1 00:01:45,226 --> 00:01:48,021 Trije tapravi. Pa pojdimo. -To je to? Trije tipi? 2 00:01:48,229 --> 00:01:51,524 Dva sta na strehi. Vsak dobi svoj delež. Pet delov je precej. 3 00:01:51,733 --> 00:01:54,152 Šest delov. Ne pozabi na tipa, ki je načrtoval rop. 4 00:01:54,360 --> 00:01:56,613 Misli, da bo sedel doma in vseeno pobral svoj delež. 5 00:01:56,821 --> 00:01:59,908 Vem zakaj ga kličejo Joker. -No, zakaj ga kličejo Joker? 6 00:02:00,116 --> 00:02:01,910 Baje nosi šminko. -Šminko? 7 00:02:02,118 --> 00:02:04,037 Ja! Da prestraši ljudi. Saj veš, bojna barva? 8 00:02:16,633 --> 00:02:19,802 Pozor vsi, roke gor glave dol! 9 00:02:20,219 --> 00:02:22,972 Rekel sem roke gor, glave dol! 10 00:02:23,181 --> 00:02:26,100 Gremo, kolega! Rad bi dvignil nekaj denarja. 11 00:02:26,392 --> 00:02:27,810 Daj roke v zrak! -Ne! 12 00:02:28,227 --> 00:02:31,940 Zdaj se bo sprožil tihi alarm. Evo ga. 13 00:02:32,148 --> 00:02:35,818 Glave dol! Dobro ljubica, na tla greva. 14 00:02:36,027 --> 00:02:38,655 Na tla! Rekel sem ti, da ostani na tleh! -Ne stori mi žalega! 15 00:02:38,947 --> 00:02:41,908 Smešno, ni poklical 911. Hotel je poklicati zasebno številko. 16 00:02:42,116 --> 00:02:43,993 Je to problem? -Ne, opravil sem. 17 00:02:53,419 --> 00:02:55,755 Usedi se! Dol! 18 00:02:56,297 --> 00:02:58,424 Dol! Rekel sem, da ostani tam dol! 19 00:03:02,720 --> 00:03:05,515 Hočemo, da z rokami ne počnete ničesar 20 00:03:05,723 --> 00:03:08,601 drugega, kot da se oklepate lastnega življenja. 21 00:03:16,401 --> 00:03:18,361 Na tla! Ostanite na tleh! 22 00:03:18,570 --> 00:03:22,198 Nihče naj se ne premakne! Nihče! Ostanite na tleh! 23 00:03:38,673 --> 00:03:40,008 Ja! 24 00:03:42,552 --> 00:03:44,596 Ali se ti sanja, od koga kradeš? 25 00:03:44,804 --> 00:03:48,474 Ti in tvoji prijatelji so mrtvi! -Brez nabojev je, kajne? 26 00:03:51,603 --> 00:03:52,812 Kaj? 27 00:04:00,695 --> 00:04:02,405 Kje si se naučil šteti? 28 00:04:05,241 --> 00:04:07,243 Naelektrili so vrata na okoli 5000 voltov. 29 00:04:07,452 --> 00:04:08,661 Katera banka to sploh naredi? 30 00:04:08,870 --> 00:04:11,873 Mafijska banka. Izgleda, da je Joker res tako nor, kot pravijo. 31 00:04:12,081 --> 00:04:15,752 Kje je tip za alarm? -Šef mi je rekel, naj ga počim, ko konča. 32 00:04:15,960 --> 00:04:17,253 En delež manj, ne? 33 00:04:18,212 --> 00:04:22,050 Smešno, meni je rekel nekaj podobnega. -Kaj? Ne, ne! 34 00:04:33,811 --> 00:04:35,146 To je pa veliko denarja. 35 00:04:35,355 --> 00:04:39,025 Če bi bil tale Joker tako pameten, bi nas poslal sem z večjim avtom. 36 00:04:40,485 --> 00:04:44,364 Stavim, da ti je Joker rekel, naj me ubiješ, takoj ko naložimo denar. 37 00:04:45,323 --> 00:04:49,077 Ne, ne, ne, ne ... Jaz ubijem voznika avtobusa. 38 00:04:49,827 --> 00:04:50,912 Voznika avtobusa? 39 00:04:53,164 --> 00:04:54,624 Kakšnega voznika avtobusa? 40 00:04:58,753 --> 00:05:00,630 Šole je konec. Čas za odhod. 41 00:05:00,838 --> 00:05:03,049 Tale ne misli vstati, kajne? 42 00:05:03,841 --> 00:05:05,468 To je pa veliko denarja. 43 00:05:09,013 --> 00:05:11,307 Kaj se je zgodilo z ostalimi? 44 00:05:18,106 --> 00:05:20,441 Misliš, da si pameten, kaj? 45 00:05:21,192 --> 00:05:22,777 Tip, ki te je najel, 46 00:05:23,361 --> 00:05:25,905 bo naredil isto s tabo. 47 00:05:26,239 --> 00:05:29,158 Kriminalci v tem mestu so včasih verjeli v določene stvari. 48 00:05:29,367 --> 00:05:34,998 Čast, spoštovanje! Poglej se! V kaj verjameš ti? 49 00:05:35,206 --> 00:05:36,457 No, v kaj verjameš? 50 00:05:36,833 --> 00:05:41,713 Jaz verjamem, da tisto, kar te ne ubije te naredi ... 51 00:05:43,339 --> 00:05:44,841 Bolj čudnega. 52 00:06:26,841 --> 00:06:29,719 G. Župan, izvoljeni ste bili v kampanji za očiščenje mesta. 53 00:06:29,928 --> 00:06:32,055 Kdaj nameravate začeti? -Sem že. 54 00:06:32,263 --> 00:06:33,306 Kot tako imenovani Batman? 55 00:06:33,514 --> 00:06:36,059 Izgleda, da mu gre dobro, da so kriminalci prestrašeni. 56 00:06:36,267 --> 00:06:39,938 Ne, človek, ni mi všeč danes. -Kaj? Si vraževeren? 57 00:06:40,146 --> 00:06:43,191 Več možnosti imaš za zmago na loteriji, kot da srečaš njega. 58 00:06:43,399 --> 00:06:46,736 To ni res. Slišal sem, da so naši ljudje v enoti že blizu aretacije. 59 00:06:46,945 --> 00:06:49,864 Wuertz, župan pravi, da ste Batmanu tik za petami. 60 00:06:50,073 --> 00:06:52,158 Preiskava poteka. 61 00:06:52,367 --> 00:06:54,744 Proces čiščenja ulic, je že davno izginil. 62 00:06:54,953 --> 00:06:56,913 V svoji kampanji prisegam, da bom ... 63 00:07:01,292 --> 00:07:03,544 Mislite še kdaj videti svojo ženo, poročnik? 64 00:07:03,753 --> 00:07:06,381 Mislil sem, da ste šli poskrbeti za svojo mamo, detektivka? 65 00:07:06,589 --> 00:07:08,508 Peljala sem jo nazaj v bolnico. 66 00:07:09,008 --> 00:07:10,593 Žal mi je. 67 00:07:11,135 --> 00:07:14,389 Torej se ni prikazal? -Velikokrat se ne. 68 00:07:14,806 --> 00:07:17,934 Rad spomnim vse ostale, da je tam zunaj. -Zakaj ne pride? 69 00:07:18,309 --> 00:07:22,146 Upam, da zato, ker je zaposlen. 70 00:07:38,913 --> 00:07:41,791 Zaradi tega pripeljemo pse. 71 00:07:42,000 --> 00:07:44,294 Moje princeske. -Prosim. 72 00:07:44,502 --> 00:07:48,047 Prosim, po ustih jih imam. Daj jih stran. 73 00:07:48,256 --> 00:07:50,967 Poglej, kaj so tvoje droge naredile mojim strankam. 74 00:07:51,175 --> 00:07:52,760 Pazi, kupec. 75 00:07:52,969 --> 00:07:56,139 Povedal sem ti, da te bo moja sestavina peljala daleč. 76 00:07:56,347 --> 00:07:59,058 Nikoli nisem rekel, da si boš tako daleč tudi želel. 77 00:07:59,267 --> 00:08:01,769 Moj posel zahteva, da se stranke vračajo. 78 00:08:01,978 --> 00:08:05,565 Če ti ni všeč, kar ponujam, lahko kupuješ od koga drugega. 79 00:08:05,773 --> 00:08:08,484 Če je Batman sploh pustil še kakšnega prodajalca. 80 00:08:11,863 --> 00:08:15,825 Moji psi so lačni! 81 00:08:19,495 --> 00:08:21,831 Škoda, da si samo eden. 82 00:08:29,839 --> 00:08:31,466 Kaj? -To ni on. 83 00:08:35,887 --> 00:08:37,597 Znebi se psov! 84 00:08:50,360 --> 00:08:51,861 Tako je že bolje. 85 00:08:59,911 --> 00:09:02,747 V PRIPRAVLJENOSTI 86 00:09:05,375 --> 00:09:06,376 RAZISKUJ 87 00:10:19,991 --> 00:10:21,701 Da te ne najdem več tukaj. 88 00:10:21,910 --> 00:10:24,704 Poskušamo ti pomagati. -Ne potrebujem pomoči! 89 00:10:24,913 --> 00:10:26,205 Ni moja diagnoza. 90 00:10:26,414 --> 00:10:29,959 Kaj ti daje pravico? Kakšna je razlika med tabo in mano? 91 00:10:30,168 --> 00:10:33,004 Jaz ne nosim hokejskih ščitnikov. 92 00:10:36,549 --> 00:10:38,468 Vsi pojdite nazaj! 93 00:10:40,678 --> 00:10:43,806 Ne more se upreti, da ne bi pokazal svojega obraza. 94 00:10:48,102 --> 00:10:50,230 Kaj skriva pod to šminko? 95 00:10:57,987 --> 00:11:00,615 Bi lahko dobili trenutek, ljudje, prosim? 96 00:11:03,284 --> 00:11:05,411 Spet on. Kje so ostali? 97 00:11:05,620 --> 00:11:07,163 Še ena skupina nepomembnežev. 98 00:11:08,581 --> 00:11:10,250 Nekaj označenih bankovcev, ki sem vam jih dal. 99 00:11:10,458 --> 00:11:12,710 Moji detektivi so delali racije z njimi nekaj tednov. 100 00:11:12,919 --> 00:11:15,463 Ta banka je bila še en rop mafije. Skupaj pet. 101 00:11:15,672 --> 00:11:18,216 Našli smo zvitek umazanih bankovcev. -Čas, da napademo. 102 00:11:18,424 --> 00:11:22,178 Morali bi napasti vse banke istočasno. Specialne enote, kritje. 103 00:11:22,553 --> 00:11:27,308 Kaj pa ta Joker? -En človek ali celotna mafija? Bo že počakal. 104 00:11:27,517 --> 00:11:29,811 Ko bo novi tožilec slišal za to, bo hotel zraven. 105 00:11:30,019 --> 00:11:32,522 Mu zaupaš? -Težko bi ga bilo držati stran. 106 00:11:32,730 --> 00:11:36,150 Slišim, da je tako trmast kot ti. 107 00:12:19,736 --> 00:12:22,655 Lepo bo, ko bo Waynov dvorec ponovno zgrajen. 108 00:12:22,864 --> 00:12:27,285 Namesto, da ne boste spali v hotelu, ne boste spali v dvorcu. 109 00:12:27,452 --> 00:12:31,164 Vsakič, ko se sami šivate, naredite strašno zmešnjavo. 110 00:12:31,372 --> 00:12:34,334 Ja. Tako se učim na svojih napakah. 111 00:12:34,542 --> 00:12:37,921 Potem bi morali biti že precej učeni. 112 00:12:39,672 --> 00:12:44,427 Moj oklep. Pretežak je. Moram biti hitrejši. 113 00:12:44,636 --> 00:12:47,263 Prepričan sem, da g. Fox lahko ustreže. 114 00:12:47,472 --> 00:12:49,933 Vas je napadel tiger? -Pes je bil. 115 00:12:50,141 --> 00:12:52,644 Bil je velik pes. 116 00:12:52,852 --> 00:12:56,689 Še več dvojnikov je bilo včeraj, Alfred. Oboroženih. 117 00:12:56,898 --> 00:12:58,775 Zakaj jih ne najamete in si vzamete prost vikend? 118 00:12:58,983 --> 00:13:01,778 To ni bilo točno to, kar sem imel v mislih, 119 00:13:01,986 --> 00:13:05,782 ko sem hotel navdihniti ljudi. -Vem. 120 00:13:05,990 --> 00:13:10,119 Ampak stvari so se izboljšale. Poglejte novega tožilca. 121 00:13:10,828 --> 00:13:14,874 Saj ga. Pozorno. Moram vedeti, ali mu lahko zaupam. 122 00:13:15,083 --> 00:13:19,087 Vas zanima njegov karakter ali, njegovo spolno življenje? 123 00:13:22,966 --> 00:13:25,301 S kom Rachel preživlja svoj čas je njena stvar. 124 00:13:27,136 --> 00:13:29,347 Upam, da me ne daste zasledovati na moj prosti dan. 125 00:13:29,555 --> 00:13:31,599 Mogoče, če si ga boš kdaj vzel. 126 00:13:33,476 --> 00:13:38,606 Poznajte svoje meje, gospod Wayne. -Batman nima meja. 127 00:13:38,815 --> 00:13:41,818 Vendar vi jih imate, gospod. -Ne morem si privoščiti, da bi jih poznal. 128 00:13:42,026 --> 00:13:44,487 Kaj se bo zgodilo na dan, ko jih boste spoznali? 129 00:13:44,696 --> 00:13:47,365 Vsi vemo, kako rad rečeš, "Saj sem ti rekel". 130 00:13:47,574 --> 00:13:52,495 Na tisti dan, gospod Wayne, tudi jaz ne bom hotel. Verjetno. 131 00:13:59,377 --> 00:14:01,004 Oprostite, da sem pozen. 132 00:14:04,966 --> 00:14:07,135 Kje si bil? -Te je skrbelo, da bi morala sama pred sodnika? 133 00:14:07,343 --> 00:14:12,473 Harvey, te zapiske znam na pamet. -Pošteno je pošteno. 134 00:14:12,682 --> 00:14:14,684 Glava, bom jaz. Cifra, tvoj je. 135 00:14:14,892 --> 00:14:16,936 Res? Metati hočeš kovanec, da vidiš, kdo gre gor? 136 00:14:17,145 --> 00:14:20,523 Očetov srečni kovanec je. Zaradi njega sem dobil zmenek s tabo. 137 00:14:20,732 --> 00:14:23,860 Česa takega ne bi prepustil naključju. 138 00:14:24,235 --> 00:14:27,280 Saj ne. Sam ustvarjam svojo srečo. 139 00:14:28,823 --> 00:14:32,827 Vsi vstanite! Častna sodnica Freel. 140 00:14:33,036 --> 00:14:35,663 Sem mislil, da okrožni tožilec samo igra golf z županom in podobno. 141 00:14:35,872 --> 00:14:39,542 Začne se ob 13:30. Več kot dovolj časa, da te dam na hladno, Sally. 142 00:14:39,751 --> 00:14:41,252 S tem, ko je Carmine Falcone v Arkhamu, 143 00:14:41,461 --> 00:14:44,422 je nekdo moral prevzeti tako imenovano družino. 144 00:14:45,340 --> 00:14:47,550 Je ta človek danes v dvorani? 145 00:14:49,135 --> 00:14:52,722 Nam ga lahko pokažete, prosim? -Zmagali ste, tožilec. 146 00:14:55,099 --> 00:14:56,559 Jaz sem bil! 147 00:14:58,311 --> 00:15:02,065 Vašo zapriseženo izjavo imam, da je ta človek, 148 00:15:02,273 --> 00:15:05,944 Salvatore Maroni, novi poglavar Falconove mafijske družine. 149 00:15:06,152 --> 00:15:10,240 Maroni? On je samo žrtev! Jaz sem glava organizacije. 150 00:15:11,658 --> 00:15:13,159 Mir! -Dovolite, da obravnavam 151 00:15:13,368 --> 00:15:14,577 pričo kot sovražno. -Dovoljeno. 152 00:15:14,786 --> 00:15:17,872 Sovražno? Ti bom pokazal sovražno! 153 00:15:22,043 --> 00:15:24,754 Karbonska vlakna, kaliber 0. 28, izdelano na Kitajskem. 154 00:15:24,963 --> 00:15:26,464 Če hočete ubiti javnega uslužbenca, g. Maroni, 155 00:15:26,673 --> 00:15:28,841 predlagam, da kupite ameriško. 156 00:15:29,801 --> 00:15:32,387 Peljite ga ven! -Ampak, spoštovani, nisem še zaključil! 157 00:15:36,140 --> 00:15:39,394 Nikoli nam ne bo uspelo povezati pištole z Maronijem, brez obtožbe bo 158 00:15:39,602 --> 00:15:42,355 vendar dejstvo, da te želijo ubiti, pomeni, da smo jim prišli do živega. 159 00:15:42,564 --> 00:15:45,650 Lepo da si zadovoljna, Rachel. In jaz sem v redu, mimogrede. 160 00:15:45,858 --> 00:15:47,527 Daj no, Harvey, ti si Gothamov tožilec! 161 00:15:47,735 --> 00:15:50,530 Če te ne poskušajo ustreliti, ne delaš dovolj dobro. 162 00:15:50,738 --> 00:15:55,410 Veš, rekel je, če si pretresen, si lahko vzameš prost dan. 163 00:15:55,618 --> 00:15:58,496 Ne morem, privlekel sem vodjo enote za velike zločine. 164 00:15:58,705 --> 00:16:03,418 Jima Gordona? Prijatelj je, poskušaj biti prijazen! 165 00:16:12,510 --> 00:16:15,263 Slišim, da imate zelo težko delo. 166 00:16:18,600 --> 00:16:20,685 Kakšna škoda je, da smo Salvatoreja izpustili. 167 00:16:20,894 --> 00:16:24,898 Dobra stvar pri mafiji je, da ti stalno dajejo novo možnost. 168 00:16:30,111 --> 00:16:32,405 Rahlo radioaktivni bankovci. 169 00:16:32,906 --> 00:16:35,158 Huda stvar za mestnega policista. Imate pomoč? 170 00:16:35,658 --> 00:16:39,245 Povezani smo z različnimi agenti ... -Ne laži Gordon, hočem ga srečati. 171 00:16:39,454 --> 00:16:42,999 Uradna objava je, da upornika pod imenom Batman pri priči aretiramo. 172 00:16:43,207 --> 00:16:45,335 Kaj pa je s tistim svetilnikom na strehi policije? 173 00:16:45,543 --> 00:16:47,921 Če imate težave z nedelujočo opremo, 174 00:16:48,129 --> 00:16:51,299 predlagam, da se pogovorite z vašim vzdrževalcem. 175 00:16:51,633 --> 00:16:54,135 Vse znane mafijce, ki perejo denar v Gothamu, sem spravil za zapahe, 176 00:16:54,344 --> 00:16:56,679 ampak mafija še vedno dobiva denar. 177 00:16:56,888 --> 00:17:00,308 Mislim, da ste vi in vaš prijatelj našli zadnjo igro v mestu 178 00:17:00,516 --> 00:17:03,186 in jih poskušate udariti tam, kjer boli, po njihovih denarnicah. 179 00:17:03,394 --> 00:17:04,520 To je pogumno. 180 00:17:05,605 --> 00:17:06,814 Me boste vzeli zraven? 181 00:17:07,190 --> 00:17:10,526 V tem mestu velja, manj ljudi nekaj ve, bolj varna je operacija. 182 00:17:10,735 --> 00:17:12,946 Gordon, ni mi všeč, da imate lastno posebno enoto in 183 00:17:13,154 --> 00:17:16,032 da je v njej polno policistov, ki sem jih preiskoval v notranjih zadevah. 184 00:17:16,241 --> 00:17:20,453 Če bi delal s policisti, ki ste jih preiskovali, potem bi delal sam. 185 00:17:21,246 --> 00:17:23,122 Ne dobivam točk v politiki, če sem idealist. 186 00:17:23,331 --> 00:17:25,708 Narediti moram najboljše iz tega, kar imam. 187 00:17:29,337 --> 00:17:33,049 Hočeš, da izdam naloge za preiskavo in zaseg v petih bankah, 188 00:17:33,258 --> 00:17:35,051 ne da bi mi povedal, kaj iščemo? 189 00:17:36,177 --> 00:17:40,807 Lahko ti dam imena bank. -No, vsaj začetek je. 190 00:17:41,224 --> 00:17:43,518 Dobil ti bom naloge, ampak hočem tvoje zaupanje. 191 00:17:43,726 --> 00:17:47,522 Ni mi treba lagati, Dent. Vsi vemo, da si Gothamov beli vitez. 192 00:17:48,815 --> 00:17:52,235 Slišal sem, da imajo na policiji drugačno ime zame. 193 00:17:52,860 --> 00:17:54,112 Ničesar ne vem o tem. 194 00:17:55,321 --> 00:17:59,075 Na Kitajskem, Lau Varnostne Investicije pomenijo dinamično rast. 195 00:17:59,284 --> 00:18:03,538 Sodelovanje Kitajcev s podjetjem Wayne bo mogočno. 196 00:18:03,746 --> 00:18:08,751 Gospod Lau, v imenu ostalih iz uprave ... 197 00:18:09,377 --> 00:18:12,255 In gospoda Wayna, se veselim sodelovanja. 198 00:18:17,176 --> 00:18:20,763 Gospod vem, da g. Wayna zanima, kako sklad obnavlja sredstva. 199 00:18:20,972 --> 00:18:23,433 Ampak iskreno. To je sramotno! 200 00:18:23,641 --> 00:18:26,185 Vi skrbite za vaše poslanstvo, g. Reese. 201 00:18:26,394 --> 00:18:28,646 Jaz bom skrbel za Bruca Wayna. 202 00:18:28,855 --> 00:18:33,985 Končano je. Številke se ujemajo. -Še enkrat jih preveri. 203 00:18:34,193 --> 00:18:37,238 Nočemo, da nam zmanjka denarnih sredstev, kajne? 204 00:18:39,991 --> 00:18:44,704 Še ena dolga noč? Ta združitev je bila tvoja ideja in ostalim je všeč. 205 00:18:45,413 --> 00:18:46,623 Ampak nisem prepričan. 206 00:18:46,831 --> 00:18:50,460 Laujevo podjetje raste 8 odstotkov letno kot napovedano. 207 00:18:50,668 --> 00:18:54,631 Njegovi dohodki sigurno niso zapisani. Mogoče so celo ilegalni. 208 00:18:54,839 --> 00:18:56,466 V redu, prekliči posel. 209 00:18:57,842 --> 00:18:58,968 Si že vedel. 210 00:18:59,719 --> 00:19:02,221 Samo potreboval sem vpogled v njegove knjige. 211 00:19:02,430 --> 00:19:04,432 Lahko še kaj naredim zate? 212 00:19:04,933 --> 00:19:06,434 Potrebujem novo obleko. 213 00:19:06,643 --> 00:19:09,103 Da. 3 je gumbi so preveč v stilu 90-ih, g. Wayne. 214 00:19:09,312 --> 00:19:12,398 Ne govorim o modi, g. Fox, ampak o funkciji. 215 00:19:13,483 --> 00:19:17,403 Hočeš obračati glavo? -Lažje bi vozil vzvratno. 216 00:19:17,904 --> 00:19:19,405 Bom videl, kaj lahko naredim. 217 00:19:24,202 --> 00:19:26,120 Rabil sem 3 tedne, da sem dobil rezervacijo tukaj. 218 00:19:26,329 --> 00:19:28,414 In še reči sem moral, da delam za vlado. 219 00:19:28,623 --> 00:19:31,251 Res? -Zdravstveni inšpektor se ne boji uporabiti vez. 220 00:19:31,459 --> 00:19:36,297 Rachel. Kakšno naključje. -Ja Bruce, kakšno naključje. 221 00:19:36,673 --> 00:19:38,800 Rachel, Natascha. Natascha, Rachel. 222 00:19:39,008 --> 00:19:44,347 Natascha, ali niste vi ... -Prima balerina iz Moskovskega baleta. 223 00:19:44,555 --> 00:19:47,850 Harvey me bo peljal naslednji teden. -Res? Se zanimate za balet? 224 00:19:48,226 --> 00:19:50,353 Bruce, to je Harvey Dent. 225 00:19:50,728 --> 00:19:54,440 Slavni Bruce Wayne. Rachel mi je povedala vse o vas. 226 00:19:54,649 --> 00:19:55,817 Upam, da ne vsega. 227 00:19:56,192 --> 00:19:59,487 Dajmo par miz skupaj. -Ne bodo nam dovolili. 228 00:19:59,696 --> 00:20:02,699 Morajo nam. Jaz sem lastnik. 229 00:20:03,199 --> 00:20:06,119 Kdo bi hotel vzgajati otroke v mestu, kakršno je to? 230 00:20:06,327 --> 00:20:08,246 Jaz sem zrasel tukaj in sem izpadel čisto v redu. 231 00:20:08,454 --> 00:20:11,666 Je Waynov dvorec znotraj mesta? -Ali je ... 232 00:20:11,874 --> 00:20:13,376 V Palisadah? Seveda. 233 00:20:13,585 --> 00:20:16,004 Kot naš novi okrožni tožilec, vas bo mogoče zanimalo, 234 00:20:16,212 --> 00:20:18,006 kje se končajo vaša pooblastila. 235 00:20:18,214 --> 00:20:22,135 Govorim o mestu, ki obožuje zamaskiranega upornika. 236 00:20:22,343 --> 00:20:25,680 Gotham je ponosen na običajnega meščana, ki se poteguje za pravico. 237 00:20:25,888 --> 00:20:28,099 Gotham potrebuje heroje, kot si ti, izvoljene predstavnike. 238 00:20:28,308 --> 00:20:30,226 Ne pa človeka, ki misli, da je nad zakonom. -Točno tako. 239 00:20:30,435 --> 00:20:31,561 Kdo je izvolil Batmana? 240 00:20:31,769 --> 00:20:35,565 Vsi, ki smo stali zraven in pustili, da izmečki nadzorujejo naše mesto. 241 00:20:35,773 --> 00:20:39,402 Ampak to je demokracija, Harvey. -Ko so bili sovražniki pred vrati, 242 00:20:39,611 --> 00:20:43,281 so Rimljani ukinili demokracijo in izvolili enega moža, da zaščiti mesto. 243 00:20:43,489 --> 00:20:46,034 To se ni štelo za čast, ampak kot javno uslugo. 244 00:20:46,242 --> 00:20:47,869 Harvey, zadnji človek, ki so ga izvolili 245 00:20:48,077 --> 00:20:50,330 za zaščito republike je bil Cezar, 246 00:20:50,538 --> 00:20:53,917 in on se ni nikoli odrekel položaju. -Dobro, prav. 247 00:20:54,125 --> 00:20:55,418 Bodisi umreš kot heroj, 248 00:20:55,627 --> 00:20:58,630 ali pa živiš dovolj dolgo, da postaneš zločinec. 249 00:20:58,838 --> 00:21:02,300 Poglej. Kdor koli že je Batman, tega noče početi celo življenje. 250 00:21:02,508 --> 00:21:05,720 Batman išče nekoga, ki bi prevzel njegovo nalogo. 251 00:21:05,929 --> 00:21:11,100 Nekdo kot ti, g. Dent? -Mogoče. Če bom zmogel. 252 00:21:11,309 --> 00:21:16,522 Kaj, če je Harvey Dent zamaskirani bojevnik? 253 00:21:18,816 --> 00:21:21,945 Če bi se vsako noč potikal naokoli, bi to do sedaj že kdo opazil. 254 00:21:24,364 --> 00:21:28,451 No, mene si prepričal, tako da ti bom organiziral kampanjo. 255 00:21:28,660 --> 00:21:31,454 Lepo od tebe, Bruce, ampak ponovne volitve so šele čez 3 leta. 256 00:21:31,663 --> 00:21:36,501 Ne razumeš. Ena kampanja z mojimi prijatelji, 257 00:21:37,168 --> 00:21:39,254 in nikoli več ne boš potreboval niti centa. 258 00:21:54,018 --> 00:21:56,104 Kaj hudiča je to? 259 00:21:57,480 --> 00:22:00,567 Kot vsi veste, je bil eden od naših depozitov ukraden. 260 00:22:00,775 --> 00:22:04,112 Razmeroma majhen znesek. 68 milijonov. 261 00:22:04,320 --> 00:22:06,823 Kdo je tako neumen, da krade od nas? 262 00:22:07,198 --> 00:22:10,702 Zabit norec, oblečen v poceni vijoličasto obleko in nosi šminko. 263 00:22:10,910 --> 00:22:12,829 On ni problem. On je nihče. 264 00:22:13,037 --> 00:22:16,374 Problem je v tem, da našemu denarju sledijo policaji. 265 00:22:16,583 --> 00:22:19,043 Po zaslugi dobro postavljenih obveščevalcev g. Maronija, 266 00:22:19,252 --> 00:22:23,006 vemo, da je policija ugotovila, da banke uporabljajo označene bankovce 267 00:22:23,214 --> 00:22:25,675 in namerava danes zaseči vaša sredstva. 268 00:22:25,883 --> 00:22:29,846 In ker je zagrizeni novi tožilec pospravil vso mojo konkurenco, 269 00:22:30,513 --> 00:22:33,975 sem jaz vaša edina opcija. -Kaj predlagate? 270 00:22:34,183 --> 00:22:37,812 Umik vseh sredstev na varno lokacijo. Pa ne v banko. 271 00:22:38,021 --> 00:22:39,939 Kam pa? -Nihče ne sme vedeti, razen mene. 272 00:22:40,732 --> 00:22:43,443 Če bi policiji uspelo zlomiti enega izmed vas, 273 00:22:43,651 --> 00:22:45,403 bi tvegali denar vseh ostalih. 274 00:22:45,612 --> 00:22:47,697 Kaj jim preprečuje, da pridejo do tebe? 275 00:22:47,906 --> 00:22:50,950 Grem v Hong Kong. Daleč od Dentovih pooblastil. 276 00:22:51,367 --> 00:22:54,203 In Kitajci ne bodo izročili enega izmed svojih. 277 00:22:54,412 --> 00:22:57,373 Kako hitro lahko umaknemo denar? -Sem ga že. 278 00:22:59,792 --> 00:23:02,378 Iz očitnih razlogov, nisem mogel čakati na vaše dovoljenje. 279 00:23:03,046 --> 00:23:06,674 Ne skrbite, vaš denar je na varnem. 280 00:23:19,062 --> 00:23:21,272 Jaz pa sem mislil, da so moje šale slabe. 281 00:23:21,481 --> 00:23:24,525 Povej mi en razlog, zakaj ti ne bi moj kolega odpihnil glavo. 282 00:23:24,734 --> 00:23:25,985 Ste za čarovniški trik? 283 00:23:29,364 --> 00:23:31,658 Naredil bom, da bo ta svinčnik izginil. 284 00:23:35,286 --> 00:23:36,746 Ni ... 285 00:23:36,955 --> 00:23:39,207 Ni ga več! 286 00:23:39,624 --> 00:23:41,918 O, mimogrede, ta obleka ni bila poceni. 287 00:23:42,126 --> 00:23:44,921 Vi bi morali vedeti, vi ste mi jo kupili! -Sedite. 288 00:23:46,047 --> 00:23:49,050 Hočem slišati njegov predlog. 289 00:23:51,803 --> 00:23:54,264 Zavrtimo čas nazaj za eno leto. 290 00:23:54,639 --> 00:24:00,270 Ti policaji in pravniki si ne bi upali razjeziti nikogar izmed vas. 291 00:24:01,479 --> 00:24:07,527 Kaj se je zgodilo? So vam odpadla jajca? 292 00:24:07,735 --> 00:24:12,949 Vidite, fant kot jaz ... -Spaka! -Prekleto prav. 293 00:24:13,157 --> 00:24:16,244 Fant, kot jaz, glejte, poslušajte. 294 00:24:16,828 --> 00:24:23,960 Jaz vem, zakaj imate skupinske terapije ob belem dnevu. 295 00:24:24,502 --> 00:24:27,255 Vem, zakaj se bojite ponoči ven. 296 00:24:29,507 --> 00:24:36,556 Batman. Batman je pokazal Gothamu vaše prave barve, na žalost. 297 00:24:36,764 --> 00:24:40,226 Dent, on je samo začetek. 298 00:24:40,852 --> 00:24:45,565 In kar se tiče televizijskega tako imenovanega načrta ... 299 00:24:46,065 --> 00:24:50,653 Batman nima pooblastil. Poiskal ga bo in ga prisilil, da cvili. 300 00:24:50,862 --> 00:24:55,658 Poznam cvileže, ko jih vidim in ... 301 00:24:56,451 --> 00:25:00,496 Kaj predlagaš? -Enostavno je. Ubijemo Batmana. 302 00:25:01,873 --> 00:25:04,792 Če je tako enostavno, zakaj tega že nisi naredil? 303 00:25:05,001 --> 00:25:07,670 Če si v nečem dober, tega ne delaj zastonj. 304 00:25:08,379 --> 00:25:09,631 In kaj bi rad? 305 00:25:10,381 --> 00:25:12,342 Polovico. 306 00:25:14,594 --> 00:25:19,599 Si nor? -Ne, nisem, nisem nor. 307 00:25:21,226 --> 00:25:26,397 Če tega ne uredimo takoj, 308 00:25:26,648 --> 00:25:31,527 bo majhen Gambol tukaj, kmalu ne bo mogel dobiti niti cekina več od babice. 309 00:25:32,237 --> 00:25:33,655 Dovolj od tega klovna! 310 00:25:33,863 --> 00:25:39,494 Ne razpihujmo preveč te zadeve. -Sranje! 311 00:25:39,702 --> 00:25:42,163 Misliš, da lahko kradeš od nas in kar tako odideš? 312 00:25:42,372 --> 00:25:46,334 Ja. -Takoj vam povem. 500 tisoč za tega mrtvega klovna. 313 00:25:46,542 --> 00:25:49,545 En milijon za živega, da ga lahko najprej naučim obnašanja. 314 00:25:50,880 --> 00:25:53,424 Dobro, poslušajte. Zakaj me ne pokličete, 315 00:25:53,633 --> 00:25:59,389 ko boste pripravljeni na malo bolj resen pogovor? Tukaj je moja vizitka. 316 00:26:19,534 --> 00:26:21,869 Tebe je pa težko dobiti. 317 00:26:24,914 --> 00:26:27,166 Lau je na pol poti do Hong Konga. 318 00:26:28,501 --> 00:26:31,296 Če bi mi povedal, bi mu lahko vzel potni list. 319 00:26:31,504 --> 00:26:34,132 V sefu so ostali samo označeni bankovci. 320 00:26:34,340 --> 00:26:37,594 Vedeli so, da prihajamo. Čim se je vmešala tvoja pisarna ... 321 00:26:37,802 --> 00:26:38,928 Moja pisarna? 322 00:26:39,012 --> 00:26:42,640 Tam sediš z izmečki, kot sta Wuertz in Ramirez in se pogovarjaš ... 323 00:26:42,849 --> 00:26:45,935 O ja, skoraj sem dobil tvoje novince na mafijskem zborovanju. 324 00:26:46,144 --> 00:26:50,648 Ne pozabi, da ima Maroni ljudi očitno tudi v tvoji pisarni, Dent. 325 00:26:53,484 --> 00:26:55,403 Laua moramo dobiti nazaj. 326 00:26:55,612 --> 00:26:59,532 Kitajci ne bodo izročili državljana pod nobenim pogojem. 327 00:26:59,908 --> 00:27:03,953 Če ti ga pripeljem, ga lahko prisiliš, da bo govoril? -Zapel bo. 328 00:27:04,162 --> 00:27:06,873 Poskušamo priti do mafijskih življenjskih prihrankov. 329 00:27:07,081 --> 00:27:10,752 Grdo bo. -Zavedal sem se nevarnosti, ko sem sprejel to službo, poročnik. 330 00:27:10,960 --> 00:27:12,462 Kako ga boš pripeljal nazaj? 331 00:27:15,089 --> 00:27:16,466 To rad počne. 332 00:27:16,674 --> 00:27:20,136 Kitajski prijatelji so zapustili mesto, še preden bi jim povedal, da odpade. 333 00:27:20,345 --> 00:27:23,806 Prepričan sem, da si si vedno želel iti v Hong Kong. 334 00:27:24,015 --> 00:27:26,142 Kaj je narobe s telefonskim klicem? 335 00:27:26,351 --> 00:27:29,938 Mislim, da si gospod Lau zasluži bolj osebni pristop. 336 00:27:31,189 --> 00:27:35,944 Za skoke z velike višine boš potreboval kisik in stabilizatorje. 337 00:27:36,152 --> 00:27:39,739 Moram reči, da glede na običajne zahteve, 338 00:27:39,948 --> 00:27:45,245 je skok iz letala, kar direkten. -Kaj pa vrnitev na letalo? 339 00:27:45,453 --> 00:27:49,249 Priporočam dobro potovalno agencijo. -Brez pristajanja. 340 00:27:50,458 --> 00:27:53,169 To je že bolje, g. Wayne. 341 00:27:53,753 --> 00:27:56,339 CIA je imela v 60-ih letih program 342 00:27:56,547 --> 00:27:59,842 za izvlečenje agentov iz nevarnih mest z imenom nebeški kavelj. 343 00:28:00,051 --> 00:28:04,514 Lahko se pozanimam. -Ja. -Dobro, dalje. 344 00:28:06,057 --> 00:28:08,726 Ojačane plošče iz kevlarja preko trojnih titanijevih vlaken 345 00:28:08,935 --> 00:28:14,023 za boljšo prožnost. Lažji, hitrejši in okretnejši boš. 346 00:28:17,569 --> 00:28:19,696 Morda bi si najprej prebral navodila? 347 00:28:19,904 --> 00:28:21,864 Ja. -Je pa tudi slaba stvar. 348 00:28:22,073 --> 00:28:25,535 Razmik med ploščami te naredi bolj ranljivega za nože in izstrelke. 349 00:28:25,743 --> 00:28:30,873 Nočeva, da bo prelahko, kajne? Kako se bo obneslo proti psom? 350 00:28:31,082 --> 00:28:33,167 Govoriva o rotvajlerjih ali čivavah? 351 00:28:34,419 --> 00:28:36,879 Moralo bi zadostovati proti mačkam. 352 00:28:37,088 --> 00:28:39,173 Našel sem enega v Arizoni. 353 00:28:39,382 --> 00:28:42,260 Prijazen možakar je rekel, da ga lahko pripravi v enem tednu 354 00:28:42,468 --> 00:28:43,511 in da vzame gotovino. 355 00:28:43,720 --> 00:28:46,514 Kaj pa posadka? -Južno korejski tihotapci, 356 00:28:46,723 --> 00:28:48,892 pod radarjem letijo do Pyongyanga celo pot. 357 00:28:49,100 --> 00:28:51,811 Si si izmislil alibi? -O, ja. 358 00:28:54,439 --> 00:28:56,107 NASTOP PREKLICAN 359 00:29:00,904 --> 00:29:05,033 LJUBEZENSKA BARKA, BILIONAR SE SPEČA Z RUSKIM BALETOM 360 00:29:10,622 --> 00:29:13,207 Mislim, da je to vaše letalo, gospod! 361 00:29:17,462 --> 00:29:20,924 Izgledaš utrujen, Alfred. Boš zmogel brez mene? 362 00:29:22,634 --> 00:29:26,095 Če me naučite po rusko, "Sama se namaži s kremo za sončenje". 363 00:29:37,273 --> 00:29:41,069 Gambol, nekdo te išče. Pravijo, da so pravkar ubili Jokerja. 364 00:29:41,277 --> 00:29:43,071 Prinesli so truplo. 365 00:29:59,504 --> 00:30:01,965 Mrtev, to je 500. 366 00:30:03,967 --> 00:30:05,718 Kaj pa živ? 367 00:30:08,972 --> 00:30:12,100 Te zanima, kako sem dobil te brazgotine? 368 00:30:14,060 --> 00:30:20,066 Moj oče je bil pijanec in pošast. 369 00:30:20,942 --> 00:30:25,071 Neke noči znori bolj kot ponavadi. 370 00:30:25,530 --> 00:30:28,283 Mami gre po kuhinjski nož, da bi se zaščitila. 371 00:30:28,491 --> 00:30:33,621 To mu ni všeč. Niti malo. 372 00:30:33,830 --> 00:30:41,087 Jaz gledam, kako gre z nožem nad njo in se zraven smeji. 373 00:30:41,296 --> 00:30:48,177 Obrne se k meni in vpraša, "Zakaj tako resno?" 374 00:30:48,469 --> 00:30:50,013 Potem pride z nožem do mene. 375 00:30:50,722 --> 00:30:53,016 "Zakaj tako resno?" 376 00:30:54,893 --> 00:31:01,983 Porine mi nož v usta. "Pričarajmo nasmešek na ta obraz". 377 00:31:03,234 --> 00:31:05,403 In ... 378 00:31:07,822 --> 00:31:09,324 Zakaj tako resno? 379 00:31:14,412 --> 00:31:18,291 No, naša skupina je majhna, 380 00:31:18,499 --> 00:31:24,088 ampak ima veliko možnosti za nasilno širjenje. 381 00:31:24,297 --> 00:31:27,467 Torej, kdo izmed vas finih gospodov bi se rad pridružil naši ekipi? 382 00:31:27,675 --> 00:31:34,891 Samo eno mesto je prosto, tako, da se gremo izpadanje. 383 00:31:39,520 --> 00:31:41,481 Pa pohitite. 384 00:31:50,949 --> 00:31:52,325 Dobrodošli v Hong Kongu, g. Fox. 385 00:31:52,533 --> 00:31:55,203 G. Lau obžaluje, da vas danes ne more sprejeti osebno. 386 00:31:55,411 --> 00:31:57,288 Razumem. 387 00:32:07,131 --> 00:32:10,677 Zaradi varnostnih razlogov vas moram prositi, da izročite mobilni telefon. 388 00:32:10,885 --> 00:32:12,428 Seveda. 389 00:32:15,223 --> 00:32:18,893 Opravičiti se moram, da sem zapustil Gotham sredi pregovarjanj. 390 00:32:19,102 --> 00:32:22,605 Ta nesporazum z Gothamovo policijo ... 391 00:32:22,814 --> 00:32:25,316 Nisem mogel dopustiti, da taka stvar ogrozi moje podjetje. -Seveda. 392 00:32:25,525 --> 00:32:28,653 Poslovnež vašega kova mora razumeti. 393 00:32:28,861 --> 00:32:32,782 Zdaj, ko ste tukaj, lahko nadaljujemo. 394 00:32:32,991 --> 00:32:36,703 Cenim to, da ste me pripeljali sem v takem stilu, g. Lau, ampak ... 395 00:32:38,288 --> 00:32:42,959 Ne dovolimo mobilnih telefonov tukaj. -Se opravičujem, pozabil sem nanj. 396 00:32:43,167 --> 00:32:47,755 Pravzaprav sem vam prišel povedati, da moramo prekiniti sodelovanje. 397 00:32:48,339 --> 00:32:54,470 Ne moremo si privoščiti poslovanja z česar koli vas že obtožujejo, da ste. 398 00:32:54,679 --> 00:32:57,223 Poslovnež vašega kova mora razumeti. 399 00:32:57,432 --> 00:33:01,311 Mislim, g. Fox, da bi navaden telefonski klic zadostoval. 400 00:33:01,519 --> 00:33:04,856 G. Wayne ni hotel, da mislite, da namenoma zapravlja vaš čas. 401 00:33:05,064 --> 00:33:06,649 Samo nenamerno ga zapravlja. 402 00:33:07,692 --> 00:33:11,821 Zelo dobro, g. Lau. Nenamerno, zelo dobro. 403 00:33:12,655 --> 00:33:13,948 Hej, gospod! 404 00:33:32,216 --> 00:33:36,179 Lepši pogled imate z železnice. -Kakšen je razgled z vrha? 405 00:33:36,512 --> 00:33:40,183 Omejen. Lau je vzpostavil strogo varovanje. 406 00:33:40,391 --> 00:33:42,268 Kaj je to? -To smo naredili v razvojnem oddelku. 407 00:33:42,477 --> 00:33:44,103 Pošilja visokofrekvenčni signal 408 00:33:44,312 --> 00:33:47,106 in sprejema odzivni čas. Za prikaz prostora. 409 00:33:47,649 --> 00:33:52,528 Sonar, tako kot ... -Podmornica, g. Wayne. 410 00:33:53,071 --> 00:33:54,864 In oddajnik? -Je že nameščen. 411 00:33:55,823 --> 00:33:59,327 G. Wayne, srečno. 412 00:35:38,426 --> 00:35:40,637 Kje za vraga so policisti? -Prihajajo. 413 00:35:40,803 --> 00:35:43,014 Za kaj jim potem plačujem? 414 00:37:42,967 --> 00:37:45,094 PROSIM DOSTAVITE K POROČNIKU GORDONU 415 00:37:49,349 --> 00:37:52,477 Poglej, daj nam denar, pa se bomo pogovorili. 416 00:37:52,685 --> 00:37:55,939 Denar je edini razlog, da sem še živ. 417 00:37:56,147 --> 00:38:00,235 O, misliš, da te bodo ubili, ko bodo izvedeli, da si nam pomagal? 418 00:38:00,443 --> 00:38:02,111 Ali grozite mojemu klientu? -Ne. 419 00:38:02,320 --> 00:38:06,491 Samo predpostavljam, da bo vaš klient sodeloval v preiskavi. 420 00:38:08,159 --> 00:38:09,786 Tako kot bodo vsi. 421 00:38:11,162 --> 00:38:14,457 Ne? Prav. 422 00:38:14,958 --> 00:38:17,919 Uživajte med vašim bivanjem v zaporu, g. Lau. 423 00:38:18,127 --> 00:38:21,798 Počakajte. Ne bom vam dal denarja. 424 00:38:22,006 --> 00:38:24,968 Dal pa vam bom imena mojih klientov. Vseh. 425 00:38:25,301 --> 00:38:27,470 Bili ste opevani računovodja. 426 00:38:27,679 --> 00:38:31,474 Kaj bi sploh lahko vedeli o vseh, da jih lahko obtožimo? 427 00:38:31,683 --> 00:38:35,478 Dober sem v računanju. Opravil sem vse njihove naložbe. 428 00:38:35,687 --> 00:38:37,230 En velik lonec. 429 00:38:38,648 --> 00:38:42,193 Imamo ga. -Samo trenutek. 430 00:38:43,027 --> 00:38:45,697 Rico. Če vsi skupaj vlečejo denar 431 00:38:45,905 --> 00:38:47,657 jih lahko vse obtožimo pod skupinsko zaroto. 432 00:38:47,865 --> 00:38:48,992 Obtožimo s čim? 433 00:38:49,200 --> 00:38:52,036 V primeru Rico, če lahko obtožiš enega zarote s kaznivim dejanjem ... 434 00:38:52,245 --> 00:38:54,789 Jih lahko obtožiš vse hkrati. To je krasno. 435 00:38:56,207 --> 00:39:03,089 G. Lau. Kakšne podrobnosti imate o tem skladu? 436 00:39:03,298 --> 00:39:04,882 Poslovne knjige? -Imuniteta, zaščita 437 00:39:05,091 --> 00:39:08,511 in čartersko letalo nazaj v Hong Kong. -Potem, ko pričate na sodišču. 438 00:39:08,720 --> 00:39:11,014 Samo zanima me. Z vsemi vašimi klienti za zapahi, 439 00:39:11,389 --> 00:39:13,558 kaj se bo zgodilo z vsem tem denarjem? 440 00:39:13,766 --> 00:39:16,853 Kot sem rekel, zelo dober sem v računanju. 441 00:39:17,061 --> 00:39:21,691 Ne moremo ga dati v zapor, obdržal ga bom tukaj v priporu. 442 00:39:21,900 --> 00:39:24,402 Kaj je to, Gordon, tvoja trdnjava? 443 00:39:24,736 --> 00:39:29,365 Jim zaupaš na okrožnem? -Tukaj jim ne zaupam. 444 00:39:31,159 --> 00:39:32,619 Lau ostane. 445 00:39:33,119 --> 00:39:37,624 Ne poznam potovalnih načrtov g. Laua, sem pa vesel, da se je vrnil. 446 00:39:37,832 --> 00:39:40,251 Sporoči, da najamemo klovna. 447 00:39:43,087 --> 00:39:48,509 Prav je imel, lotiti se moramo pravega problema, Batmana. 448 00:39:53,097 --> 00:39:55,141 Ne vem za nikakršno sodelovanje ... 449 00:39:55,141 --> 00:40:00,313 Naš dečko dobro izgleda na televiziji. -Me želiš tako osramotiti? 450 00:40:00,438 --> 00:40:04,067 Nikar ne skrbi. Tudi oni gredo zraven. 451 00:40:10,949 --> 00:40:12,742 Lepo potuj. Se vidimo prihodnjo jesen. 452 00:40:12,951 --> 00:40:17,330 712 obtožb izsiljevanja, 849 obtožb oderuštva, 453 00:40:17,538 --> 00:40:23,044 246 obtožb prevar, 87 obtožb zarotnih umorov. 454 00:40:24,003 --> 00:40:28,925 527 obtožb oviranja pravice. Kako se obtoženi zagovarjajo? 455 00:40:36,099 --> 00:40:37,225 Mir v dvorani. 456 00:40:37,308 --> 00:40:39,769 549 zločincev naenkrat. 457 00:40:39,978 --> 00:40:42,438 Kako si prepričal sodnico Surrillovo v to farso? 458 00:40:42,647 --> 00:40:46,734 Tudi ona je zagreta za pravico, kot jaz. Konec koncev je sodnica. 459 00:40:46,943 --> 00:40:49,946 Tudi, če dvigneš dovolj prahu, da spraviš obtožbe iz Surrilove, 460 00:40:50,154 --> 00:40:52,699 boš še vedno postavil rekord v pritožbah za najhitrejšo brco v rit. 461 00:40:52,907 --> 00:40:55,368 Nima veze, glavni bodo sigurno položili varščino. 462 00:40:55,577 --> 00:40:57,954 Ampak tisti v sredini je ne bodo mogli. 463 00:40:58,162 --> 00:40:59,956 Ne morejo si privoščiti, da bi bili v zaporu dovolj dolgo, da bi se pritožili, 464 00:41:00,164 --> 00:41:02,250 raje se bodo pogodili za skrajšan zaporni čas. 465 00:41:02,458 --> 00:41:05,420 Pomislite, kaj vse lahko naredimo z 18 meseci čistih ulic. 466 00:41:07,005 --> 00:41:10,091 G. Župan, ne morete ... -Pojdita ven. Oba. 467 00:41:14,304 --> 00:41:15,805 Sedite. 468 00:41:20,810 --> 00:41:23,771 Javnost vas ima rada. To je edini razlog, da načrt lahko uspe. 469 00:41:23,980 --> 00:41:28,484 Ampak to pomeni, da stoji vse na vas. Vsi se vas bodo lotili, ne samo mafija. 470 00:41:28,693 --> 00:41:35,158 Politiki, novinarji, policisti. Vsi, ki bodo imeli tanjše denarnice. 471 00:41:35,366 --> 00:41:40,288 Ste pripravljeni na to? Bolje, da ste, saj, če dobijo kar koli o vas 472 00:41:40,496 --> 00:41:45,251 in bodo tisti kriminalci spet na cestah ... Kot tudi midva. 473 00:41:45,460 --> 00:41:46,711 Jezus! 474 00:42:05,021 --> 00:42:07,565 BI PRAVI BATMAN, PROSIM VSTAL? 475 00:42:07,899 --> 00:42:10,318 Mislim, da bo vaša kampanja zelo uspešna, gospod. 476 00:42:10,526 --> 00:42:13,154 In zakaj misliš, da hočem pripraviti zabavo za Harveya Denta? 477 00:42:13,363 --> 00:42:16,407 Predpostavljal sem, da je to vaš običajen razlog za druženje 478 00:42:16,616 --> 00:42:18,618 z ljudmi poleg mene in smetano Gothama. 479 00:42:18,826 --> 00:42:20,578 Da bi navdušili gospodično Dawes. 480 00:42:20,787 --> 00:42:24,832 Zelo smešno, ampak zelo napačno. Pravzaprav gre za Denta. 481 00:42:25,041 --> 00:42:27,877 Policija je razkrila posnetek, najden ob žrtvi. 482 00:42:28,086 --> 00:42:30,672 Opozarjamo občutljivejše gledalce, da je posnetek pretresljiv. 483 00:42:30,880 --> 00:42:34,884 Povej jim svoje ime. -Brian Douglas. 484 00:42:36,511 --> 00:42:40,014 Ali si ti pravi Batman? -Ne! -Ne? 485 00:42:40,223 --> 00:42:42,141 Ne. -Ne? 486 00:42:42,350 --> 00:42:44,018 Zakaj se potem oblačiš vanj? 487 00:42:46,813 --> 00:42:50,858 On je simbol, da se nam ni treba bati izmečkov, kot si ti! 488 00:42:51,067 --> 00:42:58,157 Ja, pa se morate, Brian. Res se morate! Ja. 489 00:42:58,366 --> 00:43:02,787 Potem misliš, da je zaradi Batmana Gotham bolj varen? 490 00:43:03,037 --> 00:43:04,539 Poglej me. 491 00:43:04,747 --> 00:43:07,000 Poglej me! 492 00:43:10,795 --> 00:43:14,257 Vidite, tako nor je Gotham zaradi Batmana. 493 00:43:14,465 --> 00:43:21,472 Če želite red v Gothamu, mora Batman sneti masko in se predati! 494 00:43:21,681 --> 00:43:25,435 In vsak dan, ko tega ne bo naredil, bodo ljudje umirali! 495 00:43:25,810 --> 00:43:30,523 Začenši z danes. Sem mož besede. 496 00:43:47,832 --> 00:43:50,627 Harvey Dent, nadloga podzemlja, 497 00:43:50,835 --> 00:43:53,880 na smrt prestrašen pred kampanjsko brigado. 498 00:43:54,088 --> 00:43:58,343 Vrnil se bom. -Rachel! -Malo tekočega poguma, g. Dent? 499 00:43:58,509 --> 00:44:00,887 Hvala. Alfred, drži? -Tako je, gospod. 500 00:44:01,095 --> 00:44:04,349 Rachel neprestano govori o vas. Jo poznate že celo življenje? 501 00:44:04,557 --> 00:44:05,767 Ne še, gospod. 502 00:44:08,102 --> 00:44:10,313 Se moram bati kakšnih psihotičnih bivših fantov? 503 00:44:10,521 --> 00:44:12,732 O, še predstavljate si ne! 504 00:44:31,709 --> 00:44:33,086 Opravičujem se, da sem pozen, 505 00:44:33,294 --> 00:44:35,630 vendar me veseli, da ste začeli brez mene. 506 00:44:35,838 --> 00:44:42,095 No, kje je Harvey? Kje? Harvey Dent, trenutni heroj! 507 00:44:42,303 --> 00:44:46,140 In kje je Rachel Dawes, moja najstarejša prijateljica. Pridi sem. 508 00:44:46,349 --> 00:44:50,186 Ko mi je Rachel prvič povedala, da hodi s Harveyem Dentom, sem ji rekel. 509 00:44:50,436 --> 00:44:52,814 "S tipom, ki je imel tisto obupno reklamo". 510 00:44:53,022 --> 00:44:56,818 "Verjamem v Harveya Denta". Ja, lep slogan, Harvey. 511 00:44:57,026 --> 00:44:58,987 Ampak pritegnil si Rachelino pozornost. 512 00:44:59,195 --> 00:45:02,156 Potem sem postal tudi jaz pozoren na Harveya 513 00:45:02,615 --> 00:45:05,868 in na vse, kar je naredil kot naš novi tožilec. 514 00:45:06,077 --> 00:45:11,374 In veste kaj? Jaz verjamem v Harveya Denta. 515 00:45:11,583 --> 00:45:15,128 Verjamem, da se bo pod njegovim okriljem Gotham 516 00:45:15,336 --> 00:45:18,965 lahko počutil bolj varnega. Bolj optimistično. 517 00:45:20,425 --> 00:45:24,721 Poglejte ta obraz. To je obraz Gothamove svetle prihodnosti. 518 00:45:24,929 --> 00:45:27,056 Na Harveya Denta. Nazdravimo mu. 519 00:45:27,473 --> 00:45:28,975 Harvey. 520 00:45:38,526 --> 00:45:42,071 Harvey te ne pozna dovolj dobro, da bi vedel, kdaj se norčuješ iz njega. 521 00:45:42,280 --> 00:45:44,991 Ampak jaz vem. -Ne, vse besede sem mislil resno. 522 00:45:45,617 --> 00:45:48,494 Se spomniš, ko si mi povedala o dnevu, 523 00:45:48,703 --> 00:45:50,747 ko Gotham ne bo več potreboval Batmana? 524 00:45:50,955 --> 00:45:52,832 Prihaja. -Bruce. 525 00:45:53,708 --> 00:45:59,255 Ne moreš zahtevati, naj čakam na ta dan. -Dogaja se. Harvey je ta heroj. 526 00:45:59,464 --> 00:46:03,885 Zaprl je polovico mestnih zločincev in to mu je uspelo brez maske. 527 00:46:04,093 --> 00:46:06,262 Gotham potrebuje heroja z obrazom. 528 00:46:07,138 --> 00:46:12,685 Ti pa znaš prirediti zabavo, Wayne. Hvala še enkrat. 529 00:46:13,519 --> 00:46:15,188 Si lahko sposodim Rachel? 530 00:46:18,691 --> 00:46:21,027 Poročnik, Jokerjeva karta, ki je bila pripeta na truplo? 531 00:46:21,236 --> 00:46:24,530 Forenziki so našli 3 sledi DNK. -Se kakšna ujema? -Vse tri. 532 00:46:24,739 --> 00:46:28,201 DNK pripada sodnici Surrillovi, Harveyu Dentu in komisarju Loebu. 533 00:46:28,409 --> 00:46:30,370 Joker nam govori, katere so njegove tarče. 534 00:46:30,578 --> 00:46:33,414 Pošlji enoto v hišo Surrillove. Povej Wuertzu, naj poišče Denta. 535 00:46:33,623 --> 00:46:35,625 Spravi oba pod zaščito. Kje je komisar? 536 00:46:35,833 --> 00:46:37,293 V mestni hiši. -Zapečati stavbo. 537 00:46:37,502 --> 00:46:39,462 Nihče ne sme ven ali noter, dokler ne prispem. -Razumem. 538 00:46:51,808 --> 00:46:54,143 Gordon! Kaj se greš? 539 00:46:54,352 --> 00:46:57,564 Varni smo. Hočem, da se preišče vsako nadstropje. 540 00:46:57,772 --> 00:47:00,316 Oprostite gospod, verjamemo, da vam Joker grozi s smrtjo. 541 00:47:00,525 --> 00:47:03,820 To so nevarni ljudje, sodnica. -Ne dajete mi veliko informacij. 542 00:47:04,028 --> 00:47:05,947 Niti mi ne vemo, kam greste. 543 00:47:06,155 --> 00:47:09,450 Vzemite kuverto. Pojdite noter in jo odprite. Vanji piše kam ste namenjeni. 544 00:47:13,329 --> 00:47:15,206 Ne moreš me pustiti samega s temi ljudmi. 545 00:47:15,415 --> 00:47:18,418 Vsa mafija te hoče, tebe pa skrbijo ti ljudje? 546 00:47:18,626 --> 00:47:20,545 V primerjavi s tem, me mafija sploh ne skrbi. 547 00:47:20,753 --> 00:47:24,299 Gordon, izgleda, da tega ne boš ugotovil sam od sebe, tako da ... 548 00:47:24,507 --> 00:47:28,553 Verjemi mi na besedo, policijski nadzornik ima veliko groženj. 549 00:47:28,761 --> 00:47:34,267 Našel sem primerno rešitev za te situacije že dolgo časa nazaj. 550 00:47:34,517 --> 00:47:38,229 Če te obstreljujejo, bolj jasno vidiš stvari. -Ja, verjamem. 551 00:47:38,438 --> 00:47:42,692 Ja. Pomisliš na tisto, česar nikoli ne bi rad izgubil. 552 00:47:42,901 --> 00:47:44,861 Na tistega, s komer bi rad preživel preostanek svojega življenja. 553 00:47:45,069 --> 00:47:48,031 To je velika obveza. -Ne, če bo mafiji uspelo. 554 00:47:53,286 --> 00:47:58,458 Lepo bi bilo, če bi pojasnil svoji ženi, zakaj sem pozen na večerjo. 555 00:47:58,666 --> 00:48:01,794 Gospod, na Jokerjevi karti so bili sledovi vaše DNK. 556 00:48:03,421 --> 00:48:09,469 Ne počni tega. -Prav. Bodiva resna. -V redu. 557 00:48:09,844 --> 00:48:11,888 Kakšen je tvoj odgovor? 558 00:48:17,060 --> 00:48:18,519 Nimam odgovora. 559 00:48:20,730 --> 00:48:21,898 Kako so dobili moj DNK? 560 00:48:21,940 --> 00:48:24,067 Nekdo, ki ima dostop do vaše pisarne ali hiše, 561 00:48:24,275 --> 00:48:26,861 je moral vzeti robec ali kozarec ... Počakajte! 562 00:48:27,070 --> 00:48:29,948 Izgleda, da je odgovor ne. -Harvey. 563 00:48:30,156 --> 00:48:32,242 Nekdo drug je, imam prav? -Harvey. 564 00:48:32,450 --> 00:48:35,578 Samo reci, da ni Wayne, tip je totalen bed ... 565 00:48:36,120 --> 00:48:37,538 Kaj počneš? 566 00:48:42,085 --> 00:48:43,086 GOR 567 00:48:48,758 --> 00:48:50,093 Sranje. 568 00:48:55,974 --> 00:48:57,684 Pokliči rešilca! 569 00:49:01,145 --> 00:49:02,230 Ponj so prišli. 570 00:49:03,773 --> 00:49:04,899 Prispeli smo! 571 00:49:07,527 --> 00:49:08,945 Ostani skrit. 572 00:49:10,822 --> 00:49:14,117 Dober večer, dame in gospodje. 573 00:49:17,078 --> 00:49:20,957 Mi smo današnja zabava. 574 00:49:21,833 --> 00:49:24,127 Imam samo eno vprašanje. 575 00:49:24,377 --> 00:49:27,881 Kje je Harvey Dent? 576 00:49:37,390 --> 00:49:40,894 Ali veš, kje je Harvey? Ti veš, kdo je on? -Roke v zrak, lepotec! 577 00:49:48,067 --> 00:49:50,820 Ali veš, kje lahko najdem Harveya? Pogovoriti se moram z njim. 578 00:49:51,029 --> 00:49:53,823 Samo nekaj malega je, kajne? Ne. 579 00:49:56,159 --> 00:49:58,870 Kaj se dogaja zunaj? Wayne! 580 00:50:00,371 --> 00:50:03,041 O, hvalabogu, da imaš sobo za paniko. -Počakaj! 581 00:50:03,666 --> 00:50:07,712 Ne me hecat. -Veste, zadovoljil se bom z njegovimi ljubljenimi. 582 00:50:07,921 --> 00:50:11,382 Ne bojimo se razbojnikov. 583 00:50:12,383 --> 00:50:18,681 Veš, spominjaš me na mojega očeta. 584 00:50:19,182 --> 00:50:23,186 Sovražil sem svojega očeta! -Dobro, stoj! 585 00:50:27,065 --> 00:50:35,865 Zdravo lepotica! Ti si pa sigurno Harveyeva stiskačica. 586 00:50:36,282 --> 00:50:38,743 In res si luštkana. 587 00:50:45,708 --> 00:50:49,546 Nekam živčna si. Je zaradi brazgotin? 588 00:50:50,505 --> 00:50:52,674 Te zanima, kako sem jih dobil? 589 00:50:53,925 --> 00:50:56,427 Pridi sem. 590 00:50:56,844 --> 00:50:58,513 Poglej me. 591 00:50:59,013 --> 00:51:03,726 Torej imel sem ženo, lepo, kakor ti, 592 00:51:04,018 --> 00:51:08,189 ki mi govori, da se preveč obremenjujem. 593 00:51:08,398 --> 00:51:11,276 Ki mi govori, da se moram več smejati. 594 00:51:11,484 --> 00:51:16,948 Ki veliko kocka in se globoko zadolži pri napačnih ljudeh. 595 00:51:17,407 --> 00:51:19,784 Nekega dne ji razrežejo obraz. 596 00:51:20,326 --> 00:51:24,539 In nimava denarja za operacije. Tega ne prenese več. 597 00:51:24,956 --> 00:51:28,418 Rad bi zopet videl le njen nasmeh. 598 00:51:28,793 --> 00:51:31,671 Rad bi samo, da ve, da me ne motijo brazgotine. 599 00:51:32,255 --> 00:51:39,846 Torej ... V usta si vtaknem žiletko in naredim to, samemu sebi. 600 00:51:40,179 --> 00:51:46,936 In veš kaj? Ne prenese pogleda name. Zapusti me. 601 00:51:47,687 --> 00:51:52,525 Zdaj vidim, kaj je smešno. Zdaj se vedno smejim! 602 00:51:55,987 --> 00:52:00,783 Borbena si po duši. To mi je všeč. -Kako ti bom šele jaz všeč. 603 00:52:28,978 --> 00:52:32,941 Odvrzi pištolo. -Vsekakor. Ti pa snemi svojo maskico 604 00:52:33,149 --> 00:52:35,318 in nam pokaži, kdo si v resnici. 605 00:52:40,990 --> 00:52:44,369 Spusti jo. -Zelo slaba izbira besed! 606 00:53:07,225 --> 00:53:09,060 Si v redu? 607 00:53:11,354 --> 00:53:13,690 Tega ne ponoviva več. 608 00:53:14,023 --> 00:53:16,484 Je Harvey v redu? -Na varnem je. 609 00:53:18,069 --> 00:53:20,738 Hvala. -Jim, konec je! 610 00:53:20,947 --> 00:53:23,491 Dokler ne pridejo do Lauja, smo jih odrezali od denarja. 611 00:53:23,700 --> 00:53:26,995 Ampak preiskava je končana! Nihče ne bo stopil pred sodnika, 612 00:53:27,203 --> 00:53:30,164 dokler sodniki in policijski nadzorniki letijo v zrak. 613 00:53:30,373 --> 00:53:33,376 Kaj pa Dent? -Če ima vsaj malo pameti, je na pol poti do Mehike. 614 00:53:33,585 --> 00:53:35,128 Kje imaš smeti? 615 00:53:36,504 --> 00:53:40,425 Na sodišče moraš. Potrebujem te živega dovolj dolgo, da pričaš. 616 00:53:40,633 --> 00:53:43,636 Ne morete me zaščititi. Niti sami se ne morete zaščititi. 617 00:53:43,845 --> 00:53:47,140 Če ne boš sodeloval, se ne boš vrnil sem, ampak v navaden zapor. 618 00:53:47,348 --> 00:53:49,767 Koliko časa misliš, da boš zdržal tam? 619 00:53:51,227 --> 00:53:52,687 Če se spravijo name, jim ne pomaga dobiti denarja nazaj. 620 00:53:52,896 --> 00:53:54,689 Vedel sem, da se ne bodo vdali brez boja, 621 00:53:54,898 --> 00:53:58,359 ampak to je drugače. Prestopili so mejo. -Prvi ste jo prestopili. 622 00:53:58,568 --> 00:54:01,946 Pritisnili ste jih, potolkli ste jih na rob obupa. 623 00:54:02,155 --> 00:54:07,118 V svojem obupu so se obrnili na človeka, ki ga niso povsem razumeli. 624 00:54:07,660 --> 00:54:12,540 Zločinci niso komplicirani, Alfred. Le ugotoviti moramo, kaj hoče. 625 00:54:12,749 --> 00:54:14,125 S spoštovanjem, gospod Wayne, 626 00:54:14,334 --> 00:54:17,253 mogoče je to človek, ki ga niti vi ne razumete povsem. 627 00:54:18,087 --> 00:54:20,757 Dolgo časa nazaj sem bil v Burmi. 628 00:54:20,965 --> 00:54:24,344 S prijatelji smo delali za tamkajšnjo vlado. 629 00:54:24,552 --> 00:54:27,096 Poskušali so si pridobiti lojalnost plemenskih poglavarjev, 630 00:54:27,305 --> 00:54:30,099 tako, da so jih podkupovali z dragimi kamni. 631 00:54:30,308 --> 00:54:34,854 Vendar je njihove karavane napadal bandit v gozdu, severno od Rangoona. 632 00:54:35,063 --> 00:54:38,316 Tako, da smo šli poiskat kamne. 633 00:54:38,733 --> 00:54:43,821 Vendar v 6 mesecih nismo naleteli na nikogar, ki je trgoval z njim. 634 00:54:44,489 --> 00:54:48,451 Nekega dne sem zagledal otroka, ki se igra z rubinom, 635 00:54:48,660 --> 00:54:51,663 velikim kot mandarina. 636 00:54:51,955 --> 00:54:55,291 Bandit jih je metal proč. 637 00:54:56,000 --> 00:54:58,670 Zakaj jih je potem kradel? -Mislil je, da je dober šport. 638 00:54:58,878 --> 00:55:03,800 Ker nekateri ne iščejo nečesa logičnega, kot je denar. 639 00:55:04,008 --> 00:55:08,221 Ne moreš jih podkupiti, ustrahovati, prepričati ali pregovoriti. 640 00:55:08,680 --> 00:55:12,475 Nekateri hočejo samo videti, kako svet gori. 641 00:55:32,954 --> 00:55:37,417 Vaše ime, gospod? -Osma in Ochardova. Tam boste našli Harveya. 642 00:55:50,346 --> 00:55:51,764 Ugotovite imena. 643 00:55:58,396 --> 00:56:03,359 "Richard Dent". -"Patrick Harvey". 644 00:56:03,693 --> 00:56:04,861 Harvey Dent. 645 00:56:04,903 --> 00:56:07,864 Potrebujem 10 minut, preden vaši možje uničijo sledove. 646 00:56:08,114 --> 00:56:11,993 Uničijo? Zaradi tebe sta tadva mrtva ... -Detektivka! 647 00:56:14,245 --> 00:56:16,247 Samo trenutek, fantje. 648 00:56:17,498 --> 00:56:19,042 Spodaj je opeka. 649 00:56:19,417 --> 00:56:21,044 Boš ugotavljal balistiko iz razdrobljene krogle? 650 00:56:21,252 --> 00:56:26,216 Ne. Prstne odtise. 651 00:56:34,807 --> 00:56:36,684 Kar koli že misliš narediti, pohiti. 652 00:56:38,519 --> 00:56:43,191 Ker smo našli njegovo naslednjo žrtev. V jutrišnjem časopisu je. 653 00:57:00,541 --> 00:57:02,794 Nisem prepričan, da ste bili dovolj hrupni, gospod. 654 00:57:15,932 --> 00:57:18,017 Kaj lahko naredim za vas, g. Reese? 655 00:57:18,226 --> 00:57:21,980 Hoteli ste, da ponovno preverim sredstva LSI. 656 00:57:22,689 --> 00:57:24,941 No, našel sem nekaj nepravilnosti. 657 00:57:25,400 --> 00:57:27,443 Njihov direktor je pod policijsko zaščito. 658 00:57:27,652 --> 00:57:30,530 Ne, ne pri njihovih številkah. Pri vaših. 659 00:57:30,780 --> 00:57:35,660 Uporabna tehnologija. Celoten oddelek podjetja Wayne je izginil čez noč. 660 00:57:35,868 --> 00:57:40,081 Šel sem v arhiv in izbrskal nekaj starih dokumentov. 661 00:57:41,249 --> 00:57:43,084 Ne recite mi, da niste prepoznali svojega izdelka, 662 00:57:43,293 --> 00:57:46,880 kako dela palačinke iz policijskih avtomobilov po televiziji. 663 00:57:47,213 --> 00:57:50,383 Zdaj za vas celoten razvojni oddelek zapravlja denar, 664 00:57:50,592 --> 00:57:53,887 in vi zatrjujete, da je povezano z mobilnimi telefoni za vojsko? 665 00:57:54,095 --> 00:57:57,140 Kaj zdaj gradite zanj, raketo? 666 00:57:59,058 --> 00:58:04,856 Hočem 10 milijonov dolarjev na leto do konca življenja. 667 00:58:07,400 --> 00:58:09,485 Da vidim, če vas razumem. 668 00:58:10,737 --> 00:58:13,156 Vi mislite, da je vaš klient, 669 00:58:13,364 --> 00:58:16,409 eden najbogatejših, najvplivnejših ljudi na svetu 670 00:58:16,618 --> 00:58:22,999 na skrivaj upornik, ki preživlja noči z mikastenjem zločincev v pašteto, 671 00:58:23,207 --> 00:58:26,336 s svojimi golimi rokami. In vi bi radi izsiljevali tega človeka? 672 00:58:33,843 --> 00:58:35,094 Vso srečo. 673 00:58:38,014 --> 00:58:39,390 Kdaj ... 674 00:58:40,850 --> 00:58:42,268 Kar obdržite to. 675 00:58:48,983 --> 00:58:51,402 To je vaš originalen posnetek. 676 00:58:52,862 --> 00:58:55,114 Ta pa je predelan. 677 00:59:03,373 --> 00:59:06,876 In tukaj je prstni odtis, ko je potisnil naboj v saržer. 678 00:59:08,920 --> 00:59:14,050 Dal vam bom kopijo. G. Wayne, ste preuredili razvojni oddelek? 679 00:59:14,259 --> 00:59:16,719 Da, za vladni komunikacijski projekt. 680 00:59:16,928 --> 00:59:18,930 Nisem vedel, da imamo kakšno pogodbo z vlado. 681 00:59:19,222 --> 00:59:22,183 Lucius, ta projekt držim zelo na skrivaj. 682 00:59:23,351 --> 00:59:25,019 Dovolj pošteno. 683 00:59:27,981 --> 00:59:29,399 Nismo slišali niti besede od Batmana. 684 00:59:29,607 --> 00:59:31,067 Niti medtem, ko žalujemo za komisarjem Loebom. 685 00:59:31,276 --> 00:59:34,612 Ti policisti se sprašujejo, če bo Joker držal obljubo, 686 00:59:34,821 --> 00:59:37,991 ki jo je objavil v osmrtnicah Gotham Timesa in poskušal ubiti župana. 687 00:59:39,826 --> 00:59:43,454 Preveril sem vse baze. Štiri možnosti so. 688 00:59:43,663 --> 00:59:49,919 Preveri naslove. Išči v Park Side, z razgledom na parado. 689 00:59:51,170 --> 00:59:56,426 Našel sem enega. Melvin White, 1502 apartmaji Randolph. 690 00:59:56,843 --> 01:00:00,889 Izgubil razsodnost, dvakrat pripeljan v Arkham. 691 01:00:40,011 --> 01:00:41,554 Koliko jih je na strehi? 692 01:00:41,763 --> 01:00:45,266 Dovolj nas je, ampak tukaj zgoraj je veliko oken! 693 01:00:53,858 --> 01:00:57,862 Komisar Loeb je posvetil svoje življenje 694 01:00:58,071 --> 01:01:00,323 uveljavljanju pravice in zaščiti skupnosti. 695 01:01:00,531 --> 01:01:02,283 Spominjam se, ko sem prvič prišel v pisarno, 696 01:01:02,492 --> 01:01:04,994 in ga vprašal, ali hoče ostati komisar. 697 01:01:05,203 --> 01:01:10,416 Rekel je, da bo, če bom držal svojo politiko stran od te pisarne. 698 01:01:14,212 --> 01:01:17,340 Ni bil človek, ki bi obračal besede, niti ne bi moral biti. 699 01:01:18,550 --> 01:01:22,011 Številni zakoni, ki jih je sprejel, niso bili popularni. 700 01:01:22,220 --> 01:01:25,431 Zakoni, ki so poplavili mojo pisarno z ogorčenimi klici in pismi ... 701 01:01:29,852 --> 01:01:31,479 Kdo je to? -Kaj se je zgodilo? 702 01:01:32,564 --> 01:01:36,359 Vzeli so nam orožje in uniforme. 703 01:01:42,991 --> 01:01:45,702 S tem, ko prepoznamo prizadevanja tega moža, 704 01:01:45,910 --> 01:01:49,831 si moramo zapomniti, da je uporništvo cena varnosti. 705 01:01:50,039 --> 01:01:52,500 Pripravljeni, častna četa. 706 01:01:52,709 --> 01:01:56,296 Pozor, nastavite. 707 01:01:57,547 --> 01:02:01,885 Pripravljeni! Nameri! Ogenj! 708 01:02:02,719 --> 01:02:04,220 Pripravljeni, nameri! 709 01:02:07,891 --> 01:02:10,226 Pripravljeni, nameri! 710 01:02:18,693 --> 01:02:20,069 Ostanite pri tleh! Ne premikajte se! 711 01:02:21,946 --> 01:02:23,573 G. Župan. Spravite ga stran! 712 01:02:32,832 --> 01:02:35,043 Kasneje se vidiva! -Zakaj greš nazaj? 713 01:02:47,722 --> 01:02:49,140 Pojdi ven. 714 01:02:52,810 --> 01:02:54,520 Povej mi, kaj veš o Jokerju. 715 01:03:25,593 --> 01:03:28,638 Ne! -Žal mi je, Barbara. 716 01:03:29,597 --> 01:03:32,809 Jimmy, pojdi se igrat s sestrico, le pojdi. 717 01:03:33,017 --> 01:03:37,146 Če lahko kar koli storimo za vas, smo tukaj. 718 01:03:40,858 --> 01:03:47,907 Si tam zunaj? Si? Ti si nam pripeljal to norost. Ti! 719 01:03:48,116 --> 01:03:50,451 Ti si pripeljal, to nad nas! 720 01:03:51,536 --> 01:03:56,082 Kar ugasni, ne bo prišel. Noče govoriti z nami. 721 01:03:56,541 --> 01:03:59,502 Naj Bog pomaga tistemu, s komer hoče govoriti. 722 01:04:00,378 --> 01:04:04,090 Lahko greva nekam, kjer ni tako hrupno? Sploh se ne moreva slišati. 723 01:04:04,299 --> 01:04:08,303 Zakaj misliš, da te hočem poslušati? -Kaj? 724 01:04:37,749 --> 01:04:40,543 Ja? -Trenutek. -Dobro. 725 01:04:40,752 --> 01:04:42,879 Harvey, kje si? -Kje si ti? 726 01:04:43,087 --> 01:04:46,883 Tam, kjer bi moral biti ti, v pisarni. Poskušam urediti vso to zmešnjavo. 727 01:04:47,091 --> 01:04:50,637 Lahko dobim analizo prstnega odtisa? -Rachel, poslušaj me. Tam nisi varna. 728 01:04:50,845 --> 01:04:52,597 To je Gordonov oddelek. -Gordona ni več. 729 01:04:52,805 --> 01:04:56,351 Jamčil mi je za te može. -In zdaj ga ni več. 730 01:05:01,022 --> 01:05:03,066 Joker te je imenoval za naslednjo žrtev. 731 01:05:03,274 --> 01:05:06,236 Bog, je v tem mestu kdo, komur lahko zaupava? 732 01:05:06,444 --> 01:05:09,572 Bruce. Lahko zaupava Brucu Waynu. 733 01:05:09,781 --> 01:05:11,324 Ne, Rachel, vem, da si njegova prijateljica, ampak ... 734 01:05:11,532 --> 01:05:13,326 Harvey, zaupaj mi. 735 01:05:13,534 --> 01:05:16,246 Brucev apartma je sedaj najbolj varen kraj v mestu. 736 01:05:16,454 --> 01:05:20,083 Potem pojdi naravnost tja. Ne povej nikomur, kam greš. Tam se dobiva. 737 01:05:20,250 --> 01:05:21,918 Rad te imam. 738 01:05:35,974 --> 01:05:37,183 Hočem Jokerja. 739 01:05:38,434 --> 01:05:40,061 Kot eden profesionalec drugemu, 740 01:05:40,270 --> 01:05:42,772 če že hočeš koga prestrašiti, izberi primernejši kraj. 741 01:05:42,981 --> 01:05:47,277 S te višine me padec ne bi ubil. -Računam na to. 742 01:05:54,701 --> 01:05:59,247 Kje je? -Nimam pojma, kje je. On je našel nas. -Prijatelje ima. 743 01:05:59,622 --> 01:06:01,875 Prijatelje? Si že srečal tega tipa? 744 01:06:02,083 --> 01:06:06,296 Nekdo mora vedeti, kje je! -Nihče ti ne bo ničesar povedal. 745 01:06:06,504 --> 01:06:11,968 Dobro te poznajo. Ti imaš pravila. Ampak Joker, jih ne pozna. 746 01:06:12,176 --> 01:06:17,015 Nihče ga ne bo razjezil zaradi tebe. Samo na en način ga lahko dobiš. 747 01:06:17,223 --> 01:06:21,936 Ampak ti že veš, kako. Samo to masko snemi in pusti, da te poišče. 748 01:06:23,605 --> 01:06:27,650 Ali pa boš pustil, da še več ljudi umre, dokler razmišljaš. 749 01:06:29,360 --> 01:06:31,321 Se hočeš igrati? 750 01:06:37,660 --> 01:06:41,456 Kaj praviš na to? -Ne bi me. -Ne bi te? 751 01:06:42,999 --> 01:06:46,794 Misliš, da te ne bi? Misliš, da te ne bi? 752 01:06:48,213 --> 01:06:51,382 Ne, ne bi. 753 01:06:52,634 --> 01:06:55,136 Zato jaz ne bom odločil o tem. 754 01:06:56,179 --> 01:07:03,186 Glava, obdržiš glavo. Cifra, nimaš sreče. 755 01:07:03,603 --> 01:07:07,106 Torej, mi hočeš kaj povedati o Jokerju? 756 01:07:16,532 --> 01:07:20,203 Pojdiva še enkrat. -Ničesar ne vem, ničesar! Bog, ne! 757 01:07:20,411 --> 01:07:25,875 Nisi hazarder, prijatelj. Pojdiva še enkrat. 758 01:07:28,753 --> 01:07:30,547 Ti bi njegovo življenje prepustil naključju? 759 01:07:31,339 --> 01:07:34,884 Ne ravno. -Ime mu je Schif, Thomas. 760 01:07:35,093 --> 01:07:38,054 Paranoidni shizofrenik je, bivši pacient iz Arkhama. 761 01:07:38,263 --> 01:07:42,850 Take tipe Joker močno privablja. Kaj pričakuješ, da boš izvedel od njega? 762 01:07:46,229 --> 01:07:48,982 Joker je ubil Gordona. Ubiti hoče Rachel. 763 01:07:49,190 --> 01:07:51,943 Ti si simbol upanja, kakršen jaz nikoli ne morem biti. 764 01:07:52,151 --> 01:07:53,945 Tvoj boj proti organiziranemu kriminalu je 765 01:07:54,153 --> 01:07:57,323 prvi zakoniti žarek svetlobe v Gothamu zadnja desetletja. 766 01:07:57,532 --> 01:08:01,119 Če bi kdo tole videl, bi bilo vse zaman. 767 01:08:01,327 --> 01:08:03,580 Vsi kriminalci, ki si jih zaprl, bi bili izpuščeni 768 01:08:03,788 --> 01:08:06,833 in Jim Gordon bi umrl zaman. 769 01:08:07,500 --> 01:08:09,711 Jutri zjutraj boš imel tiskovno konferenco. 770 01:08:09,919 --> 01:08:12,255 Zakaj? -Nihče več ne bo umrl zaradi mene. 771 01:08:12,463 --> 01:08:14,757 Gotham je sedaj v tvojih rokah. 772 01:08:14,966 --> 01:08:21,014 Ne moreš. Ne moreš se predati. Ne moreš se predati! 773 01:08:36,404 --> 01:08:40,825 Harvey je klical. Rekel je, da se bo Batman predal. 774 01:08:41,034 --> 01:08:42,118 Nimam izbire. 775 01:08:42,327 --> 01:08:45,371 Res misliš, da bo to ustavilo Jokerja, da ne bo več ubijal? 776 01:08:45,580 --> 01:08:49,000 Morda ne, ampak dovolj krvi je na mojih rokah. 777 01:08:49,500 --> 01:08:54,297 Videl sem, kakšen bi moral postati, da bi zaustavil takega človeka. 778 01:08:54,881 --> 01:08:58,301 Nekoč si mi rekla, če pride dan, ko bom opravil, 779 01:08:58,509 --> 01:09:00,553 da bova lahko skupaj. 780 01:09:01,304 --> 01:09:04,432 Bruce, naj ne bom tvoje edino upanje za normalno življenje. 781 01:09:06,017 --> 01:09:07,310 Si resno mislila? 782 01:09:08,853 --> 01:09:10,647 Da. 783 01:09:27,956 --> 01:09:29,707 Bruce. 784 01:09:30,708 --> 01:09:34,587 Če se predaš, nama ne bodo pustili, da sva skupaj. 785 01:09:45,265 --> 01:09:48,184 Dnevnike tudi? -Vse. 786 01:09:48,393 --> 01:09:51,729 Vse, kar bi lahko povezalo nazaj do Luciusa ali Rachel. 787 01:09:57,110 --> 01:10:00,363 Ljudje umirajo, Alfred. Kaj bi rad, da naredim? 788 01:10:00,572 --> 01:10:04,284 Zdržite, gospod Wayne. Požrite. 789 01:10:04,492 --> 01:10:08,162 Sovražili vas bodo zaradi tega. Ampak v tem je smisel Batmana, 790 01:10:08,371 --> 01:10:13,877 on je lahko izobčenec. On lahko sprejme odločitve, ki jih drugi ne, 791 01:10:14,085 --> 01:10:15,378 prave odločitve. 792 01:10:15,920 --> 01:10:20,341 Ne, danes sem spoznal, česa Batman ne zmore. Ne more zdržati tega. 793 01:10:20,675 --> 01:10:23,511 Danes lahko rečeš, "Saj sem ti rekel". 794 01:10:24,137 --> 01:10:27,265 Danes tega nočem reči. 795 01:10:33,146 --> 01:10:34,564 Ampak, prekleto rekel sem ti. 796 01:10:37,650 --> 01:10:42,655 Predvidevam, da bodo tudi mene zaprli. Kot tvojega sokrivca. 797 01:10:42,864 --> 01:10:47,577 Sokrivca? Povedal jim bom, da je bilo vse skupaj tvoja ideja. 798 01:10:51,873 --> 01:10:55,376 Hvala za prihod. To konferenco sem sklical iz dveh razlogov. 799 01:10:55,585 --> 01:10:57,587 Prvič, da zagotovim prebivalcem Gothama, 800 01:10:57,795 --> 01:11:01,424 da delamo vse, kar je mogoče, da bi ustavili Jokerja. 801 01:11:02,842 --> 01:11:05,887 Drugič, ker se je Batman odločil, da se preda. 802 01:11:06,095 --> 01:11:07,764 Ampak najprej, premislimo o tem. 803 01:11:08,181 --> 01:11:10,767 Naj ustrežemo zahtevam tega terorista? 804 01:11:10,975 --> 01:11:12,393 Ali res mislimo, da bo ... 805 01:11:12,602 --> 01:11:15,939 Bi raje zaščitili izobčenca, kot pa življenja prebivalcev? 806 01:11:16,147 --> 01:11:18,483 Batman je izobčenec. 807 01:11:19,400 --> 01:11:21,277 Ampak zaradi tega ne zahtevamo, da se preda. 808 01:11:21,486 --> 01:11:23,112 To počnemo, ker smo prestrašeni. 809 01:11:23,321 --> 01:11:26,074 Z veseljem smo pustili Batmanu, da čisti naše ulice vse do sedaj. 810 01:11:26,282 --> 01:11:29,202 Stvari so hujše kot kadar koli! -Amen. 811 01:11:30,578 --> 01:11:32,455 Ja, res so. 812 01:11:34,999 --> 01:11:37,961 Ampak noč je najtemnejša tik pred zoro. 813 01:11:40,463 --> 01:11:44,717 In obljubim vam, zora prihaja. 814 01:11:44,926 --> 01:11:49,430 Nekega dne bo Batman zagovarjal za zakone, ki jih je prekršil. Vendar nam, 815 01:11:49,639 --> 01:11:53,851 ne temu norcu! -Nič več mrtvih policistov! 816 01:11:57,188 --> 01:12:01,609 Naj se preda! Dajte nam Batmana! Dajmo! Kje je? 817 01:12:04,529 --> 01:12:09,075 Naj bo. Odpeljite Batmana v zapor. -Kaj? Kje je? 818 01:12:09,826 --> 01:12:14,163 Jaz sem Batman. -Kaj? Dajmo. 819 01:12:22,589 --> 01:12:24,465 Alfred. 820 01:12:25,842 --> 01:12:27,594 Zakaj je pustil Harveyu, da to naredi? 821 01:12:27,802 --> 01:12:30,763 Šel je na tiskovno konferenco. -Vem, ampak je kar stal zraven! 822 01:12:30,972 --> 01:12:33,016 Mogoče pa Bruce in g. Dent verjameta, 823 01:12:33,224 --> 01:12:36,185 da Batman predstavlja nekaj več kot le 824 01:12:36,394 --> 01:12:38,688 muhavost terorista, gospodična Dawes. 825 01:12:38,897 --> 01:12:43,151 Čeprav ga vsi sovražijo zaradi tega. Za to se žrtvuje. 826 01:12:43,359 --> 01:12:46,946 Ni heroj. Več od tega je. 827 01:12:47,530 --> 01:12:49,115 Popolnoma prav imaš. 828 01:12:49,324 --> 01:12:52,368 Pustiti, da Harvey pade zaradi tega sploh ni herojsko. 829 01:12:55,079 --> 01:12:58,124 Ti ga poznaš bolje, kot kdor koli. -Tako je. 830 01:13:01,544 --> 01:13:04,547 Mu boš lahko to dal? Ob primernem trenutku. 831 01:13:06,049 --> 01:13:08,885 Kako bom vedel? -Ni zaprto. 832 01:13:10,345 --> 01:13:11,846 Adijo, Alfred. 833 01:13:16,059 --> 01:13:17,769 Nasvidenje, Rachel. 834 01:13:25,693 --> 01:13:27,487 Oprosti, nisem imel časa, da bi se pogovorila. 835 01:13:27,695 --> 01:13:31,157 Kaj počneš? -Premeščajo me v centralni zapor. 836 01:13:31,491 --> 01:13:34,702 To je Jokerjeva priložnost. In ko napade, ga bo Batman dobil. 837 01:13:34,786 --> 01:13:36,829 Poslušaj me, to je prenevarno! 838 01:13:37,038 --> 01:13:40,708 Ko ga spravimo v zapor, bo njihov problem. Ulice bodo proste. 839 01:13:40,917 --> 01:13:44,587 Gremo! Konvoj stoji brez razloga. 840 01:13:44,796 --> 01:13:46,214 Upam, da dobro voziš, kolega. 841 01:13:46,422 --> 01:13:49,300 Uporablja te za vabo. Niti tega ne ve, če bo lahko dobil Jokerja. 842 01:13:49,509 --> 01:13:52,470 Do sedaj mu ni uspelo. -Kako veš, kaj misli? 843 01:13:52,637 --> 01:13:54,931 Pač vem! Vseeno Harvey, ne gre se samo zate. 844 01:13:55,139 --> 01:14:00,103 Kaj pa vsi ljudje, ki računajo nate, da boš očistil mesto, in to s častjo? 845 01:14:05,817 --> 01:14:10,655 Harvey, povej vsem resnico. -Glava, vseeno bom to naredil. 846 01:14:10,905 --> 01:14:12,782 To je tvoje življenje! Česa takega 847 01:14:12,991 --> 01:14:15,326 ne moreš prepustiti naključju. -Saj ne. 848 01:14:19,706 --> 01:14:22,083 Sam si svoje sreče kovač. 849 01:14:43,938 --> 01:14:45,899 Počakaj kot vsi ostali, kolega. 850 01:14:53,573 --> 01:14:58,244 Kaj za vraga je to? Ovira spredaj! Ovira spredaj! 851 01:14:58,453 --> 01:15:01,623 Prekleto! Vse enote, preusmerite na 5. ulico. Ponavljam, izhod navzdol. 852 01:15:02,081 --> 01:15:03,166 Izhod navzdol! 853 01:15:03,374 --> 01:15:05,668 Spodnja 5-ta? Tam spodaj bomo kot purani na zahvalno noč. 854 01:15:38,409 --> 01:15:40,703 Jezus. Dajmo. Spravi nas ven od tukaj, gremo! 855 01:15:42,914 --> 01:15:45,250 Poslušajte, potrebujemo pomoč. Družbo imamo. 856 01:15:45,458 --> 01:15:46,960 Težave imamo, fantje. 857 01:15:49,921 --> 01:15:50,964 Orožje pripravljeno! 858 01:16:02,225 --> 01:16:03,560 Kaj hudiča je bilo to? 859 01:16:25,456 --> 01:16:28,084 Te stvari so zgrajene za to, drži? -Potreboval bo nekaj 860 01:16:28,293 --> 01:16:30,044 veliko večjega, da bo tole preluknjal. 861 01:16:31,129 --> 01:16:32,547 Kaj je to? 862 01:16:33,923 --> 01:16:35,216 Kaj je to? Raketometalec? 863 01:16:43,892 --> 01:16:45,560 Nisem se javil za to! 864 01:17:01,951 --> 01:17:03,244 Pazi. 865 01:17:04,078 --> 01:17:05,205 Pazi! 866 01:17:27,518 --> 01:17:28,603 Dajmo! Gremo! 867 01:18:15,233 --> 01:18:20,405 Harvey, Harvey, Harvey Dent! O, oprosti, še jaz bi vozil. 868 01:18:25,368 --> 01:18:28,913 Pregledujem vse sisteme. Pregledujem vse sisteme. 869 01:18:36,421 --> 01:18:38,506 Moramo priti gor. Potrebujemo pomoč iz zraka. 870 01:18:44,053 --> 01:18:45,889 Všeč mi je ta služba! Všeč mi je! 871 01:18:48,182 --> 01:18:50,768 Škoda katastrofalna. Izstrelitev sprožena. 872 01:19:04,782 --> 01:19:06,242 Nasvidenje. 873 01:19:15,376 --> 01:19:18,546 Na položaju smo! Pripravljeni, da jim damo malo lastnega zdravila. 874 01:19:24,969 --> 01:19:27,388 O tem govorim. Zračna podpora. 875 01:19:40,985 --> 01:19:45,198 Dobro, sklatite jih, sklatite jih, sklatite jih! 876 01:20:10,974 --> 01:20:12,100 To ni dobro. 877 01:20:15,645 --> 01:20:16,813 V redu, to že ni dobro! 878 01:20:59,981 --> 01:21:02,025 No, tamle je Batman. 879 01:21:06,362 --> 01:21:07,530 O, se hočeš igrati? Pridi. 880 01:21:10,491 --> 01:21:11,576 Pridi. 881 01:21:20,752 --> 01:21:21,961 Zgrešil je! 882 01:21:35,934 --> 01:21:38,311 Tukaj ne moreš ustaviti! Kot sedeče tarče smo! 883 01:21:58,915 --> 01:22:03,461 Dajmo, dajmo. Hočem, da to narediš. Hočem, da to narediš. Dajmo. 884 01:22:05,505 --> 01:22:06,923 Dajmo! 885 01:22:07,632 --> 01:22:10,927 Dajmo, dajmo. Hočem, da to narediš. Dajmo, zadeni me. 886 01:22:11,135 --> 01:22:12,720 Zadeni me, zadeni me! Dajmo, zadeni me! 887 01:22:14,889 --> 01:22:16,307 Zadeni me! 888 01:22:40,915 --> 01:22:44,127 Dajmo, dajmo. 889 01:22:44,335 --> 01:22:46,546 Mi daš prosim samo minutko? 890 01:22:48,673 --> 01:22:50,466 Imamo te, ti pasji sin. 891 01:22:53,803 --> 01:22:57,682 Gordon ... -Ti se pa rad igraš skrivalnice. 892 01:22:58,182 --> 01:22:59,851 Imamo ga, Harvey. 893 01:23:00,059 --> 01:23:03,479 G. Dent, g. Dent! Kako je biti največji heroj v Gothamu? 894 01:23:03,688 --> 01:23:06,941 Ne. Nisem noben heroj. Gothamova policija, ti so heroji. 895 01:23:07,150 --> 01:23:10,278 Ampak vi in vaša pisarna ste sodelovali z Batmanom ves čas. 896 01:23:10,486 --> 01:23:12,238 Ne. Ampak verjel sem, da bo naredil pravo stvar. 897 01:23:12,447 --> 01:23:14,490 Ki pa je? -Rešil mojo rit. 898 01:23:14,699 --> 01:23:17,577 Dobro ljudje! Dovolj je bilo. Pustite ga. Pustite ga. 899 01:23:17,785 --> 01:23:21,998 Hvala, detektiv. Imam zmenek s precej jezno punco. 900 01:23:22,207 --> 01:23:24,542 Hvala vam, gospod. 901 01:23:24,751 --> 01:23:28,838 Kaj pravite na naslovno stran, gospod? 902 01:23:40,225 --> 01:23:43,353 Držite se stran! Vsi skupaj! 903 01:23:43,561 --> 01:23:47,023 Nočem ničesar, kar bi lahko njegov mafijski odvetnik uporabil, razumete? 904 01:23:49,317 --> 01:23:51,152 Ste vstali od mrtvih? 905 01:23:51,861 --> 01:23:55,448 Jaz, nisem mogel ogroziti svoje družine. 906 01:23:56,783 --> 01:23:58,576 Kaj imamo? 907 01:24:00,286 --> 01:24:04,207 Nič. Nobenih ujemanj z odtisi, DNK, zobmi. 908 01:24:04,415 --> 01:24:07,126 Oblačila so po meri, brez oznak. 909 01:24:07,377 --> 01:24:09,462 Ničesar drugega ni imel v žepih, razen nožev in sukanca. 910 01:24:09,671 --> 01:24:13,841 Brez imena ali drugih vzdevkov. -Pojdi domov, Gordon. 911 01:24:14,050 --> 01:24:19,097 Klovn bo počakal do jutra. Spočij si. Potreboval ga boš. 912 01:24:19,389 --> 01:24:25,770 Jutri prevzameš večjo službo. Nobene besede nimaš pri tem, komisar Gordon. 913 01:24:41,661 --> 01:24:43,746 Oprosti, nisem mogel tvegati vaše varnosti. 914 01:24:50,295 --> 01:24:51,671 Poglej te barabe. 915 01:24:51,880 --> 01:24:53,715 Ne počutim se dobro. -Morilec policajev si. 916 01:24:53,923 --> 01:24:56,217 Srečo imaš, da sploh še kaj čutiš od vratu navzdol. 917 01:24:56,426 --> 01:25:00,305 Prosim! -Stopi stran od rešetk! -Znotraj me boli. 918 01:25:14,527 --> 01:25:16,279 Te je Batman rešil, očka? 919 01:25:18,489 --> 01:25:23,077 Pravzaprav sem tokrat jaz rešil njega. 920 01:25:34,464 --> 01:25:36,049 Je že kaj spregovoril? 921 01:25:43,681 --> 01:25:47,852 Dober večer, komisar. 922 01:25:55,526 --> 01:25:57,695 Harveyu Dentu ni uspelo priti domov. 923 01:25:57,904 --> 01:25:59,989 Seveda, ne. -Kaj si naredil z njim? 924 01:26:00,949 --> 01:26:06,412 Jaz? Jaz sem bil točno tukaj. 925 01:26:07,872 --> 01:26:12,669 S kom si ga pa pustil? S svojimi ljudmi? 926 01:26:13,836 --> 01:26:17,131 Če seveda predpostavimo, da so še vedno tvoji ljudje, 927 01:26:17,340 --> 01:26:20,009 ne pa Maronijevi. 928 01:26:22,262 --> 01:26:29,978 Si žalosten, komisar? Zdaj, ko veš, kako osamljen si? 929 01:26:32,021 --> 01:26:36,859 Se počutiš odgovornega za Harveyevo trenutno usodo? 930 01:26:37,068 --> 01:26:39,696 Kje je? -Koliko je ura? 931 01:26:40,238 --> 01:26:41,698 Kakšno vezo ima to? 932 01:26:41,990 --> 01:26:47,412 No, odvisno od časa, se lahko nahaja na enem ali pa na več krajih. 933 01:26:53,835 --> 01:27:01,885 Če se bova igrala igrice, bom potreboval skodelico kave. 934 01:27:02,093 --> 01:27:06,139 Rutina, dobri policaj, slabi policaj? 935 01:27:06,848 --> 01:27:08,266 Ne ravno. 936 01:27:18,401 --> 01:27:22,405 Nikoli ne začni pri glavi, žrtev postane zmedena. Ne more čutiti ... 937 01:27:25,617 --> 01:27:29,204 Vidiš? -Hotel si me. Tukaj sem. 938 01:27:30,288 --> 01:27:35,501 Hotel sem videti, kaj bi naredil. In nisi razočaral. 939 01:27:35,710 --> 01:27:38,504 Pustil si, da je umrlo pet ljudi. 940 01:27:39,505 --> 01:27:43,134 Potem si pustil Dentu, da je vzel tvoje mesto. 941 01:27:43,343 --> 01:27:45,929 Tudi nekomu, kot sem jaz, se to zdi hladno. -Kje je Dent? 942 01:27:46,137 --> 01:27:50,892 Tisti mafijci hočejo, da izgineš, da bodo stvari spet po starem. 943 01:27:51,434 --> 01:27:56,147 Ampak jaz poznam resnico. Ni več vrnitve. Spremenil si stvari. 944 01:27:56,356 --> 01:27:58,733 Za vedno. -Zakaj me potem hočeš ubiti? 945 01:28:01,736 --> 01:28:03,112 Saj te nočem ubiti! 946 01:28:03,655 --> 01:28:08,159 Kaj bi jaz brez tebe? Ropal mafijo, kot prej? Ne, ne. 947 01:28:08,368 --> 01:28:13,289 Ne! Ti ... Ti me dopolnjuješ. 948 01:28:13,498 --> 01:28:17,794 Ti si smet. Ti ubijaš za denar. Ne govori tako, kot ostali. Nisi tak! 949 01:28:18,002 --> 01:28:25,718 Tudi, če bi rad bil. Za njih si samo spaka. Tako, kot jaz. 950 01:28:25,927 --> 01:28:28,179 Potrebujejo te ta trenutek. 951 01:28:28,805 --> 01:28:34,394 Ko te ne bodo več, te bodo izobčili. Kot gobavca. 952 01:28:34,602 --> 01:28:40,900 Veš, njihova načela, njihova pravila, to je slaba šala. 953 01:28:41,192 --> 01:28:44,487 Odvrgli jih bodo ob prvem znaku težav. 954 01:28:45,196 --> 01:28:49,158 Samo toliko dobri so, kolikor jim svet pusti. Pokazal ti bom. 955 01:28:49,367 --> 01:28:52,495 Ko bo šlo za nohte, 956 01:28:52,704 --> 01:28:57,166 bodo ti civilizirani ljudje, požrli drug drugega. 957 01:28:57,917 --> 01:29:02,922 Veš, jaz nisem pošast. Sem samo pred vsemi ostalimi. 958 01:29:05,216 --> 01:29:09,345 Kje je Dent? -Imaš vsa ta pravila in misliš, da te bodo rešila. 959 01:29:12,473 --> 01:29:14,851 Vse ima pod nadzorom. -Samo eno pravilo imam. 960 01:29:15,059 --> 01:29:18,104 Potem je to tisto pravilo, ki ga moraš prekršiti, da boš spoznal resnico. 961 01:29:18,313 --> 01:29:22,025 Ki je? -Edini smiselni način življenja v tem svetu je brez pravil. 962 01:29:22,233 --> 01:29:26,070 In nocoj boš prekršil svoje edino pravilo. -Razmišljam o tem. 963 01:29:26,279 --> 01:29:28,865 Ne, samo par minut je ostalo, in moral boš igrati mojo igrico, 964 01:29:29,073 --> 01:29:31,618 če hočeš rešiti enega izmed njiju. 965 01:29:32,160 --> 01:29:33,286 "Njiju?" 966 01:29:33,369 --> 01:29:40,168 Veš, za trenutek sem res mislil, da si Dent. Kako si se vrgel zanjo. 967 01:29:46,507 --> 01:29:47,550 Samo poglej, kako hitiš. 968 01:29:53,223 --> 01:29:56,768 Ali Harvey ve zate in njegovo malo zajčico? 969 01:29:57,727 --> 01:29:59,062 Kje sta? 970 01:29:59,270 --> 01:30:04,484 Odločiš se tako, da nekoga ubiješ. -Kje sta? 971 01:30:05,276 --> 01:30:09,489 Tvoj prijatelj tožilec, ali njegova bodoča nevestica? 972 01:30:14,702 --> 01:30:22,669 Z ničemer mi ne moreš groziti. Vsa ta tvoja moč ti nič ne koristi. 973 01:30:22,919 --> 01:30:26,297 Ne skrbi. Povem ti, kje sta. Oba. 974 01:30:26,506 --> 01:30:29,509 In v tem je štos. Enega boš moral izbrati. 975 01:30:30,301 --> 01:30:36,599 On je na 25052. ulici. Ona je pa na aveniji X, pri Ciceru. 976 01:30:38,726 --> 01:30:40,436 Po koga greš? -Rachel. 977 01:30:41,896 --> 01:30:43,273 Mi gremo po Denta! 978 01:30:45,567 --> 01:30:48,361 25052. ulica! 979 01:30:51,322 --> 01:30:53,116 Halo! 980 01:30:54,117 --> 01:30:56,452 Me kdo sliši? 981 01:30:58,913 --> 01:31:01,499 Halo! 982 01:31:05,545 --> 01:31:07,755 Rachel? -Harvey. 983 01:31:07,964 --> 01:31:10,133 O, Harvey! Hvala bogu! Ali si v redu? 984 01:31:10,341 --> 01:31:15,638 V redu sem. Sem v skladišču. Privezan sem za sode z nafto. 985 01:31:16,723 --> 01:31:20,143 Jaz tudi. Harvey. 986 01:31:27,442 --> 01:31:29,861 Hočem svoj telefonski klic. 987 01:31:30,069 --> 01:31:32,822 Hočem ga. Hočem svoj telefonski klic. 988 01:31:33,531 --> 01:31:35,325 Lepo. 989 01:31:36,868 --> 01:31:41,664 Koliko tvojih kolegov sem ubil? 990 01:31:45,460 --> 01:31:46,502 Dvajset let že imam to službo. 991 01:31:46,711 --> 01:31:50,131 Poznam razliko med mladci, ki potrebujejo lekcijo o obnašanju, 992 01:31:50,340 --> 01:31:53,176 in spakami, kot si ti, ki preprosto uživajo. 993 01:31:54,093 --> 01:31:56,512 In ubil si šest mojih kolegov. 994 01:31:56,721 --> 01:32:00,350 Šest? -Prosim. Znotraj me boli. 995 01:32:00,558 --> 01:32:02,268 Briga me! Umakni se. 996 01:32:02,477 --> 01:32:05,605 Šef je rekel, da bo utišal glasove v moji glavi. 997 01:32:05,813 --> 01:32:09,317 Rekel je, da bo šel noter in jih zamenjal s svetlimi lučkami. 998 01:32:09,525 --> 01:32:13,321 Kot za božič! -Znorel si, kolega. Umakni se! 999 01:32:13,530 --> 01:32:16,324 Zdravnik takoj v pridržalni oddelek. Dajmo, odpri vrata. 1000 01:32:16,574 --> 01:32:20,036 Ostali, umaknite se! -Poslušaj, nimava veliko časa. 1001 01:32:20,245 --> 01:32:24,207 Povedal mi je, da se bo samo eden izmed naju rešil. 1002 01:32:24,415 --> 01:32:27,710 In da bodo enega od naju izbrali najini prijatelji. 1003 01:32:30,463 --> 01:32:36,261 V redu, Rachel. Vse bo v redu. Vse bo v redu. Po tebe prihajajo. 1004 01:32:36,469 --> 01:32:40,723 Poslušaj. Pomagala ti bom. Povej mi, kaj se dogaja s teboj. 1005 01:32:40,932 --> 01:32:44,394 Lahko poiščeš kaj ostrega? -Poskušam. 1006 01:32:44,602 --> 01:32:48,398 Kaj? -Sranje. -Harvey? 1007 01:32:52,193 --> 01:32:53,820 Harvey, kaj se dogaja? 1008 01:33:03,204 --> 01:33:07,000 Vsem razpoložljivim enotam. Zberite se na 25052. ulici. 1009 01:33:07,375 --> 01:33:11,421 Te zanima, zakaj uporabljam nož? 1010 01:33:13,756 --> 01:33:18,595 Pištole so prehitre. Ne moreš uživati v vseh 1011 01:33:18,803 --> 01:33:22,098 malih čustvih. 1012 01:33:24,058 --> 01:33:31,357 Veš, v svojih zadnjih trenutkih ti ljudje pokažejo, kakšni so v resnici. 1013 01:33:32,483 --> 01:33:38,114 Na nek način sem poznal prijatelje bolje, kot si jih ti kadar koli. 1014 01:33:41,910 --> 01:33:45,288 Te zanima, kateri izmed njih so bili strahopetci? 1015 01:33:51,836 --> 01:33:55,715 Kaj je to? Jezus. -Nekakšen, 1016 01:33:55,924 --> 01:34:04,224 vsadek ima. -Vem, da boš v tem užival. Jaz bom pa poskusil še bolj. 1017 01:34:11,814 --> 01:34:15,777 Odloži ga. -Imam ga! -Pomiri se. Odvrzi orožje! 1018 01:34:15,985 --> 01:34:19,906 Moja krivda je, prekleto, samo ustreli ga! -Pusti ga! Spusti ga! 1019 01:34:20,240 --> 01:34:23,201 Kaj? Oprostite? -Kaj bi rad? 1020 01:34:24,285 --> 01:34:26,162 Samo svoj telefonski klic hočem. 1021 01:34:29,207 --> 01:34:31,834 Kaj? Kaj? Kaj se dogaja? 1022 01:34:32,043 --> 01:34:34,837 Govori z mano samo za trenutek. 1023 01:34:37,215 --> 01:34:39,842 Prav? -Prav. 1024 01:34:51,688 --> 01:34:53,690 Je to telefon? 1025 01:35:03,408 --> 01:35:04,701 Zapelji na pločnik! 1026 01:35:12,750 --> 01:35:16,713 Harvey, za vsak slučaj, bi ti rada nekaj povedala, prav? 1027 01:35:16,921 --> 01:35:18,673 Ne razmišljaj tako. Pote prihajajo. 1028 01:35:18,882 --> 01:35:21,134 Vem, da prihajajo. Ampak nočem tega. 1029 01:35:25,597 --> 01:35:29,642 Nočem živeti brez tebe in imam odgovor zate. 1030 01:35:30,101 --> 01:35:31,811 Moj odgovor je, da. 1031 01:35:34,606 --> 01:35:41,321 Ne! Ne! Ne! Ne mene! Zakaj si prišel po mene? Ne! 1032 01:35:43,031 --> 01:35:44,574 Rachel! Rachel! 1033 01:35:44,824 --> 01:35:49,579 Harvey. -Ne, ne! Rachel! -V redu. -Rachel! 1034 01:35:50,038 --> 01:35:51,539 Ne, ne! 1035 01:35:51,748 --> 01:35:57,337 Harvey, v redu je. Vse je v redu. Poslušaj. Nekako ... 1036 01:36:03,259 --> 01:36:07,263 Ne, komisar! -Rachel! Ne! 1037 01:36:21,653 --> 01:36:22,737 Živjo. 1038 01:36:28,660 --> 01:36:32,121 Joker je zbežal s postaje. 1039 01:36:33,081 --> 01:36:34,749 Z Laujem? 1040 01:36:37,585 --> 01:36:42,632 Joker je načrtoval, da ga ujamemo. Hotel je, da ga zaprem na postaji. 1041 01:37:02,318 --> 01:37:04,320 Dragi Bruce. 1042 01:37:06,114 --> 01:37:08,616 Moram biti odkrita in jasna. 1043 01:37:10,702 --> 01:37:13,204 Poročila se bom s Harveyem Dentom. 1044 01:37:13,413 --> 01:37:17,292 Rada ga imam in hočem preživeti preostanek življenja z njim. 1045 01:37:17,876 --> 01:37:22,255 Ko sem ti povedala, da ko Gotham ne bo potreboval Batmana, bova skupaj, 1046 01:37:22,463 --> 01:37:24,632 sem mislila resno. 1047 01:37:24,924 --> 01:37:29,637 Zdaj pa sem prepričana, da ne bo dneva, ko ne boš potreboval Batmana. 1048 01:37:30,722 --> 01:37:37,478 Upam, da bo. In če bo, te bom čakala. Vendar kot prijateljica. 1049 01:37:38,229 --> 01:37:40,440 Žal mi je, Harvey. 1050 01:37:40,648 --> 01:37:42,984 Žal mi je, da sem te razočarala. 1051 01:37:43,193 --> 01:37:48,156 Če boš izgubil zaupanje vame, prosim, obdrži zaupanje v ljudi. 1052 01:37:48,781 --> 01:37:53,161 Z ljubeznijo, zdaj in zmeraj, Rachel. 1053 01:38:01,169 --> 01:38:03,463 Pripravil sem skromen zajtrk. 1054 01:38:07,634 --> 01:38:10,845 Dobro. -Alfred. -Da, gospod Wayne? 1055 01:38:12,263 --> 01:38:14,474 Sem ji jaz to storil? 1056 01:38:15,558 --> 01:38:20,271 V ljudeh bi moral vzbujati dobro. Ne norosti, ne smrti. 1057 01:38:20,480 --> 01:38:25,068 Lepo ste me navdihovali. Pljunili ste v obraz Gothamovim zločincem. 1058 01:38:25,276 --> 01:38:27,320 Niste pomislili, da zna priti do žrtev? 1059 01:38:27,529 --> 01:38:29,906 Stvari se bodo vedno poslabšale, preden se bodo poboljšale. 1060 01:38:30,281 --> 01:38:31,699 Ampak Rachel, Alfred. 1061 01:38:31,908 --> 01:38:37,747 Rachel je verjela v to, kar predstavljaš. Kar mi predstavljamo. 1062 01:38:37,956 --> 01:38:39,374 Gotham vas potrebuje. 1063 01:38:39,958 --> 01:38:42,877 Ne. Gotham potrebuje svojega pravega heroja. 1064 01:38:43,419 --> 01:38:47,507 In jaz sem pustil tistemu morilskemu psihopatu, da ga odpihne do pekla. 1065 01:38:47,715 --> 01:38:52,720 In zato se bodo za zdaj morali zadovoljiti z vami. 1066 01:38:54,973 --> 01:38:56,766 Čakati je hotela name, Alfred. 1067 01:38:58,810 --> 01:39:02,272 Dent ne ve. Nikoli ne sme izvedeti. 1068 01:39:04,732 --> 01:39:06,317 Kaj je to? 1069 01:39:06,526 --> 01:39:12,031 Lahko počaka. -Tisti bandit iz gozda, v Burmi. 1070 01:39:12,240 --> 01:39:15,743 Ste ga ujeli? -Smo. -Kako? 1071 01:39:17,203 --> 01:39:18,788 Požgali smo gozd. 1072 01:39:58,077 --> 01:40:00,663 Verodostojna priča je. Pravnik iz prestižne družbe. 1073 01:40:00,872 --> 01:40:04,209 Pravi, da je čakal, dokler je mogel, da Batman stori kar je prav. 1074 01:40:04,417 --> 01:40:06,461 Zdaj hoče vzeti stvar v svoje roke. 1075 01:40:06,669 --> 01:40:09,589 Oddaja bo potekala v živo ob 17h, ko bomo razkrili pravo identiteto. 1076 01:40:26,064 --> 01:40:27,649 Žal mi je za Rachel. 1077 01:40:30,401 --> 01:40:35,198 Zdravnik pravi, da imaš neznosne bolečine, vendar nočeš zdravil. 1078 01:40:36,282 --> 01:40:40,119 Nočeš, da ti presadijo kožo. 1079 01:40:40,495 --> 01:40:45,625 Se spomniš, kako ste me vsi klicali, 1080 01:40:46,125 --> 01:40:48,920 ko sem delal v notranjih zadevah? 1081 01:40:51,422 --> 01:40:52,674 Kako ste me klicali, Gordon? 1082 01:40:53,383 --> 01:40:54,717 Harvey, jaz ... 1083 01:40:54,926 --> 01:40:56,386 Povej. 1084 01:40:57,845 --> 01:40:59,722 Povej! 1085 01:41:07,438 --> 01:41:10,483 Dvoličnež. Harvey Dvoličnež. 1086 01:41:12,110 --> 01:41:16,364 Zakaj bi skrival to, kar sem v resnici? 1087 01:41:17,615 --> 01:41:18,908 Vem, da si me skušal opozoriti. 1088 01:41:19,826 --> 01:41:20,994 Žal mi je. 1089 01:41:21,661 --> 01:41:24,247 Wuertz te je pobral. Ali je delal zanje? 1090 01:41:26,583 --> 01:41:28,918 Ali veš, kdo je pobral Rachel? 1091 01:41:29,794 --> 01:41:32,755 Harvey, moram vedeti, katerim izmed mojih mož lahko zaupam. 1092 01:41:33,172 --> 01:41:35,258 Zakaj bi me sedaj poslušal? 1093 01:41:36,426 --> 01:41:38,052 Žal mi je, Harvey. 1094 01:41:40,638 --> 01:41:42,390 Ne. 1095 01:41:42,891 --> 01:41:47,270 Ne, ni ti. Ne še. 1096 01:41:52,567 --> 01:41:55,236 Nor je. Preveč je bilo. 1097 01:41:55,486 --> 01:41:58,698 Na to bi moral pomisliti, preden si izpustil klovna iz škatle. 1098 01:41:58,907 --> 01:42:00,617 Ga hočeš? 1099 01:42:03,119 --> 01:42:05,413 Lahko ti povem, kje bo danes popoldne. 1100 01:42:13,504 --> 01:42:19,677 Nisi tako nor, kot izgledaš. -Sem ti rekel, da držim besedo. 1101 01:42:22,931 --> 01:42:24,140 Kje je Italijan? 1102 01:42:24,349 --> 01:42:27,435 Vse taktične enote se dobijo na lokaciji čez 20 minut. 1103 01:42:27,644 --> 01:42:31,064 Dodatne enote naj pokrivajo vse možne izhode. 1104 01:42:31,689 --> 01:42:32,815 Prosim. 1105 01:42:33,024 --> 01:42:36,319 Joker, kaj boš naredil z vsem svojim denarjem? 1106 01:42:37,028 --> 01:42:39,656 Sem tip s preprostim okusom. 1107 01:42:39,864 --> 01:42:43,076 Uživam v dinamitu, 1108 01:42:43,243 --> 01:42:47,622 smodniku in bencinu! 1109 01:42:49,123 --> 01:42:51,334 Kaj za ... 1110 01:42:53,211 --> 01:42:57,799 Veš, kaj imajo skupnega? Poceni so. 1111 01:42:58,007 --> 01:43:00,635 Hočem vedeti, koliko vam plačajo, da poveste, kdo je v resnici Batman. 1112 01:43:00,843 --> 01:43:04,764 To je naša priložnost. Lauja hočem živega. Jokerja pa, vseeno. 1113 01:43:04,973 --> 01:43:06,349 Hej, Jim! Poglej si to. 1114 01:43:06,558 --> 01:43:07,850 Poslušajmo naslednjega klicatelja. 1115 01:43:08,059 --> 01:43:10,186 Harvey Dent se ni hotel prepustiti temu norcu. 1116 01:43:10,395 --> 01:43:11,646 Misliš, da veš več od njega? 1117 01:43:11,854 --> 01:43:15,191 Če bi lahko danes govorili z Dentom, bi po moje povedal drugače. 1118 01:43:15,400 --> 01:43:19,445 In želimo mu hitro okrevanje. Bog ve, da ga sedaj rabimo. 1119 01:43:19,654 --> 01:43:24,409 Rekel si, da držiš besedo. -O, saj jo! 1120 01:43:25,910 --> 01:43:28,538 Samo svojo polovico bom skuril. 1121 01:43:29,914 --> 01:43:32,000 Samo do denarja ti je. 1122 01:43:32,208 --> 01:43:35,628 To mesto si zasluži boljšo klaso kriminala. 1123 01:43:35,837 --> 01:43:38,047 In jaz jim jo bom dal. 1124 01:43:38,882 --> 01:43:43,887 Povej svoji bandi, da zdaj delajo zame. To je moje mesto. 1125 01:43:44,596 --> 01:43:47,098 Ne bodo delali za spako. 1126 01:43:47,307 --> 01:43:51,603 Spako? Kaj pa, če te razrežemo na koščke, 1127 01:43:51,811 --> 01:43:58,067 in te damo kužkom? Pa da vidimo, kako lojalen je lačen pes. 1128 01:43:58,318 --> 01:44:03,990 Ne gre za denar. Gre za sporočilo. 1129 01:44:04,824 --> 01:44:07,243 Vse gori. 1130 01:44:09,787 --> 01:44:11,915 Kdo je z nami? -Imel sem vizijo. 1131 01:44:12,123 --> 01:44:17,253 Svet brez Batmana. Mafijcem je uspelo malo zaslužiti, 1132 01:44:17,462 --> 01:44:21,341 policija pa jih je poskušala zapreti ulico po ulico. 1133 01:44:21,549 --> 01:44:26,930 In bilo je tako, dolgočasno. Premislil sem si. 1134 01:44:27,138 --> 01:44:29,724 Ne bi rad, da g. Reese vse pokvari. 1135 01:44:29,933 --> 01:44:34,604 Ampak zakaj bi se samo jaz zabaval? Dajmo priložnost še komu drugemu. 1136 01:44:34,812 --> 01:44:41,861 Če Coleman Reese ne bo mrtev v 60 minutah, vržem v zrak bolnico. 1137 01:44:42,070 --> 01:44:43,613 Pokličite čisto vse policiste. 1138 01:44:43,821 --> 01:44:47,116 Naj gredo v najbližjo bolnico in začno z evakuacijo in iskanjem. 1139 01:44:47,325 --> 01:44:49,410 Pokličite javne ustanove, šole, zapore. 1140 01:44:49,619 --> 01:44:51,204 Vsi razpoložljivi naj gredo v bolnico. 1141 01:44:51,412 --> 01:44:55,959 Prioriteta je Gothamova splošna bolnica. Odpeljite vse ven od tam! 1142 01:44:56,167 --> 01:44:57,794 Ti, ti in ti. Pridite z mano. 1143 01:44:58,002 --> 01:44:59,837 Kam gremo, gospod? -Po Reesa. 1144 01:45:00,213 --> 01:45:03,258 Bodi povezan in preverjaj Gordonove može in njihove družine. 1145 01:45:03,466 --> 01:45:05,635 Kaj iščem? -Dostope do bolnic. 1146 01:45:05,843 --> 01:45:07,470 Boste potrebovali Batpod? 1147 01:45:07,679 --> 01:45:09,597 Sredi dneva, Alfred? Ni preveč neopazno. 1148 01:45:09,806 --> 01:45:13,101 Lamborghini potem? Veliko bolj neopazno. 1149 01:45:26,990 --> 01:45:29,450 Oprostite. Pustite me skozi. Oprostite. Prav. 1150 01:45:29,659 --> 01:45:33,121 Gospod, lahko pomagate, prosim? 1151 01:45:33,329 --> 01:45:34,998 Poiskat grem avtobus zanj. 1152 01:45:37,000 --> 01:45:38,835 Gospod, komisar. Res mislite, 1153 01:45:39,043 --> 01:45:41,170 da bo navaden meščan poskušal ubiti tega človeka? 1154 01:45:45,717 --> 01:45:48,011 Gospod, komisar. 1155 01:45:50,138 --> 01:45:52,307 Pripeljite avtomobile od zadaj! 1156 01:45:54,726 --> 01:45:56,019 Gremo. Kar dajmo, Sam. 1157 01:46:02,025 --> 01:46:03,943 Vidim O'Briena, Richardsa. 1158 01:46:04,569 --> 01:46:08,031 Nobenega člana njegove družine ni v Gothamovi bolnici. 1159 01:46:09,365 --> 01:46:12,869 Ubiti me hočejo. -Mogoče te Batman lahko reši. 1160 01:46:26,049 --> 01:46:28,635 Davis, prostor imam. Pripelji ga ven. 1161 01:46:30,345 --> 01:46:32,096 Davis. 1162 01:46:37,268 --> 01:46:39,562 Videl sem Burnsa in Zacharyja. 1163 01:46:39,771 --> 01:46:42,565 Nič nimata. -In enega policista, ki ga ne poznam. 1164 01:46:43,816 --> 01:46:45,693 Dobro, kaj pa sedaj? 1165 01:46:46,611 --> 01:46:48,821 Kaj bomo sedaj? Kam gremo? 1166 01:46:51,616 --> 01:46:53,243 Sporoči informacijo Gordonu. 1167 01:46:57,121 --> 01:46:59,499 Pazljivo. 1168 01:47:01,167 --> 01:47:02,669 Pojdite ven. 1169 01:47:04,754 --> 01:47:06,506 Davis! 1170 01:47:09,717 --> 01:47:12,095 Gospa, morali ga bomo premestiti. 1171 01:47:12,845 --> 01:47:15,848 Policisti z družinami v bolnišnicah Gothama. 1172 01:47:23,815 --> 01:47:26,109 Ti si Berg, imam prav? -Komisar. 1173 01:47:27,277 --> 01:47:28,695 Si v redu, sine? 1174 01:47:46,754 --> 01:47:48,298 Živjo. 1175 01:47:53,177 --> 01:47:54,637 Veš ... 1176 01:47:55,513 --> 01:47:58,558 Ne bi rad, da je med nama kakšna zamera, Harvey. 1177 01:47:58,766 --> 01:48:01,853 Ko sta bila ti in ... -Rachel! 1178 01:48:02,061 --> 01:48:07,483 Rachel ugrabljena, sem jaz sedel v Gordonovi kletki. 1179 01:48:07,859 --> 01:48:12,405 Nisem nastavil tistih bomb. -Tvoji možje, tvoj načrt. 1180 01:48:12,655 --> 01:48:15,074 Kaj res izgledam kot tip z načrtom? 1181 01:48:15,533 --> 01:48:18,286 Veš kaj sem jaz? Sem pes, ki se podi za avtomobili. 1182 01:48:18,953 --> 01:48:21,372 Ne bi vedel, kaj naj naredim z njimi, tudi če bi jih ujel! 1183 01:48:21,581 --> 01:48:24,667 Veš, jaz preprosto počnem stvari. 1184 01:48:25,084 --> 01:48:28,755 Mafija ima načrte, policaji imajo načrte. 1185 01:48:28,963 --> 01:48:34,260 Gordon ima načrte. Navadni spletkarji so. 1186 01:48:34,469 --> 01:48:38,181 Spletkarji, ki hočejo kontrolirati svoje male svetove. 1187 01:48:38,389 --> 01:48:41,684 Jaz nisem spletkar, poskušam pokazati spletkarjem, 1188 01:48:41,851 --> 01:48:47,106 kako patetični njihovi poskusi kontroliranja v resnici so. 1189 01:48:48,107 --> 01:48:51,110 Torej, ko rečem ... No, pridi sem. 1190 01:48:51,653 --> 01:48:55,156 Ko rečem, da to s tabo in tvojo punco ni bilo nič osebnega ... 1191 01:48:56,741 --> 01:48:58,910 Veš, da govorim resnico. 1192 01:49:01,454 --> 01:49:04,207 Potreboval bom tvoje orožje. -Kaj? 1193 01:49:08,002 --> 01:49:09,796 Zakaj? Ker je moja žena v bolnici? 1194 01:49:10,547 --> 01:49:12,048 Da. Zaradi tega. 1195 01:49:13,007 --> 01:49:16,177 Spletkarji so te spravili, sem kjer si zdaj. 1196 01:49:16,386 --> 01:49:22,475 Ti si bil spletkar. Imel si načrte. Pa poglej, kam te je to pripeljalo. 1197 01:49:33,278 --> 01:49:35,613 Policija daje vse od sebe, 1198 01:49:35,822 --> 01:49:37,907 in poziva vse ljudi, naj ne vzamejo stvari v lastne roke. 1199 01:49:38,116 --> 01:49:40,618 Naredil sem samo to, kar znam najbolje. 1200 01:49:40,827 --> 01:49:44,414 Vzel sem tvoj mali načrt in ga obrnil okrog. 1201 01:49:44,622 --> 01:49:49,919 Poglej, kaj sem naredil temu mestu s par sodčki nafte in nekaj naboji. 1202 01:49:50,128 --> 01:49:53,381 Veš kaj sem opazil? 1203 01:49:53,590 --> 01:49:57,093 Nihče ne paničari, če gre vse po načrtu. 1204 01:49:57,302 --> 01:49:58,928 Tudi, če je načrt grozen. 1205 01:49:59,596 --> 01:50:04,601 Če jutri rečem novinarjem, da bom ubil naprimer posiljevalca, 1206 01:50:04,809 --> 01:50:09,606 ali da bom razstrelil tovornjak vojakov, nihče ne paničari. 1207 01:50:10,356 --> 01:50:13,401 Ker je to vse del načrta. 1208 01:50:13,610 --> 01:50:18,489 Če pa povem, da bo umrl en majhen ostarel župan, 1209 01:50:18,781 --> 01:50:21,159 potem pa kar vsi popizdijo! 1210 01:50:24,621 --> 01:50:27,498 Vpelji malo anarhije. 1211 01:50:28,708 --> 01:50:35,632 Vznemiri vzpostavljen red, in vse se spremeni v kaos. 1212 01:50:37,508 --> 01:50:40,220 Jaz sem agent kaosa. 1213 01:50:40,637 --> 01:50:42,931 In veš, v čem je fora kaosa? 1214 01:50:45,016 --> 01:50:46,601 Pravičen je. 1215 01:50:55,860 --> 01:50:58,988 Živiš. 1216 01:50:59,531 --> 01:51:01,115 Umreš. 1217 01:51:01,366 --> 01:51:03,326 Tako se govori! 1218 01:51:12,710 --> 01:51:14,170 G. Reese. 1219 01:51:32,397 --> 01:51:34,524 Vi ste g. Wayne, kajne? 1220 01:51:34,732 --> 01:51:37,694 To je bilo zelo pogumno od vas. -Ko sem poskušal ujeti zeleno? 1221 01:51:38,069 --> 01:51:40,864 Niste ščitili kombija? -Zakaj? Kdo je v njem? 1222 01:51:46,369 --> 01:51:48,413 Mislite, da bi moral iti v bolnico? 1223 01:51:48,621 --> 01:51:51,082 Vi pa ne gledate veliko poročil, kajne, g. Wayne? 1224 01:52:57,273 --> 01:53:03,863 Jugovzhodno. To je Gothamova splošna. Ste izpraznili stavbo? -Da. 1225 01:53:06,908 --> 01:53:08,576 Morate vedeti, koliko jih je bilo notri! 1226 01:53:08,785 --> 01:53:10,119 Saj imate sezname pacientov, uslužbencev. 1227 01:53:10,328 --> 01:53:12,622 V tem trenutku nam manjka 50 ljudi. En avtobus. 1228 01:53:12,830 --> 01:53:15,959 Vsi ostali avtobusi peljejo drugam. Zagotovo smo koga spregledali. 1229 01:53:16,167 --> 01:53:18,253 No, kje pa misliš, da je Harvey Dent? 1230 01:53:18,461 --> 01:53:22,882 Še naprej išči. In ne govori okrog. Če kdo vpraša, smo ga spravili ven. 1231 01:53:25,510 --> 01:53:27,887 Pokliči v županovo pisarno. 1232 01:53:29,097 --> 01:53:30,807 Potrebovali bomo vojsko. 1233 01:53:31,015 --> 01:53:33,977 50 ljudi je pogrešanih, vključno s poročevalcem GCN, Mikom Engelom. 1234 01:53:34,185 --> 01:53:37,397 Povedali so mi, da vam bomo pokazali posnetek, ki smo ga pravkar prejeli. 1235 01:53:37,605 --> 01:53:39,482 Sem Mike Engel za oddajo Gotham danes. 1236 01:53:40,024 --> 01:53:43,319 Kaj je potrebno, da se boste vsi pridružili? 1237 01:53:43,528 --> 01:53:47,991 Ni vam uspelo ubiti pravnika. Moram vas spraviti s klopi v igro. 1238 01:53:50,201 --> 01:53:52,287 Ko pade noč, bo mesto moje. -Moje. 1239 01:53:52,495 --> 01:53:55,206 Kdor bo ostal tukaj, bo igral po mojih pravilih. 1240 01:53:55,540 --> 01:53:58,835 G. Fox, nekdo je vdrl v razvojni oddelek. 1241 01:53:59,043 --> 01:54:02,672 Če nočete biti v igri, pojdite ven. -Pojdite ven, sedaj. 1242 01:54:04,883 --> 01:54:07,802 Kdor bo skušal priti čez most ali skozi tunel, ga čaka presenečenje. 1243 01:54:43,588 --> 01:54:44,839 Policijska postaja Gotham je prenehala delovati ... 1244 01:54:45,048 --> 01:54:47,467 Ljubi Jezus! -Po območnih tunelih in predorih. 1245 01:54:47,675 --> 01:54:51,054 Ne bi moral biti tam zunaj? Kaj početi? 1246 01:54:51,262 --> 01:54:53,181 Prost dan imam. 1247 01:54:53,848 --> 01:54:57,894 Odtočiti moram. Popazi malo, boš? 1248 01:55:03,525 --> 01:55:07,195 Kaj zdaj? Potrebuješ koga, da ti ga otrese? -Zdravo. 1249 01:55:07,946 --> 01:55:09,405 Dent. 1250 01:55:09,614 --> 01:55:13,618 Jezus. Mislil sem, da si mrtev. -Na pol. 1251 01:55:19,707 --> 01:55:21,251 Kdo je pobral Rachel, Wuertz? 1252 01:55:21,459 --> 01:55:23,419 Morali so biti Maronijevi možje. -Utihni! 1253 01:55:25,213 --> 01:55:29,217 Boš ščitil drugega izdajalca v Gordonovi enoti? 1254 01:55:29,425 --> 01:55:30,843 Ne vem! Ni mi povedal. 1255 01:55:31,052 --> 01:55:34,639 Poslušaj, Dent. Prisežem, da nisem vedel, kaj nameravajo s tabo. 1256 01:55:36,224 --> 01:55:37,350 Smešno. 1257 01:55:39,143 --> 01:55:41,855 Jaz tudi ne vem, kaj se bo zgodilo s tabo. 1258 01:55:46,025 --> 01:55:47,902 Čudovito, ali ne? 1259 01:55:48,319 --> 01:55:51,614 Čudovito, neetično. 1260 01:55:52,824 --> 01:55:54,325 Nevarno. 1261 01:55:54,576 --> 01:55:58,037 Vse mobilne telefone v Gothamu si spremenil v mikrofone. 1262 01:55:58,246 --> 01:56:00,623 In visoko frekvenčni oddajnik sprejemnik. 1263 01:56:00,832 --> 01:56:05,879 Vzel si moj koncept sonarja in ga uporabil na vseh telefonih v mestu. 1264 01:56:06,087 --> 01:56:10,633 S tem, ko ti polovica mesta pošilja sonar, lahko izrišeš celoten Gotham. 1265 01:56:12,594 --> 01:56:16,139 To ni prav. -Moram najti tega moškega, Lucius. 1266 01:56:18,182 --> 01:56:19,434 Za kakšno ceno? 1267 01:56:19,642 --> 01:56:24,772 Podatkovna baza je šifrirana. Uporablja jo lahko le ena oseba. 1268 01:56:26,149 --> 01:56:30,612 To je prevelika moč za eno osebo. -Zato sem jo dal tebi. 1269 01:56:31,112 --> 01:56:32,280 Samo ti jo lahko uporabljaš. 1270 01:56:32,488 --> 01:56:36,242 Prisluškovanje 30 milijonom ljudi ni del moje službe. 1271 01:56:38,494 --> 01:56:42,165 To je zvočni signal. Če se oglasi v dosegu katerega koli telefona, 1272 01:56:42,373 --> 01:56:44,542 lahko določiš njegov položaj. 1273 01:56:45,043 --> 01:56:47,503 Samo tokrat ti bom pomagal. 1274 01:56:48,004 --> 01:56:49,756 Ampak sprejmi to kot moj odstop. 1275 01:56:49,964 --> 01:56:54,510 Dokler je ta naprava v Waynovem podjetju, jaz ne bom. 1276 01:56:55,303 --> 01:56:58,973 Ko boš opravil, vtipkaj svoje ime. 1277 01:57:07,607 --> 01:57:10,652 Moja pisarna raziskuje vsak centimeter tunelov in mostov, 1278 01:57:10,860 --> 01:57:14,030 vendar smo ob Jokerjevi grožnji precej omejeni. 1279 01:57:14,239 --> 01:57:17,033 Kaj pa ceste proti vzhodu? -Zasedene so za nekaj ur. 1280 01:57:17,242 --> 01:57:20,828 Spustili bomo trajekte. 30 tisoč jih je pripravljenih na vkrcanje. 1281 01:57:21,037 --> 01:57:24,040 Poleg tega hočem uporabiti trajekte, da spravim nekaj zapornikov z otoka. 1282 01:57:24,415 --> 01:57:27,168 Ljudi, ki sta jih ti in Dent zaprla? Za tiste ljudi me ne skrbi. 1283 01:57:27,377 --> 01:57:29,462 Pa bi te moralo. Kar koli že Joker načrtuje, 1284 01:57:29,671 --> 01:57:34,133 stavim, da vključuje Harveyeve zapornike. Hočem jih spraviti ven. 1285 01:57:35,635 --> 01:57:36,803 In kje je Harvey? 1286 01:57:37,428 --> 01:57:40,557 Nismo ga še našli. -Jezus. 1287 01:57:44,435 --> 01:57:46,479 Kako dolgo boš molčal o tem? 1288 01:58:00,618 --> 01:58:03,246 Ne ustavljaj se pred rdečo, policaji, ničemer! 1289 01:58:04,122 --> 01:58:06,249 Se boš pridružil ženi? 1290 01:58:09,794 --> 01:58:12,255 Jo ljubiš? -Da. 1291 01:58:13,172 --> 01:58:16,092 Si kdaj predstavljaš, kako bi jo bilo poslušati, medtem, ko umira? 1292 01:58:16,301 --> 01:58:22,390 Zmeni se z Jokerjem. On je ubil tvojo žensko. On je kriv, da si tak. 1293 01:58:22,807 --> 01:58:25,768 Joker je samo pobesnel pes. 1294 01:58:25,977 --> 01:58:28,563 Jaz iščem tistega, ki ga je spustil z verige. 1295 01:58:29,314 --> 01:58:32,609 Pospravil sem Wuertza. Kdo je tvoj drugi človek znotraj Gordonove ekipe? 1296 01:58:32,817 --> 01:58:35,403 Kdo je pobral Rachel? Moral je biti nekdo, komur je zaupala. 1297 01:58:36,654 --> 01:58:42,035 Poglej, če ti povem, me boš spustil? -Ne more ti škoditi. 1298 01:58:44,829 --> 01:58:46,456 Bila je Ramirezova. 1299 01:58:51,920 --> 01:58:55,131 Ampak rekel si ... -Rekel sem, da ti ne more škoditi. 1300 01:58:58,760 --> 01:59:00,845 Si pa srečko. 1301 01:59:04,349 --> 01:59:06,059 On pa ni. -Kdo? 1302 01:59:09,020 --> 01:59:10,396 Tvoj voznik. 1303 01:59:23,660 --> 01:59:27,163 Umaknite se. -To ni prav. Mi bi morali biti na tej ladji! 1304 01:59:27,372 --> 01:59:29,916 Se hočeš peljati z njimi? Kar izvoli. 1305 01:59:53,189 --> 01:59:56,234 Gospod, ustavili so motorje. -Dobro. Pokliči jih po radiu. 1306 01:59:56,276 --> 01:59:59,863 Povej jim, da bomo prišli nazaj in jih pobrali, čim odvržemo to golazen. 1307 02:00:00,071 --> 02:00:02,407 Liberty, tukaj Spirit. Oglasite se. 1308 02:00:04,492 --> 02:00:05,660 Kaj za boga je bilo to? 1309 02:00:07,620 --> 02:00:09,038 Kaj za ... 1310 02:00:09,622 --> 02:00:12,876 Liberty, prosim, oglasite se. Tukaj Spirit. 1311 02:00:14,544 --> 02:00:16,379 Liberty, enako težavo imamo. Oba motorja sta šla. 1312 02:00:16,588 --> 02:00:20,717 Liberty, javi se. -Fox. Nekaj se dogaja na trajektih. 1313 02:00:21,509 --> 02:00:23,761 Pojdi dol v strojnico, takoj. 1314 02:00:24,429 --> 02:00:26,598 Kolega, kaj se dogaja? 1315 02:00:35,231 --> 02:00:38,651 Kapitan, spodaj je na stotine sodov, povezanih z bombami. Pa še tole. 1316 02:00:51,789 --> 02:00:54,834 Mojbog! -Izgleda kot nekakšen detonator. 1317 02:00:55,043 --> 02:00:57,879 Zakaj bi nam dali detonator do lastne bombe? 1318 02:01:00,840 --> 02:01:04,093 Nocoj boste vsi skupaj del družbenega eksperimenta. 1319 02:01:07,972 --> 02:01:11,768 Po zaslugi dizelskega goriva in amonijevega nitrata, 1320 02:01:11,976 --> 02:01:16,022 sem v tem trenutku pripravljen, da vas odpihnem do neba. 1321 02:01:16,231 --> 02:01:18,274 Liberty, oglasite se. Končano. 1322 02:01:19,776 --> 02:01:25,615 Mrtvo je. -Če kdo poskuša priti z ladje, vsi umrete. 1323 02:01:25,990 --> 02:01:27,242 Približujem se. 1324 02:01:27,450 --> 02:01:31,955 Vsaka izmed ladij ima daljinec, s katerim lahko razstreli drugo ladjo. 1325 02:01:32,163 --> 02:01:36,793 Njegov glas je na trajektu. Ampak ne izvira od tam. 1326 02:01:39,087 --> 02:01:40,171 Zahodno! 1327 02:01:47,470 --> 02:01:49,722 Gordon. -Imam Jokerjev položaj. 1328 02:01:49,931 --> 02:01:53,601 Prewittova stavba. Zberite se na nasprotni stavbi. 1329 02:01:55,019 --> 02:01:57,772 Opolnoči vas vse vržem v zrak. 1330 02:01:57,981 --> 02:02:03,111 V primeru, da eden izmed vas pritisne gumb, bo tista ladja preživela. 1331 02:02:03,319 --> 02:02:08,116 Komu bo uspelo? Harvey Dentovi zbirki najbolj iskane golazni? 1332 02:02:08,324 --> 02:02:14,330 Ali sladkim in nedolžnim civilistom? Vi izberite. 1333 02:02:14,539 --> 02:02:16,416 Mogoče boste morali malce pohiteti, ker 1334 02:02:16,624 --> 02:02:20,920 ljudje na drugi ladji mogoče ne bodo tako plemeniti. 1335 02:02:28,344 --> 02:02:29,512 Ostanite zadaj. 1336 02:02:29,554 --> 02:02:33,308 Kdo si pa ti, da si glavni? Vsaj pogovoriti bi se morali o tem. 1337 02:02:33,725 --> 02:02:37,270 Ni nam treba umreti. Tisti ljudje so imeli svojo šanso. 1338 02:02:37,937 --> 02:02:41,691 Ne bomo se pogovarjali o tem. -Zakaj se ne pogovarjamo o tem? 1339 02:02:41,900 --> 02:02:46,905 O isti stvari se pogovarjajo na drugi ladji. -Glasujmo. -Ja! 1340 02:02:52,243 --> 02:02:54,787 Halo? -Barbara? Tukaj Anna Ramirez. 1341 02:02:54,996 --> 02:02:57,999 Jim hoče, da takoj spakiraš in daš otroke v avto. 1342 02:02:58,208 --> 02:03:01,628 Kaj pa policisti zunaj? -Njim ne moreš zaupati. 1343 02:03:01,836 --> 02:03:04,756 Jim hoče, da greš čim hitreje stran od njih. 1344 02:03:04,964 --> 02:03:07,884 Umaknila jih bom za deset minut, ti pa boš morala biti zelo hitra. 1345 02:03:08,092 --> 02:03:11,888 Kam naj ju peljem? -25052. ulica. 1346 02:03:12,096 --> 02:03:15,475 Pojdi takoj, ko odpelje policijski avto. -Prav. 1347 02:03:15,892 --> 02:03:17,644 Ti je verjela? 1348 02:03:17,894 --> 02:03:21,314 Zato, ker ti zaupa. Tako, kot ti je Rachel. 1349 02:03:21,523 --> 02:03:23,566 Nisem vedela. -Nisi vedela, kaj bodo naredili? 1350 02:03:23,775 --> 02:03:26,486 Ti si že druga policistka, ki mi je to rekla. 1351 02:03:26,778 --> 02:03:28,863 Kaj točno si mislila, da nameravajo narediti? 1352 02:03:29,072 --> 02:03:31,282 Že zdavnaj so me dobili. Računi iz bolnice za mojo mamo ... 1353 02:03:31,491 --> 02:03:34,494 Nehaj! -Oprosti. 1354 02:03:35,078 --> 02:03:37,497 Še en dan se boš lahko borila, policistka. 1355 02:03:41,334 --> 02:03:45,004 Našli smo pogrešani avtobus. -In našli smo talce. 1356 02:03:47,131 --> 02:03:51,761 Pravo strelišče je. Zakaj bi izbral kraj s samimi okni? 1357 02:03:51,970 --> 02:03:53,763 Na muhi imamo pet klovnov. 1358 02:03:53,972 --> 02:03:56,683 Ostrostrelci jih pospravijo, razbijejo okna, ena ekipa skoči noter, 1359 02:03:57,141 --> 02:03:58,601 ena ekipa pride po stopnišču. 1360 02:03:58,810 --> 02:04:00,895 Dve, največ tri žrtve. 1361 02:04:01,104 --> 02:04:02,939 Pa pojdimo. -Ni tako enostavno. 1362 02:04:03,147 --> 02:04:05,441 Pri Jokerju nikoli ni. -Enostavno je, 1363 02:04:05,650 --> 02:04:08,778 ljudje so na trajektih vedno bližje, da razstreli ... 1364 02:04:08,987 --> 02:04:11,489 To se ne bo zgodilo. -Potem bo pa oba razstrelil! 1365 02:04:11,698 --> 02:04:15,410 Nimamo časa za pisanje listkov! -Vsak naj napiše svoj glas 1366 02:04:15,618 --> 02:04:17,579 na ta list papirja. 1367 02:04:18,663 --> 02:04:21,457 Če ima kdo pisalo, naj ga da naprej. 1368 02:04:21,833 --> 02:04:23,585 Hvala. Še kdo? Prihajam mimo. 1369 02:04:23,793 --> 02:04:25,587 Še kdo drug? Hvala. 1370 02:04:25,795 --> 02:04:28,631 Glasovati moramo hitro. 1371 02:04:28,840 --> 02:04:30,341 Dajmo. 1372 02:04:32,385 --> 02:04:36,598 Kaj čakate? Pritisnite gumb! -Zmanjkuje nam časa! 1373 02:04:37,932 --> 02:04:41,728 Potrebujem pet minut na samem. -Ne! Ni časa! 1374 02:04:41,936 --> 02:04:46,441 Imamo čiste strele! Dent je med njimi. Rešiti moramo Denta. 1375 02:04:46,608 --> 02:04:49,819 Jaz moram rešiti Denta! Pripravite se! 1376 02:04:52,697 --> 02:04:55,325 Dve minuti. Potem pa napademo. 1377 02:05:00,955 --> 02:05:02,415 Fox, rabim sliko. 1378 02:05:05,501 --> 02:05:07,921 Halo? -Jim, v težavah smo! 1379 02:05:09,214 --> 02:05:14,469 V redu, imaš pogled na alpha. Razkrivam beto. 1380 02:05:15,970 --> 02:05:19,307 Izgleda, da so klovni in talci na dveh nadstropjih. 1381 02:05:19,516 --> 02:05:21,893 Specialci so na stopnišču. 1382 02:05:25,230 --> 02:05:27,815 Druga ekipa je na strehi. 1383 02:05:29,400 --> 02:05:30,568 Čisto. 1384 02:05:32,362 --> 02:05:35,031 Barbara, pomiri se! -Otroke ima! 1385 02:05:35,240 --> 02:05:38,451 Zdravo, Jim. -Harvey? 1386 02:05:39,285 --> 02:05:42,455 Kje je moja družina? -Tam, kjer je moja družina umrla. 1387 02:05:45,583 --> 02:05:47,210 Modra ekipa, poiščite tarčo. 1388 02:05:48,920 --> 02:05:51,464 Ekipa pri vhodu namestite eksploziv. 1389 02:06:07,438 --> 02:06:10,900 Fox, specialci ciljajo napačne ljudi. Klovni so talci. 1390 02:06:11,651 --> 02:06:13,403 Rdeča ekipa, gremo! 1391 02:06:17,198 --> 02:06:18,575 Ekipa pri vhodu, razstrelite in pojdite! 1392 02:06:22,704 --> 02:06:24,080 Ne premikaj se. 1393 02:06:25,290 --> 02:06:26,624 Streljaj! 1394 02:06:32,297 --> 02:06:33,923 Veliko specialcev prihaja. 1395 02:06:34,132 --> 02:06:35,925 Klovni, odvrzite orožje! 1396 02:06:36,467 --> 02:06:39,053 Odvrzite orožje! Na tla, sedaj! 1397 02:06:39,304 --> 02:06:42,432 Zdravniki na tla, umaknite se! Odvrzite ... 1398 02:07:07,081 --> 02:07:08,208 Stoj! 1399 02:07:08,416 --> 02:07:10,752 Poklekni, ali pa te ... 1400 02:07:14,339 --> 02:07:15,757 Poglej gor. 1401 02:07:16,382 --> 02:07:18,927 Vidiš tiste negativce na zgornjem nadstropju? 1402 02:07:19,135 --> 02:07:22,096 Čakajo, da napadejo ekipo specialcev, ki prihaja z dvigalom. 1403 02:07:22,597 --> 02:07:24,140 60 sekund. 1404 02:07:31,940 --> 02:07:36,486 Rezultat je 140 proti, 396 za. 1405 02:07:44,661 --> 02:07:47,163 Daj zdaj, naredi to! 1406 02:07:47,372 --> 02:07:49,332 Še vedno smo tukaj. 1407 02:07:50,542 --> 02:07:53,461 Kar pomeni, da nas tudi oni še niso ubili. 1408 02:07:54,963 --> 02:07:56,673 Gremo, gremo, gremo! 1409 02:07:56,881 --> 02:07:58,633 Modra ekipa, v kritje! 1410 02:08:04,180 --> 02:08:05,807 Težave na zgornjem nadstropju. 1411 02:08:15,191 --> 02:08:16,526 Na tla, takoj! 1412 02:08:24,993 --> 02:08:27,370 Stoj! Ali pa bomo streljali! 1413 02:08:27,579 --> 02:08:29,539 Ustrelili te bomo. Izpusti policista. 1414 02:08:29,747 --> 02:08:33,376 Takoj izpusti policista. -Izpusti ga, takoj! Na kolena! 1415 02:08:34,002 --> 02:08:36,045 Dobili smo ga, izpadel je iz igre. 1416 02:08:36,254 --> 02:08:38,715 Imej roke v zraku! -Stopi stran od roba! 1417 02:08:46,806 --> 02:08:48,391 Stoj! 1418 02:09:01,738 --> 02:09:03,072 Ostani pri tleh! -Ne premikaj se! 1419 02:09:03,281 --> 02:09:07,535 V opozorilo. Klovni so talci, zdravniki so tarče. 1420 02:09:13,875 --> 02:09:16,002 Uspelo ti je. Tako sem navdušen. 1421 02:09:16,211 --> 02:09:19,339 Kje je detonator? -Dajte ga! 1422 02:09:32,769 --> 02:09:35,813 Odloži orožje! Ne premikaj se! 1423 02:10:07,262 --> 02:10:12,308 Ne bi rad umrl, ampak ne znaš vzeti življenja. 1424 02:10:12,517 --> 02:10:18,773 Daj mi ga. Ti ljudje te bodo ubili in ga vseeno vzeli. 1425 02:10:22,235 --> 02:10:24,696 Nihče si noče umazati rok. 1426 02:10:24,904 --> 02:10:27,824 Prav, bom jaz. 1427 02:10:29,534 --> 02:10:32,203 Tisti ljudje na drugi ladji, sprejeli so svoje odločitve. 1428 02:10:32,412 --> 02:10:34,664 Sprejeli so odločitev ubijanja in tatvin. 1429 02:10:34,873 --> 02:10:38,042 Nikakršnega smisla nima, da bi tudi mi morali umreti. 1430 02:10:47,552 --> 02:10:49,971 Kako poznani stari kraji. 1431 02:10:56,311 --> 02:10:57,353 Bodite v pripravljenosti. 1432 02:11:07,739 --> 02:11:11,284 Rdeča ekipa, nadstropje zavarovano. Talci so na varnem. 1433 02:11:11,534 --> 02:11:13,578 Daj mi ga. 1434 02:11:15,038 --> 02:11:18,750 Lahko jim poveš, da sem ti ga vzel na silo. 1435 02:11:19,292 --> 02:11:24,172 Daj mi ga in naredil bom, kar bi ti moral storiti pred 10 minutami. 1436 02:11:46,277 --> 02:11:49,572 Morava nehati s pretepom. Drugače bova zamudila ognjemet! 1437 02:11:49,781 --> 02:11:55,203 Nobenega ognjemeta ne bo. -In zdaj gremo! 1438 02:12:34,576 --> 02:12:39,581 Kaj si hotel dokazati? Da so globoko v sebi vsi tako grdi, kot ti? 1439 02:12:40,748 --> 02:12:42,166 Sam si! 1440 02:12:48,381 --> 02:12:53,845 Na nikogar ne moreš več računati, vse moraš narediti sam, kajne? 1441 02:12:54,095 --> 02:12:56,890 Že prav. Pripravil sem se. 1442 02:12:57,140 --> 02:13:01,561 Smešen je svet, v katerem živimo. Saj res, veš kako sem dobil brazgotine? 1443 02:13:01,769 --> 02:13:04,564 Ne, ampak vem, kako si dobil te! 1444 02:13:22,415 --> 02:13:28,338 O, ti. Me nisi mogel pustiti, kaj? 1445 02:13:29,505 --> 02:13:38,056 To se zgodi, ko neustavljiva sila sreča nepremičen objekt. 1446 02:13:38,640 --> 02:13:44,020 Ti si res nepokvarljiv, kaj? 1447 02:13:44,229 --> 02:13:53,321 Nočeš me ubiti zaradi nekega zgrešenega občutka pravičnosti. 1448 02:13:53,530 --> 02:14:00,662 Jaz pa te ne bom ubil, ker si preveč zabaven! 1449 02:14:01,746 --> 02:14:05,875 Po moje nama je usojeno, da bova to počela za vedno. 1450 02:14:06,084 --> 02:14:10,046 Ti boš v norišnici za vedno. -Mogoče bi si lahko delila celico! 1451 02:14:10,255 --> 02:14:14,384 Veš, ljudje v tem mestu bodo znoreli vedno bolj pogosto. 1452 02:14:14,592 --> 02:14:17,679 To mesto ti je pravkar pokazalo, 1453 02:14:17,887 --> 02:14:21,891 da je polno ljudi, pripravljenih, da verjamejo v dobro. 1454 02:14:22,100 --> 02:14:25,228 Dokler se jim volja ne zlomi do konca. 1455 02:14:26,145 --> 02:14:30,942 Dokler si dobro ne pogledajo pravega Harveya Denta 1456 02:14:31,150 --> 02:14:33,903 in vseh herojskih stvari, ki jih je naredil. 1457 02:14:35,613 --> 02:14:40,618 Nisi mislil, da bi tvegal poraz v bitki za Gothamovo dušo 1458 02:14:40,827 --> 02:14:43,705 v dvoboju s tabo? 1459 02:14:44,289 --> 02:14:45,790 Ne. 1460 02:14:45,999 --> 02:14:51,170 Potrebuješ asa v rokavu. Moj je Harvey. 1461 02:14:51,588 --> 02:14:53,256 Kaj si naredil? 1462 02:14:53,464 --> 02:15:00,221 Vzel sem Gothamovega "Belega viteza'' in ga postavil na najino raven. 1463 02:15:00,680 --> 02:15:06,811 Ni bilo težko. Norost, če mogoče veš, je kot gravitacija. 1464 02:15:07,020 --> 02:15:09,314 Vse, kar rabiš, je majhen odriv! 1465 02:15:26,289 --> 02:15:27,999 Dent! 1466 02:15:49,020 --> 02:15:53,316 Sem so jo pripeljali, Gordon potem, ko so jo tvoji možje predali. 1467 02:15:54,108 --> 02:15:55,652 Tukaj je umrla. 1468 02:15:55,860 --> 02:16:01,991 Vem, bil sem tukaj, da bi jo rešil. -Vendar je nisi. 1469 02:16:02,283 --> 02:16:05,662 Nisem je mogel. -Lahko bi jo, če bi me poslušal. 1470 02:16:05,870 --> 02:16:08,456 Če bi se uprl korupciji. 1471 02:16:08,665 --> 02:16:10,833 Namesto, da si se pogodil s hudičem. 1472 02:16:11,042 --> 02:16:12,627 Boril sem se proti mafiji! 1473 02:16:13,169 --> 02:16:17,966 Ne bi se drznil opravičevati, če bi vedel, kaj sem zgubil. 1474 02:16:19,300 --> 02:16:22,387 Si se kdaj moral pogovarjati z osebo, ki jo imaš najraje 1475 02:16:22,595 --> 02:16:26,432 in ji govoriti, da bo vse v redu? Čeprav veš, da ni res. 1476 02:16:28,142 --> 02:16:31,980 No, kmalu boš izvedel, kako to izgleda, Gordon. 1477 02:16:32,772 --> 02:16:36,609 Šele potem me lahko pogledaš v obraz in mi poveš, da ti je žal. 1478 02:16:38,403 --> 02:16:44,826 Ne boš ranil moje družine. -Ne, le osebo, ki jo imaš najraje. 1479 02:16:52,876 --> 02:16:55,879 Torej, je to tvoja žena? 1480 02:16:57,005 --> 02:17:00,675 Spusti pištolo, Harvey. Harvey, spusti pištolo. 1481 02:17:00,884 --> 02:17:04,387 Ne. -Prosim. Prosim, Harvey. Prosim. 1482 02:17:05,805 --> 02:17:09,392 Prekleto, boš nehal meriti s pištolo v mojo družino? 1483 02:17:09,934 --> 02:17:13,229 Ne. -Imamo zmagovalca. -Ne, Jim, ustavi ga! 1484 02:17:13,771 --> 02:17:16,858 Harvey. -Ne dovoli mu ... -Harvey! 1485 02:17:18,276 --> 02:17:20,111 Žal mi je. 1486 02:17:21,946 --> 02:17:22,989 Za vse. 1487 02:17:25,617 --> 02:17:27,785 Prosim, ne rani mojega sina. 1488 02:17:37,962 --> 02:17:42,550 Si pripeljal svoje policiste? -Vse kar vedo je, da imamo situacijo. 1489 02:17:42,759 --> 02:17:45,720 Ne vedo kdo ali kaj. Samo obkrožiti nas hočejo. 1490 02:17:45,929 --> 02:17:51,476 Misliš, da hočem zbežati od tega? Ne da se zbežati od tega. 1491 02:17:51,684 --> 02:17:53,770 Nočeš raniti fanta, Harvey. 1492 02:17:56,105 --> 02:17:59,275 Ne gre za to, kaj jaz hočem, ampak za to, kaj je pravično! 1493 02:18:00,068 --> 02:18:04,239 Mislil si, da bomo mogli bili pošteni ljudje v nepoštenem času. 1494 02:18:07,075 --> 02:18:08,117 No, motil si se. 1495 02:18:08,868 --> 02:18:15,291 Svet je krut in edina moralnost v krutem svetu je naključje. 1496 02:18:15,500 --> 02:18:18,628 Nepristransko, brez predsodkov. 1497 02:18:20,046 --> 02:18:21,130 Pravično. 1498 02:18:21,339 --> 02:18:23,550 Njegov sin ima enake možnosti kot ona. 1499 02:18:24,342 --> 02:18:25,593 50:50. 1500 02:18:25,802 --> 02:18:29,222 Kar se je zgodilo Rachel, ni bilo naključje. Odločili smo se ukrepati, 1501 02:18:29,597 --> 02:18:34,477 mi trije. -Zakaj sem potem samo jaz zgubil čisto vse? 1502 02:18:37,021 --> 02:18:39,607 Ne samo ti. -Joker je izbral mene! 1503 02:18:39,816 --> 02:18:42,068 Ker si bil najboljši izmed nas. 1504 02:18:42,277 --> 02:18:49,158 Hotel je dokazati, da celo nekdo tako dober, kot ti, lahko pade. 1505 02:18:49,534 --> 02:18:53,204 Potem je imel prav. -Ti si tisti, ki drži pištolo, Harvey. 1506 02:18:53,413 --> 02:18:56,416 Usmeri jo v tiste, ki so odgovorni. 1507 02:18:57,417 --> 02:18:59,210 Dovolj pošteno. 1508 02:19:02,589 --> 02:19:04,424 Najprej ti. 1509 02:19:16,978 --> 02:19:18,605 Jaz sem na vrsti. 1510 02:19:25,570 --> 02:19:31,201 Harvey, prav imaš. Rachel je umrla zaradi mene. 1511 02:19:34,329 --> 02:19:36,748 Prosim, ne kaznuj fanta. 1512 02:19:37,874 --> 02:19:41,044 Prosim, kaznuj mene. -Saj te bom. 1513 02:19:43,046 --> 02:19:44,964 Povej svojemu fantku, da bo vse v redu, Gordon. 1514 02:19:45,465 --> 02:19:47,050 Laži. 1515 02:19:47,592 --> 02:19:48,676 Kot sem lagal jaz. 1516 02:19:52,472 --> 02:19:54,015 Vse bo v redu, sin. 1517 02:20:32,470 --> 02:20:35,265 Oče? Očka, je vse v redu z njim? 1518 02:20:51,823 --> 02:20:53,950 Hvala. -Ni se ti potrebno zahvaljevati. 1519 02:20:54,617 --> 02:20:56,369 Ja, se. 1520 02:21:00,665 --> 02:21:01,958 Joker je zmagal. 1521 02:21:04,419 --> 02:21:09,549 Harveyeva preiskava, vse, za kar se je boril, zaman. 1522 02:21:10,091 --> 02:21:14,971 Vse možnosti, za popravljanje mesta, umrejo s Harveyevim ugledom. 1523 02:21:15,180 --> 02:21:16,306 Vse smo stavili nanj. 1524 02:21:17,682 --> 02:21:20,518 Joker je vzel najboljšega izmed nas in ga zrušil. 1525 02:21:21,144 --> 02:21:22,520 Ljudje bodo izgubili upanje. 1526 02:21:22,729 --> 02:21:24,439 Ne bodo ga. 1527 02:21:26,983 --> 02:21:28,818 Nikoli ne smejo izvedeti, kaj je naredil. 1528 02:21:29,027 --> 02:21:32,405 Pet mrtvih, dva sta bila policista? 1529 02:21:32,614 --> 02:21:35,033 Tega ne moreš izbrisati. -Ne. 1530 02:21:39,871 --> 02:21:42,665 Vendar Joker ne sme zmagati. 1531 02:21:47,962 --> 02:21:51,132 Gotham potrebuje svojega pravega heroja. 1532 02:21:57,555 --> 02:22:00,558 Ne. -Bodisi umreš kot heroj, 1533 02:22:00,767 --> 02:22:05,188 ali pa živiš dovolj dolgo, da postaneš zločinec. 1534 02:22:05,396 --> 02:22:10,652 Jaz lahko to počnem, ker nisem heroj, kot Dent. 1535 02:22:13,696 --> 02:22:16,533 Ubil sem tiste ljudi, takšen sem lahko. 1536 02:22:16,741 --> 02:22:18,618 Ne, ne, ne moreš! Nisi! 1537 02:22:18,826 --> 02:22:21,371 Sem kar koli, Gotham potrebuje. 1538 02:22:23,081 --> 02:22:24,165 Sporoči jim. 1539 02:22:27,502 --> 02:22:29,212 Heroj. 1540 02:22:29,420 --> 02:22:32,632 Ne heroj, kakršnega smo si zaslužili, ampak kakršnega smo potrebovali. 1541 02:22:33,258 --> 02:22:38,012 Nič manj kot svetleči vitez. 1542 02:22:38,680 --> 02:22:42,225 Preganjali te bodo. -Ti me boš preganjal. 1543 02:22:42,767 --> 02:22:44,686 Ti me boš obsodil. 1544 02:22:45,436 --> 02:22:47,689 Poslal pse za mano. 1545 02:22:51,484 --> 02:22:53,736 Ker se to mora zgoditi. 1546 02:22:54,946 --> 02:22:59,158 Zato, ker včasih resnica ni dovolj dobra. 1547 02:23:00,076 --> 02:23:02,328 Včasih si ljudje zaslužijo več. 1548 02:23:05,832 --> 02:23:09,711 Včasih si ljudje zaslužijo, da je njihova vera nagrajena. 1549 02:23:28,146 --> 02:23:29,772 Batman. 1550 02:23:31,733 --> 02:23:33,443 Batman! 1551 02:23:34,277 --> 02:23:36,196 Zakaj beži, očka? 1552 02:23:37,280 --> 02:23:38,573 Ker ga moramo loviti. 1553 02:23:38,781 --> 02:23:41,618 Gremo za njim! Gremo, hitro! 1554 02:23:47,749 --> 02:23:49,292 Ničesar slabega ni naredil. 1555 02:23:52,086 --> 02:23:57,634 Ker je heroj, kakršnega si Gotham zasluži, ne tak, ki ga potrebuje. 1556 02:23:59,093 --> 02:24:05,308 Zato ga bomo lovili, ker to lahko zdrži. 1557 02:24:07,852 --> 02:24:10,313 Ker ni heroj. 1558 02:24:17,904 --> 02:24:22,116 Je tihi čuvaj, budni zaščitnik. 1559 02:24:24,661 --> 02:24:25,912 Temni vitez. 1560 02:24:26,120 --> 02:24:30,041 Prevod: Stinger Uredil, priredil, ter dodatno prevedel: Rocher 1561 02:24:30,291 --> 02:24:34,212 Tehnična obdelava: DrSi 1562 02:26:44,759 --> 02:26:47,637 V SPOMIN PRIJATELJEMA