1 00:00:29,303 --> 00:00:32,431 Svensk text: OzZ och Snowpatrol www.divxsweden.net 2 00:00:32,515 --> 00:00:37,812 Text hämtad från www.Undertexter.se 3 00:01:45,212 --> 00:01:48,215 - Triss, nu kör vi. - Bara tre? 4 00:01:48,299 --> 00:01:54,305 - Två till på taket, vi delar på fem. - Vi är sex, glöm inte planeraren. 5 00:01:54,430 --> 00:01:58,434 Han ska inte lata sig och få en del, jag vet varför han kallas Jokern. 6 00:01:58,601 --> 00:02:04,649 - Varför kallas han Jokern? - Han sminkar sig för att skrämma folk. 7 00:02:16,452 --> 00:02:19,538 Upp med händerna! 8 00:02:20,081 --> 00:02:23,125 Upp med händerna, sa jag! 9 00:02:23,209 --> 00:02:27,797 Flytta på dig, jag ska göra ett uttag! 10 00:02:28,256 --> 00:02:32,760 Snart ringer det tysta larmet - och nu försvann det. 11 00:02:34,470 --> 00:02:38,474 Vill du dö? Jag sa åt dig att hålla dig nere! 12 00:02:38,975 --> 00:02:41,978 Larmet ringde till ett privat nummer. 13 00:02:42,144 --> 00:02:46,691 - Är det ett problem för oss? - Nej, jag är klar. 14 00:02:53,406 --> 00:02:59,412 Håll er nere... Håll er nere, sa jag! 15 00:03:02,707 --> 00:03:08,796 Gör inget dumt, förutom att hålla i livhanken. 16 00:03:16,304 --> 00:03:22,351 Håll er nere, ingen rör på sig! 17 00:03:42,371 --> 00:03:46,375 Har ni nån aning om vem ni stjäl från? 18 00:03:46,459 --> 00:03:49,545 Är hans magasin tomt? 19 00:04:00,765 --> 00:04:03,768 Kan du inte räkna? 20 00:04:05,269 --> 00:04:08,773 Det avger 5 000 volt, vad är det för bank? 21 00:04:08,856 --> 00:04:12,944 Maffians bank, Jokern är rätt galen. Var är larmsnubben? 22 00:04:13,110 --> 00:04:18,157 Chefen sa att jag skulle skjuta honom när larmet var fixat, nu får vi mer. 23 00:04:18,366 --> 00:04:21,869 Lustigt, han sa nåt liknande till mig. 24 00:04:33,881 --> 00:04:39,971 Mycket pengar och om Jokern var klok, skulle vi tagit en större bil. 25 00:04:40,513 --> 00:04:45,518 Jag antar att Jokern bad dig att döda mig när vi hade pengarna. 26 00:04:45,601 --> 00:04:49,188 Nej, jag ska döda bussföraren. 27 00:04:49,897 --> 00:04:52,400 "Bussföraren"? 28 00:04:53,150 --> 00:04:55,695 Vilken bussförare? 29 00:04:58,781 --> 00:05:03,786 Skolan är slut... Han kommer väl inte att resa på sig? 30 00:05:03,870 --> 00:05:06,914 Mycket pengar. 31 00:05:09,041 --> 00:05:12,128 Vad hände med alla andra? 32 00:05:18,259 --> 00:05:20,845 Tror du att du är klok? 33 00:05:21,137 --> 00:05:26,184 Er uppdragsgivare kommer att göra samma sak mot dig. 34 00:05:26,350 --> 00:05:29,353 Förr hade kriminella nåt att tro på. 35 00:05:29,437 --> 00:05:32,482 Som heder och respekt. 36 00:05:32,565 --> 00:05:36,652 Se på dig, vad tror du på? 37 00:05:36,861 --> 00:05:43,409 Jag tror att det som inte dödar dig, gör dig bara... 38 00:05:43,493 --> 00:05:46,496 ...underligare. 39 00:06:26,911 --> 00:06:32,416 - Borgmästarn, när ska ni städa staden? - Det har jag redan gjort. 40 00:06:32,542 --> 00:06:36,087 Batman skrämmer kriminella, men jag tycker... 41 00:06:36,170 --> 00:06:40,216 - Nej, inte ikväll. - Är du vidskeplig? 42 00:06:40,341 --> 00:06:42,927 Han kommer inte att synas. 43 00:06:43,302 --> 00:06:46,806 Enligt brottsroteln är vi på spåren... 44 00:06:46,889 --> 00:06:52,937 - Wuertz, har du fått tag på Batman? - Utredningen pågår. 45 00:06:53,062 --> 00:06:56,649 BATMAN-MISSTÄNKTA 46 00:07:01,487 --> 00:07:06,492 - När har ni tänkt träffa er fru? - Borde du inte passa din mor? 47 00:07:06,617 --> 00:07:11,164 - Hon lades in på sjukhus igen. - Jag är ledsen. 48 00:07:11,372 --> 00:07:16,919 - Är han där ute? - Nej, men jag vill påminna folk ändå. 49 00:07:17,128 --> 00:07:23,176 - Varför har han inte dykt upp? - Förhoppningsvis är han upptagen. 50 00:07:39,233 --> 00:07:45,239 Därför har vi med oss hundar. - Mina små sötnosar. 51 00:07:48,326 --> 00:07:51,329 Se vad dina droger gör med mina kunder. 52 00:07:51,412 --> 00:07:56,459 Jag varnade er, jag sa ju att mina varor bjuder på en tripp. 53 00:07:56,542 --> 00:08:02,048 Jag sa inte att det skulle vara ställen som man ville åka till. 54 00:08:02,131 --> 00:08:06,135 Om du ogillar det jag har, köp från nån annan. 55 00:08:06,260 --> 00:08:10,348 Det vill säga om Batman har lämnat nån. 56 00:08:11,933 --> 00:08:15,520 Mina hundar är hungriga! 57 00:08:19,649 --> 00:08:23,236 Synd att det bara finns en av dig. 58 00:08:30,952 --> 00:08:33,454 Det är inte han. 59 00:08:36,082 --> 00:08:38,668 Släpp hundarna. 60 00:08:50,471 --> 00:08:52,974 Det var bättre. 61 00:10:20,186 --> 00:10:23,690 - Jag vill inte se er igen. - Vi vill bara hjälpa. 62 00:10:23,815 --> 00:10:26,401 Jag vill inte ha hjälp! 63 00:10:26,484 --> 00:10:32,490 - Vad är skillnaden mellan oss? - Jag bär inte hockeyskydd. 64 00:10:41,124 --> 00:10:45,628 Han kan inte motstå att visa oss sitt ansikte. 65 00:10:48,298 --> 00:10:51,426 Vad döljer han under sminket? 66 00:10:58,516 --> 00:11:01,602 Kan vi få en minut? 67 00:11:03,438 --> 00:11:08,526 - Han igen, vilka är de andra? - Några småskurkar. 68 00:11:08,735 --> 00:11:12,822 - Det är märkta sedlar som jag gav er. - De används för knarkaffärer. 69 00:11:12,947 --> 00:11:18,494 - Den här var ännu en maffiabank. - Då är det dags att handla. 70 00:11:18,578 --> 00:11:24,208 Vi måste slå till mot alla samtidigt, men vad gör vi med Jokern? 71 00:11:24,459 --> 00:11:27,503 En man eller hela maffian? Han kan vänta. 72 00:11:27,587 --> 00:11:31,591 Den nye distriktsåklagaren vill nog vara med. 73 00:11:31,716 --> 00:11:36,763 Han blir svår att hålla undan, han är lika envis som dig. 74 00:12:19,806 --> 00:12:22,809 Det blir fint med ett återuppbyggt Wayne Manor. 75 00:12:23,101 --> 00:12:27,605 Då sover ni varken i nån takvåning eller herrgård. 76 00:12:27,730 --> 00:12:32,318 Varje gång ni syr er själv, stökar ni verkligen till det. 77 00:12:32,443 --> 00:12:38,491 - Jag lär mig av mina misstag. - Då måste ni vara rätt kunnig. 78 00:12:39,909 --> 00:12:44,414 Min rustning är för tung, den måste bli smidigare. 79 00:12:44,664 --> 00:12:47,667 Mr Fox kan nog ordna nåt. 80 00:12:47,750 --> 00:12:53,339 - Blev ni fälld av en tiger? - Det var en hund... En stor hund. 81 00:12:53,840 --> 00:12:58,928 - Fler imitatörer med vapen, Alfred. - Ni borde hyra dem och ta semester. 82 00:12:59,137 --> 00:13:04,642 Det var inte min tanke när jag sa att jag ville inspirera folk. 83 00:13:04,767 --> 00:13:10,773 Jag vet, men det sker förändringar - som den nye distriktsåklagaren. 84 00:13:11,065 --> 00:13:15,069 Jag följer honom, jag måste veta om han går att lita på. 85 00:13:15,153 --> 00:13:20,199 Är ni intresserad av hans karaktär eller bekantskap? 86 00:13:23,077 --> 00:13:26,581 Vem Rachel umgås med är hennes ensak. 87 00:13:27,290 --> 00:13:33,296 - Jag förmodar att ni inte skuggar mig. - Om du tog ledigt nån gång, ja. 88 00:13:33,588 --> 00:13:38,718 - Känn till era gränser, herr Wayne. - Batman har inga gränser. 89 00:13:38,927 --> 00:13:41,971 Det har ni, sir. 90 00:13:42,138 --> 00:13:47,644 - Vad händer när ni får reda på det? - Då säger du: "Vad var det jag sa?" 91 00:13:47,769 --> 00:13:53,358 Inte ens jag kommer att kunna säga det när den dagen kommer. 92 00:13:59,531 --> 00:14:02,617 Beklagar att jag är sen. 93 00:14:06,079 --> 00:14:10,083 - Klarar du inte dig utan mig? - Harvey, jag kan målet in och ut. 94 00:14:10,166 --> 00:14:14,754 Då så, rätt ska vara rätt. Krona - han är min. Klave - han är din. 95 00:14:14,879 --> 00:14:18,883 - Jaså, vill du singla slant? - Det var min fars turmynt. 96 00:14:18,967 --> 00:14:24,055 - Tack vare myntet träffade jag dig. - Lämna inte sånt åt slumpen. 97 00:14:24,347 --> 00:14:28,434 Det gör jag inte... Jag skapar min egen tur. 98 00:14:28,685 --> 00:14:32,730 Res er för domare Surillo! 99 00:14:33,147 --> 00:14:35,650 Jag trodde att du bara spelade golf. 100 00:14:35,775 --> 00:14:39,779 Det gör jag klockan halv två, innan dess hinner du få livstid. 101 00:14:39,904 --> 00:14:45,493 Nu när Carmine Falcone sitter på Arkham måste nån annan ta över i "familjen". 102 00:14:45,577 --> 00:14:49,080 Befinner sig den mannen i rättssalen? 103 00:14:49,247 --> 00:14:54,294 - Kan du peka ut honom åt oss? - Du vinner, lekledaren. 104 00:14:55,086 --> 00:14:58,173 Det var jag! 105 00:14:58,298 --> 00:15:01,301 Jag har ett utlåtande från dig- 106 00:15:01,426 --> 00:15:05,972 -att den mannen - Salvatore Maroni, är familjen Falcones nye huvudman. 107 00:15:06,222 --> 00:15:12,270 Han är bara en bricka i spelet, jag är hjärnan i organisationen! 108 00:15:12,812 --> 00:15:16,816 Jag ber om att få behandla vittnet som hotfullt. 109 00:15:21,905 --> 00:15:24,908 Kolfiber och .28-kaliber, tillverkad i Kina. 110 00:15:24,991 --> 00:15:29,537 Om du vill döda en tjänsteman, borde du köpa amerikanskt. 111 00:15:29,913 --> 00:15:35,001 - Få honom härifrån! - Ers nåd, jag är inte färdig! 112 00:15:36,127 --> 00:15:39,130 Vapnet räcker inte för att fälla Maroni- 113 00:15:39,214 --> 00:15:42,258 -men mordförsöket får oss på rätt väg. 114 00:15:42,550 --> 00:15:47,555 - Jag mår bra, förresten. - Du är Gothams distriktsåklagare! 115 00:15:47,639 --> 00:15:51,726 Om du inte blir beskjuten, sköter du inte ditt jobb. 116 00:15:52,060 --> 00:15:56,564 - Ska du inte ta ledigt resten av dagen? - Jag kan inte. 117 00:15:56,689 --> 00:16:02,737 - Chefen för brottsroteln är på besök. - Jim Gordon? Han är en vän, var snäll. 118 00:16:12,539 --> 00:16:16,584 Jag hörde att det blev ett korsförhör. 119 00:16:18,586 --> 00:16:20,630 Synd att Sal går fri. 120 00:16:20,880 --> 00:16:26,386 Det som är bra med maffian är att man alltid får andra chanser. 121 00:16:30,181 --> 00:16:35,270 Bestrålade sedlar... Rätt snyggt för en stadssnut, får ni hjälp? 122 00:16:35,395 --> 00:16:39,399 - Flera myndigheter är inblandade. - Lägg av, jag vill träffa honom. 123 00:16:39,524 --> 00:16:43,528 Vi har order om att gripa Batman på plats. 124 00:16:43,611 --> 00:16:48,116 - Förklara ljuskastaren på taket, då. - Om utrustningen krånglar... 125 00:16:48,241 --> 00:16:51,327 ...kan ni ta det med vaktmästeriet. 126 00:16:51,619 --> 00:16:56,708 Jag har satt alla pengatvättare bakom galler och ändå får maffian pengar. 127 00:16:56,916 --> 00:17:02,422 Ni och er vän har nog hittat deras ömma punkt och vill slå där det svider: 128 00:17:02,547 --> 00:17:05,633 Deras plånböcker - modigt. 129 00:17:05,925 --> 00:17:10,430 - Räknar ni med mig? - Ju färre det är som vet, desto bättre. 130 00:17:10,597 --> 00:17:16,102 Jag ogillar tanken att jag genomförde en internutredning mot er enhet. 131 00:17:16,227 --> 00:17:21,232 Om alla i min enhet var korrupta, skulle jag jobba ensam. 132 00:17:21,357 --> 00:17:26,863 Jag vill inte ha politiska synpunkter för att jag är idealist. 133 00:17:29,282 --> 00:17:33,286 Begär ni en husrannsakansorder på fem banker- 134 00:17:33,411 --> 00:17:35,955 -utan att tala om vad vi är ute efter? 135 00:17:36,164 --> 00:17:41,169 - Jag kan ge er namnen på bankerna. - Det är en början. 136 00:17:41,294 --> 00:17:43,379 Okej, men jag vill ha ert förtroende. 137 00:17:43,546 --> 00:17:48,593 Det har ni redan, mr Dent. Alla vet att ni är Gothams vite riddare. 138 00:17:48,843 --> 00:17:53,890 - Brottsroteln kallar mig nåt annat. - Det vet jag inget om. 139 00:17:55,308 --> 00:17:59,312 I Kina står Lau Security Investments för kraftig tillväxt. 140 00:17:59,396 --> 00:18:03,483 Samarbetet med Wayne Enterprise skulle gynna båda parter. 141 00:18:03,608 --> 00:18:06,111 Då så, mr Lau. 142 00:18:06,194 --> 00:18:09,280 Jag talar för resten av styrelsen... 143 00:18:09,406 --> 00:18:13,910 ...och för mr Wayne som uttrycker sin glädje. 144 00:18:17,997 --> 00:18:23,503 Mr Wayne undrar säkert hur hans fonder går med vinst, men det här är pinsamt. 145 00:18:23,628 --> 00:18:28,675 Ta hand om företagsbesiktningen, jag tar hand om Bruce Wayne. 146 00:18:28,842 --> 00:18:32,387 Det är gjort, siffrorna ser bra ut. 147 00:18:32,470 --> 00:18:37,517 Gör en ny, vi vill ju inte att en fond ska gå i stöpet. 148 00:18:39,811 --> 00:18:45,316 Lång natt? Samlingsmötet var er idé och det gick hem hos konsulterna- 149 00:18:45,400 --> 00:18:50,447 -men jag är inte övertygad, Laus företag gör en vinst på åtta procent per år. 150 00:18:50,613 --> 00:18:53,158 De redovisar nog utanför protokollet. 151 00:18:53,241 --> 00:18:57,746 - Kanske till och med olagligt. - Avbryt affären, då. 152 00:18:57,871 --> 00:19:02,375 - Ni visste det redan. - Jag ville se närmare på redovisningen. 153 00:19:02,500 --> 00:19:07,005 - Behöver ni nåt mer? - Jag behöver en ny dräkt. 154 00:19:07,088 --> 00:19:13,136 - Tre knappar är lite 90-tal, mr Wayne. - Jag pratar inte om mode, mr Fox. 155 00:19:13,428 --> 00:19:19,059 - Vill ni vrida mer på huvudet? - Bara det blir lättare att backa bilen. 156 00:19:24,147 --> 00:19:28,693 Det tog tre veckor att få ett bord, jag sa att jag jobbade för regeringen. 157 00:19:28,777 --> 00:19:31,279 Passar rollen som hälsoinspektör? 158 00:19:31,404 --> 00:19:36,493 - Rachel, ser man på! - Bruce, ser man på. 159 00:19:36,618 --> 00:19:38,703 Rachel, det här är Natasha. 160 00:19:38,828 --> 00:19:44,417 - Natasha, är du... - Hon är ballerina i Bolsjoj-baletten. 161 00:19:44,501 --> 00:19:48,088 - Harvey ska ta mig dit nästa vecka. - Gillar ni balett? 162 00:19:48,296 --> 00:19:54,344 - Bruce, det här är Harvey Dent. - Rachel har berättat allt om er. 163 00:19:54,511 --> 00:19:58,014 Det hoppas jag inte, ska vi dra ihop borden? 164 00:19:58,139 --> 00:20:02,686 - De tilllåter nog inte det... - Det ska de... Jag äger stället. 165 00:20:03,061 --> 00:20:08,149 - Hur uppfostras barn i den här staden? - Det gick ju bra för mig. 166 00:20:08,358 --> 00:20:13,363 - Ligger Wayne Manor inom stadsgränsen? - Ja, i Palisades. 167 00:20:13,488 --> 00:20:17,993 Som vår nye distriktsåklagare bör ni veta var er område slutar. 168 00:20:18,076 --> 00:20:22,080 Jag pratar om hur staden glorifierar en olaglig medborgare. 169 00:20:22,163 --> 00:20:25,667 Gotham är stolt över rättvisa medborgare. 170 00:20:25,792 --> 00:20:30,297 Gotham behöver en hjälte som er - en tjänsteman. 171 00:20:30,380 --> 00:20:35,427 - Vilka valde Batman? - Alla som ville bli av med avskummen. 172 00:20:35,510 --> 00:20:37,554 Men vi har demokrati. 173 00:20:37,637 --> 00:20:43,226 När fienden hotade Romarrikets portar, valdes en man för att skydda staden. 174 00:20:43,310 --> 00:20:45,895 Det var en tjänst åt folket. 175 00:20:46,062 --> 00:20:52,068 Harvey, den siste som valdes hette Caesar och han var diktator på livstid. 176 00:20:52,193 --> 00:20:58,283 Man dör antingen som hjälte eller lever länge nog för att själv bli skurk. 177 00:20:58,617 --> 00:21:03,121 Vem Batman än är, vill han inte göra det här resten av sitt liv. 178 00:21:03,246 --> 00:21:05,790 Batman behöver nån som bär upp manteln. 179 00:21:05,874 --> 00:21:10,962 - Nån som er, mr Dent? - Kanske... Om jag får tillfället. 180 00:21:11,087 --> 00:21:15,216 Tänk om Harvey Dent är korsfararen. 181 00:21:18,803 --> 00:21:23,808 Om jag smög ut på kvällen, skulle nån märka det. 182 00:21:24,309 --> 00:21:28,355 Ni har övertygat mig, jag ska ordna en välgörenhetsgala. 183 00:21:28,480 --> 00:21:33,526 Det var generöst, men nästa omval är om tre år. 184 00:21:33,610 --> 00:21:39,115 En välgörenhetsgala med mina vänner och ni behöver inte ett öre längre. 185 00:21:53,964 --> 00:21:57,050 Vad fan är det här? 186 00:21:57,467 --> 00:22:00,553 Som ni vet har ett konto bestulits. 187 00:22:00,720 --> 00:22:04,349 En relativt liten summa - 68 miljoner. 188 00:22:04,432 --> 00:22:10,563 - Vem är dum nog att stjäla från oss? - Nån med smink och billig, lila kostym. 189 00:22:10,772 --> 00:22:16,278 Han är inga problem, det enda problemet är att snuten spårar våra pengar. 190 00:22:16,486 --> 00:22:18,989 Enligt mr Maronis källor- 191 00:22:19,114 --> 00:22:23,118 -utpekar polisen våra banker med hjälp av märkta sedlar. 192 00:22:23,201 --> 00:22:25,787 De beslagtar era fonder idag. 193 00:22:25,870 --> 00:22:31,960 Distriktsåklagaren har slagit till mot alla banker, jag är enda alternativet. 194 00:22:32,210 --> 00:22:36,756 - Vad föreslår ni? - Flytta kontona till en säker plats. 195 00:22:36,840 --> 00:22:40,427 Inte till en bank, endast jag vet var. 196 00:22:40,802 --> 00:22:45,348 Om polisen är efter nån av er, står allas pengar på spel. 197 00:22:45,557 --> 00:22:47,642 Hur ska du klara dig? 198 00:22:47,767 --> 00:22:51,271 Jag reser till Hongkong, långt från Dents område. 199 00:22:51,354 --> 00:22:54,357 I Kina lämnar de aldrig ut sina egna. 200 00:22:54,482 --> 00:22:59,571 - Hur snart kan ni överföra pengarna? - Det är redan gjort. 201 00:22:59,863 --> 00:23:02,908 Jag kunde inte vänta på ert tillstånd. 202 00:23:03,033 --> 00:23:06,620 Jag försäkrar att era pengar är säkra. 203 00:23:19,049 --> 00:23:24,554 - Jag trodde att mina skämt var dåliga. - Ge mig en orsak att inte döda dig? 204 00:23:24,638 --> 00:23:27,641 Vad sägs om ett trolleritrick? 205 00:23:29,559 --> 00:23:33,146 Jag ska få pennan att försvinna. 206 00:23:35,482 --> 00:23:38,985 Den är borta! 207 00:23:39,653 --> 00:23:44,157 Förresten, kostymen var inte billig. Ni betalade ju för den! 208 00:23:44,282 --> 00:23:48,787 Slå dig ner... Jag vill höra hans förslag. 209 00:23:52,040 --> 00:23:54,584 Vrid klockan ett år tillbaka. 210 00:23:54,793 --> 00:24:00,382 Då vågade snutarna och advokaterna inte röra er. 211 00:24:01,591 --> 00:24:07,097 Alltså, vad hände? Tappade ni era pungkulor? 212 00:24:07,889 --> 00:24:13,019 - Nån som jag... - Ett missfoster! 213 00:24:13,311 --> 00:24:16,898 Nån som jag... Lyssna nu. 214 00:24:16,982 --> 00:24:20,026 Jag vet varför ni väljer att ha era... 215 00:24:20,110 --> 00:24:24,614 ...små gruppterapier mitt på ljusa dagen. 216 00:24:24,739 --> 00:24:29,327 Jag vet varför ni är rädda att gå ut på kvällen. 217 00:24:29,703 --> 00:24:36,793 Batman - han har fått er att bekänna färg, tyvärr. 218 00:24:37,043 --> 00:24:40,046 Dent är bara början. 219 00:24:40,922 --> 00:24:46,011 Vad gäller TV-apparatens "plan"... 220 00:24:46,261 --> 00:24:50,849 Batman har inget område, han kommer efter dig och får dig att tjalla. 221 00:24:51,057 --> 00:24:56,062 Jag känner igen tjallare när jag ser dem. 222 00:24:56,563 --> 00:25:01,651 - Vad föreslår du? - Vi dödar Batman helt enkelt. 223 00:25:01,902 --> 00:25:04,905 Varför har du inte gjort det redan? 224 00:25:04,988 --> 00:25:08,492 Om man är bra på nåt, gör det inte gratis. 225 00:25:08,617 --> 00:25:13,705 - Hur mycket vill du ha? - Hälften... 226 00:25:14,748 --> 00:25:19,252 - Du är galen! - Nej, det är jag inte. 227 00:25:21,379 --> 00:25:24,883 Om vi inte tar hand om det nu... 228 00:25:24,966 --> 00:25:31,973 ...kommer lille Gambol inte ärva ett öre efter sin farmor. 229 00:25:32,390 --> 00:25:34,976 Det räcker! 230 00:25:35,018 --> 00:25:39,606 Nu ska vi inte blåsa förslaget i luften... 231 00:25:39,981 --> 00:25:43,985 Tror du att du kan stjäla från oss och komma undan? 232 00:25:44,194 --> 00:25:46,696 500 000 till den som dödar clownen. 233 00:25:46,822 --> 00:25:50,909 En miljon om han är levande, jag vill lära honom en läxa. 234 00:25:51,118 --> 00:25:53,703 Lyssna nu, ring mig... 235 00:25:53,829 --> 00:25:57,833 ...när ni vill ta saker lite allvarligare. 236 00:25:57,916 --> 00:26:00,919 Här är mitt kort. 237 00:26:19,729 --> 00:26:22,816 Ni är svår att få tag på. 238 00:26:25,026 --> 00:26:28,530 Lau är halvvägs till Hongkong. 239 00:26:28,655 --> 00:26:34,202 - Jag hade kunnat stoppa honom. - Det fanns bara märkta sedlar kvar. 240 00:26:34,411 --> 00:26:38,915 De visste att vi skulle slå till. När er byrå involverades... 241 00:26:38,999 --> 00:26:43,003 Det säger ni som jobbar med Wuertz och Ramirez. 242 00:26:43,128 --> 00:26:46,173 Jag satte nästan dit Cole för svindleri. 243 00:26:46,339 --> 00:26:51,887 Förneka inte att Maroni mutar folk i er byrå, Dent. 244 00:26:53,680 --> 00:26:59,686 Vi måste få Lau tillbaka, men i Kina lämnar de aldrig ut sina egna. 245 00:27:00,103 --> 00:27:04,191 - Kan ni få honom att prata? - Jag kan få honom att sjunga. 246 00:27:04,357 --> 00:27:08,862 Vi ska åt maffians livsbesparingar, det kommer att bli otäckt. 247 00:27:08,945 --> 00:27:10,989 Jag känner till risken. 248 00:27:11,198 --> 00:27:16,745 - Hur ska du få honom att... - Han brukar göra så. 249 00:27:16,912 --> 00:27:20,457 Kineserna åkte innan affären var avblåst. 250 00:27:20,540 --> 00:27:26,088 - Du har väl alltid velat se Hongkong? - Räcker det inte med ett telefonsamtal? 251 00:27:26,546 --> 00:27:30,133 Mr Lau förtjänar nåt mer personligt. 252 00:27:31,551 --> 00:27:36,139 För höga hopp behöver ni syre och stabilisatorer. 253 00:27:36,223 --> 00:27:40,227 Med tanke på era vanliga önskemål- 254 00:27:40,310 --> 00:27:43,438 -låter hopp från ett plan vardaligt. 255 00:27:43,522 --> 00:27:47,526 - Att ta sig in i planet, då? - Då rekommenderar jag en resebyrå. 256 00:27:47,609 --> 00:27:53,240 - Alltså, utan att den har landat. - Nu liknar det nåt, mr Wayne. 257 00:27:53,824 --> 00:27:58,328 CIA hade ett program på 60-talet för att få folk ur nödsituationer. 258 00:27:58,412 --> 00:28:04,042 Det kallades "Sky Hook", vi kan ta en titt på det. 259 00:28:04,251 --> 00:28:06,253 Nu så... 260 00:28:06,378 --> 00:28:10,424 Kevlarplattor i kolfiber, treväv och titan. 261 00:28:10,507 --> 00:28:16,054 Det är för er flexibilitet. Nu blir ni lätt, smidig och rörlig. 262 00:28:17,848 --> 00:28:20,851 Ni kanske ska läsa instruktionerna. 263 00:28:20,976 --> 00:28:25,564 Det finns en hake, nu är ni mer sårbar mot vassa föremål. 264 00:28:25,731 --> 00:28:28,775 Det får inte bli för enkelt, eller hur? 265 00:28:29,067 --> 00:28:34,156 - Hur bra håller den mot hundar? - Rottweilrar eller chihuahuor? 266 00:28:34,656 --> 00:28:37,200 Den borde klara sig mot katter. 267 00:28:37,409 --> 00:28:39,494 Jag hittade nån i Arizona. 268 00:28:39,619 --> 00:28:45,125 Han ska ordna allt inom en vecka och tar kontant... Flygbesättningen, då? 269 00:28:45,250 --> 00:28:49,254 Koreanska smugglare som flyger under radarn till Pyongyang. 270 00:28:49,337 --> 00:28:51,882 Har du tänkt ut ett alibi? 271 00:28:54,301 --> 00:28:57,346 FÖRESTÄLLNINGEN ÄR INSTÄLLD 272 00:29:01,016 --> 00:29:05,145 KÄRLEKSBÅTEN: MILJARDÄR RYMMER MED HELA BOLSJOJ-BALETTEN 273 00:29:10,817 --> 00:29:13,945 Det är ert plan, sir! 274 00:29:17,741 --> 00:29:22,329 Du ser trött ut, Alfred. Klarar du dig utan mig? 275 00:29:22,829 --> 00:29:27,876 Om ni lär mig ryska för "smörj in era jäkla solkräm själva." 276 00:29:37,344 --> 00:29:41,348 Gambol, det är några här som säger att de har dödat Jokern. 277 00:29:41,473 --> 00:29:44,559 De har med sig kroppen. 278 00:29:59,700 --> 00:30:03,286 Han är död, det betyder 500. 279 00:30:04,204 --> 00:30:07,290 Vad sägs om levande? 280 00:30:09,209 --> 00:30:12,796 Vill du veta hur jag fick mina ärr? 281 00:30:14,214 --> 00:30:18,802 Min far var alkoholist... 282 00:30:19,011 --> 00:30:21,013 En demon. 283 00:30:21,179 --> 00:30:25,726 En kväll blir han galnare än vanligt. 284 00:30:25,809 --> 00:30:30,314 Mamma tar kökskniven som försvar och det ogillar han. 285 00:30:30,439 --> 00:30:33,525 Inte det minsta. 286 00:30:33,817 --> 00:30:38,822 Jag får se på när han tar kniven från henne- 287 00:30:38,905 --> 00:30:41,491 -och skrattar. 288 00:30:41,617 --> 00:30:48,707 Han vänder sig mot mig och säger: "Varför så allvarlig?" 289 00:30:48,915 --> 00:30:53,962 Han kommer mot mig med kniven: "Varför så allvarlig?" 290 00:30:55,047 --> 00:31:02,179 Han sticker bladet i min mun: "Nu ska vi få dig att le." 291 00:31:07,935 --> 00:31:10,938 Varför så allvarlig? 292 00:31:14,691 --> 00:31:18,737 Vår verksamhet är liten, men... 293 00:31:18,862 --> 00:31:24,409 ...det finns stor potential för aggressiv expansion. 294 00:31:24,576 --> 00:31:27,704 Vilka av er herrar vill ansluta sig? 295 00:31:27,788 --> 00:31:32,876 Förresten, vi har bara en plats ledig. Därför ska vi ha... 296 00:31:33,001 --> 00:31:36,088 ...en uttagning. 297 00:31:39,716 --> 00:31:42,219 Gör det snabbt. 298 00:31:51,186 --> 00:31:57,276 Välkommen till Hongkong, mr Fox. Mr Lau beklagar sin frånvaro. 299 00:32:07,327 --> 00:32:13,417 Av säkerhetsskäl måste jag be er att lämna in mobiltelefonen. 300 00:32:15,168 --> 00:32:19,172 Jag ber om ursäkt för att jag lämnade Gotham under förhandlingarna. 301 00:32:19,256 --> 00:32:25,345 Missförståndet med Gothams polis får inte hota min verksamhet. 302 00:32:25,679 --> 00:32:28,765 En affärsman som er förstår nog. 303 00:32:29,057 --> 00:32:32,561 Nu när ni är här, kan vi fortsätta. 304 00:32:33,145 --> 00:32:38,150 Jag uppskattar att ni bjöd hit mig, mr Lau. 305 00:32:38,233 --> 00:32:43,238 - Vi tillåter inte mobiltelefoner. - Ursäkta, jag glömde att jag hade den. 306 00:32:43,363 --> 00:32:48,368 Jag kom för att säga att affären är lagd på is. 307 00:32:48,577 --> 00:32:52,581 Ni förstår, vi har inte råd att göra affärer med er. 308 00:32:52,748 --> 00:32:57,252 Vad ni än anklagas för, har ni som affärsman förståelse för oss. 309 00:32:57,377 --> 00:33:01,423 Ett telefonsamtal hade räckt, mr Fox. 310 00:33:01,506 --> 00:33:05,093 Mr Wayne ville inte avsiktligt slösa er tid. 311 00:33:05,177 --> 00:33:09,264 - Bara oavsiktligt. - Den var bra, mr Lau. 312 00:33:09,598 --> 00:33:11,683 "Oavsiktligt" - den var bra. 313 00:33:32,329 --> 00:33:36,416 - Utsikten är bättre utanför. - Hur är utsikten från LSI Holdings? 314 00:33:36,542 --> 00:33:41,046 Begränsad... Lau har stängt in hela nätverket. 315 00:33:41,129 --> 00:33:45,717 Här är nåt från forskningsavdelningen. Hög frekvenspuls, kort responstid. 316 00:33:45,801 --> 00:33:50,347 - Den kartlägger omgivningen. - Sonar, ungefär som en... 317 00:33:50,472 --> 00:33:52,975 Som en ubåt, mr Wayne. 318 00:33:53,058 --> 00:33:56,061 - Den andra sändaren, då? - På plats. 319 00:33:56,186 --> 00:33:59,231 Mr Wayne, lycka till. 320 00:35:38,288 --> 00:35:43,335 Varför är inte polisen här? Vad betalar jag dem för? 321 00:37:42,996 --> 00:37:47,209 LEVERERAS TILL: KOMMISSARIE GORDON 322 00:37:49,211 --> 00:37:56,093 - Ge oss pengarna, vi förhandlar. - Nej, de är min livsförsäkring. 323 00:37:56,385 --> 00:38:00,472 Ni menar att om ni hjälper oss, mördas ni. 324 00:38:00,639 --> 00:38:07,020 - Hotar ni min klient? - Jag förväntar mig samarbete. 325 00:38:08,397 --> 00:38:12,776 Det är lika för alla... Inte det? 326 00:38:14,945 --> 00:38:19,658 - Ha det trevlig i stadshäktet, mr Lau. - Vänta... 327 00:38:19,992 --> 00:38:25,164 Ni kan få alla mina klienter istället. 328 00:38:25,372 --> 00:38:31,462 Ni är revisor, vad har ni för åtalspunkter på dem? 329 00:38:31,628 --> 00:38:35,674 Jag är bra på beräkningar och har hand om deras investeringar. 330 00:38:35,758 --> 00:38:38,302 En stor vinst. 331 00:38:38,719 --> 00:38:42,806 - Där har vi det. - Ett ögonblick. 332 00:38:43,098 --> 00:38:49,104 RICO... Om de drar tillbaka sina pengar, har vi bevis på konspiration. 333 00:38:49,229 --> 00:38:55,235 Lyckas man inom RICO-lagen att fälla en, åker alla dit. 334 00:38:56,362 --> 00:38:58,989 Mr Lau. 335 00:38:59,198 --> 00:39:03,869 Vad har ni för detaljer om den gemensamma fonden? 336 00:39:04,078 --> 00:39:09,375 - Jag kräver immunitet och beskydd. - Det får ni efter vittnesmålet. 337 00:39:09,500 --> 00:39:13,712 Vad händer med pengarna när de sitter inburade? 338 00:39:13,837 --> 00:39:16,924 Som sagt, jag är bra på beräkningar. 339 00:39:17,049 --> 00:39:21,553 Han får inte låsas in i stadshäktet, han måste stanna här. 340 00:39:21,804 --> 00:39:27,351 - Är det här din fästning? - Litar du på dem i stadshäktet? 341 00:39:27,559 --> 00:39:32,564 - Jag litar inte på dem här. - Lau blir kvar här. 342 00:39:32,648 --> 00:39:37,653 Jag känner inte till mr Laus resväg, men det är bra att han är tillbaka. 343 00:39:37,820 --> 00:39:41,532 Sprid ordet att vi ska anlita clownen. 344 00:39:43,117 --> 00:39:49,331 Han hade rätt, vi måste fixa problemet - Batman. 345 00:39:52,793 --> 00:39:55,129 Jag vet inget om Batmans inblandning... 346 00:39:55,254 --> 00:40:00,342 - Han ser bra ut på TV. - Ni skämmer ut mig. 347 00:40:00,467 --> 00:40:04,430 Oroa er inte, ni blir inte ensam. 348 00:40:13,022 --> 00:40:17,318 712 fall av utpressning, 849 fall av illegal verksamhet- 349 00:40:17,526 --> 00:40:23,866 -246 fall av bedrägeri, 87 stämplingar till mord... 350 00:40:23,949 --> 00:40:29,747 ...och 527 fall av rättskorruption. Hur lyder försvaret plädering? 351 00:40:36,003 --> 00:40:39,673 - Ordning i rättsalen! - 549 åtalade samtidigt. 352 00:40:39,798 --> 00:40:46,597 - Hur övertygade ni Surrillo? - Hon delar min syn på rättvisa. 353 00:40:46,889 --> 00:40:52,645 Om de fälls, kommer ni slå nytt rekord i antal överklaganden. 354 00:40:52,853 --> 00:40:57,900 Spelar ingen roll. Huvudmännen frias nog mot borgen, men inte småskurkarna. 355 00:40:58,108 --> 00:41:02,196 De har inte råd att överklaga. 356 00:41:02,404 --> 00:41:06,033 Tänk er rena gator i arton månader. 357 00:41:06,992 --> 00:41:11,205 - Borgmästarn... - Ni kan gå, båda två. 358 00:41:14,249 --> 00:41:16,669 Slå er ner. 359 00:41:20,714 --> 00:41:24,969 Ni har folkets stöd, alltså är ansvaret ert. 360 00:41:25,094 --> 00:41:32,393 Men ni kommer att jagas av politiker, journalister och snutar. 361 00:41:32,601 --> 00:41:37,898 Alla som förlorar inkomster, förbered er på det. 362 00:41:38,107 --> 00:41:45,030 Om de hittar ett lik i er garderob, hamnar vi också på gatan. 363 00:42:05,050 --> 00:42:07,720 VÅGAR DEN RIKTIGE BATMAN STÅ UPP? 364 00:42:07,928 --> 00:42:12,933 - Er välgörenhetsgala blir en succé. - Jag ska inte fira Harvey Dent. 365 00:42:13,017 --> 00:42:18,731 Är det inte ert sätt att umgås? Förutom med mig och Gothams avskum, då. 366 00:42:18,939 --> 00:42:25,779 - Ni försöker charma miss Dawes. - Fel, det handlar om Dent. 367 00:42:26,155 --> 00:42:28,699 ÄR BATMAN DÖD? 368 00:42:28,700 --> 00:42:30,700 Följande inslag är stötande. 369 00:42:30,701 --> 00:42:35,748 - Säg vad du heter. - Brian Douglas. 370 00:42:35,956 --> 00:42:41,754 - Är du den riktige Batman? - Nej... 371 00:42:42,087 --> 00:42:46,091 Varför är du då klädd som honom? 372 00:42:47,218 --> 00:42:54,516 - Han är vår ikon, vi räds inte dig. - Det gör ni visst. 373 00:42:58,020 --> 00:43:02,566 Tycker du att Batman har gjort Gotham till en bättre plats? 374 00:43:02,775 --> 00:43:06,403 Se på mig! 375 00:43:10,407 --> 00:43:13,953 Det här har Batman framtvingat. 376 00:43:14,119 --> 00:43:20,960 Om ni vill ha ordning i Gotham, måste Batman överlämna sig själv. 377 00:43:21,460 --> 00:43:27,466 Fram tills dess kommer folk att dö, med start ikväll. 378 00:43:27,967 --> 00:43:31,679 Jag står vid mitt ord. 379 00:43:47,444 --> 00:43:54,118 Harvey Dent - undre världens plågoris, en rädd hårding för översittarna. 380 00:43:54,368 --> 00:43:57,913 - Rachel... - Önskas lite flytande mod? 381 00:43:58,122 --> 00:44:02,168 Tack, var det Alfred? Rachel pratar jämt om er. 382 00:44:02,376 --> 00:44:07,006 - Har hon känt er hela sitt liv? - Inte än, sir. 383 00:44:07,965 --> 00:44:13,220 - Några otrevliga ex som är här? - Om ni bara visste! 384 00:44:31,113 --> 00:44:38,662 Ursäkta min sena ankomst, var har vi Harvey? 385 00:44:38,746 --> 00:44:41,624 Harvey Dent, kvällens man. 386 00:44:41,832 --> 00:44:45,878 Var är min gamla vän Rachel Dawes? 387 00:44:46,086 --> 00:44:50,216 Det första jag sa när hon träffade Harvey var: 388 00:44:50,424 --> 00:44:54,637 Han från valrörelsen "Jag tror på Harvey Dent?" 389 00:44:54,845 --> 00:44:58,599 Bra slogan, Rachel fastnade. 390 00:44:58,766 --> 00:45:05,564 Därefter började jag följa honom som ny distriktsåklagare. 391 00:45:05,773 --> 00:45:08,442 Vet ni vad? 392 00:45:09,568 --> 00:45:16,784 Jag tror numera att Harvey gör Gotham säkrare... 393 00:45:16,909 --> 00:45:19,912 ...och lite mer optimistisk. 394 00:45:20,079 --> 00:45:27,586 Han är Gothams framtid, ge Harvey Dent en applåd. 395 00:45:38,347 --> 00:45:42,560 Harvey förstod inte att du skämtade, men det gjorde jag. 396 00:45:42,685 --> 00:45:45,146 Jag skämtade inte. 397 00:45:45,312 --> 00:45:51,694 Det som du sa om att Batman inte kommer att behövas en dag... 398 00:45:53,446 --> 00:45:58,909 - Jag kan inte vänta. - Det händer, Harvey är hjälten. 399 00:45:59,118 --> 00:46:03,622 Han burade in hälften av alla kriminella utan att bära mask. 400 00:46:03,831 --> 00:46:06,834 Gotham behöver en omaskerad hjälte. 401 00:46:06,959 --> 00:46:10,004 Fantastisk fest, Wayne. 402 00:46:10,504 --> 00:46:15,092 Tack ännu en gång, kan jag få låna Rachel? 403 00:46:18,763 --> 00:46:23,809 Kommissarien, det fanns tre olika DNA på Jokerkortet. 404 00:46:23,934 --> 00:46:28,355 De tillhörde domare Surrillo, Harvey Dent och polischef Loeb. 405 00:46:28,481 --> 00:46:34,987 Jokern avslöjar sina måltavlor, sätt Surrillo och Dent i skyddsarrest. 406 00:46:35,112 --> 00:46:39,658 - Polischefen är i rådhuset. - Spärra av det. 407 00:46:51,754 --> 00:46:57,468 - Gordon, vad sysslar ni med? - Vi genomsöker byggnaden. 408 00:46:57,551 --> 00:47:00,137 Jokern är ute efter er. 409 00:47:00,262 --> 00:47:03,808 - De är farliga. - Jag vill veta mer... 410 00:47:03,891 --> 00:47:09,188 - Vi vet inte mer. - Följ instruktionerna i brevet. 411 00:47:13,150 --> 00:47:20,074 - Lämna mig inte ensam här. - De är inte farliga. 412 00:47:20,658 --> 00:47:26,205 Gordon, ni tycks inte förstå. 413 00:47:26,288 --> 00:47:28,582 Som polischef är hot vardag. 414 00:47:28,707 --> 00:47:34,088 Här har du problemlösaren. 415 00:47:34,630 --> 00:47:38,718 Hetsjakter medför funderingar. 416 00:47:38,926 --> 00:47:44,765 Därför har jag förstått vem jag vill dela mitt liv med. 417 00:47:44,849 --> 00:47:49,353 - Det är en stor förpliktelse. - Inte om maffian får som de vill. 418 00:47:53,065 --> 00:47:58,195 Ni får förklara för min fru att jag blir sen till middagen. 419 00:47:58,362 --> 00:48:02,491 Ert DNA fanns på Jokerkortet. 420 00:48:03,159 --> 00:48:09,290 - Säg inte så. - Okej... Då kan vi vara seriösa. 421 00:48:09,665 --> 00:48:12,209 Vad är ditt svar? 422 00:48:16,964 --> 00:48:19,550 Jag har inget svar. 423 00:48:20,551 --> 00:48:26,515 - Hur fick de tag i mitt DNA? - Nån som har tillgång... Vänta! 424 00:48:26,807 --> 00:48:31,896 Jag tolkar det som ett nej... Visst finns det nån annan? 425 00:48:32,104 --> 00:48:35,858 Det är väl inte Wayne? 426 00:48:35,983 --> 00:48:38,611 Vad sysslar du med? 427 00:48:55,753 --> 00:48:58,255 Hämta en sjukvårdare! 428 00:49:01,008 --> 00:49:03,511 De är ute efter honom. 429 00:49:03,594 --> 00:49:06,097 Vi är framme. 430 00:49:07,515 --> 00:49:10,017 Stanna här. 431 00:49:10,601 --> 00:49:14,689 God kväll, mitt herrskap. 432 00:49:16,899 --> 00:49:20,820 Vi är kvällens underhållare. 433 00:49:21,570 --> 00:49:27,118 Jag har bara en fråga: Var är Harvey Dent? 434 00:49:37,336 --> 00:49:39,338 Vet du var Harvey är? 435 00:49:39,422 --> 00:49:42,466 Upp med händerna, snygging. 436 00:49:47,805 --> 00:49:52,435 Vet du var Harvey är? Jag måste prata med honom. 437 00:49:52,643 --> 00:49:54,645 Nej då... 438 00:49:55,646 --> 00:49:59,066 Vad pågår där ute? Wayne... 439 00:50:00,151 --> 00:50:05,281 Vad bra, ni har ett skyddsrum. - Det är inte sant. 440 00:50:05,489 --> 00:50:10,995 - Jag nöjer mig med hans älskade. - En skurk som dig skrämmer inte oss! 441 00:50:12,079 --> 00:50:14,540 Vet du vad? 442 00:50:15,499 --> 00:50:18,669 Du påminner om min far. 443 00:50:18,878 --> 00:50:22,965 - Jag hatade honom! - Det räcker! 444 00:50:26,761 --> 00:50:30,139 Hallå, sötnos! 445 00:50:31,390 --> 00:50:35,728 Du måste vara Harveys flamma? 446 00:50:35,936 --> 00:50:38,940 Vilken skönhet du är. 447 00:50:45,446 --> 00:50:49,450 Du ser nervös ut, ogillar du ärren? 448 00:50:50,284 --> 00:50:53,412 Vet du hur jag fick dem? 449 00:50:53,621 --> 00:50:58,125 Kom hit... Se på mig! 450 00:50:58,626 --> 00:51:03,381 Jag hade en vacker fru. 451 00:51:03,673 --> 00:51:07,885 Hon tyckte att jag oroade mig för mycket- 452 00:51:08,052 --> 00:51:11,013 -och borde le mer. 453 00:51:11,222 --> 00:51:16,227 Hon spelade och lånade från hajarna. 454 00:51:17,103 --> 00:51:21,941 En dag skars hon i ansiktet och en operation var för dyr. 455 00:51:22,149 --> 00:51:27,321 Hon blev förkrossad, jag ville se henne le igen. 456 00:51:28,447 --> 00:51:33,536 Jag ville visa att ärren inte spelade nån roll. 457 00:51:34,078 --> 00:51:39,625 Jag tog ett rakblad och gjorde det här. 458 00:51:39,834 --> 00:51:46,924 Vet du vad? Hon klarade inte av min åsyn och lämnade mig. 459 00:51:47,300 --> 00:51:53,222 Nu för tiden är allt roligt, jag ler jämt. 460 00:51:55,641 --> 00:52:00,897 - Du är en bråkstake, det gillar jag. - Då kommer du att älska mig. 461 00:52:28,758 --> 00:52:34,931 - Släpp pistolen. - Ja, när du tagit av dig masken. 462 00:52:40,645 --> 00:52:45,358 - Släpp henne. - Dumt sagt. 463 00:53:06,879 --> 00:53:09,382 Gick det bra? 464 00:53:11,050 --> 00:53:13,553 Det gör vi aldrig om. 465 00:53:13,761 --> 00:53:18,808 - Är Harvey i säkerhet? - Ja... 466 00:53:19,225 --> 00:53:23,312 - Jim, det är över. - Inte så länge vi har Lau. 467 00:53:23,521 --> 00:53:29,527 Ingen mer kommer att ställa sig inför domaren efter det här. 468 00:53:29,944 --> 00:53:33,155 - Dent, då? - Han borde emigrera till Mexiko. 469 00:53:33,281 --> 00:53:35,658 Var har ni soporna? 470 00:53:36,117 --> 00:53:40,204 Om ni ska till rättsalen, måste ni komma dit vid liv. 471 00:53:40,288 --> 00:53:46,544 - Ni kan inte skydda mig. - Om ni vägrar, blir det stadshäktet. 472 00:53:46,836 --> 00:53:50,298 Räknar ni med att klara er där? 473 00:53:50,840 --> 00:53:56,429 Deras hämndaktion för att återfå pengarna har gått över gränsen. 474 00:53:56,596 --> 00:54:01,475 Ni gick över gränsen först, ni drev dem till det. 475 00:54:01,726 --> 00:54:06,355 I ren desperation anlitade de en oberäknelig man. 476 00:54:07,398 --> 00:54:12,236 Kriminella är enkelsinnade, det gäller att räkna ut hans mål. 477 00:54:12,445 --> 00:54:17,450 Ni förstår er nog inte riktigt på Jokern heller. 478 00:54:17,783 --> 00:54:23,998 För länge sen arbetade jag i Burma åt deras regering. 479 00:54:24,207 --> 00:54:29,837 De försökte köpa hövdingars lojalitet med ädelstenar- 480 00:54:29,962 --> 00:54:34,550 -men deras transporter rånades av en bandit i norra Rangoon. 481 00:54:34,759 --> 00:54:37,970 Vi sökte efter stenarna. 482 00:54:38,429 --> 00:54:44,018 Efter sex månader hade vi inte ett spår efter tjuven. 483 00:54:44,227 --> 00:54:50,733 En dag såg jag ett barn leka med en jättestor rubin. 484 00:54:51,651 --> 00:54:55,363 Tjuven hade dumpat dem. 485 00:54:55,738 --> 00:54:59,450 - Varför stal han dem? - Han såg det som ett nöje. 486 00:54:59,575 --> 00:55:03,538 Vissa bryr sig inte om logik. 487 00:55:03,830 --> 00:55:08,167 Man kan inte förstå sig på dem. 488 00:55:08,334 --> 00:55:13,005 Vissa vill bara se jorden gå under. 489 00:55:33,860 --> 00:55:38,072 Vid 8th och Orchard hittar du Harvey Dent. 490 00:55:50,126 --> 00:55:52,795 Se efter deras namn. 491 00:55:58,134 --> 00:56:04,682 - Richard Dent... Patrick Harvey. - Harvey Dent. 492 00:56:04,807 --> 00:56:10,897 - Låt mig ta en titt först. - Varför det? Allt är ju ditt fel... 493 00:56:14,066 --> 00:56:16,652 Vänta lite, grabbar. 494 00:56:17,320 --> 00:56:21,073 Det är tegel... Ska du granska skotthålet? 495 00:56:21,199 --> 00:56:23,743 Nej... 496 00:56:24,243 --> 00:56:27,246 Fingeravtryck... 497 00:56:34,462 --> 00:56:37,507 Du får nog skynda dig. 498 00:56:38,424 --> 00:56:43,429 Vi har hittat hans nästa mål, han lämnade morgondagens tidning. 499 00:57:00,405 --> 00:57:03,449 Det var inte högt nog, sir. 500 00:57:15,628 --> 00:57:18,172 Vad kan jag göra för er, mr Reese? 501 00:57:18,297 --> 00:57:22,343 Jag har företagsbesiktigat LSI Holdings igen. 502 00:57:22,593 --> 00:57:27,306 - Jag hittade avvikelser. - Sitter deras VD inne? 503 00:57:27,515 --> 00:57:30,435 Nej, det gäller er redovisning. 504 00:57:30,601 --> 00:57:35,606 En hel division av Wayne Enterprise bara försvann över en natt. 505 00:57:35,898 --> 00:57:40,069 Jag började leta i gamla arkiv. 506 00:57:41,112 --> 00:57:46,367 Visst känner ni igen er egen skapelse från nyheterna? 507 00:57:47,118 --> 00:57:53,791 Just nu bränner forskningsavdelningen pengar på mobiltelefoner åt försvaret. 508 00:57:54,000 --> 00:57:58,087 Vad bygger ni åt honom nu? Ett rymdskepp? 509 00:57:58,921 --> 00:58:04,469 Jag kräver tio miljoner om året, livet ut. 510 00:58:07,346 --> 00:58:10,349 Rätta mig om jag har fel. 511 00:58:10,683 --> 00:58:16,481 Ni tror alltså att er stenrika och inflytelserika klient- 512 00:58:16,564 --> 00:58:23,112 -i hemlighet ägnar nätterna åt brottsbekämpning... 513 00:58:23,196 --> 00:58:27,492 ...och ni tänker utpressa honom? 514 00:58:33,790 --> 00:58:36,125 Lycka till. 515 00:58:40,922 --> 00:58:43,758 Behåll den där. 516 00:58:48,930 --> 00:58:51,891 Här har vi originalbilden. 517 00:58:52,850 --> 00:58:55,520 Här är den återuppbyggda. 518 00:59:03,486 --> 00:59:08,908 Där har vi tumavtrycket som uppstod när han laddade magasinet. 519 00:59:09,033 --> 00:59:11,744 Jag fixar en kopia åt er. 520 00:59:12,745 --> 00:59:16,833 - Har ni bytt vår inriktning? - Ja, till telekommunikation. 521 00:59:16,916 --> 00:59:22,422 - Det visste jag inte. - Lucius, jag ser det som en nystart. 522 00:59:23,339 --> 00:59:25,967 Förklaringen köpes. 523 00:59:28,136 --> 00:59:31,014 Batman har inte yttrat sig. 524 00:59:31,222 --> 00:59:38,021 Poliskåren funderar säkert över mordhotet på borgmästaren. 525 00:59:39,897 --> 00:59:43,651 Enligt datorn finns det fyra möjligheter. 526 00:59:43,776 --> 00:59:49,907 Dubbelkontrollera adresserna, leta efter Park Side. 527 00:59:51,242 --> 00:59:56,789 Jag har hittat en: Melvin White, 1502 Randalf Apartments! 528 00:59:56,956 --> 01:00:00,960 Han åkte in på Arkham två gånger för misshandel. 529 01:00:40,124 --> 01:00:45,797 - Hur ser det ut på taket? - Bra, men det finns många fönster. 530 01:00:53,846 --> 01:01:00,478 Polischef Loeb ägnade sitt liv åt att beskydda samhället. 531 01:01:00,687 --> 01:01:05,441 Jag minns när jag tillträde och bad honom att förbli polischef. 532 01:01:05,650 --> 01:01:11,114 Han tackade ja, såvida han slapp politisk inbladning. 533 01:01:14,117 --> 01:01:18,663 Han varken sa eller var en man med tillgjorda ord. 534 01:01:18,746 --> 01:01:22,292 Han införde politik som inte var populär. 535 01:01:22,375 --> 01:01:27,422 Politik som översvämmade byrån med arga samtal och brev. 536 01:01:30,883 --> 01:01:37,473 - Vad hände? - Han tog våra vapen och uniformer. 537 01:01:45,899 --> 01:01:49,986 Vaksamhet är nyckeln till säkerhet. 538 01:01:50,153 --> 01:01:57,243 Honnörsvakt, lägg an. 539 01:01:57,452 --> 01:02:01,789 Redo, sikta, skjut... 540 01:02:02,665 --> 01:02:06,127 Redo, sikta... 541 01:02:07,795 --> 01:02:11,215 Redo, sikta... 542 01:02:18,723 --> 01:02:21,017 Rör dig inte! 543 01:02:21,935 --> 01:02:25,480 - Borgmästarn... - För honom i säkerhet. 544 01:02:32,904 --> 01:02:36,908 - Vi ses sen. - Kommer du tillbaka? 545 01:02:47,627 --> 01:02:49,837 Ut med dig! 546 01:02:52,882 --> 01:02:55,718 Vad vet du om Jokern? 547 01:03:25,582 --> 01:03:29,544 - Nej... - Jag beklagar, Barbara. 548 01:03:29,627 --> 01:03:32,755 Jimmy, gå och lek med din syster. 549 01:03:33,131 --> 01:03:36,801 Vi finns här för dig. 550 01:03:40,889 --> 01:03:44,726 Är du nöjd nu? 551 01:03:45,059 --> 01:03:50,273 Du åstadkom galenskapen, det var du. 552 01:03:51,524 --> 01:03:55,612 Slå av den, han kommer inte. 553 01:03:56,613 --> 01:03:59,741 Gud nåde den som han vill prata med. 554 01:04:00,241 --> 01:04:04,245 Kan vi gå nån annanstans? Jag hör inte när du pratar. 555 01:04:04,329 --> 01:04:08,708 Vem har sagt att jag vill höra när du pratar? 556 01:04:40,615 --> 01:04:42,992 Harvey, var är du? 557 01:04:43,076 --> 01:04:47,831 Jag är på brottsroteln, du borde också vara här. 558 01:04:47,914 --> 01:04:53,962 - Rachel, du är i fara. - Nej, Gordons enhet är här. 559 01:04:54,254 --> 01:04:56,840 Han är död. 560 01:05:00,969 --> 01:05:06,182 Du står på tur hos Jokern, finns det nån pålitlig? 561 01:05:06,474 --> 01:05:11,062 - Vi kan lita på Bruce Wayne. - Nej... 562 01:05:11,187 --> 01:05:16,276 Lita på mig, Harvey. Hans takvåning är säkrast i staden. 563 01:05:16,442 --> 01:05:22,073 Säg inget till nån, vi ses där sen. Jag älskar dig. 564 01:05:35,879 --> 01:05:38,298 Jag vill ha Jokern. 565 01:05:38,506 --> 01:05:42,802 Ett tips bara, välj en bättre plats om du vill skrämma nån. 566 01:05:43,011 --> 01:05:48,099 - Ett fall härifrån är inte dödligt. - Det känner jag till. 567 01:05:54,564 --> 01:05:57,650 - Var är han? - Jag vet inte. 568 01:05:57,734 --> 01:06:01,571 - Han måste ha vänner. - Vänner är nog det sista han har. 569 01:06:01,696 --> 01:06:06,117 - Nån måste veta var han är! - Det får du aldrig veta. 570 01:06:06,409 --> 01:06:11,706 Han hade rätt, du har gränser. Det saknar Jokern. 571 01:06:11,915 --> 01:06:16,878 Ingen kommer att angiva honom, det finns bara ett sätt. 572 01:06:17,087 --> 01:06:22,759 Avlägsna masken och låt honom söka upp dig. 573 01:06:23,510 --> 01:06:27,764 Du kanske låter fler dö? 574 01:06:29,182 --> 01:06:31,893 Vill du leka? 575 01:06:37,857 --> 01:06:42,028 Hur känns det? Tror du inte att jag vågar? 576 01:06:42,862 --> 01:06:46,699 Tror du inte det? 577 01:06:48,159 --> 01:06:51,246 Du har rätt. 578 01:06:52,622 --> 01:06:55,750 Därför överlåter jag beslutet. 579 01:06:56,084 --> 01:06:59,170 Krona - du överlever. 580 01:06:59,504 --> 01:07:03,508 Klave - inte så tursam. 581 01:07:03,633 --> 01:07:07,262 Tänker du berätta om Jokern? 582 01:07:16,563 --> 01:07:20,442 - Vi kör igen. - Jag vet inget. 583 01:07:20,525 --> 01:07:23,820 Du spelar inte efter oddsen. 584 01:07:24,070 --> 01:07:26,698 Nu kör vi igen. 585 01:07:28,825 --> 01:07:32,662 - Lämnar ni hans liv åt slumpen? - Inte precis. 586 01:07:32,746 --> 01:07:36,958 Han heter Thomas Schiff och är schizofren. 587 01:07:37,167 --> 01:07:42,714 Tidigare intagen på Arkham, vad förväntar ni er få veta? 588 01:07:46,134 --> 01:07:49,179 Jokern tänker döda Rachel. 589 01:07:49,304 --> 01:07:52,015 Ni är hoppet som jag aldrig kan bli. 590 01:07:52,223 --> 01:07:57,520 Ert sätt att bekämpa brottslighet har Gotham letat efter i åratal. 591 01:07:57,729 --> 01:08:01,358 Om nån såg det här, skulle det vara över. 592 01:08:01,441 --> 01:08:06,863 Alla brottslingar hade frisläppts och Jim Gordon hade dött förgäves. 593 01:08:07,655 --> 01:08:10,575 Ni ska hålla en presskonferens imorgon. 594 01:08:10,742 --> 01:08:15,080 Ingen mer ska mördas, Gotham vilar i era händer nu. 595 01:08:15,163 --> 01:08:18,541 Du får inte... 596 01:08:18,750 --> 01:08:21,628 Du får inte ge upp! 597 01:08:36,309 --> 01:08:40,814 Harvey sa att Batman ska överlämna sig själv. 598 01:08:41,022 --> 01:08:45,318 - Jag har inget val. - Tror du att det hjälper? 599 01:08:45,485 --> 01:08:49,322 Nej, men jag har nog med samvete. 600 01:08:49,447 --> 01:08:54,661 Jag har insett vad jag blivit. 601 01:08:54,869 --> 01:09:00,750 Du har sagt att den dag jag slutar, kan vi återförenas. 602 01:09:01,209 --> 01:09:05,463 Bruce, inge inte falska förhoppningar. 603 01:09:05,880 --> 01:09:10,635 - Var du uppriktig? - Ja... 604 01:09:27,986 --> 01:09:30,322 Bruce... 605 01:09:30,739 --> 01:09:35,660 Om du överlämnar dig själv, kommer vi tvingas att leva åtskilda. 606 01:09:45,253 --> 01:09:48,381 - Loggarna också? - Allt... 607 01:09:48,465 --> 01:09:53,511 Allt som kan spåras till Lucius eller Rachel måste bort. 608 01:09:57,098 --> 01:10:03,855 - Vad skulle du gjort? - Härdat ut, herr Wayne. 609 01:10:04,481 --> 01:10:08,360 Du blir hatad, men det är fördelen. 610 01:10:08,443 --> 01:10:15,533 Batman kan vara utstött och ändå göra det rätta. 611 01:10:15,951 --> 01:10:20,580 Idag får de veta vad Batman inte står ut med. 612 01:10:20,747 --> 01:10:27,587 - Du får säga: "Vad var det jag sa?" - Idag vill jag inte det. 613 01:10:33,176 --> 01:10:36,680 Men jag varnade dig. 614 01:10:37,764 --> 01:10:42,727 Jag lär väl dömas... Som medbrottsling. 615 01:10:42,936 --> 01:10:47,524 Medbrottsling? Jag ska beskylla dig för allt. 616 01:10:51,778 --> 01:10:55,532 Presskonferensen hålls av två anledningar. 617 01:10:55,615 --> 01:11:02,205 Jag kan garantera att vi gör allt för att stoppa Jokern. 618 01:11:02,414 --> 01:11:08,044 Batman kommer att överlämna sig, men låt oss se över situationen. 619 01:11:08,253 --> 01:11:11,631 Ska vi ge efter för terroristen? 620 01:11:11,798 --> 01:11:15,885 Värderas en förbrytare högre än allmänheten? 621 01:11:16,094 --> 01:11:18,888 Batman är en förbrytare. 622 01:11:19,514 --> 01:11:22,892 Vi vill överlämna honom av rädsla. 623 01:11:23,101 --> 01:11:28,523 - Förut har vi glatts åt hans hjälp. - Läget är värre än nånsin! 624 01:11:30,692 --> 01:11:33,403 Ja, det stämmer. 625 01:11:35,030 --> 01:11:38,909 Natten är som mörkast före gryningen. 626 01:11:40,535 --> 01:11:44,789 Jag lovar er... Gryningen är på väg. 627 01:11:44,956 --> 01:11:51,421 Batman ska stå till svars, men inte inför en psykopat. 628 01:11:51,588 --> 01:11:54,799 Inga fler polisoffer! 629 01:11:57,218 --> 01:12:00,180 Han borde överlämna sig! 630 01:12:04,559 --> 01:12:08,146 Då så, grip Batman. 631 01:12:10,106 --> 01:12:12,859 Jag är Batman. 632 01:12:22,577 --> 01:12:25,205 Alfred... 633 01:12:25,747 --> 01:12:30,752 - Hur kan han tillåta det här? - Han gick på presskonferensen. 634 01:12:30,877 --> 01:12:36,383 Både Bruce och mr Dent tycker nog att Batman är mer betydelsefull... 635 01:12:36,466 --> 01:12:38,593 ...än en terrorist. 636 01:12:38,677 --> 01:12:43,139 Även om folk hatar honom, offrar han sig. 637 01:12:43,348 --> 01:12:47,185 Han är mer än en hjälte. 638 01:12:47,561 --> 01:12:53,149 Det stämmer, att ge Harvey skulden är inte hjältemodigt. 639 01:12:55,068 --> 01:12:59,322 - Du står honom närmast. - Det gör jag. 640 01:13:01,575 --> 01:13:05,787 Kan du ge honom det här när tiden är mogen? 641 01:13:05,996 --> 01:13:10,166 - Hur ska jag veta det? - Brevet är oförseglat. 642 01:13:10,250 --> 01:13:12,919 Adjö, Alfred. 643 01:13:16,131 --> 01:13:18,842 Adjö, Rachel. 644 01:13:25,640 --> 01:13:31,354 Jag hann inte förklara... Jag förflyttas till stadshäktet. 645 01:13:31,646 --> 01:13:36,651 - Jag ska locka fram Jokern. - Det är för riskabelt. 646 01:13:36,860 --> 01:13:42,032 Vi tar honom till häktet, gatorna kommer att vara tomma längs rutten. 647 01:13:42,157 --> 01:13:46,161 - Konvojen får inte stanna. - Hoppas att du kan köra. 648 01:13:46,244 --> 01:13:50,874 Han utnyttjar dig bara, kan han ens ta fast Jokern? 649 01:13:50,957 --> 01:13:55,086 - Hur vet du det? - Det här handlar om fler än dig. 650 01:13:55,170 --> 01:13:59,966 Vad händer med alla som behöver din hjälp? 651 01:14:05,597 --> 01:14:08,600 Harvey, berätta sanningen. 652 01:14:08,808 --> 01:14:15,065 - Krona - jag gör det. - Lämna inte ditt liv åt slumpen. 653 01:14:15,273 --> 01:14:17,859 Det gör jag inte. 654 01:14:19,569 --> 01:14:22,697 Du skapar din egen tur. 655 01:14:43,969 --> 01:14:46,721 Du får också vänta. 656 01:14:53,728 --> 01:14:58,108 Vad fan är det? - Hinder framöver! 657 01:14:58,525 --> 01:15:02,904 Alla enheter, ta tunneln vid 5th. 658 01:15:03,113 --> 01:15:06,366 Tunneln vid 5th? Det är som en ugn där. 659 01:15:39,232 --> 01:15:41,860 Kör härifrån. 660 01:15:42,736 --> 01:15:46,865 Skicka förstärkning. 661 01:15:49,910 --> 01:15:52,120 Ladda vapnen! 662 01:16:02,130 --> 01:16:04,674 Vad fan var det? 663 01:16:25,612 --> 01:16:30,117 - Bilen är väl skottsäker? - Ja, småvapen biter inte. 664 01:16:31,118 --> 01:16:33,578 Vad är det? 665 01:16:33,787 --> 01:16:36,123 Är det ett raketgevär? 666 01:16:43,713 --> 01:16:46,633 Det här ingick inte i jobbet. 667 01:17:01,940 --> 01:17:04,943 Se upp! 668 01:17:27,716 --> 01:17:30,010 Nu sticker vi. 669 01:18:15,151 --> 01:18:21,073 Harvey, Harvey, Harvey Dent... - Ursäkta, jag vill köra. 670 01:18:25,203 --> 01:18:29,290 Genomsöker systemet. 671 01:18:36,214 --> 01:18:40,218 Vi måste ur tunneln, vi behöver luftunderstöd nu! 672 01:18:43,930 --> 01:18:46,933 Jag gillar det här yrket. 673 01:18:48,017 --> 01:18:52,021 Skadorna är förödande, utskjutning inledd. 674 01:19:04,617 --> 01:19:06,661 Adjö. 675 01:19:15,378 --> 01:19:19,382 Vi är i position och redo att gå till anfall. 676 01:19:24,762 --> 01:19:28,141 Nu snackar vi - luftkavalleriet. 677 01:19:40,903 --> 01:19:44,949 Okej, fånga in dem! 678 01:20:10,641 --> 01:20:13,102 Det är illa... 679 01:20:15,521 --> 01:20:18,066 Det är verkligen illa! 680 01:20:59,691 --> 01:21:02,860 Där har vi Batman. 681 01:21:06,322 --> 01:21:08,700 Han vill leka! 682 01:21:10,410 --> 01:21:12,662 Kom igen... 683 01:21:20,753 --> 01:21:22,880 Han missade! 684 01:21:36,019 --> 01:21:38,813 Här kan vi inte stanna! 685 01:21:59,459 --> 01:22:03,921 Kom igen, jag vill att du gör det. 686 01:22:07,508 --> 01:22:13,514 Kom igen, kör på mig bara! 687 01:22:14,849 --> 01:22:17,060 Kör på mig! 688 01:22:44,253 --> 01:22:47,632 Kan ni lugna er lite? 689 01:22:48,549 --> 01:22:51,678 Vi tog dig, ditt jävla as. 690 01:22:53,763 --> 01:22:59,894 - Gordon, du gillar hemligheter. - Vi fick honom, Harvey. 691 01:23:00,103 --> 01:23:03,898 Hur känns det att vara stadens hjälte? 692 01:23:04,065 --> 01:23:07,068 Nej, polisen är hjältarna. 693 01:23:07,276 --> 01:23:14,367 - Har ni samarbetat med Batman? - Nej, men jag räknade med honom. 694 01:23:14,492 --> 01:23:19,747 - Det räcker! - Tack för det. 695 01:23:19,914 --> 01:23:24,168 Nu ska jag på träff med en arg flickvän... 696 01:23:40,018 --> 01:23:43,313 Ur vägen! 697 01:23:43,438 --> 01:23:48,484 Håll hans korrupta advokat oinformerad, är det förstått? 698 01:23:49,319 --> 01:23:56,326 - Återvänt från de döda? - Jag skyddade min familj bara. 699 01:23:56,701 --> 01:23:59,120 Vad har vi? 700 01:24:00,121 --> 01:24:06,794 Inga träffar på fingeravtryck, DNA eller tänder. 701 01:24:07,045 --> 01:24:12,759 Han hade bara knivar i fickan, inget namn eller alias. 702 01:24:12,842 --> 01:24:19,057 Åk hem och vila, Gordon. Clownen blir kvar här. 703 01:24:19,349 --> 01:24:23,686 Imorgon får du ta itu med ditt nya jobb... 704 01:24:23,770 --> 01:24:26,147 ...polischef Gordon. 705 01:24:41,454 --> 01:24:44,874 Förlåt, jag var tvungen. 706 01:24:51,923 --> 01:24:56,177 - Jag mår inte bra. - Rätt åt dig, snutmördare. 707 01:24:56,844 --> 01:25:00,348 - Håll dig undan från gallret. - Jag har ont. 708 01:25:14,362 --> 01:25:17,574 Räddade Batman dig? 709 01:25:18,283 --> 01:25:23,037 Nej, jag räddade honom. 710 01:25:34,173 --> 01:25:36,968 Har han sagt nåt? 711 01:25:43,516 --> 01:25:47,854 God afton, polischefen. 712 01:25:55,403 --> 01:25:58,740 - Harvey Dent kom inte fram. - Självklart inte. 713 01:25:58,823 --> 01:26:02,410 Vad har du gjort med honom? 714 01:26:04,204 --> 01:26:06,956 Jag satt ju här. 715 01:26:07,749 --> 01:26:12,545 Vem lämnade du honom med? Ditt folk? 716 01:26:13,671 --> 01:26:19,844 Såvida de är lojala mot dig och inte Maroni. 717 01:26:22,180 --> 01:26:24,891 Känns det deprimerande, polischefen... 718 01:26:24,974 --> 01:26:30,563 ...att veta hur ensam du egentligen är? 719 01:26:31,940 --> 01:26:38,571 - Känner du dig ansvarig för Dent? - Var är han? 720 01:26:38,821 --> 01:26:42,408 - Vad är klockan? - Hur så? 721 01:26:42,617 --> 01:26:47,956 Beroende på tidpunkt kan ha befinna sig på flera ställen. 722 01:26:53,795 --> 01:26:59,634 Om vi ska leka lekar... 723 01:26:59,759 --> 01:27:02,595 ...behöver jag en kopp kaffe. 724 01:27:02,887 --> 01:27:08,977 - Ska du leka "snäll snut, elak snut"? - Inte direkt. 725 01:27:18,194 --> 01:27:23,700 Börja aldrig med huvudet, då blir offret yr och känner inte slaget. 726 01:27:25,451 --> 01:27:29,581 - Där ser du. - Du ville träffa mig. 727 01:27:30,081 --> 01:27:32,792 Jag ville se din reaktion... 728 01:27:32,917 --> 01:27:38,423 ...och jag blev inte besviken, du lät fem personer dö. 729 01:27:39,340 --> 01:27:45,054 Sen lät du Dent ta din plats, det var verkligen kallblodigt. 730 01:27:45,180 --> 01:27:50,351 - Var är Dent? - Maffian vill att det ska bli som förr. 731 01:27:51,144 --> 01:27:57,025 Men det är omöjligt, du har förändrat saker. 732 01:27:57,233 --> 01:28:00,612 Varför vill du då döda mig? 733 01:28:01,654 --> 01:28:08,036 Jag vill inte döda dig, vad ska jag göra utan dig? 734 01:28:08,244 --> 01:28:15,043 - Nej, du kompletterar mig. - Du är ett avskum. 735 01:28:15,251 --> 01:28:20,799 Prata inte så, du är inte som dem - även om du vill vara det. 736 01:28:21,633 --> 01:28:25,678 I deras ögon är du ett missfoster, precis som jag. 737 01:28:25,887 --> 01:28:31,142 De behöver dig nu, men när de inte gör det längre- 738 01:28:31,267 --> 01:28:34,312 -stöter de bort dig som en spetälsk. 739 01:28:34,437 --> 01:28:40,735 Du förstår, deras moral är bara ett uselt skämt. 740 01:28:41,027 --> 01:28:44,989 Den försvinner vid minsta problem. 741 01:28:45,156 --> 01:28:50,870 De är bara goda till en viss gräns, när allt ser illa ut- 742 01:28:51,329 --> 01:28:57,043 -äter de civiliserade människorna upp varandra. 743 01:28:57,794 --> 01:29:03,842 Jag är inget monster, jag ligger bara steget före. 744 01:29:05,093 --> 01:29:09,389 - Var är Dent? - Vad hände med reglerna? 745 01:29:12,350 --> 01:29:15,520 - Han har kontrollen. - Jag har en regel. 746 01:29:15,645 --> 01:29:19,441 - Bryt den då för att veta sanningen. - Vilket är? 747 01:29:19,524 --> 01:29:24,863 Det enda kloka sättet att leva är utan regler, ikväll ska du bryta den. 748 01:29:24,946 --> 01:29:31,161 - Jag ska överväga det. - Nej, du måste följa mina spelregler. 749 01:29:33,121 --> 01:29:37,375 Jag trodde först att du var Dent... 750 01:29:37,459 --> 01:29:41,045 ...så som du kastade dig efter henne. 751 01:29:46,217 --> 01:29:48,720 Oj, vad du kan! 752 01:29:53,099 --> 01:29:57,145 Känner Harvey till stumpans och din affär? 753 01:29:57,645 --> 01:30:01,316 - Var är de? - Döden har skapat ett val. 754 01:30:01,441 --> 01:30:05,111 - Var är de? - Du får välja vem som ska överleva. 755 01:30:05,236 --> 01:30:10,283 Din vän till distriktsåklagare eller hans blivande brud. 756 01:30:14,412 --> 01:30:18,958 Du har inget att hota mig med. 757 01:30:19,042 --> 01:30:22,587 Du är inte stark nog. 758 01:30:22,921 --> 01:30:28,009 Oroa dig inte, jag ska berätta var båda två är - och det är just poängen. 759 01:30:28,093 --> 01:30:33,139 Du måste välja, han är vid 250 52nd street- 760 01:30:33,264 --> 01:30:37,268 -och hon är i Avenue X, vid Cicero. 761 01:30:38,686 --> 01:30:41,773 - Vem ska du ta? - Rachel... 762 01:30:41,898 --> 01:30:44,442 Vi tar Dent. 763 01:30:45,485 --> 01:30:47,987 250 52nd street. 764 01:30:51,199 --> 01:30:56,287 Hallå, kan nån höra mig? 765 01:31:05,547 --> 01:31:10,135 - Rachel... - Harvey... Tack gode Gud, mår du bra? 766 01:31:10,218 --> 01:31:16,266 Jag mår bra, jag är i ett lager. De har fäst mig på oljefat. 767 01:31:16,558 --> 01:31:19,644 Mig också, Harvey... 768 01:31:27,360 --> 01:31:33,366 Jag vill ringa mitt samtal... 769 01:31:33,491 --> 01:31:36,619 Vad trevligt. 770 01:31:36,870 --> 01:31:41,458 Hur många av dina vänner har jag dödat? 771 01:31:45,337 --> 01:31:49,924 Som polis i tjugo år ser man skillnad på idioter som behöver lära sig en läxa- 772 01:31:50,050 --> 01:31:54,054 -och missfoster likt dig som bara njuter av det. 773 01:31:54,137 --> 01:31:57,140 Du har dödat sex av mina vänner. 774 01:31:57,640 --> 01:32:02,228 - Snälla, det gör ont inuti mig. - Jag bryr mig inte, undan nu! 775 01:32:02,437 --> 01:32:08,526 Chefen fick rösterna att försvinna, han tog sig in och bytte dem mot ljus. 776 01:32:09,486 --> 01:32:13,031 - Som vid jul... - Du är helt galen, undan nu! 777 01:32:13,281 --> 01:32:17,369 Sjukvårdare till inlåsningen. - Håll er undan! 778 01:32:17,702 --> 01:32:20,205 Vi har inte mycket tid. 779 01:32:20,288 --> 01:32:24,292 Han sa att en av oss kommer att klara sig- 780 01:32:24,417 --> 01:32:29,923 -och att våra vänner ska få välja vem det ska bli. 781 01:32:30,674 --> 01:32:36,262 Rachel, det kommer att bli bra. De kommer att hitta dig. 782 01:32:36,429 --> 01:32:40,517 Jag hjälper dig, berätta vad det är som händer. 783 01:32:40,725 --> 01:32:44,312 - Försök att hitta nåt vasst. - Jag försöker. 784 01:32:44,521 --> 01:32:48,608 Vad... Harvey? 785 01:32:52,237 --> 01:32:55,740 Harvey, vad är det som händer? 786 01:33:03,164 --> 01:33:06,751 Alla enheter till 250 52nd street. 787 01:33:07,335 --> 01:33:12,424 Vill du veta varför jag använder en kniv? 788 01:33:13,717 --> 01:33:18,722 Skjutvapen är för snabba, man njuter inte av... 789 01:33:18,805 --> 01:33:22,809 ...den starka känslan av ömhet. 790 01:33:23,393 --> 01:33:28,940 Du förstår, när tiden är kommen... 791 01:33:29,024 --> 01:33:32,068 ...visar folk sina riktiga sidor. 792 01:33:32,360 --> 01:33:38,408 På ett sätt har jag känt dina vänner bättre än vad du nånsin har gjort. 793 01:33:41,870 --> 01:33:45,373 Vill du veta vem som var ynkrygg? 794 01:33:51,671 --> 01:33:56,676 - Vad är det? - Han har nån slags sår. 795 01:33:56,885 --> 01:33:59,971 Jag vet att du kommer att njuta. 796 01:34:00,263 --> 01:34:03,892 Jag ska försöka njuta ännu mer. 797 01:34:14,569 --> 01:34:21,159 Lägg ner vapnet och släpp honom! 798 01:34:21,368 --> 01:34:26,414 - Vad är det du vill? - Jag vill bara ha mitt samtal. 799 01:34:29,125 --> 01:34:34,673 Vad är det som händer? Försök att prata med mig. 800 01:34:37,217 --> 01:34:39,219 Okej... 801 01:34:51,690 --> 01:34:54,734 Är det en telefon? 802 01:35:03,368 --> 01:35:06,454 Kör på trottoaren! 803 01:35:12,669 --> 01:35:16,715 Harvey, jag vill berätta nåt för dig. 804 01:35:16,840 --> 01:35:21,845 - Rachel, de kommer snart. - Jag vet, men jag vill inte det. 805 01:35:25,432 --> 01:35:29,978 Jag vill inte leva utan dig och jag har ett svar åt dig. 806 01:35:30,061 --> 01:35:33,106 Mitt svar är "ja". 807 01:35:34,524 --> 01:35:41,072 Nej, varför kom du efter mig? 808 01:35:42,782 --> 01:35:48,830 - Rachel... - Harvey, det är okej. 809 01:35:51,750 --> 01:35:56,755 Harvey, det är okej. Lyssna på mig... 810 01:36:21,571 --> 01:36:23,573 Hejsan... 811 01:36:28,537 --> 01:36:32,624 Jokern har rymt från brottsroteln. 812 01:36:32,999 --> 01:36:36,086 Tillsammans med Lau? 813 01:36:37,504 --> 01:36:43,552 Jokern planerade att åka fast, han ville bli inlåst i brottsroteln. 814 01:37:02,195 --> 01:37:05,240 "Käre Bruce." 815 01:37:05,991 --> 01:37:09,995 "Jag måste vara ärlig och tydlig." 816 01:37:10,537 --> 01:37:12,747 "Jag ska gifta mig med Harvey Dent." 817 01:37:13,415 --> 01:37:17,502 "Jag älskar honom och vill leva mitt liv med honom." 818 01:37:17,711 --> 01:37:23,800 "Jag sa att vi kunde vara tillsammans när Gotham inte behövde Batman." 819 01:37:24,926 --> 01:37:30,474 "Men nu vet jag att du alltid kommer att behöva Batman." 820 01:37:30,682 --> 01:37:32,726 "Jag hoppas det." 821 01:37:32,851 --> 01:37:37,898 "I så fall kommer jag att vara där för dig - men som en vän." 822 01:37:38,023 --> 01:37:40,525 Jag är ledsen, Harvey. 823 01:37:40,609 --> 01:37:43,153 "Jag är ledsen för att jag svek dig." 824 01:37:43,236 --> 01:37:48,325 "Om jag har förlorat ditt förtroende, ha förtroende för folk i så fall." 825 01:37:48,700 --> 01:37:52,746 "Med kärlek, nu och alltid - Rachel." 826 01:38:01,087 --> 01:38:04,090 Jag har ordnat lite frukost. 827 01:38:08,428 --> 01:38:11,932 - Alfred... - Ja, herr Wayne. 828 01:38:12,140 --> 01:38:15,143 Ska beskylla henne det här? 829 01:38:15,435 --> 01:38:20,482 Jag ville inspirera till det goda, inte galenskaper eller död. 830 01:38:20,607 --> 01:38:25,153 Ni har inspirerat, men ni spottade även i ansiktet på de kriminella. 831 01:38:25,237 --> 01:38:30,242 Räknade ni inte med olyckor? Saker blir värre innan det blir bättre. 832 01:38:30,367 --> 01:38:35,455 - Men Rachel... - Rachel trodde på det som ni stod för. 833 01:38:35,831 --> 01:38:39,876 Det som vi står för... Gotham behöver er. 834 01:38:40,001 --> 01:38:43,004 Nej, Gotham behöver dess sanna hjälte. 835 01:38:43,463 --> 01:38:47,467 Jag lät den psykopaten bränna hans bättre hälft. 836 01:38:47,676 --> 01:38:53,682 Just därför ska såna ställas till svars inför er. 837 01:38:55,058 --> 01:38:58,603 Hon skulle vänta på mig, Alfred. 838 01:38:58,895 --> 01:39:03,400 Dent vet inget... Han får aldrig veta det. 839 01:39:04,734 --> 01:39:07,821 - Vad är det? - Det kan vänta. 840 01:39:08,155 --> 01:39:12,200 Banditen i Burmas skog... 841 01:39:12,284 --> 01:39:18,790 - ...hur fick ni tag på honom? - Vi brände ner skogen. 842 01:39:57,871 --> 01:40:00,916 Han är administratör för en konsultfirma. 843 01:40:01,041 --> 01:40:04,544 Han har tappat tålamodet för Batman- 844 01:40:04,628 --> 01:40:09,174 -och tar saken i egna händer genom att avslöja Batmans identitet. 845 01:40:26,274 --> 01:40:29,820 Jag är ledsen för Rachel. 846 01:40:30,487 --> 01:40:36,076 Enligt läkaren har du plågsamma smärtor och att du inte vill få behandling. 847 01:40:36,368 --> 01:40:40,414 Du vägrar tydligen hudtransplantation. 848 01:40:40,706 --> 01:40:43,250 Minns du namnet... 849 01:40:43,333 --> 01:40:49,381 ...som ni hade för mig när jag jobbade med internutredningar? 850 01:40:51,591 --> 01:40:54,636 Vad var det, Gordon? 851 01:40:55,012 --> 01:40:57,514 Säg det. 852 01:40:57,931 --> 01:41:00,517 Säg det. 853 01:41:07,482 --> 01:41:11,528 Two-Face... Harvey Two-Face. 854 01:41:12,112 --> 01:41:16,158 Varför ska jag dölja mitt riktiga jag? 855 01:41:17,617 --> 01:41:21,705 Jag vet att du försökte varna mig, jag är ledsen. 856 01:41:21,830 --> 01:41:25,917 Wuertz hämtade dig... Jobbade han för dem? 857 01:41:26,626 --> 01:41:29,629 Vet du vem som hämtade Rachel? 858 01:41:29,921 --> 01:41:32,924 Jag måste veta vilka jag kan lita på. 859 01:41:33,133 --> 01:41:36,178 Varför ska du lyssna den här gången? 860 01:41:36,470 --> 01:41:39,556 Jag är ledsen, Harvey. 861 01:41:40,807 --> 01:41:47,356 Nej, det är du inte... Inte än i alla fall. 862 01:41:52,694 --> 01:41:58,742 - Han är galen, det blev för mycket. - Det borde ni ha tänkt på innan. 863 01:41:58,825 --> 01:42:05,332 Vill ni få tag på honom? Jag vet var han kommer att befinna sig i eftermiddag. 864 01:42:13,423 --> 01:42:15,968 Du är inte så galen som du ser ut. 865 01:42:16,051 --> 01:42:24,142 Jag sa ju att jag håller mitt ord... Var är italienaren? 866 01:42:24,351 --> 01:42:30,941 En taktisk enhet placerar ut sig och en hjälpande enhet bevakar flyktvägar. 867 01:42:33,026 --> 01:42:37,030 Jokern, vad ska du göra med pengarna? 868 01:42:37,155 --> 01:42:41,702 Jag är en snubbe med enkel smak, jag gillar... 869 01:42:41,785 --> 01:42:47,791 ...dynamit, krut och bensin! 870 01:42:49,126 --> 01:42:52,212 Vad håller du på med? 871 01:42:53,338 --> 01:42:57,843 Vet du vad de tre sakerna har gemensamt? De är billiga. 872 01:42:58,051 --> 01:43:00,595 Hur mycket betalar de dig? 873 01:43:00,679 --> 01:43:04,766 Jag vill ha Lau levande, Jokern spelar ingen roll. 874 01:43:04,975 --> 01:43:08,020 Jim, se på det här! 875 01:43:08,145 --> 01:43:11,732 Harvey Dent gav inte efter, ni vet inte bättre. 876 01:43:11,815 --> 01:43:15,360 Dent tänker nog annorlunda i nuläget... 877 01:43:15,444 --> 01:43:19,448 Hoppas att han tillfrisknar snart, han behövs mer än nånsin. 878 01:43:19,823 --> 01:43:25,412 - Du sa ju att du håller ditt ord. - Det gör jag. 879 01:43:25,912 --> 01:43:28,957 Jag bränner bara min halva. 880 01:43:29,958 --> 01:43:35,505 Du bryr dig bara om pengar, staden förtjänar kriminella av högre klass. 881 01:43:35,797 --> 01:43:38,884 Det är vad staden ska få. 882 01:43:39,009 --> 01:43:44,556 Säg åt dina män att de jobbar för mig nu, det här är min stad. 883 01:43:44,640 --> 01:43:49,227 - De jobbar inte åt ett missfoster. - Ett missfoster? 884 01:43:49,311 --> 01:43:53,357 Vad sägs om att hacka dig i bitar och mata dina jyckar? 885 01:43:53,440 --> 01:43:57,986 Sen får vi se hur lojal en hungrig hund verkligen är. 886 01:43:58,362 --> 01:44:04,451 Det handlar inte om pengar, utan om att skicka ett budskap: 887 01:44:04,576 --> 01:44:07,579 Allt brinner. 888 01:44:09,831 --> 01:44:14,878 - Vem är det här? - Jag drömde om en värld utan Batman. 889 01:44:15,045 --> 01:44:21,176 Maffian tjänade lite pengar, men polisen var alltid ett steg före. 890 01:44:21,510 --> 01:44:27,057 Det var så tråkigt... Därför har jag ändrat mig. 891 01:44:27,140 --> 01:44:32,688 Mr Reese ska inte förstöra allt, men varför ska bara jag ha kul? 892 01:44:32,771 --> 01:44:34,773 Nån annan ska få chansen. 893 01:44:34,898 --> 01:44:41,905 Mr Reese ska dö inom sextio minuter, annars spränger jag ett sjukhus. 894 01:44:42,072 --> 01:44:47,077 Anropa varenda konstapel och beordra att evakuera alla sjukhus. 895 01:44:47,202 --> 01:44:51,206 Ring lokaltrafiken, skolstyrelsen och alla som är tillgängliga. 896 01:44:51,331 --> 01:44:56,336 Första prioritet är Gotham General, få ut alla därifrån nu! 897 01:44:56,420 --> 01:44:59,923 Ni där, följ med mig. Vi ska hämta Reese. 898 01:45:00,090 --> 01:45:05,637 Kontrollera Gordons mannar och deras familjer efter sjukhusrapporter. 899 01:45:05,721 --> 01:45:09,725 - Ska ni ta Batpoden, sir? - Mitt på ljusa dagen? Inte så diskret. 900 01:45:09,850 --> 01:45:13,395 Er Lamborghini, då? Mycket diskretare. 901 01:45:26,909 --> 01:45:32,998 Ursäkta, låt mig komma förbi. - Herrn, kan ni hjälpa till? 902 01:45:33,290 --> 01:45:36,293 Hitta en buss åt honom. 903 01:45:37,211 --> 01:45:43,300 Polischefen, tror ni verkligen att medborgarna ska döda honom? 904 01:46:02,236 --> 01:46:04,238 Brian Richards. 905 01:46:04,446 --> 01:46:07,991 Inga inskrivna familjemedlemmar. 906 01:46:09,368 --> 01:46:13,413 - De försöker döda mig. - Kanske Batman kan rädda dig. 907 01:46:26,009 --> 01:46:32,057 Davis, jag har bra med utrymme. Hämta ut honom... Davis! 908 01:46:37,271 --> 01:46:42,359 Burns och Zachary fanns med - och en patrullman som jag inte minns. 909 01:46:43,819 --> 01:46:46,405 Vad händer nu? 910 01:46:46,530 --> 01:46:49,575 Vart är vi på väg? 911 01:46:51,368 --> 01:46:54,454 Skicka informationen till Gordon. 912 01:46:57,166 --> 01:46:59,710 SE UPP 913 01:47:00,919 --> 01:47:03,463 Ut härifrån. 914 01:47:04,631 --> 01:47:06,633 Davis... 915 01:47:09,636 --> 01:47:12,681 Ursäkta, vi måste förflytta honom. 916 01:47:12,848 --> 01:47:17,352 POLISER MED NÄRSTÅENDE INLAGDA PÅ GOTHAM GENERAL 917 01:47:18,187 --> 01:47:21,231 RAMIREZ, BERG 918 01:47:23,650 --> 01:47:27,196 - Heter du Berg? - Ja, polischefen. 919 01:47:27,279 --> 01:47:29,823 Mår du bra? 920 01:47:46,507 --> 01:47:48,509 Hej... 921 01:47:52,971 --> 01:47:58,519 Vet du vad? Jag vill inte att det ska vara spänt mellan oss, Harvey. 922 01:47:58,685 --> 01:48:01,730 När du och... 923 01:48:01,814 --> 01:48:07,361 ...Rachel blev bortförda, satt jag i Gordons bur. 924 01:48:07,653 --> 01:48:12,241 - Jag gjorde inget. - Dina män, din plan. 925 01:48:12,407 --> 01:48:16,453 Liknar jag nån som har planer? Vet du vad jag är? 926 01:48:16,745 --> 01:48:21,291 En hund som jagar bilar, jag vet inte vad jag ska göra om jag får tag på en! 927 01:48:21,375 --> 01:48:24,419 Jag bara gör saker. 928 01:48:24,920 --> 01:48:31,009 Maffian har planer, snuten har planer och Gordon har planer. 929 01:48:31,802 --> 01:48:37,850 Alla är konspiratörer - som försöker kontrollera sin lilla värld. 930 01:48:38,100 --> 01:48:44,148 Jag är ingen konspiratör, jag vill visa konspiratörer hur patetiskt det är... 931 01:48:44,231 --> 01:48:47,776 ...att försöka kontrollera saker. 932 01:48:47,901 --> 01:48:51,405 När jag säger... Kom hit. 933 01:48:51,488 --> 01:48:56,535 När jag säger att du och din flickvän inte var nåt personligt... 934 01:48:56,618 --> 01:48:59,621 ...ska du veta att jag talar sanning. 935 01:49:01,290 --> 01:49:04,793 Jag är tvungen att ta ditt vapen. 936 01:49:07,796 --> 01:49:11,842 - För att min fru ligger på sjukhuset? - Just därför. 937 01:49:12,801 --> 01:49:15,888 Konspiratörer fick dig att hamna här. 938 01:49:16,221 --> 01:49:22,311 Du var konspiratör och hade planer, se var det fick dig att hamna. 939 01:49:33,197 --> 01:49:37,743 Polisen tar till försiktighetsåtgärder för att kontrollera situationen. 940 01:49:38,035 --> 01:49:44,041 Jag gjorde det som jag kan bäst, jag tog din plan och förverkligade den. 941 01:49:44,374 --> 01:49:50,422 Se vad jag gjorde av staden med lite bensin och kulor. 942 01:49:51,256 --> 01:49:56,845 Vet du vad jag märkte? Ingen grips av panik när allt går "enligt" planerna. 943 01:49:57,096 --> 01:49:59,181 Även om planen är skrämmande. 944 01:49:59,348 --> 01:50:04,478 Om jag säger till tidningarna att en gängmedlem ska bli skjuten- 945 01:50:04,561 --> 01:50:10,109 -eller att en lastbil med soldater ska sprängas, får ingen panik... 946 01:50:10,234 --> 01:50:13,278 ...för att det är en del av planen. 947 01:50:13,529 --> 01:50:18,117 Men när jag säger att en liten borgmästare ska dö... 948 01:50:18,200 --> 01:50:21,286 ...blir alla tokiga! 949 01:50:24,289 --> 01:50:27,334 Lär dig lite anarki. 950 01:50:28,544 --> 01:50:34,591 Upprör en samlad ordning och det blir kaos av allt. 951 01:50:37,261 --> 01:50:40,305 Jag representerar kaos. 952 01:50:40,431 --> 01:50:43,934 Vet du vad fördelen med kaos är? 953 01:50:44,852 --> 01:50:47,938 Det är rättvist. 954 01:50:55,612 --> 01:50:58,115 Du lever. 955 01:50:59,366 --> 01:51:01,410 Du dör. 956 01:51:01,785 --> 01:51:04,788 Det var bättre! 957 01:51:12,504 --> 01:51:14,506 Mr Reese... 958 01:51:32,149 --> 01:51:36,236 Är ni mr Wayne? Det som ni gjorde var modigt. 959 01:51:36,445 --> 01:51:42,034 - Jag försökte hinna förbi ljusen. - Skyddade ni inte bilen? 960 01:51:46,163 --> 01:51:50,709 - Borde jag uppsöka sjukhus? - Följer ni nyheterna, mr Wayne? 961 01:52:57,067 --> 01:52:59,069 Sydöst... 962 01:52:59,153 --> 01:53:03,657 Det är Gotham General. - Är byggnaden tömd? 963 01:53:06,910 --> 01:53:12,499 - Vi måste få en lista på saknade. - Femtio personer och en buss saknas. 964 01:53:12,666 --> 01:53:18,172 - Min gissning är att vi missade bussen. - Då kan ni gissa var Harvey Dent är. 965 01:53:18,255 --> 01:53:24,303 Fortsätt leta och håll tyst om det. Om nån frågar, har vi fått ut honom. 966 01:53:25,387 --> 01:53:30,476 Ring till borgmästarens byrå, vi kommer att behöva nationalgardet. 967 01:53:31,018 --> 01:53:33,520 Folk saknas, även GCN:s Mike Engel. 968 01:53:33,646 --> 01:53:37,650 Jag fick precis veta att GCN har fått in en video. 969 01:53:37,733 --> 01:53:43,280 Jag är Mike Engel från Gotham Tonight. "Vad krävs för att ni ska vara med?" 970 01:53:43,364 --> 01:53:49,411 "Ni lyckades inte döda advokaten, nu ska ni vara med i spelet." 971 01:53:50,037 --> 01:53:55,125 "Vid midnatt är staden min och alla som är kvar ska följa mina spelregler." 972 01:53:55,209 --> 01:53:58,796 Mr Fox, det är intrång i forskningsavdelningen. 973 01:53:58,921 --> 01:54:03,968 "Om ni inte vill vara med i leken, ta er ut nu." 974 01:54:04,927 --> 01:54:11,016 "Men de som tar bron och tunneln kommer att få en överraskning." 975 01:54:44,216 --> 01:54:46,719 Herregud... 976 01:54:47,636 --> 01:54:50,723 Borde du inte hjälpa till? 977 01:54:51,181 --> 01:54:53,684 Jag är ledig. 978 01:54:53,767 --> 01:54:57,771 Jag måste kissa, håll ett öga på stället. 979 01:55:03,402 --> 01:55:07,448 Vad är det nu? Vill du att nån skakar den åt dig? 980 01:55:07,865 --> 01:55:13,871 - Dent, jag trodde att du var död. - Till hälften. 981 01:55:19,627 --> 01:55:24,673 - Vem hämtade Rachel? - Det måste ha varit Maronis folk. 982 01:55:25,132 --> 01:55:29,220 Skyddar du den andra förrädaren i Gordons enhet? 983 01:55:29,303 --> 01:55:35,309 Jag vet inget, jag visste inte vad de skulle göra med dig. 984 01:55:36,143 --> 01:55:42,191 Lustigt... Jag vet inte heller vad som kommer att hända dig. 985 01:55:45,819 --> 01:55:47,863 Vackert, eller hur? 986 01:55:48,239 --> 01:55:54,245 Vackert, omoraliskt och farligt. 987 01:55:54,328 --> 01:56:00,417 - Hela Gotham har blivit en mikrofon. - En högfrekvens-mottagare. 988 01:56:00,751 --> 01:56:05,798 Du tog mitt sonarkoncept och använde det på alla telefoner i staden. 989 01:56:06,006 --> 01:56:12,054 Nu när hela staden matar dig med sonar, kan du få en bild av hela Gotham. 990 01:56:12,471 --> 01:56:17,560 - Det här är fel. - Jag måste hitta honom, Lucius. 991 01:56:18,060 --> 01:56:22,106 - Till vilket pris? - Databasen är krypterad. 992 01:56:22,356 --> 01:56:25,943 Bara en person har tillgång till den. 993 01:56:26,068 --> 01:56:32,116 - Det är för mycket makt för en person. - Därför kan bara du använda den. 994 01:56:32,449 --> 01:56:38,038 Spionera på trettio miljoner människor ingår inte i mina arbetsuppgifter. 995 01:56:38,205 --> 01:56:42,209 Det är en ljudsignal och matas av telefoner som är inom räckvidd. 996 01:56:42,293 --> 01:56:44,879 Du kan fastställa dess position. 997 01:56:44,962 --> 01:56:49,550 Jag hjälper er den här gången... Se det som en avskedsansökan. 998 01:56:49,842 --> 01:56:54,930 Så länge maskinen finns här, kommer jag inte vara det. 999 01:56:55,097 --> 01:56:59,185 När du är färdig, skriv in ditt namn. 1000 01:57:07,818 --> 01:57:13,866 Byrån övervakar tunnlarna och broarna, men med Jokerns hot är allt begränsat. 1001 01:57:13,991 --> 01:57:16,994 - Vägarna österut, då? - Fullpackat... 1002 01:57:17,119 --> 01:57:20,664 Vi måste ta färjorna, folk är redo att gå ombord. 1003 01:57:20,956 --> 01:57:25,961 - Jag vill få ut fångarna också. - De som ni och Dent låste in? 1004 01:57:26,086 --> 01:57:31,634 - Jag bekymrar mig inte om dem. - Det borde ni, de kan vara inblandade. 1005 01:57:31,926 --> 01:57:34,970 Jag vill få dem härifrån. 1006 01:57:35,513 --> 01:57:40,100 - Var är Harvey? - Vi har inte hittat honom. 1007 01:57:44,230 --> 01:57:47,817 Hur länge kan du hålla tyst om det här? 1008 01:58:00,287 --> 01:58:03,874 Stanna inte för ljusen, snuten eller nåt annat. 1009 01:58:03,958 --> 01:58:07,002 Ska du träffa din fru? 1010 01:58:09,505 --> 01:58:13,008 - Älskar du henne? - Ja... 1011 01:58:13,134 --> 01:58:17,680 - Föreställ dig att lyssna när hon dör? - Ta det med Jokern. 1012 01:58:17,847 --> 01:58:22,435 Han dödade din flickvän och gjorde dig så här. 1013 01:58:22,726 --> 01:58:28,816 Jokern är en ilsken hund, jag vill åt den som släppte honom ur kopplet. 1014 01:58:29,233 --> 01:58:33,779 Jag tog hand om Wuertz, vem var den andra som hämtade Rachel? 1015 01:58:33,863 --> 01:58:39,952 - Det var nog nån som hon litade på. - Om jag berättar, låter du mig gå? 1016 01:58:40,536 --> 01:58:44,123 Det förändrar inte oddsen. 1017 01:58:44,707 --> 01:58:47,793 Det var Ramirez. 1018 01:58:51,881 --> 01:58:56,927 - Men du sa att... - Det förändrar inte oddsen, sa jag. 1019 01:58:58,763 --> 01:59:01,307 Du har tur. 1020 01:59:04,351 --> 01:59:08,439 - Men det har inte han. - Vem, då? 1021 01:59:08,939 --> 01:59:11,484 Din förare. 1022 01:59:24,663 --> 01:59:30,753 - Vi borde vara ombord på båten! - Vill du åka med dem? Varsågod bara. 1023 01:59:52,650 --> 01:59:54,652 De har stannat motorerna. 1024 01:59:54,777 --> 01:59:59,365 Ta radion, säg att vi hämtar dem när vi har dumpat avskummen. 1025 01:59:59,740 --> 02:00:03,369 Liberty, det är Spirit. Kom in... 1026 02:00:04,245 --> 02:00:06,747 Vad fan var det? 1027 02:00:09,375 --> 02:00:13,003 Liberty, det är Spirit. Kom in... 1028 02:00:16,549 --> 02:00:20,136 Fox, det är nåt som händer på färjorna. 1029 02:00:21,345 --> 02:00:24,432 Gå ner till motorrummet. 1030 02:00:34,942 --> 02:00:41,032 Kapten, vi har tunnor där nere som är fyllda med sprängmedel - och den här. 1031 02:00:51,584 --> 02:00:54,628 - Herregud... - Det liknar en detonator. 1032 02:00:54,712 --> 02:00:59,216 Varför har vi fått detonatorn till vår egen bomb? 1033 02:01:00,509 --> 02:01:05,514 Ikväll ska ni delta i ett samhällsexperiment. 1034 02:01:07,600 --> 02:01:11,604 Med lite magisk bensin och ammoniumnitrat- 1035 02:01:11,687 --> 02:01:15,191 -ska jag spränga er i luften. 1036 02:01:15,691 --> 02:01:20,738 Liberty, det är Spirit. Kom in... - Den är död. 1037 02:01:20,905 --> 02:01:26,952 Om nån försöker hoppa av båten, dör alla. 1038 02:01:27,078 --> 02:01:32,166 Båda båtarna har fjärrkontroller för att spränga varandra. 1039 02:01:32,249 --> 02:01:37,296 Rösten kommer från färjan, men det är inte källan. 1040 02:01:38,756 --> 02:01:41,300 Västerut... 1041 02:01:47,139 --> 02:01:50,768 Jag vet var Jokern befinner sig: Prewitt Building. 1042 02:01:50,851 --> 02:01:53,896 Positionera er längs byggnaden. 1043 02:01:54,689 --> 02:01:57,692 Vid midnatt ska jag spränga er- 1044 02:01:57,817 --> 02:02:02,822 -men om nån trycker på knappen, låter jag den båten vara. 1045 02:02:02,905 --> 02:02:08,411 Vilka ska det bli? Harvey Dents samling med avskum- 1046 02:02:08,536 --> 02:02:13,541 -eller de gulliga och oskyldiga civila? Ni väljer. 1047 02:02:13,749 --> 02:02:16,294 Skynda er med beslutet- 1048 02:02:16,419 --> 02:02:22,008 -för att de på den andra båten kanske inte är så ädla. 1049 02:02:28,097 --> 02:02:33,185 - Håll er undan! - Bestämmer du här? Prata om det först. 1050 02:02:33,269 --> 02:02:37,356 Vi behöver inte dö, de männen har fått sin chans. 1051 02:02:37,565 --> 02:02:41,569 - Vi ska inte prata om det. - Varför inte? 1052 02:02:41,694 --> 02:02:46,782 - Den andra båten pratar om samma sak. - Vi röstar. 1053 02:02:52,747 --> 02:02:57,752 Det är Anna Ramirez... Jim vill att du tar barnen och sätter er i bilen. 1054 02:02:57,960 --> 02:03:01,464 - En patrullbil står utanför. - De går inte att lita på. 1055 02:03:01,589 --> 02:03:04,634 Jim vill att du åker direkt. 1056 02:03:04,717 --> 02:03:09,722 - Jag dirigerar om dem i tio minuter. - Vart ska vi ta vägen? 1057 02:03:09,847 --> 02:03:15,394 250 52nd street - åk direkt efter att polisbilen ryckt ut. 1058 02:03:15,561 --> 02:03:17,605 Trodde hon på dig? 1059 02:03:17,730 --> 02:03:21,776 - Hon litar på dig... Som Rachel gjorde. - Jag visste inte... 1060 02:03:21,901 --> 02:03:26,405 Visste du inte vad de skulle göra? Du är den andra snuten som säger det. 1061 02:03:26,572 --> 02:03:32,662 - Vad trodde du att de skulle göra? - Min mor har sjukhusräkningar... 1062 02:03:33,663 --> 02:03:37,166 - Jag är ledsen. - Du har tur. 1063 02:03:41,212 --> 02:03:46,759 - Vi hittade den saknade bussen. - Vi har en gisslansituation också. 1064 02:03:46,968 --> 02:03:51,514 Det liknar en skjutbana, varför väljer han ett sånt ställe? 1065 02:03:51,597 --> 02:03:55,601 Vi har fem clowner i siktet, krypskyttarna tar dem. 1066 02:03:55,726 --> 02:04:00,731 Två team stormar in med linor och via trapporna, högst två-tre offer. 1067 02:04:00,815 --> 02:04:04,318 - Då kör vi. - Det är aldrig så enkelt med Jokern. 1068 02:04:04,443 --> 02:04:09,949 För varje sekund som går, ökar chansen att båtarna sprängs. 1069 02:04:10,032 --> 02:04:12,535 Han kommer att spränga båda två! 1070 02:04:12,660 --> 02:04:17,206 Jag vill att alla skriver sina röster på pappret. 1071 02:04:18,499 --> 02:04:22,128 Om nån har en penna, skicka den vidare. 1072 02:04:25,506 --> 02:04:28,593 Vi måste få in rösterna snabbt. 1073 02:04:37,560 --> 02:04:41,606 - Jag behöver fem minuter. - Det går inte! 1074 02:04:41,689 --> 02:04:46,235 Vi har sikte. Dent är där, vi måste rädda honom! 1075 02:04:46,319 --> 02:04:49,906 Jag måste rädda Dent. 1076 02:04:52,450 --> 02:04:55,995 Två minuter, sen stormar vi in. 1077 02:05:00,750 --> 02:05:03,794 Fox, jag behöver en avbild. 1078 02:05:05,379 --> 02:05:08,925 - Hallå? - Jim, vi har problem! 1079 02:05:09,008 --> 02:05:14,555 Vi har synvinkel på övervåningen, undervåningen avtäcks. 1080 02:05:15,681 --> 02:05:19,185 Clowner och gisslan på båda våningarna. 1081 02:05:19,310 --> 02:05:22,522 En insatsstyrka i trapporna. 1082 02:05:25,191 --> 02:05:28,903 En till insatsstyrka på taket. 1083 02:05:29,195 --> 02:05:31,739 Inta position. 1084 02:05:32,156 --> 02:05:36,702 - Barbara, lugna ner dig! - Han har barnen! 1085 02:05:37,203 --> 02:05:42,792 - Harvey, var är min familj? - Där min familj dog. 1086 02:05:45,545 --> 02:05:48,589 Team Blå, skjut ner målet. 1087 02:05:48,798 --> 02:05:51,801 Team Exit, koppla laddningen. 1088 02:06:06,983 --> 02:06:11,237 Fox, insatsstyrkan siktar på fel mål. Clownerna är gisslan! 1089 02:06:11,445 --> 02:06:14,490 Team Röd, in med er! 1090 02:06:22,623 --> 02:06:24,667 Rör dig inte. 1091 02:06:25,042 --> 02:06:27,587 Skjut målet. 1092 02:06:32,091 --> 02:06:37,346 - Insatsstyrkan trycker på hårt. - Clowner, ner med vapnen! 1093 02:06:38,931 --> 02:06:43,019 Ner med er, bort från skottlinjen! 1094 02:07:06,918 --> 02:07:09,504 Stå stilla! 1095 02:07:14,133 --> 02:07:16,135 Se upp. 1096 02:07:16,260 --> 02:07:22,266 Ser ni dem på övervåningen? De väntar på insatsstyrkan som kommer med hissen. 1097 02:07:22,433 --> 02:07:25,019 Sextio sekunder. 1098 02:07:31,901 --> 02:07:36,405 Räkningen är 140 mot och 396 för. 1099 02:07:44,372 --> 02:07:46,958 Gör det. 1100 02:07:47,166 --> 02:07:52,797 Vi är fortfarande här, det betyder att de inte vill döda oss heller. 1101 02:08:03,975 --> 02:08:07,061 Problem på övervåningen. 1102 02:08:15,069 --> 02:08:17,613 Ner på marken! 1103 02:08:24,829 --> 02:08:29,417 Stå stilla, annars skjuter vi. 1104 02:08:32,170 --> 02:08:37,258 - Ner på knäna! - Vi har honom, han är ute. 1105 02:08:37,508 --> 02:08:40,094 Bort från kanten! 1106 02:09:03,076 --> 02:09:07,121 Clownerna är gisslan, läkarna är målen! 1107 02:09:13,753 --> 02:09:18,341 - Du hittade hit, jag är hänförd. - Var är detonatorn? 1108 02:09:18,758 --> 02:09:21,302 Buss på honom! 1109 02:10:07,140 --> 02:10:11,686 Du vill inte dö, men du vet inte hur man tar ett liv. 1110 02:10:11,978 --> 02:10:13,980 Ge den till mig. 1111 02:10:14,105 --> 02:10:19,110 Annars dödar nån annan dig och tar den. 1112 02:10:21,946 --> 02:10:27,493 Ingen vill smutsa ner sina händer... Då får jag göra det. 1113 02:10:29,162 --> 02:10:34,250 De på den båten har gjort sina val, de har mördat och stulit. 1114 02:10:34,459 --> 02:10:37,503 Det är ologiskt att vi ska dö. 1115 02:10:46,721 --> 02:10:49,807 Det här verkar bekant. 1116 02:11:07,367 --> 02:11:10,870 Team Röd här, gisslan är fritagna. 1117 02:11:11,412 --> 02:11:14,457 Ge den till mig. 1118 02:11:14,624 --> 02:11:18,670 Du kan säga att jag tog den med våld. 1119 02:11:18,920 --> 02:11:24,967 Ge den till mig, jag ska göra det som du borde ha gjort för tio minuter sen. 1120 02:11:46,072 --> 02:11:49,200 Sluta slåss, vi missar fyrverkeriet. 1121 02:11:49,283 --> 02:11:55,373 - Det blir inget fyrverkeri. - Då var det dags! 1122 02:12:34,287 --> 02:12:39,876 Vad försökte du bevisa? Att alla är som du innerst inne? 1123 02:12:40,418 --> 02:12:43,004 Du är ensam! 1124 02:12:47,925 --> 02:12:53,514 Ingen är pålitlig nu för tiden. Allt måste man göra själv, eller hur? 1125 02:12:53,890 --> 02:12:56,935 Det gör inget, jag är förberedd. 1126 02:12:57,143 --> 02:13:01,230 Lustig värld vi lever i... Vet du hur jag fick mina ärr? 1127 02:13:01,439 --> 02:13:05,026 Nej, men jag vet hur du fick de här! 1128 02:13:22,252 --> 02:13:24,796 Du... 1129 02:13:24,963 --> 02:13:28,967 Du kunde inte bara släppa mig, eller hur? 1130 02:13:29,300 --> 02:13:33,304 Det här är vad som händer när en ostoppbar kraft- 1131 02:13:33,388 --> 02:13:37,976 -möter ett oflyttbart objekt. 1132 02:13:38,476 --> 02:13:44,524 Du är verkligen omutbar, eller hur? 1133 02:13:45,024 --> 02:13:48,069 Du dödar mig inte på grund av- 1134 02:13:48,152 --> 02:13:53,241 -nån bortkastad självrättfärdighet... 1135 02:13:53,324 --> 02:14:00,248 ...medan jag inte dödar dig för att du är bara så rolig! 1136 02:14:01,165 --> 02:14:05,753 Det är ödesbestämt att vi ska göra det här för alltid. 1137 02:14:05,837 --> 02:14:09,924 - Du hör hemma i en maddrasserad cell. - Vi kan dela en! 1138 02:14:10,008 --> 02:14:14,095 Snart kommer stadens invånare att tappa sina förstånd. 1139 02:14:14,262 --> 02:14:17,307 Staden har precis bevisat- 1140 02:14:17,390 --> 02:14:21,895 -att den är full med folk som är redo att tro på det goda. 1141 02:14:22,020 --> 02:14:25,607 Ja, tills gnistan försvinner helt. 1142 02:14:25,899 --> 02:14:30,945 Tills de ser bakom rubrikerna på den riktige Harvey Dent- 1143 02:14:31,029 --> 02:14:35,033 -och allt det hjältemodiga som han har gjort. 1144 02:14:35,450 --> 02:14:40,496 Trodde du att jag skulle riskera Gothams hjärta... 1145 02:14:40,580 --> 02:14:43,625 ...i ett slagsmål mot dig? 1146 02:14:44,083 --> 02:14:49,172 Nej, man måste ha ett ess i kortärmen. 1147 02:14:49,173 --> 02:14:53,173 - Mitt är Harvey. - Vad har du gjort? 1148 02:14:53,259 --> 02:14:56,387 Jag tog Gothams vite riddare… 1149 02:14:56,471 --> 02:15:00,516 ...och sänkte honom till vår nivå. 1150 02:15:00,642 --> 02:15:06,731 Det var inte svårt. Vansinne är - som du vet, likt tyngdkraften. 1151 02:15:06,898 --> 02:15:10,485 Det krävs bara en liten knuff. 1152 02:15:48,898 --> 02:15:53,486 Det var hit de tog henne - dina män, Gordon. 1153 02:15:54,070 --> 02:15:58,616 - Det var här hon dog. - Jag vet, jag var här. 1154 02:15:58,825 --> 02:16:02,871 Jag försökte rädda henne, men kunde inte. 1155 02:16:02,954 --> 02:16:08,543 Jo, om du hade lyssnat på mig och stått emot korruption... 1156 02:16:08,626 --> 02:16:12,714 -...istället för att leka med djävulen! - Jag slogs mot maffian! 1157 02:16:13,006 --> 02:16:19,095 Du skulle inte bortförklara dig om du visste vad jag förlorat. 1158 02:16:19,220 --> 02:16:24,225 Har du nånsin sagt till nån som du älskar att allt ska bli bra- 1159 02:16:24,309 --> 02:16:27,896 -när du vet att det inte ska bli det? 1160 02:16:28,021 --> 02:16:32,108 Nu ska du veta hur det känns, Gordon. 1161 02:16:32,609 --> 02:16:38,114 Då kan du se mig i ögonen och be om ursäkt. 1162 02:16:38,198 --> 02:16:44,287 - Du kommer inte att skada min familj. - Nej, bara den som du älskar mest. 1163 02:16:52,378 --> 02:16:55,423 Är det din fru, kanske? 1164 02:16:56,800 --> 02:17:01,346 Lägg ner vapnet. Harvey, lägg ner vapnet. 1165 02:17:01,805 --> 02:17:05,350 Snälla, Harvey... 1166 02:17:06,392 --> 02:17:10,480 För tusan, kan du sluta sikta på min familj? 1167 02:17:10,647 --> 02:17:16,736 - Vi har en vinnare. - Jim, gör nåt. 1168 02:17:17,779 --> 02:17:21,783 Jag är ledsen... 1169 02:17:21,908 --> 02:17:24,994 ...för allt. 1170 02:17:25,286 --> 02:17:28,331 Snälla, skada inte min son. 1171 02:17:37,924 --> 02:17:42,512 - Har du med dig dina snutar? - De vet bara att det är ett anrop. 1172 02:17:42,595 --> 02:17:45,682 De spärrar bara av platsen. 1173 02:17:45,765 --> 02:17:51,312 Tror du att jag vill komma undan? Det går inte att komma undan! 1174 02:17:51,479 --> 02:17:55,567 Du vill nog inte skada pojken, Harvey. 1175 02:17:55,900 --> 02:17:59,904 Det handlar inte om min vilja, utan om rättvisa. 1176 02:17:59,988 --> 02:18:06,035 Du trodde att vi kunde vara hederliga människor i en ohederlig tid. 1177 02:18:06,995 --> 02:18:10,039 Du hade fel, världen är grym- 1178 02:18:10,165 --> 02:18:15,211 -och det enda moraliska med en grym värld är slumpen. 1179 02:18:15,378 --> 02:18:19,466 Inte partisk, inte fördomsfull. 1180 02:18:19,883 --> 02:18:25,472 Rättvis... Hans son har samma chanser som hon hade - 50-50. 1181 02:18:25,555 --> 02:18:30,602 Rachels öde var ingen slump. Vi bestämde för att handla, vi tre. 1182 02:18:30,977 --> 02:18:36,524 Varför var jag den ende som förlorade allt, då? 1183 02:18:36,649 --> 02:18:39,652 - Det var du inte. - Jokern valde mig! 1184 02:18:39,736 --> 02:18:43,740 För att du var den bäste bland oss, han ville bevisa- 1185 02:18:43,865 --> 02:18:49,370 -att även en god människa som dig kan brytas ner. 1186 02:18:49,496 --> 02:18:53,041 - Han hade rätt. - Du håller i vapnet, Harvey. 1187 02:18:53,124 --> 02:18:57,128 Håll det mot dem som är ansvariga. 1188 02:18:57,378 --> 02:19:00,006 Låter rimligt. 1189 02:19:02,175 --> 02:19:04,260 Du först. 1190 02:19:16,648 --> 02:19:18,691 Min tur. 1191 02:19:25,448 --> 02:19:31,037 Harvey, du hade rätt. Rachels död var mitt fel. 1192 02:19:32,330 --> 02:19:36,334 Snälla, straffa inte pojken. 1193 02:19:37,627 --> 02:19:42,215 - Straffa mig istället. - Det ska jag. 1194 02:19:42,716 --> 02:19:47,262 Säg att det kommer att bli bra, Gordon. Ljug... 1195 02:19:47,345 --> 02:19:50,932 …som jag fick ljuga. 1196 02:19:52,392 --> 02:19:55,937 Det kommer att bli bra, min son. 1197 02:20:32,515 --> 02:20:35,560 Pappa, mår han bra? 1198 02:20:51,701 --> 02:20:56,247 - Tack... - Du behöver inte tacka mig. 1199 02:21:00,585 --> 02:21:03,171 Jokern vann. 1200 02:21:04,089 --> 02:21:09,678 Harveys åtal och allt som han kämpade för - förgäves. 1201 02:21:10,053 --> 02:21:15,100 Chanserna vi fick för att få ordning på staden, dör nu med Harveys rykte. 1202 02:21:15,183 --> 02:21:20,772 Vi satsade allt på honom, Jokern tog den bäste av oss och slet sönder honom. 1203 02:21:20,981 --> 02:21:26,569 - Folk kommer att förlora hoppet. - Nej, det kommer de inte. 1204 02:21:26,903 --> 02:21:32,450 - Ingen får veta vad han gjorde. - Fem döda, varav två snutar. 1205 02:21:32,742 --> 02:21:36,746 Man kan inte sopa det under mattan. 1206 02:21:39,791 --> 02:21:42,877 Jokern får inte vinna. 1207 02:21:47,966 --> 02:21:51,511 Gotham behöver sin sanna hjälte. 1208 02:21:58,727 --> 02:22:04,816 Man dör antingen som hjälte eller lever länge nog för att själv bli skurk. 1209 02:22:05,358 --> 02:22:11,364 Jag kan inte göra det för att jag är ingen hjälte som Dent. 1210 02:22:13,533 --> 02:22:18,538 - Jag dödade dem, det är vad jag kan. - Nej, det stämmer inte. 1211 02:22:18,622 --> 02:22:22,667 Jag är det som Gotham vill att jag ska vara. 1212 02:22:23,084 --> 02:22:26,171 Gör ett anrop. 1213 02:22:27,464 --> 02:22:33,094 En hjälte - inte en som vi förtjänade, utan en som vi behövde. 1214 02:22:33,178 --> 02:22:37,265 Inget annat än en skinande riddare. 1215 02:22:38,558 --> 02:22:44,648 - De kommer att jaga dig. - Ni kommer att jaga och fördöma mig. 1216 02:22:45,398 --> 02:22:48,944 Släpp lös hundarna på mig. 1217 02:22:51,446 --> 02:22:54,950 Det är vad som behöver hända... 1218 02:22:55,033 --> 02:22:59,579 ...för att ibland är sanningen inte bra nog. 1219 02:23:00,121 --> 02:23:03,124 Ibland förtjänar folk mer. 1220 02:23:05,710 --> 02:23:11,299 Ibland förtjänar folk att bli belönade för sin tro. 1221 02:23:28,149 --> 02:23:33,697 Batman... 1222 02:23:34,155 --> 02:23:38,243 - Varför springer han, pappa? - För att vi måste jaga honom. 1223 02:23:38,702 --> 02:23:42,247 Vi går in, rör på er! 1224 02:23:47,627 --> 02:23:50,672 Han har inte gjort nåt fel. 1225 02:23:52,090 --> 02:23:58,138 Han är hjälten som Gotham förtjänar, men inte en som staden behöver just nu. 1226 02:23:59,180 --> 02:24:05,186 Därför jagar vi honom… För att han klarar av det. 1227 02:24:07,772 --> 02:24:11,860 För att han inte är en hjälte. 1228 02:24:17,866 --> 02:24:23,914 Han är vår hemlige väktare, en bevakande beskyddare. 1229 02:24:24,623 --> 02:24:27,709 En mörk riddare. 1230 02:24:32,672 --> 02:24:35,842 Svensk text: OzZ och Snowpatrol www.divxsweden.net 1231 02:24:35,967 --> 02:24:41,181 Text hämtad från www.Undertexter.se