1 00:01:45,255 --> 00:01:46,950 Tres partes iguales. Hagámoslo. 2 00:01:47,060 --> 00:01:48,139 ¿Eso es todo? ¿Tres tipos? 3 00:01:48,249 --> 00:01:50,770 Dos tipos en el tejado. Cada tipo recibe su parte. 4 00:01:50,845 --> 00:01:51,845 Cinco partes son muchas. 5 00:01:51,898 --> 00:01:54,361 Seis partes. No olvides al tipo que planeó el trabajo. 6 00:01:54,471 --> 00:01:56,706 ¿Él piensa que puede sentarse y así tener una parte? 7 00:01:56,816 --> 00:01:58,638 Sé por qué le dicen el Guasón. 8 00:01:58,748 --> 00:02:00,170 ¿Y por qué le dicen el Guasón? 9 00:02:00,282 --> 00:02:02,370 - Escuché que usa maquillaje. - ¿Maquillaje? 10 00:02:02,480 --> 00:02:04,865 Sí, asusta a la gente. Como hacen los soldados pintados. 11 00:02:16,623 --> 00:02:19,304 ¡Todo el mundo, las manos arriba! ¡Al suelo! 12 00:02:20,410 --> 00:02:22,838 ¡Dije, manos arriba y al suelo! 13 00:02:22,948 --> 00:02:26,017 ¡Vamos, amigo! Estoy haciendo un retiro. 14 00:02:26,127 --> 00:02:28,033 ¡Sube las manos! 15 00:02:28,468 --> 00:02:30,417 Aquí viene la alarma silenciosa. 16 00:02:30,740 --> 00:02:31,856 Ahí va. 17 00:02:31,966 --> 00:02:33,313 ¡Abajo! 18 00:02:36,103 --> 00:02:38,620 Abajo. Dije que te quedes en el suelo. 19 00:02:39,200 --> 00:02:42,128 Qué curioso, no marqué el 911. Trataba de marcar un número privado. 20 00:02:42,597 --> 00:02:44,543 - ¿Es un problema? - No, ya terminé. 21 00:03:02,805 --> 00:03:05,933 Obviamente no queremos que hagan nada con sus manos... 22 00:03:06,043 --> 00:03:08,432 ...sino que se aferren a sus vidas. 23 00:03:16,234 --> 00:03:18,715 ¡Al suelo! ¡Quédense en el suelo! 24 00:03:18,825 --> 00:03:21,305 ¡Nadie se mueva! ¡Nadie! 25 00:03:21,415 --> 00:03:22,777 ¡Abajo! 26 00:03:38,818 --> 00:03:40,028 ¡Ven aquí! 27 00:03:42,702 --> 00:03:45,091 ¿Tienes idea de a quién le estás robando? 28 00:03:45,201 --> 00:03:46,574 ¡Tú y tus amigos están muertos! 29 00:03:46,684 --> 00:03:48,824 Él no forma parte, ¿verdad? 30 00:04:00,640 --> 00:04:02,934 ¿Dónde aprendiste a contar? 31 00:04:05,558 --> 00:04:07,827 Conectaron esto a 5.000 voltios. 32 00:04:07,937 --> 00:04:09,987 - ¿Qué clase de banco hace eso? - Un banco mafioso. 33 00:04:10,097 --> 00:04:12,175 Supongo que el Guasón está tan loco como dicen. 34 00:04:12,285 --> 00:04:13,310 ¿Dónde está tipo de la alarma? 35 00:04:13,420 --> 00:04:16,133 El jefe me dijo que cuando termine su trabajo, se encargaría de él. 36 00:04:16,243 --> 00:04:17,895 Un parte menos, ¿cierto? 37 00:04:18,709 --> 00:04:20,989 Qué curioso, me dijo algo similar. 38 00:04:21,099 --> 00:04:22,383 ¿Qué? ¡No, no! 39 00:04:33,996 --> 00:04:35,556 Eso es mucho dinero. 40 00:04:35,666 --> 00:04:39,849 Si este Guasón es tan listo, debería habernos dado un auto grande. 41 00:04:40,724 --> 00:04:45,260 Apuesto que el Guasón te dijo que me mataras ni bien tengas el dinero. 42 00:04:45,602 --> 00:04:49,380 No, no, no. Mato al conductor del autobús. 43 00:04:49,975 --> 00:04:51,521 ¿El conductor del autobús? 44 00:04:53,141 --> 00:04:54,760 ¿Qué conductor del autobús? 45 00:04:58,640 --> 00:05:00,909 Terminó la escuela. Hora de irnos. 46 00:05:01,073 --> 00:05:02,845 ¿Cat no se levanta? 47 00:05:04,053 --> 00:05:05,683 Eso es mucho dinero. 48 00:05:09,031 --> 00:05:11,030 ¿Qué sucedió con los demás? 49 00:05:18,268 --> 00:05:20,380 Crees que eres listo, ¿no? 50 00:05:21,557 --> 00:05:23,539 Bueno, el tipo que te contrató... 51 00:05:23,723 --> 00:05:25,679 ...hará lo mismo contigo. 52 00:05:26,864 --> 00:05:29,623 Los criminales de esta ciudad solían creer en cosas. 53 00:05:29,733 --> 00:05:33,833 ¡Honor, respeto! ¡Mírate! 54 00:05:33,943 --> 00:05:35,472 ¿En qué crees? 55 00:05:35,582 --> 00:05:36,878 ¿En qué crees? 56 00:05:36,988 --> 00:05:41,648 Creo en que todo lo que no te mata, simplemente te hace... 57 00:05:43,309 --> 00:05:45,159 ...más extraño. 58 00:06:26,897 --> 00:06:30,200 Sr. Alcalde, fue elegido para limpiar la ciudad. 59 00:06:30,310 --> 00:06:32,496 - ¿Cuándo comenzará? - Mike, creo que ya empecé. 60 00:06:32,606 --> 00:06:34,758 ¿Como el tal Batman? Escuchamos que lo está haciendo bien. 61 00:06:34,868 --> 00:06:36,618 Esos criminales corren asustados. Pero yo digo... 62 00:06:36,728 --> 00:06:38,938 No, viejo, no esta noche. 63 00:06:39,048 --> 00:06:40,592 ¿Qué? ¿Eres supersticioso? 64 00:06:40,702 --> 00:06:43,451 Es más fácil ganar la lotería que encontrarte con él. 65 00:06:43,561 --> 00:06:46,607 Eso simplemente no es cierto. Dije eso a los hombres de nuestra... 66 00:06:46,717 --> 00:06:50,296 El alcalde dice que estás cerca de Batman. 67 00:06:50,422 --> 00:06:53,024 La investigación está en proceso. 68 00:07:01,475 --> 00:07:03,857 ¿Siempre pensando en volver a ver a su esposa, teniente? 69 00:07:03,967 --> 00:07:06,799 Pensé que debía ir a ver su madre, detective. 70 00:07:06,909 --> 00:07:09,001 Tuvo que volver al hospital. 71 00:07:09,295 --> 00:07:10,720 Lo siento. 72 00:07:11,348 --> 00:07:13,002 ¿Él no se apareció? 73 00:07:13,112 --> 00:07:14,694 Espero que no. 74 00:07:15,031 --> 00:07:17,479 Me gusta recordarle a todos que él está allí afuera. 75 00:07:17,589 --> 00:07:18,603 ¿Por qué no vendría? 76 00:07:18,713 --> 00:07:22,329 Quiero creer que porque está ocupado. 77 00:07:39,173 --> 00:07:41,866 Es por eso que trajimos perros. 78 00:07:42,756 --> 00:07:45,145 Mis cachorritos. 79 00:07:48,387 --> 00:07:51,393 Mira lo que tus perros le hicieron a mis clientes. 80 00:07:51,503 --> 00:07:56,336 Ten cuidado comprador. Te dije que mi complejo tomaría tus sitios. 81 00:07:56,536 --> 00:07:59,465 Nunca dije que esos sitios eran a los que tú querías ir. 82 00:07:59,575 --> 00:08:02,319 Mis negocios necesitan clientes. 83 00:08:02,429 --> 00:08:05,958 Si no te gusta lo que te ofrezco, puedes comprárselo a otro. 84 00:08:06,138 --> 00:08:08,937 Asumiendo que Batman dejó a alguien para comprarle-- 85 00:08:12,082 --> 00:08:15,211 ¡Mis perros están hambrientos! 86 00:08:19,437 --> 00:08:22,539 Qué lastima que sólo eres uno. 87 00:08:31,008 --> 00:08:32,450 Ése no es él. 88 00:08:50,348 --> 00:08:52,137 Parece que ese sí. 89 00:09:00,500 --> 00:09:02,800 ESPERAR. 90 00:09:05,650 --> 00:09:06,650 INTIMIDAR. 91 00:10:20,225 --> 00:10:22,043 No me hagan rescatarlos otra vez. 92 00:10:22,153 --> 00:10:23,781 Tratamos de ayudarte. 93 00:10:23,891 --> 00:10:24,990 ¡No necesito ayuda! 94 00:10:25,100 --> 00:10:26,664 Eso no es lo que veo. 95 00:10:26,774 --> 00:10:30,095 ¿Cómo puedes estar en lo correcto? ¿Qué diferencia hay entre tú y yo? 96 00:10:30,205 --> 00:10:32,851 No uso protectores de hockey. 97 00:10:40,790 --> 00:10:43,394 No se resiste a mostrarnos su rostro. 98 00:10:48,257 --> 00:10:50,369 ¿Qué oculta debajo de ese maquillaje? 99 00:10:58,589 --> 00:11:00,849 ¿Nos dan un minuto, por favor? 100 00:11:03,340 --> 00:11:05,991 ¿Él otra vez? ¿Quiénes eran los demás? 101 00:11:06,101 --> 00:11:08,163 Otro grupo de insignificantes. 102 00:11:08,508 --> 00:11:10,367 Algunos de los billetes marcados que te di. 103 00:11:10,477 --> 00:11:13,270 Mis detectives se han hecho pasar por compradores de narcóticos por semanas. 104 00:11:13,380 --> 00:11:15,873 Este banco es otro más asaltado por la mafia. Ya son cinco. 105 00:11:15,983 --> 00:11:17,488 Encontramos a la mayoría del dinero sucio. 106 00:11:17,598 --> 00:11:18,756 Hora de actuar. 107 00:11:18,866 --> 00:11:22,927 Debemos proteger todos los bancos a la vez. Con equipos Swat, refuerzos. 108 00:11:23,037 --> 00:11:24,643 ¿Qué hay de este tal Guasón? 109 00:11:24,753 --> 00:11:27,727 ¿Un hombre o la mafia entera? Él puede esperar. 110 00:11:27,837 --> 00:11:30,257 Cuando el nuevo fiscal del distrito sepa de él, lo querrá. 111 00:11:30,367 --> 00:11:31,518 ¿Confías en él? 112 00:11:31,628 --> 00:11:36,063 Es difícil que no se entere. Escuché que es tan testarudo como tú. 113 00:12:19,823 --> 00:12:22,866 Sería agradable si la mansión Wayne fuese reconstruida. 114 00:12:23,170 --> 00:12:27,816 Da lo mismo no dormir en un penthouse a no dormir en una mansión. 115 00:12:27,926 --> 00:12:31,716 Siempre que usted mismo te haces las puntadas, haces un desastre con sangre. 116 00:12:31,826 --> 00:12:35,067 Sí. Hace que aprenda de mis errores. 117 00:12:35,177 --> 00:12:37,868 Debería tener mayor conocimiento a esta altura. 118 00:12:39,871 --> 00:12:44,751 Mi armadura. Cargué mucho peso. Necesito ser más rápido. 119 00:12:44,861 --> 00:12:47,319 Estoy seguro que el Sr. Fox puede ayudar. 120 00:12:47,990 --> 00:12:50,849 - ¿Fue atacado por un tigre? - Fue un perro. 121 00:12:50,959 --> 00:12:52,763 Un perro grande. 122 00:12:53,988 --> 00:12:57,088 Hubo más imitadores anoche, Alfred. Con armas. 123 00:12:57,198 --> 00:12:59,281 ¿Por qué no los compra y se toma el fin de semana? 124 00:12:59,391 --> 00:13:02,999 Eso no fue exactamente lo que tenía en mente cuando... 125 00:13:03,109 --> 00:13:04,862 ...dije que buscaba inspirar a la gente. 126 00:13:04,972 --> 00:13:06,092 Lo sé. 127 00:13:06,202 --> 00:13:10,078 Pero las cosas han mejorado. Mira al nuevo abogado de distrito. 128 00:13:11,037 --> 00:13:13,097 Lo vigilo. Muy de cerca. 129 00:13:13,132 --> 00:13:15,121 Necesito saber si es confiable. 130 00:13:15,358 --> 00:13:19,292 ¿Está interesado en su personaje o en su círculo sexual? 131 00:13:22,918 --> 00:13:26,113 Con quien Rachel pasa el tiempo es su asunto. 132 00:13:27,395 --> 00:13:29,704 Confío en que no me necesitará en mi día libre. 133 00:13:29,814 --> 00:13:31,876 Si alguna vez te tomas uno, podría. 134 00:13:33,703 --> 00:13:35,839 Conozca sus límites, amo Wayne. 135 00:13:35,949 --> 00:13:38,728 Batman no tiene límites. 136 00:13:39,004 --> 00:13:42,348 - Usted los tiene, señor. - No puedo permitirme conocerlos. 137 00:13:42,458 --> 00:13:44,512 ¿Qué sucederá el día que los descubra? 138 00:13:44,622 --> 00:13:47,768 Sabemos cuánto te gustará decir: "Te lo dije". 139 00:13:47,878 --> 00:13:52,690 En ese día, amo Wayne, hasta yo no podría decirlo. Probablemente. 140 00:13:59,656 --> 00:14:01,558 Lo siento, me retrasé, amigos. 141 00:14:05,434 --> 00:14:06,458 ¿Dónde estabas? 142 00:14:06,568 --> 00:14:07,752 ¿Preocupada de que debas encargarte tú? 143 00:14:07,862 --> 00:14:10,283 Harvey, conozco estos archivos de memoria. 144 00:14:10,393 --> 00:14:12,401 Lo justo es justo. 145 00:14:13,039 --> 00:14:15,209 Cara, yo me lo quedo, cruz, es todo tuyo. 146 00:14:15,319 --> 00:14:17,656 ¿Sí? ¿Quieres tirar una moneda para ver quién manda? 147 00:14:17,766 --> 00:14:19,267 Es la moneda de la suerte de mi padre. 148 00:14:19,377 --> 00:14:21,222 Según recuerdo, así obtuve mi primera cita contigo. 149 00:14:21,332 --> 00:14:23,324 No arriesgarías algo así, de esa forma. 150 00:14:24,372 --> 00:14:27,591 Es verdad. Hago mi propia suerte. 151 00:14:29,160 --> 00:14:32,599 ¡Todos de pie! Preside el honorable juez Surrillo. 152 00:14:33,156 --> 00:14:36,158 Creí que el fiscal del distrito sólo jugaba al golf con el alcalde. 153 00:14:36,268 --> 00:14:37,533 El golf empieza a las 1:30. 154 00:14:37,643 --> 00:14:40,021 Tiempo suficiente para alejarte de por vida, Salli. 155 00:14:40,131 --> 00:14:44,292 Con Carmine Falcone en Arkham, alguien debe encargarse de esta llamada familia. 156 00:14:45,720 --> 00:14:47,925 ¿Ese hombre está hoy en la corte? 157 00:14:49,344 --> 00:14:51,617 ¿Lo puede identificar para nosotros, por favor? 158 00:14:51,727 --> 00:14:53,711 Usted gana, abogado. 159 00:14:55,372 --> 00:14:56,833 ¡Fui yo! 160 00:14:58,635 --> 00:15:02,471 Tengo una declaración jurada de usted, que este hombre... 161 00:15:02,581 --> 00:15:06,540 ...Salvatore Maroni, es el nuevo líder de la familia criminal Falcone. 162 00:15:06,650 --> 00:15:10,980 ¿Maroni? ¡Es un chivo expiatorio! Soy el cerebro de la organización. 163 00:15:11,801 --> 00:15:13,011 ¡Orden! ¡Orden! 164 00:15:13,121 --> 00:15:14,700 - Permiso para considerarlo hostil. - Concedido. 165 00:15:14,810 --> 00:15:16,778 ¿Hostil? ¡Te mostraré a un hostil! 166 00:15:21,964 --> 00:15:24,916 Fibra de carbono, calibre .28, hecha en China. 167 00:15:25,026 --> 00:15:28,612 Si quiere matar a un empleado del gobierno, Sr. Maroni, compre nacional. 168 00:15:29,873 --> 00:15:31,353 ¡Sáquenlo de aquí! 169 00:15:31,463 --> 00:15:33,112 Pero, Su Señoría, no terminé. 170 00:15:36,169 --> 00:15:38,029 Nunca podríamos conectar el arma con Maroni... 171 00:15:38,139 --> 00:15:40,069 ...y no podríamos acusarlo, pero el hecho... 172 00:15:40,179 --> 00:15:42,619 ...de que intentó matarte, significa que lo tenemos. 173 00:15:42,729 --> 00:15:44,672 Me alegra que estés tan contenta, Rachel. 174 00:15:44,782 --> 00:15:45,982 Por cierto, estoy bien. 175 00:15:46,092 --> 00:15:48,565 Vamos, Harvey, eres el fiscal de Gótica. Si no recibes un disparo... 176 00:15:48,675 --> 00:15:50,668 ...no estás haciendo bien tu trabajo. 177 00:15:51,010 --> 00:15:55,679 Pero, dijo que si te sentías estresado podías tomarte el resto del día. 178 00:15:56,017 --> 00:15:58,890 No puedo. Arrastré hasta aquí al jefe de la unidad anti-crímenes. 179 00:15:59,000 --> 00:16:02,911 Jim Gordon, es un amigo, intenta ser amable. 180 00:16:12,522 --> 00:16:15,226 Escuché que pasó por un infierno. 181 00:16:18,629 --> 00:16:20,894 Es una pena que Sal sea liberado. 182 00:16:21,004 --> 00:16:22,341 Sí, lo bueno de la mafia... 183 00:16:22,451 --> 00:16:24,656 ...es que te siguen dando una segunda oportunidad. 184 00:16:30,094 --> 00:16:32,422 Billetes ligeramente irradiadles. 185 00:16:33,011 --> 00:16:35,550 Cosa extravagante para un policía. ¿Ha sido de ayuda? 186 00:16:35,681 --> 00:16:37,621 Nos conectó con varios agentes-- 187 00:16:37,731 --> 00:16:39,411 Olvídalo, Gordon, quiero reunirme con él. 188 00:16:39,521 --> 00:16:43,411 La política es arrestar al guardián conocido como Batman, ni bien aparezca. 189 00:16:43,611 --> 00:16:45,677 ¿Y qué hay de ese reflector en la cima del MCU? 190 00:16:45,787 --> 00:16:48,479 Si tiene problemas con el mal funcionamiento del equipo... 191 00:16:48,589 --> 00:16:51,255 ...le sugiero que lo hable con mantenimiento, abogado. 192 00:16:51,469 --> 00:16:54,305 Puse cada billete lavado en Gótica, en la bóveda... 193 00:16:54,415 --> 00:16:56,699 ...pero la mafia sigue sacando el dinero. 194 00:16:57,286 --> 00:17:00,826 Pienso que tú y tu amigo, han encontrado el último juego de la ciudad... 195 00:17:00,936 --> 00:17:05,070 ...y están tratando de lastimarlos donde les duele: Sus billeteras. Muy audaz. 196 00:17:06,012 --> 00:17:07,138 ¿Me incluirás? 197 00:17:07,539 --> 00:17:10,696 En esta ciudad, si pocas personas lo saben, la operación es segura. 198 00:17:10,806 --> 00:17:13,283 Gordon, no me gusta que tengas tu propia unidad especial... 199 00:17:13,393 --> 00:17:14,948 ...y no me gusta que esté llena de policías... 200 00:17:14,949 --> 00:17:16,205 ...que investigué en Asuntos Internos. 201 00:17:16,315 --> 00:17:18,659 Tengo que trabajar con policías que investigaste... 202 00:17:18,660 --> 00:17:21,183 ...mientras te hacías conocido en IAIP trabajando solo. 203 00:17:21,604 --> 00:17:23,498 No recibo puntos extra por ser un idealista. 204 00:17:23,608 --> 00:17:25,786 Debo hacer lo mejor que puedo con lo que tengo. 205 00:17:29,522 --> 00:17:31,560 ¿Quieres que pida órdenes de registro y de embargo... 206 00:17:31,670 --> 00:17:34,942 ...en cinco bancos sin decirme qué haremos luego? 207 00:17:35,871 --> 00:17:39,175 Bueno, puedo darte los nombres de los bancos. 208 00:17:39,391 --> 00:17:40,880 Eso es un comienzo. 209 00:17:41,388 --> 00:17:43,977 Te daré las órdenes judiciales, pero quiero tu confianza. 210 00:17:44,087 --> 00:17:45,869 No necesitas venderme eso, Dent. 211 00:17:45,979 --> 00:17:48,683 Todos sabemos que eres el caballero blanco de Gótica. 212 00:17:49,337 --> 00:17:52,791 Bueno, escuché que tienen un puesto diferente para mí, en MCU. 213 00:17:53,011 --> 00:17:54,443 No sabía de eso. 214 00:17:55,547 --> 00:17:59,290 En China, las inversiones en seguridad Lau, apoyan el nuevo crecimiento. 215 00:17:59,500 --> 00:18:03,456 La fusión empresaria china junto con Wayne Enterprises será una potencia. 216 00:18:03,854 --> 00:18:08,321 Bueno, Sr. Lau, hablo por el resto de los presentes... 217 00:18:09,745 --> 00:18:12,712 ...y por el Sr. Wayne, expresando nuestro entusiasmo. 218 00:18:17,391 --> 00:18:19,645 Señor, sé que el Sr. Wayne está curioso en saber... 219 00:18:19,646 --> 00:18:21,596 ...cómo se vuelve a llenar su fidecomiso... 220 00:18:21,706 --> 00:18:23,794 ...pero, francamente, eso fue vergonzoso. 221 00:18:23,904 --> 00:18:26,263 Usted preocúpese del acuerdo, Sr. Reese. 222 00:18:26,589 --> 00:18:28,521 Yo me preocuparé de Bruce Wayne. 223 00:18:29,235 --> 00:18:32,564 Está terminado. Los números son sólidos. 224 00:18:32,674 --> 00:18:34,143 Examínalos de nuevo. 225 00:18:34,336 --> 00:18:37,415 No queremos que fidecomiso desaparezca, ¿cierto? 226 00:18:40,278 --> 00:18:41,972 ¿Otra noche larga? 227 00:18:42,082 --> 00:18:45,577 Esta fusión de empresas fue tu idea, los especialistas la adoran. 228 00:18:45,687 --> 00:18:47,132 Pero no estoy convencido. 229 00:18:47,242 --> 00:18:50,635 La compañía Lau ha crecido un 8% anual como un reloj. 230 00:18:50,745 --> 00:18:55,090 Sus ingresos continuos no deben figurar en los libros. Tal vez sean ilegales. 231 00:18:55,200 --> 00:18:57,177 Muy bien, cancela el acuerdo. 232 00:18:58,010 --> 00:18:59,621 ¿Ya lo sabías? 233 00:18:59,731 --> 00:19:02,485 Sólo necesito una mirada de cerca a sus libros. 234 00:19:02,787 --> 00:19:04,987 ¿Hay algo más de que pueda preocuparme? 235 00:19:05,097 --> 00:19:06,573 Necesito un nuevo traje. 236 00:19:06,758 --> 00:19:09,558 Sí, de tres botones es muy de los noventa, Sr. Wayne. 237 00:19:09,668 --> 00:19:13,126 No me refiero a la moda, Sr. Fox, sino que cumpla su función. 238 00:19:13,553 --> 00:19:15,644 ¿Quieres que atraiga la atención? 239 00:19:15,754 --> 00:19:17,820 Debe ser fácil de quitar al terminar el día. 240 00:19:17,930 --> 00:19:19,604 Veré qué puedo hacer. 241 00:19:24,531 --> 00:19:26,524 Me tomó tres semanas obtener una reservación aquí. 242 00:19:26,634 --> 00:19:28,450 Y tuve que decirles que trabajo para el gobierno. 243 00:19:28,510 --> 00:19:29,510 ¿De veras? 244 00:19:29,584 --> 00:19:31,789 Este inspector sanitario no teme usar sus influencias. 245 00:19:31,899 --> 00:19:34,099 ¡Rachel! ¡Qué casualidad! 246 00:19:34,231 --> 00:19:36,971 Sí, Bruce, qué casualidad. 247 00:19:37,198 --> 00:19:39,027 Rachel, Natasha. Natasha, Rachel. 248 00:19:39,190 --> 00:19:44,190 - Natasha, ¿tú eres la-- - Primera bailarina del ballet de Moscú. 249 00:19:44,634 --> 00:19:46,573 Harvey me llevará la próxima semana. 250 00:19:46,683 --> 00:19:48,718 ¿En serio? ¿Estás en el mundo del ballet? 251 00:19:48,828 --> 00:19:51,150 Bruce, él es Harvey Dent. 252 00:19:51,352 --> 00:19:54,936 El famoso Bruce Wayne. Rachel me contó todo sobre ti. 253 00:19:55,118 --> 00:19:56,325 Espero que no todo. 254 00:19:56,468 --> 00:19:58,409 Entonces, juntemos un par de mesas. 255 00:19:58,519 --> 00:20:02,509 - No estoy seguro si dejan hacerlo. - Deberían. Esto me pertenece. 256 00:20:03,645 --> 00:20:06,149 ¿Cómo van a criar hijos en una ciudad como ésta? 257 00:20:06,259 --> 00:20:08,707 Fui criado aquí. Y terminé bien. 258 00:20:08,817 --> 00:20:11,065 ¿La mansión Wayne está dentro de la ciudad? 259 00:20:11,989 --> 00:20:15,302 Las empalizadas, claro. Como el nuevo fiscal del distrito... 260 00:20:15,412 --> 00:20:18,412 ...deberías saber bien dónde termina tu jurisdicción. 261 00:20:18,522 --> 00:20:22,668 Hablo de la clase de ciudad que idolatra a un guardián enmascarado. 262 00:20:22,778 --> 00:20:26,007 La ciudad Gótica está orgullosa de los ciudadanos que hacen el bien. 263 00:20:26,117 --> 00:20:28,649 Gótica necesita héroes como usted, funcionarios electos. 264 00:20:28,759 --> 00:20:30,559 Y no un hombre que piensa que está por sobre la ley. 265 00:20:30,669 --> 00:20:32,708 - Exacto. ¿Quién designó a Batman? - Nosotros lo hicimos. 266 00:20:32,818 --> 00:20:36,396 Todos los que pasamos y tomamos el control de nuestra ciudad. 267 00:20:36,461 --> 00:20:38,152 Pero esto es una democracia, Harvey. 268 00:20:38,282 --> 00:20:39,841 Cuando sus enemigos llegaron hasta sus puertas.. 269 00:20:39,842 --> 00:20:41,350 ...los romanos suspendieron la democracia... 270 00:20:41,354 --> 00:20:43,351 ...y designaron a un hombre para que protegiera la ciudad. 271 00:20:43,926 --> 00:20:46,702 Eso no era considerado un honor. Era considerado un servicio público. 272 00:20:46,769 --> 00:20:49,580 Harvey, el último hombre que designaron para proteger la República... 273 00:20:49,584 --> 00:20:50,981 ...se llamaba César... 274 00:20:50,984 --> 00:20:52,332 ...y él nunca renunció a su poder. 275 00:20:52,901 --> 00:20:56,073 Muy bien, de acuerdo. Mueres como un héroe... 276 00:20:56,174 --> 00:20:58,864 ...o vives lo suficiente como para verte convertido en un villano. 277 00:20:59,267 --> 00:21:01,223 Mira. Quienquiera que sea Batman... 278 00:21:01,226 --> 00:21:03,824 ...no querrá hacer esto por el resto de su vida. ¿Cómo podría? 279 00:21:03,893 --> 00:21:04,893 Batman está buscando a alguien... 280 00:21:04,896 --> 00:21:06,491 ...que acepte hacerse cargo de su papel de protector. 281 00:21:06,607 --> 00:21:08,952 ¿Alguien como usted, Sr. Dent? 282 00:21:08,956 --> 00:21:11,953 Es posible. Si yo fuera capaz de eso. 283 00:21:11,954 --> 00:21:16,465 ¿Y si Harvey Dent es el encapotado? 284 00:21:19,131 --> 00:21:22,385 Si yo saliera a hurtadillas todas las noches, alguien ya lo habría notado. 285 00:21:24,888 --> 00:21:29,073 Bueno estoy tan convencido de eso que te presentaré en una recaudación de fondos. 286 00:21:29,230 --> 00:21:30,297 Qué amable de tu parte Bruce pero... 287 00:21:30,301 --> 00:21:32,298 ...la reelección será dentro de tres años.. 288 00:21:32,447 --> 00:21:36,030 No, no entiendes. Una recaudación de fondos con mis amigos... 289 00:21:37,532 --> 00:21:39,300 ...y nunca necesitarás otro centavo. 290 00:21:54,323 --> 00:21:55,934 ¿Qué diablos es esto? 291 00:21:58,102 --> 00:22:01,194 Como todos sabrán, uno de nuestros depósitos fue robado. 292 00:22:01,414 --> 00:22:04,659 Una suma relativamente pequeña. 68 millones. 293 00:22:05,085 --> 00:22:07,660 ¿Quién fue lo bastante estúpido como para robarnos? 294 00:22:07,661 --> 00:22:11,185 Un demente de pacotilla que usa un traje barato color púrpura y maquillaje. 295 00:22:11,703 --> 00:22:13,257 Él no es el problema. Es un Don Nadie. 296 00:22:13,650 --> 00:22:16,950 El problema es que nuestro dinero sea rastreado por los policías. 297 00:22:17,170 --> 00:22:19,323 Gracias fuentes bien informadas del Sr. Maroni... 298 00:22:19,324 --> 00:22:22,074 ...sabemos que la policía, en efecto, ha identificado nuestros bancos... 299 00:22:22,256 --> 00:22:26,371 ...usando billetes marcados y hoy planea confiscar sus fondos. 300 00:22:26,472 --> 00:22:28,271 Y desde que el entusiasta nuevo Fiscal de Distrito... 301 00:22:28,275 --> 00:22:30,772 ...sacó a todos mis competidores de carrera... 302 00:22:30,775 --> 00:22:32,899 ...soy su única opción. 303 00:22:32,950 --> 00:22:34,107 ¿Y qué propones? 304 00:22:34,743 --> 00:22:37,067 Trasladar todos los depósitos hacia un único sitio seguro. 305 00:22:37,466 --> 00:22:39,265 - No a un banco. - ¿Entonces adónde? 306 00:22:39,266 --> 00:22:41,129 Nadie puede saberlo, excepto yo. 307 00:22:41,130 --> 00:22:43,952 Si la policía llega a poner sus manos sobre alguno de ustedes... 308 00:22:43,956 --> 00:22:46,153 ...el dinero de todos estará en peligro. 309 00:22:46,355 --> 00:22:48,362 ¿Qué evita que te atrapen? 310 00:22:48,363 --> 00:22:51,370 Me iré a Hong Kong. Lejos de la jurisdicción de Dent. 311 00:22:52,048 --> 00:22:54,325 Y los chinos no extraditarán a uno de los suyos. 312 00:22:55,276 --> 00:22:56,781 ¿Cuán rápido podemos mover el dinero? 313 00:22:57,057 --> 00:22:58,620 Ya lo he hecho. 314 00:23:00,602 --> 00:23:03,124 Por obvias razones, no pude esperar a obtener sus permisos. 315 00:23:03,715 --> 00:23:06,809 Tengan la seguridad de que su dinero está a salvo. 316 00:23:19,974 --> 00:23:22,206 Y eso que pensé que mis bromas eran malas. 317 00:23:22,236 --> 00:23:25,131 Dame un motivo por el cual no debería hacer que mi muchacho no te decapite. 318 00:23:25,221 --> 00:23:26,693 ¿Qué te parece un truco de magia? 319 00:23:29,984 --> 00:23:32,673 Haré desaparecer a éste lápiz. 320 00:23:34,542 --> 00:23:39,202 ¡Ta-da! ¡Desapareció! 321 00:23:40,298 --> 00:23:42,529 A propósito, el traje no era barato. 322 00:23:42,530 --> 00:23:44,320 ¡Deberías saberlo, tú lo compraste! 323 00:23:44,703 --> 00:23:49,101 Tranquilo. Quiero oír su proposición 324 00:23:52,313 --> 00:23:54,810 Volvamos a un año atrás. 325 00:23:54,811 --> 00:23:58,738 Estos policías y abogados no se atreverían a cruzarse... 326 00:23:58,743 --> 00:24:00,139 ...con ninguno de ustedes. 327 00:24:03,396 --> 00:24:06,714 ¿Qué sucedió? ¿Perdieron el valor? 328 00:24:08,629 --> 00:24:11,861 - Verán, un tipo como yo-- - ¡Un engendro! 329 00:24:13,488 --> 00:24:15,800 Un tipo como yo-- Escuchen... 330 00:24:17,211 --> 00:24:21,808 Sé por qué decidieron tener sus pequeñas... 331 00:24:21,950 --> 00:24:24,830 ...sesiones de terapia de grupo a plena luz del día. 332 00:24:24,834 --> 00:24:28,331 Sé por qué temen salir de noche. 333 00:24:29,700 --> 00:24:31,859 Batman. 334 00:24:31,863 --> 00:24:35,060 Batman le ha mostrado a Ciudad Gótica la realidad... 335 00:24:35,064 --> 00:24:37,261 ...por desgracia. 336 00:24:37,416 --> 00:24:40,404 Dent, recién está comenzando. 337 00:24:41,422 --> 00:24:46,456 Y al igual que el así denominado televisivamente "presunto plan"... 338 00:24:46,457 --> 00:24:51,385 ...Batman no tiene jurisdicción. Lo hallaremos y haremos que se delate. 339 00:24:51,483 --> 00:24:54,496 Reconozco a un delator en cuanto lo veo. 340 00:24:57,289 --> 00:25:01,784 - ¿Qué propones? - Muy simple. Mataremos a Batman. 341 00:25:02,685 --> 00:25:05,609 ¿Si es tan simple por qué aún no lo hiciste? 342 00:25:05,811 --> 00:25:08,363 Si eres bueno para algo, nunca lo hagas gratis. 343 00:25:08,857 --> 00:25:10,315 ¿Y cuánto que quieres? 344 00:25:11,600 --> 00:25:13,355 La mitad. 345 00:25:14,802 --> 00:25:19,802 - ¡Estás loco! - No, claro que no. No, no es así. 346 00:25:21,829 --> 00:25:25,150 Si no resolvemos esto ahora... 347 00:25:25,154 --> 00:25:29,651 ...muy pronto, nuestro pequeño jugador... 348 00:25:29,654 --> 00:25:32,595 ...no será capaz de ganar ni cinco centavos para su abuela. 349 00:25:32,842 --> 00:25:35,063 ¡Ya basta con el payaso! 350 00:25:35,064 --> 00:25:40,064 No exageremos. 351 00:25:40,067 --> 00:25:43,054 ¿Crees que puedes robarnos e irte sin más ni más? 352 00:25:43,089 --> 00:25:47,209 Estoy haciendo correr el rumor: 500.000 dólares por el payaso muerto. 353 00:25:47,210 --> 00:25:50,558 Un millón, vivo; así primero le puedo enseñar algunos modales. 354 00:25:51,263 --> 00:25:54,200 Muy bien, así que escuchen. ¿Por qué no me llaman cuando... 355 00:25:54,210 --> 00:25:57,958 ...comiencen a tomar las cosas con mayor seriedad? 356 00:25:57,962 --> 00:26:00,759 Aquí tienen mi tarjeta. 357 00:26:20,048 --> 00:26:21,800 Eres un hombre difícil de encontrar. 358 00:26:25,466 --> 00:26:26,900 Lau está a medio camino de Hong Kong. 359 00:26:29,000 --> 00:26:30,550 Si lo hubieras pedido, podría haber retenido su pasaporte. 360 00:26:30,560 --> 00:26:31,750 Te pedí que me mantuvieras informado. 361 00:26:31,760 --> 00:26:34,508 Lo único que dejaron en las bóvedas fueron billetes marcados. 362 00:26:34,511 --> 00:26:36,309 Sabían que iríamos. 363 00:26:36,312 --> 00:26:38,290 Tan pronto como se involucró tu oficina... 364 00:26:38,325 --> 00:26:39,369 ¿Mi oficina? 365 00:26:39,370 --> 00:26:42,668 Sentándote allí con escorias como Wuertz y Ramirez, terminarás hablando-- 366 00:26:43,546 --> 00:26:46,450 Sí, Gordon, casi atrapo a tu novata con una denuncia por extorsión mafiosa. 367 00:26:46,500 --> 00:26:50,428 No intentes ocultar el hecho de que Maroni tiene gente en tu oficina, Dent. 368 00:26:53,950 --> 00:26:55,450 Tenemos que hacer regresar a Lau. 369 00:26:55,920 --> 00:26:59,433 Pero los chinos no extraditarán a un nativo bajo ninguna circunstancia. 370 00:27:00,350 --> 00:27:02,650 Si te lo traigo, ¿podrías hacer que hable? 371 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 Lo haré cantar. 372 00:27:04,400 --> 00:27:06,853 Iremos tras los ahorros de toda una vida de la mafia. 373 00:27:07,650 --> 00:27:09,196 Las cosas se pondrán feas. 374 00:27:09,368 --> 00:27:11,050 Conocía los riesgos al aceptar este trabajo, Teniente. 375 00:27:11,350 --> 00:27:13,201 ¿Cómo lo harás regresar-- 376 00:27:15,550 --> 00:27:16,550 Él hace eso. 377 00:27:17,267 --> 00:27:18,767 Nuestros amigos chinos abandonaron la ciudad... 378 00:27:18,770 --> 00:27:20,650 ...antes de que pudiera decirles que no había más trato. 379 00:27:20,725 --> 00:27:23,650 Bueno, estoy seguro de que siempre quisiste ir a Hong Kong. 380 00:27:24,345 --> 00:27:25,800 ¿Qué tiene de malo hacer un llamado telefónico? 381 00:27:26,642 --> 00:27:30,381 Creo que el Sr. Lau merece un trato... un poco más personal. 382 00:27:31,983 --> 00:27:36,855 Para lanzamientos desde gran altitud necesitarás oxígeno y estabilizadores... 383 00:27:36,856 --> 00:27:40,156 ...y casi diría que comparado con lo que acostumbra a solicitar... 384 00:27:40,160 --> 00:27:42,550 ...arrojarse desde un avión es bastante sencillo. 385 00:27:43,500 --> 00:27:45,984 ¿Y cómo regresaré al avión? 386 00:27:46,040 --> 00:27:47,800 Te recomendaré un buen agente de viajes. 387 00:27:47,801 --> 00:27:49,564 Un agente de viajes sin aterrizajes. 388 00:27:50,869 --> 00:27:53,691 Pues, así estaría mejor dicho, Sr. Wayne. 389 00:27:54,228 --> 00:27:56,830 La CIA tenía un programa, en los '60... 390 00:27:56,834 --> 00:28:00,331 ...para hacer salir a su gente de sitios conflictivos, llamado Skyhook. 391 00:28:00,526 --> 00:28:05,252 Puede investigar más sobre eso. Muy bien, ahora... 392 00:28:06,596 --> 00:28:09,597 El chaleco antibalas común, con láminas colocadas sobre filtros de titanio... 393 00:28:09,598 --> 00:28:11,600 ...de fibras triplemente entrelazadas para la flexibilidad. 394 00:28:11,630 --> 00:28:14,600 Será ligero, rápido, más ágil. 395 00:28:18,050 --> 00:28:20,300 Quizás, primero debería leer las instrucciones. 396 00:28:20,920 --> 00:28:22,720 Ahora bien, hay que sacrificar una cosa por otra. 397 00:28:22,721 --> 00:28:25,919 La separación de las láminas lo hace más vulnerable a cuchillos y a disparos. 398 00:28:26,050 --> 00:28:28,951 No querríamos facilitar las cosas, ¿cierto? 399 00:28:29,300 --> 00:28:31,200 ¿Cómo soportará el ataque de perros? 400 00:28:31,435 --> 00:28:33,950 ¿Estamos hablando de rottweilers o de chihuahuas? 401 00:28:34,700 --> 00:28:36,800 Debería soportar ataques de gatos. 402 00:28:37,600 --> 00:28:39,400 Encontré uno en Arizona. 403 00:28:39,800 --> 00:28:42,149 Un hombre muy agradable dijo que podía tenerlo instalado y en marcha... 404 00:28:42,153 --> 00:28:43,950 ...en una semana y que acepta dinero en efectivo. 405 00:28:44,150 --> 00:28:45,837 ¿Y la tripulación de vuelo? 406 00:28:45,838 --> 00:28:47,001 Contrabandistas surcoreanos. 407 00:28:47,004 --> 00:28:49,462 Pilotean vuelos en Pyongyang, por debajo del radar, todo el camino. 408 00:28:49,464 --> 00:28:51,304 ¿Pensaste en una coartada? 409 00:28:51,477 --> 00:28:52,669 Sí, claro. 410 00:28:52,809 --> 00:28:55,809 FUNCIÓN CANCELADA 411 00:29:01,435 --> 00:29:05,300 EL BARCO DEL AMOR: MULTIMILLONARIO SE FUGA CON EL BALLET RUSO 412 00:29:11,175 --> 00:29:13,150 ¡Creo que ése es su avión, señor! 413 00:29:18,050 --> 00:29:20,800 Te ves cansado, Alfred. ¿Estarás bien sin mí? 414 00:29:23,200 --> 00:29:24,572 Sólo si puede decirme cómo se dice en ruso: 415 00:29:24,576 --> 00:29:26,600 "Aplícate sola tu maldita loción bronceadora". 416 00:29:37,800 --> 00:29:41,400 Oye, Gamble, alguien vino a verte. Dicen que acaban de asesinar al Guasón. 417 00:29:41,630 --> 00:29:42,700 Y trajeron el cadáver. 418 00:29:59,713 --> 00:30:02,812 Así que, muerto, son 500-- 419 00:30:04,425 --> 00:30:05,800 ¿Y vivo? 420 00:30:09,500 --> 00:30:12,447 ¿Quieres saber cómo me hice estas cicatrices? 421 00:30:14,636 --> 00:30:20,350 Mi padre era un borracho y un desalmado. 422 00:30:21,450 --> 00:30:25,839 Y una noche enloqueció más de lo habitual. 423 00:30:25,949 --> 00:30:28,600 Mi mami tomó el cuchillo de la cocina para defenderse. 424 00:30:28,800 --> 00:30:33,478 A él no le gustó eso. Ni un poquito. 425 00:30:34,025 --> 00:30:38,300 Así que, en mi presencia, le saca el cuchillo... 426 00:30:39,099 --> 00:30:40,625 ...riendo mientras lo hacía. 427 00:30:41,700 --> 00:30:47,700 Se vuelve hacia mí y dice: "¿Por qué estás tan serio, hijo?". 428 00:30:48,924 --> 00:30:50,300 Viene hacia mí con el cuchillo-- 429 00:30:51,073 --> 00:30:53,800 "¿Por qué estás tan serio, hijo?". 430 00:30:55,138 --> 00:30:57,059 Pone la hoja en mi boca: 431 00:30:58,625 --> 00:31:01,490 "¡Pongamos una sonrisa en ese rostro!". 432 00:31:08,087 --> 00:31:10,124 "¿Por qué tan serio?". 433 00:31:14,924 --> 00:31:18,099 Pues, nuestra operación es pequeña... 434 00:31:18,102 --> 00:31:21,900 ...pero hay mucho potencial... 435 00:31:21,903 --> 00:31:24,501 ...para una expansión agresiva. 436 00:31:24,506 --> 00:31:25,783 Y bien, ¿a quién de ustedes, distinguidos caballeros... 437 00:31:25,786 --> 00:31:27,800 ...le gustaría unirse a nuestro equipo? 438 00:31:28,940 --> 00:31:30,650 En este momento, sólo hay un puesto disponible. 439 00:31:30,651 --> 00:31:34,566 Entonces, tendremos que hacer pruebas. 440 00:31:39,960 --> 00:31:41,100 Háganlo rápido. 441 00:31:51,478 --> 00:31:52,800 Bienvenido a Hong Kong, Sr. Fox. 442 00:31:52,912 --> 00:31:55,400 El Sr. Lau lamenta no estar disponible para saludarlo personalmente. 443 00:31:55,761 --> 00:31:56,800 Comprendo. 444 00:32:07,600 --> 00:32:10,600 Por motivos de seguridad, debo pedirle que registre su celular. 445 00:32:11,180 --> 00:32:12,335 Por supuesto. 446 00:32:15,375 --> 00:32:17,028 Debo disculparme por haberme ido de Ciudad Gótica... 447 00:32:17,031 --> 00:32:18,800 ...en medio de nuestras negociaciones. 448 00:32:19,331 --> 00:32:23,218 Este malentendido con la fuerza policial de Ciudad Gótica. 449 00:32:23,364 --> 00:32:25,100 No podía permitir que tal cosa, amenazara mi empresa. 450 00:32:25,111 --> 00:32:26,111 Por supuesto. 451 00:32:26,112 --> 00:32:28,878 Un empresario de su nivel entenderá... 452 00:32:28,879 --> 00:32:32,884 ...que ahora, con su presencia, podemos continuar. 453 00:32:33,600 --> 00:32:37,796 Le agradezco que me haya hecho viajar hasta aquí, con tantos lujos, Sr. Lau-- 454 00:32:38,630 --> 00:32:42,800 - Aquí no permitimos usar celulares. - Lo siento, olvidé que lo tenía. 455 00:32:43,807 --> 00:32:48,308 En realidad vine a decirle que nuestro trato comercial deberá ser pospuesto. 456 00:32:48,920 --> 00:32:54,920 No podemos tolerar ser vistos negociando con... lo que sea que lo acusen de ser. 457 00:32:55,140 --> 00:32:57,450 Sin dudas, un empresario de su nivel entenderá. 458 00:32:58,021 --> 00:33:01,800 Creo Sr. Fox, que una simple llamada telefónica hubiera sido suficiente. 459 00:33:01,837 --> 00:33:03,871 El Sr. Wayne no quería que usted pensara que... 460 00:33:03,872 --> 00:33:05,893 ...deliberadamente, le estaba haciendo perder el tiempo. 461 00:33:05,961 --> 00:33:07,300 Tan sólo haciéndomelo perder accidentalmente. 462 00:33:08,100 --> 00:33:11,680 Eso estuvo muy bien, Sr. Lau. "Accidentalmente", muy bien. 463 00:33:13,187 --> 00:33:14,239 ¡Oiga, señor! 464 00:33:32,660 --> 00:33:34,713 La vista es mejor desde el tren. 465 00:33:34,914 --> 00:33:36,784 ¿Cómo es la vista desde el vestíbulo de LSI? 466 00:33:36,788 --> 00:33:40,885 Restringida. Lau ha reducido firmemente todo contacto. 467 00:33:40,985 --> 00:33:41,985 - ¿Qué es esto? - En Investigación y Desarrollo... 468 00:33:41,986 --> 00:33:43,163 ...lo hicieron más eficiente. 469 00:33:43,166 --> 00:33:46,462 Eso envía los registros de respuesta de los pulsos de alta frecuencia... 470 00:33:46,463 --> 00:33:47,747 ...para mapeos de entorno. 471 00:33:47,901 --> 00:33:53,305 - Un sonar, como en un-- - Un submarino, Sr. Wayne. Un submarino. 472 00:33:53,306 --> 00:33:55,641 - ¿Y el otro dispositivo? - Está ubicado en el sitio. 473 00:33:56,496 --> 00:33:59,706 Sr. Wayne, buena suerte. 474 00:35:38,800 --> 00:35:39,951 ¿Dónde está la policía? 475 00:35:39,952 --> 00:35:40,952 Están en camino. 476 00:35:41,000 --> 00:35:42,920 ¿Entonces para qué demonios les pago? 477 00:37:43,550 --> 00:37:45,630 POR FAVOR, ENTRÉGUENSELO AL TENIENTE GORDON. 478 00:37:49,586 --> 00:37:53,326 Mire, entréguenos el dinero y hablaremos sobre llegar a un acuerdo. 479 00:37:53,400 --> 00:37:56,384 El dinero es la única razón por la cual continúo con vida. 480 00:37:57,010 --> 00:38:00,976 O sea que cuando descubran que usted nos ha estado ayudando, ¿lo matarán? 481 00:38:00,977 --> 00:38:02,210 ¿Está amenazando a mi cliente? 482 00:38:02,215 --> 00:38:06,308 No, tan sólo asumo que su cliente cooperará en esta investigación... 483 00:38:08,800 --> 00:38:10,239 ...al igual que cualquiera. 484 00:38:11,683 --> 00:38:14,587 ¿No? Está bien. 485 00:38:15,576 --> 00:38:18,090 Disfrute su estadía en la cárcel, Sr. Lau. 486 00:38:18,777 --> 00:38:22,050 Espere. No le entregaré el dinero... 487 00:38:22,705 --> 00:38:25,771 ...pero le daré a mis clientes. A todos ellos. 488 00:38:25,772 --> 00:38:28,001 Fue un contador respetado. 489 00:38:28,005 --> 00:38:32,302 ¿Qué podría tener contra todos ellos de lo cual pudiéramos acusarlos? 490 00:38:32,305 --> 00:38:36,127 Soy bueno con los cálculos. Me encargué de todas las inversiones. 491 00:38:36,347 --> 00:38:37,660 Un gran fondo común. 492 00:38:39,050 --> 00:38:42,313 - Los tengo. - Un minuto. 493 00:38:43,578 --> 00:38:44,579 Un caso federal. 494 00:38:45,500 --> 00:38:48,602 Si ellos sacan su dinero podemos acusarlos por asociación ilícita. 495 00:38:48,603 --> 00:38:49,604 ¿Acusarlos de qué? 496 00:38:49,800 --> 00:38:52,784 En un caso federal, si acusas a uno de los conspiradores de un delito, puedes-- 497 00:38:52,800 --> 00:38:55,177 Acusarlos a todos de lo mismo. Es genial. 498 00:38:56,800 --> 00:38:57,979 Sr. Lau... 499 00:38:59,223 --> 00:39:03,741 ...¿qué tipo de información tiene sobre este fondo común? 500 00:39:03,742 --> 00:39:04,742 Libros contables, cuadernos-- 501 00:39:04,752 --> 00:39:07,486 Inmunidad, protección y un avión alquilado para regresar a Hong Kong. 502 00:39:07,487 --> 00:39:09,155 Una vez que testifique en audiencia pública. 503 00:39:09,326 --> 00:39:11,411 Y, sólo por curiosidad; con todos sus clientes encarcelados... 504 00:39:11,846 --> 00:39:13,589 ...¿qué sucederá con todo el dinero? 505 00:39:14,457 --> 00:39:17,746 Como dije, soy bueno para los cálculos. 506 00:39:17,747 --> 00:39:22,535 Él no puede ir a la cárcel. Lo retendré aquí, en las celdas de espera. 507 00:39:22,536 --> 00:39:24,322 ¿Qué es esto Gordon, tu fortaleza? 508 00:39:25,232 --> 00:39:29,865 - ¿Confiarías en dejarlos en la prisión? - No confío en dejarlo aquí. 509 00:39:31,802 --> 00:39:33,183 Lau se queda. 510 00:39:33,589 --> 00:39:35,859 Bueno, no sé sobre los arreglos sobre el viaje del Sr. Lau... 511 00:39:35,863 --> 00:39:37,960 ...pero, sin dudas, me alegra de que haya vuelto. 512 00:39:38,715 --> 00:39:41,165 Lau hablará. Deberíamos haber contratado al payaso. 513 00:39:43,757 --> 00:39:49,155 Él tenía razón. Tenemos que solucionar el verdadero problema: Batman. 514 00:39:53,556 --> 00:39:56,240 No tengo conocimiento de que Batman haya participado en las investigaciones. 515 00:39:56,241 --> 00:39:58,275 Nuestro muchacho se ve bien en la tele. 516 00:39:58,285 --> 00:40:01,121 ¿Está seguro de querer avergonzarme frente a mis amigos, Teniente? 517 00:40:01,122 --> 00:40:04,048 No, no se preocupe. Ellos también vendrán. 518 00:40:11,818 --> 00:40:13,650 Que tenga un buen viaje. Nos vemos el otoño que viene. 519 00:40:13,700 --> 00:40:18,309 712 cargos por extorsión, 849 cargos por organización delictiva... 520 00:40:18,310 --> 00:40:23,572 ...246 cargos por fraude, 87 cargos por conspiración, homicidio... 521 00:40:24,375 --> 00:40:27,803 527 cargos por obstrucción a la justicia. 522 00:40:27,806 --> 00:40:29,804 ¿Cómo se declaran los acusados? 523 00:40:36,600 --> 00:40:37,600 Orden en la sala. 524 00:40:37,667 --> 00:40:40,133 549 delincuentes a la vez. 525 00:40:40,138 --> 00:40:43,134 ¿Cómo convenciste a Surrillo para que oiga esta farsa? 526 00:40:43,136 --> 00:40:47,682 Ella comparte mi entusiasmo por la justicia. Después de todo es juez. 527 00:40:47,683 --> 00:40:48,908 Aunque te esfuerces haciendo creíble lo increíble... 528 00:40:48,909 --> 00:40:50,809 ...para lograr condenas de parte de Surrillo... 529 00:40:50,811 --> 00:40:51,956 ...establecerás un nuevo récord en apelaciones... 530 00:40:51,959 --> 00:40:53,659 ...por la patada más rápida en el trasero. 531 00:40:53,693 --> 00:40:56,053 Eso no será problema. Los líderes saldrán bajo fianza, sin dudas. 532 00:40:56,058 --> 00:40:58,054 Pero los muchachos de nivel medio, no podrán. 533 00:40:58,623 --> 00:41:00,080 No podrán estar fuera de las calles el tiempo que duren... 534 00:41:00,084 --> 00:41:01,481 ...el juicio y la apelación... 535 00:41:01,483 --> 00:41:03,055 ...así que llegarán a acuerdos que incluirán cierto tiempo tras las rejas. 536 00:41:03,162 --> 00:41:06,082 Piense en todo lo que podría hacer con 18 meses de calles "limpias". 537 00:41:07,753 --> 00:41:08,753 Sr. Alcalde, no puede-- 538 00:41:08,754 --> 00:41:10,677 Desaparezcan, ambos. 539 00:41:14,750 --> 00:41:15,750 Siéntese. 540 00:41:21,265 --> 00:41:24,679 Le agrada al público. Es el único motivo por el cual esto podría funcionar. 541 00:41:24,680 --> 00:41:27,399 Pero eso significa que depende de usted. Ahora todos lo perseguirán... 542 00:41:27,403 --> 00:41:28,900 ...y no sólo la mafia. 543 00:41:28,903 --> 00:41:32,904 Políticos, periodistas, policías. 544 00:41:32,908 --> 00:41:35,505 Aquellos cuyas billeteras están por reducir su peso. 545 00:41:36,124 --> 00:41:37,617 ¿Está dispuesto a hacerlo? 546 00:41:37,621 --> 00:41:40,618 Será mejor que así sea porque si averiguan algo sobre usted... 547 00:41:40,621 --> 00:41:43,553 ...esos delincuentes volverán a las calles... 548 00:41:43,558 --> 00:41:45,658 ...seguidos rápidamente por usted y por mí. 549 00:42:08,158 --> 00:42:10,479 Creo que su recaudación de fondos será todo un suceso, señor. 550 00:42:10,800 --> 00:42:13,450 ¿Y por qué crees que quiero celebrar una fiesta por Harvey Dent? 551 00:42:13,470 --> 00:42:16,233 Bueno, supuse que fue su motivo habitual para socializar... 552 00:42:16,234 --> 00:42:17,234 ...aparte de mí y... 553 00:42:17,237 --> 00:42:19,182 ...de la escoria que constituye el punto débil de Ciudad Gótica... 554 00:42:19,200 --> 00:42:21,020 ...para intentar impresionar a la Srta. Dawes. 555 00:42:21,100 --> 00:42:25,640 Muy gracioso pero muy equivocado. En realidad, es por Dent. 556 00:42:25,641 --> 00:42:27,975 La policía reveló una filmación hallada en la escena donde estaba el cadáver. 557 00:42:28,025 --> 00:42:29,636 Se recomienda precaución a los televidentes sensibles. 558 00:42:29,639 --> 00:42:31,043 La imagen es perturbadora. 559 00:42:31,439 --> 00:42:34,330 - Diles tu nombre. - Brian. 560 00:42:36,700 --> 00:42:41,769 - ¿Eres el verdadero Batman? ¿No? - ¡No! ¡No! 561 00:42:42,770 --> 00:42:44,700 Entonces, ¿por qué te vistes como él? 562 00:42:48,267 --> 00:42:51,371 ¡Es un símbolo... de que no tenemos que temer a escorias como tú! 563 00:42:51,375 --> 00:42:54,680 Sí, debes temer, Brian. ¡En serio debes hacerlo! 564 00:42:58,800 --> 00:43:02,726 ¿Y piensas que Batman a convertido a Ciudad Gótica en un sitio mejor? 565 00:43:03,400 --> 00:43:04,400 Mírame. 566 00:43:05,240 --> 00:43:06,401 ¡Mírame! 567 00:43:10,737 --> 00:43:14,141 Podrán ver con qué grado de locura, Batman dejó a Ciudad Gótica. 568 00:43:14,700 --> 00:43:17,391 ¡Si quieren que reine el orden en Ciudad Gótica... 569 00:43:17,395 --> 00:43:21,000 ...Batman deberá quitarse la máscara y entregarse! 570 00:43:22,321 --> 00:43:24,970 ¡Y cada día que lo posponga, más gente morirá! 571 00:43:26,300 --> 00:43:31,140 Comenzando a partir de esta noche. Soy un hombre de palabra. 572 00:43:48,200 --> 00:43:51,197 Harvey Dent, azote del hampa... 573 00:43:51,201 --> 00:43:54,298 ...muerto de miedo por la Brigada del fondo de inversiones. 574 00:43:54,300 --> 00:43:55,702 - Regresaré. - ¡Rachel! 575 00:43:55,841 --> 00:43:57,801 ¿Un poco de coraje líquido, Sr. Dent? 576 00:43:59,599 --> 00:44:01,389 - Alfred, ¿cierto? - Así es, señor. 577 00:44:01,390 --> 00:44:04,542 Rachel habla de usted todo el tiempo. ¿La conoce de toda la vida? 578 00:44:04,543 --> 00:44:05,660 Aún no, señor. 579 00:44:08,688 --> 00:44:10,709 ¿Algún ex-novio psicópata del que deba cuidarme? 580 00:44:10,710 --> 00:44:12,530 ¡No tiene idea! 581 00:44:31,781 --> 00:44:35,648 Lamento llegar tarde, pero me alegra ver que todos empezaron sin mí. 582 00:44:35,649 --> 00:44:39,046 Ahora, ¿dónde está Harvey? 583 00:44:39,115 --> 00:44:42,159 ¿Dónde está Harvey Dent? El hombre de la hora. 584 00:44:42,233 --> 00:44:46,301 ¿Y dónde está Rachel Dawes? Es mi mejor amiga. Ven aquí. 585 00:44:46,836 --> 00:44:49,425 Cuando Rachel me dijo por primera vez que salía con Harvey Dent... 586 00:44:49,426 --> 00:44:51,965 ...tenía una cosa que decir: "¿el tipo que salió en aquellos... 587 00:44:51,970 --> 00:44:54,905 ...horrendos comerciales de campaña, yo creo en Harvey Dent?". 588 00:44:54,906 --> 00:44:59,213 Sí, bonito eslogan, Harvey. Pero atrapaste la atención de Rachel. 589 00:44:59,600 --> 00:45:01,730 Después empecé a prestarle atención a Harvey... 590 00:45:03,267 --> 00:45:06,440 ...y todo lo que ha hecho como nuestro nuevo fiscal. 591 00:45:06,441 --> 00:45:08,130 ¿Y saben qué? 592 00:45:10,379 --> 00:45:11,629 Yo creo en Harvey Dent. 593 00:45:12,124 --> 00:45:16,317 Creo que bajo su vigilancia, Gótica puede sentirse un poco más segura. 594 00:45:17,646 --> 00:45:19,513 Un poco más optimista. 595 00:45:20,710 --> 00:45:25,027 Miren esta cara. Ésta es la cara del brillante futuro de Gótica. 596 00:45:25,400 --> 00:45:27,487 Por Harvey Dent. Aplaudámoslo. 597 00:45:38,960 --> 00:45:40,424 Harvey tal vez no te conozca lo suficiente... 598 00:45:40,425 --> 00:45:43,121 ...para saber que te estás burlando de él, pero yo sí. 599 00:45:43,160 --> 00:45:44,450 No, cada palabra fue en serio. 600 00:45:45,920 --> 00:45:48,552 ¿Te acuerdas del día que me dijiste de cuando... 601 00:45:48,553 --> 00:45:51,169 ...Gótica ya no necesitaría a Batman? 602 00:45:51,237 --> 00:45:52,237 - Está llegando. - Bruce. 603 00:45:54,050 --> 00:45:56,943 - No puedes pedirme que espere eso. - Está sucediendo ahora. 604 00:45:57,628 --> 00:45:59,300 Harvey es ese héroe. 605 00:45:59,850 --> 00:46:03,870 Encerró a la mitad de los criminales de la ciudad y sin usar una máscara. 606 00:46:04,400 --> 00:46:06,327 Gótica necesita a un héroe sin máscara. 607 00:46:07,853 --> 00:46:12,126 Haces buenas fiestas Wayne, te acepto eso. Gracias de nuevo. 608 00:46:13,817 --> 00:46:15,167 ¿Te importa si me llevo a Rachel? 609 00:46:19,326 --> 00:46:21,917 Teniente, ¿la carta del Guasón dejada en el cuerpo? 610 00:46:21,918 --> 00:46:23,450 Los forenses encontraron tres rastros de ADN. 611 00:46:23,486 --> 00:46:25,363 - ¿Alguno identificado? - Los tres. 612 00:46:25,364 --> 00:46:28,780 El ADN corresponde a la Jueza Surrillo, a Harvey Dent, y al Comisario Loeb. 613 00:46:28,781 --> 00:46:31,183 El Guasón nos está diciendo quiénes son sus objetivos. 614 00:46:31,184 --> 00:46:34,058 Manda una unidad a la casa de Surrillo. Dile a Wuertz que encuentre a Dent. 615 00:46:34,059 --> 00:46:36,110 Ponlos en custodia de protección. ¿Dónde está el Comisario? 616 00:46:36,120 --> 00:46:37,120 En el ayuntamiento. 617 00:46:37,265 --> 00:46:39,283 Cierren el edificio. Nadie entra o sale hasta que llegue ahí. 618 00:46:39,285 --> 00:46:40,285 Entendido. 619 00:46:52,246 --> 00:46:55,655 - ¡Gordon! ¿Qué estás tramando? - Estamos seguros. 620 00:46:55,766 --> 00:46:57,966 Quiero una búsqueda piso por piso de todo el edificio. 621 00:46:58,067 --> 00:47:00,826 Lo sentimos, Sr. creemos que el Guasón ha hecho una amenaza contra su vida. 622 00:47:00,950 --> 00:47:02,533 Son personas peligrosas, Jueza. 623 00:47:02,534 --> 00:47:04,356 Sí, pero no me estás dando mucha información. 624 00:47:04,400 --> 00:47:06,053 Ni siquiera nosotros sabemos a dónde va. 625 00:47:06,432 --> 00:47:09,467 Tome el sobre. Súbase y ábralo, le dirá adónde se dirige. 626 00:47:13,745 --> 00:47:15,676 No puedes dejarme solo con estas personas. 627 00:47:15,735 --> 00:47:18,790 ¿Toda la mafia está detrás de ti y te preocupas por estos tipos? 628 00:47:18,793 --> 00:47:20,589 Comparado con esto, la mafia no me asusta. 629 00:47:21,050 --> 00:47:24,446 Gordon, es muy poco probable que descubra esto usted mismo, así que... 630 00:47:24,996 --> 00:47:29,238 ...créame, el Comisario de Policía tiene muchas amenazas. 631 00:47:29,239 --> 00:47:34,243 He encontrado la respuesta apropiada a estas situaciones hace mucho tiempo. 632 00:47:34,977 --> 00:47:37,191 Que te persigan te hace ver las cosas más claras. 633 00:47:37,192 --> 00:47:38,192 Sí, eso apuesto. 634 00:47:38,900 --> 00:47:42,541 Sí, te hace pensar en las cosas que no tolerarías perder. 635 00:47:43,528 --> 00:47:45,403 Sobre con quién quieres pasar el resto de tu vida. 636 00:47:45,404 --> 00:47:46,706 Es un compromiso bastante grande. 637 00:47:46,850 --> 00:47:48,287 Pues, no si la mafia hace lo suyo. 638 00:47:53,558 --> 00:47:58,850 Sería bueno explicarle a mi esposa por qué llegaré tarde a cenar hoy. 639 00:47:59,000 --> 00:48:01,592 Señor, la carta del Guasón tenía rastros de su ADN en ella. 640 00:48:03,528 --> 00:48:08,250 - No hagas eso. - De acuerdo. Hablemos en serio ahora. 641 00:48:08,808 --> 00:48:11,532 - De acuerdo. - ¿Cuál es tu respuesta? 642 00:48:17,223 --> 00:48:19,537 No tengo una respuesta. 643 00:48:20,944 --> 00:48:22,329 ¿Cómo consiguieron mi ADN? 644 00:48:22,330 --> 00:48:24,167 Alguien con acceso a su oficina o a su casa... 645 00:48:24,168 --> 00:48:26,390 ...debió haber dejado un papel o un vaso... 646 00:48:26,400 --> 00:48:27,400 ¡Espere! ¡Espere! ¡Espere! 647 00:48:27,554 --> 00:48:29,767 - Supongo que la respuesta es no. - Harvey... 648 00:48:30,247 --> 00:48:32,789 - Hay alguien más, ¿cierto? - ¡Harvey! 649 00:48:32,800 --> 00:48:35,121 Sólo dime que no es Wayne, el tipo es un completo-- 650 00:48:36,412 --> 00:48:37,968 ¿Qué estás haciendo? 651 00:48:56,170 --> 00:48:57,907 ¡Llamen a un médico! 652 00:49:01,739 --> 00:49:02,739 Vienen por él. 653 00:49:04,100 --> 00:49:05,100 ¡Lo logramos! 654 00:49:08,101 --> 00:49:09,101 Quédate aquí. 655 00:49:10,933 --> 00:49:14,234 Buenas noches, damas y caballeros. 656 00:49:17,400 --> 00:49:20,203 ¡Somos el entretenimiento de la noche! 657 00:49:22,230 --> 00:49:23,508 Sólo tengo una pregunta. 658 00:49:24,650 --> 00:49:27,111 ¿Dónde está Harvey Dent? 659 00:49:37,978 --> 00:49:39,763 ¿Sabes dónde está Harvey? ¿Sabes quién es? 660 00:49:39,936 --> 00:49:40,989 ¡Manos arriba, guapo! 661 00:49:48,423 --> 00:49:49,900 ¿Sabes dónde puedo encontrar a Harvey? 662 00:49:49,950 --> 00:49:52,221 Necesito hablar con él sobre algo, algo sin importancia. 663 00:49:53,267 --> 00:49:54,267 No. 664 00:49:56,300 --> 00:49:58,256 ¿Qué está ocurriendo allí? ¡Wayne! 665 00:50:00,504 --> 00:50:02,184 Gracias a Dios, que tienes una habitación de emergencia. 666 00:50:02,185 --> 00:50:03,185 ¡Espera! 667 00:50:04,216 --> 00:50:05,646 Tienes que estar bromeando. 668 00:50:06,275 --> 00:50:08,000 ¿Sabes?, me conformaré con sus seres queridos. 669 00:50:08,300 --> 00:50:10,800 ¡No nos intimidan los maleantes! 670 00:50:12,730 --> 00:50:13,792 ¿Sabes? 671 00:50:15,793 --> 00:50:17,738 Me recuerdas a mi padre. 672 00:50:19,033 --> 00:50:22,611 - ¡Odiaba a mi padre! - ¡Bien, detente! 673 00:50:27,478 --> 00:50:29,520 Bueno, hola, hermosa. 674 00:50:31,900 --> 00:50:34,380 ¡Debes ser la noviecita de Harvey! 675 00:50:36,780 --> 00:50:38,300 Y eres hermosa. 676 00:50:46,200 --> 00:50:48,900 Pareces estar nerviosa. ¿Son las cicatrices? 677 00:50:50,850 --> 00:50:52,089 ¿Quieres saber cómo las obtuve? 678 00:50:54,217 --> 00:50:55,769 Ven aquí. ¡Oye! 679 00:50:57,100 --> 00:50:58,100 Mírame. 680 00:50:59,400 --> 00:51:03,004 Tenía una esposa, hermosa, como tú... 681 00:51:04,321 --> 00:51:08,050 ...que me decía que me preocupaba mucho. 682 00:51:08,620 --> 00:51:10,900 Que me decía que tenía que sonreír más. 683 00:51:12,122 --> 00:51:15,985 Que me arriesgue y nade con los tiburones. 684 00:51:17,660 --> 00:51:22,212 Un día, le cortan la cara. Y no teníamos dinero para hacerle cirugías. 685 00:51:22,690 --> 00:51:27,120 No puede soportarlo. Sólo quiero que vuelva a sonreír. 686 00:51:29,100 --> 00:51:31,898 Sólo quiero que sepa que no importan las cicatrices. 687 00:51:32,572 --> 00:51:37,894 Así que, pongo una navaja en mi boca y me hago esto... 688 00:51:38,795 --> 00:51:39,795 ...a mí mismo. 689 00:51:40,723 --> 00:51:44,800 ¿Y sabes qué? ¡No puede soportar mirarme! 690 00:51:45,800 --> 00:51:46,938 Me abandona. 691 00:51:48,076 --> 00:51:50,142 Ahora veo el lado divertido. 692 00:51:51,200 --> 00:51:52,800 ¡Ahora siempre estoy sonriendo! 693 00:51:56,547 --> 00:51:59,560 Peleas un poco. Me gusta eso. 694 00:51:59,800 --> 00:52:00,914 Entonces yo te voy a gustar. 695 00:52:29,577 --> 00:52:31,982 - Baja el arma. - ¡Claro! 696 00:52:31,983 --> 00:52:35,339 Sólo quítate tu máscara y muéstranos quién eres en realidad. 697 00:52:41,426 --> 00:52:45,444 - Suéltala. - ¡Muy mala elección de palabras! 698 00:53:07,600 --> 00:53:08,803 ¿Estás bien? 699 00:53:11,683 --> 00:53:13,229 No hagamos eso otra vez... 700 00:53:14,365 --> 00:53:16,445 - ¿Harvey está bien? - Está a salvo. 701 00:53:18,091 --> 00:53:19,154 Gracias. 702 00:53:19,877 --> 00:53:20,997 ¡Jim, terminó! 703 00:53:21,132 --> 00:53:23,922 Mientras no tengan a Lau, tenemos cortados sus fondos. 704 00:53:23,996 --> 00:53:25,478 ¡Pero el juicio terminó! 705 00:53:25,479 --> 00:53:27,425 Nadie se parará enfrente de un juez mientras... 706 00:53:27,426 --> 00:53:29,700 ...los jueces y comisarios sean borrados del mapa. 707 00:53:30,493 --> 00:53:32,470 - ¿Qué hay de Dent? - Si tiene algo de sentido común... 708 00:53:32,471 --> 00:53:33,756 ...Dent tendría que estar a mitad de camino hacia México. 709 00:53:33,984 --> 00:53:35,458 Así que, ¿dónde guardan la basura? 710 00:53:36,738 --> 00:53:37,839 Tienes que ir al tribunal. 711 00:53:38,775 --> 00:53:40,799 Necesito tenerte vivo lo suficiente para tener tu declaración. 712 00:53:40,844 --> 00:53:44,033 No puedes protegerme. Ni siquiera se pueden proteger a ustedes mismos. 713 00:53:44,060 --> 00:53:46,715 Si te rehúsas a cooperar no volverás aquí, irás a la cárcel. 714 00:53:47,490 --> 00:53:49,374 ¿Cuánto tiempo calculas que durarás allí? 715 00:53:51,730 --> 00:53:53,207 Poniéndome como objetivo no recuperarán su dinero. 716 00:53:53,208 --> 00:53:56,111 Sabía que la mafia no se entregaría sin pelear, pero esto es diferente. 717 00:53:56,132 --> 00:53:58,700 - Cruzaron la línea. - Usted cruzó la línea primero, señor. 718 00:53:58,740 --> 00:54:01,813 Los exprimió, los martilló hasta el punto de la desesperación. 719 00:54:02,473 --> 00:54:04,780 En su desesperación, recurrieron a un hombre... 720 00:54:04,781 --> 00:54:06,616 ...que no entienden completamente. 721 00:54:08,375 --> 00:54:10,171 Los criminales no son complicados Alfred. 722 00:54:10,802 --> 00:54:12,906 Sólo tenemos que descifrar qué es lo que busca. 723 00:54:12,907 --> 00:54:14,432 Con todo respeto, amo Wayne... 724 00:54:14,433 --> 00:54:17,709 ...quizás este es un hombre al cual usted tampoco entiende. 725 00:54:18,535 --> 00:54:21,567 Hace mucho tiempo estuve en Birmania. 726 00:54:21,568 --> 00:54:24,862 Mis amigos y yo trabajábamos para el gobierno local. 727 00:54:24,988 --> 00:54:27,528 Ellos intentaban comprar la lealtad de los líderes tribales... 728 00:54:27,529 --> 00:54:30,087 ...sobornándolos con piedras preciosas. 729 00:54:30,578 --> 00:54:31,637 Pero sus caravanas... 730 00:54:31,638 --> 00:54:35,227 ...estaban siendo atacadas por un bandido en un bosque al norte de Rangún. 731 00:54:35,228 --> 00:54:37,633 Así que, nosotros fuimos a buscar las piedras. 732 00:54:38,952 --> 00:54:44,365 Pero durante 6 meses nunca conocimos a alguien que negociara con él. 733 00:54:44,753 --> 00:54:45,753 Un día... 734 00:54:46,212 --> 00:54:51,334 ...vi a un niño jugando con un rubí del tamaño de una mandarina. 735 00:54:52,241 --> 00:54:57,283 - El bandido las había estado botando. - ¿Entonces por qué robarlas? 736 00:54:57,284 --> 00:54:59,331 Bueno, porque pensó que era divertido. 737 00:54:59,332 --> 00:55:03,705 Porque algunos hombres no andan buscando nada lógico, como dinero. 738 00:55:04,095 --> 00:55:08,865 No pueden ser comprados, intimidados, razonados, o negociar con ellos. 739 00:55:08,866 --> 00:55:12,652 Algunos hombres sólo quieren ver el mundo arder. 740 00:55:50,644 --> 00:55:52,196 Busquen los nombres. 741 00:55:58,778 --> 00:55:59,900 Richard Dent. 742 00:56:02,539 --> 00:56:03,897 Patrick Harvey. 743 00:56:04,211 --> 00:56:05,211 Harvey Dent. 744 00:56:05,347 --> 00:56:08,221 Necesito 10 minutos en la escena antes de que sus hombres la contaminen. 745 00:56:08,357 --> 00:56:10,693 ¿Nosotros contaminarla? Es por su culpa que estos tipos están muertos-- 746 00:56:10,694 --> 00:56:11,695 ¡Detective! 747 00:56:14,600 --> 00:56:16,275 Déjennos minuto chicos. 748 00:56:17,851 --> 00:56:19,599 Es ladrillo por debajo. 749 00:56:19,952 --> 00:56:21,716 ¿Vas a tomar muestras de balística de una bala destrozada? 750 00:56:21,717 --> 00:56:22,717 No. 751 00:56:24,752 --> 00:56:25,800 Huellas digitales. 752 00:56:34,804 --> 00:56:36,992 Lo que sea que vayas a hacer, hazlo rápido. 753 00:56:38,923 --> 00:56:40,382 Porque ya encontramos su próxima víctima. 754 00:56:41,250 --> 00:56:42,479 La puso en el periódico de mañana. 755 00:56:42,500 --> 00:56:43,800 Obituario. Alcalde Anthony García. 756 00:57:00,836 --> 00:57:02,949 No estoy seguro de que haya sido lo suficientemente ruidoso, señor. 757 00:57:16,148 --> 00:57:17,530 ¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Reese? 758 00:57:18,515 --> 00:57:21,522 Usted quería que revisara nuevamente la negociación de las acciones de LSI. 759 00:57:22,899 --> 00:57:25,527 Bueno, encontré algunas irregularidades. 760 00:57:25,528 --> 00:57:27,681 Su Director Ejecutivo está bajo custodia policial. 761 00:57:27,682 --> 00:57:30,576 No, no con los números de ellos. Con los suyos. 762 00:57:30,972 --> 00:57:32,017 Ciencia aplicada. 763 00:57:32,018 --> 00:57:35,058 Toda una división de Wayne Enterprises simplemente desapareció... 764 00:57:35,105 --> 00:57:36,105 ...de la noche a la mañana. 765 00:57:36,106 --> 00:57:39,697 Bajé a los archivos y empecé a sacar algunos documentos viejos. 766 00:57:41,195 --> 00:57:43,125 No me diga que no reconoció a su bebé ahí afuera... 767 00:57:43,126 --> 00:57:45,847 ...aplastando carros de policía en el noticiero de la noche. 768 00:57:47,234 --> 00:57:48,775 ¿Ahora tiene... 769 00:57:48,849 --> 00:57:51,300 ...al departamento de Investigación y Desarrollo quemando dinero alegando... 770 00:57:51,301 --> 00:57:54,269 ...que está relacionado a teléfonos celulares para el ejército? 771 00:57:54,320 --> 00:57:57,697 ¿Qué le están construyendo ahora, una nave espacial? 772 00:57:59,549 --> 00:58:04,303 Quiero 10 millones de dólares al año por el resto de mi vida. 773 00:58:07,676 --> 00:58:09,696 Déjame ver si entendí. 774 00:58:11,372 --> 00:58:17,215 Tú cree que tu cliente, uno de los más ricos y poderosos hombres del mundo... 775 00:58:17,216 --> 00:58:21,752 ...es secretamente un justiciero, que pasa sus noches golpeando criminales... 776 00:58:21,753 --> 00:58:27,143 ...con sus propias manos. ¿Y tú planeas chantajear a esta persona? 777 00:58:34,190 --> 00:58:35,592 Buena suerte. 778 00:58:41,260 --> 00:58:42,376 Quédese con eso. 779 00:58:49,533 --> 00:58:51,439 Éste es su escaneo original. 780 00:58:53,305 --> 00:58:55,168 Y aquí está rediseñado. 781 00:59:03,895 --> 00:59:06,659 Y ahí está la huella digital que él dejó cuando entró la bala en el peine. 782 00:59:09,101 --> 00:59:10,595 Le conseguiré una copia. 783 00:59:10,773 --> 00:59:15,143 ¿Sr. Wayne, usted reasignó a Investigación y Desarrollo? 784 00:59:15,144 --> 00:59:17,181 Sí, a un proyecto gubernamental de telecomunicaciones. 785 00:59:17,182 --> 00:59:19,305 No estaba al tanto de tuviéramos algún contrato gubernamental. 786 00:59:19,574 --> 00:59:22,667 Lucius, estoy siendo muy discreto con esto. 787 00:59:23,669 --> 00:59:25,184 Aceptable. 788 00:59:28,688 --> 00:59:31,875 Sin noticias sobre Batman. Aún mientras lloran la muerte del Comisario Loeb. 789 00:59:31,876 --> 00:59:34,949 Estos policías deben estarse preguntando si el Guasón cumplirá con su amenaza... 790 00:59:34,950 --> 00:59:38,154 ...en la columna de los obituarios del Gotham Times, de asesinar al alcalde. 791 00:59:40,536 --> 00:59:44,420 Revisé todas las bases de datos. Hay cuatro posibilidades. 792 00:59:44,421 --> 00:59:50,351 Revisa las direcciones. Busca Park Side, con vista hacia el desfile. 793 00:59:51,600 --> 00:59:57,409 ¡Tengo una! Melvin White, apartamentos Randalf, 1502. 794 00:59:57,604 --> 01:00:00,670 Agresión con agravantes, ha ido a Arkham dos veces. 795 01:00:40,486 --> 01:00:41,798 ¿Cuántos tienes en el techo? 796 01:00:42,275 --> 01:00:45,152 ¡Estamos bien pero francamente hay demasiadas ventanas ahí arriba! 797 01:00:54,243 --> 01:00:57,726 El Comisario Loeb dedicó su vida al... 798 01:00:57,727 --> 01:01:00,713 ...cumplimiento de la ley y a la protección de su comunidad. 799 01:01:00,948 --> 01:01:02,707 Recuerdo que cuando tomé posesión del cargo... 800 01:01:02,708 --> 01:01:05,069 ...le pregunté si quería permanecer como Comisario y... 801 01:01:14,431 --> 01:01:17,809 Obviamente no era un hombre anduviera con rodeos ni debió haberlo sido. 802 01:01:19,204 --> 01:01:23,116 Muchas políticas que él implementó fueron impopulares. 803 01:01:23,117 --> 01:01:26,226 Políticas que inundaron mi oficina de cartas y llamadas airadas... 804 01:01:30,427 --> 01:01:32,297 - ¿Quién es? - ¿Qué sucedió? 805 01:01:33,314 --> 01:01:37,363 Ellos tomaron nuestras armas y uniformes. 806 01:01:46,434 --> 01:01:50,540 Debemos recordar que la vigilancia es el precio de la seguridad. 807 01:01:50,875 --> 01:01:54,081 Preparados. Honor. Guardia. Atención. 808 01:01:57,962 --> 01:01:59,484 Preparados... 809 01:01:59,485 --> 01:02:00,575 ...apunten... 810 01:02:00,926 --> 01:02:02,200 ...disparen. 811 01:02:03,165 --> 01:02:05,149 Preparados, apunten... 812 01:02:08,416 --> 01:02:10,640 Preparados, apunten... 813 01:02:22,817 --> 01:02:24,089 ¡Sáquenlo! 814 01:02:33,390 --> 01:02:35,171 - ¡Te veré luego! - ¿Por qué estás regresando? 815 01:02:47,811 --> 01:02:49,040 ¡Sal! 816 01:02:53,496 --> 01:02:55,738 Dime lo que sabes acerca del Guasón. 817 01:03:26,000 --> 01:03:28,780 - ¡No! - Lo siento, Bárbara. 818 01:03:30,047 --> 01:03:33,067 Junior, ve a jugar con tu hermana, ve. 819 01:03:33,885 --> 01:03:36,800 Si hay algo que podamos hacer, estamos aquí para usted. 820 01:03:41,406 --> 01:03:42,730 ¿Estás contento? 821 01:03:43,731 --> 01:03:49,213 ¿Lo estás? Tú nos trajiste esta locura... ¡Tú lo hiciste! 822 01:03:52,103 --> 01:03:55,855 Apáguenlo, él no va a venir. No quiere hablar con nosotros. 823 01:03:57,200 --> 01:03:59,966 Que Dios ayude a quien sea con quien él quiera hablar. 824 01:04:00,918 --> 01:04:03,916 ¿Podemos ir a un lugar más tranquilo? No podemos escucharnos hablar. 825 01:04:04,365 --> 01:04:07,214 ¿Qué te hace pensar que quiero escucharte hablar? 826 01:04:07,888 --> 01:04:08,888 ¿Qué? 827 01:04:38,189 --> 01:04:40,280 ¿Sí? De acuerdo. 828 01:04:41,288 --> 01:04:43,657 - ¿Harvey, dónde estás? - ¿Dónde estás tú? 829 01:04:43,658 --> 01:04:45,175 Estoy donde tú deberías estar, en Crímenes Mayores. 830 01:04:45,176 --> 01:04:47,197 Intento lidiar con todo este desorden. 831 01:04:47,198 --> 01:04:48,399 ¿Puedo conseguir el análisis de las huellas digitales? 832 01:04:48,400 --> 01:04:51,232 Rachel, escúchame. No estás a salvo ahí. 833 01:04:51,233 --> 01:04:53,489 - Esta es la unidad de Gordon. - Gordon no está, Rachel. 834 01:04:53,490 --> 01:04:56,200 - Él respondía por estos hombres. - Y ya no está. 835 01:05:01,383 --> 01:05:03,702 El Guasón te ha nombrado a ti como la siguiente. 836 01:05:03,750 --> 01:05:06,686 ¿Hay alguien en esta ciudad en quien podamos confiar? 837 01:05:06,938 --> 01:05:10,167 Bruce. Podemos confiar en Bruce Wayne. 838 01:05:10,168 --> 01:05:11,799 No Rachel, sé que eres su mejor amiga pero-- 839 01:05:11,800 --> 01:05:13,178 Harvey, confía en mí. 840 01:05:13,996 --> 01:05:17,096 El Penthouse de Bruce es ahora el lugar más seguro en toda la ciudad. 841 01:05:17,097 --> 01:05:20,815 Entonces vete directo allá. No le digas a nadie a dónde vas. Te encontraré allí. 842 01:05:20,816 --> 01:05:22,017 Te amo. 843 01:05:36,323 --> 01:05:37,781 Quiero al Guasón. 844 01:05:38,955 --> 01:05:43,388 De un profesional a otro, si intentas asustar a alguien, busca un lugar mejor. 845 01:05:43,389 --> 01:05:45,994 Desde esta altura, la caída no me mataría. 846 01:05:45,995 --> 01:05:47,146 Estoy contando con ello. 847 01:05:55,120 --> 01:05:56,120 ¿Dónde está? 848 01:05:56,121 --> 01:05:58,341 No sé donde está. Él nos encontró. 849 01:05:58,342 --> 01:06:02,282 - Debe tener amigos. - ¿Amigos? ¿Alguna vez lo has visto? 850 01:06:02,283 --> 01:06:06,555 - ¡Alguien sabe dónde está! - Nadie te va a decir nada. 851 01:06:06,556 --> 01:06:10,819 Él tenía razón. Tú tienes reglas. El Guasón... 852 01:06:10,820 --> 01:06:14,685 ...él no tiene reglas. Nadie lo va a traicionar por ti. 853 01:06:14,686 --> 01:06:19,044 Si quieres a este tipo, sólo tienes una forma. Pero tú ya sabes cuál es. 854 01:06:19,045 --> 01:06:22,581 Sólo quítate esa máscara y déjalo que venga a buscarte. 855 01:06:24,044 --> 01:06:27,727 ¿O vas a dejar que un par más de personas mueran mientras te decides? 856 01:06:29,432 --> 01:06:31,034 ¿Quieres jugar? 857 01:06:38,176 --> 01:06:39,329 ¿Qué tal se siente eso? 858 01:06:39,330 --> 01:06:41,273 - Usted no lo haría. - ¿No lo haría? 859 01:06:43,297 --> 01:06:46,250 ¿Crees qué no lo haría? ¿Crees qué no lo haría? 860 01:06:48,288 --> 01:06:51,121 No, no lo haría. 861 01:06:52,574 --> 01:06:54,671 Es por eso que yo no lo decidiré. 862 01:06:56,229 --> 01:06:59,569 Cara, mantendrás tu cabeza. 863 01:06:59,915 --> 01:07:02,131 Cruz... 864 01:07:02,465 --> 01:07:03,658 ...no serás muy afortunado. 865 01:07:03,768 --> 01:07:06,249 Entonces, ¿me contarás sobre el Guasón? 866 01:07:16,502 --> 01:07:20,229 - Vamos de nuevo. - ¡No sé nada, no sé! 867 01:07:20,546 --> 01:07:25,278 No estás jugando bien tus cartas, amigo. Vamos de nuevo. 868 01:07:28,760 --> 01:07:32,782 - ¿Dejas su vida a la suerte? - No exactamente. 869 01:07:32,988 --> 01:07:34,752 Su nombre es Shif, Thomas. 870 01:07:35,053 --> 01:07:38,676 Es un esquizofrénico paranoico, antiguo paciente en Arkham. 871 01:07:38,786 --> 01:07:40,432 La clase de mente que el Guasón atrae. 872 01:07:40,633 --> 01:07:42,669 ¿Qué esperas descubrir de él? 873 01:07:46,790 --> 01:07:49,625 El Guasón mató a Gordon. ¡Matará a Rachel! 874 01:07:49,735 --> 01:07:52,376 Eres el símbolo de esperanza que yo nunca pude ser. 875 01:07:52,577 --> 01:07:54,601 Tu postura en contra del crimen organizado... 876 01:07:54,711 --> 01:07:57,967 ...es el primer rayo de luz sobre Gótica en décadas. 877 01:07:58,077 --> 01:08:01,052 Si alguien descubre esto, todo estará deshecho. 878 01:08:01,628 --> 01:08:03,976 Todos los criminales que encarceló estarán libres... 879 01:08:04,086 --> 01:08:06,793 ...y Jim Gordon habrá muerto por nada. 880 01:08:07,784 --> 01:08:11,073 - Haz una conferencia de prensa mañana. - ¿Por qué? 881 01:08:11,183 --> 01:08:14,551 Nadie más morirá por culpa mía. Gótica está en tus manos ahora. 882 01:08:15,359 --> 01:08:18,767 No puedes. No puedes darte por vencido. 883 01:08:18,877 --> 01:08:20,427 ¡No puedes darte por vencido! 884 01:08:36,849 --> 01:08:41,036 Harvey llamó. Dijo que Batman se entregará. 885 01:08:41,321 --> 01:08:42,433 No tengo opción. 886 01:08:42,543 --> 01:08:46,026 ¿De verdad crees que eso hará que el Guasón deje de matar personas? 887 01:08:46,136 --> 01:08:49,192 Tal vez no, pero ya tengo suficiente sangre en mis manos. 888 01:08:49,900 --> 01:08:54,492 Ahora veo lo que hace detener a un hombre como él. 889 01:08:55,406 --> 01:08:58,686 Una vez dijiste que si llegase el día en que yo esté acabado... 890 01:08:58,796 --> 01:09:00,750 ...entonces estaríamos juntos. 891 01:09:01,620 --> 01:09:05,089 Bruce, no hagas que yo sea tu única esperanza para una vida normal. 892 01:09:06,300 --> 01:09:07,763 ¿Hablabas en serio? 893 01:09:09,110 --> 01:09:10,394 Sí. 894 01:09:28,244 --> 01:09:29,690 Bruce. 895 01:09:30,563 --> 01:09:34,518 Si te entregas, no dejarán que estemos juntos. 896 01:09:45,881 --> 01:09:48,581 - ¿Directo al fuego? - Todo. 897 01:09:48,882 --> 01:09:52,049 Cualquier cosa que haga regresar a Lucius o Rachel. 898 01:09:57,405 --> 01:10:01,095 Las personas están muriendo, Alfred. ¿Qué tendría que hacer? 899 01:10:01,205 --> 01:10:04,393 Soportarlo, amo Wayne. Aceptarlo. 900 01:10:04,594 --> 01:10:06,477 Lo odian a usted por eso. 901 01:10:06,587 --> 01:10:10,747 Pero ése es el objetivo de Batman, él puede ser el marginado. 902 01:10:10,857 --> 01:10:13,920 Puede elegir la opción que nadie puede hacer... 903 01:10:14,030 --> 01:10:15,874 ...la opción correcta. 904 01:10:16,417 --> 01:10:20,867 Hoy descubrí que Batman no puede. No puede soportar esto. 905 01:10:20,977 --> 01:10:23,525 Hoy tendrás que decir: "Te lo dije". 906 01:10:24,627 --> 01:10:27,416 Hoy, no quiero hacerlo. 907 01:10:33,420 --> 01:10:35,529 Pero diablos que se lo dije. 908 01:10:37,943 --> 01:10:40,785 Supongo que a mí también me encerrarán. 909 01:10:41,701 --> 01:10:43,321 Como su cómplice. 910 01:10:43,431 --> 01:10:47,102 ¿Cómplice? Les diré que todo fue idea tuya. 911 01:10:52,409 --> 01:10:53,808 Damas y caballeros, gracias por venir. 912 01:10:53,918 --> 01:10:56,067 Pedí esta conferencia de prensa por dos razones. 913 01:10:56,177 --> 01:10:58,131 Primero, para informarles a los ciudadanos de Gótica que... 914 01:10:58,241 --> 01:11:02,395 ...todo lo que puede hacerse, sobre los asesinatos del Guasón, se ha hecho. 915 01:11:02,973 --> 01:11:05,778 Segundo, porque Batman ofreció entregarse. 916 01:11:06,477 --> 01:11:08,077 Pero primero, consideremos la situación. 917 01:11:08,187 --> 01:11:10,386 ¿Deberíamos aceptar estos reclamos terroristas? 918 01:11:11,199 --> 01:11:12,965 - Realmente pensamos que-- - ¿Prefiere proteger... 919 01:11:13,075 --> 01:11:16,383 ...a un vigilante ilegal que a las vidas de los ciudadanos? 920 01:11:16,493 --> 01:11:18,245 Batman es un forajido. 921 01:11:19,844 --> 01:11:21,735 Pero no es por eso que reclamamos que se entregue. 922 01:11:21,845 --> 01:11:23,256 Lo reclamamos porque estamos asustados. 923 01:11:23,458 --> 01:11:26,206 Estuvimos felices de que Batman haya limpiado las calles hasta ahora. 924 01:11:26,316 --> 01:11:28,471 ¡Las cosas están peor que nunca! 925 01:11:30,746 --> 01:11:32,250 Sí, así es... 926 01:11:35,160 --> 01:11:38,061 Pero la noche siempre es oscura justo antes del amanecer. 927 01:11:40,917 --> 01:11:44,969 Y les prometo... que el amanecer se acerca. 928 01:11:45,079 --> 01:11:48,223 Algún día, Batman deberá responder por las leyes que violó. 929 01:11:48,333 --> 01:11:51,766 Pero a nosotros, no a este loco. 930 01:11:51,876 --> 01:11:53,597 ¡Basta de policías muertos! 931 01:11:57,315 --> 01:11:59,440 ¡Él debería entregarse! 932 01:12:04,614 --> 01:12:07,449 Que así sea. Pongan a Batman bajo custodia. 933 01:12:10,351 --> 01:12:11,962 Yo soy Batman. 934 01:12:22,834 --> 01:12:24,133 ¡Alfred! 935 01:12:25,907 --> 01:12:28,122 ¿Por qué deja que Harvey haga esto? 936 01:12:28,232 --> 01:12:30,945 - Él fue a la conferencia. - Lo sé, y se quedó parado. 937 01:12:31,055 --> 01:12:34,285 Tal vez ambos, Bruce y el Sr. Dent creen que Batman... 938 01:12:34,395 --> 01:12:38,819 ...está para algo más importante que un capricho de un terrorista, Srta. Dawes. 939 01:12:38,929 --> 01:12:41,230 Aunque alguien lo odie por eso. 940 01:12:41,341 --> 01:12:43,486 Es un sacrificio, lo que está haciendo. 941 01:12:43,596 --> 01:12:47,464 Él no es un héroe. Él es algo más. 942 01:12:47,574 --> 01:12:49,691 Sí, está en lo correcto. 943 01:12:49,801 --> 01:12:53,413 Dejar que Harvey se encargue de todo esto no es para nada heroico. 944 01:12:55,172 --> 01:12:58,611 - Usted lo conoce mejor que nadie. - Así es. 945 01:13:01,317 --> 01:13:05,316 ¿Le daría esto por mí? Cuando el momento sea correcto. 946 01:13:05,828 --> 01:13:09,131 - ¿Cómo lo sabré? - No está sellado. 947 01:13:10,638 --> 01:13:12,074 Adiós, Alfred. 948 01:13:16,145 --> 01:13:17,443 Adiós, Rachel. 949 01:13:25,872 --> 01:13:28,102 Lo siento, no tuve tiempo de hablar de esto contigo. 950 01:13:28,195 --> 01:13:29,195 ¿Qué estás haciendo? 951 01:13:29,296 --> 01:13:31,273 Me transfirieren a la prisión Central. 952 01:13:32,085 --> 01:13:34,597 Ésta es la oportunidad del Guasón. Y cuando ataque, Batman lo atrapará. 953 01:13:34,707 --> 01:13:36,922 Escúchame, esto es muy peligroso. 954 01:13:37,032 --> 01:13:39,059 Llevamos a este tipo a la cárcel, luego será problema de ellos. 955 01:13:39,169 --> 01:13:42,278 Las calles estarán vacías para su ruta. ¡Vamos, vamos! 956 01:13:42,478 --> 01:13:44,524 ¡El convoy no se detiene por ninguna razón! 957 01:13:44,914 --> 01:13:46,472 Espero que sepas conducir bien, amigo. 958 01:13:46,540 --> 01:13:49,675 Te usa como un cebo. Ni siquiera sabe si puede atrapar al Guasón. 959 01:13:49,676 --> 01:13:52,479 - Nunca estuvo cerca de hacerlo. - ¿Cómo sabes lo que él busca? 960 01:13:52,500 --> 01:13:53,500 Solamente lo sé. 961 01:13:53,800 --> 01:13:55,380 De todas formas, esto no es sólo por ti. 962 01:13:55,384 --> 01:13:58,069 ¿Qué hay de las personas que dependen de ti para limpiar la ciudad... 963 01:13:58,179 --> 01:13:59,834 ...haciéndolo respetablemente-- 964 01:14:06,095 --> 01:14:08,840 Harvey, dile a todos la verdad. 965 01:14:08,880 --> 01:14:10,492 Cara; sigo con esto. 966 01:14:11,006 --> 01:14:15,002 ¡Ésta es tu vida! No puedes dejar algo como eso a la suerte. 967 01:14:15,289 --> 01:14:16,545 No lo hago. 968 01:14:19,873 --> 01:14:21,714 Tú mismo haces tu suerte. 969 01:14:44,264 --> 01:14:45,976 ¡Oye! Esperas como todos los demás, amigo. 970 01:14:53,867 --> 01:14:56,079 ¿Qué diablos es eso? 971 01:14:56,189 --> 01:14:58,661 ¡Obstrucción adelante! ¡Obstrucción adelante! 972 01:14:58,771 --> 01:15:02,421 ¡Maldición! Todas las unidades desvíense en la 5ta. Repito, desvíense. 973 01:15:02,531 --> 01:15:04,022 - ¡Desvíense! - ¿Ir por la 5ta? 974 01:15:04,132 --> 01:15:06,592 Seremos como pavos en día de Acción de Gracias allí. 975 01:15:39,560 --> 01:15:41,400 Vamos. Sácanos de aquí. Vámonos. 976 01:15:43,121 --> 01:15:45,456 Escuchen, necesitamos refuerzos. Tenemos compañía. 977 01:15:45,566 --> 01:15:47,149 Estamos en problemas, amigos. 978 01:15:50,052 --> 01:15:51,339 ¡Encerrados y cargados! 979 01:16:02,214 --> 01:16:03,798 ¿Qué diablos fue eso? 980 01:16:25,686 --> 01:16:27,135 Están hechas para eso, ¿verdad? 981 01:16:27,245 --> 01:16:29,650 Necesitará de algo más grande para atravesar esto. 982 01:16:31,312 --> 01:16:32,629 ¿Qué es eso? 983 01:16:33,920 --> 01:16:35,601 ¿Qué es, una bazuca? 984 01:16:44,076 --> 01:16:45,686 ¡No me alisté para esto! 985 01:17:02,073 --> 01:17:03,118 ¡Cuidado! 986 01:17:03,977 --> 01:17:04,977 ¡Abajo! 987 01:17:27,695 --> 01:17:29,064 ¡Vamos, vámonos! 988 01:18:15,409 --> 01:18:18,093 ¡Harvey, Harvey, Harvey Dent! 989 01:18:18,693 --> 01:18:21,107 Disculpe, no quiero un conductor. 990 01:18:25,388 --> 01:18:28,767 Escaneando todos los sistemas. Escaneando todos los sistemas. 991 01:18:36,415 --> 01:18:39,326 Debemos atacarlo por arriba. Necesitamos refuerzo aéreo, ahora. 992 01:18:44,209 --> 01:18:46,706 Me encanta este trabajo. Me encanta. 993 01:18:48,246 --> 01:18:51,485 Daño catastrófico. Secuencia de expulsión inicializada. 994 01:19:04,848 --> 01:19:05,848 Adiós. 995 01:19:08,400 --> 01:19:09,500 Autodestruir. 996 01:19:15,509 --> 01:19:18,692 Lo tenemos en la mira. Listos para darle un poco de su propia medicina. 997 01:19:25,151 --> 01:19:27,724 A eso me refería. Aircabs. 998 01:19:41,284 --> 01:19:44,516 ¡Muy bien! ¡Enrédenlos, enrédenlos, enrédenlos! 999 01:20:11,009 --> 01:20:12,318 Eso no es bueno. 1000 01:20:15,748 --> 01:20:17,534 ¡Está bien, eso no es bueno! 1001 01:20:59,514 --> 01:21:01,471 Ahí está Batman. 1002 01:21:06,039 --> 01:21:07,681 ¡Quieres jugar! Vamos. 1003 01:21:10,123 --> 01:21:11,153 Vamos. 1004 01:21:20,231 --> 01:21:21,252 ¡Falló! 1005 01:21:35,723 --> 01:21:37,693 ¡No puedes detenerte aquí! Somos un blanco fácil. 1006 01:21:59,132 --> 01:22:03,410 Vamos, vamos. Quiero que lo hagas. ¡Vamos! 1007 01:22:05,132 --> 01:22:06,132 Vamos. 1008 01:22:07,196 --> 01:22:10,628 Vamos, vamos. Quiero que lo hagas. Vamos, chócame. 1009 01:22:10,785 --> 01:22:12,579 Chócame. ¡Chócame! 1010 01:22:14,436 --> 01:22:15,448 ¡Chócame! 1011 01:22:44,209 --> 01:22:45,953 ¿Podrías darme sólo un minuto? 1012 01:22:48,434 --> 01:22:50,235 Te tenemos, hijo de perra. 1013 01:22:53,754 --> 01:22:57,674 Gordon, te gusta mantener las cosas en secreto. 1014 01:22:57,714 --> 01:22:59,210 Lo atrapamos, Harvey. 1015 01:23:00,002 --> 01:23:03,169 ¡Sr. Dent, Sr. Dent! ¿Qué se siente ser el héroe más grande de Ciudad Gótica? 1016 01:23:03,170 --> 01:23:07,154 No, no soy un héroe. Los policías de Ciudad Gótica son los héroes. 1017 01:23:07,155 --> 01:23:09,854 Pero, ¿usted y su oficina han estado trabajando con Batman todo el tiempo? 1018 01:23:10,355 --> 01:23:12,214 No. Pero confiaba en que él haría lo correcto. 1019 01:23:12,264 --> 01:23:14,314 - ¿Y eso era...? - Salvar mi trasero. 1020 01:23:14,401 --> 01:23:17,243 ¡Muy bien, gente! Suficiente. Déjenlo en paz. 1021 01:23:17,244 --> 01:23:22,026 Gracias, detective. Tengo una cita con una novia muy enojada. 1022 01:23:22,027 --> 01:23:23,338 Gracias, abogado. 1023 01:23:39,950 --> 01:23:42,472 ¡Aléjense! ¡Todos ustedes! 1024 01:23:43,190 --> 01:23:46,819 No quiero darle nada a su abogado de la mafia, ¿entienden? 1025 01:23:49,076 --> 01:23:50,238 ¿Regresaste de entre los muertos? 1026 01:23:53,334 --> 01:23:55,654 No podía poner en riesgo la seguridad de mi familia. 1027 01:23:56,543 --> 01:23:57,729 ¿Qué tenemos? 1028 01:23:59,824 --> 01:24:02,064 Nada. No hay coincidencias de las huellas digitales... 1029 01:24:02,079 --> 01:24:03,844 ...ADN, registros dentales. 1030 01:24:04,140 --> 01:24:06,147 La ropa es hecha a medida, no tiene etiquetas. 1031 01:24:06,348 --> 01:24:08,514 No hay nada en sus bolsillos excepto cuchillos y pelusa. 1032 01:24:09,314 --> 01:24:12,589 No tiene nombre, ningún otro alias. 1033 01:24:12,614 --> 01:24:15,114 Ve a casa, Gordon. El payaso esperará hasta la mañana. 1034 01:24:15,164 --> 01:24:18,200 Ve a descansar. Lo necesitarás. 1035 01:24:19,137 --> 01:24:21,609 Mañana te haces cargo del trabajo importante. 1036 01:24:22,110 --> 01:24:25,082 No tienes voz ni voto en el asunto, ¡Comisario Gordon! 1037 01:24:41,401 --> 01:24:43,125 Lo siento, no podía poner en riesgo... 1038 01:24:50,117 --> 01:24:52,453 - ¡Cuidado, bastardos! - No me siento bien. 1039 01:24:52,554 --> 01:24:53,564 Eres un asesino de policías. 1040 01:24:53,569 --> 01:24:56,027 Tienes suerte de sentir algo por debajo del cuello. 1041 01:24:56,028 --> 01:24:58,031 - ¡Por favor! - ¡Aléjate de los barrotes! 1042 01:24:58,032 --> 01:24:59,033 Me duelen las entrañas. 1043 01:25:14,154 --> 01:25:16,101 ¿Te salvó Batman, papi? 1044 01:25:18,283 --> 01:25:22,203 En realidad, esta vez... yo lo salvé a él. 1045 01:25:34,262 --> 01:25:35,605 ¿Ha dicho algo hasta ahora? 1046 01:25:43,406 --> 01:25:46,516 Buenas noches, Comisario. 1047 01:25:55,194 --> 01:25:56,907 Harvey Dent nunca llegó a su casa. 1048 01:25:57,472 --> 01:25:59,525 - Por supuesto que no. - ¿Qué has hecho con él? 1049 01:26:00,561 --> 01:26:01,704 ¿Yo? 1050 01:26:03,857 --> 01:26:05,434 Estaba aquí mismo. 1051 01:26:07,595 --> 01:26:09,215 ¿Con quién lo dejaste tú? 1052 01:26:10,201 --> 01:26:11,439 ¿Tu gente? 1053 01:26:13,564 --> 01:26:18,550 Asumiendo, por supuesto, que siguen siendo tu gente y no la de Maroni. 1054 01:26:21,959 --> 01:26:23,964 ¿Lo deprime, Comisario? 1055 01:26:24,598 --> 01:26:29,281 El saber qué tan solo está en realidad. 1056 01:26:31,861 --> 01:26:36,714 ¿Lo hace sentir responsable por el problema actual de Harvey Dent? 1057 01:26:36,764 --> 01:26:37,820 ¿Dónde está? 1058 01:26:38,514 --> 01:26:39,552 ¿Qué hora es? 1059 01:26:40,171 --> 01:26:41,537 ¿Y eso qué importa? 1060 01:26:41,538 --> 01:26:46,701 Bueno, dependiendo de la hora, podría estar en un lugar o en varios. 1061 01:26:53,372 --> 01:26:55,460 Si vamos a jugar... 1062 01:26:59,457 --> 01:27:01,240 ...necesitaré una taza de café. 1063 01:27:02,527 --> 01:27:05,430 ¿La rutina de policía bueno y policía malo? 1064 01:27:06,679 --> 01:27:07,853 No exactamente. 1065 01:27:17,794 --> 01:27:19,414 Nunca empieces por la cabeza. 1066 01:27:19,464 --> 01:27:22,231 La víctima queda confundida. No puede sentir el próximo-- 1067 01:27:25,120 --> 01:27:26,348 ¿Ves? 1068 01:27:26,349 --> 01:27:28,853 Me querías. Aquí estoy. 1069 01:27:30,144 --> 01:27:31,820 Quería ver lo que harías. 1070 01:27:32,621 --> 01:27:34,496 Y no me decepcionaste. 1071 01:27:35,330 --> 01:27:37,603 Permitiste que cinco personas murieran. 1072 01:27:39,332 --> 01:27:42,483 Luego permitiste que Dent tomara tu lugar. 1073 01:27:42,964 --> 01:27:44,914 Incluso para alguien como yo, eso es frío. 1074 01:27:44,934 --> 01:27:45,934 ¿Dónde está Dent? 1075 01:27:45,939 --> 01:27:47,364 Esos tontos de la mafia te quieren muerto... 1076 01:27:47,374 --> 01:27:49,665 ...para que las cosas vuelvan a ser como antes. 1077 01:27:50,995 --> 01:27:54,117 Pero yo sé la verdad. No hay retorno. 1078 01:27:54,118 --> 01:27:56,815 Has cambiado las cosas, para siempre. 1079 01:27:56,816 --> 01:27:58,483 Entonces, ¿por qué quieres matarme? 1080 01:28:00,919 --> 01:28:04,684 ¡No quiero matarte! ¿Qué haría sin ti? 1081 01:28:04,919 --> 01:28:08,384 ¿Volver a estafar a comerciantes de la mafia? No, no. ¡No! 1082 01:28:08,985 --> 01:28:12,789 Tú me completas. 1083 01:28:13,090 --> 01:28:14,985 Eres basura que mata por dinero. 1084 01:28:14,986 --> 01:28:17,003 No hables como uno de ellos. ¡No lo eres! 1085 01:28:17,710 --> 01:28:19,613 Incluso si quisieras serlo. 1086 01:28:20,893 --> 01:28:24,780 Para ellos, eres un fenómeno. Como yo. 1087 01:28:25,300 --> 01:28:26,744 Te necesitan ahora. 1088 01:28:28,311 --> 01:28:32,214 Cuando no te necesiten, te expulsarán. 1089 01:28:32,414 --> 01:28:33,839 Como a un leproso. 1090 01:28:34,183 --> 01:28:37,326 Verás, su moral, su código... 1091 01:28:37,958 --> 01:28:39,969 ...es un chiste malo. 1092 01:28:40,841 --> 01:28:43,401 Desaparece a la primera señal de problemas. 1093 01:28:44,977 --> 01:28:47,432 Son sólo tan buenos como el mundo les permite serlo. 1094 01:28:48,119 --> 01:28:50,637 Te lo mostraré. Cuando las cartas estén sobre la mesa... 1095 01:28:51,245 --> 01:28:56,160 ...estas personas civilizadas se comerán entre sí. 1096 01:28:57,385 --> 01:28:59,607 Verás, no soy un monstruo. 1097 01:29:01,392 --> 01:29:02,769 Sólo estoy adelantado a los hechos. 1098 01:29:04,637 --> 01:29:05,684 ¿Dónde está Dent? 1099 01:29:05,685 --> 01:29:08,497 Tienes todas estas reglas y piensas que eso te salvará. 1100 01:29:12,123 --> 01:29:13,158 Está bajo control. 1101 01:29:13,197 --> 01:29:14,363 Yo tengo una regla. 1102 01:29:14,364 --> 01:29:17,827 Entonces, esa es la regla que deberás romper para saber la verdad. 1103 01:29:17,828 --> 01:29:18,829 ¿Y eso es...? 1104 01:29:19,130 --> 01:29:21,754 La única manera razonable de vivir en este mundo es sin reglas. 1105 01:29:21,755 --> 01:29:24,326 Y esta noche romperás tu regla. 1106 01:29:24,608 --> 01:29:25,672 Lo estoy considerando. 1107 01:29:25,973 --> 01:29:28,520 No, sólo quedan unos minutos, así que tendrás que jugar mi pequeño juego... 1108 01:29:28,521 --> 01:29:30,294 ...si quieres salvar a uno de ellos. 1109 01:29:31,716 --> 01:29:32,771 ¿Ellos? 1110 01:29:32,888 --> 01:29:36,453 ¿Sabes?, por un momento pensé que en verdad eras Dent. 1111 01:29:37,138 --> 01:29:39,099 La forma en que te lanzaste tras ella... 1112 01:29:46,345 --> 01:29:47,345 Mira cómo actúas. 1113 01:29:52,687 --> 01:29:55,664 ¿Sabe Harvey acerca de su conejita y tú? 1114 01:29:57,327 --> 01:29:58,679 ¿Dónde están? 1115 01:29:59,019 --> 01:30:00,527 Matar es tomar una decisión. 1116 01:30:01,231 --> 01:30:02,365 ¡¿Dónde están?! 1117 01:30:02,366 --> 01:30:04,736 Elige entre una vida u otra. 1118 01:30:05,237 --> 01:30:08,107 ¿Tu amigo, el fiscal del distrito o su sonrojada prometida? 1119 01:30:14,414 --> 01:30:18,070 No tienes nada con qué amenazarme. 1120 01:30:18,825 --> 01:30:21,762 Nada que hacer con toda tu fuerza. 1121 01:30:22,920 --> 01:30:24,799 No te preocupes. Te diré dónde están. 1122 01:30:24,800 --> 01:30:29,994 Los dos. Y ese es el punto. Tendrás que elegir. 1123 01:30:29,995 --> 01:30:33,020 Él está en la calle 52, 250. 1124 01:30:33,224 --> 01:30:37,045 Y ella está en la Avenida X, en Cicero. 1125 01:30:38,750 --> 01:30:40,540 - ¿A quién irás a buscar? - Rachel. 1126 01:30:41,569 --> 01:30:42,837 ¡Nosotros vamos por Dent! 1127 01:30:45,264 --> 01:30:46,981 ¡Calle 52, 250! 1128 01:30:51,265 --> 01:30:55,746 ¡Hola! ¿Puede alguien escucharme? 1129 01:30:58,739 --> 01:31:00,655 ¡Hola! 1130 01:31:05,510 --> 01:31:07,289 - ¿Rachel? - ¡Harvey! 1131 01:31:07,590 --> 01:31:10,099 ¡Harvey, gracias a Dios! ¿Estás bien? 1132 01:31:10,104 --> 01:31:12,571 Estoy bien. Estoy en un depósito. 1133 01:31:12,594 --> 01:31:15,417 Me tienen atado a unos barriles de petróleo. 1134 01:31:16,202 --> 01:31:18,690 A mí también. Harvey... 1135 01:31:27,195 --> 01:31:31,013 Quiero mi llamada. La quiero. La quiero. 1136 01:31:31,461 --> 01:31:32,504 Quiero mi llamada. 1137 01:31:33,253 --> 01:31:34,351 Eso es agradable. 1138 01:31:36,486 --> 01:31:40,677 ¿Cuántos de tus amigos he matado? 1139 01:31:44,981 --> 01:31:46,261 Hace veinte años que trabajo de esto. 1140 01:31:46,462 --> 01:31:49,640 Y sé la diferencia entre idiotas que necesitan aprender modales... 1141 01:31:49,941 --> 01:31:52,393 ...y fenómenos como tú que sólo lo disfrutarían. 1142 01:31:53,773 --> 01:31:55,880 Y has matado a seis de mis amigos. 1143 01:31:57,771 --> 01:32:00,133 Por favor. Me duelen las entrañas. 1144 01:32:00,334 --> 01:32:01,707 ¡No me interesa! Retrocede. 1145 01:32:01,743 --> 01:32:04,473 El jefe dijo que haría que las voces se fueran. 1146 01:32:05,278 --> 01:32:08,044 Dijo que iría adentro y las reemplazaría por luces brillantes. 1147 01:32:08,898 --> 01:32:10,169 ¡Como Navidad! 1148 01:32:10,470 --> 01:32:12,127 Estás loco, amigo. ¡Retrocede! 1149 01:32:12,691 --> 01:32:15,297 Un médico de inmediato en el ala de detención. Vamos, abre la puerta. 1150 01:32:16,269 --> 01:32:17,499 ¡Ustedes retrocedan! 1151 01:32:17,500 --> 01:32:19,131 Oye, no tenemos mucho tiempo. 1152 01:32:19,974 --> 01:32:23,750 Me dijeron que sólo uno de los dos sobreviviría. 1153 01:32:23,851 --> 01:32:26,066 Y que iban a permitir que nuestros amigos eligieran. 1154 01:32:30,374 --> 01:32:33,667 De acuerdo, Rachel. Saldrá bien. 1155 01:32:34,317 --> 01:32:35,905 Todo estará bien. Te van a buscar. 1156 01:32:35,914 --> 01:32:40,036 De acuerdo. Te ayudaré. Cuéntame lo que te sucede. 1157 01:32:40,665 --> 01:32:42,579 ¿Puedes encontrar algo afilado? 1158 01:32:42,931 --> 01:32:43,937 Eso intento. 1159 01:32:44,314 --> 01:32:45,314 ¿Qué? 1160 01:32:46,514 --> 01:32:47,514 ¿Harvey? 1161 01:32:51,797 --> 01:32:53,009 Harvey, ¿qué sucede? 1162 01:33:03,039 --> 01:33:06,724 Todas las unidades disponibles. Reúnanse en la calle 52, 250. 1163 01:33:07,115 --> 01:33:11,270 ¿Quieres saber por qué uso un cuchillo? 1164 01:33:13,365 --> 01:33:14,804 Las pistolas son demasiado rápidas. 1165 01:33:14,864 --> 01:33:17,381 No puedes saborear... 1166 01:33:18,178 --> 01:33:21,070 ...las pequeñas emociones. 1167 01:33:23,559 --> 01:33:27,466 Verás, en sus últimos instantes... 1168 01:33:28,674 --> 01:33:30,686 ...las personas te muestran quiénes son realmente. 1169 01:33:32,118 --> 01:33:35,118 Entonces, de cierta forma conozco a tus amigos... 1170 01:33:35,138 --> 01:33:37,237 ...mejor de lo que tú lo hiciste. 1171 01:33:41,705 --> 01:33:44,129 ¿Quieres saber cuáles de ellos fueron unos cobardes? 1172 01:33:51,705 --> 01:33:56,815 - ¿Qué es eso? - Él tiene una especie de contusión. 1173 01:33:56,816 --> 01:34:00,766 Sé que vas a disfrutar esto. Yo voy a tener que intentarlo... 1174 01:34:00,866 --> 01:34:02,816 ...y disfrutarlo incluso más. 1175 01:34:12,706 --> 01:34:14,099 ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! 1176 01:34:14,100 --> 01:34:20,100 - ¡Suelte el arma ahora! ¡Suéltelo! - ¡Suéltelo! ¡Suelte el arma! 1177 01:34:20,252 --> 01:34:22,431 - Lo siento. - ¿Qué quiere? 1178 01:34:23,984 --> 01:34:25,653 Yo sólo quiero mi llamada telefónica. 1179 01:34:29,022 --> 01:34:30,968 ¿Qué-- ¿Qué está pasando? 1180 01:34:32,147 --> 01:34:33,962 Sólo habla conmigo un segundo. 1181 01:34:37,198 --> 01:34:38,198 Muy bien. 1182 01:34:51,753 --> 01:34:53,527 ¿Es ese un... teléfono? 1183 01:35:03,541 --> 01:35:04,611 ¡Sube a la vereda! 1184 01:35:12,725 --> 01:35:16,784 Harvey... por si acaso, quiero decirte algo. 1185 01:35:16,785 --> 01:35:18,606 ¡No pienses así, Rachel! Vienen por ti. 1186 01:35:18,607 --> 01:35:20,904 Sé que lo hacen. Pero no quiero que lo hagan. 1187 01:35:25,393 --> 01:35:28,618 No quiero vivir sin ti y tengo una respuesta para ti. 1188 01:35:29,742 --> 01:35:31,461 Mi respuesta es sí. 1189 01:35:34,280 --> 01:35:40,280 ¡No! ¡No! ¡No! No a mí. ¿Por qué vienes por mí? ¡No! 1190 01:35:42,739 --> 01:35:44,481 ¡Rachel! ¡Rachel! 1191 01:35:44,719 --> 01:35:46,157 Harvey... 1192 01:35:47,248 --> 01:35:48,275 Está bien. 1193 01:35:51,483 --> 01:35:56,395 Harvey, está bien. Está todo bien. Escucha. Alguien-- 1194 01:36:02,970 --> 01:36:04,105 ¡No! 1195 01:36:04,413 --> 01:36:06,750 ¡Rachel! ¡No! 1196 01:36:21,663 --> 01:36:22,671 Hola. 1197 01:36:28,660 --> 01:36:31,137 En el MCU, el Guasón se escapó. 1198 01:36:32,915 --> 01:36:33,915 ¿Con Lau? 1199 01:36:37,193 --> 01:36:42,753 El Guasón planeó ser atrapado. Él quería que lo encerrara en el MCU. 1200 01:37:02,057 --> 01:37:03,057 Querido Bruce. 1201 01:37:05,773 --> 01:37:07,888 Necesito ser honesta y clara. 1202 01:37:10,621 --> 01:37:12,332 Voy a casarme con Harvey Dent. 1203 01:37:13,383 --> 01:37:16,713 Lo amo y quiero pasar el resto de mi vida con él. 1204 01:37:17,782 --> 01:37:19,777 Cuando te dije que cuando Gótica no necesitara más a Batman... 1205 01:37:19,778 --> 01:37:23,350 ...podríamos estar juntos, lo dije en serio. 1206 01:37:24,780 --> 01:37:27,080 Pero ahora, estoy segura de que ese día no llegará... 1207 01:37:27,131 --> 01:37:29,431 ...cuando tú ya no necesites a Batman. 1208 01:37:30,546 --> 01:37:34,364 Espero que así sea. Y si es así, allí estaré. 1209 01:37:35,914 --> 01:37:37,046 Pero como tú amiga. 1210 01:37:38,259 --> 01:37:39,642 Lo lamento, Harvey. 1211 01:37:40,677 --> 01:37:42,193 Lamento haberte defraudado. 1212 01:37:42,946 --> 01:37:47,079 Si pierdes tu fe en mí, por favor, mantén la fe en la gente. 1213 01:37:48,801 --> 01:37:52,370 Con amor, ahora y siempre, Rachel. 1214 01:38:01,125 --> 01:38:02,731 Preparé un pequeño desayuno. 1215 01:38:07,358 --> 01:38:08,465 Muy bien, entonces... 1216 01:38:08,501 --> 01:38:09,731 Alfred. 1217 01:38:09,732 --> 01:38:10,733 Sí, Amo Wayne. 1218 01:38:11,959 --> 01:38:13,578 ¿Debería llevarle esto a ella? 1219 01:38:15,350 --> 01:38:20,503 Mi destino era inspirar el bien. No locura, no muerte. 1220 01:38:20,504 --> 01:38:22,754 Ha inspirado el bien. Pero usted escupió... 1221 01:38:22,809 --> 01:38:25,059 ...en la cara a los criminales de Gótica. 1222 01:38:25,060 --> 01:38:27,510 ¿No pensó que tal vez habría algunas víctimas? 1223 01:38:27,546 --> 01:38:29,996 Las cosas siempre se ponen peor antes de que mejoren. 1224 01:38:29,997 --> 01:38:31,556 Pero Rachel, Alfred... 1225 01:38:31,557 --> 01:38:37,234 Rachel creía en lo que usted defendía. En lo que defendíamos. 1226 01:38:37,235 --> 01:38:39,286 Ciudad Gótica lo necesita. 1227 01:38:39,828 --> 01:38:41,922 No. Gótica necesita un verdadero héroe. 1228 01:38:43,360 --> 01:38:47,465 Y permití que ese sicópata asesino volara la mitad de él al infierno. 1229 01:38:47,466 --> 01:38:49,784 Y esa es la razón por la que ahora... 1230 01:38:50,585 --> 01:38:52,477 ...van a tener que conformarse con usted. 1231 01:38:54,765 --> 01:38:56,781 Ella iba a esperarme, Alfred. 1232 01:38:58,473 --> 01:39:01,982 Den no lo sabe. Él nunca puede saberlo. 1233 01:39:04,622 --> 01:39:07,386 - ¿Qué es eso? - Puede esperar. 1234 01:39:08,013 --> 01:39:13,266 Ese bandido en el bosque, en Birmania. ¿Lo atrapaste? 1235 01:39:13,267 --> 01:39:14,268 Sí. 1236 01:39:14,269 --> 01:39:15,270 ¿Cómo? 1237 01:39:17,200 --> 01:39:18,699 Incendiamos el bosque. 1238 01:39:57,821 --> 01:40:00,818 Él es una fuente creíble. Un abogado de una prestigiosa consultora. 1239 01:40:00,819 --> 01:40:03,854 Dice que esperó lo más que pudo a que Batman hiciera lo correcto. 1240 01:40:04,406 --> 01:40:06,283 Ahora está tomando el asunto en sus propias manos. 1241 01:40:06,763 --> 01:40:09,103 Irá en vivo a las 5 con la verdadera identidad de Batman. 1242 01:40:25,971 --> 01:40:27,819 Lamento lo de Rachel. 1243 01:40:30,501 --> 01:40:32,523 El médico dice que tienes un dolor agonizante... 1244 01:40:32,573 --> 01:40:34,373 ...pero que no aceptas la medicación. 1245 01:40:36,273 --> 01:40:40,010 Que te rehúsas a aceptar los injertos de piel. 1246 01:40:40,349 --> 01:40:44,114 ¿Recuerdas cómo me llamaban ustedes... 1247 01:40:45,714 --> 01:40:47,548 ...cuando estaba en Asuntos Internos? 1248 01:40:51,370 --> 01:40:52,520 ¿Cómo era, Gordon? 1249 01:40:53,031 --> 01:40:54,108 Harvey... 1250 01:40:54,686 --> 01:40:55,686 Dilo. 1251 01:40:57,638 --> 01:40:58,810 ¡Dilo! 1252 01:41:07,384 --> 01:41:09,716 Dos Caras... Harvey Dos Caras. 1253 01:41:11,907 --> 01:41:15,844 ¿Por qué debería esconder quién soy? 1254 01:41:17,698 --> 01:41:19,283 Sé que intentaste advertirme. 1255 01:41:19,869 --> 01:41:20,869 Lo lamento. 1256 01:41:21,384 --> 01:41:24,576 Wuertz te recogió. ¿Estaba él trabajando para ellos? 1257 01:41:26,348 --> 01:41:28,997 ¿Sabes quién recogió a Rachel? 1258 01:41:29,767 --> 01:41:32,900 Harvey, necesito saber en quiénes de mis hombres puedo confiar. 1259 01:41:32,901 --> 01:41:35,125 ¿Por qué me escucharías ahora? 1260 01:41:36,491 --> 01:41:37,969 Lo lamento, Harvey. 1261 01:41:40,559 --> 01:41:41,559 No. 1262 01:41:42,314 --> 01:41:43,814 No lo lamentas. 1263 01:41:45,714 --> 01:41:46,714 Aún no. 1264 01:41:52,414 --> 01:41:55,092 Su locura. Es demasiado. 1265 01:41:55,093 --> 01:41:58,537 Debiste pensar en eso antes de sacar al payaso de la jaula. 1266 01:41:58,634 --> 01:42:00,021 ¿Lo quieres? 1267 01:42:03,014 --> 01:42:05,485 Puedo decirte dónde estará esta tarde. 1268 01:42:13,463 --> 01:42:15,783 No estás tan loco como pareces. 1269 01:42:15,784 --> 01:42:18,805 Te dije. Soy un hombre de palabra. 1270 01:42:22,714 --> 01:42:24,263 ¿Dónde está el italiano? 1271 01:42:24,264 --> 01:42:27,638 Todas las unidades estarán cubriendo el lugar en 20 minutos. 1272 01:42:27,639 --> 01:42:31,177 Quiero que las unidades auxiliares cubran las posibles rutas de escape. 1273 01:42:32,941 --> 01:42:36,553 Guasón, ¿qué es lo que hará con todo su dinero? 1274 01:42:37,104 --> 01:42:38,914 Soy un sujeto de gustos simples. 1275 01:42:39,814 --> 01:42:42,514 Me gusta la dinamita... 1276 01:42:43,214 --> 01:42:44,414 ...la pólvora... 1277 01:42:44,815 --> 01:42:46,815 ...¡y la gasolina! 1278 01:42:49,029 --> 01:42:50,229 ¿Pero qué-- 1279 01:42:53,254 --> 01:42:55,014 ¿Y sabes qué tienen en común? 1280 01:42:56,214 --> 01:42:57,314 Que son baratas. 1281 01:42:57,958 --> 01:43:00,786 Quiero saber cuánto le están pagando por decir quién es realmente Batman. 1282 01:43:00,787 --> 01:43:01,987 Esta es nuestra oportunidad. 1283 01:43:01,997 --> 01:43:04,314 Quiero a Lau con vida. Al Guasón... como sea. 1284 01:43:04,967 --> 01:43:06,487 ¡Oye, Jim! Mira esto. 1285 01:43:06,488 --> 01:43:07,489 Tomemos la siguiente llamada. 1286 01:43:08,225 --> 01:43:09,887 Harvey Dent no quiso ceder ante este maniático. 1287 01:43:09,888 --> 01:43:11,139 ¿Crees ser mejor que él? 1288 01:43:11,738 --> 01:43:14,714 Creo que si podríamos hablar con Dent hoy, tal vez él piense distinto. 1289 01:43:15,134 --> 01:43:19,288 Y le deseamos una pronta recuperación. Dios sabe que lo necesitamos ahora. 1290 01:43:19,689 --> 01:43:21,981 Dijo que era un hombre de palabra. 1291 01:43:21,982 --> 01:43:23,081 Lo soy. 1292 01:43:25,464 --> 01:43:27,341 Sólo estoy quemando mi mitad. 1293 01:43:29,820 --> 01:43:31,965 Todo lo que te importa es el dinero. 1294 01:43:32,106 --> 01:43:35,252 Esta ciudad se merece una mejor clase de criminales. 1295 01:43:35,769 --> 01:43:37,249 Y yo voy a dársela. 1296 01:43:38,783 --> 01:43:41,420 Diles a tus hombres que ahora trabajan para mí. 1297 01:43:41,421 --> 01:43:43,278 Ésta es mi ciudad. 1298 01:43:44,610 --> 01:43:47,464 Ellos no trabajarán para un monstruo. 1299 01:43:47,465 --> 01:43:51,358 ¿Un monstruo? ¿Por qué no te cortamos en pequeños pedazos... 1300 01:43:51,359 --> 01:43:52,974 ...y alimentamos a tus perros? 1301 01:43:53,014 --> 01:43:57,314 Y luego veremos qué tan leal es un perro hambriento. 1302 01:43:58,415 --> 01:44:03,282 No es el dinero. Es sobre enviar un mensaje: 1303 01:44:04,360 --> 01:44:06,604 "Todo se quema". 1304 01:44:09,652 --> 01:44:11,793 - ¿Quién habla? - Tuve una visión. 1305 01:44:11,994 --> 01:44:17,888 Un mundo sin Batman. La mafia sacando una pequeña ganancia. 1306 01:44:17,889 --> 01:44:21,450 La policía intentó eliminarla, una ladrillo a la vez. 1307 01:44:21,451 --> 01:44:26,330 Y fue tan... aburrido. Tuve un cambio de corazón. 1308 01:44:26,631 --> 01:44:29,714 No quiero que el Sr. Reese eche a perder todo. 1309 01:44:29,715 --> 01:44:32,114 Pero, ¿por qué debería divertirme yo solo? 1310 01:44:32,502 --> 01:44:34,878 Démosle una oportunidad a alguien más. 1311 01:44:34,879 --> 01:44:37,514 Si Coleman Reese no está muerto... 1312 01:44:37,515 --> 01:44:39,364 ...en 60 minutos... 1313 01:44:39,464 --> 01:44:41,365 ...entonces volaré un hospital. 1314 01:44:41,789 --> 01:44:45,691 Quiero que llames a cada oficial. Diles que se vayan al hospital más cercano. 1315 01:44:45,692 --> 01:44:46,714 Y que comiencen una búsqueda y evacuación. 1316 01:44:46,782 --> 01:44:49,367 Llama a las autoridades de transporte, juntas escolares, prisiones. 1317 01:44:49,368 --> 01:44:51,220 Envíen todo transporte disponible al hospital. 1318 01:44:51,221 --> 01:44:56,109 La prioridad es el Hospital General. ¡Saquen a todo el mundo del lugar ahora! 1319 01:44:56,110 --> 01:44:57,729 Tú, tú y tú. Vengan conmigo. 1320 01:44:57,730 --> 01:44:58,731 ¿A dónde vamos, señor? 1321 01:44:58,732 --> 01:44:59,766 Vamos por Reese. 1322 01:45:00,104 --> 01:45:03,183 Necesito que investigues a los hombres de Gordon y a sus familias. 1323 01:45:03,383 --> 01:45:04,383 ¿Qué busco? 1324 01:45:04,483 --> 01:45:05,720 Ingreso a hospitales. 1325 01:45:05,721 --> 01:45:07,164 ¿Se llevará la batimoto, señor? 1326 01:45:07,454 --> 01:45:09,775 ¿A plena luz del día, Alfred? No es muy sutil. 1327 01:45:09,776 --> 01:45:13,386 El Lamborghini, ¿entonces? Mucho más sutil. 1328 01:45:26,714 --> 01:45:28,714 Permiso. Déjenme pasar. Permiso. 1329 01:45:29,603 --> 01:45:32,594 Señor, ¿podría ayudar, por favor? 1330 01:45:33,349 --> 01:45:34,955 Ve a buscarle un autobús. 1331 01:45:37,093 --> 01:45:39,093 Señor, Comisario. ¿En serio piensa que un ciudadano común... 1332 01:45:39,194 --> 01:45:40,894 ...intentará matar a este hombre? 1333 01:45:46,964 --> 01:45:47,964 Comisario. 1334 01:45:54,639 --> 01:45:55,715 Sigue filmando, sigue filmando. 1335 01:46:02,079 --> 01:46:04,014 Busca: Brian Richards. 1336 01:46:04,332 --> 01:46:08,133 Ningún familiar inmediato fue admitido en el Hospital de Gótica. 1337 01:46:09,508 --> 01:46:11,947 - Intentan asesinarme. - Quizás Batman pueda salvarte. 1338 01:46:25,714 --> 01:46:27,889 Davis, tengo espacio. Sácalo. 1339 01:46:30,123 --> 01:46:31,223 ¡Davis! 1340 01:46:37,095 --> 01:46:39,170 Vi a Burns y allí está Zachary. 1341 01:46:39,727 --> 01:46:40,727 Nada sobre ellos. 1342 01:46:40,936 --> 01:46:42,755 Y un patrullero que no conozco. 1343 01:46:43,842 --> 01:46:45,199 ¿Entonces ahora qué...? 1344 01:46:46,200 --> 01:46:47,700 ¿Qué hacemos ahora? ¿Adónde vamos? 1345 01:46:51,314 --> 01:46:53,265 Envíale la información a Gordon. 1346 01:46:57,614 --> 01:46:58,614 Cuidado. 1347 01:47:00,744 --> 01:47:01,744 Salgan de aquí. 1348 01:47:04,614 --> 01:47:05,714 ¡Davis! 1349 01:47:09,534 --> 01:47:11,356 Señora, vamos a tener que moverlo ahora... 1350 01:47:12,957 --> 01:47:14,957 Policías con familiares en hospitales de Gótica. 1351 01:47:17,954 --> 01:47:19,314 Ramírez. Berg. 1352 01:47:23,728 --> 01:47:24,728 Eres Berg, ¿cierto? 1353 01:47:24,941 --> 01:47:25,941 Comisario. 1354 01:47:27,066 --> 01:47:28,214 ¿Estás bien, hijo? 1355 01:47:46,706 --> 01:47:48,026 Hola. 1356 01:47:52,978 --> 01:47:54,133 ¿Sabes? 1357 01:47:55,217 --> 01:47:58,437 No quiero que queden resentimientos entre nosotros, Harvey. 1358 01:47:58,899 --> 01:48:00,734 Cuando tú y... 1359 01:48:00,769 --> 01:48:01,871 ¡Rachel! 1360 01:48:01,872 --> 01:48:06,663 ...Rachel eran secuestrados yo estaba sentado en la celda de Gordon. 1361 01:48:07,861 --> 01:48:09,915 No arreglé esos cargos. 1362 01:48:09,916 --> 01:48:11,835 Tus hombres, tu plan. 1363 01:48:12,581 --> 01:48:14,732 ¿Realmente me veo como un tipo con un plan? 1364 01:48:15,424 --> 01:48:18,582 ¿Sabes lo que soy? Soy un perro que persigue autos. 1365 01:48:18,820 --> 01:48:21,127 ¡No sabría qué hacer con uno si llegase a atraparlo! 1366 01:48:21,576 --> 01:48:24,118 Ya sabes, sólo hago cosas. 1367 01:48:24,927 --> 01:48:28,780 La mafia tiene planes, la policía tiene planes. 1368 01:48:28,781 --> 01:48:33,549 Gordon tiene planes. Son planeadores. 1369 01:48:34,238 --> 01:48:37,521 Planeadores intentando controlar su pequeño mundo. 1370 01:48:38,401 --> 01:48:39,910 Yo no soy un planeador. 1371 01:48:39,911 --> 01:48:43,977 Yo intento mostrarles a los planeadores qué tan patéticos... 1372 01:48:44,478 --> 01:48:47,071 ...son sus intentos de controlar las cosas realmente. 1373 01:48:47,993 --> 01:48:50,384 Así que... cuando digo... 1374 01:48:50,445 --> 01:48:51,486 Ven aquí. 1375 01:48:51,487 --> 01:48:55,208 Cuando digo que lo de tu novia y tú no fue nada personal... 1376 01:48:56,883 --> 01:48:58,520 ...sabes que estoy diciendo la verdad. 1377 01:49:01,563 --> 01:49:02,902 Necesito tu arma. 1378 01:49:03,585 --> 01:49:04,792 ¿Qué? 1379 01:49:07,921 --> 01:49:09,800 ¿Por qué? ¿Porque mi esposa está en el hospital? 1380 01:49:10,493 --> 01:49:11,902 Sí. Ese sería el porqué. 1381 01:49:12,882 --> 01:49:16,330 Son los planeadores los que te ponen donde estás. 1382 01:49:16,331 --> 01:49:22,331 Tú eras uno. Tú tenías planes. Y mira adónde te condujo. 1383 01:49:33,492 --> 01:49:35,713 La policía está tomando todas las precauciones posibles... 1384 01:49:35,714 --> 01:49:37,908 ...instando a todo el mundo para que no hagan justicia por mano propia. 1385 01:49:38,229 --> 01:49:44,229 Sólo hice lo que hago mejor. Tomé tu pequeño plan y lo volví contra sí mismo. 1386 01:49:44,349 --> 01:49:46,507 Mira lo que le hice a esta ciudad con unos pocos... 1387 01:49:46,508 --> 01:49:49,473 ...barriles de gasolina y un par de balas. 1388 01:49:51,653 --> 01:49:53,350 ¿Sabes... ¿Sabes lo que noté? 1389 01:49:53,351 --> 01:49:56,257 Nadie entra en pánico cuando las cosas van acorde al plan. 1390 01:49:57,402 --> 01:49:59,203 Incluso si el plan es mortificante. 1391 01:49:59,204 --> 01:50:04,450 Si mañana le digo a la prensa que le dispararán a un pandillero... 1392 01:50:04,451 --> 01:50:09,958 ...o que un camión lleno de soldados volará, nadie entrará en pánico. 1393 01:50:10,515 --> 01:50:13,485 Porque todo es parte del plan. 1394 01:50:13,711 --> 01:50:17,844 Pero cuando digo que un pequeñito alcalde anciano morirá... 1395 01:50:18,628 --> 01:50:20,691 ...bueno, ¡entonces todo el mundo pierde la cabeza! 1396 01:50:24,587 --> 01:50:26,512 Introduce algo de anarquía. 1397 01:50:28,830 --> 01:50:34,830 Altera el orden establecido... Y todo se transforma en caos. 1398 01:50:37,550 --> 01:50:39,333 Soy un agente del caos. 1399 01:50:40,709 --> 01:50:42,645 ¿Y sabes lo que tiene de especial el caos? 1400 01:50:45,034 --> 01:50:46,632 Es justo. 1401 01:50:56,001 --> 01:50:57,215 Vives... 1402 01:50:59,677 --> 01:51:00,925 Mueres... 1403 01:51:01,969 --> 01:51:03,598 ¡Ahora estamos hablando! 1404 01:51:12,863 --> 01:51:13,881 Sr. Reese... 1405 01:51:32,460 --> 01:51:36,737 Es el Sr. Wayne, ¿cierto? Eso fue algo muy valiente de su parte. 1406 01:51:36,738 --> 01:51:37,961 ¿Tratar de cruzar el semáforo? 1407 01:51:37,962 --> 01:51:39,761 ¿No protegía la camioneta? 1408 01:51:39,762 --> 01:51:40,969 ¿Por qué? ¿Quién está en ella? 1409 01:51:46,461 --> 01:51:48,599 ¿Piensa que debería ir al hospital? 1410 01:51:48,600 --> 01:51:51,349 No mira mucho las noticias, ¿verdad, Sr. Wayne? 1411 01:52:57,347 --> 01:53:00,864 Sureste... El Hospital General de Gótica. 1412 01:53:02,125 --> 01:53:03,647 - ¿Evacuaron el edificio? - Sí. 1413 01:53:07,115 --> 01:53:09,809 ¡Tenemos que saber cuántos había dentro! Tiene listas de pacientes, controles... 1414 01:53:09,810 --> 01:53:12,681 En este momento, tenemos a 50 personas desaparecidas. Un autobús. 1415 01:53:12,682 --> 01:53:16,216 Todos estos otros se dirigen a otros hospitales. Asumo que se nos escapó uno. 1416 01:53:16,217 --> 01:53:18,271 ¿Sí? Bueno, ¿cuál es tu asunción sobre la ubicación de Harvey Dent? 1417 01:53:18,272 --> 01:53:19,896 Sigue buscando. Y mantenlo en secreto. 1418 01:53:19,897 --> 01:53:21,847 Ahora, si alguien pregunta, lo soltamos. 1419 01:53:25,331 --> 01:53:26,711 Pon a la oficina del alcalde al teléfono. 1420 01:53:28,952 --> 01:53:30,681 Vamos a necesitar a la Guardia Nacional. 1421 01:53:31,017 --> 01:53:33,830 Desaparecieron 50 personas, incluyendo al mismo Micahel Engel de GCN. 1422 01:53:33,831 --> 01:53:37,607 Me están diciendo que iremos a un video que acaba de recibir GCN. 1423 01:53:37,608 --> 01:53:42,407 Soy Michael Engel de "Noches de Gótica". ¿Qué hace falta para que quieran unirse? 1424 01:53:43,444 --> 01:53:49,016 Fallaste en matar al abogado. Tengo que sacarte del banco y meterte en el juego. 1425 01:53:50,243 --> 01:53:54,914 Cuando cae la noche, la ciudad es mía. Y el que quede, juega con mis reglas. 1426 01:53:55,228 --> 01:53:58,905 Sr. Fox, seguridad muestra una entrada forzada al departamento de IYD. 1427 01:53:58,906 --> 01:54:02,667 Si no quieres entrar al juego, vete ahora. 1428 01:54:04,824 --> 01:54:09,820 Pero a la gente del puente y del túnel seguro que les espera una sorpresa. 1429 01:54:44,319 --> 01:54:45,830 ¡Santo Cielo! 1430 01:54:47,647 --> 01:54:50,742 ¿No deberías estar allí afuera? ¿Haciendo algo? 1431 01:54:51,172 --> 01:54:52,271 Es mi día libre. 1432 01:54:53,777 --> 01:54:54,979 Tengo que orinar. 1433 01:54:55,787 --> 01:54:57,279 Vigila por mí. 1434 01:55:03,416 --> 01:55:05,750 ¿Ahora qué? ¿Necesitas a alguien que te la sacuda? 1435 01:55:05,751 --> 01:55:06,752 Hola. 1436 01:55:07,957 --> 01:55:08,975 ¿Dent? 1437 01:55:09,662 --> 01:55:11,883 Jesús... creí que estabas muerto. 1438 01:55:12,122 --> 01:55:13,257 Medio. 1439 01:55:19,645 --> 01:55:21,274 ¿Quién recogió a Rachel, Wuertz? 1440 01:55:21,275 --> 01:55:22,883 Debieron haber sido los hombres de Maroni. 1441 01:55:22,884 --> 01:55:23,885 ¡Cállate! 1442 01:55:25,352 --> 01:55:29,508 ¿Me estás diciendo que vas a proteger al otro traidor en la unidad de Gordon? 1443 01:55:29,509 --> 01:55:30,610 ¡No lo sé! Nunca me lo dijo. 1444 01:55:31,050 --> 01:55:33,658 Escucha, Dent. Juro por Dios que no sabía lo que iban a hacer contigo. 1445 01:55:36,359 --> 01:55:37,396 Eso es gracioso. 1446 01:55:39,342 --> 01:55:41,040 Porque yo tampoco sé qué es lo que sucederá contigo. 1447 01:55:46,016 --> 01:55:47,872 Hermoso, ¿no es así? 1448 01:55:48,443 --> 01:55:54,095 Hermoso, sin ética, peligroso. 1449 01:55:54,096 --> 01:55:58,020 Has convertido a cada teléfono móvil en Gótica en un micrófono. 1450 01:55:58,021 --> 01:56:00,406 Y en un receptor generador de alta frecuencia. 1451 01:56:00,851 --> 01:56:05,957 Tomaste mi concepto de sonar y lo aplicaste a cada teléfono de la ciudad. 1452 01:56:05,958 --> 01:56:09,654 Con la mitad de la ciudad alimentando tu sonar, puedes ver toda Gótica. 1453 01:56:12,477 --> 01:56:13,952 Esto está mal. 1454 01:56:13,953 --> 01:56:15,949 Tengo que encontrar a este hombre, Lucius. 1455 01:56:17,979 --> 01:56:19,193 ¿A qué precio? 1456 01:56:19,670 --> 01:56:24,655 La base de datos está encriptada. Sólo puede acceder una persona. 1457 01:56:26,055 --> 01:56:28,211 Es demasiado poder para una persona. 1458 01:56:28,212 --> 01:56:29,744 Por eso te lo otorgué a ti. 1459 01:56:31,038 --> 01:56:32,248 Sólo tú puedes usarla. 1460 01:56:32,567 --> 01:56:36,244 Espiar a 30 millones de personas no es parte de mi trabajo. 1461 01:56:38,617 --> 01:56:39,810 Esta es una señal de audio. 1462 01:56:39,811 --> 01:56:42,511 Recibe dentro del radio de cada teléfono en la ciudad... 1463 01:56:42,612 --> 01:56:44,512 ...al cual puedas triangular su posición. 1464 01:56:44,748 --> 01:56:46,646 Te ayudaré esta vez. 1465 01:56:47,972 --> 01:56:49,760 Pero considéralo como mi renuncia. 1466 01:56:49,761 --> 01:56:53,933 Mientras esta máquina esté en Wayne Enterprises, yo no estaré. 1467 01:56:55,516 --> 01:56:59,395 Cuando termines, ingresa tu nombre. 1468 01:57:07,819 --> 01:57:10,983 Mi oficina vigila cada centímetro de los túneles y los puentes... 1469 01:57:10,984 --> 01:57:13,904 ...pero con la amenaza del Guasón las opciones son limitadas. 1470 01:57:13,905 --> 01:57:15,271 ¿Y las rutas por tierra al este? 1471 01:57:15,774 --> 01:57:16,978 Hay retrasos por horas. 1472 01:57:17,242 --> 01:57:20,516 Dejaremos ir a los transbordadores. Con 30.000 listos para abordar. 1473 01:57:20,976 --> 01:57:24,084 Además quiero usarlos para poder sacar a esos prisioneros fuera de la isla. 1474 01:57:24,850 --> 01:57:27,552 ¿Los hombres que encarcelaron Dent y tú? Esas personas no me preocupan. 1475 01:57:27,553 --> 01:57:29,346 Deberían. Lo que sea que el Guasón planee, sería... 1476 01:57:29,347 --> 01:57:32,018 ...bueno apostar a que los prisioneros de Harvey podrían estar involucrados. 1477 01:57:32,019 --> 01:57:33,158 Quiero sacarlos de aquí. 1478 01:57:35,640 --> 01:57:36,803 ¿Y dónde está Harvey? 1479 01:57:37,261 --> 01:57:38,399 No lo hemos encontrado. 1480 01:57:38,932 --> 01:57:39,932 Por Dios. 1481 01:57:44,232 --> 01:57:46,010 ¿Durante cuánto tiempo puedes ocultar esto? 1482 01:58:00,512 --> 01:58:02,866 ¡No te detengas por los semáforos ni por los policías ni por nada! 1483 01:58:04,281 --> 01:58:05,417 ¿Vas a reunirte con tu esposa? 1484 01:58:09,690 --> 01:58:10,690 ¿La amas? 1485 01:58:11,536 --> 01:58:12,536 Sí. 1486 01:58:13,238 --> 01:58:15,767 ¿Alguna vez imaginaste cómo sería oírla morir? 1487 01:58:15,768 --> 01:58:18,214 Mira, véngate con el Guasón. 1488 01:58:18,215 --> 01:58:22,495 Él mató a tu mujer. Él te convirtió... en esto. 1489 01:58:22,850 --> 01:58:24,752 El Guasón es como un perro rabioso. 1490 01:58:26,123 --> 01:58:28,021 Quiero a quienquiera que le haya soltado la correa. 1491 01:58:29,525 --> 01:58:32,709 Me encargué de Wuertz. ¿Quién es tu otro infiltrado en la unidad de Gordon? 1492 01:58:32,710 --> 01:58:35,563 ¿Quién recogió a Rachel? Debe haber sido alguien en quien ella confiaba. 1493 01:58:36,933 --> 01:58:40,309 Mira, si te lo digo, ¿dejarás que me vaya? 1494 01:58:40,646 --> 01:58:42,413 No pierdes nada con decirlo. 1495 01:58:44,936 --> 01:58:46,464 Fue Ramírez. 1496 01:58:51,864 --> 01:58:54,213 - Pero dijiste-- - Dije que no perdías nada con decirlo. 1497 01:58:58,986 --> 01:59:00,514 Eres un hombre afortunado. 1498 01:59:04,476 --> 01:59:05,476 Pero él no. 1499 01:59:05,477 --> 01:59:06,564 ¿Quién? 1500 01:59:08,944 --> 01:59:10,464 Tu chofer. 1501 01:59:25,267 --> 01:59:27,359 ¡Oye, viejo! ¡Nosotros deberíamos estar a bordo de ese barco! 1502 01:59:27,360 --> 01:59:29,633 ¿Quieres viajar con ellos? Haz lo que quieras. 1503 01:59:53,076 --> 01:59:54,536 Señor, han detenido sus motores. 1504 01:59:54,935 --> 01:59:56,164 Bien. Comunícate por radio. 1505 01:59:56,178 --> 01:59:57,831 Diles que volveremos y los recogeremos... 1506 01:59:57,836 --> 01:59:59,732 ...una vez que nos deshagamos de esas escorias. 1507 02:00:00,173 --> 02:00:02,071 Liberty, habla el Spirit. Cambio. 1508 02:00:04,844 --> 02:00:05,868 ¿Qué diablos fue eso? 1509 02:00:09,842 --> 02:00:11,864 Liberty, cambio, por favor. Habla el Spirit, fuera. 1510 02:00:13,803 --> 02:00:16,562 Ambos tenemos el mismo problema. Se nos descompusieron ambos motores. 1511 02:00:16,641 --> 02:00:17,641 Fox. 1512 02:00:17,644 --> 02:00:19,933 Algo está sucediendo en los transbordadores. 1513 02:00:21,694 --> 02:00:23,439 Baja a la sala de máquinas, ya mismo. 1514 02:00:35,458 --> 02:00:39,158 Capitán, allí abajo tenemos cientos de barriles, listos para explotar. Y esto. 1515 02:00:52,031 --> 02:00:55,130 - ¡Dios mío! - Parece ser una especie de detonador. 1516 02:00:55,131 --> 02:00:58,034 ¿Por qué nos darían el detonador de nuestra propia bomba? 1517 02:01:00,906 --> 02:01:03,926 Esta noche, todos ustedes serán parte de un experimento social. 1518 02:01:08,210 --> 02:01:11,905 Gracias a la magia de la gasolina diesel y del nitrato de amonio... 1519 02:01:11,906 --> 02:01:15,925 ...estoy listo, en este mismo momento, para hacerlos volar por los aires. 1520 02:01:16,330 --> 02:01:17,670 Liberty, cambio. Fuera. 1521 02:01:20,233 --> 02:01:21,428 No funciona. 1522 02:01:21,429 --> 02:01:25,651 Si cualquiera intenta bajar de su barco, todos morirán. 1523 02:01:26,262 --> 02:01:27,262 Estoy apuntando hacia el objetivo. 1524 02:01:27,677 --> 02:01:32,476 Cada uno de Uds. tiene un control remoto para hacer explotar el otro barco. 1525 02:01:32,959 --> 02:01:34,502 La voz se oye en el transbordador pero... 1526 02:01:35,495 --> 02:01:37,274 ...no es la fuente. 1527 02:01:39,279 --> 02:01:40,299 ¡Oeste! 1528 02:01:47,478 --> 02:01:49,807 - Gordon. - Sé dónde está el Guasón. 1529 02:01:49,923 --> 02:01:50,969 En el edificio Prewitt. 1530 02:01:51,170 --> 02:01:52,895 Apuesta efectivos en el edificio de oficinas. 1531 02:01:55,112 --> 02:01:57,859 A medianoche, los haré explotar a todos. 1532 02:01:58,183 --> 02:02:03,030 Si cualquiera de ustedes presiona el botón, dejaré que ese barco sobreviva. 1533 02:02:03,378 --> 02:02:08,990 Así que, ¿quién será? ¿La colección de escorias más buscadas de Harvey Dent? 1534 02:02:08,991 --> 02:02:14,147 ¿O los dulces e inocentes civiles? Es su elección. 1535 02:02:14,148 --> 02:02:17,133 ¡Lo olvidaba! Y quizás les convenga decidirse rápido porque... 1536 02:02:17,134 --> 02:02:21,608 ...la gente del otro barco podría no ser tan noble. 1537 02:02:28,414 --> 02:02:29,414 ¡Regresa a tu sitio! 1538 02:02:29,664 --> 02:02:33,802 Pues, ¿quién eres tú para decidir? Al menos, deberíamos hablar sobre esto. 1539 02:02:33,803 --> 02:02:37,364 No tenemos que morir. Esos tipos tuvieron su oportunidad. 1540 02:02:38,103 --> 02:02:40,573 No hablaremos de esto. 1541 02:02:40,574 --> 02:02:42,145 ¿Por qué no estamos discutiendo esto? 1542 02:02:42,146 --> 02:02:44,614 En el otro barco están discutiendo exactamente lo mismo. 1543 02:02:44,733 --> 02:02:46,096 Resolvámoslo por votación. 1544 02:02:48,264 --> 02:02:49,264 ¡Siéntense! 1545 02:02:52,348 --> 02:02:53,348 ¿Hola? 1546 02:02:53,349 --> 02:02:54,876 Bárbara. Soy Anna Ramírez. 1547 02:02:55,350 --> 02:02:58,178 Jim necesita que empaques y subas a los niños al auto, ya mismo. 1548 02:02:58,279 --> 02:03:00,327 ¿Y las unidades que están afuera? 1549 02:03:00,328 --> 02:03:01,653 Esos policías no son confiables. 1550 02:03:01,709 --> 02:03:04,494 Jim necesita que te alejes de ellos, tan pronto como sea posible. 1551 02:03:05,098 --> 02:03:08,535 Los convocaré en diez minutos. Y tendrás que moverte rápido. 1552 02:03:08,536 --> 02:03:09,864 ¿Adónde se supone que los tengo que llevar? 1553 02:03:10,238 --> 02:03:11,914 A la calle 52, 250. 1554 02:03:11,915 --> 02:03:13,792 Vete tan pronto se hayan retirado los patrulleros. 1555 02:03:13,840 --> 02:03:14,840 De acuerdo. 1556 02:03:16,087 --> 02:03:17,175 ¿Te creyó? 1557 02:03:17,900 --> 02:03:19,408 Eso es porque confía en ti. 1558 02:03:20,411 --> 02:03:21,460 Tal como lo hizo Rachel. 1559 02:03:21,499 --> 02:03:23,933 - No sabía-- - "No sabía lo que iban a hacer". 1560 02:03:23,934 --> 02:03:26,449 Eres el segundo policía que me dice eso. 1561 02:03:27,010 --> 02:03:28,864 ¿Exactamente qué es lo que creías que iban a hacer? 1562 02:03:28,924 --> 02:03:31,417 Me tuvieron desde un principio. La deuda por gastos hospitalarios de mi madre-- 1563 02:03:31,453 --> 02:03:32,453 ¡Ni se te ocurra! 1564 02:03:33,864 --> 02:03:34,864 Lo siento. 1565 02:03:34,986 --> 02:03:36,864 Vivirá para continuar la lucha otro día, agente. 1566 02:03:41,435 --> 02:03:43,096 Hallamos el autobús robado del hospital. 1567 02:03:43,097 --> 02:03:45,116 Y tal vez tengamos una situación con rehenes. 1568 02:03:47,186 --> 02:03:52,289 En una galería de tiro. ¿Por qué elegiría un sitio con tantos ventanales? 1569 02:03:52,290 --> 02:03:53,777 Tenemos líneas de tiro despejadas, sobre cinco de los payasos. 1570 02:03:53,782 --> 02:03:56,178 Los francotiradores los eliminarán, romperán las ventanas... 1571 02:03:56,179 --> 02:03:58,963 ...un equipo repelerá el ingreso, otro entrará por los huecos de las escaleras. 1572 02:03:58,964 --> 02:04:00,464 A lo sumo, habrá dos o tres víctimas. 1573 02:04:00,943 --> 02:04:01,943 Hagámoslo. 1574 02:04:01,944 --> 02:04:03,105 No es tan simple. 1575 02:04:03,106 --> 02:04:04,658 Con el Guasón nunca lo es. 1576 02:04:04,659 --> 02:04:06,826 Lo que es simple es que cada segundo que retrasamos nuestra entrada... 1577 02:04:06,829 --> 02:04:07,964 ...la gente de esos transbordadores está... 1578 02:04:07,965 --> 02:04:09,124 ...cada vez más cerca de volarse mutuamente. 1579 02:04:09,127 --> 02:04:10,128 Eso no sucederá. 1580 02:04:10,377 --> 02:04:11,553 ¡Entonces él hará volar a todos! 1581 02:04:11,958 --> 02:04:13,158 No tenemos tiempo para papeles. 1582 02:04:13,159 --> 02:04:17,017 Quiero que todos escriban su voto, en estos trozos de papel. 1583 02:04:18,735 --> 02:04:22,334 Si alguien tiene una lapicera, compártala. 1584 02:04:25,932 --> 02:04:28,619 Tenemos que contar con esos votos, a la brevedad. 1585 02:04:37,764 --> 02:04:39,569 Necesito cinco minutos para actuar solo. 1586 02:04:39,579 --> 02:04:41,687 ¡No! ¡No hay tiempo! 1587 02:04:42,171 --> 02:04:44,625 ¡Tenemos líneas de tiro despejadas! Dent está adentro con ellos. 1588 02:04:44,629 --> 02:04:46,126 Tenemos que salvar a Dent. 1589 02:04:46,529 --> 02:04:50,034 ¡Tengo que salvar a Dent! Prepárense. 1590 02:04:52,877 --> 02:04:55,034 Dos minutos. Luego nos daremos prisa. 1591 02:05:01,065 --> 02:05:02,614 Fox, necesito una foto. 1592 02:05:05,632 --> 02:05:08,339 - ¿Hola? - ¡Jim, estamos en problemas! 1593 02:05:09,398 --> 02:05:14,066 Bien. Tenemos plano subjetivo del equipo Alfa. El Beta no está expuesto. 1594 02:05:15,953 --> 02:05:18,364 Parece haber payasos y rehenes en dos pisos. 1595 02:05:19,614 --> 02:05:21,116 Un equipo SWAT, en el hueco de la escalera. 1596 02:05:25,416 --> 02:05:28,017 Otro equipo SWAT en el techo. 1597 02:05:32,467 --> 02:05:33,728 ¡Bárbara, tranquila! 1598 02:05:33,729 --> 02:05:35,187 ¡Él tiene a los niños! 1599 02:05:35,189 --> 02:05:36,938 Hola, Jim. 1600 02:05:37,425 --> 02:05:40,318 Harvey, ¿dónde está mi familia? 1601 02:05:40,723 --> 02:05:42,897 Donde murió mi familia. 1602 02:05:45,890 --> 02:05:47,920 Equipo Azul, fijen el objetivo. 1603 02:05:48,864 --> 02:05:50,126 Equipo, acomoden los explosivos. 1604 02:06:07,225 --> 02:06:09,147 ¡Fox, el equipo SWAT tiene en la mira a las personas equivocadas! 1605 02:06:09,152 --> 02:06:10,448 ¡Los payasos son los rehenes! 1606 02:06:11,703 --> 02:06:12,864 ¡Equipo Rojo, adelante! 1607 02:06:22,604 --> 02:06:23,604 Quieto. 1608 02:06:25,377 --> 02:06:26,627 ¡Disparen! 1609 02:06:32,427 --> 02:06:34,156 Esos equipos SWAT están entrando por zonas de difícil acceso. 1610 02:06:34,157 --> 02:06:36,107 ¡Payaso, arroja tu arma! 1611 02:06:39,394 --> 02:06:42,661 ¡Doctor, agáchate, despeja la línea de fuego! ¡Suelten las armas! 1612 02:07:07,067 --> 02:07:08,067 ¡Quietos! 1613 02:07:14,162 --> 02:07:15,258 Mira hacia arriba. 1614 02:07:16,464 --> 02:07:18,782 ¿Ves a esos tipos malos en el piso de arriba? 1615 02:07:19,083 --> 02:07:22,617 Esperan entrar en acción mientras un equipo SWAT sube por el ascensor. 1616 02:07:22,803 --> 02:07:23,803 60 segundos. 1617 02:07:32,064 --> 02:07:36,932 La cuenta arroja 140 en contra y 396 a favor. 1618 02:07:44,510 --> 02:07:46,864 ¡Así que adelante, hazlo! 1619 02:07:47,303 --> 02:07:49,015 Aún seguimos aquí. 1620 02:07:50,516 --> 02:07:53,482 Eso significa que ellos tampoco nos mataron. 1621 02:08:03,921 --> 02:08:05,901 Hay problemas en el piso superior. 1622 02:08:25,241 --> 02:08:29,264 - ¡Quieto! ¡O te dispararemos! - ¡Lo haremos! ¡Suelta al oficial! 1623 02:08:29,314 --> 02:08:30,314 Deja el arma. 1624 02:08:32,364 --> 02:08:33,364 De rodillas. 1625 02:08:34,102 --> 02:08:35,714 Lo tenemos, está rodeado. 1626 02:08:37,632 --> 02:08:39,330 ¡Aléjate de la cornisa! 1627 02:09:02,262 --> 02:09:03,262 ¡No te muevas! 1628 02:09:03,263 --> 02:09:05,263 Atención, hay rehenes armados. 1629 02:09:05,264 --> 02:09:06,764 Los médicos son objetivos. 1630 02:09:13,898 --> 02:09:15,864 ¡Lo lograste! Estoy tan contento. 1631 02:09:15,865 --> 02:09:17,522 ¿Dónde está el detonador? 1632 02:09:18,896 --> 02:09:19,896 ¡Atrápenlo! 1633 02:10:07,189 --> 02:10:11,131 No quieres morir pero no sabes cómo tomar una vida. 1634 02:10:12,351 --> 02:10:18,351 Dámelo. Ese hombre te matará y la tomará de todos modos. 1635 02:10:21,987 --> 02:10:23,840 Nadie quiere ensuciarse las manos. 1636 02:10:24,590 --> 02:10:27,071 Bien, lo haré. 1637 02:10:29,207 --> 02:10:34,490 Los hombres de ese barco... tomaron sus decisiones. Eligieron asesinar y robar. 1638 02:10:34,491 --> 02:10:37,128 No tiene sentido que nosotros muramos también. 1639 02:10:46,751 --> 02:10:49,439 ¡Los antiguos lugares conocidos! 1640 02:10:56,275 --> 02:10:57,275 Quédate alerta. 1641 02:11:08,404 --> 02:11:10,336 Los rehenes están a salvo. 1642 02:11:11,455 --> 02:11:12,590 Dámelo. 1643 02:11:14,673 --> 02:11:17,908 Puedes decir que lo tomé por la fuerza. 1644 02:11:19,060 --> 02:11:24,212 Dámelo y haré lo que debiste haber hecho hace diez minutos. 1645 02:11:46,353 --> 02:11:47,732 Realmente deberíamos detener esta pelea. 1646 02:11:47,733 --> 02:11:49,233 ¡De lo contrario nos perderemos los fuegos artificiales! 1647 02:11:49,236 --> 02:11:55,135 - No habrá fuegos artificiales. - ¡Y... aquí... vamos! 1648 02:12:34,248 --> 02:12:39,438 ¿Qué intentabas probar? ¿Que bien en el fondo, todos son tan feos como tú? 1649 02:12:40,463 --> 02:12:41,942 ¡Estás solo! 1650 02:12:48,204 --> 02:12:53,146 No se puede confiar en nadie hoy en día, tienes que hacer todo tú mismo, ¿cierto? 1651 02:12:54,147 --> 02:12:56,182 No hay problema. Vine preparado. 1652 02:12:57,190 --> 02:12:58,594 Vivimos en un mundo gracioso... 1653 02:12:59,114 --> 02:13:01,384 ...y hablando de eso, ¿sabes cómo me hice estas cicatrices? 1654 02:13:01,385 --> 02:13:04,088 No... ¡pero sé cómo te hiciste éstas! 1655 02:13:22,581 --> 02:13:28,581 Tú... no podías simplemente dejarme ir, ¿cierto? 1656 02:13:29,454 --> 02:13:32,829 Esto es lo que ocurre cuando una fuerza imparable... 1657 02:13:32,930 --> 02:13:36,730 ...se encuentra con un objeto inamovible. 1658 02:13:38,684 --> 02:13:43,548 Eres... en verdad... incorruptible, ¿verdad? 1659 02:13:45,586 --> 02:13:47,186 No me matarás... 1660 02:13:47,187 --> 02:13:52,138 ...a causa de un complejo de superioridad. 1661 02:13:53,523 --> 02:13:59,523 Y yo no te mataré... ¡porque eres demasiado divertido! 1662 02:14:01,655 --> 02:14:05,684 Creo que tú y yo estamos destinados a hacer esto por siempre. 1663 02:14:06,114 --> 02:14:07,857 Permanecerás en una celda acolchada por siempre... 1664 02:14:08,059 --> 02:14:09,659 ¡Quizás podamos compartir una! 1665 02:14:09,922 --> 02:14:12,422 Ya sabes, aumentará la tasa porque los habitantes de esta ciudad... 1666 02:14:12,523 --> 02:14:14,123 ...están perdiendo el juicio. 1667 02:14:14,224 --> 02:14:19,322 Esta ciudad acaba de demostrarte que está llena de personas... 1668 02:14:19,323 --> 02:14:21,725 ...dispuestas a creer en el bien. 1669 02:14:21,854 --> 02:14:25,137 ¡Hasta que sus espíritus se quiebren por completo! 1670 02:14:25,948 --> 02:14:29,722 Hasta que le den una buena mirada al verdadero Harvey Dent... 1671 02:14:30,739 --> 02:14:33,595 ...y todos los actos heroicos que ha realizado. 1672 02:14:35,464 --> 02:14:38,893 ¿No habrás pensado que me arriesgaría a perder la batalla... 1673 02:14:38,894 --> 02:14:42,456 ...por el alma de Ciudad Gótica en una pelea de puños contra ti? 1674 02:14:44,131 --> 02:14:45,131 No. 1675 02:14:45,825 --> 02:14:51,209 Necesitas un as bajo la manga. El mío es Harvey. 1676 02:14:51,210 --> 02:14:53,019 ¿Qué hiciste? 1677 02:14:53,520 --> 02:14:56,885 Tomé al Caballero Blanco de Gótica y... 1678 02:14:57,814 --> 02:14:59,964 ...lo hice descender a nuestro nivel. 1679 02:15:00,618 --> 02:15:06,470 No fue difícil. Verás, la locura, como sabes, es como la gravedad. 1680 02:15:06,860 --> 02:15:09,828 ¡Todo lo que hace falta es un empujoncito! 1681 02:15:26,264 --> 02:15:27,264 ¡Niños! 1682 02:15:48,845 --> 02:15:52,818 Aquí es donde la trajeron, Gordon... luego de que tus hombres la entregaran. 1683 02:15:54,325 --> 02:15:56,087 Aquí es donde murió. 1684 02:15:56,289 --> 02:16:00,407 Lo sé, yo estaba aquí, intentando salvarla. 1685 02:16:00,682 --> 02:16:02,159 Pero no lo hiciste. 1686 02:16:02,184 --> 02:16:03,184 No pude. 1687 02:16:03,214 --> 02:16:05,585 Sí, podrías haberlo hecho, si me hubieses escuchado. 1688 02:16:05,751 --> 02:16:08,318 Si te hubieses enfrentado a la corrupción. 1689 02:16:08,689 --> 02:16:10,875 En lugar de hacer un trato con el Diablo. 1690 02:16:10,876 --> 02:16:12,564 ¡Intentaba combatir a la mafia! 1691 02:16:13,264 --> 02:16:17,258 No te atreverías a intentar justificarte si supieses lo que he perdido. 1692 02:16:19,304 --> 02:16:22,214 ¿Has tenido que hablar con la persona a quien más amas... 1693 02:16:22,215 --> 02:16:25,440 ...decirle que todo va a estar bien, cuando sabes que no lo está? 1694 02:16:28,079 --> 02:16:32,358 Bueno, estás a punto de saber lo que se siente, Gordon. 1695 02:16:32,359 --> 02:16:37,364 Entonces, podrás mirarme a los ojos y decirme que lo sientes. 1696 02:16:38,518 --> 02:16:44,458 - No vas a lastimar a mi familia. - No, sólo a la persona que más amas. 1697 02:16:52,716 --> 02:16:55,194 Así que, ¿es tu esposa? 1698 02:16:57,276 --> 02:17:00,720 Baja el arma, Harvey. Harvey, baja el arma. 1699 02:17:02,144 --> 02:17:05,415 Por favor. Por favor, Harvey. Por favor. 1700 02:17:06,735 --> 02:17:09,738 Maldita sea, ¿podrías dejar de apuntar con el arma a mi familia? 1701 02:17:10,698 --> 02:17:11,970 Tenemos un ganador... 1702 02:17:11,980 --> 02:17:14,744 - ¡No, Jimmy, detenlo! - ¡Harvey! 1703 02:17:15,803 --> 02:17:17,116 ¡Harvey! 1704 02:17:18,118 --> 02:17:19,578 Lo lamento... 1705 02:17:22,059 --> 02:17:23,749 ...por todo. 1706 02:17:25,663 --> 02:17:27,502 Por favor, no lastimes a mi hijo. 1707 02:17:37,972 --> 02:17:39,455 ¿Trajiste a tus policías? 1708 02:17:39,763 --> 02:17:41,902 Todo lo que saben es que tenemos una situación. 1709 02:17:42,798 --> 02:17:46,123 No saben qué o quién. Sólo están cercando el perímetro. 1710 02:17:46,124 --> 02:17:48,455 ¿Crees que quiero escaparme de esto? 1711 02:17:48,807 --> 02:17:51,753 No hay escape de esto. 1712 02:17:51,754 --> 02:17:53,931 No quieres lastimar al niño, Harvey. 1713 02:17:56,266 --> 02:17:59,561 ¡No se trata de lo que yo quiero, se trata de lo que es justo! 1714 02:17:59,945 --> 02:18:04,487 Pensabas que podíamos ser hombres decentes en una época indecente. 1715 02:18:07,249 --> 02:18:08,904 Bueno, estabas equivocado. 1716 02:18:08,905 --> 02:18:14,905 El mundo es cruel y la única moralidad en un mundo cruel es el azar. 1717 02:18:15,620 --> 02:18:20,864 Imparcial... sin prejuicios... justo. 1718 02:18:21,527 --> 02:18:24,019 Su hijo sufrirá el mismo azar que el que sufrió ella. 1719 02:18:24,564 --> 02:18:25,820 50-50. 1720 02:18:25,821 --> 02:18:27,869 Lo que le ocurrió a Rachel no fue azar. 1721 02:18:27,870 --> 02:18:30,942 Decidimos actuar, los tres. 1722 02:18:31,143 --> 02:18:35,090 Entonces, ¿por qué fui yo el único que tuvo de perderlo todo? 1723 02:18:37,070 --> 02:18:38,325 No fue así. 1724 02:18:38,326 --> 02:18:39,627 ¡El Guasón me eligió a mí! 1725 02:18:39,819 --> 02:18:42,394 Porque eras el mejor de todos nosotros. 1726 02:18:42,464 --> 02:18:48,264 Quería probar que incluso alguien tan bueno como tú podía caer. 1727 02:18:49,443 --> 02:18:50,844 Entonces, él tenía razón. 1728 02:18:51,012 --> 02:18:53,293 Eres tú quien apunta el arma, Harvey. 1729 02:18:53,294 --> 02:18:56,809 Así que, apúntala hacia los responsables. 1730 02:18:57,550 --> 02:18:58,948 Me parece justo. 1731 02:19:02,347 --> 02:19:03,764 Tú primero. 1732 02:19:16,801 --> 02:19:18,370 Mi turno. 1733 02:19:25,664 --> 02:19:30,424 Harvey, tienes razón. La muerte de Rachel fue mi culpa. 1734 02:19:34,409 --> 02:19:35,864 Por favor, no castigues al muchacho. 1735 02:19:37,912 --> 02:19:39,386 Por favor, castígame a mí. 1736 02:19:39,387 --> 02:19:40,387 Estoy por hacerlo. 1737 02:19:43,094 --> 02:19:45,311 Dile a tu hijo que todo estará bien, Gordon. 1738 02:19:45,496 --> 02:19:49,299 Miente. Como mentí yo. 1739 02:19:52,773 --> 02:19:54,805 Todo estará bien, hijo. 1740 02:20:32,684 --> 02:20:33,784 Papá. 1741 02:20:33,844 --> 02:20:35,609 Papá, ¿él está bien? 1742 02:20:51,781 --> 02:20:52,781 Gracias. 1743 02:20:52,782 --> 02:20:54,403 No tienes que agradecerme. 1744 02:20:54,862 --> 02:20:56,099 Sí, tengo. 1745 02:21:00,864 --> 02:21:02,450 El Guasón ganó. 1746 02:21:04,464 --> 02:21:09,653 Los procesamientos de Harvey, todo por lo que peleó, deshecho. 1747 02:21:09,998 --> 02:21:12,580 Cualquier oportunidad que tuvieras de arreglar nuestra ciudad... 1748 02:21:12,798 --> 02:21:14,932 ...muere con la reputación de Harvey. 1749 02:21:15,268 --> 02:21:16,769 Apostamos todo a él. 1750 02:21:17,763 --> 02:21:20,942 El Guasón tomó al mejor de nosotros y lo destrozó completamente. 1751 02:21:20,943 --> 02:21:21,944 La gente perderá las esperanzas. 1752 02:21:22,785 --> 02:21:24,190 No lo harán. 1753 02:21:27,187 --> 02:21:28,763 No deben saber nunca lo que hizo. 1754 02:21:29,096 --> 02:21:32,214 ¿Cinco muertos, dos de ellos policías? 1755 02:21:32,864 --> 02:21:34,197 No se puede olvidar eso. 1756 02:21:40,073 --> 02:21:42,437 Pero el Guasón no puede ganar. 1757 02:21:48,027 --> 02:21:51,273 Ciudad Gótica necesita a su verdadero héroe. 1758 02:21:57,709 --> 02:22:00,769 - No. - O mueres como un héroe... 1759 02:22:00,770 --> 02:22:05,043 ...o vives lo suficiente para verte convertido en el villano. 1760 02:22:05,729 --> 02:22:11,354 Podría hacer esas cosas porque no soy un héroe, no como Dent. 1761 02:22:13,872 --> 02:22:16,689 Yo maté a esas personas, eso es lo que podría ser. 1762 02:22:16,800 --> 02:22:18,663 ¡No, no puedes! ¡No lo eres! 1763 02:22:18,664 --> 02:22:20,931 Seré lo que sea que Ciudad Gótica necesite que sea. 1764 02:22:23,146 --> 02:22:24,517 Infórmalo así. 1765 02:22:27,631 --> 02:22:33,055 Un héroe. No el héroe que merecíamos, sino el héroe que necesitábamos. 1766 02:22:33,257 --> 02:22:37,631 Nada menos que un caballero, brillante. 1767 02:22:38,617 --> 02:22:43,823 - Te cazarán. - Tú me cazarás. Me condenarás. 1768 02:22:45,487 --> 02:22:46,919 Suéltame los perros. 1769 02:22:51,514 --> 02:22:53,869 Porque eso es lo que necesitamos que pase. 1770 02:22:54,964 --> 02:22:58,264 Porque a veces, la verdad no es suficiente. 1771 02:23:00,082 --> 02:23:01,784 A veces la gente merece más. 1772 02:23:05,891 --> 02:23:10,165 A veces, las personas merecen ser recompensados por su fe. 1773 02:23:28,108 --> 02:23:29,108 ¡Batman! 1774 02:23:31,645 --> 02:23:32,645 ¡Batman! 1775 02:23:34,114 --> 02:23:35,312 ¿Por qué corre, papá? 1776 02:23:37,264 --> 02:23:38,653 Porque tenemos que perseguirlo. 1777 02:23:38,664 --> 02:23:41,564 ¡Vamos a entrar! ¡Vamos, vamos, muévanse! 1778 02:23:47,714 --> 02:23:49,146 No hizo nada malo. 1779 02:23:52,069 --> 02:23:57,418 Porque él es el héroe que Gótica merece pero no el que necesita en este momento. 1780 02:23:59,237 --> 02:24:00,364 Entonces lo cazaremos... 1781 02:24:03,164 --> 02:24:05,158 ...porque él puede soportarlo. 1782 02:24:08,090 --> 02:24:09,364 Porque él no es un héroe. 1783 02:24:18,099 --> 02:24:19,364 Es un guardián taciturno... 1784 02:24:20,263 --> 02:24:21,864 ...un protector atento. 1785 02:24:24,664 --> 02:24:26,694 Un caballero oscuro.