1 00:00:01,888 --> 00:00:41,967 www.DVD4ARAB.com " _ << Thelastthrone >> _" ...يـــقـــدّمــــان لـــكــــم 2 00:00:43,760 --> 00:00:53,478 ** ... (فــارس الظــــــلام) ... ** 3 00:00:53,895 --> 00:01:10,077 00:02:02,459 !سمعتُ أنه يضع ماكياج - ماكياج؟ - 10 00:02:02,709 --> 00:02:04,586 ،أجل، لإخافة الناس كما تعلم، مثل طلاء الحرب 11 00:02:17,223 --> 00:02:20,267 ،إنتبهوا جميعاً، إرفعوا أيديكم !أخفضوا رؤوسكم 12 00:02:20,809 --> 00:02:23,479 !قلتُ إرفعوا أيديكم !و أخفضوا رؤوسكم 13 00:02:23,771 --> 00:02:26,607 هلمّ يا صاح، سأجري !عمليّة سحب هنا 14 00:02:26,982 --> 00:02:28,358 !قلتُ إرفعوا أيديكم - !لا - 15 00:02:28,817 --> 00:02:30,944 جاري قطع جرس الإنذار الصامت 16 00:02:31,236 --> 00:02:32,487 !و ها هو قد إنقطع 17 00:02:32,737 --> 00:02:33,863 !أخفضوا رؤوسكم 18 00:02:34,114 --> 00:02:36,324 !حسناً أيتها البغيضة، ستغوصين معي 19 00:02:36,616 --> 00:02:39,160 !إنبطحي! قلتُ إنبطحي - !لا تؤذني - 20 00:02:39,535 --> 00:02:42,413 ،عجباً، لمْ يهاتف النجدة !كان يحاول الوصول لرقم خاصّ 21 00:02:42,705 --> 00:02:44,540 أتلك مشكلة؟ - كلاّ، لقد أنهيتُ مهمّتي - 22 00:02:54,007 --> 00:02:56,259 !إجلسوا !إجلسوا 23 00:02:56,885 --> 00:02:58,929 !إجلسوا !قلتُ إجلسوا 24 00:03:03,308 --> 00:03:06,018 كما هو واضح، لا نريدكم أن ...تستخدموا أيديكم في أيّ شيء 25 00:03:06,310 --> 00:03:09,105 !سوى التشبّث بحياتكم الثمينة ... 26 00:03:16,987 --> 00:03:18,864 !إنبطحوا !إنبطحوا أرضاً 27 00:03:19,156 --> 00:03:22,659 !لا يتحرّك أحد !لا أحد! إنبطحوا 28 00:03:39,258 --> 00:03:40,217 !أجـل 29 00:03:43,137 --> 00:03:45,097 ألديكم أيّ فكرة عمّن تسرقونهم؟ 30 00:03:45,389 --> 00:03:48,934 !أنت و رفاقك في عداد الموتى - لقد نفذت ذخيرتُه، أليس كذلك؟ - 31 00:03:52,187 --> 00:03:53,355 ماذا...؟ 32 00:04:01,279 --> 00:04:02,947 أين تعلّمت العدّ؟ 33 00:04:05,825 --> 00:04:07,785 لقد زوّدوا تلك الخزانة بتيّار !كهربي قوّته خمسة آلاف فولت 34 00:04:08,035 --> 00:04:09,203 أيّ نوع من المصارف يفعل هذا؟ 35 00:04:09,453 --> 00:04:12,331 مصرف المافيا، أعتقد أنّ الجوكر مخبول كما يقولون 36 00:04:12,664 --> 00:04:13,623 أين فتى جهاز الإنذار؟ 37 00:04:13,874 --> 00:04:16,251 أمرني الزعيم حين إنتهاء الرجل !من مهمّته، عليّ التخلّص منه 38 00:04:16,543 --> 00:04:17,794 حصّة واحدة أقلّ، أليس كذلك؟ 39 00:04:18,795 --> 00:04:20,922 !عجباً، لقد أخبرني بشيء مشابه 40 00:04:21,214 --> 00:04:22,590 فعل ماذا؟ !كلاّ! كلاّ 41 00:04:34,393 --> 00:04:35,686 !يالهُ من مال كثير 42 00:04:35,936 --> 00:04:39,481 لو كان ذلك المدعو بالجوكر ذكياً !للغاية، لأحضر لنا سيّارة أكبـر 43 00:04:41,066 --> 00:04:44,819 أراهن أنّ الجوكر أمرك بقتلي !بمجرّد إنتهائنا من جمع النقود 44 00:04:45,904 --> 00:04:49,532 ،كلاّ، كلاّ، كلاّ !بل أقتل سائق الحافلة 45 00:04:50,408 --> 00:04:51,451 سائق الحافلة؟ 46 00:04:53,744 --> 00:04:55,162 أيّ سائق حافلة؟ 47 00:04:59,333 --> 00:05:01,168 ،إنتهى اليوم الدراسي حان وقت الرحيل 48 00:05:01,418 --> 00:05:03,545 ،هذا الرجل لن ينهض أليس كذلك؟ 49 00:05:04,421 --> 00:05:06,006 !هذا مال كثير 50 00:05:09,593 --> 00:05:11,803 ماذا حدث لبقيّة الرجال؟ 51 00:05:18,684 --> 00:05:20,937 تخال نفسك ذكياً، أليس كذلك؟ 52 00:05:21,771 --> 00:05:23,314 ...الرجل الذي إستأجرك 53 00:05:23,939 --> 00:05:26,400 سيفعل بك المثل ... 54 00:05:26,817 --> 00:05:29,653 فيما مضى، كان مجرمو هذه المدينة يؤمنوا بقيم 55 00:05:29,945 --> 00:05:31,154 ...الشرف 56 00:05:31,405 --> 00:05:33,031 الإحترام ... 57 00:05:33,281 --> 00:05:35,492 إنظر لحالك، ما الذي تؤمن به؟ 58 00:05:35,784 --> 00:05:36,993 ما الذي تؤمن به!؟ 59 00:05:37,410 --> 00:05:41,623 ،أؤمن.. بأنّ ما لا يقتُلك ...ببساطة يجعلك 60 00:05:43,916 --> 00:05:45,376 !غريب الأطوار ... 61 00:06:27,416 --> 00:06:30,210 سيادة العمدة، تمّ إنتخابك في حملة لتظهير المدينة 62 00:06:30,502 --> 00:06:32,545 متى ستبدأ؟ - أعتقد أني بدأتُ بالفعل - 63 00:06:32,837 --> 00:06:33,838 "مثل هذا المدعو "الرجل الوطواط 64 00:06:34,088 --> 00:06:36,549 ،نسمع أنه يبلي بلاءً حسناً ...فالمجرمون يرتعدون، لكنّي أقول 65 00:06:36,841 --> 00:06:40,386 كلاّ يا رجل، لا أودّ القيام بذلك الليلة - ما خطبك، أتؤمن بالخرافات؟ - 66 00:06:40,720 --> 00:06:43,681 فرص فوزك بالكرة الدوّارة !أكثر من فرص مقابلته 67 00:06:43,973 --> 00:06:47,184 هذا ليس صحيحاً، أُبلغت بأنّ رجالنا في ...وحدة الجرائم الكبرى قريبون من القبض 68 00:06:47,518 --> 00:06:50,354 يا (ويرتز)، العمدة يقول أنك !تضيّق الخناق على الرجل الوطواط 69 00:06:50,646 --> 00:06:52,647 !التحقيق مستمرّ 70 00:06:52,939 --> 00:06:55,233 عمليّة تطهير الشوارع عمليّة ذات أمد طويل 71 00:06:55,525 --> 00:06:57,402 ...تعهّدتُ في حملتي، أن أحصل 72 00:07:01,864 --> 00:07:04,033 ،أتنوي رؤية زوجتك مجدّداً قط سيادة الملازم أوّل؟ 73 00:07:04,325 --> 00:07:06,869 خلتُ أنّ عليكِ الذهاب لرعاية والدتكِ، أيتها المحقّقة 74 00:07:07,161 --> 00:07:09,038 !أدخلتُها المستشفى مجدّداً 75 00:07:09,580 --> 00:07:11,123 آسف 76 00:07:11,707 --> 00:07:14,835 إذاً، لم يظهر؟ - غالباً، لا يظهر - 77 00:07:15,377 --> 00:07:17,004 أحبّ تذكرة الجميع أنه متواجد هناك بالخارج 78 00:07:17,254 --> 00:07:18,463 لمَ لا يأتي؟ 79 00:07:18,880 --> 00:07:20,632 ...على أمل 80 00:07:21,216 --> 00:07:22,676 !لأنه مشغول ... 81 00:07:39,483 --> 00:07:42,277 لهذا جلبنا الكلاب 82 00:07:42,569 --> 00:07:44,780 !أمرائي الصغار - رجاءً - 83 00:07:45,072 --> 00:07:48,491 !رجاءً، إنهم يزحفون بداخل فمي !رجاءً، أتوسّل إليك، أخرجهم 84 00:07:48,825 --> 00:07:51,453 !إنظر لما فعلتهُ مخدّراتك بزبائني 85 00:07:51,745 --> 00:07:53,288 فلينتبه البائع 86 00:07:53,538 --> 00:07:56,582 أخبرتك بأنّ مركّبي سيأخذك لأماكن ما 87 00:07:56,916 --> 00:07:59,544 لم أقل قط بأنها ستكون أماكن تودّ الذهاب إليها 88 00:07:59,835 --> 00:08:02,254 عملي، يعيد الزبائن 89 00:08:02,546 --> 00:08:04,173 ...لا يروقك ما أعرضُه 90 00:08:04,423 --> 00:08:06,091 بوسعك الشراء من شخص آخر ... 91 00:08:06,342 --> 00:08:08,969 على فرض أنّ الرجل الوطواط !ترك أيّ أحد آخر لتشتري منه 92 00:08:12,431 --> 00:08:16,268 !كلابي جائعة 93 00:08:20,063 --> 00:08:22,315 !للأسف، لا يوجد غيرك 94 00:08:30,406 --> 00:08:31,991 ماذا...؟ !إنه ليس ذلك الرجل 95 00:08:36,453 --> 00:08:38,121 !أطلق الكلاب 96 00:08:50,925 --> 00:08:52,385 !هذا أقرب إليه 97 00:10:20,551 --> 00:10:22,219 لا أريد العثور عليكم هنا ثانيةً 98 00:10:22,469 --> 00:10:25,180 !إننا نحاول مساعدتك - لستُ بحاجة للمساعدة - 99 00:10:25,472 --> 00:10:26,723 !ليس ذلك تشخيصي 100 00:10:26,973 --> 00:10:30,393 ما الذي يعطيك الحقّ؟ ما الفرق بينك و بيني؟ 101 00:10:30,727 --> 00:10:33,479 !لا أرتدي وسادات الهوكي 102 00:10:37,108 --> 00:10:38,985 !ليتراجع الجميع فوراً 103 00:10:41,237 --> 00:10:44,239 لديهِ رغبة ملحّة في أن يرينا وجههُ 104 00:10:48,660 --> 00:10:50,704 ما الذي يخفيه تحت هذا المكياج؟ 105 00:10:58,545 --> 00:11:01,089 هلاّ حصلنا على دقيقة بمفردنا يا رفاق، رجاءً؟ 106 00:11:03,841 --> 00:11:05,885 هو مجدّداً، من الآخرين؟ 107 00:11:06,177 --> 00:11:07,678 حفنة أخرى من حثالة المجرمين 108 00:11:09,138 --> 00:11:10,764 بعض العملات الورقيّة المعلّمة التي أعطيتُك إيّاها 109 00:11:11,015 --> 00:11:13,183 مكث محقّقيّ على شراء مخدّرات بتلك العملات لعدّة أسابيع 110 00:11:13,475 --> 00:11:15,936 كان هذا المصرف مستودعاً آخر للمافيا، يجعلهُ ذلك المصرف الخامس 111 00:11:16,228 --> 00:11:18,688 وجدنا جملة أموالهم القذرة - حان وقت التحرّك - 112 00:11:18,980 --> 00:11:22,609 ،علينا الإنقاض على كل المصارف في آنٍ واحد بمساعدة فرق القوّات الخاصّة، قوّات المساندة 113 00:11:23,109 --> 00:11:24,694 ماذا عن ذلك المدعو الجوكر؟ 114 00:11:24,944 --> 00:11:27,780 رجل واحد أم المافيا بأكملها؟ سننظر في أمرهِ لاحقاً 115 00:11:28,072 --> 00:11:30,283 حينما يعرف المدّعي العامّ الجديد هذا الأمر، سيودّ المشاركة 116 00:11:30,575 --> 00:11:32,994 أتثقُ به؟ - سيكون من الصعب جداً إقصائه - 117 00:11:33,285 --> 00:11:36,580 أسمع أنه عنيد مثلُك 118 00:11:49,634 --> 00:11:56,766 مؤسّسة (وين)، ملكيّة خاصّة" "ممنوع التعدّي 119 00:12:20,288 --> 00:12:23,124 سيكون أفضل حينما يُعاد (تشييد ضيعة (وين 120 00:12:23,416 --> 00:12:26,002 بوسعك تبديل الإمتناع ...عن النوم في الشقّة 121 00:12:26,293 --> 00:12:27,753 !للإمتناع عن النوم في القصر ... 122 00:12:28,003 --> 00:12:31,590 ،كلّما تخيّط نفسك !تتسبّب في فوضى دامية 123 00:12:31,924 --> 00:12:34,801 أجل، يجعلني ذلك أتعلّم من أخطائي 124 00:12:35,093 --> 00:12:38,346 لابدّ و أنك أصبحت واسع المعرفة إلى الآن، إذاً 125 00:12:40,223 --> 00:12:41,182 درعي 126 00:12:41,433 --> 00:12:44,853 ،إني أحمل الكثير من الوزن إني بحاجة لأكون.. أكثر سرعة 127 00:12:45,186 --> 00:12:47,730 (إني متيقّن أنّ السيّد (فوكس بوسعه تلبية الطلب 128 00:12:48,022 --> 00:12:50,399 أهوجمت مِن قبل نمر؟ - كان كلباً - 129 00:12:50,691 --> 00:12:53,110 ماذا؟ - !كان كلباً ضخماً - 130 00:12:53,402 --> 00:12:57,114 كان هناك المزيد من المقلّدين ليلة أمس، (ألفريد)، بحوزتهم أسلحة 131 00:12:57,448 --> 00:12:59,241 لمَ لا تعيّنهم، و تقضي عطلة نهاية الأسبوع؟ 132 00:12:59,533 --> 00:13:02,244 لم يكن هذا بالضبط ...ما كان في خلدي 133 00:13:02,536 --> 00:13:04,204 حينما قلتُ أني أريد ... أن أكن مصدر إلهام للناس 134 00:13:04,454 --> 00:13:06,248 أعلم 135 00:13:06,539 --> 00:13:07,957 لكن قد تحسّنت الأوضاع 136 00:13:08,249 --> 00:13:10,585 إنظر إلى المدّعي العامّ الجديد 137 00:13:11,377 --> 00:13:13,254 إني أراقبه، عن كُثب 138 00:13:13,546 --> 00:13:15,339 أريد أن أعرف إن كان يمكن الوثوق به 139 00:13:15,631 --> 00:13:19,510 أأنت مهتمّ بشخصيّته أم بإهتماماته الإجتماعيّة؟ 140 00:13:23,514 --> 00:13:25,766 (أياً كان من تقضي (ريتشل وقتها معه، هو من شأنها الخاصّ 141 00:13:27,684 --> 00:13:29,811 أعتقد بأنك لم تهتمّ بحديثي حول إستراحتك لبقيّة اليوم 142 00:13:30,103 --> 00:13:32,063 ،لو إسترحت أنت يوماً قط !فربما أفعل المثل 143 00:13:34,024 --> 00:13:35,817 (إعرف حدودك، سيّد (وين 144 00:13:36,067 --> 00:13:39,028 !الرجل الوطواط ليس لديهِ حدود 145 00:13:39,362 --> 00:13:42,240 حسناً، أنت لديك حدود، سيّدي - !حسناً، لا أستطيع تحمّل معرفتهم - 146 00:13:42,573 --> 00:13:44,950 و ماذا سيحدث في اليوم الذي ستكتشف فيه ذلك؟ 147 00:13:45,242 --> 00:13:47,828 :نعلم جميعاً كم تحبّ مقولة "لقد أخبرتُك بذلك" 148 00:13:48,120 --> 00:13:51,290 ،(في ذلك اليوم، سيّد (وين حتّى أنا لن أودّ قول ذلك 149 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 !على الأرجح 150 00:13:59,923 --> 00:14:01,508 آسف لتأخّري يا رفاق 151 00:14:05,511 --> 00:14:07,597 أين كنت؟ - أقلقتِ من إضطراركِ لأخذ مكاني؟ - 152 00:14:07,889 --> 00:14:10,766 هارفي)، أحفظ تلك الدعاوى عن ظهر قلب) - ...حسناً، إذاً - 153 00:14:11,058 --> 00:14:12,935 الحقّ حقّ ... 154 00:14:13,227 --> 00:14:15,145 ،سآخذ وجه العملة ستأخذين أنتِ أسفلها 155 00:14:15,437 --> 00:14:17,398 حقاً؟ تريد إلقاء عملة لترى من يقود المرافعة؟ 156 00:14:17,689 --> 00:14:20,943 ،عملة أبي المحظوظة، حسبما أتذكّر !منحتني موعدي الغرامي الأوّل معكِ 157 00:14:21,276 --> 00:14:24,279 لم أكن لأترك شيئاً كهذا للمصادفة 158 00:14:24,779 --> 00:14:27,699 لا أفعل، أنا أصنع حظّي 159 00:14:29,367 --> 00:14:33,246 ليقف الجميع، فضيلة القاضي فريل) سيترأّس المحكمة) 160 00:14:33,579 --> 00:14:36,123 خلتُ أنّ المدّعي العامّ يلعب الجولف مع العمدة فحسب، أو شيء من هذا القبيل 161 00:14:36,415 --> 00:14:39,960 ،اللعبة في تمام الواحدة و النصف ظهراً !(وقت أكثر من كافٍ لسجنك مدى الحياة، (سالي 162 00:14:40,294 --> 00:14:41,754 ..."مع وجود (كارمن فالكوني) في مصحّة "أركام 163 00:14:42,004 --> 00:14:44,882 لابدّ و أنّ أحداً ما قد تقدّم ... "ليدير ما يُدعى بــ "العائلة 164 00:14:45,883 --> 00:14:48,010 أهذا الرجل في قاعة المحكمة اليوم؟ 165 00:14:49,678 --> 00:14:53,139 أبوسعك تعريفهُ لنا، رجاءً؟ - لقد ربحت، أيها المستشار - 166 00:14:55,642 --> 00:14:57,060 !كنتُ أنا ذلك الرجل 167 00:14:58,853 --> 00:15:02,481 لديّ إفادة تحت القسم ...منك، تحدّد أنّ ذلك الرجل 168 00:15:02,815 --> 00:15:06,360 سلفاتور ماروني)، هو الزعيم الجديد) ... لعائلة (فالكوني) الإجراميّة 169 00:15:06,694 --> 00:15:10,614 !ماروني)؟ إنه رجل أخرق) !أنا عقل المنظّمة 170 00:15:12,199 --> 00:15:13,659 !هدوء - ...أطلب إذن معاملة - 171 00:15:13,909 --> 00:15:15,077 الشاهد كعدائي ... - موافق - 172 00:15:15,327 --> 00:15:16,286 !عدائي !سأريك العدوانيّة 173 00:15:22,584 --> 00:15:25,211 ،مصنّع من ألياف الكربون "عيار 28، صُنع في "الصين 174 00:15:25,503 --> 00:15:26,963 ،لو أردت قتل موظّف حكومي ...(سيّد (ماروني 175 00:15:27,213 --> 00:15:29,298 !فأقترح عليك شراء مسدّس أمريكي ... 176 00:15:30,341 --> 00:15:32,843 أخرجوه من هنا - !لكن فضيلتكِ، لم أنتهي بعد - 177 00:15:36,680 --> 00:15:39,808 (لن نتمكّن من ربط المسدّس بـ (ماروني قط، لذا لن نتمكّن من إتهامهِ قط 178 00:15:40,142 --> 00:15:42,811 ،لكن حقيقة أنهم يحاولون قتلك تعني أننا نضيّق الخناق عليهم 179 00:15:43,103 --> 00:15:46,064 ،إني سعيد أنكِ مسرورة للغاية !رايتشل)، إني بخير، بالمناسبة) 180 00:15:46,398 --> 00:15:48,024 بربّك يا (هارفي)، أنت المدّعي "العامّ لمدينة "جوثام 181 00:15:48,274 --> 00:15:50,985 ،إن لم يُطلق عليك النار !فهذا يعني أنك لا تقم بعملك كما يجب 182 00:15:51,277 --> 00:15:52,403 ...لكن، أوتدري 183 00:15:52,653 --> 00:15:55,823 لو قلت أنك مصدوم، فبوسعنا ... !أخذ بقيّة اليوم عطلة 184 00:15:56,157 --> 00:15:58,951 لا أستطيع، لقد أحضرتُ رئيس وحدة الجرائم الكبرى إلى هنا 185 00:15:59,243 --> 00:16:03,789 جيم جوردن)؟ إنه صديق) !في الواقع، حاول أن تتعامل بلطف 186 00:16:13,048 --> 00:16:15,717 !سمعتُ أنك تعرّضت لموقف عصيب للغاية 187 00:16:19,137 --> 00:16:21,139 إنه لأمر مخزٍ أنّ (سال) سيُطلق سراحه 188 00:16:21,430 --> 00:16:25,309 ،نعم، حسناً، الأمر الجيّد بشأن رجال المافيا أنهم لا ينفكّون عن منحك فرص ثانية 189 00:16:30,647 --> 00:16:32,858 عملات ورقيّة ذات إشعاع بسيط 190 00:16:33,442 --> 00:16:35,610 !موادّ خياليّة بالنسبة لشرطة المدينة أحظيتم بمساعدة؟ 191 00:16:36,194 --> 00:16:37,821 ...نُنسّق مع وكالات مختلفة 192 00:16:38,071 --> 00:16:39,739 ،(وفّر على نفسك العناء، (جوردن أريد مقابلتهُ 193 00:16:39,990 --> 00:16:43,409 السياسة الرسميّة هي إعتقال الحارس المعروف بــ "الرجل الوطواط" فور رؤيته 194 00:16:43,743 --> 00:16:45,787 ماذا عن ذلك الكاشف الكبير على سقف وحدة الجرائم الكبرى؟ 195 00:16:46,079 --> 00:16:48,372 لو لديك مشكلة تتعلّق ...بأجهزة معطوبة 196 00:16:48,664 --> 00:16:51,709 فأقترح عليك أن تناقشها ... !مع إدارة الصيانة، سيادة المستشار 197 00:16:52,168 --> 00:16:54,587 زججتُ بكلّ متعامل في غسيل الأموال ...القذرة بــ "جوثام" خلف القضبان 198 00:16:54,878 --> 00:16:57,131 لكن لا تزال المافيا تُخرج أموالها ... 199 00:16:57,423 --> 00:17:00,717 أعتقد أنك أنت و صديقك عثرتم ...على اللعبة الأخيرة في المدينة 200 00:17:01,051 --> 00:17:03,637 تحاولان إصابتهم في أشدّ المواضع إيلاماً، أرصدتهم 201 00:17:03,929 --> 00:17:05,013 إنها لعمليّة جريئة 202 00:17:06,139 --> 00:17:07,098 أستقوم بضمّي؟ 203 00:17:07,724 --> 00:17:10,935 في تلك المدينة، كلّما قلّ عدد العالمين بشيء ما، كلّما كانت العمليّة أكثر أمناً 204 00:17:11,269 --> 00:17:13,396 جوردن)، لا يروقني أنّ) ...لديك وحدتك الخاصّة 205 00:17:13,688 --> 00:17:16,482 و لا يروقني أنها مليئة بضباط حققتُ ... !معهم في إدارة الشؤون الداخليّة 206 00:17:16,774 --> 00:17:19,485 إن لم أعمل مع ضبّاط كنت تحقّق معهم حينما ...كنت تشقّ طريقك في إدارة الشؤون الداخليّة 207 00:17:19,777 --> 00:17:20,945 !فسأعمل بمفردي ... 208 00:17:21,779 --> 00:17:23,572 لا أحصل على إمتيازات سياسيّة لكوني مثالياً 209 00:17:23,864 --> 00:17:26,158 عليّ بذل قصارى جهدي بما هو متوفّر لديّ 210 00:17:29,870 --> 00:17:33,456 تريدُني أن أدعم مذكّرات ...تفتيش و حجز خمسة مصارف 211 00:17:33,790 --> 00:17:35,542 بدون أن تُعلمني بما نسعى وراءُه ... 212 00:17:36,709 --> 00:17:39,170 بوسعي إعطائك أسماء المصارف 213 00:17:39,462 --> 00:17:41,255 حسناً، تلك بداية 214 00:17:41,756 --> 00:17:43,966 ،سأحصل لك على مذكّراتك لكن أريد ثقتك 215 00:17:44,258 --> 00:17:45,843 (لستَ بحاجة لإغرائي، (دنت 216 00:17:46,093 --> 00:17:47,970 نعلم جميعاً أنك فارس "جوثام" الأبيض 217 00:17:49,346 --> 00:17:52,641 نعم، حسناً، سمعتُ بأنّ لديهم اسم مختلف خاصّ بي في وحدة الجرائم الكبرى 218 00:17:53,392 --> 00:17:54,601 لا أعلم بهذا الأمر 219 00:17:55,852 --> 00:17:59,481 "في "الصين"، إستثمارات مؤسّسة "لاو الأمنيّة تمثّل خطّ النموّ الفعّال الجديد "(مؤسّسة (وين" 220 00:17:59,814 --> 00:18:03,901 عمل الشركة الصينيّة مع مؤسّسة "وين" ستكون دفعة كبيرة 221 00:18:04,277 --> 00:18:06,070 ...(حسناً، سيّد (لاو 222 00:18:06,571 --> 00:18:09,198 أتحدّّث نيابةً عن بقيّة ... ...أعضاء مجلس الإدارة 223 00:18:09,907 --> 00:18:12,701 و السيّد (وين) في التعبير ... !عن حماستنا الخاصّة 224 00:18:17,706 --> 00:18:21,168 سيّدي، أعلم أنّ السيّد (وين) قلق ...بحيال إعادة تمويل صندوق إئتمانه 225 00:18:21,501 --> 00:18:23,879 !لكن، حقيقةً، هذا أمر مُحرج ... 226 00:18:24,129 --> 00:18:26,631 (فلتهتم بأمر الإجتهاد، سيّد (رييز 227 00:18:26,923 --> 00:18:29,092 (سأهتمّ أنا بأمر (بروس وين 228 00:18:29,384 --> 00:18:30,843 لقد تمّ الأمر 229 00:18:31,094 --> 00:18:32,762 الأرقام سليمة 230 00:18:33,012 --> 00:18:34,472 أعد الحسابات مجدّداً 231 00:18:34,722 --> 00:18:37,641 لا نريد أن ينفد صندوق الإئتمان الموثوق بهِ الآن، أليس كذلك؟ 232 00:18:40,519 --> 00:18:42,062 ليلة طويلة أخرى؟ 233 00:18:42,312 --> 00:18:45,107 ،هذا العمل المشترك كان فكرتُك و المستشارون يحبّذونها 234 00:18:45,941 --> 00:18:47,109 لكنّي لستُ مقتنعاً 235 00:18:47,359 --> 00:18:50,862 %نمت شركة (لاو) بمقدار 8 سنوياً مثل دوران عقارب الساعة 236 00:18:51,196 --> 00:18:53,490 ...لابدّ و أنّ خطّ دخله مشتبه به 237 00:18:53,782 --> 00:18:55,116 ربما غير شرعي حتّى ... 238 00:18:55,366 --> 00:18:56,951 حسناً، ألغِ الصفقة 239 00:18:58,369 --> 00:18:59,454 كنتُ تعلم مسبقاً 240 00:19:00,246 --> 00:19:02,665 أردتُ إلقاء نظرة عن قرب لأنظمتهم فحسب 241 00:19:02,957 --> 00:19:04,875 أيّ شيء آخر تودّ إرهاقي به؟ 242 00:19:05,459 --> 00:19:06,919 أحتاج لحلّة جديدة 243 00:19:07,169 --> 00:19:09,546 أجل، حلّة ذات ثلاث أزرار من موضة (التسعينات قليلا، سيّد (وين 244 00:19:09,838 --> 00:19:12,799 (لا أعني الموضة، سيّد (فوكس مثلما أعني الأداء 245 00:19:14,009 --> 00:19:15,635 تريد أن تتمكّن من إدارة رأسك 246 00:19:15,886 --> 00:19:17,846 أريد الإطمئنان بأنّ الإنسحاب من الممرّ سيكون أسهل 247 00:19:18,430 --> 00:19:19,889 سأرى ما يمكنُني فعله 248 00:19:24,727 --> 00:19:26,604 إستغرقني الأمر ثلاثة أسابيع لأحصل على حجز هنا 249 00:19:26,854 --> 00:19:28,856 و إضطررتُ لأخبرهم بأني أعمل لدى الحكومة 250 00:19:29,148 --> 00:19:30,316 حقاً؟ - ...مفتّش الصحّة لتلك المدينة - 251 00:19:30,566 --> 00:19:31,734 ليس خائفاً من أن يستخدم نفوذهُ ... 252 00:19:31,984 --> 00:19:34,069 !ريتشل)، يا للعجب) 253 00:19:34,361 --> 00:19:36,738 !أجل يا (بروس)، يا للعجب 254 00:19:37,197 --> 00:19:39,241 ،(ريتشل) هذه (ناتاشا) (ناتاشا) هذه (ريتشل) 255 00:19:39,533 --> 00:19:44,663 ناتاشا)، هل أنتِ...؟) - "راقصة الباليه الأولى لباليه "موسكو - 256 00:19:45,080 --> 00:19:48,249 سيصطحبني (هارفي) إلى هناك الأسبوع المقبل - حقاً؟ إذاً، أنت من عشّاق الباليه؟ - 257 00:19:48,750 --> 00:19:50,793 (بروس)، هذا (هارفي دنت) 258 00:19:51,252 --> 00:19:54,839 ،بروس وين) الشهير) أخبرتني (رايتشل) بكلّ شيء عنك 259 00:19:55,172 --> 00:19:56,298 لا أتمنّى ذلك بالتأكيد 260 00:19:56,715 --> 00:19:59,885 إذاً، دعونا نضع طاولتان معاً - لستُ متأكداً أنهم سيسمحوا لنا - 261 00:20:00,219 --> 00:20:03,096 !يجدر بهم ذلك، فأنا أملُك المطعم 262 00:20:03,722 --> 00:20:06,516 أنّى لك أن ترغب في تربية أطفال في مدينة كتلك؟ 263 00:20:06,850 --> 00:20:08,727 ،حسناً، لقد ترعرعتُ هنا صرتُ في أحسن حال 264 00:20:08,977 --> 00:20:10,478 أتوجد ضيعة (وين) داخل حدود المدينة؟ 265 00:20:10,729 --> 00:20:12,147 أجل 266 00:20:12,397 --> 00:20:13,857 عند الحواجز؟ بالتأكيد 267 00:20:14,107 --> 00:20:16,442 كما تعلم، بصفتك المدّعي العامّ ...الجديد لنا، ربما ترغب في معرفة 268 00:20:16,734 --> 00:20:18,486 نهاية حدود سلطتك القضائيّة ... 269 00:20:18,736 --> 00:20:22,490 أتحدّث عن جوهر المدينة التي تبجّل حارس مقنّع 270 00:20:22,865 --> 00:20:26,076 مدينة "جوثام" فخورة بأحد أبنائها العاديّين المدافع عن الخير 271 00:20:26,410 --> 00:20:28,537 مدينة "جوثام" بحاجة لأبطال ...مثلك، تمّ إنتخابهم بصفة رسميّة 272 00:20:28,829 --> 00:20:30,706 ليس رجلاً يخال أنه فوق القانون ... 273 00:20:30,956 --> 00:20:32,040 بالضبط، من عيّن الرجل الوطواط؟ 274 00:20:32,290 --> 00:20:35,961 نحن، جميعنا من تنحّوا جانباً و تركوا الحثالة تسيطر على مدينتنا 275 00:20:36,253 --> 00:20:37,962 (لكن تلك ديمقراطيّة يا (هارفي 276 00:20:38,213 --> 00:20:39,881 ...حينما كان أعدائهم على مشارف مدينتهم 277 00:20:40,131 --> 00:20:43,676 ،علّق الرومانيّين الديمقراطيّة ... و عيّنوا رجلاً واحد لحماية المدينة 278 00:20:44,010 --> 00:20:46,470 ،لم يُعتبر ذلك شرفاً بل أُعتبرَ خدمة وطنيّة 279 00:20:46,762 --> 00:20:48,347 ...هارفي)، آخر رجل قاموا بتعيينه) 280 00:20:48,597 --> 00:20:50,766 ..."لحماية الشعب كان يُدعى "القيصر ... 281 00:20:51,058 --> 00:20:54,311 !و لم يتخلّى عن سلطاته قط ... - حسناً، لا بأس - 282 00:20:54,645 --> 00:20:55,896 ...إمّا أن تموت بطلاً 283 00:20:56,146 --> 00:20:59,024 ،أو تحيا بما فيه الكفاية ... !لترى نفسك أصبحت مجرماً 284 00:20:59,358 --> 00:21:02,694 أياً من كان الرجل الوطواط، فهو لا يودّ القيام بهذا لبقيّة حياته 285 00:21:03,028 --> 00:21:06,114 أنّى لهُ ذلك؟ الرجل الوطواط يبحث عن شخص ما يُكمل مسيرته 286 00:21:06,448 --> 00:21:08,616 شخص ما مثلك، سيّد (دنت)؟ 287 00:21:09,200 --> 00:21:11,536 ربما، لو أني على قدر المسؤوليّة 288 00:21:11,828 --> 00:21:16,832 ماذا لو أنّ (هارفي دنت) هو الفارس المقنّع؟ 289 00:21:19,335 --> 00:21:22,337 ،لو أني أتسلّل خارجاً كلّ ليلة للاحظ شخص ما ذلك الآن 290 00:21:24,881 --> 00:21:28,802 ،(حسناً، أشعر بالإغراء يا (دنت سأقيم لك حفلة جمع تبرّعات 291 00:21:29,177 --> 00:21:31,888 هذا كرم منك يا (بروس)، لكنّي لستُ موشكاً على إعادة الإنتخاب لمدّة ثلاث سنوات قادمة 292 00:21:32,180 --> 00:21:33,973 كلاّ، لستَ مستوعباً 293 00:21:34,265 --> 00:21:36,934 حفلة جمع تبرّعات واحدة ...مع رفقائي 294 00:21:37,685 --> 00:21:39,687 !لن تكن بحاجة بعدها لسنتٍ واحدٍ قط ... 295 00:21:54,534 --> 00:21:56,536 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 296 00:21:57,996 --> 00:22:00,957 كما تعلمون جميعاً، إحدى وديعاتنا تمّت سرقتها 297 00:22:01,291 --> 00:22:04,502 كميّة صغيرة نسبياً، 68 مليون دولار 298 00:22:04,836 --> 00:22:07,254 من ذاك الغبيّ بما فيه الكفاية ليسرق منّا؟ 299 00:22:07,713 --> 00:22:11,091 رجل مخبول، يرتدي حلّة !أرجوانيّة رديئة، و يضع مكياجاً 300 00:22:11,425 --> 00:22:13,302 ليس هو المشكلة، إنه شخص تافه 301 00:22:13,552 --> 00:22:16,763 المشكلة هي أنّ نقودنا يتمّ تعقّبها من قبل الشرطة 302 00:22:17,097 --> 00:22:19,474 (بفضل مصادر السيّد (ماروني ...المزروعة بمهارة 303 00:22:19,766 --> 00:22:23,395 نعلم أنّ الشرطة تعرّفت بالفعل ... ...على مصارفنا مستخدمةً عملات معلّمة 304 00:22:23,728 --> 00:22:26,105 !و تخطّط للإستيلاء على أموالكم اليوم ... 305 00:22:26,397 --> 00:22:30,193 و بما أنّ المدّعي العامّ الجديد المتحمّس ...للغاية ألقى بجميع منافسيّ خلف القضبان 306 00:22:31,027 --> 00:22:34,363 فأنا خياركم الوحيد ... - إذاً، ما عرضُك؟ - 307 00:22:34,697 --> 00:22:38,200 نقل جميع الودائع لموضع واحد آمن، ليس مصرفاً 308 00:22:38,534 --> 00:22:40,411 أين إذاً؟ - لا يمكن لأحد أن يعرف غيري - 309 00:22:41,245 --> 00:22:43,872 ...لو تمكّنت الشرطة من الإيقاع بأحدكم 310 00:22:44,164 --> 00:22:45,874 فستكون أموال الجميع على المحكّ ... 311 00:22:46,124 --> 00:22:48,126 ما الذي يمنعهم من الوصول إليك؟ 312 00:22:48,376 --> 00:22:51,337 ،"سأذهب إلى "هونج كونج ...بعيداً عن سلطة (دنت) القضائيّة 313 00:22:51,880 --> 00:22:54,632 و لن تسلّم "الصين" أحد أبنائها ... 314 00:22:54,924 --> 00:22:56,467 ما أقرب وقت تستطيع فيه نقل الأموال؟ 315 00:22:56,843 --> 00:22:57,844 لقد نقلتُها بالفعل 316 00:23:00,304 --> 00:23:02,807 لأسباب واضحة، لم يكن بوسعي إنتظار موافقتكم 317 00:23:03,557 --> 00:23:07,061 إطمئنّوا بالاً، أموالكم بأمان 318 00:23:19,531 --> 00:23:21,699 !و أنا الذي خلتُ أنّ دعاباتي سيّئة 319 00:23:21,991 --> 00:23:24,911 أعطني سبباً واحداً مقنعاً لمَ !لا آمر فتايّ هنا بنسف رأسك 320 00:23:25,244 --> 00:23:26,454 ماذا عن خدعة سحريّة؟ 321 00:23:29,874 --> 00:23:32,084 !سأخفي هذا القلم 322 00:23:35,796 --> 00:23:37,214 ...لقد 323 00:23:37,464 --> 00:23:39,633 !إختفى 324 00:23:40,133 --> 00:23:42,344 بالمناسبة، الحلّة لم تكن رديئة 325 00:23:42,594 --> 00:23:45,346 يجدر بكم معرفة ذلك، فقد إبتعتوها جميعاً - إجلس - 326 00:23:46,556 --> 00:23:49,434 أريد أن أسمع عرضاً 327 00:23:52,270 --> 00:23:54,688 دعونا نُرجع الزمن سنة للوراء 328 00:23:55,147 --> 00:24:00,569 لم يكن أؤلئك الضبّاط و المحامين ليجرؤوا على إعتراض أيٍ منكم 329 00:24:01,987 --> 00:24:03,989 أعني، ما الذي حدث؟ 330 00:24:04,281 --> 00:24:07,909 هل إختفت شجاعتكم؟ 331 00:24:08,201 --> 00:24:10,161 ...كما ترون، رجل مثلي 332 00:24:10,703 --> 00:24:13,373 !مسخ - بلى - 333 00:24:13,623 --> 00:24:16,626 ،رجل مثلي... إستمعوا أنصتوا 334 00:24:17,293 --> 00:24:21,422 ...أعلم لمَ إخترتم قضاء 335 00:24:21,756 --> 00:24:24,383 جلساتكم العلاجيّة الجماعيّة ... الحقيرة في وضح النهار 336 00:24:25,009 --> 00:24:27,678 أعلم لمَ تخافون الخروج ليلاً 337 00:24:30,013 --> 00:24:31,598 "الرجل الوطواط" 338 00:24:31,807 --> 00:24:36,853 كما ترون، الرجل الوطواط أظهر لمدينة !جوثام" معدنكم الحقيقي، للأسف" 339 00:24:37,228 --> 00:24:40,607 دنت)، إنه البداية فحسب) 340 00:24:41,357 --> 00:24:45,903 و بالنسبة لما تسمّى بالخطّة ...التي عُرضت على التلفاز 341 00:24:46,529 --> 00:24:48,364 الرجل الوطواط ليس لديه حدود ... 342 00:24:48,614 --> 00:24:51,075 سيعثر عليه و يجعله يصرخ كالأطفال 343 00:24:51,325 --> 00:24:54,203 ...أعرف الجبناء حين أراهم 344 00:24:54,495 --> 00:24:56,121 ...و ... 345 00:24:56,955 --> 00:24:58,373 ما عرضُك؟ 346 00:24:58,623 --> 00:25:00,917 !الأمر بسيط، نقتل الرجل الوطواط 347 00:25:02,377 --> 00:25:05,171 ،لو أنّ الأمر سهل للغاية هكذا فلمَ لم تقُم بهِ حتّى الآن؟ 348 00:25:05,505 --> 00:25:08,091 ،لو أنك ماهر في أمرٍ ما لا تقم بهِ مجاناً قط 349 00:25:08,883 --> 00:25:10,092 كم تريد؟ 350 00:25:10,843 --> 00:25:12,762 النصف 351 00:25:15,055 --> 00:25:17,725 !إنك مخبول - كلا، لستُ كذلك - 352 00:25:17,975 --> 00:25:20,018 كلاّ، لستُ كذلك 353 00:25:21,687 --> 00:25:24,981 ...إن لم نتعامل مع هذا الأمر الآن 354 00:25:25,273 --> 00:25:26,858 ...عمّا قريب ... 355 00:25:27,150 --> 00:25:31,821 فلن يتمكّن (جامبل) الصغير هنا ... !من الحصول على فِلس واحد لجدّته 356 00:25:32,697 --> 00:25:34,115 !لقد طفح الكيل 357 00:25:34,365 --> 00:25:37,159 ...دعونا لا نجعل الأمر يخرج 358 00:25:37,451 --> 00:25:39,912 !تباً - !عن نطاق السيطرة ... - 359 00:25:40,162 --> 00:25:42,581 أتخال أنه بوسعك سرقتنا و النجاة بفعلتِك؟ 360 00:25:42,831 --> 00:25:44,333 أجل - سأنشر عرضاً - 361 00:25:44,541 --> 00:25:46,752 خمسمائة ألف دولار مقابل جلب هذا المهرّج ميتاً 362 00:25:47,002 --> 00:25:49,921 مليون دولار حياً، كيّ أتمكّن !من تعليمهِ بعض الأدب أولاً 363 00:25:51,381 --> 00:25:53,842 ،حسناً، إذاً، إستمعوا ...لمَ لا تهاتفوني 364 00:25:54,092 --> 00:25:57,720 حينما تبدأون في أخذ الأمور ... على محمل الجدّ قليلاً؟ 365 00:25:58,012 --> 00:25:59,847 !هاكم بطاقتي 366 00:26:19,991 --> 00:26:22,285 !إنك رجل صعب الوصول إليه 367 00:26:25,371 --> 00:26:27,582 "لاو) في منتصف طريقهِ لــ "هونج كونج) 368 00:26:29,000 --> 00:26:31,711 ،لو سألتني، لسحبتُ منهُ جواز سفرهِ قلتُ لك أبقني على إطّلاع دوماً 369 00:26:32,003 --> 00:26:34,547 ،كل ما تبقّى في الخزانات !كانت العملات المعلّمة 370 00:26:34,797 --> 00:26:37,966 ،كانوا يعلمون بقدومنا ...بمجرّد أن تدخّل مكتبُك 371 00:26:38,300 --> 00:26:39,259 مكتبي!؟ 372 00:26:39,468 --> 00:26:43,013 إنك تتسكّع هناك مع حثالة ...مثل (ويرتز) و (روميرز) و تتحدّث 373 00:26:43,305 --> 00:26:46,308 أجل يا (جوردن)، أوشكتُ !على تصديق هراءك 374 00:26:46,600 --> 00:26:50,979 لا تحاول حجب الحقيقة المتجلّية أنّ !(لدى (ماروني) أتباع في مكتب يا (دنت 375 00:26:53,940 --> 00:26:55,817 ...(إننا بحاجة لعودة (لاو 376 00:26:56,067 --> 00:26:59,862 لكن لن يسلّم الصينيّين قط أيّ ... مواطن لهم تحت أيّ ظرف 377 00:27:00,362 --> 00:27:02,990 لو أحضرتُه لك، أبوسعك حملُه على الإعتراف؟ 378 00:27:03,240 --> 00:27:04,408 !سأجبرُه على الغناء 379 00:27:04,616 --> 00:27:07,286 إننا نسعى خلف مدّخرات حياة المافيا 380 00:27:07,536 --> 00:27:08,745 !ستكون العواقب وخيمة 381 00:27:08,954 --> 00:27:11,164 أعي المخاطر عندما قبلتُ هذا العمل، أيها الملازم الأوّل 382 00:27:11,414 --> 00:27:12,916 كيف ستُحضره، على أيّة..؟ 383 00:27:15,543 --> 00:27:16,920 !تلك عادتُه دوماً 384 00:27:17,128 --> 00:27:20,506 غادر أصدقائنا الصينيّين المدينة قبل أن أتمكّن من إعلامهم بإلغاء الصفقة 385 00:27:20,798 --> 00:27:24,176 حسناً، إني متيقّن أنك لطالما "أردت الذهاب إلى "هونج كونج 386 00:27:24,468 --> 00:27:26,554 ما الضير في مكالمة هاتفيّة؟ 387 00:27:26,804 --> 00:27:30,307 أعتقد أنّ السيّد (لاو) يستحقّ معاملة خاصّة 388 00:27:31,642 --> 00:27:33,393 ...الآن، بالنسبة لقفزات الإرتفاعات العالية 389 00:27:33,644 --> 00:27:36,355 ستكون بحاجة للأوكسجين و حافظات التوازن ... 390 00:27:36,646 --> 00:27:40,108 ،حسناً، عليّ القول ...مقارنةً بمطالبك المعتادة 391 00:27:40,400 --> 00:27:42,902 !القفز من طائرة لهو طلب واضح للغاية ... 392 00:27:43,611 --> 00:27:45,655 ماذا عن العودة للطائرة؟ 393 00:27:45,905 --> 00:27:49,617 سأوصي بوكيل سفريّات متمرّس - !بدون أن تهبط الطائرة - 394 00:27:50,910 --> 00:27:53,579 ،الآن، هذا هو ما أتحدّث عنه !(سيّد (وين 395 00:27:54,246 --> 00:27:56,749 كان لدى وكالة الإستخبارات المركزيّة ...الأمريكية برنامجاً سرياً في الستينيّات 396 00:27:56,999 --> 00:28:00,210 لإنتشال عملائها من المناطق الساخنة ... "كان يُدعى "الخطّاف الجوّي 397 00:28:00,544 --> 00:28:03,088 بوسعنا النظر في هذا الأمر - نعم - 398 00:28:03,380 --> 00:28:04,965 ...حسناً، الآن 399 00:28:06,508 --> 00:28:09,135 ،صفائح "كيفلار" مقويّة مصقولة ...على ألياف نسيج ثلاثيّة 400 00:28:09,385 --> 00:28:11,429 "الطبقات مطعّمة بــ "التيتانيوم ... من أجل المرونة 401 00:28:11,679 --> 00:28:14,432 ،ستكون أخفّ حملاً، أكثر سرعة أكثر خفّة في الحركة 402 00:28:18,019 --> 00:28:20,104 !ربما عليك قراءة لائحة التعليمات أولاً 403 00:28:20,354 --> 00:28:22,273 أجل - الآن، هناك تغيير بسيط - 404 00:28:22,523 --> 00:28:25,901 فصل الصفائح يجعلك أكثر عرضة للإصابة بالطعنات و الطلقات الناريّة 405 00:28:26,193 --> 00:28:29,029 لا نريد تذليل العقبات بشكل كبير الآن، أليس كذلك؟ 406 00:28:29,321 --> 00:28:31,281 كيف ستصمد أمام الكلاب!؟ 407 00:28:31,531 --> 00:28:34,576 أنتحدّث عن كلاب "الروتوايلرز" المفترسة أم كلاب "الشيواوا" الوديعة؟ 408 00:28:34,868 --> 00:28:37,287 !ستبلي بلاءً حسناً ضدّ القطط 409 00:28:37,537 --> 00:28:39,580 "عثرتُ على واحداً في "أريزونا 410 00:28:39,831 --> 00:28:42,667 رجل لطيف للغاية قال أنه بوسعهِ تجهيزها ...و التحليق بها في غضون اسبوع 411 00:28:42,917 --> 00:28:43,960 و يقبل نقداً ... 412 00:28:44,168 --> 00:28:46,921 ماذا عن طاقم الطائرة؟ - "مهرّبون من "كوريا الجنوبيّة - 413 00:28:47,171 --> 00:28:49,298 ،"يسيّرون رحلات إلى "بيونج يانج بعيداً عن الردار طوال الطريق 414 00:28:49,548 --> 00:28:52,217 هل فكّرت في حجّة غياب؟ - !أجل - 415 00:29:01,267 --> 00:29:05,188 قارب الحبّ": البليونير يفرّ" !مع طاقم الباليه الروسي بأكمله 416 00:29:11,068 --> 00:29:13,612 أعتقد أنّ تلك طائرتك، سيّدي 417 00:29:17,908 --> 00:29:21,286 ،(تبدو منهكاً يا (ألفريد أستكون على ما يرام بدوني؟ 418 00:29:23,080 --> 00:29:26,958 لو أمكنك إخباري بالترجمة الروسيّة لــ "هلاّ قمتُ بتدليككم بمستحضر الوقاية من السمرة؟" 419 00:29:37,718 --> 00:29:41,430 ،جامبل)، ثمّة أشخاص هنا من أجلك) !يقولون أنهم قد قتلوا "الجوكر" لتوّهم 420 00:29:41,722 --> 00:29:43,474 هل أحضروا الجثّة؟ 421 00:29:59,947 --> 00:30:02,366 إذاً، ميّت، يعني هذا خمسمائة ألف دولار 422 00:30:04,410 --> 00:30:06,162 ماذا لو كان حياً؟ 423 00:30:09,415 --> 00:30:12,459 أتودّ أن تعلم كيف أُصبت بتلك الندوب؟ 424 00:30:14,503 --> 00:30:17,380 ...والدي كان 425 00:30:17,672 --> 00:30:19,090 ...سكّير ... 426 00:30:19,299 --> 00:30:20,508 !و شيطان ... 427 00:30:21,384 --> 00:30:25,388 و ذات ليلة، جنّ جنونه !بشكل غير المعتاد 428 00:30:25,972 --> 00:30:28,683 أحضرت والدتي سكّينة المطبخ للدفاع عن نفسها 429 00:30:28,933 --> 00:30:30,434 ...لم يرقهُ ذلك 430 00:30:30,643 --> 00:30:33,979 !البتّة ... 431 00:30:34,271 --> 00:30:36,732 ...لذا، و أنا أشاهد 432 00:30:36,982 --> 00:30:41,403 ،أخذ يوسعها طعناً بالسكّين ... !ضاحكاً أثناء قيامهِ بذلك 433 00:30:41,737 --> 00:30:44,698 :إستدار لي و قال 434 00:30:44,990 --> 00:30:48,535 "لمَ الوجه العبوس!؟" 435 00:30:48,910 --> 00:30:50,453 هاجمني بالسكّين 436 00:30:51,162 --> 00:30:52,997 "لمَ الوجه العبوس!؟" 437 00:30:55,333 --> 00:30:58,085 ألصق النصل في فمي 438 00:30:58,544 --> 00:31:02,297 "!لنحمِل هذا الوجه على الإبتسام" 439 00:31:03,674 --> 00:31:05,801 ... و 440 00:31:08,261 --> 00:31:09,763 لمَ الوجه العبوس؟ 441 00:31:14,851 --> 00:31:16,311 ...الآن 442 00:31:16,519 --> 00:31:18,688 ...عمليّتُنا صغيرة ... 443 00:31:18,938 --> 00:31:21,774 ...لكن هناك إمكانيّة كبيرة ... 444 00:31:22,024 --> 00:31:24,485 !للتوسّع المُطرد ... 445 00:31:24,735 --> 00:31:27,821 لذا، من منكم أيها السادة الأفاضل يودّ الإنضمام لفريقنا؟ 446 00:31:28,113 --> 00:31:32,367 ،هناك مكان واحد شاغر الآن ... لذا سنُضطرّ للقيام بــ 447 00:31:33,201 --> 00:31:35,287 !إختبارات ... 448 00:31:39,958 --> 00:31:41,876 !أسرعوا 449 00:31:51,385 --> 00:31:52,761 ،"مرحباً بك في "هونج كونج (سيّد (فوكس 450 00:31:52,970 --> 00:31:55,597 يأسف السيّد (لاو) لعدم تمكّنه من الترحيب بك شخصياً اليوم 451 00:31:55,848 --> 00:31:57,683 إني متفهّم 452 00:32:07,567 --> 00:32:11,029 لدواعٍ أمنيّة، مضطرّ لسؤالك بأن تسلّم هاتفك المحمول 453 00:32:11,320 --> 00:32:12,864 بالطبع 454 00:32:15,241 --> 00:32:19,203 يجب أن أتقدّم بالإعتذار لتركي ...مدينة "جوثام" في وسط مفاوضاتنا 455 00:32:19,537 --> 00:32:22,956 ..."سوء التفاهم هذا مع شرطة مدينة "جوثام 456 00:32:23,248 --> 00:32:25,709 لم أكن لأسمح بشيء مثل هذا يهدّد شركتي ... - بالطبع - 457 00:32:25,959 --> 00:32:29,004 ...رجل أعمال بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم 458 00:32:29,296 --> 00:32:33,091 و مع وجودك هنا، الآن، بوسعنا الإستكمال ... 459 00:32:33,425 --> 00:32:37,053 حسناً، أقدّر بشدّة إحضارك لي هنا ...سيّد (لاو) في مثل تلك الضيافة، لكن 460 00:32:38,721 --> 00:32:40,473 !لا نسمح بوجود الهواتف المحمولة هنا 461 00:32:40,723 --> 00:32:43,350 آسف، نسيتُ أنه معي 462 00:32:43,601 --> 00:32:48,063 كلاّ، لقد قدمتُ في الواقع لأخبرك !أنّ صفقة عملنا لابدّ أن تؤجّل 463 00:32:48,772 --> 00:32:51,733 كما ترى، لا يمكننا تحمّل خطورة أن ...نُرى و نحن نقُم بصفقة عمل مع 464 00:32:52,985 --> 00:32:54,861 أياً كان ما تُتّهم به ... 465 00:32:55,112 --> 00:32:57,614 إني متيقّن أنّ رجل أعمال بمثل مكانتك الرفيعة سيتفهّم 466 00:32:57,864 --> 00:33:01,618 ،(أعتقد أنه يا سيّد (فوكس !مكاملة هاتفيّة بسيطة ربما كانت تكفي 467 00:33:01,951 --> 00:33:05,204 لم يُرد السيّد (وين) أن تظنّ أنه كان يُهدر وقتك عن عمد 468 00:33:05,496 --> 00:33:07,081 أهدرهُ بصورة عرضيّة فحسب 469 00:33:08,124 --> 00:33:12,127 ،(تلك عبارة جيّدة جداً، سيّد (لاو !بصفة عرضيّة"، جيّدة جداً" 470 00:33:13,087 --> 00:33:14,380 سيّدي 471 00:33:32,647 --> 00:33:34,565 هناك مشهد أفضل من "ترام" القمّة 472 00:33:34,815 --> 00:33:36,567 كيف هو المشهد من مباني مؤسّسة (لاو)؟ 473 00:33:36,942 --> 00:33:38,444 !محظور 474 00:33:38,652 --> 00:33:40,571 لاو) قابع بالداخل هناك) بشكل جيّد و مؤمّن 475 00:33:40,821 --> 00:33:42,656 ما هذا؟ - كلّفتُ إدارة البحث و التطوير بتصميمه - 476 00:33:42,906 --> 00:33:44,533 ...يرسل موجات صوتيّة عالية التردّد 477 00:33:44,741 --> 00:33:47,494 يسجّل وقت الردّ لتخطيط هيكل المكان ... 478 00:33:48,078 --> 00:33:50,580 ..السونار، بالضبط مثل 479 00:33:50,830 --> 00:33:52,916 ،(الغوّاصة، سيّد (وين مثل الغوّاصة 480 00:33:53,500 --> 00:33:55,251 و الأداة الأخرى؟ - إنها في مكانها - 481 00:33:56,252 --> 00:33:57,253 سيّد (وين)؟ 482 00:33:58,504 --> 00:33:59,755 حظاً سعيداً 483 00:35:38,640 --> 00:35:41,142 أين الشرطة بحقّ الجحيم؟ - في الطريق - 484 00:35:41,559 --> 00:35:43,186 علامَ أدفعُ لهم بحقّ الجحيم؟ 485 00:37:43,340 --> 00:37:45,550 "(رجاءّ، التسليم إلى الملازم أوّل (جوردن" 486 00:37:49,763 --> 00:37:52,807 ،إستمع، أعطنا المال و سنتحدّث عن عقد صفقة 487 00:37:53,099 --> 00:37:56,269 المال هو السبب الوحيد !لبقائي على قيد الحياة 488 00:37:56,561 --> 00:38:00,523 تعني، أنهم حينما يكتشفون أنك تساعدنا، سيقومون بقتلك؟ 489 00:38:00,856 --> 00:38:02,525 أتهدّدين موكّلي؟ - كلاّ - 490 00:38:02,733 --> 00:38:06,779 إني أفترض فحسب تعاون موكّلك مع هذا التحقيق 491 00:38:08,572 --> 00:38:10,198 كما سيفترض الجميع 492 00:38:11,575 --> 00:38:14,786 ترفض؟ حسناً 493 00:38:15,370 --> 00:38:18,248 فلتقضي وقتاً ممتعاً !(في مبنى المقاطعة، سيّد (لاو 494 00:38:18,540 --> 00:38:19,999 !مهلاً 495 00:38:20,250 --> 00:38:22,168 ...لن أسلّمكم المال 496 00:38:22,418 --> 00:38:25,296 لكن سأسلّمكم عملائي، جميعهم ... 497 00:38:25,713 --> 00:38:27,840 !كنت محاسب عظيم 498 00:38:28,090 --> 00:38:31,802 ما مِن المحتمل يوجد في جعبتك ضدّهم جميعاً، ما يكُن بوسعنا إتّهامهم به؟ 499 00:38:32,094 --> 00:38:35,764 ،إني ماهر في المحاسبات لقد تولّيتُ جميع إستثماراتهم 500 00:38:36,098 --> 00:38:37,641 !لعبة واحدة كبيرة 501 00:38:39,059 --> 00:38:40,352 !حصلنا عليها 502 00:38:40,810 --> 00:38:42,562 دقيقة واحدة 503 00:38:43,438 --> 00:38:46,065 ...ريكو"، لو قاموا بسحب أموالهم" "المترجم: (ريكو) تعني قضايا الجريمة المنظّمة" 504 00:38:46,316 --> 00:38:48,067 فبوسعنا توجيه الإتّهام لهم ... كمؤامرة إجراميّة واحدة 505 00:38:48,276 --> 00:38:49,402 توجيه الإتّهام لهم بماذا؟ 506 00:38:49,610 --> 00:38:52,363 ،في قضايا الجريمة المنظّمة ...لو تمكّنت من إتّهام متآمر واحد بجريمة 507 00:38:52,655 --> 00:38:55,157 ،فبوسعك إتّهامهم جميعاً بها هذا أمر عظيم 508 00:38:56,617 --> 00:38:58,452 (سيّد (لاو 509 00:38:59,536 --> 00:39:03,373 ما نوع التفاصيل التي لديك حول صندوق المجموعة المالي هذا؟ 510 00:39:03,707 --> 00:39:05,292 سجلاّت حسابيّة...؟ - ...حصانة، حماية - 511 00:39:05,500 --> 00:39:08,837 "و طائرة مؤجّرة للعودة إلى "هونج كونج - بعد أن تُدلي بشهادتك في محكمة علنيّة - 512 00:39:09,129 --> 00:39:11,381 ،يعتريني الفضول فحسب ...مع حبس كلّ عملائك 513 00:39:11,798 --> 00:39:13,925 ما الذي سيحدث لكلّ تلك الأموال؟ ... 514 00:39:14,175 --> 00:39:17,178 !كما قلت، إني جيّد في المحاسبات 515 00:39:17,470 --> 00:39:21,974 ،لا يمكنه الذهاب إلى مبنى المقاطعة سأبقيه هنا في زنازين الإحتجاز 516 00:39:22,308 --> 00:39:24,768 ما هذا يا (جوردن)، حصنُك؟ 517 00:39:25,144 --> 00:39:27,729 حسناً، أتثق بهم هناك في مبنى المقاطعة؟ 518 00:39:27,980 --> 00:39:29,731 !لا أثقُ بهم هنا 519 00:39:31,566 --> 00:39:33,026 سيظلّ (لاو) هنا 520 00:39:33,526 --> 00:39:36,029 حسناً، لا أدري بشأن ...(ترتيبات سفر السيّد (لاو 521 00:39:36,279 --> 00:39:38,031 لكن تغمرني السعادة بعودته ... 522 00:39:38,239 --> 00:39:40,616 إنشر الخبر، نستأجر المهرّج 523 00:39:43,494 --> 00:39:47,206 كان على حقّ، علينا معالجة المشكلة الحقيقيّة 524 00:39:47,832 --> 00:39:48,916 "الرجل الوطواط" 525 00:39:53,504 --> 00:39:57,257 ...لستُ على دراية بشأن أيّ تدخّل للرجل الوطواط - !يظهر فتانا في أبهي صورة على التلفاز - 526 00:39:57,924 --> 00:40:00,594 أأنت متيقّن من رغبتك في إحراجك لي أمام أصدقائي، سيادة الملازم الأوّل؟ 527 00:40:00,844 --> 00:40:04,389 !لا عليك، سيأتون أيضاً 528 00:40:11,354 --> 00:40:13,105 !صحبتك السلامة، نراك العام القادم 529 00:40:13,355 --> 00:40:15,107 سبعمائة و اثنا عشر تهمة بالإبتزاز 530 00:40:15,357 --> 00:40:17,693 ثمانمائة تسع و أربعون تهمة بالتهديد 531 00:40:17,943 --> 00:40:20,404 مئتان ستّة و أربعون تهمة بالإحتيال 532 00:40:20,654 --> 00:40:23,407 سبع و ثمانون تهمة بالتآمر للقتل 533 00:40:24,408 --> 00:40:27,410 !خمسمائة سبع و عشرون تهمة بإعاقة العدالة 534 00:40:27,952 --> 00:40:29,287 ما هو ردّ المتّهمين؟ 535 00:40:36,502 --> 00:40:37,503 إلزموا الهدوء في القاعة 536 00:40:37,712 --> 00:40:40,131 خمسمائة تسع و أربعون مجرم في نفس الوقت 537 00:40:40,381 --> 00:40:42,800 (كيف أقنعت القاضية (سوريلو للإستماع لتلك المهزلة؟ 538 00:40:43,050 --> 00:40:47,012 إنها تُشاطرني حماستي من أجل العدالة، في النهاية، إنها قاضية 539 00:40:47,346 --> 00:40:50,474 حتّى لو أنك بذلت قصارى جهدك للحصول ...(على أحكام بالإدانة من القاضية (سوريلو 540 00:40:50,682 --> 00:40:53,059 فستسجّل رقماً قياسياً في عدد ... !طلبات الإستئناف لأكبر قضيّة 541 00:40:53,310 --> 00:40:55,729 لن يهمّ ذلك، الرؤوس الكبيرة ستخرج بكفالة، بالتأكيد 542 00:40:55,979 --> 00:40:58,314 لكن المجرمون الصغار، لا يمكنهم ذلك 543 00:40:58,565 --> 00:41:00,650 لا يمكنهم تحمّل الإبتعاد عن الشوارع لفترة كافية لطلب الإستئناف 544 00:41:00,775 --> 00:41:02,610 سيعقدون صفقات تتضمّن قضاء بعض الوقت في السجن 545 00:41:02,860 --> 00:41:05,946 فكّر في كلّ ما يمكنك القيام به !بثمانية عشر شهراً من الشوارع النظيفة 546 00:41:07,406 --> 00:41:10,409 ...سيادة العمدة، لا يمكنك - كلاّ، فليخرج كلاكما - 547 00:41:14,705 --> 00:41:16,206 إجلس 548 00:41:21,211 --> 00:41:24,088 يحبّك الشعب، هذا هو السبب الوحيد لإحتمال نجاح هذا الأمر 549 00:41:24,380 --> 00:41:25,673 لكن هذا يعني أنك أنت من سيتحمّل التبعات 550 00:41:25,882 --> 00:41:28,801 ،سيطاردونك جميعاً الآن و ليست المافيا فحسب 551 00:41:29,093 --> 00:41:32,763 السياسيّون، الصحفيّون، ضبّاط الشرطة 552 00:41:33,097 --> 00:41:35,516 !أيّ شخص سيقلّ دخلُه 553 00:41:35,766 --> 00:41:38,435 أأنت مستعدّ لذلك؟ من الأفضل لك أن تكون كذلك 554 00:41:38,602 --> 00:41:40,646 ...لأنه لو أمسكوا عليك أيّ شيء 555 00:41:40,896 --> 00:41:45,525 ،و يعود أؤلئك المجرمون إلي المدينة ... سينقضّون بسرعة عليك و عليّ 556 00:41:45,859 --> 00:41:47,110 !ربّـاه 557 00:42:08,297 --> 00:42:10,757 أعتقد أنّ حفلة جمع التبرّعات خاصّتك ستلقى نجاحاً كبيراً سيّدي 558 00:42:10,924 --> 00:42:13,510 و لمَ تظنّ أني أودّ عقد حفلة لــ (هارفي دنت)؟ 559 00:42:13,760 --> 00:42:16,721 حسناً، أفترض بأنها حجّتك المعتادة ...للنشاط الإجتماعي بعيداً عنّي 560 00:42:17,013 --> 00:42:18,973 !"و الإختلاط بحثالة مدينة "جوثام ... 561 00:42:19,223 --> 00:42:20,975 !(بوسعك محاولة إثارة إعجاب الآنسة (دوز 562 00:42:21,184 --> 00:42:25,104 نعم، إنك طريف جداً، لكنّك مخطيء (تماماً، في الواقع، إنه (دنت 563 00:42:25,438 --> 00:42:28,190 نشرت الشرطة تسجيل فيديو كان مخبّئاً في الجثّة 564 00:42:28,482 --> 00:42:31,026 ،يُنصح بتحفّظ المشاهدين !فالتسجيل مُفزع 565 00:42:31,276 --> 00:42:33,403 أخبرهم بإسمك 566 00:42:33,654 --> 00:42:35,280 (برايان دوجلاس) 567 00:42:36,907 --> 00:42:39,159 و هل أنت الرجل الوطواط الحقيقي؟ 568 00:42:39,409 --> 00:42:40,410 كلاّ - كلاّ؟ - 569 00:42:40,618 --> 00:42:42,495 كلاّ - كلاّ؟ - 570 00:42:42,745 --> 00:42:44,414 إذاً، لمَ ترتدي مثله؟ 571 00:42:47,208 --> 00:42:51,128 لأنه رمز يمثّل أننا لسنا مُجبرين !على الخوف من حثالة مثلك 572 00:42:51,462 --> 00:42:54,673 ،(أجل، إنك تخاف يا (براين إنك تخاف بالفعل 573 00:42:54,965 --> 00:42:58,469 أجل 574 00:42:58,760 --> 00:43:03,056 إذاً، تخال أنّ الرجل الوطواط جعل من "جوثام" مدينة أكثر أمناً؟ 575 00:43:03,432 --> 00:43:04,933 !إنظر إليّ 576 00:43:05,141 --> 00:43:07,352 !إنظر إليّ 577 00:43:11,189 --> 00:43:14,567 أترون، هكذا جعل الرجل الوطواط !جوثام" مدينة تعجّ بالمخابيل" 578 00:43:14,859 --> 00:43:17,069 ..."تبغون الأمان في "جوثام 579 00:43:17,486 --> 00:43:21,740 فعلى الرجل الوطواط كشف ... !هويّته، و تسليم نفسه 580 00:43:22,074 --> 00:43:25,702 و بمرور كلّ يوم لا يقم فيه !بذلك، فستلقى الناس حتفها 581 00:43:26,203 --> 00:43:28,246 بدءاً من الليلة 582 00:43:28,747 --> 00:43:30,874 !أنا رجل يفي بعهده 583 00:43:48,223 --> 00:43:50,976 ...هارفي دنت)، مُحارب عالم الجريمة) 584 00:43:51,226 --> 00:43:54,187 مذعور بشدّة من جماعة ... !التمويل أصحاب الثقة 585 00:43:54,479 --> 00:43:55,689 سأعد - (ريتشل) - 586 00:43:55,897 --> 00:43:58,650 ،القليل من مشروب الشجاعة سيّد (دنت)؟ 587 00:43:58,900 --> 00:44:01,236 شكراً لك، (ألفريد)، أليس كذلك؟ - أجل، سيّدي - 588 00:44:01,486 --> 00:44:04,656 ،تتحدّث (ريتشل) عنك طوال الوقت لقد عرفتها طوال حياتها 589 00:44:04,947 --> 00:44:06,157 ليس بعد، سيّدي 590 00:44:08,492 --> 00:44:10,661 أهناك أيّ أخلاّء مخابيل سابقين عليّ معرفتُهم؟ 591 00:44:10,911 --> 00:44:13,080 !ليس لديك أدنى فكرة 592 00:44:32,098 --> 00:44:33,474 آسف لتأخّري 593 00:44:33,683 --> 00:44:35,977 إني مسرور لرؤيتي أنكم قد بدأتم الحفل بدوني 594 00:44:36,227 --> 00:44:39,772 الآن، أين (هارفي)؟ أين...؟ 595 00:44:40,105 --> 00:44:42,441 !هارفي دنت)، رجل الساعة) 596 00:44:42,691 --> 00:44:43,984 أين (ريتشل دوز)؟ 597 00:44:44,193 --> 00:44:46,486 إنها أقدم صديقاتي، فلتأتي إلى هنا 598 00:44:46,737 --> 00:44:49,156 (أتدرون؟ حينما أخبرتني (ريتشل ...(بأنّها تواعد (هارفي دنت 599 00:44:49,406 --> 00:44:50,574 :قلتُ شيئاً واحداً ... 600 00:44:50,824 --> 00:44:53,159 ذلك الرجل من الحملات الإعلانيّة" "التجاريّة المريعة؟ 601 00:44:53,410 --> 00:44:57,080 "(أؤمن بــ (هارفي دنت" !(أجل، شعار رائع يا (هارفي 602 00:44:57,413 --> 00:44:59,332 (لكن جذب ذلك إنتباه (ريتشل 603 00:44:59,582 --> 00:45:02,460 ...(و بعد ذلك، شرعتُ أنتبه لــ (هارفي 604 00:45:03,002 --> 00:45:06,172 و كلّ ما يقوم به بصفته ... المدّعي العامّ الجديد خاصّتنا 605 00:45:06,463 --> 00:45:08,215 أوتدرون؟ 606 00:45:10,300 --> 00:45:11,760 (أؤمن بــ (هارفي دنت 607 00:45:11,969 --> 00:45:15,430 ،أؤمن بأنه في حراسته ...بوسع "جوثام" أن تشعر 608 00:45:15,722 --> 00:45:19,267 أنها أكثر أمناً، أكثر تفاؤلاً ... 609 00:45:20,810 --> 00:45:24,981 إنظروا إلى هذا الوجه، هذا هو وجه مستقبل "جوثام" المُشرق 610 00:45:25,314 --> 00:45:27,400 إلى (هارفي دنت)، دعونا نحيّيه 611 00:45:27,859 --> 00:45:29,360 !(هارفي) 612 00:45:38,911 --> 00:45:40,329 (ربما لا يعرفك (هارفي ...بما فيه الكفاية 613 00:45:40,537 --> 00:45:42,414 ...ليفهم حينما تسخر منه ... 614 00:45:42,664 --> 00:45:44,583 لكنّي أفهم ... - كلاّ، لقد عنيتُ كلّ كلمة - 615 00:45:46,001 --> 00:45:48,795 أتعرفين ذلك اليوم الذي ...أخبرتيني بشأنه حينما 616 00:45:49,087 --> 00:45:51,089 لن تعُد "جوثام" بحاجة للرجل الوطواط؟ ... 617 00:45:51,339 --> 00:45:53,174 إنه قادم - (بروس) - 618 00:45:54,091 --> 00:45:59,471 لا يمكنك طلب إنتظاري لذلك - إنه يحدث الآن، (هارفي) هو ذلك البطل - 619 00:45:59,847 --> 00:46:04,143 ،لقد زجّ بنصف مجرمي المدينة في السجن !و قد فعلها بدون أن يرتدي قناعاً 620 00:46:04,476 --> 00:46:06,603 جوثام" بحاجة لبطل تعرفُه" 621 00:46:07,521 --> 00:46:09,731 ،(بوسعك إقامة حفلات يا (وين سأعترف لك بهذا 622 00:46:11,191 --> 00:46:13,026 شكراً مجدّداً 623 00:46:13,902 --> 00:46:15,570 أتمانع لو إستعرتُ (ريتشل)؟ 624 00:46:19,073 --> 00:46:21,367 أيها الملازم الأوّل، بطاقة الجوكر تلك المُلصقة بالجثّة؟ 625 00:46:21,617 --> 00:46:23,285 وجد المحقّقون الشرعيّون ثلاث نسخ من الحمض النووي 626 00:46:23,536 --> 00:46:24,912 أيّة مطابقات؟ - ثلاثتُهم - 627 00:46:25,120 --> 00:46:28,499 ،(الأحماص النوويّة تنتمي إلى القاضية (سوريلو !(هارفي دنت) و المفوّض (لوب) 628 00:46:28,791 --> 00:46:30,709 يُخبرنا الجوكر بالأشخاص المُستهدفين 629 00:46:30,959 --> 00:46:33,712 ،(أرسلي وحدة إلى منزل القاضية (سوريلو (كلّفي (ويرتز) بالعثور على (دنت 630 00:46:34,004 --> 00:46:35,964 ،أدخلي كلاهما في الحصانة الوقائيّة أين المفوّض؟ 631 00:46:36,214 --> 00:46:37,674 مبنى المقاطعة - قومي بعزل المبنى - 632 00:46:37,882 --> 00:46:39,801 لا يدخل أو يخرج أحد حتّى أصل إلى هناك - لكَ ذلك - 633 00:46:52,188 --> 00:46:54,481 جوردن)، ما الذي تنوي فعله؟) 634 00:46:54,732 --> 00:46:57,860 نحن آمنون، أريد تفتيش البمنى بأسره طابقاً طابقاً 635 00:46:58,151 --> 00:47:00,654 آسف يا سيّدي، نعتقد بأنّ الجوكر يعتزم تهديد حياتك 636 00:47:00,904 --> 00:47:02,280 أؤلئك أناس خطرون، سيادة القاضية 637 00:47:02,489 --> 00:47:04,157 نعم، لكنّك لا تُعطني الكثير من المعلومات 638 00:47:04,407 --> 00:47:06,284 حتّى نحن لا ندري بموقع ذهابك 639 00:47:06,534 --> 00:47:09,746 ،خذي الظرف، إدلفي للداخل إفتحيه، سيخبركِ بوجهتُكِ 640 00:47:13,708 --> 00:47:15,543 لا يمكنكِ تركي بمفردي مع أؤلئك القوم 641 00:47:15,793 --> 00:47:18,712 ،المافيا بأسرها تسعى خلفك و تقلق بشأن أؤلئك القوم؟ 642 00:47:19,004 --> 00:47:20,881 ،أجل، مقارنةً بهذا الوضع !المافيا لا تُخيفني 643 00:47:21,131 --> 00:47:24,593 جوردن)، من المُستبعد إكتشافك) ...لهذا بمفردك، لذا 644 00:47:24,885 --> 00:47:28,805 فلتصدّقني، مفوّض قوّة الشرطة ... يجني الكثير من التهديدات 645 00:47:29,139 --> 00:47:34,477 لقد وجدتُ الردّ المناسب لكلّ تلك المواقف منذ أمد بعيد 646 00:47:34,894 --> 00:47:37,063 ،سعيهم نحو النيل من المرء يجعله يرى الأمور بوضوح 647 00:47:37,313 --> 00:47:38,606 أجل، أراهن على ذلك 648 00:47:38,815 --> 00:47:42,943 أجل، يحمل المرء على التفكير ...بشأن الأشياء التي لا يتحمّل فقدانها 649 00:47:43,277 --> 00:47:45,196 بشأن من يودّ أن يقضي ... بقيّة حياتهِ معه 650 00:47:45,446 --> 00:47:48,323 هذا إلتزام كبير - كلاّ، ليس لو عثرت المافيا على وسيلتها - 651 00:47:53,662 --> 00:47:56,289 ...عليك التفسير لزوجتي 652 00:47:57,290 --> 00:47:58,833 سبب تأخّري عن العشاء، أيها الملازم الأوّل ... 653 00:47:59,042 --> 00:48:02,086 سيّدي، بطاقة الجوكر كان بها بقايا من الحمض النووي خاصّتك 654 00:48:03,796 --> 00:48:06,340 لا تفعل هذا - حسناً - 655 00:48:06,966 --> 00:48:09,760 لنتحدّث بجدّ، إذاً - حسناً - 656 00:48:10,219 --> 00:48:11,220 ما هو ردّكِ؟ 657 00:48:17,434 --> 00:48:18,894 ليس لديّ ردّ 658 00:48:21,104 --> 00:48:22,105 كيف حصلوا على الحمض النووي خاصّتي؟ 659 00:48:22,314 --> 00:48:24,399 شخص ما لديه صلاحيّة ...الدخول لمكتبك أو منزلك 660 00:48:24,649 --> 00:48:27,193 لابدّ و أنه إلتقط نسيج ... !أو كأس.. مهلاً، مهلاً 661 00:48:27,443 --> 00:48:30,238 حسناً، أعتقد أن عدم الإجابة هو الرفض - هارفي)؟) - 662 00:48:30,530 --> 00:48:32,573 إنه وجود شخص آخر، أليس كذلك؟ - (هارفي) - 663 00:48:32,823 --> 00:48:35,868 ،أخبريني أنه ليس (وين) فحسب ...فالرجل 664 00:48:36,494 --> 00:48:37,912 ما الذي تفعله!؟ 665 00:48:42,666 --> 00:48:43,375 "إنظري لأعلى" 666 00:48:49,130 --> 00:48:50,131 !تباً 667 00:48:56,346 --> 00:48:58,014 !أحضروا مسعف 668 00:49:01,517 --> 00:49:02,601 !لقد أتوا من أجله 669 00:49:04,145 --> 00:49:05,271 !لقد قدمنا 670 00:49:07,898 --> 00:49:08,899 إبقَ متخفياً 671 00:49:11,193 --> 00:49:14,404 عمتم مساءً، أيها السيدات و السادة 672 00:49:17,449 --> 00:49:21,202 !نحن فرقة الترفيه الليلة 673 00:49:22,203 --> 00:49:24,455 :لديّ سؤال واحد فحسب 674 00:49:24,747 --> 00:49:28,167 أين (هارفي دنت)؟ 675 00:49:37,759 --> 00:49:39,761 أتعلم أين (هارفي دنت)؟ أتعلم من هو؟ 676 00:49:40,011 --> 00:49:41,263 !إرفع يديك، أيها الوسيم 677 00:49:48,436 --> 00:49:51,105 أتعلم أين يمكن أن أجد (هارفي)؟ أودّ التحدّث معه في شأنٍ ما 678 00:49:51,397 --> 00:49:54,150 شيء صغير فحسب، لا 679 00:49:56,527 --> 00:49:59,196 ما الذي يحدث بالخارج هناك؟ وين)؟) 680 00:50:00,739 --> 00:50:02,074 !حمداً لله، لديك غرفة سريّة 681 00:50:02,282 --> 00:50:03,408 ...مهلاً 682 00:50:04,034 --> 00:50:05,744 !لابدّ و أنك تمزح 683 00:50:06,119 --> 00:50:08,038 كما تعلم، سأرضى بأحبّائه 684 00:50:08,288 --> 00:50:11,666 !إننا لا نخاف من السفّاحين 685 00:50:12,750 --> 00:50:14,419 أوتدري؟ 686 00:50:16,087 --> 00:50:18,965 !إنك تذكّرني بأبي 687 00:50:19,548 --> 00:50:21,300 !لقد كرهتُ أبي 688 00:50:21,550 --> 00:50:23,511 حسناً، توقّف 689 00:50:27,431 --> 00:50:30,142 !حسناً، مرحباً أيتها الجميلة 690 00:50:32,436 --> 00:50:36,106 لابدّ و أنك فتاة (هارفي)، أليس كذلك؟ 691 00:50:36,648 --> 00:50:39,067 و إنكِ لجميلةٌ حقاً 692 00:50:46,073 --> 00:50:49,785 يبدو عليكِ القلق، أبسبب الندوب؟ 693 00:50:50,870 --> 00:50:52,996 أتريدين أن تعرفي كيف أُصبت بهم؟ 694 00:50:54,289 --> 00:50:56,750 !تعالي إلى هنا 695 00:50:57,209 --> 00:50:58,877 إنظري إليّ 696 00:50:59,377 --> 00:51:03,923 ...كان لديّ زوجة، كانت جميلة، مثلكِ 697 00:51:04,382 --> 00:51:08,428 كانت تُخبرني أني أقلق ... ...أكثر ممّا ينبغي 698 00:51:08,761 --> 00:51:11,556 كانت تُخبرني بأن عليّ ... ...الإبتسام أكثر من ذلك 699 00:51:11,847 --> 00:51:17,144 !كانت تُقامر و تغرق في الوحل ... 700 00:51:17,770 --> 00:51:20,105 !ذات يوم، شوّهوا وجهها 701 00:51:20,689 --> 00:51:24,776 و لم يكن لدينا نقود لإجراء عمليّات جراحيّة، لم تحتمل 702 00:51:25,318 --> 00:51:28,697 أردتُ رؤيتها تبتسم مجدّداً فحسب 703 00:51:29,155 --> 00:51:31,950 أردتُها أن تعرف أني لا أكترث بالندوب 704 00:51:32,617 --> 00:51:34,118 ...لذا 705 00:51:34,744 --> 00:51:38,289 ،ألصقتُ شفرة في فمي ... ...و قمتُ بفعل هذا 706 00:51:38,873 --> 00:51:40,207 لنفسي ... 707 00:51:40,541 --> 00:51:45,421 أوتدرين؟ !لم تتحمّل رؤيتي 708 00:51:45,796 --> 00:51:47,297 هجرتني 709 00:51:48,048 --> 00:51:50,384 الآن، أرى الجانب المُضحك 710 00:51:51,343 --> 00:51:52,886 الآن، أنا مُبتسم دوماً 711 00:51:56,348 --> 00:51:59,559 لديكِ حماسة قليلة !بداخلكِ، يروقني هذا 712 00:51:59,851 --> 00:52:01,144 !إذاً، ستُحبّني 713 00:52:29,337 --> 00:52:30,505 ألقِ المسدّس 714 00:52:30,713 --> 00:52:33,257 بالطبع، فقط إنزع ..قناعك الصغير 715 00:52:33,507 --> 00:52:35,634 و أرنا جميعاً هويّتك الحقيقيّة؟ ... 716 00:52:41,348 --> 00:52:42,516 أطلق سراحها 717 00:52:43,350 --> 00:52:44,726 !إختيار سيّء جداً للكلمات 718 00:53:07,581 --> 00:53:09,374 أأنتِ بخير؟ 719 00:53:11,710 --> 00:53:14,004 !دعنا لا نقم بذلك مجدّداً 720 00:53:14,379 --> 00:53:16,798 هل (هارفي) بخير؟ - إنه بأمان - 721 00:53:18,424 --> 00:53:19,717 شكراً لك 722 00:53:20,093 --> 00:53:21,094 جيم)، لقد إنتهى الأمر) 723 00:53:21,302 --> 00:53:23,763 ،(طالما أنهم لا يصلون إلى (لاو فقد عزلنا أموالهم عنهم 724 00:53:24,055 --> 00:53:25,514 الدعوة القضائيّة إنتهت 725 00:53:25,723 --> 00:53:27,308 ...لن يمثُل أحد أمام قاضي 726 00:53:27,558 --> 00:53:30,436 !بينما القضاء و مفوّضي الشرطة يُنسفون نسفاً ... 727 00:53:30,728 --> 00:53:32,479 ماذا عن (دنت)؟ - ...لو أنّ بهِ أيّ بقيّة عقل - 728 00:53:32,688 --> 00:53:33,730 ...فهو في نصف طريقه صوب "المكس ... 729 00:53:33,939 --> 00:53:35,482 إذاً، أين تحتفظون بقمامتكُم؟ 730 00:53:36,650 --> 00:53:40,654 حضورك مطلوب في المحكمة، أريدُ بقائك حياً بما يكفي للحصول على شهادتك 731 00:53:40,987 --> 00:53:43,907 لا يمكنك حمايتي، لا يمكنكم !حماية أنفسكم حتّى 732 00:53:44,199 --> 00:53:47,410 ،إن رفضت التعاون، لن تعُد إلى هنا ستعُد إلى مبنى المقاطعة 733 00:53:47,702 --> 00:53:50,079 كم تظنّ أنك ستحيا هناك؟ 734 00:53:51,580 --> 00:53:53,040 إستهدافي لن يُرجع إليهم أموالهم 735 00:53:53,249 --> 00:53:55,000 كنتُ أعلم أنّ المافيا ...لن تسقط بدون قتال 736 00:53:55,251 --> 00:53:57,252 ،لكن هذا أمر مختلف ... !لقد تخطّوا الحدّ 737 00:53:57,503 --> 00:53:58,712 أنت تخطّيت الحدّ أولاً، سيّدي 738 00:53:58,921 --> 00:54:02,215 ،ضيّقت الخناق عليهم أبرحتهم ضرباً إلى حدّ اليأس 739 00:54:02,507 --> 00:54:07,304 و في خضمّ يأسهم، لجأوا إلى رجل لم يفهموه بشكلٍ كافٍ 740 00:54:08,013 --> 00:54:10,473 (المجرمون ليسوا معقّدين، (ألفريد 741 00:54:10,723 --> 00:54:12,850 إننا بحاجة لمعرفة بُغيتهِ فحسب 742 00:54:13,101 --> 00:54:14,477 ...(مع إحترامي، سيّد (وين 743 00:54:14,685 --> 00:54:17,521 ربما هذا رجل لا تفهمُه بشكلٍ كافٍ أيضاً ... 744 00:54:18,439 --> 00:54:21,025 ،منذ وقت طويل مضى ..."كنتُ في "بروما 745 00:54:21,317 --> 00:54:24,611 و صديقي و أنا كنّا نعمل ... لصالح الحكومة المحليّة 746 00:54:24,903 --> 00:54:27,364 كانوا يحاولون شراء ولاء ...زعماء العشائر 747 00:54:27,656 --> 00:54:30,367 ...عن طريق رشوتهم بالأحجار النفيسة ... 748 00:54:30,659 --> 00:54:35,080 لكن أُغير على قوافلهم في غابة شمال ... مدينة "رانجون" من قبل قاطع طريق 749 00:54:35,413 --> 00:54:38,583 لذا، مضينا نبحث عن الأحجار 750 00:54:39,083 --> 00:54:44,005 لكن عبر ستّة أشهر، لم نقابل أحداً تاجر معه قط 751 00:54:44,839 --> 00:54:48,676 ذات يوم، رأيتُ طفلاً ...يلهو بياقوتة 752 00:54:49,009 --> 00:54:51,929 !بحجم برتقالة صغيرة ... 753 00:54:52,304 --> 00:54:55,557 كان قاطع الطريق يلقيهم هنا و هناك 754 00:54:56,350 --> 00:54:58,935 إذاً، لمَ سرقهم؟ - لأنه ظنّ أنها لعبة ممتعة - 755 00:54:59,227 --> 00:55:03,982 لأنّ بعض الرجال لا يبحثون عن شيء منطقي، مثل المال 756 00:55:04,357 --> 00:55:08,444 ،لا يمكن شراؤهم، إخافتهم التحدّث معهم بعقلانيّة، أو مفاوضتهم 757 00:55:09,028 --> 00:55:12,698 بعض الرجال يودّون مشاهدة !العالم يحترق فحسب 758 00:55:33,301 --> 00:55:34,427 اسمك، سيّدي؟ 759 00:55:34,635 --> 00:55:37,680 !مبنى "الزهرة"، ستجدون (هارفي دنت) هناك 760 00:55:50,692 --> 00:55:52,110 إنظر إلى الأسماء 761 00:55:58,741 --> 00:56:00,410 (ريتشارد دنت) 762 00:56:02,662 --> 00:56:03,704 (باترك هارفي) 763 00:56:04,038 --> 00:56:05,039 !(هارفي دنت) 764 00:56:05,247 --> 00:56:08,125 أحتاج عشرة دقائق في مسرح الجريمة قبل أن يُفسدهُ رجالك 765 00:56:08,459 --> 00:56:10,586 !نحن نُفسده ...إنه بسببك، لقى هذان حتفهما 766 00:56:10,836 --> 00:56:12,337 !أيتها المحقّقة 767 00:56:14,589 --> 00:56:16,550 إمنحونا دقيقة، يا رجال 768 00:56:17,843 --> 00:56:19,386 تلك طوبة التي بالأسفل 769 00:56:19,761 --> 00:56:21,346 أستنزع المقذوف عن رصاصة محطّمة؟ 770 00:56:21,596 --> 00:56:23,181 كلاّ 771 00:56:24,682 --> 00:56:26,517 !بل بصمات الأصابع 772 00:56:35,150 --> 00:56:36,985 أياً كان ما تفعله، فأسرع به 773 00:56:38,862 --> 00:56:43,408 ،لأننا وجدنا هدفهُ القادم !لقد حدّدهُ في جريدة الغد 774 00:57:00,883 --> 00:57:03,093 لستُ متيقناً أنك جعلتهُ !عاليا بما فيه الكفاية، سيّدي 775 00:57:16,272 --> 00:57:18,316 بمَ يمكنني خدمتُك به، سيّد (ريز)؟ 776 00:57:18,566 --> 00:57:22,195 طلبتَ منّي العمل بكدّ فيما يخصّ صفقة حصص شركة "إل إس أي" مجدّداً 777 00:57:23,029 --> 00:57:25,239 حسناً، وجدتُ بعض المخالفات 778 00:57:25,739 --> 00:57:27,741 مُديرهم التنفيذي رهن الإعتقال لدى الشرطة 779 00:57:27,992 --> 00:57:30,786 ،كلاّ، ليس بأرقامهم بل بأرقامك أنت 780 00:57:31,120 --> 00:57:34,081 العلوم التطبيقيّة"، قسم كامل" ...(من مشاريع مؤسّسة (وين 781 00:57:34,373 --> 00:57:35,957 !إختفى فحسب بين ليلة و ضحاها ... 782 00:57:36,208 --> 00:57:40,295 ،ذهبتُ إلى قسم الأرشيف بالأسفل و شرعتُ في إخراج بعض الملفّات القديمة 783 00:57:41,588 --> 00:57:43,381 لا تقل لي أنك لم تلحظ ...طفلتُك المدلّلة بالخارج 784 00:57:43,631 --> 00:57:47,093 و هي تطيح بسيّارات الشرطة ... !في النشرات المسائيّة 785 00:57:47,552 --> 00:57:50,638 الآن، قمتَ بتكليف إدارة البحث ...و التطوير بإستنزاف التمويل 786 00:57:50,930 --> 00:57:54,141 مدّعياً أنه ذو علاقة بمشروع ... هواتف محمولة تابع للجيش؟ 787 00:57:54,433 --> 00:57:57,394 ،ماذا تُشيّد ليه الآن مركبة صاروخيّة؟ 788 00:57:59,396 --> 00:58:01,064 ...أريد 789 00:58:01,314 --> 00:58:05,068 ،عشرة ملايين دولار سنوياً ... !لبقيّة حياتي 790 00:58:07,737 --> 00:58:09,781 دعني أستوعب ذلك جيداً 791 00:58:11,074 --> 00:58:13,451 ...تعتقد بأنّ موكّلك 792 00:58:13,701 --> 00:58:16,662 ...أحد أثرى و أقوى الرجال في العالم 793 00:58:16,954 --> 00:58:18,497 ...هو حارس سرّي ... 794 00:58:18,706 --> 00:58:23,168 يقضي لياليه في إيساع المجرمين ... ...ضرباً حتّى النخاع بيديهِ العاريتين 795 00:58:23,544 --> 00:58:26,588 و خطّتك هي إبتزاز هذا الشخص؟ ... 796 00:58:34,179 --> 00:58:35,430 !حظّاً سعيداً في ذلك 797 00:58:38,349 --> 00:58:39,725 ...حينما 798 00:58:41,185 --> 00:58:42,603 إحتفظ بهذا 799 00:58:49,318 --> 00:58:51,695 هذا هو مسحك الأصلي 800 00:58:53,196 --> 00:58:55,407 ها هو بعد إعادة هيكلته 801 00:59:03,706 --> 00:59:07,126 و ها هي بصمة الإبهام التي خلّفها حينما دفع الرصاصة في الممشط 802 00:59:09,253 --> 00:59:10,379 سآتيك بنسخة 803 00:59:10,629 --> 00:59:14,258 سيّد (وين)، هل أعدت تكليف إدارة البحث و التطوير بمهمّة جديدة؟ 804 00:59:14,591 --> 00:59:17,010 أجل، مشروع إتّصال حكومي 805 00:59:17,261 --> 00:59:19,221 لم أكن على دراية بأنّ لدينا عقود حكوميّة 806 00:59:19,554 --> 00:59:22,432 كما تعلم يا (لوشس)، أقم بهذا المشروع بشكل سرّي للغاية 807 00:59:23,683 --> 00:59:25,352 !حسناً 808 00:59:28,313 --> 00:59:29,731 ...مع عدم وجود أيّ ظهور للرجل الوطواط 809 00:59:29,939 --> 00:59:31,399 ...(حتّى في خضمّ حزنهم على المفوّض (لوب ... 810 00:59:31,607 --> 00:59:34,860 على أؤلئك الشرطيّين التسائل ... ...لو أنّ الجوكر سيُنجز تهديدهُ 811 00:59:35,152 --> 00:59:38,239 في عمود الوفيّات لجريدة ... !جوثام تايمز" بقتلهِ العمدة" 812 00:59:40,157 --> 00:59:43,702 ،لقد تفحّصتُ كلّ قواعد البيانات هناك أربعة إحتمالات 813 00:59:43,994 --> 00:59:46,038 قم بفهرسة العنواين 814 00:59:46,288 --> 00:59:50,125 إبحث عن مبنى يطلّ على موكب الجنازة 815 00:59:51,501 --> 00:59:52,585 حصلتُ على عنوان 816 00:59:52,794 --> 00:59:56,631 ،"جادّة "ميلفن وايت "1502مجمّع شقق "راندلف 817 00:59:57,173 --> 01:00:01,093 ،له سابقة إعتداء وحشي رُحّل إلى مصحّة "أركهام" مرّتان 818 01:00:40,338 --> 01:00:41,882 ما وضعك في السقف؟ 819 01:00:42,090 --> 01:00:45,510 ،إننا متمركزون، لكن حقيقةً توجد العديد من النوافذ هنا 820 01:00:54,185 --> 01:00:58,063 ...كرّس المفوّض (لوب) حياته لتطبيق القانون 821 01:00:58,397 --> 01:01:00,607 و من أجل حماية هذا المجتمع ... 822 01:01:00,858 --> 01:01:02,568 ...أذكُر حينما عُيّنت لأوّل مرّة 823 01:01:02,818 --> 01:01:05,279 و سألته إن كان يودّ ... البقاء كمفوّض الشرطة 824 01:01:05,529 --> 01:01:10,575 قال بأنه يودّ ذلك، على شرط أن أُبعد شؤوني السياسيّة عن مكتبه 825 01:01:14,537 --> 01:01:17,582 من المعروف أنه كان رجلاً يتحدّث بصراحة، و لا كان عليهِ ذلك 826 01:01:18,875 --> 01:01:22,253 عدد من السياسات التي سنّها كمفوّض كانت غير محبّبة 827 01:01:22,545 --> 01:01:25,673 سياسات أغرقت مكتبي ...بمهاتفات غاضبة و خطابات 828 01:01:30,177 --> 01:01:31,762 من هذا؟ - ما الذي حدث؟ - 829 01:01:32,888 --> 01:01:34,681 ،لقد إستولوا على أسلحتنا 830 01:01:34,931 --> 01:01:36,641 !و أزيائنا 831 01:01:43,314 --> 01:01:45,942 ...و كما نعترف بتضحية هذا الرجل 832 01:01:46,234 --> 01:01:50,029 علينا التذكّر أنّ الحذر هو ثمن الأمن ... 833 01:01:50,362 --> 01:01:52,781 إستعدّوا، حرس الشرف 834 01:01:53,032 --> 01:01:56,493 إنتباه، إحملوا الأسلحة 835 01:01:57,869 --> 01:02:02,082 !إستعدّوا! صوّبوا! أطلقوا النار 836 01:02:03,041 --> 01:02:04,542 !إستعدّوا! صوّبوا 837 01:02:08,213 --> 01:02:10,506 !إستعدّوا! صوّبوا 838 01:02:19,014 --> 01:02:20,391 !إنبطح! لا تتحرّك 839 01:02:22,267 --> 01:02:23,852 سيّدي العمدة، أخرجوه من هنا 840 01:02:33,153 --> 01:02:35,321 سأراكِ لاحقاً - لمَ تعود؟ - 841 01:02:48,041 --> 01:02:49,042 إخرج من هنا 842 01:02:53,130 --> 01:02:54,798 أخبرني بما تعرفه عن الجوكر 843 01:02:59,385 --> 01:03:00,970 "(المستشارة: (ريتشل دوز" 844 01:03:25,910 --> 01:03:27,203 !كلاّ 845 01:03:27,662 --> 01:03:28,955 (إني آسف يا (باربرا 846 01:03:29,914 --> 01:03:33,042 جيمي)، إذهب و إلعب مع) شقيقتك، فلتذهب يا عزيزي 847 01:03:33,334 --> 01:03:35,503 ،لو أنّ بيدنا أيّ شيء لنفعلُه ...أيّ شيء تحتاجينهُ 848 01:03:35,753 --> 01:03:37,421 فنحن هنا من أجلك ... 849 01:03:41,175 --> 01:03:42,384 أأنت بالخارج هناك؟ 850 01:03:43,760 --> 01:03:48,098 أأنت بالخارج؟ لقد جلبت !هذا الخراب علينا، لقد فعلت 851 01:03:48,431 --> 01:03:50,725 !لقد جلبت هذا الخراب علينا 852 01:03:51,851 --> 01:03:56,230 ،أغلقه، لن يأتي !إنه لا يريد التحدّث إلينا 853 01:03:56,856 --> 01:03:59,734 ليكن الربّ في عون أياً كان !من يريد التحدّث إليه 854 01:04:01,527 --> 01:04:04,321 هلاّ ذهبنا لمكان أكثر هدوءاً؟ !لا يمكننا سماع حديث بعضنا البعض 855 01:04:04,613 --> 01:04:07,324 ما الذي يجعلكِ تظنّين أني أريد سماع حديثكِ؟ 856 01:04:07,616 --> 01:04:08,617 ماذا؟ 857 01:04:38,061 --> 01:04:39,604 نعم؟ - ثانية - 858 01:04:39,855 --> 01:04:40,856 حسناً 859 01:04:41,064 --> 01:04:43,149 هارفي)، أين أنت؟) - أين أنتِ؟ - 860 01:04:43,400 --> 01:04:45,443 ،أنا حيثُ يجب أن تكون أنت وحدة الجرائم الكبري 861 01:04:45,693 --> 01:04:47,195 أحاول التعامل مع كلّ تلك الفوضى 862 01:04:47,403 --> 01:04:50,823 أبوسعي الحصول على تحليل بصمات الأصابع؟ - ريتشل)، (ريتشل)، إستمعي، لستِ بمأمن هناك) - 863 01:04:51,157 --> 01:04:52,867 (تلك وحدة (جوردن - (لقد لقى (جوردن) حتفهُ يا (ريتشل - 864 01:04:53,117 --> 01:04:56,537 لقد ضمنَ هؤلاء الرجال - !و قد مات - 865 01:05:01,333 --> 01:05:03,335 لقد حدّدكِ الجوكر هدفهُ القادم 866 01:05:03,585 --> 01:05:06,463 ربّـاه، أهناك شخص ما، أهناك أحدٌ ما في تلك المدينة بوسعنا الوثوق به؟ 867 01:05:06,755 --> 01:05:08,381 (بروس) 868 01:05:08,757 --> 01:05:09,883 (بوسعنا الثقة بــ (بروس وين 869 01:05:10,091 --> 01:05:11,593 كلاّ، (ريتشل)، أعرف ...أنكِ صديقتُه، لكن 870 01:05:11,843 --> 01:05:13,595 هارفي)، ثق بي) 871 01:05:13,845 --> 01:05:16,472 شقّة (بروس) هي الآن أكثر الأماكن أمناً في المدينة 872 01:05:16,764 --> 01:05:18,057 إذاً، فلتذهبي مباشرةً إلى هناك 873 01:05:18,266 --> 01:05:20,309 ،لا تُخبري أيّ أحد بوجهتكِ سأعثر عليكِ هناك 874 01:05:20,559 --> 01:05:22,186 أحبّكِ 875 01:05:36,282 --> 01:05:37,492 !أريد الجوكر 876 01:05:38,743 --> 01:05:40,328 ...من محترف لآخر 877 01:05:40,578 --> 01:05:42,997 ،إن أردت إخافة شخص ما ... فلتختر مكاناً أفضل 878 01:05:43,289 --> 01:05:45,750 ،من هذا الإرتفاع !لن يقتلني السقوط 879 01:05:46,042 --> 01:05:47,543 !إني أعتمد على ذلك 880 01:05:55,008 --> 01:05:58,011 أين هو؟ - لا أدري أين هو، هو من عثر علينا - 881 01:05:58,303 --> 01:05:59,513 لابدّ و أنّ لديه أصدقاء 882 01:05:59,930 --> 01:06:02,140 أصدقاء؟ هل قابلت هذا الرجل؟ 883 01:06:02,390 --> 01:06:03,892 لابدّ و أنّ أحداً ما يعرف أين هو 884 01:06:04,142 --> 01:06:06,519 لن يُخبرك أيّ أحد بشيءٍ البتّة 885 01:06:06,811 --> 01:06:08,104 إنهم معتادون على منهجِك 886 01:06:08,312 --> 01:06:12,149 لديك مباديء، الجوكر ليس !لديهِ أيّة مباديء 887 01:06:12,483 --> 01:06:17,154 لن يسلّمهُ أحد لك قط، لو أردتَ التمكّن من هذا الرجل، فأمامك سبيلُ واحد 888 01:06:17,529 --> 01:06:19,239 لكنّك تعرف ذلك السبيل سلفاً 889 01:06:19,490 --> 01:06:22,159 ،فلتنزع هذا القناع فحسب دعهُ يعثر عليك 890 01:06:23,910 --> 01:06:27,831 أو بوسعك التسبّب في مقتل المزيد !من الناس، ريثما تحسُم أمرك 891 01:06:29,666 --> 01:06:31,584 أتودّ اللعب؟ 892 01:06:37,965 --> 01:06:38,966 كيف يبدو هذا؟ 893 01:06:39,175 --> 01:06:41,677 !لن تجرؤ - !لن أجرؤ - 894 01:06:43,304 --> 01:06:44,847 لا تظنّ أني سأفعلها؟ 895 01:06:45,097 --> 01:06:47,057 لا تظنّ أني سأفعلها؟ 896 01:06:48,517 --> 01:06:51,603 كلاّ، كلاّ، لن أفعل 897 01:06:52,938 --> 01:06:55,357 لهذا لن أدع الأمر عائداً لي 898 01:06:56,483 --> 01:06:59,360 وجه العملة، ستنجو بحياتك 899 01:06:59,902 --> 01:07:01,446 ...أسفل العملة 900 01:07:02,488 --> 01:07:03,489 !لن يحالفك الحظّ ... 901 01:07:03,906 --> 01:07:07,284 إذاً، أتودّ إخباري عن الجوكر؟ 902 01:07:16,835 --> 01:07:20,380 دعنا نُعد الكرّة - !لا أدري أيّ شيء، ربّـاه! لا أدري - 903 01:07:20,714 --> 01:07:22,966 !إنك لا تعبث بفرصك، يا صديقي 904 01:07:24,217 --> 01:07:26,135 !دعنا نُعد الكرّة 905 01:07:29,055 --> 01:07:30,806 أتدع حياة المرء للمصادفة؟ 906 01:07:31,641 --> 01:07:35,060 ليس بالظبط - (يُدعى (توماس شيف - 907 01:07:35,394 --> 01:07:38,272 ،إنه مُصاب بإنفصام شخصيّة حادّ "مريض سابق لمصحّة "أركهام 908 01:07:38,564 --> 01:07:42,985 ،نوع العقول التي يجذبها الجوكر ماذا تتوقّع أن تتعلّم منه؟ 909 01:07:46,530 --> 01:07:49,199 ،(لقد قتل الجوكر (جوردن !(سيقتُل (ريتشل 910 01:07:49,491 --> 01:07:52,160 أنت رمز الأمل الذي لن يمكنُني تمثيلهُ قط 911 01:07:52,452 --> 01:07:54,203 ...وقوفك بوجه الجريمة المنظّمة 912 01:07:54,454 --> 01:07:57,540 هو الشعاع الشرعي الأوّل للضوء ... !في مدينة "جوثام" منذ عقود مضت 913 01:07:57,832 --> 01:08:01,293 ،لو رأى أيّ أحد هذا فسيذهب كلّ شيء هباءً 914 01:08:01,627 --> 01:08:03,796 جميع المجرمين الذين أبعدتهم ...عن الشارع سيُطلق سراحهم 915 01:08:04,088 --> 01:08:07,049 و سيكون (جيم جوردن) قد مات سدىً ... 916 01:08:07,799 --> 01:08:09,926 ستعقد مؤتمراً صحفياً صباح الغد 917 01:08:10,218 --> 01:08:12,470 لماذا؟ - لن يمُت أيّ شخص آخر بسببي - 918 01:08:12,762 --> 01:08:14,973 جوثام) أمانة بين يديك الآن) 919 01:08:15,265 --> 01:08:16,891 لا يمكنك ذلك 920 01:08:17,142 --> 01:08:18,434 !لا يمكنك أن تستسلم 921 01:08:18,810 --> 01:08:21,229 !لا يمكنك أن تستسلم 922 01:08:36,702 --> 01:08:37,869 (لقد هاتفني (جوردن 923 01:08:38,120 --> 01:08:41,039 قال أنّ الرجل الوطواط سيُسلّم نفسه 924 01:08:41,331 --> 01:08:42,373 ليس لديّ أيّ خيار 925 01:08:42,624 --> 01:08:45,585 أتخال حقاً أنّ هذا سيردع الجوكر عن قتلهِ للناس؟ 926 01:08:45,877 --> 01:08:49,172 ربّما لا، لكن على عاتقي ما يكفي من الدّماء 927 01:08:49,797 --> 01:08:54,510 و أدركتُ الآن، ما سوف يتعيّن !عليّ التحوّل إليه لأردع رجلاً مثله 928 01:08:55,177 --> 01:08:58,472 قلتِ لي ذات مرّة، لو جاء ...اليوم الذي أتوقّف فيه 929 01:08:58,806 --> 01:09:00,807 أننا سنكون سويةً ... 930 01:09:01,600 --> 01:09:04,644 بروس)، لا تجعلني أملُك) !الوحيد لعيش حياة طبيعيّة 931 01:09:06,313 --> 01:09:07,564 هل عنيتِ ذلك؟ 932 01:09:09,149 --> 01:09:10,900 أجل 933 01:09:28,250 --> 01:09:29,960 (بروس) 934 01:09:31,002 --> 01:09:34,756 ،لو سلّمتَ نفسك !لن يسمحوا لنا بالبقاء معاً 935 01:09:45,558 --> 01:09:48,394 السجلاّت أيضاً؟ - كلّ شيء - 936 01:09:48,686 --> 01:09:51,897 أيّ شيء يمكن أن يقود (إلى (لوشس) أو (ريتشل 937 01:09:57,402 --> 01:10:00,530 ،(يلقى الناس حتفهم، (ألفريد ماذا تُريدني أن أفعل؟ 938 01:10:00,864 --> 01:10:04,450 تحمّل، سيّد (وين)، إصطبر 939 01:10:04,784 --> 01:10:08,329 سيكرهونك جرّاء ذلك، لكن هذا هو مغزى الرجل الوطواط 940 01:10:08,663 --> 01:10:13,959 بوسعهِ أن يكون هو المنبوذ، بوسعهِ أن يتّخذ الخيار الذي لن يتّخذهُ أحدٌ قط 941 01:10:14,376 --> 01:10:15,628 الخيار الصائب 942 01:10:16,211 --> 01:10:19,131 كلاّ، اليوم أدركتُ ما يعجز الرجل الوطواط عن فعلِه 943 01:10:19,423 --> 01:10:20,591 !ليس بمقدوره تحمّل هذا 944 01:10:20,966 --> 01:10:23,718 :اليوم يحقّ لك أن تقول !"لقد أخبرتُك بذلك" 945 01:10:24,427 --> 01:10:27,472 اليوم، لا أبغي ذلك 946 01:10:33,436 --> 01:10:34,812 !لكنّي أخبرتُك بالفعل 947 01:10:37,940 --> 01:10:40,818 ...أفترض بأنهم سيسجنوني أيضاً 948 01:10:41,735 --> 01:10:42,903 بصفتي شريكُك ... 949 01:10:43,153 --> 01:10:47,699 شريكي؟ سأخبرهم أنّ !الأمر برمّته كان بإيعازٍ منك 950 01:10:52,162 --> 01:10:55,540 ،أيها السيّدات و السادة، شكراً لحضوركم لقد طلبتُ عقد هذا المؤتمر الصحفي لسببين 951 01:10:55,874 --> 01:10:57,834 ..."أولاً، لأطمئن مواطني "جوثام 952 01:10:58,084 --> 01:11:01,671 أنّ كلّ ما بوسعنا فعلُه فيما يخصّ ... جرائم القتل التابعة للجوكر، يتمّ فعلُه 953 01:11:03,130 --> 01:11:06,091 ثانياً، لأنّ الرجل الوطواط عرض تسليم نفسه 954 01:11:06,383 --> 01:11:08,010 لكن أولاً، دعونا نفكّر في الموقف ملياً 955 01:11:08,469 --> 01:11:10,971 أعلينا الرضوخ لمطالب هذا الإرهابي؟ 956 01:11:11,263 --> 01:11:12,639 أنظنّ حقاً أنه سوف...؟ 957 01:11:12,890 --> 01:11:16,101 أتفضّل حماية حارس خارج عن القانون عن حماية أرواح مواطنيك؟ 958 01:11:16,435 --> 01:11:18,687 الرجل الوطواط خارج عن القانون 959 01:11:19,688 --> 01:11:21,523 لكن، ليس لهذا طالبناهُ ...بتسليم نفسه 960 01:11:21,773 --> 01:11:23,358 نقوم بذلك لأنّنا مذعورين ... 961 01:11:23,608 --> 01:11:26,277 كنّا سعداء بإفساح المجال للرجل الوطواط لتنظيف شوارعنا بالنيابة عنّا حتّى الآن 962 01:11:26,569 --> 01:11:29,405 !الأوضاع أسوأ عن ذي قبل - !أجـل - 963 01:11:30,865 --> 01:11:32,700 نعم، هي كذلك 964 01:11:35,286 --> 01:11:38,163 لكن أشدّ أوقات الليل ظلمة هي ما قبل بزوغ الفجر 965 01:11:40,749 --> 01:11:42,709 ...و أعدُكم 966 01:11:43,627 --> 01:11:44,961 !الفجر قادم ... 967 01:11:45,211 --> 01:11:49,549 يوماً ما، سيتحمّل الرجل الوطواط مسؤوليّة ...القانون الذي تجاوزه، لكن أمامنا نحن 968 01:11:49,924 --> 01:11:51,592 !ليس لهذا الرجل المخبول ... 969 01:11:51,843 --> 01:11:54,053 !لا مزيد من قتلى الشرطة - !بلـى - 970 01:11:57,473 --> 01:11:58,974 !عليه أن يسلّم نفسه 971 01:11:59,225 --> 01:12:01,810 !أرونا الرجل الوطواط، هيّا أين هو؟ 972 01:12:04,813 --> 01:12:06,857 حسناً، ضعوا الرجل الوطواط رهن الإعتقال 973 01:12:07,441 --> 01:12:09,317 ماذا؟ أهو هنا؟ 974 01:12:10,110 --> 01:12:11,069 !أنا الرجل الوطواط 975 01:12:11,486 --> 01:12:14,364 ماذا؟ !بربّك 976 01:12:22,872 --> 01:12:24,707 ألفريد)؟) 977 01:12:26,125 --> 01:12:27,835 لمَ يسمح لــ (هارفي) بفعل هذا؟ 978 01:12:28,085 --> 01:12:30,963 لقد ذهب إلى المؤتمر الصحفي - أعلم، و لم يفعل شيئاً - 979 01:12:31,255 --> 01:12:33,215 ...(ربّما كلاً من (بروس) و السيّد (دنت 980 01:12:33,507 --> 01:12:36,384 آمنا بأنّ الرجل الوطواط ... ...يمثّل شيئاً أكثر أهميّة 981 01:12:36,676 --> 01:12:38,887 ...(من نزوات إرهابي، آنسة (دوز ... 982 01:12:39,179 --> 01:12:41,055 حتّى لو كرههُ الجميع من أجل ذلك ... 983 01:12:41,347 --> 01:12:43,349 !تلك هي التضحية التي يبذُلها 984 01:12:43,641 --> 01:12:47,103 إنه ليس بطلاً، بل هو شيء أكبر من ذلك 985 01:12:47,812 --> 01:12:49,355 !أجل، إنك محقّ تماماً 986 01:12:49,605 --> 01:12:52,525 ،ترك (هارفي) يتحمّل ملامة هذا الأمر !ليس تصرفاً بطولياً على الإطلاق 987 01:12:55,361 --> 01:12:56,904 إنك تعرفه أفضل من الجميع 988 01:12:57,404 --> 01:12:58,363 أجل 989 01:13:01,825 --> 01:13:04,703 ،هلاّ أعطيتهُ هذا نيابةً عنّي حينما يكُن الوقت مناسباً؟ 990 01:13:06,329 --> 01:13:07,455 كيف سأعرف 991 01:13:07,705 --> 01:13:09,123 !إنه ليس مغلقاً 992 01:13:10,625 --> 01:13:12,085 (إلى اللقاء، (ألفريد 993 01:13:16,339 --> 01:13:18,007 (إلى اللقاء، (ريتشل 994 01:13:25,973 --> 01:13:27,724 آسف، لم يتسنّى لي وقت كافٍ لأناقش هذا الأمر معكِ 995 01:13:27,974 --> 01:13:29,142 ما الذي تفعله؟ 996 01:13:29,392 --> 01:13:31,353 يقومون بنقلي إلى المبنى المركزي 997 01:13:31,770 --> 01:13:35,273 ،هذه هي فرصة الجوكر، و حينما يهجُم سيقضي عليهِ الرجل الوطواط 998 01:13:35,481 --> 01:13:37,066 إستمع إليّ، هذا تصرّف !خطير للغاية 999 01:13:37,317 --> 01:13:40,862 سنُقلّ هذا الرجل إلى مبنى المقاطعة، حينها سيكُن ...مشكلتهم، ستُخلى الشوارع طوال الطريق 1000 01:13:41,195 --> 01:13:44,740 ،لذا، هيا بنا ... لن تتوقّف القوافل لأيّ سبب 1001 01:13:45,074 --> 01:13:46,450 آمل أن تكون ماهراً، يا رفيقي 1002 01:13:46,700 --> 01:13:49,495 إنه يستخدمك كطعم، إنه لا يدري حتّى ،إن كان بوسعهِ التمكّن من الجوكر 1003 01:13:49,787 --> 01:13:50,787 لقد فشل في ذلك حتّى الآن 1004 01:13:51,205 --> 01:13:52,664 كيف تعرفين فيمَ يفكّر؟ 1005 01:13:52,873 --> 01:13:55,125 أعلم فحسب، على أيّة حال يا (هارفي)، هذا الأمر لا يخصّك 1006 01:13:55,417 --> 01:13:57,168 ...ماذا عن كلّ الناس التي تعتمد عليك 1007 01:13:57,419 --> 01:14:00,255 أن تنظّف المدينة، و تقم بذلك ... بصورة مشرّفة و...؟ 1008 01:14:06,093 --> 01:14:08,596 هارفي)، أخبر الجميع بالحقيقة) 1009 01:14:09,096 --> 01:14:10,890 وجه العملة، أنّي سأنجو من هذا 1010 01:14:11,182 --> 01:14:12,975 ...تلك حياتُك، لا يمكنك ترك 1011 01:14:13,267 --> 01:14:15,519 شيء كهذا للمصادفة ... - !لا أفعل - 1012 01:14:19,982 --> 01:14:22,275 !تصنع حظّك بنفسك 1013 01:14:44,171 --> 01:14:46,089 يا هذا، عليك الإنتظار مثل الجميع، يا صاح 1014 01:14:53,805 --> 01:14:56,057 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 1015 01:14:56,307 --> 01:14:58,434 !ثمّة عائق أمامنا !ثمّة عائق أمامنا 1016 01:14:58,684 --> 01:15:01,771 اللعنة! على كلّ الوحدات تحويل مسارها !للطريق الخامس، أكرّر، تحويل المسار 1017 01:15:02,313 --> 01:15:03,397 !تحويل المسار 1018 01:15:03,606 --> 01:15:05,858 الطريق الخامس؟ سنكون مثل !الديك الرومي في عيد الشكر هناك 1019 01:15:38,639 --> 01:15:40,891 !ربّـاه، هيا، أخرجنا من هنا، هيا 1020 01:15:43,143 --> 01:15:45,437 ،إستمعوا، إننا بحاجة للدعم !لدينا قوّة معادية 1021 01:15:45,687 --> 01:15:47,188 !لدينا متاعب يا رفاق 1022 01:15:50,149 --> 01:15:51,192 !أعدّوا الأسلحة 1023 01:16:02,453 --> 01:16:03,787 ماذا كان هذا بحقّ الجحيم؟ 1024 01:16:25,683 --> 01:16:27,935 صنّعت تلك الجدران لذلك الغرض، أليس كذلك؟ - ...سيكون بحاجة لسلاح - 1025 01:16:28,102 --> 01:16:30,020 !أكثر قوّة ليخترق تلك الجدران ... 1026 01:16:31,355 --> 01:16:32,773 ما هذا؟ 1027 01:16:34,149 --> 01:16:35,442 ما هذا، مدفع مضادّ للدبّابات!؟ 1028 01:16:44,117 --> 01:16:45,785 !لم أتّفق على هذا 1029 01:17:02,175 --> 01:17:03,468 !حاذر 1030 01:17:04,302 --> 01:17:05,428 !حاذر 1031 01:17:27,741 --> 01:17:28,825 !هيا بنا، أسرع 1032 01:18:15,536 --> 01:18:17,663 !(هارفي)، (هارفي) !(هارفي دنت) 1033 01:18:17,913 --> 01:18:20,624 !معذرةً، أريد القيادة 1034 01:18:25,670 --> 01:18:29,132 !فحص جيمع الأنظمة !فحص جميع الأنظمة 1035 01:18:36,722 --> 01:18:38,766 ،علينا الصعود للأعلي !إننا بحاجة لدعم جوّي، فوراً 1036 01:18:44,354 --> 01:18:46,148 !يروقني هذا العمل، يروقني 1037 01:18:48,483 --> 01:18:50,985 !إصابات بالغة !بدء تسلسل الإنفصال 1038 01:19:05,082 --> 01:19:06,500 !وداعاً 1039 01:19:08,544 --> 01:19:09,378 "تدمير ذاتي" 1040 01:19:15,675 --> 01:19:18,761 إننا في الموقع، مستعدّون !لإذاقتهم بعضاً من أعمالهم 1041 01:19:25,268 --> 01:19:27,645 ،هذا هو ما أتحدّث عنه الغطاء الجوّي 1042 01:19:41,283 --> 01:19:42,909 !حسناً، قم بالإعتراض 1043 01:19:43,159 --> 01:19:45,453 قم بالإعتراض، قم بالإعتراض !قم بالإعتراض 1044 01:20:11,269 --> 01:20:12,395 هذا ليس جيداً 1045 01:20:15,940 --> 01:20:17,108 !حسناً، هذا ليس جيداً 1046 01:21:00,273 --> 01:21:02,275 !الآن، ها هو رجل وطواط 1047 01:21:06,654 --> 01:21:07,822 !تريد أن تلهو، هيا 1048 01:21:10,783 --> 01:21:11,867 !هيا 1049 01:21:21,043 --> 01:21:22,252 !لقد أخطأ 1050 01:21:36,224 --> 01:21:38,517 !لا يمكنك التوقّف هنا !فنحن أهداف سهلة 1051 01:21:55,658 --> 01:21:56,701 هيا، هيا 1052 01:21:59,871 --> 01:22:03,082 ،هيا، هيا، أريدُك أن تفعلها !أريدُك أن تفعلها، هيا 1053 01:22:05,793 --> 01:22:07,169 هيا 1054 01:22:07,920 --> 01:22:11,131 ،هيا، أريدُك أن تفعلها !أريدُك أن تفعلها، هيا، إصطدم بي 1055 01:22:11,423 --> 01:22:12,966 !هيا، إصطدم بي !هيا، إصطدم بي 1056 01:22:15,177 --> 01:22:16,178 !إصطدم بي 1057 01:22:41,201 --> 01:22:44,329 هيا، هيا 1058 01:22:44,621 --> 01:22:46,748 هلاّ منحتني دقيقة، رجاءً!؟ 1059 01:22:48,958 --> 01:22:50,710 !أمسكنا بك، أيها الحقير 1060 01:22:54,088 --> 01:22:57,842 جوردن)... تحبّ القيام) !بالأمور بطريقة سريّة للغاية 1061 01:22:58,467 --> 01:23:00,094 (لقد أمسكنا به، (هارفي 1062 01:23:00,344 --> 01:23:03,639 سيّد (دنت)! ما هو شعورك وأنت بطل "جوثام" العظيم؟ 1063 01:23:03,972 --> 01:23:07,100 كلاّ، لستُ بطلاً، مواطنيّ جوثام" الصالحين، هم الأبطال" 1064 01:23:07,434 --> 01:23:08,685 ...لكن أنت و مكتبك 1065 01:23:08,810 --> 01:23:10,520 كنتم تنسّقون مع ... الرجل الوطواط طوال الوقت 1066 01:23:10,771 --> 01:23:12,480 كلاّ، لكنّي وثقتُ فيه بأن يقُم بالتحرّك الصائب 1067 01:23:12,731 --> 01:23:14,733 و هو؟ - !إنقاذ حياتي - 1068 01:23:14,983 --> 01:23:17,777 ،حسناً يا رفاق، هذا يكفي دعوه و شأنه، دعوه و شأنه 1069 01:23:18,069 --> 01:23:19,904 شكراً لكِ أيتها المحقّقة 1070 01:23:20,196 --> 01:23:22,240 لديّ موعد غرامي !مع خليلة حانقة للغاية 1071 01:23:22,490 --> 01:23:24,742 خمّنتُ ذلك، سيادة المستشار - ...سيّد (دنت)، سيّدي - 1072 01:23:25,034 --> 01:23:28,996 ماذا عن تصريح للصفحة الأولى سيّدي؟ ... - سيّد (دنت)؟ - 1073 01:23:40,507 --> 01:23:43,551 !إبتعدوا! جميعكم 1074 01:23:43,843 --> 01:23:47,180 لا أريد أيّ حجّة لمحامي المافيا خاصّته ليتذرّع بها، أتفهمون؟ 1075 01:23:49,599 --> 01:23:51,392 !عدت من الموت 1076 01:23:52,143 --> 01:23:53,602 ...إني 1077 01:23:53,853 --> 01:23:55,688 لم أتحمّل المخاطرة بسلامة عائلتي ... 1078 01:23:57,064 --> 01:23:58,816 ماذا لدينا؟ 1079 01:24:00,567 --> 01:24:04,362 ،لا شيء، لا تطابق في سجلاّت البصمات الحمض النووي، بصمة الأسنان، لا شيء 1080 01:24:04,696 --> 01:24:07,324 ،الملابس حسب الطلب لا توجد علامات مصنّفة 1081 01:24:07,657 --> 01:24:09,701 لا شيء في جيوبه عدا !المُديات و النسيل 1082 01:24:09,951 --> 01:24:11,786 لا إسم 1083 01:24:12,203 --> 01:24:14,080 !أو أيّ أسماء مستعارة أخرى - (إذهب للمنزل يا (جوردن - 1084 01:24:14,330 --> 01:24:17,291 ،سيمكث المهرّج حتّى الصباح عُد للمنزل و إحصل على قسطِ من الراحة 1085 01:24:17,583 --> 01:24:19,335 ستكون بحاجة إليها 1086 01:24:19,668 --> 01:24:22,129 !غداً ستتبوّأ المنصب الرفيع 1087 01:24:22,921 --> 01:24:25,924 ،ليس لك أيّ رأيّ في الأمر !(سيادة المفوّض (جوردن 1088 01:24:41,939 --> 01:24:43,983 !آسف، لم أستطع المخاطرة بسلامتكم 1089 01:24:50,572 --> 01:24:51,907 !إنظر إلى أؤلئك الأوغاد القبيحين 1090 01:24:52,157 --> 01:24:53,951 !لا أشعر بالإرتياح - أنت من قتلة أفراد الشرطة - 1091 01:24:54,201 --> 01:24:56,411 !إنك محظوظ أنك تشعر بشيءٍ البتّة 1092 01:24:56,703 --> 01:24:58,205 !رجاءً - !إبتعد عن القضبان - 1093 01:24:58,455 --> 01:25:00,498 !معدتي تؤلمني 1094 01:25:14,803 --> 01:25:16,513 هل أنقذك الرجل الوطواط، يا أبتي؟ 1095 01:25:18,765 --> 01:25:20,934 ...في الواقع، تلك المرّة 1096 01:25:21,226 --> 01:25:23,270 أنا من أنقذتُه ... 1097 01:25:34,739 --> 01:25:36,282 هل قال أيّ شيء بعد؟ 1098 01:25:43,956 --> 01:25:47,959 !عمت مساءً، سيادة المفوّض 1099 01:25:55,800 --> 01:25:57,885 !لم يصل (هارفي دنت) للمنزل قط 1100 01:25:58,177 --> 01:26:00,179 بالطبع لا - ماذا فعلت به؟ - 1101 01:26:01,222 --> 01:26:02,890 أنـا؟ 1102 01:26:04,600 --> 01:26:06,602 كنتُ هنا 1103 01:26:08,145 --> 01:26:09,897 مع من تركتهُ؟ 1104 01:26:10,147 --> 01:26:12,858 رجالُك؟ 1105 01:26:14,109 --> 01:26:17,279 ،على إفتراض، بالطبع ...أنهم مازالوا رجالُك 1106 01:26:17,612 --> 01:26:20,198 !(و ليسوا رجال (ماروني ... 1107 01:26:22,534 --> 01:26:24,786 ...أيحبطُك الأمر، أيها المفوّض 1108 01:26:25,328 --> 01:26:30,082 لتعي كم أنت وحيد، في الواقع؟ ... 1109 01:26:32,293 --> 01:26:36,964 ألا يُشعرك هذا بالمسؤوليّة تجاه ورطة (هارفي دنت) الحاليّة؟ 1110 01:26:37,339 --> 01:26:39,883 أين هو؟ - ما الوقت؟ - 1111 01:26:40,509 --> 01:26:41,927 ما الفرق الذي يشكّله هذا؟ 1112 01:26:42,260 --> 01:26:47,474 حسناً، بناءً على الوقت، فربّما يكُن !في موضع واحد أو عدّة مواضع 1113 01:26:54,105 --> 01:26:56,899 ...إن كنّا سنُمارس ألعاب 1114 01:27:00,236 --> 01:27:02,071 !سأحتاج لقدح من القهوة ... 1115 01:27:02,363 --> 01:27:06,241 طريقة "الشرطي اللطيف، الشرطي العنيف"؟ 1116 01:27:07,117 --> 01:27:08,076 ليس بالضبط 1117 01:27:18,669 --> 01:27:22,506 ،لا تبدأ بالرأس قط، فالضحيّة تُصاب بالدوران ...و لن يتمكّن من الشعور بالضربة القادمة 1118 01:27:25,885 --> 01:27:26,927 أرأيت؟ 1119 01:27:27,177 --> 01:27:29,388 أردت رؤيتي، ها أنا ذا 1120 01:27:30,514 --> 01:27:32,557 أردتُ رؤية ما سوف تفعلُه 1121 01:27:33,225 --> 01:27:35,685 و لم تخيّب ظنّي 1122 01:27:35,977 --> 01:27:38,688 !لقد تركت خمسة رجال يلقون مصرعهم 1123 01:27:39,731 --> 01:27:43,276 ثمّ تركت (دنت) يحلّ محلّك 1124 01:27:43,568 --> 01:27:46,112 !حتّى بالنسبةِ لرجل مثلي، فهذا تصرّف دنيء - أين (دنت)؟ - 1125 01:27:46,362 --> 01:27:50,991 ،حمقى المافيا أؤلئك يودّون القضاء عليك !كيّ تعُد الأمور لما كانت عليه ذي قبل 1126 01:27:51,659 --> 01:27:56,246 ،لكنّي أعلم الحقيقة، لا توجد عودة لقد غيّرت أشياءً 1127 01:27:56,580 --> 01:27:58,916 للأبد - إذاً، لمَ تريد قتلي؟ - 1128 01:28:01,960 --> 01:28:03,336 !لا أريد قتلك 1129 01:28:03,878 --> 01:28:08,258 ماذا أفعل بدونك؟ أعُد لتمزيق حثالة المافيا؟ كلاّ، كلاّ 1130 01:28:08,591 --> 01:28:10,885 ...كلاّ، كلاّ، أنت 1131 01:28:11,135 --> 01:28:13,471 أنت تُكمِلُني 1132 01:28:13,721 --> 01:28:17,892 أنت حثالة يقتُل من أجل المال - لا تتحدّث مثلهم، فأنت لستَ كذلك - 1133 01:28:18,225 --> 01:28:20,561 حتّى لو أردتَ ذلك 1134 01:28:21,895 --> 01:28:23,647 ...بالنسبة لهم، أنت مجرّد مسخ 1135 01:28:24,648 --> 01:28:25,941 !مثلي ... 1136 01:28:26,149 --> 01:28:28,360 ...إنهم بحاجة إليك الآن 1137 01:28:29,027 --> 01:28:30,987 ...لكن حينما لا يعودون بحاجة إليك ... 1138 01:28:31,613 --> 01:28:34,532 !سينبذونك مثل المجذوم ... 1139 01:28:34,824 --> 01:28:38,578 ...كما ترى، أخلاقهم، شريعتُهم 1140 01:28:38,995 --> 01:28:41,080 !إنها دعابة سمجة ... 1141 01:28:41,414 --> 01:28:44,625 سيتخلّون عنها عند أوّل بادرة متاعب 1142 01:28:45,417 --> 01:28:49,254 إنهم خيّرون كما يتيح لهم العالم فحسب، سأثبتُ لك 1143 01:28:49,588 --> 01:28:52,633 ...حينما تستفحل الأمور، أؤلئك 1144 01:28:52,924 --> 01:28:55,093 ...أؤلئك القوم المتحضّرون 1145 01:28:55,343 --> 01:28:57,345 !سيلتهمون بعضهم بعضاً ... 1146 01:28:58,138 --> 01:29:00,431 !كما ترى، لستُ وحشاً 1147 01:29:01,891 --> 01:29:03,142 !إني أستبق الأمور فحسب 1148 01:29:05,436 --> 01:29:06,479 أين (دنت)؟ 1149 01:29:06,687 --> 01:29:09,482 ،تتحلّى بكلّ تلك القواعد و تخال أنها ستُنقذك 1150 01:29:12,693 --> 01:29:15,028 إنه مسيطر على الوضع - لديّ قاعدة واحدة - 1151 01:29:15,279 --> 01:29:18,240 إذاً، تلك هي القاعدة التي !ستكسرُها لتعرف الحقيقة 1152 01:29:18,532 --> 01:29:19,658 و هي؟ 1153 01:29:19,866 --> 01:29:22,202 الوسيلة المعقولة الوحيدة للعيش في هذا العالم، هي بدون قواعد 1154 01:29:22,452 --> 01:29:25,038 !و الليلة، ستكسر قاعدتُك الوحيدة 1155 01:29:25,288 --> 01:29:26,289 !إني أضع ذلك في الحسبان 1156 01:29:26,498 --> 01:29:29,042 ،هناك بضعة دقائق قليلة باقية فحسب ...لذا، عليك أن تلعب لُعبتي الصغيرة 1157 01:29:29,292 --> 01:29:31,794 !لو أردتَ إنقاذ أحدهما ... 1158 01:29:32,378 --> 01:29:33,379 هما"؟" 1159 01:29:33,588 --> 01:29:37,466 ،كما تعلم، لوهلة ما خلتُ أنك (دنت) حقيقةً 1160 01:29:37,800 --> 01:29:40,344 الطريقة التي ألقيتَ بنفسك خلفها 1161 01:29:46,725 --> 01:29:47,767 !إنظر لثورتك 1162 01:29:53,439 --> 01:29:56,901 أيعلم (هارفي) بشأنك أنت و فتاتهِ الصغيرة؟ 1163 01:29:57,944 --> 01:29:59,278 أين هما!؟ 1164 01:29:59,487 --> 01:30:01,405 القتل عبارة عن إتّخاذ خيار 1165 01:30:01,656 --> 01:30:04,617 أين هما!؟ - !إختيار بين نجاة نفس أو نجاة الأخرى - 1166 01:30:05,492 --> 01:30:09,580 ،صديقُك المدّعي العامّ !أم عروسته المستقبليّة الخجولة 1167 01:30:14,918 --> 01:30:18,838 ،ليس لديك أيّ شيء أيّ شيء لتهدّدني به 1168 01:30:19,422 --> 01:30:22,800 !لا شيء لتفعلُه بكل قوّتك 1169 01:30:23,134 --> 01:30:26,429 لا تقلق، سأخبرك بمكانهما، كلاهما 1170 01:30:26,721 --> 01:30:29,640 ،و هذا هو المغزى سيتعيّن عليك الإختيار 1171 01:30:30,516 --> 01:30:33,227 ...هو في طريق 25052 الثاني 1172 01:30:33,519 --> 01:30:36,730 "و هي في الطريق "إكس" في منطقة "سيسرو ... 1173 01:30:38,940 --> 01:30:40,609 أيّهما ستسعى إليه؟ - (ريتشل) - 1174 01:30:42,110 --> 01:30:43,486 !(سنُحضر (دنت 1175 01:30:45,780 --> 01:30:48,491 طريق 25052 الثاني 1176 01:30:51,536 --> 01:30:53,287 مرحباً؟ 1177 01:30:54,330 --> 01:30:56,624 أبوسع أيّ أحد سماعي؟ 1178 01:30:59,126 --> 01:31:01,628 !مرحباً 1179 01:31:05,757 --> 01:31:07,926 ريتشل)؟) - (هارفي) - 1180 01:31:08,176 --> 01:31:10,303 ،هارفي)، حمداً لله) أأنت بخير؟ 1181 01:31:10,553 --> 01:31:12,055 ...إني بخير، أنا بداخل 1182 01:31:12,305 --> 01:31:15,767 أنا بداخل مستودع، قاموا !بإيثاقي إلى براميل النفط تلك 1183 01:31:16,934 --> 01:31:18,102 أنا كذلك 1184 01:31:18,686 --> 01:31:20,313 (هارفي) 1185 01:31:27,653 --> 01:31:30,030 أريد مكالمتي الهاتفيّة 1186 01:31:30,280 --> 01:31:32,949 ،أريدها، أريدها أريد مكالمتي الهاتفيّة 1187 01:31:33,742 --> 01:31:35,493 !هذا أمر لطيف 1188 01:31:37,078 --> 01:31:41,708 كم قتلتُ من أصدقائك؟ 1189 01:31:45,670 --> 01:31:46,712 ...أنا رجل ذو خبرة عشرين عاماً 1190 01:31:46,921 --> 01:31:50,216 و أعلم الفرق بين المشاكسين ... ...الذين بحاجة لدرس في الأخلاق 1191 01:31:50,549 --> 01:31:53,302 و المخابيل أمثالُك الذين ... !يستمتعون بالأمر فحسب 1192 01:31:54,303 --> 01:31:56,680 و قد قتلت ستّة من أصدقائي؟ 1193 01:31:56,930 --> 01:31:57,931 ستّة؟ 1194 01:31:58,140 --> 01:32:00,517 !رجاءً، معدتي تؤلمني 1195 01:32:00,767 --> 01:32:02,435 لا أكترث على الإطلاق، إبتعد 1196 01:32:02,686 --> 01:32:05,730 قال الزعيم أنه سيتخلّص من الأصوات 1197 01:32:06,022 --> 01:32:09,400 قال أنه سيدلف للداخل ...و يستبدلهم بأضواء لامعة 1198 01:32:09,734 --> 01:32:10,818 !مثل عيد الميلاد ... 1199 01:32:11,027 --> 01:32:13,446 ،إنك مخبول تماماً يا هذا !إبتعد 1200 01:32:13,738 --> 01:32:16,448 أحضروا مسعف على الفور إلى زنازين الإحتجاز، هيا، إفتح الباب 1201 01:32:16,782 --> 01:32:17,908 !أنتم، إبتعدوا 1202 01:32:18,117 --> 01:32:20,202 إستمع، ليس لدينا الكثير من الوقت 1203 01:32:20,452 --> 01:32:24,289 ...أخبروني بأنّ أحدنا فحسب سينجو 1204 01:32:24,623 --> 01:32:27,834 !و أنهم سيدعون أصدقائنا يختارون ... 1205 01:32:30,670 --> 01:32:32,714 (حسناً يا (ريتشل 1206 01:32:33,381 --> 01:32:36,384 ،لا بأس، ستكون الأمور على ما يرام سيأتون من أجلكِ 1207 01:32:36,676 --> 01:32:40,805 ،إستمع إليّ، سأساعدُك !تحدّث إليّ فحسب عمّا يدور معك 1208 01:32:41,138 --> 01:32:42,973 ،أبوسعك العثور على شيء ما أيّ شيء حادّ؟ 1209 01:32:43,224 --> 01:32:44,558 إني أحاول 1210 01:32:44,808 --> 01:32:46,894 ماذا...؟ - !تباً - 1211 01:32:47,144 --> 01:32:48,562 هارفي)؟) 1212 01:32:52,399 --> 01:32:53,984 هارفي)، ما الذي حدث؟) 1213 01:33:03,409 --> 01:33:07,079 ،إلى كلّ الوحدات المتاحة توجّهوا صوب الطريق 25052 الثاني 1214 01:33:07,580 --> 01:33:11,500 أتودّ أن تعلم لمَ أستخدم السكّين؟ 1215 01:33:13,961 --> 01:33:15,254 !الأسلحة تؤدّي غرضها بسرعة للغاية 1216 01:33:15,462 --> 01:33:18,673 ...لا تمنحك تجربة تذوّق كلّ 1217 01:33:19,007 --> 01:33:22,218 !الإنفعالات الصغيرة ... 1218 01:33:24,262 --> 01:33:28,933 ...كما ترى، في لحظاتهم الأخيرة 1219 01:33:29,308 --> 01:33:31,519 !يكشف لك الناس معدنهم الحقيقي ... 1220 01:33:32,687 --> 01:33:38,108 لذا، بشكلٍ ما، عرفتُ أصدقائك !أفضل من معرفتكَ لهم على الإطلاق 1221 01:33:42,112 --> 01:33:45,365 أتودّ معرفة أيّهم كان جباناً؟ 1222 01:33:52,038 --> 01:33:53,623 ما هذا؟ !ربّـاه 1223 01:33:53,915 --> 01:33:55,875 ...لديهِ نوع ما من 1224 01:33:56,125 --> 01:33:59,211 !من الكدمات ... - أعلم أنك ستستمتع بهذا - 1225 01:34:00,713 --> 01:34:04,300 سأحاول الإستمتاع بذلك !بدرجة أكبر حتّى 1226 01:34:12,015 --> 01:34:13,016 !ألقهِ أرضاً فحسب 1227 01:34:13,225 --> 01:34:15,894 !على رسلك، على رسلك - !ألقِ السلاح، فوراً - 1228 01:34:16,186 --> 01:34:19,981 !إنه خطأي اللعين! أطلقوا النار عليه فحسب - !أطلق سراحهُ الآن! ألقِ السلاح - 1229 01:34:20,440 --> 01:34:23,317 ماذا؟ معذرة؟ - ماذا تريد؟ - 1230 01:34:24,485 --> 01:34:26,320 !أريد مكالمتي الهاتفيّة فحسب 1231 01:34:29,406 --> 01:34:31,950 ما..؟ ما..؟ ما الذي يحدث؟ 1232 01:34:32,242 --> 01:34:34,953 تحدّث إليّ فحسب، لوهلة واحدة فقط 1233 01:34:37,414 --> 01:34:39,958 حسناً؟ - حسناً - 1234 01:34:51,886 --> 01:34:53,846 أهذا هاتف؟ 1235 01:35:03,605 --> 01:35:04,856 !إصعد على الإفريز 1236 01:35:12,947 --> 01:35:16,784 ،هارفي)، تحسباً لما قد يحدث) أودّ إخبارك بشيءٍ ما، حسناً؟ 1237 01:35:17,118 --> 01:35:18,828 ،(لا تفكّري هكذا يا (ريتشل إنهم قادمون من أجلك 1238 01:35:19,078 --> 01:35:21,288 ،أعلم أنهم قادمون !لكن لا أرديهم أن يفعلوا 1239 01:35:25,793 --> 01:35:29,713 ،لا أريد العيش بدونك و لديّ إجابة لسؤالك 1240 01:35:30,297 --> 01:35:31,965 !إجابتي هي نعم 1241 01:35:34,801 --> 01:35:37,428 !لا! لا! لا 1242 01:35:37,720 --> 01:35:40,223 !ليس أنا لمَ أتيتَ من أجلي؟ 1243 01:35:40,515 --> 01:35:41,516 !لا 1244 01:35:43,226 --> 01:35:44,727 !(ريتشل) !(ريتشل) 1245 01:35:45,019 --> 01:35:47,229 (هارفي) - !(لا! لا! (ريتشل - 1246 01:35:47,521 --> 01:35:48,522 حسناً 1247 01:35:48,731 --> 01:35:49,773 !(ريتشل) 1248 01:35:50,232 --> 01:35:51,692 !لا! لا 1249 01:35:51,942 --> 01:35:55,904 ،هارفي)، لا عليك) لا بأس، إستمع 1250 01:35:56,238 --> 01:35:57,531 ...في مكانِ ما 1251 01:36:03,453 --> 01:36:04,621 !لا يا سيادة المفوّض 1252 01:36:04,829 --> 01:36:07,373 !(ريتشل) !لا 1253 01:36:21,845 --> 01:36:22,929 مرحباً 1254 01:36:28,852 --> 01:36:32,188 ،عند وحدة الجرائم الكبرى !هرب الجوكر 1255 01:36:33,272 --> 01:36:34,899 مع (لاو)؟ 1256 01:36:37,777 --> 01:36:40,237 !لقد خطّط الجوكر كيّ يُقبض عليه 1257 01:36:40,696 --> 01:36:42,781 أراد أن أحتجزهُ في !وحدة الجرائم الكبرى 1258 01:37:02,508 --> 01:37:04,468 (عزيزي (بروس" 1259 01:37:06,303 --> 01:37:08,722 أريد أن أكون صريحة و واضحة 1260 01:37:10,891 --> 01:37:13,310 (سأتزوّج (هارفي دنت 1261 01:37:13,602 --> 01:37:17,355 أحبّه، و أودّ قضاء بقيّة حياتي معه 1262 01:37:18,064 --> 01:37:22,277 "عندما أخبرتك أنه حينما لن تعد "جوثام ...بحاجة للرجل الوطواط، بوسعنا أن نكون معاً 1263 01:37:22,652 --> 01:37:24,779 فقد عنيتُ ذلك ... 1264 01:37:25,113 --> 01:37:29,659 ،لكنّي الآن، متيقّنة أنّ ذلك اليوم لن يأتي !عندما لا تعود بحاجة للرجل الوطواط 1265 01:37:30,910 --> 01:37:32,745 آمل أن يأتي ذلك اليوم 1266 01:37:32,995 --> 01:37:35,623 ...و لو جاء ذلك اليوم، ستجدني بجوارك 1267 01:37:36,290 --> 01:37:37,624 !لكن كصديقتك ... 1268 01:37:38,417 --> 01:37:40,586 !(إني آسف يا (هارفي 1269 01:37:40,836 --> 01:37:43,130 آسفة أني خذلتُك 1270 01:37:43,380 --> 01:37:48,176 لو فقدت ثقتك بي، رجاءً !لا تفقد ثقتك في الناس 1271 01:37:48,968 --> 01:37:53,181 ،مع حبّي، الآن و دوماً "(ريتشل) 1272 01:38:01,355 --> 01:38:03,565 أعددتُ إفطاراً بسيطاً 1273 01:38:07,819 --> 01:38:09,654 حسناً، إذاً - (ألفريد) - 1274 01:38:09,905 --> 01:38:11,031 نعم، سيّدي (وين)؟ 1275 01:38:12,449 --> 01:38:14,576 أجلبتُ الموت لها؟ 1276 01:38:15,743 --> 01:38:17,870 قصدتُ أن أكون مصدر ...إلهامٍ للخير 1277 01:38:18,121 --> 01:38:20,373 !لا للجنون، لا للموت ... 1278 01:38:20,665 --> 01:38:25,086 ،لقد كنتَ مصدر إلهامٍ للخير "لكنّك وقفت في وجوه مجرمي "جوثام 1279 01:38:25,461 --> 01:38:27,463 ألم تظنّ أنه ربما ستكون هناك بعض الخسائر؟ 1280 01:38:27,713 --> 01:38:30,007 تسوء الأمور دوماً قبل أن تتحسّن 1281 01:38:30,466 --> 01:38:31,842 !(لكن (ريتشل)، يا (ألفريد 1282 01:38:32,092 --> 01:38:35,721 ...آمنت (ريتشل) بما تدافع عنه 1283 01:38:36,054 --> 01:38:37,889 ما ندافع عنه ... 1284 01:38:38,139 --> 01:38:39,516 جوثام) بحاجة إليك) 1285 01:38:40,141 --> 01:38:42,977 ...كلاّ، "جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي 1286 01:38:43,603 --> 01:38:47,565 و تركتُ أنا هذا القاتل المخبول ... !يحرق نصفه حرقاً 1287 01:38:47,899 --> 01:38:50,109 ...لهذا، في الوقت الحالي 1288 01:38:51,027 --> 01:38:52,862 عليهم التوافق معك ... 1289 01:38:55,155 --> 01:38:56,907 (كانت ستنتظرني يا (ألفريد 1290 01:38:58,992 --> 01:39:00,952 !(لا يعلم (دنت 1291 01:39:01,203 --> 01:39:02,412 لا يمكن له أن يعرف قط 1292 01:39:04,915 --> 01:39:06,458 ما هذا؟ 1293 01:39:06,708 --> 01:39:09,544 بوسعهِ الإنتظار - ...قاطع الطريق هذا - 1294 01:39:10,128 --> 01:39:12,171 "في الغابة في "بورما ... 1295 01:39:12,422 --> 01:39:14,382 أقبضتم عليه؟ - أجل - 1296 01:39:14,632 --> 01:39:15,883 كيف؟ 1297 01:39:17,385 --> 01:39:18,928 !أحرقنا الغابة عن بكرة أبيها 1298 01:39:58,256 --> 01:40:00,759 إنه مصدر موثوقٌ به، محامي شؤون الإندماج و المكتسبات من شركة تجاريّة رائدة 1299 01:40:01,050 --> 01:40:04,262 ،قال أنه إنتظر طويلاً بما فيه الكفاية كيّ يقوم الرجل الوطواط بالأمر الصائب 1300 01:40:04,595 --> 01:40:06,597 الآن، يحمل الأمر على عاتقه 1301 01:40:06,848 --> 01:40:09,684 سننتقل إلى بثّ مباشر في الساعة !الخامسة مع الهويّة الحقيقيّة للرجل الوطواط 1302 01:40:26,241 --> 01:40:27,784 !(إني آسف بشأن (ريتشل 1303 01:40:30,578 --> 01:40:35,207 ،يقول الأطبّاء أنك تعاني من ألم مضنٍ !لكنّك ترفض أخذ الدواء 1304 01:40:36,459 --> 01:40:38,335 ...أنك ترفض 1305 01:40:38,586 --> 01:40:40,254 !زرع الجلد ... 1306 01:40:40,671 --> 01:40:42,840 ...أتذكر ذلك اللقب 1307 01:40:43,507 --> 01:40:45,717 ...الذي أطلقتموه جميعاً عليّ ... 1308 01:40:46,301 --> 01:40:49,012 حينما كنتُ في إدارة الشؤون الداخليّة؟ 1309 01:40:51,598 --> 01:40:52,807 ماذا كان يا (جوردن)؟ 1310 01:40:53,558 --> 01:40:54,893 ...هارفي)، إني) 1311 01:40:55,101 --> 01:40:56,519 قُله 1312 01:40:58,021 --> 01:40:59,856 !قُله 1313 01:41:07,613 --> 01:41:10,574 ذو الوجهين، (هارفي) ذو الوجهين 1314 01:41:12,284 --> 01:41:16,413 لمَ يجب عليّ إخفاء حقيقتي!؟ 1315 01:41:17,789 --> 01:41:19,040 !أعلم أنك حاولت تحذيري 1316 01:41:19,999 --> 01:41:21,126 إني آسف 1317 01:41:21,835 --> 01:41:24,337 ،(لقد أقلّك (ويرتز أكان يعمل لحسابهم؟ 1318 01:41:26,756 --> 01:41:29,008 أتعلم من أقلّ (ريتشل)؟ 1319 01:41:29,967 --> 01:41:32,845 هارفي)، إني بحاجة لمعرفة) !من أثق به من رجالي 1320 01:41:33,345 --> 01:41:35,389 لمَ تستمع لي الآن؟ 1321 01:41:36,598 --> 01:41:38,183 !(إني آسف يا (هارفي 1322 01:41:40,811 --> 01:41:42,521 لا 1323 01:41:43,063 --> 01:41:45,106 لا، لستَ آسفاً 1324 01:41:46,232 --> 01:41:47,442 !ليس بعد 1325 01:41:52,738 --> 01:41:55,324 !هذا الجنون، لقد تخطّى كل الحدود 1326 01:41:55,658 --> 01:41:58,786 ،كان يجدر بك التفكير في ذلك !قبل سماحك للمهرّج بالإفلات من عقاله 1327 01:41:59,078 --> 01:42:00,746 أتريدُه؟ 1328 01:42:03,290 --> 01:42:05,500 بوسعي إخبارك بمكانه ظهر اليوم 1329 01:42:13,675 --> 01:42:15,885 !لستَ مخبولاً للغاية كما تبدو 1330 01:42:16,135 --> 01:42:19,722 قلتُ لك، أنا رجل يفي بعهده 1331 01:42:23,100 --> 01:42:24,310 أين الإيطالي؟ 1332 01:42:24,518 --> 01:42:27,521 ستتّجه كلّ الوحدات الخاصّة صوب الموقع في غضون 20 دقيقة 1333 01:42:27,813 --> 01:42:31,108 أريد قوّات مساندة إضافيّة لتغطّي جميع طرق الهرب المحتملة 1334 01:42:31,858 --> 01:42:32,985 رجاءً 1335 01:42:33,193 --> 01:42:36,404 أيها الجوكر، ماذا ستفعل بحصّتك؟ 1336 01:42:37,197 --> 01:42:39,741 كما ترى، أنا رجل ذو ذوق رفيع 1337 01:42:40,033 --> 01:42:41,618 ...أتمتّع 1338 01:42:41,868 --> 01:42:43,202 ...بالديناميت ... 1339 01:42:43,411 --> 01:42:44,871 ...و البارود ... 1340 01:42:45,413 --> 01:42:47,707 !و الوقود ... 1341 01:42:49,291 --> 01:42:51,418 ماذا...؟ 1342 01:42:53,379 --> 01:42:56,089 أوتدري ما القاسم المشترك بينهم؟ 1343 01:42:56,715 --> 01:42:57,925 !ثمنهم رخيص 1344 01:42:58,175 --> 01:43:00,719 ،أريد أن أعلم كم يدفعون لك في الواقع كيّ تبوح بهويّة الرجل الوطواط الحقيقيّة؟ 1345 01:43:01,011 --> 01:43:04,806 ،هذه هي فرصتنا، أريد (لاو) حياً أمّا الجوكر، فأيٍ من كلاهما 1346 01:43:05,140 --> 01:43:06,474 جيم)، فلتشاهد هذا) 1347 01:43:06,724 --> 01:43:07,976 لنستقبل المكالمة القادمة 1348 01:43:08,226 --> 01:43:10,311 (لم يُرد (هارفي دنت !أن يستسلم لهذا المخبول 1349 01:43:10,561 --> 01:43:11,771 أتخال أنك تعرف أفضل منه؟ 1350 01:43:12,021 --> 01:43:15,232 أعتقد أننا لو تمكّنا من الحديث إلى (دنت) اليوم، فربّما له رأيّ آخر 1351 01:43:15,566 --> 01:43:19,486 و نتمنّى له الشفاء العاجل، لأنه !يعلم الله، إننا بحاجة ماسّة إليه الآن 1352 01:43:19,820 --> 01:43:21,947 !قلت أنك رجل تفي بعهدك 1353 01:43:22,322 --> 01:43:24,283 أنا كذلك 1354 01:43:26,076 --> 01:43:28,620 إني أحرق نصفي فحسب 1355 01:43:30,080 --> 01:43:32,123 كلّ ما تأبهون له هو المال 1356 01:43:32,373 --> 01:43:35,668 هذه المدينة تستحقّ ...طراز أفضل من المجرمين 1357 01:43:36,002 --> 01:43:38,129 !و سأمنحهم ذلك ... 1358 01:43:39,046 --> 01:43:41,424 قل لرجالك أنهم يعملون !لحسابي الآن 1359 01:43:41,716 --> 01:43:43,968 !فتلك مدينتي 1360 01:43:44,760 --> 01:43:47,179 !لن يعملون لحساب مسخ 1361 01:43:47,471 --> 01:43:49,097 "!مسخ" 1362 01:43:49,348 --> 01:43:51,683 ...لمَ لا نمزّقك إرباً 1363 01:43:51,975 --> 01:43:53,351 و نُطعمك لكلابك الصغيرة؟ ... 1364 01:43:53,602 --> 01:43:56,354 و حينها سنرى، إلى أيّ مدي يصل ولاء الكلاب الجائعة؟ 1365 01:43:58,481 --> 01:44:00,692 ...ليس الأمر بشأن المال 1366 01:44:00,984 --> 01:44:04,070 إنه بشأن توصيل رسالة 1367 01:44:04,987 --> 01:44:07,323 !كل شيء قابل للإحتراق 1368 01:44:09,950 --> 01:44:12,036 من هذا؟ - ...كان لديّ تصوّر - 1369 01:44:12,286 --> 01:44:14,913 عن عالم بدون الرجل الوطواط ... 1370 01:44:15,205 --> 01:44:17,332 ...كوّنت المافيا أرباح قليلة 1371 01:44:17,624 --> 01:44:21,378 و حاولت الشرطة القضاء عليها ... بالكامل في كل مرةٍ على حدة 1372 01:44:21,711 --> 01:44:24,839 و كان ذلك مملّ للغاية 1373 01:44:25,173 --> 01:44:27,050 قررتُ تغيير رأيي 1374 01:44:27,300 --> 01:44:29,802 ...لا أريد من السيّد (ريز) إفساد كلّ شيء 1375 01:44:30,094 --> 01:44:34,598 لكن لمَ عليّ أن أستأثر بالمتعة كلّها؟ ... !فلنعطي الفرصة لشخص آخر 1376 01:44:34,974 --> 01:44:39,603 ،(إن لم يمُت (كولمان ريز ...في غضون 60 دقيقة 1377 01:44:39,978 --> 01:44:41,980 !فسأنسف مستشفى إذاً ... 1378 01:44:42,231 --> 01:44:43,732 أريدكم أن تُحضروا كلّ ضابط 1379 01:44:43,982 --> 01:44:47,194 ،كلّفوهم بالتوجّه لأقرب مستشفى و ييبدؤوا في عمليّة إخلاء و بحث 1380 01:44:47,486 --> 01:44:49,529 ،هاتفوا هيئة النقل العامّ مجلس المدارس، السجون 1381 01:44:49,654 --> 01:44:51,322 أحضورا كلّ حافلة متاحة تجاه مستشفىً ما 1382 01:44:51,573 --> 01:44:55,952 ،الأولويّة لمستشفى "جوثام" العامّ !أخرجوا الجميع من ذلك المكان فوراً 1383 01:44:56,327 --> 01:44:57,912 أنت، أنت، و أنت ستأتون معي 1384 01:44:58,162 --> 01:44:59,956 إلى أين نحن ذاهبون، سيّدي؟ - (لإحضار (رييز - 1385 01:45:00,373 --> 01:45:03,334 ،أريدُك أن تدلف للشبكة الحاسوبيّة تفحص رجال (جوردن) و عائلاتهم 1386 01:45:03,626 --> 01:45:05,753 باحثاً عن؟ - إستمارات قبول بالمستشفيات - 1387 01:45:06,003 --> 01:45:07,588 ،ماذا ستستقلّ يا سيّدي درّاجة الوطواط الناريّة؟ 1388 01:45:07,838 --> 01:45:09,715 ،(في وضح النهار، (ألفريد !ليست مريحة للغاية 1389 01:45:09,965 --> 01:45:11,174 السيّارة "اللامبرجيني" إذاً 1390 01:45:12,175 --> 01:45:13,218 !مريحة للغاية 1391 01:45:27,148 --> 01:45:29,525 ،معذرةً، أفسحوا لي الطريق المعذرة، حسناً 1392 01:45:29,817 --> 01:45:33,153 سيّدي، أبوسعك المساعدة، رجاءً؟ 1393 01:45:33,487 --> 01:45:35,113 سأذهب للعثور على حافلة من أجله 1394 01:45:37,157 --> 01:45:38,950 ،سيّدي؟ سيادة المفوّض ...أتعتقد حقاً 1395 01:45:39,201 --> 01:45:41,286 أنّ مواطناً عادياً سيحاول قتل هذا الرجل؟ ... 1396 01:45:45,874 --> 01:45:48,084 سيّدي، سيادة المفوّض 1397 01:45:50,294 --> 01:45:52,421 !أحضروا السيّارات من الخلف 1398 01:45:54,882 --> 01:45:56,133 !(هلمّ، واصل السير يا (سام 1399 01:46:02,181 --> 01:46:04,057 (أرى (أوبراين) و (ريتشاردز 1400 01:46:04,725 --> 01:46:08,061 لم يسجّل دخول فرد من العائلة "لمستشفى "جوثام 1401 01:46:09,521 --> 01:46:12,899 !إنهم يحاولون قتلي - !حسناً، ربما بوسع الرجل الوطواط إنقاذك - 1402 01:46:26,203 --> 01:46:28,705 ديفس)، لديهم مكان شاغر، أحضره) 1403 01:46:30,499 --> 01:46:32,209 (ديفس) 1404 01:46:37,422 --> 01:46:39,632 (أرى (بيرنز) و (زاكري 1405 01:46:39,924 --> 01:46:41,050 لا يوجد شيء عليهما 1406 01:46:41,301 --> 01:46:42,677 و شرطي دوريّة لا أعرفه 1407 01:46:43,970 --> 01:46:45,805 حسناً، ماذا سيحدث الآن، إذاً؟ 1408 01:46:46,764 --> 01:46:48,891 ماذا سنفعل الآن؟ إلى أين نحن ذاهبون؟ 1409 01:46:51,769 --> 01:46:53,353 (أرسل المعلومات إلى (جوردن 1410 01:46:57,482 --> 01:46:58,984 "توخّى الحذر" 1411 01:47:01,319 --> 01:47:02,779 إخرجي من هنا 1412 01:47:04,906 --> 01:47:06,616 (ديفس) 1413 01:47:09,869 --> 01:47:12,163 !سيّدتي، علينا نقلُه الآن 1414 01:47:13,122 --> 01:47:16,125 "هناك أقارب شرطيّين في مستشفى جوثام" 1415 01:47:18,419 --> 01:47:20,712 "(روميرز) و (بيرج)" 1416 01:47:23,965 --> 01:47:26,176 بيرج) هو اسمك، أليس كذلك؟) - سيادة المفوّض - 1417 01:47:27,427 --> 01:47:28,803 أأنت على ما يرام يا بنيّ؟ 1418 01:47:46,904 --> 01:47:48,405 مرحباً 1419 01:47:53,326 --> 01:47:54,744 ...أتعلم 1420 01:47:55,662 --> 01:47:58,623 لا أريد أن تكون هناك ... !(ضغائن بيننا يا (هارفي 1421 01:47:58,915 --> 01:48:01,918 ...حينما حدث لك أنت و - !(ريتشل) - 1422 01:48:02,210 --> 01:48:04,378 ...ريتشل) تمّ إختطافكما) - 1423 01:48:04,670 --> 01:48:07,548 !(كنتُ قابعاً في قفص (جوردن ... 1424 01:48:08,007 --> 01:48:09,842 لم أزرع تلك العبوات الناسفة 1425 01:48:10,134 --> 01:48:12,469 !رجالك، خطّتك 1426 01:48:12,803 --> 01:48:15,138 هل أبدو حقاً كرجل ذي خطّة؟ 1427 01:48:15,681 --> 01:48:18,350 أوتدري من أنا؟ !أنا مثل الكلب الذي يطارد السيّارات 1428 01:48:19,100 --> 01:48:21,436 لن أدري ما عليّ فعله !لو أمسكتُ بإحداها 1429 01:48:21,728 --> 01:48:24,731 أتعلم؟ !أتصرّف بعشوائيّة فحسب 1430 01:48:25,231 --> 01:48:28,776 المافيا لديها خطط، الشرطة لديها خطط 1431 01:48:29,110 --> 01:48:31,237 جوردن) لديهِ خطط) 1432 01:48:31,487 --> 01:48:34,323 كما تعلم، إنهم مخطّطون 1433 01:48:34,615 --> 01:48:38,202 مخطّطون يحاولون السيطرة !على عوالمهم ضيّقة الأفق 1434 01:48:38,535 --> 01:48:39,953 لستُ بمخطّط 1435 01:48:40,204 --> 01:48:41,747 ...أحاول الإثبات للمخطّطين 1436 01:48:41,997 --> 01:48:47,085 كم هي مثيرة للشفقة ... !محاولاتهم للسيطرة على الأمور 1437 01:48:48,253 --> 01:48:51,172 لذا عندما أقول.. تعال هنا 1438 01:48:51,798 --> 01:48:55,176 عندما أقول أنّ ما حلّ بك ...و بخليلتك لم يكن أمراً شخصياً 1439 01:48:56,886 --> 01:48:59,013 !ستتيقّن أني أخبرك بالحقيقة ... 1440 01:49:01,599 --> 01:49:04,268 سأحتاج سلاحُك - ماذا؟ - 1441 01:49:08,146 --> 01:49:09,898 لمَ؟ لأنّ زوجتي بالمستشفى؟ 1442 01:49:10,690 --> 01:49:12,150 أجل، لهذا السبب 1443 01:49:13,151 --> 01:49:16,237 إنهم المخطّطون من تسبّبوا في حالتك الراهنة 1444 01:49:16,529 --> 01:49:20,158 ...كنتَ مخطّط، كانت لديك خطط 1445 01:49:20,491 --> 01:49:22,577 !و إنظر إلى أين أوصلتك ... 1446 01:49:33,420 --> 01:49:35,672 ...تتّخذ الشرطة بالطبع كلّ الإحتياطات الممكنة 1447 01:49:35,964 --> 01:49:38,008 حاثّةً الناس على ألاّ تأخذ زمام الأمور بيدها ... 1448 01:49:38,258 --> 01:49:40,677 فعلتُ ما أجيد فعلهُ فحسب 1449 01:49:40,969 --> 01:49:44,430 أخذتُ خطّتك الصغيرة !و قلبتُها رأساً على عقب 1450 01:49:44,764 --> 01:49:49,894 إنظر لما فعلتُه بتلك المدينة ببضعة براميل من الوقود و حفنة رصاصات 1451 01:49:50,269 --> 01:49:53,397 أوتدري.. أوتدري ما لاحظتُه؟ 1452 01:49:53,731 --> 01:49:57,109 :لا يُصاب أحد بالذعر حينما "تسير الأمور كما هو مخطّط لها" 1453 01:49:57,443 --> 01:49:59,027 حتّى لو كانت الخطّة مُريعة 1454 01:49:59,736 --> 01:50:04,574 لو أخبرتُ الصحافة بالغد أني ...أودّ مقتل أحد أفراد العصابات 1455 01:50:04,950 --> 01:50:08,244 ...أو تنفجر شاحنة محمّلة بالجنود ... 1456 01:50:08,703 --> 01:50:09,746 !لن يُصاب أحد بالذعر ... 1457 01:50:10,497 --> 01:50:13,458 !لأنّ ذلك كلّه جزء من الخطّة 1458 01:50:13,750 --> 01:50:18,462 لكن حينما أقول أنّ عمدة ...واحد تافه سيلقى حتفهُ 1459 01:50:18,921 --> 01:50:21,215 !حسناً، حينها، يفقد الجميع صوابهم ... 1460 01:50:24,760 --> 01:50:27,554 ...أقحم القليل من الإضطرابات 1461 01:50:28,847 --> 01:50:30,974 ...قم بزعزعة النظام القائم ... 1462 01:50:31,266 --> 01:50:35,603 !و ستصيب الفوضى كلّ شيء ... 1463 01:50:37,647 --> 01:50:40,274 !أنا رسول الفوضى 1464 01:50:40,775 --> 01:50:42,985 أوتدري مزية الفوضى؟ 1465 01:50:45,154 --> 01:50:46,697 !إنها عادلة 1466 01:50:55,997 --> 01:50:59,042 !تحيا 1467 01:50:59,668 --> 01:51:01,211 !تمُت 1468 01:51:01,503 --> 01:51:03,421 !الآن نتحدّث 1469 01:51:12,847 --> 01:51:14,265 !(سيّد (رييز 1470 01:51:32,532 --> 01:51:34,575 هذا السيّد (وين)، أليس كذلك؟ 1471 01:51:34,867 --> 01:51:37,745 كان هذا تصرّف بالغ الشجاعة منك - كنتُ أحاول اللحاق بالإشارة؟ - 1472 01:51:38,204 --> 01:51:40,915 لم تكن تحمي الشاحنة؟ - لماذا؟ من بداخلها؟ - 1473 01:51:46,503 --> 01:51:48,505 ألا تظنّ أنه عليّ الذهاب إلى المستشفى؟ 1474 01:51:48,755 --> 01:51:51,132 ،لستَ بمتابع جيّد للأخبار أليس كذلك سيّد (وين)؟ 1475 01:52:57,403 --> 01:52:59,155 المنطقة الجنوبيّة الشرقيّة 1476 01:52:59,405 --> 01:53:01,532 إنها مستشفى "جوثام" العامّ 1477 01:53:02,366 --> 01:53:03,951 هل أخليتم المبنى؟ - أجل - 1478 01:53:07,037 --> 01:53:08,663 علينا معرفة كيفيّة إختراقهم للمستشفى 1479 01:53:08,914 --> 01:53:10,207 قوائم المرضى، وثائق الحضور 1480 01:53:10,457 --> 01:53:12,667 معذرةً يا سيّدي، لدينا الآن خمسون !فرداً مفقودين، بحافلة واحدة 1481 01:53:12,959 --> 01:53:16,004 كلّ تلك الحافلات المتبقيّة كانت متّجهة صوب المستشفيات الأخرى، أغلب ظنّي أننا فقدنا حافلة 1482 01:53:16,296 --> 01:53:18,339 حقاً؟ ما ظنّك بمكان (هارفي دنت)؟ 1483 01:53:18,589 --> 01:53:22,843 ،واصلوا البحث، و إكتموا الأمر !لو تسائل أيّ أحد، فقد أخرجناه 1484 01:53:25,638 --> 01:53:27,932 صليني بمكتب العمدة 1485 01:53:29,224 --> 01:53:30,893 سنكون بحاجة لقوّات الحرس الوطني 1486 01:53:31,143 --> 01:53:32,394 ...مازال الناس مفقودين - 1487 01:53:32,519 --> 01:53:33,854 بمن فيهم (مايك إنجل) مراسل ... وكالة "جوثام" للأخبار 1488 01:53:33,979 --> 01:53:37,399 أُعلمت للتوّ بأننا سننتقل لبثّ تسجيل مصوّر تلقّته وكالة "جوثام" للأخبار لتوّها 1489 01:53:37,732 --> 01:53:39,567 أنا (مايك إنجل) من وكالة جوثام" للأخبار" 1490 01:53:40,151 --> 01:53:43,363 ما الذي سيتطلّبه الأمر لحملكم" أيها الناس على الإنضمام؟ 1491 01:53:43,655 --> 01:53:46,115 ،لقد فشلتم في قتل المحامي ...عليّ إخراجكم من مقاعد المتفرّجين 1492 01:53:46,407 --> 01:53:48,075 !للمشاركة في اللعبة ... - !مقاعد المتفرّجين - 1493 01:53:50,328 --> 01:53:52,371 !مع حلول مساء اليوم، هذه المدينة مدينتي- !مدينتي - 1494 01:53:52,621 --> 01:53:55,249 و أيّ أحد متبقّي هنا سيلعب بقواعدي - !قواعدي - 1495 01:53:55,666 --> 01:53:58,835 سيّد (فوكس)؟ أظهر النظام الأمني !إختراق في قسم البحث و التطوير 1496 01:53:59,169 --> 01:54:01,213 ...إن أردتم الإمتناع عن المشاركة في اللعبة 1497 01:54:01,463 --> 01:54:02,756 !إرحلوا الآن ... - !إرحلوا الآن - 1498 01:54:05,008 --> 01:54:07,844 لكن بالتأكيد هنالك ثمّة مفاجأة !في إنتظار الجسر و نفق المشاة 1499 01:54:43,711 --> 01:54:44,920 ..."أغلقت شرطة "جوثام 1500 01:54:45,171 --> 01:54:47,506 !يا إلهي - الآن الجسور و الأنفاق المحيطة بالمنطقة ... - 1501 01:54:47,798 --> 01:54:51,051 ،أليس عليك التواجد بالخارج هنا كما تعلم، تقُم بعمل شيء ما؟ 1502 01:54:51,385 --> 01:54:53,261 !إنه يوم راحتي 1503 01:54:53,970 --> 01:54:55,472 عليّ الذهاب للحمّام 1504 01:54:55,722 --> 01:54:57,933 إنتبه للمكان من أجلي، هلاّ فعلت؟ 1505 01:55:03,646 --> 01:55:05,523 ماذا الآن؟ تريد شخصاً ما ليساعدك؟ 1506 01:55:05,773 --> 01:55:07,275 !مرحباً 1507 01:55:08,067 --> 01:55:09,485 !(دنت) 1508 01:55:09,735 --> 01:55:11,862 !ربّـاه، خلتُ أنك ميّت 1509 01:55:12,112 --> 01:55:13,697 !نصف ميّت فقط 1510 01:55:19,828 --> 01:55:21,329 من أقلّ (ريتشل)، يا (ويرتز)؟ 1511 01:55:21,580 --> 01:55:23,498 (لابدّ و أنهم كانوا رجال (ماروني - !إخرس - 1512 01:55:25,333 --> 01:55:29,212 أتقول لي أنك ستحمي الخائن الآخر في وحدة (جوردن)؟ 1513 01:55:29,545 --> 01:55:30,922 لا أدري، لم يُعلمني قط 1514 01:55:31,172 --> 01:55:34,634 ،إستمع، (دنت)، أقسمُ بالله لم أكن أعلم بمَ سيفعلونهُ بك 1515 01:55:36,344 --> 01:55:37,470 ...هذا أمر مُضحك 1516 01:55:39,263 --> 01:55:41,890 !لأني لا أعلم ما الذي سيحدُث لك أيضاً ... 1517 01:55:46,144 --> 01:55:47,979 جميل، أليس كذلك؟ 1518 01:55:48,438 --> 01:55:50,023 !جميل 1519 01:55:50,649 --> 01:55:51,691 !غير أخلاقي 1520 01:55:52,942 --> 01:55:54,402 !خطير 1521 01:55:54,694 --> 01:55:58,030 حوّلت كلّ هاتف خلوي في "جوثام" إلى مذياع 1522 01:55:58,364 --> 01:56:00,658 و مولّد مُستقبل عالي التردّد 1523 01:56:00,950 --> 01:56:05,829 أخذتَ فكرتي عن السونار، وقمتَ بتطبيقها على كلّ هاتف في المدينة 1524 01:56:06,205 --> 01:56:10,584 ،مع إمداد نصف المدينة للسونار خاصّتك !بوسعك رؤية مدينة "جوثام" بأسرها 1525 01:56:12,711 --> 01:56:14,004 هذا عملُ خاطيء 1526 01:56:14,254 --> 01:56:16,214 (عليّ إيجاد هذا الرجل، يا (لوشس 1527 01:56:18,299 --> 01:56:19,509 و بأيّ ثمن؟ 1528 01:56:19,759 --> 01:56:22,428 قاعدة البيانات مشفّرة بكود أحادي 1529 01:56:22,720 --> 01:56:24,847 يتّم الولوج إليها عن طريق شخص واحد فقط 1530 01:56:26,265 --> 01:56:28,309 !تلك سلطة مُطلقة في يدِ فردٍ واحد 1531 01:56:28,601 --> 01:56:30,644 لهذا منحتُك إيّاها 1532 01:56:31,228 --> 01:56:32,354 أنت فحسب من بوسعهِ إستخدامها 1533 01:56:32,605 --> 01:56:36,233 ،التجسّس على 30 مليون شخص !ليس جزءاً من مهامّ عملي 1534 01:56:38,610 --> 01:56:42,155 تلك عيّنة صوتيّة، لو تحدّث عبر ...مجال أيّ هاتف في المدينة 1535 01:56:42,489 --> 01:56:44,616 فبوسعك تحديد موقعه ... 1536 01:56:45,158 --> 01:56:47,535 سأساعدك تلك المرّة فحسب 1537 01:56:48,119 --> 01:56:49,829 لكن إعتبر تلك إستقالتي 1538 01:56:50,079 --> 01:56:54,458 طالما أنّ تلك الآلة متواجدة دخل !مؤسّسة (وين)، فلن أتواجد أنا 1539 01:56:55,418 --> 01:56:57,253 ...حينما تنتهي 1540 01:56:58,003 --> 01:56:59,046 !فلتوقّع بإسمك ... 1541 01:57:07,721 --> 01:57:10,682 ينتشر جميع ضبّاطي في كلّ ...شبر من الأنفاق و الجسور 1542 01:57:10,974 --> 01:57:14,018 ،لكن مع تهديد الجوكر ... ليسوا بخيار 1543 01:57:14,352 --> 01:57:17,063 و طرق الخروج الشرقيّة؟ - مُدعّمة منذ ساعات - 1544 01:57:17,355 --> 01:57:20,816 ما يعني ترك العبّارات مستعدّة لتحميل ثلاثين ألف فرد 1545 01:57:21,150 --> 01:57:24,069 بجانب أني أريد إستخدام العبّارات لإخراج بعضاً من أؤلئك المساجين من الجزيرة 1546 01:57:24,528 --> 01:57:27,197 أؤلئك من زججت بهم في السجن؟ ليسوا هؤلاء من أقلق بشأنهم 1547 01:57:27,489 --> 01:57:29,533 يجدر بك بذلك، أياً ما كان ...يخطّط له الجوكر 1548 01:57:29,783 --> 01:57:34,079 إحتمال كبير أن يتضمّن ذلك سجناء ... هارفي)، أريد إخراجهم من هنا) 1549 01:57:35,747 --> 01:57:36,873 إذاً، أين (هارفي)؟ 1550 01:57:37,540 --> 01:57:40,585 لم نعثر عليه - !ربّـاه - 1551 01:57:44,547 --> 01:57:46,549 إلى متى بوسعك إخفاء هذا الأمر؟ 1552 01:58:00,729 --> 01:58:03,273 ،لا تتوقف من أجل الإشارات الشرطة، أو أيّ شيء 1553 01:58:04,232 --> 01:58:06,276 أأنت ذاهب لمرافقة زوجتك؟ 1554 01:58:09,904 --> 01:58:12,281 أتحبّها؟ - أجل - 1555 01:58:13,282 --> 01:58:16,118 ،لم تتخيّل من قبل قط أن تستمتع إليها وهي تحتضر؟ 1556 01:58:16,410 --> 01:58:17,828 إستمع، فلتصفّي الأمر مع الجوكر 1557 01:58:18,078 --> 01:58:21,206 ...هو من قتل إمرأتك، هو من جعلك 1558 01:58:21,498 --> 01:58:22,457 هكذا ... 1559 01:58:22,916 --> 01:58:25,794 الجوكر كلب مسعور فحسب 1560 01:58:26,086 --> 01:58:28,588 أريد الوصول لمن أفلتهُ من عقاله 1561 01:58:29,422 --> 01:58:32,592 لقد تخلّصتُ من (ويرتز)، لكن من هو الرجل الآخر بداخل وحدة (جوردن)؟ 1562 01:58:32,926 --> 01:58:35,428 من أقلّ (ريتشل)؟ لابدّ و أنه كان شخص ما وثقت به 1563 01:58:36,763 --> 01:58:38,806 ...إستمع، لو أخبرتُك 1564 01:58:39,056 --> 01:58:40,057 أستتركني و شأني؟ ... 1565 01:58:40,850 --> 01:58:42,101 !لن يضرّ هذا بفرص نجاتك 1566 01:58:44,937 --> 01:58:46,522 (كانت (روميرز 1567 01:58:52,027 --> 01:58:55,155 ...لكنّك قلت - قلتُ لن يضرّ ذلك فرص نجاتك - 1568 01:58:58,867 --> 01:59:00,910 !إنك رجل محظوظ 1569 01:59:04,455 --> 01:59:06,123 لكنّه ليس كذلك - من؟ - 1570 01:59:09,126 --> 01:59:10,461 !سائقك 1571 01:59:23,765 --> 01:59:24,766 تراجعوا 1572 01:59:24,974 --> 01:59:27,185 هذا ليس عدلاً، نحن من يجب أن يكون على متن هذا القارب 1573 01:59:27,477 --> 01:59:29,937 أتريد أن تركب معهم؟ !على الرحب و السعة 1574 01:59:53,293 --> 01:59:54,919 سيّدي، لقد أوقفوا محرّكاتهم 1575 01:59:55,169 --> 01:59:56,129 حسناً، هاتفهم في اللاسلكي 1576 01:59:56,379 --> 01:59:59,840 أخبرهم أننا سنعود و نقلّهم بمجرّد أن نتخلّص من الحثالة 1577 02:00:00,174 --> 02:00:02,426 ليبرتي"، هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي" 1578 02:00:04,595 --> 02:00:05,721 ماذا كان هذا بححقّ الجحيم؟ 1579 02:00:07,723 --> 02:00:09,099 ماذا...؟ 1580 02:00:09,725 --> 02:00:12,853 ليبرتي"، أجيبي، رجاءً" هذه العبّارة "سبيرت"، أجيبي 1581 02:00:14,646 --> 02:00:16,439 ،ليبرتي"، لدينا نفس المأزق" فقدنا كلا المحرّكين 1582 02:00:16,690 --> 02:00:18,108 ليبرتي"، أجيبي" - (فوكس) - 1583 02:00:18,358 --> 02:00:20,735 هنالك ثمّة شيء ما يدور على العبّارتين 1584 02:00:21,611 --> 02:00:23,780 إذهب لغرفة المحرّكات بالأسفل الآن 1585 02:00:24,530 --> 02:00:26,657 يا هذا، ماذا هنالك؟ 1586 02:00:35,332 --> 02:00:38,627 أيها الربّان، لدينا المئات من البراميل بالأسفل جاهزة للإنفجار، و هذا 1587 02:00:51,889 --> 02:00:52,932 !يا للهول 1588 02:00:53,140 --> 02:00:54,892 !يبدو كأنه صاعق ما 1589 02:00:55,142 --> 02:00:57,895 لمَ يعطونا الصاعق لقنبلتنا!؟ 1590 02:01:00,939 --> 02:01:04,067 الليلة، ستكونون جميعاً طرفاً !في تجربة إجتماعيّة 1591 02:01:08,071 --> 02:01:11,741 من خلال سحر وقود الديزل ...و نترات الأمونيوم 1592 02:01:12,075 --> 02:01:15,995 !بوسعي الآن نسفكم نسفاً ... 1593 02:01:16,329 --> 02:01:18,331 ليبرتي"، أجيبي، حوّل" 1594 02:01:19,874 --> 02:01:20,833 !اللاسلكي معطّل 1595 02:01:21,250 --> 02:01:25,546 لو حاول أحدُ ما مغادرة القارب، فستموتون جميعاً 1596 02:01:26,088 --> 02:01:27,297 ...إني أضيّق نطاق البحث 1597 02:01:27,548 --> 02:01:31,885 في يدِ كلٍ منكما جهاز تحكّم عن بعد لنسف القارب الآخر 1598 02:01:32,260 --> 02:01:34,596 ...صوتُه على العبّارتين 1599 02:01:34,888 --> 02:01:36,848 لكن ليس ذلك هو المصدر ... 1600 02:01:39,183 --> 02:01:40,226 غرباً 1601 02:01:47,566 --> 02:01:49,735 (جوردن) - لديّ موقع الجوكر - 1602 02:01:50,027 --> 02:01:51,070 "بناية "برويت 1603 02:01:51,278 --> 02:01:53,614 فلتجمع حشود القوّات في البناية المقابلة 1604 02:01:55,115 --> 02:01:57,784 ،عند منتصف الليل !سأفجّركم جميعاً 1605 02:01:58,076 --> 02:02:02,997 إن قام، على أيّة حال، أحدكما بضغط الزرّ، فسأدع هذا القارب ينجو 1606 02:02:03,415 --> 02:02:05,458 إذاً، من سيكون الفائز؟ 1607 02:02:05,708 --> 02:02:08,127 (مجموعة حثالة (هارفي دنت ...المطلوبة بشدّة 1608 02:02:08,419 --> 02:02:11,589 أم المدنيّون الطيّبون الأبرياء؟ ... 1609 02:02:11,922 --> 02:02:14,341 الخيار لكم 1610 02:02:14,633 --> 02:02:16,468 ...ربما يجدر بكم إتخاذ القرار سريعاً 1611 02:02:16,719 --> 02:02:20,848 ،لأنّ القوم على ظهر المركب الآخر ... !ربما لا يكونون نبلاء للغاية 1612 02:02:28,438 --> 02:02:29,397 !تراجع 1613 02:02:29,647 --> 02:02:33,276 حسناً، الآن، من أعطاك الحقّ لتقرّر؟ علينا مناقشة هذا الأمر، على الأقلّ 1614 02:02:33,818 --> 02:02:37,238 ،لا يجب أن نموت جميعاً حظي أؤلئك القوم بفرصتهم 1615 02:02:38,030 --> 02:02:41,659 لن نتناقش في هذا الأمر - لمَ لن نتناقش بحياله؟ - 1616 02:02:41,992 --> 02:02:44,453 إنهم يتناقشون حول نفس الشيء في القارب الآخر 1617 02:02:44,745 --> 02:02:46,914 لنقم بعمل تصويت - !بلى - 1618 02:02:52,335 --> 02:02:54,796 مرحباً؟ - (باربرا)، معكِ (آنا روميرز) - 1619 02:02:55,088 --> 02:02:58,007 ،يريد منكِ (جيم) أن تحزمي أغراضكِ و تضعي الأطفال في السيّارة في الحال 1620 02:02:58,299 --> 02:02:59,926 ...لكن وحدات الشرطة بالخارج 1621 02:03:00,176 --> 02:03:01,677 !أؤلئك الشرطيّين لا يمكن الوثوق بهم 1622 02:03:01,928 --> 02:03:04,764 يريدُكِ (جيم) أن تبتعدي عنهم بأسرع ما يمكن 1623 02:03:05,056 --> 02:03:07,892 سأطلب منهم الإبتعاد لمدّة عشر دقائق، و عليكِ التحرّك بسرعة 1624 02:03:08,184 --> 02:03:11,854 لكن إلى أين من المفترض أن أصطحبهم؟ - طريق 25052 الثاني - 1625 02:03:12,187 --> 02:03:13,981 إرحلي بمجرّد مغادرة سيّارة الدوريّة 1626 02:03:14,231 --> 02:03:15,524 حسناً 1627 02:03:15,983 --> 02:03:17,692 أصدّقتكِ؟ 1628 02:03:17,984 --> 02:03:19,945 ...ذلك لأنها تثق بكِ 1629 02:03:20,362 --> 02:03:21,404 (مثلما وثقت بكِ (ريشتل ... 1630 02:03:21,613 --> 02:03:23,573 ...لم أكن أعلم - لم تكوني تعلمين ماذا سيفعلون؟ - 1631 02:03:23,865 --> 02:03:26,492 أنتِ ثاني ضابط يقول لي هذا 1632 02:03:26,868 --> 02:03:28,911 ماذا كنتِ تظنّين أنهم سيفعلون بالضبط؟ 1633 02:03:29,162 --> 02:03:31,289 ،لقد جنّدوني مبكراً ...فواتير والدتي في المستشفى 1634 02:03:31,580 --> 02:03:34,500 !توقّفي - أني آسفة - 1635 02:03:35,167 --> 02:03:37,503 ،ستعيشين لتقاتلي يوماً آخر !أيتها الضابطة 1636 02:03:41,423 --> 02:03:43,175 عثرنا على حافلة المستشفى المفقودة 1637 02:03:43,425 --> 02:03:45,051 إذاً، ربما لدينا حالة إحتجاز رهائن 1638 02:03:47,220 --> 02:03:49,139 !إنه مسرح لإطلاق النار 1639 02:03:49,597 --> 02:03:51,766 لمَ يختار بقعة ذات نوافذ كبيرة؟ 1640 02:03:52,058 --> 02:03:53,810 لدينا طلقات مباشرة على خمسة مهرّجين 1641 02:03:54,060 --> 02:03:56,687 ،يقضي عليهم القنّاصة، تُكسر النوافذ تقتحم فرقة القوّات الخاصّة 1642 02:03:57,230 --> 02:03:58,647 تتحرّك فرقة بمحاذاة أعمدة السلالم 1643 02:03:58,898 --> 02:04:00,941 فردان أو ثلاثة كحدّ اقصى للخسائر 1644 02:04:01,192 --> 02:04:02,985 لننفّذ الهجوم - !الأمر ليس بتلك البساطة - 1645 02:04:03,235 --> 02:04:05,446 !مع الجوكر، ليس الأمر بسيطاً قط - ...الأمر البسيط هو - 1646 02:04:05,737 --> 02:04:08,782 ،مع مرور كلّ ثانية لا نقضي فيهم عليها ... ...يقترب أؤلئك الناس على العبّارتين من نسف أنفسهم 1647 02:04:09,074 --> 02:04:11,493 لن يحدث هذا - !إذاً، سينسف كلاهما - 1648 02:04:11,785 --> 02:04:15,372 ليس لدينا وقت للإقتراعات الورقيّة - ...أريد من الجميع أن يضعوا تصويتهم - 1649 02:04:15,705 --> 02:04:17,624 في تلك الورقة ... 1650 02:04:18,750 --> 02:04:21,461 لو بحوزة أيّ أحد قلم، فلتمرّرُه 1651 02:04:21,919 --> 02:04:23,629 شكراً لك، أيّ أحد آخر؟ 1652 02:04:23,879 --> 02:04:25,631 هيا، أيّ أحد آخر؟ شكراً لك 1653 02:04:25,881 --> 02:04:28,634 إننا بحاجة لتلك التصويتات سريعاً 1654 02:04:28,926 --> 02:04:30,386 هيا 1655 02:04:32,471 --> 02:04:34,514 علامَ تنتظر؟ !إضغط الزرّ 1656 02:04:34,765 --> 02:04:36,641 !الوقت يداهمُنا 1657 02:04:38,018 --> 02:04:39,769 إني بحاجة لخمسة دقائق بمفردي 1658 02:04:40,020 --> 02:04:41,771 !كلاّ! لا يوجد وقت 1659 02:04:42,021 --> 02:04:43,356 !لدينا طلقات مباشرة 1660 02:04:43,606 --> 02:04:46,401 ،دنت)، بالداخل هناك معهم) (علينا إنقاذ (دنت 1661 02:04:46,693 --> 02:04:48,569 !(يجب أن أنقذ (دنت 1662 02:04:48,820 --> 02:04:49,862 إستعدّوا 1663 02:04:52,782 --> 02:04:55,326 دقيقتان، ثمّ نقتحم 1664 02:05:01,039 --> 02:05:02,457 فوكس)، إني بحاجة لصورة) 1665 02:05:05,585 --> 02:05:07,921 مرحباً؟ - جيم)، إننا في مأزق) - 1666 02:05:09,297 --> 02:05:11,466 "حسناً، لديك "بو أو في ..."على موجة "ألفا 1667 02:05:12,633 --> 02:05:14,510 "أومني" على موجة "بيتا" ... 1668 02:05:16,053 --> 02:05:19,265 يبدو أنّ المهرّجين و الرهائن موزّعون على طابقين 1669 02:05:19,598 --> 02:05:21,892 هناك فرقة قوّات خاصّة على درجات السلّم 1670 02:05:25,312 --> 02:05:27,814 فرقة قوّات خاصّة أخرى على السقف 1671 02:05:29,483 --> 02:05:30,609 الخطّ آمن 1672 02:05:32,444 --> 02:05:35,029 باربرا)، هدّئي من روعك) - الأطفال بحوزته - 1673 02:05:35,321 --> 02:05:38,408 (مرحباً يا (جيم - هارفي)؟) - 1674 02:05:39,367 --> 02:05:42,411 أين عائلتي؟ - !حيثُ ماتت عائلتي - 1675 02:05:45,664 --> 02:05:47,249 الفريق الأزرق، تمكّن من الهدف 1676 02:05:49,001 --> 02:05:51,462 فريق الإقتحام، إزرعوا متفجّراتكم 1677 02:06:07,518 --> 02:06:09,270 فوكس)، فرق القوّات الخاصّة) تستهدف الأشخاص الخاطئين 1678 02:06:09,520 --> 02:06:10,938 !المهرّجين هم الرهائن 1679 02:06:11,731 --> 02:06:13,440 !الفريق الأحمر، إنطلق !الفريق الأحمر، إنطلق 1680 02:06:17,277 --> 02:06:18,612 !فرقة الإقتحام، فجّروا و إقتحموا 1681 02:06:22,783 --> 02:06:24,117 لا تتحرّك 1682 02:06:25,368 --> 02:06:26,661 أطلقوا النار 1683 02:06:32,375 --> 02:06:33,960 أفراد الفرقة الخاصّة أؤلئك !قادمون بعنف 1684 02:06:34,210 --> 02:06:35,962 !أيها المهرّجون، أخفضوا أسلحتكم 1685 02:06:36,545 --> 02:06:39,048 !ألقوا أسلحتكم !إنبطحوا! فوراً 1686 02:06:39,381 --> 02:06:42,426 !أيها الأطبّاء، إنبطحوا ...أخلوا خطّ النار، ألقوا أسلحتكم 1687 02:07:07,157 --> 02:07:08,242 !لا تتحرّكوا 1688 02:07:08,492 --> 02:07:10,744 ...إنبطحوا و إلاّ سـ 1689 02:07:14,414 --> 02:07:15,791 إنظر للأعلى 1690 02:07:16,458 --> 02:07:18,918 أترى أؤلئك الأشقياء في الطابق العلوي؟ 1691 02:07:19,210 --> 02:07:22,088 إنهم متربّصون لمهاجمة فرقة القوّات الخاصّة الآتية من المصعد 1692 02:07:22,672 --> 02:07:23,631 ستّون ثانية 1693 02:07:32,014 --> 02:07:36,393 ،المحصّلة النهائيّة 140 غير موافقون مقابل 396 موافقين 1694 02:07:44,734 --> 02:07:47,153 إذاً، هلمّوا، نفّذوا الأمر 1695 02:07:47,445 --> 02:07:49,364 !مازلنا هنا 1696 02:07:50,615 --> 02:07:53,451 و يعني هذا أنهم لم يقتلونا أيضاً 1697 02:07:55,036 --> 02:07:56,704 !هيا، هيا، هيا 1698 02:07:56,954 --> 02:07:58,664 !الفريق الأزرق، قم بالتغطية 1699 02:08:04,253 --> 02:08:05,837 مأزق في الطابق العلوي 1700 02:08:15,263 --> 02:08:16,556 !إنبطحوا أرضاً على الفور 1701 02:08:25,064 --> 02:08:27,358 !لا تتحرّك !توقّف، و إلاّ سنُطلق النار 1702 02:08:27,650 --> 02:08:29,526 ،سنُطلق عليك النار !أطلق سراح الضابط 1703 02:08:29,818 --> 02:08:31,278 !أطلق سراح الضابط على الفور 1704 02:08:31,528 --> 02:08:33,405 !أطلق سراحه !إنبطح 1705 02:08:34,072 --> 02:08:36,032 ،لقد أمسكنا به !إنه خارج اللعبة 1706 02:08:36,324 --> 02:08:38,702 !أبقِ يديك في الهواء !إبتعد عن الحافّة 1707 02:09:01,807 --> 02:09:03,099 !إلزم مكانك !لا تتحرّك 1708 02:09:03,350 --> 02:09:07,437 توخّوا الحذر، المهرّجون هم الرهائن الأطبّاء هم الأهداف 1709 02:09:13,943 --> 02:09:15,987 !لقد أتيت، إني مبتهج للغاية 1710 02:09:16,278 --> 02:09:19,323 أين الصاعق؟ - !أمسكوا به - 1711 02:09:32,836 --> 02:09:35,797 !ألقِ سلاحك أرضاً !لا تتحرّك 1712 02:10:07,326 --> 02:10:09,120 ...لا تريد الموت 1713 02:10:09,370 --> 02:10:12,289 لكنّك لا تعرف كيف تُزهق روحاً ... 1714 02:10:12,581 --> 02:10:14,166 أعطني إيّاه 1715 02:10:14,541 --> 02:10:18,670 !أؤلئك الرجال سيقتلونك، و يستولوا عليه 1716 02:10:22,299 --> 02:10:24,676 !لا يريد أحد أن يلوّث يدهُ بالدماء 1717 02:10:24,968 --> 02:10:27,804 حسناً، سأقوم أنا بها 1718 02:10:29,597 --> 02:10:32,183 ،أؤلئك الرجال على متن ذلك القارب !قد إتّخذوا خيارهم 1719 02:10:32,475 --> 02:10:34,644 إختاروا طريق القتل و السرقة 1720 02:10:34,935 --> 02:10:37,980 !لا يُعقل إطلاقاً أن نلقى نحن حتفنا أيضاً 1721 02:10:47,614 --> 02:10:49,950 !كلّ الأماكن المألوفة القديمة 1722 02:10:56,372 --> 02:10:57,415 إستعدّ 1723 02:11:07,800 --> 02:11:11,219 ،الفريق الأحمر، الطابق آمن الرهائن تمّ تأمينهم 1724 02:11:11,595 --> 02:11:13,555 أعطني إيّاه 1725 02:11:15,098 --> 02:11:18,685 !بوسعك إخبارهم أني أخذتهُ عنوة 1726 02:11:19,352 --> 02:11:24,065 أعطني إيّاه، و سأقم بما كان عليك القيام به منذ عشر دقائق 1727 02:11:46,336 --> 02:11:49,505 ،علينا حقاً إيقاف هذا القتال !و إلاً سنفقد مشاهدة الألعاب الناريّة 1728 02:11:49,839 --> 02:11:51,591 !لن تكون هناك أيّة ألعاب ناريّة 1729 02:11:52,091 --> 02:11:55,136 !و ها نحن ذا 1730 02:12:34,631 --> 02:12:36,466 ما الذي كنت تحاول إثباته؟ 1731 02:12:36,716 --> 02:12:39,552 ،أنه في أعماقهم الجميع في مثل دنائتك؟ 1732 02:12:40,803 --> 02:12:41,763 !أنت بمفردك 1733 02:12:48,436 --> 02:12:53,690 ،لا يمكن للمرء الإعتماد على أيّ أحد تلك الأيّام عليك القيام بكلّ شيء بمفردك، أليس كذلك؟ 1734 02:12:54,149 --> 02:12:56,860 لا بأس، لقد أخذتُ ذلك في الحسبان 1735 02:12:57,194 --> 02:13:01,448 ياله من عالم عجيب الذي نعيش فيه، بمناسبة الحديث عن ذلك، أوتدري كيف أُصبت بتلك الندوب؟ 1736 02:13:01,823 --> 02:13:04,534 كلاّ، لكنّي أعرف !كيف أُصبت بتلك 1737 02:13:22,467 --> 02:13:25,095 !عجباً لأمرك 1738 02:13:25,387 --> 02:13:28,265 ،لم تستطع تركي أموت أليس كذلك؟ 1739 02:13:29,557 --> 02:13:37,732 هذا ما يحدث حينما تُقابل !قوّة جبّارة جسد راسخ 1740 02:13:38,691 --> 02:13:43,863 ،أنت.. بالفعل غير قابل للفساد أليس كذلك؟ 1741 02:13:44,280 --> 02:13:46,865 ...لن تُقدم على قتلي 1742 02:13:47,157 --> 02:13:53,121 إنطلاقاً من إحساس خاطيء ... !بالإستقامة الذاتيّة 1743 02:13:53,580 --> 02:13:56,624 ...و أنا لن أُقدم على قتلك 1744 02:13:56,958 --> 02:14:00,587 لأنك تحمل في جعبتك ... !الكثير من المرح 1745 02:14:01,796 --> 02:14:05,758 أعتقد أنه مقدّر لكلانا !القيام بهذا للأبد 1746 02:14:06,133 --> 02:14:08,052 ستمكث بداخل زنزانة محصّنة للأبد 1747 02:14:08,302 --> 02:14:10,054 !ربما يمكننا الإشتراك في زنزانة 1748 02:14:10,304 --> 02:14:11,680 أوتدري؟ ...سيضاعفون 1749 02:14:11,930 --> 02:14:14,349 نسبة سكّان المدينة الذين ... !يفقدون صوابهم 1750 02:14:14,641 --> 02:14:17,602 ...هذه المدينة برهنت لك لتوّها 1751 02:14:17,936 --> 02:14:21,815 أنها مليئة بأُناس مستعدّة ... للإيمان بالخير 1752 02:14:22,148 --> 02:14:25,151 !حتّى تتحطّم أرواحهم بالكامل 1753 02:14:26,194 --> 02:14:30,823 حتّى يلقوا نظرة فاحصة ...(على حقيقة (هارفي دنت 1754 02:14:31,199 --> 02:14:33,868 و كلّ الأعمال البطوليّة ... !التي قام بها 1755 02:14:35,661 --> 02:14:40,499 أظننت أنني كنتُ سأخاطر بخسارة ..."معركة تسميم روح "جوثام 1756 02:14:40,874 --> 02:14:43,669 في قتال بالأيدي معك؟ ... 1757 02:14:44,336 --> 02:14:45,796 !لا 1758 02:14:46,046 --> 02:14:49,299 !المرء بحاجة لخطّة ناجحة عند الحاجة 1759 02:14:49,632 --> 02:14:51,176 !(خطّتي هي (هارفي 1760 02:14:51,634 --> 02:14:53,261 ماذا فعلت؟ 1761 02:14:53,511 --> 02:14:56,389 ...أخذتُ فارس "جوثام" الأبيض 1762 02:14:56,681 --> 02:15:00,142 و أنزلتُه إلى مستوانا ... 1763 02:15:00,726 --> 02:15:03,562 ،لم يكن أمراً عسيراً ...كما ترى، الجنون، كما تعلم 1764 02:15:03,854 --> 02:15:06,732 مثل الجاذبيّة ... 1765 02:15:07,065 --> 02:15:09,276 كلّ ما يتطلّبه الأمر !هو دفعة بسيطة 1766 02:15:26,334 --> 02:15:28,002 !(دنت) 1767 02:15:49,063 --> 02:15:53,192 ،(هنا حيثُ أحضروها يا (جوردن !بعد أن سلّمها رجالُك 1768 02:15:54,151 --> 02:15:55,653 هنا حيثُ لقت حتفها 1769 02:15:55,903 --> 02:15:58,113 ...أعلم، كنتُ هنا 1770 02:15:59,281 --> 02:16:01,909 محاولاً إنقاذها ... - لكنّك لم تفعل - 1771 02:16:02,326 --> 02:16:03,994 لم أستطع - بلى، كان بإستطاعتك - 1772 02:16:04,244 --> 02:16:05,662 لو إستمعتَ إليّ 1773 02:16:05,912 --> 02:16:08,415 ...لو وقفتَ بوجه الفساد 1774 02:16:08,707 --> 02:16:10,792 !بدلاً من التعاون مع الشيطان ... 1775 02:16:11,084 --> 02:16:12,627 كنتُ أحاول محاربة المافيا 1776 02:16:13,211 --> 02:16:17,840 ،لن تجرؤ على محاولة تبرير نفسك !لو علمت ما قد فقدتُه 1777 02:16:19,342 --> 02:16:22,303 هل أُجبرت من قبل قط ...على التحدّث لأحبّ الناس إليك 1778 02:16:22,636 --> 02:16:26,348 ،تُخبرهم أنّ الأمور ستكون على ما يرام ... بينما هي ليست كذلك؟ 1779 02:16:28,183 --> 02:16:31,895 حسناً، إنك على وشك معرفة !(هذا الشعور يا (جوردن 1780 02:16:32,812 --> 02:16:36,524 ،حينها، بوسعك النظر في وجهي !و تُخبرني بأسفك 1781 02:16:38,443 --> 02:16:41,863 لن تؤذي عائلتي - لا - 1782 02:16:42,196 --> 02:16:44,782 !فقط أحبّ الناس إليك 1783 02:16:52,915 --> 02:16:55,792 إذاً، أهي زوجتك؟ 1784 02:16:57,044 --> 02:16:58,628 (ألقِ المسدّس أرضاً يا (هارفي 1785 02:16:59,087 --> 02:17:00,672 هارفي)، ألقِ المسدّس أرضاً) 1786 02:17:00,922 --> 02:17:04,300 !أرجوك، أرجوك، (هارفي)، أرجوك 1787 02:17:05,843 --> 02:17:07,053 !اللعنة 1788 02:17:07,303 --> 02:17:09,347 هلاّ توقفت عن تصويب هذا المسدّس تجاه عائلتي؟ 1789 02:17:09,972 --> 02:17:11,557 !لا - !لدينا فائز - 1790 02:17:11,807 --> 02:17:13,225 !كلاّ، (جيم)، أوقفه 1791 02:17:13,809 --> 02:17:15,561 ...هارفي)، لا تسمح له) 1792 02:17:15,811 --> 02:17:16,854 !(هارفي) 1793 02:17:18,313 --> 02:17:20,107 !إني آسف 1794 02:17:21,984 --> 02:17:22,984 على كلّ شيء 1795 02:17:25,654 --> 02:17:27,739 !رجاءً، لا تؤذني ولدي 1796 02:17:37,999 --> 02:17:39,500 أأحضرت الشرطة؟ 1797 02:17:39,750 --> 02:17:42,503 كلّ ما يعرفونه أنّ هناك خطب ما 1798 02:17:42,795 --> 02:17:45,672 ،لا يعرفون من أو ما الخطب إنهم يضربون طوقاً أمنياً فحسب 1799 02:17:45,964 --> 02:17:48,508 أتظنّ أني أودّ الهروب من هذا الموقف؟ 1800 02:17:48,800 --> 02:17:51,428 !لا يوجد مهرب من هذا الموقف 1801 02:17:51,720 --> 02:17:53,722 !(لن ترغب بأذيّة الصبيّ يا (هارفي 1802 02:17:56,141 --> 02:17:59,185 ،الأمر ليس بشأن ما أرغب به !إنه بشأن العدالة 1803 02:18:00,103 --> 02:18:04,106 خلتم أنه بوسعنا أن نكون رجال !صالحين في زمنٍ فاسد 1804 02:18:07,109 --> 02:18:08,110 ...لكنّكم كنتم مخطئين 1805 02:18:08,903 --> 02:18:12,531 العالم قاسٍ، و الأثر الأخلاقي ...الوحيد في عالم قاسٍ 1806 02:18:13,448 --> 02:18:15,283 !هي المصادفة ... 1807 02:18:15,534 --> 02:18:17,160 !متجرّدة 1808 02:18:17,452 --> 02:18:18,620 !غير متحيّزة 1809 02:18:20,080 --> 02:18:21,122 !عادلة 1810 02:18:21,373 --> 02:18:23,500 لدى ولده نفس الفرصة التي حظيت هي بها 1811 02:18:24,375 --> 02:18:25,585 !المناصفة 1812 02:18:25,835 --> 02:18:29,130 ما حلّ بــ (ريتشل) لم يكن مصادفة، لقد قرّرنا التحرّك 1813 02:18:29,630 --> 02:18:30,881 ثلاثتُنا 1814 02:18:31,132 --> 02:18:34,385 إذاً، لمَ أنا فقط من قد خسر كلّ شيء؟ 1815 02:18:37,054 --> 02:18:39,556 لستَ كذلك - لقد إختارني الجوكر - 1816 02:18:39,848 --> 02:18:42,017 لأنك كنت أفضلنا 1817 02:18:42,309 --> 02:18:47,063 لقد أراد أن يثبت أنه حتّى ...شخص في مثل صلاحك 1818 02:18:47,480 --> 02:18:49,149 من الممكن أن يسقط ... !في مستنقع الفساد 1819 02:18:49,566 --> 02:18:50,775 !و قد كان محقاً 1820 02:18:51,025 --> 02:18:53,152 (أنت من يصوّب السلاح يا (هارفي 1821 02:18:53,444 --> 02:18:56,322 لذا، صوّبه ناحية المسؤولين 1822 02:18:57,448 --> 02:18:59,200 حسناً 1823 02:19:02,620 --> 02:19:04,413 !أنت أولاً 1824 02:19:17,008 --> 02:19:18,593 دوري 1825 02:19:25,599 --> 02:19:27,476 هارفي)، إنك محقّ) 1826 02:19:28,644 --> 02:19:31,146 موت (ريتشل) كان خطأي 1827 02:19:34,358 --> 02:19:36,693 أرجوك لا تعاقب الصبيّ 1828 02:19:37,903 --> 02:19:40,947 أرجوك عاقبني أنا - !إني على وشك ذلك - 1829 02:19:43,074 --> 02:19:44,951 أخبر ولدك أنه سيكون !(على ما يرام يا (جوردن 1830 02:19:45,493 --> 02:19:47,036 ...إكذب 1831 02:19:47,620 --> 02:19:48,663 !مثلما كذبتُ أنا ... 1832 02:19:52,500 --> 02:19:54,001 !ستكون على ما يرام يا بنيّ 1833 02:20:32,495 --> 02:20:35,206 أبتاه؟ أهو بخير؟ 1834 02:20:51,847 --> 02:20:53,890 شكراً لك - لا ينبغي عليك شكري - 1835 02:20:54,641 --> 02:20:56,351 بلى، ينبغي عليّ ذلك 1836 02:21:00,688 --> 02:21:01,940 !لقد إنتصر الجوكر 1837 02:21:04,442 --> 02:21:07,195 ،عمليّة (هارفي) القضائيّة ...كلّ ما حارب من أجله 1838 02:21:07,862 --> 02:21:09,530 !إنتهى ... 1839 02:21:10,114 --> 02:21:14,827 ،أيّ فرصة منحتها إيّانا لإصلاح مدينتنا !(ستمُت مع سمعة (هارفي 1840 02:21:15,202 --> 02:21:16,286 راهنّا عليه كليةً 1841 02:21:17,704 --> 02:21:20,457 !ظفر الجوكر بأفضلنا و أفسدهُ تماماً 1842 02:21:21,166 --> 02:21:22,501 ستفقد الناس الأمل 1843 02:21:22,751 --> 02:21:24,419 !لن يفعلوا 1844 02:21:27,005 --> 02:21:28,798 !لا يجب أن يعرفوا ما قد فعلهُ قط 1845 02:21:29,048 --> 02:21:30,800 خمسة قتلى 1846 02:21:31,175 --> 02:21:32,385 إثنان منهم من الشرطة 1847 02:21:32,635 --> 02:21:34,971 لا يمكنك محوّ أمر مثل ذلك - كلاّ - 1848 02:21:39,892 --> 02:21:42,603 !لكن، لا يمكن للجوكر أن ينتصر 1849 02:21:47,983 --> 02:21:51,027 !جوثام" بحاجة لبطلها الحقيقي" 1850 02:21:57,575 --> 02:22:00,453 كلاّ - ...إمّا أن تموت بطلاً - 1851 02:22:00,786 --> 02:22:05,040 ،أو تحيا بما فيه الكفاية ... !لترى نفسك أصبحت مجرماً 1852 02:22:05,416 --> 02:22:07,167 ...بوسعي القيام بتلك الأشياء 1853 02:22:07,668 --> 02:22:10,546 ،لأني لستُ بطلاً ... (ليس كمثل (دنت 1854 02:22:13,715 --> 02:22:16,468 ،لقد قتلتُ أؤلئك الناس !هذا ما يمكنُني أن أكون عليه 1855 02:22:16,760 --> 02:22:18,595 ،كلاّ، كلاّ، لا يمكنك !لستَ كذلك 1856 02:22:18,845 --> 02:22:21,306 !أنا كيفما تريدُني "جوثام" أن أكون 1857 02:22:23,099 --> 02:22:24,142 !بلّغ عن الأمر 1858 02:22:27,520 --> 02:22:29,188 بطل 1859 02:22:29,438 --> 02:22:32,525 ،ليس البطل الذي كنّا نستحقّه لكن البطل الذي كنّا بحاجة إليه 1860 02:22:33,275 --> 02:22:35,694 ...لا شيء أقلّ من فارس 1861 02:22:36,361 --> 02:22:37,988 متألّق ... 1862 02:22:38,697 --> 02:22:40,240 سيطاردونك 1863 02:22:40,490 --> 02:22:42,200 ستطاردني أنت 1864 02:22:42,784 --> 02:22:44,661 ستدينُني 1865 02:22:45,453 --> 02:22:47,622 أرسل الكلاب في إثري 1866 02:22:51,501 --> 02:22:53,669 لأنّ هذا هو ما لابدّ أن يحدث 1867 02:22:54,962 --> 02:22:56,756 ...لأنه أحياناً 1868 02:22:57,048 --> 02:22:59,091 الحقيقة ليست جيّدة بما فيه الكفاية ... 1869 02:23:00,092 --> 02:23:02,261 أحياناً، يستحقّ الناس ما هو أفضل 1870 02:23:02,678 --> 02:23:05,097 (لوشس فوكس) 1871 02:23:05,847 --> 02:23:09,601 أحياناً، يستحقّ الناس أن يُكافئوا على إيمانهم 1872 02:23:28,160 --> 02:23:29,745 !أيها الرجل الوطواط 1873 02:23:31,747 --> 02:23:33,415 !أيها الرجل الوطواط 1874 02:23:34,291 --> 02:23:36,167 لمَ يهرب يا أبتي؟ 1875 02:23:37,294 --> 02:23:38,545 لأنّ علينا مطاردتُه 1876 02:23:38,795 --> 02:23:41,548 !حسناً، سنقتحم !هيا، هيا! تحرّكوا 1877 02:23:47,762 --> 02:23:49,263 !لم يرتكب أيّ خطأ 1878 02:23:52,099 --> 02:23:57,437 ،"لأنه هو البطل الذي تستحقّه "جوثام لكن ليس البطل الذي تحتاجُه الآن 1879 02:23:59,106 --> 02:24:00,065 ...لذا، سنطارده 1880 02:24:03,276 --> 02:24:05,236 لأنّ بوسعهِ التحمّل ... 1881 02:24:07,864 --> 02:24:10,241 لأنه ليس بطلُنا 1882 02:24:17,915 --> 02:24:19,041 ...إنه حارس خفيّ 1883 02:24:20,292 --> 02:24:22,086 عين ساهرة ... 1884 02:24:24,671 --> 02:24:26,302 "فــارس الظـــلام" 1885 02:24:28,671 --> 02:24:55,302 تعديل الترجمة the punisher mahmoud2_9@hotmail.com elking_57_18@hotmail.com 1886 02:24:57,927 --> 02:25:15,932 ...أتمنّى أن تكونوا قد إستمتعتم " Thelastthrone " 1887 02:25:16,140 --> 02:25:22,855 ...وإلي اللقاء في أفلام أخرى قريباً بإذن الله www.dvd4arab.com 1888 02:25:24,147 --> 02:25:40,323 : تــــــرجــــمــــــــة Thelastthrone ((خـــــــالــــــــد إدريــــــــس))