1 00:00:39,640 --> 00:00:54,391 GTPLand.com saeed.haddadian@gmail.com 2 00:00:55,525 --> 00:01:09,542 با همکاريِ smhni@yahoo.com 3 00:01:09,542 --> 00:01:20,555 با تشکر از nimool466@gmail.com 4 00:01:45,117 --> 00:01:46,352 سه نوع. شروع کنيم 5 00:01:46,919 --> 00:01:48,021 همينقدر؟ سه نفر؟ 6 00:01:48,021 --> 00:01:50,657 دو تا رو پشت بوم هر کسي يه سهمي مي بره 7 00:01:50,657 --> 00:01:51,658 پنج سهم خيليه 8 00:01:51,658 --> 00:01:54,228 شش سهم. کسي که اين نقشه رو کشيد رو فراموش نکن 9 00:01:54,228 --> 00:01:56,597 فکر کرده ميتونه هيچ کاري نکنه و سهم هم ببره؟ 10 00:01:56,597 --> 00:01:58,534 ميدونم چرا بهش ميگن جوکر 11 00:01:58,534 --> 00:01:59,835 خب چرا بهش ميگن جوکر؟ 12 00:02:00,135 --> 00:02:01,236 شنيدم که گريم ميکنه 13 00:02:01,236 --> 00:02:02,237 گريم ميکنه؟ 14 00:02:02,237 --> 00:02:04,007 آره! براي ترسوندن مردم ميدوني، نقاشي جنگي 15 00:02:16,455 --> 00:02:18,757 !خيله خب همگي، دست ها بالا، سرها پايين 16 00:02:20,259 --> 00:02:22,762 گفتم دست ها بالا، سرها پايين 17 00:02:22,762 --> 00:02:25,899 بيا کنار رفيق. ميخوام پول هام رو برداشت کنم 18 00:02:25,899 --> 00:02:27,868 !دست هات رو ببر بالا 19 00:02:28,302 --> 00:02:29,770 اينم زنگ خطر آروم 20 00:02:30,571 --> 00:02:31,773 درسته 21 00:02:31,773 --> 00:02:32,774 !سرها پايين 22 00:02:35,910 --> 00:02:37,646 بيا پايين. گفتم همين پايين بمون 23 00:02:38,614 --> 00:02:42,018 جالبه که با 911 تماس نگرفته داشتم سعي ميکردم يه شماره‌ي خصوصي رو بدست بيارم 24 00:02:42,018 --> 00:02:42,886 مشکلي پيش اومده؟ 25 00:02:42,886 --> 00:02:43,887 نه، کارم اينجا تمومه 26 00:03:02,642 --> 00:03:07,748 معلومه که نميخوايم با دست هاتون کاري به غير از حفظ جون تون انجام بديد 27 00:03:16,058 --> 00:03:18,060 !روي زمين! روي زمين بمونيد 28 00:03:18,060 --> 00:03:20,631 هيچشکي جم نخوره! هيشکي 29 00:03:20,631 --> 00:03:21,965 !همونطوري بمونيد 30 00:03:38,118 --> 00:03:38,852 !بيا اينجا 31 00:03:41,756 --> 00:03:44,091 هيچ نظري در مورد کسي که داري ازش دزدي ميکني نداري؟ 32 00:03:44,258 --> 00:03:45,760 !تو و دوستانت مُرديد 33 00:03:45,760 --> 00:03:47,496 گلوله هاش تموم ميشه، درسته؟ 34 00:04:00,177 --> 00:04:01,779 کجا ياد گرفتي بشمري؟ 35 00:04:04,683 --> 00:04:06,918 اين سيم حدود 5000 ولت رو رد ميکنه 36 00:04:06,918 --> 00:04:07,919 چه جور بانکيه؟ 37 00:04:07,919 --> 00:04:08,921 يه بانک جنايي 38 00:04:08,921 --> 00:04:11,324 حدس ميزنم اين جوکر همون طور که ميگن ديوونه ـست 39 00:04:11,324 --> 00:04:12,325 مسئول زنگ خطر کجاست؟ 40 00:04:12,358 --> 00:04:14,928 رئيس بهم گفت وقتي کارش تموم شد، بايد دخلش رو بيارم 41 00:04:15,162 --> 00:04:16,830 يه سهم کمتر، درسته؟ 42 00:04:17,631 --> 00:04:19,968 جالبه .. به منم همچين چيزي گفته 43 00:04:19,968 --> 00:04:21,569 چي؟ نه، نه 44 00:04:33,817 --> 00:04:38,723 يه عالمه پوله. اگه اين يارو جوکر يه ذره عقل ميداشت بايد بهمون ميگفت يه ماشين بزرگ تر بياريم 45 00:04:40,324 --> 00:04:43,962 شرط ميبندم که جوکر بهت گفته به محض اينکه پول ها رو آماده کنيم منو بکشي 46 00:04:45,197 --> 00:04:48,334 نه، نه، نه، نه .. من راننده‌ي اتوبوس رو ميکشم 47 00:04:49,536 --> 00:04:50,637 راننده‌ي اتوبوس؟ 48 00:04:52,606 --> 00:04:54,041 کدوم راننده‌ي اتوبوس؟ 49 00:04:58,446 --> 00:05:00,215 مدرسه تعطيل شده. وقت رفتنه 50 00:05:00,615 --> 00:05:02,217 طرف که نمي‌فهمه، ها؟ 51 00:05:03,619 --> 00:05:04,687 يه عالمه پوله 52 00:05:08,559 --> 00:05:10,160 براي بقيه چه اتفاقي افتاده؟ 53 00:05:18,002 --> 00:05:19,205 فکر کردي زرنگي، ها 54 00:05:20,673 --> 00:05:22,474 ... خب، کسي که تو رو اجير کرده 55 00:05:22,842 --> 00:05:24,778 همين بلا رو سر خودت هم مياره 56 00:05:26,012 --> 00:05:28,882 جنايت کارهاي اين شهر عادت دارن به چيزهايي اعتقاد داشته باشن 57 00:05:28,882 --> 00:05:34,322 !نجابت، احترام! به خودت نگاه کن تو به چي اعتقاد داري 58 00:05:34,388 --> 00:05:36,225 به چي اعتقاد داري؟ 59 00:05:36,225 --> 00:05:40,797 من معتقدم هر چيزي که تو ... رو به سادگي نکشه باعث ميشه که 60 00:05:42,899 --> 00:05:44,734 ناشناخته تر بشي 61 00:06:27,185 --> 00:06:30,355 آقاي شهردار، شما براي پاک سازي شهر در رقابت انتخاب شده بوديد 62 00:06:30,355 --> 00:06:31,356 قصد داريد از کي شروع کنيد؟ 63 00:06:31,356 --> 00:06:32,691 خب مايک، معتقدم که اين کار رو قبلا شروع کرده ام 64 00:06:32,691 --> 00:06:34,994 مثل بتمن؟ مي شنويم که اون داره کارهاي خوبي انجام ميده 65 00:06:34,994 --> 00:06:36,696 جنايتکارها ترسيده ـن ... ولي من ميگم 66 00:06:36,696 --> 00:06:38,665 نه .. دوست ندارم امشب چنين چيزي بشنوم 67 00:06:39,199 --> 00:06:40,501 چيه! خرافاتي هستي؟ 68 00:06:40,501 --> 00:06:43,103 شانس اين که يه توپ قدرت رو ببري بيشتر از اينه که اون رو ببيني 69 00:06:43,103 --> 00:06:45,340 در حقيقت اين موضوع نادرسته ... من گفتم که 70 00:06:45,340 --> 00:06:46,875 ... افراد ما در واحد جنايي نزديک به 71 00:06:46,875 --> 00:06:49,744 شهردار ميگه شما داريد به بتمن نزديک ميشيد 72 00:06:50,312 --> 00:06:52,748 بررسي داره انجام ميشه 73 00:07:01,693 --> 00:07:03,828 حتي جايگزين اين ميشه که دوباره همسرتون رو ببينيد، ستوان؟ 74 00:07:03,828 --> 00:07:06,164 فکر مي کردم بايد مراقب مادرت باشي، کاراگاه 75 00:07:06,799 --> 00:07:08,133 بردمش بيمارستان 76 00:07:09,168 --> 00:07:10,035 متأسفم 77 00:07:11,504 --> 00:07:12,539 خب نيومده؟ 78 00:07:12,906 --> 00:07:14,007 اميدوارم اينطور نباشه 79 00:07:14,908 --> 00:07:16,977 دوست دارم به ياد همه بيارم که اون هنوز اونجاست 80 00:07:17,310 --> 00:07:18,412 چرا نمياد؟ 81 00:07:18,412 --> 00:07:21,849 به اين خاطر که کار داره 82 00:07:39,036 --> 00:07:41,540 به اين خاطره که سگ ها رو آورديم 83 00:07:42,207 --> 00:07:44,209 هي، فيلهوتينوس (نوعي سگ) من 84 00:07:48,281 --> 00:07:50,284 ببين موادت چه بلايي سر مشتري هام آورده 85 00:07:51,351 --> 00:07:55,857 خريدار حواست باشه. بهتون گفته بودم که مواد من ممکنه براتون عواقبي داشته باشه 86 00:07:56,391 --> 00:07:59,093 اما هيچ وقت نگفتم که اين عواقب ممکنه دلخواه تو نباشه 87 00:07:59,260 --> 00:08:01,597 تجارت من مشتري سازه 88 00:08:01,964 --> 00:08:04,867 اگه چيزي که برات ميارم رو دوست نداري ميتوني از يکي ديگه خريد کني 89 00:08:05,834 --> 00:08:08,471 ... بتمن از خود راضي کاري کرد تا همه براي خريد 90 00:08:12,276 --> 00:08:14,879 !سگ هاي من گشنه شونه 91 00:08:19,585 --> 00:08:22,020 حيف که فقط يکي براي اينکار وجود داره 92 00:08:30,798 --> 00:08:31,732 اين اون نيست 93 00:08:50,088 --> 00:08:51,322 اين بيشتر شبيهه 94 00:09:00,332 --> 00:09:02,335 حالت معلق 95 00:09:05,505 --> 00:09:06,474 ترساندن 96 00:10:20,461 --> 00:10:21,963 نذار دوباره ببينمت 97 00:10:22,531 --> 00:10:23,632 داريم کمکت ميکنم 98 00:10:23,999 --> 00:10:24,933 !نيازي به کمک ندارم 99 00:10:25,200 --> 00:10:26,434 اينطور فکر نمي کنم 100 00:10:26,868 --> 00:10:30,172 چي به نظرت درسته؟ بين تو و من چه فرقي وجود داره؟ 101 00:10:30,540 --> 00:10:32,475 من زانوبند هاکي نمي پوشم 102 00:10:41,085 --> 00:10:43,254 نمي تونه مانع نشون دادن چهره ـش به ما بشه 103 00:10:48,561 --> 00:10:50,063 چيو زير اون گريم مخفي کرده؟ 104 00:10:58,506 --> 00:11:00,475 ميشه يه دقيقه وقت تون رو بگيرم، لطفا؟ 105 00:11:03,412 --> 00:11:05,782 باز هم اون؟ بقيه کجان؟ 106 00:11:05,815 --> 00:11:07,383 يه گروه ديگه از افراد بي اهميت 107 00:11:08,518 --> 00:11:10,220 چند تا از اسکناس هاي قابل رديابي که بهت داده بودم 108 00:11:10,220 --> 00:11:12,623 کاراگاه هاي من داشتن تمام هفته قاچاقچي هاي مواد مخدر رو دستگير ميکردن 109 00:11:12,656 --> 00:11:15,593 اين بانک هم يکي ديگه از هدف هاي خلافکارها بود که با اين حساب ميشه پنج تا 110 00:11:15,593 --> 00:11:17,195 مقدار زيادي پول کثيف پيدا کرديم 111 00:11:17,229 --> 00:11:18,396 وقت رفتنه 112 00:11:18,396 --> 00:11:22,668 بايد در يک زمان به تمام بانک ها برسيم. گروه هاي ضربت، پشتيباني 113 00:11:22,668 --> 00:11:24,437 در مورد اين يارو جوکر چي؟ 114 00:11:24,437 --> 00:11:27,474 يه مرد يا يه سازمان جنايي؟ ميتونه صبر کنه 115 00:11:27,474 --> 00:11:29,877 وقتي دادستان جديد ناحيه هم اين قضيه رو بشنوه اون ها ميخوان وارد بشن 116 00:11:29,910 --> 00:11:31,211 بهش اعتماد داري؟ 117 00:11:31,211 --> 00:11:35,550 مانع اون شدن بايد کار سختي باشه شنيدم به اندازه‌ي تو کله شقه 118 00:12:19,969 --> 00:12:22,105 وقتي ملک وِين بازسازي بشه خيلي خوب ميشه 119 00:12:23,407 --> 00:12:27,478 اگه نمي تونيد خوابيدن در يک پنت هاوس رو عوض کنيد نمي تونيد در يک عمارت نيز بخوابيد 120 00:12:27,679 --> 00:12:31,717 هر وقت به خودتون بخيه ميزنيد خيلي بد ميشه 121 00:12:31,717 --> 00:12:34,420 آره. کاري ميکنه تا از اشتباهاتم درس بگيرم 122 00:12:34,620 --> 00:12:37,290 از حالا به بعد بايد يه خورده مراقب باشيد 123 00:12:39,793 --> 00:12:44,532 زره من، وزن خيلي زيادي داره. بايد سريع تر باشم 124 00:12:44,832 --> 00:12:46,534 مطمئنم که آقاي فاکس ميتونه کمک کنه 125 00:12:47,702 --> 00:12:49,238 بوسيله‌ي يه پلنگ آسيب ديديد؟ 126 00:12:49,238 --> 00:12:50,239 يه سگ بود 127 00:12:50,239 --> 00:12:52,174 ـ چي؟ ـ يه سگ گنده بود 128 00:12:53,710 --> 00:12:56,779 ديشب تقليد کننده هاي بيشتري بودند آلفرد. اسلحه هم داشتن 129 00:12:56,779 --> 00:12:59,016 چرا اون ها رو اجير نمي کنيد و يه آخر هفته رو به مرخصي نميريد؟ 130 00:12:59,016 --> 00:13:04,456 وقتي گفتم که ميخوام مردم رو تشويق کنم دقيقا چنين چيزي منظورم نبود 131 00:13:04,456 --> 00:13:05,457 ميدونم 132 00:13:06,124 --> 00:13:09,461 ولي همه چي پيشرفت کرده دادستان جديد رو ببينيد 133 00:13:10,630 --> 00:13:12,565 من دقيقم 134 00:13:12,965 --> 00:13:14,600 اگه ميتونه قابل اعتماد باشه بايد بدونم 135 00:13:15,135 --> 00:13:18,438 از شخصيتش خوش تون مياد يا از جذابيت جنسيش؟ 136 00:13:23,411 --> 00:13:26,048 کسي که ريچل وقتش رو باهاش ميگذرونه کارشه 137 00:13:27,950 --> 00:13:30,185 اميدوارم که روز تعطيلي ام کسي رو مأمور تعقيب من نکرده باشيد 138 00:13:30,185 --> 00:13:31,488 اگه يه روز به مرخصي بري شايد اين کار رو بکنم 139 00:13:34,057 --> 00:13:35,959 محدوديت هاتون رو بشناسيد، ارباب وين 140 00:13:35,959 --> 00:13:38,963 بتمن محدوديتي نداره 141 00:13:39,363 --> 00:13:40,631 اما شما داشته باشيد، آقا 142 00:13:40,631 --> 00:13:42,401 خب، نمي تونم از عهده‌ي شناختن شون بر بيام 143 00:13:42,401 --> 00:13:44,770 روزي که بفهميد چي شده چه اتفاقي ميفته؟ 144 00:13:44,770 --> 00:13:47,607 همه ميدونيم که چقدر دوست داري بگي (از همون اولش هم گفته بودم (تمام مدت حق با من بود 145 00:13:47,607 --> 00:13:52,846 تو چنان روزي هم ارباب وين حتي نميخوام چنين حرفي بزنم. شايد 146 00:13:59,921 --> 00:14:01,189 دوستان، ببخشيد که دير کردم 147 00:14:05,394 --> 00:14:06,329 کجا بودي؟ 148 00:14:06,329 --> 00:14:07,630 مي ترسي که نياز شه درگير بشي؟ 149 00:14:07,630 --> 00:14:10,200 هاروي، اين ها رو کاملا حفظم 150 00:14:10,200 --> 00:14:15,106 عدالت از همه چي بهتره اگه شير اومد مال من اگه خط اومد مال تو 151 00:14:15,106 --> 00:14:17,542 آره؟ ميخواي براي اينکه ببيني مربوط به کيه شير يا خط بندازي؟ 152 00:14:17,542 --> 00:14:18,643 اين سکه‌ي شانس پدرمه 153 00:14:19,043 --> 00:14:21,046 تا جايي که يادمه اين سکه باعث اولين ديدار بين من و تو شد 154 00:14:21,046 --> 00:14:23,148 تو چيزي مثل اين رو به شانس واگذار نميکني 155 00:14:24,516 --> 00:14:27,420 اينطور نيست. من شانس خودم رو ميسازم 156 00:14:29,022 --> 00:14:32,426 !قيام کنيد قاضي سوريلوي محترم رياست جلسه را بر عهده مي گيرند 157 00:14:33,361 --> 00:14:35,763 فکر ميکردم کار دادستان اينه که فقط با شهردار گلف بازي کنه يا يه همچين چيزي 158 00:14:35,930 --> 00:14:39,768 بازي ساعت يک و نيم شروع ميشه. اونقدري وقت داريم که بازي رو تموم کنيم و بعدش تا ابد گرفتارت کنيم، سالي 159 00:14:39,902 --> 00:14:43,706 با وجود کارمين فالکوني در [تيمارستان] آرکام يکي بايد براي رياست اين خانواده اقدام کرده باشه 160 00:14:45,541 --> 00:14:51,315 اين مرد امروز تو اين دادگاهه؟ ميشه لطفا برامون معرفيش کنيد؟ 161 00:14:51,548 --> 00:14:53,551 تو بُردي مشاور 162 00:14:55,186 --> 00:14:56,554 !من بودم 163 00:14:58,491 --> 00:15:02,361 من يه شهادت با قيد سوگند ... ،از جانب تو دارم که نشون ميده اين مرد 164 00:15:02,361 --> 00:15:06,133 سالواتور ماروني، رئيس جديد خانواده‌ي جنايي فالکونيه 165 00:15:06,400 --> 00:15:10,405 !ماروني؟ تقصير ها رو به گردن اون انداختن مغز سازمان منم 166 00:15:11,739 --> 00:15:12,507 !نظم دادگاه رو رعايت کنيد 167 00:15:12,941 --> 00:15:14,076 اجازه ميخوام تا با شاهد بعنوان فردي خطرناک برخورد بشه 168 00:15:14,143 --> 00:15:14,510 موافقت ميشه 169 00:15:14,577 --> 00:15:16,412 خطرناک؟ !خطرناک رو نشونت ميدم 170 00:15:21,985 --> 00:15:24,788 جنس کربن، کاليبر 28، ساخته‌ي چين 171 00:15:24,788 --> 00:15:28,025 اگه جناب ماروني ميخواي يه خدمتکار دولت رو بکشيد، توصيه ميکنم که آمريکاييش رو بخريد 172 00:15:29,727 --> 00:15:30,929 !ببريدش بيرون 173 00:15:31,363 --> 00:15:32,531 اما عالي جناب، حرفام هنوز تموم نشده 174 00:15:36,002 --> 00:15:37,937 هيچ وقت نمي تونيم موضوع اسلحه رو به ماروني ربط بديم 175 00:15:37,937 --> 00:15:39,939 ... در نتيجه نمي تونيم اون رو متهم کنيم اما اين حقيقت که 176 00:15:39,973 --> 00:15:42,509 اونا سعي داشتن تو رو بکشن به اين معنيه که داريم بهشون نزديک ميشيم 177 00:15:42,509 --> 00:15:45,846 خوشحالم که اينقدرراضي هستي، ريچل. ضمنا، منم خوبم 178 00:15:45,846 --> 00:15:48,450 !جدي باش هاروي، تو دادستان جديد گاتهامي ... اگه قرار نباشه بهت تيراندازي بشه 179 00:15:48,450 --> 00:15:49,985 کارِت رو درست انجام نميدي 180 00:15:50,819 --> 00:15:55,057 ميدوني، اون گفت اگه تو سر و صدا راه مينداختي ميتونستي تمام روز رو استراحت کني 181 00:15:55,057 --> 00:15:58,762 نمي تونم، من رئيس واحد جنايي رو کشونده ـم اينجا 182 00:15:58,795 --> 00:16:02,766 !جيم گوردون؟ راستش اون يه دوسته، سعي کن خوب رفتار کني 183 00:16:12,378 --> 00:16:14,781 شنيده ام به صليب سرخ حسابي داريد 184 00:16:18,451 --> 00:16:20,788 شرم آوره که سالواتور داره همينطوري برا خودش ميگرده 185 00:16:20,788 --> 00:16:22,223 ... آره، خب موضوع خوب در مورد خلافکارها اينه که 186 00:16:22,223 --> 00:16:23,958 اون ها فرصت دوم رو بهت ميدن 187 00:16:29,899 --> 00:16:34,504 اسکناس هاي درخشان سبک يه چيز خيالي براي يه پليس شهر 188 00:16:34,771 --> 00:16:35,406 ميخواي کمک کني؟ 189 00:16:35,506 --> 00:16:37,508 ما با نماينده هاي مختلف ارتباط داريم 190 00:16:37,508 --> 00:16:39,276 کافيه گوردون، ميخوام ببينمش 191 00:16:39,276 --> 00:16:42,981 سياست رسمي اينه که بايد يه متعصب به نام بتمن رو در محل دستگير کرد 192 00:16:43,014 --> 00:16:45,583 خب در مورد نور افکن بالاي واحد جنايي چي؟ 193 00:16:45,583 --> 00:16:48,387 اگه با تجهيزاتي که درست ... کار نميکنن يا خرابن مشکل داري 194 00:16:48,387 --> 00:16:50,690 پيشنهاد ميکنم به مسئول تعمير بگي برات رديف شون کنه 195 00:16:51,290 --> 00:16:54,194 من تمام کساني که تو پول‌شويي در گاتهام ... ،دست داشتن رو انداختم پشت ميله هاي زندون 196 00:16:54,194 --> 00:16:55,829 اما خلافکارها هنوز دارن از اين راه پول در ميارن 197 00:16:57,098 --> 00:17:00,702 به نظرم تو و دوستت، آخرين مکان ... باقي مونده در شهر رو پيدا کرديد 198 00:17:00,702 --> 00:17:04,139 و داريد سعي ميکنيد يه ضربه‌ي اساسي بهشون بزنيد. گاوصندوق ها، خيليه 199 00:17:05,841 --> 00:17:06,942 منم تو اين قضيه هستم؟ 200 00:17:07,343 --> 00:17:10,513 تو اين شهر هر چي عده‌ي کساني که يه چيز رو ميدونن کمتر باشه، عمليات موفق تر پيش ميره 201 00:17:10,647 --> 00:17:13,116 گوردون، خوشم نمياد که واحد ... ويژه‌ي مخصوص خودت رو داري و 202 00:17:13,217 --> 00:17:16,087 خوشم نمياد که اين واحد پر از پليس هاييه که به لحاظ انضباطي مشکل دارن 203 00:17:16,087 --> 00:17:20,726 اگه با اين پليس هايي که در زمينه هاي انضباطي بهشون مظنون بودي کار نکنم ، بايد تنهايي کار کنم 204 00:17:21,460 --> 00:17:23,362 من موقعيت هاي سياسي رو بخاطر آرمانگرا بودن بدست نياوردم 205 00:17:23,362 --> 00:17:25,265 بايد از امکاناتي که دارم به نحو احسن استفاده کنم 206 00:17:28,935 --> 00:17:31,438 يعني ميخواي از مجوز ... بازرسي و مصادره‌ي اموال 207 00:17:31,472 --> 00:17:34,775 پنج بانک حمايت کنم بدون اينکه دقيقا بهم بگي دنبال چي ميگرديم؟ 208 00:17:35,710 --> 00:17:38,713 خب، مي تونم اسم بانک ها رو بهت بدم 209 00:17:39,247 --> 00:17:40,383 ... خب، اين يه شروعه 210 00:17:41,250 --> 00:17:43,519 بهت مجوز رو ميدم ولي اعتمادت رو ميخوام 211 00:17:43,919 --> 00:17:47,991 مجبور نيستي اين رو بهم بفروشي دنت. همه‌ي ما ميدونيم که تو شواليه‌ي سفيد گاتهام هستي 212 00:17:49,493 --> 00:17:52,130 شنيدم که تو واحد جنايي يه اسم ديگه رو من گذاشتن 213 00:17:52,864 --> 00:17:54,299 در اين مورد چيزي نميدونم 214 00:17:55,366 --> 00:17:59,138 در چين، شرکت سرمايه گذاري امنيتي لائو حامي پيشرفت جديد ديناميکه 215 00:17:59,338 --> 00:18:03,310 مشارکت اين شرکت چيني با شرکت وين يک منبع قدرت خواهد بود 216 00:18:03,710 --> 00:18:08,149 ... خب، آقاي لائو من از طرف اعضاي هيئت 217 00:18:09,583 --> 00:18:12,153 و آقاي وين صحبت ميکنم و بايد هيجان خودمون رو اعلام کنم 218 00:18:17,225 --> 00:18:21,431 قربان، ميدونم که آقاي وين در مورد چگونگي بازسازي سپرده شون کنجکاون 219 00:18:21,531 --> 00:18:23,433 ولي صراحتا عرض کنم .. اين موضوع ناراحت کننده ـست 220 00:18:23,734 --> 00:18:25,769 شما نگران نماينده ها باشيد آقاي ريس 221 00:18:26,403 --> 00:18:27,972 منم نگران بروس وين خواهم بود 222 00:18:29,040 --> 00:18:32,210 کار انجام شده اعداد معتبري بدست اومده 223 00:18:32,510 --> 00:18:36,849 دوباره انجام شون بده نميخوايم سپرده هايي که داريم تموم بشه، درسته؟ 224 00:18:40,120 --> 00:18:45,360 يه شب طولاني ديگه؟ اين مشارکت و مشاوري که اون رو دوست داره ايده‌ي شما بود 225 00:18:45,627 --> 00:18:49,864 اما من در اين باره مطمئن نيستم شرکت لائو به آرامي 8% پيشرفت داشته 226 00:18:50,531 --> 00:18:54,336 منبع سودش بايد در گزارش ها ثبت نشده باشه. حتي ممکنه غير قانوني باشه 227 00:18:55,004 --> 00:18:56,606 خيله خب، معامله رو کنسل کنيد 228 00:18:57,841 --> 00:18:59,275 اين رو ميدونستيد؟ 229 00:18:59,542 --> 00:19:02,013 فقط لازم بود يه نگاه دقيق تر به گزارش هاشون بندازم 230 00:19:02,613 --> 00:19:04,282 کار ديگه اي نداريد؟ 231 00:19:04,882 --> 00:19:05,783 يه لباس جديد ميخوام 232 00:19:06,584 --> 00:19:09,187 آره .. لباس سه دکمه اي براي دهه‌ي 90 مناسبه نه الان، آقاي وين 233 00:19:09,454 --> 00:19:12,659 منظورم شکلش نيست آقاي فاکس بيشتر کاربردش مورد نظرمه 234 00:19:13,393 --> 00:19:17,363 ـ ميخواين که بشه سر رو داخلش تکون داد؟ ـ راحت بشه سر رو توي اين لباس برگردوند 235 00:19:17,698 --> 00:19:19,166 ببينم چيکار ميتونم بکنم 236 00:19:24,372 --> 00:19:26,408 سه هفته وقت لازم بود تا اينجا رو رزرو کنم 237 00:19:26,408 --> 00:19:28,510 و مجبور شدم بهشون بگم که براي دولت کار ميکنم 238 00:19:28,577 --> 00:19:29,245 جدي؟ 239 00:19:29,245 --> 00:19:31,314 بازرس بهداشت شهر حسابي از نفوذش استفاده ميکنه 240 00:19:31,714 --> 00:19:33,716 ريچل چه تصادفي 241 00:19:34,051 --> 00:19:36,820 آره بروس، چه تصادفي 242 00:19:37,020 --> 00:19:39,056 ريچل، ناتاشا ناتاشا، ريچل 243 00:19:38,789 --> 00:19:44,095 ... ـ ناتاشا، تو ـ هنرپيشه‌ي اول بالت (نوعي رقص) مسکو 244 00:19:44,462 --> 00:19:46,031 واي، هاروي قراره هفته‌ي آينده منو ببره اونجا 245 00:19:46,498 --> 00:19:48,233 جدي؟ پس ميخواي بري بالت؟ 246 00:19:48,600 --> 00:19:50,870 بروس، اين هاروي دنته 247 00:19:51,204 --> 00:19:54,741 بروس وين معروف. ريچل همه چي رو در مورد تو بهم گفته 248 00:19:54,941 --> 00:19:56,143 خب البته اميدوارم اينطور نباشه 249 00:19:56,811 --> 00:19:58,279 خب، بياين يه جفت ميز رو کنار هم بذاريم 250 00:19:58,813 --> 00:20:02,317 ـ فکر نکنم بهمون اجازه‌ي چنين کاري رو بدن ـ بايد اجازه بدن. من يه جاي شخصي دارم 251 00:20:03,485 --> 00:20:06,054 چطوري ميخواين بچه هاتون رو تو چنين شهري بزرگ کنيد؟ 252 00:20:06,054 --> 00:20:08,558 خب، من خودم اينجا بخوبي بزرگ شدم 253 00:20:08,925 --> 00:20:10,426 ملک وين تو محدوده‌ي شهره؟ 254 00:20:11,427 --> 00:20:13,831 حسارشو بگو 255 00:20:13,897 --> 00:20:14,965 ،ميدوني، بعنوان دادستان جديد ما 256 00:20:14,965 --> 00:20:17,869 بايد جايي که حوزه‌ي قضاييت تموم ميشه رو بسنجي 257 00:20:18,703 --> 00:20:22,675 دارم در مورد شهري صحبت ميکنم که يه متعصب نقابدار رو مي پرسته 258 00:20:22,742 --> 00:20:26,112 شهر گاتهام خوشحاله که يه آدم معمولي بخاطر چيزي که درسته ايستادگي ميکنه 259 00:20:26,178 --> 00:20:28,715 گاتهام به قهرماناني مثل تو احتياج داره، مقامات رسمي انتخاب شده 260 00:20:28,749 --> 00:20:30,384 نه آدمي که فکر ميکنه بالاتر از قانونه 261 00:20:30,484 --> 00:20:32,552 ـ دقيقا. کي بتمن رو مأمور اينکار کرده؟ ـ ما 262 00:20:32,853 --> 00:20:36,257 مايي که کمک کرديم و گذاشتيم آت و آشغال ها کنترل شهرمون رو دست بگيرن 263 00:20:36,257 --> 00:20:37,925 اما هاروي، اين يه دموکراسيه 264 00:20:38,059 --> 00:20:39,595 ... ،وقتي دشمنان رومي ها نزديک دروازه ها بودن 265 00:20:39,595 --> 00:20:43,132 اون ها دموکراسي رو کنار گذاشته و مردي رو براي حفاظت از شهر تعيين کردن 266 00:20:43,699 --> 00:20:46,503 ،اين موضوع بعنوان يه افتخار مطرح نشد بلکه بعنوان يه خدمت عمومي مطرح شد 267 00:20:46,536 --> 00:20:50,741 هاروي، آخرين مردي که اون ها ... براي حفاظت تعيين کردن اسمش سزار بود 268 00:20:50,741 --> 00:20:52,109 و هيچ وقت هم از تلاشش دست برنداشت 269 00:20:52,677 --> 00:20:55,881 خيله خب، درست ... يا بعنوان يه قهرمان مي ميري 270 00:20:55,947 --> 00:20:58,617 يا به حد کافي زنده مي موني تا خودت رو ببيني که تبديل به يه تبهکار شدي 271 00:20:59,017 --> 00:21:03,523 ببينيد اين بتمن هر کي که هست نميخواد اين کارها رو تا آخر زندگيش انجام بده 272 00:21:03,556 --> 00:21:06,293 بتمن دنبال کسي ميگرده که کارش رو ادامه بده 273 00:21:06,393 --> 00:21:11,733 ـ يکي مثل شما، آقاي دنت؟ ـ شايد. اگه آمادگيش رو داشته باشم 274 00:21:11,733 --> 00:21:16,237 چي ميشه اگه هاروي دنت جنگجوي شنل پوش باشه؟ 275 00:21:18,908 --> 00:21:22,178 اگه هر شب مي خواستم مخفيانه اينور اونور برم، يه نفر بايد تا حالا متوجه ميشد 276 00:21:24,648 --> 00:21:28,853 خب .. يه مهموني جمع آوري کمک هاي مالي برات برگذار ميکنم 277 00:21:29,020 --> 00:21:32,056 کار خوبيه بروس، اما تا سه سال ديگه انتخابات مجددي در کار نيست 278 00:21:32,223 --> 00:21:35,794 نه، خوب متوجه نشدي ،يه مهموني جمع آوري کمک هاي مالي با رفيق هام 279 00:21:37,329 --> 00:21:39,065 هرگز به يک سنت هم نياز نخواهي داشت 280 00:21:54,082 --> 00:21:55,685 اين ديگه چه کوفتيه؟ 281 00:21:57,854 --> 00:22:00,991 همونطور که همه تون هم اطلاع داريد يکي از سپرده هامون دزديده شده بود 282 00:22:01,191 --> 00:22:04,428 يه مقدار نسبتاً کم 68ميليون 283 00:22:04,862 --> 00:22:07,432 کي اونقدر ديوونه ـست که از ما دزدي کنه؟ 284 00:22:07,432 --> 00:22:10,970 يه کله خر که يه لباس ارغواني کم ارزش مي پوشه و گريم ميکنه 285 00:22:11,470 --> 00:22:13,039 مشکل اون نيست اون عددي نيست 286 00:22:13,439 --> 00:22:16,710 مشکل پول مونه که داره بوسيله‌ي پليس ها رديابي ميشه 287 00:22:16,977 --> 00:22:19,079 ... بخاطر وجود منابع مناسب آقاي ماروني 288 00:22:19,079 --> 00:22:21,849 ... ميدونيم که واقعا پليس بانک هامون رو 289 00:22:22,050 --> 00:22:26,120 با استفاده از اسکناس هاي قابل رديابي شناسايي کرده و قصد داره امروز سرمايه هاتون رو تصرف کنه 290 00:22:26,254 --> 00:22:30,526 و با توجه به اينکه اين دادستان خيرخواه جديد ... تمام رقيب هاي من رو از سر راه برداشته 291 00:22:30,526 --> 00:22:32,662 تنها انتخاب شما منم 292 00:22:32,729 --> 00:22:33,897 خب پيشنهادت چيه؟ 293 00:22:34,497 --> 00:22:36,833 انتقال تمامي سپرده ها به يک مکان امن 294 00:22:37,233 --> 00:22:39,036 ـ نه يه بانک ـ پس کجا؟ 295 00:22:39,036 --> 00:22:40,905 کسي به جز من نميدونه 296 00:22:40,905 --> 00:22:45,911 اگه پليس شيوه‌ي کار يکي از شما رو مي فهميد، سرمايه‌ي همه به خطر ميفتاد 297 00:22:46,111 --> 00:22:48,113 چي باعث ميشه نتونن بگيرنت؟ 298 00:22:48,113 --> 00:22:51,150 من ميرم هنگ کنگ دور از حوزه‌ي قضايي دنت 299 00:22:51,851 --> 00:22:54,087 و چيني ها هم مجرمين شون رو پس نميدن 300 00:22:55,055 --> 00:22:56,557 چطور اينقدر سريع ميشه پول ها رو منتقل کرد؟ 301 00:22:56,857 --> 00:22:58,425 قبلا اين کار رو کردم 302 00:23:00,362 --> 00:23:02,897 به دلايل واضح، نمي تونستم منتظر اجازه تون بمونم 303 00:23:03,498 --> 00:23:06,569 مطمئن باشيد که جاي پول تون امنه 304 00:23:19,751 --> 00:23:21,987 فکر ميکردم جوک هام بي مزه بودن 305 00:23:21,987 --> 00:23:24,923 يه دليل بهم بگو که چرا نبايد يکي از افرادم همينجا دخلت رو بياره؟ 306 00:23:24,990 --> 00:23:26,492 شعبده بازي چطوره؟ 307 00:23:29,763 --> 00:23:32,466 ميخوام اين مداد رو ناپديد کنم 308 00:23:34,335 --> 00:23:38,974 !غيبش زد 309 00:23:40,075 --> 00:23:42,310 ضمنا لباس هم کم ارزش نبود 310 00:23:42,310 --> 00:23:44,113 بايد بدوني که تو مُردي 311 00:23:44,480 --> 00:23:48,886 آروم باش. ميخوام مخالفت هاش رو بشنوم 312 00:23:52,089 --> 00:23:54,592 بياين زمان رو به يک سال پيش برگردونيم 313 00:23:54,592 --> 00:23:59,932 اين پليس ها و وکيل ها جرأت درافتادن با هيچ کدوم تون رو نداشتن 314 00:24:03,169 --> 00:24:06,506 چيه؟ يه دفعه جرأت تون رو از دست دادين؟ 315 00:24:08,408 --> 00:24:11,612 ... ـ ميدونيد آدمي مثل من !ـ يه عوضي 316 00:24:14,048 --> 00:24:21,591 .. آدمي مثل من ... ميدونم چرا اين 317 00:24:22,192 --> 00:24:28,132 جلسه‌ي رفع مشکل گروهي رو توي روز روشن گذاشتيد. ميدونم چرا از اينکه شب خارج بشيد مي ترسيد 318 00:24:30,134 --> 00:24:37,042 بتمن. متأسفانه بتمن چهره هاي واقعي تون رو به گاتهام نشون داده 319 00:24:37,410 --> 00:24:40,179 دنت فقط شروعشه 320 00:24:41,481 --> 00:24:46,220 ... و با توجه به نقشه‌ي توي تلويزيون 321 00:24:46,220 --> 00:24:51,159 بتمن حوزه‌ي قضايي نداره پيداش ميکنه و اون رو تحويل پليس ميده 322 00:24:51,259 --> 00:24:54,263 من خبررسون ها رو وقتي ببينم مي شناسم 323 00:24:57,066 --> 00:25:01,571 ـ پيشنهادت چيه؟ ـ ساده ـست. بتمن رو ميکشيم 324 00:25:02,472 --> 00:25:05,410 اگه اينقدر ساده ـست چرا خودت تا حالا نکشتيش؟ 325 00:25:05,610 --> 00:25:08,112 اگه تو بعضي چيزا تخصص داري هيچ وقت اون رو مجاني انجام نده 326 00:25:08,646 --> 00:25:10,082 و در قبالش چي ميخواي؟ 327 00:25:11,083 --> 00:25:13,118 پنجاه درصد 328 00:25:14,586 --> 00:25:19,659 !ـ تو ديوونه اي ـ نه نيستم .. نه، نيستم 329 00:25:21,629 --> 00:25:29,438 اگه الان اين قضيه ... رو حل نکنيم اين گمبل کوچولو، فردا 330 00:25:29,438 --> 00:25:32,342 حتي نميتونه يه قرون واسه مامان بزرگش ببره 331 00:25:32,642 --> 00:25:34,844 !کافيه ديگه دلقک 332 00:25:34,844 --> 00:25:39,850 اين ها رو منفجر نکنيد 333 00:25:39,850 --> 00:25:42,854 فکر کردي ميتوني ازمون بدزدي و قسر در بري؟ 334 00:25:42,854 --> 00:25:46,958 يه چيزي ميگم: 500 هزار تا براي مُرده‌ي اين دلقک 335 00:25:46,958 --> 00:25:50,329 يه ميليون هم براي زنده ـش اونوقت ميتونم يه خورده ادبش کنم 336 00:25:51,063 --> 00:25:54,735 خيله خب، پس گوش کنيد ... واسه چي وقتي که 337 00:25:54,735 --> 00:26:00,541 ميخواين کارهايي انجام بدين که يه خورده جديه به من نميگيد؟ اين کارت منه 338 00:26:20,198 --> 00:26:23,568 پيدا کردنت سخته 339 00:26:25,270 --> 00:26:27,340 لائو تو راه هنگ کنگه 340 00:26:29,275 --> 00:26:30,810 اگه درخواست کرده بود مي تونستم پاسپورتش رو بگيرم 341 00:26:30,810 --> 00:26:32,346 بهت گفته بودم منو در جريان بذاري 342 00:26:32,379 --> 00:26:36,083 تمام چيزهايي که از خزانه ها برداشته شده بود اسکناس هاي قابل رديابي بودن. اونا ميدونستند که ما داريم ميايم 343 00:26:36,083 --> 00:26:38,086 ... به محض اينکه دفتر تو دخالت کرد 344 00:26:38,119 --> 00:26:39,154 دفتر من؟ 345 00:26:39,154 --> 00:26:42,425 با آشغال هايي مثل ورتز و ... رميرز ميگردي و اونوقت داري ميگي 346 00:26:43,325 --> 00:26:46,696 آره گوردون، در مورد يه شکايت درامد غير قانوني فقط با بي تجربه بودن تو روبرو بودم 347 00:26:46,696 --> 00:26:50,200 دنت سعي نکن اين حقيقت که ماروني تو دفترت آدم داره رو فراموش کني 348 00:26:54,238 --> 00:26:55,206 بايد لائو رو برگردونيم 349 00:26:56,340 --> 00:26:59,211 اما چيني ها تحت هيچ شرايطي يه متهم چيني رو تحويل نميدن 350 00:27:00,546 --> 00:27:03,450 اگه بيارمش پيشت، ميتوني کاري بکني که حرف بزنه؟ 351 00:27:03,450 --> 00:27:05,251 کاري ميکنم آواز بخونه 352 00:27:05,251 --> 00:27:06,619 داريم پس اندازهاي خلافکارها رو مسيريابي ميکنيم 353 00:27:07,587 --> 00:27:08,989 ... اوضاع خراب ميشه 354 00:27:09,357 --> 00:27:11,559 وقتي وارد اين شغل شدم، ستوان اين خطرها رو هم مي شناختم 355 00:27:11,759 --> 00:27:12,993 چطوري ميخواي برش گردوني؟ 356 00:27:15,797 --> 00:27:17,165 اين کار رو ميکنه 357 00:27:17,566 --> 00:27:20,870 دوستان چيني ما قبل از اينکه بتونم بهشون بگم معامله فسخه، شهر رو ترک کردن 358 00:27:21,003 --> 00:27:23,940 خب مطمئنم که هميشه دلتون ميخواست بريد به هنگ کنگ 359 00:27:25,142 --> 00:27:26,043 مگه تلفن چشه؟ 360 00:27:27,344 --> 00:27:30,448 فکر کنم آقاي لائو يه خورده شايستگي بيشتري براي ملاقات حضوري داره 361 00:27:32,183 --> 00:27:36,622 براي پرش از ارتفاع هاي بلند به اکسيژن و تثبيت کننده نياز داريد 362 00:27:43,830 --> 00:27:45,766 در مورد برگشتن به هواپيما چي؟ 363 00:27:46,233 --> 00:27:48,036 يه آژانس مسافرتي خوب رو توصيه ميکنم 364 00:27:47,902 --> 00:27:49,370 بدونِ فرود 365 00:27:51,039 --> 00:27:53,475 حالا بهتر شد، آقاي وين 366 00:27:54,410 --> 00:28:00,083 در دهه‌ي شصت يه برنامه به اسم اسکاي هوک CIA سازمان داشت که مردمش رو از موقعيت هاي خطرناک نجات بده 367 00:28:00,683 --> 00:28:05,022 ميتونيد يه نگاهي بهش بندازد. خيله خب 368 00:28:06,390 --> 00:28:09,394 روکش هاي کِولار از جنس تيتانيم 369 00:28:09,394 --> 00:28:11,863 الياف سه‌گانه براي انعطاف پذيري 370 00:28:12,097 --> 00:28:15,201 سبک تر، سريع تر و فرز تر خواهيد بود 371 00:28:18,337 --> 00:28:20,908 شايد اول بايد دستور العملش رو بخونيد 372 00:28:21,408 --> 00:28:22,476 حالا يه مطلبي وجود داره 373 00:28:22,509 --> 00:28:26,414 جدابودن روکش ها بايد ميشه که در برابر چاقو و گلوله آسيب پذير تر باشيد 374 00:28:26,414 --> 00:28:28,717 نبايد الان بخوايم که کارها رو زيادي آسون کنيم، نه؟ 375 00:28:29,451 --> 00:28:31,620 در برابر سگ ها چطور مقاوت ميکنه؟ 376 00:28:31,887 --> 00:28:34,290 (داريم در مورد رتوايلر (يک نوع سگ بزرگ (صحبت ميکنم يا شوائس؟ (يک نوع سگ کوچک 377 00:28:35,257 --> 00:28:37,094 در برابر گربه ها خوب عمل ميکنه 378 00:28:37,661 --> 00:28:39,696 يکيو تو آريزونا پيدا کردم 379 00:28:40,130 --> 00:28:44,235 يه آدم خوب که گفتش يه هفته اي ميتونه راش بندازه و پول هم نقد ميگيره 380 00:28:44,569 --> 00:28:45,636 خدمه‌ي پرواز، چي؟ 381 00:28:45,636 --> 00:28:50,075 قاچاقچي هاي کره‌ي جنوبي؛ اونا بدون اينکه تو رادار ديده بشن تا پيونگ يانگ پرواز ميکنن 382 00:28:50,075 --> 00:28:51,076 فکر ميکني يه جور بهانه ـست؟ 383 00:28:51,276 --> 00:28:52,445 بله 384 00:28:52,946 --> 00:28:57,184 نمايش کنسل شد 385 00:29:11,501 --> 00:29:13,804 مطمئنم که اين هواپيماي شماست، آقا 386 00:29:17,908 --> 00:29:21,112 خسته به نظر ميرسي آلفرد مي توني بدون من اينجا باشي؟ 387 00:29:23,314 --> 00:29:26,552 :اگه بتونيد به زبون روسي بهم بگيد از کِرِم صورت لعنتي خودت استفاده کن 388 00:29:37,765 --> 00:29:42,004 هي گمبل، چند نفر کارِت دارن ميگن که جوکر رو کشته ـن 389 00:29:42,237 --> 00:29:44,039 و جنازه ـش رو هم آوردن 390 00:30:01,226 --> 00:30:02,595 ... براي مرده ـش، 500 تا 391 00:30:04,397 --> 00:30:06,332 براي زنده ـش چطور؟ 392 00:30:09,803 --> 00:30:12,206 ميخواي بدوني اين زخم ها رو چطوري برداشتم؟ 393 00:30:14,409 --> 00:30:20,549 پدرم يه الکلي معتاد بود 394 00:30:21,617 --> 00:30:25,622 يه شب از هميشه ديوونه تر ميشه 395 00:30:26,022 --> 00:30:28,658 مامان براي دفاع از خودش قاچوي آشپزخونه رو برميداره 396 00:30:29,060 --> 00:30:33,598 پدرم] از اين کار يه ذره هم خوشش نمياد] 397 00:30:34,600 --> 00:30:41,307 خب، دارم تماشا ميکنم، [پدر] چاقو رو به طرف مادر ميگيره، وقتي اين کار رو ميکنه ميخنده 398 00:30:42,008 --> 00:30:47,815 :برميگرده به طرف من و ميگه چرا اينقدر جدي هستي، پسر؟ 399 00:30:49,083 --> 00:30:51,520 ... با يه چاقو به طرفم مياد 400 00:30:51,620 --> 00:30:58,027 چرا اينقدر جدي هستي، پسر؟ تيزي رو ميچسبونه تو دهنم 401 00:30:58,795 --> 00:31:02,266 !بذار يه لبخند روي اون صورت بذارم 402 00:31:08,540 --> 00:31:09,908 چرا اينقدر جدي؟ 403 00:31:14,880 --> 00:31:24,759 کسب و کار ما کوچيکه اما پتانسيل بالايي براي رشد سريع داره 404 00:31:24,759 --> 00:31:28,563 خب، کدوم يک از شما آقايون دوست داره به گروه ما ملحق بشه؟ 405 00:31:29,364 --> 00:31:31,166 الان فقط يه جاي خالي داريم 406 00:31:31,233 --> 00:31:35,338 خب ميخوايم يه آزمايش داشته باشيم 407 00:31:40,044 --> 00:31:41,579 زود تمومش کنيد 408 00:31:51,791 --> 00:31:53,259 به هنگ کنگ خوش اومديد، جناب فاکس 409 00:31:53,259 --> 00:31:55,929 آقاي لائو از اينکه شخصا نمي تونن امروز به استقبال تون بيان عذر خواستن 410 00:31:56,263 --> 00:31:57,531 متوجهم 411 00:32:07,676 --> 00:32:11,080 بخاطر مسائل امنيتي بايد ازتون بخوام که گوشي تون رو تحويل بدين 412 00:32:11,680 --> 00:32:13,116 البته 413 00:32:15,719 --> 00:32:19,123 بخاطر اينکه در حين مذاکرات مون گاتهام رو ترک کردم بايد معذرت خواهي کنم 414 00:32:19,123 --> 00:32:22,995 يه سوء تفاهم با پليس گاتهام 415 00:32:23,362 --> 00:32:25,631 نمي تونسم بذارم يه چنين موضوعي شرکتم رو تهديد کنه 416 00:32:25,631 --> 00:32:26,398 البته 417 00:32:26,331 --> 00:32:28,635 ... سرمايه داري در حد شما اين چيزا رو مي فهمه 418 00:32:28,635 --> 00:32:32,639 که با حضور تون در اينجا مي تونيم به مذاکرات مون ادامه بديم 419 00:32:33,808 --> 00:32:37,578 خب ازتون تشکر ميکنم که من رو به چنين جايي آورديد آقاي لائو 420 00:32:39,014 --> 00:32:43,185 ـ ما اينجا استفاده از تلفن همراه رو ممنوع اعلام کرديم ـ متأسفم، يادم رفته بود که اين گوشي باهامه 421 00:32:43,585 --> 00:32:48,658 راستش اومدم اينجا که بهتون بگم معامله‌ي ما بايد به تعويق انداخته بشه 422 00:32:48,825 --> 00:32:55,533 برامون مشکل پيش مياد اگه تو تجارت با .. هر چيزي که شما بخاطرش متهم شديد، ديده بشيم 423 00:32:55,533 --> 00:32:58,136 مطمئنم سرمايه داري در حد شما اين چيزا رو مي فهمه 424 00:32:58,369 --> 00:33:02,141 فکر ميکنم آقاي فاکس يه تلفن ساده براي اين کار کافي بود 425 00:33:02,341 --> 00:33:03,642 ... آقاي وين نميخواستند که شما فکر کنيد 426 00:33:03,642 --> 00:33:05,644 که داشتن عمداً وقت تون رو تلف ميکردند 427 00:33:05,744 --> 00:33:07,614 اتفاقا داره تلف ميشه 428 00:33:08,615 --> 00:33:12,353 خيلي خوبه آقاي لائو اتفاقا، خيلي خوبه 429 00:33:13,154 --> 00:33:14,021 هي، جناب 430 00:33:32,443 --> 00:33:34,479 وقتي بين جمعيت هستي زاويه بهتره 431 00:33:34,679 --> 00:33:40,653 ـ نما از ورودي هاي ال اس آي چطوره؟ ـ شديدا تحت کنترله. لائو شبکه‌ي امنيتي خوبي داره 432 00:33:40,787 --> 00:33:42,922 ـ اين چيه؟ ـ در بخش تحقيق و توسعه درستش کردم 433 00:33:42,922 --> 00:33:46,226 ... در زمان واکنش، پالس هاي فرکانس بالا رو 434 00:33:46,226 --> 00:33:47,528 براي نقشه برداري از يک محيط ميفرسته 435 00:33:47,661 --> 00:33:53,067 ... ـ ردياب صوتي، درست مثل يه ـ يه زيردريايي، آقاي وين 436 00:33:53,067 --> 00:33:55,438 ـ و دستگاه ديگه چي؟ ـ آماده‌ي کاره 437 00:33:56,272 --> 00:33:59,475 آقاي وين، موفق باشيد 438 00:35:38,726 --> 00:35:40,028 پليسا کجان؟ 439 00:35:40,361 --> 00:35:41,029 دارن ميان 440 00:35:41,162 --> 00:35:42,964 پس مگه من مرض داشتم که به اين خاطر پول دادم؟ 441 00:37:43,875 --> 00:37:45,409 لطفا به ستوان گوردون تحويل دهيد 442 00:37:49,615 --> 00:37:53,119 ببينيد، پول رو بهمون بديد و اونوقت ميتونيم در مورد يه معامله صحبت کنيم 443 00:37:53,419 --> 00:37:56,156 پول تنها دليليه که من هنوز زنده ـم 444 00:37:56,789 --> 00:38:00,761 منظورتون اينه که وقتي اونا بفهمن بهمون کمک کردين سعي ميکنن شما رو بکشن؟ 445 00:38:00,761 --> 00:38:02,329 داريد موکل منو تهديد ميکنيد؟ 446 00:38:02,329 --> 00:38:06,101 نه، من فقط همدستي موکل شما رو با اين موضوع مد نظر دارم 447 00:38:08,837 --> 00:38:10,006 به نفع همه ـست 448 00:38:11,440 --> 00:38:14,377 نه؟ خيله خب 449 00:38:15,512 --> 00:38:17,848 از وقت تون در ناحيه لذت ببريد آقاي لائو 450 00:38:18,549 --> 00:38:21,820 صبر کنيد. پول رو بهتون نميدم 451 00:38:22,453 --> 00:38:25,558 اما مشتري هام رو تحويل تون ميدم. همه شون رو 452 00:38:25,558 --> 00:38:32,065 شما يه حسابدار اسم و رسم دار به نظر ميرسيد چي ممکنه بر عليه اونا داشته باشيد که به درد ما بخوره؟ 453 00:38:32,065 --> 00:38:35,869 من محاسباتم خوبه با تمام سرمايه گذاري ها سر و کار داشتم 454 00:38:36,136 --> 00:38:37,438 يه پول قلمبه 455 00:38:39,273 --> 00:38:42,077 ـ فهميدم ـ يه دقيقه 456 00:38:43,745 --> 00:38:48,384 اگه پول هاشون رو بکشن بيرون ميتونيم همه شون رو با هم در اين دسيسه متهم کنيم 457 00:38:48,384 --> 00:38:49,385 به چه جرمي متهم شون کنيم؟ 458 00:38:49,752 --> 00:38:53,157 طبق قانون اگه بتوني يک نفر که در يک ... جنايت دست داشته رو متهم کني، مي توني 459 00:38:53,157 --> 00:38:54,959 همه شون رو به همون دليل متهم کني. عاليه 460 00:38:56,760 --> 00:39:03,636 آقاي لائو، در مورد اين سرمايه‌ي همگاني چه جور جزئياتي مي دونيد؟ 461 00:39:03,669 --> 00:39:04,637 ... ،دفتر حسابداري، دفتر يادداشت 462 00:39:04,403 --> 00:39:07,273 عفو، حفاظت و يه هواپيماي دربست براي برگشت به هنگ کنگ 463 00:39:07,273 --> 00:39:08,909 بعد از اينکه در دادگاه عمومي شهادت دادين 464 00:39:09,076 --> 00:39:12,212 ... کنجکاوم بدونم وقتي که مشتري هاتون زنداني بشن 465 00:39:12,212 --> 00:39:13,714 با اون همه پول ميخواين چيکار کنيد؟ 466 00:39:14,249 --> 00:39:17,519 همونطور که گفتم من محاسباتم خوبه 467 00:39:17,519 --> 00:39:22,291 نميتونه بره به ناحيه همين جا نگهش ميدارم 468 00:39:22,291 --> 00:39:24,093 اين چيه گوردون، ساختمان نظاميت؟ 469 00:39:25,027 --> 00:39:29,633 ـ توي ناحيه بهشون اعتماد داري؟ ـ من اينجا بهشون اعتماد ندارم 470 00:39:31,602 --> 00:39:32,937 لائو مي‌مونه 471 00:39:33,538 --> 00:39:37,709 خب، بنده در مورد جزئيات سفر آقاي لائو اطلاعي ندارم اما مطمئنا از برگشتنش خوشحالم 472 00:39:38,477 --> 00:39:40,946 ميخواست اين کار رو بکنه بايد دلقک رو اجير کنيم 473 00:39:43,516 --> 00:39:48,923 حق با اون بود. بايد مشکل اصلي رو برطرف کنيم، بتمن 474 00:39:53,562 --> 00:39:56,031 من از هيچ گونه همکاري از جانب بتمن در اين ماجرا اطلاعي ندارم 475 00:39:56,031 --> 00:39:58,100 رفيق ما تو تلويزيون خيلي خوب به نظر ميرسه 476 00:39:58,034 --> 00:40:00,903 مطمئني ستوان که ميخواي منو جلوي دوستام شرمنده کني؟ 477 00:40:00,903 --> 00:40:03,841 نه، نگران نباش اون ها هم ميان 478 00:40:11,883 --> 00:40:13,651 سفر خوبي داشته باشيد سال ديگه مي بينمتون 479 00:40:13,919 --> 00:40:18,090 712مورد اخاذي 849مورد باج‌گيري 480 00:40:18,090 --> 00:40:23,330 246مورد کلاهبرداري ... 87مورد دسيسه، قتل 481 00:40:24,665 --> 00:40:29,570 527مورد ممانعت از اجراي عدالت چه دفاعي از خودتون داريد؟ 482 00:40:36,379 --> 00:40:37,780 نظم دادگاه رو رعايت کنيد 483 00:40:37,780 --> 00:40:42,920 549مجرم با هم. چطور سوريلو رو راضي کرديد اين اراجيف رو بشنوه؟ 484 00:40:42,920 --> 00:40:47,425 در اشتياق من براي اجراي عدالت شرکت ميکنه. بهرحال اون يه قاضيه 485 00:40:47,425 --> 00:40:50,595 حتي اگه به اندازه‌ي کافي هم جَو ... ايجاد کرده باشي تا سوريلو همه رو مجرم اعلام کنه 486 00:40:50,595 --> 00:40:53,432 باز هم رکورد سريع ترين دادخواست دادن رو شکستي 487 00:40:53,499 --> 00:40:57,804 ،مهم نيست، اصل کاري ها که به قيد ضمانت آزاد ميشن مطمئن باشيد. اما اون کوچک تر ها، اونان که نمي تونن 488 00:40:58,772 --> 00:41:01,241 مطمئن باش نمي تونن براي کل مدت ... ،دادگاه و تجديد نظر خودشون رو آفتابي نکنن 489 00:41:01,241 --> 00:41:02,810 بنابراين بايد سر حکم دادگاه معامله کنن که حتما شامل حکم زندان خواهد بود 490 00:41:02,944 --> 00:41:05,847 فکر کن با 18 ماه پاک بودن خيابون ها از وجود خلافکارها] چه کارها که نمي توني انجام بدي] 491 00:41:07,549 --> 00:41:08,651 ... جناب شهردار، نمي تونيد 492 00:41:08,651 --> 00:41:10,452 بريد بيرون، هر دو تون 493 00:41:14,858 --> 00:41:15,792 بشين 494 00:41:21,399 --> 00:41:24,436 مردم تو رو دوست دارند. همين محبوبيتت ممکنه باعث شه اين فرصت از دست بره 495 00:41:24,436 --> 00:41:28,674 ولي معنيش اينه که اين موضوع در مورد توئه حالا همه شون دنبالت خواهند بود. نه فقط خلافکارها بلکه همه 496 00:41:28,674 --> 00:41:35,282 سياستمدارها، خبرنگارها، پليس ها تمام کساني که تو اين قضيه ممکنه ضرر کنن 497 00:41:35,883 --> 00:41:40,387 ،آمادگيش رو داري؟ بهتره داشته باشي ... چون اگه به چيزي در مورد تو پي ببرن 498 00:41:40,387 --> 00:41:45,427 و اون خلافکارها دوباره برگردن تو شهر ... بسرعت توسط تو و من 499 00:42:07,721 --> 00:42:10,257 فکر کنم مهموني جمع آوري کمک هاي مالي تون خوب پيش بره، آقا 500 00:42:10,257 --> 00:42:12,626 و چرا فکر ميکني که ميخوام براي هاروي دنت جشن بگيرم؟ 501 00:42:12,626 --> 00:42:16,030 ... خب، به نظرم رسيد که ميخواين به جز 502 00:42:16,030 --> 00:42:18,333 من و آت و آشغال هاي گاتهام ... با آدم هاي جديدي باشين 503 00:42:18,333 --> 00:42:20,235 تا سعي کنيد دوشيزه داوس رو تحت تأثير قرار بديد 504 00:42:20,235 --> 00:42:25,441 خيله جالبه، خيلي هم اشتباهه، در حقيقت اون دنته 505 00:42:25,441 --> 00:42:27,510 پليس فيلمي را در مورد يک جسد آشکار کرد 506 00:42:27,510 --> 00:42:30,414 :بينندگان حساس لطفا توجه داشته باشند تصاوير، تکان دهنده است 507 00:42:30,614 --> 00:42:33,751 ـ اسمت رو بهشون بگو ـ برايان 508 00:42:35,954 --> 00:42:41,527 ـ تو بتمن واقعي هستي؟ !ـ نه! نه 509 00:42:41,527 --> 00:42:44,163 پس چرا مثل اون لباس مي پوشي؟ 510 00:42:48,902 --> 00:42:54,042 ـ اون يه نماده که به ما ميگه نبايد از آشغال هايي مثل تو بترسيم !ـ آره، اين کار رو انجام بده. واقعا انجامش بده 511 00:42:57,947 --> 00:43:02,519 خب فکر ميکني بتمن گاتهام رو به جاي بهتري تبديل کرده؟ 512 00:43:03,900 --> 00:43:06,321 به من نگاه کن !به من نگاه کن 513 00:43:10,528 --> 00:43:13,932 مي بينيد اين بتمن ديوونه گاتهام رو به چه روزي انداخته 514 00:43:14,066 --> 00:43:20,673 اگه ميخواين اوضاع گاتهام مرتب بشه !بتمن بايد نقابش رو برداره و خودش رو تسليم کنه 515 00:43:21,407 --> 00:43:24,745 و هر روزي که بگذره و اين کار رو نکنه، مردم خواهند مرد 516 00:43:25,312 --> 00:43:30,919 از امشب شروع ميشه من به حرفي که ميزنم عمل ميکنم 517 00:43:47,639 --> 00:43:54,046 هاروي دنت بخاطر تشکيلاتي که سپرده ها رو در اختيار دارن شبيه آدماي اون دنيا شده 518 00:43:54,046 --> 00:43:55,447 ـ بر ميگردم !ـ ريچل 519 00:43:55,447 --> 00:43:57,584 يه مقدار مشروب ميخوريد، آقاي دنت؟ 520 00:43:59,252 --> 00:44:01,154 ـ آلفرد، درسته؟ ـ درسته، آقا 521 00:44:01,154 --> 00:44:04,325 ريچل هميشه در مورد تو صحبت مينکه در مورد کل زندگيش اون رو مي شناسي؟ 522 00:44:04,325 --> 00:44:05,426 نه تا حالا 523 00:44:08,130 --> 00:44:10,465 دوست پسر سابق رواني اي هست که بايد در موردش اطلاع داشته باشم؟ 524 00:44:10,465 --> 00:44:12,335 !تازه کجاش رو ديدين 525 00:44:31,257 --> 00:44:35,429 از اينکه دير کردم معذرت ميخوام، ولي از اينکه مي بينم بدون من شروع کرديد، خوشحالم 526 00:44:35,629 --> 00:44:41,903 .. خب، هاروي کجاست؟ کجاست هاروي دنت، مرد مورد توجه همه 527 00:44:41,903 --> 00:44:46,075 همينطور ريچل داوس کجاست اون دوست قديمي منه. بيا اينجا 528 00:44:46,075 --> 00:44:50,213 بار اول که ريچل بهم گفت با هاروي دنت :قرار گذاشته، يه حرف براي گفتن داشتم 529 00:44:50,213 --> 00:44:54,684 کسي که به دور از اون همه آگهي تبليغاتي وحشتناک بود، من هاروي دنت رو باور دارم؟ 530 00:44:54,684 --> 00:44:58,990 آره شعار خوبيه، هاروي اما تو توجه ريچل رو بدست آوردي 531 00:44:58,990 --> 00:45:05,831 بعدش سعي کردم به هاروي و تمام کارهايي که بعنوان دادستان ناحيه برامون انجام داده توجه کنم 532 00:45:05,831 --> 00:45:11,137 و ميدونيد چيه؟ من هاروي دنت رو باور دارم 533 00:45:11,137 --> 00:45:15,843 باور دارم که با مراقبتش، گاتهام ميتونه کمي بيشتر احساس امنيت کنه 534 00:45:16,844 --> 00:45:19,281 کمي بيشتر اميدوار باشه 535 00:45:20,148 --> 00:45:24,554 به اين چهره نگاه کنيد. اين چهره‌ي آينده‌ي درخشان گاتهامه 536 00:45:24,554 --> 00:45:27,256 به افتخار هاروي دنت 537 00:45:38,236 --> 00:45:41,707 هاروي ممکنه خوب تو رو نشناسه که بفهمه داري سر کارش ميذاري 538 00:45:41,674 --> 00:45:42,708 اما من مي شناسمت 539 00:45:42,708 --> 00:45:43,909 نه، حرف هام بي منظور نبود 540 00:45:45,111 --> 00:45:50,351 اون روزي رو يادته که براي اولين در مورد اينکه گاتهام ديگه به بمتن نياز نداشته باشه، گفتي؟ 541 00:45:50,451 --> 00:45:51,786 ـ اون روز داره مياد ـ بروس 542 00:45:52,954 --> 00:45:56,592 ـ نميتوني ازم بخواي منتظر چنين چيزي بمونم ـ همين الان داره رخ ميده 543 00:45:56,592 --> 00:45:58,393 هاروي اون قهرمانه 544 00:45:58,393 --> 00:46:02,966 نصف خلافکارهاي شهر رو بدون هيچ نقابي زنداني کرد 545 00:46:03,366 --> 00:46:06,103 گاتهام به قهرماني با يک چهره احتياج داره 546 00:46:06,770 --> 00:46:11,509 عجب مهموني اي راه انداختي. اعتراف ميکنم کارِت درسته. بازم ازت ممنونم 547 00:46:12,811 --> 00:46:14,546 مشکلي نيست اگه ريچل رو قرض بگيرم؟ 548 00:46:19,118 --> 00:46:21,687 ستوان، اون کارت جوکر که به جسد چسبيده شده بود، خب؟ 549 00:46:21,687 --> 00:46:23,690 روش پيدا شده DNA تو آزمايشگاه سه نوع 550 00:46:23,724 --> 00:46:25,125 ـ مطابقتي داره؟ ـ هر سه تاش آره 551 00:46:25,158 --> 00:46:28,563 مربوط ميشه به قاضي سوريلو DNA هاروي دنت و رئيس پليس لوب 552 00:46:28,563 --> 00:46:30,965 جوکر داره بهمون ميگه که کيو مورد هدف قرار داره 553 00:46:30,965 --> 00:46:33,836 يه واحد رو به خونه‌ي سوريلو ببريد به ورتز بگو دنت رو پيدا کنه 554 00:46:33,836 --> 00:46:36,171 هر دو شون رو به يه جاي امن ببريد رئيس پليس کجاست؟ 555 00:46:36,171 --> 00:46:36,839 ساختمان دولتي 556 00:46:37,039 --> 00:46:39,442 ساختمان رو مسدود کنيد تا وقتي نرسيدم اونجا کسي حق ورود يا خروج نداره 557 00:46:39,442 --> 00:46:40,043 بسيار خب 558 00:46:52,324 --> 00:46:55,562 ـ گوردون! داري چيکار ميکني؟ ـ محافظت ميکنيم 559 00:46:55,562 --> 00:46:58,031 ميخوام تموم ساختمون رو طبقه به طبقه بگرديد 560 00:46:58,031 --> 00:47:00,601 ببخشيد قربان، ما مطمئنيم که زندگي شما از جانب جوکر در معرض خطره 561 00:47:00,834 --> 00:47:02,336 اين ها آدماي خطرناکي هستند، جناب قاضي 562 00:47:02,336 --> 00:47:04,438 بله، اما خيلي هم اطلاعات اساسي اي بهم نميدي 563 00:47:04,471 --> 00:47:07,142 ـ حتي ما نميدونيم شما داريد کجا ميريد ـ پاکت رو بگيريد 564 00:47:07,142 --> 00:47:09,544 سوار شيد، بازش کنيد بهتون ميگه بايد کجا بريد 565 00:47:13,616 --> 00:47:15,451 نمي توني من رو با اين آدما تنها بذاري 566 00:47:15,484 --> 00:47:18,655 کل خلافکارها دنبالتن اونوقت تو نگران اين آدمايي؟ 567 00:47:18,689 --> 00:47:20,791 در مقايسه با اين، خلافکارها اصلا ترسي ندارن 568 00:47:20,991 --> 00:47:24,229 گوردون، شک دارم خودت ... بتوني به اين نتيجه برسي، خب 569 00:47:24,796 --> 00:47:29,001 به حرفم گوش کنيد، رئيس پليس با يه عالمه تهديد مواجهه 570 00:47:29,034 --> 00:47:34,007 خيلي وقته که راه مقابله با اين وضعيت رو ميدونم 571 00:47:34,774 --> 00:47:36,977 تلاش اونا براي آسيب رسوندن به تو کاري ميکنه که دور و برت رو بهتر ببيني 572 00:47:36,977 --> 00:47:38,045 آره، شرط مي‌بندم 573 00:47:38,045 --> 00:47:42,316 آره، اين ميتونه مجبورت کنه راجع به چيزايي که نمي توني به راحتي از دست شون بدي بيشتر فکر کني 574 00:47:43,285 --> 00:47:45,187 در مورد کسي که ميخواي بقيه‌ي عمرت رو باهاش بگذروني 575 00:47:45,187 --> 00:47:46,488 يه تعهد بزرگ قشنگه 576 00:47:46,622 --> 00:47:48,056 خب، نه اگه خلافکارها راهش رو بلد باشن 577 00:47:53,329 --> 00:47:58,535 خيلي خوبه که به همسرم توضيح بدم چرا امشب براي شام دير کردم 578 00:47:58,535 --> 00:48:01,339 قربان، روي کارت جوکر شما پيدا شده DNA اثراتي از 579 00:48:03,308 --> 00:48:08,047 ـ اين کار رو نکن ـ خيله خب. پس بيا جدي باشيم 580 00:48:08,614 --> 00:48:11,318 ـ باشه ـ جوابت چيه؟ 581 00:48:17,025 --> 00:48:19,294 جوابي ندارم 582 00:48:20,728 --> 00:48:22,097 منو از کجا آوردن؟ DNA 583 00:48:22,097 --> 00:48:23,933 ... کسي که به دفتر يا خونه تون دسترسي داره 584 00:48:23,933 --> 00:48:26,168 ... بايد يه دستمال کاغذي يا يه ليوان رو برداشته باشه 585 00:48:26,168 --> 00:48:26,970 !صبر کنيد !صبر کنيد! صبر کنيد 586 00:48:27,337 --> 00:48:29,539 ـ حدس ميزنم جوابت منفيه ـ هاروي 587 00:48:30,040 --> 00:48:32,043 ـ پاي يکي ديگه در ميونه، آره؟ !ـ هاروي 588 00:48:32,310 --> 00:48:34,912 فقط بهم بگو که وين نيست ... کسي که يه آدم کامل 589 00:48:35,980 --> 00:48:37,749 داري چيکار ميکني؟ 590 00:48:55,937 --> 00:48:57,706 !يه دکتر خبر کنيد 591 00:49:03,679 --> 00:49:04,781 !موفق شديم 592 00:49:07,951 --> 00:49:08,919 همينجا بمون 593 00:49:10,722 --> 00:49:13,992 شب بخير، خانم ها و آقايان 594 00:49:16,795 --> 00:49:19,965 !ما سرگرمي امشبيم 595 00:49:21,701 --> 00:49:23,169 فقط يه سوال دارم 596 00:49:24,137 --> 00:49:26,908 هاروي دنت کجاست؟ 597 00:49:37,120 --> 00:49:39,455 ميدوني هاروي دنت کجاست؟ ميدوني اون کيه؟ 598 00:49:39,422 --> 00:49:41,057 !دست ها بالا، پسر خشگله 599 00:49:47,631 --> 00:49:49,267 ميدوني کجا ميتونم هاروي رو پيدا کنم؟ 600 00:49:49,267 --> 00:49:52,003 ميخوام در مورد يه موضوعي صحبت کنم، يه موضوع کوچيک 601 00:49:52,737 --> 00:49:53,606 نه 602 00:49:55,541 --> 00:49:58,044 ـ اونجا چه خبره؟ !ـ وين 603 00:50:00,280 --> 00:50:02,482 خدا رو شکر يه دونه از اين اتاق هاي امن داري ـ صبر کن 604 00:50:03,283 --> 00:50:05,019 سر به سرم ميذاري 605 00:50:05,353 --> 00:50:10,559 ـ ميدوني، من به همون نزديکانش هم راضيم ـ ما از آدمکش ها نمي ترسيم 606 00:50:11,961 --> 00:50:17,500 ميدوني .. تو منو ياد پدرم ميندازي 607 00:50:18,802 --> 00:50:22,406 !ـ من از پدرم متنفر بودم ـ خيله خب کافيه ديگه 608 00:50:26,712 --> 00:50:34,187 !خب، سلام خشگله !تو بايد معشوقه‌ي هاروي باشي 609 00:50:35,888 --> 00:50:37,825 و خشگلي 610 00:50:45,100 --> 00:50:48,337 عصبي به نظر مياي اين زخم ها رو مي‌بيني؟ 611 00:50:50,106 --> 00:50:51,807 ميخواي بدوني چطوري اين زخم ها رو برداشتم؟ 612 00:50:53,210 --> 00:50:55,412 !بيا اينجا. هي 613 00:50:56,280 --> 00:50:57,748 به من نگاه کن 614 00:50:58,516 --> 00:51:02,520 يه زن داشتم، اونم مثل تو خشگل بود 615 00:51:03,454 --> 00:51:10,330 کسي که بهم ميگه خيلي نگرانم کسي که بهم ميگه بايد بيشتر بخندم 616 00:51:10,897 --> 00:51:15,736 کسي که زياد قماربازي ميکنه و يه عالمه بدهي بالا مياره 617 00:51:16,737 --> 00:51:21,576 يه روز نزولخورها صورتش رو خط خطي ميکنن و ما پولي براي جراحي نداريم 618 00:51:21,576 --> 00:51:26,516 نمي تونه اين موضوع رو تحمل کنه فقط ميخوام دوباره لبخندش رو ببينم 619 00:51:28,051 --> 00:51:31,055 ازش فقط ميخوام که بدونه من نگران زخم ها نيستم 620 00:51:31,355 --> 00:51:39,130 بهمين دليل .. يه تيغ ميذارم کنار دهنم و اين کار رو .. با خودم ميکنم 621 00:51:39,531 --> 00:51:46,505 ميدوني چي ميشه؟ نميتونه ديدن من رو تحمل کنه! منو ترک ميکنه 622 00:51:46,940 --> 00:51:52,347 حالا ديگه جنبه‌ي بامزه (خنده دار) رو مي بينم !حالا ديگه هميشه مي خندم 623 00:51:55,416 --> 00:51:58,921 يه کمي جنگ با تو اين رو دوست دارم 624 00:52:00,198 --> 00:52:01,689 پس بايد عاشق من باشي 625 00:52:29,189 --> 00:52:31,760 ـ اسلحه ـت رو بنداز !ـ حتما 626 00:52:31,760 --> 00:52:35,130 فقط نقاب کوچولوت رو بردار و به همه‌ي ما نشون بده که واقعا کي هستي 627 00:52:41,204 --> 00:52:45,208 ـ ولش کن بره !ـ استفاده‌ي خيلي ضعيفي از کلمات 628 00:53:07,001 --> 00:53:08,603 حالت خوبه؟ 629 00:53:11,440 --> 00:53:13,008 دوباره اين کار رو نکنيم 630 00:53:14,110 --> 00:53:16,212 ـ هاروي خوبه؟ ـ جاش امنه 631 00:53:17,847 --> 00:53:18,916 متشکرم 632 00:53:19,650 --> 00:53:20,784 !جيم، همه چي تموم شده 633 00:53:20,884 --> 00:53:23,687 تا وقتي دست شون به لائو نرسه، نمي تونن به سپرده ها شون دسترسي پيدا کنن 634 00:53:23,787 --> 00:53:25,256 !اما پيگرد تمومه 635 00:53:25,256 --> 00:53:29,829 هيچ کس نمياد در جلوي يه قاضي بايسته در حالي که قاضي ها و رئيس پليس ها از سر راه برداشته ميشن 636 00:53:30,262 --> 00:53:31,297 دنت چي؟ 637 00:53:31,497 --> 00:53:33,199 اگه يه ذره عقل داشته باشه، الان بايد تو راه مکزيک باشه 638 00:53:33,733 --> 00:53:35,235 خب آشغال هات رو کجا نگه ميداري؟ 639 00:53:36,503 --> 00:53:37,638 تو وقت دادگاه داري 640 00:53:38,538 --> 00:53:40,107 بايد اونقدر زنده بموني تا بتونم اظهاراتت رو ثبت کنم 641 00:53:40,642 --> 00:53:43,478 شما نمي تونيد از من محافظت کنيد از خودتون هم حتي نمي تونيد محافظت کنيد 642 00:53:43,511 --> 00:53:46,482 اگه همکاري نکني برنمي گردي اينجا، بلکه ميري به ناحيه 643 00:53:46,882 --> 00:53:49,151 حساب ميکني چقدر اونجا دووم بياري؟ 644 00:53:50,919 --> 00:53:52,956 مد نظر داشتن من پول اونا رو بر نمي گردونه 645 00:53:52,956 --> 00:53:55,892 مي دونستم که خلافکارها بدونِ يه جنگ آروم نميشن، اما اين يکي فرق ميکنه 646 00:53:55,892 --> 00:53:58,229 ـ اون ها زياده روي کردن ـ اول شما زياده روي کرديد، آقا 647 00:53:58,229 --> 00:54:01,565 اون ها رو تحت فشار قرار داديد که ديگه طاقت شون طاق شده 648 00:54:02,267 --> 00:54:06,371 در حالي که کاملا نا اميد بودن به آدمي روي آوردن که به درستي درکش نمي کردن 649 00:54:08,141 --> 00:54:09,942 خلافکارها پيچيده نيستند، آلفرد 650 00:54:10,576 --> 00:54:12,679 فقط بايد بفهميم اون دنبال چيه 651 00:54:12,679 --> 00:54:17,484 احتراما، ارباب وين، بايد بگم که اين يه آدميه که شما درست درکش نمي کنيد 652 00:54:18,052 --> 00:54:21,323 خيلي وقت پيش تو بِرما بودم 653 00:54:21,356 --> 00:54:24,660 من و دوستام داشتيم براي حکومت محلي کار ميکرديم 654 00:54:24,760 --> 00:54:27,296 اون ها سعي داشتن وفاداري ... رهبران قبليه اي رو با رشوه دادن 655 00:54:27,296 --> 00:54:29,866 جواهرات به اونها بدست بيارن 656 00:54:30,334 --> 00:54:35,006 ولي گروه اون ها در شمال جنگل يانگون بوسيله‌ي يه سارق مسلح مورد سرقت قرار گرفت 657 00:54:35,006 --> 00:54:37,408 بهمين دليل ما رفتيم دنبال جواهرات بگرديم 658 00:54:38,743 --> 00:54:44,149 اما ظرف مدت 6 ماه اصلا به کسي برخورد نکرديم که باهاش معامله کرده باشه 659 00:54:44,516 --> 00:54:51,125 يه روز يه بچه رو ديدم که داشت با يه ياقوت به اندازه‌ي يه نارنگي بازي ميکرد 660 00:54:51,993 --> 00:54:57,032 ـ سارق مسلح اون ها رو دور انداخته بود ـ پس چرا دزديده بودشون؟ 661 00:54:57,032 --> 00:54:59,101 خب، به نظرش يه تفريح جالب بود 662 00:54:59,101 --> 00:55:03,506 چون بعضي آدما دنبال به چيز منطقي مثل پول نيستن 663 00:55:03,840 --> 00:55:08,646 نميشه خريدشون يا تهديدشون کرد يا باهاشون مذاکره کرد يا منطقي باهاشون حرف زد 664 00:55:08,646 --> 00:55:12,416 بعضي آدما فقط ميخوان نابودي دنيا رو ببينن 665 00:55:50,428 --> 00:55:51,997 اسم ها رو نگاه کن 666 00:55:58,304 --> 00:56:03,677 ـ ريچارد دنت ـ پاتريک هاروي 667 00:56:04,011 --> 00:56:04,979 هاروي دنت 668 00:56:05,112 --> 00:56:08,016 قبل از اينکه افرادت خرابش کنن ده دقيقه با صحنه‌ي جرم کار دارم 669 00:56:08,116 --> 00:56:10,452 ... ما خرابش کنيم؟ اين آدما بخاطر تو مُردن 670 00:56:10,452 --> 00:56:11,453 !کاراگاه 671 00:56:13,889 --> 00:56:16,058 دوستان، فقط يه دقيقه 672 00:56:17,627 --> 00:56:19,396 پشتش آجره 673 00:56:19,730 --> 00:56:21,498 ميخواي خصوصيات شليک اين گلوله رو مشخص کني؟ 674 00:56:21,498 --> 00:56:26,270 نه اثر انگشت 675 00:56:32,878 --> 00:56:34,547 آگهي فوت شهردار آنتوني گراسيا 676 00:56:34,547 --> 00:56:36,750 ... هر کاري داري رو زود انجام بده 677 00:56:38,685 --> 00:56:43,324 چون هدف بعديش رو پيدا کرديم اين رو بعنوان روزنامه‌ي فردا نوشته 678 00:57:00,577 --> 00:57:02,714 مطمئن نيستم که اون رو به اندازه‌ي کافي پرصدا ساختيد 679 00:57:15,929 --> 00:57:17,298 چه کاري از دستم بر مياد آقاي ريس؟ 680 00:57:18,066 --> 00:57:20,868 شما ازم خواستيد که روي معامله‌ي سهام ال اس آي يک بار ديگه با دقت کار کنم 681 00:57:22,671 --> 00:57:27,476 ـ خب، به يه سري اختلالات پي بردم ـ مديرعامل مون در حفاظت پليسه 682 00:57:27,476 --> 00:57:30,347 نه، اعداد اون ها رو نميگم اعداد شما رو ميگم 683 00:57:30,747 --> 00:57:31,781 دانش هاي کاربردي 684 00:57:31,781 --> 00:57:35,886 يک بخش کامل از شرکت وين فقط در مدت يک شب ناپديد شده 685 00:57:35,886 --> 00:57:39,491 رفتم به قسمت بايگاني و شروع کردم به بيرون کشيدن پرونده هاي قديمي 686 00:57:40,959 --> 00:57:42,894 ... به من نگيد اون دوست عزيز تون که داشت اون بيرون 687 00:57:42,894 --> 00:57:45,598 ماشين هاي پليس رو له ميکرد و در خبر عصر هم نشون داد رو نمي شناسيد 688 00:57:47,000 --> 00:57:51,105 در حال حاضر شما تمام بخش تحقيق و توسعه رو در اختيار داريد و داريد تمام پول ها رو هدر ميديد 689 00:57:51,105 --> 00:57:53,807 و ادعا ميکنيد که اين ها مربوط به بي‌سيم هاي ارتشه 690 00:57:53,807 --> 00:57:57,445 چي براش داريد مي سازيد، يه فضاپيما؟ 691 00:57:59,347 --> 00:58:04,820 سالي 10 ميليون دلار براي باقي مونده‌ي عمرم ميخوام 692 00:58:07,457 --> 00:58:09,459 اجازه بدين منظورتون رو متوجه بشم 693 00:58:11,161 --> 00:58:17,002 فکر مي کنيد مشتري شما، يکي از ... ثروتمندترين و قدرتمندترين مردان جهان 694 00:58:17,002 --> 00:58:21,540 بطور مخفيانه يه متعصبه و ... شب هاش رو با سخت کتک زدن خلافکارها 695 00:58:21,540 --> 00:58:26,946 اونم با دست خالي سپري ميکنه و قصد داريد اين آدم رو تهديد کنيد؟ 696 00:58:33,989 --> 00:58:35,390 موفق باشيد 697 00:58:41,030 --> 00:58:42,165 پيش خودتون باشه 698 00:58:49,307 --> 00:58:51,209 اين اسکن اوليه‌ي شماست 699 00:58:53,078 --> 00:58:54,914 اينم نسخه‌ي بازسازي شده ـش 700 00:59:03,657 --> 00:59:06,427 و اونم اثر انگشتيه که وقتي داشته خشاب رو پر ميکرده از خودش به جا گذاشته 701 00:59:08,863 --> 00:59:10,398 يه کپي بهتون ميدم 702 00:59:10,531 --> 00:59:14,903 آقاي وين، بخش تحقيق و توسعه رو شما واگذار کردين؟ 703 00:59:14,903 --> 00:59:16,940 آره، پروژه‌ي ارتباطاتي دولت 704 00:59:16,940 --> 00:59:19,075 در مورد هيچ گونه قرارداد دولتي اي اطلاع نداشتم 705 00:59:19,342 --> 00:59:22,446 لوشز، در اين مورد من به کسي چيزي نميگم 706 00:59:23,447 --> 00:59:24,949 منصفانه ـست 707 00:59:28,453 --> 00:59:31,656 بدون هيچ واکنشي از جانب بتمن حتي در زماني که براي رئيس پليس لوب سوگواري ميکنند 708 00:59:31,656 --> 00:59:34,727 ... پليس ها بايد خيلي شگفت زده باشن اگر که جوکر بخواد 709 00:59:34,727 --> 00:59:37,931 تهديدش رو در قسمت آگهي درگذشت گاتهام تايمز در مورد کشتن شهردار عملي کنه 710 00:59:40,300 --> 00:59:44,172 تمامي بانک اطلاعاتي رو بررسي کرده ـم. چهار امکان وجود داره 711 00:59:44,172 --> 00:59:50,279 آدرس ها رو بررسي کن، پارک سايد رو بررسي کن و حواست به رژه باشه 712 00:59:51,914 --> 00:59:57,187 ،يکيو پيدا کردم! ملوين وايت آپارتمان راندالف، شماره 1502 713 00:59:57,354 --> 01:00:01,059 ،وضعيت روحيش وخيم تر شده دو دفعه هم به آرکام برده شده 714 01:00:40,238 --> 01:00:41,573 چند تا رو روي پشت بوم گذاشتي؟ 715 01:00:42,040 --> 01:00:44,944 ما حواس مون جَمعه اما راستش تعداد پنجره هايي که اينجا داريم خيلي زيادن 716 01:00:54,022 --> 01:00:57,525 ... رئيس پليس لوب زندگي اش را به 717 01:00:57,525 --> 01:01:00,462 اجراي قانون و حفاظت از جامعه اختصاص داد 718 01:01:00,729 --> 01:01:02,464 ... ،يادمه همون اول که به اداره اومدم 719 01:01:02,464 --> 01:01:04,834 ازش پرسيدم که اگه ميخواد بعنوان ... رئيس پليس به کارش ادامه بده و 720 01:01:14,211 --> 01:01:17,582 واضحه که او مردي نبود که ديگران رو با رفتار صريحش آزار بده و هرگز هم اينگونه برخورد نکرده بود 721 01:01:18,984 --> 01:01:22,889 تنها تعدادي از عملکرهاي او مورد رضايت واقع نشدند 722 01:01:22,889 --> 01:01:25,992 عملکرد هايي که دفتر من رو با سيلي ... از نامه و تماس هاي خشمناک مواجه ساخت 723 01:01:30,397 --> 01:01:32,067 ـ کي هستي؟ ـ چه اتفاقي افتاد؟ 724 01:01:33,068 --> 01:01:37,106 اونا اسلحه و لباس هامون رو گرفتن 725 01:01:46,216 --> 01:01:50,288 بايد به ياد داشته باشيم که مراقبت ارزش ايمنيه 726 01:01:50,655 --> 01:01:53,859 آماده، گارد احترام، به جاي خود 727 01:01:57,730 --> 01:01:59,265 آماده 728 01:01:59,265 --> 01:02:00,333 هدف 729 01:02:00,934 --> 01:02:02,435 !آتش 730 01:02:03,436 --> 01:02:06,207 ... آماده، هدف 731 01:02:08,409 --> 01:02:11,146 ... آماده، هدف 732 01:02:22,559 --> 01:02:23,861 !از اينجا ببريدش 733 01:02:33,139 --> 01:02:34,940 !ـ مي بينمت ـ چرا داري برميگردي؟ 734 01:02:47,589 --> 01:02:48,791 !برو بيرون 735 01:02:53,296 --> 01:02:55,532 بهم بگو در مورد جوکر چي ميدوني 736 01:03:26,135 --> 01:03:29,438 !ـ نه ـ متأسفم باربارا 737 01:03:29,805 --> 01:03:32,843 جيمي، برو با خواهرت باز کن، برو ديگه 738 01:03:33,777 --> 01:03:37,849 اگه کاري از عهده‌ي من ساخته ـست بگو، ما بخاطر تو اومديم اينجا 739 01:03:41,854 --> 01:03:48,995 !خوشحالي .. تو .. تو اين بدبختي رو سرمون آرودي .. تو 740 01:03:51,865 --> 01:03:55,970 خاموشش کنيد، قصد نداره که بياد نميخواد با ما صحبت کنه 741 01:03:57,037 --> 01:03:59,741 شايد خدا بتونه کمک مون بکنه تا اون (بتمن) بخواد باهامون حرف بزنه 742 01:04:00,842 --> 01:04:03,679 ميشه به يه جاي بي سر و صدا تر بريم؟ حرف هاي همديگه رو نمي شنويم 743 01:04:04,147 --> 01:04:06,983 چي باعث شد که فکر کني ميخوام به حرفات گوش بدم؟ 744 01:04:07,383 --> 01:04:08,084 چي؟ 745 01:04:41,057 --> 01:04:43,426 ـ هاروي، کجايي؟ ـ تو کجايي؟ 746 01:04:43,426 --> 01:04:46,997 من جايي هستم که تو بايد باشي، توي واحد جنايي. قصد دارم به اين وضعيت رسيدگي کنم 747 01:04:46,997 --> 01:04:48,199 ميشه آناليز اثر انگشت رو ببينم؟ 748 01:04:48,199 --> 01:04:51,001 ريچل، به حرفام گوش کن اونجا جات امن نيست 749 01:04:51,001 --> 01:04:53,271 ـ اين واحد گوردونه ـ گوردون مُرده، ريچل 750 01:04:53,271 --> 01:04:55,941 ـ اين ها مورد تأييد گوردون بودن ـ اون ديگه مُرده 751 01:05:01,147 --> 01:05:03,484 هدف بعدي جوکر تويي 752 01:05:03,517 --> 01:05:06,453 کسي تو اين شهر هست که بتونيم بهش اعتماد کنيم؟ 753 01:05:06,720 --> 01:05:09,924 بروس. به بروس وين ميتونيم اعتماد کنيم 754 01:05:09,924 --> 01:05:11,926 ... نه ريچل، ميدونم که دوستته ولي 755 01:05:11,926 --> 01:05:12,927 هاروي، بهم اعتماد کن 756 01:05:13,763 --> 01:05:16,866 الان پنت هاوس بروس امن ترين جاي شهره 757 01:05:16,866 --> 01:05:20,570 پس راست برو اونجا. به هيشکي هم نگو داري کجا ميري. اونجا مي بينمت 758 01:05:20,570 --> 01:05:21,772 دوستت دارم 759 01:05:36,089 --> 01:05:37,557 جوکر رو ميخوام 760 01:05:38,725 --> 01:05:43,164 از يه حرفه اي به يکي ديگه، اگه ميخواي کسي رو بترسوني، جاي بهتري رو انتخاب کن 761 01:05:43,164 --> 01:05:45,766 افتادن از اين ارتفاع باعث کشته شدن من نميشه 762 01:05:45,766 --> 01:05:46,935 به حرف خودت استناد ميکنم 763 01:05:54,911 --> 01:05:55,812 کجاست؟ 764 01:05:55,812 --> 01:05:58,115 نميدونم کجاست اون ما رو پيدا ميکرد 765 01:05:58,115 --> 01:06:02,086 ـ بايد دوستاني داشته باشه ـ دوست؟ تا حالا با اين يارو روبرو شدي؟ 766 01:06:02,086 --> 01:06:06,324 !ـ يکي ميدونه اون کجاست ـ هيشکي بهت هيچي نميگه 767 01:06:06,324 --> 01:06:10,596 ... حق با اون بود. تو طبق قوانين رفتار ميکني. جوکر 768 01:06:10,596 --> 01:06:14,434 اون از هيچ قانوني پيروي نميکنه. به همين دليله که کسي نميتونه برات گيرش بياره 769 01:06:14,434 --> 01:06:18,806 اگه اين يارو رو ميخواي، يه راه داري البته از قبل ميدوني راهش چيه 770 01:06:18,806 --> 01:06:22,343 فقط نقابت رو بردار و بذار بياد پيدات کنه 771 01:06:23,811 --> 01:06:27,516 يا اينکه بذار در مدتي که تصميم ميگيري، آدماي بيشتري کشته بشن 772 01:06:29,218 --> 01:06:30,820 ميخواي بازي کني؟ 773 01:06:37,962 --> 01:06:39,130 چه احساسي داره؟ 774 01:06:39,130 --> 01:06:41,032 ... ـ نکش ـ اين کار رو نميکنم؟ 775 01:06:43,068 --> 01:06:46,005 فکر نميکني اين کار رو انجام بدم؟ فکر نميکني اين کار رو انجام بدم؟ 776 01:06:48,040 --> 01:06:50,877 نه، اين کار رو نميکنم 777 01:06:52,413 --> 01:06:54,481 بهمين خاطره که نميخوام کارها دست من باشه 778 01:06:56,049 --> 01:07:03,292 اگه شير بياد جونت رو حفظ کردي اگه خط بياد، زياد خوش شانس نيستي 779 01:07:03,292 --> 01:07:06,061 خب، ميخواي در مورد جوکر بهم بگي؟ 780 01:07:16,307 --> 01:07:20,045 ـ بيا دوباره انجامش بديم !ـ هيچي نمي دونم، نميدونم 781 01:07:20,379 --> 01:07:24,884 شانسي بازي نميکني، رفيق بيا دوباره انجامش بديم 782 01:07:28,288 --> 01:07:32,293 ـ ميخواي زندگي يه آدم رو به شانس واگذار کني؟ ـ به هيچ وجه 783 01:07:32,293 --> 01:07:34,596 اسمش شيف توماسه 784 01:07:34,596 --> 01:07:38,533 اون مبتلا به جنون پارانوياييه تحت درمان آرکام بوده 785 01:07:38,533 --> 01:07:40,269 طرز تفکري که جوکر سعي ميکنه ازش استفاده کنه 786 01:07:40,736 --> 01:07:42,705 انتظار داري ازش چي دستگيرت بشه؟ 787 01:07:46,643 --> 01:07:49,513 جوکر گوردون رو کشته !ميخواد ريچل رو هم بکشه 788 01:07:49,513 --> 01:07:52,217 تو نماد اميدواري هستي من هيچ وقت نبودم 789 01:07:52,417 --> 01:07:55,086 ايستادگي تو بر ضد ... جرائم سازمان يافته، اولين 790 01:07:55,086 --> 01:07:57,857 پرتو نوراني قانون توي چند دهه‌ي اخيره 791 01:07:57,857 --> 01:08:00,893 اگه يکي اين رو ببينه همه چي ناتموم مي‌مونه 792 01:08:01,762 --> 01:08:03,864 تمام جنايتکارهايي که دستگيرشون ... کردي دوباره آزاد ميشن 793 01:08:03,864 --> 01:08:06,333 و اونوقت مرگ جيم گوردون هم بيهوده خواهد بود 794 01:08:07,902 --> 01:08:10,938 ـ بايد فردا صبح يه کنفرانس مطبوعاتي برگزار کني ـ براي چي؟ 795 01:08:10,938 --> 01:08:14,376 ديگه هيچ کس بخاطر من نخواد مرد حالا ديگه گاتهام توي دست هاي توئه 796 01:08:15,177 --> 01:08:18,648 نمي توني نمي توني تسليم شي 797 01:08:18,648 --> 01:08:19,649 !نمي توني تسليم شي 798 01:08:36,702 --> 01:08:40,874 هاروي زنگ زد. گفت بتمن ميخواد خودش رو تسليم کنه 799 01:08:41,341 --> 01:08:42,309 چاره‌ي ديگه اي ندارم 800 01:08:42,309 --> 01:08:45,914 واقعا فکر ميکني که اين کار جلوي آدم کشي هاي جوکر رو ميگيره؟ 801 01:08:45,914 --> 01:08:48,616 شايد نه، به اندازه کافي دستم به (خون آلوده ـست (مرگ چند نفر به گردن منه 802 01:08:49,717 --> 01:08:54,323 ميدونم بايد چه جور فردي بشم تا جلوي آدمي مثل اون رو بگيرم 803 01:08:55,224 --> 01:08:57,894 ... يه دفعه بهم گفتي اگه روزي بياد که من 804 01:08:57,894 --> 01:08:59,763 ديگه کارم تموم شده باشه اون موقع ما با هم خواهيم بود 805 01:09:01,432 --> 01:09:04,502 منو يکي از چيزهايي که اميدواري بوسليه‌ي اون ها يه زندگي معمولي داشته باشي ندون 806 01:09:06,137 --> 01:09:07,406 منظورت همين بود؟ 807 01:09:08,941 --> 01:09:10,209 آره 808 01:09:30,399 --> 01:09:34,371 اگه خودت رو تسليم کني نميذارن ما با هم باشيم 809 01:09:45,818 --> 01:09:48,687 ـ گزارشا هم؟ ـ همه چي 810 01:09:48,687 --> 01:09:51,858 هر چيزي که به لوشز يا ريچل برميگرده 811 01:09:57,832 --> 01:10:00,903 مردم دارن مي‌ميرن آلفرد ميگي چيکار کنم؟ 812 01:10:01,036 --> 01:10:06,309 تحمل کنيد، ارباب وين فهميدم .. به اين خاطر ازتون متنفر خواهند شد 813 01:10:06,709 --> 01:10:10,647 اين خصوصيت بتمنه، اون مي تونه به يک موجود نفرت انگيز تبديل بشه 814 01:10:10,647 --> 01:10:15,853 ميتونه انتخابي بکنه که فرد ديگه اي نمي تونه، انتخاب درست 815 01:10:16,253 --> 01:10:20,725 خب امروز فهميدم که بتمن نمي تونه چنين کاري انجام بده. نمي تونه تحمل کنه 816 01:10:20,725 --> 01:10:23,329 :امروز فرصت اين رو داري که بگي (از همون اولش هم گفته بودم (تمام مدت حق با من بود 817 01:10:24,464 --> 01:10:27,233 امروز، نميخوام 818 01:10:33,541 --> 01:10:35,343 ولي تا اين رو بهتون فهموندم کلي فاجعه به بار اومد 819 01:10:38,079 --> 01:10:43,219 حدس ميزنم اون ها منو هم بخاطر همدستي با شما دستگير ميکنن 820 01:10:43,219 --> 01:10:46,923 همدستي؟ ميخوام بهشون بگم که همه چي فکر تو بود 821 01:10:52,263 --> 01:10:53,698 خانم ها و آقايان از اينکه اومديد متشکرم 822 01:10:53,698 --> 01:10:55,934 اين کنفرانس مطبوعاتي رو به دو دليل برگزار ميکنم 823 01:10:55,934 --> 01:10:58,437 ... اولا اينکه به مردم گاتهام اطمينان بدم که 824 01:10:58,437 --> 01:11:01,908 هر موضوعي که ميتونه باعث آدم کشي مجدد جوکر بشه داره برطرف ميشه 825 01:11:02,775 --> 01:11:05,579 ثانيا به اين دليل که بتمن پيشنهاد داده که خودش رو تحويل بده 826 01:11:06,313 --> 01:11:07,948 اما اول اجازه بدين به اين وضعيت رسيدگي کنيم 827 01:11:07,948 --> 01:11:10,184 آيا ما بايد تسليم اين خواسته هاي تروريستي بشيم؟ 828 01:11:11,253 --> 01:11:16,292 ... ـ آيا واقعا فکر ميکنيم که ـ شما حمايت از يه متعصب قانون شکن رو به زندگي مردم ترجيح ميدين؟ 829 01:11:16,292 --> 01:11:17,760 بتمن يه قانون شکنه 830 01:11:19,695 --> 01:11:21,597 اما دليل اين موضوع که ما خواستار تسليم شدنش هستيم اين نيست 831 01:11:21,664 --> 01:11:23,100 چنين درخواستي داريم چون که ترسيديم 832 01:11:23,300 --> 01:11:26,103 تا همين الان خوشحال بوديم که بذاريم بتمن شهرمون رو [از وجود خلافکارها] پاک کنه 833 01:11:26,103 --> 01:11:28,206 !اوضاع بدتر از هميشه شده 834 01:11:30,675 --> 01:11:31,976 بله، همينطوره 835 01:11:34,980 --> 01:11:37,583 اما شب فقط قبل از طلوع آفتابه که خيلي تاريکه 836 01:11:40,754 --> 01:11:44,792 و بهتون قول ميدم که خورشيد داره طلوع ميکنه 837 01:11:44,926 --> 01:11:48,129 يک روز، بتمن بايد بخاطر قانون شکني هاش جواب پس بده 838 01:11:48,129 --> 01:11:51,033 !اما به ما، نه به اين آدم ديوونه 839 01:11:51,700 --> 01:11:53,202 !پليس هاي بيشتري نمي‌ميرن 840 01:11:57,140 --> 01:11:59,242 !اون بايد خودش رو تسليم کنه 841 01:12:05,050 --> 01:12:07,252 خيله خب. بتمن رو دستگير کنيد 842 01:12:10,590 --> 01:12:11,791 من بتمن هستم 843 01:12:22,637 --> 01:12:23,972 !آلفرد 844 01:12:25,740 --> 01:12:27,977 چرا ميذاره هاروي چنين کاري بکنه؟ 845 01:12:28,043 --> 01:12:30,813 ـ اونم به کنفرانس رفته ـ ميدونم، و همينطور هم دست روي دست گذاشت 846 01:12:30,846 --> 01:12:34,151 شايد بروس و آقاي دنت ... هر دو معتقدند که هدف بتمن 847 01:12:34,184 --> 01:12:37,989 چيزي مهمتر از هوس هاي تروريستيه، دوشيزه داوس 848 01:12:38,756 --> 01:12:40,758 حتي اگه همه هم به اين خاطر ازش متنفر باشن 849 01:12:41,192 --> 01:12:43,162 اون داره فداکاري ميکنه 850 01:12:43,595 --> 01:12:47,299 اون يه قهرمان نيست چيزي بالاتر از يه قهرمانه 851 01:12:47,399 --> 01:12:52,205 آره کاملا درست ميگي. اين که هاروي چنين حرفي بزنه و به اين خاطر مجازات بشه اصلا فداکاري نيست 852 01:12:55,009 --> 01:12:58,445 ـ تو اون بهتر از هر کسي مي شناسيش ـ همينطوره 853 01:13:01,116 --> 01:13:05,121 اين رو ميتوني وقتش که بشه بهش بدي؟ 854 01:13:05,655 --> 01:13:08,991 ـ از کجا بدونم وقتش کِيه؟ ـ پاکتش بازه 855 01:13:10,460 --> 01:13:11,895 خدافظ آلفرد 856 01:13:15,466 --> 01:13:17,068 خداحافظ ريچل 857 01:13:25,711 --> 01:13:27,948 متأسفم، وقت نداشتم که در اين مورد باهات صحبت کنم 858 01:13:28,014 --> 01:13:29,049 معلوم هست چيکار ميکني؟ 859 01:13:29,115 --> 01:13:30,684 منو به قسمت مرکزي ميفرستن 860 01:13:31,919 --> 01:13:34,455 اين يه فرصت براي جوکره و هر وقت حمله کرد، بتمن مياد حسابش رو ميرسه 861 01:13:34,522 --> 01:13:36,757 !ببين چي ميگم، اين کار خيلي خطرناکيه 862 01:13:36,824 --> 01:13:38,927 ما مي بريمش به ناحيه، اين مربوط به اوناست 863 01:13:38,961 --> 01:13:40,963 !مسيرهاي مورد نظر شما پاک سازي شده اند. بريم 864 01:13:41,063 --> 01:13:44,067 !ستوان، گروه بيخودي توقف نکنه 865 01:13:44,834 --> 01:13:46,135 اميدوارم کارت درست باشه رفيق 866 01:13:46,135 --> 01:13:49,306 داره از تو بعنوان يه طعمه استفاده ميکنه اگه بتونه جوکر رو بگيره، حتي اين موضوع رو نمي دونه 867 01:13:49,306 --> 01:13:51,909 ـ تا اينجا که ناموفق بوده ـ از کجا ميدوني اون دنبال چيه؟ 868 01:13:51,909 --> 01:13:52,910 !خواستم که بهت گفته باشم 869 01:13:53,177 --> 01:13:54,946 بهرحال هاروي، اين فقط در مورد تو نيست 870 01:13:54,946 --> 01:13:59,085 همه‌ي اون مردمي که براي پاک سازي و نجابت شهر به تو وابسته هستند چي؟ 871 01:14:05,492 --> 01:14:08,562 هاروي، حقيقت رو به همه بگو 872 01:14:08,562 --> 01:14:09,931 اگه شير بياد، موفق ميشم 873 01:14:10,598 --> 01:14:14,536 اين زندگي توئه! نميتوني چنين چيزايي رو به شانس واگذار کني 874 01:14:15,104 --> 01:14:16,071 اينطور نيست 875 01:14:19,141 --> 01:14:21,311 شانس خودت رو ميسازي 876 01:14:44,171 --> 01:14:45,906 بايد تو هم مثل بقيه منتظر بموني، رفيق 877 01:14:53,783 --> 01:14:57,954 اون ديگه چه کوفتيه؟ !يه مانع اون جلوئه! يه مانع اون جلوئه 878 01:14:58,622 --> 01:15:02,392 لعنتي! تمامي واحدها به طبقات پايين تر از طبقه‌ي پنجم بياين. تکرار ميکنم، پايين بياين 879 01:15:02,392 --> 01:15:06,130 !ـ پايين بياين ـ پايين تر از طبقه‌ي پنجم؟ اگه بريم اونجا با پاي خودمون رفتيم تو دهن شير 880 01:15:39,470 --> 01:15:41,005 بجنب. ما رو از اينجا ببر بيرون. برو 881 01:15:43,108 --> 01:15:45,410 گوش کنيد، ما به نيروي کمکي احتياج داريم با يه دسته خرابکار طرفيم 882 01:15:45,410 --> 01:15:46,611 يه مشکل داريم، رفقا 883 01:15:49,849 --> 01:15:50,816 !سلاح ها رو آماده کنيد 884 01:16:02,130 --> 01:16:03,432 اون لعنتي چي بود؟ 885 01:16:25,625 --> 01:16:27,093 اينا واسه يه همچين مواقعي ساخته شده، خيله خب؟ 886 01:16:27,093 --> 01:16:29,162 براي دسترسي به اينجا به اسلحه اي بزرگتر احتياج داره 887 01:16:31,332 --> 01:16:31,966 اون ديگه چيه؟ 888 01:16:33,834 --> 01:16:35,102 !اون چيه؟ بازوکا 889 01:16:43,779 --> 01:16:45,081 !براي همچين کارايي استخدام نشده ـم 890 01:17:01,901 --> 01:17:02,668 مراقب باش 891 01:17:03,970 --> 01:17:04,538 !سرت رو بدزد 892 01:17:27,731 --> 01:17:28,899 !زودباش! حرکت کن 893 01:18:15,355 --> 01:18:20,694 هاروي، هاروي، هاروي دنت ببخشيد، ميخوام من رانندگي کنم 894 01:18:25,300 --> 01:18:28,670 در حال بررسي تمام سيستم ها در حال بررسي تمام سيستم ها 895 01:18:36,313 --> 01:18:38,782 ميريم بالا. الان به پشتيباني هوايي احتياج داريم 896 01:18:44,122 --> 01:18:46,125 !اين کار رو دوست دارم! اين رو دوست دارم 897 01:18:48,194 --> 01:18:51,298 آسيب جدي مرحله‌ي خروج آغاز شد 898 01:19:04,880 --> 01:19:05,614 خداحافظ 899 01:19:15,659 --> 01:19:17,862 ما در موقعيتيم! آماده ايم همون بلا رو سر خودشون هم بياريم 900 01:19:25,104 --> 01:19:27,340 اين چيزيه که در موردش صحبت ميکنم گشت هوايي 901 01:19:41,190 --> 01:19:44,460 ،خيله خب! نصب شون کنيد !نصب شون کنيد، نصب شون کنيد 902 01:20:11,191 --> 01:20:12,092 جالب نيست 903 01:20:15,931 --> 01:20:17,132 !باشه، جالب نيست 904 01:21:03,107 --> 01:21:03,107 حالا بتمن اينجاست 905 01:21:06,373 --> 01:21:08,009 ميخواي بازي کني! زودباش 906 01:21:10,846 --> 01:21:11,379 ... زودباش 907 01:21:20,958 --> 01:21:21,592 !غيبش زد 908 01:21:36,042 --> 01:21:38,044 !نمي توني اينجا بايستي !رو دست خورديم 909 01:22:00,004 --> 01:22:03,241 زودباش .. زودباش ميخوام اين کار رو بکني 910 01:22:03,241 --> 01:22:04,242 !زودباش 911 01:22:11,117 --> 01:22:13,520 !منو بزن .. منو بزن 912 01:22:15,088 --> 01:22:16,023 !منو بزن 913 01:22:44,557 --> 01:22:46,292 ميشه فقط يه دقيقه بهم فرصت بديد؟ 914 01:22:48,761 --> 01:22:50,564 گرفتيمت، حروم زاده 915 01:22:54,101 --> 01:22:58,573 گوردون .. خوشت مياد که به کسي حرفي نزني 916 01:22:58,573 --> 01:22:59,574 گرفتيمش، هاروي 917 01:23:00,676 --> 01:23:03,512 !آقاي دنت، آقاي دنت بزرگترين قهرمان گاتهام بودن چه احساسي داره؟ 918 01:23:03,512 --> 01:23:07,518 نه، من قهرمان نيستم بهترين هاي گاتهام، اون ها قهرمان اند 919 01:23:07,518 --> 01:23:10,187 شما و دفتر تون تمام مدت با بتمن کار مي کرديد؟ 920 01:23:10,721 --> 01:23:14,759 نه. اما من معتقدم که اون کار درست رو انجام ميده دارم خودم رو از مهلکه نجات ميدم 921 01:23:14,759 --> 01:23:17,596 خيله خوب دوستان! کافيه. بذاريد بره 922 01:23:17,596 --> 01:23:22,369 متشکرم کاراگاه. با يه دوست دختر زيباي نگران قرار دارم 923 01:23:22,369 --> 01:23:23,703 ممنون، مشاور 924 01:23:40,323 --> 01:23:42,825 دور بايستيد! همه تون 925 01:23:44,028 --> 01:23:47,498 نميخوام وکيل خلافکارش از هيچ چيزي استفاده کنه، مي فهميد؟ 926 01:23:49,434 --> 01:23:50,602 از مرگ برگشتي؟ 927 01:23:53,104 --> 01:23:56,008 من .. من نمي تونستم امنيت خانواده ـم رو به خطر بندازم 928 01:23:57,210 --> 01:23:58,110 چي بدست آورديم؟ 929 01:24:00,514 --> 01:24:06,521 موارد مربوط به دندان ،DNA ،هيچي. اثر انگشت مطابق نمي کرد. لباس ها معموليه، هيچي نيست 930 01:24:06,521 --> 01:24:13,229 هيچي به جز چاقو و الياف نيست نه اسمي، نه اسم مستعار ديگه اي 931 01:24:13,229 --> 01:24:18,568 برو خونه، گوردون. دلقک تا فردا صبح اينجا زندانيه برو يه خورده استراحت کن. به استراحت نياز داري 932 01:24:19,536 --> 01:24:25,443 فردا يه سِمت بزرگ بدست مياري هيچ حرفي توش نيست، رئيس پليس گوردون 933 01:24:41,795 --> 01:24:43,498 ... متأسفم، نمي تونستم خطر 934 01:24:51,007 --> 01:24:53,309 ـ توجه داشته باشيد حروم زاده هاي گنده ... ـ احساس خوبي ندارم 935 01:24:53,309 --> 01:24:54,211 تو پليس کُشتي 936 01:24:54,211 --> 01:24:56,413 تو خوش شانسي که هنوز زنده اي و دارِت نزدن 937 01:24:56,413 --> 01:24:57,414 !پليس 938 01:24:57,414 --> 01:24:58,415 !نيا نزديک ميله ها 939 01:24:58,415 --> 01:24:59,417 درون بدنم آسيب ديده 940 01:25:14,534 --> 01:25:16,504 بابا، بتمن تو رو نجات داد؟ 941 01:25:18,673 --> 01:25:22,611 در حقيقت الان من اون رو نجات دادم 942 01:25:34,658 --> 01:25:36,026 هنوز حرفي نزده؟ 943 01:25:43,436 --> 01:25:46,906 عصر بخير .. رئيس پليس 944 01:25:55,316 --> 01:25:56,918 هاروي دنت اصلا به خونه نرسيد 945 01:25:57,886 --> 01:25:58,653 معلومه که نرسيده 946 01:25:58,653 --> 01:25:59,922 چه بلايي سرش آوردي؟ 947 01:26:00,956 --> 01:26:05,528 من؟ من که دقيقا همين جا بودم 948 01:26:07,697 --> 01:26:09,165 کيا تو رو ازش جدا کردن؟ 949 01:26:10,334 --> 01:26:11,535 مردمت؟ 950 01:26:13,404 --> 01:26:18,744 الان واقعا متکبرانه ـست که فرض کنيم اونا هنوز مردم تو هستند نه ماروني 951 01:26:21,948 --> 01:26:24,017 اين تو رو ناراحت ميکنه، رئيس پليس؟ 952 01:26:24,784 --> 01:26:29,690 براي اينکه بدوني واقعا چقدر تنها هستي؟ 953 01:26:31,960 --> 01:26:36,631 باعث نميشه که احساس کني در برابر اين مشکل فعلي هاروي دنت مسئولي؟ 954 01:26:36,631 --> 01:26:37,633 کجاست؟ 955 01:26:38,601 --> 01:26:39,635 ساعت چنده؟ 956 01:26:40,303 --> 01:26:41,637 چه فرقي ميکنه؟ 957 01:26:41,637 --> 01:26:46,810 ،خب به زمان ربط داره ممکنه در يک يا چند جا باشه 958 01:26:53,519 --> 01:27:01,361 اگه ميخوايم بازي کنيم .. به يه فنجون قهوه احتياج دارم 959 01:27:01,828 --> 01:27:05,566 روال پليس خوب، پليس بد؟ 960 01:27:06,801 --> 01:27:07,969 نه اصلا 961 01:27:17,880 --> 01:27:22,186 هيچ وقت از سر شروع نکن، اينطوري ... طرف به کل گيج ميشه. نمي تونه احساس 962 01:27:25,222 --> 01:27:26,458 مي بيني؟ 963 01:27:26,458 --> 01:27:28,994 تو منو ميخواستي. خب من اينجام 964 01:27:30,262 --> 01:27:34,634 ميخواستم ببينم چه کاري ... انجام ميدي و نااميد نشدي که 965 01:27:35,434 --> 01:27:37,704 گذاشتي پنج نفر بميرن 966 01:27:39,439 --> 01:27:42,610 بعدش گذاشتي دنت جات رو بگيره 967 01:27:43,077 --> 01:27:45,713 ـ حتي اگه منم جات رو ميگرفتم باعث نااميدي بود ـ دنت کجاست؟ 968 01:27:45,713 --> 01:27:49,818 اون احمق هاي خلافکار ميخوان تو بميري تا بتونن کاراشون رو از سر بگيرن 969 01:27:51,120 --> 01:27:54,257 اما من حقيقت رو ميدونم راه برگشتي وجود نداره 970 01:27:54,257 --> 01:27:56,927 تو همه چيز رو تغيير دادي .. براي هميشه 971 01:27:56,927 --> 01:27:58,629 پس چرا ميخواي منو بکشي؟ 972 01:28:01,065 --> 01:28:04,836 !نمي خوام که تو رو بکشم بدون تو آخه چيکار کنم؟ 973 01:28:04,836 --> 01:28:13,046 دوباره ميري سراغ دزدي از دلال هاي خلافکار؟ نه، نه. نه! تو .. منو کامل ميکني 974 01:28:13,046 --> 01:28:15,215 تو يه آشغالي. بخاطر پول آدم مي کشي 975 01:28:15,215 --> 01:28:17,251 !مثل اونا حرف نزن. تو مثل اونا نيستي 976 01:28:17,251 --> 01:28:25,027 مگر اينکه خودت بخواي، تو واسه اونا فقط يه عوضي هستي. مثل من 977 01:28:25,528 --> 01:28:26,963 همين الانه که بهت احتياج دارن 978 01:28:28,531 --> 01:28:34,104 وقتي کارشون تموم بشه، ميذارنت کنار 979 01:28:34,104 --> 01:28:40,178 ببين دستور العمل هايي وجود داره قوانين تو .. يه شوخي بده 980 01:28:41,079 --> 01:28:43,249 به محض اينکه اولين نشانه‌ي دردسر از بين بره 981 01:28:45,184 --> 01:28:47,687 اونا فقط به همون اندازه‌اي که مردم بهشون اجازه ميدن، خوب هستند 982 01:28:48,355 --> 01:28:50,290 ... بهت ثابت ميکنم. وقتي اين مردم متمدن توي يک 983 01:28:51,491 --> 01:28:56,397 وضعيت بحراني قرار مي گيرن حاضر ميشن حتي همديگه رو بخورن 984 01:28:57,599 --> 01:29:03,006 ببين، من يه هيولا نيستم فقط دارم يه وضعيت بحراني رو رد ميکنم 985 01:29:04,908 --> 01:29:05,942 دنت کجاست؟ 986 01:29:05,942 --> 01:29:08,746 اين همه قانون داري و فکر ميکني اونا نجاتت ميدن 987 01:29:12,349 --> 01:29:13,183 تحت کنترله (خودش رو تحت کنترل داره) 988 01:29:13,417 --> 01:29:14,586 من يک قانون دارم 989 01:29:14,586 --> 01:29:18,089 اوه .. پس اون قانونيه که تو بايد براي دونستن حقيقت بشکني 990 01:29:18,089 --> 01:29:19,090 کدوم؟ 991 01:29:19,090 --> 01:29:22,194 تنها راه منطقي براي زنده بودن تو اين دنيا بدون قانون بودنه 992 01:29:22,194 --> 01:29:24,765 و امشب تو بايد اون يک قانونت رو بشکني 993 01:29:25,032 --> 01:29:25,999 در موردش فکر ميکنم 994 01:29:25,999 --> 01:29:30,438 فقط چند دقيقه مونده. اگه ميخواي يکي شون رو نجات بدي بايد باهام راه بياي 995 01:29:33,341 --> 01:29:39,548 ميدوني يه زماني فکر مي کردم که واقعا تو دنت هستي ... چيزي که باعث شد براي نجاتش (ريچل) خودت رو پرت کني 996 01:29:46,791 --> 01:29:47,658 نظرت اينه که بري؟ 997 01:29:53,165 --> 01:29:56,134 هاروي چيزي درباره‌ي تو و اون خرگوش کوچولوش ميدونه؟ 998 01:29:57,804 --> 01:29:59,138 اونا کجان؟ 999 01:29:59,138 --> 01:30:00,974 کشتن يه جور انتخابه 1000 01:30:01,674 --> 01:30:02,810 اونا کجان؟ 1001 01:30:02,810 --> 01:30:08,583 بين دو تا زندگي انتخاب کن. دوستت دادستان يا اون نامزد عصبانيش؟ 1002 01:30:14,590 --> 01:30:21,898 تو هيچي نداري که منو باهاش تهديد کني با همه‌ي قدرتت هيچ کاري نميتوني بکني 1003 01:30:23,066 --> 01:30:24,969 نگران نباش. بهت ميگم کجان 1004 01:30:24,969 --> 01:30:30,175 هر دو شون رو ميگم اما موضوعي وجود داره. تو مجبوري انتخاب کني 1005 01:30:30,175 --> 01:30:37,217 اون (هاروي) تو خيابون 25052 ـه و اون (ريچل) تو خيابان ايکس تو سيسروئه 1006 01:30:38,918 --> 01:30:40,688 ـ سراغ کدوم شون ميري؟ ـ ريچل 1007 01:30:42,123 --> 01:30:43,224 !ميريم دنت رو پيدا کنيم 1008 01:30:45,726 --> 01:30:47,529 !خيابون 25052 1009 01:30:51,434 --> 01:30:55,905 سلام! کسي صداي منو مي شنوه؟ 1010 01:30:58,909 --> 01:31:00,844 !سلام 1011 01:31:05,684 --> 01:31:07,453 ـ ريچل؟ !ـ هاروي 1012 01:31:07,453 --> 01:31:10,623 !اوه، هاروي! خدا رو شکر حالت خوبه؟ 1013 01:31:10,623 --> 01:31:15,896 خوبم. من توي يه انباري هستم اونا منو به اين بشکه هاي نفت بستن 1014 01:31:16,697 --> 01:31:19,167 ... منم همينطور. هاروي 1015 01:31:27,676 --> 01:31:31,681 ميخوام .. ميخوام تلفن بزنم 1016 01:31:31,681 --> 01:31:32,682 ميخوام تلفن بزنم 1017 01:31:33,717 --> 01:31:34,719 خوبه 1018 01:31:36,954 --> 01:31:41,159 من چند تا از دوستانت رو کشتم؟ 1019 01:31:45,465 --> 01:31:46,733 بيست ساله کارم اينه 1020 01:31:46,733 --> 01:31:50,136 ... من فرق بين اوباشي که يه خورده بايد ادب بشن رو 1021 01:31:50,136 --> 01:31:52,573 با عوضي هايي مثل تو که فقط ازش لذت مي برن ميدونم 1022 01:31:54,275 --> 01:31:56,378 و تو شش تا از دوستاي منو کشتي 1023 01:31:58,280 --> 01:32:00,615 خواهش ميکنم. درون بدنم آسيب ديده 1024 01:32:00,615 --> 01:32:02,184 اصلا نگران نيستم! برو عقب 1025 01:32:02,218 --> 01:32:04,954 رئيس بهم گفت صداها رو از من دور ميکنه 1026 01:32:05,755 --> 01:32:08,525 گفت ميره داخل و اون ها رو با نور هاي روشن عوض ميکنه 1027 01:32:09,393 --> 01:32:10,627 !مثل کريسمس 1028 01:32:10,627 --> 01:32:12,597 !تو ديوونه اي، برو عقب 1029 01:32:13,164 --> 01:32:15,767 دکتر سريع خودت رو به قسمت حبس برسون زود باشيد، در رو باز کنيد 1030 01:32:16,768 --> 01:32:17,970 !شما ها عقب بايستيد 1031 01:32:18,003 --> 01:32:24,344 گوش کن، ما وقت زيادي ندارم اون بهم که فقط يکي از ما جون سالم به در مي بره 1032 01:32:24,344 --> 01:32:26,546 و اونا ميخوان کاري کنن که دوستان ما انتخاب کنند 1033 01:32:30,384 --> 01:32:36,391 خيله خب ريچل، همه چي درست ميشه همه چي مرتب ميشه. اونا براي نجات تو ميان 1034 01:32:36,391 --> 01:32:40,530 خيله خب. کمکت ميکنم هر موردي که برات پيش مياد رو بهم بگو 1035 01:32:41,164 --> 01:32:43,066 ميتوني يه جسم تيز پيدا کني؟ 1036 01:32:43,433 --> 01:32:44,334 دارم سعي ميکنم 1037 01:32:44,801 --> 01:32:47,771 چيه .. هاروي؟ 1038 01:32:52,277 --> 01:32:53,478 هاروي، چي شده؟ 1039 01:33:03,557 --> 01:33:07,228 تمامي واحد ها به خيابان 25052 ميريم 1040 01:33:07,629 --> 01:33:11,766 ميدوني چرا از چاقو استفاده ميکنم؟ 1041 01:33:13,869 --> 01:33:21,578 تفنگ ها خيلي سريع اند. با تفنگ نمي توني تمام اون حسش رو درک کني 1042 01:33:23,648 --> 01:33:31,189 مي بيني .. مردم در لحظات آخر نشونت ميدن که واقعا کي هستن 1043 01:33:32,424 --> 01:33:37,530 خب، از يه جهت من بيشتر از تو دوستات رو مي شناسم 1044 01:33:42,036 --> 01:33:44,438 دوست داري بدوني کدوم شون ترسو اند؟ 1045 01:33:52,014 --> 01:33:57,120 ـ اون چيه؟ ـ يه جور کبوديه 1046 01:33:57,120 --> 01:34:03,528 ميدونم که تو از اين کار لذت مي بري منم بايد امتحانش کنم و حتي بيشتر از تو لذت ببرم 1047 01:34:13,039 --> 01:34:14,441 !آروم باش! آروم باش 1048 01:34:14,441 --> 01:34:20,548 !همين الان اسلحه ـت رو بنداز! بذار بره! اسلحه ـت رو بنداز 1049 01:34:20,548 --> 01:34:22,751 ـ متأسفم ـ چي ميخواي؟ 1050 01:34:24,319 --> 01:34:25,954 فقط ميخوام يه تلفن بزنم 1051 01:34:29,325 --> 01:34:31,294 چه .. چه اتفاقي افتاده؟ 1052 01:34:32,462 --> 01:34:34,298 يه ثانيه فقط بهم بگو 1053 01:34:37,534 --> 01:34:38,268 خيله خب 1054 01:34:52,085 --> 01:34:53,820 اون يه .. موبايله؟ 1055 01:35:03,899 --> 01:35:04,933 !از مانع رد شيد 1056 01:35:13,044 --> 01:35:17,115 ،هاروي .. فقط بخاطر احتياط ميخوام يه چيزي بهت بگم 1057 01:35:17,115 --> 01:35:18,950 !اونطوري فکر نکن ريچل اون ها براي نجات تو ميان 1058 01:35:18,950 --> 01:35:21,219 ميدونم که ميان ولي نميخوام اين کار رو بکنن 1059 01:35:25,725 --> 01:35:28,962 زندگي بدون تو رو نميخوام و يه جواب برات دارم 1060 01:35:30,064 --> 01:35:31,799 جواب من مثبته 1061 01:35:34,602 --> 01:35:41,544 !نه! نه! نه! من نه. چرا براي نجات من اومدين؟ نه 1062 01:35:43,079 --> 01:35:44,815 !ريچل! ريچل 1063 01:35:45,048 --> 01:35:48,418 هاروي .. خوبه 1064 01:35:51,823 --> 01:35:56,762 هاروي، همه چي خوبه. اوضاع مرتبه ... گوش کن، بعضي 1065 01:36:03,303 --> 01:36:04,437 !نه 1066 01:36:04,771 --> 01:36:07,074 !ريچل! نه 1067 01:36:22,026 --> 01:36:23,027 سلام 1068 01:36:29,034 --> 01:36:31,469 برگرديد به واحد جنايي جوکر فرار کرده 1069 01:36:33,272 --> 01:36:34,240 با لائو؟ 1070 01:36:37,543 --> 01:36:43,117 جوکر برنامه ريزي کرده بود که دستگير بشه و بعد هم فرار کنه اون بخاطر بازداشت تو واحد جنايي دنبال منه 1071 01:37:02,440 --> 01:37:03,374 بروس عزيز 1072 01:37:06,111 --> 01:37:08,246 بايد روشن و درست صحبت کنم 1073 01:37:10,983 --> 01:37:12,685 من قصد دارم با هاروي دنت ازدواج کنم 1074 01:37:13,753 --> 01:37:17,091 دوستش دارم و ميخوام بقيه‌ي زندگيم رو با اون بگذرونم 1075 01:37:18,125 --> 01:37:20,127 ... وقتي بهت گفتم اگه گاتهام ديگه احتياجي به 1076 01:37:20,127 --> 01:37:23,698 بتمن نداشته باشه مي تونيم با هم باشيم، منظورم اين بود 1077 01:37:25,133 --> 01:37:29,772 اما مطمئنم که وقتي تو ديگه به بتمن نيازي نداشته باشي چنين روزي هم نمياد 1078 01:37:30,906 --> 01:37:37,949 اميدوارم اين طور باشه و اگه اين طور باشه من کنارت خواهم بود اما بعنوان دوستت 1079 01:37:38,616 --> 01:37:39,984 متأسفم هاروي 1080 01:37:41,019 --> 01:37:42,553 متأسفم که مأيوست ميکنم 1081 01:37:43,322 --> 01:37:47,426 ،اگه اعتمادت رو به من از دست دادي اعتمادت رو به ديگران از دست نده 1082 01:37:49,162 --> 01:37:52,732 ،دوست داشته باش، حالا و هميشه ريچل 1083 01:38:01,510 --> 01:38:03,111 يه صبحونه‌ي مختصر آماده کردم 1084 01:38:07,750 --> 01:38:08,818 ... خيله خب، پس 1085 01:38:08,851 --> 01:38:10,120 آلفرد 1086 01:38:10,120 --> 01:38:11,121 بله، ارباب وين 1087 01:38:12,356 --> 01:38:13,957 من بايد مسئول اتفاقي باشم که سرش اومده؟ 1088 01:38:15,727 --> 01:38:20,866 قصدم تشويق به خوبي بود نه ديوونگي، نه مرگ 1089 01:38:20,866 --> 01:38:25,438 شما ديگران رو تشويق به خوبي کردين اما براي جنايتکارهاي گاتهام دردسر ايجاد کرديد 1090 01:38:25,438 --> 01:38:30,377 فکر نکرديد که ممکنه تلفاتي وجود داشته باشه؟ چيزايي که هميشه قبل از اينکه بهتر بشن بدتر ميشن 1091 01:38:30,377 --> 01:38:31,946 ... اما ريچل، آلفرد 1092 01:38:31,946 --> 01:38:37,619 ريچل به چيزي که خواهانش بوديد اعتقاد داشت. چيزي که ما خواهانش هستيم 1093 01:38:37,619 --> 01:38:39,655 گاتهام به شما احتياج داره 1094 01:38:40,222 --> 01:38:42,292 نه. گاتهام به قهرمان واقعيش احتياج داره 1095 01:38:43,760 --> 01:38:47,832 و من اجازه دادم اون قاتل رواني نيمي از اون رو نابود کنه 1096 01:38:47,832 --> 01:38:52,870 بهمين دليل هم هست که حالا سعي ميکنن باهاتون کنار بيان 1097 01:38:55,173 --> 01:38:57,175 ريچل] قصد داشت منتظر من بمونه، آلفرد] 1098 01:38:58,845 --> 01:39:02,382 دنت نميدونه هيچ وقت نميدونه 1099 01:39:05,019 --> 01:39:07,788 ـ اين چيه؟ ـ زياد دير نميشه 1100 01:39:08,422 --> 01:39:13,661 اون سارق مسلح جنگل، تو برما، گرفتينش؟ 1101 01:39:13,661 --> 01:39:14,662 بله 1102 01:39:14,662 --> 01:39:15,664 چطوري؟ 1103 01:39:17,600 --> 01:39:19,068 جنگل رو به کل آتيش زديم 1104 01:39:58,248 --> 01:40:01,185 اون يه منبع موثقه. يک وکيل مجلس ملي از يک نمايندگي با معتبر 1105 01:40:01,185 --> 01:40:04,356 اون گفت تا وقتي بتونه منتظر بتمن مي مونه تا کار درست رو انجام بده 1106 01:40:04,789 --> 01:40:06,691 حالا خودش دست به کار شده 1107 01:40:07,158 --> 01:40:09,495 ما ساعت 5 بطور زنده در مورد هويت واقعي بتمن در خدمت شما خواهيم بود 1108 01:40:26,382 --> 01:40:28,217 در مورد ريچل متأسفم 1109 01:40:30,920 --> 01:40:34,791 دکتر ميگه تو درد زيادي داري اما مداوا رو قبول نمي کني 1110 01:40:36,694 --> 01:40:40,398 که يعني تو داري پذيرش پيوند پوست رو رد ميکني 1111 01:40:40,398 --> 01:40:48,374 لقبي که وقتي کانديد شده بودم روم گذاشتين رو يادت مياد؟ 1112 01:40:51,778 --> 01:40:52,946 اون چي بود، گوردون؟ 1113 01:40:53,447 --> 01:40:54,515 ... هاروي 1114 01:40:55,115 --> 01:40:55,983 بگو 1115 01:40:58,053 --> 01:40:59,220 !بگو 1116 01:41:07,797 --> 01:41:10,133 دوچهره .. هاروي دوچهره 1117 01:41:12,335 --> 01:41:16,240 چرا بايد [اين موضوع رو] مخفي کنم که من کي ام؟ 1118 01:41:18,142 --> 01:41:19,678 ميدونم که سعي داشتي بهم هشدار بدي 1119 01:41:20,279 --> 01:41:21,146 متأسفم 1120 01:41:22,347 --> 01:41:24,984 ورتز تو رو دزديد براي اونا کار ميکرد؟ 1121 01:41:27,220 --> 01:41:29,422 ميدوني کي ريچل رو دزديد؟ 1122 01:41:30,191 --> 01:41:33,294 هاروي، من بايد افراد قابل اعتمادم رو بشناسم 1123 01:41:33,294 --> 01:41:35,564 چرا الان ميخواي به حرفاي من گوشي کني؟ 1124 01:41:36,898 --> 01:41:38,400 متأسفم، هاروي 1125 01:41:41,003 --> 01:41:47,378 نه، نه، نيستي نه هنوز 1126 01:41:53,318 --> 01:41:55,520 ... اون ديوونه ـست. خيلي 1127 01:41:55,520 --> 01:41:58,991 بايد قبل از اينکه بذاري اون دلقک فرار کنه در موردش فکر ميکردي 1128 01:41:59,458 --> 01:42:00,025 اون رو ميخواي؟ 1129 01:42:03,530 --> 01:42:05,899 مي تونم بهت بگم امروز بعداز ظهر کجا پيداش ميشه 1130 01:42:13,876 --> 01:42:16,211 اونقدري هم که به نظر مياي ديوونه نيستي 1131 01:42:16,211 --> 01:42:19,249 بهت گفتم که من به حرفي که ميزنم عمل ميکنم 1132 01:42:23,520 --> 01:42:24,688 ايتاليايي ها کجان؟ 1133 01:42:24,688 --> 01:42:28,059 تمامي واحدهاي تاکتيکي ظرف 20 دقيقه در موقعيت خواهند بود 1134 01:42:28,059 --> 01:42:31,630 از واحدهاي کمکي ميخوام تمام مسيرهاي فرار رو پوشش بدن 1135 01:42:32,364 --> 01:42:36,969 ،جوکر با اين همه پول چيکار ميکني؟ 1136 01:42:37,537 --> 01:42:47,449 من سليقه‌ي ساده اي دارم از ديناميت، باروت و بنزين لذت مي برم 1137 01:42:49,684 --> 01:42:50,351 اما چي ... ؟ 1138 01:42:53,889 --> 01:42:58,095 نقطه‌ي مشترک اون ها رو ميدوني؟ همه شون کم ارزشن 1139 01:42:58,495 --> 01:43:01,198 ميخوام بدونم واقعا چقدر بهتون پول ميدن که بگيد بتمن واقعي کيه 1140 01:43:01,198 --> 01:43:05,169 اين شانس ماست. لائو رو زنده ميخوام. جوکر .. فرقي نداره 1141 01:43:05,603 --> 01:43:06,938 هي، جيم! اينو ببين 1142 01:43:06,938 --> 01:43:07,940 بياين ما هم يه زنگي بزنيم 1143 01:43:08,674 --> 01:43:11,744 هاروي دنت نميخواست تسليم اين ديوونه بشه فکر ميکنيد بهتر از اون مي دونيد؟ 1144 01:43:12,177 --> 01:43:16,082 فکر ميکنم اگه امروز بتونيم با دنت صحبت کنيم ... ممکنه اون احساس متفاوتي داشته باشه و 1145 01:43:16,082 --> 01:43:20,121 اميدوارم زودتر حالش خوب بشه خدا ميدونه که الان چقدر بهش نياز داريم 1146 01:43:20,121 --> 01:43:22,423 گفتي به حرفي که ميزني عمل ميکني 1147 01:43:22,423 --> 01:43:27,796 اوه، همينطوره! نصف پولم رو فقط دارم مي سوزونم 1148 01:43:30,566 --> 01:43:32,402 کل نگراني شما پوله 1149 01:43:32,835 --> 01:43:35,706 ... اين شهر سزاوار يه رده‌ي بالاتر تبهکاريه 1150 01:43:36,206 --> 01:43:37,708 و من ميخوام ادب شون کنم 1151 01:43:39,543 --> 01:43:41,846 به افرادت بگو از حالا به بعد واسه من کار ميکنن 1152 01:43:41,846 --> 01:43:43,748 اين شهر منه 1153 01:43:45,150 --> 01:43:47,920 اونا واسه يه عوضي کار نميکنن 1154 01:43:47,920 --> 01:43:51,792 ... يه عوضي؟ چرا ما تو رو تيکه تيکه نمي کنيم 1155 01:43:51,792 --> 01:43:58,132 و نميندازيمت جلوي سگ هات؟ ها؟ و بعدش خواهيم ديد که يه سگ گرسنه واقعا چقدر با وفاست 1156 01:43:59,267 --> 01:44:07,042 در مورد پول نيست. در مورد ارسال يه پيغامه: همه چي مي سوزه 1157 01:44:10,480 --> 01:44:12,449 ـ شما؟ ـ يه رؤيا داشتم 1158 01:44:12,449 --> 01:44:18,356 دنيايي بدون بتمن سازمان هاي جنايي يه خورده سود کردن 1159 01:44:18,356 --> 01:44:21,893 يه وقتي پليس سعي داشت جلوشون رو بگيره 1160 01:44:21,893 --> 01:44:27,066 و اين کار خيلي .. خسته کننده بود دوباره فکر کردم 1161 01:44:27,066 --> 01:44:30,804 نميخوام آقاي ريس همه چيو خراب کنه 1162 01:44:30,804 --> 01:44:32,973 ولي چرا اين همه بايد خوشي داشته باشم؟ 1163 01:44:32,973 --> 01:44:35,310 اجازه بديد به يکي ديگه يه فرصت داده بشه 1164 01:44:35,310 --> 01:44:42,451 اگه کالمن ريس تا 60 دقيقه ديگه نمرده باشه اونوقت يه بيمارستان رو منفجر ميکنم 1165 01:44:42,451 --> 01:44:46,123 ازتون ميخوام با تمام افسرها تماس بگيريد ... بهشون بگيد به نزديک ترين بيمارستان اطراف شون برن 1166 01:44:46,189 --> 01:44:47,724 و اونجا رو تخليه کنن و جستجو کنن 1167 01:44:47,724 --> 01:44:49,826 با مسئولين حمل و نقل شهري، مسئولين زندان ها و مدارس تماس بگيريد 1168 01:44:49,826 --> 01:44:51,696 هر تعداد نيروي آزادي که داشتند رو با خودتون به بيمارستان ها ببريد 1169 01:44:51,696 --> 01:44:56,602 گاتهام جنرال در اولويت قرار داره. همه رو از اونجا دور کنيد 1170 01:44:56,602 --> 01:44:58,203 تو، تو و تو. با من بياين 1171 01:44:58,203 --> 01:44:59,204 داريم کجا ميريم، قربان؟ 1172 01:44:59,204 --> 01:45:00,239 ميريم دنبال ريس 1173 01:45:00,539 --> 01:45:03,743 ميخوام که افراد گوردون و خانواده هاشون رو چک کني 1174 01:45:04,244 --> 01:45:04,911 جستجو در ... ؟ 1175 01:45:04,911 --> 01:45:06,212 پذيرش بيمارستان 1176 01:45:06,212 --> 01:45:08,215 بتپاد (موتورسيکلت بتمن) رو ميخواين، آقا؟ 1177 01:45:08,215 --> 01:45:10,251 وسط روز آلفرد؟ نامحسوس نيست 1178 01:45:10,251 --> 01:45:13,855 پس لمبورگيني (يک نوع ماشين)؟ خيلي بيشتر نامحسوسه 1179 01:45:27,838 --> 01:45:29,741 ببخشيد. بذاريد رد شم. ببخشيد 1180 01:45:30,341 --> 01:45:33,078 آقا، لطفا ميشه کمک کنيد؟ 1181 01:45:34,113 --> 01:45:35,448 برو براش يه اتوبوس پيدا کن 1182 01:45:37,550 --> 01:45:41,455 قربان، رئيس پليس. فکر ميکنيد که يه شهروند عادي سعي داره اين مرد رو بکشه؟ 1183 01:46:02,546 --> 01:46:04,682 برايان ريچاردز رو ببين 1184 01:46:05,216 --> 01:46:08,620 فاميل نزديکي تو بيمارستان هاي گاتهام پذيرش نشده 1185 01:46:09,988 --> 01:46:12,425 ـ اونا ميخوان منو بکشن ـ شايد بتمن بتونه جونت رو نجات بده 1186 01:46:26,708 --> 01:46:28,377 ديوز، جا پيدا کردم بيارش بيرون 1187 01:46:31,013 --> 01:46:31,781 !ديوز 1188 01:46:38,054 --> 01:46:39,957 بورنز رو يادم اومد، زکري هم هست 1189 01:46:40,591 --> 01:46:41,726 چيزي در موردشون نيست 1190 01:46:41,726 --> 01:46:43,227 و يه پليس گشتي که نمي شناسمش 1191 01:46:44,730 --> 01:46:46,064 ... خب حالا 1192 01:46:47,933 --> 01:46:49,067 داريم کجا ميريم؟ 1193 01:46:52,272 --> 01:46:53,773 اطلاعات رو براي گوردون بفرست 1194 01:47:01,817 --> 01:47:03,051 برو بيرون 1195 01:47:05,554 --> 01:47:06,355 !ديوز 1196 01:47:10,426 --> 01:47:11,862 ... خانم، همين الان بايد اون رو ببريم 1197 01:47:24,510 --> 01:47:25,978 بِرگه، نه؟ 1198 01:47:25,978 --> 01:47:26,979 ... بله، رئيس پليس 1199 01:47:28,048 --> 01:47:29,282 حالت خوبه پسر؟ 1200 01:47:46,069 --> 01:47:47,403 سلام 1201 01:47:52,309 --> 01:47:53,477 ... ميدوني 1202 01:47:54,546 --> 01:47:57,816 نميخوام بين ما هيچ گونه خصومتي وجود داشته باشه، هاروي 1203 01:47:58,250 --> 01:48:00,086 ... وقتي تو و 1204 01:48:00,119 --> 01:48:01,254 !ريچل 1205 01:48:01,254 --> 01:48:06,026 ريچل، دزديده شده بوديد من تو قفس گوردون نشسته بودم 1206 01:48:07,227 --> 01:48:09,296 اون ماجرا زير سر من نبود 1207 01:48:09,296 --> 01:48:11,166 افراد تو، نقشه‌ي تو 1208 01:48:11,933 --> 01:48:14,102 واقعا من مثل يه آدم داراي نقشه هستم؟ 1209 01:48:14,769 --> 01:48:17,940 ميدوني من چي ام؟ من يه سگم که بدنبال ماشين هاست 1210 01:48:17,940 --> 01:48:20,509 !اگه يکيو ميگرفتم نمي دونستم باهاش چيکار کنم 1211 01:48:20,943 --> 01:48:23,480 ميدوني، من فقط کارها رو انجام ميدم 1212 01:48:24,281 --> 01:48:28,152 ،خلافکار ها نقشه دارن پليس ها نقشه دارن 1213 01:48:28,152 --> 01:48:32,925 گوردون نقشه داره اون ها نقشه مي کشن 1214 01:48:33,592 --> 01:48:36,895 کساني که نقشه ميکنش سعي ميکنن دنياهاي کوچيک شون رو کنترل کنن 1215 01:48:37,763 --> 01:48:43,337 من نقشه نمي کشم. سعي ميکنم به کساني ... که نقشه ميکشن نشون بدم که چقدر 1216 01:48:43,337 --> 01:48:46,474 تلاش شون براي کنترل چيزهايي که واقعا هستند تأسف انگيزه 1217 01:48:47,374 --> 01:48:49,878 ... خب .. وقتي ميگم 1218 01:48:49,878 --> 01:48:50,879 بيا اينجا 1219 01:48:50,879 --> 01:48:54,584 وقتي ميگم با تو و دوست دخترت ... مشکل شخصي ندارم 1220 01:48:56,285 --> 01:48:57,887 ميدوني که دارم حقيقت رو ميگم 1221 01:49:00,924 --> 01:49:02,292 من به اسلحه‌ي تو احتياج دارم 1222 01:49:02,960 --> 01:49:03,560 چي؟ 1223 01:49:07,298 --> 01:49:09,167 چرا؟ چون زنم تو بيمارستانه؟ 1224 01:49:09,834 --> 01:49:11,303 آره. دليلش همينه 1225 01:49:12,238 --> 01:49:15,709 اين طراحان نقشه هستند که تو رو به اين جايي که هستي مي کشونن 1226 01:49:15,709 --> 01:49:21,849 تو يه نقشه کش بودي. نقشه هايي داشتي، اما ببين به کجا کشوندت 1227 01:49:32,862 --> 01:49:35,064 ... پليس در حال انجام تمام پيشگيري هاي ممکن است و 1228 01:49:35,064 --> 01:49:37,267 اصرار دارد کسي شخصا دست به کار نشود 1229 01:49:37,601 --> 01:49:43,742 فقط کاري که خوب انجام ميدم رو انجام دادم دستت رو خوندم و نقشه ـت رو سر خودت پياده کردم 1230 01:49:43,742 --> 01:49:45,877 ... نگاه کن و ببين با يه خورده 1231 01:49:45,877 --> 01:49:48,848 بشکه‌ي بنزين و يه چند تا گلوله چي به سر اين شهر ميارم 1232 01:49:51,050 --> 01:49:52,752 ميدوني .. ميدوني چيو فهميدم؟ 1233 01:49:52,752 --> 01:49:55,656 وقتي کارها طبق نقشه پيش بره هيچ کس وحشت زده نميشه 1234 01:49:56,790 --> 01:49:58,592 حتي اگه اون نقشه، وحشتناک باشه 1235 01:49:58,592 --> 01:50:03,832 اگه فردا به مطبوعات بگم که مثلا ... به عضو يه گروه خيابوني شليک ميشه 1236 01:50:03,832 --> 01:50:09,371 يا يه کاميون سرباز منفجر ميشه، هيچکس وحشت نميکنه 1237 01:50:09,906 --> 01:50:12,876 چون همه ـش جزو نقشه ـست 1238 01:50:13,076 --> 01:50:17,248 ... اما وقتي بگم که يه شهردار کوچولوي پير خواهد مُرد 1239 01:50:18,015 --> 01:50:20,084 !خب همه عقل شون رو از دست ميدن 1240 01:50:23,989 --> 01:50:25,891 با يه کم هرج و مرج چطوري 1241 01:50:28,228 --> 01:50:34,401 قوانين رو بهم بريز و اونوقت در همه چي هرج و مرج بوجود مياد 1242 01:50:36,938 --> 01:50:38,707 من مأمور هرج و مرجم 1243 01:50:40,108 --> 01:50:42,043 چيزي در مورد هرج و مرج ميدوني؟ 1244 01:50:44,447 --> 01:50:46,048 منصفانه ـست 1245 01:50:55,426 --> 01:50:56,628 ... زنده مي موني 1246 01:50:59,098 --> 01:51:00,332 ميميري 1247 01:51:01,367 --> 01:51:02,968 !حالا داريم صحبت ميکنيم 1248 01:51:12,280 --> 01:51:12,980 ... آقاي ريس 1249 01:51:31,870 --> 01:51:36,141 آقاي وين، درسته؟ کار خيلي شجاعانه اي انجام دادين 1250 01:51:36,141 --> 01:51:37,376 اينکه ميخواستم از سرعت نور جلو بزنم [رو ميگيد شجاعانه بود]؟ 1251 01:51:37,376 --> 01:51:39,178 مگه از کاميون مراقبت نمي کردين؟ 1252 01:51:39,178 --> 01:51:40,379 براي چي؟ کي اون توئه؟ 1253 01:51:45,886 --> 01:51:47,989 فکر مي کنيد بايد برم بيمارستان؟ 1254 01:51:47,989 --> 01:51:50,758 شما زياد اخبار نگاه نمي کنيد، درسته آقاي وين؟ 1255 01:52:56,770 --> 01:53:02,877 ـ جنوب شرقي .. اون [بيمارستان] گاتهام جنراله ساختمون رو تخليه کرده بوديد؟ ـ آره 1256 01:53:06,515 --> 01:53:09,252 !بايد بفهميم چند نفر داخل بودن تو ليست پذيرش و تغيير شيفت ها رو گرفتي 1257 01:53:09,252 --> 01:53:12,088 سريعا متوجه شديم که پنجاه نفر گم شدن. يک اتوبوس 1258 01:53:12,088 --> 01:53:15,659 بقيه‌ي اين اتوبوس ها ميرن جلوي بيمارستان هاي ديگه حدس من اينه که ما يکيو گم کرديم 1259 01:53:15,659 --> 01:53:17,695 آره؟ خب، در مورد جاي هاروي دنت چه حدسي ميزني؟ 1260 01:53:17,695 --> 01:53:19,330 به بررسي ادامه بده و اين موضوع رو پيش خودت نگه دار 1261 01:53:19,330 --> 01:53:21,266 اگر هم کسي پرسيد، [بگو] ما اون رو بيرون آورديم 1262 01:53:24,736 --> 01:53:26,138 دفتر شهردار رو بگير 1263 01:53:28,407 --> 01:53:30,109 ما به گارد ملي احتياج داريم 1264 01:53:30,444 --> 01:53:33,280 پنجاه نفر مفقود شده اند از قبيل مايکل اِنگِل توي جي سي ان 1265 01:53:33,280 --> 01:53:37,051 به من خبر داده شده که قرار است فيلمي که به دست جي سي ان رسيده را ببينيم 1266 01:53:37,051 --> 01:53:41,857 من مايکل اِنگِل از گاتهام تونايت هستم چه چيزي شما مردم رو وادار به همکاري ميکنه؟ 1267 01:53:42,892 --> 01:53:48,465 موفق نشديد شهردار رو بکشيد من بايد شما رو از تماشاچي بودن معاف کنم و به بازي بکشونم 1268 01:53:49,699 --> 01:53:54,338 امشب کل اين شهر مال من ميشه و هر کس اينجا را ترک کنه طبق قوانين من بازي ميکنه 1269 01:53:54,672 --> 01:53:58,343 آقاي فاکس، واحد امنيتي يه نفوذ رو تو بخش تحقيق و توسعه نشون ميده 1270 01:53:58,343 --> 01:54:02,114 اگه نميخواين تو اين بازي باشيد، همين الان خارج بشيد 1271 01:54:04,284 --> 01:54:09,290 اما مطمئنا گروهي براي غافلگير کردن !شما رو پل و داخل تونل خواهند بود. هه هه! هه هه 1272 01:54:43,763 --> 01:54:45,298 !خداي من 1273 01:54:47,101 --> 01:54:50,204 نبايد اون بيرون باشي و يه کاري بکني؟ 1274 01:54:50,605 --> 01:54:51,740 امروز، روز تعطيل منه 1275 01:54:53,208 --> 01:54:54,142 ميرم دست شويي 1276 01:54:55,244 --> 01:54:56,745 حواست به دور و بر باشه 1277 01:55:02,853 --> 01:55:05,189 حالا که چي؟ يکيو ميخواي که گوش به فرمانت باشه؟ 1278 01:55:05,222 --> 01:55:06,190 سلام 1279 01:55:07,424 --> 01:55:08,159 دنت؟ 1280 01:55:09,127 --> 01:55:11,363 يا حضرت مسيح .. فکر ميکردم مُردي 1281 01:55:11,596 --> 01:55:12,731 نصفه 1282 01:55:19,139 --> 01:55:20,741 ورتز، کي ريچل رو دزديد؟ 1283 01:55:20,741 --> 01:55:22,342 بايد کار افراد ماروني بوده باشه 1284 01:55:22,342 --> 01:55:23,343 !خفه شو 1285 01:55:24,812 --> 01:55:28,983 داري ميگي که ميخواي از يه خائن ديگه تو واحد گوردون محافظت کني؟ 1286 01:55:28,983 --> 01:55:29,985 نميدونم! هيچ وقت بهم نگفت 1287 01:55:30,486 --> 01:55:33,088 گوش کن، دنت. به خدا قسم ميخورم که نميدونستم اونا ميخوان باهات چيکار کنن 1288 01:55:35,825 --> 01:55:36,560 جالبه 1289 01:55:38,795 --> 01:55:40,498 چون نميدونم چه اتفاقي قرار برات بيفته 1290 01:55:45,469 --> 01:55:47,372 زيباست، نه؟ 1291 01:55:47,906 --> 01:55:53,580 زيبا، غيراخلاقي، خطرناک 1292 01:55:53,580 --> 01:55:57,484 شما هر چي تلفن همراه تو گاتهام هست رو تبديل به يک تلفن کردين 1293 01:55:57,484 --> 01:55:59,887 و يه گيرنده‌ي مولد فرکانس بالا 1294 01:56:00,321 --> 01:56:05,427 شما از طرح ردياب صوتي من استفاده کرده و اون رو در مورد تمام تلفن هاي شهر بکار برديد 1295 01:56:05,427 --> 01:56:09,131 فقط با کمک نيمي از تلفن هاي شهر براي ردياب صوتي ميتونيد کل گاتهام رو به تصوير بکشيد 1296 01:56:11,934 --> 01:56:13,437 اين کار، اشتباهه 1297 01:56:13,437 --> 01:56:15,439 بايد اين آدم رو پيدا کنم، لوشز 1298 01:56:17,441 --> 01:56:18,676 به چه قيمتي؟ 1299 01:56:19,143 --> 01:56:24,116 بانک اطلاعاتي بصورت رمز صفر کدگذاري شده فقط توسط يه نفر ميتونه قابل دسترسي باشه 1300 01:56:25,518 --> 01:56:27,686 براي يه نفر اين قدرت خيلي زياديه 1301 01:56:27,686 --> 01:56:29,222 بهمين خاطر ميدمش به تو 1302 01:56:30,524 --> 01:56:31,625 فقط تو ميتوني ازش استفاده کني 1303 01:56:32,058 --> 01:56:35,730 جاسوسي 30 نفر رو کردن جزو وظايف شغلي من نيست 1304 01:56:38,099 --> 01:56:39,300 اين يه سيگنال صوتيه 1305 01:56:39,300 --> 01:56:43,705 از طريق دسترسي به هر کسي که با شهر تماس بگيره تقويت مي شه و ميتوني موقعيت مکانيش رو پيدا کني 1306 01:56:44,239 --> 01:56:46,109 اين يک دفعه رو کمک تون ميکنم 1307 01:56:47,477 --> 01:56:49,245 اما به استعفاي من رسيدگي کنيد 1308 01:56:49,245 --> 01:56:53,384 تا وقتي اين دستگاه تو شرکت وينه، من نيستم 1309 01:56:54,985 --> 01:56:58,890 کارت که تموم شد، اسمت رو اعلام کن 1310 01:57:07,301 --> 01:57:10,470 دفتر من داره هر اينچ از ... ،تونل ها و پل ها رو بررسي ميکنه 1311 01:57:10,470 --> 01:57:13,374 اما با وجود تهديد جوکر اختيارات محدودي وجود داره 1312 01:57:13,374 --> 01:57:14,742 راههاي غربي منطقه چطور؟ 1313 01:57:15,276 --> 01:57:16,177 ساعت هاست که پوشش داده شده اند 1314 01:57:16,744 --> 01:57:19,982 کشتي ها رو در دسترس عموم قرار داديم تعداد سه هزار نفر آماده‌ي سوار شدنن 1315 01:57:20,482 --> 01:57:23,587 همچنين ميخوام از کشي ها استفاده کنم تا چند زنداني رو از منطقه دور کنم 1316 01:57:24,354 --> 01:57:27,023 اونايي که تو و دنت فرستادين شون زندان؟ اونا مردمي که من در موردشون نگرانم، نيستن 1317 01:57:27,023 --> 01:57:28,826 ... بايد باشي، هر نقشه‌اي که جوکر کشيده باشه 1318 01:57:28,826 --> 01:57:31,529 به احتمال زياد زنداني هاي هاروي درش نقش دارند 1319 01:57:31,529 --> 01:57:32,630 ميخوام اونا رو از اينجا خارج کنم 1320 01:57:35,133 --> 01:57:36,301 خب هاروي کجاست؟ 1321 01:57:36,768 --> 01:57:37,903 پيداش نکرديم 1322 01:57:38,403 --> 01:57:39,239 ... خداي من 1323 01:57:43,743 --> 01:57:45,512 تا کي ميتوني اين موضوع رو مخفي نگه داري؟ 1324 01:57:59,996 --> 01:58:02,366 !پشت چراغ، پيش پليس توقف نکن، هيچي 1325 01:58:03,767 --> 01:58:04,935 قصد داري بري پيش زنت؟ 1326 01:58:09,207 --> 01:58:10,174 دوستش داري؟ 1327 01:58:11,242 --> 01:58:11,810 آره 1328 01:58:12,745 --> 01:58:15,247 تا حالا تصور کردي که اگه بشوني اون مُرده، چه حالي ميشي؟ 1329 01:58:15,247 --> 01:58:21,988 برو دنبال جوکر بگرد. اون زنت رو کشت اون [قيافه‌ي] تو رو .. اينطوري کرد 1330 01:58:22,355 --> 01:58:24,258 جوکر فقط يه سگ هاره 1331 01:58:25,626 --> 01:58:27,495 من اوني رو ميخوام که قلاده‌ي اين رو وا کرده 1332 01:58:29,031 --> 01:58:32,601 حواسم به ورتز بود. آدم ديگه ـت توي واحد گوردون کيه؟ 1333 01:58:32,601 --> 01:58:35,071 کي ريچل رو دزديد؟ کسي بايد بوده باشه که ريچل بهش اعتماد کنه 1334 01:58:36,639 --> 01:58:39,810 ببين، اگه بهت بگم ميزاري برم؟ 1335 01:58:40,177 --> 01:58:41,912 شانست رو نميشه خراب کرد 1336 01:58:44,449 --> 01:58:46,718 رميرز بود 1337 01:58:51,791 --> 01:58:52,325 ... اما تو گفتي 1338 01:58:52,325 --> 01:58:54,093 گفتم نميشه شانست رو خراب کرد 1339 01:58:58,498 --> 01:59:00,033 آدم خوش شانسي هستي 1340 01:59:04,205 --> 01:59:05,473 اما اون [خوش شانس] نيست 1341 01:59:05,473 --> 01:59:06,475 کي؟ 1342 01:59:08,944 --> 01:59:10,312 راننده ـت 1343 01:59:24,763 --> 01:59:26,865 !هي آقا! ما بايد توي اون کشتي باشيم 1344 01:59:26,899 --> 01:59:29,135 ميخواي با اونا سوار اتوبوس بشي؟ بفرما 1345 01:59:52,896 --> 01:59:54,064 قربان، اونا موتور هاشون از کار افتاده 1346 01:59:54,866 --> 01:59:56,000 خيله خب. بيسيم بزن 1347 01:59:56,000 --> 01:59:59,270 بهشون بگو به محض اينکه از شر اين عوضي ها خلاص شديم برمي گرديم و مي بريمشون 1348 01:59:59,704 --> 02:00:01,574 لايبرتي، از اسپريت تماس ميگيرم. جواب بده 1349 02:00:04,376 --> 02:00:05,377 اين لعنتي ديگه چي بود؟ 1350 02:00:09,416 --> 02:00:13,321 لايبرتي، لطفا جواب بده. اين اسپريته 1351 02:00:13,321 --> 02:00:16,090 همون مشکل رو داريم هر دو موتور از کار افتاد 1352 02:00:16,892 --> 02:00:19,494 فاکس. تو کشتي ها يه خبراييه 1353 02:00:21,396 --> 02:00:22,966 همين الان برو تو موتورخونه 1354 02:00:34,980 --> 02:00:38,718 کاپيتان، صد تا بشکه‌ي آماده‌ي انفجار اونجاست. بهمراه اين 1355 02:00:51,766 --> 02:00:54,670 ـ خداي من ـ مثل اينکه يه جور چاشنيه 1356 02:00:54,670 --> 02:00:57,573 چرا بايد چاشني بمب خودمون رو بهمون بدن؟ 1357 02:01:00,443 --> 02:01:03,446 امشب شما قسمتي از يک آزمايش عمومي خواهيد بود 1358 02:01:07,752 --> 02:01:11,456 بخاطر جادوي سوخت ديزلي و آمونيوم نيترات 1359 02:01:11,456 --> 02:01:15,460 الان آماده ـم تا همه تون رو بفرستم رو هوا 1360 02:01:15,862 --> 02:01:17,230 لايبرتي، جواب بده 1361 02:01:19,799 --> 02:01:20,967 جواب نميده 1362 02:01:20,967 --> 02:01:25,205 اگه يکي بخواد از کشي بره بيرون، همه مي‌ميرن 1363 02:01:25,806 --> 02:01:26,775 دارم هدف رو تنظيم ميکنم 1364 02:01:27,242 --> 02:01:32,013 هر کدوم از شما يه کنترل براي منفجر کردن کشتي ديگه داره 1365 02:01:32,481 --> 02:01:34,050 صدا از داخل کشتي پخش ميشه 1366 02:01:35,051 --> 02:01:36,819 اما منبعش اونجا نيست 1367 02:01:38,822 --> 02:01:39,856 !غرب 1368 02:01:47,432 --> 02:01:49,335 ـ گوردون ـ جاي جوکر رو پيدا کردم 1369 02:01:49,802 --> 02:01:50,502 ساختمون پرويت 1370 02:01:51,036 --> 02:01:52,438 چند نفر رو به دفاتر اداري ساختمون بفرست 1371 02:01:54,941 --> 02:01:57,410 نيمه شب همه تون رو ميفرستم رو هوا 1372 02:01:57,711 --> 02:02:02,617 ولي اگه يکي از شما دکمه رو فشار بده ميزارم آدماي اون کشتي زنده بمونن 1373 02:02:03,117 --> 02:02:08,523 خب ميخواين چي باشين؟ ... ،کلکسيون آشغال هاي تحت تعقيب هاروي دنت 1374 02:02:08,523 --> 02:02:13,696 يا مردم پاک و دوست داشتني؟ انتخاب با خودتونه 1375 02:02:13,696 --> 02:02:16,700 ... اما بايد زود تصميم بگيريد چون 1376 02:02:16,700 --> 02:02:21,172 سرنشين هاي کشتي ديگه ممکنه اينقدر نجيب نباشن 1377 02:02:27,980 --> 02:02:28,915 !برو عقب 1378 02:02:29,649 --> 02:02:33,353 تو کي هستي که تصميم ميگيري؟ حد اقل بايد در اين مورد بحث کنيم 1379 02:02:33,353 --> 02:02:36,924 مجبور نيستيم بميريم اون آدما فرصت خودشون رو داشتن 1380 02:02:37,692 --> 02:02:40,128 قصد نداريم در اين مورد صحبت کنيم 1381 02:02:40,128 --> 02:02:41,696 چرا نبايد در اين مورد صحبت کنيم؟ 1382 02:02:41,696 --> 02:02:44,667 توي کشتي ديگه دقيقا دارن در رابطه با همين موضوع بحث ميکنن 1383 02:02:44,667 --> 02:02:45,668 بياين رأي گيري کنيم 1384 02:02:52,175 --> 02:02:52,909 الو؟ 1385 02:02:52,909 --> 02:02:54,412 باربارا. من آنا رميرزم 1386 02:02:54,912 --> 02:02:58,015 جيم ازت ميخواد آب دستته بذاري زمين و زود بچه ها رو سوار ماشين کني 1387 02:02:58,015 --> 02:02:59,918 ولي واحد نظامي که اون بيرونه؟ 1388 02:02:59,918 --> 02:03:01,687 اون پليس ها قابل اعتماد نميتونن باشن 1389 02:03:01,687 --> 02:03:04,524 جيم ميخواد هر چه زودتر ازشون دور بشي 1390 02:03:04,891 --> 02:03:08,127 ده دقيقه کارشون رو به تعويق ميندازم و بعدش بايد سريع بجنبي 1391 02:03:08,127 --> 02:03:09,797 کجا بايد ببرمشون؟ 1392 02:03:09,797 --> 02:03:14,034 خيابون 25052. به محض اينکه ماشين گشت رفت از اونجا بيا بيرون 1393 02:03:14,034 --> 02:03:15,103 باشه 1394 02:03:15,804 --> 02:03:16,738 حرف هات رو باور کرد؟ 1395 02:03:17,806 --> 02:03:18,974 دليلش اينه که بهت اعتماد داره 1396 02:03:20,308 --> 02:03:21,510 دقيقا مثل ريچل 1397 02:03:21,510 --> 02:03:22,511 ... من نمي دونستم 1398 02:03:22,511 --> 02:03:23,512 نمي دونستي ميخوان چيکار کنن؟ 1399 02:03:23,512 --> 02:03:26,016 تو دومين پليسي هستي که اين حرف رو به من ميزنه 1400 02:03:26,917 --> 02:03:28,952 دقيقا فکر کردي ميخوان چيکار کنن؟ 1401 02:03:28,952 --> 02:03:31,756 اونا زود دستم رو خوندند ... صورتحساب بيمارستان مادرم 1402 02:03:31,756 --> 02:03:32,757 !کافيه 1403 02:03:34,158 --> 02:03:34,993 ... متأسفم 1404 02:03:35,159 --> 02:03:36,962 زنده مي موني تا يه روز ديگه بجنگي، جناب افسر 1405 02:03:41,333 --> 02:03:42,669 اتوبوس گم شده‌ي بيمارستان رو پيدا کرديم 1406 02:03:42,669 --> 02:03:44,671 و يه گروگان گيري داريم 1407 02:03:47,040 --> 02:03:51,846 اين يه ميدون تمرين تيراندازيه. چرا بايد جايي رو با چنين پنچره هاي مناسبي انتخاب کنه؟ 1408 02:03:51,846 --> 02:03:55,851 ،نشونه‌ي دقيقي روي اون پنج دلقک داريم ... ،تک تيراندازها اونا رو ميکُشن، پنجره ها رو ميشکنن 1409 02:03:55,851 --> 02:03:58,554 ،يه گروه دشمن رو دفع ميکنه يه گروه از طريق راه پله ميره داخل 1410 02:03:58,554 --> 02:04:00,490 تلفات، حد اکثر دو سه تا 1411 02:04:00,990 --> 02:04:01,557 شروع ميکنيم 1412 02:04:01,557 --> 02:04:02,692 اونقدرا هم ساده نيست 1413 02:04:02,692 --> 02:04:04,228 با وجود جوکر اين کار اصلا ساده نيست 1414 02:04:04,228 --> 02:04:08,699 چيزي که واضحه اينه که هر ثانيه اي که بگذره و ما وارد عمل نشيم انگيزه‌ي اون آدما براي منفجر کردن کشتي هاي همديگه بيشتر ميشه 1415 02:04:08,699 --> 02:04:09,701 اين اتفاق نميفته 1416 02:04:09,968 --> 02:04:11,836 پس اون هر دو رو منفجر ميکنه 1417 02:04:11,836 --> 02:04:12,771 ما وقت براي اين کارا نداريم 1418 02:04:12,771 --> 02:04:16,609 از همه ميخوام رأي شون رو روي اين تکه کاغذ بنويسن 1419 02:04:18,611 --> 02:04:21,915 هر کسي که خودکار داره اون رو به بقيه هم بده 1420 02:04:25,920 --> 02:04:28,222 بايد سريعا آرا رو جمع آوري کنيم 1421 02:04:38,001 --> 02:04:39,703 فقط پنج دقيقه وقت لازم دارم 1422 02:04:39,703 --> 02:04:41,739 !نه! وقتي وجود نداره 1423 02:04:41,739 --> 02:04:46,310 ما هدف هاي واضحي [بر روي دشمن] داريم دنت اونجا پيش اوناست. ما بايد دنت رو نجات بديم 1424 02:04:46,310 --> 02:04:49,648 !بايد دنت رو نجات بدم 1425 02:04:52,552 --> 02:04:55,321 دو دقيقه. بعدش حمله ميکنيم 1426 02:05:00,661 --> 02:05:02,496 فاکس، تصوير لازم دارم 1427 02:05:05,500 --> 02:05:07,936 ـ الو؟ !ـ جيم، ما تو دردسر افتاديم 1428 02:05:09,138 --> 02:05:13,676 بسيار خب. نمايي رو آلفا داريم بتا در حال آشکارسازي شدنه 1429 02:05:16,179 --> 02:05:18,715 به نظر ميرسه که دلقک ها و گروگان ها تو طبقه‌ي دومن 1430 02:05:19,717 --> 02:05:21,386 يه گروه ضربت روي پله هاست 1431 02:05:25,324 --> 02:05:27,593 يه گروه ضربت ديگه رو پشت بوم 1432 02:05:32,365 --> 02:05:33,333 !باربارا، آروم باش 1433 02:05:33,333 --> 02:05:34,768 !بچه ها پيش اونن 1434 02:05:35,101 --> 02:05:36,537 سلام جيم 1435 02:05:37,538 --> 02:05:40,541 هاروي، خانواده‌ي من کجان؟ 1436 02:05:40,541 --> 02:05:42,511 همونجايي که خانواده‌ي من از بين رفت 1437 02:05:45,714 --> 02:05:47,517 گروه آبي، هدف تون رو پيدا کنيد 1438 02:06:07,139 --> 02:06:10,577 فاکس، پليس افراد اشتباهي رو مد نظر داره، اون دلقک ها گروگانن 1439 02:06:11,645 --> 02:06:13,948 !گروه قرمز، حرکت کنيد 1440 02:06:22,858 --> 02:06:23,726 تکون نخور 1441 02:06:25,061 --> 02:06:26,229 !هدف گيري کنيد 1442 02:06:32,236 --> 02:06:33,771 گروه ضربت داره به شدت وارد ميشه 1443 02:06:33,771 --> 02:06:35,741 !دلقک، اسلحه ـت رو بنداز 1444 02:06:39,077 --> 02:06:41,648 !دکترها بريد پايين، جلوي ديد رو باز کنيد 1445 02:07:07,210 --> 02:07:08,279 !بي حرکت 1446 02:07:16,422 --> 02:07:18,424 اون خلافکار ها رو تو طبقه‌ي بالايي مي بيني؟ 1447 02:07:18,692 --> 02:07:22,262 اونا منتظرن که گروه ضربت براي کمک از آسانسور بياد بالا 1448 02:07:22,696 --> 02:07:23,897 شصت ثانيه 1449 02:07:32,240 --> 02:07:36,546 140تا رأي مخالف، 396 تا موافق 1450 02:07:44,655 --> 02:07:46,858 !خب شروع کنيد، زود باشيد 1451 02:07:47,258 --> 02:07:48,660 ما هنوز اينجاييم 1452 02:07:50,729 --> 02:07:53,099 يعني اينکه هيچ کدوم ما رو نکُشتن 1453 02:08:03,945 --> 02:08:05,546 درگيري در طبقه‌ي بالا 1454 02:08:25,170 --> 02:08:28,173 !بي حرکت !وگرنه شليک ميکنيم 1455 02:08:34,080 --> 02:08:36,016 گرفتيمش، کاري نتونسته انجام بده 1456 02:08:37,718 --> 02:08:38,986 !از اونجا بيا کنار 1457 02:09:02,648 --> 02:09:03,315 !تکون نخور 1458 02:09:13,561 --> 02:09:16,230 !موفق شدي خيلي هيجان زده ـم 1459 02:09:16,230 --> 02:09:18,066 چاشني کجاست؟ 1460 02:09:18,767 --> 02:09:19,768 !بريد بگيريدش 1461 02:10:06,857 --> 02:10:10,795 دلت نميخواد بميري، اما نمي دوني چطور بايد جونت رو نجات بدي 1462 02:10:11,696 --> 02:10:18,304 بده ـش به من. در هر صورت اون آدم تو رو ميکشه و سوء استفاده ميکنه 1463 02:10:21,674 --> 02:10:23,510 هيچ کس نميخواد دست هاش رو آلوده کنه 1464 02:10:24,278 --> 02:10:26,747 بسيار خب، خودم تمومش ميکنم 1465 02:10:28,883 --> 02:10:34,156 آدم هاي اون کشتي ديگه انتخاب خودشون رو کردن اونا تصميم گرفتند دست به کشتار بزنن و محل رو ترک کنن 1466 02:10:34,156 --> 02:10:36,826 با عقل جور در مياد که به اين خاطر مجبور باشيم بميريم 1467 02:10:46,437 --> 02:10:49,107 !محل هاي آشناي قديمي 1468 02:11:08,096 --> 02:11:09,998 گروگان ها جاشون امنه 1469 02:11:11,133 --> 02:11:12,268 بده ـش به من 1470 02:11:14,337 --> 02:11:17,574 ميتوني بگي اون رو به زور ازت گرفتم 1471 02:11:18,742 --> 02:11:23,915 بده ـش به من، اونوقت کاري رو که بايد ده دقيقه پيش انجام مي دادي، انجام ميدم 1472 02:11:45,741 --> 02:11:48,944 جدّا بايد اين جنگ رو ديگه تموم کنيم وگرنه آتش بازي رو از دست ميديم 1473 02:11:48,944 --> 02:11:54,819 ـ هيچ آتش بازي اي وجود نداره ـ و برو .. که .. رفتيم 1474 02:12:33,965 --> 02:12:39,171 سعي داشتي چيو ثابت کني؟ اينکه ذات همه‌ي آدما به زشتي خودته؟ 1475 02:12:40,172 --> 02:12:41,640 !تو تنهايي 1476 02:12:47,580 --> 02:12:52,853 تو اين دوره زمونه به کسي نمي توني اعتماد کني بايد خودت همه‌ي کارها رو انجام بدي، مگه نه؟ 1477 02:12:52,853 --> 02:12:55,891 خيله خب. آماده ـم 1478 02:12:56,892 --> 02:12:58,293 دنيايي که درش زندگي ميکنيم دنياي جالبيه 1479 02:12:58,293 --> 02:13:01,097 ،در مورد کدومش صحبت کنيم ميدوني اين زخم ها رو چطوري برداشتم؟ 1480 02:13:01,097 --> 02:13:03,800 !نه، اما ميدونم اين ها رو چطوري برداشتي 1481 02:13:22,289 --> 02:13:28,529 تو. نمي تونستي بذاري برم، نه؟ 1482 02:13:28,529 --> 02:13:36,472 اين اتفاق وقتي ميفته که يه نيروي غير قابل کنترل و يه هدف تغييرناپذير مقابل هم قرار مي گيرند 1483 02:13:37,907 --> 02:13:43,280 تو .. واقعا .. فساد ناپذير (درستکار) هستي، مگه نه؟ 1484 02:13:44,782 --> 02:13:52,257 منو بخاطر اينکه چند لحظه اسير خودبيني شدي نخواهي کشت 1485 02:13:52,924 --> 02:13:59,733 !و منم تو رو نمي کشم .. چون خيلي سرگرم کننده اي 1486 02:14:00,601 --> 02:14:05,407 فکر مي کنم سرنوشت اينه که من و تو تا ابد اين کار رو انجام بديم 1487 02:14:05,607 --> 02:14:07,575 تو تا ابد توي يه سلول بخش رواني خواهي بود 1488 02:14:07,776 --> 02:14:08,376 !شايد با هم تو يه سلول باشيم 1489 02:14:09,678 --> 02:14:13,949 ميدوني، ما دوتايي باعث ميشيم که نرخ جنون شهر دوبرابر بشه 1490 02:14:13,949 --> 02:14:21,592 اين شهر نشونت داد که اينجا پر از مردميه که آماده اند تا اعتقاد به خوبي داشته باشند 1491 02:14:21,592 --> 02:14:24,896 تا وقتي که ايمان شون کاملا از بين بره 1492 02:14:25,697 --> 02:14:29,435 ... تا وقتي که يه ديد خوب نسبت به هاروي دنت واقعي 1493 02:14:30,436 --> 02:14:33,339 و تمام کارهاي شجاعانه اي که کرد، بدست بيارن 1494 02:14:34,708 --> 02:14:38,612 ... فکر نمي کردي که من بخاطر 1495 02:14:38,612 --> 02:14:42,183 روح گاتهام در يه مشت زني با تو شکست بخورم؟ 1496 02:14:45,253 --> 02:14:50,960 نه. تو به يه برگ برنده نياز داري داري. برگ برنده‌ي من من هارويه 1497 02:14:50,960 --> 02:14:52,762 تو چيکار کردي؟ 1498 02:14:52,762 --> 02:14:59,871 شواليه‌ي سفيد گاتهام رو گرفتم .. و به اندازه‌ي خودمون پايينش کشيدم 1499 02:15:00,372 --> 02:15:06,212 کار سختي نبود. ميدوني که ديوونگي به اندازه‌ي جاذبه ـست 1500 02:15:06,612 --> 02:15:09,583 !تنها چيزي که لازمه يه تکونه 1501 02:15:48,595 --> 02:15:52,533 اينجا جاييه که اونا آورده بودنش، گوردون بعد از اينکه افرادت تحويلش داده بودن 1502 02:15:53,735 --> 02:15:55,503 اينجا جاييه که اون مُرد 1503 02:15:55,737 --> 02:15:59,842 ميدونم، من اينجا بودم، سعي ميکردم نجاتش بدم 1504 02:16:00,309 --> 02:16:01,310 !اما اين کار رو نکردي 1505 02:16:02,044 --> 02:16:05,082 !ـ نمي تونستم ... ـ چرا، مي تونستي. اگه به من گوش داده بودي 1506 02:16:05,215 --> 02:16:10,321 اگه به جاي سر و کله زدن با شيطان !سعي ميکردي جلوي فساد و تباهي رو بگيري 1507 02:16:10,321 --> 02:16:11,322 !سعي ميکردم با خلافکارها بجنگم 1508 02:16:12,690 --> 02:16:16,695 اگه ميدونستي چي رو از دست دادم به خودت اجازه نميدادي کارِت رو توجيه کني 1509 02:16:18,731 --> 02:16:21,668 تا حالا شده مجبور بشي ... به کسي که خيلي دوستش داري 1510 02:16:21,668 --> 02:16:24,904 بگي که همه چي مرتب ميشه در حالي که ميدوني اينطور نيست؟ 1511 02:16:27,541 --> 02:16:31,780 خب، آماده اي که بفهمي چه احساسي داره، گوردون 1512 02:16:31,780 --> 02:16:36,853 پس ميتوني به چشم هاي من نگاه کني و بهم بگي که متأسفي 1513 02:16:37,954 --> 02:16:43,927 ـ نبايد به خانواده‌ي من آسيبي برسوني ـ نه، فقط کسي که خيلي دوستش داري 1514 02:16:52,170 --> 02:16:54,673 خب، اين همسرته؟ 1515 02:16:56,742 --> 02:17:00,180 اسحه رو بذار کنار دنت هاروي، اسلحه رو بذار کنار 1516 02:17:01,581 --> 02:17:04,886 خواهش ميکنم. خواهش ميکنم هاروي. خواهش ميکنم 1517 02:17:06,187 --> 02:17:09,191 لعنتي، اسلحه رو از خانواده‌ي من بگير اون طرف 1518 02:17:10,426 --> 02:17:11,427 يه برنده داريم 1519 02:17:11,427 --> 02:17:14,197 !ـ نه، جيم، جلوش رو بگير !ـ هاروي 1520 02:17:15,231 --> 02:17:19,035 هاروي !متأسفم 1521 02:17:21,739 --> 02:17:23,207 !بخاطر همه چي 1522 02:17:25,143 --> 02:17:26,978 خواهش ميکنم به پسرم آسيبي نرسون 1523 02:17:37,758 --> 02:17:39,226 پليس هات رو آوردي !؟ 1524 02:17:39,626 --> 02:17:41,362 تنها چيزي که اونا ميدونن اينه که اين يه موقعيت اضطراريه 1525 02:17:42,397 --> 02:17:45,600 اونا نميدونن کي يا چي، فقط دارن يه محدوده‌ي عملياتي درست ميکنن 1526 02:17:45,600 --> 02:17:47,937 فکر ميکني ميخوام از اين ماجرا فرار کنم!؟ 1527 02:17:48,404 --> 02:17:51,207 !فراري از اين ماجرا وجود نداره 1528 02:17:51,207 --> 02:17:53,410 نميخواي که به يه پسر بچه آسيب برسوني، هاروي 1529 02:17:55,746 --> 02:17:59,016 !اين در مورد چيزي که ميخوان نيست !اين در مورد چيزيه که عادلانه ـست 1530 02:17:59,417 --> 02:18:03,956 شما فکر مي کرديد که ما مي تونيم در !يک دوره‌ي ناپاک، آدم هاي پاکي باشيم 1531 02:18:06,692 --> 02:18:08,395 اما اشتباه ميکرديد 1532 02:18:08,395 --> 02:18:14,769 دنيا بيرحمه و تنها رفتار، در يک دنياي بيرحم .. شانسه 1533 02:18:15,436 --> 02:18:21,009 بيطرف، بدون تعصب، عادلانه 1534 02:18:21,009 --> 02:18:23,478 پسرش هم همون شانسي که رو که اون (ريچل) داشت، داره 1535 02:18:24,212 --> 02:18:25,281 پنجاه پنجاه 1536 02:18:25,281 --> 02:18:27,316 اتفاقي که براي ريچل افتاد شانس نبود 1537 02:18:27,316 --> 02:18:30,421 ما براي اين کار تصميم گرفتيم. ما سه تا 1538 02:18:30,821 --> 02:18:34,591 پس چرا فقط من تنها کسي بودم که همه چيزش رو از دست داد؟ 1539 02:18:36,528 --> 02:18:37,829 اينطور نبود 1540 02:18:37,829 --> 02:18:39,097 !جوکر منو انتخاب کرد 1541 02:18:39,697 --> 02:18:41,867 چون که تو بهترينِ ما بودي 1542 02:18:42,001 --> 02:18:48,275 اون ميخواست ثابت کنه که حتي آدمي به خوبي تو هم ميتونه بد بشه 1543 02:18:49,242 --> 02:18:50,510 و حق با اون بود 1544 02:18:50,911 --> 02:18:52,747 تو اسلحه بدست گرفتي، هاروي 1545 02:18:52,747 --> 02:18:56,284 پس به طرفي افرادي که مقصرن نشونه بگير 1546 02:18:57,252 --> 02:18:58,454 عدالت بهتره 1547 02:19:02,057 --> 02:19:03,693 اول تو 1548 02:19:16,308 --> 02:19:17,876 شانس من 1549 02:19:25,285 --> 02:19:30,358 هاروي، حق با توئه مرگ ريچل تقصير من بود 1550 02:19:42,572 --> 02:19:44,808 گوردون، به پسرت بگو همه چي درست ميشه 1551 02:19:45,108 --> 02:19:48,780 دروغ بگو .. مثل من که دروغ گفتم 1552 02:19:52,284 --> 02:19:54,319 همه چي درست ميشه، پسرم 1553 02:20:32,398 --> 02:20:35,135 بابا! بابا، حالش خوبه؟ 1554 02:20:51,588 --> 02:20:52,489 متشکرم 1555 02:20:52,489 --> 02:20:53,890 مجبور نيستي از من تشکر کني 1556 02:20:54,390 --> 02:20:55,625 چرا، مجبورم 1557 02:21:00,564 --> 02:21:01,967 جوکر پيروز شد 1558 02:21:04,002 --> 02:21:09,175 پيگيري هاي هاروي، تمام چيزهايي که بخاطرشون جنگيد، ناتمومه 1559 02:21:10,042 --> 02:21:12,078 تمام فرصت هايي که ... براي درست کردن شهر مون داشتيم 1560 02:21:12,446 --> 02:21:14,448 با اعتبار هاروي از بين ميره 1561 02:21:15,182 --> 02:21:16,283 روي اون حساب ميکرديم 1562 02:21:17,584 --> 02:21:20,455 جوکر بهترينِ ما رو انتخاب کرد و از بين برد 1563 02:21:20,455 --> 02:21:22,290 مردم اميدشون رو از دست خواهند داد 1564 02:21:22,624 --> 02:21:23,692 اينطور نميشه 1565 02:21:26,695 --> 02:21:28,899 هرگز نبايد بفهمن که اون چيکار کرد 1566 02:21:29,032 --> 02:21:32,702 پنج مُرده، دو تاشون پليس بودن 1567 02:21:32,702 --> 02:21:33,703 نمي توني اين رو بپذيري 1568 02:21:39,678 --> 02:21:41,947 اما جوکر نميتونه پيروز بشه 1569 02:21:47,954 --> 02:21:50,825 گاتهام به قهرمان واقعيش احتياج داره 1570 02:21:57,432 --> 02:22:00,302 ـ نه ... ـ يا بعنوان يه قهرمان ميميري 1571 02:22:00,302 --> 02:22:04,574 يا به حد کافي زنده مي موني تا خودت رو ببيني که تبديل به يه تبهکار شدي 1572 02:22:05,274 --> 02:22:10,881 اين کارها رو ميتونم انجام بدم چون بر خلاف دنت من يه قهرمان نيستم 1573 02:22:13,518 --> 02:22:16,688 من اون آدما رو کشتم اين چيزيه که مي تونم باشم 1574 02:22:16,688 --> 02:22:18,591 !نه، نه! نمي توني، تو اينطوري نيستي 1575 02:22:18,591 --> 02:22:20,459 من چيزي هستم که گاتهام نياز داره که باشم 1576 02:22:22,963 --> 02:22:24,064 اين موضوع رو فراخواني کن 1577 02:22:27,501 --> 02:22:32,573 يک قهرمان. نه قهرماني که شايستگي اش رو داشتيم بلکه قهرماني که بهش نياز داشتيم 1578 02:22:32,774 --> 02:22:37,179 فردي کمتر از يک شواليه‌ي درخشان نبود 1579 02:22:38,147 --> 02:22:44,020 ـ اونا در تعقيبت خواهند بود ـ تو منو تعقيب خواهي کرد. تو منو محکوم خواهي کرد 1580 02:22:45,322 --> 02:22:53,432 سگ ها رو بدنبالم بفرست چون اين چيزيه که بايد اتفاق بيفته 1581 02:22:55,133 --> 02:22:58,704 چون گاهي اوقات حقيقت خيلي هم خوب نيست 1582 02:23:00,006 --> 02:23:01,842 گاهي اوقات مردم شايستگي بيشتري دارند 1583 02:23:05,612 --> 02:23:09,717 گاهي اوقات مردم نتيجه‌ي خوب ايمان شون رو مي بينند 1584 02:23:27,973 --> 02:23:32,878 !بتمن !بتمن 1585 02:23:33,980 --> 02:23:36,049 چرا داره فرار ميکنه، بابا؟ 1586 02:23:37,484 --> 02:23:39,019 چون مجبوريم تعقيبش کنيم 1587 02:23:39,019 --> 02:23:41,789 !خيله خب، شروع ميکنيم! بريد، بريد، بجنبيد 1588 02:23:47,562 --> 02:23:49,197 اون هيچ کار اشتباهي انجام نداد 1589 02:23:52,101 --> 02:23:56,974 چون اون قهرمانيه که گاتهام شايستگيش رو داره اما نه قهرماني که شهر الان بهش احتياج داشته باشه 1590 02:23:58,809 --> 02:24:04,716 بنابراين تعقيبش ميکنم .. چون ميتونه اين رو بفهمه 1591 02:24:07,686 --> 02:24:09,789 چون اون يه قهرمان نيست 1592 02:24:17,832 --> 02:24:22,271 ،اون يه نگهبان خاموشه يه پشتيبان مراقب 1593 02:24:24,540 --> 02:24:26,241 يه شواليه‌ي تاريکي 1594 02:24:25,518 --> 02:24:35,683 www.GTPLand.com 1595 02:24:35,686 --> 02:24:50,102 saeed.haddadian@gmail.com 1596 02:24:50,166 --> 02:24:59,102 با تشکر از کاربران انجمن زبان Farsisubtitle و P30World