1 00:00:53,300 --> 00:01:00,600 Tłumaczenie: Sabat1970 & martek76 2 00:01:03,100 --> 00:01:10,200 Korekta: Sabat1970 & martek76 3 00:01:45,300 --> 00:01:48,200 - Nas trzech. Zróbmy to. - Tylko tylu? Trzech? 4 00:01:48,400 --> 00:01:49,400 Dwóch gości na dachu. 5 00:01:49,600 --> 00:01:52,100 Każdy dostaje swoją działkę. Pięć działek to sporo... 6 00:01:52,200 --> 00:01:54,700 Sześć działek. Nie zapominaj o gościu, który nagrał robotę. 7 00:01:54,700 --> 00:01:56,800 Myśli, że może stać z boku i dostać dolę? 8 00:01:56,800 --> 00:01:58,700 Już wiem, czemu nazywają go Joker. 9 00:01:58,900 --> 00:02:00,100 Dlaczego nazywają go Joker? 10 00:02:00,300 --> 00:02:02,500 - Słyszałem, że nosi makijaż. - Makijaż? 11 00:02:02,500 --> 00:02:04,700 Tak, żeby straszyć ludzi. Wiesz, barwy wojenne. 12 00:02:16,500 --> 00:02:19,400 Dobra, wszyscy! Ręce do góry, głowy w dół! 13 00:02:20,300 --> 00:02:23,200 Powiedziałem: ręce do góry, głowy w dół! 14 00:02:23,400 --> 00:02:26,500 Chodź tu, kolego! Muszę podjąć trochę gotówki! 15 00:02:26,700 --> 00:02:28,200 - Mówiłem: ręce do góry! - Nie! 16 00:02:28,400 --> 00:02:31,900 Cichy alarm... I po alarmie. 17 00:02:32,300 --> 00:02:33,300 Głowy w dół! 18 00:02:33,500 --> 00:02:35,800 Nie mam całego dnia! 19 00:02:35,900 --> 00:02:37,900 Powiedziałem: leżeć! 20 00:02:39,000 --> 00:02:42,300 Zabawne, że nie wybrał 997. Próbował dzwonić na prywatny numer. 21 00:02:42,500 --> 00:02:44,800 - Mamy problem? - Nie. Skończyłem tutaj. 22 00:02:53,500 --> 00:02:55,300 Leżeć! Leżeć! 23 00:02:56,600 --> 00:02:59,200 Leżeć! Powiedziałem: leż tu! 24 00:03:02,800 --> 00:03:06,100 Oczywiście, nie chcemy, żebyście robili cokolwiek z rękami, 25 00:03:06,200 --> 00:03:08,800 poza trzymaniem w nich swego cennego życia. 26 00:03:16,400 --> 00:03:18,700 Na ziemię! Leżeć na ziemi! 27 00:03:18,900 --> 00:03:21,000 Nikt się nie rusza! Nikt! 28 00:03:21,100 --> 00:03:22,400 Leżeć! 29 00:03:38,800 --> 00:03:39,400 Tak! 30 00:03:42,600 --> 00:03:44,300 Macie pojęcie, kogo okradacie?! 31 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 Ty i twoi kumple jesteście już trupami! 32 00:03:46,700 --> 00:03:48,600 Wszystko wystrzelał, tak? 33 00:03:51,400 --> 00:03:52,200 Co...? 34 00:04:00,800 --> 00:04:03,000 Gdzie uczyłeś się liczyć?! 35 00:04:05,200 --> 00:04:07,500 Podłączyli to do 5000 woltów. 36 00:04:07,700 --> 00:04:09,800 - Jaki bank robi coś takiego? - Bank mafii. 37 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Joker musi być tak szalony, jak mówią. 38 00:04:12,200 --> 00:04:13,200 Gdzie gość od alarmu? 39 00:04:13,300 --> 00:04:16,000 Szef powiedział, że jak zrobi swoje, to mam go załatwić. 40 00:04:16,200 --> 00:04:17,800 Jeden mniej do podziału, nie? 41 00:04:18,400 --> 00:04:20,800 Zabawne. Mnie powiedział coś podobnego. 42 00:04:21,000 --> 00:04:21,800 Nie... nie! 43 00:04:33,600 --> 00:04:35,000 To kupa forsy. 44 00:04:35,200 --> 00:04:40,000 Gdyby ten Joker był taki sprytny, załatwiłby nam większy samochód. 45 00:04:40,200 --> 00:04:45,000 Założę się, że Joker kazał ci mnie zabić, jak tylko załadujemy forsę. 46 00:04:45,200 --> 00:04:49,400 Nie, nie, nie... Ja zabiję kierowcę autobusu. 47 00:04:49,700 --> 00:04:51,100 Kierowcę autobusu? 48 00:04:52,900 --> 00:04:54,700 Jakiego kierowcę autobusu? 49 00:04:58,500 --> 00:05:00,600 Już po lekcjach. Czas ruszać. 50 00:05:00,800 --> 00:05:02,700 Cat już nie wstanie, co? 51 00:05:03,700 --> 00:05:04,800 To kupa forsy. 52 00:05:08,700 --> 00:05:10,100 Co z resztą chłopaków? 53 00:05:17,900 --> 00:05:20,100 Myślisz, że jesteś taki sprytny? 54 00:05:20,700 --> 00:05:25,200 Gość, który cię wynajął, zrobi to samo z tobą. 55 00:05:25,900 --> 00:05:29,000 Przestępcy w tym mieście kiedyś w coś wierzyli... 56 00:05:29,200 --> 00:05:31,900 ... honor, szacunek... 57 00:05:32,100 --> 00:05:34,700 Spójrz na siebie. W co ty wierzysz? 58 00:05:34,800 --> 00:05:36,300 W co ty wierzysz?! 59 00:05:36,400 --> 00:05:41,100 Wierzę, że cokolwiek cię nie zabije, po prostu uczyni cię... 60 00:05:42,700 --> 00:05:44,300 ... dziwniejszym. 61 00:06:25,900 --> 00:06:29,500 /Panie burmistrzu, wygrał pan w kampanii, /mającej oczyścić miasto. 62 00:06:29,700 --> 00:06:31,000 /Kiedy zamierza pan zacząć? 63 00:06:31,100 --> 00:06:32,600 /Cóż, Mike, /myślę, że już zacząłem. 64 00:06:32,700 --> 00:06:34,900 /A Batman? /Słyszy się, że robi dużo dobrego. 65 00:06:34,900 --> 00:06:36,700 /Przestępcy boją się go, /ale powiadam... 66 00:06:36,800 --> 00:06:38,900 Nie, stary... nie tej nocy. 67 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 Co ty? Przesądny jesteś? 68 00:06:40,500 --> 00:06:42,900 Prędzej wygrasz w totka, niż natkniesz się na niego. 69 00:06:42,900 --> 00:06:44,400 /To nieprawda. /Powiedziano mi, 70 00:06:44,500 --> 00:06:47,100 /że MCU jest bliskie... /[MCU - Jednostka do Walki ze Zbrodnią] 71 00:06:47,100 --> 00:06:49,700 Burmistrz twierdzi, że jesteś bliski schwytania Batmana. 72 00:06:50,300 --> 00:06:52,600 Śledztwo jest w toku. 73 00:06:52,800 --> 00:06:55,000 /Oczyszczanie miasta /to proces długotrwały. 74 00:06:55,200 --> 00:06:57,400 /Podczas trwania kampanii, /obiecałem, że... 75 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 Zamierza pan jeszcze spotkać się z żoną, poruczniku? 76 00:07:04,200 --> 00:07:06,600 Myślałem, że miała pani zająć się matką, detektywie. 77 00:07:06,800 --> 00:07:08,300 Wróciła z powrotem do szpitala. 78 00:07:09,100 --> 00:07:10,000 Przykro mi. 79 00:07:11,400 --> 00:07:12,500 Nie pokazał się? 80 00:07:12,900 --> 00:07:14,600 Mam nadzieję, że tego nie zrobi. 81 00:07:14,900 --> 00:07:17,100 Nie lubię przypominać wszystkim, że on tam jest. 82 00:07:17,300 --> 00:07:18,300 Dlaczego nie przychodzi? 83 00:07:18,400 --> 00:07:21,900 Mam nadzieję, że jest zajęty. 84 00:07:38,800 --> 00:07:41,500 Dlatego przyprowadzamy psy. 85 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Moje pieszczoszki. 86 00:07:48,300 --> 00:07:50,700 Spójrz, co twoje narkotyki zrobiły z moimi klientami. 87 00:07:51,300 --> 00:07:52,800 Klient musi być ostrożny. 88 00:07:52,900 --> 00:07:56,500 Mówiłem ci, że moja mikstura zabierze cię do różnych miejsc. 89 00:07:56,700 --> 00:07:59,400 Nie twierdziłem, że będą to miejsca, do których chciałbyś się udać. 90 00:07:59,600 --> 00:08:01,600 Mój interes odbija się na klientach. 91 00:08:01,900 --> 00:08:05,300 Jeśli nie podoba ci się, co oferuję, kupuj od kogoś innego. 92 00:08:05,800 --> 00:08:08,400 Oczywiście, jeśli Batman kogoś takiego zostawił... 93 00:08:12,200 --> 00:08:14,900 Moje psy są głodne! 94 00:08:19,500 --> 00:08:22,000 Szkoda, że jesteś sam. 95 00:08:30,800 --> 00:08:31,700 To nie on. 96 00:08:36,000 --> 00:08:37,400 Spuść psy! 97 00:08:50,000 --> 00:08:51,500 Tak już lepiej. 98 00:08:59,800 --> 00:09:01,100 /CZEKAM 99 00:09:05,500 --> 00:09:06,500 /ZASTRASZANIE 100 00:10:20,100 --> 00:10:22,000 Żebym was tu więcej nie widział. 101 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Chcemy ci pomóc. 102 00:10:23,900 --> 00:10:24,900 Nie potrzebuję pomocy! 103 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 Nie według mnie. 104 00:10:26,500 --> 00:10:27,600 Dlaczego masz decydować? 105 00:10:28,500 --> 00:10:29,800 Czym różnisz się ode mnie? 106 00:10:30,400 --> 00:10:32,300 Nie noszę ochraniaczy hokejowych. 107 00:10:41,100 --> 00:10:43,100 Nie może oprzeć się, by pokazać nam swoją twarz. 108 00:10:48,500 --> 00:10:49,900 Co ukrywa pod tym makijażem? 109 00:10:58,400 --> 00:11:00,200 Potrzebujemy chwili spokoju, dobrze? 110 00:11:03,200 --> 00:11:05,400 Znowu on? Kim byli pozostali? 111 00:11:05,700 --> 00:11:07,200 Następna ławica płotek. 112 00:11:08,500 --> 00:11:10,300 Część z oznaczonych banknotów, które ci dałem. 113 00:11:10,400 --> 00:11:12,400 Moi detektywi od tygodni płacili nimi za narkotyki. 114 00:11:12,500 --> 00:11:15,100 Ten bank pierze forsę mafii. To już piąty. 115 00:11:15,300 --> 00:11:17,100 Odkryliśmy większość ich brudnych pieniędzy. 116 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 Pora wkroczyć do akcji. 117 00:11:18,700 --> 00:11:20,700 Musielibyśmy uderzyć na wszystkie banki jednocześnie. 118 00:11:21,000 --> 00:11:22,300 Oddziały S.W.A.T., wsparcie. 119 00:11:22,600 --> 00:11:24,100 Co z tym typem... Jokerem? 120 00:11:24,500 --> 00:11:27,100 Jeden człowiek, czy cała mafia? Niech zaczeka. 121 00:11:27,300 --> 00:11:30,000 Gdy prokurator okręgowy dowie się o tym, będzie chciał w to wejść. 122 00:11:30,400 --> 00:11:30,800 Ufasz mu? 123 00:11:31,200 --> 00:11:35,300 Będzie trudno trzymać go z daleka. Słyszałem, że jest uparty... jak ty. 124 00:11:49,400 --> 00:11:54,600 WAYNE ENTERPRISES PRYWATNA WŁASNOŚĆ - WSTĘP WZBRONIONY 125 00:12:19,600 --> 00:12:22,200 Będzie miło, gdy dwór Wayne'ów zostanie odbudowany. 126 00:12:22,600 --> 00:12:27,300 Zamieni pan "nie spanie" w apartamencie, na "nie spanie" w pałacu. 127 00:12:27,800 --> 00:12:31,600 Za każdym razem, gdy pan się zszywa, robi pan cholerny bałagan. 128 00:12:31,900 --> 00:12:34,500 Tak... uczę się na błędach. 129 00:12:34,800 --> 00:12:37,800 Zatem powinien pan posiadać dużą wiedzę. 130 00:12:39,900 --> 00:12:44,500 Moja zbroja... jest za ciężka. Muszę być szybszy. 131 00:12:45,000 --> 00:12:47,500 Pan Fox zapewne wyświadczy nam tę przysługę. 132 00:12:47,900 --> 00:12:49,100 Pokiereszował pana tygrys? 133 00:12:49,500 --> 00:12:50,100 To był pies. 134 00:12:50,400 --> 00:12:52,200 - Co? - Duży pies. 135 00:12:53,900 --> 00:12:56,600 Jeszcze więcej naśladowców, Alfredzie. Uzbrojonych. 136 00:12:56,900 --> 00:12:58,900 Może pan ich wynajmie i weźmie wolny weekend? 137 00:12:59,200 --> 00:13:04,300 Niedokładnie to miałem na myśli, mówiąc, że chcę inspirować ludzi. 138 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 Wiem. 139 00:13:06,100 --> 00:13:10,100 Ale ma się ku lepszemu. Proszę spojrzeć na nowego prokuratora okręgowego. 140 00:13:10,800 --> 00:13:12,600 Przyglądam mu się. Blisko. 141 00:13:13,100 --> 00:13:14,900 Muszę wiedzieć, czy można mu zaufać. 142 00:13:15,400 --> 00:13:19,000 Interesuje pana jego charakter, czy otoczenie towarzyskie? 143 00:13:23,500 --> 00:13:26,100 To, z kim Rachel spędza swój czas, to jej sprawa. 144 00:13:27,600 --> 00:13:29,700 Mam nadzieję, że nie śledzi mnie pan, gdy mam wolne. 145 00:13:29,800 --> 00:13:31,900 Mógłbym, gdybyś kiedykolwiek wziął wolne. 146 00:13:33,700 --> 00:13:35,400 Są pewne granice, panie Wayne. 147 00:13:35,700 --> 00:13:38,500 Batman nie ma granic. 148 00:13:39,300 --> 00:13:40,300 Cóż, pan ma. 149 00:13:40,500 --> 00:13:42,100 Nie mogę sobie pozwolić, by je poznać. 150 00:13:42,200 --> 00:13:44,200 Co się stanie w dniu, gdy pan je pozna? 151 00:13:44,500 --> 00:13:47,000 Wiemy, jak lubisz mówić: "A nie mówiłem?" 152 00:13:47,400 --> 00:13:51,000 Wówczas, panie Wayne, nawet ja nie zechcę tego powiedzieć. 153 00:13:51,200 --> 00:13:52,200 Chyba. 154 00:13:59,700 --> 00:14:01,500 /Wybaczcie spóźnienie, ludzie. 155 00:14:05,100 --> 00:14:06,100 Gdzie się podziewałeś? 156 00:14:06,400 --> 00:14:07,400 Obawiałaś się wystąpić? 157 00:14:07,800 --> 00:14:09,600 Harvey, znam te akta na wylot. 158 00:14:09,800 --> 00:14:12,300 Spokojnie. Niech będzie sprawiedliwie. 159 00:14:12,600 --> 00:14:14,900 Orzeł... biorę to, reszka... sprawa jest twoja. 160 00:14:15,200 --> 00:14:15,400 Czyżby? 161 00:14:15,700 --> 00:14:17,000 Rzucisz monetą, żeby odkryć lidera? 162 00:14:17,300 --> 00:14:18,700 To szczęśliwa moneta mojego ojca. 163 00:14:18,800 --> 00:14:20,900 O ile pamiętam, załatwiła mi pierwszą randkę z tobą. 164 00:14:21,200 --> 00:14:23,600 Nie pozostawiłbyś czegoś takiego ślepemu trafowi. 165 00:14:24,300 --> 00:14:27,300 Oczywiście, że nie. Sam kreuję własne szczęście. 166 00:14:28,800 --> 00:14:32,100 /Proszę wstać! /Przewodniczy sędzia Surrillo. 167 00:14:32,900 --> 00:14:35,700 Myślałem, że prokurator gra w golfa z burmistrzem, albo coś w tym stylu. 168 00:14:36,000 --> 00:14:36,800 Zaczynamy grę o 13:30. 169 00:14:37,200 --> 00:14:39,800 Aż nazbyt wiele czasu, żeby wsadzić cię na dożywocie, Sally. 170 00:14:40,200 --> 00:14:42,000 Z Carminem Falconem, zamkniętym w Arkham, 171 00:14:42,300 --> 00:14:45,000 ktoś musiał wystąpić i poprowadzić, tak zwaną, rodzinę. 172 00:14:45,300 --> 00:14:50,900 Czy ten człowiek jest dziś na sali? Może go pan dla nas zidentyfikować? 173 00:14:51,300 --> 00:14:53,100 Wygrał pan, prokuratorze. 174 00:14:55,000 --> 00:14:56,200 To ja! 175 00:14:58,100 --> 00:15:01,200 Posiadam pańskie zaprzysiężone zeznanie, 176 00:15:01,500 --> 00:15:03,700 że ten człowiek, Salvatore Maroni, 177 00:15:04,000 --> 00:15:06,700 jest nowym szefem przestępczej rodziny Falcone. 178 00:15:06,900 --> 00:15:10,900 Maroni? To tylko figurant. Ja jestem mózgiem organizacji. 179 00:15:11,800 --> 00:15:12,200 /Spokój! 180 00:15:12,400 --> 00:15:14,600 Proszę o pozwolenie, by traktować to zachowanie, jako wrogie. 181 00:15:14,700 --> 00:15:16,900 - Udzielone. - Wrogie? Ja ci dam wrogie! 182 00:15:22,500 --> 00:15:24,700 Włókno węglowe. Kaliber 28. Chiński. 183 00:15:24,900 --> 00:15:29,400 Jeśli chce pan zabić urzędnika publicznego, panie Maroni, polecam zakupić amerykański. 184 00:15:30,100 --> 00:15:31,200 /Zabrać go stąd. 185 00:15:31,200 --> 00:15:33,300 Wysoki Sądzie, jeszcze nie skończyłem. 186 00:15:36,200 --> 00:15:38,300 Nie udowodnimy, że Maroni miał coś wspólnego z bronią, 187 00:15:38,400 --> 00:15:39,900 więc nie będziemy mogli go oskarżyć, 188 00:15:40,000 --> 00:15:42,900 ale fakt, że chcą cię zabić, oznacza, że siedzimy im na karku. 189 00:15:42,900 --> 00:15:46,200 Cieszę się, że jesteś zadowolona, Rachel. Przy okazji, nic mi nie jest. 190 00:15:46,300 --> 00:15:48,800 Daj spokój, Harvey. Jesteś prokuratorem okręgowym Gotham. 191 00:15:48,900 --> 00:15:51,200 Strzelają do ciebie, bo należycie wykonujesz swoją pracę. 192 00:15:51,200 --> 00:15:55,300 Ale posłuchaj, jeśli jesteś roztrzęsiony, możesz wziąć wolne na resztę dnia. 193 00:15:55,500 --> 00:15:59,000 Nie mogę. Ściągnąłem tutaj szefa MCU. 194 00:15:59,200 --> 00:16:03,100 Jima Gordona? To przyjaciel. Postaraj się być miły. 195 00:16:12,700 --> 00:16:15,100 Słyszałem, że zostałeś wzięty na celownik. 196 00:16:18,900 --> 00:16:21,100 To przykre, że Sal odejdzie wolny. 197 00:16:21,200 --> 00:16:24,300 Cóż... co dobre w mafii, to, że zawsze daje ci drugą szansę. 198 00:16:30,300 --> 00:16:35,000 Lekko napromieniowane banknoty. Wyszukana metoda, jak na miejskie gliny. 199 00:16:35,200 --> 00:16:35,800 Pomogły? 200 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 Mam kontakty z różnymi agencjami... 201 00:16:37,600 --> 00:16:39,500 Daj sobie spokój, Gordon. Chcę się z nim spotkać. 202 00:16:39,700 --> 00:16:43,300 Oficjalny rozkaz, to aresztowanie osobnika, zwanego Batmanem. 203 00:16:43,400 --> 00:16:45,800 Dobrze, a co z tą całą iluminacją w szefostwie MCU? 204 00:16:46,000 --> 00:16:48,300 Jeśli masz problem z wadliwym sprzętem, 205 00:16:48,500 --> 00:16:51,100 sugeruję zgłosić sprawę jakiemuś technikowi. 206 00:16:51,300 --> 00:16:54,400 Wsadziłem za kratki wszystkich, którzy prali brudne pieniądze w Gotham, 207 00:16:54,600 --> 00:16:56,700 a mafia wciąż wydostaje swoje pieniądze. 208 00:16:57,300 --> 00:17:01,000 Sądzę, że ty i twój przyjaciel znaleźliście ostatnich rozgrywających w mieście... 209 00:17:01,100 --> 00:17:03,200 i uderzycie ich tam, gdzie boli najbardziej: 210 00:17:03,400 --> 00:17:05,300 w ich portfele. To jest śmiałe. 211 00:17:06,300 --> 00:17:07,400 Dopuścicie mnie do gry? 212 00:17:07,600 --> 00:17:10,700 W tym mieście, im mniej ludzi coś wie, tym lepiej dla całej operacji. 213 00:17:10,800 --> 00:17:13,500 Gordon, nie podoba mi się, że masz swoją własną, specjalną sekcję, 214 00:17:13,600 --> 00:17:16,300 pełną gliniarzy, których sprawdzałem w Wydziale Wewnętrznym. 215 00:17:16,400 --> 00:17:18,200 Gdybym nie pracował z tymi gliniarzami, 216 00:17:18,200 --> 00:17:21,800 kiedy wyrabiałeś sobie nazwisko w Wydziale Wewnętrznym, pracowałbym sam. 217 00:17:21,800 --> 00:17:24,000 Nie nabijam sobie politycznych punktów, jako idealista. 218 00:17:24,100 --> 00:17:26,100 Muszę robić, co mogę, z tym, co mam. 219 00:17:29,300 --> 00:17:33,700 Chcesz, żebym wydał nakazy przeszukania i konfiskaty na pięć banków, 220 00:17:33,800 --> 00:17:35,900 nie mówiąc mi, czego szukamy? 221 00:17:36,100 --> 00:17:39,100 Cóż, mogę podać ci nazwy banków. 222 00:17:39,400 --> 00:17:40,900 To już coś. 223 00:17:41,600 --> 00:17:44,200 Załatwię ci te nakazy, ale chcę twojego zaufania. 224 00:17:44,200 --> 00:17:46,100 Nie musisz mi siebie sprzedawać, Dent. 225 00:17:46,200 --> 00:17:48,900 Wszyscy wiemy, że jesteś białym rycerzem Gotham. 226 00:17:49,000 --> 00:17:49,500 Tak, cóż... 227 00:17:49,700 --> 00:17:52,900 ... słyszałem, że w MCU nazywają mnie inaczej. 228 00:17:53,200 --> 00:17:54,800 Nic mi o tym nie wiadomo. 229 00:17:55,800 --> 00:17:59,500 /W Chinach, Lau Security Investments /rozwija się bardzo dynamicznie. 230 00:17:59,700 --> 00:18:03,700 Połączenie chińskiej korporacji z Wayne Enterprises będzie stanowić potęgę. 231 00:18:04,100 --> 00:18:08,600 Cóż, panie Lau... przemawiam w imieniu reszty Zarządu... 232 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 ... i pana Wayne'a, wyrażającego swoje własne podekscytowanie. 233 00:18:17,200 --> 00:18:21,300 Proszę pana, wiem, jak pan Wayne interesuje się swoimi inwestycjami, 234 00:18:21,400 --> 00:18:23,600 ale, szczerze mówiąc... to żenujące. 235 00:18:23,800 --> 00:18:26,100 Proszę zająć się delegatami, panie Reese. 236 00:18:26,300 --> 00:18:28,300 Ja zajmę się Brucem Waynem. 237 00:18:28,900 --> 00:18:32,100 Załatwione. Liczby są rzetelne. 238 00:18:32,400 --> 00:18:34,000 Proszę sprawdzić je ponownie. 239 00:18:34,200 --> 00:18:38,300 Nie chcemy, żeby inwestycja się zmarnowała, prawda? 240 00:18:40,000 --> 00:18:41,400 Kolejna długa noc? 241 00:18:41,600 --> 00:18:45,400 Ta spółka to twój pomysł, a konsultantom bardzo się podoba. 242 00:18:45,500 --> 00:18:46,800 Jednak nie jestem przekonany. 243 00:18:47,000 --> 00:18:50,500 Firma Lau rozrasta się o 8% rocznie, precyzyjnie, jak w zegarku. 244 00:18:50,700 --> 00:18:53,000 Jego dochody nie mogą być prawidłowe. 245 00:18:53,200 --> 00:18:54,800 Może nawet są nielegalne. 246 00:18:55,000 --> 00:18:56,700 Dobrze, unieważnij transakcję. 247 00:18:57,700 --> 00:18:59,200 Wiedziałeś? 248 00:18:59,400 --> 00:19:01,900 Musiałem tylko przyjrzeć się ich księgom. 249 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 Fatygowałeś mnie jeszcze po coś? 250 00:19:04,800 --> 00:19:06,400 Potrzebny mi nowy kostium. 251 00:19:06,600 --> 00:19:09,100 Tak... 3 guziki to raczej lata 90-te, panie Wayne. 252 00:19:09,300 --> 00:19:12,500 Nie mówię o modzie, panie Fox, tylko o funkcjonalności. 253 00:19:13,200 --> 00:19:17,200 - Chce pan móc kręcić głową? - To znacznie ułatwi mi poruszanie się. 254 00:19:17,600 --> 00:19:19,200 Zobaczę, co będę mógł zrobić. 255 00:19:24,200 --> 00:19:26,500 3 tygodnie załatwiałem tu rezerwację. 256 00:19:26,600 --> 00:19:28,800 I musiałem im powiedzieć, że pracuję dla rządu. 257 00:19:29,000 --> 00:19:29,500 Doprawdy? 258 00:19:29,600 --> 00:19:31,900 Inspektor sanitarny nie obawia się pociągać za sznurki. 259 00:19:32,000 --> 00:19:33,900 Rachel! Całkiem nieźle! 260 00:19:34,300 --> 00:19:36,900 Tak, Bruce, całkiem nieźle. 261 00:19:37,100 --> 00:19:38,800 Rachel, Natasha. Natasha, Rachel. 262 00:19:39,000 --> 00:19:44,300 - Natasha, czy nie jesteś...? - Prima balerina moskiewskiego baletu. 263 00:19:44,500 --> 00:19:46,400 Harvey zabiera mnie tam w przyszłym tygodniu. 264 00:19:46,500 --> 00:19:48,000 Naprawdę? Lubisz balet? 265 00:19:48,200 --> 00:19:50,800 Bruce... to Harvey Dent. 266 00:19:51,000 --> 00:19:54,600 Sławny Bruce Wayne. Rachel opowiedziała mi wszystko o tobie. 267 00:19:54,700 --> 00:19:56,400 Cóż, mam nadzieję, że nie wszystko. 268 00:19:56,600 --> 00:19:58,200 Połączmy razem kilka stołów. 269 00:19:58,600 --> 00:20:02,200 - Chyba nam nie pozwolą. - Powinni. To mój lokal. 270 00:20:03,300 --> 00:20:05,700 Jak można chcieć wychowywać dzieci w takim mieście? 271 00:20:05,900 --> 00:20:08,400 Ja się tu wychowałem i jestem w porządku. 272 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 Czy dwór Wayne'ów leży w granicach miasta? 273 00:20:12,000 --> 00:20:13,500 Palisada? Owszem. 274 00:20:13,700 --> 00:20:15,100 Jako nowy prokurator okręgowy, 275 00:20:15,200 --> 00:20:18,300 powinieneś dowiedzieć się, gdzie kończy się twoja jurysdykcja. 276 00:20:18,500 --> 00:20:22,400 Mówię o mieście, które idealizuje zamaskowanego stróża prawa. 277 00:20:22,600 --> 00:20:25,600 Gotham jest dumne ze zwykłego obywatela, stojącego po stronie prawa. 278 00:20:25,700 --> 00:20:28,400 Gotham potrzebuje bohaterów, jak ty. Wybranych urzędników. 279 00:20:28,500 --> 00:20:30,400 Nie człowieka, który myśli, że stoi ponad prawem. 280 00:20:30,600 --> 00:20:32,400 - Właśnie. Kto wyznaczył Batmana? - My. 281 00:20:32,600 --> 00:20:35,900 Wszyscy, którzy stali bezczynnie, pozwalając szumowinom władać miastem. 282 00:20:36,100 --> 00:20:37,700 Ale to jest demokracja, Harvey. 283 00:20:37,900 --> 00:20:39,300 Kiedy wrogowie stali u ich bram, 284 00:20:39,400 --> 00:20:42,000 Rzymianie porzucali demokrację i wybierali jednego człowieka, 285 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 żeby bronił ich miasta. 286 00:20:43,400 --> 00:20:46,200 Nie był to żaden zaszczyt, tylko służba publiczna. 287 00:20:46,400 --> 00:20:49,300 Harvey, ostatni człowiek, którego wybrali, by bronił Republiki, 288 00:20:49,500 --> 00:20:51,900 nazywał się Cezar i nigdy nie oddał władzy. 289 00:20:52,500 --> 00:20:55,600 Dobrze, w porządku. Albo zginiesz jako bohater... 290 00:20:55,800 --> 00:20:58,500 albo dożyjesz dnia, gdy staniesz się złoczyńcą. 291 00:20:58,900 --> 00:21:00,800 Posłuchajcie, kimkolwiek jest Batman, 292 00:21:01,000 --> 00:21:03,400 nie chce robić tego do końca życia. Jakże mógłby? 293 00:21:03,600 --> 00:21:06,000 Batman szuka kogoś, kto przejmie jego obowiązki. 294 00:21:06,200 --> 00:21:11,400 - Kogoś takiego, jak pan, panie Dent? - Może. Jeśli podołam zadaniu. 295 00:21:11,600 --> 00:21:16,100 Co, jeśli Harvey Dent jest zakapturzonym bojownikiem? 296 00:21:18,700 --> 00:21:22,000 Gdybym wymykał się każdej nocy, ktoś by to zauważył. 297 00:21:24,500 --> 00:21:28,300 Jestem przekonany, by zorganizować dla ciebie zbiórkę pieniędzy. 298 00:21:28,500 --> 00:21:31,900 Miło z twojej strony, Bruce, ale startuję do reelekcji za 3 lata. 299 00:21:32,000 --> 00:21:35,600 Nie rozumiesz... Jedna zbiórka z moimi przyjaciółmi... 300 00:21:37,100 --> 00:21:39,300 i nigdy nie zabraknie ci pieniędzy. 301 00:21:53,900 --> 00:21:55,500 Co to jest, do diabła? 302 00:21:57,700 --> 00:22:00,700 /Jak zapewne wiecie, /skradziono jeden z naszych depozytów. 303 00:22:01,000 --> 00:22:04,200 /Relatywnie niewielka suma. /68 milionów. 304 00:22:04,700 --> 00:22:07,100 Kto jest na tyle głupi, żeby nas okradać? 305 00:22:07,200 --> 00:22:10,700 Nędzny partacz w tanim, fioletowym garniturze i makijażu. 306 00:22:11,000 --> 00:22:12,800 On nie stanowi problemu. To nikt. 307 00:22:13,200 --> 00:22:16,500 Problem w tym, że gliny namierzyły nasze pieniądze. 308 00:22:16,700 --> 00:22:18,700 /Dzięki informatorom pana Maroniego, 309 00:22:18,900 --> 00:22:21,600 /wiemy, że policja /zidentyfikowała nasze banki, 310 00:22:21,800 --> 00:22:25,900 /używając oznaczonych banknotów /i zamierza skonfiskować wasze fundusze. 311 00:22:26,100 --> 00:22:28,000 /Od kiedy entuzjastyczny, nowy prokurator 312 00:22:28,100 --> 00:22:32,400 /wysadził moją konkurencję z interesu, /pozostałem waszą jedyną opcją. 313 00:22:32,500 --> 00:22:33,900 /Zatem, co pan proponuje? 314 00:22:34,100 --> 00:22:37,200 /Przenieść wszystkie depozyty /do jednego, bezpiecznego miejsca. 315 00:22:37,200 --> 00:22:38,700 /- Nie do banku. - Więc dokąd? 316 00:22:38,800 --> 00:22:40,700 /Nikt nie może wiedzieć, /oprócz mnie. 317 00:22:40,900 --> 00:22:43,500 /Jeśli policja wywrze presję /na jednego z was, 318 00:22:43,700 --> 00:22:45,700 /pieniądze wszystkich będą zagrożone. 319 00:22:45,800 --> 00:22:47,700 Co ich powstrzyma przed dotarciem do pana? 320 00:22:47,900 --> 00:22:51,300 /Udaję się do Hong-Kongu. /Daleko poza zasięg jurysdykcji Denta. 321 00:22:51,600 --> 00:22:54,500 /A Chińczycy nie pozwolą na ekstradycję /jednego ze swoich. 322 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 /Jak szybko możemy przenieść pieniądze? 323 00:22:57,000 --> 00:22:58,100 /Już to zrobiłem. 324 00:23:00,200 --> 00:23:03,000 Z wiadomych powodów nie mogłem czekać na waszą zgodę. 325 00:23:03,300 --> 00:23:06,400 /Możecie być pewni, /że wasze pieniądze są bezpieczne. 326 00:23:19,200 --> 00:23:21,600 Myślałem, że to moje dowcipy są kiepskie. 327 00:23:21,800 --> 00:23:24,800 Daj mi jeden powód, dla którego mój chłopak nie miałby urwać ci łba. 328 00:23:24,900 --> 00:23:26,300 Może magiczna sztuczka? 329 00:23:29,500 --> 00:23:32,200 Sprawię, że ten ołówek zniknie. 330 00:23:34,100 --> 00:23:35,200 Hop-siup! 331 00:23:35,400 --> 00:23:37,800 Zniknął... 332 00:23:39,900 --> 00:23:42,000 A tak przy okazji, garnitur nie był tani. 333 00:23:42,100 --> 00:23:44,100 Powinieneś to wiedzieć. Kupiłeś go. 334 00:23:44,300 --> 00:23:48,700 Usiądź. Chcę wysłuchać propozycji. 335 00:23:51,900 --> 00:23:54,200 Cofnijmy zegar o rok. 336 00:23:54,400 --> 00:23:59,700 Ci gliniarze i prawnicy nie odważyliby się wejść wam w drogę. 337 00:24:02,900 --> 00:24:06,300 Co się stało? Odpadły wam jaja? 338 00:24:08,200 --> 00:24:11,500 - Słuchajcie, facet, jak ja... - Dziwoląg! 339 00:24:13,500 --> 00:24:15,900 Facet, jak ja... Posłuchajcie... 340 00:24:16,900 --> 00:24:24,300 Wiem, dlaczego zbieracie się w biały dzień na te małe terapie grupowe. 341 00:24:24,700 --> 00:24:28,300 Wiem, dlaczego nocą boicie się wystawiać nosy. 342 00:24:29,500 --> 00:24:31,100 Batman. 343 00:24:31,200 --> 00:24:36,500 Batman ukazał Gotham wasze prawdziwe barwy... niestety. 344 00:24:36,800 --> 00:24:39,600 Dent... to zaledwie początek. 345 00:24:40,900 --> 00:24:45,500 A co do tego planu gościa z telewizora... 346 00:24:45,700 --> 00:24:50,500 Batmana nie obchodzi jurysdykcja. Znajdzie go i zmusi, by was wydał. 347 00:24:50,700 --> 00:24:53,700 Poznaję kapusia, gdy go zobaczę. 348 00:24:54,100 --> 00:24:55,100 A... 349 00:24:56,400 --> 00:25:00,900 - Co proponujesz? - To proste. Zabijemy Batmana. 350 00:25:01,800 --> 00:25:05,100 Skoro to takie proste, dlaczego jeszcze tego nie zrobiłeś? 351 00:25:05,300 --> 00:25:08,100 Jeśli jesteś w czymś dobry, nigdy nie rób tego za darmochę. 352 00:25:08,300 --> 00:25:09,800 Czego zatem chcesz? 353 00:25:11,900 --> 00:25:12,900 Połowę. 354 00:25:13,900 --> 00:25:19,000 - Oszalałeś! - Wcale nie... wcale nie. 355 00:25:20,900 --> 00:25:27,900 Jeśli nie zajmiemy się tym teraz, wkrótce mały Gamble... 356 00:25:28,100 --> 00:25:32,100 nie będzie w stanie wyrwać grosika dla swojej babuni. 357 00:25:32,200 --> 00:25:34,000 Dość bzdur od klauna! 358 00:25:34,200 --> 00:25:39,200 Nie... zatracajmy proporcji. 359 00:25:39,700 --> 00:25:42,400 Myślisz, że możesz nas okraść i po prostu sobie pójść? 360 00:25:42,600 --> 00:25:43,000 Tak. 361 00:25:43,200 --> 00:25:46,200 Składam ofertę: 500 kawałków za trupa tego klauna. 362 00:25:46,300 --> 00:25:49,900 Milion za żywego, żebym najpierw mógł nauczyć go manier. 363 00:25:50,400 --> 00:25:52,100 Dobra, słuchajcie... 364 00:25:52,200 --> 00:25:57,800 może zadzwonicie do mnie, kiedy zaczniecie brać sprawy bardziej na poważnie? 365 00:25:58,000 --> 00:26:00,300 Oto moja wizytówka. 366 00:26:19,600 --> 00:26:22,900 Niełatwo nawiązać z tobą kontakt. 367 00:26:24,600 --> 00:26:27,200 Lau jest w połowie drogi do Hong-Kongu. 368 00:26:28,600 --> 00:26:30,000 Mogłem skonfiskować jego paszport. 369 00:26:30,200 --> 00:26:31,700 Mówiłem, żebyś mnie nie odsuwał. 370 00:26:31,700 --> 00:26:35,900 W sejfach zostały tylko oznaczone banknoty. Wiedzieli, że nadchodzimy. 371 00:26:36,100 --> 00:26:38,900 - Jak tylko twoje biuro wmieszało się... - Moje biuro? 372 00:26:39,100 --> 00:26:42,400 Siedzisz tam z szumowinami, jak Wuertz i Ramirez i mówisz o... 373 00:26:42,700 --> 00:26:43,600 Właśnie, Gordon... 374 00:26:43,700 --> 00:26:46,300 prawie dorwałem twojego żółtodzioba za wymuszanie okupu. 375 00:26:46,400 --> 00:26:47,900 Nie próbuj mydlić mi oczu. 376 00:26:48,100 --> 00:26:52,400 To jasne, że Maroni ma kogoś w twoim biurze, Dent. 377 00:26:53,700 --> 00:26:55,500 Musimy ściągnąć Lau z powrotem. 378 00:26:55,700 --> 00:26:59,200 Ale Chińczycy nigdy się nie zgodzą na ekstradycję swojego obywatela. 379 00:26:59,900 --> 00:27:02,700 Jeśli ściągnę ci go, będzie gadał? 380 00:27:02,800 --> 00:27:04,100 Będzie śpiewał. 381 00:27:04,200 --> 00:27:06,800 Porywamy się na mafijne oszczędności całego życia. 382 00:27:07,000 --> 00:27:08,300 Będzie paskudnie. 383 00:27:08,700 --> 00:27:11,100 Znałem ryzyko, biorąc tę posadę, poruczniku. 384 00:27:11,300 --> 00:27:12,900 Jak go tu sprowadzisz? 385 00:27:15,200 --> 00:27:16,600 On to zrobi. 386 00:27:16,800 --> 00:27:20,100 Nasi chińscy przyjaciele opuścili miasto, zanim zdążyłem im powiedzieć, 387 00:27:20,300 --> 00:27:21,400 że umowa jest nieaktualna. 388 00:27:21,600 --> 00:27:24,500 Cóż, jestem pewien, że zawsze chciałeś pojechać do Hong-Kongu. 389 00:27:24,600 --> 00:27:26,200 Dlaczego nie zatelefonować? 390 00:27:26,700 --> 00:27:30,900 Wydaje mi się, że pan Lau zasługuje na bardziej osobiste podejście. 391 00:27:31,500 --> 00:27:36,400 Do skoków z dużych wysokości, będziesz potrzebował tlenu i stabilizatorów. 392 00:27:36,500 --> 00:27:39,900 Muszę powiedzieć, że w porównaniu do twoich typowych potrzeb, 393 00:27:40,100 --> 00:27:43,300 skok z samolotu to czynność zasadniczo prosta. 394 00:27:43,500 --> 00:27:45,700 A jak wsiąść z powrotem do samolotu? 395 00:27:45,800 --> 00:27:47,500 Zalecam dobre biuro podróży. 396 00:27:47,700 --> 00:27:49,000 Bez lądowania. 397 00:27:50,400 --> 00:27:52,800 I o to chodzi, panie Wayne. 398 00:27:53,800 --> 00:27:55,600 W latach 60-tych, CIA prowadziło program, 399 00:27:55,700 --> 00:27:59,100 mający umożliwić ich ludziom szybką ucieczkę z zagrożonych miejsc, 400 00:27:59,300 --> 00:28:00,200 zwany "Skyhook". 401 00:28:00,300 --> 00:28:02,600 - Możemy się temu przyjrzeć. - Dobrze. 402 00:28:03,100 --> 00:28:04,900 W porządku. A więc... 403 00:28:05,600 --> 00:28:07,800 Utwardzane płyty kevlarowe z potrójnym szyciem, 404 00:28:07,800 --> 00:28:11,600 wzmacniane tytanem, dla lepszej elastyczności. 405 00:28:11,800 --> 00:28:14,500 Będziesz lżejszy, szybszy, zwinniejszy. 406 00:28:17,700 --> 00:28:20,700 Może najpierw powinieneś przeczytać instrukcję obsługi? 407 00:28:20,900 --> 00:28:21,900 Jednak coś za coś... 408 00:28:22,100 --> 00:28:25,500 przerwy między płytami czynią cię mniej odpornym na noże i kule. 409 00:28:25,700 --> 00:28:28,100 Nie może być zbyt łatwo, prawda? 410 00:28:28,800 --> 00:28:31,000 Jaką zapewnia ochronę przed psami? 411 00:28:31,300 --> 00:28:33,800 Mówimy o rottweilerach czy chihuahua? 412 00:28:34,600 --> 00:28:36,800 Powinna być całkiem odporna na koty. 413 00:28:37,000 --> 00:28:39,100 Znalazłem jednego w Arizonie. 414 00:28:39,300 --> 00:28:41,000 Bardzo miły człowiek powiedział, 415 00:28:41,000 --> 00:28:44,300 że będzie sprawny i gotowy do lotu w ciągu tygodnia i że przyjmie gotówkę. 416 00:28:44,300 --> 00:28:45,300 Co z załogą? 417 00:28:45,500 --> 00:28:46,900 Południowo-koreańscy przemytnicy. 418 00:28:47,100 --> 00:28:49,500 Cały czas latają do Pjongjang, omijając stacje radarowe. 419 00:28:49,700 --> 00:28:51,700 - Pomyślałeś o alibi? - O tak. 420 00:29:01,100 --> 00:29:05,300 /STATEK MIŁOŚCI: MILIARDER WYPŁYWA /Z CAŁYM ROSYJSKIM BALETEM 421 00:29:10,800 --> 00:29:13,500 Zdaje mi się, że to pański samolot. 422 00:29:17,300 --> 00:29:21,000 Wyglądasz na zmęczonego, Alfredzie. Poradzisz sobie beze mnie? 423 00:29:22,600 --> 00:29:26,300 Jak będzie po rosyjsku: "Sama posmaruj się cholernym olejkiem"? 424 00:29:37,100 --> 00:29:41,400 Gamble, ktoś do ciebie. Powiedzieli, że właśnie zabili Jokera... 425 00:29:41,600 --> 00:29:43,400 ... i przynieśli ciało. 426 00:29:59,800 --> 00:30:02,600 Więc... martwy, to 500... 427 00:30:03,700 --> 00:30:05,600 A żywy? Co? 428 00:30:09,100 --> 00:30:12,100 Chcesz wiedzieć, skąd mam te blizny? 429 00:30:13,700 --> 00:30:19,900 Mój tato był pijakiem i... bestią. 430 00:30:20,900 --> 00:30:25,400 Pewnej nocy odbija mu bardziej, niż zazwyczaj. 431 00:30:25,500 --> 00:30:29,000 Mamusia łapie nóż kuchenny, żeby się bronić. 432 00:30:29,200 --> 00:30:33,800 Nie podoba mu się to. Ani trochę. 433 00:30:33,900 --> 00:30:36,800 Zatem... przyglądam się... 434 00:30:36,900 --> 00:30:41,400 ...on wbija w nią nóż, śmiejąc się przy tym. 435 00:30:41,500 --> 00:30:44,900 Odwraca się do mnie i mówi: 436 00:30:45,100 --> 00:30:48,200 "Coś taki poważny, syneczku?" 437 00:30:48,400 --> 00:30:51,000 Podchodzi do mnie z nożem... 438 00:30:51,200 --> 00:30:55,100 "Coś taki poważny?" 439 00:30:55,400 --> 00:30:58,200 Wsadza mi ostrze do ust... 440 00:30:58,400 --> 00:31:02,000 "Rozjaśnijmy tę buźkę uśmiechem." 441 00:31:03,400 --> 00:31:06,000 I... 442 00:31:07,800 --> 00:31:09,800 Coś taki poważny? 443 00:31:14,200 --> 00:31:18,300 Nasze przedsięwzięcie jest niewielkie, 444 00:31:18,400 --> 00:31:24,600 ale istnieje spory potencjał na agresywną ekspansję. 445 00:31:24,800 --> 00:31:28,700 Zatem, który z was, zacni panowie, zechce dołączyć do naszej drużyny? 446 00:31:28,800 --> 00:31:35,100 Mamy tylko jedno wolne miejsce, więc przeprowadzimy eliminacje. 447 00:31:39,300 --> 00:31:40,900 Pośpieszcie się. 448 00:31:51,100 --> 00:31:52,700 Witamy w Hong-Kongu, panie Fox. 449 00:31:52,900 --> 00:31:55,500 Pan Lau żałuje, że nie mógł powitać pana osobiście. 450 00:31:55,700 --> 00:31:56,800 Rozumiem. 451 00:32:07,000 --> 00:32:11,200 Z powodu procedury bezpieczeństwa, muszę poprosić o pozostawienie telefonu. 452 00:32:11,400 --> 00:32:12,400 Oczywiście. 453 00:32:15,100 --> 00:32:19,100 Muszę przeprosić, że opuściłem Gotham w czasie trwania naszych negocjacji. 454 00:32:19,300 --> 00:32:22,300 To nieporozumienie z policją Gotham. 455 00:32:22,700 --> 00:32:25,400 Nie mogłem pozwolić, by zagroziło to mojej firmie. 456 00:32:25,400 --> 00:32:26,100 Oczywiście. 457 00:32:26,100 --> 00:32:28,900 Biznesmen pańskiego formatu zapewne zrozumie, 458 00:32:29,100 --> 00:32:32,700 że pańska obecność tutaj pozwoli nam kontynuować. 459 00:32:33,100 --> 00:32:37,100 Doceniam, że sprowadził mnie pan tutaj w takim stylu, panie Lau, ale... 460 00:32:38,300 --> 00:32:40,800 Nie pozwalamy używać tutaj telefonów komórkowych. 461 00:32:41,000 --> 00:32:43,400 Proszę wybaczyć. Zapomniałem, że go mam. 462 00:32:43,600 --> 00:32:46,000 Przybyłem tu, żeby powiadomić pana, 463 00:32:46,200 --> 00:32:48,800 że nasza umowa musi zostać wstrzymana. 464 00:32:48,900 --> 00:32:51,800 Nie możemy sobie pozwolić na robienie interesów z... 465 00:32:52,300 --> 00:32:54,700 jakkolwiek nazywają to, o co was oskarżają. 466 00:32:54,800 --> 00:32:57,900 Ufam, że biznesmen pańskiego formatu na pewno to zrozumie. 467 00:32:58,100 --> 00:33:01,100 Panie Fox, zwykły telefon byłby wystarczający. 468 00:33:01,300 --> 00:33:03,400 Pan Wayne nie chciał, żeby pan pomyślał, 469 00:33:03,600 --> 00:33:05,600 że rozmyślnie marnował pański czas. 470 00:33:05,700 --> 00:33:07,900 Po prostu, przypadkowo go zmarnował. 471 00:33:08,000 --> 00:33:11,700 Bardzo dobre, panie Lau. "Przypadkowo"... bardzo dobre. 472 00:33:12,400 --> 00:33:13,500 Proszę pana. 473 00:33:32,600 --> 00:33:34,500 Lepiej widać z jadącego pociągu. 474 00:33:34,700 --> 00:33:40,000 - Jaki był widok z budynku LSI? - Ograniczony. Lau jest ściśle chroniony. 475 00:33:40,800 --> 00:33:43,100 - Co to? - Dział badań i rozwoju pracował nad tym. 476 00:33:43,200 --> 00:33:46,400 Wysyła i zapisuje sygnał o wysokiej częstotliwości w czasie rzeczywistym. 477 00:33:46,400 --> 00:33:47,800 Rysuje mapę otoczenia. 478 00:33:48,000 --> 00:33:53,200 - Sonar. Jak w... - ...w łodzi podwodnej, panie Wayne. 479 00:33:53,400 --> 00:33:56,000 - A drugie urządzenie? - Podłożone. 480 00:33:56,600 --> 00:33:59,800 Panie Wayne... powodzenia. 481 00:35:38,200 --> 00:35:39,700 Gdzie, do diabła, jest policja? 482 00:35:39,800 --> 00:35:40,400 W drodze. 483 00:35:40,600 --> 00:35:42,600 Za co im płacę, do cholery? 484 00:37:43,100 --> 00:37:45,600 /PROSZĘ DORĘCZYĆ PORUCZNIKOWI /GORDONOWI. 485 00:37:49,300 --> 00:37:52,700 Proszę oddać nam pieniądze, a porozmawiamy o układzie. 486 00:37:53,100 --> 00:37:55,800 Dzięki tym pieniądzom wciąż żyję. 487 00:37:56,400 --> 00:38:00,500 Twierdzi pan, że gdy dowiedzą się, że pan nam pomógł, zabiją pana? 488 00:38:00,500 --> 00:38:01,900 Grozi pani mojemu klientowi? 489 00:38:01,900 --> 00:38:05,700 Nie, zakładam jego współpracę przy tym dochodzeniu. 490 00:38:08,500 --> 00:38:09,700 Jak każdy. 491 00:38:11,100 --> 00:38:14,000 Nie? W porządku. 492 00:38:14,800 --> 00:38:17,200 Miłego pobytu w więzieniu, panie Lau. 493 00:38:18,200 --> 00:38:21,900 Proszę zaczekać. Nie oddam wam pieniędzy, 494 00:38:22,500 --> 00:38:25,400 ale wydam wam moich klientów. Wszystkich. 495 00:38:25,600 --> 00:38:27,600 Jest pan wychwalanym księgowym. 496 00:38:27,800 --> 00:38:32,100 Co pan może wiedzieć o każdym z nich, o co moglibyśmy ich oskarżyć? 497 00:38:32,100 --> 00:38:35,900 Potrafię liczyć. Zajmowałem się ich inwestycjami. 498 00:38:36,200 --> 00:38:38,000 Jeden, wielki garniec. 499 00:38:38,900 --> 00:38:40,000 Mamy to. 500 00:38:40,200 --> 00:38:41,800 Chwileczkę. 501 00:38:43,400 --> 00:38:44,800 Ustawa RICO. 502 00:38:45,600 --> 00:38:48,200 Jeśli wycofają pieniądze, oskarżymy ich wszystkich o spisek. 503 00:38:48,300 --> 00:38:49,300 Oskarżymy o co? 504 00:38:49,300 --> 00:38:52,700 Według ustawy RICO, jeśli oskarżymy jednego z konspiratorów o przestępstwo, 505 00:38:52,700 --> 00:38:55,500 - możemy oskarżyć... - ...wszystkich. Wspaniale. 506 00:38:56,400 --> 00:39:02,800 Panie Lau, co pan wie na temat tego wspólnego funduszu? 507 00:39:03,000 --> 00:39:04,500 Rejestry, księgi... 508 00:39:04,600 --> 00:39:06,700 Nietykalność, ochrona i samolot do Hong-Kongu. 509 00:39:06,900 --> 00:39:08,600 Po pańskim zeznaniu w sądzie. 510 00:39:08,700 --> 00:39:11,700 Jestem tylko ciekawa... gdy pańscy klienci znajdą się w więzieniu, 511 00:39:11,900 --> 00:39:14,100 co stanie się z tymi wszystkimi pieniędzmi? 512 00:39:14,300 --> 00:39:17,000 Jak już mówiłem, potrafię liczyć. 513 00:39:17,100 --> 00:39:21,800 Nie może pójść do więzienia. Zatrzymam go tu, w areszcie. 514 00:39:21,900 --> 00:39:24,100 Co to jest, Gordon? Twoja twierdza? 515 00:39:24,700 --> 00:39:29,300 - Ufasz władzom więzienia? - Nie ufam tutejszym władzom. 516 00:39:31,200 --> 00:39:32,600 Lau zostaje. 517 00:39:33,200 --> 00:39:37,400 /Nie znam planu podróży pana Lau, /ale cieszę się, że wrócił. 518 00:39:38,100 --> 00:39:40,900 Nie wróciłby, gdybyśmy wynajęli klauna. 519 00:39:43,200 --> 00:39:47,600 Miał rację. Musimy uporać się z prawdziwym problemem. 520 00:39:47,800 --> 00:39:49,100 Z Batmanem. 521 00:39:52,700 --> 00:39:55,800 /Nic nie wiem o jakimkolwiek udziale /Batmana w śledztwie. 522 00:39:55,900 --> 00:39:57,800 Nasz chłoptaś dobrze wygląda w telewizji. 523 00:39:57,900 --> 00:40:01,000 Naprawdę chce pan zawstydzać mnie przy moich przyjaciołach, poruczniku? 524 00:40:01,200 --> 00:40:03,500 Nie martw się. Oni także idą. 525 00:40:11,300 --> 00:40:13,700 Miłej podróży. Do zobaczenia następnej jesieni. 526 00:40:13,700 --> 00:40:17,300 712 zarzutów o wymuszenie, 849 o wymuszanie okupu, 527 00:40:17,500 --> 00:40:22,700 246 o oszustwo, 87 o spiskowanie w celu zabójstwa... 528 00:40:24,000 --> 00:40:29,600 527 zarzutów o obstrukcję prawa. Co oskarżeni mają na swoją obronę? 529 00:40:35,800 --> 00:40:37,000 Cisza w sądzie! 530 00:40:37,200 --> 00:40:42,200 549 przestępców na raz. Jak przekonałeś Surillo do tej farsy? 531 00:40:42,300 --> 00:40:46,700 Podziela mój entuzjazm dla sprawiedliwości. W końcu jest sędzią. 532 00:40:46,900 --> 00:40:49,800 Nawet jeśli wylejesz dość wody, żeby uzyskać wyroki od Surillo, 533 00:40:49,900 --> 00:40:52,800 w czasie apelacji ustanowisz rekord przegranych spraw. 534 00:40:52,900 --> 00:40:55,600 To bez znaczenia. Grube ryby wyjdą za kaucją, to pewne. 535 00:40:55,800 --> 00:40:57,500 Ale średniacy nie mogą. 536 00:40:57,600 --> 00:41:00,800 Nie stać ich, żeby zniknąć z ulic na czas trwania procesu i apelacji. 537 00:41:00,900 --> 00:41:02,200 Pójdą na układy z odsiadką. 538 00:41:02,300 --> 00:41:05,700 Pomyśl, czego dokonasz, mając czyste ulice przez 18 miesięcy. 539 00:41:06,900 --> 00:41:10,100 - Panie burmistrzu, nie może pan... - Wynocha. Obaj. 540 00:41:14,300 --> 00:41:15,200 Usiądź. 541 00:41:20,800 --> 00:41:23,700 Opinia publiczna lubi cię. Dlatego to może się udać. 542 00:41:23,900 --> 00:41:25,300 Ale to wszystko twoja sprawa. 543 00:41:25,400 --> 00:41:28,800 Wszyscy wezmą cię na celownik. I nie tylko mafia. 544 00:41:29,000 --> 00:41:35,100 Politycy, dziennikarze, gliny. Każdy, kogo portfel stanie się lżejszy. 545 00:41:35,300 --> 00:41:37,100 Jesteś na to gotowy? 546 00:41:37,300 --> 00:41:40,400 Lepiej, żebyś był, bo jeśli znajdą na ciebie cokolwiek, 547 00:41:40,500 --> 00:41:45,000 a ci kryminaliści wrócą na ulice... Ty i ja pójdziemy gładko za nimi. 548 00:42:04,600 --> 00:42:07,500 NIECH PRAWDZIWY BATMAN SIĘ UJAWNI! 549 00:42:08,200 --> 00:42:10,600 Uważam, że pańska zbiórka pieniędzy będzie wielkim sukcesem. 550 00:42:10,700 --> 00:42:13,100 Czemu sądzisz, że chcę wystawić bankiet dla Harveya Denta? 551 00:42:13,100 --> 00:42:16,000 Założyłem, że to zwykły powód, by udzielić się towarzysko, 552 00:42:16,200 --> 00:42:18,600 nie licząc oczywiście mnie i półświatka Gotham. 553 00:42:18,800 --> 00:42:20,500 Zaimponować pannie Dawes. 554 00:42:20,700 --> 00:42:25,800 Bardzo zabawne, ale mylisz się. Chodzi o Denta. 555 00:42:25,900 --> 00:42:28,000 /Policja ujawniła nagranie, /znalezione przy ciele. 556 00:42:28,000 --> 00:42:30,900 /Ostrzegamy wrażliwych telewidzów: /zdjęcia są drastyczne. 557 00:42:31,100 --> 00:42:34,300 /- Powiedz im, jak się nazywasz. /- Brian. 558 00:42:36,400 --> 00:42:39,100 /- Jesteś prawdziwym Batmanem? /- Nie. 559 00:42:39,300 --> 00:42:40,700 /- Nie? /- Nie... 560 00:42:40,900 --> 00:42:41,700 /Nie...! 561 00:42:42,000 --> 00:42:44,700 /Zatem, dlaczego przebierasz się /za niego? 562 00:42:47,800 --> 00:42:51,300 /Stanowi symbol... /że nie musimy obawiać się szumowin, jak ty. 563 00:42:51,400 --> 00:42:54,700 /Tak, musisz, Brian. /Zaprawdę, musisz. 564 00:42:56,700 --> 00:42:58,300 /Cichutko... 565 00:42:58,500 --> 00:43:02,400 /Więc uważasz, że Batman /uczynił Gotham lepszym miejscem? 566 00:43:05,000 --> 00:43:07,200 /Patrz na mnie! 567 00:43:10,500 --> 00:43:14,600 /Widzisz, oto jak szalonym, /Batman uczynił Gotham. 568 00:43:14,800 --> 00:43:18,500 /Jeśli chcecie porządku w Gotham, /Batman musi zdjąć maskę 569 00:43:18,600 --> 00:43:21,500 /i oddać się w ręce władz. 570 00:43:21,600 --> 00:43:25,300 /Jeśli tego nie zrobi, /każdego dnia będą umierać ludzie. 571 00:43:25,500 --> 00:43:28,100 /Poczynając od dzisiejszego wieczoru. 572 00:43:28,400 --> 00:43:30,500 /Dotrzymuję słowa. 573 00:43:47,500 --> 00:43:50,300 Harvey Dent, postrach przestępców, 574 00:43:50,500 --> 00:43:54,200 zesztywniały ze strachu przed radą fundacji. 575 00:43:54,300 --> 00:43:55,600 - Zaraz wracam. - Rachel. 576 00:43:55,700 --> 00:43:58,200 Troszkę odwagi w płynie, panie Dent? 577 00:43:59,500 --> 00:44:01,200 - Alfred, prawda? - Zgadza się. 578 00:44:01,400 --> 00:44:04,400 Rachel wciąż o panu opowiada. Zna pan ją całe życie? 579 00:44:04,600 --> 00:44:06,100 Jeszcze nie, proszę pana. 580 00:44:08,200 --> 00:44:11,100 Jacyś psychotyczni byli adoratorzy, których winienem się obawiać? 581 00:44:11,200 --> 00:44:12,500 Nawet nie ma pan pojęcia. 582 00:44:31,500 --> 00:44:35,700 Wybaczcie spóźnienie. Cieszę się, że zaczęliście beze mnie. 583 00:44:35,900 --> 00:44:42,000 Gdzie jest Harvey? Gdzie jest Harvey Dent, gość honorowy? 584 00:44:42,100 --> 00:44:46,100 Gdzie jest Rachel Dawes? To moja najlepsza przyjaciółka. Pozwól tutaj. 585 00:44:46,300 --> 00:44:49,300 Gdy Rachel powiedziała mi, że umawia się z Harveyem Dentem, 586 00:44:49,400 --> 00:44:50,500 mogłem rzec tylko jedno: 587 00:44:50,700 --> 00:44:54,800 "Facet z reklam kampanii wyborczej. Czy wierzę w Harveya Denta?" 588 00:44:54,900 --> 00:44:58,900 Tak, świetny slogan, Harvey. Ale przyciągnąłeś uwagę Rachel. 589 00:44:59,100 --> 00:45:01,500 Wówczas też zwróciłem uwagę na Harveya... 590 00:45:02,200 --> 00:45:06,000 i na jego poczynania, jako nowego prokuratora okręgowego. 591 00:45:06,200 --> 00:45:11,200 I wiecie co? Wierzę w Harveya Denta. 592 00:45:11,400 --> 00:45:16,800 Wierzę, że podczas jego wachty, Gotham może poczuć się odrobinę bezpieczniej, 593 00:45:17,100 --> 00:45:19,600 trochę bardziej optymistycznie. 594 00:45:20,000 --> 00:45:24,600 Spójrzcie na tę twarz. To oblicze świetlanej przyszłości Gotham. 595 00:45:24,800 --> 00:45:27,500 Proszę o aplauz dla Harveya Denta. 596 00:45:37,900 --> 00:45:39,900 Harvey nie zna cię wystarczająco dobrze, 597 00:45:40,000 --> 00:45:42,800 żeby zrozumieć, kiedy sobie z niego żartujesz, ale ja tak. 598 00:45:42,800 --> 00:45:44,900 Nie, każde słowo było szczerą prawdą. 599 00:45:45,100 --> 00:45:47,000 Pamiętasz, jak kiedyś powiedziałaś mi, 600 00:45:47,000 --> 00:45:50,400 że nadejdzie dzień, kiedy Gotham przestanie potrzebować Batmana? 601 00:45:50,600 --> 00:45:52,300 - On nadchodzi. - Bruce... 602 00:45:53,000 --> 00:45:56,700 - Nie możesz prosić mnie, żebym na to czekała. - To dzieje się teraz. 603 00:45:56,900 --> 00:45:58,300 Harvey jest tym bohaterem. 604 00:45:58,400 --> 00:46:01,000 Wsadził za kratki połowę przestępców tego miasta... 605 00:46:01,200 --> 00:46:03,400 i zrobił to bez zakładania maski. 606 00:46:03,600 --> 00:46:06,100 Gotham potrzebuje bohatera z twarzą. 607 00:46:06,800 --> 00:46:09,900 To się nazywa przyjęcie, Wayne. Muszę ci to przyznać. 608 00:46:10,000 --> 00:46:11,600 Jeszcze raz dziękuję. 609 00:46:12,900 --> 00:46:14,600 Mogę porwać ci Rachel? 610 00:46:18,100 --> 00:46:20,500 Poruczniku, ta karta, przypięta do ciała... 611 00:46:20,700 --> 00:46:22,600 Technicy znaleźli 3 zestawy DNA. 612 00:46:22,600 --> 00:46:24,400 - Któreś pasują? - Wszystkie trzy. 613 00:46:24,400 --> 00:46:27,400 Należą do sędziny Surrillo, Harveya Denta i komisarza Loeba. 614 00:46:27,500 --> 00:46:29,900 Joker mówi nam, kto jest na celowniku. 615 00:46:29,900 --> 00:46:32,800 Wyślij jednostkę do domu Surrillo. Niech Wuertz odszuka Denta. 616 00:46:32,800 --> 00:46:35,100 Zapewnij obojgu ochronę. Gdzie jest komisarz? 617 00:46:35,100 --> 00:46:35,800 W ratuszu. 618 00:46:35,900 --> 00:46:36,800 Zamknij budynek. 619 00:46:36,900 --> 00:46:38,300 Żadnego ruchu, póki tam nie dotrę. 620 00:46:38,400 --> 00:46:39,000 Tak jest. 621 00:46:51,500 --> 00:46:54,600 - Gordon! Co chcesz zrobić? - Zapewnić bezpieczeństwo. 622 00:46:54,800 --> 00:46:57,100 Chcę przeszukać budynek piętro po piętrze. 623 00:46:57,200 --> 00:47:00,500 Przykro mi, ale uważamy, że Joker planuje zamach na pańskie życie. 624 00:47:00,700 --> 00:47:02,200 To niebezpieczni ludzie, pani sędzio. 625 00:47:02,200 --> 00:47:04,200 Tak, ale nie podaje mi pan pełnych informacji. 626 00:47:04,300 --> 00:47:07,100 - Nawet my nie wiemy dokąd pani jedzie. - Proszę wziąć kopertę... 627 00:47:07,200 --> 00:47:09,700 wsiąść i otworzyć ją. Jest w niej informacja, dokąd jechać. 628 00:47:12,800 --> 00:47:14,900 Nie możesz zostawić mnie samego z tymi ludźmi. 629 00:47:15,000 --> 00:47:17,800 Cała mafia chce cię dopaść, a ty przejmujesz się nimi? 630 00:47:17,900 --> 00:47:20,300 W porównaniu do tego, mafia wcale mnie nie przeraża. 631 00:47:20,500 --> 00:47:23,400 Gordon, raczej nie wpadłbyś na to sam, więc... 632 00:47:24,000 --> 00:47:28,100 przyjmij moje słowo: komisarz policji otrzymuje wiele gróźb. 633 00:47:28,200 --> 00:47:33,200 Już dawno znalazłem odpowiedni sposób na tego typu sytuacje. 634 00:47:33,900 --> 00:47:36,600 Gdy na ciebie polują, zaczynasz widzieć wszystko wyraźniej. 635 00:47:36,800 --> 00:47:37,900 Na pewno. 636 00:47:38,200 --> 00:47:42,100 Sprawia, że myślisz o rzeczach, których nie chcesz utracić, 637 00:47:42,200 --> 00:47:45,200 o kimś, z kim chcesz spędzić resztę swojego życia. 638 00:47:45,300 --> 00:47:46,600 To poważne zobowiązanie. 639 00:47:46,700 --> 00:47:48,500 Nie, jeśli mafii się uda. 640 00:47:53,200 --> 00:47:58,000 Lepiej wyjaśnij mojej żonie, czemu spóźniam się na kolację. 641 00:47:58,300 --> 00:48:01,900 Proszę pana, na karcie Jokera były ślady pańskiego DNA. 642 00:48:03,100 --> 00:48:07,700 - Nie rób tego. - Dobrze. Zatem, bądźmy poważni. 643 00:48:08,400 --> 00:48:11,600 - Dobrze. - Jak brzmi twoja odpowiedź? 644 00:48:16,800 --> 00:48:19,100 Nie mam odpowiedzi. 645 00:48:20,500 --> 00:48:22,100 Skąd wzięli moje DNA? 646 00:48:22,300 --> 00:48:24,300 Ktoś, kto ma dostęp do pańskiego biura lub domu, 647 00:48:24,400 --> 00:48:26,200 musiał ukraść chusteczkę albo szklankę... 648 00:48:26,300 --> 00:48:27,200 Proszę zaczekać! 649 00:48:27,300 --> 00:48:29,700 - Zatem odpowiedź brzmi: "nie"...? - Harvey... 650 00:48:29,900 --> 00:48:31,900 - Jest ktoś inny, prawda? - Harvey... 651 00:48:32,200 --> 00:48:35,300 Powiedz mi, że to nie Wayne. Ten facet, to kompletny... 652 00:48:35,900 --> 00:48:37,600 Co ty wyprawiasz? 653 00:48:55,800 --> 00:48:57,500 Lekarza! 654 00:49:01,400 --> 00:49:02,200 Idą po niego. 655 00:49:03,500 --> 00:49:04,700 Zdążyliśmy! 656 00:49:07,800 --> 00:49:09,200 Ukryj się. 657 00:49:10,500 --> 00:49:13,900 Dobry wieczór, panie i panowie. 658 00:49:16,600 --> 00:49:19,800 Dziś wieczór zapewnimy wam rozrywkę. 659 00:49:21,500 --> 00:49:23,300 Mam tylko jedno pytanie: 660 00:49:24,000 --> 00:49:26,700 gdzie jest Harvey Dent? 661 00:49:37,500 --> 00:49:39,800 Wiesz, gdzie jest Harvey? Wiesz, kim jest? 662 00:49:39,800 --> 00:49:41,500 Rączki do góry, pięknisiu! 663 00:49:48,100 --> 00:49:49,600 Wiesz, gdzie znajdę Harveya? 664 00:49:49,700 --> 00:49:52,400 Muszę z nim troszkę pogaworzyć. 665 00:49:53,100 --> 00:49:54,000 Nie... 666 00:49:56,000 --> 00:49:58,500 Co tam się dzieje? Wayne! 667 00:50:00,700 --> 00:50:03,000 - Dzięki Bogu, że masz schron. - Zaczekaj! 668 00:50:03,700 --> 00:50:05,500 Bez żartów. 669 00:50:05,800 --> 00:50:11,000 - Zadowolą mnie jego ukochani. - Nie damy się zastraszyć zbirom. 670 00:50:12,400 --> 00:50:18,000 Wiesz co... przypominasz mi mojego ojca. 671 00:50:19,300 --> 00:50:22,800 - Nienawidziłem go. - Już dobrze, przestań! 672 00:50:27,200 --> 00:50:34,600 Cóż, witaj, ślicznotko. Musisz być laseczką Harveya. 673 00:50:36,300 --> 00:50:38,200 I jesteś śliczna. 674 00:50:45,500 --> 00:50:49,600 Wyglądasz na zdenerwowaną. Czy to przez te blizny? 675 00:50:50,600 --> 00:50:52,800 Chcesz wiedzieć, skąd je mam? 676 00:50:53,600 --> 00:50:55,800 Chodź no tutaj. 677 00:50:56,700 --> 00:50:58,200 Spójrz na mnie. 678 00:50:59,000 --> 00:51:02,900 Miałem kiedyś żonę, śliczną, jak ty, 679 00:51:03,900 --> 00:51:08,100 która mówiła, że za bardzo się przejmuję, 680 00:51:08,700 --> 00:51:11,600 że powinienem częściej się uśmiechać, 681 00:51:11,800 --> 00:51:16,200 która uprawiała hazard i wpadła w sidła rekinów. 682 00:51:17,100 --> 00:51:22,200 Pewnego dnia pocięli jej twarz i nie mieliśmy pieniędzy na chirurga. 683 00:51:22,400 --> 00:51:24,500 Nie mogła tego znieść, 684 00:51:24,700 --> 00:51:28,400 a ja chciałem znów zobaczyć uśmiech na jej twarzy. 685 00:51:28,600 --> 00:51:32,000 Chciałem, żeby wiedziała, że nie dbam o blizny. 686 00:51:32,200 --> 00:51:39,700 Więc... wetknąłem sobie brzytwę do ust i zrobiłem sobie... to. 687 00:51:39,900 --> 00:51:46,900 I wiesz co? Nie mogła znieść mojego widoku! Odeszła. 688 00:51:47,400 --> 00:51:52,800 Teraz widzę zabawną stronę tego. Teraz cały czas się uśmiecham. 689 00:51:55,900 --> 00:51:59,100 Wojownicza jesteś. Podoba mi się to... 690 00:51:59,300 --> 00:52:01,200 Więc mnie pokochasz... 691 00:52:28,700 --> 00:52:31,100 - Rzuć broń. - Tak, pewnie... 692 00:52:31,300 --> 00:52:36,100 jak tylko zdejmiesz tę maseczkę i pokażesz nam wszystkim, kim naprawdę jesteś, co? 693 00:52:40,700 --> 00:52:44,700 - Puść ją. - Wyjątkowo kiepski dobór słów. 694 00:53:06,500 --> 00:53:08,100 Nic ci nie jest? 695 00:53:11,000 --> 00:53:12,900 Nie róbmy tego więcej. 696 00:53:13,700 --> 00:53:16,200 - Co z Harveyem? - Jest bezpieczny. 697 00:53:17,400 --> 00:53:18,400 Dziękuję. 698 00:53:19,200 --> 00:53:20,300 Jim, to koniec. 699 00:53:20,500 --> 00:53:23,300 Póki nie mogą dosięgnąć Lau, są odcięci od funduszy. 700 00:53:23,500 --> 00:53:24,900 Ale dochodzenie się skończyło. 701 00:53:25,000 --> 00:53:26,500 Nikt nie stanie przed sędzią, 702 00:53:26,600 --> 00:53:29,800 jeśli sędziowie i komisarze wylatują w powietrze. 703 00:53:29,900 --> 00:53:30,700 A Dent? 704 00:53:30,700 --> 00:53:33,200 Jeśli jest rozsądny, jest w połowie drogi do Meksyku. 705 00:53:33,300 --> 00:53:34,800 Gdzie trzymasz śmieci? 706 00:53:36,000 --> 00:53:37,400 Masz się stawić w sądzie. 707 00:53:37,600 --> 00:53:40,100 Musisz przeżyć na tyle długo, żeby złożyć zeznania. 708 00:53:40,300 --> 00:53:43,100 Nie ochronisz mnie. Nie ochronisz nawet samego siebie. 709 00:53:43,300 --> 00:53:45,200 Jeśli odmówisz współpracy, nie wrócisz tutaj. 710 00:53:45,400 --> 00:53:46,600 Pójdziesz do więzienia. 711 00:53:46,800 --> 00:53:49,200 Potrafisz obliczyć, jak długo tam przeżyjesz? 712 00:53:50,400 --> 00:53:52,200 Atak na mnie nie zwróci im pieniędzy. 713 00:53:52,300 --> 00:53:55,400 Wiem, że mafia nie podda się bez walki, ale tu chodzi o coś innego. 714 00:53:55,400 --> 00:53:58,200 - Przekroczyli pewne granice. - Pan przekroczył je pierwszy. 715 00:53:58,300 --> 00:54:01,400 Przygniótł ich pan i zmusił do desperackich poczynań. 716 00:54:01,600 --> 00:54:06,200 W tej desperacji, zwrócili się do człowieka, którego w pełni nie rozumieją. 717 00:54:07,200 --> 00:54:09,500 Przestępcy nie są wyrafinowani, Alfredzie. 718 00:54:09,500 --> 00:54:11,800 Musimy tylko zrozumieć, o co mu chodzi. 719 00:54:11,800 --> 00:54:13,800 Z całym szacunkiem, panie Wayne, 720 00:54:13,900 --> 00:54:17,500 ale może to człowiek, którego pan również w pełni nie rozumie? 721 00:54:17,700 --> 00:54:20,300 Dawno temu, byłem w Birmie. 722 00:54:20,500 --> 00:54:23,700 Razem z przyjaciółmi pracowaliśmy dla tamtejszego rządu. 723 00:54:23,800 --> 00:54:26,800 Próbowali zyskać lojalność przywódców plemiennych, 724 00:54:26,900 --> 00:54:29,000 przekupując ich drogimi kamieniami. 725 00:54:29,500 --> 00:54:32,400 Jednak ich transport został napadnięty przez bandytę, 726 00:54:32,600 --> 00:54:34,600 w lesie, na północ od Rangun. 727 00:54:34,700 --> 00:54:37,400 Wyruszyliśmy więc, by odszukać kamienie. 728 00:54:37,900 --> 00:54:44,000 Jednak przez 6 miesięcy nie spotkaliśmy nikogo, kto by nimi handlował. 729 00:54:44,000 --> 00:54:51,000 Pewnego dnia, zobaczyłem dziecko, bawiące się rubinem, wielkości pomarańczy. 730 00:54:51,400 --> 00:54:54,800 Bandyta wyrzucił je. 731 00:54:55,500 --> 00:54:57,000 Więc po co je kradł? 732 00:54:57,200 --> 00:54:58,900 Ponieważ uważał to za dobrą zabawę. 733 00:54:59,000 --> 00:55:03,500 Ponieważ niektórzy ludzie nie podążają za czymś racjonalnym, jak pieniądze. 734 00:55:03,700 --> 00:55:07,900 Nie można ich kupić, zastraszyć, przekonać i negocjować z nimi. 735 00:55:08,100 --> 00:55:12,500 Niektórzy ludzie po prostu chcą patrzyć, jak świat płonie. 736 00:55:34,000 --> 00:55:37,100 /Znajdziecie tam Harveya Denta. 737 00:55:49,800 --> 00:55:51,400 Zdobądź nazwiska. 738 00:55:57,700 --> 00:56:03,000 Richard Dent. Patrick Harvey. 739 00:56:03,400 --> 00:56:04,300 Harvey Dent. 740 00:56:04,500 --> 00:56:07,400 Potrzebuję 10 minut tutaj, zanim wasi ludzie zatrą ślady. 741 00:56:07,500 --> 00:56:10,000 Zatrzemy ślady? To przez ciebie nie żyją... 742 00:56:10,100 --> 00:56:10,800 Detektywie! 743 00:56:13,300 --> 00:56:15,400 Chwileczkę, chłopaki. 744 00:56:17,000 --> 00:56:18,300 To ściana z cegły. 745 00:56:18,500 --> 00:56:21,100 Przeprowadzisz balistykę zmiażdżonej kuli? 746 00:56:21,300 --> 00:56:25,600 Nie. Odciski palców. 747 00:56:31,200 --> 00:56:33,800 NEKROLOGI BURMISTRZ ANTHONY GARCIA 748 00:56:34,000 --> 00:56:36,600 Cokolwiek chcesz zrobić, zrób to szybko, 749 00:56:38,100 --> 00:56:42,700 bo odkryliśmy jego następny cel. Będzie w jutrzejszej gazecie. 750 00:57:00,000 --> 00:57:02,100 Chyba nie było wystarczająco głośno. 751 00:57:15,300 --> 00:57:16,900 Czym mogę służyć, panie Reese? 752 00:57:17,800 --> 00:57:21,700 Życzył pan sobie powtórne sprawdzenie dokumentów, dotyczących umowy z LSI. 753 00:57:22,400 --> 00:57:24,500 Cóż, odkryłem pewne niezgodności. 754 00:57:24,700 --> 00:57:27,100 Że ich prezes został aresztowany? 755 00:57:27,200 --> 00:57:30,100 Nie chodzi o ich cyfry... tylko o pańskie. 756 00:57:30,500 --> 00:57:31,400 Nauki stosowane. 757 00:57:31,600 --> 00:57:35,500 Cała sekcja Wayne Enterprises po prostu zniknęła, w ciągu nocy. 758 00:57:35,700 --> 00:57:39,300 Zszedłem do archiwum i zacząłem przeglądać stare dokumenty. 759 00:57:40,800 --> 00:57:43,500 Proszę mi nie mówić, że nie rozpoznał pan swojego dzieła, 760 00:57:43,700 --> 00:57:46,500 rozwalającego radiowozy, w wieczornych wiadomościach. 761 00:57:46,800 --> 00:57:49,900 W tej chwili, dział badań i rozwoju wydaje krocie, 762 00:57:50,100 --> 00:57:53,800 twierdząc, że pracują nad telefonami komórkowymi dla wojska. 763 00:57:54,000 --> 00:57:57,500 Co pan teraz dla niego buduje? Rakietę kosmiczną? 764 00:57:58,500 --> 00:58:04,600 Żądam 10 milionów dolarów rocznie, do końca życia. 765 00:58:07,200 --> 00:58:09,200 Niech zrozumiem: 766 00:58:10,400 --> 00:58:12,200 sądzisz, że twój klient, 767 00:58:12,300 --> 00:58:16,400 jeden z najbogatszych i najpotężniejszych ludzi na świecie, 768 00:58:16,400 --> 00:58:18,100 jest potajemnie obrońcą prawa, 769 00:58:18,200 --> 00:58:22,700 który nocami tłucze przestępców na kwaśne jabłko gołymi rękami... 770 00:58:22,800 --> 00:58:26,600 i masz zamiar szantażować kogoś takiego? 771 00:58:33,200 --> 00:58:34,600 Powodzenia. 772 00:58:40,200 --> 00:58:41,500 Proszę to wziąć. 773 00:58:48,500 --> 00:58:50,400 To twój oryginalny skan, 774 00:58:52,200 --> 00:58:54,400 a to skan zmodyfikowany. 775 00:59:02,800 --> 00:59:06,400 Tutaj jest odcisk kciuka, który zostawił, wciskając nabój do magazynka. 776 00:59:08,000 --> 00:59:09,500 Przygotuję ci wydruk. 777 00:59:09,700 --> 00:59:13,500 Panie Wayne, czy przydzielił pan nowe zadanie dla działu badań i rozwoju? 778 00:59:13,700 --> 00:59:15,900 Tak, rządowy program telekomunikacyjny. 779 00:59:16,100 --> 00:59:18,200 Nie wiedziałem, że pracujemy dla rządu. 780 00:59:18,500 --> 00:59:21,600 Lucius, chcę zachować to w ścisłej tajemnicy. 781 00:59:22,600 --> 00:59:24,100 Rozumiem. 782 00:59:27,300 --> 00:59:29,200 /Bez żadnej odpowiedzi /ze strony Batmana, 783 00:59:29,200 --> 00:59:31,100 /nawet w czasie żałoby /po komisarzu Loebie, 784 00:59:31,100 --> 00:59:32,400 /policja na pewno zastanawia się, 785 00:59:32,500 --> 00:59:35,800 czy Joker wprowadzi w życie groźby pozbawienia życia burmistrza, 786 00:59:36,000 --> 00:59:38,300 zamieszczone w rubryce nekrologów "Gotham Times". 787 00:59:39,100 --> 00:59:42,800 Sprawdziłem wszystkie bazy danych. Istnieją cztery możliwości. 788 00:59:43,000 --> 00:59:49,000 Porównaj adresy. Przeszukaj Park Side, z widokiem na paradę. 789 00:59:50,700 --> 00:59:55,900 Mam jednego! Melvin White, 1502 Randalf Apartments. 790 00:59:56,100 --> 00:59:59,800 Aresztowany za pobicie i dwukrotny pobyt w Arkham. 791 01:00:39,600 --> 01:00:40,900 Co słychać na dachu? 792 01:00:41,100 --> 01:00:44,900 Wszystko gra, ale mówiąc szczerze, tu jest mnóstwo okien. 793 01:00:53,500 --> 01:00:57,700 Komisarz Loeb poświęcił życie egzekwowaniu prawa 794 01:00:57,800 --> 01:01:00,200 i służbie temu społeczeństwu. 795 01:01:00,300 --> 01:01:02,500 Pamiętam, kiedy przejmowałem swoje stanowisko, 796 01:01:02,500 --> 01:01:04,800 zapytałem go, czy chce pozostać komisarzem i... 797 01:01:13,700 --> 01:01:17,100 Z pewnością był człowiekiem, który nie rzucał słów na wiatr. 798 01:01:18,100 --> 01:01:21,900 Część ustaw, które wprowadził w życie, nie cieszyły się popularnością. 799 01:01:22,100 --> 01:01:25,700 Ustaw, które zalewały moje biuro telefonami niezadowolenia i listami... 800 01:01:29,500 --> 01:01:31,200 - Kto to? - Co się stało? 801 01:01:32,200 --> 01:01:36,200 Zabrali naszą broń i mundury. 802 01:01:45,300 --> 01:01:49,400 Musimy pamiętać, że czujność jest miarą bezpieczeństwa. 803 01:01:49,700 --> 01:01:53,700 Baczność, salut, prezentuj broń! 804 01:01:56,800 --> 01:01:58,100 Gotów. 805 01:01:58,300 --> 01:01:59,400 Cel! 806 01:02:00,000 --> 01:02:01,500 Pal! 807 01:02:02,500 --> 01:02:05,300 Gotów, cel... 808 01:02:07,400 --> 01:02:10,200 Gotów, cel... 809 01:02:17,900 --> 01:02:19,700 Leż! Nie ruszaj się! 810 01:02:21,600 --> 01:02:23,000 Zabierzcie go stąd! 811 01:02:31,900 --> 01:02:34,100 - Zobaczymy się później! - Dlaczego tam wracasz? 812 01:02:46,600 --> 01:02:47,900 Wynocha! 813 01:02:51,900 --> 01:02:54,500 Powiedz mi, co wiesz o Jokerze. 814 01:02:58,300 --> 01:02:59,600 RACHEL DAWES 815 01:03:24,700 --> 01:03:28,100 - Nie! - Przykro mi, Barbaro. 816 01:03:28,500 --> 01:03:31,500 Jimmy, idź pobawić się z siostrą. 817 01:03:32,400 --> 01:03:36,500 Jeśli mogę coś dla ciebie zrobić, możesz na nas liczyć. 818 01:03:40,500 --> 01:03:47,700 Jesteś szczęśliwy? Jesteś? Ty sprowadziłeś na nas to szaleństwo! Ty! 819 01:03:50,400 --> 01:03:54,600 Wyłącz to. On nie przyjdzie. Nie chce z nami rozmawiać. 820 01:03:55,300 --> 01:03:58,500 Niech Bóg ma w opiece tego, z kim zechce rozmawiać. 821 01:03:58,800 --> 01:04:03,300 Możemy pójść w jakieś cichsze miejsce. Nie słyszymy się wzajemnie. 822 01:04:03,400 --> 01:04:06,500 Dlaczego sądzisz, że chcę cię słuchać? 823 01:04:06,600 --> 01:04:07,200 Co? 824 01:04:37,300 --> 01:04:38,100 Tak? 825 01:04:38,500 --> 01:04:39,900 - Chwileczkę. - Dobrze. 826 01:04:40,200 --> 01:04:42,400 - Harvey, gdzie jesteś? /- Gdzie ty jesteś? 827 01:04:42,500 --> 01:04:44,300 Tam, gdzie ty powinieneś być. W MCU. 828 01:04:44,500 --> 01:04:46,200 Próbuję opanować cały ten bałagan. 829 01:04:46,400 --> 01:04:47,700 Poproszę analizę odcisków palców. 830 01:04:47,800 --> 01:04:50,000 /Rachel, posłuchaj. /Nie jesteś tam bezpieczna. 831 01:04:50,100 --> 01:04:52,500 - To jednostka Gordona. /- Gordon nie żyje, Rachel. 832 01:04:52,700 --> 01:04:55,500 - Zawierzył tym ludziom. /- I teraz nie żyje. 833 01:05:00,300 --> 01:05:02,500 /Jesteś następna na liście Jokera. 834 01:05:02,700 --> 01:05:05,600 /Czy w tym mieście można /komuś zaufać? 835 01:05:05,800 --> 01:05:08,700 Bruce'owi. Możemy zaufać Bruce'owi Wayne. 836 01:05:08,800 --> 01:05:11,500 /Nie, Rachel, przestań... /Wiem, że to twój przyjaciel, ale... 837 01:05:11,600 --> 01:05:12,700 Harvey, zaufaj mi. 838 01:05:12,900 --> 01:05:16,100 Apartament Bruce'a jest teraz najbezpieczniejszym miejscem w mieście. 839 01:05:16,200 --> 01:05:17,100 /Więc idź tam. 840 01:05:17,300 --> 01:05:19,800 /Nie mów nikomu, dokąd idziesz. /Znajdę cię tam. 841 01:05:20,000 --> 01:05:20,900 Kocham cię. 842 01:05:35,200 --> 01:05:36,700 Chcę Jokera. 843 01:05:37,900 --> 01:05:39,100 Między nami, zawodowcami, 844 01:05:39,400 --> 01:05:42,100 jeśli chcesz kogoś nastraszyć, wybierz lepsze miejsce. 845 01:05:42,300 --> 01:05:44,700 Upadek z tej wysokości mnie nie zabije. 846 01:05:44,900 --> 01:05:46,000 Liczę na to. 847 01:05:54,000 --> 01:05:54,700 Gdzie on jest? 848 01:05:54,900 --> 01:05:57,100 Nie wiem. To on znalazł nas. 849 01:05:57,200 --> 01:06:01,000 - Musi mieć przyjaciół. - Przyjaciół? Spotkałeś go kiedyś? 850 01:06:01,200 --> 01:06:05,300 - Ktoś wie, gdzie on jest! - Nikt nie piśnie słówka. 851 01:06:05,500 --> 01:06:09,600 Miał rację. Masz zasady. Joker... 852 01:06:09,700 --> 01:06:13,400 ...on nie ma żadnych zasad. Nikt ci go nie wyda. 853 01:06:13,600 --> 01:06:18,000 Chcesz go dopaść, masz tylko jeden sposób. Ale pewnie już wiesz jaki. 854 01:06:18,200 --> 01:06:21,900 Po prostu zdejmij tę maskę i pozwól jemu odnaleźć ciebie. 855 01:06:22,900 --> 01:06:25,900 Chyba, że pozwolisz umrzeć jeszcze kilku osobom, 856 01:06:26,000 --> 01:06:27,900 zanim się zdecydujesz...? 857 01:06:29,000 --> 01:06:30,600 Chcesz się zabawić? 858 01:06:37,700 --> 01:06:38,700 Co ty na to? 859 01:06:38,900 --> 01:06:41,100 - Nie odważysz się... - Czyżby?! 860 01:06:42,900 --> 01:06:45,800 Myślisz, że nie? 861 01:06:47,900 --> 01:06:50,700 Nie... nie zrobiłbym tego. 862 01:06:52,200 --> 01:06:54,700 Dlatego nie pozostawię decyzji sobie. 863 01:06:55,900 --> 01:07:02,900 Orzeł... zachowasz głowę. Reszka... masz pecha. 864 01:07:03,100 --> 01:07:05,900 Więc... opowiesz mi o Jokerze? 865 01:07:16,100 --> 01:07:19,900 - Jeszcze raz. - Niczego nie wiem! Niczego! 866 01:07:20,200 --> 01:07:24,700 Nawet się nie starasz, przyjacielu. Jeszcze raz. 867 01:07:28,100 --> 01:07:32,300 - Uzależniasz życie człowieka od ślepego trafu? - Niezupełnie. 868 01:07:32,400 --> 01:07:34,300 Nazywa się Thomas Shif. 869 01:07:34,500 --> 01:07:38,200 To paranoiczny schizofrenik. Były pacjent Arkham. 870 01:07:38,400 --> 01:07:40,200 Łatwy kąsek dla Jokera. 871 01:07:40,300 --> 01:07:43,300 Czego chciałeś się od niego dowiedzieć? 872 01:07:45,600 --> 01:07:48,300 Joker zabił Gordona. I chce zabić Rachel. 873 01:07:48,500 --> 01:07:51,200 Jesteś symbolem nadziei, którym nigdy nie będę. 874 01:07:51,400 --> 01:07:53,700 Twoja walka ze zorganizowaną przestępczością, 875 01:07:53,900 --> 01:07:57,200 to pierwszy, prawdziwy promyk światła dla Gotham od dziesięcioleci. 876 01:07:57,200 --> 01:08:00,400 Gdyby ktokolwiek to zobaczył, wszystko byłoby stracone. 877 01:08:00,500 --> 01:08:03,700 Wszyscy bandyci, których zamknąłeś, wyszliby na wolność, 878 01:08:03,900 --> 01:08:06,000 a Jim Gordon umarłby na próżno. 879 01:08:06,900 --> 01:08:09,800 - Jutro masz konferencję prasową. - Po co? 880 01:08:09,900 --> 01:08:14,000 Nikt już przeze mnie nie zginie. Gotham jest teraz w twoich rękach. 881 01:08:14,100 --> 01:08:17,400 Nie możesz. Nie możesz się poddać. 882 01:08:17,600 --> 01:08:19,700 Nie możesz się poddać! 883 01:08:36,500 --> 01:08:40,700 Harvey dzwonił. Powiedział, że Batman zamierza się poddać. 884 01:08:41,200 --> 01:08:42,000 Nie mam wyboru. 885 01:08:42,100 --> 01:08:45,600 Naprawdę uważasz, że to powstrzyma Jokera przed zabijaniem ludzi? 886 01:08:45,800 --> 01:08:49,000 Może nie, ale mam wystarczająco dużo krwi na rękach. 887 01:08:49,500 --> 01:08:52,000 Zrozumiałem, czym musiałbym się stać, 888 01:08:52,200 --> 01:08:54,900 żeby powstrzymać kogoś takiego, jak on. 889 01:08:55,100 --> 01:08:57,200 Powiedziałaś kiedyś, że gdy nadejdzie dzień, 890 01:08:57,300 --> 01:09:00,400 w którym przestanę to robić, moglibyśmy być razem. 891 01:09:01,200 --> 01:09:05,200 Bruce, nie czyń ze mnie swojej jedynej nadziei na normalne życie. 892 01:09:05,900 --> 01:09:07,200 Mówiłaś poważnie? 893 01:09:08,700 --> 01:09:10,000 Tak. 894 01:09:27,700 --> 01:09:29,300 Bruce... 895 01:09:30,200 --> 01:09:34,500 jeśli oddasz się w ich ręce, nigdy nie pozwolą nam być razem. 896 01:09:45,200 --> 01:09:47,900 - Dzienniki też? - Wszystko. 897 01:09:48,100 --> 01:09:51,800 Wszystko, co mogłoby prowadzić do Luciusa lub Rachel. 898 01:09:57,200 --> 01:10:00,300 Umierają ludzie, Alfredzie. Co mam robić? 899 01:10:00,500 --> 01:10:03,900 Wytrwać... panie Wayne. Ponieść to brzemię. 900 01:10:04,100 --> 01:10:08,000 Będą pana za to nienawidzić, ale to właśnie cały Batman... 901 01:10:08,200 --> 01:10:09,900 ...wie, jak być banitą. 902 01:10:10,000 --> 01:10:13,700 Potrafi dokonać wyboru, jakiego nie dokona nikt inny... 903 01:10:13,800 --> 01:10:15,800 ...słusznego wyboru. 904 01:10:15,900 --> 01:10:18,700 Dziś odkryłem, czego Batman nie może zrobić. 905 01:10:18,900 --> 01:10:20,500 Nie może tego wytrwać. 906 01:10:20,600 --> 01:10:23,300 Dziś możesz powiedzieć: "A nie mówiłem?" 907 01:10:23,900 --> 01:10:26,700 Dziś nie chcę tego mówić. 908 01:10:32,800 --> 01:10:34,900 A nie mówiłem, do cholery? 909 01:10:37,500 --> 01:10:42,400 Przypuszczam, że mnie też zamkną. Jako pańskiego wspólnika... 910 01:10:42,600 --> 01:10:43,700 Wspólnika? 911 01:10:43,900 --> 01:10:47,700 Powiem im, że to wszystko był twój pomysł. 912 01:10:51,500 --> 01:10:53,300 Panie i panowie, dziękuję za przybycie. 913 01:10:53,300 --> 01:10:55,300 Zwołałem tę konferencję z dwóch powodów: 914 01:10:55,500 --> 01:10:57,500 po pierwsze, żeby zapewnić obywateli Gotham, 915 01:10:57,600 --> 01:10:59,300 że robimy wszystko, co w naszej mocy, 916 01:10:59,400 --> 01:11:02,300 żeby rozwiązać sprawę zabójstw, dokonywanych przez Jokera. 917 01:11:02,500 --> 01:11:03,200 Po drugie, 918 01:11:03,300 --> 01:11:05,600 /Batman zamierza oddać się /w ręce władz. 919 01:11:05,700 --> 01:11:07,500 /Lecz najpierw, /rozważmy całą sytuację. 920 01:11:07,700 --> 01:11:10,200 Czy powinniśmy poddać się żądaniom terrorystów? 921 01:11:10,400 --> 01:11:11,600 Czy naprawdę uważamy... 922 01:11:11,700 --> 01:11:13,900 Woli pan ochraniać wyjętego spod prawa banitę, 923 01:11:14,100 --> 01:11:15,700 niż życie naszych obywateli? 924 01:11:15,800 --> 01:11:17,300 Batman jest banitą, 925 01:11:18,900 --> 01:11:21,000 ale nie dlatego chcemy, żeby się poddał. 926 01:11:21,200 --> 01:11:22,600 Chcemy tego, bo się boimy. 927 01:11:22,800 --> 01:11:25,600 Byliśmy zadowoleni, gdy chronił nasze ulice, aż do teraz. 928 01:11:25,800 --> 01:11:27,700 Jest gorzej, niż kiedykolwiek! 929 01:11:30,200 --> 01:11:31,500 Tak, to prawda... 930 01:11:34,400 --> 01:11:37,500 ale noc jest najczarniejsza tuż przed świtem. 931 01:11:40,000 --> 01:11:44,300 I obiecuję wam... świt jest blisko. 932 01:11:44,400 --> 01:11:47,500 Pewnego dnia, Batman odpowie za swoje przestępstwa. 933 01:11:47,600 --> 01:11:50,600 Ale przed nami, nie przed tym szaleńcem. 934 01:11:51,000 --> 01:11:53,100 Dość zabijania policjantów! 935 01:11:56,700 --> 01:11:58,800 Powinien się poddać! 936 01:12:03,900 --> 01:12:06,700 Niech tak będzie. Proszę aresztować Batmana. 937 01:12:09,500 --> 01:12:11,000 Ja jestem Batmanem. 938 01:12:21,600 --> 01:12:22,900 Alfred! 939 01:12:24,700 --> 01:12:26,800 Dlaczego pozwolił na to Harveyowi? 940 01:12:27,000 --> 01:12:29,900 - Poszedł na konferencję. - Wiem... i po prostu tam stał. 941 01:12:30,100 --> 01:12:33,000 Być może, zarówno Bruce, jak i pan Dent, wierzą, 942 01:12:33,100 --> 01:12:37,800 że Batman znaczy coś więcej, niż zachcianki terrorystów, panno Dawes? 943 01:12:37,900 --> 01:12:40,200 Nawet, jeśli wszyscy go za to nienawidzą. 944 01:12:40,400 --> 01:12:42,100 To ofiara, jaką ponosi. 945 01:12:42,500 --> 01:12:46,400 Nie jest tylko bohaterem. Jest czymś więcej. 946 01:12:46,500 --> 01:12:48,200 Tak, masz absolutną rację. 947 01:12:48,400 --> 01:12:51,500 Pozwolić Harveyowi wziąć za to odpowiedzialność, 948 01:12:51,600 --> 01:12:53,900 wcale nie jest aktem bohaterstwa. 949 01:12:54,000 --> 01:12:57,400 - Znasz go lepiej, niż ktokolwiek. - Tak. 950 01:13:00,900 --> 01:13:04,900 Oddasz mu to ode mnie? Gdy nadejdzie odpowiedni czas? 951 01:13:05,400 --> 01:13:09,300 - Skąd będę wiedział? - Nie jest zapieczętowana. 952 01:13:10,200 --> 01:13:11,700 Żegnaj, Alfredzie. 953 01:13:15,200 --> 01:13:16,900 Do widzenia, Rachel. 954 01:13:24,600 --> 01:13:27,200 Przepraszam, nie miałem czasu omówić tego z tobą... 955 01:13:27,300 --> 01:13:28,200 Co ty wyprawiasz? 956 01:13:28,300 --> 01:13:30,600 Przenoszą mnie do centralnego aresztu. 957 01:13:31,300 --> 01:13:34,300 To szansa dla Jokera. Kiedy zaatakuje, Batman go zdejmie. 958 01:13:34,500 --> 01:13:36,400 Posłuchaj mnie, to zbyt niebezpieczne. 959 01:13:36,600 --> 01:13:38,500 Zabieramy go do więzienia. To ich problem. 960 01:13:38,700 --> 01:13:41,300 Ulice wzdłuż waszej trasy będą czyste. Ruszamy! 961 01:13:41,900 --> 01:13:44,000 Nie zatrzymujcie się bez względu na wszystko! 962 01:13:44,100 --> 01:13:45,800 Mam nadzieję, że masz jaja, kolego. 963 01:13:45,800 --> 01:13:48,900 Używa cię jak przynęty. Nawet nie wie, czy schwyta Jokera. 964 01:13:49,100 --> 01:13:51,600 - Do tej pory mu się nie udało. - Skąd wiesz, co on myśli? 965 01:13:51,700 --> 01:13:52,800 Po prostu wiem! 966 01:13:53,100 --> 01:13:54,700 Harvey, tu nie chodzi tylko o ciebie. 967 01:13:54,900 --> 01:13:57,000 Pomyśl o ludziach, którzy liczą na ciebie, 968 01:13:57,200 --> 01:13:59,900 że wyczyścisz miasto i zrobisz to z honorem. 969 01:14:05,500 --> 01:14:08,600 Harvey, powiedz wszystkim prawdę. 970 01:14:08,700 --> 01:14:10,100 Orzeł... i zrobię to. 971 01:14:10,200 --> 01:14:14,300 To jest twoje życie! Nie pozostawiaj go ślepemu trafowi. 972 01:14:14,700 --> 01:14:15,900 Nie robię tego. 973 01:14:19,100 --> 01:14:21,400 Sam kreujesz własne szczęście. 974 01:14:43,100 --> 01:14:44,900 Zaczekaj jak pozostali, kolego. 975 01:14:53,200 --> 01:14:57,500 Co to jest, do jasnej cholery? Mamy przed sobą przeszkodę! 976 01:14:58,200 --> 01:15:01,900 Cholera! Wszystkie jednostki, zjeżdżamy w dół na piątą ulicę. 977 01:15:02,100 --> 01:15:06,000 - Zjeżdżamy w dół! - W dół? Będziemy jak karpie na Boże Narodzenie. 978 01:15:38,700 --> 01:15:40,200 No dawaj, zabieraj nas stąd. Jedziemy. 979 01:15:42,300 --> 01:15:44,400 Potrzebujemy wsparcie. Mamy gości. 980 01:15:44,600 --> 01:15:45,800 Mamy kłopoty, chłopaki. 981 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 Załadować broń! 982 01:16:01,400 --> 01:16:02,600 Co to było, do diabła? 983 01:16:24,800 --> 01:16:26,100 Ten wóz to wytrzyma, prawda? 984 01:16:26,100 --> 01:16:28,800 Będzie potrzebował czegoś mocniejszego, żeby przebić pancerz. 985 01:16:30,500 --> 01:16:31,200 Co to jest? 986 01:16:33,000 --> 01:16:34,300 Co to jest? Bazooka? 987 01:16:43,000 --> 01:16:44,300 Nie pisałem się na to! 988 01:17:01,000 --> 01:17:01,800 Uważaj. 989 01:17:03,100 --> 01:17:03,700 Schyl się! 990 01:17:26,900 --> 01:17:28,100 No dawaj! Jedziemy! 991 01:18:14,700 --> 01:18:20,000 Harvey, Harvey, Harvey Dent! Przepraszam, chcę prowadzić. 992 01:18:24,700 --> 01:18:28,000 /Przegląd wszystkich układów. 993 01:18:35,700 --> 01:18:38,600 Musimy wrócić na górę. Potrzebujemy wsparcie z powietrza. 994 01:18:43,500 --> 01:18:45,500 Lubię tę pracę! Lubię ją! 995 01:18:47,500 --> 01:18:50,800 /Pojazd całkowicie zniszczony. /Sekwencja ratunkowa rozpoczęta. 996 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 /Do widzenia. 997 01:19:06,900 --> 01:19:08,300 AUTODESTRUKCJA 998 01:19:15,000 --> 01:19:17,600 Jesteśmy na miejscu! Poczęstujemy ich tym samym. 999 01:19:24,400 --> 01:19:26,600 To miałem na myśli. Kawaleria powietrzna. 1000 01:19:40,500 --> 01:19:43,700 Dobra, rozwalcie ich, rozwalcie ich. 1001 01:20:10,500 --> 01:20:11,400 Niedobrze. 1002 01:20:14,800 --> 01:20:16,000 Naprawdę niedobrze! 1003 01:20:59,200 --> 01:21:01,200 Oto i Batman. 1004 01:21:05,700 --> 01:21:07,800 Chcesz się pobawić. 1005 01:21:10,200 --> 01:21:10,900 Chodź... 1006 01:21:20,300 --> 01:21:21,000 Nie trafił! 1007 01:21:35,400 --> 01:21:38,000 Nie zatrzymuj się! Będziemy jak kaczki na strzelnicy! 1008 01:21:55,000 --> 01:21:56,200 No, chodź, chodź... 1009 01:21:59,300 --> 01:22:02,500 No, dawaj... śmiało. Chcę, byś to zrobił. 1010 01:22:02,700 --> 01:22:03,600 No, dawaj! 1011 01:22:05,200 --> 01:22:05,800 Dalej... 1012 01:22:07,300 --> 01:22:10,600 Dawaj, chcę, żebyś to zrobił. Chcę tego. Walnij we mnie. 1013 01:22:10,800 --> 01:22:12,900 Walnij we mnie... Walnij we mnie! 1014 01:22:14,400 --> 01:22:15,400 Walnij we mnie! 1015 01:22:43,900 --> 01:22:45,600 Czy możesz dać mi chwilę? 1016 01:22:48,100 --> 01:22:49,900 Mamy cię, skurczybyku. 1017 01:22:53,400 --> 01:22:57,700 Gordon, naprawdę lubisz trzymać sprawy w ścisłej tajemnicy. 1018 01:22:57,900 --> 01:22:58,900 Mamy go, Harvey. 1019 01:22:59,900 --> 01:23:02,600 Panie Dent, jak się czuje największy bohater Gotham? 1020 01:23:02,800 --> 01:23:06,600 Nie jestem bohaterem. Najlepsi policjanci Gotham są bohaterami. 1021 01:23:06,800 --> 01:23:09,600 Pańskie biuro przez cały czas współpracowało z Batmanem? 1022 01:23:10,000 --> 01:23:13,900 Nie, ale ufałem mu, że zrobi to, co należy, i uratuje mój tyłek. 1023 01:23:14,000 --> 01:23:16,700 W porządku, ludzie, wystarczy. Dajcie mu spokój. 1024 01:23:16,900 --> 01:23:21,500 Dziękuję, detektywie. Mam randkę z nieźle wkurzoną dziewczyną. 1025 01:23:21,600 --> 01:23:23,000 Dziękuję, prokuratorze. 1026 01:23:39,600 --> 01:23:42,400 Nie zbliżajcie się! Żaden z was! 1027 01:23:42,600 --> 01:23:45,800 Nie chcę, by jego mafijny prawnik miał z czego korzystać. 1028 01:23:46,000 --> 01:23:47,400 Zrozumiano?! 1029 01:23:48,700 --> 01:23:50,300 Zmartwychwstałeś? 1030 01:23:52,400 --> 01:23:56,000 Nie mogłem ryzykować bezpieczeństwem swojej rodziny. 1031 01:23:56,500 --> 01:23:57,400 Co mamy? 1032 01:23:59,700 --> 01:24:05,600 Nic. Odciski palców i DNA nie pasują. Ubrania szyte na miarę. Żadnych metek. 1033 01:24:05,800 --> 01:24:12,300 W kieszeniach miał tylko noże i nitki. Nie ma nazwiska ani innych przydomków. 1034 01:24:12,500 --> 01:24:15,300 Idź do domu, Gordon. Zatrzymam tu klauna do jutra. 1035 01:24:15,400 --> 01:24:18,600 Idź odpocząć. Potrzebujesz tego. 1036 01:24:18,800 --> 01:24:24,700 Jutro przejmujesz dowodzenie. Żadnych wymówek, komisarzu Gordon. 1037 01:24:41,000 --> 01:24:42,900 Przepraszam, nie mogłem ryzykować... 1038 01:24:50,300 --> 01:24:52,400 - Uwaga, skurczybyki! - Źle się czuję. 1039 01:24:52,600 --> 01:24:53,300 Zabiłeś gliniarza. 1040 01:24:53,500 --> 01:24:56,000 Masz szczęście, że czujesz cokolwiek od pasa w dół. 1041 01:24:56,100 --> 01:24:56,500 Proszę! 1042 01:24:56,700 --> 01:24:57,800 Odsuń się do krat! 1043 01:24:58,000 --> 01:24:59,300 Flaki mnie bolą. 1044 01:25:13,800 --> 01:25:16,400 Tatusiu, czy Batman cię uratował? 1045 01:25:17,900 --> 01:25:22,400 Właściwie, tym razem, to ja uratowałem jego. 1046 01:25:33,900 --> 01:25:35,800 Czy już coś powiedział? 1047 01:25:42,600 --> 01:25:46,100 Dobry wieczór, komisarzu. 1048 01:25:54,500 --> 01:25:56,900 Harvey Dent nie dotarł do domu. 1049 01:25:57,100 --> 01:25:58,300 Oczywiście, że nie. 1050 01:25:58,500 --> 01:26:00,000 Co mu zrobiłeś? 1051 01:26:00,200 --> 01:26:03,500 Ja? 1052 01:26:03,700 --> 01:26:05,800 Ja byłem tutaj. 1053 01:26:06,900 --> 01:26:09,000 Z kim pan go zostawił? 1054 01:26:09,500 --> 01:26:11,600 Ze swoimi ludźmi? 1055 01:26:12,600 --> 01:26:19,200 Zakładając, że nadal są pana ludźmi, a nie ludźmi Maroniego. 1056 01:26:21,200 --> 01:26:24,300 Czy to pana zasmuca, komisarzu? 1057 01:26:24,400 --> 01:26:29,300 To, jak samotny pan jest, tak naprawdę? 1058 01:26:31,600 --> 01:26:36,700 Czy przez to czuje się pan odpowiedzialny za obecne położenie Harveya Denta? 1059 01:26:36,900 --> 01:26:38,100 Gdzie on jest? 1060 01:26:38,200 --> 01:26:39,600 Która godzina? 1061 01:26:39,900 --> 01:26:41,400 A co to ma do rzeczy? 1062 01:26:41,600 --> 01:26:47,100 W zależności od godziny, może znajdować się w jednym lub wielu miejscach. 1063 01:26:53,100 --> 01:27:00,900 Jeśli mamy bawić się w gierki, to muszę napić się kawy. 1064 01:27:01,500 --> 01:27:05,200 Zabawa w dobrego i złego glinę? 1065 01:27:06,400 --> 01:27:07,600 Nie do końca. 1066 01:27:17,500 --> 01:27:21,800 Nigdy nie zaczynaj od głowy. Ofierze zrobi się niedobrze i nie poczuje... 1067 01:27:25,000 --> 01:27:28,500 - Widzisz? - Szukałeś mnie. Oto jestem. 1068 01:27:28,700 --> 01:27:34,800 Chciałem zobaczyć, co zrobisz. I nie zawiodłeś mnie. 1069 01:27:34,900 --> 01:27:38,000 Pozwoliłeś umrzeć pięciu ludziom. 1070 01:27:38,200 --> 01:27:42,700 Potem pozwoliłeś Dentowi zająć swoje miejsce. 1071 01:27:42,900 --> 01:27:45,600 - To przeraża nawet mnie. - Gdzie jest Dent? 1072 01:27:45,800 --> 01:27:50,600 Te mafijne tłumoki chcą cię zabić, żeby mogli wrócić do swoich pierdół. 1073 01:27:50,900 --> 01:27:54,000 Ale ja znam prawdę. Nie ma powrotu. 1074 01:27:54,200 --> 01:27:56,800 Wszystko zmieniłeś. Na zawsze. 1075 01:27:57,000 --> 01:27:59,000 Więc dlaczego chcesz mnie zabić? 1076 01:28:01,200 --> 01:28:05,000 Nie chcę cię zabijać. Cóż bym począł bez ciebie? 1077 01:28:05,200 --> 01:28:07,900 Wrócił do okradania handlarzy? Nie, nie, nie... 1078 01:28:08,100 --> 01:28:12,800 Ty... uzupełniasz mnie. 1079 01:28:13,100 --> 01:28:15,000 Jesteś śmieciem. Zabijasz dla pieniędzy. 1080 01:28:15,200 --> 01:28:17,300 Nie gadaj, jak jeden z nich. Nie jesteś jednym z nich. 1081 01:28:17,500 --> 01:28:20,900 Nawet, jeśli chciałbyś tego. 1082 01:28:21,100 --> 01:28:25,100 Dla nich jesteś tylko dziwolągiem, jak ja. 1083 01:28:25,300 --> 01:28:27,100 Teraz cię potrzebują. 1084 01:28:28,200 --> 01:28:32,600 Ale gdy przestaną, przegnają cię. 1085 01:28:32,800 --> 01:28:34,100 Jak trędowatego. 1086 01:28:34,300 --> 01:28:40,000 Widzisz... ich moralność, ich zasady, to kiepski dowcip. 1087 01:28:40,500 --> 01:28:44,400 Porzucają je, gdy tylko zwietrzą kłopoty. 1088 01:28:44,700 --> 01:28:48,000 Są na tyle dobrzy, na ile pozwala im świat. 1089 01:28:48,200 --> 01:28:50,800 Przekonasz się. Gdy stawką będzie ich życie, 1090 01:28:51,000 --> 01:28:56,000 ci cywilizowani ludzie pożrą siebie nawzajem. 1091 01:28:57,200 --> 01:29:02,600 Nie jestem potworem. Po prostu wyprzedzam swój czas. 1092 01:29:04,500 --> 01:29:05,700 Gdzie jest Dent? 1093 01:29:06,000 --> 01:29:08,600 Sądzisz, że twoje zasady cię uratują? 1094 01:29:12,000 --> 01:29:13,000 Panuje nad sytuacją. 1095 01:29:13,200 --> 01:29:14,200 Mam jedną zasadę. 1096 01:29:14,500 --> 01:29:17,400 Więc będziesz musiał ją złamać, by poznać prawdę. 1097 01:29:17,600 --> 01:29:18,400 Jaką prawdę? 1098 01:29:18,700 --> 01:29:21,600 W tym świecie, tylko życie bez zasad ma sens. 1099 01:29:21,800 --> 01:29:24,200 I dziś wieczorem złamiesz swoją jedyną zasadę. 1100 01:29:24,500 --> 01:29:25,400 Zastanawiam się nad tym. 1101 01:29:25,600 --> 01:29:28,300 Zostały tylko minuty, więc musisz zagrać w moją grę, 1102 01:29:28,500 --> 01:29:30,600 by uratować jedno z nich. 1103 01:29:31,500 --> 01:29:32,500 Jedno z nich? 1104 01:29:32,600 --> 01:29:36,800 Przez chwilę myślałem, że naprawdę jesteś Dentem, 1105 01:29:37,100 --> 01:29:39,700 gdy zobaczyłem, jak się rzuciłeś za nią. 1106 01:29:46,400 --> 01:29:47,600 Ale się rozkręciłeś! 1107 01:29:52,800 --> 01:29:55,700 Czy Harvey wie o tobie i swoim małym króliku? 1108 01:29:57,400 --> 01:29:58,500 Gdzie oni są? 1109 01:29:58,700 --> 01:30:00,600 Zabijanie jest wyborem. 1110 01:30:01,300 --> 01:30:02,200 Gdzie oni są? 1111 01:30:02,400 --> 01:30:04,400 Dokonaj wyboru między jednym życiem, a drugim. 1112 01:30:04,500 --> 01:30:08,100 Wybierzesz przyjaciela i prokuratora, czy jego przyszłą żonę? 1113 01:30:14,200 --> 01:30:21,400 Nie możesz mi niczym zagrozić. Całą swoją siłą niczego nie wskórasz. 1114 01:30:22,800 --> 01:30:24,300 Nie martw się. Powiem ci, gdzie oni są. 1115 01:30:24,600 --> 01:30:29,500 Gdzie oboje są. I oto chodzi. Będziesz musiał dokonać wyboru. 1116 01:30:29,800 --> 01:30:36,800 On jest na 52 ulicy, numer 250. A ona na 10 alei, w budynku "Cicero". 1117 01:30:38,600 --> 01:30:40,600 - Do kogo jedziesz? - Do Rachel. 1118 01:30:41,800 --> 01:30:43,200 Jedziemy do Denta! 1119 01:30:45,400 --> 01:30:47,100 52 ulica, numer 250! 1120 01:30:50,800 --> 01:30:52,600 /Halo?! 1121 01:30:53,700 --> 01:30:58,100 /Czy ktoś mnie słyszy? 1122 01:31:05,200 --> 01:31:06,800 - Rachel? - Harvey! 1123 01:31:07,100 --> 01:31:09,900 Harvey! Dzięki Bogu! Nic ci nie jest? 1124 01:31:10,200 --> 01:31:15,400 Nic mi nie jest. Jestem w magazynie. Jestem podłączony do baryłek z ropą. 1125 01:31:16,300 --> 01:31:18,700 Ja również. Harvey... 1126 01:31:27,200 --> 01:31:29,700 Chcę skorzystać z prawa do telefonu. 1127 01:31:30,000 --> 01:31:32,700 Chcę... Chcę skorzystać z telefonu. 1128 01:31:33,200 --> 01:31:34,700 Miło mi to słyszeć. 1129 01:31:36,600 --> 01:31:40,600 Ilu twoich przyjaciół zabiłem? 1130 01:31:45,000 --> 01:31:46,000 Mam 20-letni staż. 1131 01:31:46,300 --> 01:31:49,400 Wiem, jak odróżnić gówniarzy, którym brakuje dobrych manier, 1132 01:31:49,700 --> 01:31:52,800 od dziwolągów, jak ty, którym sprawia to przyjemność. 1133 01:31:53,800 --> 01:31:55,800 Zabiłeś sześciu moich przyjaciół. 1134 01:31:57,900 --> 01:31:59,900 Proszę. Flaki mnie bolą. 1135 01:32:00,200 --> 01:32:01,500 Nie obchodzi mnie to! Cofnij się. 1136 01:32:01,900 --> 01:32:04,900 Szef powiedział, że dzięki niemu głosy odejdą. 1137 01:32:05,300 --> 01:32:08,800 Powiedział, że wejdzie do środka i zamieni głosy w jasne światełka. 1138 01:32:09,000 --> 01:32:10,300 Jak w Boże Narodzenie! 1139 01:32:10,500 --> 01:32:12,600 Całkiem ci odbiło, kolego. Cofnij się! 1140 01:32:12,700 --> 01:32:15,800 Potrzebujemy lekarza w areszcie. Dalej, otwórzcie drzwi. 1141 01:32:16,300 --> 01:32:17,300 Cofnijcie się! 1142 01:32:17,500 --> 01:32:23,600 Słuchaj, nie mamy dużo czasu. Powiedział mi, że tylko jedno z nas przeżyje. 1143 01:32:23,900 --> 01:32:26,900 I że to nasi przyjaciele dokonają wyboru. 1144 01:32:29,800 --> 01:32:35,700 Rachel, wszystko będzie w porządku. Jadą do ciebie. 1145 01:32:35,900 --> 01:32:39,900 Posłuchaj, pomogę ci. Mów mi, co tam się dzieje. 1146 01:32:40,700 --> 01:32:42,500 Znalazłeś coś ostrego? 1147 01:32:42,900 --> 01:32:43,700 Staram się. 1148 01:32:44,300 --> 01:32:47,300 Co... Harvey? 1149 01:32:51,600 --> 01:32:53,200 Harvey, co się dzieje? 1150 01:33:02,500 --> 01:33:06,100 Wszystkie jednostki. Skierować się na 52 ulicę, numer 250. 1151 01:33:06,700 --> 01:33:10,700 Chcesz wiedzieć, dlaczego używam noża? 1152 01:33:12,800 --> 01:33:20,400 Broń palna jest za szybka. Nie można rozkoszować się wszystkimi emocjami. 1153 01:33:22,600 --> 01:33:30,100 W ostatnich chwilach życia, ludzie pokazują ci, jacy są naprawdę. 1154 01:33:31,500 --> 01:33:37,000 Zatem, w pewnym sensie, poznałem twoich przyjaciół lepiej, niż ty. 1155 01:33:41,000 --> 01:33:44,200 Chciałbyś wiedzieć, którzy byli tchórzami? 1156 01:33:51,000 --> 01:33:55,800 - Co to jest? - To jest jakieś... stłuczenie. 1157 01:33:56,100 --> 01:33:59,000 Wiem, że będziesz się dobrze bawił. 1158 01:33:59,300 --> 01:34:03,900 Będę musiał postarać się, żeby bawić się znakomicie. 1159 01:34:11,400 --> 01:34:12,700 Mam go! Mam go! 1160 01:34:12,900 --> 01:34:13,800 Spokojnie! 1161 01:34:13,900 --> 01:34:15,200 Rzuć broń! 1162 01:34:15,300 --> 01:34:17,200 - Puść go! - Spokojnie! 1163 01:34:17,500 --> 01:34:20,500 - Natychmiast go puść! - Rzuć broń! 1164 01:34:20,700 --> 01:34:22,300 - Przepraszam...? - Czego chcesz? 1165 01:34:23,300 --> 01:34:25,500 Chcę skorzystać z telefonu. 1166 01:34:28,300 --> 01:34:30,200 /Co się dzieje? 1167 01:34:31,400 --> 01:34:33,200 /Mów do mnie. 1168 01:34:36,500 --> 01:34:37,600 W porządku. 1169 01:34:51,000 --> 01:34:52,700 Czy to jest... telefon? 1170 01:35:02,800 --> 01:35:04,200 Wjedźcie na chodnik! 1171 01:35:11,900 --> 01:35:15,800 Harvey... W razie czego, chcę ci coś powiedzieć. 1172 01:35:16,000 --> 01:35:17,600 Nie myśl tak, Rachel! Jadą do ciebie. 1173 01:35:17,800 --> 01:35:20,100 Wiem, że jadą. Ale nie chcę, by przyjechali. 1174 01:35:24,600 --> 01:35:28,200 Nie chcę żyć bez ciebie i mam dla ciebie odpowiedź. 1175 01:35:29,000 --> 01:35:31,100 Moja odpowiedź brzmi "tak". 1176 01:35:33,400 --> 01:35:40,400 Nie! Nie do mnie. /Dlaczego przyjechałeś do mnie? 1177 01:35:42,000 --> 01:35:43,700 Rachel! 1178 01:35:44,000 --> 01:35:47,200 Harvey... W porządku. 1179 01:35:50,700 --> 01:35:55,600 Harvey, w porządku. Posłuchaj... 1180 01:36:02,100 --> 01:36:03,400 Nie! Komisarzu! 1181 01:36:03,600 --> 01:36:05,900 Rachel! Nie! 1182 01:36:21,500 --> 01:36:22,500 Cześć. 1183 01:36:28,500 --> 01:36:30,900 Joker uciekł z MCU. 1184 01:36:32,700 --> 01:36:34,200 Razem z Lau? 1185 01:36:37,000 --> 01:36:42,600 Joker dał się złapać. Chciał, żebym zamknął go w MCU. 1186 01:37:01,900 --> 01:37:03,700 /Drogi Bruce. 1187 01:37:05,600 --> 01:37:08,200 /Chcę to powiedzieć szczerze i jasno. 1188 01:37:10,500 --> 01:37:12,400 /Wyjdę za Harveya Denta. 1189 01:37:13,200 --> 01:37:16,500 /Kocham go i chcę z nim spędzić /resztę życia. 1190 01:37:17,500 --> 01:37:19,400 /Gdy mówiłam, /że możemy być razem, 1191 01:37:19,500 --> 01:37:23,700 /gdy Gotham nie będzie potrzebowało Batmana, /mówiłam poważnie. 1192 01:37:24,600 --> 01:37:30,300 /Ale jestem pewna, że nie nadejdzie dzień, /kiedy ty nie będziesz potrzebował Batmana. 1193 01:37:30,300 --> 01:37:37,400 /Mam nadzieję, że nadejdzie. /I wtedy będę przy tobie, ale jako przyjaciółka. 1194 01:37:38,000 --> 01:37:39,400 Przepraszam, Harvey. 1195 01:37:40,400 --> 01:37:42,700 /Przepraszam, że cię zawiodłam. 1196 01:37:42,700 --> 01:37:47,700 /Jeśli stracisz wiarę we mnie, /proszę, nie trać wiary w ludzi. 1197 01:37:48,600 --> 01:37:52,700 /Kocham cię, teraz i zawsze, /Rachel. 1198 01:38:00,900 --> 01:38:03,100 Przygotowałem skromne śniadanie. 1199 01:38:07,100 --> 01:38:08,100 Bardzo dobrze... 1200 01:38:08,300 --> 01:38:09,300 Alfredzie. 1201 01:38:09,500 --> 01:38:10,500 Tak, panie Wayne? 1202 01:38:11,700 --> 01:38:13,900 Czy sprowadziłem to na nią? 1203 01:38:15,100 --> 01:38:20,100 Miałem być inspiracją dla dobra, a nie szaleństwa i śmierci. 1204 01:38:20,200 --> 01:38:24,700 Zainspirował pan dobro, ale napluł pan w twarz przestępcom Gotham. 1205 01:38:24,800 --> 01:38:27,300 Sądził pan, że nie będzie ofiar? 1206 01:38:27,400 --> 01:38:30,300 Sprawy zawsze się pogarszają, zanim się polepszą. 1207 01:38:30,400 --> 01:38:31,900 Ale Rachel, Alfredzie... 1208 01:38:32,000 --> 01:38:34,900 Rachel wierzyła w to, o co pan walczył. 1209 01:38:35,500 --> 01:38:37,000 O co my walczymy. 1210 01:38:37,000 --> 01:38:39,000 Gotham potrzebuje pana. 1211 01:38:39,600 --> 01:38:42,700 Nie, Gotham potrzebuje swojego prawdziwego bohatera, 1212 01:38:43,100 --> 01:38:47,400 a ja pozwoliłem temu morderczemu psychopacie, by prawie go zniszczył. 1213 01:38:47,600 --> 01:38:52,800 I dlatego, póki co, muszą zadowolić się panem. 1214 01:38:54,500 --> 01:38:57,400 Ona miała zamiar na mnie czekać, Alfredzie. 1215 01:38:58,200 --> 01:39:02,400 Dent tego nie wie. Nigdy nie może się dowiedzieć. 1216 01:39:04,400 --> 01:39:07,600 - Co to jest? - To może zaczekać. 1217 01:39:07,800 --> 01:39:12,900 Ten bandyta w lesie, w Birmie. Złapaliście go? 1218 01:39:13,000 --> 01:39:13,900 Tak. 1219 01:39:14,000 --> 01:39:15,000 Jak? 1220 01:39:17,000 --> 01:39:18,800 Spaliliśmy las. 1221 01:39:57,600 --> 01:40:00,800 /Jest wiarygodnym informatorem, /prawnikiem w prestiżowej firmie. 1222 01:40:01,000 --> 01:40:04,400 /Mówi, że czekał wystarczająco długo, /by Batman zrobił to, co należy. 1223 01:40:04,500 --> 01:40:06,300 /Teraz bierze sprawę w swoje ręce. 1224 01:40:06,500 --> 01:40:09,900 /Na żywo, o godzinie 17 podamy /prawdziwą tożsamość Batmana. 1225 01:40:25,700 --> 01:40:28,200 Przykro mi z powodu Rachel. 1226 01:40:30,200 --> 01:40:34,900 Lekarz powiedział, że bardzo cierpisz, ale nie przyjmujesz lekarstw. 1227 01:40:36,000 --> 01:40:39,700 Nie zgadzasz się... na przeszczepy skóry. 1228 01:40:39,800 --> 01:40:48,600 Pamiętasz, jakie nadaliście mi imię, gdy pracowałem w Wydziale Wewnętrznym? 1229 01:40:51,100 --> 01:40:53,100 Jakie to było imię, Gordon? 1230 01:40:53,200 --> 01:40:54,200 Harvey... 1231 01:40:54,400 --> 01:40:55,600 Powiedz to. 1232 01:40:57,300 --> 01:40:58,800 Powiedz to! 1233 01:41:07,100 --> 01:41:10,200 Dwie Twarze... Harvey Dwie Twarze. 1234 01:41:11,600 --> 01:41:15,900 Dlaczego mam ukrywać, kim jestem? 1235 01:41:17,400 --> 01:41:19,500 Wiem, że próbowałeś mnie ostrzec. 1236 01:41:19,600 --> 01:41:20,900 Przepraszam. 1237 01:41:21,700 --> 01:41:25,100 Wuertz przyjechał po ciebie. Czy pracował dla nich? 1238 01:41:26,500 --> 01:41:29,300 Czy wiesz, kto przyjechał po Rachel? 1239 01:41:29,500 --> 01:41:32,800 Harvey, muszę wiedzieć, komu mogę ufać. 1240 01:41:33,000 --> 01:41:35,800 Dlaczego teraz miałbyś mnie posłuchać? 1241 01:41:36,200 --> 01:41:37,800 Jest mi przykro, Harvey. 1242 01:41:40,300 --> 01:41:45,600 Nie... Nie jest ci przykro. 1243 01:41:45,800 --> 01:41:47,200 Jeszcze nie. 1244 01:41:52,400 --> 01:41:55,200 Oszalał. To było dla niego za wiele... 1245 01:41:55,400 --> 01:41:58,800 Trzeba było o tym pomyśleć, zanim wypuściłeś klauna z klatki. 1246 01:41:59,000 --> 01:42:00,500 Chcesz go? 1247 01:42:02,800 --> 01:42:05,400 Powiem ci, gdzie będzie tego popołudnia. 1248 01:42:13,200 --> 01:42:15,700 Nie jesteś taki szalony, na jakiego wyglądasz. 1249 01:42:15,800 --> 01:42:18,800 Powiedziałem ci, że dotrzymuję słowa. 1250 01:42:22,700 --> 01:42:23,900 Gdzie jest ten Włoch? 1251 01:42:24,000 --> 01:42:27,400 Główne jednostki mają przyjechać na miejsce za 20 minut. 1252 01:42:27,500 --> 01:42:31,400 Zapasowe jednostki mają zabezpieczyć wszystkie drogi ucieczki. 1253 01:42:32,900 --> 01:42:36,700 Joker, co zrobisz ze swoimi pieniędzmi? 1254 01:42:36,800 --> 01:42:39,200 Mam niewyrafinowany gust. 1255 01:42:39,600 --> 01:42:46,500 Uwielbiam dynamit, proch strzelniczy... i benzynę! 1256 01:42:49,000 --> 01:42:49,700 Ale co... 1257 01:42:53,200 --> 01:42:57,400 Wiesz, co łączy te wszystkie rzeczy? Są tanie. 1258 01:42:57,700 --> 01:43:00,600 /Chcę wiedzieć, ile ci płacą /za ujawnienie tożsamości Batmana. 1259 01:43:00,600 --> 01:43:01,600 To jest nasza szansa. 1260 01:43:01,800 --> 01:43:04,300 Chcę Lau żywego, a Jokera... to bez znaczenia. 1261 01:43:04,900 --> 01:43:06,200 Jim! Spójrz na to. 1262 01:43:06,400 --> 01:43:08,000 /Posłuchajmy kolejnego widza. 1263 01:43:08,100 --> 01:43:10,100 /Harvey Dent nie chciał ulec /temu szaleńcowi. 1264 01:43:10,100 --> 01:43:11,600 /Sądzisz, że wiesz lepiej od niego? 1265 01:43:11,700 --> 01:43:15,400 /Myślę, że gdybyśmy porozmawiali /z Dentem dzisiaj, miałby inne zdanie. 1266 01:43:15,500 --> 01:43:19,500 /Życzymy mu, by szybko wrócił do zdrowia. /Bóg wie, że go potrzebujemy. 1267 01:43:19,700 --> 01:43:22,000 Powiedziałeś, że dotrzymujesz słowa. 1268 01:43:22,100 --> 01:43:23,500 Owszem! 1269 01:43:25,500 --> 01:43:28,700 Spalę tylko swoją połowę. 1270 01:43:29,800 --> 01:43:31,700 Tobie zależy tylko na pieniądzach. 1271 01:43:32,100 --> 01:43:35,000 To miasto zasługuje na przestępcę z klasą. 1272 01:43:35,500 --> 01:43:37,000 I zapewnię mu to. 1273 01:43:38,800 --> 01:43:41,400 Powiedz swoim ludziom, że teraz pracują dla mnie. 1274 01:43:41,600 --> 01:43:43,000 To moje miasto. 1275 01:43:44,400 --> 01:43:48,600 - Nie będą pracować dla dziwoląga. - Dziwoląga? 1276 01:43:48,700 --> 01:43:53,300 Może potniemy cię na małe kawałki i rzucimy na pożarcie twoim pieskom? 1277 01:43:53,400 --> 01:43:57,300 Zobaczymy, jak wierny jest głodny pies. 1278 01:43:58,500 --> 01:44:04,500 Tu nie chodzi o pieniądze, ale o przesłanie: 1279 01:44:04,700 --> 01:44:07,400 wszystko płonie. 1280 01:44:09,700 --> 01:44:14,800 /- Kto mówi? /- Miałem wizję świata... bez Batmana. 1281 01:44:14,900 --> 01:44:17,300 /Mafia chciała zarobić parę groszy, 1282 01:44:17,500 --> 01:44:21,300 /a policja próbowała rozbić mafię, /dzielnica po dzielnicy. 1283 01:44:21,400 --> 01:44:26,000 /To było takie nudne. /Coś we mnie pękło. 1284 01:44:26,200 --> 01:44:29,700 /Nie chcę, by pan Reese /wszystko popsuł, 1285 01:44:29,900 --> 01:44:32,200 /ale dlaczego tylko ja /mam się bawić? 1286 01:44:32,300 --> 01:44:34,200 /Dajmy szansę innym. 1287 01:44:34,400 --> 01:44:39,500 /Jeśli Coleman Reese /nie będzie martwy za 60 minut, 1288 01:44:39,600 --> 01:44:41,800 /wysadzę w powietrze szpital. 1289 01:44:41,900 --> 01:44:43,500 Sprowadźcie każdego policjanta. 1290 01:44:43,600 --> 01:44:46,900 Mają iść do najbliższego szpitala i zacząć ewakuację i przeszukiwania. 1291 01:44:47,000 --> 01:44:49,000 Zadzwońcie do urzędu transportu, szkół i więzieni. 1292 01:44:49,200 --> 01:44:50,500 Niech wszyscy ruszają do szpitala. 1293 01:44:50,700 --> 01:44:55,500 Priorytetem jest główny szpital Gotham. Zabierzcie wszystkich stamtąd! 1294 01:44:55,700 --> 01:44:57,300 Ty, ty i ty. Chodźcie ze mną. 1295 01:44:57,500 --> 01:44:58,700 Dokąd pan jedzie? 1296 01:44:58,800 --> 01:44:59,700 Po Reese'a. 1297 01:44:59,800 --> 01:45:03,100 Chcę, żebyś sprawdził współpracowników Gordona i ich rodziny. 1298 01:45:03,200 --> 01:45:04,300 Czego mam szukać? 1299 01:45:04,400 --> 01:45:05,500 Przyjęć do szpitala. 1300 01:45:05,600 --> 01:45:07,100 Czy pojedzie pan Batpodem? 1301 01:45:07,300 --> 01:45:09,400 W biały dzień, Alfredzie? Niezbyt subtelne. 1302 01:45:09,500 --> 01:45:12,600 A więc Lamborghini? Dużo bardziej subtelne... 1303 01:45:26,900 --> 01:45:28,800 Przepraszam. Przepuśćcie mnie. 1304 01:45:29,400 --> 01:45:32,100 Czy może pan mi pomóc? 1305 01:45:33,200 --> 01:45:34,500 Załatwcie dla niego transport. 1306 01:45:36,600 --> 01:45:40,500 Panie komisarzu, czy sądzi pan, że zwykły obywatel spróbuje go zabić? 1307 01:46:01,600 --> 01:46:03,700 Sprawdź Briana Richardsa. 1308 01:46:04,300 --> 01:46:07,700 Nie ma członków rodziny w szpitalu Gotham. 1309 01:46:09,000 --> 01:46:11,700 - Próbują mnie zabić. - Może Batman cię uratuje. 1310 01:46:25,800 --> 01:46:28,000 Davis, znalazłem miejsce. Wyprowadź go. 1311 01:46:30,100 --> 01:46:30,800 Davis! 1312 01:46:37,100 --> 01:46:39,000 Widziałem Burnsa i Zachary'ego... 1313 01:46:39,600 --> 01:46:40,600 /Nic nie mam. 1314 01:46:40,800 --> 01:46:42,100 ...i policjanta, którego nie znam. 1315 01:46:42,100 --> 01:46:43,500 I co teraz... 1316 01:46:45,300 --> 01:46:48,200 Co robimy? Dokąd jedziemy? 1317 01:46:50,900 --> 01:46:52,700 Prześlij informację do Gordona. 1318 01:46:56,700 --> 01:46:58,000 /Bądź ostrożny. 1319 01:47:00,400 --> 01:47:01,600 Uciekaj stąd. 1320 01:47:04,100 --> 01:47:05,000 Davis! 1321 01:47:08,800 --> 01:47:10,900 Proszę pani, musimy go stąd wyprowadzić... 1322 01:47:12,600 --> 01:47:15,700 /Gliniarze, których krewni leżą /w szpitalu "Gotham". 1323 01:47:18,100 --> 01:47:20,600 /Ramirez, Berg 1324 01:47:23,100 --> 01:47:25,000 Nazywasz się Berg, prawda? 1325 01:47:25,100 --> 01:47:25,900 Komisarzu... 1326 01:47:26,700 --> 01:47:28,200 W porządku, synu? 1327 01:47:46,300 --> 01:47:47,700 Cześć. 1328 01:47:52,600 --> 01:47:53,800 Wiesz... 1329 01:47:54,800 --> 01:47:58,100 Nie chcę, żebyś żywił do mnie urazę, Harvey. 1330 01:47:58,500 --> 01:48:00,200 Gdy ty i... 1331 01:48:00,400 --> 01:48:01,400 Rachel! 1332 01:48:01,500 --> 01:48:06,300 ...Rachel zostaliście porwani, siedziałem w klatce Gordona. 1333 01:48:07,500 --> 01:48:09,700 Nie podłożyłem tych ładunków wybuchowych. 1334 01:48:09,800 --> 01:48:11,400 Twoi ludzie i twój plan. 1335 01:48:12,200 --> 01:48:14,700 Czy wyglądam na faceta, który posiada plan? 1336 01:48:15,000 --> 01:48:18,000 Wiesz, czym jestem? Psem, który biegnie za samochodem. 1337 01:48:18,200 --> 01:48:21,000 Nie wiedziałbym, co zrobić, gdybym go dopadł! 1338 01:48:21,200 --> 01:48:23,700 Po prostu robię rzeczy. 1339 01:48:24,500 --> 01:48:28,200 Mafia ma plany. Gliniarze mają plany. 1340 01:48:28,400 --> 01:48:33,200 Gordon ma plany. To są intryganci. 1341 01:48:33,900 --> 01:48:37,800 Intryganci, którzy się starają panować nad swoim małym światem. 1342 01:48:38,000 --> 01:48:43,400 Nie jestem intrygantem. Staram się pokazać intrygantom, 1343 01:48:43,600 --> 01:48:47,200 jakie żałosne są ich próby panowania nad wszystkim. 1344 01:48:47,600 --> 01:48:49,900 Więc, gdy mówię... 1345 01:48:50,100 --> 01:48:50,900 Zbliż się. 1346 01:48:51,100 --> 01:48:55,600 Gdy mówię, że ty i twoja dziewczyna, to nie było nic osobistego, 1347 01:48:56,100 --> 01:48:58,200 dobrze wiesz, że mówię prawdę. 1348 01:49:01,200 --> 01:49:02,800 Musisz oddać mi broń. 1349 01:49:03,200 --> 01:49:03,800 Co? 1350 01:49:07,500 --> 01:49:10,100 Dlaczego? Bo moja żona jest w szpitalu? 1351 01:49:10,200 --> 01:49:11,800 Tak, to dobry powód. 1352 01:49:12,500 --> 01:49:15,800 Jesteś tu z winy intrygantów. 1353 01:49:16,000 --> 01:49:22,300 Byłeś intrygantem, miałeś plany... i patrz, jak skończyłeś. 1354 01:49:33,100 --> 01:49:35,200 /Policja robi, co może, 1355 01:49:35,300 --> 01:49:37,700 /prosząc ludzi, /by nie brali spraw w swoje ręce. 1356 01:49:37,900 --> 01:49:43,800 Zrobiłem to, co robię najlepiej. Wywróciłem wasz mały plan do góry nogami. 1357 01:49:44,000 --> 01:49:46,000 Spójrz, co zrobiłem z tym miastem, 1358 01:49:46,100 --> 01:49:49,300 za pomocą kilku kanistrów benzyny i paru naboi. 1359 01:49:51,200 --> 01:49:52,800 Wiesz, co zauważyłem? 1360 01:49:52,900 --> 01:49:56,400 Nikt nie panikuje, gdy wszystko przebiega zgodnie z planem. 1361 01:49:57,000 --> 01:49:59,000 Nawet, jeśli plan jest przerażający. 1362 01:49:59,100 --> 01:50:03,900 Jeśli jutro powiem prasie, że jakiś gangster zostanie zastrzelony, 1363 01:50:04,000 --> 01:50:07,500 albo że ciężarówka pełna żołnierzy wyleci w powietrze, 1364 01:50:07,700 --> 01:50:09,700 nikt nie będzie panikował, 1365 01:50:09,900 --> 01:50:12,800 bo to wszystko jest częścią planu. 1366 01:50:12,900 --> 01:50:17,500 Ale gdy powiem, że jeden, mały burmistrzunio zginie... 1367 01:50:17,800 --> 01:50:20,500 ...wtedy wszyscy postradają zmysły! 1368 01:50:23,700 --> 01:50:26,500 Wystarczy wprowadzić odrobinę anarchii. 1369 01:50:28,000 --> 01:50:34,100 Naruszyć ustalony porządek... i zapanuje chaos. 1370 01:50:36,700 --> 01:50:38,900 Jestem przedstawicielem chaosu. 1371 01:50:39,900 --> 01:50:41,800 Wiesz, co wyróżnia chaos? 1372 01:50:44,200 --> 01:50:45,800 Jest sprawiedliwy. 1373 01:50:55,200 --> 01:50:56,400 Przeżyjesz. 1374 01:50:58,900 --> 01:51:00,100 Zginiesz. 1375 01:51:01,100 --> 01:51:02,700 Teraz rozmawiamy! 1376 01:51:12,400 --> 01:51:13,400 Panie Reese... 1377 01:51:32,000 --> 01:51:35,900 Pan Wayne? To było bardzo odważne. 1378 01:51:36,000 --> 01:51:37,900 Przejechać na żółtym? 1379 01:51:38,100 --> 01:51:39,500 Nie ochraniał pan furgonetki? 1380 01:51:39,700 --> 01:51:41,400 Niby dlaczego? A kto jest w środku? 1381 01:51:46,000 --> 01:51:48,000 Czy powinienem pojechać do szpitala? 1382 01:51:48,200 --> 01:51:50,900 Pan nie ogląda wiadomości, panie Wayne? 1383 01:52:56,900 --> 01:53:03,000 Południowy wschód... Główny szpital Gotham. Wyprowadziliście wszystkich? 1384 01:53:03,200 --> 01:53:04,300 /Tak! 1385 01:53:06,700 --> 01:53:10,100 Musimy wiedzieć, ile osób było w środku! Mamy listę pacjentów. 1386 01:53:10,200 --> 01:53:12,100 Brakuje nam 50 osób. Jeden autobus. 1387 01:53:12,300 --> 01:53:15,900 Pozostałe autobusy jadą do innych szpitali. Zakładam, że przeoczyliśmy jeden. 1388 01:53:16,000 --> 01:53:17,700 A gdzie, według ciebie, jest Harvey Dent? 1389 01:53:17,800 --> 01:53:19,500 Szukajcie dalej. I nikomu ani słowa. 1390 01:53:19,600 --> 01:53:21,600 Jeśli będą pytać, wydostaliśmy go. 1391 01:53:24,900 --> 01:53:26,900 Połączcie mnie z biurem burmistrza. 1392 01:53:28,500 --> 01:53:30,500 Potrzebujemy pomocy Gwardii Narodowej. 1393 01:53:30,600 --> 01:53:33,500 /Zaginęło 50 osób, /w tym Michael Engel ze stacji GCN. 1394 01:53:33,600 --> 01:53:37,500 /Pokażemy teraz państwu nagranie, /które GCN przed chwilą dostało. 1395 01:53:37,600 --> 01:53:39,800 /Michael Engel dla programu "Gotham Nocą". 1396 01:53:39,900 --> 01:53:43,000 /Co mam zrobić, żebyście /wzięli udział w grze? 1397 01:53:43,000 --> 01:53:44,900 /Nie udało wam się zabić prawnika. 1398 01:53:45,400 --> 01:53:48,300 /Sprawię, że wstaniecie z ławki /i przystąpicie do gry. 1399 01:53:49,800 --> 01:53:52,200 /Gdy zapadnie noc, /miasto będzie moje. 1400 01:53:52,400 --> 01:53:55,200 /Ten, kto pozostanie, /będzie grał według moich zasad. 1401 01:53:55,300 --> 01:53:58,300 Panie Fox, doszło do włamania w dziale badań i rozwoju. 1402 01:53:58,500 --> 01:54:02,300 /Jeśli nie chcecie brać udziału /w grze, uciekajcie teraz. 1403 01:54:04,400 --> 01:54:09,400 /Ale niespodzianka spotka osoby, /uciekające mostami i tunelami. 1404 01:54:43,900 --> 01:54:45,400 Słodki Jezu! 1405 01:54:47,300 --> 01:54:50,600 Nie powinieneś tam być i wiesz... robić czegoś? 1406 01:54:50,800 --> 01:54:52,400 Mam dziś wolne. 1407 01:54:53,400 --> 01:54:54,700 Idę się odlać. 1408 01:54:55,400 --> 01:54:56,900 Pilnuj baru. 1409 01:55:03,000 --> 01:55:05,400 Co teraz? Mam ci go otrząsnąć? 1410 01:55:05,500 --> 01:55:06,700 Cześć. 1411 01:55:07,600 --> 01:55:08,300 Dent... 1412 01:55:09,300 --> 01:55:11,900 Jezu... myślałem, że nie żyjesz. 1413 01:55:12,000 --> 01:55:13,100 W połowie. 1414 01:55:19,300 --> 01:55:21,000 Kto odebrał Rachel, Wuertz? 1415 01:55:21,200 --> 01:55:22,700 Pewnie ludzie Maroniego. 1416 01:55:22,800 --> 01:55:23,800 Zamknij się! 1417 01:55:25,000 --> 01:55:29,200 Masz zamiar kryć drugiego zdrajcę z zespołu Gordona? 1418 01:55:29,300 --> 01:55:30,800 Nie wiem! Nic mi nie powiedział. 1419 01:55:30,900 --> 01:55:34,800 Słuchaj, Dent... przysięgam na Boga, że nie wiedziałem, co chcą ci zrobić. 1420 01:55:36,000 --> 01:55:36,700 Zabawne. 1421 01:55:39,000 --> 01:55:41,500 Bo też nie wiem, co stanie się z tobą. 1422 01:55:45,700 --> 01:55:47,600 Piękne, prawda? 1423 01:55:48,100 --> 01:55:53,600 Piękne, nieetyczne i niebezpieczne. 1424 01:55:53,700 --> 01:55:57,500 Zamieniłeś każdy telefon komórkowy w Gotham w mikrofon. 1425 01:55:57,700 --> 01:56:00,600 I w generator-odbiornik wysokich częstotliwości. 1426 01:56:00,700 --> 01:56:05,400 Użyłeś mojej koncepcji sonaru i zastosowałeś ją do każdego telefonu w mieście. 1427 01:56:05,500 --> 01:56:09,700 Połowa miasta nadaje sygnał sonaru, dając ci podgląd na całe Gotham. 1428 01:56:12,100 --> 01:56:13,400 Tak nie można. 1429 01:56:13,600 --> 01:56:16,200 Muszę namierzyć tego człowieka, Lucius. 1430 01:56:17,600 --> 01:56:19,100 Za jaką cenę? 1431 01:56:19,300 --> 01:56:24,900 Baza danych jest zaszyfrowana. Tylko jedna osoba może z niej korzystać. 1432 01:56:25,700 --> 01:56:28,200 To za dużo władzy, jak na jedną osobę. 1433 01:56:28,300 --> 01:56:30,700 Dlatego pozostawiam tę władzę tobie. 1434 01:56:30,900 --> 01:56:32,500 Tylko ty możesz z tego korzystać. 1435 01:56:32,600 --> 01:56:36,200 Szpiegowanie 30 milionów osób nie jest częścią mojej pracy. 1436 01:56:38,200 --> 01:56:39,500 To jest sygnał dźwiękowy. 1437 01:56:39,700 --> 01:56:43,800 Możesz namierzyć jego położenie za pomocą triangulacji. 1438 01:56:44,400 --> 01:56:46,300 Tym razem ci pomogę. 1439 01:56:47,600 --> 01:56:49,800 Ale będzie to zarazem moja rezygnacja. 1440 01:56:49,900 --> 01:56:54,500 Nie będzie mnie tu, dopóki ta maszyna znajduje się w Wayne Enterprises. 1441 01:56:55,100 --> 01:56:59,000 Gdy skończysz, wpisz swoje nazwisko. 1442 01:57:07,400 --> 01:57:10,400 Moi ludzie sprawdzają każdy centymetr tuneli i mostów, 1443 01:57:10,600 --> 01:57:13,400 ale z powodu groźby Jokera, mamy związane ręce. 1444 01:57:13,500 --> 01:57:15,100 A drogi lądowe na wschód? 1445 01:57:15,400 --> 01:57:17,000 Zakorkowane na wiele godzin. 1446 01:57:17,100 --> 01:57:20,100 Użyjemy promów. Mamy 30 tysięcy potencjalnych pasażerów. 1447 01:57:20,600 --> 01:57:23,800 Chcę wykorzystać promy, by zabrać z wyspy więźniów. 1448 01:57:24,500 --> 01:57:27,400 Których ty i Dent wsadziliście do paki? Nie zaprzątam sobie nimi głowy. 1449 01:57:27,500 --> 01:57:29,200 A powinieneś. Cokolwiek Joker planuje, 1450 01:57:29,300 --> 01:57:32,100 można się założyć, że więźniowie są w to zamieszani. 1451 01:57:32,200 --> 01:57:33,400 Chcę ich stąd zabrać. 1452 01:57:36,100 --> 01:57:37,600 Więc gdzie jest Harvey? 1453 01:57:37,800 --> 01:57:39,100 Nie znaleźliśmy go. 1454 01:57:39,400 --> 01:57:40,200 Jezu... 1455 01:57:44,700 --> 01:57:47,400 Jak długo utrzymasz to w tajemnicy? 1456 01:58:01,000 --> 01:58:03,700 Nie zatrzymuj się, bez względu na wszystko. 1457 01:58:04,800 --> 01:58:06,400 Jedziesz do swojej żony? 1458 01:58:10,200 --> 01:58:11,200 Kochasz ją? 1459 01:58:11,800 --> 01:58:12,400 Tak. 1460 01:58:13,300 --> 01:58:16,100 Czy mógłbyś sobie wyobrazić, że słyszysz, jak umiera? 1461 01:58:16,300 --> 01:58:22,600 Załatw to z Jokerem. Zabił twoją kobietę i uczynił cię... takiego. 1462 01:58:23,300 --> 01:58:25,600 Joker jest tylko wściekłym psem. 1463 01:58:26,600 --> 01:58:29,200 Chcę dorwać tego, kto spuścił go ze smyczy. 1464 01:58:30,000 --> 01:58:31,400 Załatwiłem Wuertza. 1465 01:58:31,600 --> 01:58:33,700 Kto jeszcze jest wtyczką w zespole Gordona? 1466 01:58:33,800 --> 01:58:36,800 Kto przyjechał po Rachel? To musiał być ktoś, komu ufała. 1467 01:58:37,200 --> 01:58:40,900 Czy puścisz mnie, jeśli ci powiem? 1468 01:58:41,000 --> 01:58:42,500 Dam ci szansę. 1469 01:58:45,000 --> 01:58:47,300 To była Ramirez. 1470 01:58:52,300 --> 01:58:55,100 - Ale powiedziałeś... - ...że dam ci szansę. 1471 01:58:59,000 --> 01:59:00,600 Masz szczęście. 1472 01:59:04,800 --> 01:59:05,900 Ale on go nie ma. 1473 01:59:06,000 --> 01:59:07,000 Kto? 1474 01:59:09,500 --> 01:59:10,900 Twój szofer. 1475 01:59:25,400 --> 01:59:27,700 Człowieku! Powinniśmy płynąć tym statkiem! 1476 01:59:27,800 --> 01:59:30,300 Chcesz z nimi jechać autobusem? Proszę bardzo. 1477 01:59:53,400 --> 01:59:55,200 Proszę pana, wyłączyli silniki. 1478 01:59:55,400 --> 01:59:56,900 Jasne. Połącz się drogą radiową. 1479 01:59:57,000 --> 02:00:00,400 Powiedz im, że wrócimy po nich, gdy pozbędziemy się tych śmieci. 1480 02:00:00,700 --> 02:00:02,900 "Liberty", tu "Spirit". Odbiór. 1481 02:00:05,400 --> 02:00:06,400 Co to było? 1482 02:00:10,400 --> 02:00:14,200 /"Liberty", odezwij się, proszę. /Tu "Spirit". 1483 02:00:14,300 --> 02:00:17,100 /Mamy ten sam problem. /Straciliśmy oba silniki. 1484 02:00:17,800 --> 02:00:20,700 Fox, coś się dzieje na pokładzie promów. 1485 02:00:22,000 --> 02:00:23,500 Zejdź do maszynowni. 1486 02:00:35,500 --> 02:00:39,200 Kapitanie, tam są setki zaminowanych beczek... i to. 1487 02:00:52,400 --> 02:00:55,100 - Mój Boże! - To wygląda jak detonator. 1488 02:00:55,300 --> 02:00:58,200 Dlaczego dali nam detonator do naszej bomby? 1489 02:01:01,100 --> 02:01:04,500 /Tej nocy staniecie się częścią /społecznego eksperymentu. 1490 02:01:08,300 --> 02:01:11,900 /Dla magii paliwa Diesla /i azotanu amonu, 1491 02:01:12,000 --> 02:01:16,000 /jestem gotów wysadzić was /w powietrze. 1492 02:01:16,400 --> 02:01:19,100 /"Liberty", odezwij się. /Odbiór. 1493 02:01:20,400 --> 02:01:21,400 Nie działa. 1494 02:01:21,600 --> 02:01:25,800 /Spróbujecie zejść na ląd, /a wszyscy zginiecie. 1495 02:01:26,400 --> 02:01:27,700 /Próbuję to namierzyć. 1496 02:01:27,800 --> 02:01:32,600 /Każdy prom posiada zdalny zapalnik, /by wysadzić drugi statek. 1497 02:01:33,100 --> 02:01:34,600 Głos słychać na promie, 1498 02:01:35,600 --> 02:01:37,400 ale nie pochodzi z niego. 1499 02:01:39,400 --> 02:01:40,400 Na zachód! 1500 02:01:48,000 --> 02:01:49,900 - Gordon. /- Namierzyłem Jokera. 1501 02:01:50,400 --> 02:01:51,500 Budynek "Prewitt". 1502 02:01:51,600 --> 02:01:53,800 Zbierz swoich ludzi w budynku naprzeciwko. 1503 02:01:55,500 --> 02:01:58,100 O północy wysadzę was wszystkich w powietrze. 1504 02:01:58,100 --> 02:02:03,400 /Jeśli jednak, jedno z was naciśnie guzik, /to ludzie na tym statku przeżyją. 1505 02:02:03,500 --> 02:02:08,900 /Zatem, któż to będzie? /Kolekcja szumowin Harveya Denta? 1506 02:02:09,100 --> 02:02:14,100 /Czy słodcy i niewinni cywile? /Wybierajcie. 1507 02:02:14,300 --> 02:02:17,100 /I podejmijcie szybko decyzję, 1508 02:02:17,300 --> 02:02:21,900 /bo ludzie na drugim statku /mogą nie być tacy szlachetni. 1509 02:02:28,600 --> 02:02:29,700 Cofnijcie się! 1510 02:02:30,200 --> 02:02:34,100 Dlaczego ty masz decydować? Powinniśmy przynajmniej to omówić. 1511 02:02:34,200 --> 02:02:37,800 Nie musimy umierać. Tamci ludzie mieli swoją szansę. 1512 02:02:38,200 --> 02:02:40,500 Nie będziemy o tym rozmawiać. 1513 02:02:40,700 --> 02:02:42,100 Dlaczego nie będziemy rozmawiać? 1514 02:02:42,300 --> 02:02:45,000 Na drugim statku rozmawiają na ten sam temat. 1515 02:02:45,200 --> 02:02:46,200 Zagłosujmy. 1516 02:02:52,500 --> 02:02:53,300 Halo? 1517 02:02:53,500 --> 02:02:55,400 /Barbara? /Mówi Anna Ramirez. 1518 02:02:55,500 --> 02:02:58,800 Jim chce, byś się spakowała i natychmiast wsadziła dzieci do samochodu. 1519 02:02:59,000 --> 02:03:00,300 Ale na zewnątrz jest policja. 1520 02:03:00,500 --> 02:03:02,100 /Tym glinom nie można ufać. 1521 02:03:02,300 --> 02:03:05,100 Jim chce, byś odjechała stamtąd jak najszybciej. 1522 02:03:05,400 --> 02:03:08,500 Odwołam ich za 10 minut. Musisz się śpieszyć. 1523 02:03:08,700 --> 02:03:10,200 /Dokąd mam pojechać? 1524 02:03:10,300 --> 02:03:14,500 52 ulica, numer 250. /Wyjdź, gdy tylko odjedzie radiowóz. 1525 02:03:14,600 --> 02:03:15,600 Dobra. 1526 02:03:16,400 --> 02:03:17,300 Uwierzyła ci? 1527 02:03:18,400 --> 02:03:19,500 Bo ci ufa. 1528 02:03:20,900 --> 02:03:21,900 Tak samo, jak Rachel. 1529 02:03:22,100 --> 02:03:24,800 - Nie wiedziałam... - Nie wiedziałaś, co jej zrobią? 1530 02:03:24,900 --> 02:03:26,900 Jesteś drugim gliną, który mi to mówi. 1531 02:03:27,400 --> 02:03:29,300 A co dokładnie sądziłaś, że jej zrobią? 1532 02:03:29,500 --> 02:03:32,400 Wrobili mnie na samym początku. Rachunki za szpital mojej matki... 1533 02:03:32,500 --> 02:03:33,300 Przestań! 1534 02:03:34,300 --> 02:03:35,100 Przepraszam... 1535 02:03:35,300 --> 02:03:37,200 Przeżyłaś, by walczyć dalej. 1536 02:03:41,500 --> 02:03:43,300 Znaleźliśmy zaginiony autobus szpitalny. 1537 02:03:43,400 --> 02:03:45,200 Mamy tutaj zakładników. 1538 02:03:47,200 --> 02:03:49,400 To jest strzelnica. 1539 02:03:49,600 --> 02:03:52,300 Dlaczego wybrał takie odsłonięte miejsce? 1540 02:03:52,500 --> 02:03:56,200 Możemy czysto zdjąć pięciu klaunów. Snajperzy ich załatwią, wybijemy szyby, 1541 02:03:56,300 --> 02:03:59,200 jeden zespół wejdzie przez dach, a drugi schodami. 1542 02:03:59,400 --> 02:04:00,900 Będą dwie, góra trzy ofiary. 1543 02:04:01,100 --> 02:04:01,900 Zróbmy to. 1544 02:04:02,100 --> 02:04:03,400 To nie jest takie proste. 1545 02:04:03,500 --> 02:04:05,100 W przypadku Jokera, nigdy nie jest. 1546 02:04:05,200 --> 02:04:09,700 Z każdą sekundą, ludzie na statkach są bliżsi wysadzenia się nawzajem w powietrze. 1547 02:04:09,800 --> 02:04:10,800 Nie dojdzie do tego. 1548 02:04:11,000 --> 02:04:12,200 Więc wysadzi oba statki! 1549 02:04:12,400 --> 02:04:13,200 Nie mamy na to czasu! 1550 02:04:13,300 --> 02:04:17,200 Chcę, by każdy zapisał swój głos na tym kawałku papieru. 1551 02:04:19,200 --> 02:04:22,500 Jeśli macie długopis, podajcie go dalej. 1552 02:04:26,500 --> 02:04:28,800 Musimy szybko zagłosować. 1553 02:04:38,600 --> 02:04:40,100 Potrzebuję 5 minut dla siebie. 1554 02:04:40,300 --> 02:04:42,100 Nie! Nie mamy czasu! 1555 02:04:42,300 --> 02:04:46,700 Mamy czystą pozycję! Dent tam jest i musimy go uratować. 1556 02:04:46,900 --> 02:04:50,200 Muszę uratować Denta! 1557 02:04:53,100 --> 02:04:55,900 Dwie minuty i wchodzimy. 1558 02:05:01,200 --> 02:05:03,000 Fox, potrzebuję obraz. 1559 02:05:05,600 --> 02:05:08,300 - Halo? /- Jim, mamy kłopoty! 1560 02:05:09,700 --> 02:05:12,500 Masz obraz z "alfa". 1561 02:05:12,700 --> 02:05:14,200 /Przechodzę do "beta". 1562 02:05:16,300 --> 02:05:19,100 /Klauni i zakładnicy na dwóch piętrach. 1563 02:05:19,900 --> 02:05:21,700 /Na schodach zespół S.W.A.T. 1564 02:05:25,400 --> 02:05:27,700 /Drugi zespół S.W.A.T. /na dachu. 1565 02:05:32,500 --> 02:05:33,600 Barbaro, uspokój się! 1566 02:05:33,700 --> 02:05:35,200 /Ma dzieci! 1567 02:05:35,500 --> 02:05:37,400 /Witaj, Jim. 1568 02:05:37,600 --> 02:05:40,700 Harvey, gdzie jest moja rodzina? 1569 02:05:40,800 --> 02:05:42,900 /Tam, gdzie moja zginęła. 1570 02:05:45,800 --> 02:05:48,200 /Zespół Niebieski, /namierzcie swoje cele. 1571 02:05:49,000 --> 02:05:50,900 /Umieścić ładunki. 1572 02:06:07,300 --> 02:06:11,000 /Fox, S.W.A.T. obrał złe cele! /Klauni to zakładnicy! 1573 02:06:11,800 --> 02:06:14,100 Zespół Czerwony, naprzód! 1574 02:06:23,000 --> 02:06:23,900 Nie ruszaj się. 1575 02:06:25,200 --> 02:06:26,400 /Strzelaj! 1576 02:06:32,400 --> 02:06:34,100 /Zespoły S.W.A.T. szybko nacierają. 1577 02:06:34,200 --> 02:06:35,900 Klaunie, rzuć broń! 1578 02:06:37,100 --> 02:06:38,800 Rzućcie broń! Na ziemię! 1579 02:06:39,200 --> 02:06:41,800 Doktorku, na ziemię! Zróbcie miejsce na strzał! 1580 02:06:41,900 --> 02:06:43,000 Rzućcie broń! 1581 02:07:07,300 --> 02:07:08,800 Nie ruszać się! Na ziemię! 1582 02:07:14,500 --> 02:07:15,600 /Spójrz w górę. 1583 02:07:16,600 --> 02:07:19,100 /Widzisz złych facetów /piętro wyżej? 1584 02:07:19,200 --> 02:07:22,800 /Złapią w zasadzkę zespół S.W.A.T., /który wjeżdża windą. 1585 02:07:22,900 --> 02:07:24,100 60 sekund. 1586 02:07:32,400 --> 02:07:36,700 Wynik głosowania wynosi: 140 "przeciw" i 396 "za". 1587 02:07:44,800 --> 02:07:47,000 Śmiało. Zrób to! 1588 02:07:47,400 --> 02:07:48,800 Nadal tu jesteśmy. 1589 02:07:50,900 --> 02:07:53,300 A to znaczy, że oni też nas nie zabili. 1590 02:07:55,600 --> 02:07:56,700 Naprzód! 1591 02:08:04,100 --> 02:08:05,800 /Kłopoty piętro wyżej. 1592 02:08:25,300 --> 02:08:28,300 Nie ruszaj się! Bo będziemy strzelać! 1593 02:08:28,400 --> 02:08:29,600 Zastrzelimy cię! 1594 02:08:29,800 --> 02:08:33,100 Odsuń się! Na kolana! 1595 02:08:34,200 --> 02:08:36,200 /Mamy go. /Wypada z gry. 1596 02:08:37,800 --> 02:08:39,100 Odsuń się od krawędzi! 1597 02:09:02,600 --> 02:09:03,600 Nie ruszaj się! 1598 02:09:13,400 --> 02:09:16,400 Udało ci się! Jestem taki podekscytowany. 1599 02:09:16,500 --> 02:09:18,300 Gdzie detonator? 1600 02:09:18,900 --> 02:09:20,000 Bierzcie go! 1601 02:09:35,000 --> 02:09:36,000 Nie ruszać się! 1602 02:10:07,000 --> 02:10:11,600 Nie chcecie umrzeć, ale nie wiecie, jak odebrać życie. 1603 02:10:12,300 --> 02:10:14,500 Oddaj mi to. 1604 02:10:14,600 --> 02:10:18,600 On i tak was zabije. 1605 02:10:22,200 --> 02:10:24,500 Nikt nie chce zabrudzić sobie rąk. 1606 02:10:24,800 --> 02:10:27,700 W porządku... ja to zrobię. 1607 02:10:29,400 --> 02:10:35,000 Ludzie na tamtym statku dokonali już wyboru. Wybrali mordowanie i kradzież. 1608 02:10:35,100 --> 02:10:37,800 Nie ma sensu, żebyśmy również musieli umierać. 1609 02:10:47,400 --> 02:10:49,900 Stare, dobrze znane miejsca. 1610 02:10:55,800 --> 02:10:57,600 Uwaga... 1611 02:11:08,200 --> 02:11:10,700 Drużyna Czerwona. Zakładnicy są bezpieczni. 1612 02:11:11,200 --> 02:11:12,400 Daj mi to. 1613 02:11:14,500 --> 02:11:18,200 Możesz im powiedzieć, że odebrałem ci to siłą. 1614 02:11:18,800 --> 02:11:24,300 Daj mi to i zrobię to, co trzeba było zrobić 10 minut temu. 1615 02:11:45,900 --> 02:11:50,000 Musimy przestać się bić. W przeciwnym razie przeoczymy sztuczne ognie! 1616 02:11:50,200 --> 02:11:55,700 - Nie będzie sztucznych ogni. - I oto zaczynamy! 1617 02:12:34,000 --> 02:12:36,800 Co chciałeś udowodnić? 1618 02:12:36,900 --> 02:12:40,600 Że w głębi duszy każdy jest taki paskudny, jak ty? 1619 02:12:40,800 --> 02:12:42,300 Jesteś sam! 1620 02:12:48,700 --> 02:12:51,600 W dzisiejszych czasach, na nikim nie można polegać. 1621 02:12:51,800 --> 02:12:54,200 Wszystko trzeba robić samemu. 1622 02:12:54,300 --> 02:12:57,300 W porządku. Jestem na to przygotowany. 1623 02:12:57,500 --> 02:12:59,600 Żyjemy w śmiesznym świecie. 1624 02:12:59,700 --> 02:13:01,900 Czy wiesz, skąd mam te blizny? 1625 02:13:02,000 --> 02:13:04,800 Nie, ale wiem, skąd masz te! 1626 02:13:22,800 --> 02:13:28,900 Nie mogłeś mnie puścić, prawda? 1627 02:13:29,100 --> 02:13:33,600 Tak się dzieje, gdy siła nie do powstrzymania, 1628 02:13:33,700 --> 02:13:37,900 napotyka obiekt nie do poruszenia. 1629 02:13:38,500 --> 02:13:43,900 Ciebie naprawdę nie można skorumpować. 1630 02:13:45,400 --> 02:13:52,800 Nie zabijesz mnie z powodu jakiegoś fałszywego poczucia sprawiedliwości. 1631 02:13:53,500 --> 02:14:00,300 A ja nie zabiję ciebie, bo niezły z ciebie kawalarz. 1632 02:14:01,200 --> 02:14:05,900 Myślę, że obu nam przeznaczone jest robić to już zawsze. 1633 02:14:06,100 --> 02:14:08,700 Na zawsze, to wylądujesz w pokoju bez klamek. 1634 02:14:08,800 --> 02:14:10,500 Może zagościmy w nim razem? 1635 02:14:10,600 --> 02:14:14,700 Mieszkańcy tego miasta zaczną coraz szybciej popadać w obłęd. 1636 02:14:14,800 --> 02:14:21,900 To miasto pokazało ci, że jest pełne ludzi, gotowych uwierzyć w dobro. 1637 02:14:22,100 --> 02:14:26,200 Do czasu, aż ich dusza zostanie całkowicie złamana! 1638 02:14:26,400 --> 02:14:30,400 Do czasu, aż poznają prawdziwe oblicze Harveya Denta... 1639 02:14:31,000 --> 02:14:34,200 ...i wszystkie jego heroiczne czyny. 1640 02:14:35,200 --> 02:14:41,200 Naprawdę sądziłeś, że ryzykowałbym przegraną w bitwie o duszę Gotham, 1641 02:14:41,400 --> 02:14:44,200 bijąc się z tobą na pięści? 1642 02:14:45,800 --> 02:14:51,300 Trzeba mieć asa w rękawie. Moim asem jest Harvey. 1643 02:14:51,500 --> 02:14:53,100 Co ty zrobiłeś? 1644 02:14:53,300 --> 02:15:00,400 Sprowadziłem białego rycerza Gotham do naszego poziomu. 1645 02:15:00,900 --> 02:15:02,400 To nie było trudne. 1646 02:15:02,600 --> 02:15:07,400 Szaleństwo, jak zapewne wiesz, jest jak siła przyciągania. 1647 02:15:07,600 --> 02:15:10,100 Wystarczy małe pchnięcie! 1648 02:15:26,500 --> 02:15:27,800 Dent! 1649 02:15:49,100 --> 02:15:53,500 Tutaj ją przyprowadzili, Gordon. Po tym, jak twoi ludzie im ją oddali. 1650 02:15:54,600 --> 02:15:56,400 To tutaj zginęła. 1651 02:15:56,600 --> 02:16:01,000 Wiem. Byłem tutaj i próbowałem ją ratować. 1652 02:16:01,200 --> 02:16:02,100 Ale nie zrobiłeś tego. 1653 02:16:02,800 --> 02:16:05,900 - Nie mogłem. - Mogłeś, gdybyś się mnie słuchał. 1654 02:16:06,000 --> 02:16:08,600 Gdybyś sprzeciwił się korupcji, 1655 02:16:09,000 --> 02:16:11,000 zamiast dobijać targu z diabłem. 1656 02:16:11,200 --> 02:16:13,100 Starałem się walczyć z mafią! 1657 02:16:13,500 --> 02:16:17,600 Nie próbowałbyś się usprawiedliwiać, gdybyś wiedział, co straciłem. 1658 02:16:19,600 --> 02:16:22,800 Czy rozmawiałeś kiedyś z osobą, którą kochasz najbardziej... 1659 02:16:22,900 --> 02:16:26,500 ...mówiąc jej, że będzie w porządku, wiedząc, że tak nie będzie? 1660 02:16:28,400 --> 02:16:32,800 Cóż, zaraz dowiesz się, jakie to uczucie, Gordon. 1661 02:16:32,900 --> 02:16:37,700 Wtedy spojrzysz mi w oczy i powiesz, że jest ci przykro. 1662 02:16:38,900 --> 02:16:44,700 - Nie skrzywdzisz mojej rodziny. - Nie. Tylko osobę, którą kochasz najbardziej. 1663 02:16:53,000 --> 02:16:55,500 Czy będzie to twoja żona? 1664 02:16:57,600 --> 02:17:01,000 Odłóż broń, Harvey. 1665 02:17:02,400 --> 02:17:05,700 Proszę cię, Harvey. Proszę. 1666 02:17:07,100 --> 02:17:11,200 Cholera jasna, przestań mierzyć z broni w moją rodzinę! 1667 02:17:11,300 --> 02:17:12,400 Mamy zwycięzcę. 1668 02:17:12,500 --> 02:17:15,000 - Nie, Jimmy, powstrzymaj go! - Harvey! 1669 02:17:16,100 --> 02:17:19,900 Harvey! Przepraszam cię...! 1670 02:17:22,500 --> 02:17:24,000 ...za wszystko! 1671 02:17:25,900 --> 02:17:27,700 Nie krzywdź mojego syna. 1672 02:17:38,500 --> 02:17:40,200 Sprowadziłeś swoich gliniarzy? 1673 02:17:40,400 --> 02:17:42,400 Wiedzą tylko, że coś się dzieje. 1674 02:17:43,200 --> 02:17:46,300 Nie wiedzą, o co chodzi. Zabezpieczają teren. 1675 02:17:46,400 --> 02:17:48,800 Sądzisz, że chcę od tego uciec? 1676 02:17:49,200 --> 02:17:51,900 Od tego nie da się uciec. 1677 02:17:52,100 --> 02:17:54,600 Nie chcesz skrzywdzić chłopaka, Harvey. 1678 02:17:56,600 --> 02:18:00,400 Nie chodzi o to, co ja chcę, ale o to, co jest sprawiedliwe! 1679 02:18:00,600 --> 02:18:05,300 Myślałeś, że możemy być prawymi ludźmi w czasach bezprawia! 1680 02:18:07,600 --> 02:18:09,000 Cóż, myliłeś się. 1681 02:18:09,200 --> 02:18:15,600 Świat jest okrutny i w takim świecie jedyną moralnością jest ślepy traf. 1682 02:18:16,300 --> 02:18:21,700 Obiektywny, pozbawiony uprzedzeń, sprawiedliwy. 1683 02:18:21,800 --> 02:18:24,700 Twój syn ma te same szanse, które ona miała. 1684 02:18:24,800 --> 02:18:26,000 Pół na pół. 1685 02:18:26,100 --> 02:18:28,400 To, co stało się Rachel, nie było ślepym trafem. 1686 02:18:28,500 --> 02:18:31,400 Podjęliśmy decyzję, by działać. My trzej. 1687 02:18:31,600 --> 02:18:35,400 Więc dlaczego tylko ja wszystko straciłem? 1688 02:18:37,400 --> 02:18:38,500 Nie tylko ty. 1689 02:18:38,700 --> 02:18:40,000 Joker wybrał mnie! 1690 02:18:40,300 --> 02:18:42,700 Bo byłeś najlepszym z nas. 1691 02:18:42,900 --> 02:18:49,700 Chciał udowodnić, że nawet ktoś tak dobry jak ty, może upaść na same dno. 1692 02:18:50,000 --> 02:18:51,400 Więc miał rację. 1693 02:18:51,600 --> 02:18:53,500 To ty mierzysz z broni, Harvey... 1694 02:18:53,600 --> 02:18:58,000 ...więc wymierz ją w osoby, które ponoszą odpowiedzialność. 1695 02:18:58,000 --> 02:18:59,300 Racja. 1696 02:19:02,800 --> 02:19:04,500 Najpierw ty. 1697 02:19:17,100 --> 02:19:18,700 Moja kolej. 1698 02:19:26,100 --> 02:19:31,200 Harvey, zaczekaj. Rachel zginęła przeze mnie. 1699 02:19:34,900 --> 02:19:37,300 Proszę, nie każ za to chłopca. 1700 02:19:37,900 --> 02:19:39,300 Ukaż mnie. 1701 02:19:39,800 --> 02:19:41,500 Zamierzam. 1702 02:19:43,000 --> 02:19:45,500 Powiedz mu, że będzie w porządku, Gordon. 1703 02:19:45,500 --> 02:19:49,200 Okłam go. Tak, jak ja kłamałem. 1704 02:19:52,700 --> 02:19:55,300 Wszystko będzie w porządku, synu. 1705 02:20:32,800 --> 02:20:35,500 Tato, czy nic mu nie jest? 1706 02:20:52,000 --> 02:20:55,000 - Dziękuję. - Nie musisz mi dziękować. 1707 02:20:55,200 --> 02:20:56,600 Owszem, muszę. 1708 02:21:01,000 --> 02:21:02,700 Joker zwyciężył. 1709 02:21:04,300 --> 02:21:10,000 Dochodzenie Harveya i wszystko to, o co walczył... przepadło. 1710 02:21:10,400 --> 02:21:15,900 Wszelkie szanse na naprawienie miasta... zginęły wraz z reputacją Harveya. 1711 02:21:16,100 --> 02:21:17,900 Wszystko postawiliśmy na niego. 1712 02:21:18,100 --> 02:21:21,600 Joker wziął najlepszego z nas i rozerwał go na strzępy. 1713 02:21:21,700 --> 02:21:25,300 - Ludzie stracą nadzieję. - Nie stracą. 1714 02:21:26,900 --> 02:21:29,200 Nigdy nie mogą się dowiedzieć, co on zrobił. 1715 02:21:29,400 --> 02:21:32,800 Pięciu zabitych, w tym dwóch gliniarzy... 1716 02:21:33,000 --> 02:21:34,900 ...tego nie da się ukryć. 1717 02:21:39,900 --> 02:21:42,200 Ale Joker nie może zwyciężyć. 1718 02:21:48,100 --> 02:21:51,300 Gotham potrzebuje swojego prawdziwego bohatera. 1719 02:21:57,600 --> 02:22:00,400 - Nie. - Albo zginiesz jako bohater... 1720 02:22:00,500 --> 02:22:05,000 ...albo dożyjesz dnia, gdy staniesz się złoczyńcą. 1721 02:22:05,400 --> 02:22:09,800 Mógłbym dopuścić się tego, bo w przeciwieństwie do Denta, 1722 02:22:09,900 --> 02:22:11,900 nie jestem bohaterem. 1723 02:22:13,700 --> 02:22:16,700 Mógłbym być osobą, która zabiła tych ludzi. 1724 02:22:16,800 --> 02:22:19,200 Nie możesz tego zrobić! Nie jesteś... 1725 02:22:19,300 --> 02:22:21,500 Będę tym, czego potrzebuje Gotham. 1726 02:22:23,200 --> 02:22:24,500 Wezwij swoich ludzi. 1727 02:22:27,700 --> 02:22:33,000 Nie był bohaterem, na którego zasłużyliśmy, ale którego potrzebowaliśmy. 1728 02:22:33,000 --> 02:22:37,000 Był rycerzem w lśniącej zbroi. 1729 02:22:38,400 --> 02:22:44,200 /- Będą cię ścigać. /- Będziecie mnie ścigać. Potępicie mnie. 1730 02:22:45,500 --> 02:22:47,700 /Poszczujecie na mnie psy. 1731 02:22:51,400 --> 02:22:54,200 /Bo tak musi się stać. 1732 02:22:55,300 --> 02:22:59,000 /Bo czasami prawda, /to za mało. 1733 02:23:00,100 --> 02:23:02,600 /Czasami ludzie zasługują na więcej. 1734 02:23:05,800 --> 02:23:10,900 /Czasami ludzie zasługują na to, /by ich wiara została wynagrodzona. 1735 02:23:28,100 --> 02:23:29,400 Batman! 1736 02:23:31,700 --> 02:23:33,200 Batman! 1737 02:23:34,100 --> 02:23:36,200 Tato, dlaczego on ucieka? 1738 02:23:37,700 --> 02:23:39,300 Bo musimy go ścigać. 1739 02:23:39,400 --> 02:23:41,600 Wchodzimy! Naprzód! 1740 02:23:47,700 --> 02:23:49,500 Nie zrobił nic złego. 1741 02:23:52,300 --> 02:23:55,100 Bo jest bohaterem, na którego Gotham zasługuje, 1742 02:23:55,200 --> 02:23:57,800 ale którego teraz nie potrzebuje. 1743 02:23:59,000 --> 02:24:01,400 Więc będziemy na niego polować... 1744 02:24:03,500 --> 02:24:06,400 bo możemy sobie na to pozwolić. 1745 02:24:07,900 --> 02:24:10,400 Ponieważ on nie jest bohaterem. 1746 02:24:17,700 --> 02:24:22,500 Jest cichym strażnikiem, czuwającym obrońcą. 1747 02:24:24,500 --> 02:24:26,600 Mrocznym Rycerzem. 1748 02:24:28,600 --> 02:24:31,600 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl 1749 02:24:32,600 --> 02:24:37,600 Odwiedź www.NAPiSY.info