1
00:00:59,483 --> 00:01:03,362
Le 9 février 2000
Morgue de la base américaine de Yongsan
2
00:01:07,032 --> 00:01:08,242
M. Kim.
3
00:01:13,330 --> 00:01:16,082
Je déteste la poussière plus que tout.
4
00:01:20,294 --> 00:01:22,380
Je... Je vais nettoyer.
5
00:01:23,256 --> 00:01:25,174
Vous le ferez plus tard.
6
00:01:25,842 --> 00:01:28,011
Vous devriez jeter ça d'abord.
7
00:01:31,848 --> 00:01:33,433
C'est du formol.
8
00:01:34,225 --> 00:01:36,853
Du formaldéhyde, plus précisément.
9
00:01:37,353 --> 00:01:39,355
Encore plus précisément,
10
00:01:40,148 --> 00:01:42,066
du formaldéhyde sale.
11
00:01:43,234 --> 00:01:46,029
Chaque bouteille
est couverte de poussière.
12
00:01:48,906 --> 00:01:50,825
Jetez-le dans l'évier.
13
00:01:51,908 --> 00:01:53,410
Pardon ?
14
00:01:53,660 --> 00:01:57,122
Videz ces bouteilles
jusqu'à la dernière goutte.
15
00:01:57,372 --> 00:02:01,501
Mais c'est un produit toxique
et selon le règlement...
16
00:02:02,002 --> 00:02:04,880
Videz-les dans l'évier
tout de suite, M. Kim.
17
00:02:10,594 --> 00:02:12,846
Si je vide ça dans l'évier,
18
00:02:13,472 --> 00:02:15,641
ça va se déverser dans le fleuve Han.
19
00:02:15,974 --> 00:02:17,100
Exactement.
20
00:02:17,309 --> 00:02:19,645
Alors, jetons-le dans le fleuve Han.
21
00:02:19,895 --> 00:02:22,648
Mais ce n'est pas
n'importe quel produit...
22
00:02:23,649 --> 00:02:27,569
Le fleuve est très large, M. Kim.
23
00:02:27,736 --> 00:02:29,487
Essayons d'être
24
00:02:29,779 --> 00:02:31,864
un peu plus large d'esprit, OK ?
25
00:02:34,867 --> 00:02:36,285
Quoi qu'il en soit,
26
00:02:37,703 --> 00:02:39,163
c'est un ordre.
27
00:02:39,330 --> 00:02:42,166
Alors, commencez à verser.
28
00:03:32,048 --> 00:03:35,218
Juin 2002, fleuve Han
29
00:03:58,782 --> 00:04:00,743
Qu'est-ce que c'est que ça ?
30
00:04:00,951 --> 00:04:02,077
Quoi donc ?
31
00:04:04,788 --> 00:04:06,957
C'est dégueulasse, cette bestiole.
32
00:04:07,499 --> 00:04:10,336
C'est une mutation, non ?
33
00:04:12,755 --> 00:04:13,964
Elle est morte ?
34
00:04:14,173 --> 00:04:16,258
Non, ça a bougé à l'instant.
35
00:04:16,925 --> 00:04:17,968
Attends.
36
00:04:23,306 --> 00:04:24,349
Ma tasse !
37
00:04:25,558 --> 00:04:28,770
J'ai failli la perdre,
c'est ma fille qui me l'a offerte.
38
00:04:28,978 --> 00:04:31,314
Regarde !
Elle s'en va en nageant.
39
00:04:32,732 --> 00:04:36,194
Tu as vu ?
Elle a plusieurs queues.
40
00:04:36,527 --> 00:04:39,572
Oui, j'ai vu. C'est dégueulasse.
41
00:04:39,781 --> 00:04:40,990
Octobre 2006,
Pont Han
42
00:04:41,616 --> 00:04:43,951
- Yoon !
- M. le directeur !
43
00:04:44,243 --> 00:04:45,578
Tu es fou ?
44
00:04:47,538 --> 00:04:48,831
Reviens à toi !
45
00:04:54,420 --> 00:04:56,089
Vous avez vu ça ?
46
00:05:01,009 --> 00:05:02,427
En bas...
47
00:05:04,346 --> 00:05:05,555
dans l'eau...
48
00:05:13,105 --> 00:05:17,150
il y a quelque chose de noir,
c'est immense.
49
00:05:18,568 --> 00:05:20,028
Vous l'avez pas vu ?
50
00:05:24,282 --> 00:05:26,201
De quoi tu parles ?
51
00:05:27,828 --> 00:05:30,497
Espèces d'idiots,
vous changerez jamais.
52
00:05:32,916 --> 00:05:34,375
Bonne chance à vous.
53
00:05:47,722 --> 00:05:51,517
THE HOST
54
00:06:25,467 --> 00:06:27,886
Bonjour, que désirez-vous ?
55
00:06:29,971 --> 00:06:31,890
- C'est combien ?
- 700 wons.
56
00:06:34,351 --> 00:06:37,103
Mon Dieu... Relève la tête.
57
00:06:42,859 --> 00:06:45,362
100, 200 et 300. Tenez, votre monnaie.
58
00:06:56,705 --> 00:06:57,498
Papa !
59
00:06:58,958 --> 00:07:00,709
C'est Hyun-seo ? Hyun-seo...
60
00:07:00,960 --> 00:07:02,378
Attends-moi !
61
00:07:05,297 --> 00:07:07,466
Maintenant que t'es réveillé,
lève-toi.
62
00:07:08,634 --> 00:07:10,177
Remue-toi un peu.
63
00:07:10,427 --> 00:07:13,305
Trois calamars grillés pour la 4.
64
00:07:14,264 --> 00:07:18,686
Comment tu peux dormir autant ?
T'es toujours fatigué ?
65
00:07:45,545 --> 00:07:46,754
Hyun-seo !
66
00:07:53,886 --> 00:07:55,096
Te voilà.
67
00:08:04,730 --> 00:08:08,108
- Ça s'est bien passé avec tonton ?
- Il est venu, au moins.
68
00:08:08,358 --> 00:08:10,193
J'étais très inquiet.
69
00:08:11,737 --> 00:08:16,408
Je suis la seule dont c'est l'oncle
qui est venu à la journée portes ouvertes.
70
00:08:16,616 --> 00:08:19,202
Je t'ai appelée,
mais t'as pas répondu.
71
00:08:19,411 --> 00:08:22,623
- Pourquoi t'as pas décroché ?
- Mon portable capte mal.
72
00:08:22,873 --> 00:08:26,084
J'ai honte de le sortir devant mes amis.
Je te le rends.
73
00:08:26,335 --> 00:08:27,461
Mais pourquoi ?
74
00:08:27,711 --> 00:08:29,171
Et tonton...
75
00:08:29,671 --> 00:08:33,467
il empestait l'alcool
du fond de la classe.
76
00:08:34,051 --> 00:08:36,803
Le con, il a bu avant d'y aller.
77
00:08:37,054 --> 00:08:39,472
- Papi, ça a pas commencé ?
- Quoi donc ?
78
00:08:39,680 --> 00:08:41,932
Il y a le tournoi de tata aujourd'hui.
79
00:08:42,183 --> 00:08:44,185
Nam-joo ! C'est vrai.
80
00:09:00,284 --> 00:09:01,619
Ils le diffusent pas ?
81
00:09:03,329 --> 00:09:05,331
- Tu sais ce que c'est ?
- C'est quoi ?
82
00:09:05,539 --> 00:09:08,584
Je mets de côté
pour t'acheter un nouveau portable.
83
00:09:09,293 --> 00:09:10,753
Il y en a beaucoup, non ?
84
00:09:13,923 --> 00:09:17,217
Il y a que des petites pièces.
Ça sera jamais assez.
85
00:09:17,467 --> 00:09:20,428
Il y a plein de pièces de 500 wons.
86
00:09:20,679 --> 00:09:22,681
Pourquoi il y a une pièce de 50 wons ?
87
00:09:23,306 --> 00:09:26,518
Ça vient de la caisse, non ?
Je vais le dire à papi.
88
00:09:26,768 --> 00:09:30,230
- Va tout cafter au vieillard !
- Au vieillard ?
89
00:09:30,480 --> 00:09:31,898
Il y a un cadavre à la télé !
90
00:09:32,524 --> 00:09:33,400
C'est horrible.
91
00:09:33,608 --> 00:09:36,569
Le corps de M. Yoon
a été retrouvé démembré.
92
00:09:36,778 --> 00:09:37,821
Mets le sport.
93
00:09:39,322 --> 00:09:40,448
Ça a commencé !
94
00:09:40,949 --> 00:09:43,702
- C'est moi qui lui ai offert ça.
- En plein dans le mille !
95
00:09:44,703 --> 00:09:46,538
- Park Nam-joo !
- Papi !
96
00:09:46,746 --> 00:09:48,415
Laisse le vieillard bosser.
97
00:09:48,665 --> 00:09:51,167
Quoi ? On doit tous encourager tata.
98
00:09:51,710 --> 00:09:52,502
Papi !
99
00:09:52,794 --> 00:09:55,587
Laisse le vieillard griller ses calamars.
100
00:09:57,006 --> 00:09:58,924
Une paille...
101
00:10:00,301 --> 00:10:02,720
Tiens, une bière bien fraîche pour toi.
102
00:10:03,387 --> 00:10:04,722
C'est de l'alcool.
103
00:10:05,472 --> 00:10:07,141
Tu vas au collège maintenant.
104
00:10:07,391 --> 00:10:10,519
- T'es sûr que t'es un père ?
- Quand j'étais au collège...
105
00:10:11,145 --> 00:10:12,604
Enfin la demi-finale !
106
00:10:13,355 --> 00:10:14,481
Celle-là, elle est forte.
107
00:10:17,901 --> 00:10:18,610
C'est amer.
108
00:10:20,029 --> 00:10:21,488
Allez, Park Nam-joo !
109
00:10:23,907 --> 00:10:26,952
- Jamais vu une sportive aussi lente.
- Ça a commencé.
110
00:10:27,161 --> 00:10:29,747
- Papi, tu regardes pas ?
- La médaille d'or !
111
00:10:29,997 --> 00:10:32,248
Je peux pas regarder,
ça me rend nerveux.
112
00:10:32,749 --> 00:10:33,791
Allez, la médaille d'or !
113
00:10:34,000 --> 00:10:35,835
Gang-du. Viens ici.
114
00:10:36,044 --> 00:10:39,172
- Je regarde le tournoi.
- Sors une minute.
115
00:10:40,715 --> 00:10:41,591
Tout de suite !
116
00:10:43,885 --> 00:10:48,306
Les clients de la 4 se sont plaints.
117
00:10:48,931 --> 00:10:51,601
Leur calamar n'avait que 9 tentacules.
118
00:10:51,851 --> 00:10:54,103
C'est toi qui en as mangé un ?
119
00:10:54,354 --> 00:10:55,313
Non.
120
00:10:55,605 --> 00:10:58,316
Non ? Je sais que c'est toi !
121
00:10:58,566 --> 00:11:01,277
C'était pas pour toi,
pourquoi t'y as touché ?
122
00:11:01,486 --> 00:11:04,864
Mets-toi à leur place.
Disons que tu commandes un calamar,
123
00:11:05,114 --> 00:11:07,449
tu veux les tentacules
plus que le corps.
124
00:11:07,699 --> 00:11:10,911
Et les plus longs
sont les meilleurs, pas vrai ?
125
00:11:11,161 --> 00:11:13,580
Tu serais pas content
s'il en manquait un.
126
00:11:13,789 --> 00:11:17,918
Amène-leur ça tout de suite. Dis-leur
que c'est la maison qui les offre.
127
00:11:22,547 --> 00:11:25,842
5, 6, 7, 8, 9, et 10.
128
00:11:26,051 --> 00:11:27,552
Excusez-moi.
129
00:11:28,428 --> 00:11:31,390
- Voici votre calamar.
- Posez ça là.
130
00:11:32,766 --> 00:11:34,601
Qu'est-ce que tu regardes ?
131
00:11:34,810 --> 00:11:36,645
Il y a une bête là-bas, viens voir.
132
00:11:39,773 --> 00:11:42,359
- Accrochée au pont...
- Tu la vois ?
133
00:11:43,652 --> 00:11:44,443
Tu la vois pas ?
134
00:11:44,694 --> 00:11:46,529
Ça fait longtemps qu'elle est là ?
135
00:11:46,737 --> 00:11:48,906
- Depuis tout à l'heure.
- Je vous l'avais dit.
136
00:11:49,156 --> 00:11:51,075
C'est un engin de construction.
137
00:11:51,325 --> 00:11:52,535
Non.
138
00:11:52,785 --> 00:11:55,121
Je crois pas. Ça bouge.
139
00:11:55,871 --> 00:11:57,623
Oui, j'ai vu, ça a bougé.
140
00:12:01,419 --> 00:12:03,004
En plein dans le mille !
141
00:12:03,254 --> 00:12:05,089
C'est trop beau, ce qu'elle fait.
142
00:12:05,840 --> 00:12:08,342
C'est pas parce que c'est ma fille.
143
00:12:08,551 --> 00:12:10,970
Comment elle peut la mettre
pile au centre ?
144
00:12:11,220 --> 00:12:11,929
Allez !
145
00:12:12,763 --> 00:12:13,973
J'y crois pas !
146
00:12:14,390 --> 00:12:16,392
Allez, on ferme le snack.
147
00:12:30,322 --> 00:12:32,324
Elle approche.
148
00:12:47,589 --> 00:12:48,632
Elle est énorme.
149
00:13:03,562 --> 00:13:05,648
- T'as vu ?
- Elle l'a avalée.
150
00:13:05,856 --> 00:13:07,691
Ça doit être un dauphin.
151
00:13:07,900 --> 00:13:10,069
Mange un peu de cacahouètes aussi.
152
00:13:12,613 --> 00:13:14,782
Nous aussi, on lui donne à manger ?
153
00:13:17,326 --> 00:13:19,745
Pakistan ? Vous êtes pakistanais ?
154
00:13:20,913 --> 00:13:22,331
Elle part.
155
00:13:23,332 --> 00:13:24,833
Oui, elle s'en va.
156
00:13:26,627 --> 00:13:29,546
C'est peut-être
un dauphin d'eau douce.
157
00:13:33,550 --> 00:13:36,761
Celui-ci a bien dix tentacules, monsieur.
158
00:13:37,053 --> 00:13:39,472
Il y en a bien dix. Comptez, monsieur.
159
00:14:18,510 --> 00:14:21,096
Sauvez-vous ! Tout le monde !
160
00:15:05,181 --> 00:15:06,307
Ouvrez la porte !
161
00:15:19,320 --> 00:15:20,988
Young-ho !
162
00:15:22,114 --> 00:15:24,617
Mon fils doit être là-dedans !
163
00:15:25,785 --> 00:15:26,576
Au secours !
164
00:15:30,538 --> 00:15:32,290
Il y a des gens dedans,
je dois les aider !
165
00:15:32,499 --> 00:15:34,000
Aidez-moi !
166
00:15:34,459 --> 00:15:36,044
Donald, n'y va pas !
167
00:15:36,628 --> 00:15:39,589
Donald, n'y va pas !
Tu vas te blesser !
168
00:15:44,135 --> 00:15:45,553
Laissez-moi vous aider !
169
00:15:46,012 --> 00:15:47,931
Ça s'ouvrira pas comme ça.
170
00:16:19,712 --> 00:16:21,380
Donald ! Où tu vas ?
171
00:16:21,588 --> 00:16:23,173
Reviens !
172
00:16:26,135 --> 00:16:27,803
Vite, vite ! On y va !
173
00:16:28,053 --> 00:16:29,888
Lançons-le fort !
174
00:16:41,357 --> 00:16:43,109
Sauve-toi, Donald !
175
00:17:10,094 --> 00:17:12,972
C'est le dernier tir
de la demi-finale.
176
00:17:13,181 --> 00:17:14,932
Elle ne devrait pas hésiter comme ça.
177
00:17:15,850 --> 00:17:16,893
Tire.
178
00:17:17,809 --> 00:17:20,687
Si elle dépasse le temps limite,
elle perdra le point.
179
00:17:20,896 --> 00:17:21,855
Tire !
180
00:17:22,105 --> 00:17:23,065
2, 1...
181
00:17:23,857 --> 00:17:25,692
Dommage, elle n'a pas pu tirer.
182
00:17:26,777 --> 00:17:28,362
Elle avait qu'à lâcher.
183
00:17:30,697 --> 00:17:31,740
Mais pourquoi...
184
00:17:32,366 --> 00:17:36,703
Son point faible, c'est
qu'elle prend trop de temps pour viser.
185
00:17:36,954 --> 00:17:38,956
Elle peut espérer la médaille de bronze.
186
00:19:56,589 --> 00:19:57,298
Hyun-seo !
187
00:19:57,590 --> 00:19:58,967
Attends !
188
00:20:00,176 --> 00:20:01,469
Gang-du !
189
00:20:03,554 --> 00:20:04,597
Hyun-seo !
190
00:20:14,023 --> 00:20:15,066
Hyun-seo !
191
00:20:29,496 --> 00:20:30,539
Monsieur !
192
00:20:35,210 --> 00:20:36,253
Vous avez 10 minutes.
193
00:20:37,337 --> 00:20:39,256
Prenez vos affaires et évacuez.
194
00:21:08,576 --> 00:21:11,954
Zone interdite
195
00:21:25,760 --> 00:21:27,136
Dépêche-toi !
196
00:22:06,257 --> 00:22:07,467
Nam-joo.
197
00:22:13,765 --> 00:22:15,140
Hyun-seo.
198
00:22:16,767 --> 00:22:19,561
C'est une médaille de bronze.
199
00:22:20,145 --> 00:22:24,316
Tata t'a ramené une médaille de bronze.
200
00:22:34,076 --> 00:22:37,204
Hyun-seo, ta tante est là.
201
00:23:00,184 --> 00:23:01,561
Hyun-seo...
202
00:23:08,818 --> 00:23:12,280
Hyun-seo, ton oncle est là.
203
00:23:14,824 --> 00:23:16,826
Mon Dieu, Hyun-seo,
204
00:23:17,577 --> 00:23:20,955
on est tous là grâce à toi.
205
00:23:22,040 --> 00:23:23,625
Hyun-seo !
206
00:23:24,459 --> 00:23:25,918
Lâche-moi.
207
00:23:39,932 --> 00:23:41,475
Arrêtez de filmer !
208
00:23:41,725 --> 00:23:44,227
Arrêtez, bordel ! Foutez le camp !
209
00:23:44,895 --> 00:23:46,647
J'ai dit d'arrêter, merde !
210
00:23:47,356 --> 00:23:51,568
On cherche le propriétaire
de la voiture immatriculée 36 NA 2487 !
211
00:23:55,989 --> 00:24:00,035
Madame, vous avez vu
comment vous êtes garée ?
212
00:24:02,663 --> 00:24:04,039
C'est de ta faute.
213
00:24:04,873 --> 00:24:06,290
On m'a tout raconté.
214
00:24:06,666 --> 00:24:08,834
T'as pris la main
d'une autre fille !
215
00:24:09,043 --> 00:24:11,128
En laissant Hyun-seo derrière, putain !
216
00:24:11,337 --> 00:24:12,463
Ta propre fille !
217
00:24:12,672 --> 00:24:14,340
Et tu te prends pour son père ?
218
00:24:14,715 --> 00:24:16,300
Espèce de connard !
219
00:24:18,386 --> 00:24:20,805
J'ai cru que c'était
la main de Hyun-seo...
220
00:24:32,108 --> 00:24:34,610
Elle est très mignonne sur cette photo.
221
00:24:36,904 --> 00:24:41,742
Elle ressemble beaucoup à sa mère
sur celle-là.
222
00:24:43,118 --> 00:24:46,997
À ton avis, sa mère sait
que Hyun-seo est morte ?
223
00:24:47,706 --> 00:24:48,832
Tu parles.
224
00:24:49,541 --> 00:24:53,878
Elle s'est enfuie
juste après sa naissance, il y a 13 ans.
225
00:24:55,255 --> 00:24:57,590
À sa place, j'aurais fait pareil.
226
00:25:00,051 --> 00:25:01,344
T'arrives à dormir ?
227
00:25:02,887 --> 00:25:03,847
Nam-il !
228
00:25:04,097 --> 00:25:05,515
Comment tu peux dormir ?
229
00:25:05,724 --> 00:25:08,143
Parle pas comme ça
à ton grand frère.
230
00:25:16,484 --> 00:25:17,944
À vrai dire,
231
00:25:18,695 --> 00:25:20,946
sa naissance était un accident
232
00:25:21,947 --> 00:25:24,116
et sa mort est un accident.
233
00:25:26,952 --> 00:25:28,954
Comme on le disait à l'époque,
234
00:25:29,163 --> 00:25:31,081
une bête qui tue un homme
235
00:25:31,790 --> 00:25:35,419
doit être écartelée à mort.
236
00:25:35,628 --> 00:25:37,880
C'est notre devoir de faire ça.
237
00:25:43,010 --> 00:25:45,679
Je dois ouvrir
le ventre de cette créature
238
00:25:46,680 --> 00:25:48,849
et retrouver le corps de Hyun-seo.
239
00:25:49,099 --> 00:25:50,768
Sinon je ne reposerai jamais
en paix.
240
00:25:59,359 --> 00:26:00,568
Votre attention !
241
00:26:01,694 --> 00:26:06,532
J'imagine qu'il y a des personnes
qui étaient présentes lors de l'incident
242
00:26:07,200 --> 00:26:09,827
qui a eu lieu au bord de la Han.
243
00:26:10,286 --> 00:26:13,581
Il s'agit d'une question
de vie ou de mort.
244
00:26:15,500 --> 00:26:16,542
Ceux qui étaient là-bas
245
00:26:17,001 --> 00:26:20,129
et ceux qui ont été en contact avec eux,
246
00:26:20,380 --> 00:26:21,506
levez la main !
247
00:26:22,590 --> 00:26:24,842
Vous ne devriez pas le cacher.
248
00:26:25,593 --> 00:26:26,803
Levez la main !
249
00:26:29,264 --> 00:26:32,809
Vous pouvez être dangereux
pour vos proches. Levez la main !
250
00:26:37,854 --> 00:26:38,814
Attendez.
251
00:26:39,606 --> 00:26:41,775
Qu'est-ce qui s'est passé
exactement ?
252
00:26:41,984 --> 00:26:45,028
Vous devriez d'abord nous expliquer
ce qui s'est passé.
253
00:26:45,320 --> 00:26:46,697
- Oui !
- Expliquez-nous !
254
00:26:47,114 --> 00:26:51,368
Mesdames et messieurs,
ils doivent en parler au journal télévisé.
255
00:26:54,079 --> 00:26:57,874
Pour gagner du temps,
on va regarder les infos.
256
00:26:58,125 --> 00:27:01,420
Tiens, bizarrement,
il n'y a pas d'info...
257
00:27:02,754 --> 00:27:03,880
à la télévision.
258
00:27:04,589 --> 00:27:05,632
Merde.
259
00:27:06,300 --> 00:27:09,177
Écoutez, mesdames et messieurs.
260
00:27:09,428 --> 00:27:14,348
Nous sommes en charge de la situation,
vous n'avez qu'à suivre nos consignes.
261
00:27:14,599 --> 00:27:16,767
C'est pour votre sécurité.
262
00:27:17,143 --> 00:27:21,022
Il y a des cars
qui vous attendent dehors.
263
00:27:21,522 --> 00:27:25,860
Tout le monde, dirigez-vous vite
vers les cars.
264
00:27:26,360 --> 00:27:27,778
Allez, allez.
265
00:27:28,446 --> 00:27:30,448
Faites attention aux enfants.
266
00:27:33,075 --> 00:27:37,121
Y en a-t-il parmi vous
qui ont touché la créature ?
267
00:27:37,580 --> 00:27:40,082
Je ne l'ai pas touchée...
268
00:27:40,541 --> 00:27:43,919
Mais quelques gouttes de son sang
ont giclé sur mon visage.
269
00:27:44,503 --> 00:27:46,589
Bouge pas ! Plus un geste !
270
00:27:47,298 --> 00:27:49,132
Attrapez-le ! Vite !
271
00:27:49,341 --> 00:27:50,842
Mesdames et messieurs,
restez calmes !
272
00:27:59,851 --> 00:28:02,103
- Gang-du !
- Papa !
273
00:28:02,771 --> 00:28:05,690
N'aie pas peur,
je viens avec toi !
274
00:28:05,899 --> 00:28:07,108
Arrêtez !
275
00:28:08,610 --> 00:28:09,486
Flash spécial.
276
00:28:09,694 --> 00:28:13,323
Les autorités ont annoncé aujourd'hui
que la créature mutante
277
00:28:13,907 --> 00:28:17,535
qui a fait de nombreuses victimes
au bord de la Han
278
00:28:18,036 --> 00:28:19,704
peut être plus dangereuse
que prévu.
279
00:28:19,955 --> 00:28:22,540
Le sergent Donald White de l'armée US
280
00:28:22,791 --> 00:28:24,792
est actuellement hospitalisé
281
00:28:25,000 --> 00:28:27,336
après avoir perdu un bras
282
00:28:27,878 --> 00:28:30,130
en combattant courageusement
la créature.
283
00:28:31,674 --> 00:28:35,052
L'équipe médicale de l'armée US
284
00:28:35,261 --> 00:28:37,846
a détecté la présence d'un virus inconnu
285
00:28:38,055 --> 00:28:40,724
dans les tissus
entrés en contact avec la créature.
286
00:28:41,308 --> 00:28:43,644
Je ne peux donner aucune information
287
00:28:43,894 --> 00:28:46,480
sans l'autorisation des États-Unis.
288
00:28:47,231 --> 00:28:49,942
Un échantillon a été envoyé
cet après-midi
289
00:28:50,150 --> 00:28:52,486
au Centre US
de contrôle des maladies.
290
00:28:52,736 --> 00:28:55,614
Les experts médicaux
de l'armée américaine
291
00:28:56,490 --> 00:29:00,286
ont annoncé que la créature
est probablement l'hôte du virus,
292
00:29:00,577 --> 00:29:04,122
comme l'était la civette chinoise
pour le SRAS.
293
00:29:04,872 --> 00:29:06,708
Toutes les unités militaires
294
00:29:07,000 --> 00:29:10,211
envoyées au bord de la Han
pour capturer la créature
295
00:29:10,420 --> 00:29:13,548
ont été évacuées
afin d'éviter toute contamination.
296
00:29:14,299 --> 00:29:17,844
Les berges ne seront accessibles
qu'aux forces spéciales
297
00:29:18,094 --> 00:29:22,599
ainsi qu'aux sociétés de désinfection
approuvées par les autorités.
298
00:29:24,058 --> 00:29:28,896
Putain, ils ont fait tout un cinéma
pour nous amener ici
299
00:29:29,772 --> 00:29:31,357
et ils foutent rien, là.
300
00:29:32,025 --> 00:29:33,568
Ils sont où,
les mecs en jaune ?
301
00:29:33,776 --> 00:29:36,988
Regarde. Les médecins
portent même pas de masque.
302
00:29:38,448 --> 00:29:39,948
Excusez-moi, docteur.
303
00:29:40,157 --> 00:29:42,993
Quand est-ce qu'on pourra partir ?
304
00:29:43,785 --> 00:29:46,622
- Vous pouvez pas.
- Pardon ? On peut pas ?
305
00:29:46,955 --> 00:29:48,415
Papa, je vais mourir ?
306
00:29:48,624 --> 00:29:50,459
Dis pas de conneries.
307
00:29:50,667 --> 00:29:53,462
T'as qu'à faire
ce que les docteurs te diront.
308
00:29:53,670 --> 00:29:57,549
Papa, ça gratte dans le dos
depuis tout à l'heure.
309
00:29:58,216 --> 00:30:01,011
Comme s'il y avait
quelque chose sur mon dos.
310
00:30:01,219 --> 00:30:04,431
Ça fait longtemps
que tu t'es pas lavé, c'est pour ça.
311
00:30:04,681 --> 00:30:08,852
S'il vous plaît ! Les numéros 25 à 40,
levez la main, vite !
312
00:30:09,937 --> 00:30:13,148
Vous êtes priés
de vous diriger vers la salle 904.
313
00:30:13,357 --> 00:30:15,108
- Ils font chier !
- Encore ? Non !
314
00:30:15,816 --> 00:30:20,404
Ne dis surtout pas que son sang
a giclé sur ton visage, OK ?
315
00:30:21,030 --> 00:30:23,366
- Park Gang-du ?
- Oui ?
316
00:30:24,408 --> 00:30:27,954
T'as plein d'examens à faire.
Mange rien jusqu'à demain.
317
00:30:28,162 --> 00:30:31,457
- Quoi ? Il peut pas manger ?
- Ne lui donnez rien.
318
00:31:25,927 --> 00:31:27,053
Allô.
319
00:31:27,721 --> 00:31:29,014
Allô ?
320
00:31:34,310 --> 00:31:35,603
Allô ?
321
00:31:35,811 --> 00:31:37,730
Je n'ai... de batterie.
322
00:31:37,980 --> 00:31:40,482
Papa, c'est Hyun-seo ! Tu m'entends ?
323
00:31:41,775 --> 00:31:43,944
- Réponds-moi !
- Hyun-seo ?
324
00:31:44,194 --> 00:31:47,656
Écoute-moi bien.
Je peux pas sortir d'ici.
325
00:31:47,906 --> 00:31:49,992
Tu... toi... vivante ? Où ?
326
00:31:50,242 --> 00:31:52,745
Dans des égouts, larges et profonds.
327
00:31:53,037 --> 00:31:54,538
Où ça ? Allô ?
328
00:31:59,084 --> 00:32:00,419
Viens vite me chercher !
329
00:32:20,730 --> 00:32:22,398
Qu'est-ce qu'il y a ?
330
00:32:23,024 --> 00:32:24,150
T'as pas vu ?
331
00:32:24,734 --> 00:32:26,319
- Quoi donc ?
- Attends.
332
00:32:39,457 --> 00:32:40,583
Super !
333
00:32:43,378 --> 00:32:45,462
Faut pas s'approcher du bord !
334
00:32:47,631 --> 00:32:49,007
C'est dangereux.
335
00:32:56,515 --> 00:32:58,767
On y va. Je meurs de faim.
336
00:32:58,976 --> 00:33:00,727
D'accord, j'arrive.
337
00:34:18,136 --> 00:34:19,179
Monsieur !
338
00:34:24,225 --> 00:34:25,810
Essayez de vous...
339
00:35:15,024 --> 00:35:18,152
Votre fille, Park Hyun-seo,
élève du collège Dangsan,
340
00:35:20,071 --> 00:35:22,240
est bien sur la liste
des personnes décédées.
341
00:35:23,741 --> 00:35:26,703
Oui, le collège Dangsan,
c'est bien ça.
342
00:35:26,953 --> 00:35:31,040
Elle est décédée,
mais elle est pas morte.
343
00:35:34,961 --> 00:35:37,463
Enfin, elle était morte,
mais elle est vivante.
344
00:35:38,131 --> 00:35:40,800
On tourne en rond, monsieur.
345
00:35:41,593 --> 00:35:43,428
Elle est sur la liste...
346
00:35:43,720 --> 00:35:46,139
Attends. Toi, dis plus un mot.
347
00:35:46,514 --> 00:35:48,349
Il a reçu un coup de fil.
348
00:35:48,683 --> 00:35:53,353
À la police, vous pouvez
tracer un appel et le localiser, non ?
349
00:35:53,645 --> 00:35:57,899
Tracer un appel ?
On ne fait pas ça pour n'importe qui.
350
00:35:58,191 --> 00:36:00,027
C'est très complexe, tu sais ?
351
00:36:00,277 --> 00:36:02,446
T'as dit "n'importe qui" ?
352
00:36:02,696 --> 00:36:04,781
Arrête. Retourne dans ton lit !
353
00:36:05,824 --> 00:36:09,286
Monsieur l'agent,
discutons entre gens raisonnables.
354
00:36:09,745 --> 00:36:10,871
Ce sont des gamins.
355
00:36:11,079 --> 00:36:13,248
Qu'est-ce que vous faites ?
356
00:36:14,458 --> 00:36:18,170
Tu n'as jamais reçu de coup de fil
de ta fille, d'accord ?
357
00:36:18,879 --> 00:36:22,507
Votre fils a fait un rêve
tellement réaliste que...
358
00:36:25,302 --> 00:36:28,596
Vous ne croyez pas un seul mot
de ce qu'on raconte ?
359
00:36:29,889 --> 00:36:31,432
Attention à ce que vous faites.
360
00:36:31,641 --> 00:36:33,059
Nam-joo, t'en mêle pas.
361
00:36:33,267 --> 00:36:35,978
Monsieur, je vous explique.
Ce qui s'est passé, c'est...
362
00:36:36,187 --> 00:36:37,939
Je sais !
363
00:36:38,147 --> 00:36:40,566
Tu as vu ta fille mourir
de tes propres yeux.
364
00:36:40,816 --> 00:36:42,985
Mais elle t'a appelé cette nuit.
365
00:36:43,194 --> 00:36:45,696
Tu crois que c'est possible ?
C'est insensé !
366
00:36:45,947 --> 00:36:49,408
- T'es vraiment gardien de la paix ?
- Quoi ?
367
00:36:50,034 --> 00:36:51,410
Ça suffit, tous les deux !
368
00:36:56,374 --> 00:36:57,583
Je recommence.
369
00:37:04,798 --> 00:37:08,927
Imaginons que ce portable est ma fille.
370
00:37:09,552 --> 00:37:10,971
Ma fille, Park Hyun-seo.
371
00:37:11,179 --> 00:37:13,014
Et moi, je suis la bête.
372
00:37:17,477 --> 00:37:19,062
Elle l'a prise comme ça.
373
00:37:19,562 --> 00:37:21,106
Et puis...
374
00:37:26,319 --> 00:37:28,738
Voilà ce qui s'est passé.
375
00:37:28,947 --> 00:37:29,990
Ça, c'est les égouts.
376
00:37:31,199 --> 00:37:32,867
Tu piges pas ?
377
00:37:34,452 --> 00:37:37,122
Il est sous surveillance
psychiatrique ?
378
00:37:37,455 --> 00:37:40,499
Il n'est pas dangereux,
il est en état de choc.
379
00:37:40,708 --> 00:37:42,209
C'est à nous de le comprendre.
380
00:37:42,418 --> 00:37:43,460
Attendez.
381
00:37:44,169 --> 00:37:45,296
Monsieur !
382
00:37:46,338 --> 00:37:48,757
Ma fille est dans les égouts,
vivante !
383
00:37:49,008 --> 00:37:50,050
Ça suffit !
384
00:37:50,301 --> 00:37:53,137
Ça aidera pas de continuer ton numéro.
385
00:37:53,345 --> 00:37:56,724
Le beau-frère du petit-cousin
de mon pote est policier.
386
00:37:56,932 --> 00:37:57,975
Si je lui demandais de...
387
00:37:58,225 --> 00:37:59,685
Vas-y, ça sera vachement utile.
388
00:37:59,893 --> 00:38:03,981
Et toi, t'es diplômé
et tu peux même pas convaincre un flic ?
389
00:38:04,189 --> 00:38:06,358
Pourquoi tu parles de mon diplôme ?
390
00:38:07,276 --> 00:38:09,278
J'ai trimé
pour t'envoyer à la fac !
391
00:38:09,528 --> 00:38:10,988
- Papa.
- Oui ?
392
00:38:11,655 --> 00:38:14,783
Ça fait combien de temps
que Hyun-seo n'a pas mangé ?
393
00:38:16,368 --> 00:38:18,202
Elle a sûrement rien à manger.
394
00:38:32,467 --> 00:38:33,676
Excusez-moi !
395
00:38:34,093 --> 00:38:35,678
Monsieur aux cheveux jaunes !
396
00:38:38,014 --> 00:38:39,057
Cours !
397
00:38:39,766 --> 00:38:40,892
Écartez-vous !
398
00:38:42,310 --> 00:38:43,436
Attrapez-les !
399
00:38:47,732 --> 00:38:49,275
Gang-du, viens vite !
400
00:38:52,654 --> 00:38:54,113
- Quel étage ?
- Ferme la porte.
401
00:38:55,781 --> 00:38:58,909
On descend, là.
On est dans l'ascenseur.
402
00:38:59,117 --> 00:39:00,077
Ils sont où ?
403
00:39:00,577 --> 00:39:01,912
B4 A3 !
404
00:39:02,746 --> 00:39:03,538
J'ai dit quoi ?
405
00:39:03,789 --> 00:39:05,123
B4 A3 !
406
00:39:07,834 --> 00:39:09,044
A3, c'est où ?
407
00:39:10,170 --> 00:39:11,463
A3... C'est là-bas !
408
00:39:13,340 --> 00:39:14,925
Stop ! C'est celui-là !
409
00:39:18,720 --> 00:39:19,680
Ouvrez la porte !
410
00:39:19,930 --> 00:39:20,973
Vite !
411
00:39:22,391 --> 00:39:24,226
Montez vite ! Démarrez !
412
00:39:26,186 --> 00:39:27,062
Nam-joo !
413
00:39:27,312 --> 00:39:30,148
- Elle est pas là ?
- Elle est passée où ?
414
00:39:30,357 --> 00:39:32,024
- Putain !
- Elle est où ?
415
00:39:32,858 --> 00:39:35,027
- Elle est là !
- Où ça ?
416
00:39:35,528 --> 00:39:36,821
Quelle imbécile !
417
00:39:37,238 --> 00:39:38,614
C'est votre seule sœur,
418
00:39:38,823 --> 00:39:41,325
comment vous avez pu l'oublier ?
419
00:39:41,576 --> 00:39:42,702
Ça va,
on va la récupérer !
420
00:39:44,120 --> 00:39:45,621
Toujours aussi lente...
421
00:39:49,417 --> 00:39:51,335
Allez, monte vite !
422
00:39:51,877 --> 00:39:56,549
Hé, les Park ! Ne bougez plus.
Arrêtez la voiture.
423
00:39:59,385 --> 00:40:00,177
Stop !
424
00:40:15,108 --> 00:40:16,651
On l'a semé ?
425
00:40:20,989 --> 00:40:21,865
On est sauvés.
426
00:40:22,115 --> 00:40:23,450
Ça ne suffit pas.
427
00:40:23,950 --> 00:40:27,412
Le déplacement,
plus les fournitures diverses,
428
00:40:27,662 --> 00:40:29,247
ça fait 7,5 millions de wons.
429
00:40:29,456 --> 00:40:32,417
Ça inclut le plan des égouts de Séoul.
430
00:40:32,667 --> 00:40:33,627
Et puis,
431
00:40:34,711 --> 00:40:36,963
on a semé un flic dans le parking
432
00:40:37,213 --> 00:40:39,299
et deux bagnoles de police
sur l'autoroute.
433
00:40:40,300 --> 00:40:43,345
Donc, il faut rajouter
une prime de risque.
434
00:40:45,347 --> 00:40:47,514
Ça vous fait
un total de 11,4 millions.
435
00:40:49,350 --> 00:40:51,685
Cool ! Park Gang-du est à la télé !
436
00:40:52,519 --> 00:40:54,188
C'est ma photo d'identité.
437
00:40:54,480 --> 00:40:57,066
Tu l'as faite
dans un photomaton, non ?
438
00:40:57,274 --> 00:41:00,486
Si je pouvais montrer à Hyun-seo
que papa est passé...
439
00:41:00,736 --> 00:41:02,238
Quel con...
440
00:41:04,365 --> 00:41:06,367
Nous n'acceptons pas ça.
441
00:41:06,784 --> 00:41:10,162
Si vous n'avez pas assez de liquide,
on prend les cartes.
442
00:41:11,956 --> 00:41:14,708
Vous n'avez qu'à nous laisser
vos cartes.
443
00:41:16,502 --> 00:41:20,464
Le blond, qui a été
en contact avec la créature,
444
00:41:20,756 --> 00:41:23,383
est le plus bête de la famille.
445
00:41:23,591 --> 00:41:26,344
Qu'est-ce qu'elle dit, cette salope ?
446
00:41:26,594 --> 00:41:30,932
Il m'a carrément marché dessus.
Je crois que j'ai des séquelles.
447
00:41:31,182 --> 00:41:34,394
Je suis infirmière
et je dois être hospitalisée.
448
00:41:34,644 --> 00:41:35,520
Je sais qui c'est.
449
00:41:36,271 --> 00:41:38,856
Elle croit qu'on va pas la reconnaître ?
450
00:41:40,275 --> 00:41:42,527
Ils continuent à parler de nous
aux infos.
451
00:41:42,735 --> 00:41:45,572
La plus jeune de cette famille
contaminée,
452
00:41:45,780 --> 00:41:47,699
Park Nam-joo, médaillée de bronze...
453
00:41:48,533 --> 00:41:50,952
Mais pourquoi ils parlent pas de moi ?
454
00:41:51,661 --> 00:41:53,746
Parce que tu as rien de particulier.
455
00:41:54,914 --> 00:41:57,500
Il y a des milliers de chômeurs diplômés.
456
00:41:58,543 --> 00:42:01,461
J'ai sacrifié ma jeunesse
à la démocratisation de ce pays
457
00:42:01,670 --> 00:42:03,422
et je n'ai même pas de boulot.
458
00:42:05,465 --> 00:42:07,384
Alors, elles ont toutes 1,2,3,4
comme code ?
459
00:42:07,676 --> 00:42:10,178
Prenez le camion blanc garé dehors.
460
00:42:10,804 --> 00:42:12,639
C'est un véhicule de désinfection.
461
00:42:16,143 --> 00:42:18,145
Après la fuite des contaminés,
462
00:42:18,395 --> 00:42:21,940
les USA ont déclaré la Corée
incapable de gérer la situation.
463
00:42:22,149 --> 00:42:23,984
Sortez. On peut y aller !
464
00:42:28,989 --> 00:42:30,574
C'est ça, notre camion ?
465
00:42:31,575 --> 00:42:32,910
T'es sûr qu'il roule ?
466
00:42:33,535 --> 00:42:36,996
T'as pu avoir que ça
en mettant toutes tes économies ?
467
00:42:37,997 --> 00:42:39,498
Regardez-moi ce fusil.
468
00:42:39,749 --> 00:42:42,376
Putain, on est pas des scouts,
quand même.
469
00:42:43,252 --> 00:42:48,090
Pourquoi on a pas de combinaison, nous ?
On doit se déplacer en rampant ?
470
00:42:48,341 --> 00:42:50,593
Elles devraient être jaunes, non ?
471
00:42:50,843 --> 00:42:52,929
C'est pas jaune,
ils vont nous soupçonner.
472
00:42:55,014 --> 00:42:57,433
Le comble, c'est le plan des égouts.
473
00:42:57,725 --> 00:43:00,144
Les cercles indiquent les entrées ?
474
00:43:00,353 --> 00:43:03,314
Et t'as payé 500 000
pour ce plan minable ?
475
00:43:03,564 --> 00:43:04,273
Ah bon ?
476
00:43:04,523 --> 00:43:08,402
C'est le responsable des canalisations
à la mairie qui me l'a fourni.
477
00:43:08,611 --> 00:43:11,113
Photocopié
sur du papier recyclé !
478
00:43:11,405 --> 00:43:13,407
Un poste de contrôle,
baissez-vous !
479
00:43:15,075 --> 00:43:18,036
Mets ta capuche,
on voit tes cheveux jaunes.
480
00:43:18,620 --> 00:43:19,746
Baissez-vous !
481
00:43:20,413 --> 00:43:23,083
Allez... Démerdez-vous.
482
00:43:25,710 --> 00:43:28,046
Zone hautement contaminée
483
00:43:48,441 --> 00:43:50,859
C'est ça qu'ils appellent un contrôle ?
Ils foutent rien, en fait.
484
00:43:51,068 --> 00:43:53,153
Quelle bande de glandeurs !
485
00:43:53,445 --> 00:43:54,738
Ferme-la, baisse-toi !
486
00:44:20,389 --> 00:44:21,599
M. Park ?
487
00:44:23,934 --> 00:44:25,227
M. Bactérie Park ?
488
00:44:28,021 --> 00:44:29,314
Baissez votre masque.
489
00:44:36,487 --> 00:44:39,324
C'est bien un camion
de Daesung Désinfection.
490
00:44:40,158 --> 00:44:41,993
Vous travaillez à Daesung ?
491
00:44:47,874 --> 00:44:51,085
Oui. On est de Daesung Désinfection,
492
00:44:51,294 --> 00:44:52,962
on est une autre équipe.
493
00:44:53,796 --> 00:44:55,214
Ah bon ?
494
00:44:57,300 --> 00:45:00,011
Je suis Cho,
délégué de la mairie.
495
00:45:02,639 --> 00:45:03,514
Vous ne me connaissez pas ?
496
00:45:04,932 --> 00:45:09,603
Vous savez, 14 sociétés différentes
ont envoyé des équipes de fumigation.
497
00:45:11,313 --> 00:45:13,815
Mais Daesung s'est rajouté
à la dernière minute.
498
00:45:14,233 --> 00:45:16,652
Pour les autres boîtes,
ça pourrait paraître louche.
499
00:45:17,861 --> 00:45:20,280
On a discuté
d'une solution avec M. Kwak.
500
00:45:24,868 --> 00:45:26,161
Qu'est-ce tu fais ?
Non, pas ça ! Arrête !
501
00:45:28,538 --> 00:45:29,498
Lâche-ça.
502
00:45:35,504 --> 00:45:38,257
M. Cho, c'est tout ce que j'ai
avec moi pour l'instant.
503
00:45:38,465 --> 00:45:39,967
Je suis désolé.
504
00:45:41,176 --> 00:45:42,385
À plus tard.
505
00:45:57,066 --> 00:45:59,402
Gang-du, regarde.
506
00:46:27,596 --> 00:46:29,347
Hyun-seo, papa est là !
507
00:46:31,349 --> 00:46:32,726
Hyun-seo !
508
00:47:01,337 --> 00:47:02,296
Park Hyun-seo !
509
00:47:04,632 --> 00:47:05,591
Hyun-seo !
510
00:47:23,567 --> 00:47:25,069
Pourquoi il fait ça ?
511
00:47:25,277 --> 00:47:26,820
Ça l'amuse ou quoi ?
512
00:47:27,029 --> 00:47:28,447
Laisse-le tranquille.
513
00:47:29,281 --> 00:47:31,450
Il veut être sûr d'être désinfecté.
514
00:47:33,618 --> 00:47:35,286
C'est parce qu'il a peur
515
00:47:35,495 --> 00:47:39,040
de transmettre le virus à Hyun-seo
quand on la retrouvera.
516
00:47:40,124 --> 00:47:41,167
Le virus...
517
00:47:43,253 --> 00:47:47,131
On est pas malade, pourquoi
ils font croire qu'on est contaminé ?
518
00:47:47,340 --> 00:47:49,968
Si les autorités affirment
qu'y a un virus, il faut les croire.
519
00:47:50,218 --> 00:47:51,970
Que peut-on faire d'autre ?
520
00:47:52,887 --> 00:47:55,390
C'est le virus
qui me donne envie de dormir ?
521
00:47:56,266 --> 00:47:57,225
Hyun-seo.
522
00:47:57,433 --> 00:48:00,645
Regarde donc par terre pour voir
s'il y a des empreintes.
523
00:48:01,729 --> 00:48:03,106
Au fait, au téléphone...
524
00:48:03,773 --> 00:48:07,986
elle t'a pas donné de détails
sur l'endroit où elle était ?
525
00:48:08,194 --> 00:48:09,320
Des détails ?
526
00:48:09,696 --> 00:48:11,613
Il nous faut un minimum
d'indices au moins.
527
00:48:11,863 --> 00:48:15,075
Elle a dit qu'elle était
dans un égout énorme.
528
00:48:15,284 --> 00:48:17,119
Regarde, c'est énorme ici.
529
00:48:17,494 --> 00:48:20,289
Oui, on va la retrouver
dans ces égouts.
530
00:48:20,497 --> 00:48:22,040
Tu parles.
531
00:48:22,249 --> 00:48:25,460
On y arrivera jamais
en cherchant comme ça.
532
00:48:25,669 --> 00:48:26,962
Faut trouver une méthode
plus sérieuse.
533
00:48:27,170 --> 00:48:30,882
Arrête de te plaindre, va plutôt
explorer celui qui part à droite.
534
00:48:31,091 --> 00:48:35,679
Toi, t'arrives même pas à nous suivre.
Espèce de tortue médaillée de bronze !
535
00:48:35,887 --> 00:48:37,472
- T'as dit quoi ?
- Attendez !
536
00:48:40,809 --> 00:48:42,978
Hyun-seo, c'est toi ?
537
00:48:43,228 --> 00:48:44,271
Éteins !
538
00:48:47,773 --> 00:48:50,526
Là-bas... Quelque chose a bougé.
539
00:49:08,961 --> 00:49:09,837
Attention !
540
00:49:10,171 --> 00:49:11,047
Ça vient de par là !
541
00:49:16,344 --> 00:49:17,136
Baissez-vous !
542
00:49:22,600 --> 00:49:23,559
C'est quoi, ça ?
543
00:49:26,686 --> 00:49:27,896
C'est de l'eau.
544
00:49:29,189 --> 00:49:29,814
Merde !
545
00:49:32,567 --> 00:49:33,777
C'est vraiment toi.
546
00:49:35,111 --> 00:49:36,238
J'suis désolée, papa.
547
00:49:39,658 --> 00:49:40,867
T'as fait pipi ?
548
00:49:41,493 --> 00:49:44,704
Un tout p'tit peu,
j'avais trop peur à cause du bruit.
549
00:49:48,500 --> 00:49:51,253
Pourquoi ils viennent tirer ici,
ces cons ?
550
00:49:57,676 --> 00:50:02,263
On arrive vraiment devant le fleuve
en sortant de la grotte !
551
00:50:02,471 --> 00:50:04,974
C'est pas une grotte,
c'est les égouts.
552
00:50:05,849 --> 00:50:08,978
Tous les égouts mènent au fleuve.
553
00:50:33,836 --> 00:50:36,505
Ça devient de plus en plus dur
de gagner sa vie.
554
00:50:36,714 --> 00:50:38,715
On est vraiment obligé d'y aller ?
555
00:50:40,300 --> 00:50:41,885
T'as pas faim, toi ?
556
00:50:42,093 --> 00:50:44,178
Si, j'ai super faim.
557
00:50:45,388 --> 00:50:47,223
Si on arrive à ouvrir cette porte,
558
00:50:47,432 --> 00:50:50,268
on aura de quoi manger
pour tout le mois.
559
00:50:51,352 --> 00:50:53,104
- Tu comprends ?
- Oui.
560
00:51:06,534 --> 00:51:08,202
Y a plein d'argent.
561
00:51:09,329 --> 00:51:10,914
N'y touche pas.
562
00:51:11,122 --> 00:51:13,291
Pourquoi ? Moi, je veux le prendre.
563
00:51:13,499 --> 00:51:16,335
Si tu prends l'argent, ça devient du vol.
564
00:51:17,127 --> 00:51:18,795
Repose ça tout de suite !
565
00:51:20,631 --> 00:51:23,383
C'est ce qu'on fait de toute façon,
on est en train de voler.
566
00:51:26,470 --> 00:51:30,015
Écoute, Se-joo. Ce n'est pas du vol.
567
00:51:31,558 --> 00:51:33,060
Ce qu'on fait là,
568
00:51:33,268 --> 00:51:35,896
c'est juste du seo-ri dans un snack.
569
00:51:36,521 --> 00:51:39,441
C'est comme si on ramassait
des melons dans un champ.
570
00:51:43,028 --> 00:51:44,321
Au fait,
571
00:51:44,696 --> 00:51:47,658
tu sais ce que ça veut dire, seo-ri ?
572
00:51:50,369 --> 00:51:53,162
Non ? Il y a un gros écart
entre nos générations.
573
00:51:53,371 --> 00:51:57,792
Seo-ri, c'est un droit spécial
qu'ont les enfants quand ils sont affamés.
574
00:52:13,307 --> 00:52:14,267
Cours !
575
00:55:54,147 --> 00:55:55,273
Ça va ?
576
00:56:59,961 --> 00:57:01,254
Regardez-le.
577
00:57:01,588 --> 00:57:04,257
Même assis, il s'endort.
Comment fait-il ?
578
00:57:04,465 --> 00:57:06,217
Réveille-le !
Il faut y aller.
579
00:57:06,467 --> 00:57:10,013
Laissez-le. Il a besoin de faire
des petits sommes dans la journée.
580
00:57:10,221 --> 00:57:13,516
Partons sans lui.
De toute façon, il nous est inutile.
581
00:57:13,892 --> 00:57:15,393
Attendez, les enfants.
582
00:57:19,105 --> 00:57:20,231
Asseyez-vous.
583
00:57:27,946 --> 00:57:29,448
À vos yeux, votre frère
584
00:57:29,656 --> 00:57:33,452
Gang-du paraît vraiment si pathétique ?
585
00:57:35,162 --> 00:57:36,747
- Ouais.
- Oui.
586
00:57:39,166 --> 00:57:41,668
Il y a une chose que vous ignorez.
587
00:57:41,877 --> 00:57:45,005
Gang-du, était un gamin
très intelligent.
588
00:57:46,089 --> 00:57:48,675
Quand il avait 2 ans,
589
00:57:48,884 --> 00:57:52,262
il jouait très souvent
devant l'épicerie du village.
590
00:57:52,512 --> 00:57:55,891
Des gens qui étaient perdus,
lui demandaient leur chemin,
591
00:57:56,141 --> 00:57:59,102
tellement il avait l'air intelligent.
592
00:58:07,360 --> 00:58:11,239
Comme je vous l'ai déjà dit,
quand il était enfant,
593
00:58:12,323 --> 00:58:16,452
j'étais un peu fou
et je ne m'occupais pas bien de lui.
594
00:58:17,536 --> 00:58:21,582
Comme il a grandi sans mère,
le pauvre...
595
00:58:23,501 --> 00:58:25,836
il devait mourir de faim
la plupart du temps.
596
00:58:26,087 --> 00:58:29,298
Il passait ses journées
dans les champs à faire du seo-ri.
597
00:58:29,549 --> 00:58:31,551
Il ne mangeait que des légumes
et des fruits.
598
00:58:32,927 --> 00:58:36,722
Il se faisait attraper et tabasser
par les fermiers.
599
00:58:37,890 --> 00:58:42,394
Il a été mal nourri
durant toute son enfance.
600
00:58:43,311 --> 00:58:46,523
C'est peut-être à cause
d'une carence en protéines,
601
00:58:46,898 --> 00:58:48,817
aussitôt qu'il se pose quelque part,
602
00:58:49,025 --> 00:58:52,487
il pique du nez
comme un poulet malade.
603
00:58:55,949 --> 00:58:57,784
À ce niveau-là, aussi je sais bien...
604
00:59:00,412 --> 00:59:03,707
qu'il y a eu un problème.
605
00:59:15,886 --> 00:59:17,386
Si vous saviez... Avez-vous
606
00:59:17,887 --> 00:59:20,055
déjà entendu le bruit ?
607
00:59:21,515 --> 00:59:24,018
Le bruit d'un cœur qui se brise...
608
00:59:24,268 --> 00:59:26,687
chez un parent qui a perdu son enfant.
609
00:59:28,689 --> 00:59:31,025
Quand le cœur d'un père se brise,
610
00:59:31,734 --> 00:59:34,862
le bruit peut s'entendre
à des kilomètres à la ronde.
611
00:59:36,739 --> 00:59:39,867
Je vous le demande à tous les deux,
une fois pour toutes,
612
00:59:40,326 --> 00:59:44,997
soyez aussi gentils que possible avec lui,
je vous en supplie.
613
00:59:45,247 --> 00:59:48,042
Ne l'engueulez plus, d'accord ?
614
00:59:49,210 --> 00:59:51,212
L'autre jour, tu lui disais :
615
00:59:51,462 --> 00:59:54,172
"T'as pris la main d'une autre fille,
connard ?"
616
00:59:54,380 --> 00:59:57,675
Il ne faut plus jamais lui dire
des choses aussi méchantes !
617
01:00:03,640 --> 01:00:07,185
Moi, je passe toutes mes journées avec lui
618
01:00:07,435 --> 01:00:09,270
dans ce petit snack.
619
01:00:09,479 --> 01:00:11,648
Quand il pète, figurez-vous,
620
01:00:12,315 --> 01:00:14,234
je peux vous dire s'il est en forme,
621
01:00:14,442 --> 01:00:17,320
ou bien s'il a un problème de digestion.
622
01:00:17,946 --> 01:00:20,031
Mais vous deux, que savez-vous de lui ?
623
01:00:21,449 --> 01:00:22,909
Pour lui...
624
01:00:23,993 --> 01:00:25,912
notre chère Hyun-seo...
625
01:00:26,246 --> 01:00:27,622
Hyun-seo...
626
01:00:28,581 --> 01:00:29,999
Tu es déjà...
627
01:00:30,583 --> 01:00:31,917
Elle regarde...
628
01:00:36,129 --> 01:00:37,673
Elle nous regarde.
629
01:01:10,830 --> 01:01:12,039
Tire.
630
01:02:05,800 --> 01:02:07,010
Tu la vois ?
631
01:02:17,270 --> 01:02:19,439
Qu'est-ce que c'est ?
632
01:02:20,649 --> 01:02:21,608
Et Hyun-seo ?
633
01:02:22,108 --> 01:02:23,067
Hyun-seo !
634
01:02:23,317 --> 01:02:24,360
Silence.
635
01:02:24,568 --> 01:02:25,945
Elle bouge.
636
01:02:28,989 --> 01:02:30,824
- Tirez dessus, faut l'achever !
- Attends !
637
01:02:45,381 --> 01:02:47,466
Vise les pattes pour l'arrêter !
638
01:03:09,612 --> 01:03:11,281
- J'ai plus de balles !
- Plus de balles !
639
01:03:14,868 --> 01:03:17,120
Oh non ! Bordel ! Tu veux nous tuer ?
640
01:03:32,343 --> 01:03:33,553
Je la vois plus !
Retournons au camion.
641
01:03:36,389 --> 01:03:37,973
Partez devant, je vous rejoins.
642
01:03:38,348 --> 01:03:41,560
Je vais régler cette affaire
une fois pour toutes.
643
01:03:41,768 --> 01:03:42,644
Laisse tomber !
644
01:03:42,936 --> 01:03:45,022
- Qui a des balles ?
- Il m'en reste une.
645
01:03:45,272 --> 01:03:47,107
Donne.
Attendez-moi au camion !
646
01:03:47,357 --> 01:03:48,150
Papa, viens !
647
01:03:48,400 --> 01:03:50,235
T'inquiète pas, je vous rejoins.
648
01:03:50,569 --> 01:03:51,945
Papa, viens vite !
649
01:04:02,122 --> 01:04:03,707
Je vais te crever cette fois-ci.
650
01:04:03,957 --> 01:04:05,250
Allez, montre-toi !
651
01:04:06,293 --> 01:04:07,169
C'est quoi, ça ?
652
01:04:07,419 --> 01:04:08,295
Nam-joo !
653
01:04:08,670 --> 01:04:10,672
Qu'est-ce que tu fais ?
654
01:04:12,132 --> 01:04:13,258
Retourne au camion !
655
01:04:15,259 --> 01:04:16,552
T'es folle à quoi tu joues ?
656
01:04:17,345 --> 01:04:19,513
Ramenez-la au camion avec vous !
657
01:04:19,805 --> 01:04:21,974
- Viens !
- Lâche-moi !
658
01:04:23,226 --> 01:04:24,101
Vite !
659
01:05:26,079 --> 01:05:27,122
Papa.
660
01:05:28,622 --> 01:05:30,708
Réponds-moi... Oh... Papa !
661
01:05:31,083 --> 01:05:34,211
Y a des militaires qui arrivent... Papa...
662
01:05:34,587 --> 01:05:37,506
- Sauvez-vous vite ! Les militaires !
- Putain de merde.
663
01:05:37,715 --> 01:05:39,967
On n'aurait pas dû le laisser seul.
664
01:05:40,217 --> 01:05:41,677
On doit retrouver Hyun-seo.
665
01:05:41,886 --> 01:05:44,555
Hyun-seo...
Faut pas qu'on se fasse attraper.
666
01:05:44,763 --> 01:05:45,556
Sauvez-vous !
667
01:05:46,891 --> 01:05:48,559
On doit retrouver Hyun-seo.
668
01:06:23,801 --> 01:06:25,803
Mains en l'air, plus un geste.
669
01:06:26,763 --> 01:06:29,265
Famille Park repérée.
Un capturé, un mort.
670
01:06:29,724 --> 01:06:31,392
Vous là-bas, descendez.
671
01:06:31,893 --> 01:06:32,936
Il pleure, là.
672
01:06:33,186 --> 01:06:34,604
Grouillez-vous.
673
01:06:37,482 --> 01:06:39,317
Nous avons une nouvelle tragique.
674
01:06:40,652 --> 01:06:42,986
Le courageux sergent américain
675
01:06:43,195 --> 01:06:46,490
Donald White, qui a permis
la découverte du virus,
676
01:06:46,740 --> 01:06:49,701
est décédé cet après-midi à 16h20.
677
01:06:50,035 --> 01:06:52,204
L'affliction est générale.
678
01:06:52,454 --> 01:06:54,706
Le commandant Greenfield
de l'armée US
679
01:06:54,915 --> 01:06:59,002
a organisé une conférence de presse
pour exprimer ses condoléances.
680
01:06:59,586 --> 01:07:01,505
Les USA et l'OMS
681
01:07:01,713 --> 01:07:04,758
ont souligné l'incapacité
du gouvernement coréen
682
01:07:05,092 --> 01:07:08,387
à capturer les contaminés en fuite
et la créature.
683
01:07:08,804 --> 01:07:11,765
Le jugeant incapable de gérer
la situation, de manière efficace
684
01:07:12,266 --> 01:07:13,141
ils ont décidé
685
01:07:13,392 --> 01:07:15,143
d'une intervention directe.
686
01:07:15,394 --> 01:07:18,438
Il est déjà prévu de recourir
à l'utilisation de "l'agent jaune"
687
01:07:19,689 --> 01:07:22,024
de "l'agent jaune",
c'est bien ce dont il s'agit ?
688
01:07:22,316 --> 01:07:23,526
Oui, c'est exact.
689
01:07:23,776 --> 01:07:27,238
L'agent jaune,
qui va être utilisé pour la 1re fois,
690
01:07:27,488 --> 01:07:31,033
a été mis au point par l'armée US
691
01:07:31,325 --> 01:07:32,910
pour lutter contre les épidémies
692
01:07:33,160 --> 01:07:34,287
de virus inconnus
693
01:07:34,537 --> 01:07:36,622
ou en cas d'attentat bactériologique.
694
01:07:36,873 --> 01:07:38,708
Une fois répandu sur place,
695
01:07:39,000 --> 01:07:40,835
ce puissant produit chimique
696
01:07:41,252 --> 01:07:44,213
élimine complètement
tout agent biologique
697
01:07:44,463 --> 01:07:47,091
dans un rayon
de plusieurs dizaines de kilomètres.
698
01:07:51,512 --> 01:07:53,764
Manifestation contre l'agent jaune
699
01:07:54,140 --> 01:07:56,975
Park Gang-du, le contaminé,
a des symptômes de grippe
700
01:08:15,410 --> 01:08:17,746
M. Park est traité
comme un patient normal.
701
01:08:17,996 --> 01:08:21,374
Nous essayons de lui offrir
un environnement agréable
702
01:08:21,625 --> 01:08:24,753
et nous faisons de notre mieux
pour le maintenir en bonne santé,
703
01:08:25,003 --> 01:08:26,755
mais il ne coopère pas...
704
01:09:08,712 --> 01:09:12,257
Avis de recherche :
la famille contaminée
705
01:09:27,313 --> 01:09:30,608
Décédé / Capturé
706
01:09:54,172 --> 01:09:56,341
Ça fait longtemps que t'es là ?
707
01:09:56,592 --> 01:09:58,343
Je viens d'arriver.
708
01:09:58,886 --> 01:10:00,470
Personne ne t'a repéré ?
709
01:10:00,888 --> 01:10:02,973
Non, personne m'a suivi.
710
01:10:03,223 --> 01:10:05,309
Et Nam-joo ? Elle est où, ta sœur ?
711
01:10:06,518 --> 01:10:07,394
Nam-joo ? Pourquoi ?
712
01:10:07,644 --> 01:10:09,479
Vous n'êtes pas restés ensemble ?
713
01:10:29,999 --> 01:10:33,461
Alors, c'est vrai, de ton bureau
on pourra retracer l'appel
714
01:10:33,669 --> 01:10:35,504
simplement en entrant
le numéro de portable ?
715
01:10:35,796 --> 01:10:37,965
Tu as l'heure de l'appel de Hyun-seo ?
716
01:10:38,216 --> 01:10:40,635
On peut trouver
par quel relais il est passé.
717
01:10:40,885 --> 01:10:44,513
Ça veut dire que Hyun-seo
était dans un rayon de 200 mètres.
718
01:10:45,848 --> 01:10:47,225
C'est simple.
719
01:10:48,809 --> 01:10:50,561
C'est très facile, alors.
720
01:10:51,229 --> 01:10:53,981
Exact. Pourquoi tu n'es pas venu
me voir plus tôt ?
721
01:10:54,190 --> 01:10:56,609
Est-ce que toute ta famille
est aussi bête ?
722
01:10:57,443 --> 01:11:01,530
Je sais...
Parcourir tous ces putains d'égouts...
723
01:11:02,030 --> 01:11:04,699
T'inquiète pas. Tu vas vite la retrouver.
724
01:11:06,368 --> 01:11:07,953
Je te remercie.
725
01:11:09,037 --> 01:11:11,998
Je croyais que tu passais ton temps
à manifester à la fac.
726
01:11:12,249 --> 01:11:13,917
T'as trouvé le temps d'étudier ?
727
01:11:14,125 --> 01:11:17,045
C'est dur de trouver un emploi
dans la téléphonie mobile.
728
01:11:17,879 --> 01:11:19,881
Je ne suis qu'un employé.
729
01:11:20,966 --> 01:11:23,843
Tu dois gagner au moins
60 millions par an, non ?
730
01:11:25,428 --> 01:11:27,097
C'est à peu près mon découvert.
731
01:11:27,514 --> 01:11:28,557
Regarde.
732
01:11:28,765 --> 01:11:29,891
Attends...
733
01:11:30,767 --> 01:11:33,895
L'heure... les numéros...
734
01:11:34,104 --> 01:11:35,647
Ça ! C'est celui-ci.
735
01:11:35,856 --> 01:11:36,982
- T'es sûr ?
- Oui.
736
01:11:37,190 --> 01:11:38,566
Attends une seconde.
737
01:11:42,695 --> 01:11:44,530
C'est l'appel de Hyun-seo.
738
01:11:44,780 --> 01:11:45,823
Tape ça...
739
01:11:46,323 --> 01:11:47,366
ATR...
740
01:11:47,616 --> 01:11:48,951
1020.
741
01:11:50,619 --> 01:11:51,579
Ça marche pas.
742
01:11:51,829 --> 01:11:53,497
Ah bon ?
743
01:11:54,456 --> 01:11:55,583
Le mot de passe...
744
01:11:55,875 --> 01:11:57,543
Il est dans le bureau du directeur.
745
01:12:00,880 --> 01:12:02,381
Au fait, Nam-il...
746
01:12:02,631 --> 01:12:04,300
tu ne sais pas où est Nam-joo ?
747
01:12:04,508 --> 01:12:06,010
Pourquoi tu me demandes ça ?
748
01:12:06,218 --> 01:12:08,053
C'est ta sœur, t'es pas inquiet ?
749
01:12:14,226 --> 01:12:16,477
Quand on a quitté les berges du Han,
750
01:12:18,062 --> 01:12:20,315
on s'est séparé dans les égouts.
751
01:12:22,483 --> 01:12:23,985
Je suis sûr qu'elle va bien.
752
01:12:25,612 --> 01:12:26,821
D'accord.
753
01:12:38,625 --> 01:12:40,084
Que fait-on ?
754
01:12:40,293 --> 01:12:44,547
Ce sera dur d'avoir sa sœur.
Il ne sait vraiment pas où elle est.
755
01:12:45,757 --> 01:12:49,385
Tant pis. On va commencer
par s'occuper de lui.
756
01:12:50,136 --> 01:12:54,139
C'est un génie de l'évasion,
faites super attention.
757
01:12:56,975 --> 01:12:58,018
Hé !
758
01:13:07,402 --> 01:13:10,531
Au fait, c'est imposé comment,
la récompense ?
759
01:13:11,657 --> 01:13:15,661
C'est pas comme des revenus normaux,
c'est exonéré d'impôts.
760
01:13:22,459 --> 01:13:23,961
Ça, c'est...
761
01:13:24,962 --> 01:13:25,671
Hyun-seo !
762
01:13:27,339 --> 01:13:28,298
J'ai trouvé...
763
01:13:28,507 --> 01:13:29,216
M. Park Nam-il.
764
01:13:30,299 --> 01:13:31,259
Vous êtes malade, non ?
765
01:13:31,551 --> 01:13:33,010
Vous allez bien ?
766
01:13:33,219 --> 01:13:34,178
Ne bougez pas.
767
01:13:37,557 --> 01:13:38,891
Pont Wonhyo.
768
01:13:43,896 --> 01:13:45,022
On vous emmène à l'hôpital, monsieur.
Venez !
769
01:13:47,233 --> 01:13:48,109
Allez vous faire foutre.
770
01:13:58,911 --> 01:14:00,496
Espèce de rat, arrête-toi !
771
01:14:01,789 --> 01:14:03,124
Reviens ici !
772
01:14:39,576 --> 01:14:40,619
Merde !
773
01:15:01,639 --> 01:15:03,641
Yong-bae, tu le vois pas là-bas ?
774
01:16:03,448 --> 01:16:05,534
Votre correspondant n'est pas disponible.
775
01:16:05,784 --> 01:16:09,329
Veuillez laisser un message
après le bip sonore.
776
01:16:10,455 --> 01:16:11,790
Nam-joo...
777
01:16:22,467 --> 01:16:25,429
Hyun-seo
Pont Wonhyo
778
01:17:13,308 --> 01:17:14,518
Hyun-seo !
779
01:17:44,339 --> 01:17:45,715
Pont Wonhyo Côté Nord Vite
780
01:18:39,309 --> 01:18:40,435
C'est Nam-joo.
781
01:18:40,977 --> 01:18:42,353
C'est Nam-joo !
782
01:18:43,229 --> 01:18:45,398
Je sais dans quel égout elle est.
783
01:18:45,690 --> 01:18:48,026
Elle est sous le pont Wonhyo,
côté nord.
784
01:18:48,526 --> 01:18:50,528
J'arrive pas à joindre Nam-il.
785
01:19:13,509 --> 01:19:14,551
Nam-joo !
786
01:19:22,601 --> 01:19:23,310
Ça va ?
787
01:19:24,353 --> 01:19:25,562
Allô ?
788
01:19:25,771 --> 01:19:27,439
Nam-joo, tu m'entends ?
789
01:19:28,732 --> 01:19:30,484
Nam-joo ! Park Nam...
790
01:19:30,692 --> 01:19:32,194
Calmez-vous.
791
01:19:34,655 --> 01:19:37,157
Vous savez où se trouve
le pont Wonhyo ?
792
01:19:37,366 --> 01:19:39,201
C'est à côté de Yeouido, non ?
793
01:19:39,409 --> 01:19:41,994
Je dois m'absenter pour un petit moment.
794
01:19:43,287 --> 01:19:46,415
Asseyez-vous.
On doit vous faire une piqûre.
795
01:19:48,167 --> 01:19:50,002
C'est quoi déjà comme piqûre ?
796
01:19:50,211 --> 01:19:51,504
C'est une anesthésie.
797
01:19:51,712 --> 01:19:56,551
C'est vrai, c'est une anesthésie.
Faites-la-moi. Je vais y aller, après.
798
01:19:56,926 --> 01:19:58,845
Maintenant, détendez votre bras.
799
01:19:59,053 --> 01:20:01,848
Mais le pont Wonhyo...
Ma Hyun-seo est là-bas !
800
01:20:03,850 --> 01:20:04,809
Attrapez-le !
801
01:20:06,435 --> 01:20:07,854
Hyun-seo !
802
01:20:11,941 --> 01:20:12,650
Laissez-moi partir.
803
01:20:12,942 --> 01:20:16,153
Elle est sous le pont Wonhyo,
sur la rive nord.
804
01:20:17,070 --> 01:20:20,699
Le pont a été nommé comme ça
à cause du moine Wonhyo ?
805
01:20:20,907 --> 01:20:25,245
Évidemment, tu crois que le Pont-Neuf
a été nommé d'après l'abbé Neuf ?
806
01:20:27,038 --> 01:20:29,374
Vous avez mis assez d'anesthésique ?
807
01:20:29,583 --> 01:20:30,792
- Oui.
- Vous êtes sûr ?
808
01:20:31,001 --> 01:20:33,503
On lui a injecté la dose maximale.
809
01:20:33,712 --> 01:20:35,297
et ça fait déjà plus d'une heure.
810
01:20:39,217 --> 01:20:40,177
Depuis il est comme ça ?
811
01:20:40,468 --> 01:20:41,344
Oui.
812
01:20:41,595 --> 01:20:43,263
Que doit-on faire ?
813
01:20:44,181 --> 01:20:46,516
Il faut absolument
qu'on lui prélève des tissus.
814
01:20:53,939 --> 01:20:55,316
Qu'est-ce qui lui arrive ?
815
01:20:56,609 --> 01:20:59,570
Pourquoi il s'endort pas
après l'anesthésie ?
816
01:21:00,112 --> 01:21:02,281
Pourquoi il fait tout ce cirque ?
817
01:21:03,407 --> 01:21:04,033
Pourquoi ?
818
01:21:22,760 --> 01:21:24,345
Oh mon Dieu...
819
01:21:24,595 --> 01:21:26,138
Qu'est-ce qui se passe ?
820
01:21:26,597 --> 01:21:28,849
- Je crois que...
- Non, non.
821
01:21:31,142 --> 01:21:32,435
Arrêtez.
822
01:21:50,119 --> 01:21:53,414
M. Park, il paraît
que votre fille est vivante.
823
01:21:59,963 --> 01:22:01,798
Est-elle toujours vivante ?
824
01:22:04,551 --> 01:22:05,969
Ma fille...
825
01:22:07,262 --> 01:22:08,720
Ma fille est...
826
01:22:10,472 --> 01:22:13,183
dans les égouts
près du Pont Wonhyo, côté nord.
827
01:22:20,899 --> 01:22:23,861
Pourquoi n'avez-vous pas appelé
la police ou l'armée ?
828
01:22:24,862 --> 01:22:27,030
Parce que personne...
829
01:22:32,119 --> 01:22:34,872
Vous auriez dû contacter les médias
830
01:22:35,122 --> 01:22:37,541
ou des organisations humanitaires.
831
01:22:39,334 --> 01:22:42,254
Personne m'a écouté... Personne.
832
01:22:43,422 --> 01:22:45,256
J'arrête pas d'ex... d'expliquer...
833
01:22:46,841 --> 01:22:50,970
Ne me coupe pas tout le temps la parole,
s'il te plaît. Ma parole compte aussi.
834
01:22:51,179 --> 01:22:53,890
Mais pourquoi on ne m'écoute pas ?
835
01:23:04,483 --> 01:23:08,279
Le virus a dû atteindre le cerveau
comme on l'avait prévu.
836
01:23:08,529 --> 01:23:10,198
Je le pense aussi.
837
01:23:11,115 --> 01:23:12,867
Il est dans le lobe frontal.
838
01:23:13,075 --> 01:23:15,244
Pas d'antécédents
de maladie mentale chez lui,
839
01:23:15,494 --> 01:23:17,580
mais il montre
des symptômes de démence.
840
01:23:17,830 --> 01:23:19,582
Laissez-moi partir.
841
01:23:19,832 --> 01:23:22,876
Maintenant, il est sujet
à des hallucinations.
842
01:23:23,126 --> 01:23:26,004
Son cerveau est notre dernier espoir.
843
01:23:26,254 --> 01:23:27,923
- Son cerveau ?
- Oui.
844
01:23:28,757 --> 01:23:31,468
Le virus est certainement là-dedans.
845
01:23:31,885 --> 01:23:33,970
Il faut qu'il soit là-dedans.
846
01:23:36,306 --> 01:23:38,558
Comment ça..., il faut ?
847
01:23:40,810 --> 01:23:42,562
Vous n'êtes pas au courant ?
848
01:23:45,106 --> 01:23:47,192
C'est strictement confidentiel.
849
01:23:50,612 --> 01:23:54,491
Même au sein de l'équipe,
très peu sont au courant.
850
01:23:55,200 --> 01:23:56,701
Je ne dirai pas un mot.
851
01:23:57,536 --> 01:23:59,453
Le défunt sergent Donald White,
852
01:23:59,703 --> 01:24:02,665
la 1re personne
reconnue comme victime du virus,
853
01:24:02,915 --> 01:24:05,167
a subi une autopsie approfondie.
854
01:24:05,417 --> 01:24:07,086
Aucun virus n'a été détecté.
855
01:24:07,795 --> 01:24:10,756
Il est mort d'un arrêt cardiaque
lors d'une opération.
856
01:24:11,090 --> 01:24:13,342
De plus, on n'a trouvé
aucune trace du virus
857
01:24:13,592 --> 01:24:17,388
chez aucun des patients
placés en quarantaine.
858
01:24:18,389 --> 01:24:21,350
Bref, jusqu'à maintenant,
859
01:24:21,600 --> 01:24:23,686
il n'y a aucun virus détecté.
860
01:24:26,313 --> 01:24:26,939
Quoi ?
861
01:24:28,941 --> 01:24:30,317
No virus ?
862
01:24:31,360 --> 01:24:33,279
Il y a pas de virus ?
863
01:24:33,654 --> 01:24:35,906
C'est ça, il y en a pas !
864
01:24:38,032 --> 01:24:40,910
Vous parlez d'un virus
qui n'existe même pas.
865
01:24:41,119 --> 01:24:43,621
Monsieur, j'ai pas de virus.
866
01:24:44,080 --> 01:24:46,416
Vous devez me détacher maintenant.
867
01:24:47,834 --> 01:24:49,419
Ma fille, Hyun-seo...
868
01:24:50,128 --> 01:24:52,130
Elle est sous le pont Wonhyo.
869
01:24:54,132 --> 01:24:57,093
Je dois y aller.
Détachez-moi, s'il vous plaît.
870
01:24:57,343 --> 01:24:59,012
Monsieur, s'il vous plaît.
871
01:25:00,471 --> 01:25:01,764
Connards !
872
01:25:01,973 --> 01:25:03,433
Bande de salauds !
873
01:25:05,476 --> 01:25:08,855
Monsieur, je vous en supplie,
laissez-moi partir.
874
01:25:09,105 --> 01:25:13,358
Je vous donne mon snack.
Il est à vous maintenant, d'accord ?
875
01:25:14,026 --> 01:25:17,321
Qu'est-ce que vous faites ?
Monsieur, attendez !
876
01:25:19,990 --> 01:25:21,742
Putain, ça me rend fou !
877
01:25:21,992 --> 01:25:25,787
Attendez,
je dois aller chercher Hyun-seo.
878
01:25:26,038 --> 01:25:30,626
Monsieur, épargnez-moi.
Qu'est-ce que vous faites ?
879
01:25:32,211 --> 01:25:35,047
Hyun-seo, je suis désolé. Papa va...
880
01:25:43,305 --> 01:25:44,598
Hyun-seo,
881
01:25:45,182 --> 01:25:47,518
tu sais ce qui me ferait plaisir ?
Du lait à la banane.
882
01:25:50,895 --> 01:25:52,980
Oui, c'est ça,
dis-moi tout ce que tu veux.
883
01:25:53,231 --> 01:25:56,108
Fais-moi une liste
de ce que tu veux manger
884
01:25:56,317 --> 01:25:58,069
une fois qu'on sera sorti d'ici.
885
01:25:59,111 --> 01:26:01,614
Tu sais, on a un snack au bord de la Han.
886
01:26:01,906 --> 01:26:04,825
Un snack ? J'aimerais bien y habiter.
887
01:26:05,368 --> 01:26:07,119
Et ta maison ?
888
01:26:07,787 --> 01:26:09,038
J'en ai pas de maison.
889
01:26:09,622 --> 01:26:11,040
C'est vrai ?
890
01:26:12,625 --> 01:26:15,628
J'ai pas de maison,
mais j'ai plein de maisons.
891
01:26:16,504 --> 01:26:17,630
Ta mère et ton père ?
892
01:26:18,923 --> 01:26:21,217
J'ai un grand frère,
mais j'en ai plus.
893
01:26:26,472 --> 01:26:27,639
Des saucisses Superman ?
894
01:26:27,931 --> 01:26:28,807
On en a.
895
01:26:29,057 --> 01:26:29,975
Des œufs durs !
896
01:26:30,642 --> 01:26:31,226
On en a.
897
01:26:31,601 --> 01:26:34,187
Des hot-dogs ! Des œufs de caille !
898
01:26:34,396 --> 01:26:35,230
Du poulet rôti !
899
01:26:36,940 --> 01:26:38,400
Nouilles instantanées !
900
01:26:38,900 --> 01:26:39,943
On en a, bien sûr.
901
01:26:40,193 --> 01:26:42,654
Alors, tu manges tout ça
tous les jours ?
902
01:26:44,406 --> 01:26:48,076
Ceux qui ont un resto chinois
mangent pas de canard laqué.
903
01:26:51,204 --> 01:26:53,832
Et toi, qu'est-ce que tu veux le plus ?
904
01:26:57,043 --> 01:26:59,546
Une bière, une bière bien fraîche.
905
01:27:01,089 --> 01:27:02,924
Un, deux, trois !
906
01:27:29,909 --> 01:27:32,411
Se-joo, t'es déjà monté
sur le dos de quelqu'un ?
907
01:27:32,620 --> 01:27:33,412
Oui.
908
01:27:56,100 --> 01:27:57,227
Elle en ramène un autre.
909
01:27:58,061 --> 01:28:01,272
J'espère que celui-là, il aura
un portable qui capte bien.
910
01:30:05,769 --> 01:30:07,437
Regardez-moi tous.
911
01:30:08,021 --> 01:30:09,147
Couchez-vous !
912
01:30:09,939 --> 01:30:11,774
Baissez-vous tous. Vite !
913
01:30:11,982 --> 01:30:14,485
Toi, le gros, si tu te baisses pas...
914
01:30:15,694 --> 01:30:18,447
Ah, vous aimez les virus, non ?
Je vais lui injecter ça.
915
01:30:18,656 --> 01:30:19,615
Tu restes debout, toi ?
916
01:30:20,074 --> 01:30:21,909
Tu veux une dose de virus ?
917
01:30:24,411 --> 01:30:26,080
Toi, là au fond ! Ouvre-moi la porte !
918
01:30:26,539 --> 01:30:27,164
Fais-le.
919
01:30:27,414 --> 01:30:28,290
Tu vas le faire ?
920
01:30:31,544 --> 01:30:32,753
Ce côté aussi.
921
01:30:35,214 --> 01:30:36,632
Ouvre celles d'après.
922
01:30:44,890 --> 01:30:47,225
Baissez-vous tous, bande de salauds !
923
01:30:48,142 --> 01:30:49,269
Couchez-vous !
924
01:30:50,520 --> 01:30:51,563
Y a pas de voiture ?
925
01:30:54,899 --> 01:30:57,777
Vous faites quoi un gueuleton, là ?
Écartez-vous !
926
01:31:01,406 --> 01:31:02,699
Je vais vous tuer tous !
927
01:31:02,991 --> 01:31:04,742
Démarre la voiture !
928
01:31:04,951 --> 01:31:07,036
Je vous préviens si vous me suivez,
je lui injecte le virus !
929
01:31:07,287 --> 01:31:08,163
Démarre vite !
930
01:31:08,454 --> 01:31:09,581
L'ambulance !
931
01:31:40,277 --> 01:31:41,320
Qu'est-ce que tu fais ?
932
01:31:41,904 --> 01:31:44,156
Qu'est-ce que... T'es qui ?
933
01:31:44,364 --> 01:31:47,910
Espèce d'ingrat,
c'est moi qui t'ai logé cette nuit.
934
01:31:48,452 --> 01:31:52,164
Monsieur, le pont Wonhyo, c'est par où ?
Comment on y va ?
935
01:31:52,456 --> 01:31:55,334
T'es fou ? Tu sais où on est ?
936
01:31:55,626 --> 01:31:59,963
Je suis pressé. Comment je peux rejoindre
une artère principale ?
937
01:32:00,214 --> 01:32:01,672
Débrouille-toi.
938
01:32:05,968 --> 01:32:07,970
Je peux te piquer ces bouteilles ?
939
01:32:08,471 --> 01:32:10,473
Et le sac... Il est super ce sac.
940
01:32:14,268 --> 01:32:15,937
Tiens, je te paie.
941
01:32:21,400 --> 01:32:25,112
Petit con, tu crois pouvoir
tout acheter avec du fric ?
942
01:32:26,531 --> 01:32:28,449
Je viens avec toi, je m'ennuyais.
943
01:32:28,699 --> 01:32:29,992
Au pont Wonhyo ?
944
01:32:32,328 --> 01:32:33,996
Putain de merde !
945
01:32:34,247 --> 01:32:38,041
Mais attendez...
qu'est-ce que vous faites, là ?
946
01:32:38,333 --> 01:32:41,545
Qui utiliserait ça
dans une manif de nos jours ?
947
01:32:41,795 --> 01:32:44,923
Je t'ai dit, c'est pas pour une manif.
948
01:32:45,215 --> 01:32:47,300
Descendez. J'arrête la voiture.
949
01:32:47,759 --> 01:32:50,178
Soyez sympa,
je vous paierai le quadruple.
950
01:32:50,387 --> 01:32:51,429
Le quadruple ?
951
01:32:52,472 --> 01:32:54,891
Comment tu peux faire ça si vite ?
Quel pro !
952
01:32:55,183 --> 01:32:59,062
Vous voulez aller vers le pont Wonhyo,
ça sera difficile.
953
01:32:59,563 --> 01:33:02,065
Regardez, tout le monde y va maintenant.
954
01:33:03,567 --> 01:33:08,321
De nombreux étudiants et écologistes
se sont rassemblés pour manifester
955
01:33:08,572 --> 01:33:12,701
contre l'imminente dispersion
d'agent jaune au bord de la Han.
956
01:33:12,951 --> 01:33:15,578
Ils ont pénétré
dans la zone interdite
957
01:33:16,036 --> 01:33:20,124
et la police n'arrive plus
à contrôler la situation.
958
01:33:26,005 --> 01:33:27,131
Hyun-seo !
959
01:34:28,149 --> 01:34:30,150
Se-joo, ça va ?
960
01:34:31,235 --> 01:34:32,903
J'ai trop faim.
961
01:34:37,241 --> 01:34:39,076
Ça continue de saigner.
962
01:34:40,786 --> 01:34:41,829
Ça va aller.
963
01:34:46,124 --> 01:34:47,584
J'ai chaud.
964
01:35:55,609 --> 01:35:56,735
Se-joo...
965
01:35:58,945 --> 01:36:01,698
Quoi qu'il arrive, reste là.
966
01:36:03,325 --> 01:36:05,744
Tu ne dois pas sortir de là, compris ?
967
01:36:08,038 --> 01:36:09,372
Pourquoi ?
968
01:36:12,292 --> 01:36:14,044
Je reviens tout de suite.
969
01:36:15,086 --> 01:36:16,379
Je vais sortir d'ici...
970
01:36:17,631 --> 01:36:20,257
et revenir avec les médecins, le SAMU,
971
01:36:22,593 --> 01:36:23,802
la police,
972
01:36:24,970 --> 01:36:26,347
et l'armée.
973
01:36:27,014 --> 01:36:28,849
Je les ramènerai tous ici.
974
01:36:29,558 --> 01:36:31,560
Emmène-moi avec toi.
975
01:38:24,837 --> 01:38:25,963
Se-joo.
976
01:38:33,930 --> 01:38:35,223
Rentre.
977
01:39:51,922 --> 01:39:54,091
PARK Hyun-seo
978
01:39:57,970 --> 01:39:58,679
Hyun-seo !
979
01:40:53,649 --> 01:40:54,525
Gang-du !
980
01:41:09,957 --> 01:41:10,999
Dépêche-toi !
981
01:41:24,345 --> 01:41:25,555
Hyun-seo !
982
01:41:26,639 --> 01:41:28,641
Hyun-seo, papa est là !
983
01:42:15,687 --> 01:42:16,646
Quoi ?
984
01:42:16,855 --> 01:42:17,814
Regarde.
985
01:42:26,615 --> 01:42:27,657
Elle est là !
986
01:42:29,201 --> 01:42:30,327
Sauvez-vous !
987
01:42:36,665 --> 01:42:39,627
L'agent jaune sera dispersé
dans quatre minutes.
988
01:42:43,589 --> 01:42:45,841
Non ! Ne tire pas !
989
01:42:50,930 --> 01:42:51,806
Gang-du !
990
01:42:53,641 --> 01:42:56,143
C'est Gang-du, non ?
Que s'est-il passé ?
991
01:43:00,773 --> 01:43:04,652
Les personnes souffrant
de maux respiratoires
992
01:43:04,944 --> 01:43:06,153
sont priées d'évacuer...
993
01:43:27,715 --> 01:43:28,758
Tire pas !
994
01:43:33,429 --> 01:43:35,098
J'ai dit de pas tirer !
995
01:46:29,517 --> 01:46:30,727
Gang-du !
996
01:50:40,970 --> 01:50:42,555
Dis...
997
01:50:46,934 --> 01:50:48,769
Tu étais avec Hyun-seo ?
998
01:50:58,988 --> 01:51:02,366
Qui es-tu ? Réponds-moi...
Tu connaissais Hyun-seo ?
999
01:53:41,437 --> 01:53:42,647
À table !
1000
01:53:46,400 --> 01:53:48,319
À Washington à 23h30,
1001
01:53:48,528 --> 01:53:50,279
la commission d'enquête du Sénat
1002
01:53:50,530 --> 01:53:54,158
a rendu public ses résultats
concernant l'incident en Corée.
1003
01:53:54,367 --> 01:53:56,035
Écoutons les extraits.
1004
01:53:56,994 --> 01:54:00,540
La récente crise en Corée
était due à une erreur...
1005
01:54:00,748 --> 01:54:03,167
Il y a rien d'intéressant à la télé.
1006
01:54:04,043 --> 01:54:05,878
Tu veux changer de chaîne ?
1007
01:54:06,420 --> 01:54:09,215
On éteint
et on se concentre sur le repas.
1008
01:54:09,924 --> 01:54:13,553
Aucun virus n'a été détecté.
Donc, la responsabilité...
1009
01:54:13,803 --> 01:54:15,303
Où est passée la télécommande ?
1010
01:54:15,887 --> 01:54:20,392
... ne doit être attribuée
qu'à la désinformation.
1011
01:54:22,102 --> 01:54:22,978
Cependant...