3
00:01:45,190 --> 00:01:47,764
-Tre like, la oss gjøre det.
-Er det alt? Tre stykker?
4
00:01:47,943 --> 00:01:51,360
To på taket. Vi deler likt.
Fem andeler er plenty.
5
00:01:51,530 --> 00:01:53,940
Seks andeler.
Ikke glem han som planla det.
6
00:01:54,117 --> 00:01:56,443
Han vil ha sin andel uten å delta.
7
00:01:56,620 --> 00:01:59,825
-Jeg vet hvorfor de kaller ham Joker.
-Hvorfor kaller de ham Joker?
8
00:02:00,000 --> 00:02:01,874
-Jeg har hørt han bruker sminke.
-Sminke?
9
00:02:02,044 --> 00:02:04,583
For å skremme folk. Krigsmaling.
10
00:02:16,309 --> 00:02:19,644
Alle sammen, opp med hendene,
ned med hodet!
11
00:02:20,021 --> 00:02:22,810
Opp med hendene,
ned med hodet, sa jeg!
12
00:02:22,984 --> 00:02:25,938
Kom igjen, jeg gjør et uttak her!
13
00:02:26,195 --> 00:02:27,653
-Opp med hendene!
-Nei!
14
00:02:28,029 --> 00:02:30,272
Her kommer den stille alarmen.
15
00:02:30,449 --> 00:02:31,779
Og der forsvinner den.
16
00:02:31,952 --> 00:02:33,151
Ned med hodet!
17
00:02:33,329 --> 00:02:35,657
Vesla, dykk ned med meg.
18
00:02:35,832 --> 00:02:38,503
Bli nede!
19
00:02:38,752 --> 00:02:42,002
Alarmen gikk ikke til nødnummeret,
men til et privat nummer.
20
00:02:42,171 --> 00:02:44,745
-Er det et problem?
-Nei, jeg er ferdig her.
21
00:02:53,228 --> 00:02:55,599
Sitt ned!
22
00:02:56,104 --> 00:02:58,265
Bli nede!
23
00:03:02,529 --> 00:03:05,362
Vi vil ikke at dere
skal gjøre noe med hendene-
24
00:03:05,531 --> 00:03:08,450
-annet enn å holde fast for livet.
25
00:03:16,211 --> 00:03:18,205
Bli nede!
26
00:03:18,381 --> 00:03:22,046
Ingen rører seg!
27
00:03:38,486 --> 00:03:39,518
Ja!
28
00:03:42,366 --> 00:03:44,442
Aner du hvem dere stjeler fra?
29
00:03:44,618 --> 00:03:48,321
-Du og vennene dine er døde!
-Han har tømt våpenet, ikke sant?
30
00:03:51,086 --> 00:03:52,663
Hva?
31
00:04:00,510 --> 00:04:02,253
Hvor lærte du å telle?
32
00:04:05,057 --> 00:04:08,509
Hvelvet er beskyttet med 5000 volt.
Hva slags bank gjør sånt?
33
00:04:08,686 --> 00:04:11,723
En mafiabank. Joker er visst
så sprø som de sier.
34
00:04:11,900 --> 00:04:12,929
Hvor er alarmfyren?
35
00:04:13,107 --> 00:04:17,107
Sjefen sa drep ham når han
var ferdig. Èn mindre å dele på.
36
00:04:18,031 --> 00:04:20,273
Pussig,
han sa noe tilsvarende til meg.
37
00:04:20,451 --> 00:04:21,909
Nei!
38
00:04:33,634 --> 00:04:35,008
Det er mye penger.
39
00:04:35,176 --> 00:04:38,877
Hvis denne Joker er så smart,
burde han gitt oss en større bil.
40
00:04:40,306 --> 00:04:44,222
Jeg vedder på at Joker ba deg drepe
meg når vi har lesset på pengene.
41
00:04:45,146 --> 00:04:48,931
Nei da, jeg skal drepe bussjåføren.
42
00:04:49,652 --> 00:04:50,766
Bussjåføren?
43
00:04:52,987 --> 00:04:54,481
Hvilken bussjåfør?
44
00:04:58,576 --> 00:05:00,487
Skolefri, på tide å dra.
45
00:05:00,663 --> 00:05:02,906
Den fyren reiser seg ikke, hva?
46
00:05:03,668 --> 00:05:05,327
Det er mye penger.
47
00:05:08,838 --> 00:05:11,164
Hva skjedde med de andre?
48
00:05:17,934 --> 00:05:20,307
Du tror du er smart, hva?
49
00:05:21,018 --> 00:05:22,645
Han fyren som hyrte dere-
50
00:05:23,189 --> 00:05:25,763
-vil gjøre det samme med deg.
51
00:05:26,486 --> 00:05:29,023
Forbrytere her i byen
pleide å tro på ting:
52
00:05:29,197 --> 00:05:30,476
Ære.
53
00:05:30,657 --> 00:05:32,365
Respekt.
54
00:05:32,533 --> 00:05:34,860
Se på deg. Hva tror du på?
55
00:05:35,037 --> 00:05:36,316
Hva tror du på?!
56
00:05:36,663 --> 00:05:41,577
Jeg tror at det som ikke dreper deg,
simpelthen gjør deg...
57
00:05:43,170 --> 00:05:44,713
...rarere.
58
00:06:26,680 --> 00:06:29,598
Borgermester, du ble valgt
for å rydde opp i byen.
59
00:06:29,766 --> 00:06:31,924
-Når skal du begynne?
-Det har jeg alt gjort.
60
00:06:32,101 --> 00:06:35,932
Denne Batman skal gjøre mye bra
og skremme forbrytere. Jeg tviler.
61
00:06:36,105 --> 00:06:39,807
-Nei, jeg liker det ikke i kveld.
-Er du overtroisk?
62
00:06:39,985 --> 00:06:43,069
Du har større sjanse for å
vinne i lotto enn å støte på ham.
63
00:06:43,237 --> 00:06:46,609
Det er ikke sant. Det er rett før
vårt kriminalpoliti pågriper ham.
64
00:06:46,785 --> 00:06:49,737
Wuertz, borgermesteren sier
det er rett før dere tar Batman.
65
00:06:49,911 --> 00:06:52,035
Etterforskningen pågår.
66
00:06:52,208 --> 00:06:54,614
Det tar tid å rydde opp i gatene.
67
00:06:54,792 --> 00:06:56,787
I valgkampen lovet jeg...
68
00:07:01,135 --> 00:07:03,425
Vil du se din kone igjen,
overbetjent?
69
00:07:03,598 --> 00:07:06,266
Jeg trodde du
måtte se til moren din.
70
00:07:06,433 --> 00:07:08,391
Hun måtte inn på sykehus igjen.
71
00:07:08,851 --> 00:07:10,476
Beklager.
72
00:07:10,979 --> 00:07:14,266
-Så han har ikke dukket opp?
-Han gjør ofte ikke det.
73
00:07:14,650 --> 00:07:17,819
-Jeg liker å minne folk om ham.
-Hvorfor kommer han ikke?
74
00:07:18,154 --> 00:07:19,982
-Forhåpentligvis-
75
00:07:20,491 --> 00:07:22,032
-fordi han er opptatt.
76
00:07:38,760 --> 00:07:41,679
Derfor har vi med hunder.
77
00:07:41,848 --> 00:07:44,174
De små prinsene mine.
78
00:07:44,351 --> 00:07:47,934
De kravler rundt i munnen på meg.
Vær så snill, få dem vekk!
79
00:07:48,105 --> 00:07:50,857
Se hva dopet ditt gjorde
med kundene mine!
80
00:07:51,024 --> 00:07:52,650
Vær forsiktig med hva du kjøper.
81
00:07:52,820 --> 00:07:56,022
Jeg sa jo at stoffet mitt
ville bringe dere til nye steder.
82
00:07:56,198 --> 00:07:58,949
Jeg sa ikke det var steder
dere ville til.
83
00:07:59,119 --> 00:08:01,654
Jeg tjener på
at kundene kommer tilbake.
84
00:08:01,830 --> 00:08:05,446
Liker du ikke det jeg har å tilby,
kan du handle fra andre.
85
00:08:05,624 --> 00:08:08,375
Om da Batman har latt det
være igjen noen å handle av.
86
00:08:11,714 --> 00:08:15,713
Hundene mine er sultne!
87
00:08:19,348 --> 00:08:21,721
Synd det bare er èn av deg.
88
00:08:29,818 --> 00:08:31,361
-Hva?
-Det er ikke ham.
89
00:08:35,741 --> 00:08:37,485
Slipp løs hundene!
90
00:08:50,217 --> 00:08:51,878
Det likner mer.
91
00:08:59,770 --> 00:09:02,605
HVIL
92
00:09:05,235 --> 00:09:06,266
AVSKREKK
93
00:10:19,860 --> 00:10:21,605
-Ikke la meg finne dere her igjen.
94
00:10:21,780 --> 00:10:24,615
-Vi prøver å hjelpe deg!
-Jeg trenger ikke hjelp!
95
00:10:24,783 --> 00:10:26,113
-Det er ikke min diagnose.
96
00:10:26,287 --> 00:10:29,869
Hva gir deg en slik rett?
Hva er forskjellen på deg og meg?
97
00:10:30,040 --> 00:10:32,911
Jeg bruker ikke hockeyutstyr.
98
00:10:36,422 --> 00:10:38,711
Alle ligg unna!
99
00:10:40,552 --> 00:10:43,721
Han kan ikke motstå
å vise oss ansiktet sitt.
100
00:10:47,977 --> 00:10:50,137
Hva skjuler han under sminken?
101
00:10:58,197 --> 00:11:00,523
Kan vi få et øyeblikk for oss selv?
102
00:11:03,161 --> 00:11:05,320
-Han igjen. Hvem er de andre?
103
00:11:05,496 --> 00:11:07,075
-Enda en gjeng småforbrytere.
104
00:11:08,416 --> 00:11:10,124
Noen av de merkede
sedlene jeg ga deg.
105
00:11:10,292 --> 00:11:12,620
Spanerne mine
har kjøpt dop for dem i ukevis.
106
00:11:12,798 --> 00:11:15,370
Banken var nok et deponerings-
sted for mafiaen. Det femte.
107
00:11:15,549 --> 00:11:18,123
-Vi fant de skitne pengene deres.
-På tide å slå til.
108
00:11:18,302 --> 00:11:22,088
Vi må slå til mot alle bankene
samtidig med væpnet spesialpoliti.
109
00:11:22,434 --> 00:11:24,092
Hva med denne Joker?
110
00:11:24,267 --> 00:11:27,221
Èn mann, eller hele mafiaen?
Han kan vente.
111
00:11:27,397 --> 00:11:29,722
Den nye statsadvokaten
vil nok være med på det.
112
00:11:29,899 --> 00:11:32,439
-Stoler du på ham?
-Vanskelig å holde ham utenfor.
113
00:11:32,612 --> 00:11:36,063
Han skal være like sta som deg.
114
00:11:48,962 --> 00:11:51,288
WAYNE ENTERPRISES
PRIVAT EIENDOM - INGEN ADGANG
115
00:12:19,623 --> 00:12:22,577
Det blir fint når
Wayne Manor er gjenoppbygd.
116
00:12:22,751 --> 00:12:25,456
Da kan du bytte ut
ikke å sove i en takleilighet-
117
00:12:25,630 --> 00:12:27,172
-med ikke å sove på et gods.
118
00:12:27,339 --> 00:12:31,088
Du lager et salig søl
når du lapper deg selv sammen.
119
00:12:31,261 --> 00:12:34,262
Ja, sånn lærer jeg av feilene mine.
120
00:12:34,433 --> 00:12:37,849
Da burde du være ganske erfaren nå.
121
00:12:39,563 --> 00:12:40,595
Drakten min.
122
00:12:40,773 --> 00:12:44,354
Jeg bærer på for mye vekt.
Jeg må bli raskere.
123
00:12:44,525 --> 00:12:47,195
Fox kan sikkert ordne det.
124
00:12:47,362 --> 00:12:49,854
-Ble du skambitt av en tiger?
-En hund.
125
00:12:50,656 --> 00:12:52,567
En stor hund.
126
00:12:52,744 --> 00:12:56,611
Det var flere kopister i natt,
Alfred, med skytevåpen.
127
00:12:56,789 --> 00:12:58,699
Hyr dem og ta fri i helgene.
128
00:12:58,875 --> 00:13:01,710
Det var ikke akkurat det
jeg hadde i tankene da...
129
00:13:01,879 --> 00:13:05,711
-...jeg sa jeg ville inspirere folk.
-Jeg vet det.
130
00:13:05,883 --> 00:13:07,378
Men ting er blitt bedre.
131
00:13:07,594 --> 00:13:10,050
Se på den nye statsadvokaten.
132
00:13:10,722 --> 00:13:14,802
Det gjør jeg, nøye. Jeg må finne ut
om han er til å stole på.
133
00:13:14,978 --> 00:13:19,023
Er du interessert i hvordan han er,
eller hvem han omgås?
134
00:13:22,861 --> 00:13:25,234
Hvem Rachel tilbringer sin tid med,
er hennes egen sak.
135
00:13:27,032 --> 00:13:29,275
Du skygger vel ikke meg
på fridagen min?
136
00:13:29,453 --> 00:13:31,531
Hadde du tatt en,
ville jeg vurdert det.
137
00:13:33,374 --> 00:13:35,247
Kjenn dine grenser, mester Wayne.
138
00:13:35,417 --> 00:13:38,539
Batman har ingen grenser.
139
00:13:38,715 --> 00:13:41,749
-Vel, du har, sir.
-Kan ikke tillate meg å kjenne dem.
140
00:13:41,925 --> 00:13:44,415
Hva skjer den dagen
du finner det ut?
141
00:13:44,593 --> 00:13:47,298
Vi vet hvor glad du er i å si:
"Hva sa jeg?"
142
00:13:47,471 --> 00:13:50,806
Når den dagen kommer,
vil selv ikke jeg ønske det,-
143
00:13:50,977 --> 00:13:52,437
-mest sannsynlig.
144
00:13:59,279 --> 00:14:01,603
Beklager at jeg er sen.
145
00:14:04,867 --> 00:14:07,074
-Hvor var du?
-Redd du måtte overta?
146
00:14:07,245 --> 00:14:10,248
Harvey, jeg kan
disse sakspapirene utenat.
147
00:14:10,417 --> 00:14:12,408
Så la oss slå mynt om det.
148
00:14:12,585 --> 00:14:14,624
Krone, og jeg prosederer.
Mynt, så kan du overta.
149
00:14:14,795 --> 00:14:16,874
Så du vil slå mynt om det?
150
00:14:17,051 --> 00:14:20,466
Det er min fars lykkemynt.
Skaffet meg første daten med deg.
151
00:14:20,637 --> 00:14:23,804
Ikke overlat noe sånt til skjebnen.
152
00:14:24,141 --> 00:14:27,226
Jeg gjør ikke det.
Jeg styrer min egen skjebne.
153
00:14:28,728 --> 00:14:32,774
Alle reiser seg.
Domstolen ledes av dommer Freel.
154
00:14:32,941 --> 00:14:35,613
Jeg trodde statsadvokaten
bare spilte golf med borgermesteren.
155
00:14:35,779 --> 00:14:39,477
Begynner klokka 1 3.30. God tid
til å gi deg livstid først, Sally.
156
00:14:39,657 --> 00:14:41,199
Siden Carmine Falcone sitter inne,-
157
00:14:41,367 --> 00:14:44,369
-styrer en annen "Familien" nå.
158
00:14:45,247 --> 00:14:47,489
Er vedkommende i retten i dag?
159
00:14:49,044 --> 00:14:52,662
-Kan du identifisere ham for oss?
-Du vinner, advokat.
160
00:14:55,008 --> 00:14:56,503
Det var meg.
161
00:14:58,219 --> 00:15:02,006
Jeg har en svoren erklæring
fra deg om at den mannen,-
162
00:15:02,183 --> 00:15:05,886
-Salvatore Maroni, er den nye
lederen av Falcone-familien.
163
00:15:06,065 --> 00:15:10,192
Maroni er bare en stråmann.
Jeg er hjernen i organisasjonen.
164
00:15:11,401 --> 00:15:13,811
-Orden!
-Vitnet er fiendtlig.
165
00:15:13,990 --> 00:15:17,026
Jeg skal vise deg fiendtlig!
166
00:15:21,956 --> 00:15:24,709
Karbonfiber,
kaliber 28, produsert i Kina.
167
00:15:24,876 --> 00:15:28,792
Vil du drepe en statstjenestemann,
bør du kjøpe et amerikansk våpen.
168
00:15:29,715 --> 00:15:32,337
-Få ham ut herfra.
-Dommer, jeg er ikke ferdig.
169
00:15:36,055 --> 00:15:39,340
Vi kan ikke knytte våpenet til
Maroni, så vi får ikke tiltalt ham.
170
00:15:39,516 --> 00:15:42,306
Men at de prøver å drepe deg
betyr det at de er redd oss.
171
00:15:42,480 --> 00:15:45,600
Hyggelig at du er fornøyd, Rachel.
Det gikk bra med meg, forresten.
172
00:15:45,776 --> 00:15:47,483
Kom igjen, Harvey.
Du er Gothams statsadvokat.
173
00:15:47,653 --> 00:15:50,488
Blir du ikke skutt på,
gjør du ikke jobben din ordentlig.
174
00:15:50,654 --> 00:15:55,367
Men du vet, om du sa du ble rystet,
kan vi ta fri resten av dagen.
175
00:15:55,536 --> 00:15:58,454
Nei, jeg slepte sjefen
for kriminalpolitiet ned hit.
176
00:15:58,623 --> 00:16:03,370
Jim Gordon? Han er en venn.
Prøv å være hyggelig.
177
00:16:12,430 --> 00:16:15,217
Jeg hører du har en rå høyre kryss.
178
00:16:18,521 --> 00:16:20,646
Synd og skam at Sal går fri.
179
00:16:20,816 --> 00:16:24,858
Vel, det fine med mafiaen er
at de stadig gir deg nye sjanser.
180
00:16:30,033 --> 00:16:32,358
Strålemerkede sedler.
181
00:16:32,828 --> 00:16:35,116
Avanserte saker for en bypurk.
Fått hjelp?
182
00:16:35,581 --> 00:16:37,288
Vi samarbeider med diverse byråer.
183
00:16:37,457 --> 00:16:39,202
Spar deg. Jeg vil treffe ham.
184
00:16:39,377 --> 00:16:42,961
Offisielt skal Batman pågripes.
185
00:16:43,132 --> 00:16:45,290
Hva med lyskasteren
på taket av politihuset?
186
00:16:45,468 --> 00:16:47,877
Har du klager på utstyr
som ikke virker-
187
00:16:48,055 --> 00:16:51,257
-bør du ta det opp
med vedlikehold.
188
00:16:51,558 --> 00:16:54,097
Jeg fengslet hver
pengehvitvasker i Gotham-
189
00:16:54,270 --> 00:16:56,641
-likevel får mafiaen
pengene sine ut.
190
00:16:56,813 --> 00:17:00,267
Jeg tror du og vennen din har
funnet det siste stedet i byen-
191
00:17:00,444 --> 00:17:03,150
-og dere prøver å ramme dem
der det svir mest: på pungen.
192
00:17:03,322 --> 00:17:04,484
Det er modig.
193
00:17:05,532 --> 00:17:06,562
Får jeg bli med?
194
00:17:07,116 --> 00:17:10,485
Jo færre som vet om det her i byen,
desto tryggere er det.
195
00:17:10,663 --> 00:17:12,905
Jeg liker ikke at du har
din egen spesialenhet-
196
00:17:13,082 --> 00:17:16,001
-full av politifolk jeg etterforsket
da jeg var i internavdelingen.
197
00:17:16,171 --> 00:17:19,006
Skulle jeg droppet alle du
gransket da,-
198
00:17:19,174 --> 00:17:20,418
-ville jeg jobbet alene.
199
00:17:21,173 --> 00:17:25,673
Jeg får ingen bonus for idealisme.
Jeg må klare meg med det jeg har.
200
00:17:29,268 --> 00:17:33,016
Du vil jeg skal skaffe
ransakingsordre for fem banker-
201
00:17:33,190 --> 00:17:35,017
-uten å si hva vi er ute etter?
202
00:17:36,109 --> 00:17:38,683
Jeg kan gi deg navnet på bankene.
203
00:17:38,862 --> 00:17:40,771
Det er da en begynnelse.
204
00:17:41,156 --> 00:17:43,482
Du får ransakingsordrene,
men du må ha tillit til meg.
205
00:17:43,661 --> 00:17:47,493
Du trenger ikke overbevise meg,
vi vet at du er Gothams hvite ridder.
206
00:17:48,748 --> 00:17:52,200
Jeg har hørt at dere kaller meg
noe annet nede på politihuset.
207
00:17:52,794 --> 00:17:54,077
Det vet jeg ikke noe om.
208
00:17:55,256 --> 00:17:59,040
I Kina står Lau Security
Investments for dynamisk ny vekst.
209
00:17:59,218 --> 00:18:03,514
Et fellesforetak med Wayne
Enterprises vil bli en maktfaktor.
210
00:18:03,681 --> 00:18:05,591
Vel, Mr. Lau...
211
00:18:05,976 --> 00:18:08,729
På vegne av hele styret-
212
00:18:09,313 --> 00:18:12,230
-og Mr. Wayne kan jeg si
at vi har store forventninger.
213
00:18:17,114 --> 00:18:20,731
Jeg vet Mr. Wayne lurer på
hvordan legatet hans finansieres-
214
00:18:20,908 --> 00:18:23,402
-men dette er direkte pinlig.
215
00:18:23,578 --> 00:18:26,154
lvareta din aktsomhet, du,
Mr. Reece.
216
00:18:26,332 --> 00:18:28,621
Så skal jeg bekymre meg
for Bruce Wayne.
217
00:18:28,795 --> 00:18:30,336
Det har jeg gjort.
218
00:18:30,504 --> 00:18:32,249
Resultatene er solide.
219
00:18:32,424 --> 00:18:33,966
Gjennomgå dem igjen.
220
00:18:34,134 --> 00:18:37,218
Vi vil jo ikke at
legatet skal gå tom for penger.
221
00:18:39,932 --> 00:18:41,556
Nok en lang natt?
222
00:18:41,726 --> 00:18:44,681
Dette fellesforetaket var din idè
og konsulentene våre jubler.
223
00:18:45,355 --> 00:18:46,600
Jeg er ikke overbevist.
224
00:18:46,775 --> 00:18:50,439
Laus firma har vokst med 8% i året.
225
00:18:50,612 --> 00:18:53,018
Inntjeningen hans er ikke bokført-
226
00:18:53,195 --> 00:18:54,607
-kanskje den til og med er illegal.
227
00:18:54,782 --> 00:18:56,443
Greit, avlys sammenslåingen.
228
00:18:57,786 --> 00:18:58,950
Du visste det alt.
229
00:18:59,662 --> 00:19:02,202
Jeg måtte bare se nærmere
på regnskapet deres.
230
00:19:02,375 --> 00:19:04,412
Noe mer du ville bry meg med?
231
00:19:04,877 --> 00:19:06,417
-Jeg trenger ny dress.
232
00:19:06,586 --> 00:19:09,078
Ja, tre knapper er litt 90-talls.
233
00:19:09,257 --> 00:19:12,379
Jeg snakker ikke om mote,
men om funksjonalitet.
234
00:19:13,429 --> 00:19:15,138
Du ønsker å kunne vri på hodet?
235
00:19:15,307 --> 00:19:17,381
Lettere å rygge ut utkjørselen da.
236
00:19:17,851 --> 00:19:19,391
Skal se hva jeg får til.
237
00:19:24,148 --> 00:19:26,106
Det tok meg tre uker
å få bord her.
238
00:19:26,277 --> 00:19:28,401
Jeg måtte si at
jeg er statstjenestemann.
239
00:19:28,572 --> 00:19:31,242
Helserådet her i byen er ikke
redd for å trekke i tråder.
240
00:19:31,408 --> 00:19:33,613
Rachel. Ser man det.
241
00:19:33,785 --> 00:19:36,276
Ja, Bruce. Ser man det.
242
00:19:36,624 --> 00:19:38,781
Rachel, Natascha.
243
00:19:38,958 --> 00:19:44,333
-Natascha. Er du prima...
-Prima ballerina i Moskva-balletten.
244
00:19:44,506 --> 00:19:47,840
-Harvey og jeg skal se den neste uke.
-Å ja? Så du liker ballett?
245
00:19:48,177 --> 00:19:50,335
Bruce, dette er Harvey Dent.
246
00:19:50,678 --> 00:19:54,428
Den berømte Bruce Wayne.
Rachel har fortalt meg alt om deg.
247
00:19:54,601 --> 00:19:55,799
Jeg håper da ikke det.
248
00:19:56,142 --> 00:19:59,479
-Vi setter sammen to bord.
-Jeg vet ikke om vi får lov.
249
00:19:59,648 --> 00:20:02,683
Jo da, jeg eier stedet.
250
00:20:03,150 --> 00:20:06,107
Hvordan kan man la barn
vokse opp i en sånn by?
251
00:20:06,281 --> 00:20:09,983
-Jeg vokste opp her, klarte meg bra.
-Er Wayne Manor innenfor bygrensen?
252
00:20:10,160 --> 00:20:11,239
Er...?
253
00:20:11,829 --> 00:20:13,371
Palisades? Ja visst.
254
00:20:13,540 --> 00:20:17,999
Som ny statsadvokat bør du vite
hvor myndighetsområdet ditt slutter.
255
00:20:18,170 --> 00:20:22,120
Tenk, en by som idoliserer
en maskert vigilant.
256
00:20:22,299 --> 00:20:25,670
Gotham er stolt av en vanlig borger
som kjemper for lov og rett.
257
00:20:25,847 --> 00:20:28,088
Gotham trenger helter som deg,
valgte embetsmenn.
258
00:20:28,265 --> 00:20:31,553
-Ikke en som tror han er over loven
-Nettopp. Hvem utnevnte Batman?
259
00:20:31,728 --> 00:20:35,640
Vi gjorde. Alle vi som passivt lot
avskum ta kontroll over byen.
260
00:20:35,812 --> 00:20:39,265
-Men dette er et demokrati, Harvey.
-Når fienden sto ved porten...
261
00:20:39,442 --> 00:20:43,276
...innstilte romerne demokratiet og
utnevnte èn mann til å beskytte byen.
262
00:20:43,448 --> 00:20:46,021
Det ble ikke ansett som en ære,
men som en samfunnsplikt.
263
00:20:46,201 --> 00:20:50,329
Den siste de utnevnte til å beskytte
republikken het Cæsar-
264
00:20:50,496 --> 00:20:53,912
-...og han ga aldri fra seg makten.
-Ja vel, da.
265
00:20:54,084 --> 00:20:55,413
Enten dør du som helt,-
266
00:20:55,585 --> 00:20:58,622
-eller du lever
lenge nok til å oppleve å bli skurk.
267
00:20:58,798 --> 00:21:02,298
Hvem enn Batman er, så vil han
ikke gjøre dette resten av livet.
268
00:21:02,470 --> 00:21:05,720
Batman leter etter noen
til å overta etter seg.
269
00:21:05,889 --> 00:21:08,179
En som deg, Dent?
270
00:21:08,644 --> 00:21:11,100
Kanskje. Hvis jeg egner meg.
271
00:21:11,272 --> 00:21:15,020
Hva om Harvey Dent er
den Maskerte Korsfareren?
272
00:21:18,780 --> 00:21:21,946
Hadde jeg sneket meg ut hver natt,
ville nok noen lagt merke til det.
273
00:21:24,330 --> 00:21:28,457
Jeg er overbevist. Jeg skal samle
inn penger til valgkampen din.
274
00:21:28,623 --> 00:21:31,458
Hyggelig av deg, Bruce,
men det er tre år til gjenvalg.
275
00:21:31,627 --> 00:21:33,536
Nei, du skjønner ikke.
276
00:21:33,713 --> 00:21:36,500
Èn innsamling blant vennene mine-
277
00:21:37,132 --> 00:21:39,257
-så vil du aldri trenge mer penger.
278
00:21:53,985 --> 00:21:56,110
Hva pokker er dette?
279
00:21:57,448 --> 00:22:00,569
Som dere vet,
ble en av bankene våre ranet.
280
00:22:00,743 --> 00:22:04,115
Et relativt lite beløp,
68 millioner dollar.
281
00:22:04,291 --> 00:22:06,829
Hvem er dum nok
til å stjele fra oss?
282
00:22:07,170 --> 00:22:10,705
En gærning i billig, rød dress
og med sminke.
283
00:22:10,882 --> 00:22:12,838
Han er ikke problemet,
han er et null.
284
00:22:13,007 --> 00:22:16,378
Problemet er at pengene våre
blir sporet av purken.
285
00:22:16,554 --> 00:22:19,045
Takket være Maronis gode kilder-
286
00:22:19,222 --> 00:22:23,009
-vet vi at politiet fant bankene
våre ved hjelp av merkede sedler.
287
00:22:23,186 --> 00:22:25,677
De skal beslaglegge
midlene deres i dag.
288
00:22:25,857 --> 00:22:29,853
Siden den nye statsadvokaten har
fjernet alle konkurrentene mine,-
289
00:22:30,486 --> 00:22:33,986
-...er jeg eneste alternativ.
-Hva foreslår du?
290
00:22:34,157 --> 00:22:37,824
Vi flytter alle verdier
til ett sikkert sted, ikke en bank.
291
00:22:37,996 --> 00:22:39,952
-Hvor da?
-Ingen andre enn jeg kan vite det.
292
00:22:40,706 --> 00:22:43,458
Skulle politiet få tak i en av dere,-
293
00:22:43,627 --> 00:22:45,417
-ville alles penger være i fare.
294
00:22:45,587 --> 00:22:47,709
Hva hindrer dem i å få tak i deg?
295
00:22:47,879 --> 00:22:50,965
Jeg drar til Hong Kong,
langt unna Dents myndighetsområde.
296
00:22:51,343 --> 00:22:54,214
Kineserne vil ikke
utlevere en av sine egne.
297
00:22:54,389 --> 00:22:56,015
Hvor fort kan du flytte pengene?
298
00:22:56,308 --> 00:22:57,388
Jeg har alt gjort det.
299
00:22:59,770 --> 00:23:02,393
Jeg kunne ikke vente
på deres tillatelse.
300
00:23:03,024 --> 00:23:06,689
Pengene deres er trygge.
301
00:23:19,040 --> 00:23:21,285
Og jeg trodde
mine vitser var dårlige.
302
00:23:21,463 --> 00:23:24,547
Gi meg èn god grunn
til ikke å drepe deg.
303
00:23:24,715 --> 00:23:25,996
Hva med en tryllekunst?
304
00:23:29,343 --> 00:23:31,671
Jeg skal trylle bort
denne blyanten.
305
00:23:35,269 --> 00:23:36,764
Den er...
306
00:23:36,937 --> 00:23:39,228
Den er vekk.
307
00:23:39,607 --> 00:23:41,934
Og dressen var
forresten ikke billig.
308
00:23:42,111 --> 00:23:44,946
-Det var jo dere som betalte den.
-Sitt.
309
00:23:46,031 --> 00:23:49,067
Jeg vil høre forslaget.
310
00:23:51,789 --> 00:23:54,281
La oss skru tiden ett år tilbake.
311
00:23:54,625 --> 00:24:00,296
Politi og advokater
turte ikke røre noen av dere.
312
00:24:01,465 --> 00:24:03,589
Hva skjedde?
313
00:24:03,761 --> 00:24:06,548
Mistet dere ballene?
314
00:24:07,723 --> 00:24:09,763
For en som meg...
315
00:24:10,227 --> 00:24:12,978
Misfoster!
316
00:24:13,147 --> 00:24:16,266
En som meg...
Hør her.
317
00:24:16,816 --> 00:24:21,111
Jeg vet hvorfor dere velger
å ha deres små-
318
00:24:21,279 --> 00:24:23,984
-gruppeterapimøter i dagslys.
319
00:24:24,491 --> 00:24:27,279
Jeg vet hvorfor dere er redd for
å gå ut om natta.
320
00:24:29,498 --> 00:24:31,159
Batman.
321
00:24:31,334 --> 00:24:36,577
Batman har vist Gotham
hvem dere egentlig er, dessverre.
322
00:24:36,755 --> 00:24:40,256
Dent er bare begynnelsen.
323
00:24:40,845 --> 00:24:45,588
Og når det gjelder
den der fjernsynsplanen-
324
00:24:46,057 --> 00:24:47,932
-så begrenses ikke Batman
av noe myndighetsområde.
325
00:24:48,102 --> 00:24:50,677
Han finner ham
og får ham til å tyste.
326
00:24:50,856 --> 00:24:53,857
Jeg kjenner tystere når jeg ser dem.
327
00:24:54,026 --> 00:24:55,686
Og...
328
00:24:56,445 --> 00:24:57,939
Hva foreslår du?
329
00:24:58,113 --> 00:25:00,520
Enkelt: Vi dreper Batman.
330
00:25:01,868 --> 00:25:04,822
Hvorfor har du ikke alt gjort det,
hvis det er så enkelt?
331
00:25:04,996 --> 00:25:07,701
Er du flink til noe,
skal du aldri gjøre det gratis.
332
00:25:08,376 --> 00:25:09,656
Hvor mye vil du ha?
333
00:25:11,628 --> 00:25:13,170
Halvparten.
334
00:25:14,589 --> 00:25:17,341
-Du er gal.
-Nei.
335
00:25:17,509 --> 00:25:19,633
Det er jeg ikke.
336
00:25:21,222 --> 00:25:24,638
Om vi ikke gjør noe med dette nå,-
337
00:25:24,811 --> 00:25:26,435
-snart-
338
00:25:26,646 --> 00:25:31,557
-vil snart ikke vesle Gambol her ha
en cent å ta med hjem til bestemor.
339
00:25:32,235 --> 00:25:33,695
Det er nok fra klovnen!
340
00:25:34,905 --> 00:25:36,816
La oss ikke blåse-
341
00:25:36,992 --> 00:25:39,529
-dette ut av alle proporsjoner.
342
00:25:39,702 --> 00:25:42,193
Tror du at du
kan stjele fra oss ustraffet?
343
00:25:42,371 --> 00:25:43,917
-Ja.
-Jeg sender ut melding.
344
00:25:44,083 --> 00:25:46,372
Jeg utlover en belønning på
500 000 for denne klovnen død.
345
00:25:46,544 --> 00:25:49,580
En million i live, så jeg kan
lære ham folkeskikk først.
346
00:25:50,882 --> 00:25:53,455
Dere kan jo ringe meg-
347
00:25:53,634 --> 00:25:57,383
-når dere begynner å ta dette
litt mer alvorlig.
348
00:25:57,556 --> 00:25:59,429
Her er kortet mitt.
349
00:26:19,540 --> 00:26:21,912
Du er ikke lett å få tak i.
350
00:26:24,919 --> 00:26:27,210
Lau er halvveis til Hong Kong.
351
00:26:28,508 --> 00:26:31,343
Jeg kunne beslaglagt passet hans.
Jeg ba deg holde meg informert.
352
00:26:31,511 --> 00:26:34,182
Det var kun merkede sedler
igjen i bankhvelvene!
353
00:26:34,348 --> 00:26:37,600
De visste at vi kom!
Så snart ditt kontor involveres...
354
00:26:37,770 --> 00:26:38,800
Mitt kontor?!
355
00:26:38,979 --> 00:26:42,678
Du sitter der med svin som
Wuertz og Ramirez og prater om...
356
00:26:42,856 --> 00:26:45,978
Jeg fikk nesten tatt
betjenten din for utpressing.
357
00:26:46,153 --> 00:26:50,698
Du kommer ikke unna at Maroni
åpenbart har folk på ditt kontor!
358
00:26:53,495 --> 00:26:55,452
Vi må få Lau tilbake-
359
00:26:55,622 --> 00:26:59,572
-men kineserne vil aldri
utlevere en av sine egne.
360
00:26:59,919 --> 00:27:02,625
Kan du få ham til å snakke
hvis jeg skaffer deg ham?
361
00:27:02,797 --> 00:27:03,995
Jeg skal få ham til å synge.
362
00:27:04,173 --> 00:27:06,925
Vi skal slå kloa i mafiaens penger.
363
00:27:07,093 --> 00:27:08,339
Dette blir farlig.
364
00:27:08,513 --> 00:27:10,799
Jobben min medfører en viss risiko.
365
00:27:10,971 --> 00:27:12,516
Hvordan vil du få ham tilbake...
366
00:27:15,103 --> 00:27:16,514
Han gjør sånt.
367
00:27:16,689 --> 00:27:20,188
Våre kinesiske venner dro før jeg
fikk sagt at vi dropper avtalen.
368
00:27:20,359 --> 00:27:23,859
Vel, du har sikkert alltid hatt lyst
til å reise til Hong Kong.
369
00:27:24,030 --> 00:27:26,190
Hvorfor ikke bare ta en telefon?
370
00:27:26,366 --> 00:27:29,987
Jeg syns Lau
fortjener personlig frammøte.
371
00:27:31,206 --> 00:27:35,997
Skal du hoppe ut fra stor høyde,
trenger du oksygen og stabilisatorer.
372
00:27:36,168 --> 00:27:39,788
I forhold til
det du pleier å be om,-
373
00:27:39,965 --> 00:27:42,538
-er det å hoppe ut av et fly
ganske enkelt.
374
00:27:43,178 --> 00:27:45,300
Å komme inn i flyet igjen da?
375
00:27:45,471 --> 00:27:49,304
-Da anbefaler jeg et reisebyrå.
-Uten at flyet lander.
376
00:27:50,477 --> 00:27:53,228
Nå kommer det seg, Mr. Wayne.
377
00:27:53,773 --> 00:27:56,394
ClA hadde en teknikk på 60-tallet-
378
00:27:56,565 --> 00:27:59,901
-for å få sine folk ut av en knipe.
Det ble kalt Sky Hook.
379
00:28:00,070 --> 00:28:02,741
-Vi kunne ta en titt på det.
-Ja.
380
00:28:02,909 --> 00:28:04,568
Ja vel. Nå.
381
00:28:06,078 --> 00:28:11,073
Herdede kevlarplater på
trelags titanfibre gir fleksibilitet.
382
00:28:11,250 --> 00:28:14,087
Du blir lettere, raskere, smidigere.
383
00:28:17,592 --> 00:28:19,751
Kanskje du burde
lese bruksanvisningen først?
384
00:28:19,929 --> 00:28:21,923
-Ja.
-Det har sin pris.
385
00:28:22,098 --> 00:28:25,598
Men oppstykking av platene gjør deg
mer sårbar for kniv og skytevåpen.
386
00:28:25,767 --> 00:28:28,720
Vi må jo ikke gjøre det for enkelt.
387
00:28:28,895 --> 00:28:30,935
Hvordan takler den hunder?
388
00:28:31,106 --> 00:28:33,232
Rottweilere eller chihuahuaer?
389
00:28:34,444 --> 00:28:36,937
Katter bør den takle bra.
390
00:28:37,113 --> 00:28:39,236
Jeg fant et i Arizona.
391
00:28:39,409 --> 00:28:43,573
Eieren kan ha det på vingene
på en uke. Og han tar kontanter.
392
00:28:43,747 --> 00:28:46,582
-Hva med flymannskap?
-Sørkoreanske smuglere.
393
00:28:46,750 --> 00:28:48,955
De flyr inn til Pyongyang
under radaren hele veien.
394
00:28:49,127 --> 00:28:51,878
-Har du tenkt ut et alibi?
-Ja da.
395
00:28:54,464 --> 00:28:56,126
AVLYST
396
00:29:00,932 --> 00:29:05,060
Milliardær stikker av med
hele den russiske balletten
397
00:29:10,652 --> 00:29:13,273
Dette er flyet ditt, sir.
398
00:29:17,494 --> 00:29:20,993
Du ser sliten ut, Alfred.
Du klarer deg uten meg?
399
00:29:22,663 --> 00:29:26,163
Om du kan si hva "smør dere inn
med solkrem selv" er på russisk.
400
00:29:37,308 --> 00:29:41,139
Gambol, du har besøk.
De sier de har drept Joker.
401
00:29:41,310 --> 00:29:43,138
De har med liket.
402
00:29:59,541 --> 00:30:02,031
Død, altså. Det blir 500 000.
403
00:30:04,005 --> 00:30:05,794
Hva med levende?
404
00:30:09,010 --> 00:30:12,177
Vil du vite hvordan
jeg fikk disse arrene?
405
00:30:14,099 --> 00:30:17,102
Faren min var-
406
00:30:17,270 --> 00:30:18,729
-en dranker-
407
00:30:18,896 --> 00:30:20,139
-og en satan.
408
00:30:20,981 --> 00:30:25,146
En kveld ble han
enda galere enn vanlig.
409
00:30:25,572 --> 00:30:28,360
Mamma tok kjøkkenkniven
for å forsvare seg.
410
00:30:28,533 --> 00:30:30,075
Det likte han ikke.
411
00:30:30,243 --> 00:30:33,694
Ikke i det hele tatt.
412
00:30:33,872 --> 00:30:36,409
Så mens jeg ser på,-
413
00:30:36,583 --> 00:30:41,160
-bruker han kniven på henne,
mens han flirer og ler.
414
00:30:41,338 --> 00:30:44,424
Han snur seg mot meg og sier:
415
00:30:44,592 --> 00:30:48,258
"Hvorfor er du så alvorlig?"
416
00:30:48,514 --> 00:30:50,093
Han går løs på meg med kniven.
417
00:30:50,767 --> 00:30:52,677
"Hvorfor så alvorlig?"
418
00:30:54,935 --> 00:30:57,808
Han stikker knivbladet
i munnen på meg.
419
00:30:58,148 --> 00:31:02,064
"La oss få fram et smil
i det fjeset."
420
00:31:03,283 --> 00:31:05,485
Og...
421
00:31:07,869 --> 00:31:09,411
Hvorfor så alvorlig?
422
00:31:14,461 --> 00:31:15,953
Nå...
423
00:31:16,127 --> 00:31:18,371
Opplegget vårt er lite,-
424
00:31:18,547 --> 00:31:21,465
-men det har stort potensial-
425
00:31:21,633 --> 00:31:24,173
-for voldsom ekspansjon.
426
00:31:24,346 --> 00:31:27,551
Så hvem av dere fine herrer
vil slutte dere til oss?
427
00:31:28,643 --> 00:31:32,141
Vi har kun èn ledig stilling nå,
så vi må ha-
428
00:31:32,814 --> 00:31:34,971
-opptaksprøver.
429
00:31:39,570 --> 00:31:41,565
Gjør det kjapt.
430
00:31:51,001 --> 00:31:52,414
Velkommen til Hong Kong, Mr. Fox.
431
00:31:52,586 --> 00:31:55,292
Mr. Lau kunne ikke komme personlig.
432
00:31:55,465 --> 00:31:57,374
Jeg forstår.
433
00:32:07,187 --> 00:32:10,769
Av sikkerhetsgrunner må jeg be deg
gi fra deg mobiltelefonen.
434
00:32:10,941 --> 00:32:12,519
Selvsagt.
435
00:32:15,278 --> 00:32:18,980
Jeg beklager at jeg forlot Gotham
midt i forhandlingene våre.
436
00:32:19,158 --> 00:32:22,694
En misforståelse
med politiet i Gotham.
437
00:32:22,870 --> 00:32:25,409
Jeg kunne ikke la noe sånt
true firmaet mitt.
438
00:32:25,581 --> 00:32:28,750
En forretningsmann
av ditt format vil forstå det.
439
00:32:28,920 --> 00:32:32,870
Og nå som du er her,
kan vi fortsette.
440
00:32:33,049 --> 00:32:38,176
Jeg takker for at du gjorde deg
alt dette bryet, men...
441
00:32:38,348 --> 00:32:40,175
Vi tillater ikke mobiltelefoner her.
442
00:32:40,350 --> 00:32:43,056
Beklager.
Glemte at jeg hadde den.
443
00:32:43,228 --> 00:32:47,856
Jeg kom egentlig for å fortelle at
forretningsavtalen vår er lagt på is.
444
00:32:48,400 --> 00:32:51,486
Vi har ikke råd til
å gjøre forretninger med-
445
00:32:52,614 --> 00:32:54,572
-hva det nå er
du anklages for å være.
446
00:32:54,742 --> 00:32:57,317
En forretningsmann
av ditt format skjønner nok det.
447
00:32:57,495 --> 00:33:01,408
Mr. Fox, en telefon
hadde vært tilstrekkelig.
448
00:33:01,582 --> 00:33:04,952
Mr. Wayne ville ikke du skulle tro
at han bevisst kastet bort tiden din.
449
00:33:05,128 --> 00:33:06,752
Bare rent tilfeldig.
450
00:33:07,755 --> 00:33:11,918
Den var god, Mr. Lau:
"Rent tilfeldig."
451
00:33:12,720 --> 00:33:14,047
Hei, sir.
452
00:33:32,283 --> 00:33:34,277
Det er bedre utsikt der borte.
453
00:33:34,453 --> 00:33:36,280
Og utsikten fra LSI Holdings?
454
00:33:36,579 --> 00:33:38,123
Begrenset.
455
00:33:38,289 --> 00:33:40,284
Lau sitter trygt og godt der.
456
00:33:40,461 --> 00:33:42,368
-Hva er dette?
-Fra utviklingsavdelingen.
457
00:33:42,545 --> 00:33:44,207
Den sender ut en høyfrekvent puls-
458
00:33:44,382 --> 00:33:47,216
-som registrerer responstid
for kartlegging av et område.
459
00:33:47,717 --> 00:33:50,291
Sonar. Akkurat som...
460
00:33:50,469 --> 00:33:52,630
Akkurat som en ubåt.
461
00:33:53,140 --> 00:33:54,970
-Og den andre innretningen?
-Den er på plass.
462
00:33:55,896 --> 00:33:56,926
Mr. Wayne...
463
00:33:58,147 --> 00:33:59,428
Lykke til.
464
00:35:38,511 --> 00:35:40,717
-Hvor pokker er politiet?
-På vei.
465
00:35:40,889 --> 00:35:43,096
Hva pokker betaler jeg dem for?
466
00:37:43,069 --> 00:37:45,191
Leveres til overbetjent Gordon
467
00:37:49,452 --> 00:37:52,619
Gi oss pengene,
så kan vi diskutere en avtale.
468
00:37:52,789 --> 00:37:56,074
Pengene er eneste grunnen til
at jeg ennå er i live.
469
00:37:56,250 --> 00:38:00,381
Du mener at de dreper deg når de
finner ut at du har hjulpet oss?
470
00:38:00,549 --> 00:38:02,256
Truer du klienten min?
471
00:38:02,425 --> 00:38:06,636
Nei, jeg går ut fra at din klient
vil bidra til etterforskningen.
472
00:38:08,264 --> 00:38:09,924
Det vil alle gå ut fra.
473
00:38:11,269 --> 00:38:14,602
Nei? Greit.
474
00:38:15,063 --> 00:38:18,067
Du får kose deg i fengsel, Mr. Lau.
475
00:38:18,235 --> 00:38:19,729
Vent!
476
00:38:19,945 --> 00:38:21,938
Jeg vil ikke gi dere pengene,-
477
00:38:22,115 --> 00:38:25,117
-men jeg skal gi dere
alle klientene mine.
478
00:38:25,410 --> 00:38:27,616
Du var bare en regnskapsfører.
479
00:38:27,787 --> 00:38:31,620
Hva kan du ha på alle
som holder til en tiltale?
480
00:38:31,793 --> 00:38:35,625
Jeg er flink med tall.
Jeg tok meg av investeringene deres.
481
00:38:35,797 --> 00:38:37,375
Èn stor pott.
482
00:38:38,759 --> 00:38:40,086
Har det.
483
00:38:40,510 --> 00:38:42,337
Et øyeblikk.
484
00:38:43,137 --> 00:38:47,801
RlCO. Har de pengene samlet, kan de
tiltales for kriminell konspirasjon.
485
00:38:47,976 --> 00:38:49,140
For hva?
486
00:38:49,312 --> 00:38:52,184
Hvis vi i en RlCO-sak kan tiltale
èn av dem for lovbrudd...
487
00:38:52,358 --> 00:38:54,930
...så kan alle tiltales for det.
Glimrende.
488
00:38:56,320 --> 00:38:58,229
Mr. Lau.
489
00:38:59,239 --> 00:39:03,238
Hvilke detaljer har du
om dette fellesfondet?
490
00:39:03,411 --> 00:39:07,160
-Regnskapsbøker?
-lmmunitet og et fly til Hong Kong.
491
00:39:07,374 --> 00:39:08,655
Når du har vitnet i retten.
492
00:39:08,834 --> 00:39:11,158
Når alle klientene dine er fengslet,-
493
00:39:11,504 --> 00:39:13,711
-hva vil da skje med alle pengene?
494
00:39:13,882 --> 00:39:17,004
Som sagt: Jeg er flink med tall.
495
00:39:17,178 --> 00:39:21,841
Han kan ikke settes i kretsfengselet.
Jeg setter ham i en varetektcelle.
496
00:39:22,017 --> 00:39:24,555
Er dette fortet ditt, Gordon?
497
00:39:24,853 --> 00:39:27,521
Stoler du på folka
i kretsfengselet?
498
00:39:27,689 --> 00:39:29,516
Jeg stoler ikke på dem her.
499
00:39:31,277 --> 00:39:32,771
Lau blir.
500
00:39:33,237 --> 00:39:37,782
Jeg kjenner ikke Laus reiseopplegg,
men er glad for at han er tilbake.
501
00:39:37,952 --> 00:39:40,407
Meld fra: Vi hyrer klovnen.
502
00:39:43,207 --> 00:39:47,039
Han hadde rett. Vi må ta oss av
det egentlige problemet.
503
00:39:47,545 --> 00:39:48,660
Batman.
504
00:39:53,217 --> 00:39:57,133
-Jeg kjenner ikke til at Batman...
-Han gjør seg på tv.
505
00:39:57,641 --> 00:40:00,393
Vil du sette meg i forlegenhet
framfor vennene mine?
506
00:40:00,560 --> 00:40:04,226
Slapp av, de blir med, de også.
507
00:40:11,322 --> 00:40:14,906
-God tur. Vi sees neste høst.
-712 tilfeller av utpressing.
508
00:40:15,077 --> 00:40:17,485
849 tilfeller av trusselbruk.
509
00:40:17,664 --> 00:40:22,041
246 tilfeller av svindel.
87 tilfeller av overlagt drap.
510
00:40:24,128 --> 00:40:27,250
527 tilfeller
av hindret etterforskning.
511
00:40:27,675 --> 00:40:29,050
Sier de tiltalte seg skyldig?
512
00:40:36,227 --> 00:40:37,259
Stille i retten!
513
00:40:37,436 --> 00:40:39,927
549 forbrytere på èn gang.
514
00:40:40,106 --> 00:40:42,596
Hvordan fikk du Surrillo
med på denne farsen?
515
00:40:42,775 --> 00:40:46,904
Hun deler min begeistring for lov
og orden. Hun er tross alt dommer.
516
00:40:47,071 --> 00:40:50,108
Selv om du maser nok
til at Surrillo dømmer dem,-
517
00:40:50,284 --> 00:40:52,857
-vil du sette ny rekord
for ankesaker.
518
00:40:53,036 --> 00:40:55,528
Samme det.
Sjefene stiller nok kausjon.
519
00:40:55,707 --> 00:40:58,114
Men resten har ikke råd til å være-
520
00:40:58,293 --> 00:41:02,422
-borte fra gata helt til ankesaken.
De går med på forlik og noe soning.
521
00:41:02,591 --> 00:41:05,593
Tenk på hva du kan gjøre med
18 måneder med ro i gatene.
522
00:41:07,137 --> 00:41:10,257
-Borgermester, du kan ikke...
-Kom dere ut, begge to.
523
00:41:14,435 --> 00:41:15,980
Sett deg.
524
00:41:20,942 --> 00:41:23,946
Folk liker deg.
Eneste grunn til at dette kan gå.
525
00:41:24,115 --> 00:41:25,443
Men du må selv ta støyten.
526
00:41:25,615 --> 00:41:28,651
De vil være ute etter deg nå.
Ikke bare mafiaen.
527
00:41:28,826 --> 00:41:32,659
Politikere, journalister, politifolk.
528
00:41:32,832 --> 00:41:35,322
Alle som nå får mindre i pungen.
529
00:41:35,500 --> 00:41:38,170
Er du forberedt på det?
Det bør du helst være.
530
00:41:38,337 --> 00:41:40,460
For hvis de får noe på deg-
531
00:41:40,631 --> 00:41:45,425
-så settes de forbryterne fri igjen,
og du og jeg står uten jobb.
532
00:41:45,597 --> 00:41:46,878
Jesus!
533
00:42:05,162 --> 00:42:07,698
VIL DEN EGENTLIGE BATMAN
STÅ FRAM?
534
00:42:08,037 --> 00:42:10,495
Pengeinnsamlingen din
blir en stor suksess.
535
00:42:10,666 --> 00:42:13,337
Hvorfor holder jeg
et selskap for Harvey Dent?
536
00:42:13,503 --> 00:42:16,587
Sikkert for å omgås andre enn meg-
537
00:42:16,757 --> 00:42:18,796
-og svina i Gothams underverden,-
538
00:42:18,969 --> 00:42:20,759
-og for å imponere Miss Dawes.
539
00:42:20,929 --> 00:42:25,175
Veldig vittig og veldig galt.
Jeg gjør det faktisk for Dent.
540
00:42:25,350 --> 00:42:28,055
Politiet har offentliggjort
videoopptak de fant på liket.
541
00:42:28,228 --> 00:42:30,849
Vi advarer om sterke bilder.
542
00:42:31,022 --> 00:42:33,231
Fortell dem hva du heter.
543
00:42:33,401 --> 00:42:36,022
Brian Douglas.
544
00:42:36,276 --> 00:42:38,986
Er du den virkelige Batman?
545
00:42:39,156 --> 00:42:40,190
-Nei.
-Nei?
546
00:42:40,368 --> 00:42:42,325
-Nei.
-Nei?
547
00:42:42,496 --> 00:42:45,284
Hvorfor kler du deg som ham da?
548
00:42:46,916 --> 00:42:51,046
Han er et symbol på at vi ikke
trenger å frykte avskum som deg.
549
00:42:51,213 --> 00:42:55,258
Jo da, Brian, det trenger du.
550
00:42:55,426 --> 00:42:57,503
Hysj, hysj.
551
00:42:58,515 --> 00:43:02,761
Så du tror at Batman har gjort
Gotham til et bedre sted?
552
00:43:03,185 --> 00:43:04,727
Se på meg.
553
00:43:04,894 --> 00:43:07,185
Se på meg!
554
00:43:10,945 --> 00:43:14,443
Så forrykt har Batman gjort Gotham.
555
00:43:14,615 --> 00:43:16,904
Vil dere ha lov og orden
i Gotham,-
556
00:43:17,244 --> 00:43:21,655
-må Batman ta av seg masken
og melde seg for politiet.
557
00:43:21,829 --> 00:43:25,615
For hver dag han ikke gjør det,
vil folk dø.
558
00:43:25,961 --> 00:43:28,085
Fra i kveld av.
559
00:43:28,505 --> 00:43:30,997
Jeg er en mann som holder ord.
560
00:43:47,987 --> 00:43:50,822
Harvey Dent,
underverdenens svøpe,-
561
00:43:50,989 --> 00:43:54,075
-vettskremt av veldedighetssossen.
562
00:43:54,244 --> 00:43:55,489
Jeg kommer tilbake.
563
00:43:55,661 --> 00:43:58,496
Litt flytende mot, Mr. Dent?
564
00:43:58,665 --> 00:44:01,074
-Takk. Alfred, ikke sant?
-Det stemmer.
565
00:44:01,252 --> 00:44:04,538
Rachel snakker mye om deg.
Du har kjent henne hele livet.
566
00:44:04,714 --> 00:44:05,958
Ikke ennå.
567
00:44:08,260 --> 00:44:10,502
Noen psykotiske ekskjærester
jeg bør passe meg for?
568
00:44:10,678 --> 00:44:12,920
Du skulle bare vite.
569
00:44:31,871 --> 00:44:35,822
Beklager at jeg er sen.
Godt dere begynte uten meg.
570
00:44:36,001 --> 00:44:39,702
Hvor er Harvey?
571
00:44:39,880 --> 00:44:42,288
Harvey Dent,
som dette er til ære for.
572
00:44:42,467 --> 00:44:43,794
Og hvor er Rachel Dawes?
573
00:44:43,967 --> 00:44:46,341
Hun er min eldste venn.
Kom her.
574
00:44:46,513 --> 00:44:50,378
Da Rachel fortalte at hun datet
Harvey Dent, var min reaksjon:
575
00:44:50,600 --> 00:44:53,008
Fyren fra de fæle valgreklamene?
576
00:44:53,186 --> 00:44:57,019
"Jeg tror på Harvey Dent."
Fikst slagord, det, Harvey.
577
00:44:57,191 --> 00:44:59,184
Men Rachel la merke til ham.
578
00:44:59,360 --> 00:45:02,361
Etter hvert la jeg
også merke til Harvey-
579
00:45:02,779 --> 00:45:06,065
-og alt han har utrettet
som vår nye statsadvokat.
580
00:45:06,241 --> 00:45:08,035
Og vet dere hva?
581
00:45:10,080 --> 00:45:11,576
Jeg tror på Harvey Dent.
582
00:45:11,750 --> 00:45:15,333
Jeg tror at på hans vakt,
så kan Gotham føle seg-
583
00:45:15,504 --> 00:45:19,170
-litt tryggere,
litt mer optimistisk.
584
00:45:20,591 --> 00:45:24,923
Se på dette ansiktet.
Dette er Gothams lyse framtid.
585
00:45:25,099 --> 00:45:27,255
For Harvey Dent! Applaus!
586
00:45:27,642 --> 00:45:29,186
Harvey.
587
00:45:38,694 --> 00:45:42,278
Harvey kjenner deg ikke godt nok
til å vite når du gjør narr av ham.
588
00:45:42,449 --> 00:45:44,442
-Men jeg gjør.
-Nei, jeg mente hvert ord.
589
00:45:45,787 --> 00:45:48,705
Den dagen
du en gang fortalte meg om,-
590
00:45:48,873 --> 00:45:50,950
-da Gotham ikke lenger vil
trenge Batman,-
591
00:45:51,127 --> 00:45:53,037
-den nærmer seg.
592
00:45:53,880 --> 00:45:59,466
-Du kan ikke be meg vente på det.
-Det skjer nå. Harvey er den helten.
593
00:45:59,635 --> 00:46:04,096
Han fengslet halvparten av byens
forbrytere, og uten å bruke maske.
594
00:46:04,265 --> 00:46:06,472
Gotham trenger
en helt med et ansikt.
595
00:46:07,313 --> 00:46:09,599
Du kan arrangere fester, Wayne,
det skal du ha.
596
00:46:10,984 --> 00:46:12,891
lgjen takk.
597
00:46:13,693 --> 00:46:15,400
Noe imot at jeg låner Rachel?
598
00:46:18,867 --> 00:46:23,161
Vi fant tre sett med DNA på
jokerkortet som var festet til liket.
599
00:46:23,329 --> 00:46:24,741
-Noen resultat?
-Alle tre.
600
00:46:24,915 --> 00:46:28,417
DNA-ene til dommer Surrillo,
Harvey Dent og politimester Loeb.
601
00:46:28,587 --> 00:46:30,577
Joker forteller
hvem han skal ta.
602
00:46:30,755 --> 00:46:33,626
Send noen hjem til Surrillo.
Be Wuertz finne Dent.
603
00:46:33,801 --> 00:46:35,840
Ta begge i forvaring.
Hvor er politimesteren?
604
00:46:36,011 --> 00:46:37,506
-På rådhuset.
-Sperr det av.
605
00:46:37,679 --> 00:46:39,672
Ingen går inn eller ut
606
00:46:51,986 --> 00:46:54,360
Gordon, hva har du tenkt å gjøre?
607
00:46:54,532 --> 00:46:57,782
Vi er sikre her.
Gjennomsøk hver etasje i bygningen.
608
00:46:57,953 --> 00:47:00,526
Vi tror Joker har truet deg på livet.
609
00:47:00,705 --> 00:47:02,117
Dette er farlige folk, dommer.
610
00:47:02,291 --> 00:47:06,158
-Ja, men du forteller meg ikke stort.
-Selv vi vet ikke hvor du skal hen.
611
00:47:06,337 --> 00:47:09,671
Ta konvolutten, åpne den i bilen.
Der står det hvor du skal.
612
00:47:13,513 --> 00:47:15,422
Ikke overlat meg
til disse menneskene.
613
00:47:15,598 --> 00:47:18,634
Mafiaen er etter deg,
og du er bekymret for de her?
614
00:47:18,811 --> 00:47:20,768
Dette skremmer meg
mer enn mafiaen.
615
00:47:20,939 --> 00:47:24,522
Gordon,
du får neppe oppleve det selv,-
616
00:47:24,694 --> 00:47:28,772
-men tro meg:
En politimester får mange trusler.
617
00:47:28,946 --> 00:47:34,487
Jeg fant rette reaksjonen
på slikt for mange år siden.
618
00:47:34,704 --> 00:47:36,945
Når de truer deg, ser du ting klart.
619
00:47:37,122 --> 00:47:38,451
Sikkert.
620
00:47:38,624 --> 00:47:42,919
Det får deg til å tenke på ting
du ikke ville tåle å miste.
621
00:47:43,087 --> 00:47:45,081
På hvem du vil
tilbringe resten av livet med.
622
00:47:45,257 --> 00:47:48,257
-Et stort skritt å ta, det.
-Ikke hvis mafiaen får viljen sin.
623
00:47:53,473 --> 00:47:56,179
Du må forklare min kone-
624
00:47:57,104 --> 00:47:58,682
-hvorfor jeg kommer
sent hjem til middag.
625
00:47:58,856 --> 00:48:02,023
Det var spor av ditt DNA
på jokerkortet.
626
00:48:03,611 --> 00:48:06,235
-Ikke gjør det.
-Greit.
627
00:48:06,782 --> 00:48:09,701
La oss være alvorlige.
628
00:48:10,037 --> 00:48:11,067
Hva svarer du?
629
00:48:17,252 --> 00:48:18,746
Jeg har ikke noe svar.
630
00:48:20,923 --> 00:48:21,954
Hvordan fikk de tak i mitt DNA?
631
00:48:22,132 --> 00:48:24,293
Noen på kontoret eller hjemme-
632
00:48:24,469 --> 00:48:27,092
-må ha tatt en serviett
eller et glass med...Vent!
633
00:48:27,264 --> 00:48:30,181
-Ikke noe svar betyr vel nei.
-Harvey.
634
00:48:30,349 --> 00:48:32,474
Det er en annen, ikke sant?
635
00:48:32,644 --> 00:48:35,811
Bare si at det ikke er Wayne.
Den fyren er helt...
636
00:48:36,315 --> 00:48:37,776
Hva gjør du?!
637
00:48:42,280 --> 00:48:43,311
Opp
638
00:48:48,955 --> 00:48:49,986
Faen.
639
00:48:56,173 --> 00:48:57,915
Hent lege!
640
00:49:01,344 --> 00:49:02,460
De er kommet for å ta ham.
641
00:49:03,972 --> 00:49:05,135
Vi klarte det.
642
00:49:07,810 --> 00:49:09,354
Hold deg skjult.
643
00:49:11,022 --> 00:49:14,355
God aften, mine damer og herrer.
644
00:49:17,279 --> 00:49:21,195
Vi er kveldens underholdning.
645
00:49:22,033 --> 00:49:24,361
Jeg har kun ett spørsmål:
646
00:49:24,580 --> 00:49:28,113
Hvor er Harvey Dent?
647
00:49:37,594 --> 00:49:39,669
Vet du hvor Harvey er?
648
00:49:39,845 --> 00:49:41,720
Opp med hendene, smukkas.
649
00:49:48,272 --> 00:49:51,059
Vet du hvor jeg finner Harvey?
Jeg må snakke med ham om en sak.
650
00:49:51,234 --> 00:49:54,069
Bare noe lite, hva? Nei.
651
00:49:56,365 --> 00:49:59,117
Hva foregår der ute?
Wayne!
652
00:50:00,577 --> 00:50:03,283
-Godt at du har et panikkrom.
-Vent...!
653
00:50:03,875 --> 00:50:05,664
Det er ikke sant.
654
00:50:05,959 --> 00:50:07,951
Jeg nøyer meg med hans nærmeste.
655
00:50:08,127 --> 00:50:11,628
Vi lar oss ikke skremme av bøller.
656
00:50:12,591 --> 00:50:14,299
Vet du...
657
00:50:15,930 --> 00:50:18,929
Du minner meg om faren min.
658
00:50:19,391 --> 00:50:21,217
Jeg hatet faren min!
659
00:50:21,392 --> 00:50:23,432
Slutt!
660
00:50:27,275 --> 00:50:30,276
Hallo, min skjønne.
661
00:50:31,949 --> 00:50:35,281
Du må være dama til Harvey.
662
00:50:36,535 --> 00:50:38,992
Og du er vakker.
663
00:50:45,921 --> 00:50:49,791
Du ser nervøs ut.
Er det arrene?
664
00:50:50,720 --> 00:50:52,927
Vil du vite hvordan jeg fikk dem?
665
00:50:54,139 --> 00:50:56,678
Kom her.
666
00:50:57,059 --> 00:50:58,767
Se på meg.
667
00:50:59,227 --> 00:51:03,974
Jeg hadde en kone.
Hun var vakker, som deg.
668
00:51:04,234 --> 00:51:08,447
Hun sa jeg bekymret meg for mye.
669
00:51:08,614 --> 00:51:11,533
Hun sa jeg burde smile mer.
670
00:51:11,701 --> 00:51:17,207
Hun gamblet og satte seg i gjeld
hos lånehaier.
671
00:51:17,623 --> 00:51:20,033
En dag
rispet de opp ansiktet hennes.
672
00:51:20,544 --> 00:51:24,791
Vi hadde ikke råd til operasjon.
Hun holdt det ikke ut.
673
00:51:25,173 --> 00:51:28,009
Jeg ville bare
se smilet hennes igjen.
674
00:51:29,012 --> 00:51:31,930
Jeg ville hun skulle vite
at jeg ga blaffen i arrene.
675
00:51:32,475 --> 00:51:34,018
Så-
676
00:51:34,602 --> 00:51:38,266
-jeg stakk et barberblad i kjeften
og gjorde dette-
677
00:51:38,731 --> 00:51:40,107
-med meg selv.
678
00:51:40,400 --> 00:51:45,480
Og vet du hva?
Hun tålte ikke synet av meg.
679
00:51:45,658 --> 00:51:47,199
Hun dro.
680
00:51:47,910 --> 00:51:50,320
Nå ser jeg det vittige i det.
681
00:51:51,205 --> 00:51:52,783
Nå smiler jeg alltid.
682
00:51:56,210 --> 00:51:59,543
Det er litt kampgnist i deg.
Jeg liker det.
683
00:51:59,714 --> 00:52:01,043
Da vil du virkelig like meg.
684
00:52:29,207 --> 00:52:30,404
Slipp våpenet!
685
00:52:30,582 --> 00:52:35,579
Ta av deg den lille masken
og vis oss hvem du egentlig er.
686
00:52:41,221 --> 00:52:42,418
Slipp henne!
687
00:52:43,225 --> 00:52:45,760
Lite velvalgte ord.
688
00:53:07,457 --> 00:53:09,330
Gikk det bra?
689
00:53:11,588 --> 00:53:15,089
Det gjør vi ikke igjen.
Er alt bra med Harvey?
690
00:53:15,260 --> 00:53:16,753
Han er i sikkerhet.
691
00:53:18,306 --> 00:53:19,634
Takk.
692
00:53:19,973 --> 00:53:21,004
Det er over.
693
00:53:21,182 --> 00:53:23,804
Uten Lau har de ikke penger.
694
00:53:23,976 --> 00:53:27,014
Men nå får vi ikke tiltalt dem.
Ingen vil vitne i en domstol når-
695
00:53:27,189 --> 00:53:30,440
-dommere og politimestere blir drept.
696
00:53:30,609 --> 00:53:33,647
-Hva med Dent?
-Han bør nå være halvveis til Mex...
697
00:53:33,822 --> 00:53:35,399
Hvor har dere søppelet hen?
698
00:53:36,542 --> 00:53:40,593
Du skal i retten. Vi trenger deg
i live for å høre vitnemålet ditt.
699
00:53:40,673 --> 00:53:43,808
Dere kan ikke beskytte meg.
Dere kan ikke beskytte dere selv.
700
00:53:43,883 --> 00:53:46,717
Nekter du å samarbeide,
blir du sendt til kretsfengselet.
701
00:53:47,289 --> 00:53:50,044
Hvor lenge overlever du der?
702
00:53:51,466 --> 00:53:54,967
De får ikke pengene tilbake ved å ta meg.
Mafiaen gir seg ikke uten kamp, -
703
00:53:55,137 --> 00:53:58,638
- men nå har de gått over streken.
- Du gikk over streken først.
704
00:53:58,808 --> 00:54:02,225
Du presset dem til de ble desperate.
705
00:54:02,396 --> 00:54:07,390
Og i sin desperasjon søkte de hjelp
hos en mann de ikke helt forsto.
706
00:54:07,902 --> 00:54:10,438
Forbrytere er ikke kompliserte.
707
00:54:10,612 --> 00:54:12,821
Vi må bare finne ut
hva han er ute etter.
708
00:54:12,990 --> 00:54:17,536
Med all respekt, kanskje dette er
en mann du heller ikke forstår.
709
00:54:18,332 --> 00:54:21,036
For lenge siden var jeg i Burma.
710
00:54:21,210 --> 00:54:24,624
Noen venner av meg og jeg
jobbet for myndighetene der.
711
00:54:24,797 --> 00:54:27,369
De prøvde å kjøpe
stammehøvdingers lojalitet-
712
00:54:27,548 --> 00:54:30,386
-ved å bestikke dem
med edelsteiner.
713
00:54:30,553 --> 00:54:35,131
Men karavanene deres ble robbet
av en banditt nord for Rangoon.
714
00:54:35,309 --> 00:54:38,595
Vi dro ut
for å lete etter edelsteinene.
715
00:54:38,979 --> 00:54:44,104
Men i løpet av seks måneder fant vi
ingen som hadde handlet med ham.
716
00:54:44,736 --> 00:54:48,733
En dag så jeg
et barn leke med en rubin-
717
00:54:48,905 --> 00:54:51,941
-stor som en mandarin.
718
00:54:52,203 --> 00:54:55,571
Banditten hadde kastet dem.
719
00:54:56,249 --> 00:54:58,954
-Så hvorfor stjal han dem?
-Fordi han syntes det var morsomt.
720
00:54:59,127 --> 00:55:04,085
Enkelte ser ikke etter noe logisk,
som penger.
721
00:55:04,257 --> 00:55:08,505
De kan ikke kjøpes, herses med,
snakkes til fornuft, forhandles med.
722
00:55:08,928 --> 00:55:12,763
Enkelte vil bare se verden brenne.
723
00:55:33,208 --> 00:55:34,369
Navn?
724
00:55:34,542 --> 00:55:37,709
8. og Orchard.
Dere finner Harvey Dent der.
725
00:55:50,603 --> 00:55:52,061
Sjekk navnene.
726
00:55:58,652 --> 00:56:00,362
Richard Dent.
727
00:56:02,574 --> 00:56:03,652
Patrick Harvey.
728
00:56:03,950 --> 00:56:04,982
Harvey Dent.
729
00:56:05,161 --> 00:56:08,161
Jeg trenger 10 minutter på åstedet
før dere roter det til.
730
00:56:08,373 --> 00:56:12,289
-Det er din skyld at de er døde...
-Betjent!
731
00:56:14,507 --> 00:56:16,546
Gi oss et øyeblikk.
732
00:56:17,757 --> 00:56:19,336
Det er mur under.
733
00:56:19,676 --> 00:56:22,345
-Sjekke ballistikk på en knust kule?
-Nei.
734
00:56:24,600 --> 00:56:26,510
Fingeravtrykk.
735
00:56:35,071 --> 00:56:36,979
Hva du enn skal gjøre, så vær kjapp.
736
00:56:38,783 --> 00:56:42,117
Vi har funnet neste målet hans.
Det er i morgendagens avis.
737
00:56:42,286 --> 00:56:43,863
Dødsannonse: Borgermester Garcia
738
00:57:00,809 --> 00:57:03,097
Jeg vet ikke om det var høyt nok.
739
00:57:16,199 --> 00:57:18,324
Hva kan jeg gjøre for deg, Reese?
740
00:57:18,495 --> 00:57:22,278
Du ba meg sjekke
LSI Holdings igjen.
741
00:57:22,957 --> 00:57:25,248
Jeg fant noen uregelmessigheter.
742
00:57:25,668 --> 00:57:27,746
Direktøren deres
er i politiets varetekt.
743
00:57:27,922 --> 00:57:30,841
Nei, ikke i deres tall. I dine.
744
00:57:31,051 --> 00:57:35,961
Hele utviklingsavdelingen i
Wayne Enterprises er forsvunnet.
745
00:57:36,139 --> 00:57:40,387
Jeg gikk ned i arkivet
og tok en titt i gamle mapper.
746
00:57:41,523 --> 00:57:47,191
Du kjente vel igjen babyen din
som smadret politibiler på nyhetene?
747
00:57:47,485 --> 00:57:50,690
Du lot utviklingsavdelingen
svi av kontanter-
748
00:57:50,865 --> 00:57:54,200
-på noe du hevdet var utvikling
av mobiltelefoner for hæren?
749
00:57:54,369 --> 00:57:57,454
Hva bygger du for ham nå,
et romskip?
750
00:57:59,335 --> 00:58:01,077
Jeg vil ha-
751
00:58:01,252 --> 00:58:05,166
-10 millioner dollar
i året resten av livet.
752
00:58:07,677 --> 00:58:09,799
La meg få dette klart:
753
00:58:11,013 --> 00:58:13,469
Du tror at klienten din,-
754
00:58:13,640 --> 00:58:18,467
-en av verdens rikeste, mektigste
menn, i hemmelighet er en vigilant-
755
00:58:18,644 --> 00:58:23,309
-som bruker nettene til å mose
forbrytere med bare nevene,-
756
00:58:23,486 --> 00:58:26,653
-og du har tenkt å utpresse ham?
757
00:58:34,122 --> 00:58:35,402
Lykke til.
758
00:58:38,293 --> 00:58:39,705
Når...
759
00:58:41,130 --> 00:58:42,591
Behold det.
760
00:58:49,265 --> 00:58:51,721
Den opprinnelige skanningen.
761
00:58:53,144 --> 00:58:55,434
Her er det rekonstruert.
762
00:59:03,656 --> 00:59:07,190
Tommelavtrykket han etterlot
da han ladet våpenet.
763
00:59:09,203 --> 00:59:10,366
Du skal få en kopi.
764
00:59:10,579 --> 00:59:14,365
Mr. Wayne, ga du utviklings-
avdelingen nye oppgaver?
765
00:59:14,542 --> 00:59:17,033
Ja, et teleprosjekt
for myndighetene.
766
00:59:17,213 --> 00:59:19,253
Jeg visste ikke
vi hadde statskontrakter.
767
00:59:19,508 --> 00:59:22,510
Jeg holder kortene
tett til brystet her.
768
00:59:23,636 --> 00:59:25,345
Greit nok.
769
00:59:28,266 --> 00:59:31,387
Batman har ikke gitt lyd fra seg.
I sorgen over politimester Loeb-
770
00:59:31,562 --> 00:59:34,933
-lurer politiet nå på om Joker
virkelig vil drepe borgermesteren-
771
00:59:35,110 --> 00:59:38,313
-slik avisas dødsannonse tyder på.
772
00:59:40,116 --> 00:59:43,781
Jeg har sjekket alle databaser.
Det fins fire muligheter.
773
00:59:43,953 --> 00:59:46,076
Kryss-sjekk adressene.
774
00:59:46,246 --> 00:59:50,244
Se etter Parkside,
med utsikt mot paraden.
775
00:59:51,460 --> 00:59:52,575
Jeg fant en!
776
00:59:52,752 --> 00:59:56,753
Melvin White,
1 502 Randolph Apartments.
777
00:59:57,135 --> 01:00:01,214
Grovt overfall,
to opphold i Arkham.
778
01:00:40,311 --> 01:00:41,886
Hva har du på taket?
779
01:00:42,061 --> 01:00:45,595
Vi er godt dekket,
men det er mange vinduer der.
780
01:00:54,158 --> 01:00:58,203
Politimester Loeb viet sitt liv
til å håndheve loven-
781
01:00:58,370 --> 01:01:00,660
-og beskytte samfunnet.
782
01:01:00,832 --> 01:01:02,620
Da jeg ble innsatt,-
783
01:01:02,791 --> 01:01:05,332
-spurte jeg
om han fortsatte som politimester.
784
01:01:05,505 --> 01:01:10,748
Han sa ja, forutsatt at jeg holdt
politikken min unna jobben hans.
785
01:01:14,513 --> 01:01:17,680
Han pakket ikke inn det han mente,
det skulle han heller ikke.
786
01:01:18,853 --> 01:01:22,353
Mange av tiltakene han innførte
som politimester, var upopulære.
787
01:01:22,524 --> 01:01:25,775
Tiltak som førte til
rasende telefoner og brev...
788
01:01:30,158 --> 01:01:31,817
-Hvem er det?
-Hva skjedde?
789
01:01:32,870 --> 01:01:34,743
De tok våpnene våre.
790
01:01:34,912 --> 01:01:36,705
Og uniformene.
791
01:01:43,254 --> 01:01:46,042
Og når vi ærer
denne mannens offer-
792
01:01:46,217 --> 01:01:50,168
-må vi huske at vaktsomhet
er prisen for trygghet.
793
01:01:50,347 --> 01:01:52,837
Klar, æresvakt.
794
01:01:53,016 --> 01:01:56,634
Giv akt!
795
01:01:57,855 --> 01:02:02,233
Presenter gevær!
796
01:02:03,027 --> 01:02:06,066
Klar!
797
01:02:08,202 --> 01:02:10,572
Sikt, skyt!
798
01:02:19,006 --> 01:02:20,416
Ikke rør deg!
799
01:02:22,257 --> 01:02:23,920
Borgermester!
Få ham vekk herfra.
800
01:02:33,145 --> 01:02:35,386
-Vi sees siden.
-Drar du tilbake?
801
01:02:48,037 --> 01:02:49,069
Ut!
802
01:02:53,126 --> 01:02:54,870
Si hva du vet om Joker.
803
01:02:59,257 --> 01:03:00,421
BETJENT
RACHEL DAWES
804
01:03:25,913 --> 01:03:27,241
Nei!
805
01:03:27,664 --> 01:03:28,993
Beklager, Barbara.
806
01:03:29,916 --> 01:03:33,167
Jimmy, gå og lek med søsteren din.
807
01:03:33,337 --> 01:03:37,502
Hvis det er noe vi kan gjøre,
så er vi her for deg.
808
01:03:41,181 --> 01:03:42,426
Er du der ute?
809
01:03:43,766 --> 01:03:48,264
Er du? Du brakte
denne galskapen over oss!
810
01:03:48,439 --> 01:03:50,813
Du brakte dette over oss!
811
01:03:51,860 --> 01:03:56,438
Slå det av, han kommer ikke.
Han vil ikke snakke med oss.
812
01:03:56,865 --> 01:03:59,869
Gud hjelpe dem
han vil snakke med.
813
01:04:00,578 --> 01:04:04,446
Kan vi gå et roligere sted?
Her hører vi jo ikke hva vi sier.
814
01:04:04,626 --> 01:04:07,709
Hva får deg til å tro
at jeg vil høre hva du sier?
815
01:04:07,878 --> 01:04:09,538
Hva?!
816
01:04:38,080 --> 01:04:39,705
-Ja?
-Et øyeblikk.
817
01:04:39,872 --> 01:04:40,904
Ok.
818
01:04:41,083 --> 01:04:43,242
-Harvey, hvor er du?
-Hvor er du?
819
01:04:43,419 --> 01:04:47,252
Der du skulle vært: Hos politiet.
Jeg prøver å rydde opp i dette.
820
01:04:47,423 --> 01:04:51,007
-Kan jeg få fingeravtrykkanalysen?
-Du er ikke trygg der.
821
01:04:51,177 --> 01:04:52,969
-Jo, jeg er hos Gordons avdeling.
-Gordon er borte.
822
01:04:53,138 --> 01:04:56,722
-Han gikk god for dem.
-Og han er borte.
823
01:05:01,358 --> 01:05:03,434
Du er Jokers neste offer.
824
01:05:03,610 --> 01:05:06,610
Fins det noen i denne byen
vi kan stole på?
825
01:05:06,780 --> 01:05:08,487
Bruce.
826
01:05:08,782 --> 01:05:09,943
Vi kan stole på Bruce Wayne.
827
01:05:10,116 --> 01:05:13,700
-Jeg vet dere er venner, men...
-Harvey, stol på meg.
828
01:05:13,870 --> 01:05:16,622
Takleiligheten til Bruce
er nå det tryggeste stedet i byen.
829
01:05:16,791 --> 01:05:18,121
Så dra rett dit.
830
01:05:18,294 --> 01:05:20,416
Ikke si til noen
hvor du skal. Jeg finner deg der.
831
01:05:20,587 --> 01:05:22,293
Jeg elsker deg.
832
01:05:36,313 --> 01:05:37,558
Si hvor Joker er.
833
01:05:38,774 --> 01:05:40,433
Oss proffer imellom:
834
01:05:40,608 --> 01:05:43,148
Prøver du å
skremme noen, er dette feil sted.
835
01:05:43,321 --> 01:05:45,894
Jeg dør ikke av et fall herfra.
836
01:05:46,074 --> 01:05:47,236
Det er meningen.
837
01:05:55,045 --> 01:05:58,162
-Hvor er han?!
-Jeg vet ikke. Han fant oss.
838
01:05:58,338 --> 01:06:02,054
- Han må ha venner.
- Venner? Har du truffet ham?
839
01:06:02,127 --> 01:06:04,004
Noen vet hvor han er!
840
01:06:04,079 --> 01:06:07,874
Ingen vil fortelle deg noe.
De har gjennomskuet deg.
841
01:06:08,349 --> 01:06:12,346
Du følger regler.
Joker følger ingen regler.
842
01:06:12,519 --> 01:06:17,397
Ingen vil røpe ham til deg.
Vil du ta ham, fins det kun èn måte.
843
01:06:17,569 --> 01:06:22,397
Du vet hva det er: Bare ta av deg
masken, og la ham finne deg.
844
01:06:23,950 --> 01:06:28,033
Eller la enda flere bli drept
mens du bestemmer deg.
845
01:06:29,707 --> 01:06:31,701
Så du vil leke?
846
01:06:38,007 --> 01:06:39,038
Hvordan føles det?
847
01:06:39,218 --> 01:06:41,839
-Du gjør det ikke.
-Å nei?!
848
01:06:43,347 --> 01:06:45,719
Tror du ikke?!
849
01:06:48,563 --> 01:06:51,767
Nei, jeg gjør ikke det.
850
01:06:52,984 --> 01:06:55,522
Derfor blir det ikke opp til meg.
851
01:06:56,529 --> 01:06:59,528
Krone, så beholder du hodet.
852
01:06:59,949 --> 01:07:01,573
Mynt,-
853
01:07:02,534 --> 01:07:03,566
-så er du ikke fullt så heldig.
854
01:07:03,954 --> 01:07:07,489
Vil du nå fortelle meg om Joker?
855
01:07:16,885 --> 01:07:20,585
-Vi prøver igjen.
-Jeg vet ikke noe! Ikke gjør det!
856
01:07:20,765 --> 01:07:23,137
Oddsen din minker.
857
01:07:24,268 --> 01:07:26,263
Vi prøver igjen.
858
01:07:29,107 --> 01:07:30,935
Overlate en manns liv
til tilfeldighetene?
859
01:07:31,694 --> 01:07:35,278
-Ikke akkurat.
-Han heter Thomas Schiff.
860
01:07:35,448 --> 01:07:38,449
Han er paranoid schizofren,
tidligere asylpasient i Arkham.
861
01:07:38,618 --> 01:07:43,246
Den typen Joker tiltrekker seg.
Hva tror du at han kan fortelle deg?
862
01:07:46,588 --> 01:07:49,374
Joker drepte Gordon.
Han vil drepe Rachel.
863
01:07:49,547 --> 01:07:52,334
Du er det symbolet på håp
som jeg aldri kan bli.
864
01:07:52,508 --> 01:07:54,336
Din kamp mot mafiaen-
865
01:07:54,512 --> 01:07:57,715
-er den første lysstrimen
i Gotham på årtier.
866
01:07:57,891 --> 01:08:01,510
Hvis noen så dette,
ville alt være forgjeves.
867
01:08:01,687 --> 01:08:03,975
Alle du har pågrepet
ville bli løslatt-
868
01:08:04,148 --> 01:08:07,233
-og Jim Gordon
ville ha dødd forgjeves.
869
01:08:07,860 --> 01:08:10,102
Hold en pressekonferanse i morgen.
870
01:08:10,279 --> 01:08:12,654
-Hvorfor?
-Ingen flere skal dø for min skyld.
871
01:08:12,826 --> 01:08:15,149
Gotham er i dine hender nå.
872
01:08:15,328 --> 01:08:17,035
Du kan ikke.
873
01:08:17,204 --> 01:08:18,580
Du kan ikke gi etter.
874
01:08:18,872 --> 01:08:21,413
Du kan ikke gi etter!
875
01:08:36,770 --> 01:08:38,014
Harvey ringte.
876
01:08:38,187 --> 01:08:41,227
Han sa Batman vil overgi seg.
877
01:08:41,401 --> 01:08:42,512
Jeg har ikke noe valg.
878
01:08:42,691 --> 01:08:45,776
Tror du det vil hindre Joker
fra å drepe folk?
879
01:08:45,945 --> 01:08:49,396
Kanskje ikke.
Men jeg har nok blod på hendene.
880
01:08:49,865 --> 01:08:54,694
Og nå har jeg sett hva jeg måtte bli
for å stoppe slike som ham.
881
01:08:55,248 --> 01:08:58,700
Du sa en gang at hvis
den dagen kom, da jeg var ferdig,-
882
01:08:58,878 --> 01:09:00,955
-så kunne vi være sammen.
883
01:09:01,673 --> 01:09:04,840
Ikke gjør meg til ditt eneste håp
om et normalt liv.
884
01:09:06,385 --> 01:09:07,714
Mente du det?
885
01:09:09,224 --> 01:09:11,050
Ja.
886
01:09:28,328 --> 01:09:30,121
Bruce.
887
01:09:31,082 --> 01:09:34,994
Hvis du overgir deg,
lar de oss ikke få være sammen.
888
01:09:45,636 --> 01:09:48,592
Loggene også?
Alt.
889
01:09:48,767 --> 01:09:52,137
Alt som kan vise tilbake
til Lucius eller Rachel.
890
01:09:57,487 --> 01:10:00,771
Folk dør, Alfred.
Hva vil du at jeg skal gjøre?
891
01:10:00,948 --> 01:10:04,697
Hold ut, mester Wayne. Stå imot.
892
01:10:04,870 --> 01:10:08,571
De vil hate deg for det.
Men det er poenget med Batman.
893
01:10:08,749 --> 01:10:14,290
Han kan være den utstøtte,
ta det valget ingen andre kan ta.
894
01:10:14,466 --> 01:10:15,792
Det rette valget.
895
01:10:16,300 --> 01:10:19,337
I dag fant jeg ut hva
Batman ikke kan gjøre.
896
01:10:19,512 --> 01:10:20,758
Han kan ikke holde ut dette.
897
01:10:21,056 --> 01:10:23,926
I dag får du lov å si: "Hva sa jeg?"
898
01:10:24,518 --> 01:10:27,685
I dag vil jeg ikke det.
899
01:10:33,527 --> 01:10:35,935
Men hva pokker sa jeg?
900
01:10:38,032 --> 01:10:41,033
De fengsler vel meg også,-
901
01:10:41,828 --> 01:10:43,073
-som din medskyldige.
902
01:10:43,245 --> 01:10:47,990
Medskyldig? Jeg sier
at alt sammen var ditt påfunn.
903
01:10:52,257 --> 01:10:55,792
Takk for at dere kom. Jeg innkalte
til pressekonferanse av to grunner:
904
01:10:55,969 --> 01:10:58,010
Jeg vil forsikre Gothams borgere om-
905
01:10:58,180 --> 01:11:01,845
-at vi gjør alt vi kan i
forbindelse med Joker-drapene.
906
01:11:02,852 --> 01:11:06,303
Det andre er at Batman
har tilbudt å overgi seg.
907
01:11:06,481 --> 01:11:08,190
La oss vurdere situasjonen.
908
01:11:08,567 --> 01:11:11,190
Bør vi gi etter for denne
terroristens krav?
909
01:11:11,363 --> 01:11:12,822
Tror vi at han vil...
910
01:11:12,990 --> 01:11:16,358
Beskytter du heller livet til
en vigilant enn byens borgere?
911
01:11:16,534 --> 01:11:18,908
Batman er en lovløs.
912
01:11:19,789 --> 01:11:23,535
Det er ikke derfor vi ber ham
overgi seg, men fordi vi er redde.
913
01:11:23,708 --> 01:11:26,495
Vi har gladelig latt Batman
rydde opp for oss til nå.
914
01:11:26,668 --> 01:11:29,624
-Det er verre enn noen gang!
-Amen.
915
01:11:30,966 --> 01:11:32,876
Ja, det er det.
916
01:11:35,390 --> 01:11:38,390
Men natten er mørkest
like før daggry.
917
01:11:40,852 --> 01:11:42,930
Og jeg lover dere-
918
01:11:43,730 --> 01:11:45,141
-at det lysner.
919
01:11:45,315 --> 01:11:49,862
En dag skal Batman stå til rette for
de lover han har brutt. Men for oss.
920
01:11:50,032 --> 01:11:51,775
Ikke for denne galningen.
921
01:11:51,951 --> 01:11:54,275
Ingen flere døde politifolk!
922
01:11:57,582 --> 01:11:59,158
Han bør overgi seg!
923
01:11:59,333 --> 01:12:02,039
Gi oss Batman!
924
01:12:04,923 --> 01:12:07,084
Ja vel.
Sett Batman i varetekt.
925
01:12:07,553 --> 01:12:09,509
-Hva?
-Er han her?
926
01:12:10,264 --> 01:12:11,296
Jeg er Batman.
927
01:12:11,599 --> 01:12:14,598
-Hva?
-Kom igjen.
928
01:12:22,984 --> 01:12:24,895
Alfred.
929
01:12:26,239 --> 01:12:28,031
Hvorfor lar han Harvey gjøre dette?
930
01:12:28,199 --> 01:12:31,200
-Han var på pressekonferansen.
-Og han sto bare og så på.
931
01:12:31,370 --> 01:12:33,445
Kanskje både Bruce og Mr. Dent-
932
01:12:33,621 --> 01:12:36,623
-mener Batman
står for noe viktigere-
933
01:12:36,792 --> 01:12:39,119
-enn lunene til en terrorist.
934
01:12:39,295 --> 01:12:41,287
Selv om alle hater ham for det.
935
01:12:41,465 --> 01:12:43,587
Det er offeret han gjør.
936
01:12:43,758 --> 01:12:47,377
Han er ikke en helt.
Han er noe mer.
937
01:12:47,930 --> 01:12:49,557
Ja, du har så rett.
938
01:12:49,726 --> 01:12:52,810
Å la Harvey ta støyten for seg,
er langt fra heltemodig.
939
01:12:55,481 --> 01:12:57,106
Du kjenner ham best av alle.
940
01:12:57,525 --> 01:12:58,556
Det gjør jeg.
941
01:13:01,946 --> 01:13:04,983
Vil du gi ham denne for meg,
når tiden er inne?
942
01:13:06,452 --> 01:13:07,650
Hvordan vet jeg når det er?
943
01:13:07,827 --> 01:13:09,322
Den er ikke forseglet.
944
01:13:10,748 --> 01:13:12,289
Farvel, Alfred.
945
01:13:16,461 --> 01:13:18,206
Farvel, Rachel.
946
01:13:26,098 --> 01:13:27,972
Jeg hadde ikke tid
til å fortelle deg det.
947
01:13:28,143 --> 01:13:31,595
-Hva gjør du?
-De flytter meg til kretsfengselet.
948
01:13:31,897 --> 01:13:35,564
Når Joker angriper meg,
vil Batman ta ham.
949
01:13:35,736 --> 01:13:37,277
Dette er for farlig.
950
01:13:37,445 --> 01:13:41,146
Få ham til fengselet, så er han deres
problem. Veien er stengt av for dere.
951
01:13:41,325 --> 01:13:45,027
Så la oss dra.
Konvoien stopper ikke for noe!
952
01:13:45,205 --> 01:13:46,663
Jeg håper du kan kjøre.
953
01:13:46,832 --> 01:13:50,997
Du er lokkemat. Han vet ikke om han
kan ta Joker. Han har ikke klart det.
954
01:13:51,336 --> 01:13:55,383
-Hvordan vet du hva han tenker?
-Det dreier seg ikke bare om deg.
955
01:13:55,549 --> 01:14:00,545
Hva med alle som stoler på at du
rydder opp i byen på redelig vis?
956
01:14:06,228 --> 01:14:08,850
Harvey, fortell alle sannheten.
957
01:14:09,230 --> 01:14:11,104
Krone, så gjennomfører jeg det.
958
01:14:11,317 --> 01:14:14,568
Det står om livet ditt. Du kan ikke
overlate det til tilfeldighetene.
959
01:14:14,736 --> 01:14:15,769
Jeg gjør ikke det.
960
01:14:20,119 --> 01:14:22,528
Du skaper din egen skjebne.
961
01:14:44,357 --> 01:14:46,349
Du får vente, som alle andre.
962
01:14:53,990 --> 01:14:56,315
Hva pokker er det?
963
01:14:56,492 --> 01:14:58,700
Hindring forut!
964
01:14:58,870 --> 01:15:02,075
Alle enheter tar omkjøring
ned på nedre Femte!
965
01:15:02,499 --> 01:15:03,615
Omkjøring!
966
01:15:03,792 --> 01:15:06,118
Nedre Femte?
Der nede blir vi skyteskiver!
967
01:15:38,833 --> 01:15:41,160
Jøss! Få oss vekk herfra.
968
01:15:43,338 --> 01:15:45,710
Vi trenger forsterkninger.
Vi har besøk.
969
01:15:45,882 --> 01:15:47,424
Trøbbel, karer.
970
01:15:50,345 --> 01:15:51,425
Lås og lad!
971
01:16:02,653 --> 01:16:04,028
Hva pokker var det?
972
01:16:04,194 --> 01:16:06,484
SLAKT ER DEN BESTE MEDISIN
973
01:16:25,886 --> 01:16:29,516
- De skal tåle det, vel?
- Han trenger tyngre skyts, ja.
974
01:16:31,262 --> 01:16:35,283
Hva er det? Er det en bazooka?!
975
01:16:43,924 --> 01:16:45,931
Jeg var ikke forberedt på sånt!
976
01:17:01,987 --> 01:17:03,516
Pass opp!
977
01:17:03,913 --> 01:17:05,477
Pass opp!
978
01:17:27,759 --> 01:17:29,574
Kom igjen! Kjør på!
979
01:18:15,415 --> 01:18:17,823
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
980
01:18:17,993 --> 01:18:20,826
Unnskyld meg. Jeg vil kjøre.
981
01:18:25,748 --> 01:18:29,331
Skanner alle systemer.
982
01:18:29,501 --> 01:18:31,534
SKADE KATASTROFAL
983
01:18:36,800 --> 01:18:38,921
Vi må opp!
Vi trenger helikopterstøtte!
984
01:18:44,433 --> 01:18:46,307
Jeg liker denne jobben.
985
01:18:48,601 --> 01:18:51,222
Skade katastrofal,
utskytingssekvens igangsatt.
986
01:19:05,157 --> 01:19:06,651
Farvel.
987
01:19:08,409 --> 01:19:09,440
SELV-ØDELEGG
988
01:19:15,748 --> 01:19:18,952
Nå skal de få smake
sin egen medisin.
989
01:19:25,340 --> 01:19:27,796
Sånn, ja.
Luftkavaleri.
990
01:19:41,354 --> 01:19:43,064
Strekk dem ut.
991
01:19:43,231 --> 01:19:45,603
Strekk dem ut!
992
01:20:11,340 --> 01:20:12,499
Ikke bra.
993
01:20:16,008 --> 01:20:17,206
Det er ikke bra!
994
01:21:00,339 --> 01:21:02,413
Der er en Batman.
995
01:21:06,718 --> 01:21:07,915
Så du vil leke. Kom an!
996
01:21:10,848 --> 01:21:11,961
Kom an.
997
01:21:21,107 --> 01:21:22,350
Han bommet!
998
01:21:36,287 --> 01:21:38,694
Ikke stopp her! Vi er skyteskiver!
999
01:21:55,720 --> 01:21:56,799
Kom an.
1000
01:21:59,931 --> 01:22:03,299
Kom igjen.
Jeg vil at du skal gjøre det.
1001
01:22:05,850 --> 01:22:07,311
Kom igjen.
1002
01:22:07,979 --> 01:22:11,313
Jeg vil at du skal gjøre det.
Kjør på meg.
1003
01:22:11,482 --> 01:22:13,108
Kjør på meg!
1004
01:22:15,234 --> 01:22:16,265
Kjør på meg!
1005
01:22:41,260 --> 01:22:43,085
Kom an.
1006
01:22:44,678 --> 01:22:46,919
Kan du vente litt?
1007
01:22:49,015 --> 01:22:50,841
Nå har vi deg, ditt svin.
1008
01:22:54,144 --> 01:22:58,355
Gordon. Du liker å holde
kortene tett til brystet.
1009
01:22:58,521 --> 01:23:00,230
Vi har ham, Harvey.
1010
01:23:00,398 --> 01:23:01,429
Mr. Dent!
1011
01:23:01,608 --> 01:23:03,849
Hvordan føles det
å være Gothams største helt?
1012
01:23:04,026 --> 01:23:07,360
Jeg er ingen helt.
Gotham-politiet, de er heltene.
1013
01:23:07,531 --> 01:23:10,650
Har dere samarbeidet
med Batman hele tiden?
1014
01:23:10,824 --> 01:23:13,658
Nei, men jeg stolte på
at han ville gjøre det rette:
1015
01:23:13,827 --> 01:23:14,858
Redde meg.
1016
01:23:15,035 --> 01:23:17,953
Det holder. La ham være.
1017
01:23:18,121 --> 01:23:20,031
Takk, betjent.
1018
01:23:20,249 --> 01:23:22,371
Jeg må til en oppskaket kjæreste.
1019
01:23:22,542 --> 01:23:24,916
Det ante meg.
1020
01:23:25,087 --> 01:23:29,213
-...hva med et for forsiden, sir?
-Mr. Dent.
1021
01:23:40,557 --> 01:23:43,723
Hold dere unna!
1022
01:23:43,892 --> 01:23:47,392
Ikke gi mafia-advokaten hans
noe han kan bruke.
1023
01:23:49,648 --> 01:23:51,522
Gjenoppstått fra de døde.
1024
01:23:53,901 --> 01:23:55,811
Jeg kunne ikke
sette familien min i fare.
1025
01:23:57,112 --> 01:23:58,939
Hva har vi?
1026
01:24:00,616 --> 01:24:04,566
Ingenting. Ingen resultat av
fingeravtrykk, DNA eller tenner.
1027
01:24:04,745 --> 01:24:07,495
Klærne er skreddersydd,
uten merkelapper.
1028
01:24:07,706 --> 01:24:09,830
Bare kniver og lommerusk i lommene.
1029
01:24:10,001 --> 01:24:11,909
Ikke noe navn.
1030
01:24:12,253 --> 01:24:14,207
-Ingen andre alias.
-Gå hjem, Gordon.
1031
01:24:14,377 --> 01:24:17,461
Klovnen blir her til i morgen.
Få deg litt hvile.
1032
01:24:17,631 --> 01:24:19,459
Det vil du trenge.
1033
01:24:19,716 --> 01:24:22,290
I morgen er den store jobben din.
1034
01:24:22,971 --> 01:24:26,304
Det nytter ikke å protestere.
Politimester Gordon!
1035
01:24:41,986 --> 01:24:44,107
Beklager,
jeg kunne ikke sette deg i fare.
1036
01:24:50,742 --> 01:24:52,023
Se på disse stygge svina.
1037
01:24:52,203 --> 01:24:54,076
-Jeg føler meg ikke bra.
-Politimorder!
1038
01:24:54,244 --> 01:24:56,571
Vær glad du føler noe
i det hele tatt.
1039
01:24:56,746 --> 01:24:58,325
-Vær så snill!
-Gå vekk fra gitteret!
1040
01:24:58,500 --> 01:25:00,657
Jeg har vondt i magen!
1041
01:25:14,846 --> 01:25:16,639
Reddet Batman deg, pappa?
1042
01:25:18,809 --> 01:25:21,097
Faktisk, denne gangen,-
1043
01:25:21,270 --> 01:25:23,427
-så reddet jeg ham.
1044
01:25:34,780 --> 01:25:36,405
Har han sagt noe ennå?
1045
01:25:43,996 --> 01:25:48,207
God aften, politimester.
1046
01:25:55,840 --> 01:25:58,046
Harvey Dent kom seg aldri hjem.
1047
01:25:58,217 --> 01:26:00,340
-Selvsagt ikke.
-Hva har du gjort med ham?
1048
01:26:01,262 --> 01:26:03,004
Jeg?
1049
01:26:04,639 --> 01:26:06,762
Jeg var jo her.
1050
01:26:08,185 --> 01:26:10,508
Hvem overlot du ham til?
1051
01:26:10,811 --> 01:26:13,017
Dine folk?
1052
01:26:14,147 --> 01:26:17,480
Hvis de da fremdeles
er dine folk,-
1053
01:26:17,651 --> 01:26:20,355
-og ikke Maronis.
1054
01:26:22,571 --> 01:26:24,943
Er det nedstemmende-
1055
01:26:25,365 --> 01:26:30,321
-å vite hvor fryktelig alene
du egentlig er?
1056
01:26:32,330 --> 01:26:37,205
Får det deg til å føle deg ansvarlig
for knipen Harvey Dent er i nå?
1057
01:26:37,375 --> 01:26:40,043
-Hvor er han?
-Hva er klokka?
1058
01:26:40,544 --> 01:26:42,038
Spiller det noen rolle?
1059
01:26:42,296 --> 01:26:47,752
Avhengig av hva klokka er,
kan han være ett sted eller flere.
1060
01:26:54,141 --> 01:26:56,761
Hvis vi skal spille et slikt spill...
1061
01:27:00,270 --> 01:27:02,678
...trenger jeg en kopp kaffe.
1062
01:27:03,440 --> 01:27:06,475
Opplegget med
snill purk, slem purk?
1063
01:27:07,233 --> 01:27:09,226
Ikke akkurat det.
1064
01:27:18,704 --> 01:27:22,747
Begynn aldri med hodet.
Offeret svimler, kjenner ikke...
1065
01:27:25,916 --> 01:27:27,028
Ser du?
1066
01:27:27,207 --> 01:27:29,533
Du ville ha tak i meg.
Her er jeg.
1067
01:27:30,585 --> 01:27:32,711
Jeg ville se hva du ville gjøre.
1068
01:27:33,255 --> 01:27:35,830
Og du skuffet ikke.
1069
01:27:36,009 --> 01:27:38,842
Du lot fem mennesker dø.
1070
01:27:39,804 --> 01:27:43,469
Så lot du Dent ta din plass.
1071
01:27:43,639 --> 01:27:46,262
-Selv for en som meg er det iskaldt.
-Hvor er Dent?
1072
01:27:46,435 --> 01:27:51,225
De mafia-toskene vil ha deg vekk,
slik at ting kan bli som før.
1073
01:27:51,730 --> 01:27:56,475
Men det er ingen vei tilbake.
Du har forandret ting.
1074
01:27:56,653 --> 01:27:59,057
-For alltid.
-Hvorfor vil du drepe meg da?
1075
01:28:02,029 --> 01:28:03,440
Jeg vil ikke drepe deg.
1076
01:28:03,949 --> 01:28:08,492
Hva skulle jeg gjøre uten deg?
Rane mafiafolk igjen? Nei, nei.
1077
01:28:08,661 --> 01:28:11,033
Nei, nei,-
1078
01:28:11,204 --> 01:28:13,611
-du utfyller meg.
1079
01:28:13,789 --> 01:28:18,119
-Du er søppel som dreper for penger.
-Ikke snakk som en av dem.
1080
01:28:18,295 --> 01:28:20,700
Det er du ikke,
selv om du gjerne vil være det.
1081
01:28:21,964 --> 01:28:23,789
For dem er du bare et misfoster,-
1082
01:28:24,717 --> 01:28:26,045
-som meg.
1083
01:28:26,217 --> 01:28:28,506
De trenger deg akkurat nå.
1084
01:28:29,094 --> 01:28:31,133
Men når de ikke gjør det,-
1085
01:28:31,682 --> 01:28:34,716
-vil de støte deg ut
som en spedalsk.
1086
01:28:34,890 --> 01:28:38,805
For moralen, kodeksen deres,-
1087
01:28:39,063 --> 01:28:41,219
-den er en dårlig vits.
1088
01:28:41,480 --> 01:28:44,815
De glemmer den
ved første tegn til trøbbel.
1089
01:28:45,484 --> 01:28:49,484
De er ikke bedre enn verden tillater
dem å være. Jeg skal vise deg.
1090
01:28:49,656 --> 01:28:52,820
Når det kommer til stykket...
1091
01:28:52,990 --> 01:28:55,232
Disse siviliserte menneskene?
1092
01:28:55,407 --> 01:28:57,485
Da eter de hverandre.
1093
01:28:58,203 --> 01:29:00,575
Jeg er ikke noe monster.
1094
01:29:01,958 --> 01:29:03,238
Jeg er bare i forkant.
1095
01:29:05,502 --> 01:29:06,579
Hvor er Dent?
1096
01:29:06,751 --> 01:29:09,668
Du har alle disse reglene
som du tror vil redde deg.
1097
01:29:12,756 --> 01:29:15,165
-Han har kontroll.
-Jeg har èn regel.
1098
01:29:15,676 --> 01:29:18,427
Da er det den regelen du må bryte
for å få vite sannheten.
1099
01:29:18,595 --> 01:29:19,759
Som er...?
1100
01:29:19,930 --> 01:29:22,337
Dette livet må leves uten regler.
1101
01:29:22,517 --> 01:29:25,185
Og i kveld skal du bryte
din ene regel.
1102
01:29:25,352 --> 01:29:26,384
Jeg vurderer det.
1103
01:29:26,561 --> 01:29:29,182
Det er bare minutter igjen.
Du må leke min lille lek-
1104
01:29:29,354 --> 01:29:31,929
-hvis du vil redde en av dem.
1105
01:29:32,441 --> 01:29:33,471
Dem?
1106
01:29:33,651 --> 01:29:37,695
En stund der trodde jeg
faktisk at du var Dent.
1107
01:29:37,861 --> 01:29:40,485
Sånn som du kastet deg etter henne.
1108
01:29:46,787 --> 01:29:47,867
Så sint du blir.
1109
01:29:53,499 --> 01:29:57,082
Vet Harvey om deg
og den lille berta hans?
1110
01:29:58,005 --> 01:29:59,381
Hvor er de?!
1111
01:29:59,546 --> 01:30:01,539
Drap er et valg.
1112
01:30:01,715 --> 01:30:04,800
-Hvor er de?!
-Velg ett liv framfor et annet:
1113
01:30:05,552 --> 01:30:09,798
Din venn statsadvokaten,
eller hans blussende tilkommende.
1114
01:30:14,977 --> 01:30:19,058
Du har ingenting
å true meg med.
1115
01:30:19,481 --> 01:30:22,980
Ingenting du kan gjøre,
med all din styrke.
1116
01:30:23,193 --> 01:30:26,608
Jeg skal fortelle deg
hvor de er, begge to.
1117
01:30:26,780 --> 01:30:29,816
Det er poenget. Du må velge.
1118
01:30:30,575 --> 01:30:33,409
Han er i 250 52. Street.
1119
01:30:33,577 --> 01:30:36,910
Og hun er på Avenue X
og Cicero.
1120
01:30:38,999 --> 01:30:40,741
-Hvem av dem vil du redde?
-Rachel.
1121
01:30:42,167 --> 01:30:43,578
Vi skal finne Dent!
1122
01:30:45,837 --> 01:30:47,793
250 52. Street!
1123
01:30:51,591 --> 01:30:53,416
Hallo?
1124
01:30:54,385 --> 01:30:56,758
Kan noen høre meg?
1125
01:30:59,182 --> 01:31:01,803
Hallo?!
1126
01:31:05,811 --> 01:31:08,053
-Rachel?
-Harvey?
1127
01:31:08,230 --> 01:31:10,436
Takk og pris! Er alt bra med deg?
1128
01:31:10,608 --> 01:31:12,185
Jeg er ok.
1129
01:31:12,359 --> 01:31:15,943
Jeg er i et lagerbygg,
fastsurret til noen oljefat.
1130
01:31:16,990 --> 01:31:18,187
Jeg også.
1131
01:31:18,739 --> 01:31:20,449
Harvey.
1132
01:31:27,705 --> 01:31:30,160
Jeg vil ha telefonsamtalen min.
1133
01:31:30,332 --> 01:31:33,120
Jeg vil ha telefonsamtalen min.
1134
01:31:33,794 --> 01:31:35,620
Så fint, da.
1135
01:31:37,128 --> 01:31:41,958
Hvor mange
av vennene dine har jeg drept?
1136
01:31:45,721 --> 01:31:46,799
Jeg har 20 år i tjenesten,-
1137
01:31:46,971 --> 01:31:50,422
-og jeg vet forskjellen på
drittunger som trenger oppdragelse-
1138
01:31:50,599 --> 01:31:53,470
-og utskudd som deg,
som simpelthen nyter det.
1139
01:31:54,353 --> 01:31:56,807
Og du drepte seks av vennene mine.
1140
01:31:56,979 --> 01:31:58,011
Seks?
1141
01:31:58,189 --> 01:32:00,644
Jeg har vondt i magen.
1142
01:32:00,816 --> 01:32:02,561
Det gir jeg blaffen i. Gå vekk.
1143
01:32:02,737 --> 01:32:05,902
Sjefen sa
han skulle få vekk stemmene.
1144
01:32:06,071 --> 01:32:09,607
Han skulle gå inn og bytte dem ut
med strålende lys.
1145
01:32:09,784 --> 01:32:10,897
Som på julaften.
1146
01:32:11,075 --> 01:32:13,613
Du er klin sprø. Gå vekk.
1147
01:32:13,786 --> 01:32:16,622
Legehjelp til varetektcellene.
Få opp døra!
1148
01:32:16,832 --> 01:32:17,993
Gå vekk!
1149
01:32:18,165 --> 01:32:20,323
Vi har ikke mye tid.
1150
01:32:20,500 --> 01:32:24,497
De fortalte meg at
bare èn av oss ville overleve-
1151
01:32:24,670 --> 01:32:28,003
-og at de ville
la vennene våre velge.
1152
01:32:30,717 --> 01:32:32,839
Ok, Rachel.
1153
01:32:33,426 --> 01:32:36,547
Det ordner seg.
De kommer og henter deg.
1154
01:32:36,722 --> 01:32:41,015
Jeg skal hjelpe deg.
Bare fortell hva du ser rundt deg.
1155
01:32:41,184 --> 01:32:44,683
-Kan du finne noe skarpt?
-Jeg prøver.
1156
01:32:44,853 --> 01:32:47,011
-Hva...
-Pokker!
1157
01:32:47,189 --> 01:32:48,683
Harvey?
1158
01:32:52,443 --> 01:32:54,103
Hva skjer?
1159
01:33:03,454 --> 01:33:07,286
Alle ledige enheter til 250, 52. Street!
1160
01:33:07,624 --> 01:33:11,704
Vil du vite
hvorfor jeg bruker kniv?
1161
01:33:14,004 --> 01:33:15,332
Det går for raskt med skytevåpen.
1162
01:33:15,505 --> 01:33:18,871
For kort tid til å nyte-
1163
01:33:19,050 --> 01:33:22,383
-alle de små følelsene.
1164
01:33:24,305 --> 01:33:29,178
Du skjønner,
i sin siste stund-
1165
01:33:29,349 --> 01:33:31,638
-viser folk deg
hvem de egentlig er.
1166
01:33:32,727 --> 01:33:38,398
Så på en måte kjente jeg vennene
dine bedre enn du noen gang gjorde.
1167
01:33:42,153 --> 01:33:45,570
Vil du vite
hvem av dem som var feige?
1168
01:33:52,078 --> 01:33:53,737
-Hva er det?
-Jøss!
1169
01:33:53,956 --> 01:33:55,995
Han har en slags-
1170
01:33:56,166 --> 01:33:59,414
-...kvestelse.
-Jeg vet at du vil nyte dette.
1171
01:34:00,710 --> 01:34:04,496
Jeg får prøve
å nyte det enda mer.
1172
01:34:12,054 --> 01:34:13,085
Bare legg det ned.
1173
01:34:13,264 --> 01:34:16,050
Rolig!
Slipp våpenet straks!
1174
01:34:16,224 --> 01:34:20,172
-Det er min egen feil. Skyt ham!
-La ham gå! Slipp våpenet!
1175
01:34:20,478 --> 01:34:23,479
Hva vil du?
1176
01:34:24,523 --> 01:34:26,432
Jeg vil bare ha telefonsamtalen min.
1177
01:34:29,445 --> 01:34:32,112
Hva skjer?
1178
01:34:32,279 --> 01:34:35,113
Bare snakk med meg litt.
1179
01:34:37,450 --> 01:34:40,122
Greit?
1180
01:34:51,921 --> 01:34:53,962
Er det en telefon?
1181
01:35:03,638 --> 01:35:04,968
Opp på fortauet!
1182
01:35:12,980 --> 01:35:16,977
Harvey, for sikkerhets skyld
vil jeg fortelle deg noe.
1183
01:35:17,151 --> 01:35:18,943
Ikke tenk sånn. De berger deg.
1184
01:35:19,112 --> 01:35:21,399
Jeg vet det,
men jeg vil ikke at de skal.
1185
01:35:25,826 --> 01:35:29,905
Jeg vil ikke leve uten deg
og jeg har et svar til deg.
1186
01:35:30,328 --> 01:35:32,072
Og svaret mitt er ja.
1187
01:35:34,832 --> 01:35:37,584
Nei!
1188
01:35:37,752 --> 01:35:40,373
Nei, ikke meg!
Hvorfor kommer du og berger meg?!
1189
01:35:40,547 --> 01:35:41,578
Nei!
1190
01:35:43,257 --> 01:35:44,833
Rachel!
1191
01:35:44,950 --> 01:35:47,375
Harvey.
1192
01:35:47,552 --> 01:35:48,582
Ja vel.
1193
01:35:48,761 --> 01:35:49,840
Rachel!
1194
01:35:50,262 --> 01:35:51,802
Nei!
1195
01:35:51,971 --> 01:35:56,100
Harvey, det er i orden.
Det er i orden.
1196
01:35:56,267 --> 01:35:57,596
Noen...
1197
01:36:03,482 --> 01:36:04,680
Nei, politimester!
1198
01:36:04,857 --> 01:36:07,528
Rachel! Nei!
1199
01:36:21,871 --> 01:36:22,987
Hallo der.
1200
01:36:28,879 --> 01:36:32,376
Joker har forsvunnet
fra politihuset.
1201
01:36:33,299 --> 01:36:35,006
Med Lau?
1202
01:36:37,803 --> 01:36:40,377
Joker planla å bli tatt.
1203
01:36:40,723 --> 01:36:42,878
Han ville at jeg skulle
sperre ham inne på politihuset.
1204
01:37:02,532 --> 01:37:04,571
Kjære Bruce.
1205
01:37:06,326 --> 01:37:08,865
Jeg må være ærlig og klar.
1206
01:37:10,915 --> 01:37:13,451
Jeg skal gifte meg
med Harvey Dent.
1207
01:37:13,623 --> 01:37:17,540
Jeg elsker ham og vil leve
resten av livet mitt med ham.
1208
01:37:18,087 --> 01:37:22,499
Jeg sa at når Gotham ikke trengte
Batman mer, kunne vi være sammen.
1209
01:37:22,675 --> 01:37:24,880
Og jeg mente det.
1210
01:37:25,135 --> 01:37:29,880
Men nå vet jeg at den dagen aldri
kommer, da du ikke trenger Batman.
1211
01:37:30,931 --> 01:37:32,841
Jeg håper den gjør det.
1212
01:37:33,017 --> 01:37:35,767
Og kommer den, skal jeg være der.
1213
01:37:36,311 --> 01:37:37,722
Men som din venn.
1214
01:37:38,438 --> 01:37:40,680
Jeg er lei for det, Harvey.
1215
01:37:40,856 --> 01:37:43,227
Jeg er lei for at jeg svikter deg.
1216
01:37:43,399 --> 01:37:48,394
Om du mister troen på meg,
så bevar din tro på menneskene.
1217
01:37:48,989 --> 01:37:53,403
Kjærlig hilsen,
nå og for alltid, Rachel.
1218
01:38:01,374 --> 01:38:03,698
Jeg har laget frokost.
1219
01:38:07,838 --> 01:38:09,747
-Ja vel.
-Alfred.
1220
01:38:09,924 --> 01:38:11,085
Ja, mester Wayne?
1221
01:38:12,467 --> 01:38:14,708
Gjorde jeg dette mot henne?
1222
01:38:15,761 --> 01:38:17,967
Jeg skulle inspirere til godhet,-
1223
01:38:18,139 --> 01:38:20,511
-ikke til galskap og død.
1224
01:38:20,683 --> 01:38:25,307
Du har inspirert til godhet, men du
spyttet Gothams forbrytere i ansiktet.
1225
01:38:25,478 --> 01:38:27,555
Trodde du ikke
det ville ha sin pris?
1226
01:38:27,730 --> 01:38:30,137
Ting har alltid vært verre
før de ble bedre.
1227
01:38:30,482 --> 01:38:31,940
Men Rachel...
1228
01:38:32,109 --> 01:38:35,893
Rachel trodde på
det du sto for.
1229
01:38:36,071 --> 01:38:37,979
Det vi står for.
1230
01:38:38,156 --> 01:38:39,614
Gotham trenger deg.
1231
01:38:40,156 --> 01:38:43,110
Nei, Gotham trenger
sin sanne helt.
1232
01:38:43,617 --> 01:38:47,746
Og jeg lot den psykopatiske morderen
blåse ham halvveis til helvete.
1233
01:38:47,915 --> 01:38:50,239
Det er derfor de foreløpig-
1234
01:38:51,041 --> 01:38:52,951
-må nøye seg med deg.
1235
01:38:55,168 --> 01:38:56,995
Hun ville vente på meg.
1236
01:38:59,006 --> 01:39:01,045
Dent vet ikke det.
1237
01:39:01,216 --> 01:39:02,495
Han må aldri få vite det.
1238
01:39:04,929 --> 01:39:06,554
Hva er det?
1239
01:39:06,723 --> 01:39:09,675
-Det kan vente.
-Den banditten...
1240
01:39:10,142 --> 01:39:12,263
...i skogen i Burma...
1241
01:39:12,434 --> 01:39:14,475
-Tok dere ham?
-Ja.
1242
01:39:14,645 --> 01:39:15,972
Hvordan?
1243
01:39:17,400 --> 01:39:19,021
Vi brente ned skogen.
1244
01:39:58,264 --> 01:40:00,885
Han er troverdig.
En profilert forretningsadvokat.
1245
01:40:01,058 --> 01:40:04,428
Han har ventet lenge
på at Batman skal gjøre det rette.
1246
01:40:04,604 --> 01:40:06,680
Nå tar han saken i egne hender.
1247
01:40:06,856 --> 01:40:09,808
Klokka fem avslører vi
Batmans identitet.
1248
01:40:26,246 --> 01:40:27,871
Det var trist med Rachel.
1249
01:40:30,584 --> 01:40:35,411
Legen sier du har store smerter,
men ikke vil ta medisiner.
1250
01:40:36,464 --> 01:40:38,422
At du nekter-
1251
01:40:38,591 --> 01:40:40,334
-å foreta hudtransplantasjoner.
1252
01:40:40,674 --> 01:40:42,917
Husker du kallenavnet-
1253
01:40:43,511 --> 01:40:45,836
-dere alle hadde på meg-
1254
01:40:46,306 --> 01:40:49,141
-da jeg var etterforsker
i internavdelingen?
1255
01:40:51,604 --> 01:40:52,882
Hva var det, Gordon?
1256
01:40:53,562 --> 01:40:54,936
Harvey, jeg...
1257
01:40:55,104 --> 01:40:56,599
Si det.
1258
01:40:58,024 --> 01:40:59,933
Si det!
1259
01:41:07,615 --> 01:41:10,699
Harvey To-fjes.
1260
01:41:12,286 --> 01:41:16,580
Hvorfor skulle jeg skjule
hvem jeg er?
1261
01:41:17,791 --> 01:41:19,120
Jeg vet du prøvde å advare meg.
1262
01:41:20,003 --> 01:41:21,199
Jeg er lei for det.
1263
01:41:21,836 --> 01:41:24,457
Wuertz hentet deg.
Jobbet han for dem?
1264
01:41:26,756 --> 01:41:29,129
Vet du hvem som hentet Rachel?
1265
01:41:29,967 --> 01:41:32,968
Jeg må vite hvem av mennene mine
jeg kan stole på.
1266
01:41:33,347 --> 01:41:35,469
Hvorfor vil du høre på meg nå?
1267
01:41:36,598 --> 01:41:38,257
Jeg er lei for det, Harvey.
1268
01:41:40,811 --> 01:41:42,603
Nei.
1269
01:41:43,061 --> 01:41:45,185
Nei, det er du ikke.
1270
01:41:46,233 --> 01:41:47,477
Ikke ennå.
1271
01:41:52,738 --> 01:41:55,441
Denne galskapen er for mye.
1272
01:41:55,657 --> 01:41:58,906
Det skulle du ha tenkt på
før du slapp klovnen ut av esken.
1273
01:41:59,076 --> 01:42:00,819
Vil du ha ham?
1274
01:42:03,288 --> 01:42:05,612
Jeg kan si deg
hvor han er i ettermiddag.
1275
01:42:13,673 --> 01:42:15,961
Du er ikke så gal som du ser ut.
1276
01:42:16,133 --> 01:42:19,880
Jeg sa jeg er en mann
som holder ord.
1277
01:42:23,097 --> 01:42:24,339
Hvor er italieneren?
1278
01:42:24,513 --> 01:42:27,633
Alle taktiske enheter samles
på stedet om 20 minutter.
1279
01:42:27,809 --> 01:42:31,259
De andre
sperrer alle mulige fluktruter.
1280
01:42:31,856 --> 01:42:33,017
Vær så snill.
1281
01:42:33,190 --> 01:42:36,523
Joker-mann, hva gjør du
med alle pengene dine?
1282
01:42:37,192 --> 01:42:39,859
Jeg er en mann med enkel smak.
1283
01:42:40,029 --> 01:42:41,687
Jeg liker-
1284
01:42:41,864 --> 01:42:43,237
-dynamitt-
1285
01:42:43,406 --> 01:42:44,948
-og krutt-
1286
01:42:45,407 --> 01:42:47,816
-og bensin.
1287
01:42:49,286 --> 01:42:50,697
Hva i. . !
1288
01:42:53,373 --> 01:42:56,207
Vet du hva de har felles?
1289
01:42:56,708 --> 01:42:57,990
De er billige.
1290
01:42:58,170 --> 01:43:00,707
Hvor mye betaler de deg
for å si hvem Batman er?
1291
01:43:00,880 --> 01:43:04,958
Jeg vil ha Lau i live,
Joker død eller levende, samme det.
1292
01:43:05,131 --> 01:43:06,590
Jim, se på dette.
1293
01:43:06,758 --> 01:43:08,040
Neste innringer.
1294
01:43:08,219 --> 01:43:10,378
Harvey Dent ga ikke etter for den
galningen.
1295
01:43:10,555 --> 01:43:11,834
Vet du bedre enn ham?
1296
01:43:12,016 --> 01:43:15,383
Kunne vi snakket med Dent i dag,
ville han nok ment noe annet.
1297
01:43:15,559 --> 01:43:19,638
Vi ønsker ham god bedring,
for vi trenger ham nå.
1298
01:43:19,812 --> 01:43:22,017
Du sa du er en mann som holder ord.
1299
01:43:22,312 --> 01:43:24,352
Det er jeg.
1300
01:43:26,067 --> 01:43:28,735
Jeg brenner bare min halvpart.
1301
01:43:30,072 --> 01:43:32,194
Du bryr deg bare om penger.
1302
01:43:32,364 --> 01:43:35,815
Denne byen fortjener
forbrytere med mer stil.
1303
01:43:35,993 --> 01:43:38,233
Og det skal jeg gi dem.
1304
01:43:39,036 --> 01:43:41,528
Si til karene dine
at de jobber for meg nå.
1305
01:43:41,705 --> 01:43:44,078
Dette er min by.
1306
01:43:44,749 --> 01:43:47,288
De vil ikke jobbe for et misfoster.
1307
01:43:47,460 --> 01:43:49,287
"Misfoster."
1308
01:43:49,461 --> 01:43:53,411
Vi kan jo kutte deg i småbiter
og gi deg til bissevovene dine.
1309
01:43:53,592 --> 01:43:58,051
Så får vi se hvor trofast
en sulten hund egentlig er.
1310
01:43:58,470 --> 01:44:00,796
Det dreier seg ikke om penger.
1311
01:44:00,972 --> 01:44:04,177
Jeg vil sende en beskjed.
1312
01:44:04,977 --> 01:44:07,429
Alt skal brennes.
1313
01:44:09,936 --> 01:44:15,013
-Hvem er dette?
-Jeg så en verden uten Batman.
1314
01:44:15,193 --> 01:44:17,433
Mafiaen sopte inn en slant,-
1315
01:44:17,609 --> 01:44:21,521
-og politiet prøvde å stoppe dem
kvartal for kvartal.
1316
01:44:21,695 --> 01:44:24,982
Og det var så kjedelig.
1317
01:44:25,160 --> 01:44:27,115
Jeg har ombestemt meg.
1318
01:44:27,286 --> 01:44:29,906
Jeg vil ikke at Mr. Reese
skal spolere alt.
1319
01:44:30,079 --> 01:44:34,787
Men hvorfor skal jeg ha all moroa?
La oss gi andre også en sjanse.
1320
01:44:34,958 --> 01:44:39,785
Hvis Coleman Reese ikke er død
i løpet av 60 minutter,-
1321
01:44:39,962 --> 01:44:42,039
-sprenger jeg et sykehus.
1322
01:44:42,215 --> 01:44:43,793
Kall inn hele politistyrken.
1323
01:44:43,967 --> 01:44:47,299
Send dem til nærmeste sykehus
for evakuering og søking.
1324
01:44:47,469 --> 01:44:51,383
Ring trafikk, skolestyre, fengsler.
Send alle busser til sykehusene.
1325
01:44:51,556 --> 01:44:56,134
Gotham General har førsteprioritet.
Få alle ut derfra straks.
1326
01:44:56,310 --> 01:44:57,971
Du, du og du blir med meg.
1327
01:44:58,146 --> 01:45:00,018
-Hvor skal vi, sir?
-Hente Reese.
1328
01:45:00,355 --> 01:45:03,439
Sjekk Gordons menn
og familiene deres.
1329
01:45:03,607 --> 01:45:05,813
-Og jeg skal se etter. .?
-Sykehusinnleggelser.
1330
01:45:05,984 --> 01:45:07,645
Skal du bruke batpoden, sir?
1331
01:45:07,819 --> 01:45:09,776
Midt på dagen? Ikke særlig diskrè.
1332
01:45:09,947 --> 01:45:11,227
Lamborghinien, da.
1333
01:45:12,157 --> 01:45:13,272
Mye mer diskrè.
1334
01:45:27,129 --> 01:45:29,618
Unnskyld, slipp meg fram.
1335
01:45:29,797 --> 01:45:33,294
Kan du hjelpe til?
1336
01:45:33,467 --> 01:45:35,173
Jeg skal finne en buss til ham.
1337
01:45:37,303 --> 01:45:41,348
Politimester, tror du at en
vanlig borger vil prøve å drepe ham?
1338
01:45:45,852 --> 01:45:48,178
Politimester.
1339
01:45:50,273 --> 01:45:52,479
Kjør bilene på baksiden!
1340
01:45:54,860 --> 01:45:56,187
Kom an, Sam.
1341
01:46:02,157 --> 01:46:04,115
Jeg ser O'Brien og Richards.
1342
01:46:04,702 --> 01:46:08,199
Ingen nære familiemedlemmer
er innlagt på noe Gotham-sykehus.
1343
01:46:09,498 --> 01:46:13,032
-De prøver å drepe meg.
-Kanskje Batman kan redde deg.
1344
01:46:26,178 --> 01:46:28,800
Davis, jeg har plass.
Kom med ham.
1345
01:46:30,472 --> 01:46:32,264
Davis!
1346
01:46:37,395 --> 01:46:39,722
Jeg så Burns og Zachary.
1347
01:46:39,899 --> 01:46:41,097
Ikke noe på dem.
1348
01:46:41,275 --> 01:46:42,735
Og en konstabel jeg ikke kjenner.
1349
01:46:43,944 --> 01:46:45,852
Hva nå?
1350
01:46:46,738 --> 01:46:48,981
Hva gjør vi nå? Hvor skal vi?
1351
01:46:51,741 --> 01:46:53,402
Send opplysningene til Gordon.
1352
01:46:57,288 --> 01:46:59,079
Pass opp
1353
01:47:01,291 --> 01:47:02,834
Kom deg ut herfra.
1354
01:47:04,878 --> 01:47:06,670
Davis!
1355
01:47:09,842 --> 01:47:12,249
Vi er nødt til å flytte ham nå.
1356
01:47:12,969 --> 01:47:15,968
Politifolk med slektninger
på sykehus i Gotham
1357
01:47:23,936 --> 01:47:26,261
-Berg, ikke sant?
-Politimester.
1358
01:47:27,397 --> 01:47:28,855
Er alt bra med deg?
1359
01:47:46,870 --> 01:47:48,449
Hei.
1360
01:47:53,295 --> 01:47:54,788
Du vet...
1361
01:47:55,631 --> 01:47:58,712
Jeg vil ikke det skal være
ondt blod mellom oss, Harvey.
1362
01:47:58,883 --> 01:48:02,001
-Da du og...
-Rachel!
1363
01:48:02,177 --> 01:48:04,467
...Rachel ble bortført,-
1364
01:48:04,637 --> 01:48:07,639
-satt jeg i Gordons celle.
1365
01:48:07,972 --> 01:48:09,883
Jeg rigget ikke de sprengladningene.
1366
01:48:10,101 --> 01:48:12,557
Dine menn, din plan.
1367
01:48:12,768 --> 01:48:15,225
Ser jeg ut som
en mann med en plan?
1368
01:48:15,645 --> 01:48:18,433
Jeg er en hund
som løper etter biler.
1369
01:48:19,065 --> 01:48:21,521
Jeg ville vært rådløs
om jeg fikk tak i en.
1370
01:48:21,692 --> 01:48:24,813
Jeg gjør bare ting.
1371
01:48:25,196 --> 01:48:28,896
Mafiaen har planer.
Politiet har planer.
1372
01:48:29,074 --> 01:48:31,281
Gordon har planer.
1373
01:48:31,452 --> 01:48:34,405
De er planleggere.
1374
01:48:34,580 --> 01:48:38,327
Planleggere som prøver
å kontrollere sine små verdener.
1375
01:48:38,498 --> 01:48:39,993
Jeg er ingen planlegger.
1376
01:48:40,168 --> 01:48:41,791
Jeg prøver å vise planleggerne-
1377
01:48:41,959 --> 01:48:47,251
-hvor patetiske forsøkene deres
på å kontrollere ting er.
1378
01:48:49,342 --> 01:48:51,251
Når jeg sier...Kom hit.
1379
01:48:51,761 --> 01:48:55,295
Når jeg sier det ikke var personlig
med deg og kjæresten din,-
1380
01:48:56,848 --> 01:48:59,053
-så snakker jeg sant.
1381
01:49:01,559 --> 01:49:04,346
-Jeg må få våpenet ditt.
-Hva?
1382
01:49:08,108 --> 01:49:09,934
Fordi kona mi er på sykehuset?
1383
01:49:10,653 --> 01:49:12,193
Ja, derfor.
1384
01:49:13,112 --> 01:49:16,314
Det var planleggernes skyld,
det du er blitt utsatt for.
1385
01:49:16,489 --> 01:49:20,272
Du var en planlegger,
du hadde dine planer,-
1386
01:49:20,451 --> 01:49:22,609
-og se hva du har igjen for det.
1387
01:49:33,546 --> 01:49:38,042
Politiet tar alle forholdsregler.
Ingen må ta saken i egne hender.
1388
01:49:38,217 --> 01:49:40,754
Jeg gjorde bare det jeg kan best.
1389
01:49:40,926 --> 01:49:44,546
Jeg tok den lille planen din
og spilte den ut mot seg selv.
1390
01:49:44,723 --> 01:49:50,307
Se hva jeg gjorde med denne byen
med noen bensinfat og et par kuler.
1391
01:49:51,561 --> 01:49:53,518
Vet du hva jeg la merke til?
1392
01:49:53,688 --> 01:49:57,222
Ingen får panikk
når alt går etter planen.
1393
01:49:57,400 --> 01:49:59,058
Selv om planen er grusom.
1394
01:49:59,692 --> 01:50:04,734
Hvis jeg i morgen forteller pressen
at et bandemedlem vil bli skutt,-
1395
01:50:04,906 --> 01:50:08,358
-eller at et billass med soldater
vil bli sprengt i luften,-
1396
01:50:08,661 --> 01:50:09,740
-så får ingen panikk,-
1397
01:50:10,452 --> 01:50:13,535
-fordi det er en del av planen.
1398
01:50:13,705 --> 01:50:18,616
Men når jeg sier at èn liten,
gammel borgermester skal dø,-
1399
01:50:18,875 --> 01:50:21,285
-da går alle fra vettet!
1400
01:50:24,715 --> 01:50:27,632
Innfør litt anarki.
1401
01:50:28,801 --> 01:50:31,043
Rokk litt ved den etablerte orden,-
1402
01:50:31,219 --> 01:50:35,761
-og alt blir kaos.
1403
01:50:37,601 --> 01:50:40,353
Jeg representerer kaos.
1404
01:50:40,729 --> 01:50:43,053
Vet du hva det fine med kaos er?
1405
01:50:45,106 --> 01:50:46,731
Det er rettferdig.
1406
01:50:55,950 --> 01:50:57,490
Du lever.
1407
01:50:59,620 --> 01:51:01,245
Du dør.
1408
01:51:02,248 --> 01:51:03,446
Nå kommer det seg.
1409
01:51:12,797 --> 01:51:14,292
Mr. Reese.
1410
01:51:32,481 --> 01:51:34,640
Mr. Wayne, ikke sant?
1411
01:51:34,816 --> 01:51:37,817
-Det var modig, det du gjorde.
-Å kjøre på rødt?
1412
01:51:38,153 --> 01:51:40,987
-Beskyttet du ikke vanen?
-Hvorfor det? Hvem er i den?
1413
01:51:46,450 --> 01:51:48,527
Bør jeg ikke på sykehus?
1414
01:51:48,704 --> 01:51:51,194
Du ser visst ikke mye på nyheter.
1415
01:52:57,345 --> 01:52:59,171
Sørøst.
1416
01:52:59,347 --> 01:53:01,552
Det er Gotham General.
1417
01:53:02,307 --> 01:53:03,966
-Fikk dere evakuert bygningen?
-Ja.
1418
01:53:06,977 --> 01:53:10,227
Hvor mange var inne?
Sjekk pasient- og vaktlister.
1419
01:53:10,397 --> 01:53:12,723
Foreløpig er 50 personer savnet.
Èn buss.
1420
01:53:12,899 --> 01:53:16,066
De andre bussene er på vei til
andre sykehus. Tipper vi glemte en.
1421
01:53:16,235 --> 01:53:18,359
Hvor tipper du Harvey Dent er, da?
1422
01:53:18,530 --> 01:53:22,989
Let videre. Hold det for deg selv.
Spør noen, så fikk vi ham ut.
1423
01:53:25,575 --> 01:53:27,983
Ring opp borgermesterens kontor.
1424
01:53:29,164 --> 01:53:30,906
Vi vil trenge Nasjonalgarden.
1425
01:53:31,081 --> 01:53:33,751
50 personer er ennå savnet,
blant dem GCNs egen Mike Engel.
1426
01:53:33,917 --> 01:53:37,499
Vi skal nå vise en video
som GCN nettopp har mottatt.
1427
01:53:37,670 --> 01:53:39,579
Jeg er Mike Engel
med Gotham I Kveld.
1428
01:53:40,089 --> 01:53:43,421
"Hva må til for å få dere med?
1429
01:53:43,592 --> 01:53:45,050
Dere klarte ikke å drepe advokaten.
1430
01:53:45,218 --> 01:53:48,089
Jeg må få dere opp fra benken
og inn i spillet.
1431
01:53:50,267 --> 01:53:52,388
I løpet av natten er byen min.
1432
01:53:52,558 --> 01:53:55,310
Alle som er igjen her,
må følge mine regler."
1433
01:53:55,601 --> 01:53:58,935
Vi har registrert innbrudd
i utviklingsavdelingen.
1434
01:53:59,105 --> 01:54:01,227
"De som ikke vil være med på leken-
1435
01:54:01,398 --> 01:54:02,775
-må komme seg ut nå.
1436
01:54:04,944 --> 01:54:07,897
De som benytter bruer og tunneler
vil få seg en overraskelse.
1437
01:54:08,281 --> 01:54:10,605
Ha-ha, ha-ha!"
1438
01:54:43,810 --> 01:54:45,804
Milde Jesus.
1439
01:54:45,981 --> 01:54:47,557
...områdets bruer og tunneler.
1440
01:54:47,731 --> 01:54:51,144
Burde du ikke være der ute
og gjøre noe?
1441
01:54:51,315 --> 01:54:53,273
Jeg har fri i dag.
1442
01:54:53,901 --> 01:54:55,479
Jeg må slå lens.
1443
01:54:55,653 --> 01:54:57,978
Pass baren for meg.
1444
01:55:03,579 --> 01:55:05,532
Trenger du noen
til å riste den for deg?
1445
01:55:05,703 --> 01:55:07,281
Hallo.
1446
01:55:07,997 --> 01:55:09,491
Dent.
1447
01:55:09,665 --> 01:55:11,870
Jøss, jeg trodde du var død.
1448
01:55:12,041 --> 01:55:13,703
Halvveis.
1449
01:55:19,756 --> 01:55:21,336
Hvem hentet Rachel, Wuertz?
1450
01:55:21,509 --> 01:55:23,501
-Det må ha vært Maronis menn.
-Hold kjeft!
1451
01:55:25,262 --> 01:55:29,308
Beskytter du den andre forræderen
i Gordons politiavdeling?
1452
01:55:29,475 --> 01:55:30,932
Han sa aldri hvem det er!
1453
01:55:31,101 --> 01:55:34,718
Jeg ante
ikke hva de ville gjøre med deg.
1454
01:55:36,272 --> 01:55:37,432
Pussig.
1455
01:55:39,191 --> 01:55:41,942
Jeg vet ikke
hva som vil skje med deg heller.
1456
01:55:46,030 --> 01:55:47,986
Nydelig, ikke sant?
1457
01:55:48,364 --> 01:55:50,025
Nydelig.
1458
01:55:50,575 --> 01:55:51,689
Uetisk.
1459
01:55:52,870 --> 01:55:54,409
Farlig.
1460
01:55:54,620 --> 01:55:58,117
Du har gjort hver mobiltelefon
i Gotham til en mikrofon.
1461
01:55:58,288 --> 01:56:00,699
Og høyfrekvent generator-mottaker.
1462
01:56:00,878 --> 01:56:05,950
Du brukte sonar-konseptet mitt
på hver telefon i byen.
1463
01:56:06,130 --> 01:56:10,708
Når halve byen mater sonaren din,
kan du overvåke hele Gotham.
1464
01:56:12,636 --> 01:56:14,012
Dette er galt.
1465
01:56:14,178 --> 01:56:16,217
Jeg må finne den mannen, Lucius.
1466
01:56:18,223 --> 01:56:19,504
Til hvilken pris?
1467
01:56:19,683 --> 01:56:22,472
Databasen er null-nøkkelkryptert.
1468
01:56:22,645 --> 01:56:24,851
Kun èn person har adgang til den.
1469
01:56:26,191 --> 01:56:28,348
Det er for mye makt for èn person.
1470
01:56:28,525 --> 01:56:30,685
Derfor ga jeg den til deg.
1471
01:56:31,152 --> 01:56:32,349
Kun du kan bruke den.
1472
01:56:32,528 --> 01:56:36,312
Jobben min innbefatter ikke å
spionere på 30 millioner mennesker.
1473
01:56:38,533 --> 01:56:42,233
Dette er et lydopptak. Snakker han
i nærheten av en telefon i byen,-
1474
01:56:42,411 --> 01:56:44,616
-kan du lokalisere ham.
1475
01:56:45,081 --> 01:56:47,570
Jeg skal hjelpe deg
denne ene gangen.
1476
01:56:48,040 --> 01:56:49,832
Men anse dette som min oppsigelse.
1477
01:56:50,000 --> 01:56:54,577
Så lenge denne maskinen er i Wayne
Enterprises, vil ikke jeg være det.
1478
01:56:55,339 --> 01:56:57,248
Når du er ferdig,-
1479
01:56:57,925 --> 01:56:59,038
-kan du taste inn navnet ditt.
1480
01:57:07,640 --> 01:57:10,725
Folkene mine gjennomsøker
tunnelene og bruene,-
1481
01:57:10,893 --> 01:57:14,097
-men etter Jokers trussel
er ikke de noe alternativ.
1482
01:57:14,273 --> 01:57:17,106
-Og fastlandsveiene østover?
-Står i stampe i timevis.
1483
01:57:17,274 --> 01:57:20,892
Da gjenstår ferjene, med 30 000
klare til å gå om bord.
1484
01:57:21,070 --> 01:57:24,273
Og jeg vil bruke ferjene til å frakte
noen av fangene vekk fra øya.
1485
01:57:24,448 --> 01:57:27,233
De du og Dent fengslet?
Jeg er ikke bekymret for dem.
1486
01:57:27,409 --> 01:57:29,530
Uansett hva Joker planlegger-
1487
01:57:29,700 --> 01:57:34,197
-så har det noe med Harveys
fanger å gjøre. Jeg vil ha dem vekk.
1488
01:57:35,664 --> 01:57:36,863
Hvor er Harvey?
1489
01:57:37,459 --> 01:57:40,625
-Vi har ikke funnet ham.
-Herregud.
1490
01:57:44,465 --> 01:57:46,539
Hvor lenge kan du dysse dette ned?
1491
01:58:00,644 --> 01:58:03,312
Ikke stopp for trafikklys,
politi eller noe.
1492
01:58:04,146 --> 01:58:06,305
Du skal hjem til kona?
1493
01:58:09,818 --> 01:58:12,309
-Elsker du henne?
-Ja.
1494
01:58:13,197 --> 01:58:16,152
Har du lurt på hvordan det
ville være å høre henne dø?
1495
01:58:16,326 --> 01:58:17,817
Ta det opp med Joker.
1496
01:58:17,993 --> 01:58:21,242
Han drepte dama di.
Han gjorde deg...
1497
01:58:21,412 --> 01:58:22,443
...sånn.
1498
01:58:22,830 --> 01:58:25,830
Joker er bare en gal hund.
1499
01:58:25,999 --> 01:58:28,204
Jeg vil ha den som slapp ham løs.
1500
01:58:29,336 --> 01:58:32,668
Jeg tok meg av Wuertz. Hvem var
den andre du hadde hos Gordon?
1501
01:58:32,839 --> 01:58:35,458
Hvem hentet Rachel?
Må ha vært en hun stolte på.
1502
01:58:36,673 --> 01:58:38,797
Hvis jeg forteller deg det,-
1503
01:58:38,967 --> 01:58:39,999
-vil du da la meg gå?
1504
01:58:40,763 --> 01:58:42,089
Det skader ikke sjansene dine.
1505
01:58:44,849 --> 01:58:46,508
Det var Ramirez.
1506
01:58:51,939 --> 01:58:55,189
-Men du sa...
-At det ikke skadet sjansene dine.
1507
01:58:58,779 --> 01:59:00,899
Du er heldig.
1508
01:59:04,365 --> 01:59:06,109
-Det er ikke han.
-Hvem?
1509
01:59:09,038 --> 01:59:10,447
Sjåføren din.
1510
01:59:23,674 --> 01:59:24,704
Tilbake.
1511
01:59:24,882 --> 01:59:27,209
Vi skulle vært med den båten!
1512
01:59:27,386 --> 01:59:29,958
Vil dere bli med dem over?
Vær så god!
1513
01:59:53,199 --> 01:59:56,069
-Sir, de har stoppet motorene.
-Hiv deg på radioen.
1514
01:59:56,244 --> 01:59:59,908
Si vi kommer og henter dem
når vi har satt av kjeltringene.
1515
02:00:00,079 --> 02:00:02,452
Liberty, dette er Spirit. Kom.
1516
02:00:04,500 --> 02:00:05,700
Hva pokker var det?
1517
02:00:07,627 --> 02:00:09,087
Hva i. .?
1518
02:00:09,631 --> 02:00:12,915
Liberty, dette er Spirit. Kom.
1519
02:00:14,549 --> 02:00:16,424
Liberty, vi har også
mistet begge motorene. Kom.
1520
02:00:16,594 --> 02:00:18,086
-Liberty, kom.
-Fox.
1521
02:00:18,260 --> 02:00:20,751
Fox, det skjer noe på ferjene.
1522
02:00:21,513 --> 02:00:23,804
Gå ned i maskinrommet.
1523
02:00:24,433 --> 02:00:26,640
Hei, kompis, hva skjer?
1524
02:00:35,235 --> 02:00:38,685
Kaptein, det er hundre tønner
med sprengstoff der. Og dette.
1525
02:00:51,790 --> 02:00:54,874
-Herregud.
-Ser ut som en detonator.
1526
02:00:55,043 --> 02:00:57,912
Hvorfor gi oss detonatoren
til vår egen bombe?
1527
02:01:00,838 --> 02:01:04,124
I kveld skal dere alle være med
på et sosialt eksperiment.
1528
02:01:07,970 --> 02:01:11,800
Ved hjelp av dieselolje
og ammoniumnitrat-
1529
02:01:11,973 --> 02:01:16,052
-er jeg akkurat nå i stand til
å sprenge dere alle til himmels.
1530
02:01:16,226 --> 02:01:18,302
Liberty, kom. Over.
1531
02:01:19,772 --> 02:01:20,803
Den er død.
1532
02:01:21,148 --> 02:01:25,644
Prøver noen å gå fra borde,
dør dere alle.
1533
02:01:25,985 --> 02:01:27,265
Jeg peiler det inn.
1534
02:01:27,444 --> 02:01:31,987
Hver av dere har en fjernkontroll
som kan sprenge den andre båten.
1535
02:01:32,158 --> 02:01:34,612
Stemmen hans er på ferja,-
1536
02:01:34,783 --> 02:01:36,823
-men det er ikke kilden.
1537
02:01:39,081 --> 02:01:40,196
Vest.
1538
02:01:47,463 --> 02:01:50,997
-Gordon.
-Joker er i Prewitt-bygningen.
1539
02:01:51,174 --> 02:01:53,630
Samle dine menn
i bygningen ovenfor.
1540
02:01:55,009 --> 02:01:57,797
Ved midnatt sprenger jeg dere alle.
1541
02:01:57,971 --> 02:02:03,130
Men hvis en av dere trykker på
knappen, lar jeg den båten få leve.
1542
02:02:03,309 --> 02:02:05,431
Så, hvem blir det?
1543
02:02:05,602 --> 02:02:08,139
Harvey Dents samling
av ettersøkte drittsekker,-
1544
02:02:08,312 --> 02:02:11,644
-eller de søte, uskyldige sivile?
1545
02:02:11,815 --> 02:02:14,353
Dere velger.
1546
02:02:14,612 --> 02:02:16,437
Lurt å bestemme seg fort,-
1547
02:02:16,611 --> 02:02:20,941
-for de på den andre båten
er kanskje ikke fullt så edle.
1548
02:02:28,331 --> 02:02:29,361
Gå vekk.
1549
02:02:29,540 --> 02:02:33,323
Hvorfor skal du bestemme?
Vi bør i alle fall diskutere det.
1550
02:02:33,711 --> 02:02:37,294
Vi trenger ikke å dø.
De mennene har hatt sin sjanse.
1551
02:02:37,923 --> 02:02:41,705
-Vi skal ikke diskutere dette.
-Hvorfor ikke?
1552
02:02:41,883 --> 02:02:44,457
De diskuterer det på andre båten.
1553
02:02:44,636 --> 02:02:46,925
-La oss holde avstemning.
-Ja!
1554
02:02:52,227 --> 02:02:54,798
-Hallo?
-Barbara, det er Anna Ramirez.
1555
02:02:54,977 --> 02:02:58,014
Jim sier du må pakke
og ta ungene i bilen straks.
1556
02:02:58,188 --> 02:02:59,897
Men politifolka utenfor...
1557
02:03:00,065 --> 02:03:01,642
De er ikke til å stole på.
1558
02:03:01,817 --> 02:03:04,770
Jim sier du må vekk fra dem straks.
1559
02:03:04,946 --> 02:03:07,899
Jeg får dem vekk i ti minutter
og da må du være kjapp.
1560
02:03:08,073 --> 02:03:11,904
-Hvor skal jeg dra hen med dem?
-Til 250 52. Street.
1561
02:03:12,076 --> 02:03:14,483
Dra så snart politibilen kjører.
1562
02:03:15,870 --> 02:03:17,662
Trodde hun deg?
1563
02:03:17,874 --> 02:03:19,912
Det er fordi hun stoler på deg,-
1564
02:03:20,250 --> 02:03:21,330
-slik Rachel gjorde.
1565
02:03:21,502 --> 02:03:23,577
-Jeg visste ikke...
-...hva de ville gjøre?
1566
02:03:23,751 --> 02:03:26,502
Den andre i politiet som sier det.
1567
02:03:26,754 --> 02:03:28,879
Hva trodde du de ville gjøre?
1568
02:03:29,049 --> 02:03:31,422
De fikk kloa i meg tidlig.
Mors sykehusregninger...
1569
02:03:31,593 --> 02:03:34,510
-La være!
-Jeg er lei for det.
1570
02:03:35,055 --> 02:03:37,510
Du får leve litt lenger.
1571
02:03:41,392 --> 02:03:45,010
-Vi fant den savnede sykehusbussen.
-Da har vi en gisselsituasjon.
1572
02:03:47,107 --> 02:03:49,101
Det er rene skytebanen.
1573
02:03:49,483 --> 02:03:51,771
Hvorfor velge et sted
med så store vinduer?
1574
02:03:51,942 --> 02:03:53,603
Vi har klart sikte til fem klovner.
1575
02:03:53,779 --> 02:03:56,695
Vi skyter dem, knuser vinduene.
Ett team fires ned,-
1576
02:03:57,113 --> 02:03:58,608
-ett tar trappa.
1577
02:03:58,781 --> 02:04:00,905
Vi mister toppen
to-tre personer.
1578
02:04:01,076 --> 02:04:02,950
-Vi gjør det.
-Det er ikke så enkelt.
1579
02:04:03,121 --> 02:04:05,444
-Det er det aldri med Joker.
-Det som er enkelt er at...
1580
02:04:05,621 --> 02:04:08,790
...hvert sekund er de på båtene
nærmere å sprenge hverandre.
1581
02:04:08,957 --> 02:04:11,496
-Det skjer ikke.
-Da sprenger han begge!
1582
02:04:11,670 --> 02:04:15,419
-Vi har ikke tid å ta det skriftlig.
-Alle skriver det de stemmer her...
1583
02:04:15,590 --> 02:04:17,581
...på dette papiret.
1584
02:04:18,632 --> 02:04:21,468
Send fram penner, de som har.
1585
02:04:21,803 --> 02:04:25,585
Takk. Noen andre?
Noen andre? Takk.
1586
02:04:25,764 --> 02:04:28,636
Vi må holde avstemningen kjapt.
1587
02:04:28,809 --> 02:04:30,350
Kom igjen.
1588
02:04:32,605 --> 02:04:34,477
Hva venter du på?
Trykk på knappen!
1589
02:04:34,647 --> 02:04:36,107
Vi slipper opp for tid!
1590
02:04:37,898 --> 02:04:39,725
Jeg trenger fem minutter alene.
1591
02:04:39,901 --> 02:04:41,728
Nei, vi har ikke tid!
1592
02:04:41,903 --> 02:04:43,312
Vi har klart sikte!
1593
02:04:43,486 --> 02:04:46,405
Dent er der inne med dem!
Vi må redde Dent!
1594
02:04:46,574 --> 02:04:48,532
Jeg må redde Dent!
1595
02:04:48,700 --> 02:04:49,815
Gjør deg klar.
1596
02:04:52,661 --> 02:04:55,331
Vi slår til om to minutter.
1597
02:05:00,918 --> 02:05:02,411
Fox, jeg trenger bilde.
1598
02:05:05,465 --> 02:05:07,918
-Hallo?
-Jim, vi er i trøbbel!
1599
02:05:09,176 --> 02:05:11,464
Du ser det fra din vinkel på A,-
1600
02:05:12,512 --> 02:05:14,468
-oversiktsbilde på B.
1601
02:05:15,932 --> 02:05:19,299
Ser ut til å være klovner og gisler
i to etasjer.
1602
02:05:19,476 --> 02:05:21,882
En politi-stormtropp i trappa.
1603
02:05:25,191 --> 02:05:27,809
En annen stormtropp på taket.
1604
02:05:29,358 --> 02:05:30,558
Klart!
1605
02:05:32,319 --> 02:05:35,024
-Barbara, ro deg ned.
-Han har ungene!
1606
02:05:35,198 --> 02:05:38,446
-Hallo, Jim.
-Harvey?
1607
02:05:39,242 --> 02:05:43,109
-Hvor er familien min?
-Der familien min døde.
1608
02:05:45,706 --> 02:05:47,200
Blått lag, finn mål.
1609
02:05:48,876 --> 02:05:51,449
Stormtropp, klar til angrep.
1610
02:06:07,391 --> 02:06:10,890
Stormtroppene sikter på feil folk.
Klovnene er gislene.
1611
02:06:11,604 --> 02:06:13,396
Rødt lag, gå!
1612
02:06:17,151 --> 02:06:18,560
Stormtropp, fyr av og gå!
1613
02:06:22,655 --> 02:06:24,066
Ikke rør deg.
1614
02:06:25,239 --> 02:06:26,617
Skyt.
1615
02:06:32,246 --> 02:06:33,907
Stormtroppene angriper voldsomt.
1616
02:06:34,082 --> 02:06:35,907
Klovner, legg ned våpnene!
1617
02:06:36,414 --> 02:06:39,036
Kast våpnene!
1618
02:06:39,250 --> 02:06:42,418
Leger, legg dere ned!
Gå vekk fra skuddlinjen!
1619
02:07:07,026 --> 02:07:08,189
Stans!
1620
02:07:08,360 --> 02:07:10,733
Stopp, ellers blir dere...
1621
02:07:14,281 --> 02:07:15,743
Se opp.
1622
02:07:16,328 --> 02:07:18,897
Ser du skurkene på golvet oppe?
1623
02:07:19,077 --> 02:07:22,077
De skal angripe stormtroppene
når de kommer ut av heisen.
1624
02:07:22,537 --> 02:07:23,569
60 sekunder.
1625
02:07:31,881 --> 02:07:36,458
Avstemningen viser
1 40 imot, 396 for.
1626
02:07:44,601 --> 02:07:47,137
Så gjør det!
1627
02:07:47,311 --> 02:07:49,303
Vi er her ennå.
1628
02:07:50,478 --> 02:07:53,435
Det betyr at de ikke
har drept oss ennå heller.
1629
02:07:54,901 --> 02:07:56,644
Gå!
1630
02:07:56,819 --> 02:07:58,812
Blått lag, dekning!
1631
02:08:04,116 --> 02:08:05,777
Trøbbel i etasjen over.
1632
02:08:15,166 --> 02:08:16,495
Legg dere ned!
1633
02:08:24,924 --> 02:08:27,333
Stans, ellers skyter vi!
1634
02:08:27,511 --> 02:08:29,503
Vi skyter deg!
Slipp politimannen straks!
1635
02:08:29,679 --> 02:08:33,344
Slipp ham! Ned på kne!
1636
02:08:33,934 --> 02:08:36,009
Vi har ham, han er ute av spill.
1637
02:08:36,184 --> 02:08:38,676
-Opp med hendene!
-Gå vekk fra kanten!
1638
02:08:46,735 --> 02:08:48,360
Ikke rør deg!
1639
02:09:01,666 --> 02:09:03,040
-Bli liggende!
-Ikke rør deg!
1640
02:09:03,208 --> 02:09:07,499
Klovnene er gisler,
legene er våre mål!
1641
02:09:13,800 --> 02:09:15,957
Du kom. Jeg er henrykt.
1642
02:09:16,135 --> 02:09:19,301
-Hvor er detonatoren?
-Ta ham!
1643
02:09:32,692 --> 02:09:35,773
-Legg ned våpenet!
-Ikke rør deg!
1644
02:10:07,179 --> 02:10:09,052
Du vil ikke dø,-
1645
02:10:09,222 --> 02:10:12,258
-men du kan ikke ta liv.
1646
02:10:12,432 --> 02:10:14,093
Gi meg den.
1647
02:10:14,392 --> 02:10:18,723
Disse mennene vil drepe deg
og ta den uansett.
1648
02:10:22,151 --> 02:10:24,641
Ingen vil skitne til hendene.
1649
02:10:24,819 --> 02:10:27,773
Greit. Jeg skal gjøre det.
1650
02:10:29,449 --> 02:10:32,153
De mennene på den båten
har gjort sitt valg.
1651
02:10:32,325 --> 02:10:34,614
De valgte å myrde og stjele.
1652
02:10:34,785 --> 02:10:37,989
Det er ikke rim i
at vi også må dø.
1653
02:10:47,464 --> 02:10:49,919
Alle de velkjente stedene.
1654
02:10:56,220 --> 02:10:57,300
Vent.
1655
02:11:07,648 --> 02:11:11,231
Rødt lag, etasjen er sikret!
Gislene er trygge!
1656
02:11:11,442 --> 02:11:13,518
Gi meg den.
1657
02:11:14,945 --> 02:11:18,693
Du kan si til dem
at jeg tok den med makt.
1658
02:11:19,199 --> 02:11:24,108
Gi meg den. Så gjør jeg det du
skulle ha gjort ti minutter siden.
1659
02:11:46,180 --> 02:11:49,513
Vi burde slutte å slåss,
vi går glipp av fyrverkeriet.
1660
02:11:49,683 --> 02:11:51,509
Det blir ikke noe fyrverkeri.
1661
02:11:51,933 --> 02:11:55,138
Og her kommer det...
1662
02:12:34,471 --> 02:12:36,380
Hva prøver du å bevise?
1663
02:12:36,556 --> 02:12:39,511
At innerst inne er alle
like avskyelige som deg?
1664
02:12:40,644 --> 02:12:41,675
Du er alene.
1665
02:12:48,274 --> 02:12:53,778
Kan ikke stole på noen lenger.
En må gjøre alt selv.
1666
02:12:53,989 --> 02:12:56,823
Det er greit, jeg er forberedt.
1667
02:12:57,032 --> 02:13:01,493
Pussig verden vi lever i. Vet du
hvordan jeg fikk disse arrene?
1668
02:13:01,662 --> 02:13:04,496
Nei.
Men jeg vet hvordan du fikk disse!
1669
02:13:22,304 --> 02:13:25,055
Du, altså!
1670
02:13:25,224 --> 02:13:28,256
Du kunne ikke gi slipp på meg, hva?
1671
02:13:29,391 --> 02:13:33,306
Sånn går det
når en ustoppelig kraft-
1672
02:13:33,479 --> 02:13:37,940
-treffer en urørlig gjenstand.
1673
02:13:38,525 --> 02:13:44,443
Du er sannelig
ubestikkelig, du, hva?
1674
02:13:45,156 --> 02:13:46,815
Du vil ikke drepe meg-
1675
02:13:46,990 --> 02:13:53,243
-på grunn av en slags
forfeilet selvrettferdighet.
1676
02:13:53,413 --> 02:13:56,615
Og jeg vil ikke drepe deg-
1677
02:13:56,790 --> 02:14:00,574
-fordi det er altfor gøy med deg.
1678
02:14:01,629 --> 02:14:05,792
Jeg tror du og jeg er skjebnebestemt
til å drive med dette i evighet.
1679
02:14:05,967 --> 02:14:07,957
Du havner
i polstret celle i evighet.
1680
02:14:08,134 --> 02:14:09,964
Vi kan jo dele en.
1681
02:14:10,138 --> 02:14:14,300
De cellene blir overfylt, så fort
som folk her i byen går fra vettet.
1682
02:14:14,474 --> 02:14:17,593
Denne byen viste deg nettopp-
1683
02:14:17,768 --> 02:14:21,810
-at den er full av mennesker
som er beredt til å tro på det gode.
1684
02:14:21,978 --> 02:14:25,143
Inntil de mister håpet helt.
1685
02:14:26,022 --> 02:14:30,852
Inntil de får sett nøye
på den egentlige Harvey Dent-
1686
02:14:31,029 --> 02:14:33,817
-og alt det heltemodige
han har gjort.
1687
02:14:35,490 --> 02:14:40,530
Du trodde vel ikke jeg ville risikere
å tape slaget om Gothams sjel-
1688
02:14:40,702 --> 02:14:43,619
-i en nevekamp med deg?
1689
02:14:44,164 --> 02:14:45,706
Nei.
1690
02:14:45,874 --> 02:14:49,291
Du trenger et ess i ermet.
1691
02:14:49,462 --> 02:14:51,085
Harvey er mitt.
1692
02:14:51,464 --> 02:14:53,171
Hva har du gjort?
1693
02:14:53,340 --> 02:14:56,340
Jeg tok Gothams hvite ridder-
1694
02:14:56,509 --> 02:15:00,128
-og jekket ham ned til vårt nivå.
1695
02:15:00,554 --> 02:15:03,508
Det var ikke vanskelig.
For galskap, ser du,-
1696
02:15:03,682 --> 02:15:06,720
-er som tyngdekraften.
1697
02:15:06,894 --> 02:15:10,476
Det skal bare et lite puff til.
1698
02:15:26,158 --> 02:15:27,902
Dent!
1699
02:15:48,887 --> 02:15:53,216
Det var hit de brakte henne, Gordon,
etter at dine folk leverte henne.
1700
02:15:53,975 --> 02:15:55,552
Det var her hun døde.
1701
02:15:55,726 --> 02:15:58,051
Jeg vet det. Jeg var her-
1702
02:15:59,104 --> 02:16:01,858
-...og prøvde å redde henne.
-Men det gjorde du ikke.
1703
02:16:02,150 --> 02:16:05,565
-Jeg klarte ikke.
-Du kunne, hadde du hørt på meg.
1704
02:16:05,734 --> 02:16:08,352
Hadde du bekjempet korrupsjon-
1705
02:16:08,527 --> 02:16:10,734
-og ikke gått
i ledtog med djevelen.
1706
02:16:10,906 --> 02:16:12,528
Jeg kjempet mot mafiaen!
1707
02:16:13,031 --> 02:16:17,859
Du ville ikke prøve å rettferdiggjøre
deg om du visste hva jeg har mistet.
1708
02:16:19,162 --> 02:16:22,282
Har du noen gang måttet snakke
med den du elsker mest-
1709
02:16:22,456 --> 02:16:26,324
-og si at det ordner seg,
når du vet det ikke gjør det?
1710
02:16:28,004 --> 02:16:31,870
Nå skal du få finne ut
hvordan det føles, Gordon.
1711
02:16:32,634 --> 02:16:36,500
Så kan du se meg i øynene
og si du er lei for det.
1712
02:16:38,262 --> 02:16:41,846
-Du gjør ikke familien min noe.
-Nei.
1713
02:16:42,017 --> 02:16:44,721
Bare den du elsker mest.
1714
02:16:52,526 --> 02:16:55,773
Er det din kone?
1715
02:16:56,862 --> 02:16:58,521
Legg vekk våpenet, Harvey.
1716
02:16:58,906 --> 02:17:00,564
Legg vekk våpenet.
1717
02:17:00,739 --> 02:17:04,274
Vær så snill, Harvey.
1718
02:17:05,661 --> 02:17:06,939
Vær så snill!
1719
02:17:07,119 --> 02:17:09,277
Pokker ta! Vil du slutte
å sikte på familien min?!
1720
02:17:09,788 --> 02:17:11,450
Vi har en vinner.
1721
02:17:11,625 --> 02:17:13,118
Jim, stopp ham!
1722
02:17:13,625 --> 02:17:15,452
Harvey!
1723
02:17:15,626 --> 02:17:16,790
Harvey!
1724
02:17:18,130 --> 02:17:20,004
Jeg er lei for det!
1725
02:17:21,799 --> 02:17:22,877
For alt!
1726
02:17:25,470 --> 02:17:27,675
Ikke gjør sønnen min noe.
1727
02:17:37,813 --> 02:17:39,390
Har du med politifolka dine?
1728
02:17:39,564 --> 02:17:42,435
De vet kun at her er en situasjon.
1729
02:17:42,609 --> 02:17:45,608
De vet ikke hvem eller hva.
De sikrer bare stedet.
1730
02:17:45,777 --> 02:17:48,447
Tror du at jeg vil flykte fra dette?
1731
02:17:48,614 --> 02:17:51,362
Det fins ingen vei ut av dette.
1732
02:17:51,530 --> 02:17:53,654
Du vil ikke gjøre gutten noe.
1733
02:17:55,952 --> 02:17:59,154
Spørsmålet er ikke hva jeg vil,
men hva som er rettferdig!
1734
02:17:59,913 --> 02:18:04,126
Du trodde vi kunne være
lovlydige menn i en lovløs tid.
1735
02:18:06,920 --> 02:18:07,999
Du tok feil.
1736
02:18:08,713 --> 02:18:12,498
Verden er ond. Og den eneste moral
i en ond verden-
1737
02:18:13,258 --> 02:18:15,169
-er tilfeldighet.
1738
02:18:15,347 --> 02:18:17,052
Upartisk.
1739
02:18:17,263 --> 02:18:18,509
Uten fordom.
1740
02:18:19,890 --> 02:18:21,004
Rettferdig.
1741
02:18:21,182 --> 02:18:23,423
Sønnen hans har samme sjanse
som hun fikk.
1742
02:18:24,183 --> 02:18:25,465
50/50.
1743
02:18:25,645 --> 02:18:29,096
Det som skjedde med Rachel var ikke
tilfeldighet. Vi gikk til aksjon.
1744
02:18:29,441 --> 02:18:30,769
Vi tre.
1745
02:18:30,941 --> 02:18:34,358
Hvorfor var da jeg
den eneste som mistet alt?
1746
02:18:36,864 --> 02:18:39,485
-Det var du ikke.
-Joker valgte meg!
1747
02:18:39,658 --> 02:18:41,945
Fordi du var den beste av oss.
1748
02:18:42,117 --> 02:18:47,110
Han ville bevise
at selv en som var så god-
1749
02:18:47,286 --> 02:18:49,030
-som deg kunne falle.
1750
02:18:49,372 --> 02:18:50,652
Og han hadde rett.
1751
02:18:50,831 --> 02:18:53,074
Det er du som har skyteren.
1752
02:18:53,252 --> 02:18:56,287
Så sikt på de som er ansvarlige.
1753
02:18:57,255 --> 02:18:59,080
Greit nok.
1754
02:19:02,426 --> 02:19:04,300
Du først.
1755
02:19:16,814 --> 02:19:18,474
Min tur.
1756
02:19:25,405 --> 02:19:27,397
Harvey, du har rett.
1757
02:19:28,449 --> 02:19:31,070
Rachels død var min feil.
1758
02:19:34,162 --> 02:19:36,617
Men ikke straff guttungen.
1759
02:19:37,706 --> 02:19:40,908
-Straff meg.
-Jeg skal det.
1760
02:19:42,877 --> 02:19:45,118
Si til gutten din at det går bra.
1761
02:19:45,295 --> 02:19:46,921
Lyv.
1762
02:19:47,422 --> 02:19:48,536
Slik jeg løy.
1763
02:19:52,301 --> 02:19:53,878
Det går bra, gutten min.
1764
02:20:32,419 --> 02:20:35,123
Pappa?
Pappa, gikk det bra med ham?
1765
02:20:51,644 --> 02:20:53,803
-Takk.
-Du trenger ikke takke meg.
1766
02:20:54,437 --> 02:20:56,230
Jo.
1767
02:21:00,486 --> 02:21:01,813
Joker vant.
1768
02:21:04,240 --> 02:21:07,110
Arrestasjonene til Harvey,
alt han kjempet for.
1769
02:21:07,658 --> 02:21:09,402
Forgjeves.
1770
02:21:09,913 --> 02:21:14,822
Sjansen du ga oss til å redde byen
dør når dette blir kjent om Harvey.
1771
02:21:14,999 --> 02:21:16,161
Vi satset alt på ham.
1772
02:21:17,501 --> 02:21:20,371
Joker tok den beste av oss
og ødela ham.
1773
02:21:20,960 --> 02:21:22,372
Folk vil miste håpet.
1774
02:21:22,546 --> 02:21:24,291
Det gjør de ikke.
1775
02:21:26,800 --> 02:21:28,673
De må aldri få vite hva han gjorde.
1776
02:21:28,842 --> 02:21:30,669
Fem døde,-
1777
02:21:30,971 --> 02:21:34,882
-...to politifolk? Du kan ikke...
-Nei.
1778
02:21:39,684 --> 02:21:42,519
Men Joker må ikke vinne.
1779
02:21:47,774 --> 02:21:50,977
Gotham trenger sin sanne helt.
1780
02:21:57,366 --> 02:22:00,403
Enten dør du som helt,-
1781
02:22:00,578 --> 02:22:05,038
-eller så lever du lenge nok til
å oppleve at du selv blir skurken.
1782
02:22:05,207 --> 02:22:07,034
Jeg kan gjøre slikt-
1783
02:22:07,459 --> 02:22:10,496
-fordi jeg ikke er noen helt,
ikke slik som Dent.
1784
02:22:13,506 --> 02:22:16,374
Jeg drepte dem.
Sånn kan jeg være.
1785
02:22:16,548 --> 02:22:18,457
Det kan du ikke.
Du er ikke sånn.
1786
02:22:18,634 --> 02:22:21,207
Jeg er det Gotham trenger meg som.
1787
02:22:22,887 --> 02:22:24,002
Meld fra.
1788
02:22:27,310 --> 02:22:29,051
En helt.
1789
02:22:29,226 --> 02:22:32,475
Ikke den helten vi fortjente,
men den helten vi trengte.
1790
02:22:33,062 --> 02:22:35,601
Intet mindre enn en ridder...
1791
02:22:36,149 --> 02:22:37,858
...skinnende hvit.
1792
02:22:38,485 --> 02:22:40,108
De vil jakte på deg.
1793
02:22:40,279 --> 02:22:42,071
Du vil jakte på meg.
1794
02:22:42,573 --> 02:22:44,528
Du vil fordømme meg.
1795
02:22:45,241 --> 02:22:47,529
Sende hundene etter meg.
1796
02:22:51,287 --> 02:22:53,577
Fordi det er det som må skje.
1797
02:22:54,749 --> 02:22:56,660
For noen ganger-
1798
02:22:56,836 --> 02:22:58,993
-er ikke sannheten godt nok.
1799
02:22:59,877 --> 02:23:02,167
Noen ganger fortjener folk mer.
1800
02:23:05,635 --> 02:23:10,011
Noen ganger fortjener folk
at troen deres belønnes.
1801
02:23:27,944 --> 02:23:29,602
Batman!
1802
02:23:31,530 --> 02:23:33,273
Batman!
1803
02:23:34,075 --> 02:23:36,031
Hvorfor stikker han av, pappa?
1804
02:23:37,077 --> 02:23:38,406
Fordi vi må jakte på ham.
1805
02:23:38,577 --> 02:23:41,448
Vi går inn!
1806
02:23:47,543 --> 02:23:49,122
Han gjorde ikke noe galt.
1807
02:23:51,882 --> 02:23:57,468
Han er helten Gotham fortjener, men
ikke den byen trenger akkurat nå.
1808
02:23:58,886 --> 02:24:00,918
Så vi skal jakte på ham...
1809
02:24:03,057 --> 02:24:05,130
...fordi han tåler det.
1810
02:24:07,643 --> 02:24:10,135
Fordi han ikke er en helt.
1811
02:24:17,695 --> 02:24:19,793
Han er en taus vokter.
1812
02:24:20,070 --> 02:24:22,045
En årvåken beskytter.
1813
02:24:24,450 --> 02:24:25,858
En mørkets ridder.