seo... 637 00:57:39,207 --> 00:57:40,356 ¿Hyun-seo? 638 00:57:41,527 --> 00:57:42,960 ¡Eh, estás! 639 00:57:43,327 --> 00:57:44,601 Está mirando. 640 00:57:45,087 --> 00:57:45,963 ¿Eh? 641 00:57:48,727 --> 00:57:50,046 Nos está observando. 642 00:58:22,127 --> 00:58:23,162 ¡Fuego! 643 00:58:23,767 --> 00:58:24,722 ¡Joder! 644 00:59:14,767 --> 00:59:15,802 ¿Lo veis? 645 00:59:25,847 --> 00:59:27,678 ¿Qué está pasando? 646 00:59:28,967 --> 00:59:29,922 Hyun... 647 00:59:30,407 --> 00:59:31,362 ¡Hyun-seo! 648 00:59:31,527 --> 00:59:32,516 ¡Quietos! 649 00:59:32,807 --> 00:59:34,001 ¡Se está moviendo! 650 00:59:36,967 --> 00:59:38,605 Aseguraos de que está muerto. 651 00:59:39,767 --> 00:59:41,280 ¡Maldita sea! ¿Eso todavía vive? 652 00:59:41,447 --> 00:59:42,846 ¡No os acerquéis demasiado! 653 00:59:43,927 --> 00:59:44,962 ¡No! 654 00:59:52,727 --> 00:59:55,685 ¡Disparadle en las piernas! 655 01:00:15,887 --> 01:00:17,878 - Las balas... - ¡No quedan balas! 656 01:00:18,407 --> 01:00:19,442 ¡Eh! 657 01:00:20,287 --> 01:00:22,881 ¡Mis oídos! ¡Basta! ¿lntentas matarnos? 658 01:00:37,767 --> 01:00:39,200 Vamos al camión. 659 01:00:41,607 --> 01:00:43,040 ¡Vosotros continuad! 660 01:00:43,527 --> 01:00:46,599 ¡Yo voy a terminar con esto! 661 01:00:46,767 --> 01:00:47,677 ¡Corred! 662 01:00:47,847 --> 01:00:49,724 - ¿Tenéis balas? - Me queda una. 663 01:00:49,887 --> 01:00:51,957 Bien, dámela y os vais al camión. 664 01:00:52,127 --> 01:00:52,877 ¡Papá! ¡Vamos! 665 01:00:53,047 --> 01:00:55,117 ¡No os preocupéis por mí, id al camión! 666 01:00:55,287 --> 01:00:56,561 ¡Papá, ven aquí! 667 01:01:06,287 --> 01:01:07,879 Esta vez acabaré contigo de un tiro. 668 01:01:08,047 --> 01:01:09,082 ¡Levántate! 669 01:01:09,767 --> 01:01:11,246 ¿Ah, qué es eso? 670 01:01:11,447 --> 01:01:12,277 ¡Nam-joo! 671 01:01:12,487 --> 01:01:13,920 ¿Qué haces? 672 01:01:15,527 --> 01:01:16,721 ¡Vuelve atrás! 673 01:01:20,927 --> 01:01:23,839 ¡No! ¡Oídme! ¡Alguien que coja a Nam-joo! 674 01:01:24,007 --> 01:01:25,406 ¡Deja de jugar! ¡Vuelve, rápido! 675 01:01:49,247 --> 01:01:51,477 ¡No! ¡Papá! ¡No! 676 01:01:52,047 --> 01:01:53,639 ¡Joder! ¡No! 677 01:02:26,927 --> 01:02:27,916 ¡Papá! 678 01:02:29,407 --> 01:02:30,886 ¡Papá, despierta! 679 01:02:31,727 --> 01:02:33,922 Papá, vienen los soldados. 680 01:02:34,087 --> 01:02:34,963 ¡Papá! 681 01:02:35,127 --> 01:02:36,276 ¡Fuera de ahí, rápido! 682 01:02:36,447 --> 01:02:37,641 ¡Joder! 683 01:02:38,087 --> 01:02:40,396 Nunca deberíamos haber... 684 01:02:40,567 --> 01:02:41,886 Papá, ¿qué hay de Hyun-seo? 685 01:02:42,047 --> 01:02:44,686 Hyun-seo... No dejaremos que nos pillen. Deprisa. 686 01:02:44,847 --> 01:02:46,599 - ¡Corre, corre! - ¡Papá! 687 01:02:46,767 --> 01:02:50,726 Qué hay de Hyun-seo... Papá... 688 01:03:11,407 --> 01:03:12,681 ¡Papá! 689 01:03:22,447 --> 01:03:23,516 ¡Quieto! 690 01:03:24,647 --> 01:03:27,445 IFam¡lia ¡nfectada localizada! Un capturado, un muerto. 691 01:03:31,247 --> 01:03:32,521 ¡Rápido! 692 01:03:35,367 --> 01:03:37,403 Tenemos not¡c¡as trág¡cas. 693 01:03:38,367 --> 01:03:40,676 El St. Donald del 8ë ejército norteamericano, 694 01:03:40,847 --> 01:03:44,044 quien a través de su acto de valentía reveló al mundo 695 01:03:44,207 --> 01:03:47,165 la existencia del virus, murió hoy a las 16:20. 696 01:03:47,327 --> 01:03:49,761 Mientras rec¡bían una avalancha de pésames 697 01:03:49,927 --> 01:03:54,318 el comandante Greenfield del 8ë ejército daba una rueda de prensa 698 01:03:54,487 --> 01:03:56,000 para expresarsus condolencias. 699 01:03:56,487 --> 01:03:58,398 Asu vez, los EE UU y la OMS, 700 01:03:58,567 --> 01:04:01,718 citando la incapac¡dad del gobierno coreano 701 01:04:01,887 --> 01:04:04,959 para proteger a los 2 restantes miembros ¡nfectados de la familia 702 01:04:05,167 --> 01:04:06,316 o capturar al monstruo, 703 01:04:06,567 --> 01:04:11,402 han anunciado una med¡da de ¡ntervención directa. 704 01:04:11,727 --> 01:04:15,083 Sí, en este contexto, el s¡n precedentes uso del... 705 01:04:15,807 --> 01:04:18,082 "Agente amar¡llo", ¿correcto? 706 01:04:18,327 --> 01:04:19,476 Sí, correcto. 707 01:04:19,727 --> 01:04:23,083 El "Agente amarillo", elegido para usarlo aquí en Corea, 708 01:04:23,247 --> 01:04:26,717 es lo último en sustancias químicas y despliegue militar, 709 01:04:26,927 --> 01:04:28,485 desarrollado en EE UU para frenar 710 01:04:28,687 --> 01:04:31,838 los brotes de virus o terror biológico. 711 01:04:32,287 --> 01:04:36,439 Este poderoso y efectivo sistema, una vez activado, 712 01:04:36,607 --> 01:04:39,758 aniqu¡la completamente cualquier agente biológ¡co 713 01:04:39,927 --> 01:04:42,122 en un radio de docenas de kilómetros. 714 01:04:46,287 --> 01:04:48,755 "El Agente amarillo es peligroso", protestan los c¡udadanos. 715 01:04:48,927 --> 01:04:51,566 El portador Park muestra los síntomas de un resfriado. 716 01:05:09,207 --> 01:05:12,836 De hecho, intentamos proporcionarle el mejor entorno 717 01:05:13,007 --> 01:05:14,963 que un paciente puede desear. 718 01:05:15,167 --> 01:05:20,116 Estamos haciendo todo lo posible para alojar al Sr. Gang-du... 719 01:06:00,367 --> 01:06:04,997 SE BUSCA: FAMILIA INFECTADA 720 01:06:17,807 --> 01:06:23,484 MUERTOSICAPTURADOS 721 01:06:44,007 --> 01:06:47,158 - ¿Cuándo has llegado? - Hace un minuto. 722 01:06:48,367 --> 01:06:50,119 No te ha seguido nadie, ¿no? 723 01:06:50,367 --> 01:06:52,483 No, he ido controlando con cuidado. 724 01:06:52,647 --> 01:06:55,525 ¿ Y Nam-joo? ¿Dónde está Nam-joo? 725 01:06:55,847 --> 01:06:58,759 - ¿Nam-joo? ¿Por qué? - ¿Vais por separado, los dos? 726 01:07:18,447 --> 01:07:23,760 Entonces, al teclear en este ordenador ¿aparece, de verdad? 727 01:07:23,967 --> 01:07:25,878 Hyun-seo llamó por la noche tarde, ¿no? 728 01:07:26,367 --> 01:07:28,676 La transmisión estará grabada. 729 01:07:28,847 --> 01:07:32,203 Y significa que está a menos de 200 m. Del transmisor. 730 01:07:33,567 --> 01:07:34,761 Así de simple. 731 01:07:36,447 --> 01:07:38,199 ¿Es así de fácil localizarla? 732 01:07:38,367 --> 01:07:41,325 Correcto, deberías haber venido antes. 733 01:07:41,607 --> 01:07:43,837 ¿Tu familia es siempre tan torpe? 734 01:07:44,687 --> 01:07:48,043 Vale... todas esas alcantarillas... Joder. 735 01:07:48,927 --> 01:07:51,566 Bueno, encontrarla es cuestión de tiempo. 736 01:07:53,127 --> 01:07:54,321 Gracias a ti. 737 01:07:55,567 --> 01:08:00,118 Tú siempre estabas protestando, ¿cuándo estudiabas? 738 01:08:00,607 --> 01:08:03,167 Debe ser duro entrar en una empresa de Telecom. 739 01:08:04,087 --> 01:08:06,203 Pero al fin, soy un asalariado. 740 01:08:07,167 --> 01:08:10,603 ¿Pero debes hacerte 60-70 mil al año? 741 01:08:11,527 --> 01:08:12,926 Esa es la deuda de mi tarjeta. 742 01:08:13,127 --> 01:08:15,163 - Mira. - Espera. 743 01:08:16,607 --> 01:08:17,562 La hora... 744 01:08:18,607 --> 01:08:19,483 el número... 745 01:08:19,647 --> 01:08:21,080 Aquí está. 746 01:08:21,247 --> 01:08:22,362 - ¿Estás seguro? - Sí. 747 01:08:22,527 --> 01:08:23,596 Un minuto. 748 01:08:27,847 --> 01:08:29,360 Esta es su llamada, seguro. 749 01:08:29,887 --> 01:08:31,240 Teclea esto. 750 01:08:31,407 --> 01:08:33,716 A-T-R-1-0-2-0. 751 01:08:35,487 --> 01:08:36,442 No funciona. 752 01:08:36,607 --> 01:08:37,562 ¿No? 753 01:08:39,367 --> 01:08:42,086 La contraseña... Debe estar en el despacho del director. 754 01:08:43,647 --> 01:08:45,842 Oye, Nam-il, 755 01:08:46,967 --> 01:08:48,685 de todas formas, ¿dónde está Nam-joo? 756 01:08:48,847 --> 01:08:50,246 ¿Por qué sigues preguntando? 757 01:08:50,407 --> 01:08:52,238 Es tu hermana, ¿no te preocupa? 758 01:08:58,207 --> 01:09:00,243 Cuando dejamos el río Han, 759 01:09:01,967 --> 01:09:04,083 nos separamos en las alcantarillas. 760 01:09:06,287 --> 01:09:07,561 Seguro que está bien. 761 01:09:08,287 --> 01:09:09,925 Comprendo... 762 01:09:21,647 --> 01:09:22,762 ¿Ahora, qué? 763 01:09:23,167 --> 01:09:26,557 Será difícil dar con Nam-joo. Parece que él no sabe nada. 764 01:09:28,247 --> 01:09:31,796 Entonces, preocupémonos primero de Nam-il. 765 01:09:32,607 --> 01:09:37,044 Aunque es un auténtico artista en escapar. Deberías tener cuidado. 766 01:09:39,327 --> 01:09:40,282 ¡Oye! 767 01:09:49,247 --> 01:09:50,362 A propósito, 768 01:09:50,807 --> 01:09:52,798 ¿cuál es la tasa sobre el dinero de recompensas? 769 01:09:52,967 --> 01:09:57,518 Es una excepción, y no se paga tasa con el dinero extra. 770 01:09:57,767 --> 01:09:58,882 Comprendo... 771 01:10:03,727 --> 01:10:05,080 ¿Eh? Esto... 772 01:10:06,047 --> 01:10:06,877 ¡Hyun-seo! 773 01:10:08,367 --> 01:10:09,322 ¡Eh, funcionó! 774 01:10:09,487 --> 01:10:12,240 Sr. Park Nam-il, ¿se encuentra mal? 775 01:10:12,407 --> 01:10:13,886 ¡Saludos, Sr. Park! 776 01:10:14,047 --> 01:10:15,560 Quédese aquí. 777 01:10:18,647 --> 01:10:19,477 PUENTE WONHYO 778 01:10:24,287 --> 01:10:26,642 Deberías ir al hospital. 779 01:10:27,807 --> 01:10:28,796 ¡Que os follen! 780 01:10:30,327 --> 01:10:31,840 ¿Qué demonios? 781 01:10:38,807 --> 01:10:40,240 ¡Tú, rata! ¡Quieto ahí mismo! 782 01:10:40,407 --> 01:10:41,965 ¡Eh, vamos! 783 01:11:18,007 --> 01:11:19,042 ¡Mierda! 784 01:11:38,087 --> 01:11:41,841 Eh, Yong-bae, ¿lo has visto? 785 01:12:44,887 --> 01:12:46,002 Nam-joo... 786 01:12:57,247 --> 01:13:00,956 NUEVO MENSAJE RECIBIDO: Hyun-seo... Puente Wonhyo... 787 01:13:45,327 --> 01:13:46,476 ¡Hyun-seo! 788 01:14:14,767 --> 01:14:16,359 Hyun-seo, puente Wonhyo. Deprisa, la parte norte. 789 01:15:07,447 --> 01:15:08,436 Soy yo, Nam-joo. 790 01:15:09,047 --> 01:15:10,002 ¡Nam-joo! 791 01:15:11,007 --> 01:15:13,521 ¡La encontré! Una enorme alcantarilla. 792 01:15:13,887 --> 01:15:16,082 ¡Justo debajo de la parte norte del puente Wonhyo! 793 01:15:16,367 --> 01:15:18,164 ¡No puedo conectar con Nam-il! 794 01:15:38,807 --> 01:15:40,240 ¿La parte norte del puente Wonhyo? 795 01:15:40,407 --> 01:15:42,796 INam-joo! ¡Nam-joo! 796 01:15:49,407 --> 01:15:50,362 ¿Estás b¡en? 797 01:15:51,047 --> 01:15:52,002 INam-joo! 798 01:15:52,167 --> 01:15:54,635 Nam-joo... Park Nam-joo. 799 01:15:57,047 --> 01:15:58,685 Por favor, cálmate. 800 01:15:59,207 --> 01:16:03,200 Puente Wonhyo... está... ¿Dónde está? 801 01:16:03,367 --> 01:16:05,198 Está cerca de Yeouido, ¿verdad? 802 01:16:05,367 --> 01:16:08,245 Necesito salir un momento. 803 01:16:09,087 --> 01:16:11,920 Siéntese. Debe ponerse una inyección. 804 01:16:12,727 --> 01:16:15,525 ¿Qué clase de inyección dice que era? 805 01:16:15,687 --> 01:16:16,802 Para anestesiar. 806 01:16:17,087 --> 01:16:21,365 Oh, de acuerdo... Me la pondré antes de salir. 807 01:16:22,207 --> 01:16:24,038 Bien, relaje el brazo. 808 01:16:24,207 --> 01:16:26,846 Pero el puente Wonhyo... Hyun-seo está aún... 809 01:16:28,607 --> 01:16:29,881 ¡Agarradle! 810 01:16:31,127 --> 01:16:32,355 ¡Hyun-seo! 811 01:16:36,487 --> 01:16:37,283 ¡Soltadme! 812 01:16:37,447 --> 01:16:40,678 Está cerca de la parte norte del puente Wonhyo. 813 01:16:41,087 --> 01:16:44,284 ¿Le llaman así en honor del monje Wonhyo? 814 01:16:44,927 --> 01:16:48,840 No era monje. Era sacerdote. 815 01:16:50,887 --> 01:16:53,242 ¿Le has inyectado la dosis correcta? 816 01:16:53,527 --> 01:16:54,596 - Sí. - ¿Seguro? 817 01:16:54,767 --> 01:16:58,760 - Seguro que sí. - Y ya hace una hora. 818 01:17:02,807 --> 01:17:04,559 - ¿ Y aún está así? - Sí. 819 01:17:05,047 --> 01:17:06,685 ¿Qué hacemos, entonces? 820 01:17:07,287 --> 01:17:09,642 Deberíamos empezar por las muestras de tejido. 821 01:17:16,687 --> 01:17:18,405 ¿Por qué está así? 822 01:17:19,207 --> 01:17:22,517 Si lo hemos anestesiado, debería estar dormido. 823 01:17:22,687 --> 01:17:24,882 ¿Por qué está haciendo esa escena? 824 01:17:25,727 --> 01:17:26,762 ¿Por qué? 825 01:17:31,927 --> 01:17:33,076 ¿Qué es ese grito? 826 01:17:33,247 --> 01:17:34,965 ¿Aquí no usan anestesia? 827 01:17:44,407 --> 01:17:45,635 ¡Oh, Dios! 828 01:17:46,127 --> 01:17:47,480 ¿Qué está pasando aquí? 829 01:17:48,047 --> 01:17:51,005 - Bueno, entiendo que... - No, no, no... No. 830 01:17:52,487 --> 01:17:53,806 Déjenlo. 831 01:18:04,047 --> 01:18:05,082 Bueno... 832 01:18:05,447 --> 01:18:06,482 Señor Park... 833 01:18:08,007 --> 01:18:09,884 He oído que su hija aún está viva. 834 01:18:18,567 --> 01:18:19,841 ¿De verdad está viva? 835 01:18:32,527 --> 01:18:35,439 Dice que está en una alcantarilla cerca del puente Wonhyo. 836 01:18:35,807 --> 01:18:40,198 ¿Por qué no se puso en contacto con la policía o los militares? 837 01:18:43,927 --> 01:18:45,326 Porque nadie... 838 01:18:45,567 --> 01:18:48,559 ¿Ha considerado estar en contacto con TV? 839 01:18:48,887 --> 01:18:51,355 ¿O organizaciones de derechos humanos, o algo? 840 01:19:03,087 --> 01:19:05,043 ¡Porque nadie me escucha, joder! 841 01:19:05,207 --> 01:19:08,995 Por favor, no me ignoren. Mis palabras son demasiado... 842 01:19:09,367 --> 01:19:12,200 ¿Por qué no escuchan lo que digo? 843 01:19:21,847 --> 01:19:25,396 El virus le invadió el cerebro como sospechábamos. 844 01:19:25,887 --> 01:19:27,161 Estoy de acuerdo. 845 01:19:28,247 --> 01:19:29,919 Está en el lóbulo frontal. 846 01:19:30,247 --> 01:19:32,363 Este hombre no tiene historial previo. 847 01:19:32,567 --> 01:19:34,364 Pero parece tener problemas mentales. 848 01:19:34,807 --> 01:19:35,956 Soltadme. 849 01:19:36,727 --> 01:19:39,321 Pero está completamente desilusionado. 850 01:19:39,887 --> 01:19:41,957 Su cerebro es nuestra última esperanza. 851 01:19:42,767 --> 01:19:43,836 ¿Su cerebro? 852 01:19:44,007 --> 01:19:47,636 Sí, el virus debe estar aquí. 853 01:19:48,287 --> 01:19:50,243 Tiene que estar aquí. 854 01:19:52,607 --> 01:19:54,837 ¿Exactamente, de qué está hablando? 855 01:19:56,807 --> 01:19:58,240 ¿No sabe nada de esto? 856 01:20:01,007 --> 01:20:03,157 Bien, es estrictamente confidencial. 857 01:20:06,407 --> 01:20:09,558 Muy pocos de nosotros saben lo que voy a contarle. 858 01:20:10,607 --> 01:20:11,960 Mis labios están sellados. 859 01:20:12,927 --> 01:20:14,758 Al difunto sargento Donald, 860 01:20:14,967 --> 01:20:17,925 el primero en identificarse cómo víctima del virus, 861 01:20:18,127 --> 01:20:21,961 se le practicó una autopsia, y no se le encontró el virus. 862 01:20:22,807 --> 01:20:25,275 Murió del "shock" en la operación. 863 01:20:25,887 --> 01:20:31,245 Tampoco hubo rastro del virus en ningún paciente en cuarentena. 864 01:20:32,847 --> 01:20:34,997 Dicho llanamente, que hasta la fecha, 865 01:20:35,887 --> 01:20:38,560 no hay virus ni nada por el estilo. 866 01:20:40,247 --> 01:20:41,236 ¿Eh? 867 01:20:42,927 --> 01:20:44,246 ¿No hay virus? 868 01:20:45,287 --> 01:20:46,845 ¿Significa que no hay virus? 869 01:20:47,447 --> 01:20:49,005 ¿Es cierto que no hay virus? 870 01:20:51,647 --> 01:20:54,445 Hablan de un virus que no existe. 871 01:20:54,607 --> 01:20:57,201 Señor, dicen que no hay virus. 872 01:20:57,367 --> 01:20:59,927 Entonces, deben dejar que me vaya ahora. 873 01:21:00,727 --> 01:21:06,006 Mi hija Hyun-seo está debajo del puente Wonhyo. 874 01:21:06,967 --> 01:21:09,959 Necesito apresurarme. Por favor, déjenme salir. 875 01:21:10,127 --> 01:21:11,685 ¿De acuerdo, señor, eh? 876 01:21:13,127 --> 01:21:15,766 ¡lmbéciles! ¡Cabrones! 877 01:21:17,887 --> 01:21:21,243 Señor, por favor, se lo ruego. Déjeme salir. 878 01:21:21,407 --> 01:21:26,037 Le regalo mi puesto de comida. Le entrego los derechos. 879 01:21:26,207 --> 01:21:30,041 ¿Qué hace? ¡Señor, por favor! ¡Espere! 880 01:21:31,247 --> 01:21:34,205 ¡Joder! ¡Esto me está volviendo loco! 881 01:21:34,367 --> 01:21:38,042 ¡Necesito llegar hasta Hyun-seo! 882 01:21:38,287 --> 01:21:42,405 ¡Por favor, señor, sálveme! ¿Qué es esto, por favor? 883 01:21:43,407 --> 01:21:46,558 Hyun-seo, lo siento... Papá... 884 01:21:54,367 --> 01:21:58,326 Hyun-seo, ¿sabes lo que quiero? Un batido de plátano. 885 01:22:01,607 --> 01:22:03,484 Vale, dime lo que te apetece. 886 01:22:03,647 --> 01:22:08,516 Hazme una lista de las 10 cosas que quieres comer cuando salgas. 887 01:22:09,327 --> 01:22:11,841 Tenemos un quiosco, te daré lo que quieras. 888 01:22:12,007 --> 01:22:14,885 ¿Un quiosco? ¡Quiero vivir allí! 889 01:22:15,287 --> 01:22:16,879 ¿ Yqué pasa con tu casa? 890 01:22:17,607 --> 01:22:19,006 No tengo casa. 891 01:22:19,447 --> 01:22:20,482 ¿De verdad? 892 01:22:22,327 --> 01:22:25,285 Ningún hogar, pero un montón de casas. 893 01:22:25,727 --> 01:22:27,240 ¿ Y tu mamá y papá? 894 01:22:28,327 --> 01:22:30,477 Tengo un hermano, pero no es hermano. 895 01:22:35,567 --> 01:22:36,795 "¡Salchicha forzuda!" 896 01:22:36,967 --> 01:22:37,763 La tenemos. 897 01:22:37,927 --> 01:22:38,996 ¡Huevos duros! 898 01:22:39,287 --> 01:22:40,197 Tenemos. 899 01:22:40,567 --> 01:22:41,602 ¡Perritos calientes! 900 01:22:41,767 --> 01:22:42,882 ¡Huevos de codorniz! 901 01:22:43,047 --> 01:22:44,082 ¡Pollo frito! 902 01:22:45,567 --> 01:22:47,046 ¡"Noodles" rápidos! 903 01:22:47,367 --> 01:22:48,516 Por supuesto que sí. 904 01:22:48,727 --> 01:22:51,161 Entonces, debes comer "noodles" todos los días. 905 01:22:51,567 --> 01:22:55,196 Los niños de los restaurantes chinos no comen "dumplings". 906 01:22:59,207 --> 01:23:01,880 ¿Qué es lo que más te apetece? 907 01:23:04,847 --> 01:23:07,725 Cerveza. Una cerveza fría. 908 01:23:08,727 --> 01:23:10,877 ¡Un, dos, tres! 909 01:23:36,327 --> 01:23:38,716 Se-joo, ¿has ido "a caballito" alguna vez? 910 01:23:38,887 --> 01:23:39,797 Sí. 911 01:24:01,207 --> 01:24:02,640 Va a echar a alguien más. 912 01:24:03,007 --> 01:24:07,364 Por favor, esta vez, que sea un tipo con un móvil que funcione. 913 01:25:52,447 --> 01:25:53,277 ¡Eh! 914 01:25:54,647 --> 01:25:55,602 ¡Bobo! 915 01:26:06,047 --> 01:26:07,526 ¡Miradme todos! 916 01:26:07,847 --> 01:26:11,123 ¿Veis esto? ¡AI suelo! ¡Moveos! 917 01:26:11,487 --> 01:26:13,921 ¡Oye, culo gordo! ¡AI suelo! 918 01:26:15,407 --> 01:26:17,967 ¿Os gustan los virus? Os clavaré esto en el cuerpo. 919 01:26:18,127 --> 01:26:21,199 ¿No os tiráis? ¿Queréis un baño de virus? 920 01:26:23,607 --> 01:26:25,723 ¡Tú, al final! ¡Abre la puerta, rápido! 921 01:26:25,887 --> 01:26:27,525 ¡Ábrela! ¿Quieres hacerlo? 922 01:26:30,087 --> 01:26:31,964 ¡Muy bien! ¡Ábrela! 923 01:26:33,407 --> 01:26:35,841 ¡Ábrelas todas! 924 01:26:43,407 --> 01:26:46,365 ¡Todos al suelo! ¡Cabrones! 925 01:26:46,647 --> 01:26:47,682 ¡AI suelo! 926 01:26:47,847 --> 01:26:49,166 ¿Dónde está el coche? 927 01:26:51,727 --> 01:26:56,357 ¿Estáis de fiesta por aquí fuera? ¡Quitaos de en medio! 928 01:26:58,247 --> 01:27:00,044 ¡Voy a mataros a todos! 929 01:27:00,847 --> 01:27:02,565 ¡Eh, enciende el motor! 930 01:27:02,727 --> 01:27:04,718 Si alguien nos sigue, ¡se la clavo! 931 01:27:04,887 --> 01:27:05,797 ¡Enciende el motor! 932 01:27:06,207 --> 01:27:07,606 ¡Ambulancia! 933 01:27:36,687 --> 01:27:37,961 ¿Qué está haciendo? 934 01:27:38,247 --> 01:27:40,363 ¿Qué? ¿Tú quién eres? 935 01:27:40,527 --> 01:27:43,758 Será "punk". ¿Después de dejarle dormir en mi cama? 936 01:27:44,647 --> 01:27:48,606 Señor, ¿dónde está el puente Wonhyo? ¿Por dónde voy? 937 01:27:48,767 --> 01:27:50,803 ¿Sabes acaso dónde estás? 938 01:27:51,407 --> 01:27:55,764 ¡Tengo mucha prisa! ¿Cómo llego a la calle principal? 939 01:27:55,927 --> 01:27:57,406 Descúbrelo tú mismo. 940 01:28:01,327 --> 01:28:05,878 Necesito botellas de soja. Caramba, este es un bonito bolso. 941 01:28:09,407 --> 01:28:10,965 Tome, le daré dinero. 942 01:28:16,247 --> 01:28:20,081 ¿Cree que el dinero puede comprar cualquier cosa? 943 01:28:21,007 --> 01:28:23,157 Bueno, me aburría, en cualquier caso. 944 01:28:23,327 --> 01:28:24,885 ¿El puente Wonhyo? 945 01:28:26,607 --> 01:28:27,801 Joder. 946 01:28:28,287 --> 01:28:31,962 ¡Joder! ¿Qué hacéis los dos ahí detrás? 947 01:28:32,207 --> 01:28:35,643 ¿Quién utiliza aún eso en las manifestaciones, cabeza hueca? 948 01:28:35,807 --> 01:28:38,605 Ya se lo he dicho, no es para una manifestación. 949 01:28:38,807 --> 01:28:40,843 ¡Fuera! ¡Voy a parar, así que salid! 950 01:28:41,047 --> 01:28:43,880 Tú conduce. Te pagaré cuatro veces la tarifa. 951 01:28:44,047 --> 01:28:44,923 ¿Cuatro veces? 952 01:28:45,087 --> 01:28:48,159 Vaya, mira lo que hacen sus manos. ¡Es un maestro! 953 01:28:48,367 --> 01:28:52,360 ¿A la parte norte de Wonhyo? No será fácil. 954 01:28:52,567 --> 01:28:55,400 ¿No veis que todos van en esa dirección? 955 01:28:56,487 --> 01:29:02,596 Se están agrupando en el punto de emisión del "Agente amar¡llo". 956 01:29:03,087 --> 01:29:08,002 La pol¡cía ha dejado de controlar la zona restringida del río Han, 957 01:29:08,247 --> 01:29:12,525 mientras que los manifestantes han tirado abajo las barrícadas.... 958 01:29:18,127 --> 01:29:19,685 ¡Hyun-seo! 959 01:29:29,767 --> 01:29:31,439 ¡Hyun-seo! 960 01:30:17,327 --> 01:30:19,887 ¿Estás bien, Se-joo? 961 01:30:20,487 --> 01:30:22,205 Tengo hambre. 962 01:30:26,287 --> 01:30:28,847 Ysigo derramando sangre. 963 01:30:29,567 --> 01:30:30,886 Tranquilo. 964 01:30:34,807 --> 01:30:36,559 Tengo calor. 965 01:31:41,367 --> 01:31:42,641 Se-joo... 966 01:31:44,567 --> 01:31:47,525 Quédate aquí. 967 01:31:48,607 --> 01:31:51,519 No salgas, pase lo que pase. 968 01:31:53,487 --> 01:31:54,761 ¿Por qué? 969 01:31:57,407 --> 01:31:59,398 Volveré pronto. 970 01:32:00,167 --> 01:32:01,919 Voy a traer... 971 01:32:02,647 --> 01:32:03,636 doctores, 972 01:32:04,247 --> 01:32:05,839 los del 911, 973 01:32:07,247 --> 01:32:08,680 a la policía, 974 01:32:09,607 --> 01:32:10,881 a los militares... 975 01:32:11,567 --> 01:32:13,478 Los traeré a todos. 976 01:32:14,047 --> 01:32:16,356 Llévame contigo. 977 01:34:04,567 --> 01:34:05,886 Se-joo... 978 01:34:13,407 --> 01:34:14,840 Adelante... 979 01:35:26,927 --> 01:35:29,999 Park Hyun-seo. 980 01:35:34,127 --> 01:35:35,003 ¡Hyun-seo! 981 01:35:37,047 --> 01:35:38,560 ¡Hyun-seo! 982 01:35:42,127 --> 01:35:43,924 ¡Hyun-seo! 983 01:36:27,207 --> 01:36:28,162 ¡Gang-du! 984 01:36:42,927 --> 01:36:44,076 ¡Vamos! 985 01:36:56,727 --> 01:36:57,955 ¡Hyun-seo! 986 01:36:59,127 --> 01:37:00,958 ¡Hyun-seo! ¡Es papá! 987 01:37:16,287 --> 01:37:18,960 El "Agente Amarillo" será liberado en 5 minutos. 988 01:37:19,167 --> 01:37:24,844 Desalojen la zona ¡nmediatamente en un rad¡o de 500 m. 989 01:37:30,727 --> 01:37:34,640 Por favor, sigan caminando, hasta que dejen de oír este av¡so. 990 01:37:47,047 --> 01:37:50,835 LIBERAD A PARK KANG DOO 991 01:37:56,367 --> 01:37:58,437 ¡Está aquí! ¡Corred todos! 992 01:38:02,607 --> 01:38:05,679 El "Agente Amarillo" será liberado en 4 minutos. 993 01:38:13,007 --> 01:38:14,838 ¡No disparen! 994 01:38:19,687 --> 01:38:20,597 ¡Gang-du! 995 01:38:22,647 --> 01:38:24,717 ¿No era ese Gang-du? ¡Maldita sea! 996 01:38:29,447 --> 01:38:34,919 El "Agente Amarillo"puede ser pel¡groso en n¡ños, anc¡anos.... 997 01:38:57,367 --> 01:38:59,597 ¡No disparen! 998 01:41:38,407 --> 01:41:39,760 EXTREMADAMENTE PELIGROSO 999 01:41:53,447 --> 01:41:54,516 ¡Gang-du! 1000 01:45:50,687 --> 01:45:53,360 ¿Estabas con Hyun-seo? 1001 01:45:56,327 --> 01:45:58,238 ¿Quién eres? 1002 01:46:07,847 --> 01:46:11,044 ¿Conocías a Hyun-seo? 1003 01:48:43,687 --> 01:48:45,040 Hora de comer. 1004 01:48:48,407 --> 01:48:52,639 A las 11:30, el comité de Investigación del Senado de EE UU 1005 01:48:52,807 --> 01:48:56,083 ha informado a cerca del incidente del virus coreano. 1006 01:48:56,247 --> 01:48:57,965 Demos paso al av¡so. 1007 01:48:58,727 --> 01:49:02,117 La crisis reciente en corea del Sur fue consecuenc¡a de un error.... 1008 01:49:02,287 --> 01:49:04,357 No hay nada en la tele. 1009 01:49:05,327 --> 01:49:06,476 ¿Vemos otra cosa? 1010 01:49:07,447 --> 01:49:09,597 Apágala. ¡Y nos concentramos en la comida! 1011 01:49:09,767 --> 01:49:14,636 Al final no se descubr¡ó el v¡rus así que la causa de la crisis.... 1012 01:49:14,807 --> 01:49:16,206 ¿Dónde está el mando? 1013 01:49:16,367 --> 01:49:20,997 ... y debe atribu¡rse totalmente a la falta de información. 1014 01:50:23,647 --> 01:50:27,083 Diseño del monstruo 1015 01:50:29,247 --> 01:50:32,796 Efectos visuales y Animación 1016 01:50:34,807 --> 01:50:38,356 Gráficos por ordenador 1017 01:50:40,367 --> 01:50:43,803 Maquetación y Supervisor Animatronix 1018 01:50:45,847 --> 01:50:49,522 Efectos especiales y maquillaje 1019 01:54:32,407 --> 01:54:36,844 SUBTÍTULOS: TECHNICOLOR MADRID