0 00:00:20,713 --> 00:00:48,201 Subtitle by Sukair Resync by Angga 1 00:01:45,019 --> 00:01:47,613 -Bertiga, ayo kita lakukan. -Hanya kita bertiga? 2 00:01:47,613 --> 00:01:51,417 Dua orang di atas atap. Setiap orang mendapat bagian. Hasilnya akan dibagi lima 3 00:01:51,417 --> 00:01:53,787 Dibagi enam. Jangan lupakan orang yang merencanakan ini 4 00:01:53,787 --> 00:01:56,293 Dia pikir dia bisa duduk-duduk saja dan masih dapat bagian 5 00:01:56,293 --> 00:01:59,659 -Aku tahu kenapa dia disebut Joker. -Kenapa dia disebut Joker? 6 00:01:59,659 --> 00:02:01,698 -Katanya dia pakai rias wajah. -Rias wajah? 7 00:02:01,698 --> 00:02:04,394 Ya, untuk menakuti orang, seperti atribut perang. 8 00:02:16,150 --> 00:02:19,449 Semuanya, angkat tangan, tundukkan kepala! 9 00:02:19,853 --> 00:02:22,617 Kubilang angkat tangan, tundukkan kepala! 10 00:02:22,617 --> 00:02:25,759 Cepat, bung! Aku mau tarik dana. 11 00:02:26,026 --> 00:02:27,459 -Kubilang angkat tangan! -Tidak! 12 00:02:27,861 --> 00:02:30,091 Alarm sudah dimatikan. 13 00:02:30,091 --> 00:02:31,595 lnilah dia. 14 00:02:31,595 --> 00:02:32,993 Tundukkan kepala! 15 00:02:32,993 --> 00:02:35,465 Ayo, nona, tiarap bersamaku. 16 00:02:35,465 --> 00:02:38,298 -Tiarap! Diam! -Jangan sakiti aku! 17 00:02:38,572 --> 00:02:41,837 Aneh, alarmnya tak terhubung ke polisi, malah ke nomor pribadi. 18 00:02:41,837 --> 00:02:44,569 -Apa ada masalah? -Tak ada. Aku sudah selesai. 19 00:02:53,053 --> 00:02:55,419 Duduk! Tiarap! 20 00:02:55,923 --> 00:02:58,084 Tiarap! Kubilang, diam di situ! 21 00:03:02,529 --> 00:03:05,157 Jangan coba melakukan apapun dengan tangan kalian. 22 00:03:05,157 --> 00:03:08,267 selain memegang erat-erat granat ini demi nyawa kalian. 23 00:03:16,009 --> 00:03:18,136 Tiarap! Diam! 24 00:03:18,136 --> 00:03:21,873 Jangan ada yang bergerak! Diam semua! Tetap tiarap! 25 00:03:42,169 --> 00:03:44,262 Tahukah kalian siapa yang kalian rampok? 26 00:03:44,571 --> 00:03:48,132 -Kalian semua akan mati. -Peluru dia habis, 'kan? 27 00:03:50,911 --> 00:03:52,469 Apa--? 28 00:04:00,387 --> 00:04:02,082 Kau bisa berhitung, tidak? 29 00:04:05,025 --> 00:04:08,324 Pintu ini dialiri listrik sekitar 5.000 volt. Bank macam apa ini? 30 00:04:08,324 --> 00:04:11,521 Pasti bank milik Mafia. Joker memang gila seperti kata orang. 31 00:04:11,521 --> 00:04:12,722 Mana si ahli alarm? 32 00:04:12,722 --> 00:04:16,927 Bos bilang, kalau dia selesai, harus kubunuh. Jadi dia tak dapat bagian. 33 00:04:17,838 --> 00:04:20,068 Perintah bos padaku juga sama. 34 00:04:20,068 --> 00:04:21,707 Apa? Tidak! Tidak! 35 00:04:33,454 --> 00:04:34,819 Banyak sekali uangnya. 36 00:04:34,819 --> 00:04:38,549 Kalau Joker memang pintar, seharusnya kita bawa mobil lebih besar. 37 00:04:40,093 --> 00:04:44,029 Pasti Joker menyuruhmu untuk membunuhku setelah mengangkut uang ini. 38 00:04:44,932 --> 00:04:48,732 Tidak, tidak, aku disuruh bunuh supir bis. 39 00:04:49,436 --> 00:04:50,562 Supir bis? 40 00:04:52,773 --> 00:04:54,263 Supir bis apa? 41 00:04:58,378 --> 00:05:00,312 Bubar sekolah. Ayo berangkat. 42 00:05:00,312 --> 00:05:02,711 Cat tidak akan bangun lagi, 'kan? 43 00:05:03,450 --> 00:05:05,111 Banyak sekali uangnya. 44 00:05:08,622 --> 00:05:10,954 Yang lain mana? 45 00:05:17,731 --> 00:05:20,097 Kau pikir kau pintar, ya? 46 00:05:20,834 --> 00:05:22,426 Pria yang mempekerjakanmu 47 00:05:23,003 --> 00:05:25,563 akan membunuhmu juga nanti. 48 00:05:26,273 --> 00:05:28,798 Penjahat di kota ini dulu punya nilai-nilai. 49 00:05:28,798 --> 00:05:30,273 Kehormatan... 50 00:05:30,273 --> 00:05:32,139 ...respek. 51 00:05:32,139 --> 00:05:34,678 Lihat dirimu. Nilai apa yang kau percayai, hah? 52 00:05:34,982 --> 00:05:36,244 Nilai apa yang kau percayai? 53 00:05:36,450 --> 00:05:41,387 Aku percaya apa pun yang tak akan membunuh kita hanya membuat kita... 54 00:05:42,956 --> 00:05:44,514 ...jadi aneh. 55 00:06:26,466 --> 00:06:29,401 Pak Walikota, waktu kampanye Anda janji untuk 'membersihkan ' kota ini. 56 00:06:29,401 --> 00:06:31,731 -Kapan anda akan mulai? -baiklah, Mike, aku yakin aku sudah memulainya. 57 00:06:31,731 --> 00:06:34,032 Kami dengar Batman sudah banyak menolong. 58 00:06:34,032 --> 00:06:35,731 Penjahat mulai ketakutan. Tetapi aku tidak setuju.. 59 00:06:35,731 --> 00:06:39,606 -Jangan, bung. Tidak malam ini. -Kau percaya takhayul? 60 00:06:39,606 --> 00:06:42,840 Kecil kemungkinan kita disergap dia. 61 00:06:42,840 --> 00:06:44,278 Itu tidak benar. Saya dapat laporan,... 62 00:06:44,278 --> 00:06:46,385 ...Unit Tindak Kriminal Utama hampir menangkapnya. 63 00:06:46,385 --> 00:06:49,522 Wuertz, kata Walikota kau hampir menangkap Batman. 64 00:06:49,522 --> 00:06:51,817 Penyelidikan sedang berjalan. 65 00:06:51,817 --> 00:06:54,426 Proses "pembersihan" kota kita perlu waktu lama. 66 00:06:54,426 --> 00:06:56,586 Waktu kampanye saya berjanji.... 67 00:07:01,068 --> 00:07:03,194 Masih berniat bertemu istrimu, Letnan? 68 00:07:03,194 --> 00:07:05,895 Bukannya kau harus mengurus ibumu, Detektif? 69 00:07:05,895 --> 00:07:08,166 Dia masuk rumah sakit lagi. 70 00:07:08,642 --> 00:07:10,234 Tabah, ya. 71 00:07:10,744 --> 00:07:14,043 -Batman belum muncul juga? -Dia jarang muncul. 72 00:07:14,414 --> 00:07:17,577 -Aku hanya ingin mengingatkan orang, bahwa dia ada di luar sana. -Kenapa dia tak muncul? 73 00:07:17,951 --> 00:07:19,782 Mudah-mudahan.. 74 00:07:20,253 --> 00:07:21,811 ...karena dia sedang sibuk. 75 00:07:38,538 --> 00:07:41,473 lni sebabnya kami bawa anjing. 76 00:07:41,473 --> 00:07:43,940 Para pangeran kecilku. 77 00:07:43,940 --> 00:07:47,706 Tolong, mereka merangkak di dalam mulutku. Tolong, aku mohon, singkirkan mereka! 78 00:07:47,706 --> 00:07:50,611 Lihat apa efek narkobamu pada pelangganku. 79 00:07:50,884 --> 00:07:52,408 Resiko pembeli. 80 00:07:52,408 --> 00:07:55,817 Sudah kubilang obatku bisa membawamu ke suatu tempat. 81 00:07:56,123 --> 00:07:58,717 Tapi Aku tak pernah bilang bahwa itu adalah tempat yang menyenangkan. 82 00:07:58,717 --> 00:08:01,417 Bisnisku, mengutamakan pelanggan. 83 00:08:01,417 --> 00:08:05,224 Kau tak suka apa yang kutawarkan beli saja dari orang lain. 84 00:08:05,224 --> 00:08:08,129 Jika masih ada penjual yang belum ditangkap Batman. 85 00:08:11,638 --> 00:08:15,472 Anjing-anjingku lapar. 86 00:08:19,112 --> 00:08:21,512 Sayang kau cuma sendiri. 87 00:08:29,589 --> 00:08:31,113 -Apa--? -ltu bukan Batman. 88 00:08:35,495 --> 00:08:37,258 Lepaskan anjingnya! 89 00:08:49,976 --> 00:08:51,637 lni baru dia. 90 00:08:59,519 --> 00:09:02,352 TUNGGU 91 00:09:04,991 --> 00:09:06,015 SERANG 92 00:10:19,633 --> 00:10:21,362 Jangan sampai aku menemukanmu disini lagi. 93 00:10:21,362 --> 00:10:24,368 Kamu hanya mencoba untuk membantumu. Aku tak membutuhkan bantuan. 94 00:10:24,368 --> 00:10:25,868 Diagnosisku tidak begitu. 95 00:10:25,868 --> 00:10:29,600 Apa hakmu? Apa bedanya kau dan aku? 96 00:10:29,600 --> 00:10:32,677 Aku tak pakai bantalan pelindung hoki. 97 00:10:36,183 --> 00:10:38,447 Semua mundur! 98 00:10:40,287 --> 00:10:43,484 Dia ingin perlihatkan wajahnya. 99 00:10:47,727 --> 00:10:49,888 Siapa yang bersembunyi di balik topeng ini? 100 00:10:57,938 --> 00:11:00,270 Tolong, jangan ganggu kami. 101 00:11:02,909 --> 00:11:05,070 Lagi-lagi dia. Siapa yang lainnya? 102 00:11:05,070 --> 00:11:06,837 Sekelompok penjahat kelas teri. 103 00:11:08,181 --> 00:11:09,877 Yang dirampok termasuk uang bertanda dariku. 104 00:11:09,877 --> 00:11:12,382 Para petugasku memakai uang itu untuk menjebak penyalur narkoba selama berminggu-minggu. 105 00:11:12,382 --> 00:11:15,112 Bank ini salah satu dari 5 tempat menyimpan uang Mafia. 106 00:11:15,112 --> 00:11:17,882 -Kami temukan sebagian uang mereka. -Saatnya kita bergerak. 107 00:11:17,882 --> 00:11:20,253 Kita harus sergap semua bank itu serentak. 108 00:11:20,253 --> 00:11:21,917 Panggil SWAT, kerahkan polisi. 109 00:11:22,195 --> 00:11:24,026 Joker bagaimana? 110 00:11:24,231 --> 00:11:26,961 Mau tangkap satu orang atau seluruh Mafia? Joker nanti saja. 111 00:11:26,961 --> 00:11:29,465 Bila Jaksa Wilayah baru tahu hal ini, dia akan minta dilibatkan. 112 00:11:29,465 --> 00:11:32,161 -Kau percaya dia? -Sulit tak libatkan dia. 113 00:11:32,161 --> 00:11:35,797 Katanya dia keras kepala sepertimu. 114 00:11:48,688 --> 00:11:51,020 TANAH MILIK WAYNE ENTERPRISES DILARANG MASUK 115 00:11:51,020 --> 00:12:19,352 Subtitle by Sukair Resync by Angga 116 00:12:19,352 --> 00:12:22,321 Senang bila Puri Wayne dibangun kembali. 117 00:12:22,321 --> 00:12:25,185 Jika selama ini kau bergadang di apartemen... 118 00:12:25,185 --> 00:12:26,916 ...kau bisa kembali bergadang di rumah purimu. 119 00:12:26,916 --> 00:12:30,824 Setiap kau jahit sendiri lukamu, hasilnya pasti berdarah-darah. 120 00:12:30,824 --> 00:12:33,989 Ya, aku belajar dari kesalahan. 121 00:12:33,989 --> 00:12:37,568 Harusnya kini kau sudah pintar. 122 00:12:39,306 --> 00:12:40,330 Baju Batman-ku. 123 00:12:40,330 --> 00:12:44,102 lni terlalu berat. Gerakanku harus lebih cepat. 124 00:12:44,102 --> 00:12:46,939 Tentu Tn. Fox bisa sesuaikan. 125 00:12:46,939 --> 00:12:49,604 -Kau dicakar harimau? -Anjing. 126 00:12:50,383 --> 00:12:52,476 Anjing besar. 127 00:12:53,486 --> 00:12:56,353 Ada banyak Batman gadungan dengan senapan semalam,Alfred.. 128 00:12:56,353 --> 00:12:58,423 Mengapa kau tak mempekerjakan mereka dan mengambil libur akhir pekan? 129 00:12:58,725 --> 00:13:01,421 Aku tak mengira begini jadinya... 130 00:13:01,421 --> 00:13:05,428 -... ketika aku bilang aku ingin untuk menginspirasi orang. -Aku mengerti. 131 00:13:05,428 --> 00:13:07,088 Tapi keadaan mulai membaik. 132 00:13:07,334 --> 00:13:09,802 Lihat Jaksa Wilayah yang baru. 133 00:13:10,469 --> 00:13:14,531 Aku mengawasinya. Apakah dia bisa dipercaya atau tidak. 134 00:13:14,531 --> 00:13:18,735 Kau tertarik wataknya atau teman-teman dekatnya? 135 00:13:22,582 --> 00:13:24,948 Bukan urusanku jika Rachel jalan dengan dia. 136 00:13:26,753 --> 00:13:29,017 Tapi kau tidak akan membuntuti diriku di hari liburku. 137 00:13:29,017 --> 00:13:31,248 Kau tak pernah libur. 138 00:13:33,226 --> 00:13:34,955 Ingatlah batas kemampuanmu, Tuan Wayne. 139 00:13:34,955 --> 00:13:38,256 Batman tak memiliki batas. 140 00:13:38,256 --> 00:13:41,457 -Tapi, kau memiliki batas, Tuan. -Aku tak mau tahu itu. 141 00:13:41,457 --> 00:13:44,034 Bagaimana bila nanti kau tahu? 142 00:13:44,034 --> 00:13:47,037 Paling-paling kau bilang, ''Sudah kubilang, 'kan?'' 143 00:13:47,037 --> 00:13:50,540 Aku takkan mau bilang itu, Tuan Wayne. 144 00:13:50,540 --> 00:13:51,972 Mungkin. 145 00:13:59,019 --> 00:14:01,351 Maaf semuanya, aku terlambat. 146 00:14:04,791 --> 00:14:06,782 -Dari mana saja? -Kau takut memimpin tim? 147 00:14:06,782 --> 00:14:09,428 Harvey, aku tahu kasus ini luar dalam. 148 00:14:09,428 --> 00:14:12,121 Kalau begitu, kita undi saja. 149 00:14:12,121 --> 00:14:14,357 Sisi muka uang, aku yang pimpin. Sisi belakang, artinya kau. 150 00:14:14,357 --> 00:14:16,593 Tentukan pemimpin dengan undi uang logam? 151 00:14:16,593 --> 00:14:20,206 lni koin keberuntungan ayahku. Berkat ini, aku berkencan denganmu. 152 00:14:20,206 --> 00:14:23,501 Jangan serahkan urusan seperti itu ke nasib. 153 00:14:23,843 --> 00:14:26,937 Memang tidak. Keberuntunganku datang sendiri. 154 00:14:28,447 --> 00:14:32,475 Mohon berdiri. Yang Mulia Hakim Freel memasuki ruangan. 155 00:14:32,475 --> 00:14:35,314 Kukira kerja Jaksa Wilayah cuma main golf dengan Walikota. 156 00:14:35,314 --> 00:14:39,219 Pukulan awal pukul 1:30. Masih sempat penjarakan kau dulu, Sally. 157 00:14:39,219 --> 00:14:40,916 Sejak Carmine Falcone di penjara di Arkham... 158 00:14:40,916 --> 00:14:44,086 ...pasti ada yang gantikan dia mengelola ''keluarga'' Mafia. 159 00:14:45,131 --> 00:14:47,190 Adakah orangnya di ruangan ini sekarang? 160 00:14:48,768 --> 00:14:52,363 -Tolong tunjukkan orangnya. -Kau menang, Tn. Pengacara. 161 00:14:54,707 --> 00:14:56,231 Akulah orangnya. 162 00:14:57,944 --> 00:15:01,744 Kau buat pernyataan di bawah sumpah bahwa pria ini... 163 00:15:01,744 --> 00:15:05,612 ...Salvatore Maroni, adalah pemimpin baru keluarga Mafia Falcone. 164 00:15:05,612 --> 00:15:09,916 Maroni? Dia cuma kambing hitam. Akulah pimpinan organisasi. 165 00:15:11,257 --> 00:15:13,521 -Tenang! -Saksi ini melawan. 166 00:15:13,521 --> 00:15:16,754 -Setuju. -Melawan? Lawanlah ini! 167 00:15:21,668 --> 00:15:24,398 Serat karbon, .28 kaliber, buatan Cina. 168 00:15:24,398 --> 00:15:28,507 Kalau mau bunuh pegawai negeri, Tn. Maroni, pakailah produk Amerika. 169 00:15:29,442 --> 00:15:32,036 -Bawa dia ke luar! -Tapi Yang Mulia, saya belum selesai. 170 00:15:35,748 --> 00:15:39,013 Tak ada kaitan senjata itu dengan Maroni, jadi dia tak bisa didakwa. 171 00:15:39,013 --> 00:15:42,018 Tapi mereka coba bunuh kau, berarti kau buat mereka gerah. 172 00:15:42,018 --> 00:15:45,316 Baguslah kalau kau senang, Rachel. Aku baik-baik saja. 173 00:15:45,316 --> 00:15:47,187 Ayolah, Harvey. Kau Jaksa Wilayah Gotham. 174 00:15:47,187 --> 00:15:50,193 Kalau kau lakukan tugasmu, tentu saja mereka mau bunuh kau. 175 00:15:50,193 --> 00:15:51,557 Tapi,... 176 00:15:51,557 --> 00:15:55,064 ...kalau kau terguncang, kita pulang cepat saja hari ini. 177 00:15:55,064 --> 00:15:58,170 Tak bisa. Kepala Unit Tindak Kriminal Besar sudah kuajak ke mari. 178 00:15:58,170 --> 00:16:03,071 Jim Gordon? Dia temanku. Perlakukan dengan baik. 179 00:16:12,285 --> 00:16:14,913 Katanya tinjumu keras juga. 180 00:16:18,224 --> 00:16:20,351 Sayang Sal akan bebas. 181 00:16:20,351 --> 00:16:24,554 Tapi selalu ada kesempatan lain tangkap gembong Mafia. 182 00:16:29,736 --> 00:16:32,068 Lembar uang bertanda radiasi. 183 00:16:32,539 --> 00:16:34,837 Mewah untuk ukuran polisi kota. Bikinan siapa? 184 00:16:35,275 --> 00:16:36,970 Kami dibantu berbagai lembaga-- 185 00:16:36,970 --> 00:16:38,906 Cukup, Gordon. Aku ingin jumpa dia. 186 00:16:38,906 --> 00:16:42,639 Kami diperintah tangkap Batman karena bertindak di luar hukum. 187 00:16:42,639 --> 00:16:44,976 Lalu lampu sorot di atap kantormu itu? 188 00:16:44,976 --> 00:16:47,585 Jika ada keluhan akan peralatan yang rusak... 189 00:16:47,585 --> 00:16:50,951 ...laporkan saja ke Dinas Pemeliharaan. 190 00:16:51,257 --> 00:16:53,782 Semua pelaku cuci uang di Gotham sudah kupenjarakan... 191 00:16:53,782 --> 00:16:56,326 ...tapi uang Mafia masih juga beredar. 192 00:16:56,326 --> 00:17:00,262 Rupanya kau dan temanmu sudah temukan caranya. 193 00:17:00,262 --> 00:17:02,833 Dan mencoba menggebuk mereka, dengan membekuk uangnya. 194 00:17:02,833 --> 00:17:04,162 Berani juga. 195 00:17:05,505 --> 00:17:06,631 Apa aku akan dilibatkan? 196 00:17:06,631 --> 00:17:10,173 Semakin sedikit yang tahu, semakin aman operasi ini. 197 00:17:10,173 --> 00:17:12,743 Gordon, aku tak suka kau punya unit khusus... 198 00:17:12,743 --> 00:17:15,676 ...apalagi isinya para polisi yang dicurigai melawan hukum. 199 00:17:15,676 --> 00:17:18,681 Jika aku tak bekerja dengan polisi-polisi itu... 200 00:17:18,681 --> 00:17:20,113 ...aku kerja seorang diri. 201 00:17:21,087 --> 00:17:25,353 Aku tak perlu politik untuk idealis, aku hanya berusaha sebaik mungkin. 202 00:17:28,962 --> 00:17:32,728 Kau mau aku dukung surat izin geledah dan sita 5 bank... 203 00:17:32,728 --> 00:17:34,730 ...tapi kau tak mau beri tahu sasaran kita? 204 00:17:35,802 --> 00:17:38,362 Aku bisa beri tahu nama-nama banknya. 205 00:17:38,362 --> 00:17:40,472 Awal yang bagus. 206 00:17:40,841 --> 00:17:43,172 Kuurus surat izinnya, tapi kau harus percaya aku. 207 00:17:43,172 --> 00:17:47,177 Aku percaya, Dent. Kami semua tahu kaulah Ksatria Putih Gotham. 208 00:17:48,448 --> 00:17:51,884 Kudengar aku punya julukan lain di unitmu. 209 00:17:52,485 --> 00:17:53,611 Aku tak tahu. 210 00:17:54,954 --> 00:17:58,720 Di Cina, Lau Security lnvestments adalah lambang pertumbuhan dinamis. 211 00:17:58,720 --> 00:18:03,191 Jika bersama dengan Wayne Enterprises, akan jadi kekuatan dahsyat. 212 00:18:03,191 --> 00:18:05,297 Tn. Lau,... 213 00:18:05,665 --> 00:18:08,429 ...atas nama seluruh Direksi... 214 00:18:09,002 --> 00:18:12,903 ...dan juga Tn. Wayne, mengekspresikan semangat akan kerjasama ini. 215 00:18:16,809 --> 00:18:20,438 Pak, pastilah Tn. Wayne ingin tahu akan sumber dananya... 216 00:18:20,438 --> 00:18:23,081 ...tapi, terus terang, ini memalukan. 217 00:18:23,081 --> 00:18:25,843 Urus saja studi kelayakannya, Tn. Reese. 218 00:18:25,843 --> 00:18:28,317 Biar kuurus Bruce Wayne. 219 00:18:28,317 --> 00:18:30,012 Sudah. 220 00:18:30,012 --> 00:18:31,952 Angka-angkanya kuat. 221 00:18:31,952 --> 00:18:33,649 Pelajari lagi. 222 00:18:33,649 --> 00:18:36,886 Jangan sampai uang perusahaan kita habis, 'kan? 223 00:18:39,632 --> 00:18:41,224 Kurang tidur? 224 00:18:41,224 --> 00:18:44,370 Kau yang usulkan kerjasama ini, semua konsultan kita suka. 225 00:18:45,038 --> 00:18:46,266 Tapi aku tak yakin. 226 00:18:46,266 --> 00:18:50,136 Perusahaan Lau tumbuh teratur 8 persen per tahun. 227 00:18:50,136 --> 00:18:52,710 Arus pendapatannya pasti tak semua dibukukan. 228 00:18:52,710 --> 00:18:54,312 Mungkin saja tak sah. 229 00:18:54,312 --> 00:18:56,141 Baiklah, batalkan kerjasamanya. 230 00:18:57,451 --> 00:18:58,644 Kau sudah tahu. 231 00:18:59,352 --> 00:19:01,877 Aku hanya ingin lihat pembukuan mereka lebih dalam. 232 00:19:01,877 --> 00:19:04,080 Ada lagi yang kau minta? 233 00:19:04,558 --> 00:19:06,081 Aku perlu baju baru. 234 00:19:06,081 --> 00:19:08,750 Ya, jas 3 kancing itu mode '90-an, Tn. Wayne. 235 00:19:08,750 --> 00:19:12,056 Mode tak penting, Tn. Fox, yang penting fungsinya. 236 00:19:13,099 --> 00:19:14,794 Kau ingin gerak kepalamu lebih leluasa? 237 00:19:14,794 --> 00:19:17,060 Keluar dari garasi akan jadi lebih mudah. 238 00:19:17,537 --> 00:19:19,061 Akan kuusahakan. 239 00:19:23,976 --> 00:19:25,773 Setelah 3 minggu baru dapat meja di sini. 240 00:19:25,773 --> 00:19:28,573 -Dan aku harus mengaku pejabat. -Benarkah? 241 00:19:28,573 --> 00:19:30,909 lnspektur Kebersihan Kota ini tak ragu gunakan pengaruhnya. 242 00:19:30,909 --> 00:19:33,279 Rachel. Kebetulan. 243 00:19:33,279 --> 00:19:35,944 Ya, Bruce, kebetulan. 244 00:19:36,289 --> 00:19:38,450 Rachel, kenalkan, Natascha. 245 00:19:38,450 --> 00:19:43,561 -Natascha, kaukah--? -Balerina utama di Balet Moskwa. 246 00:19:43,561 --> 00:19:47,689 -Kami minggu depan akan nonton. -Benarkah? Kau suka balet? 247 00:19:48,100 --> 00:19:50,262 Bruce, ini Harvey Dent. 248 00:19:50,536 --> 00:19:54,097 Bruce Wayne yang tersohor. Rachel cerita semuanya tentangmu. 249 00:19:54,097 --> 00:19:55,467 Semoga tidak semuanya. 250 00:19:55,808 --> 00:19:59,141 -Mari gabungkan meja. -Aku tak yakin boleh. 251 00:19:59,141 --> 00:20:02,339 Tentu boleh. Restoran ini milikku. 252 00:20:02,815 --> 00:20:05,784 Bagaimana bisa membesarkan anak di kota seperti ini? 253 00:20:06,185 --> 00:20:10,315 -Aku dibesarkan di sini. Aku tak apa. -Apa Puri Wayne masuk wilayah Gotham? 254 00:20:11,491 --> 00:20:13,049 Daerah Palisades? Tentu. 255 00:20:13,049 --> 00:20:17,663 Sebagai Jaksa Wilayah baru, kau harus tahu wilayah tugasmu. 256 00:20:17,663 --> 00:20:21,789 Kota ini mengidolakan orang bertopeng yang bertindak di luar jalur hukum. 257 00:20:21,789 --> 00:20:25,335 Kota Gotham bangga akan warga biasa yang berani berbuat benar. 258 00:20:25,335 --> 00:20:27,769 Gotham perlu pahlawan sepertimu, pejabat pilihan rakyat... 259 00:20:27,769 --> 00:20:31,239 -...bukan yang merasa di atas hukum. -Benar. Siapa yang pilih Batman? 260 00:20:31,239 --> 00:20:35,313 Kita semua. Kita diam saja, membiarkan para bajingan kuasai kota kita. 261 00:20:35,313 --> 00:20:38,939 -Tapi ini demokrasi, Harvey. -Waktu musuh tiba di gerbang kota... 262 00:20:38,939 --> 00:20:42,952 ...orang Romawi menunda demokrasi dan tunjuk satu orang melindungi kota. 263 00:20:42,952 --> 00:20:45,682 ltu bukan soal kehormatan, tapi pelayanan publik. 264 00:20:45,682 --> 00:20:49,988 Harvey, orang terakhir yang ditunjuk melindungi Republik bernama Caesar... 265 00:20:49,988 --> 00:20:53,600 -...dan tak mau serahkan kekuasaannya. -Baik, tak apa. 266 00:20:53,600 --> 00:20:55,097 Kita bisa mati sebagai pahlawan... 267 00:20:55,097 --> 00:20:58,294 ...atau hidup panjang dan perlahan jadi penjahat. 268 00:20:58,294 --> 00:21:01,963 Siapa pun Batman, dia takkan melakukan ini seumur hidupnya. 269 00:21:01,963 --> 00:21:05,372 Bagaimana bisa? Batman mencari penggantinya. 270 00:21:05,372 --> 00:21:07,843 Orang sepertimu, Tn. Dent? 271 00:21:08,314 --> 00:21:10,748 Mungkin, kalau aku mampu. 272 00:21:10,748 --> 00:21:14,683 Jangan-jangan Harvey Dent adalah Batman? 273 00:21:18,458 --> 00:21:21,587 Jika aku keluar tiap malam, pasti sudah ada yang melihat. 274 00:21:23,996 --> 00:21:28,092 Aku percaya idealismemu, Dent. Akan kugalang dana untukmu. 275 00:21:28,092 --> 00:21:31,134 Terima kasih, Bruce, tapi pemilu masih 3 tahun lagi. 276 00:21:31,134 --> 00:21:33,204 Kau tak mengerti. 277 00:21:33,204 --> 00:21:36,170 Lewat penggalangan dana dengan teman-temanku... 278 00:21:36,809 --> 00:21:38,743 ...kau takkan perlu cari uang lagi. 279 00:21:53,626 --> 00:21:55,753 Apa-apaan ini? 280 00:21:57,096 --> 00:22:00,224 Kalian tentu tahu, salah satu simpanan kita dicuri. 281 00:22:00,224 --> 00:22:03,766 Jumlahnya relatif kecil, 68 juta. 282 00:22:04,203 --> 00:22:06,763 Siapa begitu bodoh mencuri uang kita? 283 00:22:06,763 --> 00:22:10,375 Amatiran gila, pakai jas ungu murahan dan rias wajah. 284 00:22:10,375 --> 00:22:12,477 Dia bukan masalah, dia bukan siapa-siapa. 285 00:22:12,477 --> 00:22:16,047 Masalahnya, uang kita dilacak polisi. 286 00:22:16,047 --> 00:22:18,706 Berkat informan Tn. Maroni di kepolisian... 287 00:22:18,706 --> 00:22:22,685 ...kita tahu polisi mendeteksi bank kita dengan uang yang ditandai... 288 00:22:22,685 --> 00:22:25,346 ...mereka berencana membekukan uang kalian hari ini. 289 00:22:25,346 --> 00:22:29,484 Berhubung Jaksa Wilayah baru telah menangkap semua sainganku... 290 00:22:30,129 --> 00:22:33,565 -...akulah pilihanmu satu-satunya. -Jadi apa usulmu? 291 00:22:33,565 --> 00:22:37,463 Pindahkan semua simpanan ke satu tempat aman, bukan bank. 292 00:22:37,463 --> 00:22:39,605 -Di mana? -Hanya aku yang boleh tahu. 293 00:22:40,540 --> 00:22:43,100 Jika polisi menangkap salah satu saja dari kalian... 294 00:22:43,100 --> 00:22:45,073 ...uang kalian semua akan terancam. 295 00:22:45,073 --> 00:22:47,337 Apa yang menghentikan mereka untuk menangkap dirimu? 296 00:22:47,337 --> 00:22:50,607 Aku ke Hong Kong, jauh dari wilayah kerja Dent... 297 00:22:50,983 --> 00:22:53,850 ...dan Cina tak akan ekstradisi warganya. 298 00:22:53,850 --> 00:22:55,647 Berapa cepat kau bisa pindahkan uangnya? 299 00:22:55,955 --> 00:22:57,047 Sudah kulakukan. 300 00:22:59,425 --> 00:23:02,053 Aku tak bisa tunggu izin kalian, kalian tahu alasannya. 301 00:23:02,662 --> 00:23:06,325 Yakinlah, uang kalian aman. 302 00:23:18,678 --> 00:23:21,238 Ternyata ada yang lebih parah bercandanya dariku. 303 00:23:21,238 --> 00:23:24,178 Aku bisa suruh anak buahku bunuh kau. 304 00:23:24,178 --> 00:23:25,648 Mau lihat sulap? 305 00:23:28,988 --> 00:23:31,320 Akan kubuat pensil ini hilang. 306 00:23:34,894 --> 00:23:36,384 ltu-- 307 00:23:36,384 --> 00:23:38,860 ltu hilang. 308 00:23:39,231 --> 00:23:41,563 Dan juga, jasku, tidaklah murahan. 309 00:23:41,563 --> 00:23:44,567 -Aku beli pakai uang kalian. -Duduk. 310 00:23:45,671 --> 00:23:48,697 Aku mau dengar usulannya. 311 00:23:51,444 --> 00:23:53,935 Mari kita ingat setahun yang lalu. 312 00:23:54,246 --> 00:23:59,912 Saat itu polisi dan pengacara tak ada yang berani ganggu kalian. 313 00:24:01,087 --> 00:24:03,214 Apa yang terjadi? 314 00:24:03,214 --> 00:24:06,188 Keberanianmu pudar? 315 00:24:07,360 --> 00:24:09,385 Begini, orang sepertiku.... 316 00:24:09,862 --> 00:24:12,626 -Orang aneh! -Benar. 317 00:24:12,626 --> 00:24:15,892 Orang sepertiku-- Dengarkan. 318 00:24:16,435 --> 00:24:20,735 Aku tahu kenapa kalian... 319 00:24:20,735 --> 00:24:23,602 ...adakan sesi terapi bersama siang-siang begini. 320 00:24:24,143 --> 00:24:26,907 Aku tahu kenapa kalian takut keluar malam. 321 00:24:29,148 --> 00:24:30,775 Batman. 322 00:24:30,775 --> 00:24:36,217 Batman telah menunjukkan diri kalian ke warga Gotham. 323 00:24:36,217 --> 00:24:39,881 Dent hanyalah awalnya. 324 00:24:40,459 --> 00:24:45,226 Orang di televisi tadi salah... 325 00:24:45,698 --> 00:24:47,563 ...wilayah tugas Batman tak ada batasnya. 326 00:24:47,563 --> 00:24:50,293 Dia akan cari Lau dan paksa mengaku. 327 00:24:50,293 --> 00:24:53,461 Aku tahu orang yang mudah mengaku saat melihatnya... 328 00:24:53,461 --> 00:24:55,334 ...dan.... 329 00:24:56,075 --> 00:24:57,565 Apa usulmu? 330 00:24:57,565 --> 00:25:00,177 Mudah. Kita bunuh Batman. 331 00:25:01,480 --> 00:25:04,449 Kalau mudah, kenapa belum kau lakukan? 332 00:25:04,449 --> 00:25:07,313 Jika kau ahlinya, jangan lakukan dengan gratis. 333 00:25:08,020 --> 00:25:09,282 Kau mau berapa? 334 00:25:11,257 --> 00:25:12,781 Setengah asetmu. 335 00:25:14,226 --> 00:25:16,956 -Kau gila. -Aku tidak gila. 336 00:25:16,956 --> 00:25:19,257 Aku tidak gila. 337 00:25:20,866 --> 00:25:24,267 Kalau kita tidak bereskan ini sekarang juga... 338 00:25:24,267 --> 00:25:26,064 ...secepatnya... 339 00:25:26,272 --> 00:25:31,175 ...si kecil Gambol ini takkan dapat uangnya kembali. 340 00:25:31,844 --> 00:25:33,311 Cukup dari si badut! 341 00:25:34,513 --> 00:25:36,447 Tidak usahlah meledak-meledak... 342 00:25:36,447 --> 00:25:39,140 -Astaga! -...begitu. 343 00:25:39,140 --> 00:25:41,809 Kau pikir bisa curi uang kami dan pergi begitu saja? 344 00:25:41,809 --> 00:25:43,545 -Ya. -Akan kusebarkan. 345 00:25:43,545 --> 00:25:45,987 Hadiah 500 ribu dolar untuk yang bisa bunuh badut itu. 346 00:25:45,987 --> 00:25:49,184 Satu juta kalau hidup, biar bisa kuajar tata krama. 347 00:25:50,496 --> 00:25:53,090 Baiklah. Begini, telepon saja aku... 348 00:25:53,090 --> 00:25:56,996 ...bila kalian sudah serius mau bertindak, mengerti? 349 00:25:56,996 --> 00:25:59,433 lni kartuku. 350 00:26:19,158 --> 00:26:21,524 Kau sulit dihubungi. 351 00:26:24,530 --> 00:26:26,828 Lau sudah hampir sampai Hong Kong. 352 00:26:28,134 --> 00:26:30,967 Jika saja kau bilang, bisa kutahan paspornya. Kabarilah aku terus. 353 00:26:30,967 --> 00:26:33,799 Yang tersisa di lemari besi mereka cuma uang yang bertanda. 354 00:26:33,799 --> 00:26:37,238 Mereka tahu rencana kita. Begitu instansimu kulibatkan-- 355 00:26:37,238 --> 00:26:38,433 lnstansiku? 356 00:26:38,433 --> 00:26:42,308 Kau dikelilingi begundal macam Wuertz dan Ramirez, dan kau menuduh-- 357 00:26:42,308 --> 00:26:45,575 Ya, Gordon, anak buahmu pernah nyaris kutangkap. 358 00:26:45,575 --> 00:26:50,313 Jangan sangkal bahwa ada informan Maroni di kantormu, Dent. 359 00:26:53,125 --> 00:26:55,059 Kita harus tangkap Lau... 360 00:26:55,059 --> 00:26:59,186 ...tapi Cina takkan ekstradisi warganya untuk alasan apa pun. 361 00:26:59,532 --> 00:27:02,228 Kalau aku dapatkan dia, kau bisa buat dia mengaku? 362 00:27:02,228 --> 00:27:03,629 Akan kubuat dia bernyanyi. 363 00:27:03,629 --> 00:27:06,533 Kita sedang mengejar seluruh tabungan Mafia. 364 00:27:06,533 --> 00:27:07,967 Risikonya besar. 365 00:27:08,474 --> 00:27:10,408 Aku tahu risiko kerjaku, Letnan. 366 00:27:10,408 --> 00:27:12,476 Bagaimana cara kau dapatkan dia--? 367 00:27:14,713 --> 00:27:16,146 Dia suka menghilang begitu. 368 00:27:16,146 --> 00:27:19,807 Aku belum sempat batalkan kerjasama, orang-orang Cina itu sudah pergi. 369 00:27:19,807 --> 00:27:23,477 Aku yakin dari dulu kau sudah ingin ke Hong Kong. 370 00:27:23,477 --> 00:27:25,783 Kenapa tidak ditelepon saja? 371 00:27:25,783 --> 00:27:29,587 Pendekatan ke Tn. Lau harus lebih personal. 372 00:27:30,830 --> 00:27:35,597 Bila ingin lompat di ketinggian, kau perlu oksigen dan stabilisator. 373 00:27:35,597 --> 00:27:39,397 Dibanding permintaanmu yang lain... 374 00:27:39,397 --> 00:27:42,132 ...melompat ke luar pesawat relatif mudah. 375 00:27:42,775 --> 00:27:44,902 Bagaimana cara kembali ke pesawat yang sama? 376 00:27:44,902 --> 00:27:48,912 -Pakailah agen wisata yang baik. -Sebelum pesawatnya mendarat. 377 00:27:50,082 --> 00:27:52,812 ltu baru menantang, Tn. Wayne. 378 00:27:53,385 --> 00:27:55,979 Ada program ClA tahun '60-an... 379 00:27:55,979 --> 00:27:59,522 ...untuk selamatkan para agen dari tempat berbahaya, namanya Sky Hook. 380 00:27:59,522 --> 00:28:02,320 -Bisa kita pelajari. -Ya. 381 00:28:02,320 --> 00:28:04,189 Baiklah. Sekarang.... 382 00:28:05,898 --> 00:28:10,665 Serat bercampur titanium untuk kelenturan berlapis Kevlar keras. 383 00:28:10,665 --> 00:28:13,703 Gerakanmu akan lebih ringan, lebih cepat, lebih tangkas. 384 00:28:17,176 --> 00:28:19,371 Bukankah sebaiknya kau baca buku panduannya lebih dulu? 385 00:28:19,371 --> 00:28:21,536 -Ya. -Tapi ada kekurangannya. 386 00:28:21,536 --> 00:28:25,206 Pemisahan lempengan membuat kau rentan terhadap tikaman dan tembakan. 387 00:28:25,206 --> 00:28:28,319 Memang tak segalanya jadi mudah, 'kan? 388 00:28:28,319 --> 00:28:30,546 Seberapa tahan akan serangan anjing? 389 00:28:30,546 --> 00:28:33,123 Anjing Rottweiler atau Chihuahua? 390 00:28:34,026 --> 00:28:36,517 Yang pasti, tahan akan serangan kucing. 391 00:28:36,896 --> 00:28:38,830 Aku dapat pesawat di Arizona. 392 00:28:38,830 --> 00:28:43,162 Orangnya baik dan bisa siap dalam seminggu, terima tunai. 393 00:28:43,162 --> 00:28:46,168 -Awak pesawatnya? -Penyelundup Korea Selatan. 394 00:28:46,168 --> 00:28:48,568 Mereka terbangkan pesawat ke Pyongyang tanpa terdeteksi radar. 395 00:28:48,568 --> 00:28:51,471 -Sudah pikirkan alibi untukku? -Sudah. 396 00:28:54,079 --> 00:28:55,740 PERTUNJUKAN DlBATALKAN 397 00:29:00,519 --> 00:29:04,649 MlLYARDER BERLAYAR DENGAN TlM BALET RUSlA 398 00:29:10,229 --> 00:29:12,857 Pasti ini pesawatmu, Tuan. 399 00:29:17,102 --> 00:29:20,594 Kau tampak letih, Alfred. Kau akan baik-baik saja kutinggal? 400 00:29:22,274 --> 00:29:25,732 Jika kau bilang pada mereka, ''Oleskan sendiri pelembabmu.'' 401 00:29:37,056 --> 00:29:40,719 Hei, Gambol, ada tamu. Dia bilang sudah membunuh Joker. 402 00:29:40,719 --> 00:29:42,724 Dia bawa mayatnya. 403 00:29:59,311 --> 00:30:01,871 Mati, jadi 500 ribu. 404 00:30:03,582 --> 00:30:05,378 Kalau hidup? 405 00:30:08,587 --> 00:30:11,750 Mau tahu kenapa wajahku penuh bekas luka? 406 00:30:13,692 --> 00:30:16,684 Ayahku dulu... 407 00:30:16,684 --> 00:30:18,295 ...pemabuk... 408 00:30:18,295 --> 00:30:19,726 ...dan bengis. 409 00:30:20,566 --> 00:30:24,730 Suatu malam, dia lebih kalap dari biasanya. 410 00:30:25,170 --> 00:30:27,934 lbuku ambil pisau dapur untuk lindungi diri. 411 00:30:27,934 --> 00:30:29,665 Ayahku sama sekali tak suka... 412 00:30:29,665 --> 00:30:33,278 ...sedikit pun. 413 00:30:33,278 --> 00:30:36,005 Jadi, aku menyaksikan... 414 00:30:36,005 --> 00:30:40,743 ...selagi dia menikam ibuku, sambil tertawa. 415 00:30:40,743 --> 00:30:44,014 Ayahku berpaling padaku dan bilang: 416 00:30:44,014 --> 00:30:47,818 ''Kenapa serius sekali?'' 417 00:30:48,093 --> 00:30:49,685 Dia mengejarku dengan pisaunya. 418 00:30:50,362 --> 00:30:52,728 ''Kenapa serius sekali?'' 419 00:30:54,533 --> 00:30:57,400 Dia tusuk mulutku. 420 00:30:57,736 --> 00:31:01,638 ''Ayo kita buat senyuman di wajahmu.'' 421 00:31:02,841 --> 00:31:05,071 Dan.... 422 00:31:07,446 --> 00:31:08,970 Kenapa serius sekali? 423 00:31:14,053 --> 00:31:15,543 Sekarang... 424 00:31:15,543 --> 00:31:17,416 ...kelompok kami masih kecil,... 425 00:31:17,416 --> 00:31:21,047 ...tapi sangat potensial... 426 00:31:21,047 --> 00:31:23,751 ...untuk pengembangan agresif. 427 00:31:23,751 --> 00:31:27,296 Jadi, siapa di antara kalian yang mau bergabung? 428 00:31:28,200 --> 00:31:31,727 Kini cuma ada satu lowongan, jadi harus ada... 429 00:31:32,404 --> 00:31:34,531 ...ujian masuk. 430 00:31:39,144 --> 00:31:41,136 Lakukan cepat. 431 00:31:50,556 --> 00:31:51,989 Selamat datang di Hong Kong, Tn. Fox. 432 00:31:51,989 --> 00:31:54,853 Tn. Lau minta maaf tak bisa menemuimu hari ini. 433 00:31:54,853 --> 00:31:56,961 Saya mengerti. 434 00:32:06,772 --> 00:32:10,333 Demi keamanan, mohon serahkan ponselmu. 435 00:32:10,333 --> 00:32:12,067 Tentu. 436 00:32:14,646 --> 00:32:18,548 Saya harus minta maaf meninggalkan Gotham di tengah negosiasi kita. 437 00:32:18,548 --> 00:32:22,278 Ada salah paham dengan Kepolisian Gotham... 438 00:32:22,278 --> 00:32:24,979 -...dan itu bisa rusak perusahaanku. -Tentu. 439 00:32:24,979 --> 00:32:28,320 Pengusaha sekelasmu tentu memahami, dan... 440 00:32:28,320 --> 00:32:32,430 ...dengan kehadiran Anda di sini, kita bisa lanjutkan. 441 00:32:32,430 --> 00:32:37,729 Terima kasih telah membiayai perjalananku, Tn. Lau, tapi-- 442 00:32:37,729 --> 00:32:39,734 Kami tak izinkan ponsel di sini. 443 00:32:39,734 --> 00:32:42,635 Maaf. Saya lupa. 444 00:32:42,635 --> 00:32:47,404 Saya ke sini untuk mengabari kerjasama kita harus ditunda dulu. 445 00:32:47,946 --> 00:32:51,211 Kami tak bisa berbisnis dengan... 446 00:32:52,351 --> 00:32:54,148 ...pihak yang sedang didakwa. 447 00:32:54,148 --> 00:32:56,879 Pengusaha sekelasmu tentu memahami. 448 00:32:56,879 --> 00:33:00,991 Tn. Fox, Anda seharusnya cukup telepon saja. 449 00:33:00,991 --> 00:33:04,527 Tn. Wayne tidak mau terkesan sengaja membuang waktu Anda. 450 00:33:04,527 --> 00:33:06,323 Jadi dia tak sengaja membuang waktu saya. 451 00:33:07,299 --> 00:33:11,497 Ya, benar, Tn. Lau. ''Tak sengaja'' . Bagus sekali. 452 00:33:12,271 --> 00:33:13,602 Hai, Pak. 453 00:33:31,823 --> 00:33:33,848 Pemandangan lebih indah dari puncak tram. 454 00:33:33,848 --> 00:33:35,960 Bagaimana pemandangan dari LSl Holdings? 455 00:33:35,960 --> 00:33:37,652 Dijaga ketat. 456 00:33:37,652 --> 00:33:39,854 Lau terlindung sangat aman di dalamnya. 457 00:33:39,854 --> 00:33:41,932 -Apa ini? -Buatan tim Litbang. 458 00:33:41,932 --> 00:33:43,761 Pancarkan denyut frekuensi tinggi... 459 00:33:43,761 --> 00:33:46,769 ...merekam waktu untuk memetakan suatu lingkungan. 460 00:33:47,273 --> 00:33:49,832 Sonar. seperti.... 461 00:33:49,832 --> 00:33:52,476 Kapal selam, Tn. Wayne. 462 00:33:52,678 --> 00:33:54,543 -Alat yang satunya? -Sudah di tempat. 463 00:33:55,547 --> 00:33:56,571 Tn. Wayne. 464 00:33:57,683 --> 00:33:58,980 Semoga berhasil. 465 00:35:38,050 --> 00:35:40,245 -Mana polisinya? -Sedang ke mari. 466 00:35:40,245 --> 00:35:42,614 Buat apa mereka kubayar? 467 00:37:42,573 --> 00:37:44,701 Tolong Diantar Kepada - LETNAN GORDON 468 00:37:48,947 --> 00:37:52,144 Berikan uangnya dan baru kita buat perjanjian. 469 00:37:52,144 --> 00:37:55,582 Uang itu satu-satunya pegangan hidupku. 470 00:37:55,582 --> 00:37:59,884 Maksudmu, kalau mereka tahu kau bantu kita, mereka akan bunuhmu? 471 00:37:59,884 --> 00:38:01,753 -Kau mengancam klienku? -Tidak. 472 00:38:01,753 --> 00:38:06,364 Aku hanya memastikan kerjasama klienmu dalam penyelidikan ini. 473 00:38:08,033 --> 00:38:09,660 Pihak lain juga begitu. 474 00:38:10,802 --> 00:38:14,135 Tidak? Baiklah. 475 00:38:14,573 --> 00:38:17,565 Nikmatilah Penjara Daerah, Tn.Lau. 476 00:38:17,565 --> 00:38:19,232 Tunggu! 477 00:38:19,444 --> 00:38:21,469 Aku takkan berikan uangnya... 478 00:38:21,469 --> 00:38:24,911 ...tapi akan kubeberkan nama semua klienku. 479 00:38:24,911 --> 00:38:27,108 Kau dulu akuntan yang diagung-agungkan. 480 00:38:27,108 --> 00:38:31,244 Bukti apa yang bisa kita tuduhkan pada para klienmu? 481 00:38:31,244 --> 00:38:35,120 Aku ahli hitung-hitungan. Aku kelola semua investasi mereka. 482 00:38:35,120 --> 00:38:36,885 Terkumpul di satu wadah. 483 00:38:38,263 --> 00:38:39,594 Dapat. 484 00:38:40,031 --> 00:38:41,862 Sebentar. 485 00:38:42,868 --> 00:38:44,164 Undang-undang RlCO. 486 00:38:44,669 --> 00:38:47,467 Jika uangnya terkumpul, bisa kita dakwa sebagai satu komplotan kriminal. 487 00:38:47,467 --> 00:38:48,731 Didakwa apa? 488 00:38:48,731 --> 00:38:51,705 Untuk kasus RlCO, kalau satu orang kita dakwa dengan kejahatan-- 489 00:38:51,705 --> 00:38:54,869 Semua temannya ikut terseret. ltu bagus. 490 00:38:55,947 --> 00:38:57,881 Tn. Lau. 491 00:38:58,750 --> 00:39:02,743 Rincian apa yang kau punya tentang Dana Kolektif ini? 492 00:39:02,743 --> 00:39:04,548 -Ada pembukuan, catatan? -Kekebalan, perlindungan... 493 00:39:04,548 --> 00:39:08,181 -...dan pesawat kembali ke Hong Kong. -Setelah kau bersaksi di pengadilan. 494 00:39:08,181 --> 00:39:10,851 Aku ingin tahu. Bila semua klienmu di penjara... 495 00:39:10,851 --> 00:39:13,224 ...uang mereka akan kau apakan? 496 00:39:13,224 --> 00:39:16,492 Sudah kubilang, aku ahli hitung-menghitung. 497 00:39:16,701 --> 00:39:21,365 Dia tak bisa dikirim ke Penjara Daerah. Biar dia di sel sini. 498 00:39:21,365 --> 00:39:24,065 Kau pikir ini benteng, Gordon? 499 00:39:24,376 --> 00:39:27,038 Kau lebih percaya Penjara Daerah? 500 00:39:27,038 --> 00:39:29,009 Aku tak percaya orang di sini. 501 00:39:30,782 --> 00:39:32,272 Biar Lau di sini. 502 00:39:32,551 --> 00:39:37,284 Saya tak tahu rencana perjalanan Tn. Lau, tapi untunglah dia kembali. 503 00:39:37,284 --> 00:39:40,322 Sebarkan berita. Kita panggil si badut. 504 00:39:42,694 --> 00:39:46,528 Dia benar. Kita harus atasi masalah utama. 505 00:39:47,065 --> 00:39:48,157 Batman. 506 00:39:52,737 --> 00:39:56,639 -Saya tak tahu keterlibatan Batman... -Dia tampan di televisi. 507 00:39:57,142 --> 00:39:59,906 Kau mau permalukan aku di depan teman-temanku, Letnan? 508 00:39:59,906 --> 00:40:03,741 Jangan khawatir, mereka akan dijemput juga. 509 00:40:10,822 --> 00:40:14,417 -Nikmati perjalanan. Sampai jumpa. -712 tuduhan pemerasan. 510 00:40:14,417 --> 00:40:16,993 849 tuduhan penggelapan. 511 00:40:16,993 --> 00:40:22,623 246 tuduhan pemalsuan. 87 tuduhan komplotan pembunuhan. 512 00:40:23,802 --> 00:40:26,771 527 tuduhan menghalangi proses hukum. 513 00:40:27,172 --> 00:40:28,537 Bagaimana para terdakwa? 514 00:40:35,714 --> 00:40:36,738 Tenang semuanya. 515 00:40:36,738 --> 00:40:39,406 549 terpidana sekaligus. 516 00:40:39,406 --> 00:40:42,075 Bagaimana kau membuat Surrillo terima kekonyolan ini? 517 00:40:42,075 --> 00:40:46,383 Dia punya semangat tegakkan keadilan sepertiku. Lagipula, dia hakim. 518 00:40:46,383 --> 00:40:49,617 Meski kau bisa buat Surrillo vonis mereka semua... 519 00:40:49,617 --> 00:40:52,354 ...kau akan membuat rekor banding tercepat dan terbanyak. 520 00:40:52,354 --> 00:40:55,226 Tak masalah. Para petingginya memang bisa bebas. 521 00:40:55,226 --> 00:40:57,595 Tapi orang-orang lapisan tengahnya, takkan bisa. 522 00:40:57,595 --> 00:41:00,067 Mereka tak ada dana untuk banding dan hadir di pengadilan. 523 00:41:00,067 --> 00:41:02,001 Mereka buat perjanjian dan di penjara sebentar. 524 00:41:02,001 --> 00:41:05,074 Bayangkan 18 bulan jalanan kita bersih dari penjahat. 525 00:41:06,845 --> 00:41:09,746 -Pak Walikota, Anda tak bisa-- -Keluar, kalian berdua. 526 00:41:13,918 --> 00:41:15,442 Duduk. 527 00:41:20,425 --> 00:41:23,418 Publik suka padamu. ltu sebabnya rencanamu bisa lancar. 528 00:41:23,418 --> 00:41:24,926 Tapi kau tanggung sendiri. 529 00:41:24,926 --> 00:41:28,156 Mereka semua akan mengejarmu. Bukan hanya Mafia. 530 00:41:28,500 --> 00:41:32,129 Para politisi, pers, polisi. 531 00:41:32,437 --> 00:41:34,837 Semua pihak yang pendapatannya akan berkurang. 532 00:41:35,139 --> 00:41:37,630 Kau siap? Sebaiknya siap. 533 00:41:38,009 --> 00:41:39,943 Begitu caramu terbukti tidak legal... 534 00:41:39,943 --> 00:41:44,639 ...saat semua penjahat itu bebas, dan kita berdua dipecat. 535 00:41:45,083 --> 00:41:46,550 Ya ampun! 536 00:42:04,636 --> 00:42:07,196 BATMAN YANG ASLl SlLAKAN BERDlRl? 537 00:42:07,505 --> 00:42:09,973 Penggalangan danamu pasti sukses, Tuan. 538 00:42:09,973 --> 00:42:12,575 Kau pikir kenapa aku mau adakan pesta untuk Harvey Dent? 539 00:42:12,575 --> 00:42:16,077 Mungkin karena ingin bersosialisasi dengan orang selain diriku... 540 00:42:16,077 --> 00:42:18,272 ...dan penjahat kota Gotham: 541 00:42:18,272 --> 00:42:20,247 lngin membuat Nona Dawes terkesan. 542 00:42:20,247 --> 00:42:24,650 Kau lucu , tapi salah. Alasanku adalah, Dent. 543 00:42:24,650 --> 00:42:27,519 Polisi memberikan rekaman video yang ditemukan di mayat itu. 544 00:42:27,519 --> 00:42:30,320 Para pemirsa, harap bersiap. Rekaman berikut ini mengerikan. 545 00:42:30,320 --> 00:42:32,725 Sebutkan namamu. 546 00:42:32,725 --> 00:42:35,491 Brian Douglas. 547 00:42:35,767 --> 00:42:38,463 Kaukah Batman yang asli? 548 00:42:38,463 --> 00:42:39,660 -Bukan. -Bukan? 549 00:42:39,660 --> 00:42:41,806 -Bukan. -Bukan. 550 00:42:41,806 --> 00:42:44,601 Lalu kenapa berpakaian seperti dia? 551 00:42:46,411 --> 00:42:50,507 Karena dia lambang keberanian kita melawan bajingan sepertimu. 552 00:42:50,507 --> 00:42:54,709 Harusnya kau takut, Brian. Benar-benar takut. 553 00:42:57,989 --> 00:43:02,255 Menurutmu Batman membuat Gotham lebih baik? 554 00:43:02,660 --> 00:43:04,184 Lihat aku. 555 00:43:04,184 --> 00:43:06,660 Lihat aku! 556 00:43:10,401 --> 00:43:13,928 Inilah Gotham yang dihasilkan si gila Batman. 557 00:43:13,928 --> 00:43:16,369 Jika Anda ingin ketertiban di Gotham... 558 00:43:16,708 --> 00:43:21,543 ...Batman harus lepaskan topeng dan menyerahkan diri. 559 00:43:21,543 --> 00:43:25,080 Tiap hari dia menunda, akan ada yang mati. 560 00:43:25,450 --> 00:43:27,543 Mulai malam ini. 561 00:43:27,986 --> 00:43:30,477 Kupegang janjiku. 562 00:43:47,438 --> 00:43:50,271 Harvey Dent, penentang dunia hitam... 563 00:43:50,271 --> 00:43:53,535 ...ternyata takut pada kaum kaya. 564 00:43:53,535 --> 00:43:54,939 -Aku pergi dulu. -Rachel! 565 00:43:54,939 --> 00:43:57,980 Mau minuman penambah keberanian, Tn. Dent? 566 00:43:57,980 --> 00:44:00,549 -Terima kasih. Namamu Alfred, 'kan? -Benar, Tuan. 567 00:44:00,549 --> 00:44:04,017 Rachel selalu cerita tentangmu. Kau kenal dia seumur hidupnya. 568 00:44:04,017 --> 00:44:05,588 Belum, Tuan. 569 00:44:07,992 --> 00:44:09,983 Apa ada bekas pacarnya yang sakit jiwa? 570 00:44:09,983 --> 00:44:12,391 Kau tak tahu saja. 571 00:44:31,349 --> 00:44:35,285 Maaf aku terlambat. Untung kalian sudah mulai duluan. 572 00:44:35,285 --> 00:44:39,150 Mana Harvey? Di mana--? 573 00:44:39,150 --> 00:44:41,758 Harvey Dent, tamu kehormatan kita. 574 00:44:41,758 --> 00:44:43,257 Mana Rachel Dawes? 575 00:44:43,257 --> 00:44:45,794 Dia teman terlamaku. Mari sini. 576 00:44:45,794 --> 00:44:50,025 Pertama kali Rachel bilang ia pacaran dengan Harvey, aku bilang satu hal: 577 00:44:50,435 --> 00:44:52,460 ''Orang yang iklan kampanyenya buruk sekali itu?'' 578 00:44:52,460 --> 00:44:56,470 ''Aku percaya Harvey Dent.'' Slogan bagus, Harvey. 579 00:44:56,470 --> 00:44:58,632 Tapi Rachel tertarik. 580 00:44:58,632 --> 00:45:01,802 Aku pun jadi ikut memperhatikan Harvey... 581 00:45:02,480 --> 00:45:05,643 ...dan kuikuti sepak terjangnya sebagai Jaksa Wilayah baru. 582 00:45:05,643 --> 00:45:07,580 Tahu tidak? 583 00:45:09,520 --> 00:45:11,010 Aku percaya Harvey Dent. 584 00:45:11,456 --> 00:45:14,789 Aku percaya di masa jabatannya, Gotham bisa... 585 00:45:14,789 --> 00:45:18,918 ...lebih aman, lebih optimistis. 586 00:45:20,064 --> 00:45:24,398 Lihat wajah ini. Wajah masa depan Gotham yang cerah. 587 00:45:24,398 --> 00:45:26,696 Untuk Harvey Dent. Tepuk tangan untuk dia. 588 00:45:27,105 --> 00:45:28,629 Harvey. 589 00:45:38,349 --> 00:45:41,477 Harvey mungkin tak paham kalau kau mengejek dia... 590 00:45:41,477 --> 00:45:43,917 -...tapi aku paham. -Aku bersungguh-sungguh. 591 00:45:45,256 --> 00:45:48,157 Kau ingat pernah bilang suatu hari nanti... 592 00:45:48,157 --> 00:45:50,385 ...Gotham tak lagi butuh Batman? 593 00:45:50,385 --> 00:45:52,654 -Hari itu hampir tiba. -Bruce. 594 00:45:53,331 --> 00:45:56,858 -Aku tak bisa menanti itu. -Sudah mulai terjadi. 595 00:45:56,858 --> 00:45:58,935 Harvey-lah pahlawan baru. 596 00:45:58,935 --> 00:46:03,540 Dia penjarakan setengah jumlah bandit kota ini, tanpa pakai topeng. 597 00:46:03,540 --> 00:46:05,938 Gotham perlu pahlawan yang wajahnya terlihat. 598 00:46:06,778 --> 00:46:09,042 Kau hebat membuat pesta, Wayne. Kuakui itu. 599 00:46:10,448 --> 00:46:12,178 Terima kasih. 600 00:46:13,151 --> 00:46:14,846 Boleh kuajak Rachel? 601 00:46:18,323 --> 00:46:22,589 Letnan, ada 3 set DNA di kartu Joker yang ditempel di mayat. 602 00:46:22,589 --> 00:46:24,192 -Ada yang cocok? -Tiga-tiganya. 603 00:46:24,192 --> 00:46:27,854 DNA itu cocok dengan Hakim Surrillo, Harvey Dent, dan Komisaris Loeb. 604 00:46:27,854 --> 00:46:30,023 Joker memberi tahu kita sasaran berikutnya. 605 00:46:30,023 --> 00:46:33,068 Kirim satu unit ke rumah Surrillo, suruh Wuertz cari Dent. 606 00:46:33,068 --> 00:46:35,296 Beri perlindungan bagi keduanya. Komisaris di mana? 607 00:46:35,296 --> 00:46:36,940 -Balai Kota. -Tutup Balai Kota. 608 00:46:36,940 --> 00:46:38,939 Jangan ada yang keluar atau masuk sampai aku tiba di sana. 609 00:46:51,422 --> 00:46:53,822 Gordon, ada apa ini? 610 00:46:53,822 --> 00:46:57,223 Kita aman. Aku mau tiap lantai gedung ini diperiksa. 611 00:46:57,223 --> 00:46:59,989 Maaf, Pak. Kami yakin Joker mengancam akan membunuh Anda. 612 00:46:59,989 --> 00:47:01,563 Orang-orang ini berbahaya, Bu Hakim. 613 00:47:01,563 --> 00:47:05,601 -Ya, tapi informasimu tak lengkap. -Kami tak tahu Anda dibawa ke mana. 614 00:47:05,601 --> 00:47:09,103 Masuklah ke mobil, buka amplop ini. Di situ dikatakan lokasi tujuan Anda. 615 00:47:12,944 --> 00:47:14,878 Jangan biarkan aku dengan orang-orang ini. 616 00:47:14,878 --> 00:47:18,072 Seluruh Mafia mengincarmu, kau malah takut orang-orang ini? 617 00:47:18,072 --> 00:47:20,217 Mereka lebih menakutkan dari Mafia. 618 00:47:20,217 --> 00:47:23,946 Gordon, kau mungkin tak tahu, tapi... 619 00:47:23,946 --> 00:47:28,218 ...percayalah, Komisaris Polisi banyak dapat ancaman. 620 00:47:28,218 --> 00:47:33,922 Sudah lama aku punya tanggapan tepat untuk situasi seperti ini. 621 00:47:34,432 --> 00:47:36,400 Diburu Mafia membuatku berpikir lebih jernih. 622 00:47:36,400 --> 00:47:37,898 Pastilah. 623 00:47:37,898 --> 00:47:42,369 Membuatku berpikir akan hal-hal tak ternilai dalam hidup. 624 00:47:42,774 --> 00:47:44,537 Berpikir akan pendamping hidupku. 625 00:47:44,537 --> 00:47:47,701 -ltu komitmen besar. -Tidak kalau keburu dihabisi Mafia. 626 00:47:52,917 --> 00:47:55,442 Kau harus jelaskan ke istriku... 627 00:47:56,554 --> 00:47:58,112 ...kenapa aku pulang terlambat, Letnan. 628 00:47:58,112 --> 00:48:01,452 Ada DNA Anda di kartu Joker itu, Pak. 629 00:48:02,894 --> 00:48:05,658 -Jangan begitu bercandanya. -Baiklah. 630 00:48:06,230 --> 00:48:09,131 -Ayo bicara serius. -Baik. 631 00:48:09,467 --> 00:48:10,957 Apa jawabanmu? 632 00:48:16,841 --> 00:48:18,331 Aku tak punya jawaban. 633 00:48:20,344 --> 00:48:21,402 Bagaimana dia bisa dapat DNA-ku? 634 00:48:21,402 --> 00:48:23,706 Orang yang bisa masuk kantor atau rumah Anda... 635 00:48:23,706 --> 00:48:26,509 ...tentu telah memungut tisu atau gelas-- Tunggu! 636 00:48:26,509 --> 00:48:29,619 -Tak ada jawaban, berarti tidak. -Harvey. 637 00:48:29,619 --> 00:48:31,880 -Ada orang lain, ya? -Harvey. 638 00:48:31,880 --> 00:48:35,048 Semoga bukan Wayne. Dia itu benar-benar-- 639 00:48:35,726 --> 00:48:37,193 Kenapa kau lakukan itu? 640 00:48:41,732 --> 00:48:42,721 ATAS 641 00:48:49,307 --> 00:48:50,638 Brengsek. 642 00:48:55,580 --> 00:48:57,172 Panggil dokter! 643 00:49:00,785 --> 00:49:01,877 Mereka akan bunuh dia. 644 00:49:03,387 --> 00:49:04,718 Kami tiba. 645 00:49:07,225 --> 00:49:08,954 Sembunyi. 646 00:49:10,527 --> 00:49:13,793 Selamat malam, ibu-ibu, bapak-bapak. 647 00:49:16,868 --> 00:49:20,634 Kamilah penampil hiburan malam ini. 648 00:49:21,606 --> 00:49:23,801 Saya ingin tanya satu hal: 649 00:49:24,009 --> 00:49:27,535 Di mana Harvey Dent? 650 00:49:37,288 --> 00:49:39,085 Anda tahu di mana Harvey? Anda kenal dia? 651 00:49:39,085 --> 00:49:41,122 Angkat tangan, pemuda tampan. 652 00:49:47,832 --> 00:49:50,460 Anda tahu di mana Harvey? Saya perlu bicara padanya. 653 00:49:50,460 --> 00:49:53,468 Cuma hal kecil. 654 00:49:55,773 --> 00:49:58,367 Apa yang terjadi? Wayne! 655 00:50:00,011 --> 00:50:02,707 -Untung kau punya ruang perlindungan. -Tidak bisa begini. Tunggu-- 656 00:50:03,481 --> 00:50:05,073 Bukan main. 657 00:50:05,516 --> 00:50:07,380 Boleh saja aku jumpa teman atau kerabatnya. 658 00:50:07,380 --> 00:50:10,885 Kami tak takut pada preman. 659 00:50:11,989 --> 00:50:13,889 Tahu tidak... 660 00:50:15,326 --> 00:50:18,193 ...Anda mirip ayahku. 661 00:50:18,796 --> 00:50:20,627 Aku benci ayahku. 662 00:50:20,627 --> 00:50:22,663 Hentikan. 663 00:50:26,837 --> 00:50:29,704 Hai, cantik. 664 00:50:31,375 --> 00:50:34,674 Kau pasti pacar Harvey. 665 00:50:35,947 --> 00:50:38,415 Kau memang cantik. 666 00:50:45,456 --> 00:50:49,187 Kau tampak senewen. Karena bekas luka di mukaku? 667 00:50:50,328 --> 00:50:52,319 Mau tahu kenapa ada bekas luka? 668 00:50:53,531 --> 00:50:56,091 Mari sini. 669 00:50:56,467 --> 00:50:58,162 Lihat aku. 670 00:50:58,636 --> 00:51:03,403 Dulu aku punya istri. Dia cantik, seperti kau... 671 00:51:03,641 --> 00:51:07,839 ...dia ingatkan aku, jangan risau,... 672 00:51:08,179 --> 00:51:10,943 ...dia ingatkan aku, senyumlah lebih sering. 673 00:51:11,282 --> 00:51:16,618 Dia senang berjudi dan terlibat lintah darat. 674 00:51:17,154 --> 00:51:19,452 Suatu hari, mereka tusuk-tusuk wajahnya. 675 00:51:19,957 --> 00:51:24,189 Kami tak punya uang untuk operasi. Dia tak tahan. 676 00:51:24,562 --> 00:51:27,395 Aku cuma ingin dia senyum lagi. 677 00:51:28,399 --> 00:51:31,334 Kuingin dia tahu, aku tak peduli bekas luka di mukanya. 678 00:51:31,869 --> 00:51:33,427 Jadi... 679 00:51:34,005 --> 00:51:37,668 kusilet mulutku, kulakukan sendiri... 680 00:51:38,142 --> 00:51:39,507 ...pada diriku. 681 00:51:39,810 --> 00:51:44,873 Tahu tidak? la tak tahan rupaku. 682 00:51:44,873 --> 00:51:46,573 la tinggalkan diriku. 683 00:51:47,318 --> 00:51:49,718 Kuanggap itu lucu. 684 00:51:50,588 --> 00:51:52,180 Jadi kini aku selalu tersenyum. 685 00:51:55,593 --> 00:51:58,926 Kau berani. Aku suka itu. 686 00:51:58,926 --> 00:52:00,427 Berarti kau akan suka aku juga. 687 00:52:28,759 --> 00:52:29,782 Jatuhkan senjatamu. 688 00:52:29,782 --> 00:52:34,954 Boleh. Copot dulu topengmu, tunjukkan siapa dirimu. 689 00:52:40,604 --> 00:52:41,832 Lepaskan dia. 690 00:52:42,606 --> 00:52:45,166 Kau salah pilih kata. 691 00:53:06,831 --> 00:53:08,731 Kau baik-baik saja? 692 00:53:10,968 --> 00:53:14,460 Jangan lagi kita jatuh seperti tadi. Harvey aman? 693 00:53:14,460 --> 00:53:16,128 Aman. 694 00:53:17,675 --> 00:53:18,835 Terima kasih. 695 00:53:19,310 --> 00:53:20,334 Jim, kita gagal. 696 00:53:20,334 --> 00:53:23,173 Selama Lau aman, dana mereka telah kita potong. 697 00:53:23,173 --> 00:53:26,407 Tapi dakwaan kita tamat. Tak ada yang akan bersaksi... 698 00:53:26,407 --> 00:53:29,815 ...kalau hakim dan komisaris polisi dibantai. 699 00:53:29,815 --> 00:53:31,045 Dent bagaimana? 700 00:53:31,045 --> 00:53:33,053 Kalau dia pintar, pasti sudah kabur ke Meks-- 701 00:53:33,053 --> 00:53:34,782 Kau simpan di mana sampahmu? 702 00:53:36,127 --> 00:53:40,086 Kau harus ke pengadilan. Kau harus hidup cukup lama untuk bersaksi. 703 00:53:40,086 --> 00:53:43,290 Kalian tak bisa lindungi aku. Melindungi diri sendiri saja tak bisa. 704 00:53:43,290 --> 00:53:46,800 Jika kau menolak membantu, kau langsung dikirim ke Penjara Daerah. 705 00:53:46,800 --> 00:53:49,439 Menurut hitunganmu, berapa lama kau tahan di sana? 706 00:53:50,975 --> 00:53:52,738 Mereka takkan dapat uang mereka dengan mengincarku. 707 00:53:52,738 --> 00:53:54,343 Memang Mafia pantang menyerah. 708 00:53:54,343 --> 00:53:58,004 - Tapi ini lain. Mereka kelewat batas. - Kau kelewat batas lebih dulu, Tuan. 709 00:53:58,004 --> 00:54:01,618 Kau tekan mereka, kau pukuli mereka sampai kalap. 710 00:54:01,618 --> 00:54:06,780 Begitu kalap, mereka minta bantuan orang yang tak mereka pahami. 711 00:54:07,291 --> 00:54:09,816 Kaum penjahat tidaklah rumit, Alfred. 712 00:54:09,816 --> 00:54:12,189 Kita hanya perlu tahu incarannya. 713 00:54:12,189 --> 00:54:16,925 Tuan Wayne, kau sendiri pun tak sepenuhnya paham orang itu. 714 00:54:17,702 --> 00:54:20,397 Dulu sekali, aku pernah di Burma... 715 00:54:20,397 --> 00:54:24,007 ...aku dan teman-temanku kerja di pemerintahan sana. 716 00:54:24,007 --> 00:54:26,735 Pemerintah kala itu mencoba menggalang para pemimpin suku... 717 00:54:26,735 --> 00:54:29,744 ...mereka disogok dengan batu permata... 718 00:54:29,744 --> 00:54:34,510 ...tapi rombongan pemerintah dirampok di hutan di utara Rangoon. 719 00:54:34,510 --> 00:54:37,984 Kami pun mencari batu-batu permata itu. 720 00:54:38,355 --> 00:54:40,152 Setelah 6 bulan,... 721 00:54:40,152 --> 00:54:43,725 ...tak satu orang pun pernah beli permata dari sang perampok. 722 00:54:44,094 --> 00:54:48,121 Suatu hari, kulihat seorang anak bermain dengan batu rubi... 723 00:54:48,121 --> 00:54:51,325 ...sebesar buah jeruk. 724 00:54:51,569 --> 00:54:54,936 Rupanya si perampok membuang semua permata itu. 725 00:54:55,606 --> 00:54:58,336 -Buat apa dia rampok? -Bagi dia itu olahraga. 726 00:54:58,336 --> 00:55:03,446 Ada orang-orang yang tak mencari hal-hal logis, seperti uang. 727 00:55:03,446 --> 00:55:07,880 Mereka tak bisa disogok, ditekan, diajak berunding. 728 00:55:08,285 --> 00:55:12,119 Orang-orang itu cuma ingin lihat dunia jadi kacau. 729 00:55:32,576 --> 00:55:33,736 Nama Anda, Pak? 730 00:55:33,736 --> 00:55:37,074 Di sudut Jalan 8 dan Orchard. Harvey Dent di situ. 731 00:55:49,960 --> 00:55:51,427 Lihat nama mereka. 732 00:55:58,002 --> 00:55:59,731 ''Richard Dent'' . 733 00:56:01,939 --> 00:56:03,032 ''Patrick Harvey'' . 734 00:56:03,340 --> 00:56:04,364 Harvey Dent. 735 00:56:04,364 --> 00:56:07,511 Beri aku 10 menit di TKP sebelum petugasmu mencemarinya. 736 00:56:07,744 --> 00:56:09,940 Kami mencemari? Gara-gara kaulah orang-orang ini tewas-- 737 00:56:09,940 --> 00:56:11,638 Detektif! 738 00:56:13,884 --> 00:56:15,909 Beri waktu sebentar. 739 00:56:17,121 --> 00:56:18,713 Batu bata di bawahnya. 740 00:56:19,056 --> 00:56:21,718 -Mau tes balistik peluru hancur itu? -Tidak. 741 00:56:23,961 --> 00:56:25,895 Sidik jari. 742 00:56:34,438 --> 00:56:36,338 Apa pun yang kau mau lakukan, cepatlah. 743 00:56:38,142 --> 00:56:41,509 Sasaran berikutnya sudah diumumkan. la pasang di koran besok. 744 00:56:41,509 --> 00:56:43,203 Obituari Walikota Anthony Garcia, usia 40, Pelayan Publik Berdedikasi 745 00:57:00,164 --> 00:57:02,632 Masih kurang keras, Tuan. 746 00:57:15,512 --> 00:57:17,673 Ada perlu apa, Tn. Reese? 747 00:57:17,673 --> 00:57:21,648 Anda suruh saya kaji ulang perjanjian dengan LSl Holdings? 748 00:57:22,319 --> 00:57:24,617 Ada yang tak lazim. 749 00:57:25,022 --> 00:57:27,081 CEO-nya ditahan polisi. 750 00:57:27,081 --> 00:57:30,191 Bukan angka mereka yang tak lazim, angka-angka Anda. 751 00:57:30,394 --> 00:57:35,331 Applied Sciences. Divisi khusus Wayne Enterprises lenyap begitu saja. 752 00:57:35,699 --> 00:57:39,567 Aku ke arsip dan buka dokumen-dokumen lama. 753 00:57:40,904 --> 00:57:46,206 Kau tak kenal mobil ciptaanmu sendiri? Mobil itu menggencet mobil polisi. 754 00:57:46,844 --> 00:57:50,041 Kau suruh seluruh Tim Litbang menghabiskan dana... 755 00:57:50,041 --> 00:57:53,547 ...untuk proyek ponsel bagi Militer? 756 00:57:53,547 --> 00:57:56,777 Kau sedang ciptakan apa lagi untuknya, roket luar angkasa? 757 00:57:58,689 --> 00:58:00,418 Aku mau... 758 00:58:00,418 --> 00:58:04,527 ...10 juta dolar setahun seumur hidupku. 759 00:58:07,031 --> 00:58:09,158 Coba kupahami dulu. 760 00:58:10,367 --> 00:58:12,801 Kau pikir klienmu... 761 00:58:12,801 --> 00:58:16,030 ...salah satu pria terkaya dan berkuasa sedunia,... 762 00:58:16,030 --> 00:58:17,798 ...bertindak di luar jalur hukum... 763 00:58:17,798 --> 00:58:22,639 ...tiap malam memukuli penjahat dengan tangan kosong... 764 00:58:22,639 --> 00:58:25,976 ...dan kau berencana memerasnya? 765 00:58:33,457 --> 00:58:34,754 Coba saja. 766 00:58:40,464 --> 00:58:41,931 Untukmu saja. 767 00:58:48,605 --> 00:58:51,073 lni hasil pemindaian asli. 768 00:58:52,476 --> 00:58:54,774 lni setelah diperjelas. 769 00:59:02,986 --> 00:59:06,717 ltu sidik jari jempolnya saat memasukkan peluru ke senjata. 770 00:59:08,559 --> 00:59:09,684 Akan kuberi kau duplikatnya. 771 00:59:09,927 --> 00:59:13,727 Tn. Wayne, Anda tugasi ulang tim Litbang? 772 00:59:13,727 --> 00:59:16,365 Ya, proyek telekomunikasi pemerintah. 773 00:59:16,365 --> 00:59:18,592 Aku baru tahu kita ada kontrak dengan pemerintah. 774 00:59:18,836 --> 00:59:21,828 Lucius, yang satu ini rahasiaku. 775 00:59:22,973 --> 00:59:24,668 Baiklah. 776 00:59:27,611 --> 00:59:30,739 Belum ada kabar dari Batman di masa berkabung untuk Komisaris Loeb... 777 00:59:30,739 --> 00:59:33,906 ...polisi bertanya-tanya apakah Joker akan wujudkan ancamannya... 778 00:59:33,906 --> 00:59:37,645 ..seperti dimuat di Gotham Times bahwa ia akan membunuh Walikota. 779 00:59:39,590 --> 00:59:43,117 Sudah kulihat semua basis data. Ada 4 kemungkinan. 780 00:59:43,117 --> 00:59:45,386 Periksa semua alamatnya. 781 00:59:45,386 --> 00:59:49,555 Lihat daerah Parkside, yang bisa saksikan parade pemakaman Loeb. 782 00:59:50,801 --> 00:59:51,927 Dapat satu! 783 00:59:51,927 --> 00:59:56,095 Melvin White, Randolph Apartments nomor 1502. 784 00:59:56,473 --> 01:00:00,534 Menyerang orang lain, dua kali di RSJ Arkham. 785 01:00:39,616 --> 01:00:41,208 Berapa orang di posisi atap? 786 01:00:41,208 --> 01:00:44,752 Ketat. Tapi banyak jendela di sana. 787 01:00:53,497 --> 01:00:57,524 Komisaris Loeb abdikan hidupnya ke penegakan hukum... 788 01:00:57,524 --> 01:00:59,999 ...dan perlindungan komunitasnya. 789 01:00:59,999 --> 01:01:01,933 Kuingat pertama kali aku menjabat,... 790 01:01:01,933 --> 01:01:04,665 ...kutanya apa ia ingin tetap jadi Komisaris. 791 01:01:04,665 --> 01:01:10,075 la mengiyakan, selama aku janji tak berpolitik di wilayah kerjanya. 792 01:01:13,817 --> 01:01:16,980 Jelas ia bukanlah orang yang senang bermain kata. 793 01:01:18,155 --> 01:01:21,682 Beberapa kebijakannya selama menjabat tidaklah populer. 794 01:01:21,682 --> 01:01:25,260 Kebijakan yang membuatku dihujani telepon dan surat protes... 795 01:01:29,466 --> 01:01:31,127 -Siapa itu? -Kenapa kalian? 796 01:01:32,202 --> 01:01:34,067 Mereka ambil senjata kami. 797 01:01:34,067 --> 01:01:36,331 Dan seragam kami. 798 01:01:42,579 --> 01:01:45,343 Selagi kita peringati pengorbanannya... 799 01:01:45,343 --> 01:01:49,474 ...kita harus tetap ingat, kegigihan kita kunci keamanan kita. 800 01:01:49,474 --> 01:01:52,144 Siap. Pengawal Kehormatan. 801 01:01:52,144 --> 01:01:55,951 Perhatian. Siap senjata. 802 01:01:57,160 --> 01:02:01,564 Siap! Bidik! Tembak! 803 01:02:02,332 --> 01:02:05,392 Siap! Bidik! 804 01:02:07,504 --> 01:02:09,870 Siap! Bidik! 805 01:02:18,315 --> 01:02:19,748 Tiarap! Jangan bergerak! 806 01:02:21,585 --> 01:02:23,246 Pak Walikota! Amankan dia! 807 01:02:32,462 --> 01:02:34,828 -Sampai nanti! -Kenapa kau ke sana lagi? 808 01:02:47,344 --> 01:02:48,368 Pergilah. 809 01:02:52,416 --> 01:02:54,179 Katakan apa yang kau tahu tentang Joker. 810 01:02:58,555 --> 01:02:59,715 PETUGAS RACHEL DAWES 811 01:03:25,215 --> 01:03:26,546 Tidak. 812 01:03:26,950 --> 01:03:28,281 Aku turut berduka, Barbara. 813 01:03:29,219 --> 01:03:32,484 Jimmy, mainlah dengan adikmu. Sana, sayang. 814 01:03:32,484 --> 01:03:36,820 Kalau butuh apa pun, kami siap sedia. 815 01:03:40,464 --> 01:03:41,726 Kau di luar sana? 816 01:03:43,066 --> 01:03:47,560 Kau yang timpakan ini ke kami semua. Kaulah pelakunya! 817 01:03:47,560 --> 01:03:50,104 Kau yang timpakan ini ke kami! 818 01:03:51,174 --> 01:03:55,736 Matikan saja. Dia takkan datang. Dia tak mau bicara pada kita. 819 01:03:56,146 --> 01:03:58,979 Tuhan berkati siapa pun yang diajak bicara Batman. 820 01:03:59,883 --> 01:04:03,751 Ayo ke tempat lain saja? kita tak bisa saling dengar. 821 01:04:03,751 --> 01:04:07,014 Memangnya aku mau dengar kau bicara? 822 01:04:07,014 --> 01:04:08,817 Apa? 823 01:04:37,354 --> 01:04:38,981 -Ya? -Sebentar. 824 01:04:38,981 --> 01:04:40,180 Baik. 825 01:04:40,180 --> 01:04:42,518 -Harvey, kau di mana? -Kau yang di mana? 826 01:04:42,518 --> 01:04:44,489 Di Unit Tindak Kriminal Besar. Kau seharusnya juga. 827 01:04:44,489 --> 01:04:46,322 Aku sedang urus masalah ini. 828 01:04:46,322 --> 01:04:50,296 -Bisa minta Analisis Sidik Jari-nya? -Rachel, dengar. Kau tak aman di sana. 829 01:04:50,296 --> 01:04:52,264 -lni kesatuannya Gordon. -Gordon sudah tiada, Rachel. 830 01:04:52,264 --> 01:04:55,997 -Dia menjamin orang-orang ini. -Buktinya Gordon mati juga. 831 01:05:00,644 --> 01:05:02,703 Joker sudah tentukan kau sasaran berikut. 832 01:05:02,703 --> 01:05:05,905 Apa masih ada orang di kota ini yang bisa dipercaya? 833 01:05:05,905 --> 01:05:07,778 Bruce. 834 01:05:08,085 --> 01:05:09,245 Bruce Wayne bisa kita percaya. 835 01:05:09,245 --> 01:05:12,980 -Rachel, aku tahu dia temanmu, tapi-- -Harvey, percayalah. 836 01:05:12,980 --> 01:05:15,920 Apartemen Bruce kini tempat teraman di kota ini. 837 01:05:15,920 --> 01:05:17,423 Kalau begitu segeralah ke sana. 838 01:05:17,423 --> 01:05:19,687 Jangan bilang siapa pun. Kutemui kau di sana. 839 01:05:19,687 --> 01:05:21,558 Aku cinta kau. 840 01:05:35,579 --> 01:05:36,841 Di mana Joker? 841 01:05:38,048 --> 01:05:39,709 Antara sesama profesional... 842 01:05:39,709 --> 01:05:42,408 Kalau mau menakut-nakuti, pilihlah tempat yang lebih baik. 843 01:05:42,408 --> 01:05:45,180 Dari ketinggian ini, jika jatuh aku takkan mati. 844 01:05:45,180 --> 01:05:46,515 Cukuplah jika kau luka. 845 01:05:54,331 --> 01:05:55,320 Di mana dia? 846 01:05:55,320 --> 01:05:57,467 Aku tak tahu dia di mana. Dia yang datangi kami. 847 01:05:57,467 --> 01:05:59,067 Tentu dia ada teman. 848 01:05:59,067 --> 01:06:01,534 Mana punya teman dia. Sudah lihat orangnya, 'kan? 849 01:06:01,534 --> 01:06:03,262 Pasti ada yang tahu tempatnya. 850 01:06:03,262 --> 01:06:05,931 Takkan ada yang beri tahu kau. 851 01:06:06,243 --> 01:06:07,471 Mereka kenal kau. 852 01:06:07,471 --> 01:06:11,603 Kau punya aturan. Joker tak kenal aturan. 853 01:06:11,603 --> 01:06:16,684 Takkan ada yang berani khianati dia. Kau mau dia, hanya ada satu cara. 854 01:06:16,684 --> 01:06:18,616 Kau sudah tahu, 'kan? 855 01:06:18,616 --> 01:06:20,415 Copot topengmu... 856 01:06:20,415 --> 01:06:22,683 ...dan dia akan datangi kau. 857 01:06:23,226 --> 01:06:27,287 Atau kau bisa biarkan lebih banyak orang mati selagi kau berpikir. 858 01:06:28,965 --> 01:06:30,990 Kau mau main-main? 859 01:06:37,306 --> 01:06:38,331 Bagaimana rasanya? 860 01:06:38,331 --> 01:06:41,102 -Kau takkan berani. -Aku takkan berani! 861 01:06:42,612 --> 01:06:45,012 Aku takkan berani bunuh kau? Kau pikir begitu? 862 01:06:47,851 --> 01:06:51,048 Memang aku takkan bunuh kau. 863 01:06:52,255 --> 01:06:54,780 Jangan aku yang memutuskan. 864 01:06:55,792 --> 01:06:58,784 Sisi muka uang, berarti kau hidup. 865 01:06:59,229 --> 01:07:00,856 Sisi belakang... 866 01:07:01,798 --> 01:07:02,822 ...berarti nasibmu buruk. 867 01:07:03,233 --> 01:07:06,760 Ceritalah tentang Joker? 868 01:07:16,146 --> 01:07:19,877 -Ayo undi uang lagi. - Aku tak tahu! Jangan bunuh aku! 869 01:07:19,877 --> 01:07:22,416 Kau tak mau bertaruh, teman? 870 01:07:23,520 --> 01:07:25,545 Ayo lagi. 871 01:07:28,391 --> 01:07:30,222 Kau pertaruhkan nyawa orang? 872 01:07:30,960 --> 01:07:34,522 -Sesungguhnya tidak. -Namanya Thomas Schiff. 873 01:07:34,522 --> 01:07:37,690 Penderita skizofrenia paranoid, mantan pasien di Arkham. 874 01:07:37,690 --> 01:07:42,497 Jenis orang yang terpikat Joker. Mau dapat info apa dari dia? 875 01:07:45,842 --> 01:07:48,640 Joker sudah bunuh Gordon. Dia akan bunuh Rachel. 876 01:07:48,640 --> 01:07:51,610 Kau harapan semua orang. Aku pun tak bisa seperti itu. 877 01:07:51,610 --> 01:07:53,612 Kau berani menantang organisasi kriminal... 878 01:07:53,612 --> 01:07:56,980 ...kaulah sinar terang di Gotham setelah puluhan tahun. 879 01:07:56,980 --> 01:08:00,782 Jika sampai orang lihat tindakanmu ini, habislah semua. 880 01:08:00,782 --> 01:08:03,255 Semua penjahat yang kau tangkap akan dibebaskan... 881 01:08:03,255 --> 01:08:06,486 ...dan kematian Jim Gordon akan sia-sia. 882 01:08:07,130 --> 01:08:09,360 Kau harus adakan jumpa pers besok pagi. 883 01:08:09,360 --> 01:08:11,898 -Kenapa? -Tak ada lagi yang mati karena aku. 884 01:08:11,898 --> 01:08:14,434 Kau yang lindungi Gotham mulai sekarang. 885 01:08:14,434 --> 01:08:16,299 Jangan. 886 01:08:16,299 --> 01:08:17,838 Kau tak boleh menyerah. 887 01:08:18,141 --> 01:08:20,336 Kau tak boleh menyerah! 888 01:08:36,026 --> 01:08:37,288 Harvey meneleponku. 889 01:08:37,288 --> 01:08:40,486 Katanya Batman akan ungkapkan jati dirinya. 890 01:08:40,486 --> 01:08:41,756 Tak ada pilihan lain. 891 01:08:41,756 --> 01:08:45,025 Kau percaya Joker akan berhenti membunuh? 892 01:08:45,025 --> 01:08:48,659 Mungkin tidak. Tapi cukuplah darah tumpah karena aku. 893 01:08:49,105 --> 01:08:53,974 Aku jadi begini karena harus lawan orang macam dia. 894 01:08:54,511 --> 01:08:57,969 Dulu kau bilang, jika tiba hari aku bukan lagi Batman... 895 01:08:57,969 --> 01:09:00,207 ...kita akan bersama. 896 01:09:00,917 --> 01:09:04,079 Bruce, jangan jadikan aku tumpuanmu untuk hidup normal. 897 01:09:05,622 --> 01:09:06,953 Kau bersungguh-sungguh? 898 01:09:08,491 --> 01:09:10,322 Ya. 899 01:09:27,577 --> 01:09:29,374 Bruce. 900 01:09:30,313 --> 01:09:34,249 Jika kau serahkan diri, kau disekap dan kita takkan bersama. 901 01:09:44,894 --> 01:09:47,863 -Catatan-catatan juga? -Semuanya. 902 01:09:47,863 --> 01:09:51,398 Semua yang bisa berkait ke Lucius atau Rachel. 903 01:09:56,740 --> 01:10:00,039 Korban terus jatuh, Alfred. Aku harus apa lagi? 904 01:10:00,039 --> 01:10:03,941 Bertahan, Tuan Wayne. 905 01:10:03,941 --> 01:10:07,811 Kau akan dibenci. Tapi begitulah Batman. 906 01:10:07,811 --> 01:10:13,513 Jadi orang yang tersisih. la bisa buat pilihan yang tak diambil orang lain. 907 01:10:13,513 --> 01:10:15,021 Pilihan yang benar. 908 01:10:15,558 --> 01:10:18,584 Hari ini kutahu apa yang Batman tak bisa lakukan. 909 01:10:18,584 --> 01:10:19,990 la tak sanggup bertahan. 910 01:10:20,296 --> 01:10:23,163 Hari ini kau bisa katakan, ''Aku sudah bilang.'' 911 01:10:23,768 --> 01:10:26,930 Aku tak mau katakan itu. 912 01:10:32,776 --> 01:10:35,176 Tapi memang sudah kubilang. 913 01:10:37,280 --> 01:10:40,272 Mungkin aku akan di penjara juga. 914 01:10:41,084 --> 01:10:42,312 Sebagai kaki tanganmu. 915 01:10:42,312 --> 01:10:47,252 Kaki tangan? Akan kubilang kau penggagasnya. 916 01:10:51,494 --> 01:10:53,086 lbu-ibu, bapak-bapak, terima kasih atas kedatangan Anda. 917 01:10:53,086 --> 01:10:55,026 Kuadakan jumpa pers ini karena dua alasan. 918 01:10:55,026 --> 01:10:57,257 Pertama, agar warga Gotham tenang... 919 01:10:57,257 --> 01:11:01,097 ...semua tindakan telah dilakukan untuk hentikan Joker membunuh. 920 01:11:02,071 --> 01:11:05,529 Kedua, Batman telah menawarkan untuk serahkan diri. 921 01:11:05,529 --> 01:11:07,437 Tapi mari kita renungkan dulu. 922 01:11:07,811 --> 01:11:10,405 Apa kita mau menyerah pada tuntutan teroris ini? 923 01:11:10,405 --> 01:11:11,774 Apakah dia akan berhenti--? 924 01:11:11,774 --> 01:11:15,577 Kau lebih melindungi Batman dibanding nyawa warga? 925 01:11:15,577 --> 01:11:18,152 Batman memang melanggar hukum. 926 01:11:19,022 --> 01:11:20,922 Tapi bukan itu sebabnya kita tuntut dia serahkan diri. 927 01:11:20,922 --> 01:11:22,751 Kita tuntut itu karena kita takut. 928 01:11:22,751 --> 01:11:25,622 Selama ini kita senang-senang saja Batman menumpas penjahat. 929 01:11:25,622 --> 01:11:28,855 -Tapi keadaan malah memburuk! -Amin. 930 01:11:30,200 --> 01:11:32,100 Memang. 931 01:11:34,604 --> 01:11:37,596 Tapi malam selalu makin kelam sebelum terbit fajar. 932 01:11:40,076 --> 01:11:42,169 Dan kujamin,... 933 01:11:42,946 --> 01:11:44,379 ...fajar hampir tiba. 934 01:11:44,379 --> 01:11:49,075 Suatu hari nanti, Batman akan pertanggungjawabkan aksinya ke kita... 935 01:11:49,075 --> 01:11:51,015 ...bukan pada orang gila ini. 936 01:11:51,015 --> 01:11:53,519 -Jangan biarkan lagi polisi tewas! -Ya! 937 01:11:56,793 --> 01:11:58,385 Biarkan dia serahkan diri! 938 01:11:58,385 --> 01:12:01,724 -Berikan kami Batman! Ayo! -Di mana dia? 939 01:12:04,133 --> 01:12:06,294 Baiklah. Tangkap Batman. 940 01:12:06,769 --> 01:12:08,737 -Apa? -Dia ada di sini? 941 01:12:09,472 --> 01:12:10,496 Akulah Batman. 942 01:12:10,840 --> 01:12:13,832 -Apa? -Ayolah. 943 01:12:22,185 --> 01:12:24,119 Alfred. 944 01:12:25,455 --> 01:12:27,252 Kenapa Bruce biarkan Harvey lakukan itu? 945 01:12:27,252 --> 01:12:30,415 -Bruce datang ke jumpa pers. -Aku tahu, dan dia diam saja. 946 01:12:30,415 --> 01:12:32,652 Mungkin bagi Bruce dan Tn. Dent... 947 01:12:32,652 --> 01:12:35,821 ...Batman lebih penting... 948 01:12:35,821 --> 01:12:38,331 ...dibanding tuntutan seorang teroris, Nona Dawes. 949 01:12:38,331 --> 01:12:40,492 Biarpun ia jadi dibenci orang. 950 01:12:40,492 --> 01:12:42,797 ltulah pengorbanannya. 951 01:12:42,797 --> 01:12:46,601 ia tidak sedang jadi pahlawan. Tapi lebih dari itu. 952 01:12:47,143 --> 01:12:48,770 Oh, benar. 953 01:12:48,770 --> 01:12:52,039 Membiarkan Harvey kena getahnya, sama sekali tidak ksatria. 954 01:12:54,817 --> 01:12:56,444 Kau yang paling kenal dia. 955 01:12:56,753 --> 01:12:57,777 Memang. 956 01:13:01,157 --> 01:13:04,422 Tolong berikan ini padanya? Bila saatnya tepat? 957 01:13:05,662 --> 01:13:06,890 Kapan saat yang tepat? 958 01:13:06,890 --> 01:13:08,530 Amplopnya terbuka. 959 01:13:09,966 --> 01:13:11,490 Selamat tinggal, Alfred. 960 01:13:15,672 --> 01:13:17,435 Selamat berpisah, Rachel. 961 01:13:25,315 --> 01:13:27,180 Maafkan, aku tak sempat beri tahu kau dulu. 962 01:13:27,180 --> 01:13:30,808 -Kenapa kau lakukan ini? -Aku akan pindah ke tahanan di pusat. 963 01:13:31,120 --> 01:13:33,987 lni kesempatan bagi Joker. Bila dia menyerang, Batman akan taklukkan dia. 964 01:13:33,987 --> 01:13:36,489 Dengar, ini berbahaya. 965 01:13:36,489 --> 01:13:40,356 Sampai di sana, dia jadi urusan Penjara Daerah. Jalanan akan kosong. 966 01:13:40,356 --> 01:13:44,227 Konvoi tak boleh berhenti untuk alasan apa pun! 967 01:13:44,227 --> 01:13:45,867 Semoga kau handal menyetir, bung. 968 01:13:45,867 --> 01:13:48,902 Dia jadikan kau umpan. Tak ada jaminan Dia kalahkan Joker. 969 01:13:48,902 --> 01:13:50,198 Sejauh ini dia gagal. 970 01:13:50,540 --> 01:13:52,974 -Kau bisa tahu pikiran Batman? -Aku tahu saja. 971 01:13:53,276 --> 01:13:56,507 Harvey, ini bukan soal kau. Semua orang bergantung padamu... 972 01:13:56,507 --> 01:13:59,773 ...untuk menumpas kejahatan dengan cara terhormat-- 973 01:14:05,455 --> 01:14:08,049 Harvey, katakan yang sebenarnya. 974 01:14:08,458 --> 01:14:10,323 Sisi muka, aku tetap pada rencana semula. 975 01:14:10,526 --> 01:14:12,153 lni soal nyawamu. 976 01:14:12,153 --> 01:14:15,024 -Jangan dijadikan taruhan. -Memang tidak. 977 01:14:19,408 --> 01:14:21,808 Kau yang tentukan nasibmu. 978 01:14:43,632 --> 01:14:45,793 Kau harus tunggu seperti yang lain, bung. 979 01:14:53,275 --> 01:14:55,607 Apa-apaan itu? 980 01:14:55,607 --> 01:14:57,971 Halangan di depan, halangan di depan! 981 01:14:57,971 --> 01:15:01,343 Brengsek! Semua unit harap keluar ke Lower Fifth. Kuulang, keluar! 982 01:15:01,783 --> 01:15:02,909 Keluar! 983 01:15:02,909 --> 01:15:05,519 Lower Fifth? Kita bakal jadi sasaran empuk di bawah sana. 984 01:15:38,120 --> 01:15:40,418 Ya, Tuhan. Ayo, bawa kita keluar dari sini, cepat! 985 01:15:42,624 --> 01:15:44,990 Kami perlu bantuan. Ada serangan. 986 01:15:44,990 --> 01:15:46,684 Bahaya, rekan-rekan. 987 01:15:49,631 --> 01:15:50,689 Kunci, isi amunisi! 988 01:16:01,910 --> 01:16:03,274 Apa itu tadi? 989 01:16:03,274 --> 01:16:05,743 PEMBANTAlAN ADALAH OBAT TERBAlK 990 01:16:25,400 --> 01:16:27,834 -lni dirancang tahan serangan, 'kan? -Dia harus pakai... 991 01:16:27,834 --> 01:16:29,766 ...senjata berat untuk tembus mobil ini. 992 01:16:30,839 --> 01:16:32,431 Apa itu? 993 01:16:33,608 --> 01:16:34,939 Apa itu, bazoka? 994 01:16:43,585 --> 01:16:45,644 Aku tak mengira akan begini! 995 01:17:01,636 --> 01:17:03,126 Awas. 996 01:17:03,772 --> 01:17:04,932 Awas! 997 01:17:27,396 --> 01:17:28,488 Ayo, cepat! 998 01:18:15,043 --> 01:18:17,136 Harvey, Harvey, Harvey Dent. 999 01:18:17,136 --> 01:18:20,145 Permisi ya. Aku mau menyetir. 1000 01:18:25,053 --> 01:18:28,580 Semua sistem dipindai. Semua sistem dipindai. 1001 01:18:28,580 --> 01:18:29,883 KERUSAKAN PARAH 1002 01:18:36,097 --> 01:18:38,224 Kita harus ke jalan sebelah atas. Perlu perlindungan udara, sekarang! 1003 01:18:43,738 --> 01:18:45,603 Aku suka kerja ini. 1004 01:18:47,909 --> 01:18:50,537 Kerusakan sangat parah. bersiap melontarkan. 1005 01:19:04,459 --> 01:19:05,949 Selamat berpisah. 1006 01:19:07,829 --> 01:19:08,818 PENGHANCURAN OTOMATlS 1007 01:19:15,070 --> 01:19:18,267 Kami siap menyerang mereka. 1008 01:19:24,646 --> 01:19:27,114 Nah, begitu, kavaleri udara. 1009 01:19:40,662 --> 01:19:42,391 Baiklah, hantam mereka. 1010 01:19:42,391 --> 01:19:44,930 Hantam mereka, hantam mereka. 1011 01:20:10,659 --> 01:20:12,354 Gawat. 1012 01:20:15,430 --> 01:20:16,727 Gawat sekali! 1013 01:20:59,674 --> 01:21:01,733 ltu Batman. 1014 01:21:06,047 --> 01:21:07,275 Mau ikut main? Ayo. 1015 01:21:10,185 --> 01:21:11,675 Ayo. 1016 01:21:20,428 --> 01:21:22,020 Dia meleset! 1017 01:21:35,644 --> 01:21:38,169 Jangan berhenti di sini. Kita jadi sasaran empuk! 1018 01:21:55,063 --> 01:21:56,155 Ayo. 1019 01:21:59,268 --> 01:22:02,668 Ayo, lakukanlah! 1020 01:22:05,206 --> 01:22:06,673 Ayo. 1021 01:22:07,342 --> 01:22:10,675 Ayo. Lakukanlah. Ayo, hantam aku. 1022 01:22:10,675 --> 01:22:12,437 Ayo, hantam aku! 1023 01:22:14,582 --> 01:22:16,015 Hantam aku! 1024 01:22:40,608 --> 01:22:42,439 Ayo. 1025 01:22:44,012 --> 01:22:46,276 Mohon tunggu sebentar? 1026 01:22:48,383 --> 01:22:50,180 Kami tangkap kau, bedebah. 1027 01:22:53,488 --> 01:22:57,720 Gor, rupanya kau memang senang operasi rahasia. 1028 01:22:57,720 --> 01:22:59,587 Kita tangkap dia, Harvey. 1029 01:22:59,587 --> 01:23:00,786 Tn. Dent! 1030 01:23:00,786 --> 01:23:03,226 Bagaimana rasanya jadi pahlawan besar di Gotham? 1031 01:23:03,226 --> 01:23:06,697 Bukan aku. Para polisi Gotham-lah yang pahlawan. 1032 01:23:07,102 --> 01:23:10,003 Anda dan instansi Anda selama ini kerjasama dengan Batman? 1033 01:23:10,003 --> 01:23:12,264 Tidak, tapi kupercaya dia untuk lakukan yang benar. 1034 01:23:12,264 --> 01:23:14,203 -Apa itu? -Selamatkan nyawaku. 1035 01:23:14,203 --> 01:23:17,310 Baik, semuanya, cukup dulu. 1036 01:23:17,310 --> 01:23:19,413 Terima kasih, Detektif. 1037 01:23:19,615 --> 01:23:21,741 Aku ada kencan dengan pacar yang sedang kebingungan. 1038 01:23:21,741 --> 01:23:24,282 -Sudah kuduga. -Mr. Dent,... 1039 01:23:24,282 --> 01:23:28,548 -...satu kata untuk halaman depan? -Tuan Dent. 1040 01:23:39,901 --> 01:23:43,098 Menjauhlah kalian semua! 1041 01:23:43,098 --> 01:23:46,729 Jangan sampai kuasa hukum Mafia menuduh kita aniaya dia, paham? 1042 01:23:49,010 --> 01:23:50,875 Bangkit dari kubur. 1043 01:23:53,281 --> 01:23:55,181 Aku tak bisa pertaruhkan keselamatan keluargaku. 1044 01:23:56,484 --> 01:23:58,315 Kita dapat info apa? 1045 01:23:59,988 --> 01:24:03,924 Tak ada. Tak ada yang cocok dengan sidik jarinya, DNA, gigi. 1046 01:24:03,924 --> 01:24:06,617 Bajunya buatan sendiri, tak ada label. 1047 01:24:06,861 --> 01:24:09,193 Di sakunya hanya ada belati dan benang. 1048 01:24:09,193 --> 01:24:11,264 Tak ada nama. 1049 01:24:11,599 --> 01:24:13,567 -Tak ada alias lain. -Pulanglah, Gordon. 1050 01:24:13,567 --> 01:24:16,829 Badut itu masih akan di sini. lstirahatlah. 1051 01:24:16,829 --> 01:24:18,837 Kau perlu istirahat. 1052 01:24:19,073 --> 01:24:21,667 Besok kau mulai jabatan baru. 1053 01:24:22,343 --> 01:24:25,676 Kau tak boleh menolak, Komisaris Gordon. 1054 01:24:41,362 --> 01:24:43,455 Maaf, aku tak bisa risikokan keselamatan kalian. 1055 01:24:49,971 --> 01:24:51,404 Lihat bajingan-bajingan jelek ini. 1056 01:24:51,773 --> 01:24:53,434 -Aku tak enak badan. -Pembunuh polisi. 1057 01:24:53,434 --> 01:24:55,940 Sudah bagus kau masih hidup. 1058 01:24:55,940 --> 01:24:57,702 -Tolong! -Jauhi jeruji! 1059 01:24:57,702 --> 01:25:00,040 Perutku sakit. 1060 01:25:14,229 --> 01:25:15,992 Ayah diselamatkan Batman? 1061 01:25:18,199 --> 01:25:20,463 Kali ini,... 1062 01:25:20,463 --> 01:25:22,797 ...akulah yang selamatkan dia. 1063 01:25:34,148 --> 01:25:35,775 Dia sudah bicara? 1064 01:25:43,391 --> 01:25:47,589 Malam, Komisaris. 1065 01:25:55,236 --> 01:25:57,431 Harvey Dent tak pernah sampai ke rumahnya. 1066 01:25:57,431 --> 01:25:59,732 -Tentulah. -Kau apakan dia? 1067 01:26:00,642 --> 01:26:02,371 Aku? 1068 01:26:04,012 --> 01:26:06,139 Aku di sini. 1069 01:26:07,582 --> 01:26:09,914 Terakhir dia dengan siapa? 1070 01:26:10,184 --> 01:26:12,379 Anak buahmu? 1071 01:26:13,521 --> 01:26:16,854 Apa mereka masih anak buahmu? 1072 01:26:16,854 --> 01:26:19,721 Dan bukan anak buah Maroni? 1073 01:26:21,963 --> 01:26:24,329 Sedihkah kau, Komisaris,... 1074 01:26:24,766 --> 01:26:29,703 ...menyadari kau hanya seorang diri? 1075 01:26:31,706 --> 01:26:36,609 Merasa bersalahkah kau akan nasib Harvey Dent? 1076 01:26:36,609 --> 01:26:39,407 -Di mana dia? -Pukul berapa sekarang? 1077 01:26:40,148 --> 01:26:41,410 Memang kenapa? 1078 01:26:41,683 --> 01:26:44,914 Tergantung waktunya, dia bisa di satu tempat,... 1079 01:26:44,914 --> 01:26:47,145 ...atau hancur tersebar ke mana-mana. 1080 01:26:53,528 --> 01:26:56,156 Kalau kau anggap ini permainan,... 1081 01:26:59,667 --> 01:27:02,067 ...aku harus minum kopi dulu. 1082 01:27:02,837 --> 01:27:05,863 Taktik ''polisi baik dan polisi jahat''? 1083 01:27:06,641 --> 01:27:08,609 Tidak juga. 1084 01:27:18,086 --> 01:27:22,113 Jangan pukul kepala dulu. Si korban akan pusing, tak bisa merasa-- 1085 01:27:25,293 --> 01:27:26,419 Betul, 'kan? 1086 01:27:26,419 --> 01:27:28,926 Kau cari aku, inilah aku. 1087 01:27:29,964 --> 01:27:32,091 Aku cuma ingin lihat reaksimu. 1088 01:27:32,667 --> 01:27:35,227 Tak mengecewakan. 1089 01:27:35,227 --> 01:27:38,236 Kau biarkan lima orang tewas. 1090 01:27:39,207 --> 01:27:42,870 Lalu kau biarkan Dent gantikan dirimu. 1091 01:27:42,870 --> 01:27:45,672 -Bagiku, kau tak berperasaan. -Mana Dent? 1092 01:27:45,672 --> 01:27:50,614 Para Mafia tolol itu mau kau mati agar mereka bisa seperti dulu. 1093 01:27:51,119 --> 01:27:55,886 Tapi kutahu, yang dulu takkan kembali. Kau ubah segalanya. 1094 01:27:56,190 --> 01:27:58,454 -Selamanya. -Lalu kenapa kau mau bunuh aku? 1095 01:28:01,429 --> 01:28:02,862 Aku tak mau bunuh kau. 1096 01:28:03,364 --> 01:28:07,892 Aku mau apa tanpamu? Kembali merampok orang Mafia? Tidak. 1097 01:28:08,136 --> 01:28:09,228 Tidak. 1098 01:28:09,228 --> 01:28:12,999 Kau lengkapi hidupku. 1099 01:28:12,999 --> 01:28:16,041 -Kau sampah, membunuh demi uang. -Jangan bicara seperti polisi. 1100 01:28:16,041 --> 01:28:17,507 Kau bukan polisi. 1101 01:28:17,812 --> 01:28:20,110 Meski ingin jadi mereka. 1102 01:28:21,382 --> 01:28:23,213 Bagi mereka, kau hanyalah orang aneh,... 1103 01:28:24,185 --> 01:28:25,447 ...seperti aku. 1104 01:28:25,447 --> 01:28:27,918 Mereka perlu kau sekarang,... 1105 01:28:28,489 --> 01:28:30,514 ...tapi setelah tak perlu lagi,... 1106 01:28:31,092 --> 01:28:34,118 ...kau dibuang bagai penderita kusta. 1107 01:28:34,118 --> 01:28:38,197 Moral dan kode etik mereka... 1108 01:28:38,466 --> 01:28:40,627 ...hanyalah lawakan. 1109 01:28:40,902 --> 01:28:44,201 Dilupakan begitu ada bahaya. 1110 01:28:44,906 --> 01:28:48,899 Kebaikan mereka hanya tergantung situasi. Biar kujelaskan. 1111 01:28:48,899 --> 01:28:50,942 Saat masalah datang,... 1112 01:28:50,942 --> 01:28:54,639 ...orang-orang beradab itu? 1113 01:28:54,639 --> 01:28:56,909 Mereka mulai memakan satu sama lain. 1114 01:28:57,618 --> 01:28:59,984 Aku bukanlah monster. 1115 01:29:01,355 --> 01:29:02,652 Aku hanya lebih maju dari kebanyakan orang. 1116 01:29:04,926 --> 01:29:05,985 Mana Dent? 1117 01:29:05,985 --> 01:29:09,254 Kau pikir aturan-aturanmu akan selamatkan kau? 1118 01:29:12,166 --> 01:29:14,600 -Batman bisa kendalikan. -Aku punya satu aturan. 1119 01:29:15,070 --> 01:29:17,833 Langgarlah aturan itu untuk dapatkan kebenaran. 1120 01:29:17,833 --> 01:29:19,165 Yaitu? 1121 01:29:19,165 --> 01:29:21,774 Hidup tanpa aturan adalah yang paling masuk akal di dunia ini. 1122 01:29:21,774 --> 01:29:24,571 Malam ini kau akan langgar aturanmu. 1123 01:29:24,571 --> 01:29:25,803 Kupertimbangkan. 1124 01:29:25,803 --> 01:29:28,505 Tinggal beberapa menit, jadi kau harus ikut permainanku,... 1125 01:29:28,505 --> 01:29:31,345 ...kalau kau mau selamatkan salah satu dari mereka. 1126 01:29:31,853 --> 01:29:32,877 Mereka? 1127 01:29:32,877 --> 01:29:37,081 Tadi sempat kupikir kau benar-benar Dent. 1128 01:29:37,081 --> 01:29:39,886 Karena kau risau akan Rachel. 1129 01:29:46,200 --> 01:29:47,258 Kau marah sekali. 1130 01:29:52,907 --> 01:29:56,502 Tahukah Harvey akan kau dan pacarmu? 1131 01:29:57,411 --> 01:29:58,776 Di mana mereka?! 1132 01:29:58,776 --> 01:30:00,971 Membunuh berarti memilih. 1133 01:30:00,971 --> 01:30:04,209 -Di mana mereka? -Pilihlah satu di antara 2 nyawa. 1134 01:30:04,986 --> 01:30:09,218 Temanmu sang Jaksa Wilayah, atau calon pengantinnya. 1135 01:30:14,395 --> 01:30:18,491 Kau tak bisa ancam aku. 1136 01:30:18,900 --> 01:30:22,392 Segala kekuatanmu tak ada gunanya. 1137 01:30:22,603 --> 01:30:26,039 Jangan khawatir, akan kukatakan di mana mereka berdua. 1138 01:30:26,039 --> 01:30:29,233 Tapi itulah halnya. Kau harus memilih. 1139 01:30:30,011 --> 01:30:32,844 Dent ada di 52nd Street nomor 250. 1140 01:30:32,844 --> 01:30:36,347 Rachel ada di Avenue X di Cicero. 1141 01:30:38,419 --> 01:30:40,182 -Kau mau kejar ke mana? -Rachel. 1142 01:30:41,589 --> 01:30:42,988 Kami ke Dent! 1143 01:30:45,259 --> 01:30:47,227 52nd Street nomor 250! 1144 01:30:50,998 --> 01:30:52,829 Halo? 1145 01:30:53,801 --> 01:30:56,201 Ada yang bisa dengar? 1146 01:30:58,606 --> 01:31:01,234 Halo? 1147 01:31:05,246 --> 01:31:07,476 -Rachel? -Harvey? 1148 01:31:07,476 --> 01:31:09,843 Harvey, syukurlah, kau baik-baik saja? 1149 01:31:09,843 --> 01:31:11,608 Aku baik-baik saja. 1150 01:31:11,608 --> 01:31:15,347 Aku ada di gudang. Tersambung ke tong minyak. 1151 01:31:16,424 --> 01:31:17,618 Aku juga. 1152 01:31:18,159 --> 01:31:19,888 Harvey. 1153 01:31:27,134 --> 01:31:29,602 Aku mau hak menelepon. 1154 01:31:29,602 --> 01:31:32,568 Aku mau hak menelepon. 1155 01:31:33,241 --> 01:31:35,072 Bagus. 1156 01:31:36,577 --> 01:31:41,412 Berapa temanmu yang sudah kubunuh? 1157 01:31:45,152 --> 01:31:46,244 Aku sudah bertugas 20 tahun... 1158 01:31:46,244 --> 01:31:49,856 ...dan aku tahu bedanya preman yang perlu diajar tata krama,... 1159 01:31:49,856 --> 01:31:52,925 ...dan orang gila macam kau yang memang gemar tindak kriminal. 1160 01:31:53,794 --> 01:31:56,228 Dan kau bunuh enam temanku. 1161 01:31:56,228 --> 01:31:57,421 Enam? 1162 01:31:57,421 --> 01:32:00,089 Tolong, perutku sakit. 1163 01:32:00,089 --> 01:32:01,997 Tak peduli. Mundur. 1164 01:32:01,997 --> 01:32:05,332 Bos bilang dia akan usir suara-suara di kepalaku. 1165 01:32:05,332 --> 01:32:09,033 Dia bilang dia akan taruh lampu terang di dalam kepalaku. 1166 01:32:09,033 --> 01:32:10,336 Seperti Natal. 1167 01:32:10,336 --> 01:32:13,036 Kau gila, bung. Mundur. 1168 01:32:13,036 --> 01:32:16,047 Kirim petugas medis ke sel tahanan. Ayo, buka pintunya! 1169 01:32:16,250 --> 01:32:17,410 Kalian semua mundur! 1170 01:32:17,410 --> 01:32:19,780 Waktu kita tak banyak. 1171 01:32:19,780 --> 01:32:23,913 Mereka bilang, hanya satu dari kita yang akan selamat. 1172 01:32:23,913 --> 01:32:27,458 Mereka akan biarkan teman-teman kita memilih. 1173 01:32:30,164 --> 01:32:32,257 Baiklah, Rachel. 1174 01:32:32,867 --> 01:32:35,995 Tenanglah, semua akan beres. Polisi akan selamatkan kau. 1175 01:32:35,995 --> 01:32:40,436 Akan kubantu kau, beri tahu keadaan di situ. 1176 01:32:40,436 --> 01:32:44,135 -Bisa temukan benda tajam? -Kucoba. 1177 01:32:44,135 --> 01:32:46,439 -Ada apa--? -Sial. 1178 01:32:46,439 --> 01:32:48,138 Harvey? 1179 01:32:51,886 --> 01:32:53,717 Harvey, ada apa? 1180 01:33:02,898 --> 01:33:06,732 Semua unit siaga, kumpul di 52nd Street nomor 250. 1181 01:33:07,068 --> 01:33:11,164 Mau tahu kenapa aku pakai pisau? 1182 01:33:13,441 --> 01:33:14,772 Pistol terlalu cepat membunuh. 1183 01:33:14,772 --> 01:33:18,309 Tak bisa kita nikmati... 1184 01:33:18,309 --> 01:33:21,812 ...letupan emosi yang ada. 1185 01:33:23,751 --> 01:33:28,620 Di saat-saat akhirnya,... 1186 01:33:28,620 --> 01:33:31,087 ...orang selalu perlihatkan diri sesungguhnya. 1187 01:33:32,159 --> 01:33:37,825 Jadi bisa dibilang, aku lebih kenal teman-temanmu dibanding kau. 1188 01:33:41,602 --> 01:33:45,038 lngin tahu siapa di antara mereka yang pengecut? 1189 01:33:51,512 --> 01:33:53,173 -Apa itu? -Wah. 1190 01:33:53,414 --> 01:33:55,439 Dia ada semacam... 1191 01:33:55,439 --> 01:33:58,846 -...luka memar. -Pasti kau nikmati ini. 1192 01:34:00,154 --> 01:34:03,954 Aku akan coba lebih menikmatinya. 1193 01:34:11,499 --> 01:34:12,524 Jatuhkan. 1194 01:34:12,524 --> 01:34:15,498 Tenang! Jatuhkan senjatamu! 1195 01:34:15,498 --> 01:34:19,628 -Salahku sendiri, tembak dia! -Lepaskan dia! Hentikan ini! 1196 01:34:19,940 --> 01:34:22,932 -Apa? Maaf? -Kau mau apa? 1197 01:34:24,145 --> 01:34:25,874 Hanya hak menelepon. 1198 01:34:28,916 --> 01:34:31,578 Apa yang terjadi? 1199 01:34:31,578 --> 01:34:34,585 Bicaralah padaku, sesaat saja. 1200 01:34:36,924 --> 01:34:39,586 -Puas? -Ya. 1201 01:34:51,372 --> 01:34:53,397 Teleponkah itu? 1202 01:35:03,117 --> 01:35:04,414 Pinggirkan ke trotoar! 1203 01:35:12,426 --> 01:35:15,020 Harvey, siapa tahu ini saat-saat terakhir kita,... 1204 01:35:15,020 --> 01:35:16,458 ...aku mau katakan sesuatu. 1205 01:35:16,458 --> 01:35:18,393 Jangan berpikir begitu, Rachel. Mereka akan selamatkan kau. 1206 01:35:18,393 --> 01:35:20,864 Memang, tapi aku tak mau diprioritaskan. 1207 01:35:25,272 --> 01:35:29,208 Aku tak mau hidup tanpamu, dan aku punya jawaban untukmu. 1208 01:35:29,677 --> 01:35:31,542 Jawabanku, ya. 1209 01:35:34,281 --> 01:35:37,045 Tidak! 1210 01:35:37,045 --> 01:35:39,846 Jangan aku! Kenapa kau tolong aku? 1211 01:35:39,846 --> 01:35:41,044 Tidak! 1212 01:35:42,723 --> 01:35:44,281 Rachel! 1213 01:35:44,525 --> 01:35:46,857 -Harvey. -Tidak! Rachel! 1214 01:35:46,857 --> 01:35:48,051 Baik. 1215 01:35:48,051 --> 01:35:49,287 Rachel! 1216 01:35:49,730 --> 01:35:51,254 Tidak! 1217 01:35:51,254 --> 01:35:55,562 Harvey, tak apa. Dengar. 1218 01:35:55,562 --> 01:35:57,226 Di suatu temp-- 1219 01:36:02,943 --> 01:36:04,137 Tidak, Komisaris! 1220 01:36:04,137 --> 01:36:06,973 Rachel, tidak! 1221 01:36:21,362 --> 01:36:22,454 Halo. 1222 01:36:28,335 --> 01:36:31,827 Joker menghilang dari tahanan. 1223 01:36:32,773 --> 01:36:34,468 Dengan Lau? 1224 01:36:37,278 --> 01:36:39,872 Joker sengaja agar ditangkap. 1225 01:36:40,180 --> 01:36:42,341 la ingin disekap di Unit kita. 1226 01:37:02,002 --> 01:37:04,470 Bruce sayang: 1227 01:37:05,806 --> 01:37:08,331 Aku harus jujur dan terus terang. 1228 01:37:10,377 --> 01:37:12,937 Aku akan menikahi Harvey Dent. 1229 01:37:12,937 --> 01:37:17,015 Aku mencintainya, ingin hidup bersamanya sepanjang hidupku. 1230 01:37:17,585 --> 01:37:21,988 Dulu saat kubilang kita bisa bersama setelah Gotham tak butuh Batman,... 1231 01:37:21,988 --> 01:37:24,351 ...aku bersungguh-sungguh. 1232 01:37:24,625 --> 01:37:29,358 Tapi kini kuyakin saat itu takkan pernah tiba. 1233 01:37:30,431 --> 01:37:32,331 Kuharap hari itu datang juga. 1234 01:37:32,331 --> 01:37:35,229 Bila itu terjadi, aku akan dukung kau. 1235 01:37:35,803 --> 01:37:37,202 Tapi sebagai temanmu. 1236 01:37:37,938 --> 01:37:40,065 Aku turut sedih, Harvey. 1237 01:37:40,341 --> 01:37:42,707 Maaf aku mengecewakanmu. 1238 01:37:42,707 --> 01:37:47,870 Jika kau tak lagi percaya padaku, tetaplah percaya pada umat manusia. 1239 01:37:48,483 --> 01:37:52,885 Cium sayang selamanya, Rachel. 1240 01:38:00,861 --> 01:38:03,193 Kusiapkan sedikit sarapan. 1241 01:38:07,334 --> 01:38:09,234 -Baiklah kalau begitu. -Alfred. 1242 01:38:09,234 --> 01:38:10,563 Ya, Tuan Wayne? 1243 01:38:11,972 --> 01:38:14,202 Akukah penyebab kematiannya? 1244 01:38:15,242 --> 01:38:17,437 Aku ingin beri ilham kebaikan,... 1245 01:38:17,437 --> 01:38:20,010 ...bukan kegilaan atau kematian. 1246 01:38:20,010 --> 01:38:24,776 Kau beri ilham kebaikan, tapi kau ludahi muka para penjahat Gotham. 1247 01:38:24,776 --> 01:38:27,045 Tentulah akan jatuh korban. 1248 01:38:27,045 --> 01:38:29,655 Situasi selalu memburuk sebelum membaik. 1249 01:38:29,990 --> 01:38:31,423 Tapi Rachel, Alfred. 1250 01:38:31,423 --> 01:38:35,392 Rachel meyakini pendirianmu,... 1251 01:38:35,392 --> 01:38:37,462 ...pendirian kita. 1252 01:38:37,462 --> 01:38:39,098 Gotham perlukan kau. 1253 01:38:39,667 --> 01:38:42,602 Tidak, Gotham perlu pahlawan sejatinya... 1254 01:38:43,103 --> 01:38:47,233 ...dan aku biarkan psikopat pembunuh itu hampir menewaskannya. 1255 01:38:47,233 --> 01:38:49,740 ltulah sebabnya, sekarang... 1256 01:38:50,544 --> 01:38:52,444 ...pahlawan Gotham hanya kau. 1257 01:38:54,682 --> 01:38:56,513 Rachel tadinya akan menantiku, Alfred. 1258 01:38:58,519 --> 01:39:00,544 Dent tak tahu. 1259 01:39:00,544 --> 01:39:01,983 Dia tak boleh tahu. 1260 01:39:04,425 --> 01:39:06,052 ltu apa? 1261 01:39:06,052 --> 01:39:09,196 -Nanti saja. -Bandit dulu itu,... 1262 01:39:09,630 --> 01:39:11,757 ...yang di rimba Burma. 1263 01:39:11,757 --> 01:39:13,957 -Kau tangkap dia? -Ya. 1264 01:39:13,957 --> 01:39:15,465 Caranya? 1265 01:39:16,904 --> 01:39:18,496 Hutannya kami bakar habis. 1266 01:39:57,746 --> 01:40:00,305 Dia sumber terpercaya, pengacara dari biro konsultan prestisius. 1267 01:40:00,305 --> 01:40:03,939 Dia telah menanti lama untuk Batman melakukan yang benar. 1268 01:40:03,939 --> 01:40:06,177 Kini dia akan melakukannya sendiri. 1269 01:40:06,177 --> 01:40:09,481 Kami siarkan langsung, jati diri asli Batman, pukul 5 sore. 1270 01:40:25,773 --> 01:40:27,365 Aku bersimpati soal Rachel. 1271 01:40:30,110 --> 01:40:34,945 Kata dokter, kau kesakitan tapi tak mau diobati. 1272 01:40:35,983 --> 01:40:37,951 Kau menolak... 1273 01:40:37,951 --> 01:40:39,847 ...transplantasi kulit. 1274 01:40:40,187 --> 01:40:42,451 lngat... 1275 01:40:43,022 --> 01:40:45,355 ...julukan kalian untukku... 1276 01:40:45,826 --> 01:40:48,659 ...waktu aku Provos Penyelidik Polisi? 1277 01:40:51,130 --> 01:40:52,393 Apa julukanku, Gordon? 1278 01:40:53,066 --> 01:40:54,431 Harvey, aku.... 1279 01:40:54,431 --> 01:40:56,091 Katakan. 1280 01:40:57,538 --> 01:40:59,438 Katakan! 1281 01:41:07,147 --> 01:41:10,207 Two-face. Harvey Two-face (Harvey 2 Muka). 1282 01:41:11,819 --> 01:41:16,085 Kenapa harus kututupi siapa diriku? 1283 01:41:17,324 --> 01:41:18,621 Kau sudah peringatkan aku. 1284 01:41:19,526 --> 01:41:20,720 Maafkan aku. 1285 01:41:21,361 --> 01:41:23,989 Wuertz yang jemput kau. Apa dia kaki tangan Mafia? 1286 01:41:26,266 --> 01:41:28,666 Tahu siapa yang jemput Rachel? 1287 01:41:29,469 --> 01:41:32,495 Harvey, aku perlu tahu siapa anak buahku yang bisa dipercaya. 1288 01:41:32,873 --> 01:41:34,966 Kenapa baru percaya aku sekarang? 1289 01:41:36,109 --> 01:41:37,770 Aku menyesal, Harvey. 1290 01:41:40,347 --> 01:41:42,110 Tidak. 1291 01:41:42,583 --> 01:41:44,710 Kau tak menyesal. 1292 01:41:45,752 --> 01:41:46,980 Belum. 1293 01:41:52,259 --> 01:41:54,955 lni gila, keterlaluan. 1294 01:41:55,162 --> 01:41:58,427 Harusnya kau pikir dulu sebelum melepas si badut. 1295 01:41:58,427 --> 01:42:00,328 Kau cari dia? 1296 01:42:02,803 --> 01:42:05,169 Aku tahu di mana dia sore ini. 1297 01:42:13,213 --> 01:42:15,477 Rupamu gila, tapi kau cerdik juga. 1298 01:42:15,477 --> 01:42:19,414 Sudah kubilang, aku selalu pegang janjiku. 1299 01:42:22,623 --> 01:42:23,851 Mana si orang ltalia? 1300 01:42:23,851 --> 01:42:27,152 Semua unit taktis kumpul di lokasi dalam 20 menit. 1301 01:42:27,152 --> 01:42:30,785 Unit-unit bantuan kepung semua jalan keluar. 1302 01:42:31,398 --> 01:42:32,524 Kumohon. 1303 01:42:32,524 --> 01:42:36,032 Katakan, bung Joker, kau apakan semua uangmu? 1304 01:42:36,737 --> 01:42:39,399 Aku orang dengan selera sederhana. 1305 01:42:39,399 --> 01:42:41,234 Aku suka... 1306 01:42:41,234 --> 01:42:42,773 ...dinamit... 1307 01:42:42,773 --> 01:42:44,467 ...dan serbuk mesiu... 1308 01:42:44,945 --> 01:42:47,345 ...dan bensin. 1309 01:42:48,815 --> 01:42:50,248 Apa--? 1310 01:42:52,886 --> 01:42:55,753 Kau tahu persamaan ketiganya? 1311 01:42:56,223 --> 01:42:57,520 Semuanya murah. 1312 01:42:57,520 --> 01:43:00,216 Saya mau tahu Anda dibayar berapa untuk ungkapkan siapa Batman. 1313 01:43:00,216 --> 01:43:04,490 lni kesempatan kita. Tangkap Lau hidup-hidup. Joker, hidup atau mati. 1314 01:43:04,490 --> 01:43:06,132 Hei, Jim, dengar ini. 1315 01:43:06,132 --> 01:43:07,562 Kita dengar penelepon berikutnya. 1316 01:43:07,562 --> 01:43:09,929 Harvey Dent tak mau menyerah ke sang maniak. 1317 01:43:09,929 --> 01:43:11,365 Kau pikir kau lebih tahu darinya? 1318 01:43:11,365 --> 01:43:14,939 Jika kita tanya Dent sekarang, mungkin dia tak lagi keras pada Mafia. 1319 01:43:14,939 --> 01:43:19,169 Dan kami doakan ia cepat sembuh. Kita perlu dia. 1320 01:43:19,169 --> 01:43:21,541 Kau bilang, selalu pegang janjimu. 1321 01:43:21,848 --> 01:43:23,873 Memang. 1322 01:43:25,585 --> 01:43:28,247 Hanya uang bagianku yang kubakar. 1323 01:43:29,589 --> 01:43:31,716 Kau hanya peduli uang. 1324 01:43:31,716 --> 01:43:35,350 Kota ini butuh penjahat yang lebih berkelas... 1325 01:43:35,350 --> 01:43:37,793 ...dan mereka akan dapatkan itu. 1326 01:43:38,564 --> 01:43:41,055 Bilang ke orang-orangmu, mereka kini kerja padaku. 1327 01:43:41,055 --> 01:43:43,634 lni kotaku. 1328 01:43:44,303 --> 01:43:46,829 Mereka takkan kerja pada orang aneh. 1329 01:43:46,829 --> 01:43:48,838 ''Orang aneh'' . 1330 01:43:48,838 --> 01:43:52,945 Kita potong saja kau kecil-kecil untuk makanan anjing-anjingmu? 1331 01:43:52,945 --> 01:43:57,573 Kita lihat, apa anjing yang lapar masih setia padamu. 1332 01:43:58,018 --> 01:44:00,350 lni bukan soal uang,... 1333 01:44:00,350 --> 01:44:03,717 ...aku ingin sampaikan pesan. 1334 01:44:04,524 --> 01:44:06,992 Bakar semua. 1335 01:44:09,496 --> 01:44:11,828 -Siapa ini? -Aku punya visi... 1336 01:44:12,032 --> 01:44:14,557 ...akan dunia tanpa Batman. 1337 01:44:14,557 --> 01:44:16,965 Mafia mencetak sedikit keuntungan... 1338 01:44:16,965 --> 01:44:21,073 ...dan polisi coba hentikan mereka sedikit demi sedikit. 1339 01:44:21,073 --> 01:44:24,540 Membosankan sekali. 1340 01:44:24,540 --> 01:44:26,679 Aku berubah pikiran. 1341 01:44:26,679 --> 01:44:29,441 Aku tak mau Tn. Reese beberkan semuanya. 1342 01:44:29,441 --> 01:44:32,278 Tapi jangan aku saja yang senang-senang. 1343 01:44:32,278 --> 01:44:34,352 Beri kesempatan orang lain. 1344 01:44:34,352 --> 01:44:39,356 Jika Coleman Reese tidak mati dalam 60 menit,... 1345 01:44:39,356 --> 01:44:41,585 ...akan kuledakkan sebuah rumah sakit. 1346 01:44:41,585 --> 01:44:43,320 Panggil semua petugas. 1347 01:44:43,320 --> 01:44:46,830 Bergerak ke RS terdekat, evakuasi dan lacak. 1348 01:44:46,830 --> 01:44:48,900 Hubungi Dinas Transportasi, dewan sekolah, penjara. 1349 01:44:48,900 --> 01:44:50,934 Kerahkan semua bis yang ada ke rumah sakit. 1350 01:44:50,934 --> 01:44:55,700 Prioritas ke RS Umum Gotham. Bawa semua orang di dalamnya ke luar. 1351 01:44:55,700 --> 01:44:57,503 Kau, kau, dan kau, kau ikut aku. 1352 01:44:57,503 --> 01:44:59,611 -Ke mana, Pak? -Lindungi Reese. 1353 01:44:59,880 --> 01:45:02,974 Cari informasi anak buah Gordon dan keluarganya. 1354 01:45:02,974 --> 01:45:05,380 -Apa yang dicari? -Sanak saudara di RS. 1355 01:45:05,380 --> 01:45:07,179 Kau perlu Batpod, Tuan? 1356 01:45:07,179 --> 01:45:09,322 Siang hari begini, Alfred? Terlalu menonjolkan diri. 1357 01:45:09,322 --> 01:45:10,786 Lamborghini saja. 1358 01:45:11,691 --> 01:45:12,817 Tak terlalu menonjol. 1359 01:45:26,673 --> 01:45:29,164 Permisi, mau lewat. Permisi. 1360 01:45:29,164 --> 01:45:32,834 Pak, bisa tolong? 1361 01:45:32,834 --> 01:45:34,913 Akan kucarikan bis untuknya. 1362 01:45:36,850 --> 01:45:41,082 Komisaris, kau pikir warga biasa akan coba bunuh orang ini? 1363 01:45:45,425 --> 01:45:47,723 Komisaris. 1364 01:45:49,831 --> 01:45:52,025 Bawa mobil-mobil ke belakang! 1365 01:45:54,434 --> 01:45:55,764 Ayo, ambil terus gambarnya, Sam. 1366 01:46:01,708 --> 01:46:03,676 Kulihat O'Brien dan Richards. 1367 01:46:04,244 --> 01:46:07,736 Tak ada anggota keluarga mereka dirawat di RS Gotham. 1368 01:46:09,049 --> 01:46:12,610 -Mereka coba bunuh aku. -Mungkin Batman bisa selamatkan kau. 1369 01:46:25,732 --> 01:46:28,360 Davis, ada tempat di sini. Bawa dia ke luar. 1370 01:46:30,036 --> 01:46:31,833 Davis? 1371 01:46:36,943 --> 01:46:39,309 Kulihat Burns dan Zachary. 1372 01:46:39,309 --> 01:46:40,673 Tak ada data. 1373 01:46:40,673 --> 01:46:42,280 Ada petugas patroli yang tak kukenal. 1374 01:46:43,517 --> 01:46:45,417 Sekarang bagaimana? 1375 01:46:46,286 --> 01:46:48,550 Mau apa kita? Ke mana kita? 1376 01:46:51,291 --> 01:46:52,952 Kirim informasinya ke Gordon. 1377 01:46:56,863 --> 01:46:58,660 WASPADA 1378 01:47:00,834 --> 01:47:02,392 Ke luar! 1379 01:47:04,437 --> 01:47:06,530 Davis? 1380 01:47:09,409 --> 01:47:11,809 Bu, kita harus bawa dia sekarang. 1381 01:47:12,545 --> 01:47:15,538 POLlSl YANG FAMlLlNYA ADA Dl R.S. GOTHAM 1382 01:47:17,951 --> 01:47:20,317 RAMIREZ, BERG 1383 01:47:23,523 --> 01:47:25,855 -Kau Berg, 'kan? -Ya, Komisaris. 1384 01:47:26,960 --> 01:47:28,427 Kau baik-baik saja, Nak? 1385 01:47:46,446 --> 01:47:48,004 Hai. 1386 01:47:52,852 --> 01:47:54,376 Begini,... 1387 01:47:55,222 --> 01:47:58,282 ...jangan ada dendam di antara kita, Harvey. 1388 01:47:58,692 --> 01:48:01,593 -Waktu kau dan-- -Rachel! 1389 01:48:01,593 --> 01:48:04,059 --Rachel diculik... 1390 01:48:04,059 --> 01:48:07,200 ...aku sedang di sel-nya Gordon. 1391 01:48:07,567 --> 01:48:09,467 Bukan aku yang pasang peledak itu. 1392 01:48:09,669 --> 01:48:12,137 Anak buahmu hanya jalankan rencanamu. 1393 01:48:12,339 --> 01:48:14,807 Kau pikir aku punya rencana? 1394 01:48:15,242 --> 01:48:18,006 Aku bagai anjing, hanya ikuti naluri. 1395 01:48:18,645 --> 01:48:21,113 Kalau berhasil, aku juga tak tahu mau apa. 1396 01:48:21,113 --> 01:48:24,409 Aku hanya beraksi. 1397 01:48:24,784 --> 01:48:28,481 Mafia punya rencana. Polisi punya rencana. 1398 01:48:28,481 --> 01:48:30,850 Gordon punya rencana. 1399 01:48:30,850 --> 01:48:33,993 Mereka memang perencana. 1400 01:48:33,993 --> 01:48:37,926 Perencana yang berusaha kendalikan dunia masing-masing. 1401 01:48:37,926 --> 01:48:39,565 Aku bukan perencana. 1402 01:48:39,565 --> 01:48:41,360 Aku coba tunjukkan pada mereka... 1403 01:48:41,360 --> 01:48:46,836 ...betapa konyolnya upaya mereka itu. 1404 01:48:47,874 --> 01:48:51,173 Jadi, kalau kubilang-- Mari sini. 1405 01:48:51,173 --> 01:48:54,871 Kalau kubilang, soal kau dan pacarmu bukan soal pribadi,... 1406 01:48:56,449 --> 01:48:58,644 ...kau tahu aku berkata sebenarnya. 1407 01:49:01,154 --> 01:49:03,952 -Berikan senjatamu. -Apa? 1408 01:49:07,694 --> 01:49:09,524 Kenapa? Karena istriku di rumah sakit? 1409 01:49:10,230 --> 01:49:11,788 Ya, itu alasannya. 1410 01:49:12,699 --> 01:49:15,896 Para perencanalah yang membuat kau jadi begini. 1411 01:49:15,896 --> 01:49:19,869 Kau juga perencana, kau punya rencana,... 1412 01:49:19,869 --> 01:49:22,201 ...lihat akibatnya sekarang. 1413 01:49:33,119 --> 01:49:35,315 Polisi tentu saja telah mengambil langkah waspada... 1414 01:49:35,315 --> 01:49:37,649 ...dan menghimbau semua pihak tak main hakim sendiri. 1415 01:49:37,649 --> 01:49:40,349 Aku hanya lakukan keahlianku. 1416 01:49:40,349 --> 01:49:44,122 Kuputarbalik rencanamu. 1417 01:49:44,122 --> 01:49:49,893 Lihat apa yang kulakukan dengan beberapa tong gas dan peluru. 1418 01:49:51,137 --> 01:49:53,105 Tahu tidak-- 1419 01:49:53,105 --> 01:49:56,834 Tak ada yang panik bila semua berjalan sesuai rencana. 1420 01:49:56,834 --> 01:49:58,671 Meskipun rencananya mengerikan. 1421 01:49:59,279 --> 01:50:04,307 Jika besok kuumumkan pada pers, seorang gangster akan tertembak,... 1422 01:50:04,307 --> 01:50:07,942 ...atau satu truk penuh tentara akan meledak,... 1423 01:50:08,254 --> 01:50:09,346 ...takkan ada yang panik. 1424 01:50:10,056 --> 01:50:13,116 karena itu bagian dari rencana. 1425 01:50:13,116 --> 01:50:18,230 Tapi bila kubilang seorang walikota tua akan mati... 1426 01:50:18,465 --> 01:50:21,059 ...semua orang jadi kalap. 1427 01:50:24,303 --> 01:50:27,239 Cetuskan sedikit anarkisme. 1428 01:50:28,408 --> 01:50:30,638 Goyanglah kemapanan... 1429 01:50:30,638 --> 01:50:35,372 ...dan timbullah kekacauan. 1430 01:50:37,217 --> 01:50:39,947 Aku agen kekacauan. 1431 01:50:40,320 --> 01:50:42,811 Kau tahu kekacauan? 1432 01:50:44,691 --> 01:50:46,318 ltulah rasa takut. 1433 01:50:55,535 --> 01:50:57,264 Kau hidup. 1434 01:50:59,205 --> 01:51:00,832 Kau mati. 1435 01:51:01,841 --> 01:51:03,035 Wah, ini baru menarik. 1436 01:51:12,385 --> 01:51:13,909 Tn. Reese. 1437 01:51:32,071 --> 01:51:34,266 Anda Tn. Wayne, bukan? 1438 01:51:34,266 --> 01:51:37,433 -Berani sekali Anda tadi. -Maksudmu, menembus lampu merah? 1439 01:51:37,433 --> 01:51:40,602 -Kau tak bermaksud lindungi mobil van? -Memang siapa di dalamnya? 1440 01:51:46,052 --> 01:51:48,145 Seharusnya aku dirawat di rumah sakit, ya? 1441 01:51:48,145 --> 01:51:50,812 Anda jarang nonton siaran berita, Tn. Wayne? 1442 01:52:56,956 --> 01:52:58,787 Tenggara. 1443 01:52:58,787 --> 01:53:01,188 Berarti RSU Gotham. 1444 01:53:01,928 --> 01:53:03,589 -Sudah kau kosongkan gedung? -Ya. 1445 01:53:06,599 --> 01:53:09,830 Harusnya kau tahu berapa orang di dalam. Ada daftar pasien, absensi. 1446 01:53:09,830 --> 01:53:12,335 Kita tahu sekarang, ada 50 orang hilang. Satu bis. 1447 01:53:12,335 --> 01:53:15,702 Bis-bis lain menuju ke semua RS lain. Dugaanku, 1 bis hilang. 1448 01:53:15,702 --> 01:53:17,968 Nah, dugaanmu, di manakah Harvey Dent? 1449 01:53:17,968 --> 01:53:22,604 Cari terus dan rahasiakan. Jika ada yang tanya, katakan Dent aman. 1450 01:53:25,219 --> 01:53:27,618 Tolong hubungi kantor Walikota. 1451 01:53:28,788 --> 01:53:30,517 Kita perlu Garda Nasional. 1452 01:53:30,517 --> 01:53:33,386 --50 orang masih hilang termasuk wartawan GCN Mike Engel. 1453 01:53:33,386 --> 01:53:37,121 Kami sekarang tersambung dengan video yang baru diterima GCN. 1454 01:53:37,121 --> 01:53:39,231 Saya Mike Engel dari acara Gotham Malam Ini. 1455 01:53:39,699 --> 01:53:43,032 ''Aku harus apa lagi agar kalian semua mau bergabung?'' 1456 01:53:43,032 --> 01:53:44,669 ''Kalian gagal bunuh pengacara itu. '' 1457 01:53:44,669 --> 01:53:47,704 ''Kalian harus bangkit dan ikut bermain. '' 1458 01:53:49,876 --> 01:53:52,003 - ''Malam ini, kota ini jadi milikku. '' -Milikku. 1459 01:53:52,003 --> 01:53:54,942 ''Dan semua orang yang ada harus ikuti aturanku. '' 1460 01:53:55,248 --> 01:53:58,581 Tn. Fox? Keamanan bilang Departemen Litbang sedang dibobol. 1461 01:53:58,581 --> 01:54:00,844 ''Kalau tak mau ikut main... 1462 01:54:00,844 --> 01:54:02,885 -...keluarlah sekarang. '' -Keluarlah sekarang. 1463 01:54:04,591 --> 01:54:07,526 ''Tapi warga pengguna jembatan dan terowongan akan kaget. '' 1464 01:54:07,927 --> 01:54:10,225 ''Ha-ha, ha-ha. '' 1465 01:54:43,463 --> 01:54:45,431 -Kepolisian Gotham menutup... -Ya Tuhan. 1466 01:54:45,431 --> 01:54:47,190 ...jembatan dan terowongan. 1467 01:54:47,190 --> 01:54:50,768 Kenapa kau tidak di luar sana, berbuat sesuatu? 1468 01:54:50,768 --> 01:54:52,905 lni hari liburku. 1469 01:54:53,539 --> 01:54:55,131 Aku mau buang air kecil. 1470 01:54:55,131 --> 01:54:57,606 Titip bar, ya? 1471 01:55:03,216 --> 01:55:05,184 Kenapa balik? Perlu bantuan bersihkan ''burungmu''? 1472 01:55:05,184 --> 01:55:06,910 Halo. 1473 01:55:07,620 --> 01:55:09,110 Dent. 1474 01:55:09,110 --> 01:55:11,518 Ya Tuhan. Kupikir kau sudah mati. 1475 01:55:11,518 --> 01:55:13,352 Setengah mati. 1476 01:55:19,399 --> 01:55:20,991 Siapa yang saat itu jemput Rachel, Wuertz? 1477 01:55:20,991 --> 01:55:23,431 -Pasti orangnya Maroni. -Diam! 1478 01:55:24,904 --> 01:55:28,931 Kau mau lindungi pengkhianat satu lagi di kesatuan Gordon? 1479 01:55:28,931 --> 01:55:30,575 Aku tak tahu, dia tak pernah bilang. 1480 01:55:30,575 --> 01:55:34,372 Dent, sumpah, aku tak tahu mereka mau apakan kau. 1481 01:55:35,915 --> 01:55:37,075 Lucu juga... 1482 01:55:38,851 --> 01:55:41,581 ...aku pun tak tahu apa yang akan terjadi padamu. 1483 01:55:45,692 --> 01:55:47,626 lndah, 'kan? 1484 01:55:48,027 --> 01:55:49,654 lndah. 1485 01:55:50,229 --> 01:55:51,355 Tidak etis. 1486 01:55:52,532 --> 01:55:54,056 Berbahaya. 1487 01:55:54,267 --> 01:55:57,759 Kau ubah semua ponsel di Gotham jadi mikrofon. 1488 01:55:57,759 --> 01:56:00,371 Dan generator alat penerima frekuensi tinggi. 1489 01:56:00,371 --> 01:56:05,603 Konsep sonarku kau terapkan ke semua telepon di kota ini. 1490 01:56:05,603 --> 01:56:10,374 Setengah kota ini pancarkan sonar, kita dapat gambar seluruh Gotham. 1491 01:56:12,285 --> 01:56:13,650 lni tidak benar. 1492 01:56:13,650 --> 01:56:15,879 Aku harus temukan dia, Lucius. 1493 01:56:17,857 --> 01:56:19,154 Sampai sejauh mana? 1494 01:56:19,154 --> 01:56:22,123 Basis data ini ada kode pelindungnya. 1495 01:56:22,123 --> 01:56:24,490 Hanya bisa diakses satu orang. 1496 01:56:25,832 --> 01:56:27,993 Kekuasaan begitu besar bagi satu orang. 1497 01:56:27,993 --> 01:56:30,328 ltu sebabnya kuberikan padamu. 1498 01:56:30,803 --> 01:56:31,997 Hanya kau yang bisa gunakan. 1499 01:56:31,997 --> 01:56:35,971 Memata-matai 30 juta orang tidaklah termasuk tugasku. 1500 01:56:38,177 --> 01:56:39,439 lni contoh audio. 1501 01:56:39,439 --> 01:56:41,876 Jika dia bicara di wilayah telepon mana pun di kota ini... 1502 01:56:41,876 --> 01:56:44,448 ...kau bisa temukan posisinya. 1503 01:56:44,718 --> 01:56:47,209 Kubantu sekali ini saja. 1504 01:56:47,687 --> 01:56:49,484 Tapi setelah ini aku mengundurkan diri. 1505 01:56:49,484 --> 01:56:54,218 Aku takkan ada di sini selama masih ada mesin ini di Wayne Enterprises. 1506 01:56:54,994 --> 01:56:56,929 Jika sudah selesai,... 1507 01:56:57,564 --> 01:56:58,689 ...ketik namamu. 1508 01:57:07,540 --> 01:57:10,373 Para petugasku sedang memeriksa semua terowongan dan jembatan... 1509 01:57:10,373 --> 01:57:13,740 ...tapi dengan ancaman Joker, jalur itu tidaklah aman. 1510 01:57:13,740 --> 01:57:16,746 -Jalur darat ke timur? -Macet hingga berjam-jam. 1511 01:57:16,746 --> 01:57:20,545 Tinggal kapal feri, dan 30 ribu orang sudah antri. 1512 01:57:20,545 --> 01:57:23,951 Aku juga ingin pakai feri untuk angkut para napi. 1513 01:57:24,490 --> 01:57:26,890 Orang-orang yang kau dan Dent penjarakan? Mereka bukan prioritas. 1514 01:57:26,890 --> 01:57:29,186 Harusnya, ya. Apa pun rencana Joker,... 1515 01:57:29,186 --> 01:57:33,856 ...para napi itu pasti terlibat. Aku mau bawa mereka ke luar dari sini. 1516 01:57:35,334 --> 01:57:36,528 Jadi Harvey di mana? 1517 01:57:37,136 --> 01:57:40,264 -Belum ketemu. -Ya ampun. 1518 01:57:44,143 --> 01:57:46,202 Berapa lama bisa kau rahasiakan? 1519 01:58:00,293 --> 01:58:02,955 Jangan berhenti meski ada lampu merah, polisi, apa pun. 1520 01:58:03,796 --> 01:58:05,991 Mau ketemu istrimu? 1521 01:58:09,502 --> 01:58:11,993 -Kau sayang dia? -Ya. 1522 01:58:12,872 --> 01:58:15,432 Pernah bayangkan mendengar suara istrimu saat dia mati? 1523 01:58:15,432 --> 01:58:17,508 Salahkan Joker. 1524 01:58:17,508 --> 01:58:20,908 Dia yang bunuh kekasihmu. Dia membuatmu... 1525 01:58:20,908 --> 01:58:22,104 ...seperti ini. 1526 01:58:22,481 --> 01:58:25,507 Joker hanyalah anjing gila. 1527 01:58:25,507 --> 01:58:28,051 Siapa yang melepasnya, itu yang kukejar. 1528 01:58:29,021 --> 01:58:32,320 Wuertz sudah kubereskan. Siapa anak buahmu yang lain di unit Gordon? 1529 01:58:32,320 --> 01:58:35,119 Siapa yang jemput Rachel? Pasti orang itu dipercaya Rachel. 1530 01:58:36,329 --> 01:58:38,456 Kalau kukatakan,... 1531 01:58:38,456 --> 01:58:39,655 ...kau akan lepaskan aku? 1532 01:58:40,433 --> 01:58:41,764 Tak ada ruginya bagimu. 1533 01:58:44,503 --> 01:58:46,198 Ramirez orangnya. 1534 01:58:51,611 --> 01:58:54,842 -Tadi kau bilang-- -Kubilang, tak ada ruginya bagimu. 1535 01:58:58,451 --> 01:59:00,578 Kau beruntung. 1536 01:59:04,056 --> 01:59:05,785 -Tapi dia tidak. -Siapa? 1537 01:59:08,728 --> 01:59:10,127 Supirmu. 1538 01:59:23,376 --> 01:59:24,400 Mundur. 1539 01:59:24,400 --> 01:59:26,909 Hei bung, itu tak benar! Harusnya kami yang di kapal itu! 1540 01:59:26,909 --> 01:59:29,639 Kau mau sekapal dengan mereka? Silakan! 1541 01:59:52,872 --> 01:59:54,533 Pak, mereka sudah matikan mesin mereka. 1542 01:59:54,740 --> 01:59:55,764 Baik, kontak radio. 1543 01:59:55,764 --> 01:59:59,605 Katakan, kita akan kembali jemput mereka setelah turunkan para napi. 1544 01:59:59,605 --> 02:00:02,145 Liberty, ini Spirit. Masuk. 1545 02:00:04,183 --> 02:00:05,377 Apa itu? 1546 02:00:07,320 --> 02:00:08,753 Apa--? 1547 02:00:09,322 --> 02:00:12,621 Liberty, masuk, silakan. Ini Spirit. Masuk. 1548 02:00:14,193 --> 02:00:16,127 Liberty, kami alami yang sama. Kedua mesin mati. 1549 02:00:16,127 --> 02:00:17,421 -Liberty, masuk. -Fox. 1550 02:00:17,421 --> 02:00:20,463 sesuatu terjadi di kapal feri. 1551 02:00:21,200 --> 02:00:23,498 Turun ke ruang mesin sekarang. 1552 02:00:24,136 --> 02:00:26,331 Hei, bung, ada apa? 1553 02:00:34,914 --> 02:00:38,380 Kapten, ada ratusan tong di bawah sana, siap meledak. Dan ini. 1554 02:00:51,496 --> 02:00:54,557 -Ya Tuhan. -Kelihatannya semacam pemicu ledak. 1555 02:00:54,557 --> 02:00:57,601 Kita diberi pemicu ledak untuk bom di sini? 1556 02:01:00,539 --> 02:01:03,838 Malam ini, kalian semua bagian dari eksperimen sosial. 1557 02:01:07,646 --> 02:01:11,514 Lewat keajaiban bahan bakar diesel dan amonium nitrat... 1558 02:01:11,514 --> 02:01:15,745 ...aku siap ledakkan kalian semua berkeping-keping. 1559 02:01:15,745 --> 02:01:18,014 Liberty, masuk, ganti. 1560 02:01:19,625 --> 02:01:20,649 Radionya mati. 1561 02:01:20,649 --> 02:01:25,354 Siapa saja mencoba lompat dari kapal, kalian semua mati. 1562 02:01:25,698 --> 02:01:26,960 Hampir kudapatkan lokasinya. 1563 02:01:26,960 --> 02:01:31,694 Masing-masing kalian punya remote untuk ledakkan kapal satunya. 1564 02:01:31,694 --> 02:01:33,771 Suaranya ada di feri... 1565 02:01:33,771 --> 02:01:36,533 ...tapi bukan itu sumbernya. 1566 02:01:38,778 --> 02:01:40,075 Barat. 1567 02:01:47,154 --> 02:01:49,314 -Gordon. -Aku dapatkan lokasi Joker. 1568 02:01:49,555 --> 02:01:50,681 Gedung Prewitt. 1569 02:01:50,681 --> 02:01:53,324 Kumpul di gedung seberang. 1570 02:01:54,627 --> 02:01:57,494 Tengah malam nanti, kuledakkan kalian semua. 1571 02:01:57,494 --> 02:02:02,828 Tapi jika salah satu dari kalian tekan tombol, kubiarkan kapal itu selamat. 1572 02:02:02,828 --> 02:02:05,129 Jadi, siapa yang akan selamat? 1573 02:02:05,129 --> 02:02:08,033 Koleksi bajingan Harvey Dent... 1574 02:02:08,033 --> 02:02:11,335 ...atau warga yang manis tak berdosa? 1575 02:02:11,335 --> 02:02:13,774 Pilihlah. 1576 02:02:14,947 --> 02:02:16,141 Dan pilihlah cepat. 1577 02:02:16,141 --> 02:02:20,979 Karena orang-orang di kapal satunya belum tentu berhati mulia. 1578 02:02:28,060 --> 02:02:29,084 Mundur. 1579 02:02:29,084 --> 02:02:33,027 Kenapa kau yang putuskan? Setidaknya harus kita bicarakan bersama. 1580 02:02:33,433 --> 02:02:36,993 Tak perlu kita semua mati. Orang-orang di sana pilih jalan kejahatan. 1581 02:02:37,636 --> 02:02:41,402 -Kita takkan diskusikan ini. -Kenapa tidak? 1582 02:02:41,402 --> 02:02:44,168 Mereka pasti bicarakan ini di kapal satunya. 1583 02:02:44,168 --> 02:02:46,641 -Kita pungut suara saja. -Ya! 1584 02:02:51,951 --> 02:02:54,511 -Halo? -Barbara, ini Anna Ramirez. 1585 02:02:54,511 --> 02:02:57,713 Jim suruh kau berkemas-kemas dan bawa anak-anak naik mobil segera. 1586 02:02:57,713 --> 02:02:59,585 Tapi kami dijaga di luar.... 1587 02:02:59,585 --> 02:03:01,350 Para polisi itu tak bisa dipercaya. 1588 02:03:01,350 --> 02:03:04,497 Jim ingin kau dijauhkan dari mereka sesegera mungkin. 1589 02:03:04,497 --> 02:03:07,597 Akan kusuruh mereka pergi dalam 10 menit, dan kau harus bergegas. 1590 02:03:07,597 --> 02:03:11,634 -Aku harus bawa anak-anak ke mana? -52nd Street nomor 250. 1591 02:03:11,634 --> 02:03:14,204 -Pergilah begitu mobil patroli pergi. -Baik. 1592 02:03:15,574 --> 02:03:17,371 Dia percaya kau? 1593 02:03:17,576 --> 02:03:19,635 Dia percaya kau... 1594 02:03:19,945 --> 02:03:21,037 seperti Rachel percaya kau. 1595 02:03:21,037 --> 02:03:23,272 -Aku tak tahu apa yang-- -Kau tak tahu mereka akan lakukan apa? 1596 02:03:23,272 --> 02:03:26,213 Kau polisi kedua yang bilang itu. 1597 02:03:26,485 --> 02:03:28,578 Kau pikir mereka mau lakukan apa? 1598 02:03:28,578 --> 02:03:31,154 Mereka jebak aku sedari dulu. Untuk bayar ongkos RS ibuku.... 1599 02:03:31,154 --> 02:03:34,224 -Alasan! -Maafkan aku. 1600 02:03:34,760 --> 02:03:37,228 Hiduplah untuk berjuang di lain hari. 1601 02:03:41,100 --> 02:03:44,729 -Kami temukan bis yang hilang. -Jadi ada penyanderaan. 1602 02:03:46,839 --> 02:03:48,830 Sasaran tembak yang jelas. 1603 02:03:49,208 --> 02:03:51,472 Kenapa dia pilih tempat berjendela besar? 1604 02:03:51,472 --> 02:03:53,305 Kita bisa tembak tepat 5 badut. 1605 02:03:53,305 --> 02:03:56,414 Penembak gelap lenyapkan mereka, pecahkan kaca, tim turun dan masuk. 1606 02:03:56,849 --> 02:03:58,316 Tim lain masuk lewat tangga. 1607 02:03:58,316 --> 02:04:00,611 Korban maksimum 2, 3 orang. 1608 02:04:00,611 --> 02:04:02,651 -Laksanakan. -Tak sesederhana itu. 1609 02:04:02,651 --> 02:04:05,187 -Berurusan dengan Joker, -Tak pernah sesederhana itu. 1610 02:04:05,187 --> 02:04:06,449 Sederhana apanya? Jika kita tak menangkap dia, setiap detik... 1611 02:04:06,449 --> 02:04:08,490 ...orang-orang di feri akan saling meledakkan satu sama lain-- 1612 02:04:08,490 --> 02:04:11,221 -Takkan terjadi. -Joker akan meledakkan mereka semua! 1613 02:04:11,221 --> 02:04:15,128 -Tak ada waktu pakai surat suara. -Harap semua beri suara... 1614 02:04:15,128 --> 02:04:17,292 ...di atas kertas ini. 1615 02:04:18,337 --> 02:04:21,170 Jika ada yang punya pulpen, pakai bergiliran. 1616 02:04:21,540 --> 02:04:25,306 Terima kasih, ada lagi? Sebentar ya. 1617 02:04:25,306 --> 02:04:28,378 Kita harus kumpulkan suara secepatnya. 1618 02:04:28,378 --> 02:04:30,071 Ayo. 1619 02:04:32,318 --> 02:04:34,218 Tunggu apa lagi? Tekan saja tombolnya! 1620 02:04:34,218 --> 02:04:36,320 Waktu hampir habis! 1621 02:04:37,623 --> 02:04:39,454 Aku perlu 5 menit sendiri. 1622 02:04:39,454 --> 02:04:41,456 Tak ada waktu! 1623 02:04:41,456 --> 02:04:43,060 Kita bisa tembak tepat! 1624 02:04:43,060 --> 02:04:46,130 Dent di dalam sana. Kita harus tolong Dent! 1625 02:04:46,130 --> 02:04:48,266 Aku harus tolong Dent! 1626 02:04:48,266 --> 02:04:49,526 Bersiap. 1627 02:04:52,371 --> 02:04:55,033 Tunggu 2 menit, baru laksanakan. 1628 02:05:00,646 --> 02:05:02,136 Fox, aku perlu gambar. 1629 02:05:05,184 --> 02:05:07,652 -Halo? -Jim, kami dalam bahaya. 1630 02:05:08,921 --> 02:05:11,185 Baik, sudut pandangmu di saluran alpha... 1631 02:05:12,224 --> 02:05:14,192 ...pandangan semua arah di saluran beta. 1632 02:05:15,661 --> 02:05:19,028 Tampaknya badut-badut dan sandera di dua lantai. 1633 02:05:19,028 --> 02:05:21,632 Tim SWAT di tangga. 1634 02:05:24,937 --> 02:05:27,531 Satu lagi tim SWAT di atap. 1635 02:05:29,074 --> 02:05:30,302 Sasaran jelas. 1636 02:05:32,044 --> 02:05:34,740 -Barbara, tenang. -Anak-anak ditawannya! 1637 02:05:34,740 --> 02:05:38,178 -Halo, Jim. -Harvey? 1638 02:05:38,984 --> 02:05:42,852 -Di mana keluargaku? -Di tempat keluargaku tewas. 1639 02:05:45,424 --> 02:05:46,914 Tim biru, bidik sasaran. 1640 02:05:48,627 --> 02:05:51,187 Tim yang masuk, bersiap. 1641 02:06:06,979 --> 02:06:10,642 Fox, SWAT membidik sasaran yang salah. Badut-badut itu sandera. 1642 02:06:11,350 --> 02:06:13,113 Tim merah, masuk! Tim merah, masuk! 1643 02:06:16,888 --> 02:06:18,481 Tim yang masuk, ledakkan, jalan! 1644 02:06:22,394 --> 02:06:23,793 Jangan bergerak. 1645 02:06:24,963 --> 02:06:26,362 Tembak. 1646 02:06:32,004 --> 02:06:33,631 SWAT masuk dengan gegap-gempita. 1647 02:06:33,631 --> 02:06:35,637 Badut-badut, turunkan senjata. 1648 02:06:36,175 --> 02:06:38,769 -Jatuhkan senjata! -Tiarap, sekarang! 1649 02:06:38,977 --> 02:06:42,140 Dokter-dokter, tiarap! Keluar dari jalur tembak. Jatuhkan senjata-- 1650 02:07:06,772 --> 02:07:07,932 Berhenti! 1651 02:07:07,932 --> 02:07:10,473 Menyerah atau kau akan di-- 1652 02:07:14,012 --> 02:07:15,479 Lihat ke atas. 1653 02:07:16,081 --> 02:07:18,641 Lihat para penjahat di lantai atas? 1654 02:07:18,641 --> 02:07:21,809 Mereka akan menyergap tim SWAT yang masuk lewat lift. 1655 02:07:22,287 --> 02:07:23,311 60 detik. 1656 02:07:31,630 --> 02:07:36,226 Hasilnya, 140 tolak dan 396 dukung peledakan. 1657 02:07:44,343 --> 02:07:46,868 Jadi, ayo. Lakukan. 1658 02:07:46,868 --> 02:07:49,036 Kita masih hidup. 1659 02:07:50,249 --> 02:07:53,184 Jadi mereka juga belum bunuh kita. 1660 02:07:54,653 --> 02:07:56,383 Ayo, ayo, ayo! 1661 02:07:56,383 --> 02:07:58,581 Tim biru, lindungi! 1662 02:08:03,862 --> 02:08:05,523 Masalah di lantai atas. 1663 02:08:14,940 --> 02:08:16,236 Tiarap di lantai sekarang! 1664 02:08:24,683 --> 02:08:27,083 Berhenti! Diam atau kami tembak. 1665 02:08:27,083 --> 02:08:29,243 Kami tembak kau. Lepaskan petugas. 1666 02:08:29,243 --> 02:08:33,118 -Lepaskan dia sekarang! -Lepaskan dia! Berlutut! 1667 02:08:33,692 --> 02:08:35,751 Kami tangkap dia. la tak berdaya. 1668 02:08:35,751 --> 02:08:38,453 -Angkat tanganmu! -Jangan terlalu ke pinggir! 1669 02:08:46,605 --> 02:08:47,935 Tahan! 1670 02:09:01,420 --> 02:09:02,785 -Tiarap! -Jangan bergerak! 1671 02:09:02,785 --> 02:09:07,255 Perhatian. Badut adalah sandera, dokter adalah sasaran. 1672 02:09:13,565 --> 02:09:15,726 Kau sudah sampai. Senangnya aku. 1673 02:09:15,726 --> 02:09:19,064 -Mana pemicu ledaknya? -Serang dia. 1674 02:09:32,451 --> 02:09:35,545 -Jatuhkan senjatamu! -Jangan bergerak! 1675 02:10:06,952 --> 02:10:08,817 Kau tak mau mati... 1676 02:10:08,817 --> 02:10:12,013 ...tapi kau tak tahu cara membunuh orang. 1677 02:10:12,013 --> 02:10:13,885 Berikan padaku. 1678 02:10:14,159 --> 02:10:18,493 Orang-orang ini akan bunuh kau dan merampasnya. 1679 02:10:21,935 --> 02:10:24,426 Tak ada yang mau lakukan tugas kotor. 1680 02:10:24,426 --> 02:10:27,538 Ya sudah. Aku saja. 1681 02:10:29,241 --> 02:10:31,937 Orang-orang di kapal sana? Sudah pilih jalan hidupnya. 1682 02:10:31,937 --> 02:10:34,408 Mereka membunuh dan mencuri. 1683 02:10:34,408 --> 02:10:37,777 Kenapa kita harus mati juga. 1684 02:10:46,925 --> 02:10:49,689 Tempat-tempat yang biasa. 1685 02:10:56,001 --> 02:10:57,059 Bersiaplah. 1686 02:11:07,446 --> 02:11:11,007 Tim merah, lantai aman. Sandera selamat. 1687 02:11:11,216 --> 02:11:13,309 Berikan padaku. 1688 02:11:14,720 --> 02:11:18,486 Katakan saja aku yang rampas. 1689 02:11:18,991 --> 02:11:23,894 Beri padaku, akan kulakukan yang seharusnya 10 menit lalu. 1690 02:11:45,951 --> 02:11:49,284 Kita harus berhenti bertarung, nanti ketinggalan kembang api. 1691 02:11:49,284 --> 02:11:51,285 Takkan ada kembang api. 1692 02:11:51,723 --> 02:11:54,920 lnilah dia. 1693 02:12:34,266 --> 02:12:36,166 Kau mau buktikan apa? 1694 02:12:36,166 --> 02:12:39,303 Bahwa di dalam sanubarinya, semua orang seburuk kau? 1695 02:12:40,472 --> 02:12:41,461 Kau seorang diri. 1696 02:12:48,080 --> 02:12:53,575 Tak bisa lagi percayai orang lain. Harus kita kerjakan sendiri. Ya, 'kan? 1697 02:12:53,785 --> 02:12:56,618 Tak apa. Aku sudah siapkan. 1698 02:12:56,822 --> 02:13:01,282 Dunia kita ini lucu. Kau tahu kenapa ada bekas luka di mukaku? 1699 02:13:01,282 --> 02:13:04,293 Tidak, tapi aku tahu bagaimana kau dapat luka yang ini. 1700 02:13:22,114 --> 02:13:24,844 Ah, kau. 1701 02:13:24,844 --> 02:13:28,508 Kau tak mau lepaskan aku, ya? 1702 02:13:29,187 --> 02:13:33,123 lnilah yang terjadi bila kekuatan tak terhalang... 1703 02:13:33,123 --> 02:13:37,728 ...bertemu obyek yang tak tergerakkan. 1704 02:13:38,330 --> 02:13:44,269 Pikiranmu benar-benar tak bisa dikotori, ya? 1705 02:13:44,970 --> 02:13:46,631 Kau tak mau bunuh aku... 1706 02:13:46,631 --> 02:13:53,040 ...karena rasa kebenaranmu yang salah tempat. 1707 02:13:53,040 --> 02:13:56,442 Dan aku tak mau bunuh kau... 1708 02:13:56,442 --> 02:14:00,381 ...karena kau terlalu mengasyikkan. 1709 02:14:01,419 --> 02:14:05,617 Kurasa kita berdua ditakdirkan bertarung selamanya. 1710 02:14:05,924 --> 02:14:07,755 Kau akan di sel orang gila selamanya. 1711 02:14:07,755 --> 02:14:09,757 Kita di satu sel saja. 1712 02:14:09,757 --> 02:14:14,092 Jumlah warga kota yang jadi gila akan naik 2 kali lipat. 1713 02:14:14,092 --> 02:14:17,394 Warga kota ini telah tunjukkan padamu... 1714 02:14:17,394 --> 02:14:21,630 ...mereka percaya akan kebaikan. 1715 02:14:21,630 --> 02:14:24,935 Hingga semangat hidup mereka terpatahkan. 1716 02:14:25,844 --> 02:14:30,679 Hingga mereka bisa melihat Harvey Dent yang sebenarnya... 1717 02:14:30,982 --> 02:14:33,644 ...dan semua tindak kepahlawanannya. 1718 02:14:35,287 --> 02:14:40,350 Kau pikir aku mau kalah bertempur merebut jiwa kota Gotham... 1719 02:14:40,350 --> 02:14:43,426 ...hanya untuk adu panco denganmu? 1720 02:14:43,995 --> 02:14:45,519 Tidak. 1721 02:14:45,519 --> 02:14:49,098 Kita perlu kartu as untuk menang. 1722 02:14:49,098 --> 02:14:50,894 Harvey-lah kartu as-ku. 1723 02:14:51,269 --> 02:14:52,965 Kau apakan dia? 1724 02:14:52,965 --> 02:14:56,164 Ksatria Putih Gotham kubuat... 1725 02:14:56,164 --> 02:14:59,936 ...turun derajatnya, sama dengan kita. 1726 02:15:00,378 --> 02:15:03,313 Tak sulit. Kegilaan, seperti kau tahu... 1727 02:15:03,313 --> 02:15:06,541 ...bagaikan gravitasi. 1728 02:15:06,541 --> 02:15:10,280 Hanya perlu dorongan sedikit. 1729 02:15:25,971 --> 02:15:27,734 Dent? 1730 02:15:48,727 --> 02:15:53,027 Rachel dibawa ke sini, Gordon, setelah orangmu menyerahkannya. 1731 02:15:53,799 --> 02:15:55,356 Di sinilah dia meninggal. 1732 02:15:55,356 --> 02:15:57,865 Aku tahu. Aku di sini saat itu... 1733 02:15:58,937 --> 02:16:01,667 -...kucoba menyelamatkannya. -Tapi kau gagal. 1734 02:16:01,973 --> 02:16:03,770 -Aku tak bisa. -Harusnya bisa. 1735 02:16:03,770 --> 02:16:05,409 Andai kau dengarkan aku. 1736 02:16:05,409 --> 02:16:08,171 Andai kau lawan korupsi,... 1737 02:16:08,513 --> 02:16:10,572 ...bukannya barter dengan iblis. 1738 02:16:10,572 --> 02:16:12,341 Aku sedang melawan Mafia! 1739 02:16:12,851 --> 02:16:17,686 Jangan cari pembenaran kau tak tahu betapa aku kehilangan. 1740 02:16:18,990 --> 02:16:22,118 Pernah kau bicara pada orang yang sangat kau cintai,... 1741 02:16:22,118 --> 02:16:26,162 ...kau katakan padanya, semua akan beres, padahal tidak? 1742 02:16:27,832 --> 02:16:31,701 Sebentar lagi kau tahu rasanya, Gordon. 1743 02:16:32,470 --> 02:16:36,338 Barulah kau bisa menatap mataku dan katakan kau menyesal. 1744 02:16:38,076 --> 02:16:41,671 -Kau takkan lukai keluargaku. -Tidak. 1745 02:16:41,671 --> 02:16:44,542 Hanya orang yang paling kau cintai. 1746 02:16:52,357 --> 02:16:55,588 Siapakah itu? lstrimukah? 1747 02:16:56,695 --> 02:16:58,356 Turunkan senjatamu, Harvey. 1748 02:16:58,730 --> 02:17:00,391 Harvey, turunkan senjatamu. 1749 02:17:00,391 --> 02:17:04,092 Kumohon, Harvey. Kumohon. 1750 02:17:05,503 --> 02:17:06,765 Brengsek. 1751 02:17:06,765 --> 02:17:09,099 Jangan arahkan pistol ke keluargaku! 1752 02:17:09,607 --> 02:17:11,302 -Jangan! -Kita dapat pemenangnya. 1753 02:17:11,302 --> 02:17:12,966 Jim, hentikan dia! 1754 02:17:13,411 --> 02:17:15,072 Harvey! 1755 02:17:15,480 --> 02:17:16,947 Harvey! 1756 02:17:17,983 --> 02:17:19,848 Maafkan aku! 1757 02:17:21,619 --> 02:17:22,711 Untuk segalanya. 1758 02:17:25,323 --> 02:17:27,518 Tolong jangan lukai putraku. 1759 02:17:37,635 --> 02:17:39,227 Kau bawa polisi? 1760 02:17:39,227 --> 02:17:42,271 Mereka hanya tahu ada tindak kriminalitas. 1761 02:17:42,271 --> 02:17:45,432 Mereka tak tahu apa dan siapa, hanya melingkari TKP. 1762 02:17:45,432 --> 02:17:48,272 Kau pikir aku mau lari dari hal ini? 1763 02:17:48,272 --> 02:17:51,210 Tak ada jalan untuk lari. 1764 02:17:51,210 --> 02:17:53,476 Kau takkan lukai anak itu, Harvey. 1765 02:17:55,787 --> 02:17:58,984 lni bukan mauku, ini soal keadilan! 1766 02:17:59,758 --> 02:18:03,956 Kau pikir kita bisa jadi orang baik di masa yang penuh kebusukan ini. 1767 02:18:06,765 --> 02:18:07,824 Tapi kau salah. 1768 02:18:08,566 --> 02:18:12,332 Dunia ini kejam. Satu-satunya moralitas di dunia yang kejam... 1769 02:18:13,104 --> 02:18:15,038 ...adalah kemungkinan. 1770 02:18:15,038 --> 02:18:16,901 Tak ada bias. 1771 02:18:17,108 --> 02:18:18,370 Tak ada praduga. 1772 02:18:19,744 --> 02:18:20,836 Adil. 1773 02:18:20,836 --> 02:18:23,276 Putra Gordon punya kemungkinan yang sama dengan Rachel. 1774 02:18:24,049 --> 02:18:25,311 50-50. 1775 02:18:25,311 --> 02:18:28,941 Yang terjadi pada Rachel bukan kemungkinan. Kita bertindak. 1776 02:18:29,287 --> 02:18:30,618 Kita bertiga. 1777 02:18:30,618 --> 02:18:34,190 Lalu kenapa hanya aku yang kehilangan semuanya? 1778 02:18:36,728 --> 02:18:39,322 -Bukan hanya kau. -Joker pilih aku. 1779 02:18:39,322 --> 02:18:41,795 Karena kau yang terbaik di antara kita. 1780 02:18:42,133 --> 02:18:46,968 Dia mau buktikan seseorang yang baik sepertimu... 1781 02:18:47,205 --> 02:18:48,968 ...juga bisa jatuh. 1782 02:18:49,240 --> 02:18:50,502 Dan dia benar. 1783 02:18:50,502 --> 02:18:52,939 Kau yang pegang senjata, Harvey. 1784 02:18:52,939 --> 02:18:56,345 Jadi arahkanlah pada orang yang bertanggung jawab. 1785 02:18:57,115 --> 02:18:58,946 Benar. 1786 02:19:02,287 --> 02:19:04,152 Kau dulu. 1787 02:19:16,667 --> 02:19:18,329 Giliranku. 1788 02:19:25,276 --> 02:19:27,244 Harvey, kau benar. 1789 02:19:28,313 --> 02:19:30,907 Kematian Rachel adalah salahku. 1790 02:19:34,018 --> 02:19:36,486 Kumohon jangan hukum anakku. 1791 02:19:37,555 --> 02:19:40,786 -Hukumlah aku. -ltu yang mau kulakukan. 1792 02:19:42,727 --> 02:19:44,991 Bilang anakmu, semuanya akan beres, Gordon. 1793 02:19:44,991 --> 02:19:46,754 Berbohonglah... 1794 02:19:47,265 --> 02:19:48,789 ...seperti aku dulu berbohong. 1795 02:19:52,170 --> 02:19:53,728 Semua akan beres, anakku. 1796 02:20:32,276 --> 02:20:34,973 Ayah? Ayah, apa dia baik-baik saja? 1797 02:20:51,497 --> 02:20:53,657 -Terima kasih. -Jangan berterima kasih padaku. 1798 02:20:54,299 --> 02:20:56,096 Ya, harus. 1799 02:21:00,371 --> 02:21:01,668 Joker menang. 1800 02:21:04,108 --> 02:21:06,975 Dakwaan Harvey, semua yang dia perjuangkan... 1801 02:21:07,545 --> 02:21:09,274 ...lenyap. 1802 02:21:09,781 --> 02:21:14,684 Semua kesempatan untuk memperbaiki kota ini lenyap bersama reputasi Harvey. 1803 02:21:14,684 --> 02:21:16,319 Kita gantungkan semuanya padanya. 1804 02:21:17,355 --> 02:21:20,256 Joker mengambil yang terbaik di antara kita dan menghancurkannya. 1805 02:21:20,825 --> 02:21:22,258 Warga akan kehilangan harapan. 1806 02:21:22,258 --> 02:21:24,156 Tak akan. 1807 02:21:26,664 --> 02:21:28,564 Warga tak boleh tahu perbuatan Harvey. 1808 02:21:28,564 --> 02:21:30,530 Lima orang mati. 1809 02:21:30,835 --> 02:21:32,393 Dua di antaranya polisi. 1810 02:21:32,393 --> 02:21:34,765 -Tak mungkin ditutup-tutupi-- -Memang tidak. 1811 02:21:39,577 --> 02:21:42,410 Tapi Joker tak boleh menang. 1812 02:21:47,652 --> 02:21:50,849 Gotham perlu pahlawan sejatinya. 1813 02:21:57,262 --> 02:22:00,288 -Tidak. -Kau bisa mati sebagai pahlawan... 1814 02:22:00,288 --> 02:22:04,925 ...atau hidup panjang dan perlahan jadi penjahat. 1815 02:22:04,925 --> 02:22:06,935 Aku bisa lakukan itu... 1816 02:22:07,338 --> 02:22:10,364 ...karena aku bukan pahlawan, seperti Dent. 1817 02:22:13,511 --> 02:22:16,241 Aku yang bunuh orang-orang itu. Bisa dikatakan begitu. 1818 02:22:16,241 --> 02:22:18,348 Tidak, kau bukan penjahat. 1819 02:22:18,348 --> 02:22:21,076 Aku bisa jadi apa pun yang diperlukan Gotham. 1820 02:22:22,754 --> 02:22:24,449 Panggil petugasmu. 1821 02:22:27,191 --> 02:22:28,954 Seorang pahlawan. 1822 02:22:28,954 --> 02:22:32,494 Bukan pahlawan yang patut kita miliki, tapi pahlawan yang kita perlukan. 1823 02:22:32,964 --> 02:22:35,489 la seorang ksatria... 1824 02:22:36,034 --> 02:22:37,729 ...yang bersinar. 1825 02:22:38,369 --> 02:22:39,996 Mereka akan memburumu. 1826 02:22:39,996 --> 02:22:41,934 Kau akan memburuku. 1827 02:22:42,473 --> 02:22:44,407 Kau akan adili aku. 1828 02:22:45,143 --> 02:22:47,407 Kirim anjing pelacak mengejarku. 1829 02:22:51,182 --> 02:22:53,446 Karena itulah yang harus dilakukan. 1830 02:22:54,652 --> 02:22:56,552 Sebab terkadang,... 1831 02:22:56,552 --> 02:22:58,882 ...kebenaran tidaklah cukup. 1832 02:22:59,757 --> 02:23:02,055 Terkadang masyarakat patut dapatkan lebih. 1833 02:23:05,530 --> 02:23:09,899 Terkadang masyarakat patut dipulihkan keyakinannya. 1834 02:23:27,819 --> 02:23:29,514 Batman. 1835 02:23:31,422 --> 02:23:33,151 Batman! 1836 02:23:33,958 --> 02:23:35,927 Kenapa dia lari, Ayah? 1837 02:23:36,961 --> 02:23:38,292 Sebab kita harus mengejarnya. 1838 02:23:38,292 --> 02:23:41,364 Baik, kita masuk! Ayo, ayo! Kejar! 1839 02:23:47,438 --> 02:23:49,030 Dia tak berbuat salah. 1840 02:23:51,775 --> 02:23:54,643 Dia pahlawan yang patut dimiliki Gotham,... 1841 02:23:54,643 --> 02:23:57,372 ...tapi tidak diperlukan saat ini. 1842 02:23:58,783 --> 02:24:00,011 Jadi kita kejar dia... 1843 02:24:02,954 --> 02:24:05,047 ...karena dia bisa menanggungnya. 1844 02:24:07,558 --> 02:24:10,026 Karena dia bukan pahlawan. 1845 02:24:17,602 --> 02:24:19,001 Dia pengawal tanpa suara... 1846 02:24:19,971 --> 02:24:21,836 ...pelindung yang mengawasi kita. 1847 02:24:24,342 --> 02:24:25,639 Ksatria kelam. 1848 02:24:28,448 --> 02:25:00,315 BATMAN: THE DARK KNIGHT Resync by Angga 1849 02:26:44,000 --> 02:26:47,762 Rest in Peace HEATH LEDGER & CONWAY WICKLIFFE