1 00:01:48,905 --> 00:01:51,478 - Estamos os três, vamos a isso. - Somos só três? 2 00:01:51,758 --> 00:01:55,173 Mais dois no telhado, cada um recebe um quinhão. A dividir por 5 dá imenso. 3 00:01:55,344 --> 00:01:57,752 A dividir por 6. Falta o autor do golpe. 4 00:01:57,930 --> 00:02:00,255 Não participa e quer uma parte! 5 00:02:00,432 --> 00:02:03,635 - Por isso lhe chamam Joker (brincalhão). - E por que lhe chamam Joker? 6 00:02:03,810 --> 00:02:05,684 - Parece que se pinta. - Pinta-se? 7 00:02:05,854 --> 00:02:07,645 Para assustar, tipo pinturas de guerra. 8 00:02:20,117 --> 00:02:23,450 Mãos ao ar, cabeças para baixo! 9 00:02:23,829 --> 00:02:26,616 Mandei levantar as mãos e baixar as cabeças! 10 00:02:26,790 --> 00:02:29,744 Vamos lá! Quero levantar dinheiro! 11 00:02:30,001 --> 00:02:31,460 Mãos ao ar, disse eu! 12 00:02:31,836 --> 00:02:34,078 Aí vem o alarme silencioso. 13 00:02:34,255 --> 00:02:35,584 E lá vai ele... 14 00:02:35,757 --> 00:02:36,955 Baixem as cabeças! 15 00:02:37,133 --> 00:02:39,458 Flausina, já para o chão! 16 00:02:39,635 --> 00:02:42,304 - Mandei-te ficar aí! - Não me faça mal! 17 00:02:42,555 --> 00:02:45,804 Estranho... Não ligaram para o 112, era um número privado. 18 00:02:45,974 --> 00:02:48,548 - E isso é problemático? - Não, está despachado. 19 00:02:57,026 --> 00:02:59,398 Sentem-se! No chão! 20 00:02:59,904 --> 00:03:02,062 Mandei-vos sentar no chão! 21 00:03:06,327 --> 00:03:09,162 Só vos queremos a usar as mãos, 22 00:03:09,329 --> 00:03:12,247 para rezarem pela vidinha! 23 00:03:20,006 --> 00:03:21,998 No chão, tudo no chão! 24 00:03:22,175 --> 00:03:25,839 Que ninguém se mexa! Ninguém! Tudo no chão! 25 00:03:46,155 --> 00:03:48,231 Fazem alguma ideia a quem estão a roubar? 26 00:03:48,407 --> 00:03:52,108 - São homens mortos! - Ficou seco, não ficou? 27 00:04:04,297 --> 00:04:06,040 Onde aprendeste a contar? 28 00:04:08,843 --> 00:04:12,294 Isto dá descargas de 5 mil volts. Que raio de banco faz isso?! 29 00:04:12,471 --> 00:04:15,507 Um banco da máfia. O Joker é tão tarado como dizem. 30 00:04:15,682 --> 00:04:16,714 O tipo do alarme? 31 00:04:16,892 --> 00:04:19,465 O chefe mandou-me abatê-lo quando estivesse pronto. 32 00:04:19,644 --> 00:04:20,925 É menos um quinhão, certo? 33 00:04:21,813 --> 00:04:24,055 Tem graça, ele disse-me algo semelhante... 34 00:04:37,411 --> 00:04:38,786 É muito dinheiro. 35 00:04:38,954 --> 00:04:42,654 Se o tal Joker fosse esperto, tinha arranjado um carro maior. 36 00:04:44,084 --> 00:04:47,998 Aposto que te mandou matar-me mal carregássemos o dinheiro. 37 00:04:48,922 --> 00:04:52,705 Não, não, eu mato o motorista do autocarro. 38 00:04:53,426 --> 00:04:54,540 Motorista? 39 00:04:56,762 --> 00:04:58,256 Que motorista? 40 00:05:02,351 --> 00:05:04,260 Acabou a escola, está na hora de ir! 41 00:05:04,436 --> 00:05:06,678 Este já não se levanta, pois não? 42 00:05:07,439 --> 00:05:09,099 É muita massa! 43 00:05:12,610 --> 00:05:14,935 O resto do pessoal? 44 00:05:21,702 --> 00:05:24,074 Julgas-te esperto, não é? 45 00:05:24,788 --> 00:05:26,413 O tipo que vos contratou... 46 00:05:26,957 --> 00:05:29,530 ... vai fazer-te o mesmo. 47 00:05:30,252 --> 00:05:32,789 Dantes, os criminosos de Gotham tinham princípios. 48 00:05:32,962 --> 00:05:34,243 Honra... 49 00:05:34,422 --> 00:05:36,130 Respeito... 50 00:05:36,299 --> 00:05:38,624 Já olhaste bem para ti? Em que acreditas tu?! 51 00:05:38,801 --> 00:05:40,081 Em quê? 52 00:05:40,428 --> 00:05:45,338 Acredito que aquilo que não nos mata torna-nos mais... 53 00:05:46,934 --> 00:05:48,476 ... estranhos. 54 00:06:30,432 --> 00:06:33,350 Sr. Presidente da Câmara, na sua campanha prometeu limpar a cidade. 55 00:06:33,518 --> 00:06:35,677 - Quando começa? - Penso que já comecei, Mike. 56 00:06:35,854 --> 00:06:37,016 Esse tal Batman... 57 00:06:37,189 --> 00:06:40,355 Dizem que ele é benéfico, que mete medo aos bandidos, mas eu acho que não. 58 00:06:40,525 --> 00:06:43,561 - Não, isto hoje está esquisito. - És supersticioso?! 59 00:06:43,736 --> 00:06:46,820 É mais provável ganhar a lotaria do que esbarrar nele! 60 00:06:46,989 --> 00:06:48,020 Não é verdade. 61 00:06:48,199 --> 00:06:50,357 A Brigada de Crimes Graves está prestes a efectuar uma detenção. 62 00:06:50,534 --> 00:06:53,488 Wuertz, o Sr. Presidente da Câmara diz que está quase a prender o Batman. 63 00:06:53,662 --> 00:06:55,785 Continuamos a investigar. 64 00:06:55,956 --> 00:06:58,363 A limpeza das ruas é um processo moroso. 65 00:06:58,542 --> 00:07:00,534 Na campanha comprometi-me... 66 00:07:04,881 --> 00:07:07,169 Não tenciona voltar a ver a sua mulher? 67 00:07:07,341 --> 00:07:10,011 Não tinha de cuidar da sua mãe? 68 00:07:10,177 --> 00:07:12,134 Voltou para o hospital. 69 00:07:12,596 --> 00:07:14,221 Lamento. 70 00:07:14,723 --> 00:07:18,009 - Então, não aparece? - Normalmente, não. 71 00:07:18,393 --> 00:07:20,386 Mas gosto de lembrar as pessoas que ele anda por aí... 72 00:07:20,562 --> 00:07:21,593 Por que não virá? 73 00:07:21,897 --> 00:07:23,723 Espero... 74 00:07:24,232 --> 00:07:25,774 ... que seja por estar ocupado. 75 00:07:42,499 --> 00:07:45,416 É por causa daquilo que trazemos cães. 76 00:07:45,585 --> 00:07:47,910 Minha princesinha... 77 00:07:48,088 --> 00:07:51,670 Tenho a boca cheia deles! Por favor, tirem-mos da boca! 78 00:07:51,841 --> 00:07:54,592 Olha como a tua droga deixou os meus clientes! 79 00:07:54,760 --> 00:07:56,385 Fosses mais atento... 80 00:07:56,554 --> 00:07:59,757 Avisei-te que o meu composto transporta para muito longe. 81 00:07:59,932 --> 00:08:02,683 Nunca te disse foi que era para sítios para onde tu querias ir... 82 00:08:02,851 --> 00:08:05,389 O meu negócio vive dos clientes habituais. 83 00:08:05,562 --> 00:08:09,180 Não gostas do meu produto, compra à concorrência. 84 00:08:09,357 --> 00:08:12,109 Admitindo que o Batman ainda aí deixou alguma... 85 00:08:15,446 --> 00:08:19,444 Os meus cães têm fome! 86 00:08:23,078 --> 00:08:25,450 É pena seres só um... 87 00:08:33,546 --> 00:08:35,088 - O quê? - Não é ele! 88 00:08:39,468 --> 00:08:41,212 Soltem os cães! 89 00:08:53,940 --> 00:08:55,600 Assim já gosto mais! 90 00:09:03,491 --> 00:09:06,326 VAGUEAR 91 00:09:08,954 --> 00:09:09,985 INTIMIDAR 92 00:10:23,565 --> 00:10:25,308 Não vos quero voltar a ver. 93 00:10:25,483 --> 00:10:28,318 - Só queremos ajudar-te! - Não preciso de ajuda! 94 00:10:28,486 --> 00:10:29,814 Não é isso que eu vejo! 95 00:10:29,987 --> 00:10:33,570 O que te dá o direito? Que diferença há entre mim e ti? 96 00:10:33,741 --> 00:10:36,611 Eu não uso protectores de jogar hóquei. 97 00:10:44,251 --> 00:10:47,417 Ele não resiste a mostrar-se. 98 00:10:51,674 --> 00:10:53,832 Que esconde ele por detrás daquela maquilhagem? 99 00:11:01,892 --> 00:11:04,217 Dão-nos um minuto, por favor? 100 00:11:06,855 --> 00:11:09,013 Outra vez ele... Quem são os outros? 101 00:11:09,190 --> 00:11:10,768 Uns bandidos de meia-tigela. 102 00:11:12,110 --> 00:11:13,818 Algumas são notas que te dei. 103 00:11:13,986 --> 00:11:16,312 Os meus detectives compram droga com elas há semanas. 104 00:11:16,489 --> 00:11:19,062 É mais um banco da máfia. Com este, já são cinco. 105 00:11:19,241 --> 00:11:21,815 - Já sabemos onde está o dinheiro sujo. - É hora de avançar. 106 00:11:21,994 --> 00:11:25,778 Teremos de atacar todos em simultâneo; com equipas de comandos, reforços... 107 00:11:26,123 --> 00:11:27,783 E este tal Joker? 108 00:11:27,958 --> 00:11:30,912 Um homem ou a máfia? Ele pode esperar... 109 00:11:31,086 --> 00:11:33,411 Quando o novo procurador souber, vai querer participar. 110 00:11:33,588 --> 00:11:36,126 - Confias nele? - É difícil exclui-lo. 111 00:11:36,299 --> 00:11:39,750 Ouvi dizer que é tão teimoso como tu. 112 00:11:52,647 --> 00:11:54,972 PROPRIEDADES WAYNE PROPRIEDADE PRIVADA -NÃO ENTRAR 113 00:12:23,301 --> 00:12:26,254 Será agradável quando a Mansão Wayne estiver reconstruída. 114 00:12:26,429 --> 00:12:29,133 Em vez de não dormir na penthouse, 115 00:12:29,306 --> 00:12:30,848 poderá não dormir numa mansão. 116 00:12:31,016 --> 00:12:34,764 Cada vez que o menino se cose, faz uma bela porcaria. 117 00:12:34,936 --> 00:12:37,937 Faz-me aprender com os meus erros. 118 00:12:38,106 --> 00:12:41,522 Então já devia saber muita coisa! 119 00:12:43,236 --> 00:12:44,267 O meu fato. 120 00:12:44,445 --> 00:12:48,028 Pesa-me demasiado, preciso de ser mais rápido. 121 00:12:48,199 --> 00:12:50,868 Estou certo que o Sr. Fox pode tratar disso. 122 00:12:51,035 --> 00:12:53,526 - Foi atacado por um tigre? - Foi um cão. 123 00:12:54,329 --> 00:12:56,238 Era um cão grande. 124 00:12:56,415 --> 00:13:00,282 Havia mais imitações esta noite, Alfred, com armas. 125 00:13:00,460 --> 00:13:02,369 Por que não os contrata e tira o fim-de-semana? 126 00:13:02,545 --> 00:13:05,380 Não era propriamente essa a minha ideia... 127 00:13:05,548 --> 00:13:08,086 ... quando disse que queria inspirar as pessoas. 128 00:13:08,259 --> 00:13:09,374 Eu sei. 129 00:13:09,552 --> 00:13:11,046 Mas as coisas melhoraram. 130 00:13:11,262 --> 00:13:13,717 Veja o novo procurador! 131 00:13:14,390 --> 00:13:18,469 Tenho-o observado de perto. Preciso de saber se ele é de confiança. 132 00:13:18,644 --> 00:13:22,688 Está interessado na personalidade dele ou no seu círculo social? 133 00:13:26,526 --> 00:13:28,898 Não tenho nada que ver com a vida social da Rachel. 134 00:13:30,696 --> 00:13:32,938 Espero que não me vigie nas folgas... 135 00:13:33,115 --> 00:13:35,191 Se você folgasse, até era capaz disso. 136 00:13:37,036 --> 00:13:38,909 Conheça os seus limites, Menino Wayne. 137 00:13:39,079 --> 00:13:42,199 O Batman não tem limites. 138 00:13:42,374 --> 00:13:43,405 Mas o menino tem. 139 00:13:43,583 --> 00:13:45,410 Não posso dar-me ao luxo de os conhecer. 140 00:13:45,585 --> 00:13:48,076 E o que vai acontecer quando os conhecer? 141 00:13:48,254 --> 00:13:50,959 Sabemos quanto você gosta de dizer "Eu bem lhe disse". 142 00:13:51,132 --> 00:13:54,465 Nesse dia, Menino Wayne, nem eu hei-de querer dizê-lo. 143 00:13:54,635 --> 00:13:56,094 Provavelmente. 144 00:14:02,935 --> 00:14:05,260 Desculpem o atraso. 145 00:14:08,523 --> 00:14:10,729 - Onde estiveste? - Receavas ter de avançar tu? 146 00:14:10,900 --> 00:14:13,901 - Harvey, conheço bem os processos. - Nesse caso, 147 00:14:14,070 --> 00:14:16,062 o que é justo é justo. 148 00:14:16,239 --> 00:14:18,278 Caras, avanço eu. Coroas, é todo teu. 149 00:14:18,449 --> 00:14:20,525 Decides isto com uma moeda?! 150 00:14:20,701 --> 00:14:24,117 É a moeda da sorte do meu pai. Lembra-te, foi assim que saí contigo. 151 00:14:24,288 --> 00:14:27,454 Não deixavas isso ao acaso da sorte... 152 00:14:27,791 --> 00:14:30,875 E não deixei. Quem faz a minha sorte sou eu. 153 00:14:32,379 --> 00:14:36,423 Levantem-se. Preside o Digníssimo Juiz Freel. 154 00:14:36,591 --> 00:14:39,260 Julguei que o Procurador só jogava golfe com o Presidente da Câmara e assim... 155 00:14:39,427 --> 00:14:43,127 Jogamos às 13h30. Dá tempo para o condenar a prisão perpétua, Sally. 156 00:14:43,305 --> 00:14:44,847 Com Carmine Falcone em Arkham, 157 00:14:45,015 --> 00:14:48,016 alguém teve de dirigir a "Família". 158 00:14:48,894 --> 00:14:51,135 Esse homem encontra-se aqui na sala? 159 00:14:52,689 --> 00:14:56,307 - Pode identificá-lo, por favor? - Ganhou, Sr. Dr. 160 00:14:58,653 --> 00:15:00,147 Fui eu. 161 00:15:01,864 --> 00:15:05,648 Tenho um depoimento assinado por si em como este homem, 162 00:15:05,826 --> 00:15:09,526 Salvatore Maroni, é o novo chefe da Organização Falcone. 163 00:15:09,705 --> 00:15:13,833 O Maroni?! É um testa-de-ferro! Quem concebe tudo sou eu! 164 00:15:15,043 --> 00:15:17,450 - Ordem! - Testemunha hostil? 165 00:15:17,629 --> 00:15:20,665 - Aceito. - Hostil? Eu dou-te o hostil! 166 00:15:25,594 --> 00:15:28,346 Fibra de carbono, calibre 28, feita na China. 167 00:15:28,514 --> 00:15:32,428 Para matar um funcionário público, recomendo armas americanas. 168 00:15:33,352 --> 00:15:35,973 - Levem-no daqui. - Mas eu não acabei, Meritíssimo! 169 00:15:39,691 --> 00:15:42,976 Nunca conseguiremos ligar a arma ao Maroni nem poderás acusá-lo, 170 00:15:43,152 --> 00:15:45,939 mas tentarem matar-te revela o nervosismo deles. 171 00:15:46,113 --> 00:15:49,233 Que bom estares tão contente, Rachel! A propósito, eu estou óptimo. 172 00:15:49,408 --> 00:15:51,116 Ora! És o Procurador! 173 00:15:51,285 --> 00:15:54,120 Se não fosses um alvo, não estavas a trabalhar bem! 174 00:15:54,288 --> 00:15:55,486 Mas, sabes... 175 00:15:55,664 --> 00:15:58,997 Se me dissesses que estás perturbado, podíamos tirar o resto do dia... 176 00:15:59,167 --> 00:16:02,085 Não posso. Convoquei o chefe da Divisão de Crimes Graves. 177 00:16:02,253 --> 00:16:06,998 O Jim Gordon? É meu amigo. Procura ser simpático. 178 00:16:16,058 --> 00:16:18,845 Ouvi dizer que tem um bom gancho. 179 00:16:22,147 --> 00:16:24,270 É lamentável que o Sal se safe. 180 00:16:24,441 --> 00:16:28,485 A parte boa da Máfia é que vão juntando lenha para se queimar... 181 00:16:33,658 --> 00:16:35,983 Notas irradiadas com luz. 182 00:16:36,452 --> 00:16:38,740 Mas que sofisticado... Teve uma ajudinha? 183 00:16:39,204 --> 00:16:40,912 Colaboramos com diversas agências... 184 00:16:41,081 --> 00:16:42,824 Poupe-me, Gordon. Quero vê-lo. 185 00:16:42,999 --> 00:16:46,582 A Polícia tem instruções para detenção imediata do vingador Batman. 186 00:16:46,753 --> 00:16:48,911 E aquele holofote no telhado do vosso prédio? 187 00:16:49,088 --> 00:16:51,496 Se as nossas avarias o incomodam, 188 00:16:51,674 --> 00:16:54,877 sugiro que chame a Manutenção, Sr. Dr. 189 00:16:55,177 --> 00:16:57,715 Prendi todos os agentes de lavagem de dinheiro, 190 00:16:57,888 --> 00:17:00,260 mas a Máfia continua a lavá-lo. 191 00:17:00,432 --> 00:17:03,883 Acho que você e o seu amigo encontraram a última forma 192 00:17:04,061 --> 00:17:06,765 de lhes fazer doer: as carteiras. 193 00:17:06,938 --> 00:17:08,101 É arrojado. 194 00:17:09,149 --> 00:17:10,180 Vão incluir-me? 195 00:17:10,734 --> 00:17:12,892 Nesta cidade, quanto menos pessoas souberem duma operação, 196 00:17:13,069 --> 00:17:14,100 mais segura ela é. 197 00:17:14,278 --> 00:17:16,520 Não gosto que você tenha uma unidade especial 198 00:17:16,697 --> 00:17:19,615 nem que seja formada por agentes cuja conduta andei a investigar. 199 00:17:19,784 --> 00:17:22,618 Se eu não tivesse colegas investigados para o promover na Investigação Interna, 200 00:17:22,786 --> 00:17:24,031 estaria a trabalhar sozinho. 201 00:17:24,788 --> 00:17:29,284 O idealismo não me dá vantagem política; faço o melhor com aquilo que tenho. 202 00:17:32,879 --> 00:17:36,627 Quer que eu autorize mandados de busca e apreensão para cinco bancos 203 00:17:36,799 --> 00:17:38,626 sem me dizer o que procuramos? 204 00:17:39,719 --> 00:17:42,292 Posso dar-lhe os nomes dos bancos. 205 00:17:42,471 --> 00:17:44,380 Já é um começo... 206 00:17:44,765 --> 00:17:47,090 Eu dou-lhe os mandados, mas quero a sua confiança. 207 00:17:47,267 --> 00:17:51,099 Não tem de me convencer, Dent, todos o vemos como salvador de Gotham. 208 00:17:52,355 --> 00:17:55,806 Sei que me chamam outra coisa na sua divisão... 209 00:17:56,401 --> 00:17:57,681 Não sei de nada. 210 00:17:58,861 --> 00:18:02,645 Na China, a Lau Security Investments corresponde a crescimento dinâmico. 211 00:18:02,823 --> 00:18:07,117 Ambas as partes terão a ganhar com a parceria chinesa com o Grupo Wayne. 212 00:18:07,286 --> 00:18:09,195 Bom, Sr. Lau... 213 00:18:09,580 --> 00:18:12,331 em nome do resto da direcção, 214 00:18:12,916 --> 00:18:15,833 e do próprio Sr. Wayne, manifesto o nosso entusiasmo. 215 00:18:20,715 --> 00:18:24,333 Sei que o Sr. Wayne tem curiosidade em saber como o seu trust fund cresce, 216 00:18:24,510 --> 00:18:27,001 mas, para ser sincero, isto é embaraçoso! 217 00:18:27,179 --> 00:18:29,753 Preocupe-se com as diligências, Sr. Reese. 218 00:18:29,932 --> 00:18:32,220 Com o Bruce Wayne preocupo-me eu. 219 00:18:32,392 --> 00:18:33,935 As diligências estão feitas, 220 00:18:34,102 --> 00:18:35,846 os números são sólidos. 221 00:18:36,021 --> 00:18:37,563 Volte a confirmá-lo. 222 00:18:37,731 --> 00:18:40,815 Não queremos que o trust fund se esgote, pois não? 223 00:18:43,528 --> 00:18:45,152 Mais uma noite comprida? 224 00:18:45,321 --> 00:18:48,275 Esta parceria foi ideia sua e os consultores adoram-na. 225 00:18:48,949 --> 00:18:50,194 Mas eu não estou convencido. 226 00:18:50,367 --> 00:18:54,032 A empresa de Lau tem crescido regularmente 8% ao ano. 227 00:18:54,204 --> 00:18:56,612 Deve ter um fluxo não registado. 228 00:18:56,790 --> 00:18:58,201 Talvez seja até ilegal. 229 00:18:58,375 --> 00:19:00,035 Está bem, cancela o acordo. 230 00:19:01,378 --> 00:19:02,540 O senhor já sabia... 231 00:19:03,254 --> 00:19:05,792 Precisava dum pretexto para lhe analisar as contas. 232 00:19:05,965 --> 00:19:08,005 Precisa que lhe faça mais alguma coisa? 233 00:19:08,468 --> 00:19:10,010 Preciso dum fato novo. 234 00:19:10,177 --> 00:19:12,668 Pois é, esses três botões já estão muito datados... 235 00:19:12,847 --> 00:19:15,966 Não me refiro à moda, Sr. Fox, e sim à função. 236 00:19:17,017 --> 00:19:18,725 Quer poder virar a cabeça? 237 00:19:18,894 --> 00:19:20,970 Facilitava a marcha atrás... 238 00:19:21,438 --> 00:19:22,980 Verei o que se pode fazer. 239 00:19:27,735 --> 00:19:29,692 Esperei três semanas por esta mesa 240 00:19:29,862 --> 00:19:31,985 e tive de dizer que trabalho para o governo. 241 00:19:32,156 --> 00:19:34,825 Este "inspector sanitário" não receia puxar cordelinhos... 242 00:19:34,992 --> 00:19:37,198 Rachel! Esta é boa! 243 00:19:37,369 --> 00:19:39,860 Pois é, Bruce... Realmente é. 244 00:19:42,541 --> 00:19:43,739 Natascha! 245 00:19:43,917 --> 00:19:47,914 - É a prima...? - Prima ballerina do ballet de Moscovo. 246 00:19:48,088 --> 00:19:51,421 - O Harvey vai levar-me para a semana. - A sério? Gosta de ballet? 247 00:19:51,758 --> 00:19:53,916 Bruce, este é Harvey Dent. 248 00:19:54,260 --> 00:19:58,008 O famoso Bruce Wayne... A Rachel contou-me tudo. 249 00:19:58,180 --> 00:19:59,378 Espero bem que não. 250 00:19:59,723 --> 00:20:03,057 - Vamos juntar umas mesas. - Duvido que nos deixem. 251 00:20:03,227 --> 00:20:06,263 Têm de deixar. Isto é meu. 252 00:20:06,730 --> 00:20:09,684 Quem pode querer ter filhos numa cidade como esta? 253 00:20:09,858 --> 00:20:11,815 Eu cresci aqui e não me safei mal. 254 00:20:12,110 --> 00:20:13,568 A Mansão Wayne fica dentro dos limites da cidade? 255 00:20:15,405 --> 00:20:16,947 O Palisades? Claro. 256 00:20:17,114 --> 00:20:21,575 O novo procurador devia saber onde termina a sua jurisdição. 257 00:20:21,744 --> 00:20:25,693 Mas é uma cidade que idolatra um vingador mascarado. 258 00:20:25,873 --> 00:20:29,241 Orgulhamo-nos de ter um cidadão que defende o que é justo. 259 00:20:29,417 --> 00:20:31,659 Gotham precisa de heróis, como o senhor, de funcionários eleitos, 260 00:20:31,836 --> 00:20:35,122 - e não de gente que se julga acima da lei. - Exacto! Quem nomeou o Batman? 261 00:20:35,298 --> 00:20:39,212 Nós: baixando os braços e deixando que a cidade fosse controlada por bandidos. 262 00:20:39,385 --> 00:20:42,836 - Vivemos numa democracia, Harvey. - Quando se viam cercados por inimigos, 263 00:20:43,013 --> 00:20:44,638 os romanos suspendiam a democracia 264 00:20:44,807 --> 00:20:46,846 e nomeavam um homem para proteger a cidade. 265 00:20:47,017 --> 00:20:49,590 E não era considerado uma honra, e sim um serviço público. 266 00:20:49,770 --> 00:20:53,897 O último homem que nomearam para proteger a República chamava-se César 267 00:20:54,065 --> 00:20:57,481 e ele nunca abriu mão do poder. - Está bem... 268 00:20:57,652 --> 00:20:58,980 A pessoa ou morre herói 269 00:20:59,153 --> 00:21:02,190 ou vive o suficiente para se tornar vilão. 270 00:21:02,365 --> 00:21:05,864 Seja o Batman quem for, não há-de querer fazer isto até morrer! 271 00:21:06,035 --> 00:21:09,285 Ele procura alguém que pegue no trabalho dele. 272 00:21:09,455 --> 00:21:11,743 Alguém como o Sr. Dent? 273 00:21:12,207 --> 00:21:14,663 Talvez. Se eu estiver à altura... 274 00:21:14,835 --> 00:21:18,583 E se fosse o Harvey Dent o cruzado encapuçado? 275 00:21:22,341 --> 00:21:25,508 Se eu me pirasse sorrateiramente todas as noites, alguém havia de dar conta. 276 00:21:27,888 --> 00:21:32,016 Convenceu-me, Dent. Vou organizar-lhe uma angariação de fundos. 277 00:21:32,184 --> 00:21:35,019 É muito amável, mas só volto a concorrer daqui a 3 anos. 278 00:21:35,187 --> 00:21:37,096 Não está a perceber... 279 00:21:37,272 --> 00:21:40,059 Depois de uma angariação de fundos com os meus amigos, 280 00:21:40,692 --> 00:21:42,815 nunca mais terá de angariar um cêntimo. 281 00:21:57,541 --> 00:21:59,664 Mas que porcaria é essa? 282 00:22:01,002 --> 00:22:04,122 Como bem sabem, assaltaram-nos um dos depósitos. 283 00:22:04,297 --> 00:22:07,666 Uma quantia relativamente pequena, 68 milhões de dólares. 284 00:22:07,842 --> 00:22:10,380 Quem comete a estupidez de nos assaltar? 285 00:22:10,720 --> 00:22:14,254 Um maluco de meia-tigela de fato roxo baratucho e maquilhagem. 286 00:22:14,431 --> 00:22:16,388 O problema não é ele, ele é um Zé-Ninguém. 287 00:22:16,558 --> 00:22:19,927 O problema é que o nosso dinheiro está a ser monitorizado pela polícia. 288 00:22:20,103 --> 00:22:22,594 Graças às fontes bem colocadas do Sr. Maroni, 289 00:22:22,772 --> 00:22:26,556 sabemos que a polícia identificou os nossos bancos mediante notas marcadas 290 00:22:26,734 --> 00:22:29,225 e tenciona apreender-nos os fundos hoje. 291 00:22:29,404 --> 00:22:33,401 E dado que o esforçado novo procurador já deteve todos os meus concorrentes, 292 00:22:34,033 --> 00:22:37,532 - eu sou a vossa única opção. - O que propõe? 293 00:22:37,703 --> 00:22:41,368 Proponho a mudança de todo o dinheiro para um local seguro que não é um banco. 294 00:22:41,540 --> 00:22:43,497 - Onde? - Só eu posso saber. 295 00:22:44,251 --> 00:22:47,002 Se a polícia conseguisse ascendente sobre um de vós, 296 00:22:47,170 --> 00:22:48,961 isso poderia comprometer o dinheiro de todos. 297 00:22:49,130 --> 00:22:51,253 E o que os impede de o deter? 298 00:22:51,424 --> 00:22:54,508 Vou para Hong Kong, bem longe da jurisdição de Dent 299 00:22:54,886 --> 00:22:57,756 e os chineses não extraditam um compatriota seu. 300 00:22:57,930 --> 00:22:59,554 Quando podemos transferir o dinheiro? 301 00:22:59,848 --> 00:23:00,928 Já o fiz. 302 00:23:03,310 --> 00:23:05,931 Por razões óbvias, não podia esperar que me autorizassem. 303 00:23:06,563 --> 00:23:10,228 Descansem, o vosso dinheiro está seguro. 304 00:23:22,578 --> 00:23:24,819 E julgava eu que as minhas piadas eram de mau gosto... 305 00:23:24,997 --> 00:23:28,081 Dá-me uma razão para eu não te acirrar o meu rapaz. 306 00:23:28,250 --> 00:23:29,530 Que tal um truque de magia? 307 00:23:32,879 --> 00:23:35,204 Vou fazer desaparecer este lápis. 308 00:23:40,469 --> 00:23:42,758 Desapareceu! 309 00:23:43,139 --> 00:23:45,464 E a propósito, o meu fato não foi baratucho. 310 00:23:45,641 --> 00:23:48,476 - Deviam sabê-lo, pagaram-mo. - Senta. 311 00:23:49,561 --> 00:23:52,597 Quero ouvir proposta. 312 00:23:55,316 --> 00:23:57,807 Recuemos um ano. 313 00:23:58,152 --> 00:24:03,822 A polícia e os advogados não se atreviam a provocar nenhum de vós. 314 00:24:04,992 --> 00:24:07,115 Afinal o que vos aconteceu? 315 00:24:07,286 --> 00:24:10,073 Perderam a coragem? 316 00:24:11,248 --> 00:24:13,287 Um tipo como eu... 317 00:24:13,750 --> 00:24:16,502 Tarado! 318 00:24:16,670 --> 00:24:19,789 Um tipo como eu... Ouçam. 319 00:24:20,340 --> 00:24:24,633 Eu sei porque marcam as vossas... 320 00:24:24,802 --> 00:24:27,507 ... sessõezinhas de terapia de grupo em pleno dia. 321 00:24:28,013 --> 00:24:30,800 Sei porque receiam sair à rua à noite. 322 00:24:33,018 --> 00:24:34,678 O Batman. 323 00:24:34,853 --> 00:24:40,095 Infelizmente, o Batman mostrou a Gotham City de que massa são feitos. 324 00:24:40,275 --> 00:24:43,774 O Dent é apenas o começo. 325 00:24:44,362 --> 00:24:49,107 Quanto ao "plano" aqui do televisor, 326 00:24:49,575 --> 00:24:51,449 o Batman não tem jurisdição. 327 00:24:51,619 --> 00:24:54,192 Há-de encontrá-lo e forçá-lo a bufar-nos! 328 00:24:54,371 --> 00:24:57,372 Eu distingo um bufo à distância 329 00:24:57,541 --> 00:24:59,201 e... 330 00:24:59,960 --> 00:25:01,454 O que propões? 331 00:25:01,628 --> 00:25:04,035 É fácil. Matamos o Batman. 332 00:25:05,381 --> 00:25:08,335 Se é assim tão simples, por que não o fizeste já? 333 00:25:08,509 --> 00:25:11,214 Quando se é bom numa coisa, nunca se deve fazê-la à borla. 334 00:25:11,887 --> 00:25:13,168 Quanto queres? 335 00:25:15,140 --> 00:25:16,682 Metade. 336 00:25:18,101 --> 00:25:20,853 - És louco! - Não sou nada. 337 00:25:21,021 --> 00:25:23,144 Não, não sou. 338 00:25:24,733 --> 00:25:28,148 Se não lidarmos com isto agora, 339 00:25:28,319 --> 00:25:29,944 em breve... 340 00:25:30,154 --> 00:25:35,065 aqui o pequeno Gambol não conseguirá arrancar um cêntimo que seja para a Avó. 341 00:25:35,743 --> 00:25:37,201 Estou farto deste palhaço! 342 00:25:38,412 --> 00:25:40,321 Evitemos situações... 343 00:25:40,497 --> 00:25:43,035 ... explosivas. 344 00:25:43,208 --> 00:25:45,699 Julgas que podes roubar-nos impunemente? 345 00:25:45,877 --> 00:25:47,419 Vou oferecer uma recompensa: 346 00:25:47,587 --> 00:25:49,876 500 mil pela cabeça deste palhaço. 347 00:25:50,048 --> 00:25:53,084 Um milhão, se mo trouxerem vivo, para eu lhe ensinar a ter maneiras. 348 00:25:54,385 --> 00:25:56,958 Está bem, pronto... Dêem-me uma apitadela 349 00:25:57,138 --> 00:26:00,886 quando quiserem levar as coisas um pouco mais a sério. 350 00:26:01,058 --> 00:26:02,932 Deixo-vos o meu cartão. 351 00:26:23,037 --> 00:26:25,409 É difícil apanhá-lo. 352 00:26:28,417 --> 00:26:30,705 O Lau vai a caminho de Hong Kong. 353 00:26:32,003 --> 00:26:34,838 Podia ter-lhe confiscado o passaporte. Pedi-lhe que me mantivesse informado. 354 00:26:35,006 --> 00:26:37,675 Nos cofres só estavam as notas marcadas! 355 00:26:37,842 --> 00:26:41,092 Eles sabiam que nós íamos! Mal envolvi o seu gabinete... 356 00:26:41,262 --> 00:26:42,293 O meu gabinete?! 357 00:26:42,471 --> 00:26:46,172 Você trabalha com bandalhos como o Wuertz e a Ramirez e diz-me... 358 00:26:46,350 --> 00:26:49,469 Sim, Gordon. Quase apanhei a sua novata em delito de extorsão. 359 00:26:49,645 --> 00:26:54,187 Não tente ocultar o facto de que o Maroni infiltrou gente no seu gabinete! 360 00:26:56,985 --> 00:26:58,942 Precisamos de ter cá o Lau, 361 00:26:59,112 --> 00:27:03,061 mas os chineses não extraditam cidadãos deles em circunstâncias algumas. 362 00:27:03,407 --> 00:27:06,112 Se eu lho trouxer, consegue obrigá-lo a falar? 363 00:27:06,285 --> 00:27:07,483 Consigo obrigá-lo a cantar. 364 00:27:07,661 --> 00:27:10,413 Vamos atacar as poupanças da Máfia. 365 00:27:10,581 --> 00:27:11,826 A coisa vai ficar preta. 366 00:27:11,999 --> 00:27:14,287 Eu conhecia os riscos quando aceitei este cargo. 367 00:27:14,459 --> 00:27:16,001 E como tenciona traz... 368 00:27:18,588 --> 00:27:19,999 É o costume. 369 00:27:20,173 --> 00:27:23,672 Os chineses partiram antes de lhes dizer que o acordo ficou sem efeito. 370 00:27:23,843 --> 00:27:27,342 Estou certo que sempre quis ir a Hong Kong. 371 00:27:27,513 --> 00:27:29,671 Por que não telefonar? 372 00:27:29,848 --> 00:27:33,466 Acho que o Sr. Lau merece um toque mais pessoal... 373 00:27:34,686 --> 00:27:39,478 Para saltos a alta altitude, precisa de oxigénio e estabilizadores. 374 00:27:39,649 --> 00:27:43,267 Devo dizer que à luz dos seus pedidos habituais, 375 00:27:43,444 --> 00:27:46,018 saltar de um avião é bastante aceitável. 376 00:27:46,656 --> 00:27:48,778 E para regressar ao avião? 377 00:27:48,949 --> 00:27:52,781 - Recomendo um bom agente de viagens. - Sem que ele aterre. 378 00:27:53,954 --> 00:27:56,706 Assim já gosto mais! 379 00:27:57,249 --> 00:27:59,870 A CIA tinha um programa nos anos 1960 380 00:28:00,043 --> 00:28:03,376 para extrair agentes de locais perigosos a que chamou o Gancho Celeste. 381 00:28:03,546 --> 00:28:06,215 Posso dar-lhe uma espreitadela. 382 00:28:06,382 --> 00:28:08,042 Ora bem... 383 00:28:09,552 --> 00:28:12,921 Placas de kevlar endurecido, fibras de tecelagem tripla embebidas em titânio 384 00:28:13,097 --> 00:28:14,555 para proporcionar flexibilidade. 385 00:28:14,723 --> 00:28:17,558 Ficará mais leve, mais rápido e mais ágil. 386 00:28:21,063 --> 00:28:23,221 Talvez fosse melhor ler primeiro as instruções... 387 00:28:24,399 --> 00:28:29,061 Infelizmente as placas separadas tornam-no mais vulnerável a facas e tiros. 388 00:28:29,237 --> 00:28:32,191 Não queremos facilitar demais, pois não? 389 00:28:32,365 --> 00:28:34,404 Que protecção confere contra cães? 390 00:28:34,575 --> 00:28:36,698 Falamos de Rottweilers ou de Chihuahuas? 391 00:28:37,911 --> 00:28:40,402 Contra gatos deve dar. 392 00:28:40,581 --> 00:28:42,703 Encontrei um no Arizona. 393 00:28:42,874 --> 00:28:47,038 Um homem muito simpático tem-no pronto dentro de uma semana e aceita dinheiro. 394 00:28:47,212 --> 00:28:50,047 - E a tripulação? - Contrabandistas sul-coreanos. 395 00:28:50,215 --> 00:28:52,421 Chegam a Pyongyang sempre abaixo do nível do radar. 396 00:28:52,592 --> 00:28:55,343 - Já arranjou um álibi? - Já! 397 00:28:57,930 --> 00:28:59,590 ESPECTÁCULO CANCELADO 398 00:29:04,394 --> 00:29:08,522 "Barco do Amor: bilionário desvia a companhia de ballet russo." 399 00:29:14,112 --> 00:29:16,733 Creio que é o seu avião. 400 00:29:20,951 --> 00:29:24,450 Você parece cansado, Alfred. Acha que fica bem sem mim? 401 00:29:26,123 --> 00:29:29,622 Desde que me ensine a dizer em russo: "Ponha você a porcaria do protector". 402 00:29:40,761 --> 00:29:44,593 Gambol, querem falar contigo. Mataram o Joker 403 00:29:44,765 --> 00:29:46,592 e trouxeram o corpo. 404 00:30:02,990 --> 00:30:05,481 Morto, são 500. 405 00:30:07,453 --> 00:30:09,244 E vivo? 406 00:30:12,457 --> 00:30:15,624 Queres saber onde arranjei estas cicatrizes? 407 00:30:17,545 --> 00:30:20,546 O meu pai era... 408 00:30:20,715 --> 00:30:22,174 ... um bêbedo... 409 00:30:22,342 --> 00:30:23,586 e um malvado. 410 00:30:24,427 --> 00:30:28,590 Certa noite, entusiasmou-se mais do que o costume... 411 00:30:29,014 --> 00:30:31,801 A Mamã puxou de uma faca de cozinha para se defender. 412 00:30:31,975 --> 00:30:33,518 Ele não gostou, 413 00:30:33,685 --> 00:30:35,512 caiu-lhe mesmo... 414 00:30:35,729 --> 00:30:37,140 muito mal. 415 00:30:37,314 --> 00:30:39,851 Assim... À minha frente... 416 00:30:40,025 --> 00:30:44,603 foi-lhe espetando a faca, enquanto ria à gargalhada. 417 00:30:44,779 --> 00:30:47,863 Virou-se para mim e disse: 418 00:30:48,032 --> 00:30:51,697 "Porquê essa carinha tão séria, meu filho?" 419 00:30:51,952 --> 00:30:53,530 E atacou-me com a faca. 420 00:30:54,204 --> 00:30:56,113 "Porquê essa carinha tão séria?" 421 00:30:58,375 --> 00:31:01,245 Espetou-me a lâmina na boca... 422 00:31:01,586 --> 00:31:05,500 "Vamos lá pôr-te um sorrisinho..." 423 00:31:06,716 --> 00:31:08,922 E... 424 00:31:11,304 --> 00:31:12,846 Porquê essa carinha tão séria? 425 00:31:17,893 --> 00:31:19,387 Ora bem... 426 00:31:19,561 --> 00:31:21,803 O nosso bando ainda é pequeno, mas... 427 00:31:21,980 --> 00:31:24,897 tem imenso potencial... 428 00:31:25,066 --> 00:31:27,604 ... para uma expansão agressiva. 429 00:31:27,777 --> 00:31:30,980 Qual dos dois cavalheiros quer juntar-se a nós? 430 00:31:32,073 --> 00:31:35,572 Só temos uma vaga, por isso teremos de fazer... 431 00:31:36,243 --> 00:31:38,402 ... eliminatórias. 432 00:31:43,000 --> 00:31:44,992 Despachem-se. 433 00:31:54,427 --> 00:31:55,837 Bem-vindo a Hong Kong, Sr. Fox. 434 00:31:56,012 --> 00:31:58,716 Infelizmente, o Sr. Lau não pôde vir recebê-lo. 435 00:31:58,889 --> 00:32:00,798 Eu compreendo. 436 00:32:10,608 --> 00:32:14,191 Por questões de segurança, tenho de lhe pedir o telemóvel. 437 00:32:14,362 --> 00:32:15,939 Certamente. 438 00:32:18,699 --> 00:32:22,400 Peço desculpa por ter abandonado Gotham a meio das negociações. 439 00:32:22,578 --> 00:32:26,112 Este mal-entendido com a Polícia de Gotham... 440 00:32:26,290 --> 00:32:28,827 Não podia deixar que tal coisa ameaçasse a minha companhia. 441 00:32:29,000 --> 00:32:32,167 Um empresário do seu calibre compreenderá, mas... 442 00:32:32,337 --> 00:32:36,286 ... agora que aqui está, podemos continuar. 443 00:32:36,466 --> 00:32:41,590 Agradeço ter-se dado a tanto trabalho para me trazer até aqui, Sr. Lau, mas... 444 00:32:41,762 --> 00:32:43,589 Não são permitidos telemóveis aqui. 445 00:32:43,764 --> 00:32:46,469 Desculpe, esqueci-me que o tinha. 446 00:32:46,642 --> 00:32:51,268 Vim cá para lhe dizer que teremos de suspender as nossas negociações. 447 00:32:51,813 --> 00:32:54,897 Não podemos dar-nos ao luxo de negociar publicamente... 448 00:32:56,026 --> 00:32:57,983 ... ao que quer de que o acusam. 449 00:32:58,152 --> 00:33:00,726 Estou certo que um empresário do seu calibre compreenderá. 450 00:33:00,905 --> 00:33:04,819 Penso, Sr. Fox, que teria bastado um simples telefonema. 451 00:33:04,992 --> 00:33:08,361 O Sr. Wayne não quis fazê-lo perder tempo deliberadamente. 452 00:33:08,537 --> 00:33:10,162 Só acidentalmente... 453 00:33:11,165 --> 00:33:15,328 Essa é muito boa, Sr. Lau! "Acidentalmente...! " 454 00:33:35,687 --> 00:33:37,680 Há paisagens mais bonitas vistas do funicular. 455 00:33:37,856 --> 00:33:39,683 E a vista do Edifício LSI Holdings? 456 00:33:39,983 --> 00:33:41,525 É condicionada. 457 00:33:41,693 --> 00:33:43,685 Lau está lá bem barricado. 458 00:33:43,861 --> 00:33:44,893 O que é isto? 459 00:33:45,071 --> 00:33:46,102 Encomendei-o à Pesquisa e Desenvolvimento. 460 00:33:46,280 --> 00:33:47,609 Emitindo altas-frequências, 461 00:33:47,782 --> 00:33:50,617 mede o tempo de resposta para cartografar um espaço. 462 00:33:51,118 --> 00:33:53,691 Como um sonar... Tal como um... 463 00:33:53,871 --> 00:33:56,029 Submarino, Sr. Wayne. 464 00:33:56,540 --> 00:33:58,367 - E o outro engenho? - Está colocado. 465 00:33:59,292 --> 00:34:00,324 Sr. Wayne... 466 00:34:01,545 --> 00:34:02,825 Boa sorte. 467 00:35:41,887 --> 00:35:44,094 - Onde raio estão os polícias? - Vêm aí. 468 00:35:44,265 --> 00:35:46,471 Para que diabo lhes pago eu?! 469 00:37:52,800 --> 00:37:55,967 Dê-nos o dinheiro e podemos falar em acordos. 470 00:37:56,137 --> 00:37:59,422 Eu só estou vivo por causa do dinheiro. 471 00:37:59,598 --> 00:38:03,726 Ou seja, quando souberem que nos ajudou, matam-no? 472 00:38:03,894 --> 00:38:05,602 Está a ameaçar o meu cliente? 473 00:38:05,771 --> 00:38:09,982 Estou só a partir do princípio que ele colabora com a investigação. 474 00:38:11,609 --> 00:38:13,269 Como toda a gente... 475 00:38:14,612 --> 00:38:17,945 Não? 476 00:38:18,407 --> 00:38:21,408 Aprecie a estadia na prisão municipal. 477 00:38:21,577 --> 00:38:23,071 Espere! 478 00:38:23,287 --> 00:38:25,279 Não lhe entrego o dinheiro, 479 00:38:25,456 --> 00:38:28,456 mas digo-lhe quem são todos os meus clientes. 480 00:38:28,750 --> 00:38:30,956 Você não passava dum contabilista! 481 00:38:31,127 --> 00:38:34,959 O que pode saber sobre eles que nos permita acusá-los? 482 00:38:35,131 --> 00:38:38,963 Sou bom em cálculo, tratei-lhes dos investimentos. 483 00:38:39,135 --> 00:38:40,712 É uma bela maquia. 484 00:38:42,096 --> 00:38:43,424 Já sei! 485 00:38:43,848 --> 00:38:45,674 Um minuto. 486 00:38:46,475 --> 00:38:51,137 A RICO. Se eles fizeram "uma vaquinha", pode-os fazer-lhes uma acusação conjunta. 487 00:38:51,313 --> 00:38:52,475 E acusamo-los de quê? 488 00:38:52,647 --> 00:38:55,518 Num caso RICO, se conseguirmos acusar um dos conspiradores de um crime... 489 00:38:55,692 --> 00:38:58,265 A acusação estende-se a todos os outros! Formidável! 490 00:38:59,654 --> 00:39:01,563 Sr. Lau... 491 00:39:02,573 --> 00:39:06,571 Que informação tem sobre este fundo comunal? 492 00:39:06,744 --> 00:39:08,368 - Balancete, cadernos? - Imunidade, protecção 493 00:39:08,537 --> 00:39:10,364 e um avião fretado para me levar a Hong Kong. 494 00:39:10,539 --> 00:39:11,998 Quando tiver deposto num tribunal. 495 00:39:12,165 --> 00:39:14,491 E já agora... Com todos os clientes presos... 496 00:39:14,835 --> 00:39:17,041 ... o que vai acontecer a todo aquele dinheiro? 497 00:39:17,212 --> 00:39:20,331 Como já disse, tenho jeito para cálculo. 498 00:39:20,507 --> 00:39:25,168 Ele não pode ir para a municipal. Fica aqui, numa das nossas celas. 499 00:39:25,344 --> 00:39:27,882 O que é isto, a sua fortaleza? 500 00:39:28,180 --> 00:39:30,849 Confia no pessoal das municipais? 501 00:39:31,016 --> 00:39:32,843 Não confio no que está aqui. 502 00:39:34,603 --> 00:39:36,097 O Lau fica aqui. 503 00:39:36,563 --> 00:39:41,106 Não sei o que o levou a regressar, mas ainda bem que o Sr. Lau voltou. 504 00:39:41,276 --> 00:39:43,731 Faz com que conste. Contratamos o palhaço. 505 00:39:46,531 --> 00:39:50,362 Ele tinha razão. Temos de resolver o problema. 506 00:39:50,868 --> 00:39:51,983 Batman. 507 00:39:56,540 --> 00:39:58,698 Não tenho conhecimento do envolvimento de Batman... 508 00:39:58,875 --> 00:40:00,453 O nosso menino fica bem na televisão. 509 00:40:00,961 --> 00:40:03,712 Quer mesmo envergonhar à frente dos meus amigos, Tenente? 510 00:40:03,880 --> 00:40:07,545 Não se preocupe, eles também vêm. 511 00:40:14,640 --> 00:40:18,222 - Boa viagem. Vemo-nos no Outono. - São 712 acusações de extorsão, 512 00:40:18,393 --> 00:40:20,801 849 acusações de usurpação, 513 00:40:20,979 --> 00:40:25,392 246 de fraude, 87 acusações de conspiração para homicídio, 514 00:40:27,444 --> 00:40:30,563 527 de obstrução à justiça... 515 00:40:30,988 --> 00:40:32,364 Como se declaram os arguidos? 516 00:40:39,538 --> 00:40:40,569 Ordem no tribunal! 517 00:40:40,747 --> 00:40:43,238 Foram 549 criminosos de uma só vez. 518 00:40:43,417 --> 00:40:45,907 Como convenceu a Surrillo a prestar-se a tal farsa? 519 00:40:46,086 --> 00:40:50,214 Ela partilha do meu entusiasmo pela Justiça. Afinal, é juíza... 520 00:40:50,381 --> 00:40:53,418 Mesmo que consigamos arrancar condenações à Surrillo, 521 00:40:53,593 --> 00:40:56,166 bateremos o recorde nos Recursos em rapidez de anulações. 522 00:40:56,345 --> 00:40:58,836 Não interessa. Os principais safam-se. 523 00:40:59,014 --> 00:41:01,422 Mas os do meio não. 524 00:41:01,600 --> 00:41:03,676 Não podem dar-se ao luxo de esperar pelo recurso presos 525 00:41:03,852 --> 00:41:05,726 e farão acordos para obter uma redução de pena. 526 00:41:05,896 --> 00:41:08,896 Imagine o que fará com 18 meses de ruas limpas. 527 00:41:10,442 --> 00:41:13,561 - O senhor não pode... - Saiam! Os dois! 528 00:41:17,740 --> 00:41:19,282 Sente-se. 529 00:41:24,246 --> 00:41:27,247 O público gosta de si. Só por isso, talvez resulte. 530 00:41:27,416 --> 00:41:28,744 Mas você é que vai dar a cara. 531 00:41:28,917 --> 00:41:31,953 Vão cair-lhe todos em cima. E não falo só da Máfia. 532 00:41:32,128 --> 00:41:35,960 Políticos, jornalistas, polícias... 533 00:41:36,132 --> 00:41:38,623 Todos aqueles a quem as carteiras ficarem mais leves. 534 00:41:38,801 --> 00:41:41,470 Está preparado? Espero bem que sim. 535 00:41:41,637 --> 00:41:43,760 Porque mal possam pegar-lhe, 536 00:41:43,931 --> 00:41:48,723 os criminosos voltam às ruas e nós dois vamos a reboque. 537 00:42:08,454 --> 00:42:10,991 PEDE-SE AO VERDADEIRO BATMAN QUE DÊ A CARA. 538 00:42:11,331 --> 00:42:13,787 A angariação de fundos vai ser um sucesso. 539 00:42:13,959 --> 00:42:16,628 E por que acha que organizei uma festa para o Harvey Dent? 540 00:42:16,795 --> 00:42:19,879 Presumi que fosse a razão habitual para querer socializar 541 00:42:20,048 --> 00:42:22,087 sem ser comigo e a escumalha do submundo de Gotham: 542 00:42:22,258 --> 00:42:24,049 impressionar a Menina Dawes. 543 00:42:24,218 --> 00:42:28,465 Muito divertido, mas engana-se. É mesmo pelo Dent. 544 00:42:28,639 --> 00:42:31,344 A polícia divulgou um vídeo encontrado dentro do corpo. 545 00:42:31,517 --> 00:42:34,138 Avisam-se os espectadores sensíveis que as imagens são perturbadoras. 546 00:42:34,311 --> 00:42:36,517 Diz-lhes o teu nome. 547 00:42:36,688 --> 00:42:39,309 Brian Douglas. 548 00:42:39,566 --> 00:42:42,270 És o verdadeiro Batman? 549 00:42:45,780 --> 00:42:48,567 Então por que te vestes como ele? 550 00:42:50,201 --> 00:42:54,328 Porque ele simboliza não termos de recear escumalha como tu! 551 00:42:54,496 --> 00:42:58,541 Mas tu tens, Brian. Tu até tens! 552 00:43:01,795 --> 00:43:06,041 Achas então que o Batman fez de Gotham um sítio melhor? 553 00:43:06,466 --> 00:43:08,008 Olha para mim! 554 00:43:08,176 --> 00:43:10,464 Olha para mim! 555 00:43:14,223 --> 00:43:17,722 Eis a medida da loucura que Batman instalou em Gotham: 556 00:43:17,893 --> 00:43:20,182 se querem ordem em Gotham, 557 00:43:20,520 --> 00:43:24,933 Batman terá de tirar a máscara e entregar-se. 558 00:43:25,108 --> 00:43:28,892 E por cada dia que passar até lá, morrerá alguém. 559 00:43:29,237 --> 00:43:31,360 A começar por hoje. 560 00:43:31,781 --> 00:43:34,272 Sou um homem de palavra. 561 00:43:51,257 --> 00:43:54,092 Harvey Dent, o terror do submundo, 562 00:43:54,260 --> 00:43:57,344 aterrorizado pela Brigada do trust fund... 563 00:43:57,513 --> 00:43:58,758 Volto já. 564 00:43:58,931 --> 00:44:01,766 Um pouco de coragem líquida, Sr. Dent? 565 00:44:01,934 --> 00:44:04,341 - Obrigado. Alfred, não é? - Exacto. 566 00:44:04,520 --> 00:44:07,805 A Rachel fala imenso de si. Conheceu-a toda a vida. 567 00:44:07,981 --> 00:44:09,226 Ainda não, senhor. 568 00:44:11,526 --> 00:44:13,768 Há ex-namorados tarados que eu deva recear? 569 00:44:13,945 --> 00:44:16,187 Se o senhor soubesse...! 570 00:44:35,131 --> 00:44:39,081 Desculpem o atraso. Ainda bem que começaram sem mim! 571 00:44:39,260 --> 00:44:42,960 Onde está o Harvey? 572 00:44:43,139 --> 00:44:45,546 Harvey Dent, o homem do momento! 573 00:44:45,724 --> 00:44:47,053 E onde está a Rachel Dawes? 574 00:44:47,226 --> 00:44:49,598 É a minha amiga mais antiga. Anda cá... 575 00:44:49,770 --> 00:44:53,637 Quando a Rachel me disse que namorava o Harvey Dent, só me ocorreu uma coisa: 576 00:44:53,857 --> 00:44:56,264 "Aquele dos pavorosos anúncios na campanha eleitoral?" 577 00:44:56,443 --> 00:45:00,274 "Acredito em Harvey Dent." Belo slogan, Harvey. 578 00:45:00,446 --> 00:45:02,439 Mas cativou a Rachel. 579 00:45:02,615 --> 00:45:05,616 E eu dei por mim a prestar mais atenção ao Harvey. 580 00:45:06,035 --> 00:45:09,320 E ao seu trabalho como procurador. 581 00:45:09,496 --> 00:45:11,288 E sabem uma coisa? 582 00:45:13,333 --> 00:45:14,827 Eu acredito no Harvey Dent. 583 00:45:15,001 --> 00:45:18,584 Acredito que com ele ao leme, Gotham possa sentir-se 584 00:45:18,755 --> 00:45:22,420 um pouco mais segura, um pouco mais optimista. 585 00:45:23,843 --> 00:45:28,172 Olhem-me aquela cara! É o rosto do futuro radioso de Gotham! 586 00:45:28,347 --> 00:45:30,505 A Harvey Dent! Palmas! 587 00:45:41,943 --> 00:45:45,526 O Harvey não te conhece e não percebe que estavas a troçar dele, 588 00:45:45,697 --> 00:45:47,689 - mas eu conheço. - Tudo que disse foi sincero. 589 00:45:49,033 --> 00:45:51,950 Lembras-te de me teres dito que um dia... 590 00:45:52,119 --> 00:45:54,195 ... Gotham já não precisaria do Batman? 591 00:45:54,371 --> 00:45:56,280 Esse dia está a chegar. 592 00:45:57,124 --> 00:45:59,033 Não me podes pedir que espere por isso. 593 00:45:59,209 --> 00:46:02,708 Já está a acontecer! O Harvey é o herói que precisávamos! 594 00:46:02,879 --> 00:46:07,339 Deteve metade dos criminosos da cidade e fê-lo sem ter de usar uma máscara. 595 00:46:07,508 --> 00:46:09,715 Gotham precisa de um herói com rosto. 596 00:46:10,553 --> 00:46:12,841 Não se pode dizer que você não sabe organizar festas! 597 00:46:14,223 --> 00:46:16,132 Mais uma vez, obrigado. 598 00:46:16,934 --> 00:46:18,642 Importa-se que leve a Rachel? 599 00:46:22,105 --> 00:46:26,399 O laboratório encontrou três ADNs na carta do Joker que vinha com o corpo. 600 00:46:26,568 --> 00:46:27,978 - E identificaram-nos? - Aos três. 601 00:46:28,153 --> 00:46:31,652 Pertencem à Juíza Surrillo, a Harvey Dent e ao Comissário Loeb. 602 00:46:31,823 --> 00:46:33,815 É ele a dizer quem são os próximos alvos. 603 00:46:33,991 --> 00:46:36,862 Mande uma unidade a casa da Surrillo. Diga ao Wuertz que encontre o Dent. 604 00:46:37,036 --> 00:46:39,075 Ponham-nos sob protecção. Onde anda o Comissário? 605 00:46:39,246 --> 00:46:40,740 - Na Câmara. - Cerquem o edifício. 606 00:46:40,914 --> 00:46:42,907 Ninguém entra ou sai até eu chegar. 607 00:46:55,219 --> 00:46:57,591 Gordon! O que anda você a tramar? 608 00:46:57,763 --> 00:47:01,013 O edifício está seguro. Revistem o edifício, andar por andar. 609 00:47:01,183 --> 00:47:03,756 O Joker ameaçou matá-lo. 610 00:47:03,936 --> 00:47:05,346 É gente perigosa, Juíza. 611 00:47:05,520 --> 00:47:09,388 - Sim, mas podiam informar-me mais. - Nem nós sabemos para onde vai. 612 00:47:09,566 --> 00:47:12,899 Entre e abra o envelope. Lá dirá para onde vai. 613 00:47:16,739 --> 00:47:18,648 Não me podes deixar sozinha com toda esta gente. 614 00:47:18,824 --> 00:47:21,861 Tens a Máfia em peso atrás de ti e receias esta gente? 615 00:47:22,036 --> 00:47:23,993 Comparada a eles, a Máfia não me assusta. 616 00:47:24,163 --> 00:47:27,745 Gordon, é pouco provável que você descubra isto por experiência própria, 617 00:47:27,916 --> 00:47:31,996 por isso vá por mim. O Comissário da Polícia recebe muitas ameaças. 618 00:47:32,170 --> 00:47:37,710 Encontrei a resposta adequada há muito tempo. 619 00:47:37,925 --> 00:47:40,167 Ser perseguido perspectiva as coisas. 620 00:47:40,344 --> 00:47:41,673 Aposto... 621 00:47:41,846 --> 00:47:46,139 Faz-nos perceber o que não aguentaríamos perder, 622 00:47:46,308 --> 00:47:48,301 com quem queremos passar o resto dos nossos dias... 623 00:47:48,477 --> 00:47:51,478 - É um compromisso de peso. - Se a Máfia for bem-sucedida, não. 624 00:47:56,693 --> 00:47:59,397 Terá de explicar à minha mulher 625 00:48:00,321 --> 00:48:01,899 porque é que vou chegar tarde para o jantar, Tenente. 626 00:48:02,073 --> 00:48:05,239 O cartão do Joker tinha vestígios do seu ADN. 627 00:48:06,827 --> 00:48:09,448 Não digas isso nem a brincar... 628 00:48:09,997 --> 00:48:12,914 Sejamos então sérios. 629 00:48:13,250 --> 00:48:14,281 Qual é a tua resposta? 630 00:48:20,465 --> 00:48:21,959 Não tenho uma resposta. 631 00:48:24,135 --> 00:48:25,166 Como o arranjaram eles? 632 00:48:25,344 --> 00:48:27,503 Alguém que entra aqui ou em sua casa 633 00:48:27,680 --> 00:48:30,301 pode ter levado um lenço de papel ou um copo com... Espere! 634 00:48:30,474 --> 00:48:33,391 Vejo que a resposta é não. 635 00:48:33,560 --> 00:48:35,683 Amas outra pessoa, não é? 636 00:48:35,854 --> 00:48:39,021 Diz-me só que não é o Wayne. O tipo é um rematado... 637 00:48:39,524 --> 00:48:40,983 O que estás a fazer?! 638 00:48:45,488 --> 00:48:46,519 PARA CIMA 639 00:48:59,376 --> 00:49:01,119 Chamem uma ambulância! 640 00:49:04,547 --> 00:49:05,662 Vieram buscá-lo. 641 00:49:07,175 --> 00:49:08,337 Cá chegámos! 642 00:49:11,012 --> 00:49:12,554 Não te mostres. 643 00:49:14,223 --> 00:49:17,556 Boa noite, senhoras e senhores. 644 00:49:20,479 --> 00:49:24,393 Somos os animadores desta noite. 645 00:49:25,233 --> 00:49:27,558 Só tenho uma pergunta: 646 00:49:27,777 --> 00:49:31,312 Onde está o Harvey Dent? 647 00:49:40,789 --> 00:49:42,865 Sabe onde está o Harvey? Sabe quem ele é? 648 00:49:43,041 --> 00:49:44,915 Mãos ao ar, bonitão. 649 00:49:51,466 --> 00:49:54,253 Sabe onde se encontra o Harvey? 650 00:49:54,427 --> 00:49:57,262 Precisava de lhe dar uma palavrinha... 651 00:49:59,557 --> 00:50:02,308 O que se passa ali? 652 00:50:03,769 --> 00:50:06,473 - Felizmente, há uma sala de pânico! - Espere! 653 00:50:07,064 --> 00:50:08,855 Não acredito! 654 00:50:09,149 --> 00:50:11,141 Então vou aos seus entes queridos. 655 00:50:11,318 --> 00:50:14,817 Os bandidos não nos assustam. 656 00:50:15,780 --> 00:50:17,488 Sabe... 657 00:50:19,116 --> 00:50:22,117 O senhor lembra-me o meu pai. 658 00:50:22,578 --> 00:50:24,405 Odiava-o. 659 00:50:24,580 --> 00:50:26,619 Pare! 660 00:50:30,460 --> 00:50:33,461 Olá, linda! 661 00:50:35,131 --> 00:50:38,465 Deves ser a boneca do Harvey. 662 00:50:39,719 --> 00:50:42,174 És mesmo linda! 663 00:50:49,102 --> 00:50:52,970 Pareces nervosa. São as cicatrizes? 664 00:50:53,899 --> 00:50:56,105 Sabes como as arranjei? 665 00:50:57,318 --> 00:50:59,856 Chega cá... 666 00:51:00,238 --> 00:51:01,946 Olha para mim. 667 00:51:02,406 --> 00:51:07,151 Eu tinha uma mulher. Era linda, como tu. 668 00:51:07,411 --> 00:51:11,622 Estava sempre a dizer-me que eu me preocupo demais, 669 00:51:11,790 --> 00:51:14,707 que devia sorrir mais. 670 00:51:14,876 --> 00:51:17,830 Mas jogava e meteu-se... 671 00:51:18,004 --> 00:51:20,376 ... com agiotas. 672 00:51:20,799 --> 00:51:23,206 Um dia, retalharam-lhe a cara. 673 00:51:23,718 --> 00:51:27,965 Não tínhamos dinheiro para operações plásticas e ela não se conformava. 674 00:51:28,347 --> 00:51:31,182 Eu só queria vê-la sorrir novamente. 675 00:51:32,184 --> 00:51:35,101 Queria que ela soubesse que as cicatrizes não me incomodavam. 676 00:51:35,646 --> 00:51:37,188 Então... 677 00:51:37,773 --> 00:51:41,437 meti uma lâmina de barbear na boca... 678 00:51:41,901 --> 00:51:43,182 e fiz-me isso. 679 00:51:43,570 --> 00:51:48,646 E sabes uma coisa? Ela não aguenta olhar para mim! 680 00:51:48,824 --> 00:51:50,367 Deixa-me. 681 00:51:51,077 --> 00:51:53,484 Agora vejo o cómico da situação. 682 00:51:54,371 --> 00:51:55,949 Agora estou sempre a sorrir. 683 00:51:59,376 --> 00:52:02,709 És aguerrida! Agrada-me! 684 00:52:02,879 --> 00:52:04,207 Então vais adorar-me! 685 00:52:32,365 --> 00:52:33,563 Larga a arma. 686 00:52:33,741 --> 00:52:38,735 Claro. Se tirares a máscara e nos mostrares quem és. 687 00:52:44,376 --> 00:52:45,574 Solta-a. 688 00:52:46,378 --> 00:52:48,916 Escolheste mal as palavras. 689 00:53:10,609 --> 00:53:12,482 Estás bem? 690 00:53:14,737 --> 00:53:18,236 Não repetimos isto, está bem? O Harvey está bem? 691 00:53:18,407 --> 00:53:19,902 Está em segurança. 692 00:53:21,452 --> 00:53:22,780 Obrigada. 693 00:53:23,120 --> 00:53:24,116 Jim, acabou-se. 694 00:53:24,288 --> 00:53:26,957 Sem o Lau, não têm acesso aos fundos. 695 00:53:27,124 --> 00:53:30,160 Mas já não podemos processá-los. Ninguém se prestará a depor 696 00:53:30,335 --> 00:53:33,585 com juízes e comissários da polícia a ir pelos ares. 697 00:53:33,755 --> 00:53:36,791 - E o Dent? - Se tiver juízo, vai a caminho do Mex... 698 00:53:36,966 --> 00:53:38,544 Onde guardam o vosso lixo? 699 00:53:39,969 --> 00:53:41,249 Esperam-no no tribunal. 700 00:53:41,846 --> 00:53:43,838 Só precisamos que viva o suficiente para registarmos o seu depoimento. 701 00:53:44,014 --> 00:53:47,051 Não me podem proteger, nem a vocês se protegem. 702 00:53:47,226 --> 00:53:50,559 Se se recusar a colaborar, em vez de vir para aqui, vai para a municipal. 703 00:53:50,729 --> 00:53:53,184 Quanto tempo acha que dura lá? 704 00:53:54,608 --> 00:53:56,315 Atacar-me não os aproxima do dinheiro deles. 705 00:53:56,484 --> 00:53:58,109 Sabia que a Máfia havia de estrebuchar, 706 00:53:58,278 --> 00:54:01,777 - mas isto é diferente, passou dos limites. - O senhor passou-o primeiro. 707 00:54:01,948 --> 00:54:05,363 Apertou-nos, massacrou-os e levou-os ao desespero. 708 00:54:05,534 --> 00:54:10,529 E no desespero deles, recorreram a um homem que não compreendem. 709 00:54:11,039 --> 00:54:13,577 Os criminosos não são complicados, Alfred. 710 00:54:13,750 --> 00:54:15,957 Basta perceber o que pretendem. 711 00:54:16,128 --> 00:54:20,670 Não leve a mal, mas talvez o menino também não compreenda este homem. 712 00:54:21,466 --> 00:54:24,170 Há muito tempo, estava eu na Birmânia 713 00:54:24,343 --> 00:54:27,759 e trabalhava com uns amigos para o governo deles. 714 00:54:27,930 --> 00:54:30,503 O governo tentava comprar a lealdade dos líderes tribais, 715 00:54:30,683 --> 00:54:33,518 subornando-os com pedras preciosas, 716 00:54:33,685 --> 00:54:37,054 mas as suas caravanas eram atacadas numa floresta a Norte de Rangoon 717 00:54:37,230 --> 00:54:38,262 por um bandido. 718 00:54:38,440 --> 00:54:41,725 Fomos à procura das pedras. 719 00:54:42,110 --> 00:54:43,485 Mas ao fim de 6 meses, 720 00:54:43,653 --> 00:54:47,236 ainda não encontráramos ninguém que negociasse com ele. 721 00:54:47,865 --> 00:54:51,863 Um dia, vi uma criança a brincar com um rubi 722 00:54:52,036 --> 00:54:55,072 do tamanho de uma tangerina. 723 00:54:55,330 --> 00:54:58,699 O bandido tinha andado a deitá-los fora. 724 00:54:59,376 --> 00:55:02,080 - Então por que os roubou? - Porque achou divertido. 725 00:55:02,254 --> 00:55:07,211 Porque certos homens não procuram coisas lógicas, como dinheiro. 726 00:55:07,383 --> 00:55:11,630 Não podem ser comprados, intimidados convencidos, nem estabelecem acordos. 727 00:55:12,054 --> 00:55:15,886 Há homens que só querem ver o mundo a arder. 728 00:55:36,327 --> 00:55:37,489 Nome? 729 00:55:37,661 --> 00:55:40,828 Oitava com a Orchard. Encontram lá o Harvey Dent. 730 00:55:53,718 --> 00:55:55,177 Verifique os nomes. 731 00:56:01,767 --> 00:56:03,475 Richard Dent. 732 00:56:05,687 --> 00:56:06,766 Patrick Harvey. 733 00:56:07,064 --> 00:56:08,095 Harvey Dent. 734 00:56:08,273 --> 00:56:11,274 Preciso de dez minutos sozinho antes de vocês contaminarem o local. 735 00:56:11,484 --> 00:56:13,856 Nós é que contaminamos? Eles morreram por sua causa! 736 00:56:14,028 --> 00:56:15,060 Detective! 737 00:56:17,615 --> 00:56:19,654 Dê-nos um minuto. 738 00:56:20,868 --> 00:56:22,446 É tijolo por baixo. 739 00:56:22,786 --> 00:56:25,456 Vais analisar uma bala estilhaçada? 740 00:56:27,708 --> 00:56:29,617 Impressões digitais. 741 00:56:38,176 --> 00:56:40,085 Seja o que for, despacha-te. 742 00:56:41,887 --> 00:56:45,221 Já sabemos quem é o próximo alvo. Já o pôs no jornal de amanhã. 743 00:57:03,908 --> 00:57:06,196 Ainda podia fazer mais barulho... 744 00:57:19,297 --> 00:57:21,420 O que posso fazer por si, Sr. Reese? 745 00:57:21,591 --> 00:57:25,375 Queria que eu repetisse as diligências sobre a LSI Holdings? 746 00:57:26,053 --> 00:57:28,342 Encontrei irregularidades. 747 00:57:28,764 --> 00:57:30,840 O administrador deles está preso. 748 00:57:31,016 --> 00:57:33,934 Não foi com os números deles, foi com os vossos. 749 00:57:34,144 --> 00:57:39,055 Ciências Aplicadas. Uma divisão do Grupo Wayne, evaporada dum dia para o outro. 750 00:57:39,232 --> 00:57:43,479 Fui aos arquivos e requisitei alguns processos antigos. 751 00:57:44,612 --> 00:57:47,150 Não me diga que não reconhece o seu filhote... 752 00:57:47,323 --> 00:57:50,277 ... a empilhar carros da polícia no noticiário da noite? 753 00:57:50,576 --> 00:57:52,569 E agora o Dep. de Pesquisa e Desenvolvimento anda a estourar 754 00:57:52,745 --> 00:57:53,776 uma fortuna, 755 00:57:53,954 --> 00:57:57,288 alegadamente em telemóveis para o Exército? 756 00:57:57,457 --> 00:58:00,542 O que está a construir-lhe? Um foguetão? 757 00:58:02,420 --> 00:58:04,164 Quero... 758 00:58:04,339 --> 00:58:08,253 ... dez milhões de dólares por ano até ao fim dos meus dias. 759 00:58:10,761 --> 00:58:12,884 Deixe ver se percebi bem... 760 00:58:14,098 --> 00:58:16,553 Acha que o seu cliente... 761 00:58:16,725 --> 00:58:21,553 um dos homens mais ricos e poderosos do mundo é secretamente um vingador 762 00:58:21,730 --> 00:58:26,392 que passa as noites a espancar criminosos 763 00:58:26,568 --> 00:58:29,734 e o seu plano é fazer chantagem com ele? 764 00:58:37,203 --> 00:58:38,483 Boa sorte. 765 00:58:44,209 --> 00:58:45,668 Pode ficar com isso. 766 00:58:52,342 --> 00:58:54,797 Este é o scan original. 767 00:58:56,220 --> 00:58:58,509 E eis a bala reconstruída. 768 00:59:06,730 --> 00:59:10,264 Esta dedada foi deixada quando ele carregou a arma. 769 00:59:12,277 --> 00:59:13,439 Eu arranjo-lhe uma cópia. 770 00:59:13,653 --> 00:59:17,437 Deu novas directrizes ao Dep. de P&D? 771 00:59:17,615 --> 00:59:20,106 Sim, telecomunicações do governo. 772 00:59:20,284 --> 00:59:22,324 Não sei de contratos com o governo. 773 00:59:22,578 --> 00:59:25,579 Lucius, desta vez, só eu sei. 774 00:59:26,707 --> 00:59:28,415 É justo. 775 00:59:31,336 --> 00:59:34,456 Sem uma palavra de Batman, enquanto choram o Comissário Loeb, 776 00:59:34,631 --> 00:59:38,000 estes polícias devem perguntar-se se o Joker cumprirá a ameaça 777 00:59:38,176 --> 00:59:41,379 feita no obituário do Gotham Times de matar o Pres. da Câmara. 778 00:59:43,180 --> 00:59:46,845 Já vi todas as bases de dados. Há quatro possibilidades. 779 00:59:47,017 --> 00:59:49,140 Verifique as moradas. 780 00:59:49,311 --> 00:59:53,309 Procure Parkside, com vista para o desfile. 781 00:59:54,524 --> 00:59:55,639 Encontrei um! 782 00:59:55,817 --> 00:59:59,815 Melvin White, Apartamentos Randolph 1502. 783 01:00:00,196 --> 01:00:04,276 Agressão agravada, transferido duas vezes para o Hospital Psiquiátrico de Arkham. 784 01:00:43,361 --> 01:00:44,939 O que tens no telhado? 785 01:00:45,113 --> 01:00:48,647 Temos a área coberta, mas há aqui muitas janelas. 786 01:00:57,207 --> 01:01:01,252 O Comissário Loeb dedicou a vida à prática e aplicação das leis 787 01:01:01,419 --> 01:01:03,708 e à protecção da sua comunidade. 788 01:01:03,880 --> 01:01:05,671 Quando assumi o cargo, 789 01:01:05,840 --> 01:01:08,378 perguntei-lhe se queria continuar comissário 790 01:01:08,551 --> 01:01:13,793 e ele disse que sim, desde que eu não lhe metesse a política no gabinete. 791 01:01:17,559 --> 01:01:20,726 Claramente, não era um homem de palavrinhas mansas, nem o devia ter sido. 792 01:01:21,897 --> 01:01:25,396 Como comissário, implementou medidas pouco populares; 793 01:01:25,567 --> 01:01:28,817 vi-me inundado de cartas e telefonemas indignados... 794 01:01:33,199 --> 01:01:34,859 - Quem é? - O que aconteceu? 795 01:01:35,910 --> 01:01:37,783 Tiraram-nos as armas. 796 01:01:37,953 --> 01:01:39,745 E os uniformes. 797 01:01:46,294 --> 01:01:49,081 E ao reconhecermos o sacrifício deste homem, 798 01:01:49,255 --> 01:01:53,205 temos de nos lembrar que a vigilância e o preço da segurança. 799 01:02:22,036 --> 01:02:23,446 Baixa-te! Não te mexas! 800 01:02:25,289 --> 01:02:26,949 Sr. Presidente da Câmara! Tirem-no daqui! 801 01:02:36,174 --> 01:02:38,416 - Até logo. - Por que voltas lá? 802 01:02:51,063 --> 01:02:52,094 Saia daqui! 803 01:02:56,151 --> 01:02:57,894 Diz-me o que sabes sobre o Joker. 804 01:03:30,683 --> 01:03:32,011 Lamento, Barbara. 805 01:03:32,935 --> 01:03:36,185 Jimmy, vai brincar com a tua irmã. Vai lá, querido... 806 01:03:36,355 --> 01:03:40,518 Se pudermos fazer alguma coisa, seja o que for, é só dizeres... 807 01:03:44,195 --> 01:03:45,440 Estás por aí? 808 01:03:46,781 --> 01:03:51,277 Estás? A culpa desta loucura é toda tua! 809 01:03:51,452 --> 01:03:53,824 Foste tu que provocaste isto! 810 01:03:54,872 --> 01:03:59,450 Desliga isso, ele não vem. Não quer falar connosco. 811 01:03:59,876 --> 01:04:02,877 Deus ajude aqueles com quem ele quiser falar. 812 01:04:03,588 --> 01:04:07,455 Não podemos ir para um sítio mais sossegado? Nem nos ouvimos falar! 813 01:04:07,634 --> 01:04:10,718 O que te leva a pensar que eu quero ouvir-te? 814 01:04:10,887 --> 01:04:12,546 O quê? 815 01:04:44,084 --> 01:04:46,242 - Harvey, onde estás? - Onde estás? 816 01:04:46,420 --> 01:04:50,251 Onde tu devias estar, da DCG, a tentar gerir esta confusão. 817 01:04:50,423 --> 01:04:54,006 - Analisa-me estas impressões digitais? - Rachel, não estás segura aí. 818 01:04:54,177 --> 01:04:55,968 - A divisão do Gordon é segura. - O Gordon morreu. 819 01:04:56,137 --> 01:04:59,719 - Ele respondia por eles. - E morreu. 820 01:05:04,353 --> 01:05:06,429 O Joker indicou-te como a próxima. 821 01:05:06,605 --> 01:05:09,606 Há alguém em que confies? 822 01:05:09,774 --> 01:05:11,482 No Bruce. 823 01:05:11,776 --> 01:05:12,939 Podemos confiar no Bruce Wayne. 824 01:05:13,111 --> 01:05:16,693 - Sei que és amiga dele, mas... - Harvey, acredita. 825 01:05:16,864 --> 01:05:19,616 A penthouse dele é o sítio mais seguro da cidade. 826 01:05:19,784 --> 01:05:21,112 Então vai já para lá, 827 01:05:21,285 --> 01:05:23,408 mas não digas a ninguém. Eu vou lá ter. 828 01:05:23,579 --> 01:05:25,287 Amo-te. 829 01:05:39,302 --> 01:05:40,547 Quero o Joker. 830 01:05:41,762 --> 01:05:43,422 Dum profissional para outro, 831 01:05:43,597 --> 01:05:46,135 se quer assustar-me, escolha um sítio melhor. 832 01:05:46,308 --> 01:05:48,882 Desta altura, a queda não me mata. 833 01:05:49,061 --> 01:05:50,223 Conto com isso. 834 01:05:58,027 --> 01:06:01,147 - Onde está ele? - Não sei, ele é que nos procurou. 835 01:06:01,322 --> 01:06:02,603 Deve ter amigos. 836 01:06:02,949 --> 01:06:05,237 Amigos? Já o viu? 837 01:06:05,409 --> 01:06:06,987 Alguém sabe onde ele está! 838 01:06:07,161 --> 01:06:09,652 Ninguém lhe dirá nada. 839 01:06:09,830 --> 01:06:11,158 As pessoas já o conhecem, 840 01:06:11,331 --> 01:06:15,329 sabem que cumpre as regras; o Joker não tem regras. 841 01:06:15,502 --> 01:06:20,377 Ninguém lho vai entregar. Só há uma forma de o agarrar. 842 01:06:20,548 --> 01:06:22,340 Mas você já sabe qual é. 843 01:06:22,508 --> 01:06:24,133 Tire a máscara 844 01:06:24,302 --> 01:06:26,378 e deixe-o ir atrás de si. 845 01:06:26,929 --> 01:06:31,009 Senão, deixe-o matar mais pessoas enquanto não se decide. 846 01:06:32,685 --> 01:06:34,677 Queres brincar? 847 01:06:40,984 --> 01:06:42,015 Qual é a sensação? 848 01:06:42,193 --> 01:06:44,815 - Não eras capaz... - Achas que não? 849 01:06:46,322 --> 01:06:48,694 Achas que não sou capaz? Achas que não? 850 01:06:51,535 --> 01:06:54,738 Não, não sou. 851 01:06:55,956 --> 01:06:58,494 Daí que a decisão não seja minha. 852 01:06:59,501 --> 01:07:00,616 Cara... 853 01:07:00,794 --> 01:07:02,502 ... manténs a tua cara. 854 01:07:02,921 --> 01:07:04,545 Coroa... 855 01:07:05,507 --> 01:07:06,538 ... não tens essa sorte. 856 01:07:06,925 --> 01:07:10,459 Queres falar-me do Joker? 857 01:07:19,853 --> 01:07:23,554 - Vamos lá outra vez... - Eu não sei nada! 858 01:07:23,732 --> 01:07:26,104 Não confies muito nas probabilidades, amigo... 859 01:07:27,235 --> 01:07:29,228 Vamos lá outra vez... 860 01:07:32,073 --> 01:07:33,900 Era capaz de entregar a vida de um homem ao acaso? 861 01:07:34,659 --> 01:07:38,241 - Não propriamente. - Chama-se Thomas Schiff. 862 01:07:38,412 --> 01:07:41,413 É esquizofrénico paranóico, antigo paciente de Arkham. 863 01:07:41,582 --> 01:07:46,208 O tipo de gente que o Joker atrai. O que espera que ele lhe diga? 864 01:07:49,547 --> 01:07:52,334 O Joker matou o Gordon, agora vai matar a Rachel. 865 01:07:52,508 --> 01:07:55,295 Você é o símbolo da esperança que eu nunca pude ser. 866 01:07:55,470 --> 01:07:57,296 A sua posição contra o crime organizado 867 01:07:57,471 --> 01:08:00,674 é o primeiro raio de sol legítimo que Gotham vê há décadas. 868 01:08:00,850 --> 01:08:04,467 Se alguém assistisse a isto, estaria tudo estragado. 869 01:08:04,645 --> 01:08:06,933 Todos os criminosos que prendeu seriam libertados 870 01:08:07,105 --> 01:08:10,189 e Jim Gordon teria morrido em vão. 871 01:08:10,817 --> 01:08:13,059 Convoque a imprensa para amanhã. 872 01:08:13,236 --> 01:08:15,608 - Porquê? - Mais ninguém morre por minha causa. 873 01:08:15,780 --> 01:08:18,105 Gotham está nas suas mãos. 874 01:08:18,282 --> 01:08:19,990 Não pode! 875 01:08:20,159 --> 01:08:21,534 Não pode entregar-se. 876 01:08:21,827 --> 01:08:24,365 Não pode ceder! 877 01:08:39,719 --> 01:08:40,964 O Harvey ligou. 878 01:08:41,137 --> 01:08:44,173 Disse que o Batman se vai entregar. 879 01:08:44,348 --> 01:08:45,463 Não tenho alternativa. 880 01:08:45,641 --> 01:08:48,725 Acreditas mesmo que isso impedirá o Joker de matar gente? 881 01:08:48,894 --> 01:08:52,345 Talvez não, mas eu já tenho sangue que chegue nas mãos. 882 01:08:52,814 --> 01:08:57,642 E já vi no que teria de me tornar para deter homens como ele. 883 01:08:58,194 --> 01:09:01,645 Uma vez disseste-me que se eu um dia acabasse com isto, 884 01:09:01,823 --> 01:09:03,899 ficaríamos juntos. 885 01:09:04,617 --> 01:09:07,783 Não te agarres a mim como pretexto para ter uma vida normal. 886 01:09:09,330 --> 01:09:10,658 Era a sério? 887 01:09:12,166 --> 01:09:13,992 Sim. 888 01:09:31,267 --> 01:09:33,058 Bruce. 889 01:09:34,019 --> 01:09:37,933 Se te entregares, não nos deixarão ficar juntos. 890 01:09:48,574 --> 01:09:51,528 - Os livros de registos também? - Tudo. 891 01:09:51,702 --> 01:09:55,071 Tudo o que puder implicar o Lucius ou a Rachel. 892 01:10:00,419 --> 01:10:03,704 Há pessoas a morrer, Alfred. O que querias que eu fizesse? 893 01:10:03,880 --> 01:10:07,628 Que aguentasse, Menino Wayne. Que assumisse. 894 01:10:07,800 --> 01:10:11,501 As pessoas ficarão a odiá-lo, mas é para isso que serve o Batman. 895 01:10:11,679 --> 01:10:17,219 Ele pode ser o apátrida, pode fazer escolhas que estão vedadas a outros. 896 01:10:17,393 --> 01:10:18,721 Escolher o que está certo. 897 01:10:19,228 --> 01:10:22,264 Hoje descobri uma coisa que o Batman não consegue fazer. 898 01:10:22,439 --> 01:10:23,684 Não consegue aguentar isto. 899 01:10:23,982 --> 01:10:26,852 Hoje pode dizer-me: "Eu bem lhe disse". 900 01:10:27,444 --> 01:10:28,475 Hoje... 901 01:10:28,653 --> 01:10:30,610 não quero fazê-lo. 902 01:10:36,452 --> 01:10:38,859 Mas eu bem lhe disse. 903 01:10:40,956 --> 01:10:43,957 Suponho que também me vão encarcerar, 904 01:10:44,751 --> 01:10:45,996 como seu cúmplice. 905 01:10:46,169 --> 01:10:50,914 Cúmplice?! Vou dizer-lhes que foi tudo ideia sua! 906 01:10:55,178 --> 01:10:58,712 Obrigado por terem vindo. Chamei-vos por duas razões. 907 01:10:58,889 --> 01:11:00,929 Primeiro, para assegurar aos cidadãos de Gotham 908 01:11:01,100 --> 01:11:04,765 que estamos a fazer os impossíveis relativamente às matanças do Joker. 909 01:11:05,771 --> 01:11:09,222 E segundo, porque o Batman se ofereceu para se entregar. 910 01:11:09,399 --> 01:11:11,107 Mas antes, consideremos a situação. 911 01:11:11,484 --> 01:11:14,106 Devemos ceder às exigências deste terrorista? 912 01:11:14,279 --> 01:11:15,737 Achamos mesmo que temos de... 913 01:11:15,905 --> 01:11:19,274 Prefere proteger um vingador foragido que as vidas dos cidadãos? 914 01:11:19,450 --> 01:11:21,822 O Batman é um fora-da-lei. 915 01:11:22,703 --> 01:11:26,451 Não é por isso que lhe exigimos que se entregue, é por estarmos assustados. 916 01:11:26,623 --> 01:11:29,410 Até agora, temos gostado todos muito que o Batman mantenha a segurança nas ruas. 917 01:11:29,584 --> 01:11:32,538 As coisas nunca estiveram tão mal! 918 01:11:33,880 --> 01:11:35,789 Pois não. 919 01:11:38,301 --> 01:11:41,302 Mas a escuridão adensa-se antes do amanhecer. 920 01:11:43,764 --> 01:11:45,840 E prometo-vos... 921 01:11:46,642 --> 01:11:48,053 ... que o amanhecer está para breve. 922 01:11:48,227 --> 01:11:52,770 Um dia, o Batman terá de responder pelas leis que tem infringido. Mas a nós. 923 01:11:52,939 --> 01:11:54,683 Não a este louco. 924 01:11:54,858 --> 01:11:57,183 Não queremos mais polícias mortos! 925 01:12:00,488 --> 01:12:02,066 Ele tem de se entregar! 926 01:12:02,240 --> 01:12:04,944 Dê-nos o Batman! 927 01:12:07,828 --> 01:12:09,986 Está bem, ponham-no sob custódia. 928 01:12:10,456 --> 01:12:12,413 Ele está aqui? 929 01:12:13,167 --> 01:12:14,198 O Batman sou eu. 930 01:12:29,140 --> 01:12:30,931 Por que é que ele deixou o Harvey fazer isto? 931 01:12:31,100 --> 01:12:34,100 - Ele foi à conferência de imprensa. - Eu sei, e ficou a assistir! 932 01:12:34,269 --> 01:12:36,345 Talvez tanto o Bruce como o Sr. Dent 933 01:12:36,521 --> 01:12:39,522 acreditem que o Batman seja mais importante 934 01:12:39,691 --> 01:12:42,016 do que os caprichos dum terrorista. 935 01:12:42,193 --> 01:12:44,186 Mesmo que todos o odeiem. 936 01:12:44,362 --> 01:12:46,485 É esse sacrifício que ele está a fazer. 937 01:12:46,656 --> 01:12:50,274 Ele não está a ser um herói. Está a ser mais do que isso. 938 01:12:50,826 --> 01:12:52,451 Tem toda a razão. 939 01:12:52,620 --> 01:12:54,411 Deixar que o Harvey assuma a responsabilidade 940 01:12:54,580 --> 01:12:55,694 por ele não é nada heróico. 941 01:12:58,375 --> 01:12:59,999 O Alfred conhece-o melhor que ninguém. 942 01:13:00,419 --> 01:13:01,450 Pois conheço. 943 01:13:04,839 --> 01:13:07,876 Importa-se de lhe dar isto? Quando achar que é boa altura? 944 01:13:09,344 --> 01:13:10,542 Como saberei? 945 01:13:10,720 --> 01:13:12,214 Não está selado. 946 01:13:13,639 --> 01:13:15,181 Adeus, Alfred. 947 01:13:19,353 --> 01:13:21,096 Adeus, Rachel. 948 01:13:28,987 --> 01:13:30,860 Desculpa, não tive tempo para discutir isto contigo. 949 01:13:31,030 --> 01:13:34,481 - O que estás a fazer? - Vou para a prisão municipal. 950 01:13:34,784 --> 01:13:38,449 É a hipótese do Joker e quando ele atacar, o Batman abate-o. 951 01:13:38,621 --> 01:13:40,163 Ouve, isso é muito perigoso. 952 01:13:40,331 --> 01:13:44,031 Mal esteja na municipal, deixa de ser connosco. As ruas foram evacuadas. 953 01:13:44,209 --> 01:13:47,909 O comboio não pára por nada. 954 01:13:48,088 --> 01:13:49,546 Espero que conduza bem. 955 01:13:49,714 --> 01:13:53,877 Usa-te como isco. Nem sabe se apanha o Joker! Até agora, tem falhado! 956 01:13:54,218 --> 01:13:58,263 - Como sabes o que ele pensa? - Sei, pronto. Além disso, não estás só! 957 01:13:58,431 --> 01:14:03,425 E toda a gente que conta contigo para limpares as ruas de forma honrada e... 958 01:14:09,107 --> 01:14:11,728 Conta a verdade. 959 01:14:12,110 --> 01:14:13,984 Cara, vou em frente. 960 01:14:14,195 --> 01:14:15,570 Trata-se da tua vida. 961 01:14:15,738 --> 01:14:18,656 - Não podes deixar isso ao acaso! - Não deixo. 962 01:14:22,995 --> 01:14:25,403 Fazes a tua própria sorte... 963 01:14:47,226 --> 01:14:49,218 Esperas como os outros! 964 01:14:56,860 --> 01:14:59,185 Que raio foi aquilo? 965 01:14:59,362 --> 01:15:01,568 Obstrução à frente! 966 01:15:01,739 --> 01:15:04,942 Bolas! Alerta a todas as unidades, desviem para a Lower Fifth. 967 01:15:06,661 --> 01:15:08,986 Seremos como perus no dia de Acção de Graças! 968 01:15:41,693 --> 01:15:44,018 Caramba! Tira-nos daqui! 969 01:15:46,197 --> 01:15:48,569 Precisamos de apoios, temos companhia. 970 01:15:48,741 --> 01:15:50,283 Estamos aflitos. 971 01:15:53,204 --> 01:15:54,283 Carregar e disparar! 972 01:16:05,507 --> 01:16:06,882 Que raio foi aquilo? 973 01:16:07,050 --> 01:16:09,338 DESTRUIR É O MELHOR REMÉDIO 974 01:16:28,737 --> 01:16:31,406 - Isto é feito para aguentar, não é? - Não cede assim 975 01:16:31,572 --> 01:16:33,364 com uns tirinhos. 976 01:16:34,408 --> 01:16:35,867 O que é aquilo? 977 01:16:37,203 --> 01:16:38,531 É o quê, uma bazuca? 978 01:16:47,170 --> 01:16:48,878 Não me alistei para isto! 979 01:17:05,229 --> 01:17:06,557 Cuidado! 980 01:17:07,356 --> 01:17:08,518 Cuidado! 981 01:17:30,794 --> 01:17:31,909 Vamos lá! 982 01:18:18,505 --> 01:18:20,711 Harvey Dent... 983 01:18:20,882 --> 01:18:23,717 Com licença. Quero guiar. 984 01:18:28,639 --> 01:18:32,222 Procurando em todos os sistemas. 985 01:18:32,393 --> 01:18:33,424 DANOS CATASTRÓFICOS 986 01:18:39,691 --> 01:18:41,814 Temos de ir para a superfície, precisamos de apoio aéreo. 987 01:18:47,323 --> 01:18:49,197 Estou a gostar disto...! 988 01:18:51,494 --> 01:18:54,115 Danos catastróficos, iniciada sequência de ejecção. 989 01:19:08,051 --> 01:19:09,545 Adeus. 990 01:19:11,179 --> 01:19:12,210 AUTODESTRUIÇÃO 991 01:19:18,644 --> 01:19:21,847 Estamos em posição, vamos mostrar-lhes como elas mordem. 992 01:19:28,236 --> 01:19:30,691 Era isto que eu queria! Cavalaria aérea! 993 01:19:44,251 --> 01:19:45,959 Dêem cabo deles. 994 01:19:46,128 --> 01:19:48,500 Destruam-nos, destruam-nos! 995 01:20:14,237 --> 01:20:15,400 Aquilo não é nada bom... 996 01:20:18,908 --> 01:20:20,106 Não é mesmo nada bom! 997 01:21:03,241 --> 01:21:05,317 Ali está um Batman. 998 01:21:09,622 --> 01:21:10,820 Queres brincar... Vá lá...! 999 01:21:13,750 --> 01:21:14,865 Vá lá! 1000 01:21:24,010 --> 01:21:25,255 Falhou! 1001 01:21:39,191 --> 01:21:41,598 Não pode parar aqui, estamos desprotegidos! 1002 01:21:58,625 --> 01:21:59,704 Vá lá, vá lá... 1003 01:22:02,838 --> 01:22:06,206 Vá lá, vá lá, faz lá isso! Faz lá! 1004 01:22:08,760 --> 01:22:10,218 Vá lá! 1005 01:22:10,887 --> 01:22:14,220 Vá lá, quero que o faças! Quero que avances! 1006 01:22:14,390 --> 01:22:16,014 Vá lá, dá-me! 1007 01:22:18,143 --> 01:22:19,175 Acerta-me! 1008 01:22:44,167 --> 01:22:45,994 Vá lá, vá lá! 1009 01:22:47,587 --> 01:22:49,829 Dê-me um minuto, sim? 1010 01:22:51,925 --> 01:22:53,751 Apanhámos-te, filho da mãe! 1011 01:22:57,054 --> 01:23:01,266 Realmente é o rei do secretismo. 1012 01:23:01,433 --> 01:23:03,141 Apanhámo-lo, Harvey. 1013 01:23:03,310 --> 01:23:04,341 Sr. Dent! 1014 01:23:04,520 --> 01:23:06,761 Como se sente no papel de maior herói de Gotham? 1015 01:23:06,939 --> 01:23:10,272 Não sou nenhum herói, heróis são os polícias de Gotham. 1016 01:23:10,442 --> 01:23:13,561 O seu gabinete trabalhou desde o princípio com o Batman? 1017 01:23:13,737 --> 01:23:15,776 Não, mas acreditei que ele faria o que era preciso. 1018 01:23:15,947 --> 01:23:17,774 - Ou seja? - Que me salvaria o couro. 1019 01:23:17,949 --> 01:23:20,866 Já chega, deixem-no passar. 1020 01:23:21,035 --> 01:23:22,944 Obrigado, Detective. 1021 01:23:23,162 --> 01:23:25,285 Tenho um encontro com uma namorada muito transtornada. 1022 01:23:25,456 --> 01:23:27,828 Já calculava... 1023 01:23:43,472 --> 01:23:46,639 Afastem-se todos! 1024 01:23:46,809 --> 01:23:50,308 Não quero dar pretextos nenhuns ao figurão do advogado dele. 1025 01:23:52,564 --> 01:23:54,438 Regressado dos mortos... 1026 01:23:56,818 --> 01:23:58,727 Não podia comprometer a segurança da minha família. 1027 01:24:00,029 --> 01:24:01,856 O que temos sobre ele? 1028 01:24:03,533 --> 01:24:07,482 Nada. Não identificámos as impressões digitais, ADN, dentes... 1029 01:24:07,661 --> 01:24:10,413 A roupa é feita à medida, sem etiquetas. 1030 01:24:10,623 --> 01:24:12,745 Nos bolsos só traz facas e cotão. 1031 01:24:12,916 --> 01:24:14,825 Não tem nome. 1032 01:24:15,168 --> 01:24:17,125 - Não tem nomes falsos. - Vá para casa. 1033 01:24:17,295 --> 01:24:20,379 O palhaço ainda cá estará de manhã. Descanse um pouco. 1034 01:24:20,548 --> 01:24:22,375 Vai precisar. 1035 01:24:22,634 --> 01:24:25,207 Amanhã tem de deitar mãos ao trabalho. 1036 01:24:25,887 --> 01:24:29,220 Não aceito quaisquer desculpas, Comissário Gordon. 1037 01:24:44,904 --> 01:24:47,027 Desculpa, não podia comprometer a tua segurança. 1038 01:24:53,662 --> 01:24:54,943 Olhem-me estes coitados! 1039 01:24:55,122 --> 01:24:56,996 - Não me sinto bem. - És um assassino de polícias, 1040 01:24:57,166 --> 01:24:59,491 já é uma sorte estares inteiro. 1041 01:24:59,668 --> 01:25:01,245 - Por favor! - Afasta-te das grades! 1042 01:25:01,420 --> 01:25:03,578 Dói-me cá dentro! 1043 01:25:17,768 --> 01:25:19,559 O Batman salvou-te, Papá? 1044 01:25:21,730 --> 01:25:24,019 Por acaso, desta vez... 1045 01:25:24,191 --> 01:25:26,349 ... fui eu que o salvei. 1046 01:25:37,703 --> 01:25:39,328 Já disse alguma coisa? 1047 01:25:46,920 --> 01:25:48,711 Boa noite... 1048 01:25:48,880 --> 01:25:51,122 ... Comissário. 1049 01:25:58,764 --> 01:26:00,971 O Harvey Dent nunca chegou a casa. 1050 01:26:01,142 --> 01:26:03,264 - Claro que não. - O que lhe fez? 1051 01:26:04,186 --> 01:26:05,929 Eu?! 1052 01:26:07,564 --> 01:26:09,687 Eu estava aqui! 1053 01:26:11,109 --> 01:26:13,434 Com quem é que o deixou? 1054 01:26:13,737 --> 01:26:15,943 Com a sua gente? 1055 01:26:17,073 --> 01:26:20,406 Admitindo, claro, que continua a ser a sua gente... 1056 01:26:20,576 --> 01:26:23,281 ... e não do Maroni. 1057 01:26:25,497 --> 01:26:27,869 Deprime-o, Comissário... 1058 01:26:28,292 --> 01:26:29,323 saber... 1059 01:26:29,501 --> 01:26:33,249 ... quão solitário realmente está? 1060 01:26:35,256 --> 01:26:37,498 Isso fá-lo sentir-se culpado... 1061 01:26:37,967 --> 01:26:40,126 ... pela situação de Harvey Dent? 1062 01:26:40,303 --> 01:26:42,972 - Onde está ele? - Que horas são? 1063 01:26:43,472 --> 01:26:44,967 Que importância tem? 1064 01:26:45,224 --> 01:26:50,680 Consoante o tempo, pode estar num sítio ou vários. 1065 01:26:57,068 --> 01:26:59,690 Se vamos brincar... 1066 01:27:03,199 --> 01:27:05,606 Preciso dum café. 1067 01:27:06,369 --> 01:27:09,405 É o número do polícia bom/polícia mau? 1068 01:27:10,164 --> 01:27:12,156 Não propriamente. 1069 01:27:21,633 --> 01:27:25,677 Nunca comeces pela cabeça. A vítima fica atordoada e já não sente o próx... 1070 01:27:28,848 --> 01:27:29,962 Vês? 1071 01:27:30,141 --> 01:27:32,466 Querias-me, aqui estou. 1072 01:27:33,519 --> 01:27:35,642 Queria ver do que és capaz. 1073 01:27:36,188 --> 01:27:38,761 E não me desiludiste. 1074 01:27:38,940 --> 01:27:41,775 Deixaste morrer cinco pessoas. 1075 01:27:42,736 --> 01:27:46,400 E depois deixaste que Dent tomasse o teu lugar. 1076 01:27:46,573 --> 01:27:49,194 - Insensível, até para um tipo como eu. - Onde está o Dent? 1077 01:27:49,367 --> 01:27:54,159 Os idiotas da Máfia querem-te fora do caminho para tudo voltar ao que era. 1078 01:27:54,663 --> 01:27:59,408 Mas eu sei a verdade. Não há como voltar atrás, tu mudaste as coisas. 1079 01:27:59,585 --> 01:28:01,992 - Para sempre. - Então por que queres matar-me? 1080 01:28:04,965 --> 01:28:06,375 Não te quero matar! 1081 01:28:06,883 --> 01:28:11,426 O que seria de mim sem ti? Voltava a assaltar traficantes da Máfia?! 1082 01:28:14,140 --> 01:28:16,547 Tu completas-me. 1083 01:28:16,725 --> 01:28:21,054 - Tu és um biltre que mata por dinheiro. - Não fales como eles. Tu não és assim. 1084 01:28:21,230 --> 01:28:23,637 Mesmo que gostasses de ser. 1085 01:28:24,900 --> 01:28:26,726 Para eles, não passas de uma aberração, 1086 01:28:27,652 --> 01:28:28,981 como eu! 1087 01:28:29,154 --> 01:28:31,442 Eles agora precisam de ti, 1088 01:28:32,031 --> 01:28:34,071 mas quando não precisarem, 1089 01:28:34,617 --> 01:28:36,028 dispensam-te... 1090 01:28:36,202 --> 01:28:37,660 ... como se fosses leproso. 1091 01:28:37,828 --> 01:28:41,742 A moral deles, os códigos deles... 1092 01:28:41,999 --> 01:28:44,157 É tudo uma palhaçada. 1093 01:28:44,418 --> 01:28:47,751 Largam tudo ao menor sinal de alarme. 1094 01:28:48,421 --> 01:28:52,419 Só são bonzinhos, se o mundo os deixar ser. 1095 01:28:52,592 --> 01:28:55,758 Eu hei-de mostrar-te: quando a coisa aperta... 1096 01:28:55,928 --> 01:28:58,170 aquela gente civilizada... 1097 01:28:58,347 --> 01:29:00,423 ... devora-se! 1098 01:29:01,142 --> 01:29:03,514 Eu não sou um monstro. 1099 01:29:04,895 --> 01:29:06,175 Estou apenas a antecipar-me... 1100 01:29:08,440 --> 01:29:09,519 Onde está o Dent? 1101 01:29:09,691 --> 01:29:12,608 Tu tens essas regras todas... E julgas que elas te salvam. 1102 01:29:15,697 --> 01:29:18,104 - Ele está a controlar a situação. - Eu só tenho uma regra. 1103 01:29:18,616 --> 01:29:21,368 E terás de a quebrar para saber a verdade. 1104 01:29:21,535 --> 01:29:22,698 Que verdade? 1105 01:29:22,870 --> 01:29:25,277 Neste mundo, só se vive sem regras. 1106 01:29:25,456 --> 01:29:28,125 E esta noite, vais quebrar a tua regra. 1107 01:29:28,292 --> 01:29:29,323 Estou a pensar nisso... 1108 01:29:29,501 --> 01:29:32,122 Só tens uns minutos: terás de jogar pelas minhas regras, 1109 01:29:32,295 --> 01:29:34,869 se queres salvar um deles. 1110 01:29:35,382 --> 01:29:36,413 Um deles? 1111 01:29:36,591 --> 01:29:40,635 Durante algum tempo, pensei mesmo que fosses o Dent, 1112 01:29:40,803 --> 01:29:43,424 da maneira que te atiravas a ela... 1113 01:29:49,728 --> 01:29:50,807 Olha para ti! 1114 01:29:56,443 --> 01:30:00,025 O Harvey sabe de ti e da sua coelhinha? 1115 01:30:00,947 --> 01:30:02,322 Onde estão eles?! 1116 01:30:02,490 --> 01:30:04,483 O pior é escolher. 1117 01:30:04,659 --> 01:30:07,743 - Onde estão eles?! - Terás de escolher um deles. 1118 01:30:08,496 --> 01:30:12,742 O teu amigo, o Procurador, ou a sua jovem noiva. 1119 01:30:17,921 --> 01:30:22,001 Não tens nada com que me ameaçar. 1120 01:30:22,425 --> 01:30:25,924 Nada que fazer com toda essa força. 1121 01:30:26,137 --> 01:30:29,553 Não te preocupes, vou dizer-te onde estão os dois. 1122 01:30:29,724 --> 01:30:32,760 Aí é que está! Terás de escolher. 1123 01:30:33,519 --> 01:30:36,354 Ele está no 250 da Rua 52. 1124 01:30:36,522 --> 01:30:39,855 E ela está na Avenida X, no Cícero. 1125 01:30:41,943 --> 01:30:43,687 - Qual deles queres salvar? - A Rachel! 1126 01:30:45,113 --> 01:30:46,524 Nós vamos buscar o Dent. 1127 01:30:48,783 --> 01:30:51,618 É no 250 da Rua 52! 1128 01:30:57,332 --> 01:30:59,704 Alguém me ouve? 1129 01:31:08,760 --> 01:31:11,001 Rachel? 1130 01:31:11,179 --> 01:31:13,385 Harvey, graças a Deus! Estás bem? 1131 01:31:13,556 --> 01:31:15,133 Estou. 1132 01:31:15,307 --> 01:31:18,890 Estou num armazém. Estou amarrado a uns bidons. 1133 01:31:19,937 --> 01:31:21,135 Eu também. 1134 01:31:21,688 --> 01:31:23,396 Harvey. 1135 01:31:30,655 --> 01:31:33,110 Quero o meu telefonema. 1136 01:31:33,282 --> 01:31:36,069 Quero, quero. Quero o meu telefonema. 1137 01:31:36,744 --> 01:31:38,571 Que bom! 1138 01:31:40,080 --> 01:31:44,908 Quantos dos teus amigos matei? 1139 01:31:48,672 --> 01:31:49,751 Sou polícia há 20 anos, 1140 01:31:49,923 --> 01:31:53,374 e sei distinguir de bandalhos que precisam de uma lição de boas maneiras 1141 01:31:53,551 --> 01:31:56,422 e os tarados como tu que haviam até de a apreciar. 1142 01:31:57,305 --> 01:31:59,760 E mataste seis amigos meus. 1143 01:31:59,932 --> 01:32:00,963 Seis? 1144 01:32:01,142 --> 01:32:03,597 Por favor, dói-me cá dentro! 1145 01:32:03,769 --> 01:32:05,512 Não me interessa, afasta-te! 1146 01:32:05,687 --> 01:32:08,854 O chefe disse que mandava embora as vozes! 1147 01:32:09,024 --> 01:32:12,558 Disse que ia lá dentro e que as trocava por luzinhas! 1148 01:32:12,736 --> 01:32:13,850 Como no Natal! 1149 01:32:14,029 --> 01:32:16,566 Estás maluco, homem! Afasta-te! 1150 01:32:16,739 --> 01:32:19,574 Chamem os paramédicos à cela. Abram a porta! 1151 01:32:19,784 --> 01:32:20,946 Afasta-te! 1152 01:32:21,118 --> 01:32:23,277 Não temos muito tempo. 1153 01:32:23,454 --> 01:32:27,451 Ele disse-me que só um de nós é que se vai safar... 1154 01:32:27,624 --> 01:32:30,958 ... e quem escolhe são os nossos amigos. 1155 01:32:33,672 --> 01:32:35,794 Está bem, Rachel. 1156 01:32:36,383 --> 01:32:39,502 Vai correr tudo bem, eles vão buscar-te a ti. 1157 01:32:39,677 --> 01:32:43,971 Ouve, eu ajudo-te. Vai dizendo o que se passa aí. 1158 01:32:44,140 --> 01:32:47,639 - Não vês por aí nada afiado? - Estou à procura... 1159 01:32:48,936 --> 01:32:49,967 Bolas! 1160 01:32:50,145 --> 01:32:51,639 Harvey? 1161 01:32:55,400 --> 01:32:57,060 O que foi? 1162 01:33:06,410 --> 01:33:10,242 Unidades disponíveis! Dirijam-se ao 250 da Rua 52! 1163 01:33:10,581 --> 01:33:11,992 Queres saber... 1164 01:33:12,166 --> 01:33:14,657 ... por que uso uma faca? 1165 01:33:16,962 --> 01:33:18,290 As armas são demasiado rápidas. 1166 01:33:18,463 --> 01:33:21,832 Não se conseguem saborear todas as... 1167 01:33:22,008 --> 01:33:25,341 ... pequenas emoções. 1168 01:33:27,263 --> 01:33:32,138 Sabes... Nos seus últimos momentos, 1169 01:33:32,309 --> 01:33:34,598 as pessoas mostram bem aquilo que são. 1170 01:33:35,687 --> 01:33:41,357 Assim, de certa forma, conheci melhor que tu os teus amigos. 1171 01:33:45,113 --> 01:33:48,529 Queres saber quais deles foram cobardes? 1172 01:33:55,039 --> 01:33:56,699 - O que é isso? - Caramba! 1173 01:33:56,915 --> 01:33:58,955 Tem uma espécie de... 1174 01:33:59,126 --> 01:34:02,376 - ... contusão. - Sei que vais gostar disto, 1175 01:34:03,672 --> 01:34:07,455 mas eu vou tentar gostar ainda mais. 1176 01:34:15,016 --> 01:34:16,047 Larga a arma! 1177 01:34:16,225 --> 01:34:19,012 Larga a arma! 1178 01:34:19,186 --> 01:34:23,136 - A culpa é minha, matem-no! - Larga-o! Larga o vidro! 1179 01:34:23,440 --> 01:34:26,441 - Não ouvi bem. - O que queres? 1180 01:34:27,485 --> 01:34:29,394 Quero fazer o meu telefonema. 1181 01:34:32,407 --> 01:34:35,076 O que se passa? 1182 01:34:35,243 --> 01:34:38,078 Fala comigo, fala um bocadinho! 1183 01:34:54,886 --> 01:34:56,925 É um telefone? 1184 01:35:06,605 --> 01:35:07,933 Vai pelo passeio! 1185 01:35:16,573 --> 01:35:18,232 Pelo sim, pelo não... 1186 01:35:18,408 --> 01:35:19,950 ... quero dizer-te uma coisa. 1187 01:35:20,117 --> 01:35:21,909 - Não penses nisso, eles vão buscar-te! 1188 01:35:22,078 --> 01:35:24,366 Eu sei, mas não quero. 1189 01:35:28,792 --> 01:35:32,872 Não quero viver sem ti, e já tenho a minha resposta. 1190 01:35:33,296 --> 01:35:35,040 E a minha resposta é sim. 1191 01:35:37,801 --> 01:35:40,552 Não! 1192 01:35:40,720 --> 01:35:43,341 Não era a mim! Por que vieram buscar-me?! 1193 01:35:46,225 --> 01:35:47,802 Rachel! 1194 01:35:54,941 --> 01:35:56,815 Harvey, não faz mal. 1195 01:35:57,027 --> 01:35:59,814 É melhor assim, ouve... 1196 01:36:24,844 --> 01:36:25,959 Olá! 1197 01:36:31,851 --> 01:36:35,350 O Joker evadiu-se da DCG! 1198 01:36:36,271 --> 01:36:37,979 E levou o Lau? 1199 01:36:40,776 --> 01:36:43,349 O Joker planeou esta detenção. 1200 01:36:43,695 --> 01:36:45,853 Queria que eu o fechasse na DCG. 1201 01:37:05,507 --> 01:37:07,546 Meu querido Bruce... 1202 01:37:09,302 --> 01:37:11,840 Preciso de ser sincera e clara. 1203 01:37:13,890 --> 01:37:16,427 Vou casar com o Harvey Dent. 1204 01:37:16,600 --> 01:37:20,514 Amo-o e quero passar o resto da minha vida com ele. 1205 01:37:21,063 --> 01:37:23,304 Quando disse que ficaríamos juntos quando 1206 01:37:23,482 --> 01:37:25,474 Gotham já não precisasse do Batman, 1207 01:37:25,650 --> 01:37:27,857 fui sincera. 1208 01:37:28,111 --> 01:37:32,856 Mas agora tenho a certeza que tu precisarás sempre do Batman. 1209 01:37:33,908 --> 01:37:35,817 Espero estar enganada. 1210 01:37:35,993 --> 01:37:38,745 E se assim for, poderás contar comigo. 1211 01:37:39,288 --> 01:37:40,699 Mas como tua amiga. 1212 01:37:41,415 --> 01:37:43,657 Lamento, Harvey. 1213 01:37:43,834 --> 01:37:46,206 Desculpa ter-te desapontado. 1214 01:37:46,378 --> 01:37:51,372 Se tiveres perdido a confiança em mim, por favor, mantém-na nas pessoas. 1215 01:37:51,966 --> 01:37:56,379 Adoro-te, agora e sempre. Rachel. 1216 01:38:04,353 --> 01:38:06,678 Preparei um pequeno-almoço... 1217 01:38:10,817 --> 01:38:12,726 - Muito bem. - Alfred. 1218 01:38:12,902 --> 01:38:14,065 Diga, Menino Wayne. 1219 01:38:15,447 --> 01:38:17,688 Foi por minha causa que isto lhe aconteceu? 1220 01:38:18,741 --> 01:38:20,947 Eu queria inspirar o bem, 1221 01:38:21,118 --> 01:38:23,490 não a loucura, a morte... 1222 01:38:23,662 --> 01:38:28,289 O menino inspirou o bem, mas cuspiu na cara dos criminosos de Gotham. 1223 01:38:28,459 --> 01:38:30,534 Não pensou que provocasse baixas? 1224 01:38:30,711 --> 01:38:33,118 Isto só podia piorar antes de melhorar. 1225 01:38:33,463 --> 01:38:34,922 Mas a Rachel, Alfred... 1226 01:38:35,090 --> 01:38:38,873 A Rachel acreditou naquilo que o menino defendia, 1227 01:38:39,052 --> 01:38:40,961 naquilo que nós defendemos. 1228 01:38:41,137 --> 01:38:42,596 Gotham precisa de si. 1229 01:38:43,139 --> 01:38:46,093 Não, Gotham precisa do seu herói. 1230 01:38:46,600 --> 01:38:50,728 E eu deixei que aquele psicopata quase o mandasse pelos ares! 1231 01:38:50,896 --> 01:38:53,221 E é por isso, que, por agora... 1232 01:38:54,024 --> 01:38:55,933 ... terão de se satisfazer consigo. 1233 01:38:58,153 --> 01:38:59,979 Ela ia esperar por mim, Alfred. 1234 01:39:01,990 --> 01:39:04,029 O Dent não sabe. 1235 01:39:04,200 --> 01:39:05,480 Nunca poderá saber. 1236 01:39:07,912 --> 01:39:09,536 O que é isso? 1237 01:39:09,705 --> 01:39:12,659 - Pode esperar. - Aquele bandido... 1238 01:39:13,125 --> 01:39:15,248 na floresta de Burma... 1239 01:39:15,419 --> 01:39:17,458 - Apanharam-no? - Sim. 1240 01:39:17,629 --> 01:39:18,957 Como? 1241 01:39:20,382 --> 01:39:22,006 Queimámos a floresta. 1242 01:40:01,253 --> 01:40:03,874 É uma fonte credível duma respeitada firma de consultores. 1243 01:40:04,047 --> 01:40:07,416 Aguardou para ver se Batman agia correctamente; 1244 01:40:07,592 --> 01:40:09,668 agora vai ele resolver o assunto. 1245 01:40:09,844 --> 01:40:12,798 Às cinco revelaremos a identidade do Batman. 1246 01:40:29,237 --> 01:40:30,861 Lamento pela Rachel. 1247 01:40:33,574 --> 01:40:38,402 O médico diz que tem muitas dores, mas recusa os analgésicos; 1248 01:40:39,455 --> 01:40:41,412 diz que se recusa a... 1249 01:40:41,582 --> 01:40:43,325 ... aceitar transplantes. 1250 01:40:43,667 --> 01:40:45,909 Lembra-se daquele nome... 1251 01:40:46,503 --> 01:40:48,828 que vocês me davam... 1252 01:40:49,297 --> 01:40:52,132 ... quando eu estava na Investigação Interna? 1253 01:40:54,594 --> 01:40:55,874 Como era, Gordon? 1254 01:40:58,097 --> 01:40:59,591 Diga! 1255 01:41:01,016 --> 01:41:02,926 Diz lá! 1256 01:41:10,609 --> 01:41:13,693 Duas-caras. Harvey Duas-caras. 1257 01:41:15,280 --> 01:41:17,605 Por que hei-de esconder... 1258 01:41:17,782 --> 01:41:19,276 ... quem sou? 1259 01:41:20,785 --> 01:41:22,113 Sei que tentou avisar-me. 1260 01:41:22,995 --> 01:41:24,193 Lamento. 1261 01:41:24,830 --> 01:41:27,451 Foi o Wuertz que o foi buscar. Ele trabalhava para eles? 1262 01:41:29,751 --> 01:41:32,123 Sabe quem foi buscar a Rachel? 1263 01:41:32,963 --> 01:41:35,963 Preciso de saber em quem posso confiar. 1264 01:41:36,341 --> 01:41:38,464 Por que havia de me dar ouvidos agora? 1265 01:41:39,594 --> 01:41:41,254 Lamento imenso, Harvey. 1266 01:41:46,058 --> 01:41:48,181 Não lamenta nada. 1267 01:41:49,228 --> 01:41:50,473 Ainda não... 1268 01:41:55,734 --> 01:41:58,438 Esta loucura passa das marcas. 1269 01:41:58,653 --> 01:42:01,903 Devia ter pensado nisso, antes de soltar o palhaço! 1270 01:42:02,073 --> 01:42:03,816 Quer encontrá-lo? 1271 01:42:06,285 --> 01:42:08,610 Sei onde ele vai estar esta tarde. 1272 01:42:16,670 --> 01:42:18,958 Não és tão doido como pareces... 1273 01:42:19,130 --> 01:42:22,879 Já te disse, sou um homem de palavra. 1274 01:42:26,095 --> 01:42:27,340 O italiano? 1275 01:42:27,513 --> 01:42:30,633 As unidades estratégicas convergirão para o local dentro de 20 minutos. 1276 01:42:30,808 --> 01:42:34,259 Quero duas unidades a cobrir todas as saídas. 1277 01:42:36,188 --> 01:42:39,521 Joker, o que vais fazer com todo o teu dinheiro? 1278 01:42:40,192 --> 01:42:42,861 Sou um tipo de gostos simples. 1279 01:42:43,028 --> 01:42:44,687 Gosto de... 1280 01:42:44,863 --> 01:42:46,238 dinamite... 1281 01:42:46,406 --> 01:42:47,948 pólvora... 1282 01:42:48,408 --> 01:42:50,815 ... e gasolina. 1283 01:42:56,373 --> 01:42:59,208 E sabes o que têm em comum? 1284 01:42:59,710 --> 01:43:00,990 São baratas. 1285 01:43:01,169 --> 01:43:03,707 Quanto lhe pagam para dizer quem é o Batman? 1286 01:43:03,880 --> 01:43:07,960 É a nossa oportunidade, quero o Lau vivo; o Joker tanto faz. 1287 01:43:08,134 --> 01:43:09,593 Jim, olha isto. 1288 01:43:09,761 --> 01:43:11,041 Ouçamos o próximo telespectador. 1289 01:43:11,220 --> 01:43:13,379 O Harvey Dent não cedeu ao tarado. 1290 01:43:13,556 --> 01:43:14,836 Acha-se mais capaz de decidir do que ele? 1291 01:43:15,016 --> 01:43:18,384 Se lhe perguntássemos hoje, talvez pensasse o contrário. 1292 01:43:18,561 --> 01:43:22,640 E aproveitaríamos para lhe desejar as melhoras, precisamos muito dele. 1293 01:43:22,814 --> 01:43:25,021 Disse que era um homem de palavra. 1294 01:43:25,317 --> 01:43:27,356 E sou. 1295 01:43:29,070 --> 01:43:31,739 Só vou queimar a minha metade. 1296 01:43:33,074 --> 01:43:35,197 Vocês só pensam em dinheiro. 1297 01:43:35,368 --> 01:43:38,819 Esta cidade merece criminosos com mais classe. 1298 01:43:38,996 --> 01:43:41,238 E eu vou proporcionar-lhos. 1299 01:43:42,041 --> 01:43:44,531 Diz aos teus homens que agora trabalham para mim. 1300 01:43:44,710 --> 01:43:47,082 Esta cidade agora é minha. 1301 01:43:47,754 --> 01:43:50,292 Eles não trabalham para tarados! 1302 01:43:52,467 --> 01:43:56,416 E se te cortássemos aos bocadinhos e te déssemos a comer aos teus lulus? 1303 01:43:56,596 --> 01:44:01,056 Aí veremos até que ponto é leal um cão esfomeado. 1304 01:44:01,475 --> 01:44:03,800 Não se trata de dinheiro. 1305 01:44:03,978 --> 01:44:07,181 Trata-se de enviar uma mensagem. 1306 01:44:07,981 --> 01:44:10,437 Arde tudo. 1307 01:44:12,944 --> 01:44:14,023 Quem fala? 1308 01:44:14,195 --> 01:44:18,027 Tive uma visão de um mundo sem o Batman. 1309 01:44:18,199 --> 01:44:20,441 A Máfia fazia o seu lucrozito, 1310 01:44:20,618 --> 01:44:24,532 e a polícia tentava eliminá-los um por um. 1311 01:44:24,705 --> 01:44:26,365 E era tão... 1312 01:44:26,957 --> 01:44:27,988 ... enfadonho! 1313 01:44:28,167 --> 01:44:30,124 Mudei de ideias. 1314 01:44:30,294 --> 01:44:32,915 Não quero que o Sr. Reese estrague tudo. 1315 01:44:33,088 --> 01:44:37,796 Mas por que hei-de ser só eu a divertir-me? Vamos dar uma hipótese a outro. 1316 01:44:37,967 --> 01:44:42,795 Se o Coleman Reese não tiver morrido dentro de 60 minutos, 1317 01:44:42,972 --> 01:44:45,048 farei explodir um hospital. 1318 01:44:45,224 --> 01:44:46,802 Alertem os agentes todos. 1319 01:44:46,976 --> 01:44:50,309 Dirijam-se ao hospital mais próximo. Evacuem-no e revistem-no. 1320 01:44:50,479 --> 01:44:54,393 Requisitem todos os autocarros disponíveis e mandem-nos para os hospitais! 1321 01:44:54,566 --> 01:44:59,144 A prioridade é o Gotham General. Tirem dali toda a gente! 1322 01:44:59,320 --> 01:45:00,980 Tu, tu e tu, venham comigo. 1323 01:45:01,156 --> 01:45:03,029 - Aonde vamos? - Vamos buscar o Reese. 1324 01:45:03,366 --> 01:45:06,450 Investigue os homens do Gordon e respectivas famílias. 1325 01:45:06,619 --> 01:45:08,825 - E procuro o quê? - Hospitalizações. 1326 01:45:08,996 --> 01:45:10,656 Vai querer o Batpod? 1327 01:45:10,831 --> 01:45:12,788 Em pleno dia? Dá um bocado nas vistas... 1328 01:45:12,958 --> 01:45:14,238 O Lamborghini, então. 1329 01:45:15,168 --> 01:45:16,283 Bem mais subtil. 1330 01:45:30,141 --> 01:45:32,632 Com licença, deixem passar. 1331 01:45:32,810 --> 01:45:36,309 Pode ajudar-me? 1332 01:45:36,480 --> 01:45:38,188 Vou arranjar-lhe um autocarro. 1333 01:45:40,317 --> 01:45:44,361 Comissário, receia mesmo que um cidadão tente matar este homem? 1334 01:45:53,287 --> 01:45:55,493 Levem os carros lá para trás! 1335 01:45:57,875 --> 01:45:59,203 Continuemos, Sam. 1336 01:46:05,173 --> 01:46:07,130 Vejo o O'Brien e o Richards. 1337 01:46:07,717 --> 01:46:11,216 Não tem familiares próximos hospitalizados. 1338 01:46:12,513 --> 01:46:16,048 - Querem matar-me. - Talvez o Batman o salve. 1339 01:46:29,195 --> 01:46:31,817 Davis, já arranjei lugar. Trá-lo. 1340 01:46:40,414 --> 01:46:42,739 Vi o Burns e o Zachary. 1341 01:46:42,916 --> 01:46:44,114 Nada. 1342 01:46:44,293 --> 01:46:45,751 E um que não conheço. 1343 01:46:46,962 --> 01:46:48,871 E agora? 1344 01:46:49,756 --> 01:46:51,998 O que vamos fazer? Para onde vamos? 1345 01:46:54,761 --> 01:46:56,421 Avise o Gordon. 1346 01:47:00,308 --> 01:47:02,099 Esteja atento. 1347 01:47:04,311 --> 01:47:05,853 Saia daqui. 1348 01:47:07,898 --> 01:47:09,689 Davis! 1349 01:47:12,861 --> 01:47:15,268 Vamos ter de o levar. 1350 01:47:15,989 --> 01:47:18,989 Polícias com familiares nos hospitais de Gotham. 1351 01:47:26,957 --> 01:47:29,282 - Berg, não é? - Comissário... 1352 01:47:30,419 --> 01:47:31,877 Sente-se bem? 1353 01:47:49,895 --> 01:47:51,473 Olá! 1354 01:47:56,318 --> 01:47:57,812 Sabes... 1355 01:47:58,653 --> 01:48:01,737 Não quero ressentimentos entre nós, Harvey. 1356 01:48:01,906 --> 01:48:05,026 - Quando tu e a... - Rachel! 1357 01:48:05,201 --> 01:48:07,490 Quando foram raptados, 1358 01:48:07,662 --> 01:48:10,662 eu estava na jaula do Gordon! 1359 01:48:10,998 --> 01:48:12,907 Não fui eu que armadilhei aquilo. 1360 01:48:13,125 --> 01:48:15,580 Os teus homens, o teu plano. 1361 01:48:15,794 --> 01:48:18,249 Achas-me mesmo com cara de ser um tipo com um plano? 1362 01:48:18,672 --> 01:48:21,459 Sabes o que eu sou? Sou um cão que corre atrás dos carros. 1363 01:48:22,092 --> 01:48:24,547 Não saberia o que fazer se apanhasse um! 1364 01:48:24,719 --> 01:48:27,839 Percebes? Sou um tipo espontâneo! 1365 01:48:28,222 --> 01:48:31,923 A Máfia tem planos, a Polícia também. 1366 01:48:32,101 --> 01:48:34,307 O Gordon tem planos. 1367 01:48:34,478 --> 01:48:37,432 Eles sim, são tipos de esquemas. 1368 01:48:37,606 --> 01:48:41,354 Tipos com esquemas que tentam controlar as suas vidinhas insignificantes. 1369 01:48:41,526 --> 01:48:43,020 Eu não tenho esquemas. 1370 01:48:43,194 --> 01:48:44,819 Tento é mostrar aos que têm... 1371 01:48:44,988 --> 01:48:46,530 como são patéticas... 1372 01:48:47,574 --> 01:48:50,278 ... as suas tentativas de controlar as coisas. 1373 01:48:52,370 --> 01:48:54,279 Por isso, quando digo... Aproxima-te. 1374 01:48:54,789 --> 01:48:58,323 Quando digo que não tinha nada contra ti e a tua namorada... 1375 01:48:59,877 --> 01:49:02,083 ... acredita que digo a verdade. 1376 01:49:04,589 --> 01:49:07,376 - Preciso que me entregue a arma. - O quê? 1377 01:49:11,137 --> 01:49:12,964 Por a minha mulher estar no hospital? 1378 01:49:13,681 --> 01:49:15,223 Exactamente. 1379 01:49:16,142 --> 01:49:19,345 Foram os tipos com esquemas que te puseram onde estás. 1380 01:49:19,520 --> 01:49:23,303 Tu eras um deles, tinhas planos... 1381 01:49:23,482 --> 01:49:25,640 ... e olha o que te aconteceu. 1382 01:49:36,577 --> 01:49:38,570 A polícia já tomou as devidas precauções 1383 01:49:38,746 --> 01:49:41,071 e recomenda que não procurem agir por conta própria. 1384 01:49:41,248 --> 01:49:43,786 Eu fiz aquilo que faço melhor. 1385 01:49:43,959 --> 01:49:47,577 Peguei no teu plano e virei-o do avesso. 1386 01:49:47,754 --> 01:49:53,341 Olha o que fiz à cidade com uns bidons de gasolina e umas quantas balas! 1387 01:49:54,594 --> 01:49:56,551 Sabes no que reparei? 1388 01:49:56,721 --> 01:50:00,255 Ninguém entra em pânico quando as coisas correm conforme está planeado. 1389 01:50:00,433 --> 01:50:02,093 Mesmo que o plano seja horrendo. 1390 01:50:02,726 --> 01:50:07,768 Se amanhã eu disser à imprensa que um bandido vai ser baleado, 1391 01:50:07,940 --> 01:50:11,391 ou um camião de soldados vai pelos ares, 1392 01:50:11,693 --> 01:50:12,772 ninguém entra em pânico, 1393 01:50:13,486 --> 01:50:16,571 porque faz parte do plano. 1394 01:50:16,739 --> 01:50:21,650 Mas quando eu digo que um presidentezeco da Câmara vai morrer, 1395 01:50:21,911 --> 01:50:24,318 todos perdem a cabeça! 1396 01:50:27,750 --> 01:50:30,667 É só introduzir um pouco de anarquia, 1397 01:50:31,837 --> 01:50:34,078 perturbar a ordem pré-estabelecida... 1398 01:50:34,256 --> 01:50:38,798 e o caos instala-se. 1399 01:50:40,637 --> 01:50:43,388 Eu sou um agente do caos. 1400 01:50:43,764 --> 01:50:46,090 E sabes em que se baseia o caos? 1401 01:50:48,143 --> 01:50:49,768 No medo. 1402 01:50:58,987 --> 01:51:00,529 Vives. 1403 01:51:02,657 --> 01:51:04,281 Morres. 1404 01:51:05,284 --> 01:51:06,482 Assim já gosto mais. 1405 01:51:15,836 --> 01:51:17,330 Sr. Reese. 1406 01:51:35,521 --> 01:51:37,679 Sr. Wayne, não é? 1407 01:51:37,856 --> 01:51:40,857 - Foi muito corajoso! - Por tentar passar antes do vermelho? 1408 01:51:41,193 --> 01:51:44,028 - Não quis proteger a carrinha? - Porquê? Quem transportam? 1409 01:51:49,492 --> 01:51:51,568 Não é melhor ir ao hospital? 1410 01:51:51,744 --> 01:51:54,235 Não tem visto as notícias, pois não? 1411 01:53:00,391 --> 01:53:02,218 Sudeste. 1412 01:53:02,393 --> 01:53:04,599 É o Gotham General! 1413 01:53:05,354 --> 01:53:07,014 Evacuaram o edifício? 1414 01:53:10,025 --> 01:53:13,275 Tem de saber quantas pessoas estavam lá dentro. Não tem uma lista dos doentes? 1415 01:53:13,445 --> 01:53:15,770 Neste momento, faltam-nos 50 pessoas. Um autocarro. 1416 01:53:15,947 --> 01:53:19,113 Estes autocarros vão para outros hospitais. Deve ter-nos escapado um. 1417 01:53:19,283 --> 01:53:21,406 E onde estará o Harvey Dent? 1418 01:53:21,577 --> 01:53:26,038 Continue a procurar discretamente. Se perguntarem, evacuámo-lo. 1419 01:53:28,625 --> 01:53:31,033 Ligue-me para a Câmara. 1420 01:53:32,212 --> 01:53:33,955 Precisamos da Guarda Nacional. 1421 01:53:34,131 --> 01:53:36,800 Ainda faltam 50 pessoas, incluindo o nosso repórter. 1422 01:53:36,966 --> 01:53:40,549 Vamos transmitir um vídeo que a GCN recebeu. 1423 01:53:40,720 --> 01:53:42,629 Sou Mike Engel, da Gotham Tonight. 1424 01:53:43,139 --> 01:53:46,472 "O que é preciso para vos levar a juntar-se a mim?" 1425 01:53:46,642 --> 01:53:48,101 "Não mataram o advogado. 1426 01:53:48,269 --> 01:53:51,139 Tenho de vos espevitar a jogar!" 1427 01:53:53,315 --> 01:53:55,438 "Ao anoitecer, a cidade será minha. 1428 01:53:55,609 --> 01:53:58,360 Quem restar, jogará pelas minhas regras." 1429 01:53:58,653 --> 01:54:01,987 Sr. Fox, a segurança detectou um intruso no Dep de Pesquisa e Desenvolvimento. 1430 01:54:02,156 --> 01:54:04,279 "Se não querem alinhar comigo, 1431 01:54:04,450 --> 01:54:05,825 saiam agora da cidade." 1432 01:54:07,995 --> 01:54:10,949 "Mas quem for pelas pontes ou pelos túneis, vai ter uma bela surpresa." 1433 01:54:50,785 --> 01:54:54,201 Não devia estar lá fora a ajudar os colegas? 1434 01:54:54,371 --> 01:54:56,329 Estou de folga. 1435 01:54:56,957 --> 01:54:58,535 Tenho de ir à casa de banho. 1436 01:54:58,709 --> 01:55:01,034 Vigie-me isto, sim? 1437 01:55:06,633 --> 01:55:08,590 O que foi agora? Precisa que alguém lho sacuda? 1438 01:55:08,760 --> 01:55:10,337 Olá. 1439 01:55:11,054 --> 01:55:12,548 Dent. 1440 01:55:12,722 --> 01:55:14,928 Julgava-o morto! 1441 01:55:15,099 --> 01:55:16,759 Meio morto. 1442 01:55:22,814 --> 01:55:24,392 Quem foi buscar a Rachel? 1443 01:55:24,566 --> 01:55:26,559 - Decerto os homens de Maroni! - Cala-te! 1444 01:55:28,320 --> 01:55:32,364 Não me digas que vais proteger o outro traidor da divisão do Gordon?! 1445 01:55:32,532 --> 01:55:33,990 Não sei, ele nunca mo disse! 1446 01:55:34,158 --> 01:55:37,776 Juro que não sabia o que lhe ia acontecer! 1447 01:55:39,330 --> 01:55:40,492 Tem graça... 1448 01:55:42,249 --> 01:55:45,001 Eu também não sei o que te vai acontecer! 1449 01:55:49,089 --> 01:55:51,046 Lindo! 1450 01:55:51,424 --> 01:55:53,084 Lindo... 1451 01:55:53,635 --> 01:55:54,749 Impróprio. 1452 01:55:55,928 --> 01:55:57,471 Perigoso. 1453 01:55:57,680 --> 01:56:01,179 Transformou todos os telemóveis de Gotham em microfones. 1454 01:56:01,350 --> 01:56:03,758 E num emissor/receptor de altas-frequências. 1455 01:56:03,936 --> 01:56:09,012 Aplicou o meu conceito do sonar a todos os telemóveis da cidade! 1456 01:56:09,191 --> 01:56:13,769 Com meia cidade a emitir sinal, pode visualizar toda a Gotham! 1457 01:56:15,697 --> 01:56:17,072 Isto está errado. 1458 01:56:17,240 --> 01:56:19,279 Tenho de o encontrar, Lucius. 1459 01:56:21,285 --> 01:56:22,566 A que custo? 1460 01:56:22,745 --> 01:56:25,532 A base de dados está codificada. 1461 01:56:25,706 --> 01:56:27,912 Só pode ser acedida por uma pessoa. 1462 01:56:29,251 --> 01:56:31,409 É poder a mais para alguém. 1463 01:56:31,587 --> 01:56:33,745 Por isso lho dei. 1464 01:56:34,214 --> 01:56:35,412 Só você pode utilizá-lo. 1465 01:56:35,590 --> 01:56:39,374 Não fui contratado para espiar 30 milhões de pessoas! 1466 01:56:41,596 --> 01:56:45,296 Isto é uma amostra áudio. Mal ele fale perto de algum telemóvel, 1467 01:56:45,474 --> 01:56:47,681 poderá localizá-lo. 1468 01:56:48,144 --> 01:56:50,634 Ajudo-o desta vez. 1469 01:56:51,105 --> 01:56:52,896 Mas depois demito-me. 1470 01:56:53,065 --> 01:56:57,643 Enquanto o Grupo Wayne tiver esta máquina, não conte comigo. 1471 01:56:58,403 --> 01:57:00,312 Quando acabar... 1472 01:57:00,989 --> 01:57:02,103 ... escreva o seu nome. 1473 01:57:10,706 --> 01:57:13,790 Os meus agentes estão a revistar todas as pontes e túneis, 1474 01:57:13,959 --> 01:57:17,162 mas com a ameaça do Joker não são uma opção de fuga. 1475 01:57:17,337 --> 01:57:20,172 - E as saídas terrestres para Leste? - Estão entupidas há horas. 1476 01:57:20,340 --> 01:57:23,958 Temos de evacuar 30 mil pessoas de barco. 1477 01:57:24,135 --> 01:57:27,338 Além disso, também preciso de evacuar alguns prisioneiros. 1478 01:57:27,513 --> 01:57:30,300 Os bandidos que vocês prenderam? Não é gente que me preocupe. 1479 01:57:30,474 --> 01:57:32,597 Devia preocupar, seja qual for o plano do Joker, 1480 01:57:32,768 --> 01:57:37,264 é provável que envolva os prisioneiros. Quero tirá-los daqui. 1481 01:57:38,732 --> 01:57:39,930 E onde está o Harvey? 1482 01:57:40,525 --> 01:57:43,692 Ainda não o encontrámos. 1483 01:57:47,532 --> 01:57:49,608 Até quando conseguem abafá-lo? 1484 01:58:03,713 --> 01:58:06,383 Não parem nos semáforos nem em nada. 1485 01:58:07,217 --> 01:58:09,375 Vais ter com a tua mulher? 1486 01:58:12,889 --> 01:58:15,380 - Ama-la? - Sim. 1487 01:58:16,267 --> 01:58:19,221 Já imaginaste o que seria ouvi-la morrer? 1488 01:58:19,395 --> 01:58:20,889 Resolve isso como o Joker. 1489 01:58:21,063 --> 01:58:24,313 Ele matou a tua mulher, foi ele que te pôs... 1490 01:58:24,483 --> 01:58:25,514 ... assim. 1491 01:58:25,901 --> 01:58:28,901 O Joker é apenas um cão raivoso. 1492 01:58:29,070 --> 01:58:31,277 Quero a pessoa que lhe tirou a trela. 1493 01:58:32,407 --> 01:58:35,740 Já despachei o Wuertz. Quem é o outro informador? 1494 01:58:35,910 --> 01:58:38,531 Quem foi buscar a Rachel? Devia ser alguém da confiança dela. 1495 01:58:39,747 --> 01:58:41,870 Se lhe disser... 1496 01:58:42,041 --> 01:58:43,072 ... poupa-me? 1497 01:58:43,834 --> 01:58:45,162 Mal não te faz. 1498 01:58:47,921 --> 01:58:49,581 Foi a Ramirez. 1499 01:58:55,011 --> 01:58:58,261 - Mas disse... - Disse que mal não fazia. 1500 01:59:01,851 --> 01:59:03,973 És um homem de sorte. 1501 01:59:07,439 --> 01:59:09,182 - Mas ele não é. - Quem? 1502 01:59:12,110 --> 01:59:13,521 O teu motorista. 1503 01:59:27,958 --> 01:59:30,283 Nós é que devíamos embarcar! 1504 01:59:30,460 --> 01:59:33,034 Querem ir com eles? À vontade! 1505 01:59:56,276 --> 01:59:59,146 - Desligaram os motores. - Contacta-os por rádio. 1506 01:59:59,321 --> 02:00:02,985 Diz-lhes que os viremos buscar mal larguemos esta escória. 1507 02:00:03,157 --> 02:00:05,529 Liberty, daqui Spirit. 1508 02:00:07,578 --> 02:00:08,776 O que foi aquilo? 1509 02:00:12,708 --> 02:00:15,993 Liberty, responde, por favor. Daqui Spirit. 1510 02:00:17,629 --> 02:00:19,503 Daqui Liberty. Aconteceu-nos o mesmo. Perdemos os dois motores. 1511 02:00:21,341 --> 02:00:23,832 Há problemas com os barcos. 1512 02:00:24,594 --> 02:00:26,883 Vai à casa dos motores. 1513 02:00:38,315 --> 02:00:41,766 Encontrei cem barris armadilhados e prontos a explodir e mais isto. 1514 02:00:54,872 --> 02:00:57,956 - Meu Deus! - Parece um detonador. 1515 02:00:58,125 --> 02:01:00,995 Por que nos dariam um detonador para a nossa própria bomba? 1516 02:01:03,922 --> 02:01:07,207 Esta noite, farão todos parte de uma nova experiência social. 1517 02:01:11,054 --> 02:01:14,885 Através da magia do gasóleo e do nitrato de amónio, 1518 02:01:15,057 --> 02:01:19,137 estou preparado para vos fazer ir pelos ares. 1519 02:01:19,311 --> 02:01:21,387 Liberty, responde! 1520 02:01:22,856 --> 02:01:23,887 Está morto. 1521 02:01:24,233 --> 02:01:28,728 Se alguém tentar sair do barco, morrerão todos. 1522 02:01:29,070 --> 02:01:30,351 Estou quase... 1523 02:01:30,530 --> 02:01:35,073 Cada um de vós tem um comando para mandar pelos ares o outro barco. 1524 02:01:35,243 --> 02:01:37,698 A voz dele está no barco, 1525 02:01:37,870 --> 02:01:39,910 mas não é lá que ele está. 1526 02:01:42,166 --> 02:01:43,280 Está para Oeste. 1527 02:01:50,924 --> 02:01:54,090 Já sei onde está o Joker. Está no Edifício Prewitt. 1528 02:01:54,260 --> 02:01:56,716 Reúnam-se no edifício da frente. 1529 02:01:58,097 --> 02:02:00,884 À meia-noite, farei explodir os barcos. 1530 02:02:01,058 --> 02:02:06,218 No entanto, se um de vocês carregar no botão, pouparei o vosso barco. 1531 02:02:06,397 --> 02:02:08,519 E então, o que irá ser...? 1532 02:02:08,690 --> 02:02:11,228 A colecção da escumalha mais procurada de Harvey Dent 1533 02:02:11,401 --> 02:02:14,734 ou os meigos e inocentes civis? 1534 02:02:14,904 --> 02:02:17,442 A escolha é vossa. 1535 02:02:17,699 --> 02:02:19,525 E terão de a fazer rapidamente, 1536 02:02:19,701 --> 02:02:24,030 pois o pessoal do outro barco poderá não ser igualmente nobre. 1537 02:02:31,420 --> 02:02:32,451 Afaste-se. 1538 02:02:32,629 --> 02:02:36,413 Quem é você para decidir? Temos de debater o assunto! 1539 02:02:36,800 --> 02:02:40,382 Não temos de morrer todos! Eles já tiveram a oportunidade deles! 1540 02:02:41,012 --> 02:02:44,796 - Não vamos discutir isto. - E porquê? 1541 02:02:44,974 --> 02:02:47,547 No outro barco, estão a ter precisamente a mesma conversa. 1542 02:02:47,726 --> 02:02:50,015 - Vamos votar. - Sim! 1543 02:02:55,317 --> 02:02:57,890 Barbara, é a Anna Ramirez. 1544 02:02:58,069 --> 02:03:01,106 O Jim pede que arrume as coisas e meta os miúdos no carro. 1545 02:03:01,281 --> 02:03:02,989 Mas há agentes lá fora! 1546 02:03:03,157 --> 02:03:04,735 Não são de confiança. 1547 02:03:04,909 --> 02:03:07,863 O Jim quer que se afaste deles o mais depressa possível. 1548 02:03:08,037 --> 02:03:10,991 Afasto-os por 10 minutos para lhe dar tempo a fugir. 1549 02:03:11,165 --> 02:03:14,997 - Mas para onde os levo? - Para o 250 da Rua 52. 1550 02:03:15,169 --> 02:03:17,576 Parta mal os carros se afastem. 1551 02:03:18,964 --> 02:03:20,755 Acreditou? 1552 02:03:20,966 --> 02:03:23,005 É porque confia em si... 1553 02:03:23,343 --> 02:03:24,422 Como a Rachel confiava. 1554 02:03:24,594 --> 02:03:26,670 - Não sabia que eles iam... - Não sabia o que iam fazer. 1555 02:03:26,846 --> 02:03:29,598 É a segunda que me diz isso. 1556 02:03:29,849 --> 02:03:31,972 Julgou que iam fazer o quê? 1557 02:03:32,143 --> 02:03:34,515 Controlavam-me há muito. As hospitalizações da minha mãe... 1558 02:03:34,687 --> 02:03:37,604 - Não se desculpe! - Lamento. 1559 02:03:38,148 --> 02:03:40,604 Viva para lutar mais um dia. 1560 02:03:44,487 --> 02:03:48,105 - Encontrámos o autocarro que faltava. - Temos uma situação de reféns. 1561 02:03:50,201 --> 02:03:52,193 São alvos fáceis. 1562 02:03:52,578 --> 02:03:54,867 Porquê um sítio com janelas tão grandes? 1563 02:03:55,039 --> 02:03:56,699 Temos acesso directo aos cinco palhaços. 1564 02:03:56,874 --> 02:03:59,791 Os atiradores abatem-nos, rebentam as janelas e a equipa faz rappel até lá. 1565 02:04:00,210 --> 02:04:01,704 Outras aproximam-se pelas escadas. 1566 02:04:01,878 --> 02:04:04,001 Duas ou três baixas, no máximo. 1567 02:04:04,172 --> 02:04:06,046 Vamos a isso. 1568 02:04:06,216 --> 02:04:08,541 Com o Joker nunca é assim tão simples. 1569 02:04:08,718 --> 02:04:11,885 Mas daqui a nada, um dos barcos manda o outro pelos ares! 1570 02:04:12,055 --> 02:04:14,592 - Isso não vai acontecer. - Então manda-os ele! 1571 02:04:14,765 --> 02:04:16,046 Não temos tempo para votos escritos. 1572 02:04:16,350 --> 02:04:20,679 Escrevam os votos aqui. 1573 02:04:21,730 --> 02:04:24,565 Quem tiver canetas, passe-as aos outros. 1574 02:04:28,862 --> 02:04:31,732 Temos de reunir os votos rapidamente. 1575 02:04:35,701 --> 02:04:37,575 Carregue lá no botão! 1576 02:04:37,745 --> 02:04:39,204 O tempo está no fim! 1577 02:04:40,998 --> 02:04:42,825 Preciso de cinco minutos a sós. 1578 02:04:43,000 --> 02:04:44,827 Não há tempo! 1579 02:04:45,002 --> 02:04:46,412 Temos tiros desimpedidos! 1580 02:04:46,587 --> 02:04:49,504 O Dent está lá com eles! Temos de o salvar! 1581 02:04:49,673 --> 02:04:51,630 Eu tenho de salvar o Dent. 1582 02:04:51,800 --> 02:04:52,914 Preparem-se. 1583 02:04:55,762 --> 02:04:58,431 Dois minutos, depois avançamos. 1584 02:05:04,019 --> 02:05:05,513 Fox, preciso de imagem. 1585 02:05:08,565 --> 02:05:11,021 Jim, fomos apanhados! 1586 02:05:12,277 --> 02:05:14,566 Tem a sua visão em Alfa... 1587 02:05:15,613 --> 02:05:17,570 ... e a perspectiva geral em Beta. 1588 02:05:19,033 --> 02:05:22,402 Parece que há reféns e palhaços em dois pisos. 1589 02:05:22,578 --> 02:05:24,986 Há uma equipa de comandos nas escadas, 1590 02:05:28,292 --> 02:05:30,913 e mais uma no telhado. 1591 02:05:32,462 --> 02:05:33,660 O caminho está desimpedido. 1592 02:05:35,423 --> 02:05:38,128 - Barbara, acalma-te. - Ele tem os miúdos! 1593 02:05:38,301 --> 02:05:41,551 - Olá, Jim. - Harvey? 1594 02:05:42,347 --> 02:05:46,214 - A minha família? - Está onde a minha morreu. 1595 02:05:48,811 --> 02:05:50,305 Equipa azul, aponte ao alvo. 1596 02:05:51,980 --> 02:05:54,554 Equipa de entrada, coloquem as cargas. 1597 02:06:10,498 --> 02:06:13,997 Fox, as equipas estão enganadas! Os palhaços são os reféns! 1598 02:06:14,710 --> 02:06:16,501 Equipa vermelha, vão! 1599 02:06:20,257 --> 02:06:21,667 Equipa de entrada, rebentem e vão! 1600 02:06:25,762 --> 02:06:27,172 Não se mexa. 1601 02:06:28,347 --> 02:06:29,723 Disparem. 1602 02:06:35,354 --> 02:06:37,014 As equipas estão a avançar aos tiros! 1603 02:06:37,189 --> 02:06:39,016 Palhaços, pousem as armas! 1604 02:06:39,524 --> 02:06:42,146 - Larguem as armas! - Já no chão! 1605 02:06:42,360 --> 02:06:45,527 Médicos, baixem-se! Afastem-se da linha de fogo! Larguem as armas! 1606 02:07:10,136 --> 02:07:11,299 Alto! 1607 02:07:11,471 --> 02:07:13,843 Baixem as armas, ou serão abati... 1608 02:07:17,393 --> 02:07:18,851 Olhe para cima. 1609 02:07:19,436 --> 02:07:22,010 Vê aqueles bandidos no chão? 1610 02:07:22,189 --> 02:07:25,190 Vão emboscar a equipa de comandos que vai entrar pelo elevador. 1611 02:07:25,651 --> 02:07:26,682 Sessenta segundos. 1612 02:07:34,992 --> 02:07:39,571 São 140 contra e 396 a favor. 1613 02:07:47,713 --> 02:07:50,250 Então carregue! 1614 02:07:50,423 --> 02:07:52,416 Ainda aqui estamos. 1615 02:07:53,593 --> 02:07:56,547 Significa que eles também não nos mataram. 1616 02:08:07,231 --> 02:08:08,891 Há problemas no piso de cima. 1617 02:08:18,283 --> 02:08:19,611 Baixem-se já! 1618 02:08:28,042 --> 02:08:30,449 Alto! Pare, senão disparamos! 1619 02:08:30,627 --> 02:08:32,620 Disparamos! Largue o agente! 1620 02:08:32,796 --> 02:08:36,461 - Largue já o agente! - Largue-o! De joelhos! 1621 02:08:37,050 --> 02:08:39,126 Apanhámo-lo, está fora de combate. 1622 02:08:39,302 --> 02:08:41,793 - Mantenha as mãos no ar! - Afaste-se da berma! 1623 02:09:06,327 --> 02:09:10,621 Atenção, os palhaços são os reféns; os médicos são os bandidos! 1624 02:09:16,920 --> 02:09:19,078 Conseguiste vir! Que maravilha! 1625 02:09:19,256 --> 02:09:22,422 - O detonador? - Ataquem-no! 1626 02:10:10,303 --> 02:10:12,177 Não queres morrer, 1627 02:10:12,347 --> 02:10:15,383 mas também não sabes matar. 1628 02:10:15,558 --> 02:10:17,218 Dá-mo cá. 1629 02:10:17,518 --> 02:10:21,847 Eles matam-te e tiram-to na mesma. 1630 02:10:25,275 --> 02:10:27,766 Ninguém quer sujar as mãos. 1631 02:10:27,944 --> 02:10:30,898 Está bem... Eu trato disso. 1632 02:10:32,574 --> 02:10:35,278 Os homens do outro barco já fizeram a escolha deles. 1633 02:10:35,451 --> 02:10:37,740 Escolheram matar e roubar. 1634 02:10:37,912 --> 02:10:41,115 Não faz sentido que nós tenhamos de morrer também. 1635 02:10:50,590 --> 02:10:53,046 Todos aqueles lugares tão conhecidos... 1636 02:10:59,348 --> 02:11:00,428 Espere. 1637 02:11:10,776 --> 02:11:14,358 Equipa vermelha, os reféns estão salvos. 1638 02:11:14,571 --> 02:11:16,647 Dá-mo cá. 1639 02:11:18,074 --> 02:11:21,822 Podes dizer-lhes que to tirei à força. 1640 02:11:22,328 --> 02:11:27,239 Dá-mo e eu farei o que já devias ter feito há 10 minutos. 1641 02:11:49,311 --> 02:11:52,645 Devíamos parar de lutar, senão perdemos o fogo-de-artifício! 1642 02:11:52,815 --> 02:11:54,641 Não haverá fogo-de-artifício. 1643 02:11:55,067 --> 02:11:57,059 E lá vem... 1644 02:11:57,235 --> 02:11:58,266 ... ele! 1645 02:12:37,606 --> 02:12:39,515 O que querias provar? 1646 02:12:39,691 --> 02:12:42,645 Que, lá no fundo, são todos tão feios como tu? 1647 02:12:43,778 --> 02:12:44,810 Estás sozinho. 1648 02:12:51,410 --> 02:12:56,915 Actualmente, não se pode delegar! Temos de ser nós a fazer tudo, não é?! 1649 02:12:57,124 --> 02:12:59,959 Tudo bem, estou preparado. 1650 02:13:00,169 --> 02:13:02,042 Vivemos num mundo engraçado. 1651 02:13:02,337 --> 02:13:04,626 A propósito, sabes como arranjei estas cicatrizes? 1652 02:13:04,798 --> 02:13:07,633 Não. Mas sei como arranjaste estas! 1653 02:13:25,442 --> 02:13:28,194 És tramado! 1654 02:13:28,361 --> 02:13:31,398 Não podias deixar-me ir, pois não? 1655 02:13:32,532 --> 02:13:36,446 É o que acontece quando uma força imparável... 1656 02:13:36,619 --> 02:13:41,079 ... embate contra um objecto imóvel. 1657 02:13:41,665 --> 02:13:47,584 És mesmo incorruptível, não és? 1658 02:13:48,296 --> 02:13:49,956 Não me matas... 1659 02:13:50,132 --> 02:13:52,966 devido a um sentido de justiça... 1660 02:13:53,134 --> 02:13:56,384 que não se percebe bem de onde vem... 1661 02:13:56,554 --> 02:13:59,757 e eu não te mato... 1662 02:13:59,932 --> 02:14:03,716 ... porque és divertido demais. 1663 02:14:04,770 --> 02:14:08,933 Acho que estamos condenados a fazer isto até morrer. 1664 02:14:09,107 --> 02:14:11,100 Viverás numa cela acolchoada até morrer! 1665 02:14:11,276 --> 02:14:13,103 Talvez possamos partilhá-la. 1666 02:14:13,278 --> 02:14:17,441 Vão passar a ser duplas, ao ritmo a que a gente desta cidade enlouquece! 1667 02:14:17,615 --> 02:14:20,735 Esta cidade mostrou-te... 1668 02:14:20,910 --> 02:14:24,954 que está cheia de gente boa pronta a acreditar no bem. 1669 02:14:25,122 --> 02:14:28,289 Até alguém os desmoralizar completamente. 1670 02:14:29,168 --> 02:14:33,995 Até olharem bem para o verdadeiro Harvey Dent, 1671 02:14:34,172 --> 02:14:36,959 e todos os seus actos heróicos. 1672 02:14:38,635 --> 02:14:43,676 Não pensavas que eu me arriscava a perder a batalha pela alma de Gotham 1673 02:14:43,848 --> 02:14:46,765 numa sessão de pancada contigo? 1674 02:14:49,019 --> 02:14:52,435 Precisas dum trunfo. 1675 02:14:52,606 --> 02:14:54,230 O meu é o Harvey. 1676 02:14:54,608 --> 02:14:56,316 O que fizeste? 1677 02:14:56,485 --> 02:14:59,485 Peguei no salvador de Gotham 1678 02:14:59,654 --> 02:15:03,272 e fi-lo descer ao nosso nível. 1679 02:15:03,700 --> 02:15:06,653 Não foi muito difícil. A loucura, como sabes, 1680 02:15:06,828 --> 02:15:09,864 é como a gravidade. 1681 02:15:10,039 --> 02:15:13,621 Basta um empurrãozinho. 1682 02:15:29,307 --> 02:15:31,050 Dent! 1683 02:15:52,036 --> 02:15:56,365 Foi para aqui que a trouxeram, Gordon, quando os teus homens a traíram. 1684 02:15:57,124 --> 02:15:58,702 Foi aqui que ela morreu. 1685 02:15:58,876 --> 02:16:01,201 Eu sei, estive cá... 1686 02:16:02,254 --> 02:16:05,005 - ... a tentar salvá-la. - Mas não salvaste. 1687 02:16:05,298 --> 02:16:06,330 Não consegui. 1688 02:16:06,508 --> 02:16:08,714 Mas podias ter salvado, se me tivesses ouvido. 1689 02:16:08,885 --> 02:16:11,506 Se tivesses enfrentado a corrupção, 1690 02:16:11,679 --> 02:16:13,885 em vez de fazer um pacto com o diabo. 1691 02:16:14,056 --> 02:16:15,681 Eu estava a tentar derrotar a Máfia! 1692 02:16:16,183 --> 02:16:21,011 Nem te atrevias a justificar-te se soubesses o que eu perdi! 1693 02:16:22,314 --> 02:16:25,434 Já tiveste de falar com a pessoa que mais amas no mundo 1694 02:16:25,609 --> 02:16:29,476 e dizer-lhe que vai correr tudo bem, mesmo sabendo que não é verdade? 1695 02:16:31,156 --> 02:16:35,023 Estás prestes a saber o que isso é. 1696 02:16:35,785 --> 02:16:39,652 Depois poderás olhar-me de frente e dizer que lamentas... 1697 02:16:41,415 --> 02:16:44,998 - Não vai fazer mal à minha família. - Não. 1698 02:16:45,169 --> 02:16:47,873 Só aquele que mais amas. 1699 02:16:55,678 --> 02:16:58,928 E então, é a tua mulher? 1700 02:17:00,016 --> 02:17:01,676 Largue a arma, Harvey. 1701 02:17:02,059 --> 02:17:03,719 Largue a arma. 1702 02:17:03,894 --> 02:17:07,429 Por favor, Harvey. Por favor... 1703 02:17:08,816 --> 02:17:10,096 Bolas, 1704 02:17:10,275 --> 02:17:12,433 pare lá de apontar a arma à minha família! 1705 02:17:12,944 --> 02:17:14,604 Temos um vencedor! 1706 02:17:14,779 --> 02:17:16,273 Jim, agarra-o! 1707 02:17:16,781 --> 02:17:18,608 Harvey! 1708 02:17:18,783 --> 02:17:19,946 Harvey! 1709 02:17:21,285 --> 02:17:23,159 Lamento! 1710 02:17:24,955 --> 02:17:26,035 Por tudo! 1711 02:17:28,626 --> 02:17:30,832 Por favor, não faça mal ao meu filho. 1712 02:17:40,970 --> 02:17:42,548 Trouxeste os teus polícias? 1713 02:17:42,722 --> 02:17:45,592 Só sabem que há uma situação. 1714 02:17:45,766 --> 02:17:48,767 Não sabem o que se passa. Estão a criar um perímetro. 1715 02:17:48,936 --> 02:17:51,605 Julgas que quero escapar disto? 1716 02:17:51,772 --> 02:17:54,523 Não há fuga possível disto. 1717 02:17:54,691 --> 02:17:56,814 Não queres fazer mal ao rapaz, Harvey. 1718 02:17:59,112 --> 02:18:02,315 Não se trata do que eu quero, trata-se do que é justo! 1719 02:18:03,074 --> 02:18:07,285 Tu achaste que podíamos ser decentes numa era indecente. 1720 02:18:10,081 --> 02:18:11,160 Mas enganaste-te. 1721 02:18:11,874 --> 02:18:15,658 O mundo é cruel. E a única moralidade num mundo cruel... 1722 02:18:16,420 --> 02:18:18,329 ... é o acaso. 1723 02:18:18,505 --> 02:18:20,213 É imparcial. 1724 02:18:20,423 --> 02:18:21,668 Não tem preconceitos. 1725 02:18:23,051 --> 02:18:24,165 É justo. 1726 02:18:24,344 --> 02:18:26,585 O filho dele terá a mesma hipótese que ela. 1727 02:18:27,347 --> 02:18:28,627 Cinquenta porcento. 1728 02:18:28,806 --> 02:18:32,257 O que aconteceu à Rachel não foi obra da sorte. Foi uma decisão. 1729 02:18:32,601 --> 02:18:33,930 De nós três. 1730 02:18:34,103 --> 02:18:37,518 Então por que fui o único a perder tudo?! 1731 02:18:40,025 --> 02:18:42,646 - Não foste. - O Joker escolheu-me! 1732 02:18:42,819 --> 02:18:45,108 Porque eras o melhor de nós. 1733 02:18:45,280 --> 02:18:46,988 Ele quis provar... 1734 02:18:47,157 --> 02:18:50,276 que até uma pessoa boa como tu... 1735 02:18:50,451 --> 02:18:52,195 ... podia cair. 1736 02:18:52,537 --> 02:18:53,817 E tinha razão. 1737 02:18:53,996 --> 02:18:56,238 A arma está na tua mão. 1738 02:18:56,415 --> 02:18:59,451 Aponta-a às pessoas que foram responsáveis! 1739 02:19:00,419 --> 02:19:02,246 Tens razão. 1740 02:19:05,590 --> 02:19:07,464 Primeiro tu. 1741 02:19:19,979 --> 02:19:21,638 É a minha vez. 1742 02:19:28,570 --> 02:19:30,562 Harvey, tem razão. 1743 02:19:31,614 --> 02:19:34,236 A Rachel morreu por minha causa. 1744 02:19:37,328 --> 02:19:39,783 Mas, por favor, não castigue o miúdo. 1745 02:19:40,873 --> 02:19:44,076 - Por favor, castigue-me a mim. - É o que vou fazer. 1746 02:19:46,044 --> 02:19:48,286 Diz ao teu filho que vai correr tudo bem. 1747 02:19:48,463 --> 02:19:50,088 Mente... 1748 02:19:50,590 --> 02:19:51,705 ... como eu menti. 1749 02:19:55,470 --> 02:19:57,047 Vai correr tudo bem, filho. 1750 02:20:35,590 --> 02:20:38,295 Pai? Papá, ele está bem? 1751 02:20:54,816 --> 02:20:56,975 - Obrigado. - Não tens de me agradecer. 1752 02:20:57,611 --> 02:20:59,402 Tenho, sim. 1753 02:21:03,658 --> 02:21:04,986 O Joker ganhou. 1754 02:21:07,411 --> 02:21:10,282 Os casos do Harvey, tudo aquilo por que lutámos... 1755 02:21:10,831 --> 02:21:12,575 Está tudo desfeito. 1756 02:21:13,083 --> 02:21:15,539 A hipótese que nos deste de salvar a nossa 1757 02:21:15,711 --> 02:21:17,999 cidade morre com a reputação do Harvey. 1758 02:21:18,171 --> 02:21:19,334 Apostámos tudo nele! 1759 02:21:20,674 --> 02:21:23,544 O Joker pegou no melhor de nós e destruiu-o. 1760 02:21:24,135 --> 02:21:25,546 As pessoas perderão a esperança. 1761 02:21:25,720 --> 02:21:27,463 Não vão perder. 1762 02:21:29,974 --> 02:21:31,848 Não poderão saber o que ele fez. 1763 02:21:32,018 --> 02:21:33,844 Cinco mortos? 1764 02:21:34,145 --> 02:21:38,059 Dois deles polícias? Não podemos abafá-lo... 1765 02:21:42,861 --> 02:21:45,696 Mas o Joker não pode vencer. 1766 02:21:50,952 --> 02:21:54,155 Gotham precisa do seu verdadeiro herói. 1767 02:22:00,544 --> 02:22:03,580 Ou morremos como heróis... 1768 02:22:03,755 --> 02:22:08,216 ... ou vivemos o suficiente para nos tornarmos vilões. 1769 02:22:08,385 --> 02:22:10,211 Isto tudo pode ser obra minha, 1770 02:22:10,637 --> 02:22:13,673 porque não sou um herói, pelo menos como o Dent. 1771 02:22:16,684 --> 02:22:19,554 Eu matei esta gente. Posso assumir essa culpa. 1772 02:22:19,728 --> 02:22:21,637 Não podes e não vais fazê-lo. 1773 02:22:21,814 --> 02:22:24,387 Sou o que Gotham precisa que eu seja. 1774 02:22:26,068 --> 02:22:27,182 Lança o alerta. 1775 02:22:30,488 --> 02:22:32,232 Um herói... 1776 02:22:32,407 --> 02:22:35,657 Não o herói que merecíamos, mas o herói que precisávamos. 1777 02:22:36,244 --> 02:22:38,781 Nada menos que um cavaleiro... 1778 02:22:39,330 --> 02:22:41,038 ... de armadura reluzente. 1779 02:22:41,665 --> 02:22:43,290 Irão atrás de ti. 1780 02:22:43,459 --> 02:22:45,250 Tu irás atrás de mim. 1781 02:22:45,753 --> 02:22:47,710 Censurar-me-ás. 1782 02:22:48,422 --> 02:22:50,710 Acirrar-me-ás os cães... 1783 02:22:54,469 --> 02:22:56,757 Porque é isso que precisa de acontecer. 1784 02:22:57,930 --> 02:22:59,840 Porque às vezes... 1785 02:23:00,016 --> 02:23:02,174 ... a verdade não é suficientemente boa. 1786 02:23:03,060 --> 02:23:05,349 Às vezes, as pessoas merecem mais. 1787 02:23:08,816 --> 02:23:13,192 Às vezes, as pessoas merecem ser recompensadas pela sua fé. 1788 02:23:34,715 --> 02:23:36,458 Batman! 1789 02:23:37,259 --> 02:23:39,216 Por que fugiu ele? 1790 02:23:40,261 --> 02:23:41,590 Porque temos de ir atrás dele. 1791 02:23:41,763 --> 02:23:44,633 Vamos entrar! 1792 02:23:50,729 --> 02:23:52,307 Ele não fez nada de mal! 1793 02:23:55,067 --> 02:24:00,653 Porque é o herói que Gotham merece, mas não aquele que precisamos agora. 1794 02:24:02,073 --> 02:24:03,104 Por isso, persegui-lo-emos, 1795 02:24:06,244 --> 02:24:08,320 porque ele aguenta, 1796 02:24:10,831 --> 02:24:13,322 porque não é um herói. 1797 02:24:20,882 --> 02:24:22,080 É um guardião silencioso 1798 02:24:23,259 --> 02:24:25,133 e um protector vigilante. 1799 02:24:27,639 --> 02:24:28,919 Um cavaleiro negro. 1800 02:24:31,058 --> 02:24:33,514 O CAVALEIRO DAS TREVAS 1801 02:26:47,727 --> 02:26:50,597 Em memória dos nossos amigos HEATH LEDGER & CONWAY WICKLIFFE 1802 02:31:56,679 --> 02:31:59,680 O CAVALEIRO DAS TREVAS 1803 02:32:08,690 --> 02:32:10,766 Legendagem: SDI Media Group 1804 02:32:11,810 --> 02:32:14,938 Ripadas por: PT-Subs Rips 1805 02:32:15,939 --> 02:32:20,539 Sincronizadas por: dastinger