1 00:01:45,299 --> 00:01:47,885 Kolm samast mastist. - Ainult kolm? 2 00:01:48,052 --> 00:01:51,472 Kaks katusel. Jagame viieks, kärab küll. 3 00:01:51,639 --> 00:01:54,058 Kuueks. Sellele ka, kes asja orgunnis. 4 00:01:54,225 --> 00:01:56,560 Arvab, et saab niisama oma osa. 5 00:01:56,727 --> 00:01:59,939 Seetõttu teda Jokkeriks kututaksegi. - Miks siis? 6 00:02:00,106 --> 00:02:01,982 Ta kandvat grimmi. 7 00:02:02,149 --> 00:02:04,693 Hirmutamiseks. Sõjamaaling või nii. 8 00:02:16,414 --> 00:02:19,750 Kõigil käed üles ja pead alla! 9 00:02:20,126 --> 00:02:22,920 Ütlesin, käed üles ja pead alla! 10 00:02:23,087 --> 00:02:26,048 Tegutseme, ma tulin raha välja võtma. 11 00:02:26,298 --> 00:02:27,758 Ma ütlesin, käed üles! - Ei! 12 00:02:28,134 --> 00:02:30,386 Kohe tuleb vaikne häire. 13 00:02:30,553 --> 00:02:31,887 Ja sinna see läks. 14 00:02:32,054 --> 00:02:33,264 Pead alla! 15 00:02:33,431 --> 00:02:35,766 Tibuke, sa tuled minuga alla. 16 00:02:35,933 --> 00:02:38,602 Pikali! Püsige põrandal! - Ärge mulle liiga tehke! 17 00:02:38,853 --> 00:02:42,106 Naljakas, häire pidi minema eranumbrile. 18 00:02:42,273 --> 00:02:44,859 Rikub see meil midagi ära? - Ei, valmis. 19 00:02:53,325 --> 00:02:55,703 Istuge maha! 20 00:02:56,203 --> 00:02:58,372 Pikali! Püsige põrandal! 21 00:03:02,626 --> 00:03:05,463 Me ei taha, et teeksite kätega muud 22 00:03:05,629 --> 00:03:08,549 peale elu eest kinnihoidmise. 23 00:03:16,307 --> 00:03:18,309 Pikali! Püsige põrandal! 24 00:03:18,476 --> 00:03:22,146 Keegi ei liiguta! Mitte keegi! Olge siruli! 25 00:03:38,579 --> 00:03:39,622 Just nii! 26 00:03:42,458 --> 00:03:44,543 On teil aimu, kelle tagant te varastate? 27 00:03:44,710 --> 00:03:48,422 Sina ja su sõbrad olete surnud! - Tal on relv tühi, eks ju? 28 00:03:51,175 --> 00:03:52,760 Mida? 29 00:04:00,601 --> 00:04:02,353 Kus sa loendama õppisid?! 30 00:04:05,147 --> 00:04:08,609 Siin oli umbes 5000 volti. Mis pank see selline on? 31 00:04:08,776 --> 00:04:11,821 Maffia oma. Jokker ongi hull. 32 00:04:11,987 --> 00:04:13,030 Kus see alarmivend on? 33 00:04:13,197 --> 00:04:17,201 Boss käskis ta maha lüüa, kui töö on tehtud. Seega üks osa vähem jagada? 34 00:04:18,119 --> 00:04:20,371 Naljakas, mulle rääkis sama juttu. 35 00:04:20,538 --> 00:04:21,997 Mida? Ei! 36 00:04:33,717 --> 00:04:35,094 Siin on ikka kõvasti raha. 37 00:04:35,261 --> 00:04:38,973 Kui ta nii tark on, hankinud suurema auto. 38 00:04:40,391 --> 00:04:44,311 Jokker kindlasti käskis mu tappa kohe, kui koorem saab peale laotud. 39 00:04:45,229 --> 00:04:49,024 Ei-ei-ei. Mina tapan bussijuhi. 40 00:04:49,734 --> 00:04:50,860 Bussijuhi? 41 00:04:53,070 --> 00:04:54,572 Missuguse bussijuhi? 42 00:04:58,659 --> 00:05:00,578 Tund on läbi. On aeg minna. 43 00:05:00,745 --> 00:05:02,997 See tüüp püsti ei tõuse, ega ju? 44 00:05:03,748 --> 00:05:05,416 Siin on ikka kõvasti pappi. 45 00:05:08,919 --> 00:05:11,255 Mis ülejäänud tüüpidega juhtus? 46 00:05:18,012 --> 00:05:20,389 Arvad, et oled tark, mis? 47 00:05:21,098 --> 00:05:22,725 See, kes teid palkas, 48 00:05:23,267 --> 00:05:25,853 teeb sinuga täpselt samamoodi. 49 00:05:26,562 --> 00:05:29,106 Linna kurjategijad uskusid millessegi: 50 00:05:29,273 --> 00:05:30,566 ausse, 51 00:05:30,733 --> 00:05:32,443 lugupidamisse. 52 00:05:32,610 --> 00:05:34,945 Vaata ennast. Millesse sina usud, ah? 53 00:05:35,112 --> 00:05:36,405 Millesse sa usud? 54 00:05:36,739 --> 00:05:41,660 Ma usun, et see, mis sind ei tapa, muudab 55 00:05:43,245 --> 00:05:44,789 veidramaks. 56 00:06:26,747 --> 00:06:29,667 <.>Hr linnapea, <.>teid valiti korda looma. 57 00:06:29,834 --> 00:06:32,002 <.>Millal te alustate? <.>- Juba alustasin. 58 00:06:32,169 --> 00:06:36,006 <.>Nagu see nn Batman. <.>Ta tegevat head, pätid värisevat. 59 00:06:36,173 --> 00:06:39,885 Ei, mulle täna ei sobi. - Ebausklik oled või? 60 00:06:40,052 --> 00:06:43,139 Enne võidad lotoga, kui teda kohtad. 61 00:06:43,305 --> 00:06:46,684 <.>See ei ole tõsi. Meie eriüksus <.>arreteerib ta õige pea. 62 00:06:46,851 --> 00:06:49,812 Meer ütleb, et nabite ta kohe kinni. 63 00:06:49,979 --> 00:06:52,106 Juurdlus käib. 64 00:06:52,273 --> 00:06:54,692 <.>Korra loomine nõuab aega. 65 00:06:54,859 --> 00:06:56,861 <.>Valimiskampaania ajal lubasin... 66 00:07:01,198 --> 00:07:03,492 Kavatsed veel kunagi oma naisega kohtuda, leitnant? 67 00:07:03,659 --> 00:07:06,328 Arvasin, et lähed koju ema hooldama. 68 00:07:06,495 --> 00:07:08,456 Ta on jälle haiglas. 69 00:07:08,914 --> 00:07:10,541 Tunnen kaasa. 70 00:07:11,041 --> 00:07:14,336 Pole ilmunud? - Sageli ei ilmu. 71 00:07:14,712 --> 00:07:17,882 Tuletan inimestele meelde, et ta tegutseb. - Miks ta siis ei tule? 72 00:07:18,215 --> 00:07:20,050 Loodetavasti seetõttu, 73 00:07:20,551 --> 00:07:22,094 et tal on tegemist. 74 00:07:38,819 --> 00:07:41,739 Selleks meil ongi koerad kaasas. 75 00:07:41,906 --> 00:07:44,241 Mu pisikesed printsid. - Palun ei! 76 00:07:44,408 --> 00:07:47,995 Nad roomavad mul suus. Palun, võtke ära. 77 00:07:48,162 --> 00:07:50,915 Vaata, mida su kama mu klientidega teeb! 78 00:07:51,082 --> 00:07:52,708 Ostja risk. 79 00:07:52,875 --> 00:07:56,087 Ütlesin, et mu kraam viib lendama. 80 00:07:56,253 --> 00:07:59,006 Ma ei lubanud paiku, kuhu lennata tahaks. 81 00:07:59,173 --> 00:08:01,717 Minu äri aluseks on püsikunded. 82 00:08:01,884 --> 00:08:05,513 Kui mu kraam ei meeldi, siis osta mujalt. 83 00:08:05,679 --> 00:08:08,432 Kui Batman on kellegi alles jätnud. 84 00:08:11,769 --> 00:08:15,773 Mu koerad on näljased! 85 00:08:19,402 --> 00:08:21,779 Kahju, et sind ainult üks on. 86 00:08:29,870 --> 00:08:31,414 Mida? - See pole tema. 87 00:08:35,793 --> 00:08:37,545 Laske koerad lahti! 88 00:08:50,266 --> 00:08:51,934 See juba läheb. 89 00:08:59,817 --> 00:09:02,653 OOTEL 90 00:09:05,281 --> 00:09:06,323 HIRMUTAMINE 91 00:10:19,897 --> 00:10:21,649 Et ma teid enam siin ei näeks. 92 00:10:21,816 --> 00:10:24,652 Me aitame sind! - Ma ei vaja abi! 93 00:10:24,819 --> 00:10:26,153 See pole minu diagnoos! 94 00:10:26,320 --> 00:10:29,907 Mis annab sulle õiguse? Mis vahe on sinul ja minul? 95 00:10:30,074 --> 00:10:32,952 Ma ei kanna hokivarustust. 96 00:10:36,455 --> 00:10:38,749 Kõik tagasi! 97 00:10:40,584 --> 00:10:43,754 Ta kohe tahab meile oma nägu näidata. 98 00:10:48,008 --> 00:10:50,177 Mida ta selle grimmi all varjab? 99 00:10:58,227 --> 00:11:00,563 Kas me saaksime hetke omaette olla? 100 00:11:03,190 --> 00:11:05,359 Jälle tema. Kes teised on? 101 00:11:05,526 --> 00:11:07,111 Järjekordsed pisisulid. 102 00:11:08,446 --> 00:11:10,156 Osa rahatähti on need, mis ma sulle andsin. 103 00:11:10,322 --> 00:11:12,658 Mu uurijad on nendega narkotsi ostnud. 104 00:11:12,825 --> 00:11:15,411 Järjekordne maffia pank. Juba viies. 105 00:11:15,578 --> 00:11:18,164 Nende räpane sularaha. - Aeg tegutseda. 106 00:11:18,330 --> 00:11:22,126 Peame ründama kõiki panku korraga. 107 00:11:22,460 --> 00:11:24,128 Aga mis sellest Jokkerist saab? 108 00:11:24,295 --> 00:11:27,256 Üks mees või maffia? Temaga on aega. 109 00:11:27,423 --> 00:11:29,759 Uus prokurör tahab kindlasti kaasa lüüa. 110 00:11:29,925 --> 00:11:32,470 Usaldad teda? - Välja jätta teda ei saa. 111 00:11:32,636 --> 00:11:36,098 Ta olevat kangekaelne nagu sina. 112 00:11:48,986 --> 00:11:51,322 WAYNE'I ETTEVÕTE. ERAVALDUS. SISSEPÄÄS KEELATUD 113 00:12:19,642 --> 00:12:22,603 Tore, kui Wayne'i mõis taastatud saab. 114 00:12:22,770 --> 00:12:25,481 Praegu ei maga sa oma katusekorteris, 115 00:12:25,648 --> 00:12:27,191 siis ei maga ka oma häärberis. 116 00:12:27,358 --> 00:12:31,112 Ennast lappides teete alati kirvetööd. 117 00:12:31,278 --> 00:12:34,281 Jah. Nii õpin oma vigadest. 118 00:12:34,448 --> 00:12:37,868 Siis sa peaksid juba üsna palju õppinud olema. 119 00:12:39,578 --> 00:12:40,621 Mu turvis. 120 00:12:40,788 --> 00:12:44,375 Liiga raske. Pean kiiremini liikuma. 121 00:12:44,542 --> 00:12:47,211 Hr Fox saab kindlasti aidata. 122 00:12:47,378 --> 00:12:49,880 Kas teid ründas tiiger? - Koer. 123 00:12:50,673 --> 00:12:52,591 Suur koer. 124 00:12:52,758 --> 00:12:56,637 Eile olid jälle järeleahvijad, relvadega. 125 00:12:56,804 --> 00:12:58,722 Palgake nad, võtke nädalavahetus vabaks. 126 00:12:58,889 --> 00:13:01,725 Ma ei pidanud just seda silmas, 127 00:13:01,892 --> 00:13:05,730 kui ütlesin, et tahan inimesi inspireerida. 128 00:13:05,896 --> 00:13:07,398 Aga asjad liiguvad paremuse poole. 129 00:13:07,606 --> 00:13:10,067 Vaadake uut prokuröri. 130 00:13:10,735 --> 00:13:14,822 Vaatan hoolega. Kas teda saab usaldada? 131 00:13:14,989 --> 00:13:19,034 Huvitab teid ta iseloom või seltskond? 132 00:13:22,872 --> 00:13:25,249 Kellega Rachel aega veedab, on tema asi. 133 00:13:27,042 --> 00:13:29,295 Loodan, et mind vabal päeval ei jälitata. 134 00:13:29,462 --> 00:13:31,547 Kui kunagi vaba päeva võtad, siis ikka. 135 00:13:33,382 --> 00:13:35,259 Tundke oma piire, isand Wayne. 136 00:13:35,426 --> 00:13:38,554 Batmanil pole piire. 137 00:13:38,721 --> 00:13:41,766 Teil on, härra. - Ma ei saa endale lubada neid tunda. 138 00:13:41,932 --> 00:13:44,435 Mis saab päeval, kui te need teada saate? 139 00:13:44,602 --> 00:13:47,313 Sa tahaksid ju öelda: "Eks ma öelnud?" 140 00:13:47,480 --> 00:13:50,816 Sel päeval ei tahaks seda isegi mina. 141 00:13:50,983 --> 00:13:52,443 Tõenäoliselt. 142 00:13:59,283 --> 00:14:01,619 Vabandust, et hilinesin. 143 00:14:04,872 --> 00:14:07,083 Kus sa olid? - Kartsid, et pead esinema? 144 00:14:07,249 --> 00:14:10,252 Harvey, mul on kõik see peas. 145 00:14:10,419 --> 00:14:12,421 Siis lahendame ausa mänguga. 146 00:14:12,588 --> 00:14:14,632 Kull, mina lähen. Kiri, sina. 147 00:14:14,799 --> 00:14:16,884 Tahad otsustada kulli ja kirja visates? 148 00:14:17,051 --> 00:14:20,471 Mu isa õnnemünt. Sellega sain ka esimese kohtamise sinuga. 149 00:14:20,638 --> 00:14:23,808 Seda ei saa jätta juhuse hooleks. 150 00:14:24,141 --> 00:14:27,228 Ma ei jätagi. Ma olen ise oma õnne sepp. 151 00:14:28,729 --> 00:14:32,775 Tõuske. Istungit juhib kohtunik Freel. 152 00:14:32,942 --> 00:14:35,611 Arvasin, et prokurör mängib meeriga golfi. 153 00:14:35,778 --> 00:14:39,490 Jõuan su enne mängu trellide taha saata. 154 00:14:39,657 --> 00:14:41,200 Kuna Falcone on Arkhami vaimuhaiglas, 155 00:14:41,367 --> 00:14:44,370 pidi keegi ju nn perekonda juhtima asuma. 156 00:14:45,246 --> 00:14:47,498 Kas see mees on praegu kohtusaalis? 157 00:14:49,041 --> 00:14:52,670 Kas võiksite teda meile näidata? - Sinu võit, prokurör. 158 00:14:55,005 --> 00:14:56,507 See olin mina. 159 00:14:58,217 --> 00:15:02,012 Mul on kinnitatud tunnistus, et see mees, 160 00:15:02,179 --> 00:15:05,891 Salvatore Maroni, on Falcone perekonna uus pea. 161 00:15:06,058 --> 00:15:10,187 Maroni? Ta on lihtsalt tankist. Mina olen kogu organisatsiooni aju. 162 00:15:11,397 --> 00:15:13,816 Vaikust! - Luba kohelda tunnistajat vaenulikuna? 163 00:15:13,983 --> 00:15:17,027 Luba antud. - Ma sulle näitan vaenulikkust! 164 00:15:21,949 --> 00:15:24,702 Süsinikkiust, kaliiber.28, Hiinast. 165 00:15:24,869 --> 00:15:28,789 Kui tahate riigiteenistujat tappa, soovitan osta USA kaupa. 166 00:15:29,707 --> 00:15:32,334 Viige ta ära. - Aga ma ei ole veel lõpetanud. 167 00:15:36,046 --> 00:15:39,341 Me ei saa relva seostada Maroniga, 168 00:15:39,508 --> 00:15:42,303 aga see katse näitab, et oleme lähedal. 169 00:15:42,470 --> 00:15:45,598 Tore, et sa nii rahul oled, Rachel. Muuseas, minuga on kõik korras. 170 00:15:45,765 --> 00:15:47,475 Sa oled ju Gothami prokurör. 171 00:15:47,641 --> 00:15:50,478 Kui ei taheta tappa, siis pole sinust asja. 172 00:15:50,644 --> 00:15:51,854 Aga sa võiksid öelda, et oled endast väljas, 173 00:15:52,021 --> 00:15:55,357 ja me võtaksime ülejäänud päeva vabaks. 174 00:15:55,524 --> 00:15:58,444 Ei saa. Vedasin kohale suurroimade üksuse pealiku 175 00:15:58,611 --> 00:16:03,365 Jim Gordoni? Ta on sõber. Käitu kenasti. 176 00:16:12,416 --> 00:16:15,211 Teil olevat põrgulik paremsirge. 177 00:16:18,506 --> 00:16:20,633 Kahju, et Sal vabaks saab. 178 00:16:20,800 --> 00:16:24,845 Maffia annab õnneks alati uue võimaluse. 179 00:16:30,017 --> 00:16:32,353 Kergelt kiiritatud rahatähed. 180 00:16:32,812 --> 00:16:35,106 Peenike kraam linnapolitseile. Abilisi? 181 00:16:35,564 --> 00:16:37,274 Teeme koostööd eri agentuuridega. 182 00:16:37,441 --> 00:16:39,193 Jäta jutt. Tahan temaga kohtuda. 183 00:16:39,360 --> 00:16:42,947 Ametlikult tuleks Batman kohe vahistada. 184 00:16:43,114 --> 00:16:45,282 Aga prožektor teie maja katusel? 185 00:16:45,449 --> 00:16:47,868 Muredega rikkis varustuse pärast 186 00:16:48,035 --> 00:16:51,247 soovitan pöörduda halduse poole. 187 00:16:51,539 --> 00:16:54,083 Olen kõik rahapesijad kinni pannud, 188 00:16:54,250 --> 00:16:56,627 aga maffia peseb seda ikka. 189 00:16:56,794 --> 00:17:00,256 Sina oma sõbraga oled leidnud viimse tee 190 00:17:00,423 --> 00:17:03,134 ja te püüate lüüa neid kõige õrnemasse kohta - rahakoti pihta. 191 00:17:03,300 --> 00:17:04,468 Julge käik. 192 00:17:05,511 --> 00:17:06,554 Kas võtate mind ka kampa? 193 00:17:07,096 --> 00:17:10,474 Mida vähem teadjaid, seda turvalisem. 194 00:17:10,641 --> 00:17:12,893 Mulle ei meeldi, et sul on oma rühm, 195 00:17:13,060 --> 00:17:15,980 täis võmme, keda ma siseasjades uurisin. 196 00:17:16,147 --> 00:17:18,983 Kui praagiksin välja need, keda sina endale nime tehes uurisid, 197 00:17:19,150 --> 00:17:20,401 töötaksin üksi. 198 00:17:21,152 --> 00:17:25,656 Ma ei kogu punkte idealismi eest. Pean andma endast parima olemasolevaga. 199 00:17:29,243 --> 00:17:32,997 Tahad läbiotsimislube viie panga jaoks, 200 00:17:33,164 --> 00:17:34,999 ütlemata, mida me taga ajame? 201 00:17:36,083 --> 00:17:38,669 Ma võin öelda nende pankade nimed. 202 00:17:38,836 --> 00:17:40,755 Alustuseks sobib. 203 00:17:41,130 --> 00:17:43,466 Saad need load, aga usalda mind. 204 00:17:43,632 --> 00:17:47,470 Sul pole vaja mind veenda, Dent. Teame kõik, et oled Gothami valge rüütel. 205 00:17:48,721 --> 00:17:52,183 Kuulsin, et sinu omadel on minu jaoks teine nimi. 206 00:17:52,767 --> 00:17:54,060 Mina ei tea midagi. 207 00:17:55,227 --> 00:17:59,023 Hiinas tähendab Lau Security Investments dünaamilist kasvu. 208 00:17:59,190 --> 00:18:03,486 Hiina ühisettevõte Wayne Enterprise'iga tõuseb turuliidriks. 209 00:18:03,652 --> 00:18:05,571 Härra Lau, 210 00:18:05,946 --> 00:18:08,699 räägin juhatuse 211 00:18:09,283 --> 00:18:12,203 ja hr Wayne'i nimel, väljendades meie entusiasmi. 212 00:18:17,083 --> 00:18:20,711 Ma tean, et hr Wayne'i huvitab see, kuidas tema dividendid kasvavad, 213 00:18:20,878 --> 00:18:23,380 aga see on lihtsalt piinlik. 214 00:18:23,547 --> 00:18:26,133 Teie mureks jäägu numbrid, hr Reese. 215 00:18:26,300 --> 00:18:28,594 Minu mure on Bruce Wayne. 216 00:18:28,761 --> 00:18:30,304 Tehtud. 217 00:18:30,471 --> 00:18:32,223 Numbrid on korras. 218 00:18:32,389 --> 00:18:33,933 Kontrollige veel kord. 219 00:18:34,100 --> 00:18:37,186 Me ju ei taha, et raha otsa lõpeb? 220 00:18:39,897 --> 00:18:41,524 Järjekordne pikk õhtu? 221 00:18:41,690 --> 00:18:44,652 Konsultandid vaimustuvad ühisettevõttest. 222 00:18:45,319 --> 00:18:46,570 Aga mina pole kindel. 223 00:18:46,737 --> 00:18:50,408 Lau kompanii kasvab aastas 8% nagu kellavärk. 224 00:18:50,574 --> 00:18:52,993 Tulud pole ilmselt raamatupidamises sees. 225 00:18:53,160 --> 00:18:54,578 Võib-olla need on isegi ebaseaduslikud. 226 00:18:54,745 --> 00:18:56,414 Olgu. Leping jääb ära. 227 00:18:57,748 --> 00:18:58,916 Te juba teadsite. 228 00:18:59,625 --> 00:19:02,169 Tahtsin enne nende raamatupidamist näha. 229 00:19:02,336 --> 00:19:04,380 Soovite midagi veel? 230 00:19:04,839 --> 00:19:06,382 Vajan uut ülikonda. 231 00:19:06,549 --> 00:19:09,051 3-nööbiline on tõesti liiga 90-ndate stiil. 232 00:19:09,218 --> 00:19:12,346 Mitte mood ei loe, vaid funktsionaalsus. 233 00:19:13,389 --> 00:19:15,099 Soovite oma pead pöörata? 234 00:19:15,266 --> 00:19:17,351 Kergem oleks autoga tagurdada. 235 00:19:17,810 --> 00:19:19,353 Ma vaatan, mida teha annab. 236 00:19:24,108 --> 00:19:26,068 Võttis kolm nädalat, et siia lauda saada. 237 00:19:26,235 --> 00:19:28,362 Pidin ütlema, et töötan valitsuse heaks. 238 00:19:28,529 --> 00:19:31,198 Sanitaarinspektor on valmis niite tõmbama. 239 00:19:31,365 --> 00:19:33,576 Rachel. Vaata aga vaata! 240 00:19:33,743 --> 00:19:36,245 Jah, Bruce. Vaata aga vaata! 241 00:19:36,579 --> 00:19:38,748 Rachel, Natascha. Natascha, Rachel. 242 00:19:38,914 --> 00:19:44,295 Nataša, te olete priima... - Moskva balleti priimabaleriin. 243 00:19:44,462 --> 00:19:47,798 Harvey viib mu sinna järgmisel nädalal. - Armastate balletti? 244 00:19:48,132 --> 00:19:50,301 Bruce, see on Harvey Dent. 245 00:19:50,634 --> 00:19:54,388 Kuulus Bruce Wayne. Rachel on mulle teist kõik rääkinud. 246 00:19:54,555 --> 00:19:55,765 Loodan, et mitte kõike. 247 00:19:56,098 --> 00:19:59,435 Laseme lauad kokku lükata. - Ma ei tea, kas nad lubavad. 248 00:19:59,602 --> 00:20:02,646 Küll lubavad. See on minu restoran. 249 00:20:03,105 --> 00:20:06,067 Kuidas sellises linnas küll lapsi kasvatada? 250 00:20:06,233 --> 00:20:09,945 Mina kasvasin siin. Kukkusin kenasti välja. - Kas Wayne'i mõis on linnas? 251 00:20:10,112 --> 00:20:11,197 Kas Palisades? 252 00:20:11,781 --> 00:20:13,324 Muidugi on. 253 00:20:13,491 --> 00:20:17,953 Uue prokurörina peaksid selgeks tegema, kus jookseb sinu jurisdiktsiooni piir. 254 00:20:18,120 --> 00:20:22,083 Ma räägin linnast, mis jumaldab maskis tasujat. 255 00:20:22,249 --> 00:20:25,628 Gotham on uhke, et kodanik õigust kaitseb. 256 00:20:25,795 --> 00:20:28,047 On vaja valitud kangelasi nagu teie, 257 00:20:28,214 --> 00:20:31,509 mitte meest, kes seadusest kõrgemal. - Kes Batmani ametisse määras? 258 00:20:31,675 --> 00:20:35,596 Meie. Olime abitud, kui rämps linna üle võttis. 259 00:20:35,763 --> 00:20:39,225 Aga see on ju demokraatia, Harvey. - Kui vaenlased olid väravate all, 260 00:20:39,392 --> 00:20:43,229 heitsid roomlasedki demokraatia kõrvale ning määrasid ühe mehe linna kaitsjaks. 261 00:20:43,396 --> 00:20:45,981 See polnud au, vaid kohus. 262 00:20:46,148 --> 00:20:50,277 Vabariigi viimane kaitsja oli Caesar, 263 00:20:50,444 --> 00:20:53,864 kes ei loobunudki enam oma võimust. - Olgu, hästi 264 00:20:54,031 --> 00:20:55,366 Kas sured kangelasena 265 00:20:55,533 --> 00:20:58,577 või elad piisavalt, et näha end kurikaelaks muutumas. 266 00:20:58,744 --> 00:21:02,248 Kes iganes Batman ka ei oleks, ta ei soovi seda terve elu teha. 267 00:21:02,415 --> 00:21:05,668 Ta otsib kedagi, kes ta tööd jätkaks. 268 00:21:05,835 --> 00:21:08,129 Kedagi nagu teie, hr Dent? 269 00:21:08,587 --> 00:21:11,048 Võib-olla. Kui ma hakkama saan. 270 00:21:11,215 --> 00:21:14,969 Aga kui Harvey Dent ongi Batman? 271 00:21:18,722 --> 00:21:21,892 Kui ma igal õhtul välja hiiliksin, oleks keegi märganud. 272 00:21:24,270 --> 00:21:28,399 Minu sa veensid ära, Dent, ja ma korraldan tuluõhtu. 273 00:21:28,566 --> 00:21:31,402 Kena, aga uute valimisteni on 3 aastat. 274 00:21:31,569 --> 00:21:33,487 Ei, sa ei saa aru. 275 00:21:33,654 --> 00:21:36,449 Üks tuluõhtu minu sõpradega 276 00:21:37,074 --> 00:21:39,201 ja sa ei vaja enam sentigi. 277 00:21:53,924 --> 00:21:56,051 Mis jama see on? 278 00:21:57,386 --> 00:22:00,514 <.>Nagu teate, <.>meie deposiit varastati. 279 00:22:00,681 --> 00:22:04,060 <.>Suhteliselt väike summa, <.>68 miljonit. 280 00:22:04,226 --> 00:22:06,771 Kes on nii loll, et meilt varastada? 281 00:22:07,104 --> 00:22:10,649 Pisipsühhopaat, odav lilla ülikond, grimm. 282 00:22:10,816 --> 00:22:12,777 Tema pole probleem, ta on tühi koht. 283 00:22:12,943 --> 00:22:16,322 Hullem on see, et võmmid meie raha jälgivad. 284 00:22:16,489 --> 00:22:18,991 <.>Hr Maroni allikatelt saime teada, 285 00:22:19,158 --> 00:22:22,953 <.>et politsei on märgistatud <.>rahatähtede abil tuvastanud me pangad 286 00:22:23,120 --> 00:22:25,623 <.>ja et täna on plaanis haarang. 287 00:22:25,790 --> 00:22:29,794 <.>Ning kuna uus innukas prokurör <.>on mu võistlejad kõrvaldanud, 288 00:22:30,419 --> 00:22:33,923 <.>olen mina teie ainus väljapääs. - Mis ettepanek sul on? 289 00:22:34,090 --> 00:22:37,760 <.>Kogu raha turvalisse paika, <.>mitte panka. 290 00:22:37,927 --> 00:22:39,887 Kuhu? - <.>Seda teaksin ainult mina. 291 00:22:40,638 --> 00:22:43,391 <.>Kui politsei kellegi <.>vahele võtaks, 292 00:22:43,557 --> 00:22:45,351 <.>siis oleks ohus kõigi raha. 293 00:22:45,518 --> 00:22:47,645 Miks nad sind kätte ei saaks? 294 00:22:47,812 --> 00:22:50,898 <.>Lähen Hongkongi, <.>kaugele Denti jurisdiktsioonist. 295 00:22:51,273 --> 00:22:54,151 <.>Hiinlased omasid välja ei anna. 296 00:22:54,318 --> 00:22:55,945 Kui ruttu saad raha ära viia? 297 00:22:56,237 --> 00:22:57,321 <.>Ma juba tegin seda. 298 00:22:59,698 --> 00:23:02,326 Siililegi selgetel põhjustel ei saanud me teie luba oodata. 299 00:23:02,952 --> 00:23:06,622 <.>Olge mureta, <.>teie raha on väljaspool ohtu. 300 00:23:18,968 --> 00:23:21,220 Ja mina arvasin, et minu naljad on kehvad. 301 00:23:21,387 --> 00:23:24,473 Miks mu poiss sul pead otsast ei rebiks? 302 00:23:24,640 --> 00:23:25,933 Kas näitan väikest trikki? 303 00:23:29,270 --> 00:23:31,605 Ma kaotan selle pliiatsi ära. 304 00:23:35,192 --> 00:23:36,694 See on... 305 00:23:36,861 --> 00:23:39,155 läinud! 306 00:23:39,530 --> 00:23:41,866 Ja muuseas, see ülikond polnud odav. 307 00:23:42,032 --> 00:23:44,869 Peaksite teadma, ise maksite selle eest. - Istu. 308 00:23:45,953 --> 00:23:48,998 Ma tahan ettepanekut kuulda. 309 00:23:51,709 --> 00:23:54,211 Keerame kellad aasta jagu tagasi. 310 00:23:54,545 --> 00:24:00,217 Ei võmmid ega juristid julgeks teile vastu hakata. 311 00:24:01,385 --> 00:24:03,512 Mis siis juhtus? 312 00:24:03,679 --> 00:24:06,474 Kas munad kukkusid küjest? 313 00:24:07,641 --> 00:24:09,685 Saage aru, minusugune mees... 314 00:24:10,144 --> 00:24:12,897 Ebard! - Tõepoolest. 315 00:24:13,064 --> 00:24:16,192 Mees nagu mina... Kuulake. 316 00:24:16,734 --> 00:24:21,030 Saan aru, miks te peate oma pisikesi 317 00:24:21,197 --> 00:24:23,908 rühmateraapia seansse päevavalges. 318 00:24:24,408 --> 00:24:27,203 Tean, miks te kardate pimedas välja minna. 319 00:24:29,413 --> 00:24:31,082 Batman. 320 00:24:31,248 --> 00:24:36,504 Kahjuks paljastas Batman Gothamile teie tõelise palge. 321 00:24:36,670 --> 00:24:40,174 Dent on kõigest algus. 322 00:24:40,758 --> 00:24:45,513 Mis puudutab teleka nn plaani, 323 00:24:45,971 --> 00:24:47,848 siis Batmanil puudub jurisdiktsioon. 324 00:24:48,015 --> 00:24:50,601 Batman leiab ta üles ja paneb laulma. 325 00:24:50,768 --> 00:24:53,771 Tunnen sellised alati ära 326 00:24:53,938 --> 00:24:55,606 ja... 327 00:24:56,357 --> 00:24:57,858 Mida sa siis soovitad? 328 00:24:58,025 --> 00:25:00,444 Lihtne. Me tapame Batmani. 329 00:25:01,779 --> 00:25:04,740 Kui see on nii lihtne, miks sa seda siis juba teinud pole? 330 00:25:04,907 --> 00:25:07,618 Kui midagi oskad, ära tee seda tasuta. 331 00:25:08,285 --> 00:25:09,578 Palju sa tahad? 332 00:25:11,539 --> 00:25:13,082 Poolt. 333 00:25:14,500 --> 00:25:17,253 Sa oled hull. - Ei ole. 334 00:25:17,420 --> 00:25:19,547 Ei, ei ole. 335 00:25:21,132 --> 00:25:24,552 Kui me seda asja praegu ei lahenda, 336 00:25:24,718 --> 00:25:26,345 siis varsti on nii, 337 00:25:26,554 --> 00:25:31,475 et väike Gambol ei saa piuksugi. 338 00:25:32,143 --> 00:25:33,602 Aitab sellest klounist! 339 00:25:34,812 --> 00:25:36,731 Ärme teeme tühjast 340 00:25:36,897 --> 00:25:39,442 suurt lärmi. 341 00:25:39,608 --> 00:25:42,111 Arvad, et võid meilt varastada ja lihtsalt minema jalutada? 342 00:25:42,278 --> 00:25:43,821 Jah. - Kuulutan välja: 343 00:25:43,988 --> 00:25:46,282 500 tonni selle klouni laiba eest. 344 00:25:46,449 --> 00:25:49,493 Miljon elusana, et talle õpetust anda. 345 00:25:50,786 --> 00:25:53,372 Kuulge, äkki kõIlate mulle, 346 00:25:53,539 --> 00:25:57,293 kui tahate asja natuke tõsisemalt võtta? 347 00:25:57,460 --> 00:25:59,336 Siin on mu kaart. 348 00:26:19,440 --> 00:26:21,817 Sind on raske kätte saada. 349 00:26:24,820 --> 00:26:27,114 Lau on poolel teel Hongkongi. 350 00:26:28,407 --> 00:26:31,243 Oleksin teadnud, oleksin ta passi ära võtnud. 351 00:26:31,410 --> 00:26:34,080 Järel olid ainult märgistatud rahatähed. 352 00:26:34,246 --> 00:26:37,500 Nad teadsid, et tuleme. Niipea, kui sinu kontor kaasati. 353 00:26:37,666 --> 00:26:38,709 Minu kontor? 354 00:26:38,876 --> 00:26:42,588 Sul on rämps nagu Wuertz ja Ramirez, aga tuled siin rääkima 355 00:26:42,755 --> 00:26:45,883 Jah. Oleksin ta peaaegu vahele võtnud. 356 00:26:46,050 --> 00:26:50,596 Ära püüa varjata tõsiasja, et Maronil on su juures oma inimesed, Dent. 357 00:26:53,391 --> 00:26:55,351 Lau on vaja tagasi saada, 358 00:26:55,518 --> 00:26:59,480 aga hiinlased ei anna oma kodanikku mingil juhul välja. 359 00:26:59,814 --> 00:27:02,525 Kui ma Lau siia toon, kas paned ta rääkima? 360 00:27:02,691 --> 00:27:03,901 Ma panen ta laulma. 361 00:27:04,068 --> 00:27:06,821 Me jahime maffia eluaegseid sääste. 362 00:27:06,987 --> 00:27:08,239 Asi muutub inetuks. 363 00:27:08,406 --> 00:27:10,699 Teadsin riske, kui ametisse asusin. 364 00:27:10,866 --> 00:27:12,410 Kuidas sa ta tagasi saad? 365 00:27:14,995 --> 00:27:16,414 Ta teebki nii. 366 00:27:16,580 --> 00:27:20,084 Meie Hiina sõbrad lahkusid enne, kui jõudsime teatada, et lepingut ei tule. 367 00:27:20,251 --> 00:27:23,754 Oled ju alati tahtnud Hongkongis käia. 368 00:27:23,921 --> 00:27:26,090 Miks telefonikõne ei kõIba? 369 00:27:26,257 --> 00:27:29,885 Hr Lau väärib isiklikumat kohtlemist. 370 00:27:31,095 --> 00:27:35,891 Kõrgelt hüpates läheb vaja hapnikku ja stabilisaatoreid. 371 00:27:36,058 --> 00:27:39,687 Võrreldes teie tavaliste soovidega 372 00:27:39,854 --> 00:27:42,440 on lennukist väljahüppamine pisiasi. 373 00:27:43,065 --> 00:27:45,192 Aga lennukisse tagasi saamine? 374 00:27:45,359 --> 00:27:49,196 Soovitan võtta ühendust hea reisibürooga. - Maandumata. 375 00:27:50,364 --> 00:27:53,117 See juba läheb, hr Wayne. 376 00:27:53,659 --> 00:27:56,287 CIA-I oli 60-ndatel programm Taevakonks, 377 00:27:56,454 --> 00:27:59,790 et päästa oma inimesi kuumadest kohtadest. 378 00:27:59,957 --> 00:28:02,626 Võite seda uurida. - Jah. 379 00:28:02,793 --> 00:28:04,462 Hästi. Nüüd aga... 380 00:28:05,963 --> 00:28:10,968 Karastatud kevlar-plaadid, titaaniga kaetud kolmekordne kiud, et painduks. 381 00:28:11,135 --> 00:28:13,971 Olete kergem, kiirem, liikuvam. 382 00:28:17,475 --> 00:28:19,643 Võib-olla loeksite enne juhendi läbi? 383 00:28:19,810 --> 00:28:21,812 Jah. - Millestki tuli ka loobuda. 384 00:28:21,979 --> 00:28:25,483 Plaatide vahekohast saab haavata nugade ja kuulidega. 385 00:28:25,649 --> 00:28:28,611 Pole ju vaja, et elu liiga kerge oleks? 386 00:28:28,778 --> 00:28:30,821 Kuidas see koerte eest kaitseb? 387 00:28:30,988 --> 00:28:33,115 Rotveilerite või chihuahuade? 388 00:28:34,325 --> 00:28:36,827 Kassidega ei tohiks probleeme olla. 389 00:28:36,994 --> 00:28:39,121 Leidsin ühe Arizonast. 390 00:28:39,288 --> 00:28:43,459 Väga kena mees, ütles, et nädalaga on valmis ja et ta võtab sularaha. 391 00:28:43,626 --> 00:28:46,462 Meeskond? - Lõuna-Korea salakaubavedajad. 392 00:28:46,629 --> 00:28:48,839 Lendavad pidevalt salaja Phönjani. 393 00:28:49,006 --> 00:28:51,759 Alibi mõtlesid välja? - Oo jaa. 394 00:28:54,345 --> 00:28:56,013 ETENDUS JÄÄB ÄRA 395 00:29:00,810 --> 00:29:04,939 Armulugu: miljardär põgeneb koos Vene balletiga 396 00:29:10,528 --> 00:29:13,155 See on vist teie lennuk, härra. 397 00:29:17,368 --> 00:29:20,871 Paistad väsinud. Saad sa minuta hakkama? 398 00:29:22,540 --> 00:29:26,043 Kui ütlete mulle, kuidas on vene keeles "Määri ise oma neetud päikesekreemi". 399 00:29:37,179 --> 00:29:41,016 Gambol, külalised. Olevat Jokkeri tapnud. 400 00:29:41,183 --> 00:29:43,018 Tõid laiba kohale. 401 00:29:59,410 --> 00:30:01,912 Surnud, seega 500 kilo. 402 00:30:03,873 --> 00:30:05,666 Aga elusast peast? 403 00:30:08,878 --> 00:30:12,047 Tahad teada, kuidas ma need armid sain? 404 00:30:13,966 --> 00:30:16,969 Mu isa oli 405 00:30:17,136 --> 00:30:18,596 joodik 406 00:30:18,763 --> 00:30:20,014 ja narkar. 407 00:30:20,848 --> 00:30:25,019 Ühel õhtul oli ta rohkem segi kui tavaliselt. 408 00:30:25,436 --> 00:30:28,230 Emme võtab kööginoa, et end kaitsta. 409 00:30:28,397 --> 00:30:29,940 See ei meeldi talle 410 00:30:30,107 --> 00:30:33,569 mitte põrmugi. 411 00:30:33,736 --> 00:30:36,280 Samal ajal kui mina vaatan, 412 00:30:36,447 --> 00:30:41,035 lööb ta ema noaga, ise naerdes. 413 00:30:41,202 --> 00:30:44,288 Siis pöördub minu poole ja küsib: 414 00:30:44,455 --> 00:30:48,125 "Miks nii tõsine?" 415 00:30:48,375 --> 00:30:49,960 Ta tuleb noaga minu juurde. 416 00:30:50,628 --> 00:30:52,546 "Miks nii tõsine?" 417 00:30:54,799 --> 00:30:57,676 Torkab tera mulle suhu. 418 00:30:58,010 --> 00:31:01,931 "Teeme sulle naeratuse näole." 419 00:31:03,140 --> 00:31:05,351 Ning... 420 00:31:07,728 --> 00:31:09,271 Miks nii tõsised? 421 00:31:14,318 --> 00:31:15,820 Nüüd aga... 422 00:31:15,986 --> 00:31:18,239 Meie operatsioon on väike, 423 00:31:18,406 --> 00:31:21,325 aga siin on kõvasti potentsiaali 424 00:31:21,492 --> 00:31:24,036 agressiivseks laienemiseks. 425 00:31:24,203 --> 00:31:27,415 Milline härradest sooviks meiega ühineda? 426 00:31:28,499 --> 00:31:32,002 Hetkel on vabu kohti vaid üks, 427 00:31:32,670 --> 00:31:34,839 nii et tulevad katsed. 428 00:31:39,427 --> 00:31:41,429 Tehke kähku. 429 00:31:50,855 --> 00:31:52,273 Tere tulemast Hongkongi, hr Fox. 430 00:31:52,440 --> 00:31:55,151 Hr Lau ei saanud paraku isiklikult vastu tulla. 431 00:31:55,317 --> 00:31:57,236 Ma mõistan. 432 00:32:07,037 --> 00:32:10,624 Turvalisuse huvides pean paluma, et te oma mobiili ära annaksite. 433 00:32:10,791 --> 00:32:12,376 Muidugi. 434 00:32:15,129 --> 00:32:18,841 Vabandust, et lahkusin Gothamist keset meie läbirääkimisi. 435 00:32:19,008 --> 00:32:22,553 See arusaamatus Gothami politseiga, 436 00:32:22,720 --> 00:32:25,264 ma ei saanud lasta sel kompaniid ohustada. - Muidugi 437 00:32:25,431 --> 00:32:28,601 Teie kaliibriga ärimees kindlasti mõistab 438 00:32:28,768 --> 00:32:32,730 ja kuna siin olete, saame jätkata. 439 00:32:32,897 --> 00:32:38,027 Ma hindan seda, millistes tingimustes te mu siia kohale tõite, aga... 440 00:32:38,194 --> 00:32:40,029 Mobiiltelefonid on siin keelatud. 441 00:32:40,196 --> 00:32:42,907 Vabandust. Unustasin, et see kaasas oli. 442 00:32:43,074 --> 00:32:47,703 Tegelikult tulin teile ütlema, et meie tehing tuleb hetkel seisma panna. 443 00:32:48,245 --> 00:32:51,332 Me ei saa ajada äri inimesega, keda... 444 00:32:52,458 --> 00:32:54,418 milles teid hetkel süüdistataksegi? 445 00:32:54,585 --> 00:32:57,171 Teie kaliibriga ärimees saab ju aru. 446 00:32:57,338 --> 00:33:01,258 Oleks piisanud ka lihtsast telefonikõnest. 447 00:33:01,425 --> 00:33:04,804 Et te ei arvaks, et meelega aega raiskasime. 448 00:33:04,970 --> 00:33:06,597 Raiskas lihtsalt juhuslikult. 449 00:33:07,598 --> 00:33:11,769 Väga vaimukas, hr Lau. "Juhuslikult". 450 00:33:12,561 --> 00:33:13,896 Vabandage, härra. 451 00:33:32,123 --> 00:33:34,125 Ülevalt on parem vaade. 452 00:33:34,291 --> 00:33:36,127 Kuidas on vaade LSI Holdingsi kontorist? 453 00:33:36,419 --> 00:33:37,962 Piiratud. 454 00:33:38,129 --> 00:33:40,131 Lau on end seal korralikult kindlustanud. 455 00:33:40,297 --> 00:33:42,216 Mis see on? - Lasin selle välja töötada. 456 00:33:42,383 --> 00:33:44,051 Saadab välja kõrgsagedusimpulsi, 457 00:33:44,218 --> 00:33:47,054 salvestab vastamisaja ümbruse kaardistamiseks. 458 00:33:47,555 --> 00:33:50,141 Sonar just nagu... 459 00:33:50,307 --> 00:33:52,476 Nagu allveelaeval, hr Wayne, täpselt. 460 00:33:52,977 --> 00:33:54,812 Ja teine seade? - Oma kohal. 461 00:33:55,730 --> 00:33:56,772 Hr Wayne? 462 00:33:57,982 --> 00:33:59,275 Õnn kaasa. 463 00:35:38,332 --> 00:35:40,543 Kus kurat need võmmid on? - Tulevad. 464 00:35:40,709 --> 00:35:42,920 Mille eest ma neile maksan? 465 00:37:42,873 --> 00:37:45,000 Toimetada LEITNANT GORDONILE 466 00:37:49,255 --> 00:37:52,425 Anna raha, siis räägime kokkuleppest. 467 00:37:52,591 --> 00:37:55,886 Raha on ainus põhjus, miks ma veel elus olen. 468 00:37:56,053 --> 00:38:00,182 Nii et kui nad teada saavad, et sa meid aitasid, siis lüüakse sind maha? 469 00:38:00,349 --> 00:38:02,059 Kas te ähvardate mu klienti? - Ei. 470 00:38:02,226 --> 00:38:06,439 Lihtsalt oletan, et ta teeb selle juurdlusega koostööd. 471 00:38:08,065 --> 00:38:09,734 Nagu hakkavad tegema kõik. 472 00:38:11,068 --> 00:38:14,405 Ei? Hästi. 473 00:38:14,864 --> 00:38:17,867 Nautige aega maakonnavanglas. 474 00:38:18,033 --> 00:38:19,535 Oodake! 475 00:38:19,744 --> 00:38:21,746 Raha ma teile ei anna, 476 00:38:21,912 --> 00:38:24,915 küll aga kõik oma kliendid. 477 00:38:25,207 --> 00:38:27,418 Olid kõrgema klassi raamatupidaja. 478 00:38:27,585 --> 00:38:31,422 Mida vajalikku sa nende vastu saad anda? 479 00:38:31,589 --> 00:38:35,426 Ma olen osav kalkuleerija. Tegelesin nende kõigi investeeringutega. 480 00:38:35,593 --> 00:38:37,178 Üks suur pott. 481 00:38:38,554 --> 00:38:39,889 Välja mõtlesin. 482 00:38:40,306 --> 00:38:42,141 Üks hetk. 483 00:38:42,933 --> 00:38:47,605 Organiseeritud kuritegevuse akt. Kui nad rahad kokku panid, on see juba vandenõu. 484 00:38:47,772 --> 00:38:48,939 Milles me neid süüdistame? 485 00:38:49,106 --> 00:38:51,984 Kui organiseeritud kuriteos süüdistada üht, 486 00:38:52,151 --> 00:38:54,737 saab süüdistada ka kõiki teisi. - Suurepärane. 487 00:38:56,113 --> 00:38:58,032 Hr Lau, 488 00:38:59,033 --> 00:39:03,037 mida te sellest ühisfondist teate? 489 00:39:03,204 --> 00:39:04,830 Pearaamatuid, märkmeid? 490 00:39:04,997 --> 00:39:08,459 Immuniteet, kaitse ja lennuk Hongkongi. - Kui olete kohtus tunnistanud. 491 00:39:08,626 --> 00:39:10,961 Huvitav, kui kõik teie kliendid kinni pannakse, 492 00:39:11,295 --> 00:39:13,506 siis mis sellest rahast saab? 493 00:39:13,672 --> 00:39:16,801 Ma ütlesin, et oskan kalkuleerida. 494 00:39:16,967 --> 00:39:21,639 Teda ei saa panna maakonnavanglasse. Hoian teda siin isolaatoris. 495 00:39:21,806 --> 00:39:24,350 Gordon, kas see on su kindlus? 496 00:39:24,642 --> 00:39:27,311 Kas sa usaldad vangla omi? 497 00:39:27,478 --> 00:39:29,313 Ma ei usalda neid siin. 498 00:39:31,065 --> 00:39:32,566 Lau jääb. 499 00:39:33,025 --> 00:39:37,571 <.>Ma ei tea hr Lau reisiplaanidest <.>midagi, aga mul on hea meel, et ta siin on. 500 00:39:37,738 --> 00:39:40,199 Lase sõna liikvele, palkame selle klouni. 501 00:39:42,993 --> 00:39:46,831 Tal oli õigus. Lahendame põhiprobleemi. 502 00:39:47,331 --> 00:39:48,457 Batman. 503 00:39:53,003 --> 00:39:56,924 Ma ei tea midagi Batmani osalusest... - Meie poiss näeb telekas hea välja. 504 00:39:57,425 --> 00:40:00,177 Tahad mind mu sõprade ees mõnitada? 505 00:40:00,344 --> 00:40:04,014 Ära muretse. Nad tulevad ka kaasa. 506 00:40:11,105 --> 00:40:14,692 Head reisi. Järgmisel sügisel näeme. - <.>712 väljapressimist, 507 00:40:14,859 --> 00:40:17,278 <.>849 räkitijuhtumit, 508 00:40:17,445 --> 00:40:21,866 246 kelmusejuhtumit, 87 mõrvavandenõud. 509 00:40:22,032 --> 00:40:23,075 JOKKER 510 00:40:23,909 --> 00:40:27,037 527 õigusorganite takistamist. 511 00:40:27,455 --> 00:40:28,831 Mida kohtualused vastavad? 512 00:40:36,005 --> 00:40:37,047 Kord saalis. 513 00:40:37,214 --> 00:40:39,717 <.>549 kurjategijat ühekorraga. 514 00:40:39,884 --> 00:40:42,386 Kuidas sa Surrillot veenda suutsid? 515 00:40:42,553 --> 00:40:46,682 Ta jagab mu entusiasmi õiguse suhtes. Ta on ju ikkagi kohtunik. 516 00:40:46,849 --> 00:40:49,894 Kui sa meelitad ta kedagi süüdi mõistma, 517 00:40:50,061 --> 00:40:52,646 tuleb uus rekord apellatsioonide osas. 518 00:40:52,813 --> 00:40:55,316 See ei loe. Suured ninad saavad kautsjoni vastu välja, 519 00:40:55,483 --> 00:40:57,902 aga kesktaseme omad ei saa. 520 00:40:58,069 --> 00:41:02,198 Nad ei saa endale lubada kaua ära olla, sõImivad kokkuleppeid aja kärpimiseks. 521 00:41:02,364 --> 00:41:05,367 Mida kõike teeks, kui linn 18 kuud puhas oleks. 522 00:41:06,911 --> 00:41:10,039 Härra linnapea, te ei või... - Minge välja. Mõlemad. 523 00:41:14,210 --> 00:41:15,753 Istuge. 524 00:41:20,716 --> 00:41:23,719 Rahvale sa meeldid. Ainult seetõttu võib see läbi minna. 525 00:41:23,886 --> 00:41:25,221 Aga sina vastutad. 526 00:41:25,388 --> 00:41:28,432 Sind ei hakka jahtima ainult maffia, 527 00:41:28,599 --> 00:41:32,436 vaid ka poliitikud, ajakirjanikud, politseinikud. 528 00:41:32,603 --> 00:41:35,106 Kõik, kelle rahakott kannatab. 529 00:41:35,272 --> 00:41:37,942 Oled sa selleks valmis? Parem, kui oleksid. 530 00:41:38,109 --> 00:41:40,236 Kui nad sinu vastu midagi leiavad, 531 00:41:40,403 --> 00:41:45,199 on need kurjategijad tagasi tänavatel ja meie sinuga kohe nende järel. 532 00:41:45,366 --> 00:41:46,659 Jeesus! 533 00:42:04,927 --> 00:42:07,471 KAS TÕELINE BATMAN ASTUB ETTE? 534 00:42:07,805 --> 00:42:10,266 Teie tuluõhtut saadab edu, härra. 535 00:42:10,433 --> 00:42:13,102 Miks ma peaksin korraldama peo Dentile? 536 00:42:13,269 --> 00:42:16,355 Oletasin, et samal põhjusel, miks te suhtlete teistega peale minu 537 00:42:16,522 --> 00:42:18,566 ja Gothami põhjakihi, 538 00:42:18,733 --> 00:42:20,526 et avaldada muljet prl Dawesile. 539 00:42:20,693 --> 00:42:24,947 Väga vaimukas, aga vale. Tegelikult on põhjuseks siiski Dent. 540 00:42:25,114 --> 00:42:27,825 <.>Politsei avaldas <.>laibalt leitud video. 541 00:42:27,992 --> 00:42:30,619 <.>Järgnevad kaadrid võivad <.>nõrganärvilistele häirivad olla. 542 00:42:30,786 --> 00:42:32,997 <.>Ütle neile oma nimi. 543 00:42:33,164 --> 00:42:35,791 <.>Brian Douglas. 544 00:42:36,041 --> 00:42:38,753 <.>Kas sina oled päris Batman? 545 00:42:38,919 --> 00:42:39,962 <.>Ei. <.>- Ei? 546 00:42:40,129 --> 00:42:42,089 <.>Ei. <.>- Ei? 547 00:42:42,256 --> 00:42:45,051 <.>Miks sa siis <.>tema moodi riides oled? 548 00:42:46,677 --> 00:42:50,806 <.>Sest ta on sümbol, et me ei pea <.>kartma sellist saasta nagu sina. 549 00:42:50,973 --> 00:42:55,019 <.>Peate, Brian. Kindlasti peate. 550 00:42:55,186 --> 00:42:57,271 <.>Jah. 551 00:42:58,272 --> 00:43:02,526 <.>Arvad, et Batman on linna <.>paremaks muutnud? 552 00:43:02,943 --> 00:43:04,487 <.>Vaata mulle otsa. 553 00:43:04,653 --> 00:43:06,947 <.>Vaata otsa! 554 00:43:10,701 --> 00:43:14,205 <.>Näete, kui hulluks Batman on <.>Gothami tegelikult ajanud. 555 00:43:14,371 --> 00:43:16,665 <.>Kui soovite korda linnas, 556 00:43:16,999 --> 00:43:21,420 <.>siis peab Batman <.>maski maha võtma ja end üles andma. 557 00:43:21,587 --> 00:43:25,383 <.>Iga päev, kui ta seda ei tee, <.>sureb keegi. 558 00:43:25,716 --> 00:43:27,843 <.>Alates tänasest õhtust. 559 00:43:28,260 --> 00:43:30,763 <.>Ma olen sõnapidaja mees. 560 00:43:47,738 --> 00:43:50,574 Harvey Dent, allilma nuhtlus, 561 00:43:50,741 --> 00:43:53,828 aga nüüd rikkurite ees hirmust kange. 562 00:43:53,994 --> 00:43:55,246 Ma tulen tagasi. - Rachel 563 00:43:55,413 --> 00:43:58,249 Veidi vedelat julgustust, hr Dent? 564 00:43:58,416 --> 00:44:00,835 Tänan. Alfred, eks? - Just nii. 565 00:44:01,001 --> 00:44:04,296 Rachel räägib teist kogu aeg. Olete tundnud Rachelit kogu ta elu. 566 00:44:04,463 --> 00:44:05,714 Mitte veel, härra. 567 00:44:08,008 --> 00:44:10,261 On tal psühhopaatidest ekspeikasid, keda peaksin teadma? 568 00:44:10,428 --> 00:44:12,680 Oi, teil pole aimugi. 569 00:44:31,615 --> 00:44:35,578 Vabandust, et hilinesin. Rõõm näha, et alustasite ilma minuta. 570 00:44:35,745 --> 00:44:39,457 Kus on Harvey? 571 00:44:39,623 --> 00:44:42,042 Harvey Dent, päevakangelane. 572 00:44:42,209 --> 00:44:43,544 Ja kus on Rachel Dawes? 573 00:44:43,711 --> 00:44:46,088 Mu kõige vanem sõber. Tule siia. 574 00:44:46,255 --> 00:44:50,134 Kui ta ütles, et käib Dentiga, küsisin: 575 00:44:50,342 --> 00:44:52,762 "See jubedate valimisreklaamidega tüüp?" 576 00:44:52,928 --> 00:44:56,766 "Mina usun Harvey Denti". Lahe loosung. 577 00:44:56,932 --> 00:44:58,934 Aga see tõmbas endale Racheli tähelepanu. 578 00:44:59,101 --> 00:45:02,104 Siis hakkasin minagi tähelepanu pöörama sellele, 579 00:45:02,521 --> 00:45:05,816 mida ta prokurörina on teinud. 580 00:45:05,983 --> 00:45:07,777 Ja teate, mis? 581 00:45:09,820 --> 00:45:11,322 Mina usun Harvey Denti. 582 00:45:11,489 --> 00:45:15,076 Usun, et tema valve all on Gotham 583 00:45:15,242 --> 00:45:18,913 veidi turvalisem, veidi optimistlikum. 584 00:45:20,331 --> 00:45:24,668 See on Gothami helge tuleviku nägu. 585 00:45:24,835 --> 00:45:27,004 Harvey Denti terviseks. 586 00:45:27,379 --> 00:45:28,923 Harvey. 587 00:45:38,432 --> 00:45:42,019 Harvey ei pruugi aru saada, et sa mõnitad, 588 00:45:42,186 --> 00:45:44,188 aga mina saan. - Ei, ma mõtlesin seda tõsiselt. 589 00:45:45,523 --> 00:45:48,442 Tead seda päeva, millest sa rääkisid, 590 00:45:48,609 --> 00:45:50,694 kui Gotham ei vaja enam Batmani. 591 00:45:50,861 --> 00:45:52,780 See päev läheneb. 592 00:45:53,614 --> 00:45:59,203 Sa ei saa nõuda, et seda ootama jääksin. - See on kohal. Harvey ongi see kangelane. 593 00:45:59,370 --> 00:46:03,833 Ta pani linna pooled kurjategijad kinni ja tegi seda ilma maskita. 594 00:46:03,999 --> 00:46:06,210 Gotham vajab näoga kangelast. 595 00:46:07,044 --> 00:46:09,338 Sa oskad pidu korraldada, Wayne. 596 00:46:10,715 --> 00:46:12,633 Tänan veel kord. 597 00:46:13,426 --> 00:46:15,136 Kas tohiksin korra Rachelit? 598 00:46:18,597 --> 00:46:22,893 Jokkeri kaardil oli kolme inimese DNA. 599 00:46:23,060 --> 00:46:24,478 Tuvastati? - Kõik. 600 00:46:24,645 --> 00:46:28,149 Kohtunik Surrillo, Dent ja politseiülem Loeb. 601 00:46:28,315 --> 00:46:30,317 Jokker teatab, keda ta sihib. 602 00:46:30,484 --> 00:46:33,362 Auto Surrillo juurde. Wuertz otsigu Denti. 603 00:46:33,529 --> 00:46:35,573 Kaitse alla. Ja ülem? 604 00:46:35,740 --> 00:46:37,241 Linnavalitsuses. - Blokeerige hoone. 605 00:46:37,408 --> 00:46:39,410 Mitte keegi ei saa sisse ega välja, kuni ma sinna jõuan. - Selge 606 00:46:51,714 --> 00:46:54,091 Gordon, millega sa tegeled? 607 00:46:54,258 --> 00:46:57,511 Otsige hoone korrushaaval läbi. 608 00:46:57,678 --> 00:47:00,264 On alust arvata, et Jokker jahib teid. 609 00:47:00,431 --> 00:47:01,849 Need on ohtlikud inimesed, kohtunik. 610 00:47:02,016 --> 00:47:05,895 Jah, aga te ei anna mulle eriti infot. - Isegi meie ei tea, kuhu te lähete. 611 00:47:06,062 --> 00:47:09,398 Istuge autosse, ümbrikus on kirjas, kuhu. 612 00:47:13,235 --> 00:47:15,154 Sa ei tohi mind nendega üksi jätta. 613 00:47:15,321 --> 00:47:18,365 Maffia jahib sind, aga sina muretsed nende pärast? 614 00:47:18,532 --> 00:47:20,493 Maffia pole üldse nii hirmutav. 615 00:47:20,659 --> 00:47:24,246 Gordon, sina ei pruugi seda teada, 616 00:47:24,413 --> 00:47:28,501 aga politseiülemat ähvardatakse sageli. 617 00:47:28,667 --> 00:47:34,215 Leidsin sellele juba ammu hea vastumürgi. 618 00:47:34,423 --> 00:47:36,675 Maffia märklauaks olek lööb pea selgeks. 619 00:47:36,842 --> 00:47:38,177 Jah, kindel see. 620 00:47:38,344 --> 00:47:42,640 Mõtled sellele, mida ei suudaks kaotada, 621 00:47:42,807 --> 00:47:44,809 kellega koos tahaks veeta ülejäänud elu. 622 00:47:44,975 --> 00:47:47,978 See on päris tõsine pühendumine. - Mitte siis, kui maffia oma tahtmise saab. 623 00:47:53,192 --> 00:47:55,903 Sa pead selgitama mu naisele, 624 00:47:56,821 --> 00:47:58,406 miks ma õhtusöögile hilinen. 625 00:47:58,572 --> 00:48:01,742 Jokkeri kaardil oli teie DNAd. 626 00:48:03,327 --> 00:48:05,955 Ära räägi nii. - Hästi. 627 00:48:06,497 --> 00:48:09,417 Oleme siis tõsised. - Olgu. 628 00:48:09,750 --> 00:48:10,793 Mida sa vastad? 629 00:48:16,966 --> 00:48:18,467 Mul ei ole vastust. 630 00:48:20,636 --> 00:48:21,679 Kuidas nad mu DNA said? 631 00:48:21,846 --> 00:48:24,014 Keegi, kes pääses kabinetti või koju, 632 00:48:24,181 --> 00:48:26,809 sai salvrätilt või klaasilt. Oodake! 633 00:48:26,976 --> 00:48:29,895 Vastuse puudumine tähendab siis ei-d. - Harvey 634 00:48:30,062 --> 00:48:32,189 Sul on keegi teine, eks ole? 635 00:48:32,356 --> 00:48:35,526 Ütle ainult, et see pole Wayne. Ta on ju täielik... 636 00:48:36,026 --> 00:48:37,486 Mida sa teed? 637 00:48:41,991 --> 00:48:43,033 ÜLES 638 00:48:48,664 --> 00:48:49,707 Pagan küll! 639 00:48:51,834 --> 00:48:53,836 JOKKER 640 00:48:55,880 --> 00:48:57,631 Arsti! 641 00:49:01,052 --> 00:49:02,178 Nad tulid talle järele. 642 00:49:03,679 --> 00:49:04,847 Jõudsime kohale. 643 00:49:07,516 --> 00:49:09,060 Püsi peidus. 644 00:49:10,728 --> 00:49:14,065 Tere õhtust, daamid ja härrad. 645 00:49:16,984 --> 00:49:20,905 Meie oleme tänane meelelahutus. 646 00:49:21,739 --> 00:49:24,075 Mul on vaid üks küsimus: 647 00:49:24,283 --> 00:49:27,828 kus on Harvey Dent? 648 00:49:37,296 --> 00:49:39,382 Sa tead, kus Harvey on? Kas tead, kes ta on? 649 00:49:39,548 --> 00:49:41,425 Käed üles, ilueedi. 650 00:49:47,973 --> 00:49:50,768 Tead, kust ma Harvey leian? Oleks üks jutt. 651 00:49:50,935 --> 00:49:53,771 Tühjast-tähjast. Ei. 652 00:49:56,065 --> 00:49:58,818 Mis seal toimub? Wayne! 653 00:50:00,277 --> 00:50:02,988 Jumal tänatud, paanikatuba. - Oota. 654 00:50:03,572 --> 00:50:05,366 Täitsa uskumatu. 655 00:50:05,658 --> 00:50:07,660 Ma lepin ka tema lähedastega. 656 00:50:07,827 --> 00:50:11,330 Meid kõrilõikajad ei hirmuta. 657 00:50:12,289 --> 00:50:13,999 Tead, 658 00:50:15,626 --> 00:50:18,629 sa meenutad mulle mu isa. 659 00:50:19,088 --> 00:50:20,923 Ma vihkasin oma isa. 660 00:50:21,090 --> 00:50:23,134 Lõpeta! 661 00:50:26,971 --> 00:50:29,974 No terekest, iludus. 662 00:50:31,642 --> 00:50:34,979 Sina oled siis Harvey pruta. 663 00:50:36,230 --> 00:50:38,691 Ja sa oled ilus. 664 00:50:45,614 --> 00:50:49,493 Närvis ka. Armide pärast? 665 00:50:50,411 --> 00:50:52,621 Tahad teada, kuidas ma need sain? 666 00:50:53,831 --> 00:50:56,375 Tule siia. 667 00:50:56,751 --> 00:50:58,461 Vaata mind. 668 00:50:58,919 --> 00:51:03,674 Mul oli naine. Ilus nagu sinagi. 669 00:51:03,924 --> 00:51:08,137 Ta rääkis, et ma muretsen liiga palju, 670 00:51:08,304 --> 00:51:11,223 et peaksin rohkem naeratama. 671 00:51:11,390 --> 00:51:16,896 Talle meeldisid õnnemängud ja ta jäi halbadele inimestele võIgu. 672 00:51:17,313 --> 00:51:19,732 Ühel päeval lõiguti ta nägu ära. 673 00:51:20,232 --> 00:51:24,487 Raha opiks polnud. Ta ei talunud seda. 674 00:51:24,862 --> 00:51:27,698 Tahtsin näha teda jälle naeratamas. 675 00:51:28,699 --> 00:51:31,619 Et ta teaks, et ma ei hooli neist armidest. 676 00:51:32,161 --> 00:51:33,704 Niisiis 677 00:51:34,288 --> 00:51:37,958 pistsin habemenoa suhu 678 00:51:38,417 --> 00:51:39,794 ja tegin endaga nii. 679 00:51:40,086 --> 00:51:45,174 Tead, mida? Ta ei suuda mind vaadatagi. 680 00:51:45,341 --> 00:51:46,884 Läheb mu juurest ära. 681 00:51:47,593 --> 00:51:50,012 Nüüd näen asja naljakat külge. 682 00:51:50,888 --> 00:51:52,473 Nüüd naeratan ma alati. 683 00:51:55,893 --> 00:51:59,230 Sa oled võitlejahing. See mulle meeldib. 684 00:51:59,397 --> 00:52:00,731 Siis hakkad sa mind lausa armastama. 685 00:52:28,884 --> 00:52:30,094 Viska relv käest. 686 00:52:30,261 --> 00:52:35,266 Muidugi. Võta oma väike mask eest ja näita meile, kes sa tegelikult oled. 687 00:52:40,896 --> 00:52:42,106 Lase ta lahti. 688 00:52:42,898 --> 00:52:45,443 Väga vilets sõnavalik. 689 00:53:07,131 --> 00:53:09,008 Jäid terveks? 690 00:53:11,260 --> 00:53:14,764 Ärme enam nii tee. Kas Harvey on terve? 691 00:53:14,930 --> 00:53:16,432 Väljaspool ohtu. 692 00:53:17,975 --> 00:53:19,310 Aitäh. 693 00:53:19,643 --> 00:53:20,686 Jim, sellega on lõpp. 694 00:53:20,853 --> 00:53:23,481 Kui Lau on meie käes, keerame raha kinni. 695 00:53:23,647 --> 00:53:26,692 Süüdistusega on kõik. Keegi ei julge kohtus tunnistada, 696 00:53:26,859 --> 00:53:30,112 kui kohtunikke ja politseiülemaid kõrvaldatakse. 697 00:53:30,279 --> 00:53:33,324 Aga Dent? - Kui tal on aru peas, siis poolel teel Mehh... 698 00:53:33,491 --> 00:53:35,076 Kus te omal rämpsu hoiate? 699 00:53:36,410 --> 00:53:40,372 Pead püsima elus, kuni protokoll saab vormistatud. 700 00:53:40,539 --> 00:53:43,584 Te ei suuda ennastki kaitsta. 701 00:53:43,751 --> 00:53:47,088 Kui keeldud, lähed otse maakonnavanglasse. 702 00:53:47,254 --> 00:53:49,715 Kui pikka iga sa endale seal kalkuleerid? 703 00:53:51,133 --> 00:53:54,637 Minu ründamine neile raha tagasi ei too. Teadsin, et maffia lihtsalt ei loobu, 704 00:53:54,804 --> 00:53:58,307 aga see on teisiti. Nad ületasid piiri. - Pärast teid, härra. 705 00:53:58,474 --> 00:54:01,894 Surusite nad nurka. 706 00:54:02,061 --> 00:54:07,066 Ja oma meeleheites pöördusid nad mehe poole, keda nad päriselt ei mõista. 707 00:54:07,566 --> 00:54:10,111 Kurjategijad pole keerukad, Alfred. 708 00:54:10,277 --> 00:54:12,488 Peame välja mõtlema, mida ta taga ajab. 709 00:54:12,655 --> 00:54:17,201 Isand Wayne, võib-olla on see mees, keda ka teie lõpuni ei mõista. 710 00:54:17,993 --> 00:54:20,704 Kunagi ammu olin Birmas, 711 00:54:20,871 --> 00:54:24,291 töötasime sõpradega kohaliku valitsuse heaks. 712 00:54:24,458 --> 00:54:27,044 Nad püüdsid osta hõimupealikute ustavust 713 00:54:27,211 --> 00:54:30,047 makstes neile kalliskividega, 714 00:54:30,214 --> 00:54:34,802 kuid nende karavane ründas Rangooni kandis metsades bandiit. 715 00:54:34,969 --> 00:54:38,264 Me läksime neid kive otsima. 716 00:54:38,639 --> 00:54:43,769 Kuue kuu jooksul ei leidnud kedagi, kes oleks temaga kaubelnud. 717 00:54:44,395 --> 00:54:48,399 Ühel päeval nägin last, 718 00:54:48,566 --> 00:54:51,610 kes mängis mandariinisuuruse rubiiniga. 719 00:54:51,861 --> 00:54:55,239 Bandiit oli need ära visanud. 720 00:54:55,906 --> 00:54:58,617 Miks neid siis varastada? Tema meelest oli see lõbus. 721 00:54:58,784 --> 00:55:03,748 Mõned mehed ei otsi midagi loogilist nagu näiteks raha. 722 00:55:03,914 --> 00:55:08,169 Neid ei saa osta, hirmutada ega nendega läbi rääkida. 723 00:55:08,586 --> 00:55:12,423 Mõned tahavad näha maailma leekides. 724 00:55:32,860 --> 00:55:34,028 <.>Teie nimi, härra? 725 00:55:34,195 --> 00:55:37,364 <.>8. ja Orchardi nurgal. <.>Dent on seal. 726 00:55:50,252 --> 00:55:51,712 Vaata nimesid. 727 00:55:58,302 --> 00:56:00,012 Richard Dent. 728 00:56:02,223 --> 00:56:03,307 Patrick Harvey. 729 00:56:03,599 --> 00:56:04,642 Harvey Dent. 730 00:56:04,809 --> 00:56:07,812 Vajan 10 minutit, enne kui sündmuskoha rikute. 731 00:56:08,020 --> 00:56:11,941 Rikume? Sinu pärast nad suridki. - Uurija! 732 00:56:14,151 --> 00:56:16,195 Andke meile veidi aega. 733 00:56:17,405 --> 00:56:18,989 All on telliskivisein. 734 00:56:19,323 --> 00:56:21,992 Katkine kuul ballistikasse? - Ei. 735 00:56:24,245 --> 00:56:26,163 Tahan sõrmejälgi. 736 00:56:34,714 --> 00:56:36,632 Mida iganes sa teed, tee ruttu. 737 00:56:38,426 --> 00:56:41,762 Leidsin järgmise sihtmärgi, ta pani selle homsesse lehte. 738 00:56:41,929 --> 00:56:43,514 Nekroloog - linnapea Anthony Garcia 739 00:57:00,448 --> 00:57:02,742 Ei tea, kas sai piisavalt vali. 740 00:57:15,838 --> 00:57:17,965 Kuidas saan aidata, hr Reese? 741 00:57:18,132 --> 00:57:21,927 Tahtsite, et vaataksin veel kord LSI Holdingsi tehingu arvud üle. 742 00:57:22,595 --> 00:57:24,889 Leidsin mõningaid ebakõlasid. 743 00:57:25,306 --> 00:57:27,391 Nende tegevjuht on politsei hoole all. 744 00:57:27,558 --> 00:57:30,478 Mitte nende, vaid teie numbrites. 745 00:57:30,686 --> 00:57:35,608 Wayne'i ettevõte kadus üleöö lihtsalt ära. 746 00:57:35,775 --> 00:57:40,029 Otsisin arhiivist vanu dokumente. 747 00:57:41,155 --> 00:57:46,827 Ärge öelge, et te lapsukest ära ei tundnud, kui see uudistes politseiautosid lõhkus? 748 00:57:47,119 --> 00:57:50,331 Nüüd põletab kogu uuringute osakond raha, 749 00:57:50,498 --> 00:57:53,834 väidetavalt seoses armeele mobiilide väljatöötamisega? 750 00:57:54,001 --> 00:57:57,088 Mida te talle nüüd ehitate? Raketti? 751 00:57:58,964 --> 00:58:00,716 Tahan 752 00:58:00,883 --> 00:58:04,804 10 miljonit igal aastal elu lõpuni. 753 00:58:07,306 --> 00:58:09,433 Las ma täpsustan. 754 00:58:10,643 --> 00:58:13,104 Arvate, et teie klient, 755 00:58:13,270 --> 00:58:18,109 üks rikkamaid ja võimsamaid mehi maailmas, on salaja omakohtu tasuja, 756 00:58:18,275 --> 00:58:22,947 kes veedab oma öid, pekstes paljaste kätega pätte pudruks, 757 00:58:23,114 --> 00:58:26,283 ja teie plaan on teda šantažeerida? 758 00:58:33,749 --> 00:58:35,042 Õnn kaasa. 759 00:58:37,920 --> 00:58:39,338 Kui... 760 00:58:40,756 --> 00:58:42,216 Jätke endale. 761 00:58:48,889 --> 00:58:51,350 See on algne skaneering. 762 00:58:52,768 --> 00:58:55,062 See on rekonstruktsioon. 763 00:59:03,279 --> 00:59:06,824 Pöidlajälg, kui ta padruni pidemesse surus. 764 00:59:08,826 --> 00:59:09,994 Annan teile koopia. 765 00:59:10,202 --> 00:59:13,998 Kas andsite uurimisosakonnale uue töö? 766 00:59:14,165 --> 00:59:16,667 Valitsuse telekommunikatsiooniprojekt. 767 00:59:16,834 --> 00:59:18,878 Ei teadnudki, et meil riiklik tellimus on. 768 00:59:19,128 --> 00:59:22,131 Lucius, ma hoian seda üsna salajas. 769 00:59:23,257 --> 00:59:24,967 Saan aru. 770 00:59:27,887 --> 00:59:31,015 Batmanist pole sõnagi. Ja leinates ülemat 771 00:59:31,182 --> 00:59:34,560 mõtlevad politseinikud praegu, kas Jokker viib täide oma ähvarduse tappa 772 00:59:34,727 --> 00:59:37,938 linnapea, nagu ta lubas ajalehe nekroloogis. 773 00:59:39,732 --> 00:59:43,402 Andmebaasides on 4 võimalikku vastet. 774 00:59:43,569 --> 00:59:45,696 Kontrolli aadresse. 775 00:59:45,863 --> 00:59:49,867 Otsi Parkside'i, vaatega paraadile. 776 00:59:51,077 --> 00:59:52,203 Leidsin! 777 00:59:52,369 --> 00:59:56,373 Melvin White, 1502 Randolph Apartments. 778 00:59:56,749 --> 01:00:00,836 Kallaletung, saadetud kaks korda Arkhamisse. 779 01:00:39,917 --> 01:00:41,502 Kuidas katusel on? 780 01:00:41,669 --> 01:00:45,214 Kontrolli all, aga aknaid on palju. 781 01:00:53,764 --> 01:00:57,810 Prefekt Loeb pühendas kogu oma elu korrakaitsele 782 01:00:57,977 --> 01:01:00,271 ja oma kogukonna kaitsmisele. 783 01:01:00,438 --> 01:01:02,231 Linnapeaks saades küsisin, 784 01:01:02,398 --> 01:01:04,942 kas ta soovib jätkata oma ametis. 785 01:01:05,109 --> 01:01:10,364 Ta vastas, et jah, kui ma poliitika tema kabinetist eemal hoian. 786 01:01:14,118 --> 01:01:17,288 Ta polnud mees, kes ümber nurga ütleks. 787 01:01:18,456 --> 01:01:21,959 Osa tema vahenditest olid ebapopulaarsed. 788 01:01:22,126 --> 01:01:25,379 See ujutas mu büroo üle kaebustega. 789 01:01:29,759 --> 01:01:31,427 Kes on? - Mis juhtus? 790 01:01:32,470 --> 01:01:34,346 Nad võtsid meie relvad 791 01:01:34,513 --> 01:01:36,307 ja vormid. 792 01:01:42,855 --> 01:01:45,649 Hinnates selle mehe ohvreid, peame tõdema, 793 01:01:45,816 --> 01:01:49,779 et valvsus on turvalisuse eest makstav hind. 794 01:01:49,945 --> 01:01:52,448 Valmis olla. 795 01:01:52,615 --> 01:01:56,243 Valvel. Relvad rinnale. 796 01:01:57,453 --> 01:02:01,832 Valmis! Sihtida! Tuld! 797 01:02:02,625 --> 01:02:05,669 Valmis! Sihtida! 798 01:02:07,797 --> 01:02:10,174 Valmis! Sihtida! 799 01:02:18,599 --> 01:02:20,017 Pikali! Ära liiguta! 800 01:02:21,852 --> 01:02:23,521 Linnapea! Viige ta siit ära. 801 01:02:32,738 --> 01:02:34,990 Hiljem näeme! - Miks sa tagasi lähed? 802 01:02:47,628 --> 01:02:48,671 Kao siit. 803 01:02:52,717 --> 01:02:54,468 Räägi, mida sa Jokkerist tead. 804 01:02:58,848 --> 01:03:00,015 INSPEKTOR RACHEL DAWES 805 01:03:25,499 --> 01:03:26,834 Ei. 806 01:03:27,251 --> 01:03:28,586 Tunnen kaasa, Barbara. 807 01:03:29,503 --> 01:03:32,757 Jimmy, mine mängi oma õega. 808 01:03:32,923 --> 01:03:37,094 Kui saame kuidagi aidata, siis anna teada. 809 01:03:40,765 --> 01:03:42,016 Oled sa seal? 810 01:03:43,350 --> 01:03:47,855 Sina tõid selle hulluse meie peale! Sina! 811 01:03:48,022 --> 01:03:50,399 Sina tõid selle meile kaela! 812 01:03:51,442 --> 01:03:56,030 Lülita välja, ta ei tule. Ta ei taha meiega rääkida. 813 01:03:56,447 --> 01:03:59,450 Jumal aidaku seda, kellega ta tahab rääkida. 814 01:04:00,159 --> 01:04:04,038 Lähme vaiksemasse kohta. Selline lärm, et ei kuule üksteise juttugi. 815 01:04:04,205 --> 01:04:07,291 Miks sa arvad, et ma su juttu kuulda tahan? 816 01:04:07,458 --> 01:04:09,126 Mida? 817 01:04:37,655 --> 01:04:39,281 Jah. - Teine liin. 818 01:04:39,448 --> 01:04:40,491 Hästi. 819 01:04:40,658 --> 01:04:42,827 Harvey, kus sa oled? - <.>Kus sa ise oled? 820 01:04:42,993 --> 01:04:46,831 Seal, kus sa ise olema peaksid, MCU-s. Püüan kogu selle segadusega tegeleda. 821 01:04:46,997 --> 01:04:50,584 Palun sõrmejälgede analüüsi. <.>- Rachel, seal ei ole turvaline. 822 01:04:50,751 --> 01:04:52,545 See on Gordoni üksus. <.>- Gordonit pole enam. 823 01:04:52,712 --> 01:04:56,298 Ta usaldas neid mehi. <.>- Ja teda ei ole enam. 824 01:05:00,928 --> 01:05:03,013 <.>Jokker nimetas sinu järgmiseks. 825 01:05:03,180 --> 01:05:06,183 <.>Kas selles linnas saab kedagi usaldada? 826 01:05:06,350 --> 01:05:08,060 Bruce'i. 827 01:05:08,352 --> 01:05:09,520 Võime usaldada Bruce Wayne'i. 828 01:05:09,687 --> 01:05:13,274 <.>Ei, tean, et sa oled ta sõber, aga... - Usalda mind. 829 01:05:13,441 --> 01:05:16,193 Bruce'i korter on turvalisim paik linnas. 830 01:05:16,360 --> 01:05:17,695 <.>Mine siis otse sinna. 831 01:05:17,862 --> 01:05:19,989 <.>Ära kellelegi räägi, seal kohtume. 832 01:05:20,156 --> 01:05:21,866 Ma armastan sind. 833 01:05:35,880 --> 01:05:37,131 Ma tahan Jokkerit. 834 01:05:38,340 --> 01:05:40,009 Profid omavahel, 835 01:05:40,176 --> 01:05:42,720 hirmutamiseks vali parem koht. 836 01:05:42,887 --> 01:05:45,473 Sellelt kõrguselt ma surma ei saa. 837 01:05:45,639 --> 01:05:46,807 Sellega ma arvestangi. 838 01:05:54,607 --> 01:05:57,735 Kus ta on? - Ma ei tea, kus ta on. Tema leidis meid. 839 01:05:57,902 --> 01:05:59,195 Tal peab sõpru olema. 840 01:05:59,528 --> 01:06:01,822 Sõpru? Oled sa teda kohanud? 841 01:06:01,989 --> 01:06:03,574 Keegi teab, kus ta on. 842 01:06:03,741 --> 01:06:06,243 Keegi ei räägi sulle midagi. 843 01:06:06,410 --> 01:06:07,745 Nad teavad, 844 01:06:07,912 --> 01:06:11,916 et sina järgid reegleid, aga Jokkeril pole mingeid reegleid. 845 01:06:12,083 --> 01:06:16,962 Keegi ei lähe sinu pärast tema vastu. Sul on tema leidmiseks üks võimalus. 846 01:06:17,129 --> 01:06:18,923 Sa tead, mis see on - 847 01:06:19,090 --> 01:06:20,716 võta mask eest 848 01:06:20,883 --> 01:06:22,968 ja ta otsib su ise üles. 849 01:06:23,511 --> 01:06:27,598 Või lased veel paaril inimesel surra, kuni otsustad? 850 01:06:29,266 --> 01:06:31,268 Tahad mängida? 851 01:06:37,566 --> 01:06:38,609 Mis tunne on? 852 01:06:38,776 --> 01:06:41,404 Sa ei teeks seda. - Mina ei teeks! 853 01:06:42,905 --> 01:06:45,282 Arvad, et mitte? Arvad tõesti nii? 854 01:06:48,119 --> 01:06:51,330 Ei. Ma ei teeks seda. 855 01:06:52,540 --> 01:06:55,084 Seepärast ei jätagi ma seda enda otsustada. 856 01:06:56,085 --> 01:06:59,088 Kull - sulle jääb pea alles, 857 01:06:59,505 --> 01:07:01,132 Kiri - 858 01:07:02,091 --> 01:07:03,134 sul ei vea. 859 01:07:03,509 --> 01:07:07,054 Tahad rääkida Jokkerist? 860 01:07:16,439 --> 01:07:20,151 Proovime veel korra. - Ma ei tea midagi! Jumal hoidku, ei tea! 861 01:07:20,317 --> 01:07:22,695 Pole mõtet õnne proovile panna. 862 01:07:23,821 --> 01:07:25,823 Proovime veel korra. 863 01:07:28,659 --> 01:07:30,494 Jätad inimese elu juhuse hooleks? 864 01:07:31,245 --> 01:07:34,832 Mitte päris. - Tema nimi on Thomas Schiff. 865 01:07:34,999 --> 01:07:38,002 Paranoiline skisofreenik, endine Arkhami patsient. 866 01:07:38,169 --> 01:07:42,798 Temasuguseid Jokker ligi tõmbabki. Mida sa loodad tema käest teada saada? 867 01:07:46,135 --> 01:07:48,929 Jokker tappis Gordoni. Ta tapab Racheli. 868 01:07:49,096 --> 01:07:51,891 Oled lootuse sümbol, kelleks mina ei saa. 869 01:07:52,058 --> 01:07:53,893 Sinu võitlus organiseeritud kuritegevusega 870 01:07:54,060 --> 01:07:57,271 on esimene lootusekiir üle aastate. 871 01:07:57,438 --> 01:08:01,067 Kui keegi seda näinuks, oleks kõik null. 872 01:08:01,233 --> 01:08:03,527 Kõik tänu sulle vangistatud saaksid vabaks 873 01:08:03,694 --> 01:08:06,781 ja Jim Gordoni surm oleks olnud asjatu. 874 01:08:07,406 --> 01:08:09,658 Kutsu homme kokku pressikonverents. 875 01:08:09,825 --> 01:08:12,203 Miks? - Minu pärast ei sure enam keegi. 876 01:08:12,369 --> 01:08:14,705 Nüüd on Gotham sinu kätes. 877 01:08:14,872 --> 01:08:16,582 Sa ei tohi. 878 01:08:16,749 --> 01:08:18,125 Sa ei tohi alla anda. 879 01:08:18,417 --> 01:08:20,961 Sa ei tohi alla anda! 880 01:08:36,310 --> 01:08:37,561 Harvey helistas. 881 01:08:37,728 --> 01:08:40,773 Ta ütles, et Batman annab end üles. 882 01:08:40,940 --> 01:08:42,066 Mul pole valikut. 883 01:08:42,233 --> 01:08:45,319 Arvad, et siis Jokker enam ei tapa? 884 01:08:45,486 --> 01:08:48,948 Ei tea, aga minu kätel on küllalt verd. 885 01:08:49,407 --> 01:08:54,245 Ja ma olen näinud, milliseks peaksin muutuma, et temasuguseid peatada. 886 01:08:54,787 --> 01:08:58,249 Ütlesid kunagi, et kui ma sellega lõpetan, 887 01:08:58,416 --> 01:09:00,501 et siis me oleksime koos. 888 01:09:01,210 --> 01:09:04,380 Ma pole su ainus lootus normaalsele elule. 889 01:09:05,923 --> 01:09:07,258 Mõtlesid sa seda tõsiselt? 890 01:09:08,759 --> 01:09:10,594 Jah. 891 01:09:27,862 --> 01:09:29,655 Bruce. 892 01:09:30,614 --> 01:09:34,535 Kui sa end üles annad, ei lasta meil koos olla. 893 01:09:45,171 --> 01:09:48,132 Päevikud ka? - Kõik. 894 01:09:48,299 --> 01:09:51,677 Kõik, mis viiks Luciuse või Rachelini. 895 01:09:57,016 --> 01:10:00,311 Inimesed surevad. Mida ma tegema peaksin? 896 01:10:00,478 --> 01:10:04,231 Vastu pidama, isan Wayne. Üle elama. 897 01:10:04,398 --> 01:10:08,110 Teid vihataks, aga see on Batmani mõte. 898 01:10:08,277 --> 01:10:13,824 Tema saab olla väljatõugatu. Teha valiku, mida keegi teine ei teeks. 899 01:10:13,991 --> 01:10:15,326 Õige valiku. 900 01:10:15,826 --> 01:10:18,871 Täna sain teada, mida Batman ei suuda. 901 01:10:19,038 --> 01:10:20,289 Ta ei suuda seda üle elada. 902 01:10:20,581 --> 01:10:23,459 Täna saad öelda: "Ma ju ütlesin." 903 01:10:24,043 --> 01:10:27,213 Täna ma ei taha. 904 01:10:33,052 --> 01:10:35,471 Aga neetud, ma ju ütlesin. 905 01:10:37,556 --> 01:10:40,559 Mind pannakse ka ilmselt trellide taha 906 01:10:41,352 --> 01:10:42,603 teie kaasosalisena. 907 01:10:42,770 --> 01:10:47,525 Kaasosalisena? Ütlen neile, et see kõik oli sinu idee. 908 01:10:51,779 --> 01:10:55,324 Daamid ja härrad, tänan tulemast. Kutsusin teid kokku kahel põhjusel. 909 01:10:55,491 --> 01:10:57,535 Esiteks, et kinnitada linlastele, 910 01:10:57,701 --> 01:11:01,372 et Jokkeri peatamiseks tehakse kõik. 911 01:11:02,373 --> 01:11:05,835 Teiseks pakkus Batman, et annab end üles. 912 01:11:06,001 --> 01:11:07,712 <.>Ent kaalugem esmalt olukorda. 913 01:11:08,087 --> 01:11:10,715 Kas anda järele terroristi nõudmistele? 914 01:11:10,881 --> 01:11:12,341 Kas me tõesti arvame, et ta... 915 01:11:12,508 --> 01:11:15,886 Kaitsete pigem lindpriid kui kodanikke? 916 01:11:16,053 --> 01:11:18,431 Batman on lindprii. 917 01:11:19,306 --> 01:11:23,060 Aga me ei nõua tema ilmumist sellepärast. Teeme seda, sest meil on hirm. 918 01:11:23,227 --> 01:11:26,021 Seni lasime tal tänavaid puhastada. 919 01:11:26,188 --> 01:11:29,150 Olukord on hullem kui eales varem! 920 01:11:30,484 --> 01:11:32,403 Jah, nii see on. 921 01:11:34,905 --> 01:11:37,908 Öö ongi pimedaim just enne koidikut. 922 01:11:40,369 --> 01:11:42,455 Ja ma luban teile, 923 01:11:43,247 --> 01:11:44,665 koidik on tulekul. 924 01:11:44,832 --> 01:11:49,378 Ühel päeval annab Batman vastust seaduserikkumiste eest, aga seda meile, 925 01:11:49,545 --> 01:11:51,297 mitte sellele hullule. 926 01:11:51,464 --> 01:11:53,799 Aitab surnud politseinikest! 927 01:11:57,094 --> 01:11:58,679 Ta peaks end üles andma! 928 01:11:58,846 --> 01:12:01,557 Andke meile Batman! - Kus ta on? 929 01:12:04,435 --> 01:12:06,604 Olgu siis nii. Viige Batman ära. 930 01:12:07,063 --> 01:12:09,023 On ta siin? 931 01:12:09,732 --> 01:12:10,775 Mina olen Batman. 932 01:12:11,108 --> 01:12:14,111 Mida? 933 01:12:22,495 --> 01:12:24,413 Alfred, 934 01:12:25,748 --> 01:12:27,541 miks ta lubab Harveyl seda teha? 935 01:12:27,708 --> 01:12:30,711 Ta läks pressikonverentsile. - Tean. Ta seisis seal niisama. 936 01:12:30,878 --> 01:12:32,963 Võib-olla nii Bruce kui ka hr Dent arvavad, 937 01:12:33,130 --> 01:12:36,133 et Batman tähendab midagi enamat 938 01:12:36,300 --> 01:12:38,636 kui terroristi tujud. 939 01:12:38,803 --> 01:12:40,805 Isegi siis, kui kõik teda selle eest vihkavad. 940 01:12:40,971 --> 01:12:43,099 See on ohver, mille ta toob. 941 01:12:43,265 --> 01:12:46,894 Ta ei ole kangelane. Ta on midagi enamat. 942 01:12:47,436 --> 01:12:49,063 Jah, sul on õigus. 943 01:12:49,230 --> 01:12:52,316 Harvey süüdi jätmine pole kangelaslik. 944 01:12:54,985 --> 01:12:56,612 Sina tunned teda kõigist paremini. 945 01:12:57,029 --> 01:12:58,072 Jah. 946 01:13:01,450 --> 01:13:04,495 Kas annad selle õigel hetkel edasi? 947 01:13:05,955 --> 01:13:07,164 Millal see on? 948 01:13:07,331 --> 01:13:08,833 See pole kinni kleebitud. 949 01:13:10,251 --> 01:13:11,794 Head aega, Alfred. 950 01:13:15,965 --> 01:13:17,717 Nägemist, Rachel. 951 01:13:25,599 --> 01:13:27,476 Vabandust, et ma seda sinuga ei arutanud. 952 01:13:27,643 --> 01:13:31,105 Mida sa teed? - Mind viiakse üle vanglasse. 953 01:13:31,397 --> 01:13:35,067 See on Jokkeri võimalus. Ja kui ta ründab, siis võtab Batman ta kinni. 954 01:13:35,234 --> 01:13:36,777 See on liiga ohtlik. 955 01:13:36,944 --> 01:13:40,656 Vanglas on see tüüp juba nende mure. Tänavad on vabaks tehtud. 956 01:13:40,823 --> 01:13:44,535 Liigume. Konvoi ei peatu ühelgi põhjusel. 957 01:13:44,702 --> 01:13:46,162 Loodan, et oled osav. 958 01:13:46,328 --> 01:13:50,499 Ta kasutab sind söödana. Tea, kas tabab. Seni pole ta Jokkerit kätte saanud. 959 01:13:50,833 --> 01:13:54,879 Kust sa tead, mida ta mõtleb? - Tean. Harvey, see ei sõItu ainult sinust. 960 01:13:55,046 --> 01:14:00,051 Aga need inimesed, kes loodavad, et sa linna auga puhtaks teed? 961 01:14:05,723 --> 01:14:08,350 Harvey, räägi neile tõtt. 962 01:14:08,726 --> 01:14:10,603 Kull - ma tegutsen edasi. 963 01:14:10,811 --> 01:14:14,065 Ei saa jätta oma elu juhuse hooleks. 964 01:14:14,231 --> 01:14:15,274 Ma ei jätagi. 965 01:14:19,779 --> 01:14:22,198 Oled ise oma õnne sepp. 966 01:14:44,011 --> 01:14:46,013 Ootad oma järge nagu kõik teised. 967 01:14:53,646 --> 01:14:55,981 Mis kurat see veel on? 968 01:14:56,148 --> 01:14:58,359 Ees on takistus, takistus! 969 01:14:58,526 --> 01:15:01,737 Neetud! Kõik alumise 5-nda peale. 970 01:15:02,154 --> 01:15:03,280 <.>Sõitke alla! 971 01:15:03,447 --> 01:15:05,783 All oleme ju tal peo peal. 972 01:15:38,482 --> 01:15:40,818 Vii meid siit ära. Kiiresti. 973 01:15:42,987 --> 01:15:45,364 Vajame tuge. Meil on seltsi. 974 01:15:45,531 --> 01:15:47,074 Poisid, meil on ebameeldivusi. 975 01:15:49,994 --> 01:15:51,078 Relvad valmis! 976 01:16:02,298 --> 01:16:03,674 Mis see veel oli? 977 01:16:03,841 --> 01:16:06,135 TAPANUGA ON PARIM RAVIM 978 01:16:25,529 --> 01:16:28,199 Need on selleks ehitatudki, eks ole? 979 01:16:28,365 --> 01:16:30,159 Sellest läbi saab millegi suuremaga. 980 01:16:31,202 --> 01:16:32,661 Mis see on? 981 01:16:33,996 --> 01:16:35,331 Mis see on, granaadiheitja? 982 01:16:43,964 --> 01:16:45,674 Sellist tööd ma küll ei tahtnud! 983 01:17:02,024 --> 01:17:03,359 Ettevaatust. 984 01:17:04,151 --> 01:17:05,319 Ettevaatust! 985 01:17:27,591 --> 01:17:28,718 Anname minna! 986 01:18:15,306 --> 01:18:17,516 Harvey, Harvey, Harvey Dent. 987 01:18:17,683 --> 01:18:20,519 Vabandage. Ma tahan rooli. 988 01:18:25,441 --> 01:18:29,028 <.>Skannin kõiki süsteeme. <.>Skannin kõiki süsteeme. 989 01:18:29,195 --> 01:18:30,237 KAHJUSTUSED KATASTROOFILISED 990 01:18:36,494 --> 01:18:38,621 Peame üles saama. Vajame õhutuge! 991 01:18:44,126 --> 01:18:46,003 Mulle see töö meeldib. 992 01:18:48,297 --> 01:18:50,925 <.>Kahjustused katastroofilised, väljumine 993 01:19:04,855 --> 01:19:06,357 <.>Hüvasti. 994 01:19:08,109 --> 01:19:08,901 ENESEHÄVITUS 995 01:19:15,449 --> 01:19:18,661 Oleme kohal, nad saavad oma ravimit maitsta. 996 01:19:25,042 --> 01:19:27,503 Nii juba läheb. Õhuväed. 997 01:19:41,058 --> 01:19:42,768 Tõmmake kokku. 998 01:19:42,935 --> 01:19:45,312 <.>Tõmmake kokku! 999 01:20:11,047 --> 01:20:12,214 See pole küll hea. 1000 01:20:15,718 --> 01:20:16,927 No see pole kohe üldse hea! 1001 01:21:00,054 --> 01:21:02,139 Ja tulebki Batman. 1002 01:21:06,435 --> 01:21:07,645 Tahad mängida. Tule. 1003 01:21:10,564 --> 01:21:11,690 Tule. 1004 01:21:20,825 --> 01:21:22,076 Pani mööda! 1005 01:21:36,006 --> 01:21:38,426 Siin ei tohi peatuda! Oleme märklauaks! 1006 01:21:55,443 --> 01:21:56,527 Lase käia. 1007 01:21:59,655 --> 01:22:03,034 Ma tahan, et sa seda teeksid. Lase käia! 1008 01:22:05,578 --> 01:22:07,038 Lase käia. 1009 01:22:07,705 --> 01:22:11,042 Tahan, et sa seda teeksid. Põruta mulle! 1010 01:22:11,208 --> 01:22:12,835 Noh, põruta mulle! 1011 01:22:14,962 --> 01:22:16,005 Põruta! 1012 01:22:40,988 --> 01:22:42,823 Tee seda juba. 1013 01:22:44,408 --> 01:22:46,660 Kas ma saaksin ühe hetke? 1014 01:22:48,746 --> 01:22:50,581 Oled meil peos, raisk. 1015 01:22:53,876 --> 01:22:58,089 Sulle meeldib kaardid enda teada hoida. 1016 01:22:58,255 --> 01:22:59,965 Saime ta kätte, Harvey. 1017 01:23:00,132 --> 01:23:01,175 <.>Hr Dent! 1018 01:23:01,342 --> 01:23:03,594 Kuidas on olla Gothami suurim kangelane? 1019 01:23:03,761 --> 01:23:07,098 Ei, kangelased on Gothami politseinikud. 1020 01:23:07,264 --> 01:23:10,393 Aga te tegite Batmaniga kogu aeg koostööd? 1021 01:23:10,559 --> 01:23:13,396 Ei, aga ma uskusin, et ta talitab õigesti. - Kuidas? 1022 01:23:13,562 --> 01:23:14,605 Päästab mu naha. 1023 01:23:14,772 --> 01:23:17,691 Aitab küll. Jätke ta rahule. 1024 01:23:17,858 --> 01:23:19,777 Tänan, uurija. 1025 01:23:19,985 --> 01:23:22,113 Ootab kohtumine närvis tüdrukuga. 1026 01:23:22,279 --> 01:23:24,657 Seda ma arvasingi. - Hr Dent. 1027 01:23:24,824 --> 01:23:28,953 Kas saaks esikaanepildi? 1028 01:23:40,297 --> 01:23:43,467 Hoidke eemale! 1029 01:23:43,634 --> 01:23:47,138 Ei taha ta maffia advokaadile rõõmu teha. 1030 01:23:49,390 --> 01:23:51,267 Surnuist tagasi. 1031 01:23:53,644 --> 01:23:55,563 Ma ei saanud riskida pere turvalisusega. 1032 01:23:56,856 --> 01:23:58,691 Mis meil siis on? 1033 01:24:00,359 --> 01:24:04,321 Mitte midagi. Pole vastet sõrmejälgedele, DNA-le ega hammastele. 1034 01:24:04,488 --> 01:24:07,241 Riided rätsepatöö, siltideta. 1035 01:24:07,450 --> 01:24:09,577 Taskutes vaid noad ja puuvillakiud. 1036 01:24:09,744 --> 01:24:11,662 Pole nime 1037 01:24:11,996 --> 01:24:13,956 ega ühtegi muud viidet. - Mine koju. 1038 01:24:14,123 --> 01:24:17,209 Kloun ootab hommikuni. Mine puhka. 1039 01:24:17,376 --> 01:24:19,211 Sul on puhkust vaja. 1040 01:24:19,462 --> 01:24:22,048 Homme algab tähtis töö. 1041 01:24:22,715 --> 01:24:26,052 Sul pole ses asjas sõnaõigust, politseiülem. 1042 01:24:41,734 --> 01:24:43,861 Vabandust, ma ei saanud teiega riskida. 1043 01:24:50,493 --> 01:24:51,786 Vaata neid värdjaid. 1044 01:24:51,952 --> 01:24:53,829 Mul on paha. - Sa oled võmmitapja. 1045 01:24:53,996 --> 01:24:56,332 Ole rahul, et üldse midagi tunned. 1046 01:24:56,499 --> 01:24:58,084 Trellidest eemale! 1047 01:24:58,250 --> 01:25:00,419 Sisikond valutab! 1048 01:25:14,600 --> 01:25:16,394 Issi, kas Batman päästis su ära? 1049 01:25:18,562 --> 01:25:20,856 Tegelikult päästsin... 1050 01:25:21,023 --> 01:25:23,192 ...seekord mina tema. 1051 01:25:34,537 --> 01:25:36,163 On ta midagi üles tunnistanud? 1052 01:25:43,754 --> 01:25:47,967 Õhtust, politseiülem. 1053 01:25:55,599 --> 01:25:57,810 Harvey Dent ei jõudnudki koju. 1054 01:25:57,977 --> 01:26:00,104 Muidugi. - Mida sa temaga tegid? 1055 01:26:01,021 --> 01:26:02,773 Mina? 1056 01:26:04,400 --> 01:26:06,527 Ma olin siinsamas. 1057 01:26:07,945 --> 01:26:10,281 Kelle hoolde sa ta jätsid? 1058 01:26:10,573 --> 01:26:12,783 Oma inimeste? 1059 01:26:13,909 --> 01:26:17,246 Eeldusel, et nad on veel sinu inimesed, 1060 01:26:17,413 --> 01:26:20,124 mitte Maroni omad. 1061 01:26:22,334 --> 01:26:24,712 Ülem, kas sind masendab teadmine, 1062 01:26:25,129 --> 01:26:30,092 kui üksi sa tegelikult oled? 1063 01:26:32,094 --> 01:26:36,974 Tunned, et sinu tõttu on Dent praegu täbaras olukorras? 1064 01:26:37,141 --> 01:26:39,810 Kus ta on? - Mis kell on? 1065 01:26:40,311 --> 01:26:41,812 Mis vahet sel on? 1066 01:26:42,063 --> 01:26:47,526 SõItuvalt kellaajast võib ta olla ühes kohas või hoopis mitmes. 1067 01:26:53,908 --> 01:26:56,535 Kui hakkame mänge mängima, 1068 01:27:00,039 --> 01:27:02,458 siis vajan tassi kohvi. 1069 01:27:03,209 --> 01:27:06,253 Mängid head ja halba võmmi? 1070 01:27:07,004 --> 01:27:09,006 Mitte päris. 1071 01:27:18,474 --> 01:27:22,520 Ära alusta peast. Ohver muutub uimaseks. Ta ei tunne järg... 1072 01:27:25,689 --> 01:27:26,816 Näed nüüd? 1073 01:27:26,982 --> 01:27:29,318 Tahtsid mind. Siin ma olen. 1074 01:27:30,361 --> 01:27:32,488 Tahtsin näha, mida sa teeksid. 1075 01:27:33,030 --> 01:27:35,616 Ja sa ei petnud mu ootusi. 1076 01:27:35,783 --> 01:27:38,619 Lasid viiel inimesel surra. 1077 01:27:39,578 --> 01:27:43,249 Siis lasid Dentil oma koha üle võtta. 1078 01:27:43,416 --> 01:27:46,043 Isegi minusuguse jaoks oli see päris külm käik. - Kus on Dent? 1079 01:27:46,210 --> 01:27:51,006 Maffia tolad tahavad, et sa kaoksid ning et kõik oleks nii nagu enne. 1080 01:27:51,507 --> 01:27:56,262 Aga ma tean tõde. Tagasiteed ei ole. Sa muutsid kõike. 1081 01:27:56,429 --> 01:27:58,848 Igaveseks. - Miks sa siis mind tappa tahad? 1082 01:28:01,809 --> 01:28:03,227 Ma ei taha sind tappa. 1083 01:28:03,728 --> 01:28:08,274 Mida ma ilma sinuta teeksin? Hakkaksin jälle mafioososid röövima? Ei. 1084 01:28:08,441 --> 01:28:10,818 Ei, 1085 01:28:10,985 --> 01:28:13,404 sina muudad mu tervikuks. 1086 01:28:13,571 --> 01:28:17,908 Sa oled kõnts, kes tapab raha eest. - Ära räägi nagu nemad. Sa pole üks neist. 1087 01:28:18,075 --> 01:28:20,494 Isegi kui tahaksid olla. 1088 01:28:21,746 --> 01:28:23,581 Nende jaoks oled sa ebard 1089 01:28:24,498 --> 01:28:25,833 nagu mina. 1090 01:28:26,000 --> 01:28:28,294 Praegu nad vajavad sind, 1091 01:28:28,878 --> 01:28:30,921 aga kui enam ei vaja, siis 1092 01:28:31,464 --> 01:28:34,508 heidavad kõrvale nagu pidalitõbise. 1093 01:28:34,675 --> 01:28:38,596 Nende moraal ja eetika 1094 01:28:38,846 --> 01:28:41,015 on lihtsalt vilets nali. 1095 01:28:41,265 --> 01:28:44,602 Need heidetakse kõrvale esimese häda korral. 1096 01:28:45,269 --> 01:28:49,273 Nad on ainult nii head, kui maailm laseb neil olla. Ma näitan sulle. 1097 01:28:49,440 --> 01:28:52,610 Kui olukord muutub raskeks, 1098 01:28:52,777 --> 01:28:55,029 siis need tsiviliseeritud inimesed 1099 01:28:55,196 --> 01:28:57,281 pistavad üksteist nahka. 1100 01:28:57,990 --> 01:29:00,368 Mina ei ole koletis. 1101 01:29:01,744 --> 01:29:03,037 Ma olen lihtsalt ajast ees. 1102 01:29:05,289 --> 01:29:06,374 Kus Dent on? 1103 01:29:06,540 --> 01:29:09,460 Arvad, et sinu reeglid päästavad su. 1104 01:29:12,546 --> 01:29:14,965 Ta teab, mida teeb. - Mul on üksainus reegel. 1105 01:29:15,466 --> 01:29:18,219 Siis pead tõe teadasaamiseks seda rikkuma. 1106 01:29:18,386 --> 01:29:19,553 Mis on tõde? 1107 01:29:19,720 --> 01:29:22,139 Siin maailmas saab elada vaid reegliteta. 1108 01:29:22,306 --> 01:29:24,975 Ja täna rikud sa oma ainsat reeglit. 1109 01:29:25,142 --> 01:29:26,185 Ma kaalun seda. 1110 01:29:26,352 --> 01:29:28,979 Aega napib, pead mängima minu mängu, 1111 01:29:29,146 --> 01:29:31,732 kui tahad päästa ühe neist. 1112 01:29:32,233 --> 01:29:33,275 Neist? 1113 01:29:33,442 --> 01:29:37,488 Millalgi arvasin, et sa oledki Dent. 1114 01:29:37,655 --> 01:29:40,282 See, kuidas sa talle järele hüppasid... 1115 01:29:46,580 --> 01:29:47,665 Vaata, kus sa alles keed. 1116 01:29:53,295 --> 01:29:56,882 Harvey teab sinust ja oma jänkukesest? 1117 01:29:57,800 --> 01:29:59,176 Kus nad on?! 1118 01:29:59,343 --> 01:30:01,345 Tapmine on valiku tegemine. 1119 01:30:01,512 --> 01:30:04,598 Kus nad on?! - Vali ühe või teise elu, 1120 01:30:05,349 --> 01:30:09,603 sinu prokurörist sõber või tema õitsev pruut. 1121 01:30:14,775 --> 01:30:18,863 Sul pole mind millegagi ähvardada. 1122 01:30:19,280 --> 01:30:22,783 Sinul pole mingit kasu kogu su jõust. 1123 01:30:22,992 --> 01:30:26,412 Ära muretse, ma ütlen, kus nad on. 1124 01:30:26,579 --> 01:30:29,623 Ja siis sa peadki valima. 1125 01:30:30,374 --> 01:30:33,210 Dent on 52. tänav, maja 250. 1126 01:30:33,377 --> 01:30:36,714 Tüdruk on X avenüü ja Cicero nurgal. 1127 01:30:38,799 --> 01:30:40,551 Kumma juurde sa lähed? - Racheli. 1128 01:30:41,969 --> 01:30:43,387 Meie võtame Denti! 1129 01:30:45,639 --> 01:30:48,476 250, 52. tänav! 1130 01:30:51,395 --> 01:30:53,230 <.>Halloo? 1131 01:30:54,190 --> 01:30:56,567 <.>Kas keegi kuuleb mind? 1132 01:30:58,986 --> 01:31:01,614 <.>Halloo! 1133 01:31:05,618 --> 01:31:07,870 Rachel? - Harvey. 1134 01:31:08,037 --> 01:31:10,247 Harvey, jumal tänatud. Oled sa terve? 1135 01:31:10,414 --> 01:31:11,999 Pole viga. Ma olen... 1136 01:31:12,166 --> 01:31:15,753 Olen laos. Kinni kütusevaatide küljes. 1137 01:31:16,796 --> 01:31:18,005 Mina ka. 1138 01:31:18,547 --> 01:31:20,257 <.>Harvey. 1139 01:31:27,515 --> 01:31:29,975 Ma tahan oma telefonikõnet. 1140 01:31:30,142 --> 01:31:32,937 Tahan oma kõnet. 1141 01:31:33,604 --> 01:31:35,439 Nii tore. 1142 01:31:36,941 --> 01:31:41,779 Mitu su sõpra ma tapnud olen? 1143 01:31:45,533 --> 01:31:46,617 Teen seda tööd juba 20 aastat. 1144 01:31:46,784 --> 01:31:50,246 Ning ma teen vahet pättidel, keda on vaja õpetada, 1145 01:31:50,413 --> 01:31:53,290 ja värdjatel, kes seda ainult naudivad. 1146 01:31:54,166 --> 01:31:56,585 Ning sa tapsid kuus mu sõpra. 1147 01:31:56,752 --> 01:31:57,795 <.>Kuus? 1148 01:31:57,962 --> 01:32:00,464 Palun. Mu sisikond valutab. 1149 01:32:00,631 --> 01:32:02,383 Mul on ükskõik. Tagasi. 1150 01:32:02,550 --> 01:32:05,720 Boss lubas, et ta ajab hääled ära. 1151 01:32:05,886 --> 01:32:09,432 Lubas, et paneb asemele säravad tuled. 1152 01:32:09,598 --> 01:32:10,725 Nagu jõulud. 1153 01:32:10,891 --> 01:32:13,436 Sa oled täitsa segi. Tagasi. 1154 01:32:13,602 --> 01:32:16,439 Arst kohe isolaatorisse. Uks lahti! 1155 01:32:16,647 --> 01:32:17,815 Eemale! 1156 01:32:17,982 --> 01:32:20,151 Kuule, meil ei ole palju aega. 1157 01:32:20,317 --> 01:32:24,321 Mulle öeldi, et ainult üks meist pääseb 1158 01:32:24,488 --> 01:32:27,825 ja et nad lasevad meie sõpradel valida. 1159 01:32:30,536 --> 01:32:32,663 Olgu, Rachel. 1160 01:32:33,247 --> 01:32:36,375 Kõik saab korda. Nad tulevad sulle järele. 1161 01:32:36,542 --> 01:32:40,838 Ma aitan sind. Kirjelda, mis seal on. 1162 01:32:41,005 --> 01:32:44,508 <.>Leiad sa midagi teravat? - Ma püüan. 1163 01:32:44,675 --> 01:32:46,844 Mis...? <.>- Raisk. 1164 01:32:47,011 --> 01:32:48,512 Harvey? 1165 01:32:52,266 --> 01:32:53,934 Harvey, mis toimub? 1166 01:33:03,277 --> 01:33:07,114 Kõik üksused aadressile 52. tänav 250! 1167 01:33:07,448 --> 01:33:11,535 Tahad teada, miks ma nuga kasutan? 1168 01:33:13,829 --> 01:33:15,164 Tulirelvad on liiga kiired. 1169 01:33:15,331 --> 01:33:18,709 Sa ei saa nautida 1170 01:33:18,876 --> 01:33:22,213 kõiki väikseid emotsioone. 1171 01:33:24,131 --> 01:33:29,011 Oma viimastel hetkedel 1172 01:33:29,178 --> 01:33:31,472 näitavad inimesed, kes nad tegelikult on. 1173 01:33:32,556 --> 01:33:38,229 Nii et teatud mõttes tundsin ma su sõpru paremini, kui sa ise eales tundsid. 1174 01:33:41,982 --> 01:33:45,403 Tahad teada, kes olid argpüksid? 1175 01:33:51,909 --> 01:33:53,577 Mis see on? - Jessas! 1176 01:33:53,786 --> 01:33:55,830 Tal on mingi muljutus. 1177 01:33:55,996 --> 01:33:59,250 Ma tean, et sa seda naudid. 1178 01:34:00,543 --> 01:34:04,338 Eks ma püüa siis veel rohkem nautida. 1179 01:34:11,887 --> 01:34:12,930 Pane relv maha. 1180 01:34:13,097 --> 01:34:15,891 Rahulikult! Viska relv käest! 1181 01:34:16,058 --> 01:34:20,020 Minu oma viga, laske ta maha! - Lase ta lahti! Relv maha! 1182 01:34:20,312 --> 01:34:23,315 Mida? - Mida sa tahad? 1183 01:34:24,358 --> 01:34:26,277 Tahan lihtsalt oma telefonikõnet. 1184 01:34:29,280 --> 01:34:31,949 <.>Mis toimub? 1185 01:34:32,116 --> 01:34:34,952 <.>Räägi minuga, natukenegi. 1186 01:34:37,288 --> 01:34:39,957 Kõik korras? 1187 01:34:51,761 --> 01:34:53,804 On see telefon? 1188 01:35:03,481 --> 01:35:04,815 Sõida äärekivile! 1189 01:35:12,823 --> 01:35:16,827 Tahan sulle igaks juhuks midagi öelda. 1190 01:35:16,994 --> 01:35:18,788 <.>Ära mõtle nii. Sind päästetakse. 1191 01:35:18,954 --> 01:35:21,248 Tean, aga ma ei taha seda. 1192 01:35:25,669 --> 01:35:29,757 Ma ei taha elada sinuta ja mul on vastus. 1193 01:35:30,174 --> 01:35:31,926 Mu vastus on jah. 1194 01:35:34,678 --> 01:35:37,431 Ei! Ei! Ei! 1195 01:35:37,598 --> 01:35:40,226 <.>Mitte mind! Miks sa minu järele tulid?! 1196 01:35:40,393 --> 01:35:41,435 <.>Ei! 1197 01:35:43,104 --> 01:35:44,688 Rachel! Rachel! 1198 01:35:44,897 --> 01:35:47,233 Harvey. <.>- Ei! Ei! Rachel! 1199 01:35:47,400 --> 01:35:48,442 Või nii. 1200 01:35:48,609 --> 01:35:49,694 Rachel! 1201 01:35:50,111 --> 01:35:51,654 <.>Ei! Ei! 1202 01:35:51,821 --> 01:35:55,950 Harvey, kõik on korras. Kõik on korras. Kuula. 1203 01:35:56,117 --> 01:35:57,451 Kuskil... 1204 01:36:03,332 --> 01:36:04,542 Ei, ülem! 1205 01:36:04,709 --> 01:36:07,378 Rachel! Ei! 1206 01:36:21,726 --> 01:36:22,852 Terekest. 1207 01:36:28,733 --> 01:36:32,236 Jokker põgenes. 1208 01:36:33,154 --> 01:36:34,864 Koos Lauga? 1209 01:36:37,658 --> 01:36:40,244 Jokker plaaniski vahele jääda. 1210 01:36:40,578 --> 01:36:42,747 Et ma ta isolaatorisse paneksin. 1211 01:37:02,391 --> 01:37:04,435 <.>Kallis Bruce. 1212 01:37:06,187 --> 01:37:08,731 <.>Pean rääkima ausalt ja selgelt. 1213 01:37:10,775 --> 01:37:13,319 <.>Ma abiellun Harvey Dentiga. 1214 01:37:13,486 --> 01:37:17,406 <.>Armastan teda, tahan olla koos temaga. 1215 01:37:17,948 --> 01:37:22,370 <.>Kui ütlesin, et me saaksime olla koos, <.>kui Gotham ei vaja enam Batmanit, 1216 01:37:22,536 --> 01:37:24,747 <.>mõtlesin ma seda tõsiselt. 1217 01:37:24,997 --> 01:37:29,752 <.>Nüüd aga tean, et seda päeva ei tulegi, <.>mil sina enam Batmanit ei vaja. 1218 01:37:30,795 --> 01:37:32,713 <.>Ma loodan, et tuleb. 1219 01:37:32,880 --> 01:37:35,633 <.>Kui tuleb, olen sulle toeks. 1220 01:37:36,175 --> 01:37:37,593 <.>Aga sinu sõbrana. 1221 01:37:38,302 --> 01:37:40,554 Mul on kahju, Harvey. 1222 01:37:40,721 --> 01:37:43,099 <.>Andesta, et sind alt vedasin. 1223 01:37:43,265 --> 01:37:48,270 <.>Kui kaotad usu minusse, <.>siis hoia oma usku inimestesse. 1224 01:37:48,854 --> 01:37:53,275 <.>Armastusega, nüüd ja alati, Rachel. 1225 01:38:01,242 --> 01:38:03,577 Valmistasin väikese hommikusöögi. 1226 01:38:07,707 --> 01:38:09,625 Alfred? 1227 01:38:09,792 --> 01:38:10,960 Jah, isand Wayne. 1228 01:38:12,336 --> 01:38:14,588 Kas ta hukkus minu süü tõttu? 1229 01:38:15,631 --> 01:38:17,842 Ma pidin inspireerima headust, 1230 01:38:18,008 --> 01:38:20,386 mitte hullumeelsust ega surma. 1231 01:38:20,553 --> 01:38:25,182 Inspireerisitegi headust, aga sülitasite Gothami kurjategijatele näkku. 1232 01:38:25,349 --> 01:38:27,435 Kas te ei arvanud, et tuleb ohvreid? 1233 01:38:27,601 --> 01:38:30,020 Asjad halvenevad alati enne paranemist. 1234 01:38:30,354 --> 01:38:31,814 Aga Rachel, Alfred. 1235 01:38:31,981 --> 01:38:35,776 Ta uskus sellesse, mille eest teie seisite. 1236 01:38:35,943 --> 01:38:37,862 Mille eest meie seisame. 1237 01:38:38,029 --> 01:38:39,488 Gotham vajab teid. 1238 01:38:40,031 --> 01:38:42,992 Ei, Gotham vajab oma tõelist kangelast. 1239 01:38:43,492 --> 01:38:47,621 Ja ma lasin sel mõrvarlikul psühhopaadil ta pooleldi manalateele saata. 1240 01:38:47,788 --> 01:38:50,124 Seepärast peabki 1241 01:38:50,916 --> 01:38:52,835 linn praegu teiega leppima. 1242 01:38:55,046 --> 01:38:56,881 Ta oleks mind oodanud, Alfred. 1243 01:38:58,883 --> 01:39:00,926 Dent ei tea. 1244 01:39:01,093 --> 01:39:02,386 Ta ei tohi kunagi teada saada. 1245 01:39:04,805 --> 01:39:06,432 Mis see on? 1246 01:39:06,599 --> 01:39:09,560 See võib oodata. - See bandiit... 1247 01:39:10,019 --> 01:39:12,146 ...Birma metsas. 1248 01:39:12,313 --> 01:39:14,356 Kas saite ta kätte? - Jah. 1249 01:39:14,523 --> 01:39:15,858 Kuidas? 1250 01:39:17,276 --> 01:39:18,903 Põletasime metsa maha. 1251 01:39:58,150 --> 01:40:00,778 <.>Usaldusväärne allikas, soliidse büroo jurist. 1252 01:40:00,945 --> 01:40:04,323 <.>Ta ootas, et Batman teeks õige valiku. 1253 01:40:04,490 --> 01:40:06,575 <.>Nüüd otsustas ta ise tegutseda. 1254 01:40:06,742 --> 01:40:09,704 <.>Kell 5 paljastame eetris Batmani isiku. 1255 01:40:26,137 --> 01:40:27,763 Mul on Racheli pärast kahju. 1256 01:40:30,474 --> 01:40:35,312 Arsti sõnul on sul meeletud valud, aga sa keeldud valuvaigistitest. 1257 01:40:36,355 --> 01:40:38,315 Keeldud ka... 1258 01:40:38,482 --> 01:40:40,234 ...nahasiirdamisest. 1259 01:40:40,568 --> 01:40:42,820 Mäletad sa seda nime, 1260 01:40:43,404 --> 01:40:45,740 mida te minu kohta kasutasite, 1261 01:40:46,198 --> 01:40:49,035 kui ma veel sisejuurdluses töötasin? 1262 01:40:51,495 --> 01:40:52,788 Mis nimi see oli, Gordon? 1263 01:40:53,456 --> 01:40:54,832 Harvey, ma... 1264 01:40:54,999 --> 01:40:56,500 Ütle. 1265 01:40:57,918 --> 01:40:59,837 Ütle! 1266 01:41:07,511 --> 01:41:10,598 Kahenäoline. Harvey Kahenäoline. 1267 01:41:12,183 --> 01:41:16,479 Miks ma peaksin varjama, kes ma olen? 1268 01:41:17,688 --> 01:41:19,023 Tean, et sa püüdsid mind hoiatada. 1269 01:41:19,899 --> 01:41:21,108 Mul on kahju. 1270 01:41:21,734 --> 01:41:24,362 Wuertz viis sind. Töötab ta nende heaks? 1271 01:41:26,655 --> 01:41:29,033 Kas tead, kes Racheli peale võttis? 1272 01:41:29,867 --> 01:41:32,870 Pean teadma, keda ma saan usaldada. 1273 01:41:33,245 --> 01:41:35,373 Miks sa mind nüüd kuulama peaksid? 1274 01:41:36,499 --> 01:41:38,167 Mul on kahju, Harvey. 1275 01:41:40,711 --> 01:41:42,505 Ei. 1276 01:41:42,963 --> 01:41:45,091 Ei, sul pole kahju. 1277 01:41:46,133 --> 01:41:47,385 Mitte veel. 1278 01:41:52,640 --> 01:41:55,351 See hullumeelsus on liiast. 1279 01:41:55,559 --> 01:41:58,813 Mõelnud enne, kui klouni valla päästsid. 1280 01:41:58,979 --> 01:42:00,731 Tahad teda? 1281 01:42:03,192 --> 01:42:05,528 Ma võin öelda, kus ta pärastlõunal on. 1282 01:42:13,577 --> 01:42:15,871 Sa polegi nii hull, kui paistad. 1283 01:42:16,038 --> 01:42:19,792 Ütlesin, et olen sõnapidaja mees. 1284 01:42:23,003 --> 01:42:24,255 Kus itaallane on? 1285 01:42:24,422 --> 01:42:27,550 Taktikalised üksused kohale 20 minutiga. 1286 01:42:27,717 --> 01:42:31,178 Abiüksused katavad põgenemisteid. 1287 01:42:31,762 --> 01:42:32,930 Palun. 1288 01:42:33,097 --> 01:42:36,434 Mida sa kogu oma rahaga peale hakkad? 1289 01:42:37,101 --> 01:42:39,770 Mul on lihtne maitse. 1290 01:42:39,937 --> 01:42:41,605 Ma armastan... 1291 01:42:41,772 --> 01:42:43,149 ...dünamiiti, 1292 01:42:43,315 --> 01:42:44,859 püssirohtu 1293 01:42:45,317 --> 01:42:47,737 ja bensiini. 1294 01:42:49,196 --> 01:42:50,614 Mida? 1295 01:42:53,284 --> 01:42:56,120 Tead, mis neil ühist on? 1296 01:42:56,620 --> 01:42:57,913 Need on odavad. 1297 01:42:58,080 --> 01:43:00,624 <.>Palju sulle selle eest makstakse? 1298 01:43:00,791 --> 01:43:04,879 Tahan Laud elusana. Jokkeriga pole vahet. 1299 01:43:05,046 --> 01:43:06,505 Jim. Vaata seda. 1300 01:43:06,672 --> 01:43:07,965 <.>Võtame järgmise helistaja. 1301 01:43:08,132 --> 01:43:10,301 <.>Dent ei tahtnud maniakile alistuda. 1302 01:43:10,468 --> 01:43:11,761 <.>Arvad, et oled temast targem? 1303 01:43:11,927 --> 01:43:15,306 <.>Usun, et Dent arvaks täna teisiti. 1304 01:43:15,473 --> 01:43:19,560 <.>Soovime talle peatset paranemist, <.>sest teda on meil hetkel väga vaja. 1305 01:43:19,727 --> 01:43:21,937 Ütlesid, et oled sõnapidaja. 1306 01:43:22,229 --> 01:43:24,273 Olengi. 1307 01:43:25,983 --> 01:43:28,652 Ma põletan ainult oma poole. 1308 01:43:29,987 --> 01:43:32,114 Sa hoolid ainult rahast. 1309 01:43:32,281 --> 01:43:35,743 Linn väärib parema klassi kurjategijat 1310 01:43:35,910 --> 01:43:38,162 ja ma annan neile sellise. 1311 01:43:38,954 --> 01:43:41,457 Su mehed töötavad nüüd minu heaks. 1312 01:43:41,624 --> 01:43:44,001 See on minu linn. 1313 01:43:44,668 --> 01:43:47,213 Nad ei tööta ebardi heaks. 1314 01:43:47,380 --> 01:43:49,215 Ebard. 1315 01:43:49,382 --> 01:43:53,344 Lõikaksin su tükikesteks ja söödaksin sinu pisikestele penidele? 1316 01:43:53,511 --> 01:43:57,973 Siis näeme, kui truu näljane koer on. 1317 01:43:58,391 --> 01:44:00,726 Asi pole rahas. 1318 01:44:00,893 --> 01:44:04,105 Asi on sõnumi läkitamises. 1319 01:44:04,897 --> 01:44:07,358 Kõik põleb. 1320 01:44:09,860 --> 01:44:14,949 <.>Kes räägib? <.>- Mul oli nägemus Batmanita maailmast. 1321 01:44:15,116 --> 01:44:17,368 <.>Maffia teenis väikest kasumit, 1322 01:44:17,535 --> 01:44:21,455 <.>politsei püüdis nende tegevust lõpetada. 1323 01:44:21,622 --> 01:44:24,917 <.>Ja see oli nii igav. 1324 01:44:25,084 --> 01:44:27,044 <.>Ma mõtlesin ümber. 1325 01:44:27,211 --> 01:44:29,839 <.>Ei taha, et Reese kõik ära rikuks. 1326 01:44:30,005 --> 01:44:34,719 <.>Aga miks peaksin ainult mina lustima? <.>Anname veel kellelegi võimaluse. 1327 01:44:34,885 --> 01:44:39,724 <.>Kui Coleman Reese 60 minutiga ei sure, 1328 01:44:39,890 --> 01:44:41,976 <.>lasen ma õhku ühe haigla. 1329 01:44:42,143 --> 01:44:43,728 Kutsu kõik välja. 1330 01:44:43,894 --> 01:44:47,231 Alustagu lähimas haiglas evakuatsiooni. 1331 01:44:47,398 --> 01:44:51,318 Transpordiamet, haridusamet, vanglad. Kõik vabad bussid haiglate juurde. 1332 01:44:51,485 --> 01:44:56,073 Prioriteet on Gothami keskhaigla. Toimetage kõik sealt kohe välja. 1333 01:44:56,240 --> 01:44:57,908 Teie tulete minuga kaasa. 1334 01:44:58,075 --> 01:44:59,952 Kuhu, sir? - Reese'ile järele. 1335 01:45:00,286 --> 01:45:03,372 Uuri Gordoni mehi ja nende peresid. 1336 01:45:03,539 --> 01:45:05,750 Mida ma otsin? - Kes neist on haiglas. 1337 01:45:05,916 --> 01:45:07,585 Kas soovite Batpodi, sir? 1338 01:45:07,752 --> 01:45:09,712 Keset päeva? Liiga silmatorkav. 1339 01:45:09,879 --> 01:45:11,172 Lamborghini siis. 1340 01:45:12,089 --> 01:45:13,215 Palju silmatorkamatum. 1341 01:45:27,063 --> 01:45:29,565 Vabandage. Laske läbi. 1342 01:45:29,732 --> 01:45:33,235 Kas te saaksite aidata? 1343 01:45:33,402 --> 01:45:35,112 Ma otsin talle bussi. 1344 01:45:37,239 --> 01:45:41,285 Kas te arvate tõesti, et tavaline inimene võiks püüda seda meest tappa? 1345 01:45:45,790 --> 01:45:48,125 Ülem. 1346 01:45:50,211 --> 01:45:52,421 Tooge autod maja taha! 1347 01:45:54,799 --> 01:45:56,133 Filmi edasi. 1348 01:46:02,098 --> 01:46:04,058 Näen O'Brienit ja Richardsit. 1349 01:46:04,642 --> 01:46:08,145 Pereliikmeid haiglas ei ole. 1350 01:46:09,438 --> 01:46:12,983 Nad püüavad mind tappa. - Võib-olla Batman päästab teid. 1351 01:46:26,122 --> 01:46:28,749 Olemas. Too ta välja. 1352 01:46:30,418 --> 01:46:32,211 Davis. 1353 01:46:37,341 --> 01:46:39,677 Nägin Burnsi ja Zacharyt. 1354 01:46:39,844 --> 01:46:41,053 <.>Mitte midagi. 1355 01:46:41,220 --> 01:46:42,680 Ja tundmatu patrullpolitseinik. 1356 01:46:43,889 --> 01:46:45,808 Mis edasi saab? 1357 01:46:46,684 --> 01:46:48,936 Kuhu me nüüd läheme? Mida me teeme? 1358 01:46:51,689 --> 01:46:53,357 Saada info Gordonile. 1359 01:46:57,236 --> 01:46:59,030 <.>Vaata ette! 1360 01:47:01,240 --> 01:47:02,783 Välja sealt. 1361 01:47:04,827 --> 01:47:06,620 Davis. 1362 01:47:09,790 --> 01:47:12,209 Madam, me peame ta ära viima. 1363 01:47:12,918 --> 01:47:15,921 <.>Politseinikud sugulastega haiglates. 1364 01:47:23,888 --> 01:47:26,223 Berg, eks ole? - Ülem. 1365 01:47:27,349 --> 01:47:28,809 On kõik korras, poja? 1366 01:47:46,827 --> 01:47:48,412 Tere. 1367 01:47:53,250 --> 01:47:54,752 Tead... 1368 01:47:55,586 --> 01:47:58,672 Ma ei taha, et meie vahel vimma oleks. 1369 01:47:58,839 --> 01:48:01,967 Kui sina ja... - Rachel! 1370 01:48:02,134 --> 01:48:04,428 Rachel, kui teid kinni võeti, 1371 01:48:04,595 --> 01:48:07,598 siis ma istusin Gordoni juures puuris. 1372 01:48:07,932 --> 01:48:09,850 Mina neid laenguid paika ei pannud. 1373 01:48:10,059 --> 01:48:12,520 Sinu mehed, sinu plaan. 1374 01:48:12,728 --> 01:48:15,189 Kas ma olen seda nägu, et mul on plaan? 1375 01:48:15,606 --> 01:48:18,401 Olen koer, kes autosid taga ajab. 1376 01:48:19,026 --> 01:48:21,487 Kui kätte saaksin, ei teaks, mida edasi teha. 1377 01:48:21,654 --> 01:48:24,782 Saad aru? Ma lihtsalt tegutsen. 1378 01:48:25,157 --> 01:48:28,869 Maffial on plaanid. Võmmidel on. 1379 01:48:29,036 --> 01:48:31,247 Gordonil on plaanid. 1380 01:48:31,414 --> 01:48:34,375 Nad on sebijad. 1381 01:48:34,542 --> 01:48:38,295 Sebijad püüavad oma maailma juhtida. 1382 01:48:38,462 --> 01:48:39,964 Mina ei ole sebija. 1383 01:48:40,131 --> 01:48:41,757 Ma püüan sebijatele näidata, 1384 01:48:41,924 --> 01:48:47,221 kui haledad on nende katsed midagi tegelikult juhtida. 1385 01:48:49,306 --> 01:48:51,225 Nii et kui ma ütlen, tule siia, 1386 01:48:51,726 --> 01:48:55,271 et sinu ja su pruudiga juhtunu polnud midagi isiklikku, 1387 01:48:56,814 --> 01:48:59,025 siis mõistad, et ma räägin tõtt. 1388 01:49:01,527 --> 01:49:04,321 Anna oma relv. - Mida? 1389 01:49:08,075 --> 01:49:09,910 Miks? Sest mul on naine haiglas? 1390 01:49:10,619 --> 01:49:12,163 Jah, seepärast. 1391 01:49:13,080 --> 01:49:16,292 Sebijate tõttu läksidki asjad nii. 1392 01:49:16,459 --> 01:49:20,254 Sina olid ka sebija, sul olid plaanid, 1393 01:49:20,421 --> 01:49:22,590 ja vaata, kuhu see su välja viis. 1394 01:49:33,517 --> 01:49:38,022 <.>Politsei kasutab kõiki vahendeid <.>ja soovitab kõigil hoiduda omakohtust. 1395 01:49:38,189 --> 01:49:40,733 Tegin seda, mida ma hästi oskan. 1396 01:49:40,900 --> 01:49:44,528 Keerasin su väikese plaani sinu enda vastu. 1397 01:49:44,695 --> 01:49:50,284 Vaata, mida ma tegin selle linnaga, abiks paar vaati bensiini ja mõned kuulid? 1398 01:49:51,535 --> 01:49:53,496 Tead, mida ma märkasin? 1399 01:49:53,662 --> 01:49:57,208 Kõik läheb plaanipäraselt, paanikat pole. 1400 01:49:57,375 --> 01:49:59,043 Isegi siis, kui plaan on jube. 1401 01:49:59,668 --> 01:50:04,715 Kui teatan homme pressile, et jõuguliige lastakse maha 1402 01:50:04,882 --> 01:50:08,344 või autotäis sõdureid lendab õhku, 1403 01:50:08,636 --> 01:50:09,720 siis keegi ei lähe paanikasse, 1404 01:50:10,429 --> 01:50:13,516 sest see on kõik osa plaanist. 1405 01:50:13,682 --> 01:50:18,604 Aga kui ma ütlen, et sureb väike linnapea, 1406 01:50:18,854 --> 01:50:21,273 lähevad kõik kohe arust ära. 1407 01:50:24,694 --> 01:50:27,613 Külva veidike anarhiat. 1408 01:50:28,781 --> 01:50:31,033 Kõiguta väljakujunenud korda, 1409 01:50:31,200 --> 01:50:35,746 ja kõik muutub kaoseks. 1410 01:50:37,581 --> 01:50:40,334 Ma olen kaose esindaja. 1411 01:50:40,710 --> 01:50:43,045 Tead, mis on kaose aluseks? 1412 01:50:45,089 --> 01:50:46,716 See on õiglane. 1413 01:50:55,933 --> 01:50:57,476 Jääd elama. 1414 01:50:59,603 --> 01:51:01,230 Sured. 1415 01:51:02,231 --> 01:51:03,441 Nüüd on juba õige jutt. 1416 01:51:12,783 --> 01:51:14,285 Hr Reese. 1417 01:51:32,470 --> 01:51:34,638 Hr Wayne, eks ole? 1418 01:51:34,805 --> 01:51:37,808 Vapper. - Püüdsite enne punast üle saada? 1419 01:51:38,142 --> 01:51:40,978 Te ei kaitsnud autot? - Kes seal on? 1420 01:51:46,442 --> 01:51:48,527 Kas ma peaksin haiglasse minema? 1421 01:51:48,694 --> 01:51:51,197 Te vist ei vaata uudiseid, hr Wayne? 1422 01:52:57,346 --> 01:52:59,181 Kagu. 1423 01:52:59,348 --> 01:53:01,559 Keskhaigla. 1424 01:53:02,309 --> 01:53:03,978 Kas hoone tegite tühjaks? <.>- Jah. 1425 01:53:06,981 --> 01:53:10,234 Kontrollige üle, palju inimesi sees oli. 1426 01:53:10,401 --> 01:53:12,737 50 inimest on kadunud. Üks bussitäis. 1427 01:53:12,903 --> 01:53:16,073 Ülejäänud on teel. Üht vist ei märganud. 1428 01:53:16,240 --> 01:53:18,367 Aga kus on Harvey Dent? 1429 01:53:18,534 --> 01:53:22,997 Otsige edasi. Ja hoidke see enda teada. Kui keegi küsib, siis me saime ta välja. 1430 01:53:25,583 --> 01:53:28,002 Ühenda mind linnapea bürooga. 1431 01:53:29,170 --> 01:53:30,921 Meil on vaja rahvuskaarti appi. 1432 01:53:31,088 --> 01:53:33,758 <.>50 inimest kadunud, sh meie Mike Engel. 1433 01:53:33,924 --> 01:53:37,511 <.>Kuulsin, et saime just videomaterjali. 1434 01:53:37,678 --> 01:53:39,597 <.>Olen Mike Engel õhtustest uudistest 1435 01:53:40,097 --> 01:53:43,434 <.>"Kuidas panna teid kaasa lööma?" 1436 01:53:43,601 --> 01:53:45,061 <.>"Te ei suutnud juristi tappa." 1437 01:53:45,227 --> 01:53:48,105 <.>"Ma pean teid pingilt mängu ajama" 1438 01:53:50,274 --> 01:53:52,401 <.>"Öö saabudes saab linn minu omaks" 1439 01:53:52,568 --> 01:53:55,321 <.>"Kes siia jäävad, järgivad minu reegleid." 1440 01:53:55,613 --> 01:53:58,949 Uurimisosakonnas toimus sissemurdmine. 1441 01:53:59,116 --> 01:54:01,243 <.>"Kui mängida ei taha, kaduge linnast." 1442 01:54:01,410 --> 01:54:02,787 <.>Kaduge linnast. 1443 01:54:04,955 --> 01:54:07,917 <.>"Silla- ja tunnelirahvast ootab üllatus." 1444 01:54:08,292 --> 01:54:10,628 <.>"Ha-haa, ha-haa." 1445 01:54:43,828 --> 01:54:45,830 <.>Gothami politseijaoskond on suletud. - Armas Jeesus. 1446 01:54:45,996 --> 01:54:47,581 <.>... piirkonna sillad ja tunnelid. 1447 01:54:47,748 --> 01:54:51,168 Kas sa ei peaks seal midagi tegema? 1448 01:54:51,335 --> 01:54:53,295 Mul on vaba päev. 1449 01:54:53,921 --> 01:54:55,506 Käin kusel. 1450 01:54:55,673 --> 01:54:58,008 Hoia baaril silma peal, eks? 1451 01:55:03,597 --> 01:55:05,558 Kas keegi peab tulema otsa raputama? 1452 01:55:05,725 --> 01:55:07,309 Tere. 1453 01:55:08,019 --> 01:55:09,520 Dent. 1454 01:55:09,687 --> 01:55:11,897 Arvasin, et oled surnud. 1455 01:55:12,064 --> 01:55:13,733 Pooleldi. 1456 01:55:19,780 --> 01:55:21,365 Kes Racheli auto peale võttis? 1457 01:55:21,532 --> 01:55:23,534 Ilmselt Maroni mehed. - Vait! 1458 01:55:25,286 --> 01:55:29,331 Kas sa kavatsed kaitsta teist reeturit Gordoni üksuses? 1459 01:55:29,498 --> 01:55:30,958 Ma ei tea, mulle ei öeldud! 1460 01:55:31,125 --> 01:55:34,754 Ma ei teadnud, mida nad teiega teevad. 1461 01:55:36,297 --> 01:55:37,465 Naljakas. 1462 01:55:39,216 --> 01:55:41,969 Mina ka ei tea, mis sinuga juhtub. 1463 01:55:46,057 --> 01:55:48,017 Ilus, kas pole? 1464 01:55:48,392 --> 01:55:50,061 Ilus. 1465 01:55:50,603 --> 01:55:51,729 Ebaeetiline. 1466 01:55:52,897 --> 01:55:54,440 Ohtlik. 1467 01:55:54,648 --> 01:55:58,152 Seadistasite kõik mobiilid mikrofonideks. 1468 01:55:58,319 --> 01:56:00,738 Ja kõrgsagedus-generaatoriteks. 1469 01:56:00,905 --> 01:56:05,993 Võtsite mu sonari kontseptsiooni ja rakendasite seda kõigile mobiilidele. 1470 01:56:06,160 --> 01:56:10,748 Kui pool linna signaali saadab, saate pildi tervest Gothamist. 1471 01:56:12,666 --> 01:56:14,043 See on vale. 1472 01:56:14,210 --> 01:56:16,253 Lucius, ma pean selle mehe leidma. 1473 01:56:18,255 --> 01:56:19,548 Millise hinnaga? 1474 01:56:19,715 --> 01:56:22,510 Andmebaas on krüpteeritud. 1475 01:56:22,676 --> 01:56:24,887 Sellele pääseb ligi üksainus inimene. 1476 01:56:26,222 --> 01:56:28,391 Liiga palju võimu ühe inimese käes. 1477 01:56:28,557 --> 01:56:30,726 Seepärast võidki seda vaid sina kasutada. 1478 01:56:31,185 --> 01:56:32,395 Ainult sina. 1479 01:56:32,561 --> 01:56:36,357 30 miljoni inimese järel luuramine ei kuulu mu töökohustuste hulka. 1480 01:56:38,567 --> 01:56:42,279 Audionäidis. Kui ta räägib linnas mõne telefoni läheduseski, 1481 01:56:42,446 --> 01:56:44,657 siis saad tema asukoha kindlaks teha. 1482 01:56:45,116 --> 01:56:47,618 Aitan teid ainult see üks kord. 1483 01:56:48,077 --> 01:56:49,870 Aga võtke seda mu lahkumisavaldusena. 1484 01:56:50,037 --> 01:56:54,625 Kuni see masin on Wayne'i kompaniis, seni mind siin ei ole. 1485 01:56:55,376 --> 01:56:57,294 Kui lõpetad, 1486 01:56:57,962 --> 01:56:59,088 löö sisse oma nimi. 1487 01:57:07,680 --> 01:57:10,766 Mu mehed kammivad tunneleid ja sildu, 1488 01:57:10,933 --> 01:57:14,145 aga Jokkeri ähvarduse järgi on see kasutu. 1489 01:57:14,311 --> 01:57:17,148 Maismaateed ida poole? - Tohutud ummikud. 1490 01:57:17,314 --> 01:57:20,943 Jäävad praamid 30000 inimesele. 1491 01:57:21,110 --> 01:57:24,321 Tahan vangid mõne praamiga ära vedada. 1492 01:57:24,488 --> 01:57:27,283 Denti vangid? Nende pärast ei muretse. 1493 01:57:27,450 --> 01:57:29,577 Peaks muretsema. Mida iganes Jokker plaanib, 1494 01:57:29,744 --> 01:57:34,248 võivad Harvey vangid olla asjaga seotud. Ma tahan nad siit ära viia. 1495 01:57:35,708 --> 01:57:36,917 Kus Harvey on? 1496 01:57:37,501 --> 01:57:40,671 Pole teda leidnud. - Heldus. 1497 01:57:44,508 --> 01:57:46,594 Kaua sa seda varjata saad? 1498 01:58:00,691 --> 01:58:03,361 Ära peatu ei võmmide ega fooride pärast. 1499 01:58:04,195 --> 01:58:06,364 Lähed oma naise juurde? 1500 01:58:09,867 --> 01:58:12,370 Armastad teda? - Jah. 1501 01:58:13,245 --> 01:58:16,207 Kuidas oleks kuulata teda suremas? 1502 01:58:16,374 --> 01:58:17,875 Sellest räägi Jokkeriga. 1503 01:58:18,042 --> 01:58:21,295 Tema tappis su naise. 1504 01:58:21,462 --> 01:58:22,505 Tema tegi su selliseks. 1505 01:58:22,880 --> 01:58:25,883 Jokker on kõigest hull peni. 1506 01:58:26,050 --> 01:58:28,260 Otsin seda, kes ta lahti päästis. 1507 01:58:29,387 --> 01:58:32,723 Wuertzi koristasin ära. Kes teine oli? 1508 01:58:32,890 --> 01:58:35,518 Pidi olema keegi, keda Rachel usaldas. 1509 01:58:36,727 --> 01:58:38,854 Kuule, kui ma sulle seda ütlen, 1510 01:58:39,021 --> 01:58:40,064 kas siis lased mul minna? 1511 01:58:40,815 --> 01:58:42,149 Ega see su šansse halvenda. 1512 01:58:44,902 --> 01:58:46,570 See oli Ramirez. 1513 01:58:51,992 --> 01:58:55,246 Aga sa ütlesid... - See šansse ei halvenda. 1514 01:58:58,833 --> 01:59:00,960 Sa oled õnneseen. 1515 01:59:04,422 --> 01:59:06,173 Aga tema ei ole. - Kes? 1516 01:59:09,093 --> 01:59:10,511 Sinu autojuht. 1517 01:59:23,733 --> 01:59:24,775 Tagasi. 1518 01:59:24,942 --> 01:59:27,278 Nii ei tohi! Meie peaksime seal peal olema! 1519 01:59:27,445 --> 01:59:30,031 Tahad nendega sõita? Palun väga! 1520 01:59:53,262 --> 01:59:56,140 Nad lülitasid mootorid välja. - Võta ühendust ja ütle, 1521 01:59:56,307 --> 01:59:59,977 et läheme neile järele, kui rämps on viidud. 1522 02:00:00,144 --> 02:00:02,521 Liberty, siin Spirit. Vastake. 1523 02:00:04,565 --> 02:00:05,775 Mis pagan see veel oli? 1524 02:00:07,693 --> 02:00:09,153 Mida...? 1525 02:00:09,695 --> 02:00:12,990 <.>Liberty, vastake palun. Siin Spirit. 1526 02:00:14,617 --> 02:00:16,494 <.>Jah, Liberty kuuleb. <.>Kaotasime ka mõlemad mootorid. 1527 02:00:16,660 --> 02:00:18,162 <.>Liberty, vastake. - Fox. 1528 02:00:18,329 --> 02:00:20,831 <.>Praamidel on midagi toimumas. 1529 02:00:21,582 --> 02:00:23,876 Mine kohe masinaruumi. 1530 02:00:24,502 --> 02:00:26,712 Mis lahti on? 1531 02:00:35,304 --> 02:00:38,766 Seal on õhkimiseks 100 vaati. Ja see. 1532 02:00:51,862 --> 02:00:54,949 Paistab mingi detonaatori moodi. 1533 02:00:55,116 --> 02:00:57,993 Miks anda meile oma pommi detonaator? 1534 02:01:00,913 --> 02:01:04,208 <.>Täna osalete sotsiaalses eksperimendis. 1535 02:01:08,045 --> 02:01:11,882 <.>Tänu diislikütuse ja <.>ammooniumnitraadi maagiale 1536 02:01:12,049 --> 02:01:16,137 <.>olen ma valmis teid kõiki <.>kas või kohe õhku laskma. 1537 02:01:16,303 --> 02:01:18,389 Liberty, vastake. 1538 02:01:19,849 --> 02:01:20,891 Ei tööta. 1539 02:01:21,225 --> 02:01:25,730 <.>Kui keegi püüab <.>maha minna, surevad kõik. 1540 02:01:26,063 --> 02:01:27,356 <.>Ma liigun lähemale. 1541 02:01:27,523 --> 02:01:32,069 <.>Kummalgi on olemas pult, <.>millega teine laev õhku lasta. 1542 02:01:32,236 --> 02:01:34,697 Tema hääl on praami peal, 1543 02:01:34,864 --> 02:01:36,907 aga see ei ole allikas. 1544 02:01:39,160 --> 02:01:40,286 Läände. 1545 02:01:47,543 --> 02:01:51,088 <.>Jokker asub Prewitti hoones. 1546 02:01:51,255 --> 02:01:53,716 <.>Kogunege vastasmaja peale. 1547 02:01:55,092 --> 02:01:57,887 Keskööl lasen teid kõiki õhku. 1548 02:01:58,054 --> 02:02:03,225 <.>Kui aga üks teist nuppu vajutab, <.>jätan ma selle laeva ellu. 1549 02:02:03,392 --> 02:02:05,519 <.>Kumb siis jääb: 1550 02:02:05,686 --> 02:02:08,230 <.>Harvey Denti närukaelte kollektsioon 1551 02:02:08,397 --> 02:02:11,734 <.>või süütud tsiviilelanikud? 1552 02:02:11,901 --> 02:02:14,445 <.>Teie valite. 1553 02:02:14,695 --> 02:02:16,530 <.>Ja otsustage ruttu, 1554 02:02:16,697 --> 02:02:21,035 <.>sest inimesed teise laeva peal <.>ei tarvitse olla nii üllameelsed. 1555 02:02:28,417 --> 02:02:29,460 Eemale. 1556 02:02:29,627 --> 02:02:33,422 Kes andis sulle õiguse otsustada? Me peaksime seda vähemalt arutama. 1557 02:02:33,798 --> 02:02:37,385 Me ei pea kõik surema. Need mehed said oma võimaluse. 1558 02:02:38,010 --> 02:02:41,806 Me ei aruta seda. - Miks me seda ei aruta? 1559 02:02:41,972 --> 02:02:44,558 Nad räägivad teises laevas sama asja. 1560 02:02:44,725 --> 02:02:47,019 Hääletame. - Jah! 1561 02:02:52,316 --> 02:02:54,902 <.>Barbara, siin Anna Ramirez. 1562 02:02:55,069 --> 02:02:58,114 Jim palus lapsed kohe autosse panna. 1563 02:02:58,280 --> 02:02:59,990 Aga valve on väljas... 1564 02:03:00,157 --> 02:03:01,742 <.>Neid ei saa usaldada. 1565 02:03:01,909 --> 02:03:04,870 Jim käskis kähku kaduda. 1566 02:03:05,037 --> 02:03:07,998 Kutsun nad 10 minutiks ära, tegutsege. 1567 02:03:08,165 --> 02:03:12,002 <.>Aga kuhu ma nad viima peaksin? <.>- 52. tänav 250. 1568 02:03:12,169 --> 02:03:14,588 <.>Kohe kui patrullauto lahkub. 1569 02:03:15,965 --> 02:03:17,758 Kas ta uskus sind? 1570 02:03:17,967 --> 02:03:20,010 Sest ta usaldab sind 1571 02:03:20,344 --> 02:03:21,429 nagu Rachelgi. 1572 02:03:21,595 --> 02:03:23,681 Ma ei teadnud... - Mida nad teevad. 1573 02:03:23,848 --> 02:03:26,600 Juba teine võmm, kes mulle täna nii ütleb. 1574 02:03:26,851 --> 02:03:28,978 Mida sa siis arvasid, et nad teevad? 1575 02:03:29,145 --> 02:03:31,522 Võtsid mu varakult vahele. Ema haiglakulud... 1576 02:03:31,689 --> 02:03:34,608 Lõpeta! - Mul on kahju. 1577 02:03:35,151 --> 02:03:37,611 Jääd elama, et homme jälle võidelda. 1578 02:03:41,490 --> 02:03:45,119 Leidsime puuduva haiglabussi. - Siis on pantvangid. 1579 02:03:47,204 --> 02:03:49,206 See on ju lasketiir. 1580 02:03:49,582 --> 02:03:51,876 Miks valiks ta nii suurte akendega koha? 1581 02:03:52,043 --> 02:03:53,711 Viis klouni on sihikul. 1582 02:03:53,878 --> 02:03:56,797 <.>Täpsuslaskurid kõrvaldavad, <.>tiim köitega alla. 1583 02:03:57,214 --> 02:03:58,716 <.>Teine rühm ründab treppidelt. 1584 02:03:58,883 --> 02:04:01,010 <.>Mitte üle paari-kolme hukkunu. 1585 02:04:01,177 --> 02:04:03,054 Läks. - Jokkeriga pole asi iial nii lihtne. 1586 02:04:03,220 --> 02:04:05,556 Lihtne on see, 1587 02:04:05,723 --> 02:04:08,893 et iga raisatud hetkega võib keegi praamil nuppu vajutada. 1588 02:04:09,060 --> 02:04:11,604 Seda ei juhtu. - Siis laseb ta mõlemad õhku! 1589 02:04:11,771 --> 02:04:15,524 Hääletussedeliteks pole aega. Kõik kirjutavad hääled 1590 02:04:15,691 --> 02:04:17,693 sellele paberile. 1591 02:04:18,736 --> 02:04:21,572 Kellel on pliiats, andku edasi. 1592 02:04:21,906 --> 02:04:25,701 Keegi veel? 1593 02:04:25,868 --> 02:04:28,746 Hääled tuleb ruttu kokku koguda. 1594 02:04:28,913 --> 02:04:30,456 Tule. 1595 02:04:32,708 --> 02:04:34,585 Mida sa passid? Vajuta nuppu! 1596 02:04:34,752 --> 02:04:36,212 Aeg lõpeb! 1597 02:04:38,005 --> 02:04:39,840 Anna mulle veel 5 minutit. 1598 02:04:40,007 --> 02:04:41,842 Ei! Aega ei ole! 1599 02:04:42,009 --> 02:04:43,427 Sihtmärgid on nähtaval! 1600 02:04:43,594 --> 02:04:46,514 Dent on nendega! Peame päästma Denti! 1601 02:04:46,680 --> 02:04:48,641 Ma pean päästma Denti! 1602 02:04:48,808 --> 02:04:49,934 Olge valmis! 1603 02:04:52,770 --> 02:04:55,439 2 minuti pärast ründame. 1604 02:05:01,028 --> 02:05:02,530 Fox, ma vajan pilti. 1605 02:05:05,574 --> 02:05:08,035 <.>Jim, me oleme hädas! 1606 02:05:09,286 --> 02:05:11,580 Otsevaade on A-kanalil, 1607 02:05:12,623 --> 02:05:14,583 <.>üldpilt on B-kanalil. 1608 02:05:16,043 --> 02:05:19,422 <.>Klounid ja pantvangid on kahel korrusel. 1609 02:05:19,588 --> 02:05:22,007 <.>Trepikojas on erirühm. 1610 02:05:25,302 --> 02:05:27,930 <.>Teine rühm on katusel. 1611 02:05:29,473 --> 02:05:30,683 Tulejoon on vaba. 1612 02:05:32,435 --> 02:05:35,146 Barbara, rahu. <.>- Lapsed on tema käes! 1613 02:05:35,312 --> 02:05:38,566 Harvey? 1614 02:05:39,358 --> 02:05:43,237 Kus mu pere on? <.>- Samas kohas, kus suri minu oma. 1615 02:05:45,823 --> 02:05:47,324 <.>Sinine tiim, võtke märgid sihikule. 1616 02:05:48,993 --> 02:05:51,579 <.>Sisenemistiim, laengud valmis. 1617 02:06:07,511 --> 02:06:11,015 <.>Fox, erirühm sihib valesid inimesi. <.>Klounid on pantvangid. 1618 02:06:11,724 --> 02:06:13,517 Punane tiim, läks! 1619 02:06:17,271 --> 02:06:18,689 <.>Sisenejad, õhkige ja minge! 1620 02:06:22,777 --> 02:06:24,195 Ära liiguta. 1621 02:06:25,363 --> 02:06:26,739 <.>Tulista. 1622 02:06:32,370 --> 02:06:34,038 <.>Erirühm tuleb tulega peale. 1623 02:06:34,205 --> 02:06:36,040 Klounid, pange relvad käest! 1624 02:06:36,540 --> 02:06:39,168 Relvad käest! - Pikali! 1625 02:06:39,377 --> 02:06:42,546 Arstid, pikali! Tulejoon vabaks! 1626 02:07:07,154 --> 02:07:08,322 Paigal! 1627 02:07:08,489 --> 02:07:10,866 Tagasi või me... 1628 02:07:14,412 --> 02:07:15,871 <.>Vaadake üles. 1629 02:07:16,455 --> 02:07:19,041 <.>Näete kurikaelu korrus kõrgemal? 1630 02:07:19,208 --> 02:07:22,211 <.>Nad tahavad rünnata liftis olevat rühma. 1631 02:07:22,670 --> 02:07:23,713 <.>60 sekundit. 1632 02:07:32,012 --> 02:07:36,600 140 vastu, 396 poolt. 1633 02:07:44,734 --> 02:07:47,278 Lase käia. Tee seda. 1634 02:07:47,445 --> 02:07:49,447 Me oleme veel elus. 1635 02:07:50,614 --> 02:07:53,576 Nad pole veel meid ka ära tapnud. 1636 02:07:55,036 --> 02:07:56,787 Minge! 1637 02:07:56,954 --> 02:07:58,956 Sinine tiim, katke! 1638 02:08:04,253 --> 02:08:05,921 <.>Probleemid ülemisel korrusel. 1639 02:08:15,306 --> 02:08:16,640 Pikali! 1640 02:08:25,066 --> 02:08:27,485 Seis või me tulistame! 1641 02:08:27,651 --> 02:08:29,653 Me tulistame! Pane politseinik käest! 1642 02:08:29,820 --> 02:08:33,491 Vabasta ta otsekohe! - Lase ta kohe lahti! PõIvili! 1643 02:08:34,075 --> 02:08:36,160 Ta on meil peos. Mängust väljas. 1644 02:08:36,327 --> 02:08:38,829 Käed üles! - Servast eemale! 1645 02:08:46,879 --> 02:08:48,506 Mitte liigutada! 1646 02:09:01,811 --> 02:09:03,187 Mitte liigutada! 1647 02:09:03,354 --> 02:09:07,650 <.>Tähelepanu, klounid on pantvangid, <.>arstid on sihtmärgid. 1648 02:09:13,948 --> 02:09:16,117 Jõudsid kohale. Olen nii elevil. 1649 02:09:16,283 --> 02:09:19,453 Kus detonaator on? - Kallale talle! 1650 02:09:32,842 --> 02:09:35,928 Relvad maha! 1651 02:10:07,334 --> 02:10:09,211 Sa ei taha surra, 1652 02:10:09,378 --> 02:10:12,423 aga sa ei suuda ka elu võtta. 1653 02:10:12,590 --> 02:10:14,258 Anna see siia. 1654 02:10:14,550 --> 02:10:18,888 Need mehed tapavad su ja võtavad ikka ära. 1655 02:10:22,308 --> 02:10:24,810 Keegi ei taha oma käsi määrida. 1656 02:10:24,977 --> 02:10:27,938 Hästi. Ma ise. 1657 02:10:29,607 --> 02:10:32,318 Need mehed seal tegid oma valiku. 1658 02:10:32,485 --> 02:10:34,779 Nad otsustasid tappa ja varastada. 1659 02:10:34,945 --> 02:10:38,157 Pole mõtet ka meil surra. 1660 02:10:47,625 --> 02:10:50,086 Kõik vanad tuttavad kohad. 1661 02:10:56,384 --> 02:10:57,468 Püsige ootel. 1662 02:11:07,812 --> 02:11:11,399 Korrus on puhas! Pantvangid päästetud. 1663 02:11:11,607 --> 02:11:13,693 Anna siia. 1664 02:11:15,111 --> 02:11:18,864 Võid neile öelda, et võtsin jõuga. 1665 02:11:19,365 --> 02:11:24,286 Anna siia ja ma teen seda, mida sa 10 minuti eest oleksid pidanud tegema. 1666 02:11:46,350 --> 02:11:49,687 Lõpetame kakluse, ilutulestik algab. 1667 02:11:49,854 --> 02:11:51,689 Mingit ilutulestikku ei tule. 1668 02:11:52,106 --> 02:11:55,317 Ja läheb lahti! 1669 02:12:34,648 --> 02:12:36,567 Mida sa püüdsid tõestada? 1670 02:12:36,734 --> 02:12:39,695 Et sisimas on kõik sama inetud nagu sina? 1671 02:12:40,821 --> 02:12:41,864 Sa oled üksi. 1672 02:12:48,454 --> 02:12:53,959 Tänapäeval ei saa kedagi usaldada. Kõike peab ise tegema. On nii? 1673 02:12:54,168 --> 02:12:57,004 Pole hullu. Ma olen valmistunud. 1674 02:12:57,213 --> 02:13:01,675 Elame naljakas maailmas. Tahad teada, kuidas ma need armid sain? 1675 02:13:01,842 --> 02:13:04,679 Ei. Aga ma tean, kuidas sa need said! 1676 02:13:22,488 --> 02:13:25,241 Oh sind küll. 1677 02:13:25,408 --> 02:13:28,452 Sa ei saanud mind ikka peost lasta? 1678 02:13:29,578 --> 02:13:33,499 Nii juhtubki, kui pidurdamatu jõud 1679 02:13:33,666 --> 02:13:38,129 põrkub liikumatu objektiga. 1680 02:13:38,713 --> 02:13:44,635 Sa oledki täiesti rikkumatu, mis? 1681 02:13:45,344 --> 02:13:47,013 Sa ei tapa mind 1682 02:13:47,179 --> 02:13:53,436 mingist kiiksuga usust oma õigusesse 1683 02:13:53,602 --> 02:13:56,814 ja mina ei tapa sind, 1684 02:13:56,981 --> 02:14:00,776 sest sinuga on lihtsalt liiga lõbus. 1685 02:14:01,819 --> 02:14:05,990 Mulle tundub, et saatusest on määratud, et me teeksime seda igavesti. 1686 02:14:06,157 --> 02:14:08,159 Sa oled igaveseks polsterdatud kongis. 1687 02:14:08,325 --> 02:14:10,161 Võib-olla jagame seda kongi. 1688 02:14:10,327 --> 02:14:14,498 Haiged pannakse kahekaupa, arvestades, kui ruttu see linn aru kaotab. 1689 02:14:14,665 --> 02:14:17,793 See linn näitas sulle äsja, 1690 02:14:17,960 --> 02:14:22,006 et on täis inimesi, kes on valmis uskuma heasse. 1691 02:14:22,173 --> 02:14:25,342 Kuni nende vaim täiesti murdub. 1692 02:14:26,218 --> 02:14:31,057 Kuni nad näevad tõelist Harvey Denti 1693 02:14:31,223 --> 02:14:34,018 ja säravaid tegusid, mis ta korda saatis. 1694 02:14:35,686 --> 02:14:40,733 Sa ei arvanud, et ma riskiksin kaotada 1695 02:14:40,900 --> 02:14:43,819 võitluse Gothami hinge pärast rusikavõitluses sinuga? 1696 02:14:44,362 --> 02:14:45,905 Ei. 1697 02:14:46,072 --> 02:14:49,492 Vaja on ässa varrukas. 1698 02:14:49,658 --> 02:14:51,285 Minu trumbiks ongi Harvey. 1699 02:14:51,660 --> 02:14:53,371 Mida sa tegid? 1700 02:14:53,537 --> 02:14:56,540 Võtsin Gothami valge rüütli 1701 02:14:56,707 --> 02:15:00,336 ja tõin ta alla meie tasemele. 1702 02:15:00,753 --> 02:15:03,714 See polnud raske. Sest hullumeelsus 1703 02:15:03,881 --> 02:15:06,926 on nagu gravitatsioon. 1704 02:15:07,093 --> 02:15:10,680 On vaja vaid väikest tõuget. 1705 02:15:26,362 --> 02:15:28,114 Dent! 1706 02:15:49,093 --> 02:15:53,431 Nad tõid Racheli siia, kui sinu mehed olid ta üle andnud. 1707 02:15:54,181 --> 02:15:55,766 Siin ta surigi. 1708 02:15:55,933 --> 02:15:58,269 Tean, ma olin siin, 1709 02:15:59,311 --> 02:16:02,064 püüdsin teda päästa. - Aga ei päästnud 1710 02:16:02,356 --> 02:16:05,776 Ei saanud. - Oleksid saanud, kui oleksid mind kuulanud. 1711 02:16:05,943 --> 02:16:08,571 Kui oleksid võidelnud korruptsiooniga, 1712 02:16:08,738 --> 02:16:10,948 mitte sõIminud tehingut saatanaga. 1713 02:16:11,115 --> 02:16:12,742 Ma püüdsin võidelda maffiaga! 1714 02:16:13,242 --> 02:16:18,080 Sa ei julgeks end õigustada, kui teaksid, mille ma kaotasin. 1715 02:16:19,373 --> 02:16:22,501 Oled sa öelnud armastatud inimesele, 1716 02:16:22,668 --> 02:16:26,547 et kõik saab korda, kuigi tegelikult ei saa? 1717 02:16:28,215 --> 02:16:32,094 Kohe saad teada, mis tunne see on. 1718 02:16:32,845 --> 02:16:36,724 Siis võid mulle öelda, et sul on kahju. 1719 02:16:38,476 --> 02:16:42,063 Sa ei tee mu perele haiget. 1720 02:16:42,229 --> 02:16:44,940 Ainult sellele, keda sa kõige rohkem armastad. 1721 02:16:52,740 --> 02:16:55,993 Niisiis, kas see on su naine? 1722 02:16:57,078 --> 02:16:58,746 Harvey, pane relv käest. 1723 02:16:59,121 --> 02:17:00,790 Pane relv käest. 1724 02:17:00,956 --> 02:17:04,502 Palun, Harvey. 1725 02:17:05,878 --> 02:17:07,171 Neetud! 1726 02:17:07,338 --> 02:17:09,507 Kas lõpetad mu pere sihtimise? 1727 02:17:10,007 --> 02:17:11,675 Leidsimegi võitja. 1728 02:17:11,842 --> 02:17:13,344 Jim, peata ta! 1729 02:17:13,844 --> 02:17:15,680 Ta ei tohi... 1730 02:17:15,846 --> 02:17:17,014 Harvey! 1731 02:17:18,349 --> 02:17:20,226 Mul on kahju. 1732 02:17:22,019 --> 02:17:23,104 Kõige pärast! 1733 02:17:25,690 --> 02:17:27,900 Palun ära tee mu pojale viga. 1734 02:17:38,035 --> 02:17:39,620 Tõid oma võmmid kaasa? 1735 02:17:39,787 --> 02:17:42,665 Nad teavad vaid, et midagi juhtus. 1736 02:17:42,832 --> 02:17:45,835 Nad ei tea, kellega ja mis juhtus. Teavad ainult kohta. 1737 02:17:46,001 --> 02:17:48,671 Arvad, et ma tahan põgeneda? 1738 02:17:48,838 --> 02:17:51,590 Sellest ei saa põgeneda. 1739 02:17:51,757 --> 02:17:53,884 Sa ei taha poisile viga teha. 1740 02:17:56,178 --> 02:17:59,390 Asi pole selles, mida ma tahan, vaid selles, mis on aus! 1741 02:18:00,141 --> 02:18:04,353 Arvasid, et võime olla sündsad mehed ebasündsatel aegadel. 1742 02:18:07,148 --> 02:18:08,232 Aga sa eksisid. 1743 02:18:08,941 --> 02:18:12,737 Maailm on julm. Ja julma maailma ainus moraal 1744 02:18:13,487 --> 02:18:15,406 on juhus. 1745 02:18:15,573 --> 02:18:17,283 Erapooletu 1746 02:18:17,491 --> 02:18:18,743 Eelarvamusteta. 1747 02:18:20,119 --> 02:18:21,245 Aus. 1748 02:18:21,412 --> 02:18:23,664 Ta pojal on samasugused väljavaated. 1749 02:18:24,415 --> 02:18:25,708 Viiskümmend-viiskümmend. 1750 02:18:25,875 --> 02:18:29,336 Racheliga juhtunu polnud juhus. Me otsustasime tegutseda. 1751 02:18:29,670 --> 02:18:31,005 Meie kolm. 1752 02:18:31,172 --> 02:18:34,592 Miks olin mina ainus, kes kaotas kõik? 1753 02:18:37,094 --> 02:18:39,722 See polnud nii. - Jokker valis minu! 1754 02:18:39,889 --> 02:18:42,183 Sest sa olid meie seast parim. 1755 02:18:42,350 --> 02:18:47,355 Ta tahtis tõestada, et isegi nii hea nagu sina 1756 02:18:47,521 --> 02:18:49,273 võib langeda. 1757 02:18:49,607 --> 02:18:50,900 Ja tal oli õigus. 1758 02:18:51,067 --> 02:18:53,319 Sina oled see, kes relvaga sihib. 1759 02:18:53,486 --> 02:18:56,530 Sihi neid, kes vastutavad. 1760 02:18:57,490 --> 02:18:59,325 Olgu siis nii. 1761 02:19:02,661 --> 02:19:04,538 Esiteks sina. 1762 02:19:17,051 --> 02:19:18,719 Minu kord. 1763 02:19:25,643 --> 02:19:27,645 Harvey, sul on õigus. 1764 02:19:28,688 --> 02:19:31,315 Racheli surm oli minu süü. 1765 02:19:34,402 --> 02:19:36,862 Palun ära karista poissi. 1766 02:19:37,947 --> 02:19:41,158 Palun karista mind. - Seda ma teengi. 1767 02:19:43,119 --> 02:19:45,371 Ütle poisile, et kõik saab korda. 1768 02:19:45,538 --> 02:19:47,164 Valeta, 1769 02:19:47,665 --> 02:19:48,791 nii nagu mina valetasin. 1770 02:19:52,545 --> 02:19:54,130 Kõik saab korda, poja. 1771 02:20:32,668 --> 02:20:35,379 Isa, jäi ta terveks? 1772 02:20:51,896 --> 02:20:54,065 Aitäh. - Sa ei pea mind tänama. 1773 02:20:54,690 --> 02:20:56,484 Pean küll. 1774 02:21:00,738 --> 02:21:02,073 Jokker võitis. 1775 02:21:04,492 --> 02:21:07,370 Harvey süüdistused, kõik, mille eest ta võitles, 1776 02:21:07,912 --> 02:21:09,663 on hävitatud. 1777 02:21:10,164 --> 02:21:15,086 Võimalus, mille sa andsid korra loomiseks, sureb koos Harvey mainega. 1778 02:21:15,252 --> 02:21:16,420 Panime kõik panused tema peale. 1779 02:21:17,755 --> 02:21:20,633 Jokker rikkus parima meie seast. 1780 02:21:21,217 --> 02:21:22,635 Inimesed kaotavad lootuse. 1781 02:21:22,802 --> 02:21:24,553 Ei. 1782 02:21:27,056 --> 02:21:28,933 Nad ei tohi teada, mida ta tegi. 1783 02:21:29,100 --> 02:21:30,935 Viis laipa? 1784 02:21:31,227 --> 02:21:35,147 2 politseinikku? Seda ei saa varjata... 1785 02:21:39,944 --> 02:21:42,780 Jokker ei tohi võita. 1786 02:21:48,035 --> 02:21:51,247 Gotham vajab oma tõelist kangelast. 1787 02:21:57,628 --> 02:22:00,673 Sa kas sured kangelasena 1788 02:22:00,840 --> 02:22:05,302 või elad seni, kuni näed end muutumas kurikaelaks. 1789 02:22:05,469 --> 02:22:07,304 Mina võin neid asju teha, 1790 02:22:07,722 --> 02:22:10,766 sest ma pole kangelane nagu Dent. 1791 02:22:13,769 --> 02:22:16,647 Mina tapsin nad. Mina võin selline olla. 1792 02:22:16,814 --> 02:22:18,733 Ei, ei või. Sa ei ole. 1793 02:22:18,899 --> 02:22:21,485 Olen selline, nagu Gothamil vaja on. 1794 02:22:23,154 --> 02:22:24,280 Teata neile. 1795 02:22:27,575 --> 02:22:29,326 Kangelane. 1796 02:22:29,493 --> 02:22:32,747 Mitte selline, kelle me olime ära teeninud, vaid see, keda me vajasime. 1797 02:22:33,330 --> 02:22:35,875 Ei midagi vähemat 1798 02:22:36,417 --> 02:22:38,127 kui särav rüütel. 1799 02:22:38,753 --> 02:22:40,379 <.>Nad hakkavad sind jahtima. 1800 02:22:40,546 --> 02:22:42,339 <.>Sina jahid mind. 1801 02:22:42,840 --> 02:22:44,800 <.>Sa mõistad mind hukka. 1802 02:22:45,509 --> 02:22:47,803 <.>Ässitad koerad mulle kannule. 1803 02:22:51,557 --> 02:22:53,851 <.>Sest nii peabki juhtuma. 1804 02:22:55,019 --> 02:22:56,937 <.>Sest vahetevahel 1805 02:22:57,104 --> 02:22:59,273 <.>pole tõde piisavalt hea. 1806 02:23:00,149 --> 02:23:02,443 <.>Vahetevahel vajavad inimesed enamat. 1807 02:23:05,905 --> 02:23:10,284 <.>Vahetevahel on inimestel vaja, <.>et nende usk saaks tasutud. 1808 02:23:28,219 --> 02:23:29,887 Batman. 1809 02:23:31,806 --> 02:23:33,557 Batman! 1810 02:23:34,350 --> 02:23:36,310 Isa, miks ta põgeneb? 1811 02:23:37,353 --> 02:23:38,688 Sest me peame teda taga ajama. 1812 02:23:38,854 --> 02:23:41,732 Lendame peale! 1813 02:23:47,822 --> 02:23:49,407 Ta ei teinud midagi valesti. 1814 02:23:52,159 --> 02:23:57,748 Ta on kangelane, keda Gotham väärib, aga mitte see, keda linn hetkel vajab. 1815 02:23:59,166 --> 02:24:00,209 <.>Ja me jahime teda, 1816 02:24:03,337 --> 02:24:05,423 <.>sest tema suudab seda taluda. 1817 02:24:07,925 --> 02:24:10,428 <.>Sest ta ei ole kangelane. 1818 02:24:17,977 --> 02:24:19,186 <.>Ta on vaikne valvur 1819 02:24:20,354 --> 02:24:22,231 <.>ja valvas kaitsja. 1820 02:24:24,734 --> 02:24:26,027 <.>Pimeduse rüütel 1821 02:24:28,154 --> 02:24:30,614 BATMAN 1822 02:26:44,832 --> 02:26:47,710 Pühendatud Heath Ledgeri ja Conway Wickliffe'i mälestusele 1823 02:31:53,808 --> 02:31:56,811 BATMAN 1824 02:32:05,820 --> 02:32:07,905 <.>Subtiitrid adapteerinud: SDI Media Group 1825 02:32:08,072 --> 02:32:10,157 [ESTONIAN]