1 00:00:01,046 --> 00:00:04,046 (suspenseful music) 2 00:00:28,804 --> 00:00:32,164 (shouting) (bats squawking) 3 00:00:32,164 --> 00:00:33,773 - [Man] Bats. 4 00:00:33,773 --> 00:00:36,190 (whimpering) 5 00:00:51,390 --> 00:00:53,510 - Find the book, fools! 6 00:00:53,510 --> 00:00:55,477 That's what I brought you here for! 7 00:00:59,281 --> 00:01:01,114 - Mordour, I found it! 8 00:01:03,492 --> 00:01:05,412 - Bring it to me. 9 00:01:05,412 --> 00:01:06,662 Bring it to me. 10 00:01:08,094 --> 00:01:10,126 (gate clatters) 11 00:01:10,126 --> 00:01:12,271 (gasping) 12 00:01:12,271 --> 00:01:13,268 - [man] Help us! 13 00:01:13,268 --> 00:01:15,201 - Throw me the book. 14 00:01:15,201 --> 00:01:17,295 - Mordour, get us out of here! 15 00:01:17,295 --> 00:01:18,128 - Come on! 16 00:01:18,128 --> 00:01:19,795 - Give him the book. 17 00:01:24,140 --> 00:01:26,857 (growling) (suspenseful music) 18 00:01:26,857 --> 00:01:29,977 - At last, the power is mine. 19 00:01:29,977 --> 00:01:31,134 - Mordour! 20 00:01:31,134 --> 00:01:32,591 Get us out of here! 21 00:01:32,591 --> 00:01:35,487 (men shouting) 22 00:01:35,487 --> 00:01:36,782 Mordour! 23 00:01:36,782 --> 00:01:37,729 - Pity on us! 24 00:01:37,729 --> 00:01:40,521 - Start with a sacrifice. 25 00:01:40,521 --> 00:01:43,104 (men shouting) 26 00:02:05,626 --> 00:02:08,633 (eerie music) 27 00:02:08,633 --> 00:02:13,520 Now, oh great Set, god of the underworld, 28 00:02:13,520 --> 00:02:17,458 I shall conjure you up on the night of darkness! 29 00:02:17,458 --> 00:02:18,830 (thunder crashing) 30 00:02:18,830 --> 00:02:22,260 But first for the battle at hand. 31 00:02:22,260 --> 00:02:24,700 King Richard must not return. 32 00:02:24,700 --> 00:02:27,813 Prince John must remain on the throne a while longer. 33 00:02:32,474 --> 00:02:36,141 (speaking foreign language) 34 00:02:37,661 --> 00:02:40,666 (thunder rumbling) 35 00:02:40,666 --> 00:02:43,166 (eerie music) 36 00:02:48,217 --> 00:02:52,793 Let all returning knights be with their king. 37 00:02:52,793 --> 00:02:56,960 (speaks foreign language) 38 00:02:56,960 --> 00:03:00,333 Prince John shall fear King Richard's homecoming no more. 39 00:03:03,980 --> 00:03:04,813 Ivanhoe. 40 00:03:08,377 --> 00:03:11,377 (adventurous music) 41 00:03:16,025 --> 00:03:18,358 (screeches) 42 00:03:25,443 --> 00:03:27,693 (laughing) 43 00:03:33,807 --> 00:03:36,967 (creature screeches) 44 00:03:36,967 --> 00:03:40,507 (glass shattering) 45 00:03:40,507 --> 00:03:42,550 (liquid bubbling) 46 00:03:42,550 --> 00:03:44,800 (splashes) 47 00:03:49,929 --> 00:03:52,846 (thunder crashing) 48 00:03:54,827 --> 00:03:57,577 (wolves howling) 49 00:03:58,536 --> 00:04:01,119 (men shouting) 50 00:04:02,130 --> 00:04:04,324 - Make my business quick, will you? 51 00:04:04,324 --> 00:04:06,050 It sure makes your death less painful. 52 00:04:06,050 --> 00:04:07,700 Where is King Richard's treasure? 53 00:04:09,097 --> 00:04:10,390 - [Prisoner] There is no treasure. 54 00:04:10,390 --> 00:04:12,597 - You traveled years through the holy land, 55 00:04:12,597 --> 00:04:15,140 you risked death from battle, plague, 56 00:04:15,140 --> 00:04:17,317 and nameless witchcraft, and you tell me 57 00:04:17,317 --> 00:04:20,390 you did it for the good of your soul? 58 00:04:20,390 --> 00:04:23,179 A fool would believe you. 59 00:04:23,179 --> 00:04:26,640 (prisoner groans) 60 00:04:26,640 --> 00:04:29,093 Who next to kiss the devil's tongue? 61 00:04:34,468 --> 00:04:35,885 You, Sir Tancred? 62 00:04:39,640 --> 00:04:41,307 Or you, Sir Ivanhoe? 63 00:04:43,578 --> 00:04:46,578 (suspenseful music) 64 00:04:48,890 --> 00:04:49,723 You. - Wait. 65 00:04:51,720 --> 00:04:53,450 We have no treasure. 66 00:04:53,450 --> 00:04:54,710 But in this castle you hold something 67 00:04:54,710 --> 00:04:56,804 which every man in England would pay dearly for. 68 00:04:56,804 --> 00:04:57,637 - What? 69 00:04:57,637 --> 00:04:58,470 - [Prisoner] Tancred, no! 70 00:04:58,470 --> 00:04:59,556 - King Richard himself. 71 00:04:59,556 --> 00:05:02,206 - A ransom, and who would take our demand to England? 72 00:05:03,200 --> 00:05:04,690 - With a good horse I could be in England 73 00:05:04,690 --> 00:05:06,600 by the end of the month. 74 00:05:06,600 --> 00:05:09,190 Prince John will pay handsomely for his brother's freedom. 75 00:05:09,190 --> 00:05:13,010 - For 100,000 gold crowns, when we have them, 76 00:05:13,010 --> 00:05:15,923 your king and his knights will have their passage home. 77 00:05:18,300 --> 00:05:21,530 Tell the Emperor I have found an errand boy. 78 00:05:21,530 --> 00:05:24,580 I give you three months, then I start killing your knights. 79 00:05:24,580 --> 00:05:27,193 One for each day you delay. 80 00:05:29,120 --> 00:05:30,826 Find him a horse. 81 00:05:30,826 --> 00:05:32,824 Ride with him to the border. 82 00:05:32,824 --> 00:05:35,824 (suspenseful music) 83 00:05:40,281 --> 00:05:43,281 (adventurous music) 84 00:05:54,724 --> 00:05:55,557 - Ivanhoe. 85 00:05:57,131 --> 00:05:59,881 - [Prisoner] Ivanhoe, the guards! 86 00:06:03,413 --> 00:06:05,663 (grunting) 87 00:06:10,869 --> 00:06:13,090 Prince John will never pay Richard's ransom! 88 00:06:13,090 --> 00:06:15,507 - Tancred will betray us all! 89 00:06:17,085 --> 00:06:19,168 (shouts) 90 00:06:22,822 --> 00:06:24,905 (shouts) 91 00:06:30,360 --> 00:06:32,810 - King Richard must be ransomed. 92 00:06:32,810 --> 00:06:34,770 England must be saved. 93 00:06:34,770 --> 00:06:36,347 Go, Ivanhoe, go. 94 00:07:11,162 --> 00:07:13,912 (birds trilling) 95 00:07:33,000 --> 00:07:34,880 From our friends on the coast. 96 00:07:34,880 --> 00:07:36,440 They say Ivanhoe's been seen. 97 00:07:36,440 --> 00:07:37,730 - Hush, Rowena. 98 00:07:37,730 --> 00:07:39,730 You don't want old Cedric to hear you. 99 00:07:39,730 --> 00:07:42,306 You know how angry your guardian will be. 100 00:07:42,306 --> 00:07:44,120 - But if it's true, oh Gertrude, 101 00:07:44,120 --> 00:07:46,380 Ivanhoe back from the Crusade at last. 102 00:07:46,380 --> 00:07:48,450 If anyone can save us from Prince John's tyranny, 103 00:07:48,450 --> 00:07:49,790 Ivanhoe can. 104 00:07:49,790 --> 00:07:52,155 - [Cedric] What's all the commotion? 105 00:07:52,155 --> 00:07:53,910 - Ivanhoe's returned. 106 00:07:53,910 --> 00:07:56,840 - You know I won't have that name mentioned in this house. 107 00:07:56,840 --> 00:07:58,790 - But my lord, he is your son. 108 00:07:58,790 --> 00:08:00,570 Can't you find it in yourself to forgive him? 109 00:08:00,570 --> 00:08:04,549 - As far as I'm concerned, my son is dead. 110 00:08:04,549 --> 00:08:07,490 - Because he joined King Richard's Crusade? 111 00:08:07,490 --> 00:08:08,650 That was no crime. 112 00:08:08,650 --> 00:08:10,830 - That's enough, I won't have his name mentioned again. 113 00:08:10,830 --> 00:08:15,830 And if he turns up seeking refuge, I'll not see him. 114 00:08:16,360 --> 00:08:17,727 He's to be sent away. 115 00:08:18,997 --> 00:08:21,210 - You are Cedric's ward, not his daughter. 116 00:08:21,210 --> 00:08:23,230 You must learn to curb your tongue. 117 00:08:23,230 --> 00:08:24,730 - I know he doesn't mean it. 118 00:08:24,730 --> 00:08:27,820 In his heart, Cedric loves Ivanhoe as much as he ever did. 119 00:08:27,820 --> 00:08:30,578 It's just his pride that won't let him admit it. 120 00:08:30,578 --> 00:08:33,578 (suspenseful music) 121 00:08:36,250 --> 00:08:37,523 - [Guard] Who goes there? 122 00:08:37,523 --> 00:08:38,356 - Tancred 123 00:08:38,356 --> 00:08:39,767 I must see Prince John. 124 00:08:39,767 --> 00:08:41,100 - [Guard] Go on. 125 00:08:47,870 --> 00:08:50,160 - So my poor brother Richard languishes in prison 126 00:08:50,160 --> 00:08:52,197 while I rule England in his place. (laughs) 127 00:08:52,197 --> 00:08:54,430 I couldn't have arranged it better myself. 128 00:08:54,430 --> 00:08:56,130 - [Tancred] There is a problem, sire. 129 00:08:56,130 --> 00:08:56,963 - [John] Problem? 130 00:08:56,963 --> 00:08:58,350 - [Tancred] Ivanhoe. 131 00:08:58,350 --> 00:08:59,930 - Ah yes, Ivanhoe. 132 00:08:59,930 --> 00:09:02,210 Well we needn't trouble ourselves about him. 133 00:09:02,210 --> 00:09:03,080 - I know the man. 134 00:09:03,080 --> 00:09:04,960 He will not rest till Richard is free 135 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 and sitting on the throne. 136 00:09:06,960 --> 00:09:09,153 - I have Mordour working on it. 137 00:09:10,200 --> 00:09:12,440 - He won't stop Ivanhoe with mere incantations. 138 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 - Mere incantations? 139 00:09:14,830 --> 00:09:16,908 Do not underestimate me. 140 00:09:16,908 --> 00:09:21,170 When I unleash my true power, Ivanhoe will be dead. 141 00:09:21,170 --> 00:09:22,830 - [Tancred] Then what's stopping you? 142 00:09:22,830 --> 00:09:24,593 - All I await is the prince's word. 143 00:09:25,500 --> 00:09:26,890 - You have it. 144 00:09:26,890 --> 00:09:28,560 Destroy Ivanhoe. 145 00:09:28,560 --> 00:09:30,110 - Your wish is my command, sir. 146 00:09:31,520 --> 00:09:32,943 Ivanhoe is finished. 147 00:09:34,540 --> 00:09:36,473 I'll wage your life on it. 148 00:09:40,770 --> 00:09:45,107 It will take more than mere mortal force to defeat Ivanhoe, 149 00:09:45,107 --> 00:09:49,510 and he must be defeated for me to achieve my ultimate goal. 150 00:09:51,580 --> 00:09:52,583 Yes, perfect. 151 00:09:59,220 --> 00:10:02,223 Thank you, warlock, for providing me. 152 00:10:03,620 --> 00:10:06,160 After so long, your spells have come home to me, 153 00:10:06,160 --> 00:10:07,463 your rightful heir. 154 00:10:08,390 --> 00:10:10,613 I will use them well, I will not fail. 155 00:10:11,890 --> 00:10:15,650 Once Ivanhoe is destroyed, I shall seek out Fingal. 156 00:10:15,650 --> 00:10:17,700 Only then will I learn where they are keeping you, 157 00:10:17,700 --> 00:10:20,720 my ancestor, only then will I be able 158 00:10:20,720 --> 00:10:24,450 to release you from your living tomb. 159 00:10:24,450 --> 00:10:27,313 What power resides in these pages? 160 00:10:28,310 --> 00:10:30,690 One day you will be free again, 161 00:10:30,690 --> 00:10:34,513 but in the meantime, your spirit lives on in me! 162 00:10:35,443 --> 00:10:37,858 (speaking foreign language) 163 00:10:37,858 --> 00:10:40,775 (thunder crashing) 164 00:10:49,912 --> 00:10:52,745 (dissonant music) 165 00:11:10,049 --> 00:11:12,632 (gentle music) 166 00:11:50,624 --> 00:11:51,457 (coughing) 167 00:11:51,457 --> 00:11:53,457 (gasps) 168 00:11:56,424 --> 00:11:58,764 (sighs) 169 00:11:58,764 --> 00:12:00,431 - [Woman] Thank you. 170 00:12:01,270 --> 00:12:04,603 (cheerful tavern music) 171 00:12:05,918 --> 00:12:08,335 (chattering) 172 00:12:19,827 --> 00:12:21,673 - First time at the Crossways Inn, Jack? 173 00:12:21,673 --> 00:12:22,506 - Aye. 174 00:12:22,506 --> 00:12:23,339 10 grats. 175 00:12:23,339 --> 00:12:24,700 - I thought I didn't know your face. 176 00:12:24,700 --> 00:12:26,410 We don't get many strangers around here. 177 00:12:26,410 --> 00:12:27,770 People are not usually that reckless. 178 00:12:27,770 --> 00:12:28,603 - Reckless? 179 00:12:30,800 --> 00:12:31,790 - Raise you 10. 180 00:12:31,790 --> 00:12:33,130 I shouldn't worry too much about it 181 00:12:33,130 --> 00:12:35,570 because you couldn't wish to meet a nicer, friendlier, 182 00:12:35,570 --> 00:12:37,670 more lovable crowd anywhere in the county. 183 00:12:39,126 --> 00:12:40,483 Raise you 10. 184 00:12:41,680 --> 00:12:43,670 Another jug of your finest leaf beer 185 00:12:43,670 --> 00:12:45,663 for my new friend, please Mog. 186 00:12:46,503 --> 00:12:47,563 Raise you 20. 187 00:12:47,563 --> 00:12:48,643 - I'll raise you 10. 188 00:12:55,691 --> 00:12:57,393 What was that? 189 00:12:57,393 --> 00:12:58,680 - That was Mog. 190 00:12:58,680 --> 00:13:00,870 They say her father was a rock troll 191 00:13:00,870 --> 00:13:02,800 and her mother a changeling. 192 00:13:02,800 --> 00:13:05,032 I can see she's taken a fancy to you. 193 00:13:05,032 --> 00:13:06,730 (laughing) 194 00:13:06,730 --> 00:13:08,290 She's been married three times. 195 00:13:08,290 --> 00:13:09,123 Raise you 20. 196 00:13:09,970 --> 00:13:11,770 They still haven't found the bodies. 197 00:13:13,560 --> 00:13:14,393 - I'll see you. 198 00:13:16,790 --> 00:13:18,270 Hard luck, little man. 199 00:13:18,270 --> 00:13:19,670 - Excuse me, friend. 200 00:13:19,670 --> 00:13:21,310 Where I come from, three kings 201 00:13:21,310 --> 00:13:22,810 will always beat three knaves. 202 00:13:29,680 --> 00:13:30,793 Better luck next time. 203 00:13:34,153 --> 00:13:35,060 - Wait a minute. 204 00:13:35,060 --> 00:13:36,063 Come here, little man. 205 00:13:40,456 --> 00:13:43,456 (suspenseful music) 206 00:13:48,776 --> 00:13:50,561 (grunts) 207 00:13:50,561 --> 00:13:52,811 (laughing) 208 00:13:58,330 --> 00:13:59,262 (cheerful music) 209 00:13:59,262 --> 00:14:01,512 (grunting) 210 00:14:06,554 --> 00:14:07,800 (laughing) 211 00:14:07,800 --> 00:14:09,308 (shouting) 212 00:14:09,308 --> 00:14:11,558 (crashing) 213 00:14:17,660 --> 00:14:19,713 - This place isn't wasn't it used to be. 214 00:14:19,713 --> 00:14:21,640 I can remember a time when a stranger 215 00:14:21,640 --> 00:14:23,040 daren't show his nose in here, 216 00:14:23,040 --> 00:14:26,259 now any Tom, Dick, or Harry can walk in and get served. 217 00:14:26,259 --> 00:14:28,290 It's just not exclusive anymore? 218 00:14:28,290 --> 00:14:29,123 - What? 219 00:14:29,123 --> 00:14:31,933 - Well, of course, that's all the more fools to please. 220 00:14:31,933 --> 00:14:34,183 (grunting) 221 00:14:35,743 --> 00:14:37,993 (crashing) 222 00:14:41,158 --> 00:14:44,741 Well done, Mog. (laughing) 223 00:14:48,870 --> 00:14:50,640 - When are you idiots going to use 224 00:14:50,640 --> 00:14:52,560 those things you call brains? 225 00:14:52,560 --> 00:14:53,930 I need money to pay my army. 226 00:14:53,930 --> 00:14:55,330 We must raise the taxes. 227 00:14:55,330 --> 00:14:56,390 - What? 228 00:14:56,390 --> 00:14:57,789 But how? 229 00:14:57,789 --> 00:14:58,622 (chattering) 230 00:14:58,622 --> 00:14:59,455 - What do you say, De Montfort? 231 00:15:00,390 --> 00:15:02,060 - The Saxons hate us. 232 00:15:02,060 --> 00:15:04,040 That is why we need the army. 233 00:15:04,040 --> 00:15:07,370 Raising taxes again would only spur them on to revolt. 234 00:15:07,370 --> 00:15:08,278 - Yes. 235 00:15:08,278 --> 00:15:09,111 (chattering) 236 00:15:09,111 --> 00:15:10,840 - Someone fetch Mordour, he'll know what to do. 237 00:15:10,840 --> 00:15:11,930 - I'm here, your highness. 238 00:15:11,930 --> 00:15:15,830 - But your highness, this so-called necromancer 239 00:15:15,830 --> 00:15:17,673 is nothing more than a charlatan. 240 00:15:20,859 --> 00:15:24,551 You may scare these gullible fools with your tricks, 241 00:15:24,551 --> 00:15:27,026 you don't impress me. 242 00:15:27,026 --> 00:15:29,359 (whooshing) 243 00:15:32,723 --> 00:15:35,290 - The answer is simple, your highness. 244 00:15:35,290 --> 00:15:37,110 The Saxons would never pay more taxes, 245 00:15:37,110 --> 00:15:39,573 but they would pay for a just cause. 246 00:15:41,236 --> 00:15:42,690 (mumbles) 247 00:15:42,690 --> 00:15:45,670 Everyone knows that Sir Richard is held ransom 248 00:15:45,670 --> 00:15:47,333 by the Emperor of Austria. 249 00:15:48,780 --> 00:15:50,740 - So we tell the Saxons we are taxing them 250 00:15:50,740 --> 00:15:52,090 to raise the ransom. 251 00:15:52,090 --> 00:15:54,713 They'll pay readily and I can keep my army. 252 00:15:55,620 --> 00:15:57,220 Excellent. 253 00:15:57,220 --> 00:15:59,170 These idiots bring me problems, 254 00:15:59,170 --> 00:16:00,910 you Mordour bring me solutions. 255 00:16:00,910 --> 00:16:02,283 - Ah, well. 256 00:16:02,283 --> 00:16:03,940 (gasping) 257 00:16:03,940 --> 00:16:07,170 - Get out of my sight, and get this new tax, (clears throat) 258 00:16:07,170 --> 00:16:09,788 I mean ransom, raised at once. 259 00:16:09,788 --> 00:16:11,335 Mordour. 260 00:16:11,335 --> 00:16:12,433 Wait a while. 261 00:16:17,970 --> 00:16:19,493 Two birds with one stone. 262 00:16:20,630 --> 00:16:22,910 I get my money and Richard languishes in jail 263 00:16:22,910 --> 00:16:24,123 with no hope of freedom. 264 00:16:25,410 --> 00:16:27,060 What about our other problem? 265 00:16:27,060 --> 00:16:27,893 - Ivanhoe? 266 00:16:28,957 --> 00:16:33,220 His life hangs by a thread which I shall shortly sever, sir. 267 00:16:34,687 --> 00:16:37,604 (mysterious music) 268 00:16:38,451 --> 00:16:42,118 (speaking foreign language) 269 00:16:56,166 --> 00:16:59,083 (thunder crashing) 270 00:17:06,000 --> 00:17:08,750 (birds chirping) 271 00:17:21,108 --> 00:17:22,208 (birds fluttering) 272 00:17:22,208 --> 00:17:24,115 - Whoa, whoa. 273 00:17:24,115 --> 00:17:25,673 (horse snorting) 274 00:17:25,673 --> 00:17:28,340 (steel ringing) 275 00:17:29,302 --> 00:17:30,135 Shh. 276 00:17:31,798 --> 00:17:33,087 Shh. 277 00:17:33,087 --> 00:17:38,087 (pig squealing) (suspenseful music) 278 00:17:58,913 --> 00:18:00,830 (gags) 279 00:18:12,206 --> 00:18:14,956 (birds chirping) 280 00:18:19,361 --> 00:18:21,944 (somber music) 281 00:18:26,446 --> 00:18:28,863 (chattering) 282 00:18:33,942 --> 00:18:36,765 (crowd shouting and booing) 283 00:18:36,765 --> 00:18:38,932 - I've done nothing wrong. 284 00:18:41,392 --> 00:18:44,023 - [Woman] She killed that man, she did. 285 00:18:44,023 --> 00:18:45,660 - Hear me out, please. 286 00:18:48,392 --> 00:18:49,933 - [Woman] Look at her, look at her! 287 00:18:49,933 --> 00:18:54,600 Look at her face, she's an evil cow, she's an evil girl. 288 00:18:58,632 --> 00:18:59,493 - What's she done? 289 00:19:01,116 --> 00:19:02,820 - Raised the dead. 290 00:19:02,820 --> 00:19:04,640 Their little child was to be buried this morning 291 00:19:04,640 --> 00:19:07,290 but she brought the child back to life. 292 00:19:07,290 --> 00:19:10,050 Now she's gonna be burned as a witch. 293 00:19:10,050 --> 00:19:12,326 The child will be next to burn. 294 00:19:12,326 --> 00:19:13,972 (crying) 295 00:19:13,972 --> 00:19:14,805 - [Woman] Kill the child! 296 00:19:14,805 --> 00:19:16,000 - You wanna know who brought us the plague, 297 00:19:16,000 --> 00:19:19,380 blighted crops, corpses that walk and talk? 298 00:19:19,380 --> 00:19:21,200 Look at the way she's dressed. 299 00:19:21,200 --> 00:19:23,087 She's in league with the devil. 300 00:19:23,087 --> 00:19:25,350 Well let's send the witch back to hell. 301 00:19:25,350 --> 00:19:26,373 - Yeah! 302 00:19:29,300 --> 00:19:30,518 - Let her go. 303 00:19:30,518 --> 00:19:31,390 - [Man] Who the devil are you? 304 00:19:31,390 --> 00:19:33,735 - A man who has witnessed many miracles. 305 00:19:33,735 --> 00:19:35,250 - What miracles? 306 00:19:35,250 --> 00:19:38,135 - I've seen King Richard's crusaders saved from death 307 00:19:38,135 --> 00:19:39,220 by eastern medicine. 308 00:19:39,220 --> 00:19:41,138 - He means witchcraft! 309 00:19:41,138 --> 00:19:41,971 - Yeah! 310 00:19:41,971 --> 00:19:43,840 (crowd shouting) 311 00:19:43,840 --> 00:19:45,220 - What was wrong with the child? 312 00:19:45,220 --> 00:19:46,649 - She looked as if she was dead, 313 00:19:46,649 --> 00:19:49,860 but with herbs and potions I brought her back. 314 00:19:49,860 --> 00:19:51,270 See. 315 00:19:51,270 --> 00:19:52,363 She's well again. 316 00:19:59,690 --> 00:20:01,120 - Stand aside. 317 00:20:01,120 --> 00:20:03,320 - There'll be no witchcraft in this village. 318 00:20:05,175 --> 00:20:08,175 (adventurous music) 319 00:20:50,546 --> 00:20:53,046 (dog barking) 320 00:20:54,978 --> 00:20:56,561 - You've killed me. 321 00:20:57,770 --> 00:20:59,470 - It's deep, but he can be healed. 322 00:21:00,340 --> 00:21:01,972 - Well? 323 00:21:01,972 --> 00:21:04,013 Do you want this witch to save your life? 324 00:21:06,785 --> 00:21:08,433 You still think she's a witch? 325 00:21:09,910 --> 00:21:10,743 - No. 326 00:21:11,980 --> 00:21:12,813 - You heard him. 327 00:21:13,926 --> 00:21:15,453 Let that be an end to it. 328 00:21:18,870 --> 00:21:20,167 Do what you can. 329 00:21:21,008 --> 00:21:23,591 (somber music) 330 00:21:45,317 --> 00:21:47,886 (birds chirping) 331 00:21:47,886 --> 00:21:50,469 (gentle music) 332 00:21:53,481 --> 00:21:55,731 (splashes) 333 00:21:59,715 --> 00:22:01,509 (steel rings) 334 00:22:01,509 --> 00:22:02,676 - I'm unarmed. 335 00:22:05,525 --> 00:22:06,775 May I join you? 336 00:22:08,717 --> 00:22:10,637 - What do you want? 337 00:22:10,637 --> 00:22:11,887 - To thank you. 338 00:22:14,801 --> 00:22:17,384 (gentle music) 339 00:22:40,040 --> 00:22:41,560 My name is Rebecca. 340 00:22:41,560 --> 00:22:42,950 What's yours? 341 00:22:42,950 --> 00:22:43,783 - Ivanhoe. 342 00:22:44,670 --> 00:22:47,760 - I'm curious, what kind of knight would risk his life 343 00:22:47,760 --> 00:22:50,260 to save a strange woman and a Saxon child? 344 00:22:50,260 --> 00:22:51,450 - I'm a Saxon myself. 345 00:22:51,450 --> 00:22:53,700 - And you're on the king's crusade? 346 00:22:53,700 --> 00:22:56,540 A Saxon knight following a Norman king? 347 00:22:56,540 --> 00:22:58,350 - I was proud to follow King Richard. 348 00:22:58,350 --> 00:22:59,450 - King Richard's dead. 349 00:23:00,690 --> 00:23:01,713 So the rumors say. 350 00:23:03,333 --> 00:23:05,810 - Richard is alive, but a prisoner of the Austrian Emperor. 351 00:23:05,810 --> 00:23:07,040 - [Rebecca] And you are free. 352 00:23:07,040 --> 00:23:09,440 - How can I be free if my king is in chains 353 00:23:09,440 --> 00:23:11,490 and his people are slaves to Prince John? 354 00:23:19,800 --> 00:23:21,740 - Tell me about the holy land. 355 00:23:21,740 --> 00:23:22,573 - It was hot. 356 00:23:24,202 --> 00:23:25,803 - [Rebecca] Is that all you've got to say? 357 00:23:27,230 --> 00:23:30,552 - I went, I fought, I came back. 358 00:23:30,552 --> 00:23:32,863 - And now you're back, what are you going to do? 359 00:23:35,375 --> 00:23:39,250 - Make my peace with my father, raise a ransom, 360 00:23:39,250 --> 00:23:42,240 free King Richard and restore him to the throne of England. 361 00:23:43,478 --> 00:23:44,928 - I like a man with ambition. 362 00:23:48,244 --> 00:23:50,083 - You're going to need some help. 363 00:23:54,440 --> 00:23:55,273 - Finish that. 364 00:24:27,780 --> 00:24:29,180 - [Mordour] Welcome, your majesty. 365 00:24:29,180 --> 00:24:30,330 - What news of Ivanhoe? 366 00:24:31,490 --> 00:24:32,693 - He still lives. 367 00:24:37,880 --> 00:24:38,713 - Where is he? 368 00:24:39,560 --> 00:24:40,460 - Let me show you. 369 00:24:41,348 --> 00:24:44,265 (mysterious music) 370 00:24:51,272 --> 00:24:54,939 (speaking foreign language) 371 00:25:01,904 --> 00:25:02,821 He's there. 372 00:25:05,348 --> 00:25:06,500 - You promised to destroy him. 373 00:25:06,500 --> 00:25:08,010 Use your powers to kill him now. 374 00:25:08,010 --> 00:25:09,180 - No so easy, sire. 375 00:25:09,180 --> 00:25:11,633 Notice the shimmer around him. 376 00:25:12,690 --> 00:25:14,530 - [John] What does it mean? 377 00:25:14,530 --> 00:25:16,580 - We must move with caution. 378 00:25:16,580 --> 00:25:19,780 Something protects him, and any spell I cast 379 00:25:19,780 --> 00:25:21,520 may rebound on us. 380 00:25:21,520 --> 00:25:24,090 - Is it that meddlesome priest Friar Bacon? 381 00:25:24,090 --> 00:25:26,610 - The priest is a man of God and science. 382 00:25:26,610 --> 00:25:28,709 However much he seeks to resist me, 383 00:25:28,709 --> 00:25:31,330 the dark arts are forbidden to him. 384 00:25:31,330 --> 00:25:35,840 What protects Ivanhoe is a greater, more ancient force. 385 00:25:37,093 --> 00:25:38,830 - So what can we do? 386 00:25:38,830 --> 00:25:43,200 - We must weaken Ivanhoe, destroy his loved ones, 387 00:25:43,200 --> 00:25:45,033 leave him no place to call his own. 388 00:25:46,100 --> 00:25:48,450 Force him to wander the land an outcast, 389 00:25:48,450 --> 00:25:50,560 and then he will be ours. 390 00:25:52,130 --> 00:25:53,650 - Tancred, take Falco. 391 00:25:53,650 --> 00:25:55,560 Destroy Rotherwood. 392 00:25:55,560 --> 00:25:56,710 - Leave it to me, sire. 393 00:26:02,690 --> 00:26:06,083 - If only every task was so easy, and so enjoyable. 394 00:26:08,560 --> 00:26:10,610 - [Mordour] Nothing will protect you once I have 395 00:26:10,610 --> 00:26:12,233 Set's power behind me. 396 00:26:18,378 --> 00:26:20,878 (light music) 397 00:26:26,640 --> 00:26:28,090 - Perhaps my father can help you 398 00:26:28,090 --> 00:26:29,623 raise King Richard's ransom. 399 00:26:29,623 --> 00:26:31,573 He's a rich man with many friends. 400 00:26:34,057 --> 00:26:35,380 - From the top of this hill you can see 401 00:26:35,380 --> 00:26:37,240 all my father's land. 402 00:26:37,240 --> 00:26:39,133 - Is that where we are, your home? 403 00:26:54,994 --> 00:26:56,152 - Rotherwood. 404 00:26:56,152 --> 00:26:59,152 (suspenseful music) 405 00:27:13,541 --> 00:27:16,041 (bird cawing) 406 00:27:18,726 --> 00:27:20,634 - Who did this? 407 00:27:20,634 --> 00:27:21,473 - Look. 408 00:27:24,410 --> 00:27:25,243 Tancred. 409 00:27:26,120 --> 00:27:29,935 A traitor to King Richard and now my father's murderer. 410 00:27:29,935 --> 00:27:32,518 (somber music) 411 00:27:34,620 --> 00:27:36,063 You'll die for this, Tancred. 412 00:27:43,310 --> 00:27:44,760 Forgive me, Father, for deserting you 413 00:27:44,760 --> 00:27:46,083 when you needed me most. 414 00:27:50,390 --> 00:27:51,550 The next time I shed blood it will be 415 00:27:51,550 --> 00:27:53,050 that of your murderer Tancred. 416 00:28:02,220 --> 00:28:04,660 Oh no, not Rowena. 417 00:28:04,660 --> 00:28:06,240 - Rowena? 418 00:28:06,240 --> 00:28:07,440 - [Ivanhoe] Not her too. 419 00:28:08,830 --> 00:28:10,870 She was my father's ward. 420 00:28:10,870 --> 00:28:12,833 No more than a girl when I saw her last. 421 00:28:13,880 --> 00:28:16,037 Now I shall never see her again. 422 00:28:16,037 --> 00:28:17,950 (horse snorts) 423 00:28:17,950 --> 00:28:19,200 My father's horse. 424 00:28:19,200 --> 00:28:20,033 - He's wounded. 425 00:28:23,031 --> 00:28:26,358 (gentle music) 426 00:28:26,358 --> 00:28:28,941 (horse snorts) 427 00:28:34,901 --> 00:28:37,484 (horse snorts) 428 00:28:38,488 --> 00:28:39,970 It's a clean wound. 429 00:28:39,970 --> 00:28:41,020 It will heal quickly. 430 00:28:42,780 --> 00:28:44,680 - Now I see why they call you a witch. 431 00:28:45,630 --> 00:28:46,977 - My voice calmed him. 432 00:28:48,564 --> 00:28:50,064 Why don't you try it yourself? 433 00:28:53,300 --> 00:28:54,233 Softly. 434 00:28:55,550 --> 00:28:57,450 As you would speak to a woman of love. 435 00:29:00,547 --> 00:29:01,380 Go on. 436 00:29:12,508 --> 00:29:14,368 (horse snorts) 437 00:29:14,368 --> 00:29:15,201 - Easy. 438 00:29:18,231 --> 00:29:19,064 Easy. 439 00:29:21,370 --> 00:29:23,300 - Where are you going in such a hurry? 440 00:29:23,300 --> 00:29:24,600 - [Ivanhoe] To see Friar Bacon. 441 00:29:24,600 --> 00:29:25,433 - Who? 442 00:29:25,433 --> 00:29:27,060 - He'll know what I must do. 443 00:29:27,060 --> 00:29:27,893 Go on. 444 00:29:29,088 --> 00:29:32,421 (horse hooves thudding) 445 00:29:40,730 --> 00:29:44,390 - So Cedric is dead but Ivanhoe still lives. 446 00:29:44,390 --> 00:29:46,610 - Those closest to him are murdered. 447 00:29:46,610 --> 00:29:48,240 His home and lands laid waste, 448 00:29:48,240 --> 00:29:50,420 a charge of treason hangs over his head. 449 00:29:50,420 --> 00:29:53,760 If he shows his face, he will be executed on sight, 450 00:29:53,760 --> 00:29:54,790 isn't that enough? 451 00:29:54,790 --> 00:29:56,693 - No, it isn't enough. 452 00:29:57,940 --> 00:30:00,353 He has the power to start a rebellion. 453 00:30:01,360 --> 00:30:02,973 I want him dead! 454 00:30:04,280 --> 00:30:06,280 - It will be done, my prince. 455 00:30:06,280 --> 00:30:07,710 - Is Mordour the only one around here 456 00:30:07,710 --> 00:30:09,657 who can do things properly? 457 00:30:09,657 --> 00:30:14,657 (bell ringing) (monks chanting) 458 00:30:20,697 --> 00:30:24,460 - When I left England there were green trees everywhere. 459 00:30:24,460 --> 00:30:25,293 Wait here. 460 00:30:26,178 --> 00:30:28,261 (knocks) 461 00:30:30,572 --> 00:30:33,322 (monks chanting) 462 00:30:41,814 --> 00:30:43,830 (steel rings) 463 00:30:43,830 --> 00:30:44,663 Friar Bacon. 464 00:30:46,190 --> 00:30:49,160 - I am so glad to see you safe, Ivanhoe. 465 00:30:49,160 --> 00:30:51,427 - I am safe, but my father is murdered 466 00:30:51,427 --> 00:30:53,210 and Rotherwood in ruins. 467 00:30:53,210 --> 00:30:56,710 - I had hoped to be able to break it to you first. 468 00:30:56,710 --> 00:30:58,500 - [Ivanhoe] What of Rowena? 469 00:30:58,500 --> 00:31:00,603 - Nobody could've survived those flames. 470 00:31:02,810 --> 00:31:04,110 You must be brave, my son. 471 00:31:05,003 --> 00:31:05,963 - What have they ever done to deserve this? 472 00:31:05,963 --> 00:31:07,533 - It's you they're after. 473 00:31:08,470 --> 00:31:10,040 You've seen what's happening. 474 00:31:10,040 --> 00:31:13,350 Crops are blighted, trees rot where they stand. 475 00:31:13,350 --> 00:31:14,563 England is dying. 476 00:31:15,550 --> 00:31:16,800 - What's the cause of it? 477 00:31:17,720 --> 00:31:20,063 - Mordour, Prince John's necromancer. 478 00:31:20,975 --> 00:31:23,880 He and I studied together in the seminary, 479 00:31:23,880 --> 00:31:28,359 before he developed his interest in forbidden magic. 480 00:31:28,359 --> 00:31:29,440 (sighs) 481 00:31:29,440 --> 00:31:31,580 We used to be the best of friends. 482 00:31:31,580 --> 00:31:35,840 Now he hates me, because I opposed him. 483 00:31:35,840 --> 00:31:39,460 I'm a man of science, what do I know of the black arts? 484 00:31:39,460 --> 00:31:42,096 Just the other day, Mordour sent me a message, 485 00:31:42,096 --> 00:31:43,368 now where is it? 486 00:31:43,368 --> 00:31:44,578 Ah. 487 00:31:44,578 --> 00:31:48,000 Written in the ancient Sumerian text. 488 00:31:48,000 --> 00:31:50,183 Mordour challenged me to decipher it. 489 00:31:52,010 --> 00:31:56,169 When the shadow falls on a moonless night 490 00:31:56,169 --> 00:31:59,700 and touches the seal of Set, 491 00:31:59,700 --> 00:32:01,350 then the lord of chaos will come, 492 00:32:02,539 --> 00:32:04,483 and the world will be lost. 493 00:32:06,260 --> 00:32:11,260 My celestial charts tell me there will be a lunar eclipse 494 00:32:11,790 --> 00:32:13,600 on the night of the next full moon. 495 00:32:13,600 --> 00:32:15,620 That's in just three days' time. 496 00:32:15,620 --> 00:32:18,060 Mordour is conjuring a demon from hell, 497 00:32:18,060 --> 00:32:20,050 you've got to move fast. 498 00:32:20,050 --> 00:32:22,280 - Friar, I am on a mission to avenge my family 499 00:32:22,280 --> 00:32:23,690 and raise the king's ransom. 500 00:32:23,690 --> 00:32:25,340 - What good will it be to free Richard 501 00:32:25,340 --> 00:32:27,150 if he returns to find his kingdom 502 00:32:27,150 --> 00:32:29,303 laid waste and his people lost? 503 00:32:38,120 --> 00:32:39,720 - What can I do to stop Mordour? 504 00:32:40,910 --> 00:32:42,850 - You've heard of the druids? 505 00:32:42,850 --> 00:32:44,740 The people of the standing stones? 506 00:32:44,740 --> 00:32:47,440 They have stored the sum of all their knowledge 507 00:32:47,440 --> 00:32:51,180 in a priceless gem they call The Serpent's Egg. 508 00:32:51,180 --> 00:32:53,670 That's where the solution lies. 509 00:32:53,670 --> 00:32:55,970 You must find The Serpent's Egg before the night 510 00:32:55,970 --> 00:32:58,260 of the full moon and bring it to me. 511 00:32:58,260 --> 00:33:00,690 - What makes you think I can do it? 512 00:33:00,690 --> 00:33:03,910 - Only a man of pure heart can resist Mordour's evil power. 513 00:33:03,910 --> 00:33:06,120 - Friar, I have seen crusaders slaughtering 514 00:33:06,120 --> 00:33:07,820 women and children in the name of God 515 00:33:07,820 --> 00:33:10,400 whilst I stood by and did nothing to stop them. 516 00:33:11,360 --> 00:33:12,953 - Ivanhoe, my son. 517 00:33:14,080 --> 00:33:16,280 Your feelings prove that your heart is pure. 518 00:33:17,340 --> 00:33:21,090 Find Fingal, the last of the great druid magicians. 519 00:33:21,090 --> 00:33:23,323 He will know where you should begin your search. 520 00:33:26,299 --> 00:33:29,049 (monks chanting) 521 00:33:31,310 --> 00:33:32,278 - Rebecca? 522 00:33:32,278 --> 00:33:33,497 (suspenseful music) 523 00:33:33,497 --> 00:33:35,128 Rebecca. 524 00:33:35,128 --> 00:33:35,961 Rebecca! 525 00:33:38,000 --> 00:33:38,833 Rebecca! 526 00:33:47,830 --> 00:33:49,820 - We meet again, Ivanhoe. 527 00:33:49,820 --> 00:33:50,873 We have your woman. 528 00:33:50,873 --> 00:33:53,763 Will you yield willingly or must you watch her die first? 529 00:33:54,974 --> 00:33:56,440 - She's not my woman. 530 00:33:56,440 --> 00:33:57,470 - What? 531 00:33:57,470 --> 00:33:58,410 - She's not my woman. 532 00:33:58,410 --> 00:34:01,302 Do what you want with her. 533 00:34:01,302 --> 00:34:02,633 Run, Rebecca. 534 00:34:04,197 --> 00:34:09,197 (grunting) (dramatic music) 535 00:34:24,628 --> 00:34:27,628 (suspenseful music) 536 00:34:54,740 --> 00:34:56,383 - You've been away too long, Ivanhoe. 537 00:34:58,240 --> 00:35:00,640 You even fight like a Saracen. 538 00:35:23,189 --> 00:35:25,657 (splashing) 539 00:35:25,657 --> 00:35:27,907 (grunting) 540 00:36:05,802 --> 00:36:07,885 (shouts) 541 00:36:16,416 --> 00:36:17,749 - For my father. 542 00:36:21,655 --> 00:36:23,905 (splashes) 543 00:36:26,805 --> 00:36:28,972 (panting) 544 00:36:37,507 --> 00:36:42,169 You murdered my father, and all those who are dear to me. 545 00:36:42,169 --> 00:36:44,203 Tell Prince John Ivanhoe still lives. 546 00:36:49,203 --> 00:36:51,786 (somber music) 547 00:37:03,385 --> 00:37:05,680 - Where are the horses? 548 00:37:05,680 --> 00:37:06,563 - Back there. 549 00:37:22,138 --> 00:37:24,888 (cheerful music) 550 00:37:30,510 --> 00:37:33,510 (children laughing) 551 00:37:39,477 --> 00:37:42,585 (chattering) 552 00:37:42,585 --> 00:37:44,700 - And now if I might have your attention 553 00:37:44,700 --> 00:37:47,490 just for a brief moment, my little bonnie lads and lasses, 554 00:37:47,490 --> 00:37:50,566 ladies and gentlemen, you there see before you 555 00:37:50,566 --> 00:37:53,320 an empty handkerchief, completely empty. 556 00:37:53,320 --> 00:37:55,215 Watch closely. 557 00:37:55,215 --> 00:37:57,124 Magic is in the air. 558 00:37:57,124 --> 00:37:58,419 Now. 559 00:37:58,419 --> 00:37:59,648 (laughing) 560 00:37:59,648 --> 00:38:01,237 (applauding) 561 00:38:01,237 --> 00:38:02,940 Thank you very much, thank you, 562 00:38:02,940 --> 00:38:05,680 and now, ladies and gentlemen, the bottomless hole. 563 00:38:05,680 --> 00:38:09,640 Here we are, black, red. 564 00:38:09,640 --> 00:38:12,540 Black, may I borrow your scarf, young lady? 565 00:38:12,540 --> 00:38:14,450 Thank you, my dear. 566 00:38:14,450 --> 00:38:17,727 Very sweet perfume, if I may say so without offense. 567 00:38:17,727 --> 00:38:18,961 (laughs) 568 00:38:18,961 --> 00:38:21,109 Where it ends up, nobody knows. 569 00:38:21,109 --> 00:38:23,729 (speaking gibberish) 570 00:38:23,729 --> 00:38:25,870 (laughing) 571 00:38:25,870 --> 00:38:28,490 (applauding) 572 00:38:28,490 --> 00:38:30,130 Would you like your scarf back? 573 00:38:30,130 --> 00:38:31,681 - [Girl] Yes please. 574 00:38:31,681 --> 00:38:33,563 (speaks gibberish) 575 00:38:33,563 --> 00:38:34,698 (crowd cheers) 576 00:38:34,698 --> 00:38:36,484 (applauding) 577 00:38:36,484 --> 00:38:37,810 Now, where did I leave my egg? 578 00:38:37,810 --> 00:38:39,493 Sir, have you got my egg? 579 00:38:40,546 --> 00:38:42,670 I don't believe you. 580 00:38:42,670 --> 00:38:44,720 Come on sir, admit it, you're hiding my egg somewhere, 581 00:38:44,720 --> 00:38:45,800 aren't you? 582 00:38:45,800 --> 00:38:47,580 Why, there it is. 583 00:38:47,580 --> 00:38:50,171 You had it all along, you naughty thing. 584 00:38:50,171 --> 00:38:51,004 (applauding) 585 00:38:51,004 --> 00:38:55,130 And now, the problem which has discombobulated mankind 586 00:38:55,130 --> 00:38:56,780 since the beginning of written records. 587 00:38:56,780 --> 00:39:00,671 Which came first, the chicken or the egg? 588 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 The egg, or the chicken? 589 00:39:03,274 --> 00:39:08,274 (applauding) (laughing) 590 00:39:08,355 --> 00:39:11,491 - Well, well, well, little man. 591 00:39:11,491 --> 00:39:13,887 You can't give us the slip forever. 592 00:39:13,887 --> 00:39:16,560 - Hello Will, and Dave, and James. 593 00:39:16,560 --> 00:39:17,870 It is James, isn't it? 594 00:39:17,870 --> 00:39:20,750 Oh, and my dear good friend Jack, how are you? 595 00:39:20,750 --> 00:39:22,560 - Don't give me that dear friend stuff, 596 00:39:22,560 --> 00:39:24,890 you miserable little toe rag. 597 00:39:24,890 --> 00:39:26,393 You owe me 40 grats. 598 00:39:27,899 --> 00:39:29,570 And I've come to collect. 599 00:39:29,570 --> 00:39:31,239 - I won that money fair and square. 600 00:39:31,239 --> 00:39:32,780 - Since when has Karzan's apprentice 601 00:39:32,780 --> 00:39:34,743 ever played fair and square? 602 00:39:34,743 --> 00:39:35,670 - Karzan? 603 00:39:35,670 --> 00:39:37,027 Never heard of him. 604 00:39:37,027 --> 00:39:38,570 - Karzan the sorcerer. 605 00:39:38,570 --> 00:39:40,280 - Oh, that Karzan. 606 00:39:40,280 --> 00:39:41,870 He's long gone, I'm afraid. 607 00:39:41,870 --> 00:39:43,593 - And so are his spells. 608 00:39:43,593 --> 00:39:45,763 - Are you accusing me of stealing them? 609 00:39:46,750 --> 00:39:47,583 - Who else? 610 00:39:48,670 --> 00:39:50,930 - Oh, if I could just-- 611 00:39:50,930 --> 00:39:52,000 - That's my purse. 612 00:39:52,000 --> 00:39:52,940 Lynch him. 613 00:39:52,940 --> 00:39:53,773 - Take him! 614 00:39:53,773 --> 00:39:54,800 - Oh, just let me get to my purse, 615 00:39:54,800 --> 00:39:56,988 I'll give you all your money back. 616 00:39:56,988 --> 00:39:59,245 - Where's he gone? - Hold him fast, you idiot. 617 00:39:59,245 --> 00:40:01,290 - [Man] Where is he? 618 00:40:01,290 --> 00:40:02,123 He's disappeared. 619 00:40:02,123 --> 00:40:03,758 He's somewhere in the smoke. 620 00:40:03,758 --> 00:40:04,730 Look out for him. 621 00:40:04,730 --> 00:40:06,225 - Where's he gone? 622 00:40:06,225 --> 00:40:08,992 (coughing) 623 00:40:08,992 --> 00:40:11,922 (birds chirping) 624 00:40:11,922 --> 00:40:14,755 (creature groans) 625 00:40:20,680 --> 00:40:23,680 (suspenseful music) 626 00:40:24,735 --> 00:40:27,227 (mule baying) 627 00:40:27,227 --> 00:40:29,003 - Let me go, you big bully. 628 00:40:30,087 --> 00:40:31,810 - Come here. 629 00:40:31,810 --> 00:40:32,643 - Oh. 630 00:40:35,180 --> 00:40:36,330 - Give me one good reason why I shouldn't 631 00:40:36,330 --> 00:40:38,300 slice you in half right here and now. 632 00:40:38,300 --> 00:40:39,699 - Why, what have I done? 633 00:40:39,699 --> 00:40:40,609 - What are you doing spying on us? 634 00:40:40,609 --> 00:40:41,442 - Spying? 635 00:40:41,442 --> 00:40:42,420 I wasn't spying. 636 00:40:42,420 --> 00:40:44,480 I was merely following my nose. 637 00:40:44,480 --> 00:40:46,220 Any of that rabbit going free to a poor 638 00:40:46,220 --> 00:40:47,510 and hungry traveler? 639 00:40:47,510 --> 00:40:48,400 - Oh, so you're a traveler, are you? 640 00:40:48,400 --> 00:40:49,893 Some sort of pilgrim? 641 00:40:49,893 --> 00:40:51,700 - A pilgrim, that's it. 642 00:40:51,700 --> 00:40:54,647 Walking all the way to Canterbury Cathedral. 643 00:40:54,647 --> 00:40:56,049 (sniffing) 644 00:40:56,049 --> 00:40:57,200 On my knees. 645 00:40:57,200 --> 00:40:58,647 Oh! 646 00:40:58,647 --> 00:41:00,170 - A pilgrim. 647 00:41:00,170 --> 00:41:01,740 Well, you're always welcome at my fire. 648 00:41:01,740 --> 00:41:04,150 What do you seek at the end of your journey, pilgrim? 649 00:41:04,150 --> 00:41:08,370 - Seek, oh, forgiveness, of course, for my many, many sins. 650 00:41:08,370 --> 00:41:09,870 - And would these sins have anything to do 651 00:41:09,870 --> 00:41:11,441 with picking pockets? 652 00:41:11,441 --> 00:41:12,274 - Eh? 653 00:41:12,274 --> 00:41:14,410 - It's a pity your victims were all so poor. 654 00:41:14,410 --> 00:41:16,930 The rich would've been much more deserving of your talents. 655 00:41:16,930 --> 00:41:18,659 - I don't know what you're talking about. 656 00:41:18,659 --> 00:41:20,673 - Then it's time to remind ya. 657 00:41:20,673 --> 00:41:21,610 (suspenseful music) 658 00:41:21,610 --> 00:41:23,757 You, stay outta this. 659 00:41:23,757 --> 00:41:24,800 My beef is with him. 660 00:41:24,800 --> 00:41:26,020 - Ivanhoe. 661 00:41:26,020 --> 00:41:27,190 - Ivanhoe? 662 00:41:27,190 --> 00:41:29,010 Well, well, well. 663 00:41:29,010 --> 00:41:30,503 This is my lucky day. 664 00:41:30,503 --> 00:41:33,582 There's a reward out for you, dead. 665 00:41:33,582 --> 00:41:35,127 - Well, you won't be needing me anymore-- 666 00:41:35,127 --> 00:41:36,427 - You stay where you are! 667 00:41:36,427 --> 00:41:38,610 I'll deal with you after I finish with him. 668 00:41:38,610 --> 00:41:39,443 - [Pickpocket] Stay here? 669 00:41:39,443 --> 00:41:40,590 But I'm needed elsewhere. 670 00:41:40,590 --> 00:41:42,620 In fact I know I'm wanted in three counties. 671 00:41:42,620 --> 00:41:44,420 - Hasn't there been enough bloodshed? 672 00:41:44,420 --> 00:41:46,674 These men don't deserve to die. 673 00:41:46,674 --> 00:41:49,200 (men laughing) 674 00:41:49,200 --> 00:41:50,454 Watch. 675 00:41:50,454 --> 00:41:51,720 - [Man] Go on, get her. 676 00:41:51,720 --> 00:41:53,970 (shouting) 677 00:41:54,956 --> 00:41:56,266 Eh? 678 00:41:56,266 --> 00:41:59,266 (adventurous music) 679 00:42:15,197 --> 00:42:17,230 - Stand back, or I will not be responsible 680 00:42:17,230 --> 00:42:19,063 for what happens next. 681 00:42:20,795 --> 00:42:21,628 (cracks) 682 00:42:21,628 --> 00:42:22,461 - Oops, wrong egg. 683 00:42:29,329 --> 00:42:32,430 - It's not always necessary to kill someone to beat them. 684 00:42:32,430 --> 00:42:33,901 - So I see. 685 00:42:33,901 --> 00:42:36,183 Where do you think you're going? 686 00:42:36,183 --> 00:42:37,920 You, you're coming with us. 687 00:42:37,920 --> 00:42:38,753 Saddle up. 688 00:42:46,032 --> 00:42:47,350 (clears throat) 689 00:42:47,350 --> 00:42:48,230 - My prince. 690 00:42:48,230 --> 00:42:49,940 - Yes, De Montfort, what is it now? 691 00:42:49,940 --> 00:42:52,890 - My prince, forgive me if I speak bluntly. 692 00:42:52,890 --> 00:42:55,320 There is a matter that concerns us all. 693 00:42:55,320 --> 00:42:56,800 Our crops are dying. 694 00:42:56,800 --> 00:42:58,560 Without them we have no power base. 695 00:42:58,560 --> 00:43:00,160 - Your power comes from me. 696 00:43:00,160 --> 00:43:02,347 - Of course, your highness, but Mordour. 697 00:43:02,347 --> 00:43:03,700 - Mordour? 698 00:43:03,700 --> 00:43:06,000 Do you think he has anything to do with this pestilence? 699 00:43:06,000 --> 00:43:06,990 - The way he acts. 700 00:43:06,990 --> 00:43:08,963 - Well why don't you tell him so yourself? 701 00:43:09,810 --> 00:43:11,240 Oh, don't worry about Mordour. 702 00:43:11,240 --> 00:43:13,660 I've got him right where I want him. 703 00:43:13,660 --> 00:43:15,148 What now? 704 00:43:15,148 --> 00:43:17,304 (somber music) 705 00:43:17,304 --> 00:43:19,039 (door closes) 706 00:43:19,039 --> 00:43:20,520 Falco. 707 00:43:20,520 --> 00:43:22,070 What news of Tancred? 708 00:43:22,070 --> 00:43:23,927 - He's dead, your highness. 709 00:43:23,927 --> 00:43:25,334 - Dead? 710 00:43:25,334 --> 00:43:26,167 And Ivanhoe? 711 00:43:27,410 --> 00:43:28,243 - Alive. 712 00:43:29,960 --> 00:43:32,351 - May I make a request, your majesty? 713 00:43:32,351 --> 00:43:33,893 - Mordour, I didn't see you there. 714 00:43:33,893 --> 00:43:36,443 - Oh, I've been here for a long time, your majesty. 715 00:43:37,390 --> 00:43:40,000 - What is your request? 716 00:43:40,000 --> 00:43:42,710 - That you let me have Tancred's body, 717 00:43:42,710 --> 00:43:45,430 seeing as he has no further use for it. 718 00:43:45,430 --> 00:43:46,263 - But... 719 00:43:50,590 --> 00:43:51,850 Your request is granted. 720 00:43:51,850 --> 00:43:53,893 - Thank you, your majesty. 721 00:43:57,246 --> 00:43:59,896 - He was one of the old school magicians, Karzan was. 722 00:44:01,220 --> 00:44:03,720 Once he taught me what little he had to impart, 723 00:44:03,720 --> 00:44:05,310 well, I had to move on. 724 00:44:05,310 --> 00:44:07,430 Amongst those in the know, I'm considered 725 00:44:07,430 --> 00:44:09,840 something of a master of the mystic arts. 726 00:44:09,840 --> 00:44:11,660 - [Ivanhoe] Well it'll come in useful where we're going. 727 00:44:11,660 --> 00:44:12,510 - Really? 728 00:44:12,510 --> 00:44:13,580 Where are we going? 729 00:44:13,580 --> 00:44:15,080 - To find Fingal. 730 00:44:15,080 --> 00:44:16,580 - [Pickpocket] Fingal the druid? 731 00:44:16,580 --> 00:44:17,840 - That's right. 732 00:44:17,840 --> 00:44:19,330 - Oh, he's a real magi, I mean, 733 00:44:19,330 --> 00:44:21,100 he's a really dangerous lunatic. 734 00:44:21,100 --> 00:44:22,210 - Well then we'll have need of your skills, 735 00:44:22,210 --> 00:44:24,020 unless you want to leave. 736 00:44:24,020 --> 00:44:25,650 - Leave you here, in the forest? 737 00:44:25,650 --> 00:44:26,669 I wouldn't dream of it. 738 00:44:26,669 --> 00:44:29,563 - King Richard will appreciate your loyalty. 739 00:44:29,563 --> 00:44:30,623 - King Richard? 740 00:44:34,950 --> 00:44:37,270 - You failed me in life, Tancred, 741 00:44:37,270 --> 00:44:40,060 perhaps in death, you'll make a better servant. 742 00:44:40,060 --> 00:44:43,430 (machine creaking) 743 00:44:43,430 --> 00:44:46,940 Soon the moon will be full, and the seeds to my plan 744 00:44:46,940 --> 00:44:49,063 shall become rich fruit. 745 00:44:53,765 --> 00:44:57,432 (speaking foreign language) 746 00:45:05,194 --> 00:45:07,300 (mysterious music) 747 00:45:07,300 --> 00:45:10,980 As all things come into being by the contemplation of one, 748 00:45:10,980 --> 00:45:14,083 so all things return to the one. 749 00:45:22,525 --> 00:45:25,390 (roaring) 750 00:45:25,390 --> 00:45:27,640 (growling) 751 00:45:36,602 --> 00:45:37,821 Do you know me? 752 00:45:37,821 --> 00:45:40,139 - [De Montfort] Mordour? 753 00:45:40,139 --> 00:45:40,972 Mordour? 754 00:45:40,972 --> 00:45:43,894 - Do you recognize the voice that commands you? 755 00:45:43,894 --> 00:45:44,727 - Mordour! 756 00:45:49,730 --> 00:45:52,343 I've come for Tancred's body! 757 00:45:54,320 --> 00:45:57,013 - Is that you speaking, De Montfort, or all the liquor? 758 00:45:57,013 --> 00:45:58,350 (cup clangs) 759 00:45:58,350 --> 00:46:00,210 - He deserves a proper burial! 760 00:46:00,210 --> 00:46:01,513 - You're already too late. 761 00:46:02,890 --> 00:46:03,723 - Where is he? 762 00:46:05,101 --> 00:46:07,180 - Tancred's here. 763 00:46:07,180 --> 00:46:08,013 Look. 764 00:46:18,996 --> 00:46:20,255 - Tancred! 765 00:46:20,255 --> 00:46:22,422 (roaring) 766 00:46:24,558 --> 00:46:27,223 (suspenseful music) 767 00:46:27,223 --> 00:46:30,230 - Destroy this man, before he breathes a word 768 00:46:30,230 --> 00:46:31,273 of my creation. 769 00:46:33,942 --> 00:46:36,192 (growling) 770 00:46:38,418 --> 00:46:40,340 You know Ivanhoe? 771 00:46:40,340 --> 00:46:42,057 Seek him out and kill him! 772 00:46:42,057 --> 00:46:44,224 (roaring) 773 00:46:46,237 --> 00:46:49,237 (adventurous music)