1 00:01:45,328 --> 00:01:47,866 Drie gelijken. We gaan ervoor. -Drie man maar? 2 00:01:48,039 --> 00:01:51,787 En twee op het dak. Met z'n vijven delen. 3 00:01:51,959 --> 00:01:54,201 Zessen. Vergeet de bedenker niet. 4 00:01:54,378 --> 00:01:58,506 Die denkt zeker dat ie wat krijgt. Ik weet waarom ze 'm de Joker noemen. 5 00:01:58,674 --> 00:02:02,174 Waarom noemen ze 'm de Joker? -Hij schijnt zich te schminken. 6 00:02:02,345 --> 00:02:03,969 Ja, om mensen bang te maken. 7 00:02:16,275 --> 00:02:19,312 Oké, handjes omhoog, koppies omlaag. 8 00:02:20,071 --> 00:02:23,107 Handjes omhoog, koppies omlaag. 9 00:02:23,282 --> 00:02:25,820 Kom op, ik kom geld opnemen. 10 00:02:26,285 --> 00:02:27,827 Handen omhoog. 11 00:02:28,037 --> 00:02:30,326 En dan komt nu het stille alarm. 12 00:02:30,498 --> 00:02:31,826 En dat was het. 13 00:02:31,999 --> 00:02:33,328 Hoofd omlaag. 14 00:02:33,542 --> 00:02:37,836 Oké, mop. Jij gaat met mij op de grond. 15 00:02:38,714 --> 00:02:42,000 Vreemd, hij belt geen 911 maar wat anders. 16 00:02:42,176 --> 00:02:44,881 Is dat erg? -Nee, ik ben al klaar. 17 00:02:53,229 --> 00:02:55,103 Zitten. 18 00:02:56,649 --> 00:02:58,357 Ik zei zitten. 19 00:03:02,738 --> 00:03:08,278 Het enige wat je met je handen doet, is je vastklampen aan het leven. 20 00:03:16,377 --> 00:03:18,453 Op de grond. 21 00:03:18,629 --> 00:03:19,958 Niemand doet wat. 22 00:03:20,131 --> 00:03:22,254 Niemand. Op de grond. 23 00:03:42,486 --> 00:03:46,021 Weet je wel van wie je steelt? Jullie zijn er geweest. 24 00:03:46,198 --> 00:03:48,072 Hij is leeg, hè? 25 00:04:00,588 --> 00:04:02,462 Waar heb jij leren tellen? 26 00:04:05,092 --> 00:04:08,426 Er staat 5000 volt op. Welke bank doet zoiets? 27 00:04:08,721 --> 00:04:11,888 Een maffiabank. Die Joker is echt gestoord. 28 00:04:12,058 --> 00:04:15,391 Waar is die alarmgozer? -Die moest ik opruimen van de baas. 29 00:04:15,728 --> 00:04:17,306 Eentje minder om te delen. 30 00:04:18,231 --> 00:04:20,935 Dat zei ie tegen mij ook. 31 00:04:33,788 --> 00:04:35,496 Dat is een heleboel geld. 32 00:04:35,665 --> 00:04:38,998 Als die Joker echt slim was, had ie 'n grotere wagen geregeld. 33 00:04:40,503 --> 00:04:44,370 Jij moet mij zeker doodschieten als alles ingeladen is. 34 00:04:45,258 --> 00:04:49,089 Nee, ik moet de buschauffeur doden. 35 00:04:49,637 --> 00:04:50,882 Buschauffeur? 36 00:04:53,099 --> 00:04:54,593 Welke buschauffeur? 37 00:04:58,813 --> 00:05:00,936 Einde school, we gaan. 38 00:05:01,107 --> 00:05:03,016 Hij staat toch niet meer op, hè? 39 00:05:03,776 --> 00:05:05,354 Dat is veel geld. 40 00:05:08,864 --> 00:05:10,608 Waar is de rest? 41 00:05:18,207 --> 00:05:20,164 Je denkt dat je slim bent, hè? 42 00:05:21,419 --> 00:05:25,713 Die vent voor wie je werkt, doet hetzelfde met jou. 43 00:05:26,173 --> 00:05:29,127 Vroeger hadden criminelen een code. 44 00:05:29,302 --> 00:05:32,006 Eer, respect. . . 45 00:05:32,722 --> 00:05:34,880 Maar waar geloof jij nou in? 46 00:05:35,141 --> 00:05:36,469 Waar geloof jij in? 47 00:05:36,684 --> 00:05:40,634 Alles waar je niet dood aan gaat, maakt je. . . 48 00:05:43,274 --> 00:05:44,816 . . .gekker. 49 00:06:26,734 --> 00:06:30,648 Burgemeester, u zou de misdaad aanpakken. Wanneer begint u? 50 00:06:30,821 --> 00:06:34,190 Mike, ik ben al begonnen. -Neem nou die Batman. 51 00:06:34,367 --> 00:06:37,118 Volgens mij is die nog niet echt op de vlucht. 52 00:06:37,286 --> 00:06:40,204 Nee, ik vertrouw het vanavond niet. -Ben je soms bijgelovig? 53 00:06:40,373 --> 00:06:43,208 De kans dat je hem tegenkomt is nihil. 54 00:06:43,376 --> 00:06:46,709 Dat is niet waar. We staan op het punt een arrestatie te verrichten. 55 00:06:46,879 --> 00:06:52,300 Wuertz, je gaat de Batman oppakken. -Het onderzoek loopt. 56 00:06:52,468 --> 00:06:56,964 De stad schoonvegen duurt enige tijd. In mijn campagne heb ik beloofd... 57 00:07:01,352 --> 00:07:03,475 Ga je nog naar huis, inspecteur? 58 00:07:03,646 --> 00:07:08,438 Moet jij niet naar je moeder? -Ze ligt weer in het ziekenhuis. 59 00:07:08,943 --> 00:07:10,567 Sorry. 60 00:07:11,153 --> 00:07:13,989 Dus hij kwam niet? -Meestal niet. 61 00:07:14,657 --> 00:07:17,990 Maar hij is er wel degelijk. -Waarom komt ie dan niet? 62 00:07:18,160 --> 00:07:19,738 Hopelijk. . . 63 00:07:20,746 --> 00:07:22,205 . . .is ie bezig. 64 00:07:38,973 --> 00:07:41,678 Daarom hebben we honden bij ons. 65 00:07:41,976 --> 00:07:44,218 Mijn prinsjes. 66 00:07:44,604 --> 00:07:48,222 Ze kruipen mijn mond in. Haal ze weg. 67 00:07:48,399 --> 00:07:50,807 Dit doen jouw drugs met mijn klanten. 68 00:07:51,068 --> 00:07:53,026 Kopersrisico. 69 00:07:53,195 --> 00:07:56,315 Ik zei al dat dat spul je mee op reis neemt. 70 00:07:56,490 --> 00:07:59,278 Maar niet waar je naartoe wilt. 71 00:07:59,493 --> 00:08:01,700 Ik mik op vaste klanten. 72 00:08:01,913 --> 00:08:05,163 Dan ga je toch naar een ander. 73 00:08:05,666 --> 00:08:08,453 Als Batman nog iemand overgelaten heeft. 74 00:08:11,923 --> 00:08:15,256 Mijn honden hebben honger. 75 00:08:19,388 --> 00:08:21,879 Jammer dat er maar één van jou is. 76 00:08:30,441 --> 00:08:32,184 Dat is 'm niet. 77 00:08:35,696 --> 00:08:36,859 Laat ze los. 78 00:08:50,253 --> 00:08:51,628 Dat is beter. 79 00:09:01,138 --> 00:09:02,716 WACHTEN 80 00:09:05,309 --> 00:09:06,340 INTlMlDEREN 81 00:10:19,884 --> 00:10:21,758 Ik wil jullie hier nooit meer zien. 82 00:10:21,928 --> 00:10:24,597 We willen je helpen. -Ik heb geen hulp nodig. 83 00:10:24,764 --> 00:10:26,222 Niet mijn diagnose. 84 00:10:26,390 --> 00:10:29,890 Waarom mag jij dit wel? Wat is het verschil? 85 00:10:30,061 --> 00:10:32,812 Ik draag geen ijshockeybeschermers. 86 00:10:40,363 --> 00:10:43,399 Hij moet zijn gezicht tonen. 87 00:10:47,995 --> 00:10:50,237 Wat zit er onder die make-up? 88 00:10:58,214 --> 00:11:00,539 Hebben jullie even, mensen? 89 00:11:03,135 --> 00:11:07,216 Hij weer. Wie zijn die anderen? -Een bende kruimeldieven. 90 00:11:08,474 --> 00:11:12,887 Er zitten biljetten van mij tussen. -We kopen al weken drugs van ze. 91 00:11:13,062 --> 00:11:16,894 Dit is maffiabank nummer vijf. We hebben al hun geld getraceerd. 92 00:11:17,066 --> 00:11:18,229 Tijd om toe te slaan. 93 00:11:18,401 --> 00:11:22,101 We vallen overal tegelijk in. Met SWAT-teams. 94 00:11:22,530 --> 00:11:24,238 En die Joker? 95 00:11:24,407 --> 00:11:27,324 Eén man of de hele maffia? Hij komt nog wel. 96 00:11:27,493 --> 00:11:31,361 Die nieuwe officier zal wel mee willen. -Vertrouw je hem? 97 00:11:31,539 --> 00:11:36,117 Ik kan 'm niet buitensluiten. Hij is net zo koppig als jij. 98 00:12:19,629 --> 00:12:22,748 Het zal fijn zijn als het huis af is. 99 00:12:22,924 --> 00:12:27,253 Dan kunt u weinig slapen in een huis in plaats van in een penthouse. 100 00:12:27,428 --> 00:12:31,295 Als u uzelf hecht is het altijd een bloedbad. 101 00:12:31,474 --> 00:12:34,510 Ja, maar zo leer ik wel van mijn fouten. 102 00:12:34,685 --> 00:12:37,639 Dan zou u het nu wel moeten kunnen. 103 00:12:39,440 --> 00:12:44,482 Mijn pak is te zwaar. Ik moet sneller worden. 104 00:12:44,654 --> 00:12:47,275 Daar kan Mr Fox wel voor zorgen. 105 00:12:47,448 --> 00:12:50,568 Bent u door 'n tijger gegrepen? -Een hond. 106 00:12:50,743 --> 00:12:52,534 Een grote hond. 107 00:12:53,663 --> 00:12:56,699 Er waren nog meer imitators, Alfred. 108 00:12:56,874 --> 00:12:58,748 Huur ze in en neem 'n weekendje vrij. 109 00:12:58,918 --> 00:13:04,292 Ik bedoelde wat anders toen ik zei dat ik mensen wilde inspireren. 110 00:13:04,465 --> 00:13:07,383 Weet ik. Maar er zijn wel wat dingen verbeterd. 111 00:13:07,551 --> 00:13:09,877 Kijk eens naar die nieuwe officier. 112 00:13:10,721 --> 00:13:15,051 Dat doe ik ook. Ik wil weten of ie betrouwbaar is. 113 00:13:15,226 --> 00:13:19,093 Kijkt u naar zijn karakter of zijn vriendenkring? 114 00:13:22,775 --> 00:13:26,061 Rachel mag zelf weten met wie ze omgaat. 115 00:13:27,113 --> 00:13:31,490 Volgt u mij ook op mijn vrije dag? -Moet je er eerst een opnemen. 116 00:13:33,244 --> 00:13:35,402 Ken uw grenzen, meester Wayne. 117 00:13:35,580 --> 00:13:38,580 Batman heeft geen grenzen. 118 00:13:38,749 --> 00:13:41,834 U wel, meneer. -Ik heb er geen tijd voor. 119 00:13:42,003 --> 00:13:44,410 En wat als u ze wel ontdekt? 120 00:13:44,589 --> 00:13:47,543 Dan kan jij zeggen: Ik zei het toch. 121 00:13:47,717 --> 00:13:50,801 Op die dag wil ik dat niet. 122 00:13:50,970 --> 00:13:52,464 Vermoedelijk. 123 00:13:59,312 --> 00:14:01,719 Sorry dat ik zo laat ben. 124 00:14:04,984 --> 00:14:07,060 Waar was je? -Bang dat jij moest pleiten? 125 00:14:07,403 --> 00:14:09,775 Harvey, ik ken het dossier van buiten. 126 00:14:09,947 --> 00:14:14,656 Dan gaan we tossen. Bij kop doe ik 't, bij munt jij. 127 00:14:14,827 --> 00:14:18,991 Wil je een muntje opgooien? -Mijn vaders geluksmunt. 128 00:14:19,165 --> 00:14:22,450 Ik heb hem zelfs bij onze date gebruikt. -Zoiets laat je niet aan 't toeval over. 129 00:14:24,170 --> 00:14:27,290 Ik niet. Ik bepaal mijn eigen geluk. 130 00:14:28,674 --> 00:14:32,542 De rechtbank. De edelachtbare rechter Freel zit voor. 131 00:14:33,054 --> 00:14:35,675 Ik dacht dat de officier alleen nog maar golfde. 132 00:14:35,848 --> 00:14:39,549 Om half twee. Tijd zat om jou levenslang te bezorgen, Sally. 133 00:14:39,727 --> 00:14:43,939 Nu Carmine Falcone vastzit, leidt iemand anders de familie. 134 00:14:45,274 --> 00:14:47,563 Is die man hier aanwezig? 135 00:14:49,070 --> 00:14:50,813 Kunt u hem aanwijzen? 136 00:14:51,030 --> 00:14:52,690 Jij wint, raadsman. 137 00:14:54,992 --> 00:14:56,321 Ik was 't. 138 00:14:58,162 --> 00:15:02,290 Je hebt onder ede verklaard dat deze man. . . 139 00:15:02,458 --> 00:15:05,827 . . .Salvatore Maroni, de nieuwe leider van de Falcones is. 140 00:15:06,003 --> 00:15:10,250 Maroni? Dat is een katvanger. Ik ben het brein. 141 00:15:11,384 --> 00:15:12,664 Stilte. 142 00:15:12,843 --> 00:15:14,386 Mag ik hem als onwillig verhoren? 143 00:15:14,554 --> 00:15:16,760 Onwillig? Dit is pas onwillig. 144 00:15:21,644 --> 00:15:24,728 Carbon, punt 28, uit China. 145 00:15:24,897 --> 00:15:28,349 Als u een ambtenaar wilt doden, koop dan Amerikaanse makelij. 146 00:15:29,694 --> 00:15:32,398 Neem hem mee. -Ik ben nog niet klaar. 147 00:15:36,033 --> 00:15:39,200 We kunnen het wapen niet aan Maroni linken. 148 00:15:39,370 --> 00:15:42,490 Maar ze zijn duidelijk bang voor je. 149 00:15:42,665 --> 00:15:45,832 Fijn dat je zo opgetogen bent. Met mij gaat het wel, hoor. 150 00:15:46,002 --> 00:15:50,498 Harvey, als ze de officier niet willen doden, is het geen goede. 151 00:15:50,673 --> 00:15:55,418 Maar als je zegt dat je geschrokken bent, kunnen we nu vrij nemen. 152 00:15:55,595 --> 00:15:58,631 Nee, het hoofd van MCU is er. 153 00:15:58,806 --> 00:16:02,934 Jim Gordon? Dat is een vriend van me. Wees aardig tegen hem. 154 00:16:12,278 --> 00:16:14,899 Je schijnt een goeie rechtse te hebben. 155 00:16:18,409 --> 00:16:24,198 Jammer dat Sal vrijuit gaat. -Gelukkig krijgen we een herkansing. 156 00:16:29,879 --> 00:16:32,002 Bestraalde biljetten. 157 00:16:32,465 --> 00:16:35,216 Hightech. Hulp gehad? 158 00:16:35,384 --> 00:16:39,216 We werken samen met. . . -Laat maar, ik wil hem ontmoeten. 159 00:16:39,388 --> 00:16:42,971 Het officiële beleid is Batman meteen aan te houden. 160 00:16:43,392 --> 00:16:45,350 En die schijnwerper bij MCU dan? 161 00:16:45,519 --> 00:16:50,514 Als je inzit over slecht werkende apparatuur, laat 't dan maken. 162 00:16:51,734 --> 00:16:56,443 Ik heb alle witwassers achter de tralies, maar de maffia gaat gewoon door. 163 00:16:56,656 --> 00:17:00,274 Jij en je vriend hebben de laatste troef in handen. 164 00:17:00,451 --> 00:17:04,235 En dat is ze in hun portemonnee raken. Dapper. 165 00:17:05,831 --> 00:17:07,456 Kan ik mee? 166 00:17:07,625 --> 00:17:10,542 Hoe minder mensen het weten, hoe beter. 167 00:17:10,711 --> 00:17:16,002 Jouw team bestaat uit mensen die ik bij de Rijksrecherche heb nagetrokken. 168 00:17:16,175 --> 00:17:20,469 Als ik ze niet had, zou ik helemaal alleen zijn. 169 00:17:21,138 --> 00:17:25,635 Ik ben niet op politieke punten uit. Ik wil gewoon mijn best doen. 170 00:17:29,230 --> 00:17:35,019 Dus ik moet huiszoekingsbevelen afgeven zonder te weten waarom? 171 00:17:36,028 --> 00:17:38,650 Ik kan je de namen van de banken geven. 172 00:17:38,823 --> 00:17:43,485 Het is een begin. Je krijgt die bevelen, maar ik eis dat je me vertrouwt. 173 00:17:43,661 --> 00:17:47,493 Dent, we weten heus wel dat jij onze witte ridder bent. 174 00:17:48,791 --> 00:17:52,242 Volgens mij noemen jullie me heel anders. 175 00:17:52,712 --> 00:17:54,087 Daar weet ik niets van. 176 00:17:55,298 --> 00:17:59,247 In China maakt Lau Investments een grote groei door. 177 00:17:59,427 --> 00:18:03,175 Een verbond met Wayne Enterprises betekent een machtsblok. 178 00:18:03,639 --> 00:18:08,135 Mr Lau, ik spreek namens de voltallige raad. . . 179 00:18:09,186 --> 00:18:12,187 . . .en Mr Wayne, als ik zeg dat we zeer enthousiast zijn. 180 00:18:17,987 --> 00:18:21,190 Ik weet dat Mr Wayne zeer meeleeft met zijn trust. . . 181 00:18:21,365 --> 00:18:23,441 . . .maar dit is echt gênant. 182 00:18:23,618 --> 00:18:28,778 Doet u uw werk nou maar, Mr Reese. Laat Bruce Wayne aan mij over. 183 00:18:28,956 --> 00:18:32,290 Ik ben klaar. De cijfers kloppen. 184 00:18:32,460 --> 00:18:34,002 Check 't nogmaals. 185 00:18:34,170 --> 00:18:37,206 We willen toch niet dat de trust opdroogt? 186 00:18:39,842 --> 00:18:41,751 Weer een lange nacht gehad? 187 00:18:41,928 --> 00:18:44,715 Alle adviseurs staan achter de samenwerking. 188 00:18:45,223 --> 00:18:46,598 Maar ik ben niet overtuigd. 189 00:18:46,766 --> 00:18:50,384 Lau groeit elk jaar met acht procent. 190 00:18:50,645 --> 00:18:54,689 Er worden inkomsten achtergehouden. Misschien zijn ze wel illegaal. 191 00:18:54,857 --> 00:18:56,482 Oké, blaas 't maar af. 192 00:18:57,610 --> 00:19:02,236 U wist het dus al. -Ik wilde alleen zekerheid hebben. 193 00:19:02,406 --> 00:19:05,775 Kan ik nog iets voor u doen? -Ik heb een nieuw pak nodig. 194 00:19:06,494 --> 00:19:09,115 Ja, drie knopen is uit de mode. 195 00:19:09,288 --> 00:19:12,408 Het gaat mij erom dat het functioneel is. 196 00:19:13,292 --> 00:19:17,420 U wilt uw hoofd kunnen draaien? -Dat is handig bij het parkeren. 197 00:19:17,630 --> 00:19:19,373 Ik zal m'n best doen. 198 00:19:24,136 --> 00:19:28,383 Ik kon pas reserveren toen ik zei dat ik voor de overheid werkte. 199 00:19:28,558 --> 00:19:31,179 Echt? -Ik werk nu ook voor Volksgezondheid. 200 00:19:31,435 --> 00:19:33,558 Rachel. Wat een verrassing. 201 00:19:33,729 --> 00:19:36,220 Ja, Bruce. Wat een verrassing. 202 00:19:36,399 --> 00:19:38,724 Rachel, Natascha. Natascha, Rachel. 203 00:19:38,901 --> 00:19:43,693 Natascha, ben jij de prima. . . -Prima ballerina van het Moskou Ballet. 204 00:19:44,448 --> 00:19:47,782 Daar ga ik met Harvey naartoe. -O, ja? Hou je van ballet? 205 00:19:48,035 --> 00:19:50,277 Bruce, dit is Harvey Dent. 206 00:19:50,788 --> 00:19:54,489 De beroemde Bruce Wayne. Rachel heeft veel over je verteld. 207 00:19:54,667 --> 00:19:57,953 Ik hoop 't niet. Laten we de tafels tegen elkaar schuiven. 208 00:19:58,129 --> 00:20:02,458 Ik denk niet dat dat mag. -Ja hoor, deze zaak is van mij. 209 00:20:03,050 --> 00:20:05,376 Wie laat hier nou z'n kinderen opgroeien? 210 00:20:05,553 --> 00:20:08,423 Nou, ik ben niet slecht terechtgekomen. 211 00:20:08,598 --> 00:20:10,555 Hoort Wayne Manor dan bij de stad? 212 00:20:11,809 --> 00:20:17,930 De Palisades? Zeker. Als officier moet je wel weten wat je rechtsgebied is. 213 00:20:18,107 --> 00:20:22,187 Ik bedoel eigenlijk dat ze hier die gemaskerde man vereren. 214 00:20:22,361 --> 00:20:25,565 Gotham is trots op een burger die opkomt voor het recht. 215 00:20:25,740 --> 00:20:29,239 Gotham heeft helden zoals jij nodig. Niet iemand die boven de wet staat. 216 00:20:29,410 --> 00:20:31,568 Precies, wie heeft die Batman aangesteld? 217 00:20:31,746 --> 00:20:35,993 Wij allemaal. Toen we toekeken hoe het gajes de stad overnam. 218 00:20:36,167 --> 00:20:39,452 Maar dit is een democratie. -Toen de vijand voor de poort stond. . . 219 00:20:39,629 --> 00:20:43,247 . . .lieten de Romeinen de stad door één man bewaken. 220 00:20:43,424 --> 00:20:46,093 En dat was geen eer, maar een taak. 221 00:20:46,260 --> 00:20:50,305 Harvey, de laatste man die het rijk moest verdedigen was Caesar. . . 222 00:20:50,473 --> 00:20:53,889 . . .en die gaf zijn macht niet op. -Goed dan. 223 00:20:54,060 --> 00:20:58,307 Je komt om als held of je blijft leven en wordt de schurk. 224 00:20:58,522 --> 00:21:02,900 En dit houdt die Batman niet eeuwig vol. 225 00:21:03,069 --> 00:21:05,773 Batman zoekt iemand die 't stokje overneemt. 226 00:21:05,947 --> 00:21:08,105 Iemand als u, Mr Dent? 227 00:21:08,449 --> 00:21:10,940 Misschien, als ik ertoe in staat ben. 228 00:21:11,118 --> 00:21:15,531 Misschien is Harvey Dent wel de man met de cape. 229 00:21:18,918 --> 00:21:21,872 Dan had iemand dat al lang gemerkt. 230 00:21:24,048 --> 00:21:28,425 Je hebt me overtuigd, Dent. Ik regel een fundraiser voor je. 231 00:21:28,594 --> 00:21:31,429 Dank je, maar de verkiezingen zijn pas over drie jaar. 232 00:21:31,597 --> 00:21:33,424 Je begrijpt het niet. 233 00:21:33,599 --> 00:21:39,223 Eén fundraiser met mijn vrienden, en je hebt nooit meer geld nodig. 234 00:21:54,078 --> 00:21:55,453 Wat is dit? 235 00:21:57,331 --> 00:22:00,498 Zoals jullie weten zijn we een deposito kwijt. 236 00:22:00,793 --> 00:22:03,996 Het niet al te grote bedrag van 68 miljoen dollar. 237 00:22:04,297 --> 00:22:06,788 Wie steelt er nou van ons? 238 00:22:07,174 --> 00:22:10,793 Een mafkees. Draagt een goedkoop paars pak en make-up. 239 00:22:10,970 --> 00:22:12,678 Maar hij is niet het probleem. 240 00:22:12,889 --> 00:22:16,139 Het geld is getraceerd door de politie. 241 00:22:16,309 --> 00:22:18,978 Dankzij Mr Maroni's bronnen... 242 00:22:19,145 --> 00:22:22,810 ... weten we dat de politie van de gemerkte biljetten afweet... 243 00:22:22,982 --> 00:22:25,853 ...en ze willen vanavond een inval doen. 244 00:22:26,027 --> 00:22:29,727 Aangezien onze officier mijn concurrenten heeft opgeruimd... 245 00:22:30,489 --> 00:22:33,905 ...ben ik jullie enige optie. -Wat stelt u voor? 246 00:22:34,076 --> 00:22:37,825 Al het geld naar één veilige locatie, geen bank. 247 00:22:37,997 --> 00:22:39,871 Waar dan? -Dat weet alleen ik. 248 00:22:40,833 --> 00:22:45,542 Als iemand van jullie opgepakt wordt, loopt al het geld gevaar. 249 00:22:45,713 --> 00:22:47,670 En wie zegt dat ze u niet pakken? 250 00:22:47,840 --> 00:22:50,876 Ik ga naar Hong Kong, buiten Dents rechtsgebied. 251 00:22:51,052 --> 00:22:54,053 En China levert geen landgenoten uit. 252 00:22:54,263 --> 00:22:57,300 En wanneer kan het geld daarheen? -Is al gebeurd. 253 00:22:59,727 --> 00:23:02,300 Ik kon uiteraard niet op jullie wachten. 254 00:23:02,939 --> 00:23:06,224 Maar geloof me, jullie geld is veilig. 255 00:23:18,913 --> 00:23:21,618 En ik dacht dat mijn grappen slecht waren. 256 00:23:21,791 --> 00:23:24,496 Eén reden waarom ik je nu niet laat onthoofden. 257 00:23:24,669 --> 00:23:25,914 Een goocheltrucje? 258 00:23:29,257 --> 00:23:32,127 Ik ga dit potlood laten verdwijnen. 259 00:23:35,054 --> 00:23:37,841 En weg is ie. 260 00:23:39,475 --> 00:23:43,307 En dat pak was niet goedkoop. Jullie hebben 't zelf betaald. 261 00:23:43,854 --> 00:23:44,886 Zitten. 262 00:23:45,940 --> 00:23:48,561 Ik wil voorstellen horen. 263 00:23:51,779 --> 00:23:54,270 We draaien de klok een jaartje terug. 264 00:23:54,490 --> 00:23:59,650 Toen durfde niemand jullie een strobreed in de weg te leggen. 265 00:24:02,748 --> 00:24:06,117 Wat is er gebeurd? Hebben jullie geen ballen meer? 266 00:24:07,461 --> 00:24:09,668 Kijk, een man als ik. . . 267 00:24:10,131 --> 00:24:11,376 Freak. 268 00:24:13,175 --> 00:24:14,670 Een man als ik. . . 269 00:24:14,844 --> 00:24:20,964 Luister, ik weet waarom jullie hebben gekozen. . . 270 00:24:21,142 --> 00:24:23,893 . . .voor groepstherapie overdag. 271 00:24:24,395 --> 00:24:27,182 Ik weet waarom jullie bang zijn in het donker. 272 00:24:29,525 --> 00:24:31,067 De Batman. 273 00:24:31,527 --> 00:24:36,604 Batman heeft Gotham jullie ware aard laten zien, helaas. 274 00:24:36,782 --> 00:24:39,320 Dent is nog maar het begin. 275 00:24:40,786 --> 00:24:45,495 En voor wat betreft dat televisieplannetje. . . 276 00:24:46,000 --> 00:24:47,791 Batman heeft geen rechtsgebied. 277 00:24:47,960 --> 00:24:50,534 En dan verlinkt hij jullie. 278 00:24:50,713 --> 00:24:54,841 Ik zie meteen wanneer iemand een verlinker is en hij. . . 279 00:24:56,344 --> 00:24:57,838 Wat stel jij dan voor? 280 00:24:58,012 --> 00:25:00,468 Simpel, we doden de Batman. 281 00:25:01,682 --> 00:25:04,719 Waarom heb je dat dan nog niet gedaan? 282 00:25:04,936 --> 00:25:07,605 Als je iets goed kan, doe je dat nooit voor niets. 283 00:25:08,231 --> 00:25:09,559 Hoeveel wil je? 284 00:25:11,275 --> 00:25:12,853 De helft. 285 00:25:14,612 --> 00:25:16,901 Je bent gek. -Nee, hoor. 286 00:25:17,073 --> 00:25:19,231 Helemaal niet. 287 00:25:21,160 --> 00:25:25,739 Als we dit nu niet tackelen, of gauw. . . 288 00:25:26,249 --> 00:25:31,456 . . .dan kan de kleine Gambol nog geen grammetje voor z'n oma kopen. 289 00:25:32,129 --> 00:25:33,588 Ik ben klaar met die clown. 290 00:25:33,756 --> 00:25:36,710 Tut-tut-tut, laten we dit nou niet uit proportie. . . 291 00:25:37,885 --> 00:25:39,427 . . .blazen. 292 00:25:39,637 --> 00:25:42,554 Denk je dat je ongestraft van ons kunt stelen? 293 00:25:42,723 --> 00:25:46,258 500 ruggen op 't hoofd van die clown. 294 00:25:46,477 --> 00:25:49,478 Eén miljoen levend. Dan kan ik hem 'n lesje leren. 295 00:25:50,690 --> 00:25:53,940 Oké, bel me dan maar. . . 296 00:25:54,110 --> 00:25:57,276 . . .als jullie dit serieus willen aanpakken, oké? 297 00:25:57,488 --> 00:25:59,315 Hier is mijn kaartje. 298 00:26:19,510 --> 00:26:21,503 Je bent lastig te pakken te krijgen. 299 00:26:24,640 --> 00:26:26,763 Lau is al halverwege Hong Kong. 300 00:26:28,311 --> 00:26:31,265 En ik had zo zijn paspoort in kunnen nemen. 301 00:26:31,439 --> 00:26:34,190 In de kluis lagen alleen gemerkte biljetten. 302 00:26:34,358 --> 00:26:37,359 Ze hadden ons door. Toen jullie 't wisten. . . 303 00:26:37,528 --> 00:26:41,775 Wij? Jij werkt met gajes als Wuertz en Ramirez. . . 304 00:26:42,533 --> 00:26:45,736 En die nieuwe van je deugt ook niet. 305 00:26:45,912 --> 00:26:50,123 Ga nou niet verhullen dat Maroni mannetjes bij jullie heeft zitten. 306 00:26:53,252 --> 00:26:58,876 Lau moet terug, maar China levert geen landgenoten uit. 307 00:26:59,717 --> 00:27:02,504 Als ik hem bezorg, krijg jij 'm dan aan de praat? 308 00:27:02,678 --> 00:27:04,054 Honderduit. 309 00:27:04,222 --> 00:27:08,266 We willen de maffia kaalplukken. En dat is best link. 310 00:27:08,559 --> 00:27:10,682 Dat wist ik toen ik hiervoor koos. 311 00:27:10,853 --> 00:27:12,395 Maar hoe krijg je hem. . . 312 00:27:15,066 --> 00:27:16,441 Doet ie altijd. 313 00:27:16,651 --> 00:27:20,102 Onze Chinese vrienden waren al weg voordat ik kon afzeggen. 314 00:27:20,321 --> 00:27:23,737 Je wilde vast altijd al een keer naar Hong Kong. 315 00:27:23,908 --> 00:27:25,568 Waarom geen telefoontje? 316 00:27:25,993 --> 00:27:29,861 Mr Lau verdient persoonlijk aandacht. 317 00:27:31,123 --> 00:27:36,081 Bij grote hoogtes heb je zuurstof en stabilisators nodig. 318 00:27:36,254 --> 00:27:39,420 Vergeleken bij uw andere verzoeken. . . 319 00:27:39,840 --> 00:27:42,462 . . .is uit een vliegtuig springen vrij simpel. 320 00:27:42,969 --> 00:27:45,175 En als ik het vliegtuig weer in wil? 321 00:27:45,388 --> 00:27:48,804 Ga naar een goed reisbureau. -Zonder te landen. 322 00:27:50,226 --> 00:27:52,895 Dat lijkt er meer op, Mr Wayne. 323 00:27:53,437 --> 00:27:59,558 De ClA had vroeger een methode om mensen op te pikken. Sky Hook. 324 00:27:59,819 --> 00:28:01,895 Daar kunnen we 's naar kijken. 325 00:28:02,572 --> 00:28:04,232 Goed dan. . . 326 00:28:05,866 --> 00:28:09,864 Gehard kevlar in combinatie met titaniumvezels voor flexibiliteit. 327 00:28:10,037 --> 00:28:13,987 Zo bent u lichter, sneller en behendiger. 328 00:28:17,461 --> 00:28:20,035 Misschien kunt u eerst de instructies lezen? 329 00:28:20,506 --> 00:28:25,464 Het nadeel is wel dat u kwetsbaarder bent voor messteken en kogels. 330 00:28:25,636 --> 00:28:27,712 Het moet niet te simpel worden. 331 00:28:28,681 --> 00:28:31,172 Is het bestand tegen honden? 332 00:28:31,350 --> 00:28:33,972 Rottweilers of Chihuahua's? 333 00:28:34,312 --> 00:28:36,803 Het kan wel tegen katten. 334 00:28:37,064 --> 00:28:39,223 Ik heb er een gevonden in Arizona. 335 00:28:39,400 --> 00:28:43,445 Het kan binnen een week vliegklaar zijn en de man wil cash. 336 00:28:43,613 --> 00:28:46,448 Bemanning? -Zuid-Koreaanse smokkelaars. 337 00:28:46,616 --> 00:28:50,530 Ze kunnen onder de radar vliegen. Heb je al een alibi? 338 00:28:52,747 --> 00:28:56,032 Uitvoering GEANNULEERD 339 00:29:00,755 --> 00:29:04,918 Love Boat: Miljardair op zee met Russisch ballet. 340 00:29:10,431 --> 00:29:13,183 Daar is uw toestel, meneer. 341 00:29:17,647 --> 00:29:20,766 Je ziet er moe uit. Red je 't wel zonder mij? 342 00:29:22,401 --> 00:29:26,066 Als u me zegt hoe je in het Russisch 'smeer jezelf maar in' zegt. 343 00:29:37,041 --> 00:29:40,955 Yo Gambol, bezoek. Ze zeggen dat ze de Joker hebben afgemaakt. 344 00:29:41,128 --> 00:29:42,836 Ze hebben z'n lijk. 345 00:30:00,606 --> 00:30:02,599 Dood. Dat is 500. 346 00:30:03,693 --> 00:30:05,353 En levend? 347 00:30:08,823 --> 00:30:11,528 Weet je hoe ik aan die littekens kom? 348 00:30:13,869 --> 00:30:18,330 Mijn vader was een drinker. . . 349 00:30:18,624 --> 00:30:19,905 . . .en agressief. 350 00:30:20,751 --> 00:30:25,045 Op een nacht was ie nog agressiever dan anders. 351 00:30:25,339 --> 00:30:28,376 Mam pakte het keukenmes om zich te verdedigen. 352 00:30:28,551 --> 00:30:30,128 Dat beviel hem niet. 353 00:30:30,303 --> 00:30:32,924 Voor geen meter. 354 00:30:34,765 --> 00:30:36,343 En terwijl ik toekijk. . . 355 00:30:36,559 --> 00:30:40,687 . . .steekt ie haar met dat mes. En hij lacht erbij. 356 00:30:41,063 --> 00:30:44,148 Hij draait zich naar mij en zegt: 357 00:30:44,525 --> 00:30:47,443 'Waarom zo ernstig?' 358 00:30:48,362 --> 00:30:50,022 Hij komt op me af. 359 00:30:50,781 --> 00:30:52,525 'Waarom zo ernstig?' 360 00:30:54,744 --> 00:30:57,116 Hij steekt het mes in mijn mond. 361 00:30:57,914 --> 00:31:01,247 'We gaan je een glimlach geven.' 362 00:31:03,002 --> 00:31:04,330 En. . . 363 00:31:07,590 --> 00:31:09,298 Waarom zo ernstig? 364 00:31:15,848 --> 00:31:17,675 Onze organisatie is klein. . . 365 00:31:17,850 --> 00:31:23,935 . . .maar er is veel potentie om flink te groeien. 366 00:31:24,106 --> 00:31:27,357 Dus wie van de heren sluit zich bij ons aan? 367 00:31:28,402 --> 00:31:31,902 We hebben één vacature, dus we houden. . . 368 00:31:32,698 --> 00:31:34,358 . . .try-outs. 369 00:31:39,330 --> 00:31:40,741 Snel. 370 00:31:50,841 --> 00:31:52,633 Welkom in Hong Kong, Mr Fox. 371 00:31:52,802 --> 00:31:56,135 Het spijt Mr Lau dat hij u niet kon ontvangen. 372 00:32:07,024 --> 00:32:10,440 Voor de veiligheid moet u uw telefoon afgeven. 373 00:32:10,611 --> 00:32:11,940 Uiteraard. 374 00:32:14,782 --> 00:32:18,531 Het spijt me dat ik Gotham plotseling moest verlaten. 375 00:32:18,828 --> 00:32:22,576 Dat misverstand met de politie van Gotham. . . 376 00:32:22,748 --> 00:32:25,074 . . .was schadelijk voor mijn bedrijf. 377 00:32:25,376 --> 00:32:32,339 Een zakenman van uw niveau snapt dat, maar we kunnen nu doorgaan. 378 00:32:32,675 --> 00:32:36,720 Ik stel het op prijs dat u mij hier wilt ontvangen. 379 00:32:38,180 --> 00:32:42,759 Mobiele telefoons zijn hier verboden. -Sorry, helemaal vergeten. 380 00:32:42,935 --> 00:32:47,681 Ik kom u vertellen dat de deal voorlopig op de plank gaat. 381 00:32:48,232 --> 00:32:50,723 Wij mogen niet in verband worden gebracht. . . 382 00:32:52,403 --> 00:32:54,479 . . .met waar u van verdacht wordt. 383 00:32:54,655 --> 00:32:57,407 Een zakenman van uw niveau begrijpt dat. 384 00:32:57,575 --> 00:33:01,275 Mr Fox, een telefoontje was voldoende geweest. 385 00:33:01,454 --> 00:33:04,538 Mr Wayne wil niet dat u denkt dat hij u opzettelijk van uw tijd heeft beroofd. 386 00:33:04,874 --> 00:33:06,498 Maar wel per ongeluk. 387 00:33:07,501 --> 00:33:11,582 Die is erg leuk, Mr Lau. Per ongeluk. 388 00:33:32,068 --> 00:33:34,393 Boven hebt u 'n beter zicht. 389 00:33:34,570 --> 00:33:37,655 En vanaf LSI Holdings? -Beperkt. 390 00:33:38,074 --> 00:33:40,197 Lau zit daar hoog en droog. 391 00:33:40,368 --> 00:33:41,447 Wat is dit? 392 00:33:41,619 --> 00:33:44,536 Hij is aangepast. Hij verstuurt een signaal. . . 393 00:33:44,705 --> 00:33:47,031 . . .en berekent dan de locatie. 394 00:33:47,500 --> 00:33:52,458 Sonar. Net als een. . . -Duikboot, Mr Wayne. 395 00:33:52,880 --> 00:33:54,837 En die andere? -Geplaatst. 396 00:33:57,843 --> 00:33:59,338 Succes. 397 00:35:38,361 --> 00:35:40,567 Waar is de politie? -Onderweg. 398 00:35:40,738 --> 00:35:42,980 Waar betaal ik ze voor? 399 00:37:42,818 --> 00:37:44,977 Voor INSPECTEUR GORDON 400 00:37:49,283 --> 00:37:52,699 Geef ons het geld in ruil voor een deal. 401 00:37:53,037 --> 00:37:55,872 Het geld is de reden dat ik nog leef. 402 00:37:56,040 --> 00:38:00,085 Dus als ze erachter komen dat u ons helpt, gaat u eraan? 403 00:38:00,253 --> 00:38:01,663 Bedreigt u mijn cliënt? 404 00:38:01,837 --> 00:38:06,001 Nee, ik neem aan dat uw cliënt meewerkt aan het onderzoek. 405 00:38:08,010 --> 00:38:09,670 Zoals iedereen. 406 00:38:11,013 --> 00:38:12,342 Niet? 407 00:38:14,725 --> 00:38:17,596 Veel plezier in de gevangenis, Mr Lau. 408 00:38:17,895 --> 00:38:19,224 Wacht. 409 00:38:19,647 --> 00:38:24,890 Ik geef u geen geld, maar wel de namen van al mijn cliënten. 410 00:38:25,111 --> 00:38:27,602 U was een veredelde boekhouder. 411 00:38:27,780 --> 00:38:31,445 Wat heeft u voor belastend bewijs tegen ze? 412 00:38:31,617 --> 00:38:35,449 Ik kan goed rekenen. Ik heb al hun investeringen gedaan. 413 00:38:35,621 --> 00:38:37,163 Eén grote pot. 414 00:38:38,374 --> 00:38:39,868 Hebbes. 415 00:38:40,209 --> 00:38:41,751 Ogenblikje. 416 00:38:44,839 --> 00:38:47,590 We kunnen gaan voor een criminele organisatie. 417 00:38:47,758 --> 00:38:49,253 En beschuldigen van wat? 418 00:38:49,427 --> 00:38:52,381 Als je er onder RlCO één kan beschuldigen. . . 419 00:38:52,555 --> 00:38:54,132 Heb je ze allemaal. Perfect. 420 00:38:56,017 --> 00:38:57,725 Mr Lau. 421 00:38:59,061 --> 00:39:03,770 Wat heeft u voor bewijsmiddelen? Kasboeken, notebooks? 422 00:39:03,941 --> 00:39:06,479 Bescherming en een vlucht naar Hong Kong. 423 00:39:06,652 --> 00:39:10,899 Dan moet u eerst getuigen. En als al uw cliënten vastzitten. . . 424 00:39:11,073 --> 00:39:13,743 . . .wat gebeurt er dan met het geld? 425 00:39:13,910 --> 00:39:16,827 Zoals ik al zei, ik kan goed rekenen. 426 00:39:16,996 --> 00:39:21,622 Hij kan niet naar de gevangenis. Ik hou 'm wel hier in de cel. 427 00:39:21,876 --> 00:39:24,118 Is dit je eigen fort, Gordon? 428 00:39:24,545 --> 00:39:29,291 Vertrouw jij de gevangenis dan? -Ik vertrouw ze hier niet. 429 00:39:31,010 --> 00:39:32,552 Lau blijft. 430 00:39:32,845 --> 00:39:37,388 Ik weet niet hoe Mr Lau hier is gekomen, maar ik ben er wel blij mee. 431 00:39:37,683 --> 00:39:40,139 Ik geef door dat we de clown inhuren. 432 00:39:42,980 --> 00:39:46,729 Hij had gelijk. We moeten eerst dit oplossen. 433 00:39:47,276 --> 00:39:48,474 Batman. 434 00:39:54,867 --> 00:39:56,860 Onze vriend doet het goed op tv. 435 00:39:57,328 --> 00:40:00,199 Wilt u mij voor schut zetten waar mijn vrienden bij zijn? 436 00:40:00,373 --> 00:40:03,539 Nee, die gaan ook mee. 437 00:40:11,217 --> 00:40:13,209 Goeie reis. Tot na de zomer. 438 00:40:13,386 --> 00:40:17,597 7 1 2 gevallen van afpersing. 849 keer chantage. 439 00:40:17,765 --> 00:40:20,007 246 fraudegevallen. 440 00:40:20,184 --> 00:40:23,055 87 keer verdacht van moord. 441 00:40:23,896 --> 00:40:27,063 527 keer obstructie van de rechtsgang. 442 00:40:27,483 --> 00:40:28,681 Wat is uw antwoord? 443 00:40:36,867 --> 00:40:42,372 549 criminelen in één keer. Hoe heb je Surrillo zo ver gekregen? 444 00:40:42,540 --> 00:40:46,584 Ze is net zo voor het recht als ik. Daarom is ze ook rechter. 445 00:40:46,752 --> 00:40:49,956 Ook al komt het tot een veroordeling. . . 446 00:40:50,131 --> 00:40:52,622 . . .dan gaan ze meteen in beroep. 447 00:40:52,800 --> 00:40:57,676 De toppers krijgen een borgsom. Maar het middenkader niet. 448 00:40:57,847 --> 00:41:02,141 En die willen niet zo lang wachten. Dus gaan ze voor een schikking. 449 00:41:02,310 --> 00:41:05,264 1 8 maanden lang schone straten. 450 00:41:06,856 --> 00:41:10,023 Burgemeester. . . -Naar buiten. Allebei. 451 00:41:14,071 --> 00:41:15,400 Ga zitten. 452 00:41:20,536 --> 00:41:25,163 De burgers mogen je. Dat is de enige reden dat dit misschien lukt. Het is aan jou. 453 00:41:25,333 --> 00:41:28,666 Je krijgt ze allemaal op je dak. Niet alleen de maffia. 454 00:41:28,836 --> 00:41:32,419 Politici, journalisten, dienders. 455 00:41:32,590 --> 00:41:35,342 iedereen die in zijn portemonnee geraakt wordt. 456 00:41:35,509 --> 00:41:37,917 Ik hoop dat je er klaar voor bent. 457 00:41:38,262 --> 00:41:40,421 Want als ze iets belastends vinden. . . 458 00:41:40,598 --> 00:41:45,224 . . .dan staan die boeven weer op straat, gevolgd door ons. 459 00:42:04,956 --> 00:42:07,494 Wil DE ECHTE BATMAN OPSTAAN 460 00:42:07,750 --> 00:42:10,668 Uw fundraiser wordt vast een succes. 461 00:42:10,878 --> 00:42:15,670 Waarom denk je dat ik dit doe? -Ik vermoed om mij niet te zien. . . 462 00:42:15,841 --> 00:42:20,503 . . .alsook het tuig van Gotham. En om Miss Dawes te imponeren. 463 00:42:20,680 --> 00:42:25,840 Heel leuk, maar helemaal fout. Ik doe 't om Dent te helpen. 464 00:42:26,018 --> 00:42:30,680 De politie heeft beelden vrijgegeven. Ze kunnen schokkend zijn. 465 00:42:30,898 --> 00:42:32,690 Zeg maar hoe je heet. 466 00:42:33,150 --> 00:42:35,641 Brian Douglas. 467 00:42:36,320 --> 00:42:38,443 Ben jij de echte Batman? 468 00:42:42,285 --> 00:42:44,491 Waarom ben je dan zo gekleed? 469 00:42:47,999 --> 00:42:51,118 Omdat hij laat zien dat we niet bang hoeven te zijn voor jou. 470 00:42:51,294 --> 00:42:55,042 Dat moet je wel zijn, Brian. Juist wel. 471 00:42:58,217 --> 00:43:02,131 Denk jij dat Batman van Gotham iets mooiers heeft gemaakt? 472 00:43:02,972 --> 00:43:04,715 Kijk naar mij. 473 00:43:04,891 --> 00:43:06,550 Kijk naar mij. 474 00:43:10,813 --> 00:43:14,478 Zo waanzinnig is Gotham geworden. 475 00:43:14,650 --> 00:43:16,726 Als jullie orde in Gotham willen... 476 00:43:16,903 --> 00:43:21,066 ...moet Batman zich bekend maken en aangeven. 477 00:43:21,741 --> 00:43:25,192 Elke dag dat hij dat niet doet, zullen er mensen sterven. 478 00:43:25,661 --> 00:43:27,820 Vanaf vanavond. 479 00:43:28,247 --> 00:43:30,323 En ik ben een man van mijn woord. 480 00:43:47,600 --> 00:43:50,933 Harvey Dent, plaag van de onderwereld. . . 481 00:43:51,103 --> 00:43:54,021 . . .is bang voor de trustbrigade. 482 00:43:54,190 --> 00:43:55,601 Ik ben zo terug. -Rachel. 483 00:43:55,775 --> 00:43:57,933 Wat vloeibare moed, Mr Dent? 484 00:43:59,278 --> 00:44:01,401 Dank je. Alfred, toch? -Ja, meneer. 485 00:44:01,572 --> 00:44:05,190 Jij kent Rachel al haar hele leven. -Nog niet, meneer. 486 00:44:08,287 --> 00:44:12,617 Zijn er nog psychopathische exen? -U hebt geen idee. 487 00:44:31,602 --> 00:44:35,600 Sorry dat ik laat ben. Gelukkig zijn jullie al begonnen. 488 00:44:35,773 --> 00:44:38,809 Waar is Harvey? 489 00:44:39,026 --> 00:44:43,569 Harvey Dent, onze eregast. Waar is Rachel Dawes? 490 00:44:43,739 --> 00:44:46,277 Mijn oudste vriend. Kom hier. 491 00:44:46,450 --> 00:44:50,151 Toen Rachel zei dat ze met Harvey ging, zei ik: 492 00:44:50,538 --> 00:44:52,744 Die van die vreselijke commercials? 493 00:44:52,915 --> 00:44:56,747 Ik geloof in Harvey Dent. Goeie slogan, hoor. 494 00:44:56,919 --> 00:45:01,830 Maar Rachels oog viel erop. En ik ging ook op Harvey letten. . . 495 00:45:02,550 --> 00:45:07,675 . . .en wat hij doet als officier. En weten jullie wat? 496 00:45:09,849 --> 00:45:11,343 Ik geloof in Harvey Dent. 497 00:45:11,559 --> 00:45:14,928 Ik geloof dat Gotham onder hem. . . 498 00:45:15,187 --> 00:45:16,931 . . .zich veiliger kan voelen. 499 00:45:17,106 --> 00:45:18,933 Optimistischer. 500 00:45:20,318 --> 00:45:24,695 Kijk eens naar zijn gezicht. Het gezicht van Gothams toekomst. 501 00:45:24,864 --> 00:45:26,856 Applaus voor Harvey Dent. 502 00:45:38,461 --> 00:45:42,043 Harvey weet niet wanneer je hem in de maling neemt. . . 503 00:45:42,214 --> 00:45:45,215 . . .maar ik wel. -Nee, elk woord was gemeend. 504 00:45:45,509 --> 00:45:48,047 Je zei toch dat eens de dag zou komen. . . 505 00:45:48,512 --> 00:45:51,217 . . .dat Gotham geen Batman nodig heeft? 506 00:45:53,684 --> 00:45:55,476 Daar ga ik niet op wachten. 507 00:45:55,645 --> 00:45:59,310 Het komt eraan. Harvey is die held. 508 00:45:59,482 --> 00:46:03,729 Hij sluit criminelen op en zonder masker. 509 00:46:03,986 --> 00:46:06,312 Gotham wil een held met 'n gezicht. 510 00:46:07,323 --> 00:46:09,316 Jij weet wat party's zijn, Wayne. 511 00:46:10,743 --> 00:46:12,403 Nogmaals bedankt. 512 00:46:13,537 --> 00:46:15,162 Mag ik Rachel even lenen? 513 00:46:18,626 --> 00:46:23,003 Inspecteur, op die speelkaart zaten drie DNA-sporen. 514 00:46:25,049 --> 00:46:28,252 Van rechter Surrillo, Harvey Dent en commissaris Loeb. 515 00:46:28,427 --> 00:46:30,669 Dat zijn de nieuwe doelwitten. 516 00:46:30,846 --> 00:46:34,761 Stuur een wagen naar Surrillo en Wuertz naar Dent. 517 00:46:34,934 --> 00:46:36,761 Waar is de commissaris? -Gemeentehuis. 518 00:46:36,936 --> 00:46:39,427 Laat niemand erin of eruit. 519 00:46:51,659 --> 00:46:54,446 Gordon, wat doe je? 520 00:46:54,620 --> 00:46:57,574 Sluit alles af. Laat elke verdieping doorzoeken. 521 00:46:57,748 --> 00:47:00,370 We denken dat de Joker u bedreigt. 522 00:47:00,543 --> 00:47:03,793 Het zijn gevaarlijke mensen. -Je vertelt me erg weinig. 523 00:47:03,963 --> 00:47:06,086 Zelfs wij kennen uw bestemming niet. 524 00:47:06,257 --> 00:47:09,424 Maak de envelop in de auto open. Daar staat alles in. 525 00:47:13,180 --> 00:47:15,138 Laat me niet alleen met deze mensen. 526 00:47:15,308 --> 00:47:18,474 De maffia zit achter je aan en nu ben je bang? 527 00:47:18,644 --> 00:47:20,471 De maffia is minder eng. 528 00:47:20,646 --> 00:47:24,561 Gordon, ik denk niet dat je dit ooit zult ervaren. . . 529 00:47:24,734 --> 00:47:28,648 . . .maar een commissaris wordt heel vaak bedreigd. 530 00:47:28,821 --> 00:47:33,732 En ik weet al heel lang wat ik dan moet doen. 531 00:47:34,660 --> 00:47:38,325 Je gaat dingen helderder zien. -Dat zal best. 532 00:47:38,998 --> 00:47:42,616 Je gaat nadenken over de dingen die je niet wilt verliezen. 533 00:47:42,835 --> 00:47:44,828 Met wie je je leven wilt delen. 534 00:47:45,004 --> 00:47:48,088 Dat is nogal een belofte. -Niet als het aan de maffia ligt. 535 00:47:53,304 --> 00:47:58,464 Jij mag mijn vrouw uitleggen waarom ik te laat voor het eten ben. 536 00:47:58,643 --> 00:48:01,762 Op de kaart van de Joker zit uw DNA. 537 00:48:03,356 --> 00:48:05,348 Niet doen. 538 00:48:06,734 --> 00:48:08,359 Even serieus. 539 00:48:09,862 --> 00:48:11,522 Wat is je antwoord? 540 00:48:16,994 --> 00:48:18,536 Ik heb geen antwoord. 541 00:48:20,623 --> 00:48:22,201 Hoe komen ze aan mijn DNA? 542 00:48:22,375 --> 00:48:26,787 Iemand die bij u thuis of op uw werk komt, heeft een glas. . . Wacht. 543 00:48:26,963 --> 00:48:29,798 Dan is het antwoord dus nee. -Harvey. 544 00:48:30,216 --> 00:48:31,758 Er is een ander, hè? 545 00:48:32,301 --> 00:48:35,504 Zeg niet dat het Wayne is. Die man is volkomen. . . 546 00:48:36,180 --> 00:48:37,555 Wat doe je? 547 00:48:41,978 --> 00:48:43,057 BOVEN 548 00:48:55,908 --> 00:48:57,533 Bel een dokter. 549 00:49:01,414 --> 00:49:02,908 Ze komen voor hem. 550 00:49:03,791 --> 00:49:05,166 We zijn er. 551 00:49:07,712 --> 00:49:08,743 Verstop je. 552 00:49:10,756 --> 00:49:13,923 Goedenavond, dames en heren. 553 00:49:17,179 --> 00:49:20,383 Wij zorgen voor het entertainment. 554 00:49:21,851 --> 00:49:23,808 Ik heb één vraag. 555 00:49:24,270 --> 00:49:27,224 Waar is Harvey Dent? 556 00:49:37,450 --> 00:49:39,442 Weet jij waar Harvey is? 557 00:49:39,619 --> 00:49:40,947 Handen omhoog. 558 00:49:48,044 --> 00:49:52,291 Weet jij waar Harvey is? Ik moet een dingetje bespreken. 559 00:49:56,052 --> 00:49:58,590 Wat gebeurt daar? Wayne. 560 00:50:00,306 --> 00:50:03,556 Je hebt gelukkig een veilige ruimte. -Je kan niet. . . 561 00:50:03,726 --> 00:50:05,434 Dat meen je niet. 562 00:50:05,853 --> 00:50:07,929 Dan doe ik het met zijn geliefden. 563 00:50:08,105 --> 00:50:10,561 We laten ons niet intimideren. 564 00:50:12,401 --> 00:50:13,646 Weet je. . . 565 00:50:15,738 --> 00:50:17,980 . . .je doet me aan m'n vader denken. 566 00:50:19,242 --> 00:50:20,985 Ik haatte mijn vader. 567 00:50:27,124 --> 00:50:29,450 Hallo, schoonheid. 568 00:50:31,671 --> 00:50:34,625 Jij bent vast Harveys mokkel. 569 00:50:36,008 --> 00:50:38,380 En je bent beeldschoon. 570 00:50:45,518 --> 00:50:49,385 Wat doe je zenuwachtig. Komt het door de littekens? 571 00:50:50,356 --> 00:50:52,396 Wil je weten hoe ik eraan kom? 572 00:50:53,859 --> 00:50:55,188 Kom hier. 573 00:50:56,779 --> 00:50:58,273 Kijk me aan. 574 00:50:59,115 --> 00:51:03,444 Ik had een vrouw. Ze was mooi, net als jij. 575 00:51:03,828 --> 00:51:07,826 Ze zegt dat ik te veel pieker. 576 00:51:08,332 --> 00:51:10,870 En dat ik meer moet lachen. 577 00:51:11,502 --> 00:51:15,630 Ze gokt en ze heeft enorme schulden. 578 00:51:17,216 --> 00:51:19,672 Op een dag bewerken ze haar gezicht. 579 00:51:20,428 --> 00:51:24,176 We hebben geen geld voor chirurgie. Ze kan er niet tegen. 580 00:51:24,932 --> 00:51:27,221 Ik wil haar weer zien lachen. 581 00:51:28,728 --> 00:51:32,310 Ze moet weten dat ik die littekens niet erg vind. 582 00:51:34,400 --> 00:51:37,816 Ik steek een scheermes in mijn mond en doe dit. . . 583 00:51:38,529 --> 00:51:39,810 . . .bij mezelf. 584 00:51:40,072 --> 00:51:45,030 En wat denk je? Ze kan niet meer naar me kijken. 585 00:51:45,244 --> 00:51:46,904 Ze verlaat me. 586 00:51:47,663 --> 00:51:50,071 Nu zie ik er de humor van in. 587 00:51:50,958 --> 00:51:52,500 Nu lach ik altijd. 588 00:51:56,047 --> 00:51:59,250 Jij bent een knokker. Daar hou ik van. 589 00:51:59,467 --> 00:52:01,175 Dan hou je ook van mij. 590 00:52:28,871 --> 00:52:30,116 Wapen neer. 591 00:52:30,957 --> 00:52:35,453 Tuurlijk, als jij je masker af doet en laat zien wie je bent. 592 00:52:40,925 --> 00:52:42,205 Laat haar los. 593 00:52:42,927 --> 00:52:44,718 Slechte woordkeus. 594 00:53:07,326 --> 00:53:08,655 Gaat het? 595 00:53:11,289 --> 00:53:13,412 Laten we dat maar niet meer doen. 596 00:53:13,958 --> 00:53:16,496 Is Harvey oké? -Hij is veilig. 597 00:53:19,672 --> 00:53:21,083 Jim, het is afgelopen. 598 00:53:21,257 --> 00:53:25,171 Zonder Lau hebben ze geen geld. -Maar we kunnen ze niet vervolgen. 599 00:53:25,344 --> 00:53:29,556 Niemand gaat getuigen als rechters en commissarissen worden afgemaakt. 600 00:53:30,141 --> 00:53:31,469 En Dent? 601 00:53:31,642 --> 00:53:33,267 Als ie slim is, zit ie nu bijna in Mexi. . . 602 00:53:33,477 --> 00:53:35,055 Waar zit het tuig? 603 00:53:36,522 --> 00:53:40,271 Je moet naar de rechter, je moet getuigen. 604 00:53:40,568 --> 00:53:43,604 Jullie kunnen me niet beschermen. 605 00:53:43,779 --> 00:53:46,780 Als je niet meewerkt, ga je naar de gevangenis. 606 00:53:47,158 --> 00:53:49,530 En hoe lang denk je 't daar vol te houden? 607 00:53:51,329 --> 00:53:53,286 Via mij krijgen ze hun geld niet. 608 00:53:53,456 --> 00:53:56,825 De maffia laat zich nooit zomaar pakken, maar nu gaan ze te ver. 609 00:53:57,001 --> 00:54:01,378 U bent ermee begonnen. U hebt ze in de hoek gedrukt. 610 00:54:01,839 --> 00:54:06,382 In hun wanhoop zochten ze hulp bij een man die ze niet begrepen. 611 00:54:07,595 --> 00:54:09,967 Criminelen zijn niet zo gecompliceerd. 612 00:54:10,348 --> 00:54:12,839 We moeten alleen weten wat hij wil. 613 00:54:13,017 --> 00:54:17,228 Meester Wayne, misschien begrijpt u deze man ook niet helemaal. 614 00:54:17,897 --> 00:54:21,064 Ik was ooit in Birma. . . 615 00:54:21,234 --> 00:54:24,567 . . .en daar werkten we voor de locale overheid. 616 00:54:24,737 --> 00:54:29,732 Die probeerde de stamhoofden om te kopen met edelstenen. 617 00:54:30,159 --> 00:54:34,868 Maar in het noorden werden ze beroofd door een bandiet. 618 00:54:35,039 --> 00:54:37,708 Wij gingen op zoek naar de stenen. 619 00:54:38,668 --> 00:54:43,875 Zes maanden lang kwamen we niemand tegen die met 'm had geruild. 620 00:54:44,423 --> 00:54:48,421 Op een dag zag ik een kind dat met een robijn speelde. 621 00:54:48,594 --> 00:54:50,919 Zo groot als een mandarijn. 622 00:54:51,847 --> 00:54:55,263 De bandiet had ze weggegooid. 623 00:54:56,018 --> 00:54:59,601 Waarom had ie ze dan gestolen? -Voor de sport. 624 00:54:59,772 --> 00:55:04,019 Sommige mensen hebben geen motief nodig. Zoals geld. 625 00:55:04,193 --> 00:55:08,238 Je kunt ze niet omkopen en niet met ze onderhandelen. 626 00:55:08,573 --> 00:55:12,404 Ze willen gewoon de wereld zien branden. 627 00:55:32,638 --> 00:55:34,132 Uw naam? 628 00:55:34,307 --> 00:55:37,308 8th en Orchard. Daar vind je Harvey Dent. 629 00:55:50,156 --> 00:55:51,816 Check de namen. 630 00:55:58,289 --> 00:55:59,831 Richard Dent. 631 00:56:02,293 --> 00:56:04,665 Patrick Harvey. -Harvey Dent. 632 00:56:04,837 --> 00:56:07,791 Geef me tien minuten, voordat jullie alles besmetten. 633 00:56:07,965 --> 00:56:11,334 Wij? Door jou zijn die gasten dood. -Rechercheur. 634 00:56:14,013 --> 00:56:15,721 Geef ons heel even. 635 00:56:17,308 --> 00:56:21,092 Er zit baksteen onder. Wil je het kaliber analyseren? 636 00:56:24,190 --> 00:56:25,221 Vingerafdrukken. 637 00:56:34,533 --> 00:56:36,692 Als je het maar snel doet. 638 00:56:38,329 --> 00:56:41,449 We weten al wie zijn nieuwe doel is. In de krant van morgen. 639 00:56:41,624 --> 00:56:43,533 Overlijdensberichten Burgemeester Anthony Garcia 640 00:57:00,226 --> 00:57:02,218 Staat ie wel hard genoeg? 641 00:57:15,866 --> 00:57:17,491 Wat kan ik voor u doen, Mr Reese? 642 00:57:18,077 --> 00:57:21,576 Ik moest die LSI-deal toch nog eens controleren? 643 00:57:22,498 --> 00:57:24,989 Ik heb wat onrechtmatigheden gevonden. 644 00:57:25,209 --> 00:57:27,581 Hun CEO is gearresteerd. 645 00:57:27,795 --> 00:57:30,203 Nee, ik bedoel in uw cijfers. 646 00:57:30,715 --> 00:57:35,756 Toegepaste Wetenschappen. Een hele divisie is verdwenen. 647 00:57:35,928 --> 00:57:39,511 Ik heb in het archief wat oude dossiers bekeken. 648 00:57:41,058 --> 00:57:46,016 Zeg niet dat u uw kindje niet herkende in het journaal. 649 00:57:47,106 --> 00:57:49,679 Uw afdeling geeft vermogens uit. . . 650 00:57:49,859 --> 00:57:53,773 . . .onder het mom van telefoons voor het leger? 651 00:57:53,946 --> 00:57:57,113 Wat moet u voor hem maken? Een raket? 652 00:57:58,951 --> 00:58:04,621 Ik wil tien miljoen per jaar, mijn leven lang. 653 00:58:07,084 --> 00:58:09,207 Even voor de duidelijkheid. 654 00:58:10,630 --> 00:58:13,037 U denkt dat uw cliënt. . . 655 00:58:13,215 --> 00:58:18,127 . . .een van de machtigste mannen, een bezorgde burger is. . . 656 00:58:18,304 --> 00:58:22,966 . . .die met zijn blote handen boeven in elkaar slaat. . . 657 00:58:23,142 --> 00:58:26,345 . . .en uw idee is hem te chanteren? 658 00:58:33,736 --> 00:58:34,981 Succes. 659 00:58:40,785 --> 00:58:42,243 Hou dat maar. 660 00:58:48,918 --> 00:58:50,875 Dit is de originele scan. 661 00:58:52,630 --> 00:58:54,753 En dit is de bewerkte. 662 00:59:03,474 --> 00:59:06,179 En dat is de afdruk die op het magazijn zat. 663 00:59:08,688 --> 00:59:10,016 Ik maak een kopie. 664 00:59:10,356 --> 00:59:14,021 Mr Wayne, heeft u de Research- afdeling opnieuw toegewezen? 665 00:59:14,193 --> 00:59:16,601 Ja, voor militaire communicatie. 666 00:59:16,862 --> 00:59:18,902 Ik wist niet dat we voor de overheid werkten. 667 00:59:19,115 --> 00:59:22,151 Lucius, ik hou dit graag geheim. 668 00:59:23,286 --> 00:59:24,696 Prima. 669 00:59:28,124 --> 00:59:29,951 Geen enkel teken van de Batman. . . 670 00:59:30,126 --> 00:59:33,625 . . .en de politie vraagt zich af of de Joker doet. . . 671 00:59:33,796 --> 00:59:38,008 . . .wat hij in de krant heeft gezet. De burgemeester vermoorden. 672 00:59:39,844 --> 00:59:43,544 Ik heb alle databanken gecheckt. Er zijn vier opties. 673 00:59:43,723 --> 00:59:45,715 Check de adressen. 674 00:59:45,892 --> 00:59:49,889 Zoek naar Parkside, met uitzicht op de stoet. 675 00:59:51,230 --> 00:59:52,309 Ik heb er een. 676 00:59:52,481 --> 00:59:56,396 Melvin White, Randolph Appartementen 1 502. 677 00:59:56,819 --> 01:00:00,864 Zware mishandeling, twee keer gedetineerd. 678 01:00:39,987 --> 01:00:41,565 Wat heb je op het dak? 679 01:00:41,781 --> 01:00:44,782 Alles is gedekt, maar er zijn wel veel ramen. 680 01:00:53,751 --> 01:00:57,963 Commissaris Loeb leefde voor het politiekorps. . . 681 01:00:58,130 --> 01:01:00,372 . . .en de veiligheid van de stad. 682 01:01:00,549 --> 01:01:05,010 Ik weet nog dat ik hem vroeg aan te blijven als commissaris. 683 01:01:05,304 --> 01:01:10,381 Dat wilde hij wel, als hij maar niet met politiek te maken kreeg. 684 01:01:14,146 --> 01:01:16,388 Hij was geen man van woordspelletjes. 685 01:01:16,566 --> 01:01:22,152 Een aantal beleidsvormen die hij invoerde was niet populair. 686 01:01:22,321 --> 01:01:24,812 Ik kreeg boze telefoontjes en brieven. . . 687 01:01:29,662 --> 01:01:31,738 Wie is daar? -Wat is er? 688 01:01:32,415 --> 01:01:34,039 Ze hebben onze wapens. 689 01:01:35,459 --> 01:01:37,167 En onze uniformen. 690 01:01:45,845 --> 01:01:49,973 . . .burgerwacht is de prijs die je betaalt voor veiligheid. 691 01:01:50,141 --> 01:01:52,133 Erewacht. 692 01:01:52,602 --> 01:01:56,184 Geef acht. Zet aan geweer. 693 01:01:57,440 --> 01:02:00,773 Klaar. Richten. Vuur. 694 01:02:18,878 --> 01:02:20,123 Beweeg je niet. 695 01:02:22,006 --> 01:02:23,584 Burgemeester. Neem hem mee. 696 01:02:32,808 --> 01:02:34,303 Ik zie je straks. 697 01:02:52,703 --> 01:02:54,495 Wat weet je van de Joker? 698 01:03:27,280 --> 01:03:28,560 Het spijt me, Barbara. 699 01:03:29,448 --> 01:03:32,236 Jimmy, ga met je zusje spelen. 700 01:03:33,077 --> 01:03:36,909 Als we iets voor je kunnen doen, laat 't dan weten. 701 01:03:40,668 --> 01:03:41,948 Ben jij daar? 702 01:03:43,296 --> 01:03:48,088 Nou? Jij hebt deze waanzin over ons afgeroepen. Jij. 703 01:03:48,259 --> 01:03:50,133 Jij hebt dit gedaan. 704 01:03:51,596 --> 01:03:55,676 Zet maar uit, hij komt toch niet. Hij wil niet met ons praten. 705 01:03:56,434 --> 01:03:59,470 God help hen met wie hij wel wil praten. 706 01:04:00,187 --> 01:04:04,185 Kunnen we niet naar iets rustigers? Je verstaat elkaar nauwelijks. 707 01:04:04,400 --> 01:04:06,973 Wie zegt dat ik jou wil horen? 708 01:04:40,519 --> 01:04:43,189 Harvey, waar ben je? -Waar ben jij? 709 01:04:43,356 --> 01:04:46,475 Waar jij hoort te zijn, bij MCU. De boel opruimen. 710 01:04:46,651 --> 01:04:48,026 Mag ik de vingerafdrukanalyse? 711 01:04:48,194 --> 01:04:50,649 Rachel, je bent daar niet veilig. 712 01:04:50,821 --> 01:04:52,861 Ik ben bij Gordons mannen. -Gordon is dood. 713 01:04:53,032 --> 01:04:55,949 Hij staat voor ze in. -En hij is dood. 714 01:05:00,873 --> 01:05:06,034 De Joker heeft jou ook genoemd. Wie kunnen we nog vertrouwen? 715 01:05:06,379 --> 01:05:07,707 Bruce. 716 01:05:08,464 --> 01:05:11,418 We kunnen Bruce Wayne vertrouwen. -Ik weet dat je zijn vriendin bent... 717 01:05:11,592 --> 01:05:16,550 Harvey, vertrouw me. Zijn penthouse is nu de veiligste plek. 718 01:05:16,722 --> 01:05:20,008 Ga er meteen heen. Zeg 't tegen niemand. Ik zie je daar. 719 01:05:20,184 --> 01:05:21,726 Ik hou van je. 720 01:05:35,866 --> 01:05:37,195 Ik wil de Joker. 721 01:05:38,369 --> 01:05:42,698 Als professionals onder elkaar. . . Kies voortaan een betere plek. 722 01:05:42,915 --> 01:05:45,489 Deze val overleef ik wel. 723 01:05:45,751 --> 01:05:47,246 Daar reken ik op. 724 01:05:54,719 --> 01:05:57,803 Waar is ie? -Geen idee. Hij heeft ons gevonden. 725 01:05:58,014 --> 01:06:01,881 Hij heeft vrienden. -Vrienden? Ken je hem wel? 726 01:06:02,059 --> 01:06:06,389 Iemand weet waar hij is. -Ze vertellen je niets. 727 01:06:06,564 --> 01:06:07,892 Ze kennen je. 728 01:06:08,065 --> 01:06:11,980 Jij houdt je aan de regels. Maar de Joker niet. 729 01:06:12,153 --> 01:06:16,981 Niemand die hem zal verlinken. Er is maar één manier. 730 01:06:17,158 --> 01:06:20,776 Maar dat weet je. Zet je masker af. . . 731 01:06:20,953 --> 01:06:22,661 . . .en laat hem naar je toe komen. 732 01:06:23,539 --> 01:06:26,659 Anders vallen er nog een paar doden. 733 01:06:29,295 --> 01:06:30,789 Zin in een spelletje? 734 01:06:37,803 --> 01:06:39,630 Hoe voelt dat? -Dat doe je niet. 735 01:06:39,805 --> 01:06:41,300 Dat doe ik niet. 736 01:06:43,059 --> 01:06:45,347 Denk je dat ik het niet doe? 737 01:06:47,855 --> 01:06:50,809 Nee, ik doe het niet. 738 01:06:52,568 --> 01:06:54,810 Daarom laat ik 't niet aan mezelf over. 739 01:06:55,988 --> 01:06:59,155 Kop, jij houdt je kop. 740 01:06:59,575 --> 01:07:00,986 Munt. . . 741 01:07:02,328 --> 01:07:04,119 Minder mazzel. 742 01:07:04,789 --> 01:07:06,698 Wil je wat zeggen over de Joker? 743 01:07:16,509 --> 01:07:19,878 Nog een keer. -Ik weet niets. 744 01:07:20,346 --> 01:07:21,971 Ik zou er niet op vertrouwen. 745 01:07:23,849 --> 01:07:25,344 Nog een keer. 746 01:07:28,813 --> 01:07:32,680 Gok jij met een leven? -Niet echt. 747 01:07:32,858 --> 01:07:34,981 Zijn naam is Schiff, Thomas. 748 01:07:35,152 --> 01:07:38,189 Hij is schizofreen en heeft in Arkham gezeten. 749 01:07:38,364 --> 01:07:42,528 Dat is wat de Joker zoekt. Wat denk je dat ie weet? 750 01:07:46,163 --> 01:07:49,200 De Joker heeft Gordon vermoord. Rachel is de volgende. 751 01:07:49,375 --> 01:07:51,700 Jij staat symbool voor hoop. 752 01:07:52,044 --> 01:07:54,084 Jouw gevecht tegen de misdaad. . . 753 01:07:54,255 --> 01:07:57,256 . . .is het eerste zonnestraaltje sinds jaren. 754 01:07:57,675 --> 01:08:00,878 Als iemand dit ziet, is het gedaan met je. 755 01:08:01,345 --> 01:08:06,636 Dan worden alle boeven vrijgelaten en is Jim Gordon voor niets gestorven. 756 01:08:07,393 --> 01:08:10,394 Morgen hou je een persconferentie. -Waarom? 757 01:08:10,563 --> 01:08:14,513 Niemand gaat meer dood door mij. Gotham is van jou afhankelijk. 758 01:08:14,775 --> 01:08:16,567 Dat kun je niet doen. 759 01:08:16,736 --> 01:08:18,146 Geef je niet over. 760 01:08:18,404 --> 01:08:20,776 Geef je niet over. 761 01:08:36,422 --> 01:08:40,716 Harvey heeft gebeld. Hij zegt dat Batman zich gaat aangeven. 762 01:08:40,968 --> 01:08:45,429 Ik heb geen keus. -Denk je echt dat de Joker dan stopt? 763 01:08:45,598 --> 01:08:49,049 Misschien niet, maar ik heb al genoeg bloed aan m'n handen. 764 01:08:49,477 --> 01:08:54,305 Ik weet nu wat ik moet worden om hem tegen te houden. 765 01:08:54,774 --> 01:08:58,273 Jij hebt ooit gezegd dat wanneer ik zou stoppen. . . 766 01:08:58,444 --> 01:09:00,602 . . .we samen zouden zijn. 767 01:09:01,197 --> 01:09:04,447 Bruce, ik ben niet je enige hoop op een normaal leven. 768 01:09:05,785 --> 01:09:07,279 Meende je dat? 769 01:09:27,640 --> 01:09:29,218 Bruce. 770 01:09:30,643 --> 01:09:34,261 Als jij jezelf aangeeft, zijn we ook niet meer samen. 771 01:09:44,991 --> 01:09:47,945 Logs ook? -Alles. 772 01:09:48,119 --> 01:09:51,322 Alle links met Lucius of Rachel. 773 01:09:56,836 --> 01:10:00,371 Mensen gaan dood, Alfred. Wat moet ik dan? 774 01:10:00,631 --> 01:10:04,131 Volhouden, meester Wayne. Aanvaard het. 775 01:10:04,302 --> 01:10:08,002 Ze zullen u gaan haten, maar daarom bent u Batman. 776 01:10:08,180 --> 01:10:13,471 Hij kan de outcast zijn. Hij is de enige die de keuze kan maken. 777 01:10:13,769 --> 01:10:15,347 De juiste keuze. 778 01:10:15,688 --> 01:10:18,855 Sinds vandaag weet ik wat Batman niet kan. 779 01:10:19,025 --> 01:10:20,353 Hij kan dit niet aan. 780 01:10:20,651 --> 01:10:23,985 Vandaag mag je zeggen: Ik zei het toch. 781 01:10:24,155 --> 01:10:26,693 Vandaag wil ik dat niet. 782 01:10:33,039 --> 01:10:35,280 Maar ik heb 't wel gezegd. 783 01:10:37,710 --> 01:10:42,751 Ze zullen mij ook wel opsluiten, als uw handlanger. 784 01:10:42,924 --> 01:10:46,873 Handlanger? Ik zeg gewoon dat het jouw idee was. 785 01:10:51,557 --> 01:10:55,685 Bedankt voor uw komst. Ik heb twee redenen voor deze persconferentie. 786 01:10:55,853 --> 01:11:01,440 Ten eerste hebben we alles gedaan om de Joker tegen te houden. 787 01:11:02,235 --> 01:11:05,568 En ten tweede gaat de Batman zichzelf aangeven. 788 01:11:06,030 --> 01:11:07,690 Maar eerst de situatie. 789 01:11:08,241 --> 01:11:11,574 Moeten we toegeven aan terroristen? Denken we echt dat hij. . . 790 01:11:11,744 --> 01:11:15,327 Beschermt u liever hem dan de burgers? 791 01:11:16,249 --> 01:11:18,621 Batman staat buiten de wet. 792 01:11:19,543 --> 01:11:23,043 Maar daarom geeft hij zich niet aan. Dat doet ie omdat we bang zijn. 793 01:11:23,214 --> 01:11:26,084 We hebben de Batman de straten laten schoonvegen. 794 01:11:26,259 --> 01:11:28,085 Maar het is nu erger dan ooit. 795 01:11:30,596 --> 01:11:31,972 Dat is waar. 796 01:11:34,976 --> 01:11:37,763 Vlak voor de zon opkomt is het echt donker. 797 01:11:40,439 --> 01:11:42,064 En ik beloof jullie. . . 798 01:11:43,401 --> 01:11:44,646 . . .dat de zon opkomt. 799 01:11:45,069 --> 01:11:49,446 Batman moet zich verantwoorden voor zijn daden. Aan ons. 800 01:11:49,615 --> 01:11:51,323 Niet aan deze gek. 801 01:11:51,492 --> 01:11:53,366 Geen dode dienders meer. 802 01:11:57,164 --> 01:11:58,742 Hij moet zich aangeven. 803 01:12:04,463 --> 01:12:06,622 Het zij zo. Arresteer de Batman. 804 01:12:09,927 --> 01:12:11,505 Ik ben de Batman. 805 01:12:22,481 --> 01:12:23,762 Alfred. 806 01:12:25,818 --> 01:12:28,938 Waarom laat hij Harvey dat doen? -Hij is naar de persconferentie. 807 01:12:29,113 --> 01:12:30,821 En hij kijkt ernaar. 808 01:12:30,990 --> 01:12:36,281 Misschien geloven ze dat Batman voor iets belangrijkers staat. . . 809 01:12:36,454 --> 01:12:38,493 . . .dan de streken van een terrorist. 810 01:12:38,664 --> 01:12:40,823 Ook al wordt ie erom gehaat. 811 01:12:41,000 --> 01:12:43,158 Dat is het offer dat hij brengt. 812 01:12:43,336 --> 01:12:46,954 Hij is geen held. Hij is meer. 813 01:12:55,014 --> 01:12:58,050 Jij kent hem beter dan wie dan ook. -Ja. 814 01:13:01,437 --> 01:13:04,521 Wil je dit aan hem geven? Als het moment daar is. 815 01:13:05,983 --> 01:13:08,854 Hoe weet ik dat? -Hij is niet verzegeld. 816 01:13:10,363 --> 01:13:11,857 Dag, Alfred. 817 01:13:15,993 --> 01:13:17,487 Dag, Rachel. 818 01:13:25,544 --> 01:13:27,418 Sorry dat we het niet konden doorspreken. 819 01:13:27,588 --> 01:13:30,708 Wat doe je? -Ik ga naar bewaring. 820 01:13:31,968 --> 01:13:35,004 Als de Joker nu toeslaat, pakt de Batman hem. 821 01:13:35,221 --> 01:13:36,845 Dit is te gevaarlijk. 822 01:13:37,014 --> 01:13:40,715 Breng hem snel naar de gevangenis. Alle straten zijn afgezet. 823 01:13:42,061 --> 01:13:44,350 Het konvooi stopt niet. 824 01:13:44,897 --> 01:13:46,226 Ik hoop dat je kunt rijden. 825 01:13:46,399 --> 01:13:50,396 Hij gebruikt je als aas. Tot nu toe heeft ie gefaald. 826 01:13:51,028 --> 01:13:53,436 Hoe weet je wat hij denkt? -Ik weet 't gewoon. 827 01:13:53,614 --> 01:13:55,358 Maar het gaat niet alleen om jou. 828 01:13:55,533 --> 01:13:59,198 Denk eens aan die mensen die hopen dat jij de straten veilig maakt. 829 01:14:05,751 --> 01:14:08,752 Harvey, vertel ze de waarheid. 830 01:14:08,921 --> 01:14:10,581 Kop, ik ga door. 831 01:14:10,756 --> 01:14:13,876 Dit is je leven, dat laat je toch niet over aan het toeval. 832 01:14:14,051 --> 01:14:15,083 Doe ik niet. 833 01:14:19,747 --> 01:14:21,739 Jij bepaalt je eigen geluk. 834 01:14:43,937 --> 01:14:46,096 iedereen moet wachten. 835 01:14:53,947 --> 01:14:55,739 Wat is dat? 836 01:14:56,116 --> 01:14:58,109 Obstakel voor ons. 837 01:14:58,327 --> 01:15:00,652 Verdomme. Alle wagens naar 5th. 838 01:15:00,829 --> 01:15:03,155 Afslag omlaag. 839 01:15:03,332 --> 01:15:05,787 5th? Daar zijn we schietschijven. 840 01:15:39,618 --> 01:15:40,816 We moeten hier weg. 841 01:15:42,955 --> 01:15:45,362 We hebben versterking nodig. 842 01:15:45,541 --> 01:15:47,118 Problemen, jongens. 843 01:15:50,004 --> 01:15:51,083 Doorladen. 844 01:16:02,474 --> 01:16:03,755 Wat was dat? 845 01:16:25,581 --> 01:16:29,199 Daar kunnen ze toch tegen? -Hij moet met wat zwaarders komen. 846 01:16:31,378 --> 01:16:32,707 Wat is dat? 847 01:16:33,922 --> 01:16:35,381 Is dat een bazooka? 848 01:16:43,932 --> 01:16:45,925 Hier heb ik niet voor getekend. 849 01:17:01,950 --> 01:17:03,326 Kijk uit. 850 01:17:04,078 --> 01:17:05,240 Kijk uit. 851 01:17:27,768 --> 01:17:29,428 Rij door. 852 01:18:15,316 --> 01:18:17,641 Harvey. Harvey Dent. 853 01:18:18,152 --> 01:18:20,477 Sorry, maar ik rij. 854 01:18:25,409 --> 01:18:26,987 Scan alle systemen. 855 01:18:36,462 --> 01:18:38,620 We moeten luchtsteun hebben. 856 01:18:44,136 --> 01:18:46,010 Ik vind dit zulk leuk werk. 857 01:18:48,349 --> 01:18:50,970 Schade catastrofaal. Eject in werking. 858 01:19:04,740 --> 01:19:06,364 Tot ziens. 859 01:19:15,376 --> 01:19:18,211 We geven ze 'n koekje van eigen deeg. 860 01:19:25,052 --> 01:19:27,543 Dat bedoel ik. Luchtsteun. 861 01:19:41,193 --> 01:19:42,735 Oké, lijntje spannen. 862 01:19:42,903 --> 01:19:44,528 Lijntje spannen. 863 01:20:11,015 --> 01:20:12,295 Foute boel. 864 01:20:15,811 --> 01:20:16,926 Foute boel. 865 01:20:59,480 --> 01:21:02,101 Dat is een echte Batman. 866 01:21:06,362 --> 01:21:07,642 Wil je spelen? 867 01:21:10,658 --> 01:21:11,938 Kom maar. 868 01:21:20,834 --> 01:21:22,079 Mis. 869 01:21:36,016 --> 01:21:37,843 Niet stoppen. We zijn schietschijven. 870 01:21:59,707 --> 01:22:03,040 Kom op. Ik wil dat je het doet. Kom op. 871 01:22:05,713 --> 01:22:06,875 Kom op. 872 01:22:07,881 --> 01:22:11,132 Kom op, doet het dan. Raak me dan. 873 01:22:12,052 --> 01:22:13,677 Kom op. Raak me. 874 01:22:14,888 --> 01:22:16,051 Raak me. 875 01:22:44,668 --> 01:22:46,210 Eén minuutje. 876 01:22:48,756 --> 01:22:50,665 We hebben je, hufter. 877 01:22:53,886 --> 01:22:57,883 Gor. . . Je houdt wel heel erg van geheimen. 878 01:22:58,265 --> 01:22:59,594 We hebben 'm. 879 01:23:00,434 --> 01:23:03,768 Hoe voelt het om een held te zijn? 880 01:23:03,937 --> 01:23:07,556 Nee, ik ben geen held. De politie, dat zijn de helden. 881 01:23:07,733 --> 01:23:10,485 Maar u speelde toch onder één hoedje met de Batman? 882 01:23:10,694 --> 01:23:12,734 Nee, ik hoopte dat ie het goede zou doen. 883 01:23:12,905 --> 01:23:14,779 En dat is? -Mijn hachie redden. 884 01:23:14,948 --> 01:23:17,618 Oké mensen, laat hem even. 885 01:23:17,785 --> 01:23:22,114 Bedankt, rechercheur. Ik heb een afspraak met een boze vriendin. 886 01:23:22,289 --> 01:23:23,700 Dacht ik al. 887 01:23:40,307 --> 01:23:42,977 Weg bij die kooi. ledereen. 888 01:23:43,602 --> 01:23:47,101 Ik wil niet dat die maffia-advocaat iets vindt, duidelijk? 889 01:23:49,274 --> 01:23:51,018 Uit de dood herrezen? 890 01:23:53,821 --> 01:23:55,612 Mijn familie liep te veel gevaar. 891 01:23:56,949 --> 01:23:58,443 Wat hebben we? 892 01:24:00,244 --> 01:24:04,491 Niets. Geen vingerafdrukken, geen DNA, geen gebit. 893 01:24:04,665 --> 01:24:07,037 Kleding voor hem gemaakt, geen label. 894 01:24:07,251 --> 01:24:09,327 In zijn zakken alleen messen en stof. 895 01:24:09,670 --> 01:24:11,164 Geen naam. 896 01:24:11,964 --> 01:24:13,956 Geen ander alias. -Ga naar huis. 897 01:24:14,133 --> 01:24:18,462 Die clown houdt zich wel even rustig. Ga slapen. Je hebt het nodig. 898 01:24:19,513 --> 01:24:21,671 Morgen is je promotie. 899 01:24:22,683 --> 01:24:25,850 En daar heb je niets over te zeggen, commissaris Gordon. 900 01:24:41,827 --> 01:24:43,820 Anders liep je gevaar. 901 01:24:50,586 --> 01:24:52,045 Kijk die hufters nou. 902 01:24:52,212 --> 01:24:53,872 Ik ben niet lekker. -Smeriskiller. 903 01:24:54,048 --> 01:24:56,336 Wees blij dat je nog wat voelt. 904 01:24:56,508 --> 01:24:58,501 Alsjeblieft. -Weg bij de tralies. 905 01:24:58,677 --> 01:25:00,219 Ik heb maagpijn. 906 01:25:14,568 --> 01:25:16,395 Heeft Batman je gered? 907 01:25:18,572 --> 01:25:20,114 Nou, deze keer. . . 908 01:25:21,075 --> 01:25:22,818 . . .heb ik hem gered. 909 01:25:34,588 --> 01:25:36,166 Heeft ie wat gezegd? 910 01:25:43,897 --> 01:25:47,148 Goedenavond, commissaris. 911 01:25:55,743 --> 01:25:59,194 Harvey Dent is niet thuisgekomen. -Natuurlijk niet. 912 01:25:59,371 --> 01:26:02,289 Wat heb je met hem gedaan? -Ik? 913 01:26:04,668 --> 01:26:06,210 Ik was hier. 914 01:26:08,255 --> 01:26:10,082 Aan wie heeft u hem overgedragen? 915 01:26:10,466 --> 01:26:12,589 Uw mensen? 916 01:26:13,969 --> 01:26:19,758 Ervan uitgaande dat het uw mensen nog zijn, en niet die van Maroni. 917 01:26:22,478 --> 01:26:24,933 Wordt u er niet depressief van. . . 918 01:26:25,272 --> 01:26:30,267 . . .nu u weet dat u er helemaal alleen voor staat? 919 01:26:32,237 --> 01:26:37,149 Voelt u zich niet verantwoordelijk voor het lot van Harvey Dent? 920 01:26:37,326 --> 01:26:38,737 Waar is ie? 921 01:26:39,244 --> 01:26:41,996 Hoe laat is het? -Wat maakt dat voor verschil? 922 01:26:42,164 --> 01:26:48,000 Afhankelijk van de tijd kan hij op één plek zijn, of op meerdere. 923 01:26:54,134 --> 01:26:56,341 Als we spelletjes gaan spelen. . . 924 01:27:00,140 --> 01:27:02,347 . . .dan haal ik een kop koffie. 925 01:27:03,143 --> 01:27:06,429 Komt nu die nare agent? 926 01:27:07,189 --> 01:27:08,932 Niet echt. 927 01:27:18,659 --> 01:27:22,704 Nooit eerst het hoofd. Dan wordt het slachtoffer dizzy en voelt ie. . . 928 01:27:25,791 --> 01:27:26,989 Zie je? 929 01:27:27,167 --> 01:27:29,456 Hier ben ik dan. 930 01:27:30,337 --> 01:27:35,414 Ik wilde zien wat je zou doen. En je stelde me niet teleur. 931 01:27:35,843 --> 01:27:38,298 Je liet vijf mensen doodgaan. 932 01:27:39,805 --> 01:27:43,423 Daarna liet je Dent jouw plaats innemen. 933 01:27:43,600 --> 01:27:46,174 Zelfs ik vind dat harteloos. -Waar is Dent? 934 01:27:46,353 --> 01:27:51,015 Die stomme maffiosi willen van je af, zodat alles weer wordt als vroeger. 935 01:27:51,567 --> 01:27:56,442 Maar ik weet wel beter. Vroeger bestaat niet meer. Je hebt dingen veranderd. 936 01:27:56,613 --> 01:27:59,021 Voor altijd. -Waarom wil je me dan doden? 937 01:28:01,368 --> 01:28:03,408 Ik wil je niet doden. 938 01:28:04,079 --> 01:28:08,409 Wat zou ik zonder jou moeten? Maffiadealers rippen? O, nee. 939 01:28:08,584 --> 01:28:13,578 Nee, jij vult me mooi aan. 940 01:28:13,756 --> 01:28:17,800 Je bent tuig dat moordt voor geld. -Praat niet zoals zij, zo ben je niet. 941 01:28:18,218 --> 01:28:20,258 Al zou je dat nog zo graag willen. 942 01:28:21,889 --> 01:28:23,798 Voor hen ben je een freak. . . 943 01:28:24,516 --> 01:28:26,343 . . .net als ik. 944 01:28:26,518 --> 01:28:28,226 Nu hebben ze je nodig. . . 945 01:28:28,937 --> 01:28:31,060 . . .maar als dat niet zo is. . . 946 01:28:31,523 --> 01:28:34,727 . . .dumpen ze je als een melaatse. 947 01:28:34,902 --> 01:28:38,152 Kijk, die normen van ze, die code. . . 948 01:28:39,031 --> 01:28:40,858 Allemaal onzin. 949 01:28:41,367 --> 01:28:44,570 Vergeten ze meteen als het moeilijk wordt. 950 01:28:45,329 --> 01:28:49,492 Ze zijn niet beter dan de wereld ze laat zijn. Let maar op. 951 01:28:49,667 --> 01:28:51,327 Als het tegenzit. . . 952 01:28:51,627 --> 01:28:55,126 . . .wat doen die nette mensen dan? 953 01:28:55,297 --> 01:28:57,254 Dan vreten ze elkaar op. 954 01:28:58,008 --> 01:29:00,416 Ik ben geen monster. 955 01:29:01,845 --> 01:29:03,505 Ik ben een voorloper. 956 01:29:05,557 --> 01:29:06,933 Waar is Dent? 957 01:29:07,101 --> 01:29:09,770 Jullie denken dat die regels je kunnen redden. 958 01:29:12,648 --> 01:29:13,679 Hij weet wat ie doet. 959 01:29:13,857 --> 01:29:15,186 Ik heb één regel. 960 01:29:15,859 --> 01:29:18,397 Die moet je overtreden om de waarheid te horen. 961 01:29:18,570 --> 01:29:22,319 En die is? -Leven zonder regels is pas echt slim. 962 01:29:22,491 --> 01:29:26,441 Vanavond overtreed je je regel. -Ik denk er wel aan. 963 01:29:26,620 --> 01:29:30,997 Je hebt nog een paar minuten om één van hen te redden. 964 01:29:32,292 --> 01:29:33,573 Van hen? 965 01:29:33,794 --> 01:29:37,708 Ik heb heel even gedacht dat je echt Dent was. 966 01:29:37,881 --> 01:29:40,289 Zoals je achter haar aan zat. 967 01:29:46,682 --> 01:29:47,880 Daar ga je weer. 968 01:29:53,480 --> 01:29:56,600 Weet Harvey wel van jou en zijn moppie? 969 01:29:57,901 --> 01:30:01,401 Waar zijn ze? -Doden is keuzes maken. 970 01:30:01,613 --> 01:30:04,817 Waar zijn ze? -Kiezen tussen twee levens. 971 01:30:05,492 --> 01:30:09,157 Dat van de officier van justitie of zijn aanstaande bruidje. 972 01:30:14,835 --> 01:30:18,963 Jij kan me helemaal nergens mee bedreigen. 973 01:30:19,381 --> 01:30:22,168 Je hebt niets aan je kracht. 974 01:30:23,052 --> 01:30:26,551 Geen zorgen, ik zal je vertellen waar ze zijn. 975 01:30:26,722 --> 01:30:29,842 Want daar gaat 't om. Je moet kiezen. 976 01:30:30,517 --> 01:30:33,518 Hij is op 52nd Street 250. 977 01:30:33,687 --> 01:30:37,388 Zij op Avenue X, bij Cicero. 978 01:30:38,859 --> 01:30:40,733 Wie ga jij redden? -Rachel. 979 01:30:42,196 --> 01:30:43,571 Wij gaan naar Dent. 980 01:30:45,908 --> 01:30:47,735 52nd Street 250. 981 01:30:54,249 --> 01:30:56,372 Hoort iemand me? 982 01:31:05,761 --> 01:31:06,792 Rachel? 983 01:31:07,721 --> 01:31:08,752 Harvey? 984 01:31:08,931 --> 01:31:10,639 Harvey? Is alles oké met je? 985 01:31:10,808 --> 01:31:15,933 Ja. Ik zit in een loods. Vastgebonden aan olievaten. 986 01:31:16,897 --> 01:31:18,178 Ik ook. 987 01:31:27,616 --> 01:31:30,570 Ik wil bellen. 988 01:31:30,744 --> 01:31:33,152 Ik wil mijn telefoontje plegen. 989 01:31:33,747 --> 01:31:35,076 Da's mooi. 990 01:31:37,167 --> 01:31:41,545 Hoeveel vrienden van jou heb ik gedood? 991 01:31:45,634 --> 01:31:46,879 Ik doe dit al 20 jaar. . . 992 01:31:47,052 --> 01:31:50,255 . . .en ik ken het verschil tussen een schoffie. . . 993 01:31:50,431 --> 01:31:53,550 . . .en een freak als jij die hiervan geniet. 994 01:31:54,351 --> 01:31:58,052 Je hebt zes vrienden van me gedood. -Zes? 995 01:31:58,230 --> 01:32:02,607 Ik heb pijn in mijn maag. -Kan me niks schelen. 996 01:32:02,818 --> 01:32:05,309 De baas zou die stemmen verwijderen. 997 01:32:06,155 --> 01:32:09,358 Hij zou ze vervangen door felle lampjes. 998 01:32:09,742 --> 01:32:13,442 Net als met kerst. -Je bent gestoord. Achteruit. 999 01:32:13,704 --> 01:32:15,946 Verpleegkundige naar de kooi. Doe open. 1000 01:32:16,832 --> 01:32:17,995 Achteruit. 1001 01:32:18,167 --> 01:32:20,206 We hebben niet veel tijd. 1002 01:32:20,502 --> 01:32:24,500 Ze zeiden dat slechts één van ons het overleeft. . . 1003 01:32:24,673 --> 01:32:27,793 . . .en dat onze vrienden moeten kiezen wie. 1004 01:32:33,265 --> 01:32:36,599 Alles komt goed. Ze komen jou bevrijden. 1005 01:32:36,769 --> 01:32:41,016 Luister, ik ga je helpen. Vertel alles over de situatie daar. 1006 01:32:41,357 --> 01:32:44,726 Kun je iets scherps vinden? -Dat probeer ik. 1007 01:32:52,368 --> 01:32:53,566 Wat gebeurt er? 1008 01:33:03,671 --> 01:33:07,289 Alle wagens naar 52nd Street 250. 1009 01:33:07,675 --> 01:33:11,719 Wil je weten waarom ik een mes gebruik? 1010 01:33:13,889 --> 01:33:15,348 Kogels zijn zo snel. 1011 01:33:15,516 --> 01:33:18,552 Dan kun je niet genieten. . . 1012 01:33:19,103 --> 01:33:21,807 . . .van die kleine emoties. 1013 01:33:24,274 --> 01:33:28,521 Kijk, tijdens die laatste ogenblikken. . . 1014 01:33:29,405 --> 01:33:31,611 . . .laten mensen zien wie ze echt zijn. 1015 01:33:32,700 --> 01:33:37,860 Dus eigenlijk ken ik jouw vrienden beter dan jij. 1016 01:33:42,084 --> 01:33:45,749 Wil je weten wie de lafaards waren? 1017 01:33:51,969 --> 01:33:53,546 Wat is dat? 1018 01:33:54,054 --> 01:33:57,139 Hij heeft een soort kneuzing. 1019 01:33:57,308 --> 01:33:59,347 Hier zul je van genieten. 1020 01:34:00,686 --> 01:34:03,556 En ik misschien nog meer. 1021 01:34:13,073 --> 01:34:16,027 Rustig. Leg dat wapen neer. 1022 01:34:16,201 --> 01:34:18,989 Schiet hem neer. -Laat hem los. 1023 01:34:21,832 --> 01:34:23,160 Wat wil je? 1024 01:34:24,585 --> 01:34:26,412 Ik wil bellen. 1025 01:34:29,590 --> 01:34:31,582 Wat gebeurt er? 1026 01:34:32,384 --> 01:34:34,211 Praat tegen me. 1027 01:34:51,862 --> 01:34:53,985 Is dat een telefoon? 1028 01:35:03,916 --> 01:35:04,995 Stoep op. 1029 01:35:12,925 --> 01:35:17,172 Harvey, voor 't geval dat, ik wil je wat vertellen. 1030 01:35:17,346 --> 01:35:21,344 Ze komen je bevrijden. -Ja, maar misschien wil ik dat niet. 1031 01:35:25,771 --> 01:35:29,520 Ik wil niet verder zonder jou en ik heb ook een antwoord. 1032 01:35:30,275 --> 01:35:32,149 Mijn antwoord is ja. 1033 01:35:37,241 --> 01:35:40,158 Nee, niet ik. Waarom kom je mij halen? 1034 01:35:52,006 --> 01:35:53,666 Harvey, het is goed. 1035 01:35:53,841 --> 01:35:55,668 Het is goed. Luister. 1036 01:36:03,517 --> 01:36:04,762 Nee, commissaris. 1037 01:36:21,785 --> 01:36:22,948 Hallo daar. 1038 01:36:28,834 --> 01:36:32,203 Bij MCU. De Joker is ontsnapt. 1039 01:36:33,339 --> 01:36:34,999 Met Lau? 1040 01:36:37,843 --> 01:36:42,801 De Joker heeft zich laten pakken. Hij wilde daar opgesloten worden. 1041 01:37:02,368 --> 01:37:03,992 Lieve Bruce... 1042 01:37:06,246 --> 01:37:08,737 ...ik zal eerlijk zijn. 1043 01:37:10,876 --> 01:37:13,165 Ik ga met Harvey Dent trouwen. 1044 01:37:13,629 --> 01:37:17,579 Ik hou van hem en wil mijn leven met hem delen. 1045 01:37:18,008 --> 01:37:20,962 Toen ik zei dat we samen konden zijn... 1046 01:37:21,136 --> 01:37:24,636 ...als Gotham zonder Batman kon, meende ik dat. 1047 01:37:25,140 --> 01:37:29,886 Maar komt er ooit een dag dat jij zonder Batman kunt? 1048 01:37:30,896 --> 01:37:32,889 Ik hoop van wel. 1049 01:37:33,065 --> 01:37:35,638 En dan ben ik er voor je. 1050 01:37:36,276 --> 01:37:37,771 Maar als een vriendin. 1051 01:37:38,529 --> 01:37:40,605 Het spijt me, Harvey. 1052 01:37:40,864 --> 01:37:43,272 Het spijt me dat ik je teleurstel. 1053 01:37:43,450 --> 01:37:47,946 Misschien verlies je je geloof in mij, maar verlies het niet in de mens. 1054 01:37:48,956 --> 01:37:52,954 Liefs, voor nu en altijd, Rachel. 1055 01:38:01,301 --> 01:38:03,093 Uw ontbijt. 1056 01:38:07,391 --> 01:38:08,470 Goed dan. 1057 01:38:08,809 --> 01:38:11,098 Alfred. -Ja, meester Wayne? 1058 01:38:12,354 --> 01:38:14,394 Is het mijn schuld? 1059 01:38:15,691 --> 01:38:17,897 Ik wilde het goede zaaien. . . 1060 01:38:18,068 --> 01:38:20,559 . . .geen waanzin, geen dood. 1061 01:38:20,738 --> 01:38:25,364 U heeft het goede gezaaid, maar u spuugde de criminelen in het gelaat. 1062 01:38:25,534 --> 01:38:27,610 Had u geen slachtoffers verwacht? 1063 01:38:27,828 --> 01:38:30,200 Alles moet eerst slechter worden. 1064 01:38:30,497 --> 01:38:32,122 Maar Rachel. . . 1065 01:38:32,333 --> 01:38:37,956 Rachel geloofde in waar u voor stond, waar wij voor staan. 1066 01:38:38,130 --> 01:38:43,088 Gotham heeft u nodig. -Nee, ze hebben hun echte held nodig. 1067 01:38:43,385 --> 01:38:47,798 En door mij heeft die psychopaat hem half om zeep geholpen. 1068 01:38:47,973 --> 01:38:49,681 En daarom. . . 1069 01:38:51,060 --> 01:38:52,969 . . .moeten ze het met u doen. 1070 01:38:55,105 --> 01:38:57,098 Ze zou op me wachten. 1071 01:38:59,026 --> 01:39:02,525 Dent weet dat niet. Hij mag het nooit weten. 1072 01:39:04,907 --> 01:39:08,323 Wat is dat? -Dat kan wachten. 1073 01:39:08,494 --> 01:39:12,028 Die bandiet, in de jungle van Birma. . . 1074 01:39:12,414 --> 01:39:14,490 Heb je hem gepakt? -Ja. 1075 01:39:14,667 --> 01:39:16,042 Hoe? 1076 01:39:17,461 --> 01:39:19,086 We staken het bos in brand. 1077 01:39:58,293 --> 01:40:01,045 Hij is bedrijfsjurist bij een groot kantoor... 1078 01:40:01,213 --> 01:40:04,629 ...en hij heeft gewacht tot de Batman het juiste zou doen. 1079 01:40:04,800 --> 01:40:06,757 En nu is het dan zover. 1080 01:40:06,927 --> 01:40:09,252 Straks, de ware identiteit van de Batman. 1081 01:40:26,447 --> 01:40:27,941 Het spijt me van Rachel. 1082 01:40:30,242 --> 01:40:35,485 De arts zegt dat je veel pijn hebt, maar geen medicijnen wilt. 1083 01:40:36,457 --> 01:40:40,371 Dat je ook geen huidtransplantatie wilt. 1084 01:40:40,627 --> 01:40:45,373 Weet je nog hoe jullie me noemden. . . 1085 01:40:46,175 --> 01:40:48,748 . . .toen ik bij de Rijksrecherche zat? 1086 01:40:51,472 --> 01:40:54,888 Hoe noemden jullie me? -Harvey, ik. . . 1087 01:40:55,059 --> 01:40:56,469 Zeg het. 1088 01:40:57,978 --> 01:40:59,354 Zeg het. 1089 01:41:07,696 --> 01:41:10,483 Two-face. Harvey Two-face. 1090 01:41:12,326 --> 01:41:16,324 Waarom zou ik verbergen wie ik echt ben? 1091 01:41:17,498 --> 01:41:21,246 Ik weet dat je me wilde waarschuwen. Het spijt me. 1092 01:41:21,710 --> 01:41:24,545 Wuertz haalde je op. Werkte hij voor hen? 1093 01:41:26,757 --> 01:41:29,248 Weet je wie Rachel ophaalde? 1094 01:41:30,010 --> 01:41:33,047 Ik moet weten wie ik nog kan vertrouwen. 1095 01:41:33,347 --> 01:41:35,553 Waarom zou je nu wel naar mij luisteren? 1096 01:41:36,517 --> 01:41:38,344 Het spijt me, Harvey. 1097 01:41:41,021 --> 01:41:44,521 Nee, jij hebt nog geen spijt. 1098 01:41:46,360 --> 01:41:47,558 Nog niet. 1099 01:41:52,866 --> 01:41:55,536 Deze waanzin wordt te veel. 1100 01:41:55,703 --> 01:41:58,906 Dan had je die clown niet los moeten laten. 1101 01:41:59,081 --> 01:42:00,789 Wil je hem? 1102 01:42:03,377 --> 01:42:05,666 Ik weet waar ie vanmiddag is. 1103 01:42:13,679 --> 01:42:16,086 Niet zo maf als je eruitziet. 1104 01:42:16,265 --> 01:42:19,598 Ik ben een man van mijn woord. 1105 01:42:23,063 --> 01:42:24,439 Waar is die ltaliaan? 1106 01:42:24,606 --> 01:42:27,810 Alle teams zijn over 20 minuten op de locatie. 1107 01:42:27,985 --> 01:42:31,354 Ik wil dat alle vluchtroutes afgezet worden. 1108 01:42:33,157 --> 01:42:36,656 Joker, wat ga je doen met al je geld? 1109 01:42:37,161 --> 01:42:39,449 Ik hou van eenvoud. 1110 01:42:39,997 --> 01:42:41,989 Ik geniet van. . . 1111 01:42:42,166 --> 01:42:43,411 . . .dynamiet. . . 1112 01:42:43,584 --> 01:42:45,078 . . .en kruit. . . 1113 01:42:45,502 --> 01:42:47,376 . . .en benzine. 1114 01:42:53,385 --> 01:42:58,047 Weet je wat ze gemeen hebben? Ze zijn goedkoop. 1115 01:42:58,223 --> 01:43:00,549 Hoeveel betalen ze u hiervoor? 1116 01:43:00,726 --> 01:43:05,222 Dit is onze kans. Lau wil ik levend. De Joker maakt niet uit. 1117 01:43:05,397 --> 01:43:06,975 Jim, moet je dit zien. 1118 01:43:07,149 --> 01:43:10,483 De volgende beller. -Dent gaf zich niet aan hem over. 1119 01:43:10,694 --> 01:43:15,356 Weet u soms meer dan hij? -Dent denkt er nu vast anders over. 1120 01:43:15,532 --> 01:43:19,744 We wensen hem een spoedig herstel. Want we hebben hem echt nodig. 1121 01:43:20,162 --> 01:43:22,119 Je bent toch een man van je woord? 1122 01:43:22,373 --> 01:43:23,748 Zeker. . . 1123 01:43:25,959 --> 01:43:28,248 Ik verbrand alleen mijn helft. 1124 01:43:30,130 --> 01:43:32,253 Jullie denken alleen aan geld. 1125 01:43:32,466 --> 01:43:35,716 Deze stad verdient een betere crimineel. 1126 01:43:36,011 --> 01:43:37,920 En daar ga ik voor zorgen. 1127 01:43:39,014 --> 01:43:43,641 Jouw mensen werken nu voor mij. Dit is mijn stad. 1128 01:43:44,645 --> 01:43:47,183 Ze werken niet voor een freak. 1129 01:43:47,356 --> 01:43:49,064 Freak. 1130 01:43:49,316 --> 01:43:53,148 Zal ik je aan stukken snijden en aan je hondjes voeren? 1131 01:43:53,696 --> 01:43:57,824 Dan kunnen we zien hoe trouw een hongerige hond is. 1132 01:43:58,701 --> 01:44:00,740 Het gaat niet om geld. 1133 01:44:00,995 --> 01:44:04,280 Het gaat om een boodschap afgeven. 1134 01:44:04,957 --> 01:44:06,831 Alles brandt. 1135 01:44:09,920 --> 01:44:11,249 Wie is dit? 1136 01:44:11,422 --> 01:44:15,254 Ik had een visioen over een wereld zonder Batman. 1137 01:44:15,426 --> 01:44:17,667 De maffia verdient wat... 1138 01:44:17,845 --> 01:44:21,463 ...en de politie probeert ze aan te pakken. 1139 01:44:21,890 --> 01:44:25,306 En het was zo saai. 1140 01:44:25,477 --> 01:44:30,223 Ik ben dus van gedachten veranderd. Ik wil niet dat Mr Reese alles bederft. 1141 01:44:30,399 --> 01:44:35,061 Maar waarom zou ik alleen lol mogen hebben? Ik gun een ander ook wat. 1142 01:44:35,237 --> 01:44:40,113 Als Coleman Reese niet binnen zestig minuten dood is... 1143 01:44:40,284 --> 01:44:42,158 ...blaas ik een ziekenhuis op. 1144 01:44:42,328 --> 01:44:43,988 Roep alle agenten op. 1145 01:44:44,204 --> 01:44:47,289 Laat ze alle ziekenhuizen evacueren en doorzoeken. 1146 01:44:47,458 --> 01:44:51,669 Bel scholen en gevangenissen. Stuur alle bussen naar de ziekenhuizen. 1147 01:44:51,837 --> 01:44:56,333 Gotham Hospital heeft de prioriteit. ledereen moet eruit. 1148 01:44:56,508 --> 01:44:57,884 Jullie gaan met mij mee. 1149 01:44:58,052 --> 01:45:00,091 Waarheen? -Reese halen. 1150 01:45:00,429 --> 01:45:03,632 Jij checkt de mannen van Gordon en hun gezinnen. 1151 01:45:03,807 --> 01:45:05,966 Wat check ik? -Ziekenhuisopnames. 1152 01:45:06,143 --> 01:45:09,975 Wilt u de Batpod? -Overdag? Niet echt subtiel. 1153 01:45:10,147 --> 01:45:11,345 De Lamborghini dus. 1154 01:45:12,274 --> 01:45:13,389 Veel subtieler. 1155 01:45:27,164 --> 01:45:29,453 Pardon. Mag ik erlangs? 1156 01:45:29,917 --> 01:45:32,490 Meneer, kunt u even helpen? 1157 01:45:33,420 --> 01:45:34,749 Ik regel een bus voor hem. 1158 01:45:38,550 --> 01:45:40,876 Denkt u echt dat ze hem doodschieten? 1159 01:45:47,393 --> 01:45:48,424 Commissaris. 1160 01:45:50,771 --> 01:45:52,479 Zet de wagens achter klaar. 1161 01:45:54,775 --> 01:45:56,353 Blijven draaien. 1162 01:46:02,491 --> 01:46:04,282 Ik zie O'Brien en Richards. 1163 01:46:04,785 --> 01:46:08,320 Geen familie in het ziekenhuis. 1164 01:46:09,665 --> 01:46:12,868 Ze willen me vermoorden. -Misschien kan Batman je redden. 1165 01:46:26,181 --> 01:46:28,304 Davis, breng hem maar. 1166 01:46:30,477 --> 01:46:31,640 Davis. 1167 01:46:37,693 --> 01:46:41,144 Ik zag Burns en Zachary. -Ook niets. 1168 01:46:41,322 --> 01:46:42,864 En een agent die ik niet ken. 1169 01:46:44,325 --> 01:46:45,570 En wat nu? 1170 01:46:46,744 --> 01:46:48,535 Waar gaan we heen? 1171 01:46:51,749 --> 01:46:53,492 Stuur de info naar Gordon. 1172 01:46:57,463 --> 01:46:59,171 Wees alert. 1173 01:47:01,383 --> 01:47:02,712 Weg hier. 1174 01:47:04,845 --> 01:47:06,173 Davis. 1175 01:47:09,892 --> 01:47:11,766 Hij moet met ons mee. 1176 01:47:13,103 --> 01:47:16,104 Agenten met familie in het ziekenhuis. 1177 01:47:23,989 --> 01:47:26,397 Jij heet Berg, hè? -Commissaris. 1178 01:47:27,493 --> 01:47:28,951 Gaat 't, jongen? 1179 01:47:53,394 --> 01:47:54,888 Weet je. . . 1180 01:47:55,729 --> 01:47:58,683 . . .ik wil niet dat wij een hekel aan elkaar krijgen. 1181 01:47:59,024 --> 01:48:00,602 Toen jij en. . . 1182 01:48:01,068 --> 01:48:04,188 . . .en Rachel ontvoerd werden. . . 1183 01:48:04,530 --> 01:48:07,317 . . .zat ik in de kooi van Gordon. 1184 01:48:07,908 --> 01:48:12,535 Ik heb niks aangestoken. -Jouw mannen, jouw plan. 1185 01:48:12,705 --> 01:48:15,196 Zie ik eruit als iemand met 'n plan? 1186 01:48:15,708 --> 01:48:18,911 Ik ben een hond die achter auto's aan rent. 1187 01:48:19,086 --> 01:48:21,494 En ik heb geen idee waarom. 1188 01:48:21,672 --> 01:48:24,922 Ik doe gewoon dingen. 1189 01:48:25,175 --> 01:48:28,924 De maffia heeft plannen. De politie heeft plannen. 1190 01:48:29,096 --> 01:48:30,970 Gordon heeft plannen. 1191 01:48:31,932 --> 01:48:34,340 Het zijn planners. 1192 01:48:34,601 --> 01:48:37,935 Ze willen hun kleine wereldjes controleren. 1193 01:48:38,480 --> 01:48:42,229 Ik ben geen planner. Ik laat de planners zien. . . 1194 01:48:42,860 --> 01:48:47,237 . . .hoe zielig die poging tot controleren eigenlijk is. 1195 01:48:48,157 --> 01:48:50,648 Dus als ik zeg. . . 1196 01:48:51,618 --> 01:48:55,402 Als ik zeg dat dat van jou en je vriendin niet persoonlijk was. . . 1197 01:48:56,957 --> 01:48:59,080 . . .dan is dat de waarheid. 1198 01:49:01,587 --> 01:49:03,579 Geef me je wapen. 1199 01:49:08,177 --> 01:49:10,502 Omdat mijn vrouw in het ziekenhuis ligt? 1200 01:49:10,679 --> 01:49:12,257 Ja, daarom. 1201 01:49:13,474 --> 01:49:16,510 De planners hebben je dit aangedaan. 1202 01:49:16,685 --> 01:49:20,101 Jij was ook een planner, je had plannen. . . 1203 01:49:20,397 --> 01:49:22,604 En wat heb je nou bereikt? 1204 01:49:33,494 --> 01:49:38,072 De politie vraagt de burgers met klem geen eigen rechter te spelen. 1205 01:49:38,332 --> 01:49:40,953 Ik deed waar ik goed in ben. 1206 01:49:41,126 --> 01:49:44,542 Ik nam jouw plannetje en gebruikte het tegen jullie. 1207 01:49:44,713 --> 01:49:49,921 Kijk eens wat ik de stad heb aangedaan met wat vaatjes en wat kogels. 1208 01:49:51,512 --> 01:49:53,800 En weet je wat me opviel? 1209 01:49:54,014 --> 01:49:57,099 Niemand raakt in paniek als alles volgens plan gaat. 1210 01:49:57,434 --> 01:49:59,142 Ook al is het een vreselijk plan. 1211 01:49:59,603 --> 01:50:04,810 Als ik morgen tegen de pers zeg dat 'n bendelid wordt doodgeschoten. . . 1212 01:50:05,025 --> 01:50:09,734 . . .of dat een truck met soldaten wordt opgeblazen, raakt niemand in paniek. 1213 01:50:10,447 --> 01:50:13,448 Want het hoort bij het plan. 1214 01:50:13,659 --> 01:50:18,451 Maar als ik zeg dat één ouwe burgemeester doodgaat. . . 1215 01:50:18,789 --> 01:50:20,663 . . .dan wordt iedereen gek. 1216 01:50:24,628 --> 01:50:27,036 Een klein beetje anarchie. . . 1217 01:50:28,674 --> 01:50:31,046 De gevestigde orde raakt van streek. . . 1218 01:50:31,218 --> 01:50:35,132 . . .en alles verandert in één grote chaos. 1219 01:50:37,599 --> 01:50:39,888 Ik werk voor chaos. 1220 01:50:40,644 --> 01:50:42,553 Weet je wat chaos ook is? 1221 01:50:44,982 --> 01:50:46,773 Eerlijk. 1222 01:50:55,951 --> 01:50:56,982 Je blijft leven. 1223 01:50:59,830 --> 01:51:01,289 Je gaat eraan. 1224 01:51:02,124 --> 01:51:03,404 Nu wordt het leuk. 1225 01:51:12,718 --> 01:51:14,129 Mr Reese. 1226 01:51:32,488 --> 01:51:34,730 Mr Wayne, toch? 1227 01:51:34,907 --> 01:51:37,861 Dat was heel erg moedig. -Dat ik 't stoplicht wilde halen? 1228 01:51:38,035 --> 01:51:41,119 Wilde u het busje niet beschermen? -Wie zit er dan in? 1229 01:51:46,543 --> 01:51:48,536 Moet ik niet naar het ziekenhuis? 1230 01:51:48,837 --> 01:51:51,210 U kijkt weinig naar 't nieuws, hè? 1231 01:52:57,448 --> 01:52:58,906 Zuidoost. 1232 01:52:59,283 --> 01:53:01,110 Gotham General. 1233 01:53:02,453 --> 01:53:04,030 Is het gebouw ontruimd? 1234 01:53:07,207 --> 01:53:10,292 Zoek uit hoeveel mensen er waren. 1235 01:53:10,461 --> 01:53:13,082 We missen 50 mensen. Een bus vol. 1236 01:53:13,255 --> 01:53:16,126 We hebben gewoon een bus over 't hoofd gezien. 1237 01:53:16,300 --> 01:53:18,458 Weet je soms ook waar Harvey Dent is? 1238 01:53:18,635 --> 01:53:22,585 Blijf zoeken en hou 't voor je. Als iemand wat vraagt, hij is gered. 1239 01:53:25,726 --> 01:53:27,469 Geef me de burgemeester. 1240 01:53:29,313 --> 01:53:30,937 We hebben het leger nodig. 1241 01:53:31,565 --> 01:53:33,937 50 mensen worden vermist, waaronder Mike Engel. 1242 01:53:34,109 --> 01:53:37,525 Het schijnt dat we net beelden hebben binnen gekregen. 1243 01:53:37,738 --> 01:53:39,647 Dit is Mike Engel voor Gotham Tonight. 1244 01:53:40,157 --> 01:53:42,778 Wanneer willen jullie meedoen? 1245 01:53:43,661 --> 01:53:47,658 Jullie hebben die jurist niet gedood. Jullie moeten nu echt meespelen. 1246 01:53:50,250 --> 01:53:52,457 Vanavond is de stad van mij. -Van mij. 1247 01:53:52,628 --> 01:53:55,498 En wie er nog is moet zich aan mijn regels houden. 1248 01:53:55,756 --> 01:53:58,923 Mr Fox? Er is ingebroken op de Research-afdeling. 1249 01:53:59,093 --> 01:54:01,381 Als je niet mee wilt doen... 1250 01:54:01,637 --> 01:54:02,882 ...ga dan nu weg. 1251 01:54:05,349 --> 01:54:08,433 Maar de brug-en-tunnel-mensen staat iets te wachten. 1252 01:54:44,847 --> 01:54:46,471 Lieve help. 1253 01:54:47,891 --> 01:54:51,260 Moet jij daar niet heen? Iets doen? 1254 01:54:51,437 --> 01:54:53,228 Ik ben vandaag vrij. 1255 01:54:53,981 --> 01:54:57,397 Ik moet pissen. Let jij even op de zaak. 1256 01:55:03,657 --> 01:55:05,614 Moet ik 'm voor je afschudden? 1257 01:55:09,747 --> 01:55:12,072 Jezus. Ik dacht dat je dood was. 1258 01:55:12,249 --> 01:55:13,874 Half. 1259 01:55:19,882 --> 01:55:22,717 Wie heeft Rachel opgehaald, Wuertz? -Iemand van Maroni. 1260 01:55:22,885 --> 01:55:24,593 Hou op. 1261 01:55:25,346 --> 01:55:29,557 Bescherm je die andere verrader in het team van Gordon? 1262 01:55:29,725 --> 01:55:33,888 Hij heeft me niets verteld. Dent, ik wist echt niet wat ze met je gingen doen. 1263 01:55:36,440 --> 01:55:37,471 Grappig. 1264 01:55:39,360 --> 01:55:42,064 Want ik weet ook niet wat er met jou gaat gebeuren. 1265 01:55:45,908 --> 01:55:48,066 Schitterend, hè? 1266 01:55:48,577 --> 01:55:49,740 Schitterend. 1267 01:55:50,621 --> 01:55:51,700 Onethisch. 1268 01:55:53,040 --> 01:55:54,203 Gevaarlijk. 1269 01:55:54,667 --> 01:55:58,166 U hebt alle mobieltjes in microfoons veranderd. 1270 01:55:58,379 --> 01:56:01,000 Een hoge frequentie zender-ontvanger. 1271 01:56:01,173 --> 01:56:06,001 U hebt mijn sonarsysteem op alle mobieltjes in de stad toegepast. 1272 01:56:06,178 --> 01:56:10,390 Dankzij al die signalen kunt u heel Gotham zien. 1273 01:56:12,601 --> 01:56:14,095 Dit kan niet. 1274 01:56:14,311 --> 01:56:16,304 Ik moet hem vinden, Lucius. 1275 01:56:18,399 --> 01:56:19,561 Tegen welke prijs? 1276 01:56:19,733 --> 01:56:24,894 De databank is gecodeerd. Slechts één persoon heeft toegang. 1277 01:56:26,240 --> 01:56:28,565 Dit is te veel macht voor één persoon. 1278 01:56:28,742 --> 01:56:32,407 Daarom heb jij toegang. Alleen jij kunt erbij. 1279 01:56:32,746 --> 01:56:36,411 30 miljoen mensen bespioneren hoort niet bij mijn taak. 1280 01:56:38,669 --> 01:56:44,125 Dit is een sample. Als hij iets zegt, kun je zijn positie berekenen. 1281 01:56:45,092 --> 01:56:47,085 Deze keer zal ik u helpen. 1282 01:56:48,137 --> 01:56:49,880 Maar zie het ook als mijn ontslag. 1283 01:56:50,055 --> 01:56:54,682 Zolang deze machine hier staat, kom ik hier niet meer. 1284 01:56:55,436 --> 01:56:57,227 Als je klaar bent. . . 1285 01:56:57,855 --> 01:56:59,135 . . .type dan je naam in. 1286 01:57:07,990 --> 01:57:12,237 Mijn agenten speuren alle bruggen en tunnels af. 1287 01:57:12,953 --> 01:57:14,198 Maar dat lijkt me geen optie. 1288 01:57:14,371 --> 01:57:17,325 En de wegen naar het oosten? -Zitten al uren potdicht. 1289 01:57:17,499 --> 01:57:20,999 Dan blijft de ferry over, met 30.000 passagiers. 1290 01:57:21,170 --> 01:57:24,254 Ik heb de ferry's nodig voor de gedetineerden. 1291 01:57:24,840 --> 01:57:27,509 Daar zit ik anders totaal niet over in. 1292 01:57:27,676 --> 01:57:32,006 Dat zou ik maar wel doen. Ik denk dat ze er wel bij betrokken zijn. 1293 01:57:32,264 --> 01:57:34,056 Ik wil ze hier weg hebben. 1294 01:57:35,851 --> 01:57:39,220 En waar is Harvey? -We hebben hem niet gevonden. 1295 01:57:44,526 --> 01:57:46,602 Hoe lang kunnen we dat stil houden? 1296 01:58:00,626 --> 01:58:03,413 Je stopt helemaal nergens voor. 1297 01:58:04,380 --> 01:58:06,171 Ga je naar je vrouw? 1298 01:58:09,802 --> 01:58:11,593 Hou je van haar? 1299 01:58:13,305 --> 01:58:15,677 Weet je hoe het is om haar te horen sterven? 1300 01:58:15,849 --> 01:58:17,925 Daar moet je bij de Joker voor zijn. 1301 01:58:18,102 --> 01:58:22,562 Hij heeft je vrouw vermoord. Hij heeft je zo toegetakeld. 1302 01:58:22,856 --> 01:58:25,063 De Joker is een dolle hond. 1303 01:58:26,026 --> 01:58:27,686 Ik wil degene die hem losliet. 1304 01:58:29,405 --> 01:58:32,738 Wuertz heb ik al gehad. Maar wie was je andere mannetje? 1305 01:58:32,908 --> 01:58:35,577 Wie heeft Rachel opgepikt? Ze vertrouwde 'm. 1306 01:58:36,620 --> 01:58:40,036 Als ik je dat vertel, laat je me dan gaan? 1307 01:58:40,874 --> 01:58:42,155 Die kans wordt wel groter. 1308 01:58:44,878 --> 01:58:46,622 Het was Ramirez. 1309 01:58:52,052 --> 01:58:54,804 Maar je zei. . . -Dat de kans groter wordt. 1310 01:58:58,892 --> 01:59:01,051 Je hebt geluk. 1311 01:59:04,481 --> 01:59:06,141 Maar hij niet. -Wie? 1312 01:59:09,111 --> 01:59:10,653 Je chauffeur. 1313 01:59:25,002 --> 01:59:27,327 Hé, wij horen op die boot. 1314 01:59:27,504 --> 01:59:30,078 Wil je met ze mee? Ga je gang. 1315 01:59:53,197 --> 01:59:55,106 Ze hebben de motoren uitgezet. 1316 01:59:55,282 --> 01:59:59,659 Geef maar door dat we ze komen halen als het schorem van boord is. 1317 02:00:00,162 --> 02:00:01,787 Liberty, hier Spirit. 1318 02:00:04,500 --> 02:00:05,745 Wat was dat? 1319 02:00:09,838 --> 02:00:12,080 Liberty, hier Spirit. 1320 02:00:12,257 --> 02:00:13,965 Hier Liberty. 1321 02:00:14,760 --> 02:00:16,753 Liberty, wij hebben hetzelfde. Beide motoren uit. 1322 02:00:16,929 --> 02:00:20,013 Fox, er is iets met de ferry's. 1323 02:00:21,517 --> 02:00:23,474 Ga naar de machinekamer. 1324 02:00:35,531 --> 02:00:38,781 Kapitein, er staan honderd vaten, op scherp. En dit. 1325 02:00:52,923 --> 02:00:55,046 Dat lijkt op een detonator. 1326 02:00:55,217 --> 02:00:58,004 Waarom geven ze ons zelf de detonator? 1327 02:01:00,931 --> 02:01:04,300 Jullie gaan meedoen aan een sociaal experiment. 1328 02:01:07,855 --> 02:01:11,687 Dankzij een mengsel van diesel en ammoniumnitraat... 1329 02:01:12,067 --> 02:01:16,017 ...kan ik jullie de lucht in blazen. 1330 02:01:16,238 --> 02:01:17,780 Liberty, antwoord, uit. 1331 02:01:19,992 --> 02:01:21,071 Hij doet het niet meer. 1332 02:01:21,243 --> 02:01:25,786 Als iemand van boord gaat, gaat iedereen eraan. 1333 02:01:25,956 --> 02:01:27,331 Ik zoom in. 1334 02:01:27,499 --> 02:01:32,078 Jullie hebben allebei een detonator om de andere boot op te blazen. 1335 02:01:32,629 --> 02:01:34,836 Zijn stem klinkt op de ferry. . . 1336 02:01:35,215 --> 02:01:37,007 . . .maar daar zit ie niet. 1337 02:01:39,219 --> 02:01:40,417 West. 1338 02:01:47,394 --> 02:01:49,138 Gordon. . . -Ik heb zijn locatie. 1339 02:01:49,730 --> 02:01:51,272 Het Prewitt-gebouw. 1340 02:01:51,440 --> 02:01:53,397 Ik zie je aan de overkant. 1341 02:01:55,027 --> 02:01:57,897 Om middernacht blaas ik jullie op. 1342 02:01:58,238 --> 02:02:03,280 Maar als iemand op de knop drukt, blijft iedereen op die boot leven. 1343 02:02:03,452 --> 02:02:05,741 Dus wat wordt het? 1344 02:02:05,913 --> 02:02:08,238 Harvey Dents verzameling tuig... 1345 02:02:08,415 --> 02:02:11,749 ...of de lieve, brave burgers? 1346 02:02:11,960 --> 02:02:14,249 Het is aan jullie. 1347 02:02:15,255 --> 02:02:17,544 En wacht niet te lang... 1348 02:02:17,758 --> 02:02:21,921 ... want op de andere boot zijn ze misschien niet zo edelmoedig. 1349 02:02:28,477 --> 02:02:29,852 Achteruit. 1350 02:02:30,020 --> 02:02:33,472 Ben jij hier de baas? Laten we er eerst over praten. 1351 02:02:34,024 --> 02:02:37,440 We hoeven niet allemaal dood. Zij hebben hun kans gehad. 1352 02:02:37,987 --> 02:02:41,818 Er valt niet over te praten. -En waarom niet? 1353 02:02:42,074 --> 02:02:45,692 Op die andere boot doen ze hetzelfde. -Laten we stemmen. 1354 02:02:52,459 --> 02:02:54,950 Hallo? -Barbara, met Anna Ramirez. 1355 02:02:55,129 --> 02:02:58,083 Jim zegt dat je meteen moet vertrekken. 1356 02:02:58,298 --> 02:03:01,798 Maar die agenten buiten. . . -Die zijn niet te vertrouwen. 1357 02:03:01,969 --> 02:03:04,923 Je moet zo snel mogelijk weg. 1358 02:03:05,097 --> 02:03:08,300 Ik leid ze af en dan moet jij snel handelen. 1359 02:03:08,475 --> 02:03:10,183 Waar moet ik heen? 1360 02:03:10,352 --> 02:03:14,646 52nd Street 250. Ga weg zodra de wagens weggaan. 1361 02:03:15,899 --> 02:03:17,726 Gelooft ze je? 1362 02:03:17,985 --> 02:03:19,693 Omdat ze je vertrouwt. 1363 02:03:20,195 --> 02:03:21,476 Net als Rachel. 1364 02:03:21,655 --> 02:03:23,695 Ik wist niet. . . -Wat ze gingen doen? 1365 02:03:23,907 --> 02:03:26,315 Je bent al de tweede die dat zegt. 1366 02:03:27,077 --> 02:03:28,904 Wat dacht je dat ze gingen doen? 1367 02:03:29,079 --> 02:03:31,487 De ziekenhuisrekeningen van mijn moeder. . . 1368 02:03:31,665 --> 02:03:32,863 Hou op. 1369 02:03:34,168 --> 02:03:37,667 Het spijt me. -Leef om te vechten, agent. 1370 02:03:41,467 --> 02:03:42,961 We hebben de bus gevonden. 1371 02:03:43,177 --> 02:03:45,134 We hebben dus een gijzeling. 1372 02:03:47,181 --> 02:03:49,054 Het is een schietbaan. 1373 02:03:49,475 --> 02:03:52,013 Waarom een plek met zo'n groot raam? 1374 02:03:52,186 --> 02:03:53,348 We zien vijf clowns. 1375 02:03:53,520 --> 02:03:56,854 We kunnen ze uitschakelen en door de ramen naar binnen. 1376 02:03:57,399 --> 02:03:59,143 Eén team via de trap. 1377 02:03:59,360 --> 02:04:01,851 Hooguit drie doden. -Doe maar. 1378 02:04:02,029 --> 02:04:04,816 Zo simpel is het niet. Niet met de Joker. 1379 02:04:04,990 --> 02:04:08,905 Maar als we langer wachten, blazen die mensen op de ferry elkaar op. 1380 02:04:09,078 --> 02:04:11,651 Dat gebeurt niet. -Dan doet hij het wel. 1381 02:04:11,872 --> 02:04:17,211 Hier is geen tijd voor. -Schrijf je stem op dit stukje papier. 1382 02:04:18,921 --> 02:04:21,542 Geef pennen aan elkaar door. 1383 02:04:26,011 --> 02:04:28,549 Haal de stemmen snel op. 1384 02:04:37,940 --> 02:04:41,807 Geef me vijf minuten. -Nee, daar is geen tijd voor. 1385 02:04:42,111 --> 02:04:46,060 We kunnen ze nu uitschakelen. Dent is daar, we moeten hem redden. 1386 02:04:46,240 --> 02:04:49,905 Ik moet Dent redden. Maak je gereed. 1387 02:04:52,579 --> 02:04:55,497 Twee minuten, dan gaan we naar binnen. 1388 02:05:01,005 --> 02:05:02,547 Fox, beeld. 1389 02:05:06,635 --> 02:05:08,046 Jim, problemen. 1390 02:05:09,263 --> 02:05:11,588 Oké, je hebt zicht op alpha. . . 1391 02:05:12,474 --> 02:05:14,134 ...en omni op beta. 1392 02:05:16,020 --> 02:05:19,104 Clowns en gijzelaars op twee etages. 1393 02:05:19,732 --> 02:05:21,855 Een SWA T-team op de trap. 1394 02:05:25,696 --> 02:05:27,605 Een SWA T-team op het dak. 1395 02:05:29,491 --> 02:05:30,736 Vrij zicht. 1396 02:05:32,369 --> 02:05:35,287 Barbara, rustig. -Hij heeft de kids. 1397 02:05:39,501 --> 02:05:43,166 Waar is mijn gezin? -Waar mijn gezin is omgekomen. 1398 02:05:45,966 --> 02:05:47,247 Blauw, richten. 1399 02:05:49,053 --> 02:05:51,045 Explosieven plaatsen. 1400 02:06:07,237 --> 02:06:11,105 Fox, SWA T zit fout. De clowns zijn de gijzelaars. 1401 02:06:11,659 --> 02:06:13,485 Rood, nu. 1402 02:06:17,289 --> 02:06:18,664 Aanvalsteam, nu. 1403 02:06:22,836 --> 02:06:24,247 Niet bewegen. 1404 02:06:25,297 --> 02:06:26,626 Vuren. 1405 02:06:32,596 --> 02:06:34,055 SWA T komt met geweld. 1406 02:06:34,223 --> 02:06:37,841 Clowns, wapens neer. -Wapens neer. 1407 02:06:39,311 --> 02:06:42,098 Artsen, liggen. Uit de vuurlinie. 1408 02:07:07,047 --> 02:07:08,126 Halt. 1409 02:07:08,298 --> 02:07:09,709 Blijf staan of. . . 1410 02:07:14,471 --> 02:07:15,551 Boven. 1411 02:07:16,557 --> 02:07:18,596 Zie je die schurken? 1412 02:07:19,101 --> 02:07:22,137 Ze wachten op het SWA T-team in de lift. 1413 02:07:22,396 --> 02:07:23,724 60 seconden. 1414 02:07:32,072 --> 02:07:36,651 De uitslag is 1 40 tegen, 396 voor. 1415 02:07:44,710 --> 02:07:46,916 Doe het dan. 1416 02:07:47,463 --> 02:07:49,336 We zijn er nog. 1417 02:07:50,507 --> 02:07:53,295 Dan hebben zij ons ook niet gedood. 1418 02:08:04,271 --> 02:08:06,015 Problemen boven je. 1419 02:08:15,240 --> 02:08:16,616 Op de grond. 1420 02:08:25,250 --> 02:08:27,576 Stop of we schieten. 1421 02:08:27,753 --> 02:08:29,911 We schieten. Laat hem los. 1422 02:08:30,130 --> 02:08:33,499 Laat hem nu gaan. -Laat hem los. Op je knieën. 1423 02:08:34,051 --> 02:08:36,174 Oké, hij is uitgeschakeld. 1424 02:08:36,345 --> 02:08:38,918 Handjes omhoog. -Weg bij de rand. 1425 02:09:01,996 --> 02:09:03,538 Beweeg je niet. 1426 02:09:03,706 --> 02:09:07,324 Clowns zijn gijzelaars, dokters zijn doelwit. 1427 02:09:14,383 --> 02:09:16,210 Je bent er. Wat fijn. 1428 02:09:16,385 --> 02:09:19,588 Waar is de detonator? -Pak 'm. 1429 02:10:07,478 --> 02:10:12,223 Je wilt niet dood, maar iemand doden kan je ook niet. 1430 02:10:12,691 --> 02:10:14,399 Geef hier. 1431 02:10:14,818 --> 02:10:19,030 Anders vermoorden ze je en pakken ze 'm ook. 1432 02:10:22,451 --> 02:10:24,408 Niemand wil z'n handen vuil maken. 1433 02:10:25,079 --> 02:10:27,367 Prima. Dan doe ik het. 1434 02:10:29,917 --> 02:10:32,586 Op die andere boot hebben ze al gekozen. 1435 02:10:32,753 --> 02:10:37,711 Voor moord en diefstal. Daarvoor hoeven wij niet te sterven. 1436 02:10:47,309 --> 02:10:49,800 De bekende plek. 1437 02:10:56,694 --> 02:10:57,939 Wacht even. 1438 02:11:08,080 --> 02:11:11,247 Verdieping veilig. Gijzelaars gered. 1439 02:11:11,792 --> 02:11:13,619 Geef hier. 1440 02:11:15,129 --> 02:11:19,506 Anders zeg je dat ik 'm met geweld heb afgepakt. 1441 02:11:19,675 --> 02:11:24,384 Geef hier, dan doe ik wel wat je tien minuten geleden had moeten doen. 1442 02:11:46,535 --> 02:11:49,738 Laten we even stoppen, anders missen we het vuurwerk. 1443 02:11:49,913 --> 02:11:51,787 Er komt geen vuurwerk. 1444 02:11:52,166 --> 02:11:55,451 En daar gaan we. 1445 02:12:34,500 --> 02:12:36,623 Wat wilde je nou aantonen? 1446 02:12:36,919 --> 02:12:39,754 Dat iedereen net zo slecht is als jij? 1447 02:12:40,923 --> 02:12:41,954 Je staat alleen. 1448 02:12:48,430 --> 02:12:54,054 Je kunt op niemand rekenen. Je moet alles zelf doen, toch? 1449 02:12:54,353 --> 02:12:57,022 Geeft niets, ik ben voorbereid. 1450 02:12:57,272 --> 02:13:01,733 Het is een rare wereld. Weet je trouwens hoe ik aan deze littekens kom? 1451 02:13:01,902 --> 02:13:05,485 Nee, maar wel hoe je daaraan komt. 1452 02:13:22,631 --> 02:13:24,707 Jongen, toch. 1453 02:13:25,467 --> 02:13:28,634 Je kon me niet loslaten, hè? 1454 02:13:30,055 --> 02:13:33,839 Dit is wat er gebeurt als een onstuitbare kracht. . . 1455 02:13:34,018 --> 02:13:37,517 . . .een onbeweeglijk object tegenkomt. 1456 02:13:38,897 --> 02:13:43,939 Je bent echt niet om te kopen, hè? 1457 02:13:45,529 --> 02:13:47,272 Jij doodt mij niet. . . 1458 02:13:47,448 --> 02:13:53,118 . . .uit een misplaatst gevoel van goedheid. 1459 02:13:53,662 --> 02:13:56,663 En ik dood jou niet. . . 1460 02:13:57,041 --> 02:14:00,207 . . .omdat ik je zo leuk vind. 1461 02:14:02,129 --> 02:14:06,127 Ik denk dat wij dit eeuwig moeten blijven doen. 1462 02:14:06,550 --> 02:14:10,464 Jij komt eeuwig in een inrichting. -Misschien kunnen we die delen. 1463 02:14:10,638 --> 02:14:14,587 Twee patiënten per cel. Het aantal gekken neemt zo snel toe. 1464 02:14:14,808 --> 02:14:17,560 Deze stad heeft je laten zien. . . 1465 02:14:18,020 --> 02:14:22,183 . . .dat er heel veel mensen wonen die geloven in het goede. 1466 02:14:22,608 --> 02:14:25,443 Totdat er iets bij ze knapt. 1467 02:14:26,403 --> 02:14:30,448 Totdat ze eens goed kijken naar de ware Harvey Dent. . . 1468 02:14:31,367 --> 02:14:34,202 . . .en al zijn heldendaden. 1469 02:14:35,788 --> 02:14:41,162 Of dacht je dat ik de ziel van Gotham zou verspelen. . . 1470 02:14:41,335 --> 02:14:43,327 . . .in een handgemeen met jou? 1471 02:14:46,090 --> 02:14:49,755 Daar heb je een troefkaart voor nodig. 1472 02:14:49,927 --> 02:14:51,386 Ik heb Harvey. 1473 02:14:51,804 --> 02:14:53,428 Wat heb je gedaan? 1474 02:14:53,764 --> 02:14:56,681 Ik heb Gothams witte ridder genomen. . . 1475 02:14:56,850 --> 02:15:00,385 . . .en hem op ons niveau gebracht. 1476 02:15:00,938 --> 02:15:03,725 Dat was niet zo moeilijk. Want waanzin. . . 1477 02:15:03,899 --> 02:15:07,149 . . .is net zwaartekracht. 1478 02:15:07,319 --> 02:15:10,404 Al wat nodig is, is een klein zetje. 1479 02:15:49,361 --> 02:15:53,489 Hier brachten ze haar heen, Gordon. Nadat jullie haar uitgeleverd hadden. 1480 02:15:54,366 --> 02:15:58,115 Hier is ze gestorven. -Ik was hier. . . 1481 02:15:59,413 --> 02:16:00,576 . . .om haar te redden. 1482 02:16:00,748 --> 02:16:03,073 Maar dat heb je niet gedaan. -Het kon niet. 1483 02:16:03,250 --> 02:16:05,871 Wel als je naar mij had geluisterd. 1484 02:16:06,045 --> 02:16:11,003 Als je had gestreden tegen corruptie in plaats van werken met de duivel. 1485 02:16:11,175 --> 02:16:12,835 Ik vocht tegen de maffia. 1486 02:16:13,260 --> 02:16:17,673 Je praat jezelf niet schoon, als je zou voelen wat ik voel. 1487 02:16:19,642 --> 02:16:22,808 Heb je wel eens tegen je geliefde gezegd. . . 1488 02:16:22,978 --> 02:16:26,430 . . .dat alles goed komt, en je weet dat 't niet zo is? 1489 02:16:30,361 --> 02:16:32,899 Dat gevoel ga je nu ervaren, Gordon. 1490 02:16:33,072 --> 02:16:36,820 Daarna mag je me aankijken en sorry zeggen. 1491 02:16:38,452 --> 02:16:40,409 Doe mijn gezin geen kwaad. 1492 02:16:42,373 --> 02:16:44,864 Alleen waarvan je het meeste houdt. 1493 02:16:54,051 --> 02:16:55,925 Is dat je vrouw? 1494 02:16:57,221 --> 02:16:58,763 Leg dat wapen neer. 1495 02:16:59,014 --> 02:17:00,923 Harvey, leg dat wapen neer. 1496 02:17:01,308 --> 02:17:03,384 Alsjeblieft, Harvey. 1497 02:17:06,230 --> 02:17:09,480 Godverdomme. Richt niet zo op mijn gezin. 1498 02:17:10,776 --> 02:17:13,445 We hebben een winnaar. -Jim, doe wat. 1499 02:17:18,409 --> 02:17:20,069 Het spijt me. 1500 02:17:22,121 --> 02:17:23,745 Voor alles. 1501 02:17:25,791 --> 02:17:27,997 Doe mijn zoon geen kwaad. 1502 02:17:38,345 --> 02:17:42,425 Zijn je agenten er? -Ze weten alleen dat er iets loos is. 1503 02:17:42,766 --> 02:17:46,016 Maar niet wat. Ze zetten alleen alles af. 1504 02:17:46,186 --> 02:17:48,677 Denk je dat ik wil vluchten? 1505 02:17:48,897 --> 02:17:51,768 Ik kan niet meer vluchten. 1506 02:17:51,942 --> 02:17:53,935 Doe die jongen niets aan, Harvey. 1507 02:17:56,363 --> 02:17:59,483 Het is niet dat ik het wil, maar het is eerlijk. 1508 02:18:00,326 --> 02:18:04,489 Jij vond dat we fatsoenlijk moeten zijn in een onfatsoenlijke tijd. 1509 02:18:07,416 --> 02:18:09,124 Maar dat had je fout. 1510 02:18:09,293 --> 02:18:12,792 De wereld is wreed. En de enige moraliteit. . . 1511 02:18:13,630 --> 02:18:15,255 . . .is kans. 1512 02:18:15,799 --> 02:18:17,459 Onpartijdig. 1513 02:18:17,634 --> 02:18:18,879 Onbevooroordeeld. 1514 02:18:20,137 --> 02:18:21,382 Eerlijk. 1515 02:18:21,639 --> 02:18:25,968 Zijn zoon heeft net zoveel kans als zij had. Vijftig procent. 1516 02:18:26,143 --> 02:18:31,220 Dat van Rachel was geen kans. Wij grepen in. Wij drieën. 1517 02:18:31,398 --> 02:18:34,684 Waarom ben ik dan de enige die alles kwijt is? 1518 02:18:37,279 --> 02:18:39,817 Dat is niet zo. -De Joker koos mij uit. 1519 02:18:39,990 --> 02:18:42,315 Omdat jij de beste was. 1520 02:18:42,493 --> 02:18:48,780 Hij wilde aantonen dat zelfs iemand als jij kan vallen. 1521 02:18:49,750 --> 02:18:51,030 En hij had gelijk. 1522 02:18:51,210 --> 02:18:53,167 Jij hebt 't wapen, Harvey. 1523 02:18:53,671 --> 02:18:56,625 Richt het op de schuldigen. 1524 02:18:57,591 --> 02:18:58,920 Oké. 1525 02:19:02,805 --> 02:19:04,180 Jij eerst. 1526 02:19:16,944 --> 02:19:18,272 Nu ik. 1527 02:19:25,744 --> 02:19:27,618 Harvey, je hebt gelijk. 1528 02:19:28,831 --> 02:19:31,119 Rachels dood was mijn schuld. 1529 02:19:34,461 --> 02:19:36,537 Maar straf hem daar niet voor. 1530 02:19:38,090 --> 02:19:41,044 Straf mij. -Dat ga ik doen. 1531 02:19:43,053 --> 02:19:46,968 Zeg tegen je zoon dat 't goed komt. Lieg. . . 1532 02:19:47,558 --> 02:19:48,886 . . .zoals ik moest liegen. 1533 02:19:52,730 --> 02:19:54,188 Het komt goed, jongen. 1534 02:20:32,728 --> 02:20:34,103 Pap? 1535 02:20:34,271 --> 02:20:35,469 Is ie oké? 1536 02:20:51,997 --> 02:20:54,204 Dank je. -Je hoeft me niet te bedanken. 1537 02:20:54,875 --> 02:20:56,286 Jawel. 1538 02:21:00,798 --> 02:21:02,126 De Joker heeft gewonnen. 1539 02:21:04,468 --> 02:21:09,842 Harveys werk, alles waar hij voor vocht. . . Voor niets. 1540 02:21:10,265 --> 02:21:15,473 De kans die jij ons gaf is verkeken, door Harveys reputatie. 1541 02:21:15,646 --> 02:21:20,771 Hij was onze troefkaart. Maar de Joker verscheurde hem. 1542 02:21:21,276 --> 02:21:24,562 ledereen verliest het vertrouwen. -Nee, hoor. 1543 02:21:27,157 --> 02:21:29,067 Ze mogen niet weten wat hij deed. 1544 02:21:29,243 --> 02:21:34,201 Vijf doden? Twee dienders? Dat stop je niet in de. . . 1545 02:21:39,920 --> 02:21:42,541 Maar de Joker mag niet winnen. 1546 02:21:47,970 --> 02:21:51,255 Gotham heeft een echte held nodig. 1547 02:21:58,897 --> 02:22:00,890 Je komt om als held. . . 1548 02:22:01,066 --> 02:22:04,934 . . .of je blijft leven en wordt de schurk. 1549 02:22:05,529 --> 02:22:10,903 Ik kan dit werk doen omdat ik geen held ben, niet zoals Dent. 1550 02:22:13,787 --> 02:22:17,037 Ik heb ze gedood. Ik kan de schurk zijn. 1551 02:22:17,207 --> 02:22:21,205 Nee, dat kan niet. Dat ben je niet. -Ik ben wat Gotham wil. 1552 02:22:23,255 --> 02:22:24,749 Geef 't door. 1553 02:22:27,634 --> 02:22:29,177 Een held. 1554 02:22:29,511 --> 02:22:32,845 Niet de held die we verdienden, maar die we nodig hadden. 1555 02:22:33,515 --> 02:22:37,216 Niets minder dan een redder in nood. 1556 02:22:38,854 --> 02:22:40,562 Ze gaan op je jagen. 1557 02:22:40,814 --> 02:22:42,190 Jullie gaan op me jagen. 1558 02:22:42,900 --> 02:22:44,524 Me veroordelen. 1559 02:22:45,694 --> 02:22:47,486 De honden loslaten. 1560 02:22:51,533 --> 02:22:53,906 Want dat moet. 1561 02:22:55,204 --> 02:22:56,698 Soms... 1562 02:22:57,039 --> 02:22:59,162 ...is de waarheid niet genoeg. 1563 02:23:00,167 --> 02:23:02,575 Soms verdienen mensen meer. 1564 02:23:05,881 --> 02:23:10,009 Soms moet vertrouwen beloond worden. 1565 02:23:28,195 --> 02:23:29,773 Batman. 1566 02:23:34,410 --> 02:23:36,153 Waarom rent ie weg? 1567 02:23:37,496 --> 02:23:38,694 We moeten op hem jagen. 1568 02:23:38,872 --> 02:23:41,245 We gaan naar binnen. 1569 02:23:47,715 --> 02:23:49,506 Hij heeft niets gedaan. 1570 02:23:52,219 --> 02:23:57,426 Hij is de held die Gotham verdient, maar nu niet nodig heeft. 1571 02:23:59,351 --> 02:24:01,143 Dus we jagen op hem... 1572 02:24:03,314 --> 02:24:04,938 ...omdat hij dat aankan. 1573 02:24:07,943 --> 02:24:09,900 Hij is geen held. 1574 02:24:17,953 --> 02:24:22,330 Hij is onze stille en waakzame beschermer. 1575 02:24:24,835 --> 02:24:26,163 Een zwarte ridder.