0
00:00:05,005 --> 00:00:12,005
Encoded By "Pirata-Tuga"
...TuGAZx,Enjoy!
1
00:05:31,092 --> 00:05:33,845
Daar is het. Daar is het.
2
00:05:42,812 --> 00:05:44,856
Daar is het.
3
00:06:48,169 --> 00:06:51,255
ZILVER- EN GOUD-
ZUIVERINGSONDERZOEK
4
00:14:33,091 --> 00:14:35,052
Dames en heren.
5
00:14:35,260 --> 00:14:39,097
Ik kom van de andere kant van de staat.
6
00:14:39,306 --> 00:14:44,937
Ik kon er niet eerder zijn, omdat m'n
bron in Coyote Hills in productie kwam.
7
00:14:45,145 --> 00:14:48,357
Die produceert nu 2000 vaten...
8
00:14:48,565 --> 00:14:51,944
en geeft me een inkomen
van 5000 dollar per week.
9
00:14:52,152 --> 00:14:56,907
Twee worden er nog geboord
en in Antelope produceren er zestien.
10
00:14:57,115 --> 00:15:02,454
U zult het dus met me eens zijn
als ik zeg dat ik een oliebaron ben.
11
00:15:02,663 --> 00:15:08,168
U hebt hier een buitenkans. Maar u kunt
ook alles verliezen als u niet uitkijkt.
12
00:15:08,377 --> 00:15:14,257
Van iedereen die op uw land wil boren,
is misschien één op de 20 oliebaron.
13
00:15:14,466 --> 00:15:21,765
De rest is speculant. Tussenpersonen
die uit zijn op het geld dat u toekomt.
14
00:15:22,015 --> 00:15:27,646
Als u al iemand vindt met 't geld om te
boren, kan hij dat misschien niet zelf.
15
00:15:27,854 --> 00:15:32,484
Dan bent u overgeleverd
aan een aannemer...
16
00:15:32,693 --> 00:15:37,531
die het haastig doet en al aan
een volgende klus denkt. Zo gaat dat.
17
00:15:37,739 --> 00:15:41,910
Wat hebt u te bieden?
Dit is tijdverspilling.
18
00:15:45,163 --> 00:15:47,374
Ik boor zelf.
19
00:15:47,624 --> 00:15:51,503
Mijn arbeiders werken voor mij
en ik ken ze persoonlijk.
20
00:15:51,753 --> 00:15:55,632
Ik zie erop toe
dat ze hun werk goed doen.
21
00:15:55,841 --> 00:15:59,136
Ik hengel geen maanden
naar verloren materiaal.
22
00:15:59,344 --> 00:16:03,807
Ik verknoei het cement niet
en zet het perceel niet blank.
23
00:16:04,015 --> 00:16:07,185
Ik heb een gezin.
Ik leid een familiebedrijf.
24
00:16:07,394 --> 00:16:11,440
Dit is mijn zoon
en vennoot H.W. Plainview.
25
00:16:11,648 --> 00:16:17,279
Wij bieden u een familieband
die weinig oliebaronnen begrijpen.
26
00:16:18,447 --> 00:16:21,741
Ik ben beter uitgerust
dan enig ander bedrijf...
27
00:16:21,950 --> 00:16:27,372
omdat mijn bron in Coyote Hills is
gaan produceren. Ik ben er klaar voor.
28
00:16:27,581 --> 00:16:33,003
Ik kan binnen een week aan de slag.
Ik heb relaties voor het timmerhout.
29
00:16:33,211 --> 00:16:36,590
Vrienden zijn nuttig
als er haast bij is.
30
00:16:36,798 --> 00:16:43,763
Daarom kan ik garanderen dat ik met
het boren begin en dat ik ook betaal.
31
00:16:43,972 --> 00:16:48,518
Wat de anderen ook beloven,
dames en heren...
32
00:16:48,727 --> 00:16:52,230
als het erop aankomt,
maken ze 't niet waar.
33
00:16:53,523 --> 00:16:59,279
Ga zitten. U hebt niet het recht...
- Laten we over zijn voorstel praten.
34
00:16:59,487 --> 00:17:01,615
Prescott, vertrouw jij hem?
35
00:17:08,246 --> 00:17:11,374
Een paar jaar,
het kunnen er ook tien zijn.
36
00:17:11,583 --> 00:17:15,503
Geruzie levert niets op.
- Neem nou die bron.
37
00:17:17,255 --> 00:17:19,716
Jij hebt hier niets te zoeken.
38
00:17:20,967 --> 00:17:23,553
Laat uw vrouw gaan zitten.
39
00:17:24,930 --> 00:17:26,765
Ga zitten.
40
00:17:26,973 --> 00:17:28,934
Mr Plainview. Alstublieft.
41
00:17:30,018 --> 00:17:31,895
Nee, waar gaat u naartoe?
42
00:17:32,103 --> 00:17:35,148
Ik hoef de pacht niet.
- We hebben u nodig.
43
00:17:35,357 --> 00:17:39,236
Te veel verwarring. Dank u wel.
- Er is geen verwarring.
44
00:17:39,444 --> 00:17:43,156
Ik zou de pacht
nog niet gratis aannemen.
45
00:17:53,708 --> 00:17:58,880
Mr Bankside, ik zal uw tijd niet
verdoen. Verdoet u de mijne ook niet?
46
00:17:59,089 --> 00:18:03,551
Als u tekent, kunnen we
binnen tien dagen gaan boren.
47
00:18:03,760 --> 00:18:07,389
Uw terrein ligt verder ten noorden
van de bron hier.
48
00:18:07,597 --> 00:18:09,557
Dan moeten we dieper boren.
49
00:18:09,766 --> 00:18:15,814
Maar als er zoveel olie zit als ik denk,
kunnen we daarna moeiteloos produceren.
50
00:18:16,022 --> 00:18:20,026
Er is haast bij, want uw velden
zullen vlug droogvallen.
51
00:18:20,235 --> 00:18:22,862
Ik moet weten wat u wilt.
52
00:18:23,071 --> 00:18:28,368
Vanwege de afstand tot de eerste bron
zal de royalty kleiner zijn...
53
00:18:28,576 --> 00:18:32,372
maar ik ben bereid u een premie
van 1000 dollar te geven.
54
00:18:32,580 --> 00:18:35,500
Hoeveel zou de royalty bedragen?
- Een zesde.
55
00:18:35,709 --> 00:18:41,256
En de garantie dat we binnen tien dagen
beginnen. Die geeft niemand anders.
56
00:18:50,473 --> 00:18:54,269
Hoe oud zijn uw kinderen?
- Tien en twaalf.
57
00:18:55,645 --> 00:19:00,150
Mr Plainview, een vraagje.
Waar is uw vrouw?
58
00:19:01,443 --> 00:19:05,280
Ze stierf in het kraambed,
Mrs Bankside.
59
00:19:05,488 --> 00:19:07,657
Ik heb alleen m'n zoon.
60
00:19:14,748 --> 00:19:18,418
Hij gaat spuiten, baas.
- Hoort u?
61
00:19:44,486 --> 00:19:47,489
Mr Plainview?
- Ja?
62
00:19:50,116 --> 00:19:52,160
Bent u Daniel Plainview?
63
00:19:56,539 --> 00:19:58,583
Wat kan ik voor je doen?
64
00:20:00,710 --> 00:20:03,463
U zoekt olie.
65
00:20:03,671 --> 00:20:05,173
Inderdaad.
66
00:20:05,381 --> 00:20:08,218
Hoeveel betaalt u voor zo'n plek?
67
00:20:08,426 --> 00:20:11,804
Dat ligt eraan.
- Waaraan?
68
00:20:13,473 --> 00:20:16,017
Een heleboel dingen.
69
00:20:16,226 --> 00:20:21,272
Als ik zeg dat ik weet
van goedkoop land waar olie zit...
70
00:20:21,481 --> 00:20:24,692
wat denkt u dat dat dan waard is?
71
00:20:24,901 --> 00:20:30,073
Ik denk dat je me
moet vertellen wat je weet...
72
00:20:30,281 --> 00:20:33,243
en dan worden we het wel eens.
73
00:20:34,744 --> 00:20:37,789
Mag ik gaan zitten?
- Alsjeblieft.
74
00:20:47,882 --> 00:20:50,009
Tot welke kerk behoort u?
75
00:20:55,765 --> 00:20:56,975
Ik...
76
00:20:59,394 --> 00:21:02,855
Ik omhels elk geloof.
Ik hoor niet tot één bepaalde kerk.
77
00:21:03,064 --> 00:21:07,068
Ik vind ze allemaal prima.
Waar kom je vandaan?
78
00:21:07,276 --> 00:21:10,822
Dan verraad ik wat ik wil verkopen.
79
00:21:13,533 --> 00:21:15,994
Wat doe je in Signal Hill?
80
00:21:16,202 --> 00:21:20,623
Bij ons borrelt olie op uit de grond.
Betaalt u om te weten waar het is?
81
00:21:20,832 --> 00:21:23,543
Olie op de grond
is nog geen olie eronder.
82
00:21:23,751 --> 00:21:26,838
Waarom koopt Standard Oil er dan land?
83
00:21:28,840 --> 00:21:31,300
Is het in Californië?
84
00:21:31,509 --> 00:21:33,136
Mogelijk.
85
00:21:33,344 --> 00:21:37,932
Hoeveel hebben ze gekocht?
- Denk nu niet dat ik gek ben.
86
00:21:46,774 --> 00:21:49,110
Waarom kom je bij mij aankloppen?
87
00:21:49,318 --> 00:21:53,156
U hebt hier net olie aangeboord.
- Klopt.
88
00:21:53,364 --> 00:22:00,204
Ja. Als u me nu dus 500 dollar contant
geeft, vertel ik u waar het is.
89
00:22:00,413 --> 00:22:02,749
We doen 't zo.
Ik geef je nu 100 dollar...
90
00:22:02,957 --> 00:22:07,712
en is het een veelbelovende pacht,
dan krijg je nog 1000 dollar.
91
00:22:07,920 --> 00:22:10,173
600 dollar.
92
00:22:12,425 --> 00:22:16,971
Overtuig me. Wat heb je
daarboven nog meer? Wat verbouw je?
93
00:22:17,180 --> 00:22:20,600
We hebben 'n grote ranch,
maar er zijn vooral rotsen.
94
00:22:20,808 --> 00:22:24,729
Er groeit alleen onkruid.
Waarom denkt u dat 't hoog ligt?
95
00:22:24,937 --> 00:22:28,149
Is er zwavel? Of loogafzetting?
96
00:22:28,357 --> 00:22:31,611
Loogafzetting wel. Zwavel ken ik niet.
97
00:22:37,700 --> 00:22:41,078
Is dat uw zoon?
- Ja.
98
00:22:47,001 --> 00:22:49,962
Wie bent u?
- Fletcher Hamilton.
99
00:22:50,171 --> 00:22:53,633
Aangenaam. Hoe heet jij?
- Wat doet u?
100
00:22:54,717 --> 00:22:59,430
Ik werk voor Mr Plainview.
- Hier heb je 500 dollar, jongen.
101
00:22:59,639 --> 00:23:04,393
Vertel me iets interessants
en dit geld is voor jou.
102
00:23:07,355 --> 00:23:11,734
Ik kom uit het stadje Little Boston
in Isabella County.
103
00:23:13,319 --> 00:23:14,862
Hier zijn wij.
104
00:23:15,071 --> 00:23:20,660
De zijspoorlijn naar Little Boston.
De Sunday ranch, die moet u hebben.
105
00:23:20,868 --> 00:23:23,329
U komt er via een schapenweg.
106
00:23:23,538 --> 00:23:26,624
Nog geen 2 kilometer
ten westen van de stad.
107
00:23:26,874 --> 00:23:30,419
Door een pas
bij de voet van de heuvels.
108
00:23:30,628 --> 00:23:34,173
U komt langs een kerk
en volgt verder de schapenweg.
109
00:23:34,382 --> 00:23:38,761
Waar koopt Standard?
- Hier en hier.
110
00:23:40,680 --> 00:23:44,433
Je achternaam is Sunday?
Hoe groot is de familie?
111
00:23:44,642 --> 00:23:47,895
M'n vader en moeder,
m'n zussen en m'n broer Eli.
112
00:23:48,104 --> 00:23:50,690
Hoeveel zussen heb je?
- Twee.
113
00:23:50,898 --> 00:23:53,067
Hoe heet jij?
- Paul.
114
00:23:53,276 --> 00:23:56,320
Weet je familie van de olie?
115
00:23:56,529 --> 00:23:59,949
Weet ik niet.
M'n oom zei altijd dat er olie was...
116
00:24:00,157 --> 00:24:03,286
maar ik weet niet
wat zij weten of denken.
117
00:24:03,494 --> 00:24:06,539
Wat verbouw je?
- Het is een geitenboerderij.
118
00:24:06,747 --> 00:24:09,792
Ik zei al dat er alleen onkruid groeit.
119
00:24:10,001 --> 00:24:12,670
Is er water?
- Zout.
120
00:24:12,878 --> 00:24:16,215
Als je een put graaft,
krijg je zout water.
121
00:24:17,967 --> 00:24:22,054
Er zit olie, dat weet ik zeker.
122
00:24:26,058 --> 00:24:29,520
Ik ga nu, dus...
- Je kunt hier overnachten.
123
00:24:29,729 --> 00:24:33,691
Nee, ik wil nu gaan.
- Luister, Paul.
124
00:24:35,359 --> 00:24:39,739
Als ik daar helemaal heen reis
en het blijken leugens...
125
00:24:39,947 --> 00:24:44,869
dan neem ik meer dan alleen
m'n geld terug. Kun je daarmee leven?
126
00:24:45,077 --> 00:24:47,496
Ja, meneer.
- Goed dan.
127
00:24:48,414 --> 00:24:52,668
Veel geluk. God zegene u.
- Hetzelfde, jongeman.
128
00:26:32,059 --> 00:26:34,353
Er komt iemand aan.
129
00:26:43,696 --> 00:26:47,324
Goedenavond.
- Avond.
130
00:26:49,743 --> 00:26:53,622
Ik ben Daniel Plainview.
Mijn zoon H.W.
131
00:26:53,831 --> 00:26:56,500
Aan het jagen?
- Op kwartels.
132
00:26:56,709 --> 00:26:59,586
Ik wilde bij de Sunday ranch kamperen.
133
00:26:59,795 --> 00:27:04,883
Dat is hier. U kunt hier kamperen.
- Dank u. Hebt u water?
134
00:27:05,092 --> 00:27:09,888
We hoorden dat hier
een aardbeving is geweest. Klopt dat?
135
00:27:10,097 --> 00:27:14,184
Uw familie?
- Allemaal ongedeerd, ja. Dank u.
136
00:27:15,185 --> 00:27:18,897
We hebben geitenmelk, als u wilt.
- Heel graag.
137
00:27:23,819 --> 00:27:27,781
Als we onze tent daar opzetten,
hebt u geen last van ons.
138
00:27:27,990 --> 00:27:31,535
Prima.
Ruth, geef deze mensen water.
139
00:27:31,744 --> 00:27:33,454
Nee. H.W.
140
00:27:34,913 --> 00:27:40,044
Mr Plainview, wilt u die melk nu?
- Graag, dank u.
141
00:27:40,252 --> 00:27:44,298
Mary, geef ze wat melk.
Mijn familie helpt u met uw tent.
142
00:27:44,506 --> 00:27:48,427
Zeker niet. Als we kamperen,
zetten we die zelf op.
143
00:27:48,635 --> 00:27:50,262
Schiet op.
144
00:27:52,598 --> 00:27:56,435
Hebt u ook brood?
- We hebben aardappelen.
145
00:27:56,643 --> 00:28:00,147
Aardappelen, heel graag.
- Ik laat er wat voor u koken.
146
00:28:00,355 --> 00:28:05,069
Nee, dank u. Ik wou een vuur aanleggen.
Mijn zoon moet het leren.
147
00:28:05,277 --> 00:28:10,157
M'n zoon Eli zal hout brengen.
- Dank u voor uw gastvrijheid, Mr Sunday.
148
00:28:10,365 --> 00:28:14,036
U krijgt geen last van ons.
We jagen op kwartels.
149
00:28:15,913 --> 00:28:18,248
Sorry dat we geen brood hebben.
150
00:28:18,457 --> 00:28:24,463
Maïs groeit niet tussen de rotsen.
Er is geen ruimte om graan te verbouwen.
151
00:28:27,966 --> 00:28:30,010
Dank u, jongedame.
152
00:28:54,952 --> 00:28:56,537
Ik ben Eli.
153
00:28:58,038 --> 00:29:02,125
Ja, jij bent... Eli Sunday.
- Welkom.
154
00:29:06,129 --> 00:29:08,131
H.W.
- Eli.
155
00:29:13,220 --> 00:29:16,223
Jaagt u op kwartels?
- Inderdaad.
156
00:29:20,519 --> 00:29:25,315
We zullen eten brengen.
- Dank u. Dank u vriendelijk.
157
00:30:48,857 --> 00:30:50,901
Pap, kijk naar m'n schoen.
158
00:31:17,260 --> 00:31:21,014
Olie die is vrijgekomen
door de aardbeving.
159
00:31:43,203 --> 00:31:44,621
Dus...
160
00:31:46,039 --> 00:31:47,457
Dus?
161
00:31:48,375 --> 00:31:50,335
Dus.
162
00:31:50,544 --> 00:31:54,089
Als hier wat zit,
brengen we het naar de kust.
163
00:31:54,881 --> 00:31:58,760
Een pijpleiding naar Port Hueneme
of Santa Paula.
164
00:31:58,969 --> 00:32:04,432
Dat is zo'n 160 kilometer. We sluiten
een deal met Union Oil. Zo doen we het.
165
00:32:04,641 --> 00:32:08,812
Dan vermijden we
de spoortransportkosten. Zie je?
166
00:32:12,357 --> 00:32:16,027
Ja.
- Begrijp je dat?
167
00:32:16,987 --> 00:32:21,449
Dan verdienen we het grote geld,
zoals het hoort.
168
00:32:21,658 --> 00:32:26,580
We vergooien het niet aan transport.
Anders is het alleen slijk.
169
00:32:30,292 --> 00:32:33,336
Hoeveel ga je ze betalen?
170
00:32:33,545 --> 00:32:34,921
Wie?
171
00:32:37,883 --> 00:32:39,968
De Sundays.
172
00:32:40,176 --> 00:32:42,971
Ik ga ze geen olieprijzen geven.
173
00:32:45,599 --> 00:32:47,976
Ik geef ze kwartelprijzen.
174
00:32:54,024 --> 00:32:58,528
Als u heel even heeft,
wil ik graag met u praten.
175
00:32:58,737 --> 00:33:01,531
Moeder, neem de meisjes mee.
176
00:33:14,252 --> 00:33:16,963
Ik geloof in duidelijke taal.
177
00:33:17,172 --> 00:33:21,676
U heeft hier een mooie ranch.
Ik hou van jagen.
178
00:33:21,885 --> 00:33:28,642
M'n zoontje is ziek geweest.
Alle dokters adviseren frisse lucht.
179
00:33:33,521 --> 00:33:36,941
Wat lijkt u een mooie prijs
voor dit land, Abel?
180
00:33:38,652 --> 00:33:40,904
Wilt u de ranch kopen?
- Ja.
181
00:33:46,159 --> 00:33:48,203
Neem maar rustig de tijd.
182
00:33:52,165 --> 00:33:55,585
Sorry, ik weet 't niet.
- Zes dollar voor 40 are.
183
00:33:55,794 --> 00:33:59,547
Zes dollar? Dank je, Eli.
184
00:33:59,756 --> 00:34:03,134
Met de verbeteringen
aan de ranch voor 500 dollar...
185
00:34:03,343 --> 00:34:07,972
Ik bied zevenendertighonderd dollar.
Dat is 3700 dollar.
186
00:34:08,181 --> 00:34:11,601
Nee.
- De Heer heeft deze man gezonden, Eli.
187
00:34:11,810 --> 00:34:15,230
Ja, dat geloof ik ook.
Mijn aanbod is 3700 dollar.
188
00:34:15,438 --> 00:34:20,318
Hoe bent u hier beland?
- De Goede Heer wees ons de weg.
189
00:34:20,527 --> 00:34:24,322
We zullen het u uiteraard verpachten.
190
00:34:24,531 --> 00:34:26,157
Wat zeg je?
191
00:34:26,366 --> 00:34:29,119
En onze olie?
192
00:34:29,327 --> 00:34:33,373
Wat is daarmee?
- We hebben olie. Dat is wat waard.
193
00:34:33,581 --> 00:34:37,001
Heb je iemand om ernaar te boren?
Denk je dat er olie zit?
194
00:34:37,210 --> 00:34:40,213
Zeker weten.
- Boren is heel duur.
195
00:34:40,421 --> 00:34:44,050
Olie naar boven halen. Al geprobeerd?
- Hoeveel kost 't?
196
00:34:44,259 --> 00:34:48,555
Veel.
- Onze olie zit aan de oppervlakte.
197
00:34:48,763 --> 00:34:52,392
Dat heet lekkage.
Dat betekent niet dat er meer is.
198
00:34:52,600 --> 00:34:54,727
Wat biedt u ervoor?
- Weet ik niet.
199
00:34:54,936 --> 00:34:58,898
Iets wat u eens niet weet.
- Inderdaad.
200
00:35:00,650 --> 00:35:02,735
Hoeveel wil je, Eli?
201
00:35:04,529 --> 00:35:06,948
Tienduizend dollar.
202
00:35:08,825 --> 00:35:10,410
Waarvoor?
203
00:35:12,203 --> 00:35:14,247
Voor mijn kerk.
204
00:35:24,299 --> 00:35:26,134
Die is goed.
205
00:35:28,469 --> 00:35:30,555
Heel goed.
206
00:35:34,058 --> 00:35:38,021
Als we besluiten om te boren
en de bron produceert...
207
00:35:38,229 --> 00:35:41,065
geef ik je kerk 5000 dollar.
- 10.000.
208
00:35:41,274 --> 00:35:46,696
Wil je iemand anders zoeken om te boren?
Die wil investeren en hard zwoegen?
209
00:35:46,905 --> 00:35:50,617
Er zijn andere boerderijen
waar ik op kwartels kan jagen.
210
00:35:50,825 --> 00:35:57,415
Al wil ik je kerk graag steunen zolang
als ik kan. Alleen voor de premie.
211
00:35:59,000 --> 00:36:02,629
Toevallig heb ik relaties
in de boorwereld...
212
00:36:02,837 --> 00:36:07,592
die ons misschien op weg kunnen
helpen. Wat vind je ervan, Abel?
213
00:36:07,800 --> 00:36:09,427
Ja. Wat Eli zegt.
214
00:36:09,677 --> 00:36:15,725
Mooi. Dan maken we de contracten klaar
en wagen het erop.
215
00:36:15,933 --> 00:36:18,478
Dank je voor je hulp, Eli.
216
00:36:30,281 --> 00:36:32,158
Goedemiddag.
217
00:36:32,367 --> 00:36:35,828
Vastgoed?
Ik wil u graag spreken.
218
00:36:36,037 --> 00:36:40,291
Ik zoek land. Ik heb net
de Sunday ranch gekocht.
219
00:36:40,500 --> 00:36:44,545
En, tja...
Waar is de landkaart?
220
00:36:44,754 --> 00:36:47,423
Waar zijn de heuvels achter Sunday?
221
00:36:47,632 --> 00:36:52,136
Hier. Land van Bandy.
Hij bezit meer dan 240 hectare.
222
00:36:54,180 --> 00:36:59,811
240. En dit?
- A.C. Maude, Blodget...
223
00:37:00,019 --> 00:37:02,522
Redlick, Carr.
224
00:37:03,648 --> 00:37:07,193
En de pacht?
- Zes dollar voor 40 are.
225
00:37:07,402 --> 00:37:08,820
Zes.
226
00:37:09,028 --> 00:37:13,324
En hier?
- De Belvins. Dat is beslist te koop.
227
00:37:16,077 --> 00:37:18,204
Is alles hier te koop?
228
00:37:19,705 --> 00:37:21,249
Jazeker.
229
00:37:45,314 --> 00:37:49,235
Paul Sunday is
een goede vriend gebleken.
230
00:37:49,444 --> 00:37:51,070
Inderdaad.
231
00:37:53,239 --> 00:37:57,660
Kom zo snel als je kunt.
Met Fred English.
232
00:37:58,536 --> 00:37:59,954
Mooi.
233
00:38:00,705 --> 00:38:02,456
Dank je, kruier.
234
00:38:04,959 --> 00:38:07,628
H.W., hoe is het met je?
- Goed, met u?
235
00:38:07,837 --> 00:38:11,674
Prima. Waar is je vader?
- Jullie zijn ver van Signal Hill.
236
00:38:11,883 --> 00:38:13,593
Hallo, Plainview.
- Gene.
237
00:38:13,801 --> 00:38:15,970
Fijn je te zien.
- Charlie.
238
00:38:16,179 --> 00:38:20,308
Op doorreis?
- O, we kijken wat rond.
239
00:38:20,516 --> 00:38:23,060
Ook toevallig dat jij er bent.
- Ja, hè?
240
00:38:23,269 --> 00:38:28,065
Jullie zijn 'n heus familiebedrijf.
- En jullie zijn te laat.
241
00:38:28,274 --> 00:38:31,319
Wat heb je gevonden?
- Interessante zaakjes.
242
00:38:31,527 --> 00:38:33,779
Gehoord van Standards aankopen?
243
00:38:33,988 --> 00:38:36,616
Vooral in het noorden.
- Inderdaad.
244
00:38:36,824 --> 00:38:39,827
Ik zou in 't oosten zoeken
als ik jou was.
245
00:38:40,036 --> 00:38:45,082
Liever jij dan iemand anders.
Hier is het slijk verkocht.
246
00:38:45,291 --> 00:38:48,961
Met zo'n leuk snoetje naast je
moet 't makkelijk zijn.
247
00:38:49,170 --> 00:38:52,089
Vertel je me dat ik 'n knappe zoon heb?
- Ja.
248
00:38:52,298 --> 00:38:54,133
Dat is aardig van je.
249
00:38:54,342 --> 00:38:57,345
Succes nog.
Zoals ik zei: Trek oostwaarts.
250
00:38:58,471 --> 00:39:02,975
H.W., ik kan je advocaat zijn
als je 'n contract maakt.
251
00:39:03,184 --> 00:39:07,521
Laat je niet bedotten. Eis de helft
van wat je vader krijgt.
252
00:39:17,239 --> 00:39:18,658
Hier goed?
253
00:39:34,173 --> 00:39:36,217
Wat doen die mannen?
254
00:39:38,928 --> 00:39:42,848
Ze werken voor ons.
Ze kijken wat rond.
255
00:39:45,726 --> 00:39:48,270
Hoeveel kunnen we verdienen?
256
00:39:52,149 --> 00:39:55,319
Weet ik niet. Dat ligt eraan.
257
00:39:58,739 --> 00:40:01,117
Duizend dollar?
258
00:40:08,624 --> 00:40:13,295
Mary zegt dat haar vader haar slaat
als ze niet bidt.
259
00:40:18,884 --> 00:40:21,303
Is Mary de kleinste?
260
00:40:23,931 --> 00:40:25,683
Ja.
261
00:40:39,321 --> 00:40:42,408
Is iedereen er?
- Een groot succes.
262
00:40:42,616 --> 00:40:43,868
Maar?
263
00:40:44,076 --> 00:40:46,954
Een paar lege terreinen
en één stijfkop.
264
00:40:47,163 --> 00:40:50,040
Wie?
- William Bandy.
265
00:40:50,249 --> 00:40:53,919
Wie is dat?
- Een oude boer en z'n kleinzoon.
266
00:40:54,128 --> 00:40:55,880
Hij wil je spreken.
267
00:40:56,088 --> 00:41:00,050
Is hij hier?
- Nee, hij wil dat jij hem opzoekt.
268
00:41:00,259 --> 00:41:05,055
Hij drijft z'n prijs op.
- Hij wil praten met de koper.
269
00:41:06,307 --> 00:41:09,643
Laat hem wachten, hij draait wel bij.
270
00:41:16,775 --> 00:41:18,444
Dames en heren?
271
00:41:19,862 --> 00:41:21,488
Dames en heren.
272
00:41:21,697 --> 00:41:25,075
Dank u wel dat u hier vanavond bent.
273
00:41:25,284 --> 00:41:29,205
Ik kom van de andere kant van de staat
voor dit land.
274
00:41:31,916 --> 00:41:37,838
Sommigen hebben vast wilde geruchten
gehoord over m'n plannen.
275
00:41:38,047 --> 00:41:40,382
U kunt het beter van mij horen.
276
00:41:40,591 --> 00:41:43,636
Hier ben ik dan.
Het is niets bijzonders.
277
00:41:46,138 --> 00:41:48,057
Ik ben oliebaron...
278
00:41:49,183 --> 00:41:50,935
dames en heren.
279
00:41:51,143 --> 00:41:54,772
Ik heb een aantal bedrijven
verspreid over deze staat.
280
00:41:54,980 --> 00:41:58,275
Mijn bronnen produceren
duizenden vaten per dag.
281
00:41:58,484 --> 00:42:01,528
Ik beschouw mezelf dus
als een oliebaron.
282
00:42:01,737 --> 00:42:06,867
Neemt u mij niet kwalijk als ik
ouderwetse duidelijke taal spreek.
283
00:42:08,285 --> 00:42:11,872
Ons werk is
een echte familieonderneming.
284
00:42:12,081 --> 00:42:18,087
Ik werk met m'n prachtige zoon H.W.
Enkelen van u kennen hem al.
285
00:42:18,295 --> 00:42:21,966
Ik moedig m'n mensen aan
om hun gezin mee te brengen.
286
00:42:22,174 --> 00:42:25,761
Dat maakt het leven zoveel aangenamer.
287
00:42:25,970 --> 00:42:30,140
Een gezin betekent kinderen
en kinderen betekenen onderwijs.
288
00:42:30,391 --> 00:42:34,103
Waar wij ons kamp opslaan,
is onderwijs nodig.
289
00:42:34,311 --> 00:42:38,774
Daar zorgen we graag voor.
We bouwen een school in Little Boston.
290
00:42:38,983 --> 00:42:44,196
Deze kinderen zijn onze toekomst
en zij verdienen het allerbeste.
291
00:42:44,405 --> 00:42:46,532
Nu dan, iets heel anders...
292
00:42:46,740 --> 00:42:50,285
en wees niet beledigd
als ik erover praat. Brood.
293
00:42:50,494 --> 00:42:52,913
Laten we het over brood hebben.
294
00:42:53,122 --> 00:42:58,669
Persoonlijk vind ik het een gruwel
dat een man, vrouw of kind...
295
00:42:58,877 --> 00:43:04,091
in dit prachtige land van ons een
brood als luxe zou moeten beschouwen.
296
00:43:05,175 --> 00:43:11,223
We zullen putten slaan. Dat betekent
irrigatie. Irrigatie betekent akkers.
297
00:43:11,432 --> 00:43:15,352
We gaan gewassen verbouwen
waar dat vroeger niet kon.
298
00:43:15,561 --> 00:43:20,774
U zult met het graan geen raad weten,
en het brood zal u de strot uitkomen.
299
00:43:20,983 --> 00:43:24,903
Nieuwe wegen, landbouw, werk.
300
00:43:25,112 --> 00:43:28,949
Onderwijs. Dat zijn maar enkele dingen
die we bieden.
301
00:43:29,158 --> 00:43:32,953
Ik beloof u, als we hier
inderdaad olie vinden...
302
00:43:33,162 --> 00:43:36,206
en er is een goede kans dat
dat gebeurt...
303
00:43:36,415 --> 00:43:41,545
dan zal dit stadje niet alleen
overleven, maar floreren.
304
00:43:43,422 --> 00:43:46,175
Als u vragen hebt, zegt u 't maar. Ja?
305
00:43:46,383 --> 00:43:48,844
Gaat de nieuwe weg naar de kerk?
306
00:43:49,052 --> 00:43:53,474
In de allereerste plaats.
Dank je, Eli. Nog iemand?
307
00:43:54,141 --> 00:43:57,728
Als er wat is,
ben ik makkelijk te vinden.
308
00:43:57,936 --> 00:43:59,938
Ik dank u voor uw tijd.
309
00:44:38,435 --> 00:44:43,106
wat een voorrecht om alles
310
00:44:43,440 --> 00:44:47,361
tot God te mogen zeggen in gebed
311
00:45:09,341 --> 00:45:13,053
Volg de nieuwe weg helemaal tot de kerk.
312
00:45:13,262 --> 00:45:18,725
Dag, broeder, ik heet Eli. De Kerk
van de Derde Openbaring heet u welkom.
313
00:45:19,226 --> 00:45:23,438
Dag, broeder, ik heet Eli. De Kerk
van de Derde Openbaring heet u welkom.
314
00:45:23,647 --> 00:45:26,900
Volg de nieuwe weg
helemaal tot de kerk.
315
00:46:13,989 --> 00:46:17,451
Daniel, mag ik je spreken?
- Ja, kom verder.
316
00:46:19,703 --> 00:46:22,080
Ik breng ze meteen als ze er zijn.
317
00:46:22,289 --> 00:46:24,291
Goedemorgen.
318
00:46:24,499 --> 00:46:28,211
Hoe staat het met het werk?
- Alles gaat goed.
319
00:46:28,420 --> 00:46:31,381
Hebben alle mannen het nodige?
- Uiteraard.
320
00:46:33,383 --> 00:46:35,594
De sfeer lijkt goed.
321
00:46:37,846 --> 00:46:41,767
Kan ik nog iets voor je doen?
322
00:46:44,186 --> 00:46:48,607
Kan de kerk iets voor je doen?
- Dat denk ik niet, nee. Dank je.
323
00:46:48,815 --> 00:46:53,320
Je roept de mensen morgen samen
om de bron in werking te zien treden.
324
00:46:53,528 --> 00:46:56,406
Ik zal de bron zegenen.
325
00:46:56,615 --> 00:47:01,578
Voor je begint, kun je me voorstellen.
Je ziet me naar de oliebron lopen...
326
00:47:01,787 --> 00:47:03,079
De boortoren.
327
00:47:03,288 --> 00:47:07,083
Je ziet me naar voren lopen
en dan kun je m'n naam zeggen.
328
00:47:07,292 --> 00:47:09,002
Je loopt naar voren?
329
00:47:09,211 --> 00:47:12,964
Ja. Je ziet me naar voren lopen
en dan zeg je:
330
00:47:13,173 --> 00:47:18,428
'De trotse zoon van deze heuvels
die de kudde van zijn Vader hoedde... '
331
00:47:18,637 --> 00:47:20,847
en dan zeg je mijn naam.
332
00:47:22,432 --> 00:47:23,892
Goed.
333
00:47:25,101 --> 00:47:27,979
Wat gebeurt er dan?
- Dan boren we.
334
00:47:31,650 --> 00:47:35,487
Het is een eenvoudige zegen,
maar een belangrijke.
335
00:47:35,695 --> 00:47:38,448
Gewoon een paar woorden. Heel kort.
336
00:47:39,574 --> 00:47:42,577
Hoe laat?
- Hoe laat schikt het jou?
337
00:47:42,786 --> 00:47:46,414
Vier uur.
- Om vier uur dan.
338
00:47:46,623 --> 00:47:50,293
Dank je voor je bezoek.
- Fijne dag nog. Bedankt.
339
00:48:05,850 --> 00:48:07,644
Goedemiddag, allemaal.
340
00:48:09,020 --> 00:48:10,772
Kom mee.
341
00:48:16,194 --> 00:48:19,239
Ik dank u allen dat u gekomen bent.
342
00:48:19,447 --> 00:48:21,533
Ik heb enkelen van u gesproken...
343
00:48:21,741 --> 00:48:26,454
en hoop dat de komende maanden
met ieder van u te doen.
344
00:48:26,663 --> 00:48:29,708
Ik ben beter in gaten boren
dan met woorden.
345
00:48:29,916 --> 00:48:32,877
Laten we het
bij een korte zegening houden.
346
00:48:33,086 --> 00:48:35,171
Eén man wint geen olie.
347
00:48:35,380 --> 00:48:39,426
Daar is een hele gemeenschap
van goede mensen voor nodig.
348
00:48:39,634 --> 00:48:44,139
En dat is goed. We blijven verenigd.
We bidden samen, werken samen...
349
00:48:44,347 --> 00:48:49,978
en als de Heer onze inspanning
genegen is, delen we de rijkdom samen.
350
00:48:51,896 --> 00:48:57,110
Voor we Mary's Put Nummer 1 inspudden,
vernoemd naar juffrouw Mary Sunday...
351
00:48:57,318 --> 00:49:00,238
een trotse dochter
van deze heuvels...
352
00:49:00,447 --> 00:49:03,575
vraag ik om Gods zegen
op ons eerlijke werk...
353
00:49:03,783 --> 00:49:06,369
en natuurlijk voor u allen.
354
00:49:06,578 --> 00:49:07,829
Amen.
355
00:49:08,038 --> 00:49:09,372
Ga nu.
356
00:49:14,085 --> 00:49:16,129
Het is zo gebeurd.
357
00:49:18,882 --> 00:49:21,426
Zo snel je kunt, H.W.
358
00:49:24,804 --> 00:49:26,848
Ben je er klaar voor?
359
00:49:36,524 --> 00:49:38,568
Hij boort, dames en heren.
360
00:49:42,030 --> 00:49:48,828
Al Rose heeft heel gul versnaperingen
aangeboden uit eigen zak. Dank je wel.
361
00:49:50,371 --> 00:49:53,875
Tast u maar toe. Ik ben zo terug.
362
00:51:11,077 --> 00:51:12,996
Mary Sunday.
363
00:51:15,498 --> 00:51:18,209
Vind je je nieuwe jurk mooi?
- Ja, dank u.
364
00:51:18,418 --> 00:51:21,796
Graag gedaan.
Ik verwachtte niets anders.
365
00:51:22,005 --> 00:51:25,258
Ben je blij dat ik gekomen ben?
- Ja.
366
00:51:26,342 --> 00:51:29,762
Je vader slaat je niet meer, hè?
Of toch?
367
00:51:30,930 --> 00:51:33,266
Beter van niet, hè?
368
00:51:33,474 --> 00:51:36,185
Ik zal voor je zorgen.
369
00:51:36,394 --> 00:51:38,604
Geen klappen meer, hè?
370
00:51:39,230 --> 00:51:41,190
Geen klappen meer. Ga maar.
371
00:51:41,733 --> 00:51:44,319
Ga maar spelen, en kom niet terug.
372
00:51:54,120 --> 00:51:55,538
Daniel?
373
00:51:59,208 --> 00:52:03,338
Niets aan de hand, H.W.
Ga maar slapen. Toe maar.
374
00:52:05,798 --> 00:52:07,216
Daniel.
375
00:52:17,602 --> 00:52:19,228
Wat?
376
00:52:20,772 --> 00:52:23,649
We hebben een man verloren in de put.
377
00:52:27,528 --> 00:52:31,324
Wie?
- Joe Gundha.
378
00:52:31,532 --> 00:52:34,035
Kende ik hem?
- Nee.
379
00:52:34,243 --> 00:52:35,661
Wat is er gebeurd?
380
00:52:42,835 --> 00:52:44,796
Pak aan.
381
00:52:45,004 --> 00:52:46,547
Zet 'm vast.
382
00:52:46,756 --> 00:52:48,591
Vastleggen.
383
00:52:56,933 --> 00:53:02,188
Waar is het lichaam?
- Het wordt er nu uitgehaald.
384
00:53:06,567 --> 00:53:09,612
Waar is het boorijzer?
- Opzij gelegd.
385
00:53:52,530 --> 00:53:55,575
Was hem en doe hem schone kleren aan.
386
00:53:59,412 --> 00:54:01,247
En zet een tent op.
387
00:54:01,455 --> 00:54:05,334
Als je naar de kelder gaat,
dan zeg je dat eerst even. Ja?
388
00:54:05,543 --> 00:54:07,086
Ja, meneer.
389
00:54:11,090 --> 00:54:13,301
Leg 'm tot de middag stil.
390
00:54:44,373 --> 00:54:46,500
En ik kreeg een visioen.
391
00:54:46,709 --> 00:54:49,754
Ja, vannacht kreeg ik een visioen...
392
00:54:49,962 --> 00:54:53,341
en ik voelde Gods adem
door me heen trekken.
393
00:54:56,510 --> 00:55:00,973
En hij daalde helemaal
tot in m'n buik af.
394
00:55:02,475 --> 00:55:04,602
Hij klotste rond.
395
00:55:05,978 --> 00:55:10,566
En m'n buik sprak fluisterend,
niet met geschreeuw:
396
00:55:12,902 --> 00:55:17,698
'Raak deze vrouw met je handen aan
en streel haar.'
397
00:55:21,285 --> 00:55:24,705
M'n beste Mrs Hunter...
398
00:55:24,914 --> 00:55:29,543
u hebt artritis, nietwaar?
- Ja, Eli.
399
00:55:29,752 --> 00:55:33,839
De duivel zit in uw handen
en ik zal hem weghalen.
400
00:55:34,048 --> 00:55:38,844
Maar ik zal de boze geest
niet verdrijven in agitatie...
401
00:55:39,053 --> 00:55:44,683
want de geest in mij gaf me
een nieuwe vorm van communicatie.
402
00:55:46,227 --> 00:55:48,771
Het is een zacht gefluister.
403
00:55:54,610 --> 00:55:57,488
Verdwijn, geest.
404
00:55:59,406 --> 00:56:02,451
Verdwijn, geest.
405
00:56:04,203 --> 00:56:05,746
Verdwijn.
406
00:56:05,955 --> 00:56:09,083
Verdwijn, geest.
407
00:56:11,085 --> 00:56:14,380
Verdwijn, geest.
408
00:56:15,297 --> 00:56:18,801
Verdwijn, geest.
409
00:56:19,009 --> 00:56:24,265
Verdwijn, en waag het niet
je om te draaien en terug te komen.
410
00:56:24,723 --> 00:56:26,725
Als je het toch doet...
411
00:56:26,934 --> 00:56:31,939
zullen alle heerscharen van m'n
laars je tegen de tanden schoppen...
412
00:56:32,147 --> 00:56:36,068
en je zult worden meegesleurd
en op de grond gegooid...
413
00:56:36,277 --> 00:56:38,571
en naar de hel teruggestuurd.
414
00:56:38,779 --> 00:56:42,575
En zolang als ik tanden heb,
zal ik je bijten...
415
00:56:42,783 --> 00:56:46,370
en als ik geen tanden heb,
zal ik je kauwen.
416
00:56:46,579 --> 00:56:50,207
En zolang als ik vuisten heb,
zal ik op je inbeuken.
417
00:56:50,416 --> 00:56:54,795
Verdwijn nu, geest.
Verdwijn, geest.
418
00:56:55,004 --> 00:56:58,007
Verdwijn, geest.
419
00:57:00,885 --> 00:57:03,053
En hij is verdwenen.
420
00:57:03,762 --> 00:57:05,848
Halleluja.
421
00:57:07,099 --> 00:57:09,602
Loof de Heer en zijn heilige dagen.
422
00:57:09,810 --> 00:57:12,688
Amen.
- Dank u, Jezus. Dank u, God.
423
00:57:14,565 --> 00:57:17,234
M'n beste Mrs Hunter.
424
00:57:20,029 --> 00:57:21,864
Dans met me.
425
00:57:28,829 --> 00:57:31,790
Dank u voor uw komst.
- Een prachtige dienst.
426
00:57:31,999 --> 00:57:33,792
Zie ik u morgen weer?
- Ja.
427
00:57:42,635 --> 00:57:46,180
Er is vannacht een ongeluk gebeurd.
428
00:57:46,388 --> 00:57:48,140
Ik heb het gehoord.
429
00:57:48,349 --> 00:57:50,559
Joe Gundha was een gelovig man.
430
00:57:50,768 --> 00:57:55,314
Als je iets wilt zeggen,
hij wordt morgenmiddag begraven.
431
00:57:55,522 --> 00:58:00,110
Dit ongeluk had vermeden kunnen worden.
Een put die niet...
432
00:58:00,319 --> 00:58:04,406
De ploegen werken 12 uur.
Zonder rust maken ze domme fouten.
433
00:58:04,615 --> 00:58:09,662
Sommigen drinken.
- Ze hebben hun rust nodig.
434
00:58:09,870 --> 00:58:13,957
Die vinden ze niet in jouw kerk.
Dan kan de put geen goud spuiten.
435
00:58:14,166 --> 00:58:17,544
Ik wou dat ik meer had kunnen doen.
436
00:58:17,753 --> 00:58:23,217
Dan kan de put niet produceren
en geen goud spuiten.
437
00:58:28,847 --> 00:58:35,270
Zorg jij ervoor dat zijn bezittingen
naar zijn familie gaan, alsjeblieft?
438
00:58:35,479 --> 00:58:38,607
Ik hoor dat je aan verbouwen denkt.
439
00:58:38,816 --> 00:58:44,363
Ja, onze gemeente groeit fors.
We hebben meer ruimte nodig.
440
00:58:44,571 --> 00:58:47,199
Dat was een sterk stukje spektakel.
441
00:58:48,492 --> 00:58:51,495
We zijn blij dat je er was, Daniel.
442
01:00:44,274 --> 01:00:46,109
Gas, gas, gas.
443
01:00:55,577 --> 01:00:58,705
Lampen uit. Blijf hier.
Lampen uit.
444
01:01:08,423 --> 01:01:10,217
Doof dat vuur.
445
01:01:36,701 --> 01:01:40,622
Is hij gewond? H.W.
Geef hem hier.
446
01:01:45,335 --> 01:01:47,963
Laat hem naar me toe glijden.
447
01:01:51,633 --> 01:01:53,760
Hebt u hem?
- Ja.
448
01:02:18,118 --> 01:02:19,327
Kom.
449
01:02:31,590 --> 01:02:33,633
Doe de deur open.
450
01:02:48,356 --> 01:02:51,401
Laat me maar los. Je bent nu veilig.
451
01:02:51,610 --> 01:02:55,030
Je bent veilig.
Je kunt me loslaten.
452
01:02:56,865 --> 01:02:59,618
Zeg waar het pijn doet. Zeg waar...
453
01:02:59,826 --> 01:03:01,620
Heb je het gezien?
- Nee.
454
01:03:01,828 --> 01:03:04,831
Zeg waar het pijn doet.
Waar doet het pijn?
455
01:03:05,040 --> 01:03:08,627
Ik hoor m'n stem niet.
- Kreeg je een dreun op je hoofd?
456
01:03:09,628 --> 01:03:13,965
Is je hoofd geraakt?
Je moet het zeggen.
457
01:03:14,174 --> 01:03:16,343
Ik kan m'n stem niet horen.
458
01:03:25,518 --> 01:03:29,898
Ik moet erheen. Wacht hier.
Hoor je? Blijf hier wachten.
459
01:03:30,106 --> 01:03:33,568
Ik ben zo terug. Wacht hier.
- Niet weggaan.
460
01:03:33,777 --> 01:03:37,572
Ik zorg zo voor je. Wacht hier, jongen.
Ik moet gaan helpen.
461
01:03:37,822 --> 01:03:39,950
Niet weggaan.
- Alles komt goed.
462
01:03:40,158 --> 01:03:42,327
Hou hem hier.
- Niet weggaan.
463
01:03:44,955 --> 01:03:47,457
We moeten de kabels losslaan.
464
01:03:55,924 --> 01:03:57,634
Geef me 'n moker.
465
01:04:00,470 --> 01:04:01,888
Hier.
466
01:04:27,539 --> 01:04:29,040
Achteruit.
467
01:05:06,911 --> 01:05:10,748
Michael. Haal slangen
met Dave en twee jongens.
468
01:05:10,957 --> 01:05:14,294
Bescherm het dak.
Laat 't niet te heet worden.
469
01:05:36,774 --> 01:05:39,360
Waarom kijk je zo sip?
470
01:05:39,569 --> 01:05:44,866
Er ligt een oliezee onder onze voeten.
En alleen ik kan erbij.
471
01:06:31,871 --> 01:06:35,917
Alles oké met H. W?
- Nee.
472
01:06:38,544 --> 01:06:41,172
Waar is hij?
- In de kantine.
473
01:08:20,062 --> 01:08:23,524
Zo is het genoeg, H.W.
Zo is het genoeg.
474
01:08:26,360 --> 01:08:29,447
Hoor je? Kun je me horen?
475
01:08:35,161 --> 01:08:36,579
Genoeg.
476
01:08:49,509 --> 01:08:52,053
Hou zijn benen vast.
- Ik heb ze.
477
01:08:52,261 --> 01:08:54,347
Nee.
- Nee, jongen.
478
01:08:59,310 --> 01:09:01,354
Geef hier.
479
01:09:05,316 --> 01:09:07,652
Stil maar.
- Rustig maar.
480
01:09:07,860 --> 01:09:12,615
Het is zo voorbij.
- Ja, nu de andere kant. Draai hem om.
481
01:09:20,748 --> 01:09:22,250
Zo.
482
01:09:25,419 --> 01:09:27,255
Kom, het is voorbij.
483
01:11:33,005 --> 01:11:36,050
Wie kennen we in San Francisco of...
484
01:11:37,510 --> 01:11:40,554
Los Angeles,
die zou kunnen werken met...
485
01:11:42,348 --> 01:11:46,435
We kunnen...
Iemand, een leraar voor H.W.
486
01:11:50,689 --> 01:11:52,816
Hoe vinden we zo iemand?
487
01:11:53,901 --> 01:11:57,863
Bel... Hoe heet hij ook alweer?
488
01:11:58,072 --> 01:12:00,991
Bob Brody in San Francisco?
489
01:12:01,200 --> 01:12:04,703
Bel Bob Brody en laat iemand komen.
490
01:12:11,126 --> 01:12:13,170
Ik doe het meteen.
491
01:13:20,806 --> 01:13:23,100
Wanneer krijgen we ons geld?
492
01:13:29,523 --> 01:13:33,110
Jij bent toch genezer,
een werktuig van de Heilige Geest?
493
01:13:33,319 --> 01:13:37,406
Wanneer ga je m'n zoon
weer laten horen? Kun je dat niet?
494
01:13:37,615 --> 01:13:40,367
Had me de put laten zegenen.
- Daniel.
495
01:13:40,576 --> 01:13:43,287
Dat had je niet moeten doen.
496
01:13:43,496 --> 01:13:48,209
Je bent de Kerk van de Derde Openbaring
5000 dollar schuldig.
497
01:13:48,417 --> 01:13:50,586
Dat hadden we afgesproken.
498
01:14:00,763 --> 01:14:05,893
Waag het niet, onderkruipsel.
Spartel hier maar even.
499
01:14:12,441 --> 01:14:14,485
Zo ja, heel goed.
500
01:14:26,622 --> 01:14:29,166
Ik ga jou onder de grond stoppen.
501
01:14:33,462 --> 01:14:35,714
Ik stop jou onder de grond.
502
01:15:07,287 --> 01:15:10,457
Je bent een domme man, Abel.
503
01:15:11,959 --> 01:15:16,880
Je liet iemand over ons heen lopen.
504
01:15:18,632 --> 01:15:23,053
Je liet hem hier komen
en je liet hem begaan.
505
01:15:23,262 --> 01:15:27,307
Je bent dom. We hadden
veel meer kunnen krijgen.
506
01:15:27,516 --> 01:15:31,228
Ik volgde Zijn woord, Eli.
Ik deed m'n best.
507
01:15:31,437 --> 01:15:35,065
Op je krent zitten, meer deed je niet.
508
01:15:35,274 --> 01:15:38,944
Je bent lui en dom.
509
01:15:41,572 --> 01:15:46,702
Denk je dat God je zal verlossen
als je dom bent?
510
01:15:48,328 --> 01:15:51,582
Domme mensen verlost Hij niet.
511
01:15:54,793 --> 01:15:58,797
Ik verscheur je om wat je gedaan hebt,
domme man.
512
01:15:59,006 --> 01:16:01,341
Hoe kwam hij hier terecht?
Weet je dat?
513
01:16:01,550 --> 01:16:03,802
Jongen, alsjeblieft.
- Stil.
514
01:16:04,219 --> 01:16:09,308
Hou je mond, Abel.
Het was je domme zoon.
515
01:16:09,516 --> 01:16:13,437
Paul zei hem dat hij hier moest komen.
Dat weet ik.
516
01:16:13,645 --> 01:16:15,439
Hij ging naar hem toe en zei:
517
01:16:15,647 --> 01:16:21,737
'Mijn domme, slappe vader geeft zijn
land weg. Ga hem te grazen nemen.'
518
01:16:21,945 --> 01:16:23,781
En jij liet het gebeuren.
519
01:16:28,202 --> 01:16:31,872
Een domme vader van een domme zoon.
520
01:16:36,794 --> 01:16:38,629
Eruit, jullie.
521
01:17:09,243 --> 01:17:11,286
Kan ik u helpen?
522
01:17:12,371 --> 01:17:15,916
Daniel?
- Wie bent u?
523
01:17:16,124 --> 01:17:20,128
Ik heet Henry.
- En?
524
01:17:21,338 --> 01:17:23,006
Ik ben Henry.
525
01:17:24,299 --> 01:17:26,343
Wat kan ik voor u doen?
526
01:17:29,179 --> 01:17:33,600
Ik ben Henry Plainview.
Uit Fond du Lac.
527
01:17:35,519 --> 01:17:39,856
Ik ben je broer.
Van een andere moeder.
528
01:17:41,608 --> 01:17:43,694
Ernest is m'n vader.
529
01:17:47,739 --> 01:17:49,574
Wie ben je?
530
01:17:50,826 --> 01:17:52,244
Henry.
531
01:18:18,895 --> 01:18:23,608
Mary Branch, is dat je moeder?
- Dat klopt, ja.
532
01:18:25,610 --> 01:18:30,741
Ik las in de krant over je spuiter.
Over je succes.
533
01:18:30,949 --> 01:18:34,703
Je hoorde ervan en opeens sta je hier?
534
01:18:34,911 --> 01:18:37,039
Vader is dood.
535
01:18:38,498 --> 01:18:41,585
Ik hoorde dat Ernest dood was,
en ging je zoeken.
536
01:18:41,793 --> 01:18:43,336
Wanneer?
537
01:18:43,587 --> 01:18:47,924
Drie maanden geleden.
Ik kreeg een brief van Annabelle.
538
01:18:48,133 --> 01:18:50,177
Mijn zus Annabelle?
539
01:18:52,012 --> 01:18:56,349
Waar is ze?
- Thuis. In Fond du Lac.
540
01:18:57,267 --> 01:19:00,854
En daarvoor kom je
helemaal uit Wisconsin?
541
01:19:01,063 --> 01:19:05,067
Uit New Mexico. Daar zat ik.
542
01:19:05,275 --> 01:19:08,320
Ik ging naar jou op zoek.
543
01:19:08,528 --> 01:19:10,363
Wist je van me af?
544
01:19:18,455 --> 01:19:20,999
Kun je je legitimeren?
545
01:19:21,208 --> 01:19:23,752
Heb je die brief?
546
01:19:46,525 --> 01:19:48,860
Waar kom je vandaan?
- New Mexico.
547
01:19:49,069 --> 01:19:51,530
Dat weet ik. Waar precies?
548
01:19:51,738 --> 01:19:55,116
Ik ben twee jaar in Silver City geweest.
549
01:19:55,325 --> 01:20:00,497
Ik heb jaren geprobeerd
voor eigen rekening te boren.
550
01:20:00,705 --> 01:20:04,584
Ik ging pachtcontracten aan in Texas,
Louisiana.
551
01:20:04,793 --> 01:20:10,298
En productie?
- Nee. Niet zoals jouw succes, nee.
552
01:20:16,346 --> 01:20:19,015
Ben je getrouwd?
- Nee.
553
01:20:19,224 --> 01:20:24,062
Ik heb in de gevangenis gezeten.
Ik heb behoorlijk wat pech gehad.
554
01:20:24,271 --> 01:20:28,483
Ik had niets.
Ik werd in Louisiana opgepakt.
555
01:20:28,692 --> 01:20:32,821
Ik heb zes maanden
als dwangarbeider wegen aangelegd.
556
01:20:33,029 --> 01:20:36,950
Dat was heel zwaar.
557
01:20:40,161 --> 01:20:42,789
Ben jij getrouwd?
558
01:20:42,998 --> 01:20:45,250
Waar zat je voor?
559
01:20:45,458 --> 01:20:49,921
Geloof 't of niet, na alle
smerige dingen die ik heb uitgehaald...
560
01:20:50,130 --> 01:20:53,800
had ik niks uitgevreten
toen ze me oppakten.
561
01:20:54,009 --> 01:20:58,221
Maar ik heb m'n portie dingen
gedaan waar we...
562
01:20:59,848 --> 01:21:02,684
beter niet over kunnen praten.
563
01:21:24,539 --> 01:21:28,168
Drink op. Drink op.
564
01:22:10,251 --> 01:22:11,753
Vooruit.
565
01:22:43,409 --> 01:22:44,744
Goed...
566
01:22:49,374 --> 01:22:51,209
Wat wil je?
567
01:22:53,628 --> 01:22:55,129
Niets.
568
01:22:58,174 --> 01:23:02,262
Als je wilt, kan ik voor je werken.
569
01:23:02,470 --> 01:23:07,559
Ik weet dat ik snel weer verder trek
naar Fond du Lac.
570
01:23:07,767 --> 01:23:10,186
Heb je geld?
- Een beetje.
571
01:23:11,271 --> 01:23:13,523
Niet veel.
- Antwoord oprecht.
572
01:23:13,731 --> 01:23:16,860
Je wilt niets en dan wil je werk.
573
01:23:17,068 --> 01:23:22,949
Ik zou liever horen
dat je hier wilt blijven.
574
01:23:23,157 --> 01:23:25,410
Ik wil hier blijven.
575
01:23:30,540 --> 01:23:32,458
Ik kan hard werken.
576
01:23:32,667 --> 01:23:36,754
Ik heb met boortorens gewerkt,
rails gelegd...
577
01:23:38,298 --> 01:23:41,175
Ik hoef geen voorkeursbehandeling.
578
01:23:45,221 --> 01:23:47,390
Mooi.
579
01:24:12,206 --> 01:24:14,375
Wat wist m'n moeder?
580
01:24:17,170 --> 01:24:19,130
Ik weet het niet.
581
01:24:19,339 --> 01:24:23,343
Ik weet niet of ze
de andere kant opkeek of niets wist.
582
01:24:26,471 --> 01:24:28,556
Waarom ging je weg?
583
01:24:30,266 --> 01:24:33,728
Je kon 't niet met pa vinden,
dat weet ik.
584
01:24:38,399 --> 01:24:42,737
Ik ging voor Geological Survey
in Kansas werken.
585
01:24:44,489 --> 01:24:48,242
Ik kon er niet blijven. Het ging niet.
586
01:24:49,452 --> 01:24:52,163
Ik leg niet graag verantwoording af.
587
01:24:58,002 --> 01:25:02,632
Ben jij een boze man, Henry?
- Waarover?
588
01:25:02,840 --> 01:25:08,012
Ben je afgunstig? Word je afgunstig?
589
01:25:08,221 --> 01:25:10,390
Ik denk het niet, nee.
590
01:25:14,811 --> 01:25:17,438
Ik concurreer van nature.
591
01:25:18,272 --> 01:25:20,900
Ik wil niet dat anderen slagen.
592
01:25:25,404 --> 01:25:27,782
De meeste mensen haat ik.
593
01:25:27,990 --> 01:25:30,326
Dat heb ik achter me gelaten.
594
01:25:31,244 --> 01:25:33,788
Werken en niet slagen...
595
01:25:34,038 --> 01:25:38,835
Door al m'n mislukkingen ben ik...
596
01:25:41,337 --> 01:25:43,673
Het laat me koud.
597
01:25:44,882 --> 01:25:47,802
Als ik het in mij heb, heb jij 't ook.
598
01:25:48,928 --> 01:25:51,722
Er zijn momenten dat ik...
599
01:25:51,931 --> 01:25:55,351
niets de moeite waard vind in mensen.
600
01:26:00,356 --> 01:26:05,695
Ik wil genoeg geld verdienen
om van iedereen verlost te zijn.
601
01:26:09,448 --> 01:26:12,159
Wat ga je voor je zoon doen?
602
01:26:19,750 --> 01:26:21,502
Ik weet het niet.
603
01:26:22,295 --> 01:26:25,339
Misschien geneest het.
604
01:26:25,548 --> 01:26:29,886
Kan je gehoor terugkomen? Ik weet
't niet. Misschien weet niemand 't.
605
01:26:30,094 --> 01:26:32,346
Misschien zelfs een dokter niet.
606
01:26:32,555 --> 01:26:34,807
Waar is zijn moeder?
607
01:26:39,979 --> 01:26:42,815
Over die dingen praat ik niet graag.
608
01:26:46,652 --> 01:26:49,405
Ik zie het slechtste in de mensen.
609
01:26:50,656 --> 01:26:55,578
Ik hoef ze maar te zien
en ik weet voldoende.
610
01:26:56,954 --> 01:27:01,208
Ik heb m'n haat mettertijd opgebouwd,
stukje bij beetje.
611
01:27:04,420 --> 01:27:08,382
Met jou hier krijg ik
weer nieuwe energie.
612
01:27:09,133 --> 01:27:12,345
Ik kan dit niet
in m'n eentje blijven doen.
613
01:27:14,805 --> 01:27:16,557
Met die...
614
01:27:19,143 --> 01:27:20,811
mensen.
615
01:28:00,142 --> 01:28:02,812
Daniel. Daniel, wakker worden.
616
01:29:44,747 --> 01:29:47,750
Ik moet even met de conducteur praten.
617
01:29:49,084 --> 01:29:51,086
Ik ben zo terug.
618
01:29:51,337 --> 01:29:56,300
Wacht hier. Begrepen? Wacht hier.
619
01:29:56,884 --> 01:29:58,969
Ik kom zo terug.
620
01:30:51,313 --> 01:30:53,440
Nee. Nee.
621
01:31:06,328 --> 01:31:07,871
Tilford.
- Plainview.
622
01:31:08,080 --> 01:31:12,167
M'n broer Henry Plainview.
- Aangenaam.
623
01:31:12,376 --> 01:31:15,087
Henry Plainview. J.J. Carter.
624
01:31:16,255 --> 01:31:17,756
Goed.
625
01:31:17,965 --> 01:31:19,716
Zullen we?
- Ja.
626
01:31:27,933 --> 01:31:29,768
Hoe is het met je zoon?
627
01:31:29,977 --> 01:31:33,313
Bedankt voor de vraag.
- Kunnen we iets doen?
628
01:31:33,522 --> 01:31:36,483
'Bedankt voor de vraag' volstaat.
629
01:31:37,568 --> 01:31:39,486
Wat zijn je plannen?
630
01:31:41,238 --> 01:31:44,450
Wil je mijn land hier kopen?
631
01:31:44,658 --> 01:31:48,662
Ja.
- Je telegram ging over Coyote Hills.
632
01:31:48,871 --> 01:31:53,250
Willen we ook kopen.
- Wat bied je voor Coyote Hills?
633
01:31:53,459 --> 01:31:58,672
150.000 voor volle eigendom.
- Verkocht. En verder?
634
01:31:58,881 --> 01:32:03,719
Je hebt 4400 hectare in Little Boston
en één draaiende put die...
635
01:32:03,927 --> 01:32:08,807
Ik heb er drie. Je hebt niet opgelet.
Ik heb drie draaiende putten.
636
01:32:13,478 --> 01:32:16,732
We maken in een oogwenk
een miljonair van je.
637
01:32:19,568 --> 01:32:21,862
En wat moet ik dan?
638
01:32:23,906 --> 01:32:27,868
Vraag je dat aan mij?
- Wat moet ik dan?
639
01:32:28,869 --> 01:32:30,746
Voor je zoon zorgen.
640
01:32:32,414 --> 01:32:34,499
Weet ik veel.
641
01:32:37,878 --> 01:32:42,925
Als Standard jou een bod deed
van een miljoen dollar... Waarom?
642
01:32:44,509 --> 01:32:48,472
Dat weet je best.
- Wroet en zoek in het slijk...
643
01:32:48,680 --> 01:32:53,018
in plaats van het gewoon te kopen.
- Ik heb in het slijk gewroet.
644
01:32:53,226 --> 01:32:58,315
Ga je wat aan de transportkosten doen?
- Die bepaalt het spoor.
645
01:32:58,523 --> 01:33:01,276
En daar ben jij de baas niet van?
646
01:33:05,822 --> 01:33:08,784
Natuurlijk wel. Natuurlijk wel.
647
01:33:10,535 --> 01:33:12,663
Waar wil je alles opslaan?
648
01:33:13,914 --> 01:33:15,499
Waar?
649
01:33:17,125 --> 01:33:21,004
Een pijpleiding?
Een deal met Union Oil? Ga je gang.
650
01:33:21,213 --> 01:33:26,802
Maar als dat niet lukt,
kun je nergens heen met je oliezee.
651
01:33:28,303 --> 01:33:32,641
Waarom verkoop je het ons niet?
We maken je rijk.
652
01:33:32,849 --> 01:33:35,852
Dan heb je tijd voor je zoon.
653
01:33:36,061 --> 01:33:38,230
Het is een grote vondst.
654
01:33:39,356 --> 01:33:42,109
Laat ons je helpen.
655
01:33:50,325 --> 01:33:53,537
Vertel je me nou
hoe ik m'n zoon moet opvoeden?
656
01:33:53,745 --> 01:33:57,624
Dat kan belangrijker zijn nu je put
produceert en wij 'm willen kopen.
657
01:33:57,833 --> 01:34:00,961
Op een nacht kom ik naar je huis...
658
01:34:01,169 --> 01:34:05,090
en snijd ik je de keel door.
- Wat?
659
01:34:05,298 --> 01:34:08,427
Waar heb je het over?
- Heb je me gehoord?
660
01:34:08,635 --> 01:34:12,931
Vertel mij niks over m'n zoon.
- Waarom dreig je met moord?
661
01:34:13,140 --> 01:34:16,268
Vertel mij niks over mijn zoon.
- Doe ik ook niet.
662
01:34:16,476 --> 01:34:20,272
Wees redelijk.
M'n excuses als ik je beledigd heb.
663
01:34:20,480 --> 01:34:22,107
Wacht maar af.
664
01:34:30,323 --> 01:34:34,494
Dit is 1200 hectare van de ranch
van B.L. Harper.
665
01:34:34,703 --> 01:34:39,207
Dit is van San Luis Obispo County. Van
daar tot de kust is 't van Union Oil.
666
01:34:39,416 --> 01:34:42,794
En dit? Waarom is dit niet van mij?
667
01:34:45,172 --> 01:34:47,549
Waarom is dit niet van mij?
668
01:34:47,757 --> 01:34:50,302
Dat is van Bandy.
669
01:34:50,510 --> 01:34:53,722
De stijfkop toen we hier kochten.
670
01:34:53,930 --> 01:34:56,600
Hij wilde toen met u praten.
671
01:35:00,604 --> 01:35:04,149
Kunt u met de pijpleiding
niet om z'n land heen?
672
01:35:06,943 --> 01:35:11,031
Moet ik 80 km
om de Tehachapibergen heen?
673
01:35:11,239 --> 01:35:14,034
Doe niet stom waar ik bij ben, Al.
674
01:35:14,242 --> 01:35:18,079
Ik kan met 'm praten.
- Nee, ik ga met hem praten.
675
01:35:18,288 --> 01:35:20,999
Ik ga. Dan kun je nog wat leren.
676
01:35:24,753 --> 01:35:27,214
Goed. Inpakken, Henry.
677
01:35:37,474 --> 01:35:41,436
Hoe groot is zijn kamer?
- Hij deelt 'm met een andere jongen.
678
01:35:41,645 --> 01:35:44,481
Wie?
- Hij is ouder. Twaalf.
679
01:35:44,689 --> 01:35:47,234
Hij is er al een jaar. Ballard.
680
01:35:52,822 --> 01:35:57,786
Hoe groot is de kamer?
- Behoorlijk. Er is voldoende ruimte.
681
01:35:59,579 --> 01:36:03,458
Neem je Henry mee naar Union Oil?
682
01:36:16,054 --> 01:36:19,599
Ben jij de zoon van William Bandy?
- Z'n kleinzoon.
683
01:36:19,808 --> 01:36:21,643
Is hij er?
- Nee.
684
01:36:21,851 --> 01:36:25,689
Waar is hij?
- Uit, zeg ik net. Wat moet u?
685
01:36:29,317 --> 01:36:33,279
Ik ben Daniel Plainview.
Ik wil met 'm praten over zijn land.
686
01:36:33,488 --> 01:36:35,031
Waarvoor?
687
01:36:35,240 --> 01:36:38,201
Dat zal ik hem vertellen.
688
01:36:38,410 --> 01:36:41,204
U bent die oliebaron, hè?
- Klopt.
689
01:36:41,413 --> 01:36:46,376
We willen niet dat u hier gaat boren.
- Ik ook niet. Wanneer komt hij terug?
690
01:36:46,584 --> 01:36:50,505
Over een paar dagen.
- Zeg dat ik wil praten. Niet over boren.
691
01:36:50,714 --> 01:36:52,882
Over een week kom ik terug.
692
01:39:12,021 --> 01:39:14,107
Zet die maar in een vitrine.
693
01:39:14,857 --> 01:39:17,318
Op Union Oil.
694
01:39:17,527 --> 01:39:22,323
160 km pijpleiding en alle
onafhankelijke producenten van de staat.
695
01:39:47,390 --> 01:39:50,476
In Fond du Lac staat dat huis...
696
01:39:51,936 --> 01:39:55,148
van John Hollister.
Weet je nog?
697
01:39:57,900 --> 01:40:01,779
Als kind vond ik dat
het mooiste huis dat er bestond.
698
01:40:01,988 --> 01:40:05,575
En ik wilde het hebben.
Ik wilde er wonen.
699
01:40:06,367 --> 01:40:08,286
En er eten.
700
01:40:09,203 --> 01:40:11,164
En het schoonmaken.
701
01:40:13,583 --> 01:40:18,629
Toen al wilde ik kinderen
die er konden rondrennen.
702
01:40:19,422 --> 01:40:22,383
Nu kun je alles kopen wat je wilt.
703
01:40:23,217 --> 01:40:27,388
En dat moet je ook doen.
Waar ga je het bouwen?
704
01:40:27,597 --> 01:40:30,475
Hier misschien. Bij de zee.
705
01:40:32,810 --> 01:40:36,564
Laat je het er net zo uitzien
als dat huis?
706
01:40:40,485 --> 01:40:43,654
Als ik het nu zag,
zou ik misselijk worden.
707
01:40:50,369 --> 01:40:53,623
We kunnen eten en wat vrouwtjes zoeken.
708
01:40:55,917 --> 01:40:58,002
Ze mee uit dansen nemen.
709
01:41:01,589 --> 01:41:05,468
We bezatten ons
en nemen ze mee uit dansen.
710
01:42:28,592 --> 01:42:30,845
Mag ik wat geld, alsjeblieft?
711
01:42:38,436 --> 01:42:40,271
Mag ik wat geld?
712
01:43:30,029 --> 01:43:32,531
Je moet me iets vertellen.
713
01:43:36,118 --> 01:43:37,828
Wat?
714
01:43:38,037 --> 01:43:42,208
Hoe heet de ranch naast Hill House?
715
01:43:53,135 --> 01:43:57,807
Hoe heette de ranch
naast Hill House?
716
01:44:01,769 --> 01:44:04,355
Ik weet niet meer...
- Wie ben je?
717
01:44:06,774 --> 01:44:09,235
Ik zal weggaan.
718
01:44:10,820 --> 01:44:12,655
Wie ben je?
719
01:44:15,533 --> 01:44:18,035
Ik ben niemand.
720
01:44:18,244 --> 01:44:20,996
Laat me opstaan en ik ga weg.
721
01:44:22,998 --> 01:44:25,125
Heb ik een broer?
722
01:44:28,671 --> 01:44:34,468
In King City leerde ik een man kennen
die beweerde je broer te zijn.
723
01:44:36,345 --> 01:44:39,807
We zijn maanden bevriend geweest.
724
01:44:41,308 --> 01:44:43,978
We werkten in King City.
725
01:44:45,396 --> 01:44:48,566
En hij wilde naar je toe komen.
726
01:44:49,483 --> 01:44:52,111
We hadden geen geld.
727
01:44:56,657 --> 01:45:00,119
Hij stierf aan tuberculose.
728
01:45:00,327 --> 01:45:06,292
Er is hem geen kwaad gedaan.
Hij is niet vermoord. Geen narigheid.
729
01:45:07,334 --> 01:45:09,878
Maar hij had me over je verteld.
730
01:45:12,631 --> 01:45:15,009
En ik nam zijn verhaal over...
731
01:45:18,387 --> 01:45:20,514
gebruikte zijn dagboek.
732
01:45:26,729 --> 01:45:29,940
Daniel, ik ben je vriend.
733
01:45:32,234 --> 01:45:35,904
Ik wil je geen kwaad doen.
Nooit.
734
01:45:36,989 --> 01:45:38,866
Alleen maar overleven.
735
01:45:39,199 --> 01:45:40,326
Nee.
736
01:47:31,061 --> 01:47:34,106
m'n broer
vreemde voor mij
737
01:48:49,765 --> 01:48:52,225
Wie is daar?
738
01:48:52,434 --> 01:48:54,144
Ik ben Bandy.
739
01:49:11,370 --> 01:49:13,246
William Bandy.
740
01:49:16,208 --> 01:49:18,919
Ja, ik wil uw land pachten.
741
01:49:21,213 --> 01:49:26,510
Ik had u gevraagd om met me te komen
praten. Toen u land pachtte.
742
01:49:28,303 --> 01:49:30,263
Dat is waar, ja.
743
01:49:31,932 --> 01:49:34,684
M'n zoontje is heel ziek geweest.
744
01:49:35,685 --> 01:49:38,146
Het was voor uw zoon ziek werd.
745
01:49:41,316 --> 01:49:48,573
Ik weet dat u een pijpleiding
over mijn land wilt aanleggen.
746
01:49:48,782 --> 01:49:52,828
Heb ik dat goed gehoord?
- Het is volkomen juist.
747
01:49:55,580 --> 01:49:59,459
Een buis van 8 duim dik.
Ondergronds, met uw goedvinden.
748
01:49:59,668 --> 01:50:03,255
Ik garandeer dat u geen...
- God.
749
01:50:04,840 --> 01:50:07,342
God heeft me gezegd wat u moet doen.
750
01:50:11,930 --> 01:50:14,015
En wat mag dat zijn?
751
01:50:14,224 --> 01:50:19,646
U moet worden gezuiverd
in het bloed van Jezus Christus.
752
01:50:19,855 --> 01:50:22,107
O, maar dat ben ik.
753
01:50:23,650 --> 01:50:26,736
Ik ben gedoopt, Mr Bandy.
754
01:50:26,945 --> 01:50:29,531
Alleen zo zult u verlost worden.
755
01:50:29,739 --> 01:50:33,702
En de enige manier
om te krijgen wat u wilt.
756
01:50:33,910 --> 01:50:38,206
U kunt het laten doen
in de Kerk van de Derde Openbaring.
757
01:50:40,375 --> 01:50:42,919
Ik betaal u drieduizend dollar.
758
01:50:44,713 --> 01:50:47,299
Ik wil dat u lid wordt van onze kerk.
759
01:50:49,301 --> 01:50:51,553
Vijfduizend dollar.
760
01:50:52,554 --> 01:50:54,222
Laat u dopen.
761
01:50:55,432 --> 01:50:59,477
Laat uw zonde vergeven.
762
01:51:03,148 --> 01:51:04,900
Welke zonde...
763
01:51:06,192 --> 01:51:09,029
bedoelt u precies, Mr Bandy?
764
01:51:09,321 --> 01:51:11,489
M'n zonde van het boren?
765
01:52:01,998 --> 01:52:06,252
Ik wou dat iedereen kon worden verlost.
Jullie?
766
01:52:06,461 --> 01:52:08,004
Ja.
767
01:52:08,213 --> 01:52:11,216
Maar ik vrees dat dat niet kan.
768
01:52:11,800 --> 01:52:16,721
De leer der universele verlossing
is een leugen, of niet soms?
769
01:52:16,930 --> 01:52:18,848
Het is een leugen.
770
01:52:19,057 --> 01:52:23,978
Ik wou dat iedereen kon worden verlost,
maar dat zal niet gebeuren. Nee.
771
01:52:24,187 --> 01:52:27,482
Je kunt nooit worden verlost als je...
772
01:52:27,774 --> 01:52:29,984
Het bloed afwijst.
773
01:52:30,193 --> 01:52:31,611
Goed.
774
01:52:33,613 --> 01:52:37,951
Is hier een zondaar in ons midden
die verlossing zoekt?
775
01:52:39,744 --> 01:52:41,788
Een nieuw lid?
776
01:52:46,000 --> 01:52:48,044
Ik vraag het opnieuw.
777
01:52:49,546 --> 01:52:52,757
Is hier een zondaar die God zoekt?
778
01:52:52,966 --> 01:52:54,175
Ja.
779
01:52:57,971 --> 01:53:00,014
Sta me toe.
780
01:53:01,474 --> 01:53:04,561
Dank je voor je komst, broeder Daniel.
781
01:53:06,354 --> 01:53:08,314
Dank je, Eli.
782
01:53:08,982 --> 01:53:14,195
We hebben hier een zondaar
die verlossing wenst.
783
01:53:14,404 --> 01:53:18,116
Daniel, ben jij een zondaar?
- Ja.
784
01:53:18,324 --> 01:53:20,994
De Heer kan je niet horen, Daniel.
785
01:53:21,202 --> 01:53:25,165
Zeg het tot Hem.
Spreek Hem toe, ga je gang.
786
01:53:25,373 --> 01:53:29,419
Ja.
- Op je knieën. Bid tot Hem.
787
01:53:30,712 --> 01:53:35,466
Kijk naar de hemel en zeg het.
788
01:53:37,552 --> 01:53:39,596
Wat moet ik zeggen?
789
01:53:42,182 --> 01:53:45,852
Je hebt goede dingen
en rijkdom gebracht...
790
01:53:46,060 --> 01:53:49,856
maar tevens je kwalijke gewoonten
als afvallige.
791
01:53:50,064 --> 01:53:53,985
Je hebt vrouwen begeerd
en je hebt je kind in de steek gelaten.
792
01:53:54,194 --> 01:53:59,991
Je kind heb je verlaten omdat hij
ziek was en omdat je gezondigd hebt.
793
01:54:00,199 --> 01:54:02,535
Zeg het nu. Ik ben een zondaar.
794
01:54:02,744 --> 01:54:05,455
Ik ben een zondaar.
- Harder.
795
01:54:05,663 --> 01:54:07,165
Ik ben een zondaar.
796
01:54:07,373 --> 01:54:10,543
Harder. Ik ben een zondaar.
- Ik ben een zondaar.
797
01:54:10,752 --> 01:54:12,295
Het spijt me, Heer.
798
01:54:12,503 --> 01:54:15,006
Het spijt me, Heer.
- Ik wil het bloed.
799
01:54:15,214 --> 01:54:18,593
Ik wil het bloed.
- Je hebt je kind verlaten.
800
01:54:18,801 --> 01:54:20,428
Ik heb m'n kind verlaten.
801
01:54:20,637 --> 01:54:22,972
Ik zal geen afvallige meer zijn.
802
01:54:23,181 --> 01:54:27,060
Ik was verdwaald,
maar nu ben ik terecht.
803
01:54:27,268 --> 01:54:29,979
Ik heb m'n kind verlaten.
804
01:54:31,522 --> 01:54:34,400
Zeg het. Zeg het.
805
01:54:34,609 --> 01:54:37,987
Ik heb m'n kind verlaten.
- Harder. Harder.
806
01:54:38,196 --> 01:54:40,031
Ik heb m'n kind verlaten.
807
01:54:40,615 --> 01:54:43,117
Ik heb m'n kind verlaten.
808
01:54:43,326 --> 01:54:45,912
Ik heb m'n zoon verlaten.
809
01:54:46,120 --> 01:54:48,081
Smeek nu om het bloed.
810
01:54:49,332 --> 01:54:51,209
Geef me het bloed. Laat me gaan.
811
01:54:51,417 --> 01:54:54,087
Geef me het bloed, Heer,
en laat me gaan.
812
01:54:54,295 --> 01:54:57,757
Aanvaard je Jezus Christus
als je Heer en Verlosser?
813
01:54:57,965 --> 01:55:00,843
Ja.
- Verdwijn, duivel.
814
01:55:01,052 --> 01:55:03,971
Weg, duivel. Weg, zonde.
815
01:55:04,180 --> 01:55:06,766
Laat me Gods kracht voelen.
- Aanvaard je...
816
01:55:06,974 --> 01:55:11,020
de Kerk van de Derde Openbaring
als geestelijke leider?
817
01:55:12,313 --> 01:55:15,316
Verdwijn, geest.
- Waar is je Heer, Eli?
818
01:55:16,275 --> 01:55:20,238
Ga terug naar waar je thuishoort.
- O, daar is hij.
819
01:55:20,530 --> 01:55:23,991
Aanvaard je Jezus Christus
als je Verlosser?
820
01:55:24,200 --> 01:55:25,576
Ja.
821
01:55:28,246 --> 01:55:32,750
wilt gij van zonde zijn verlost
822
01:55:32,959 --> 01:55:35,211
er is kracht in het bloed
823
01:55:35,420 --> 01:55:37,380
kracht in het bloed
824
01:55:39,465 --> 01:55:41,384
Er is een pijpleiding.
825
01:55:41,592 --> 01:55:44,971
er is heerlijke kracht in het bloed
826
01:55:45,721 --> 01:55:50,643
er is kracht, kracht,
wonderbaarlijke kracht
827
01:55:50,852 --> 01:55:54,397
in het bloed van het Lam
828
01:55:54,605 --> 01:55:56,649
Loof de Heer.
829
01:56:00,361 --> 01:56:03,239
Welkom in de kudde, broeder Plainview.
830
01:56:25,303 --> 01:56:27,388
Welkom thuis, broeder.
831
01:56:27,597 --> 01:56:31,058
Dat is genoeg. Het is genoeg.
832
01:56:33,352 --> 01:56:37,982
Hij moet...
zelf de geest in zich laten neerdalen.
833
01:56:40,151 --> 01:56:42,111
We hebben een nieuw lid.
834
01:56:42,320 --> 01:56:44,947
Ja, broeder.
- Halleluja.
835
01:56:45,156 --> 01:56:47,158
Halleluja.
- Amen.
836
01:56:49,243 --> 01:56:52,079
Lieve Mary.
- Mr Plainview is zo goed geweest...
837
01:56:52,288 --> 01:56:57,084
5000 dollar te schenken
waar de kerk nog steeds op wacht.
838
01:58:09,115 --> 01:58:12,993
O, dat doet me goed... Dat is goed.
839
01:58:14,537 --> 01:58:16,664
Welkom thuis, jongen.
840
01:58:18,749 --> 01:58:20,710
Welkom thuis, jongen.
841
01:58:25,172 --> 01:58:28,592
George Reynolds.
Leraar aan de dovenschool.
842
01:58:32,680 --> 01:58:34,682
Je bent te zwaar voor me.
843
01:58:37,977 --> 01:58:40,020
Wilt u iets eten?
844
01:58:41,731 --> 01:58:46,360
Dat is de pijpleiding, zie je?
Helemaal naar de zee.
845
01:59:07,131 --> 01:59:08,757
Kom hier.
846
01:59:15,556 --> 01:59:17,558
Ik hou van je.
847
01:59:19,268 --> 01:59:21,103
Laat me je bekijken.
848
01:59:24,523 --> 01:59:26,650
Genoeg, genoeg.
849
01:59:50,716 --> 01:59:53,719
Je bent aan een fatsoenlijk maal toe.
850
01:59:53,928 --> 01:59:58,224
Meer hoeven we niet.
Een lekker, stevig, duur maal.
851
01:59:58,432 --> 02:00:00,768
Heb je honger?
852
02:00:00,976 --> 02:00:02,311
Ober?
- Ja, meneer.
853
02:00:02,519 --> 02:00:05,773
Twee biefstukken, whisky,
en water voor hem.
854
02:00:06,899 --> 02:00:09,526
En geitenmelk.
- Goed, meneer.
855
02:00:16,242 --> 02:00:18,702
Die leraar zal je helpen.
856
02:00:19,662 --> 02:00:24,250
Hij zal alles helpen oplossen.
Begrijp je?
857
02:00:24,458 --> 02:00:27,086
Ik heb je nodig. Ik heb je hulp nodig.
858
02:00:27,294 --> 02:00:30,089
We hebben alles
om 't bedrijf uit te bouwen.
859
02:00:56,657 --> 02:00:58,701
Hoe is het?
- Fijn u weer te zien.
860
02:00:58,909 --> 02:01:01,912
Vier.
- Komt er zo aan.
861
02:01:05,708 --> 02:01:08,627
Goedemiddag, Daniel.
- O, Tilford.
862
02:01:10,671 --> 02:01:15,926
Hallo. H.M. Tilford.
- Je hoeft niet te schreeuwen.
863
02:01:18,012 --> 02:01:19,638
Een genoegen.
864
02:01:24,476 --> 02:01:26,645
Leuk om in Little B te zijn.
865
02:01:27,938 --> 02:01:29,815
Er mag wel wat groen bij.
866
02:01:32,359 --> 02:01:35,279
Kijk eens.
- R.J., hoe is het gebraad?
867
02:01:35,487 --> 02:01:38,073
Wij hadden eerst besteld, dacht ik.
868
02:01:38,282 --> 02:01:42,244
R.J., hoe is het gebraad?
- Excuseer me, heren.
869
02:01:44,496 --> 02:01:48,167
Mijn excuses.
Uw biefstuk komt zo meteen.
870
02:01:58,218 --> 02:02:02,347
De schildpadsoep is fantastisch.
Overheerlijk.
871
02:02:10,022 --> 02:02:14,318
Standard bood ons een miljoen
voor de pacht in Little Boston.
872
02:02:14,526 --> 02:02:19,782
Ik zei tegen Tilford dat hij de pot op
kon en we gingen met Union in zee.
873
02:02:19,990 --> 02:02:21,992
Voor de pijpleiding.
874
02:02:22,201 --> 02:02:25,996
En die oliezee onder onze voeten.
875
02:02:30,167 --> 02:02:31,835
Wie is die man?
876
02:02:32,044 --> 02:02:35,214
Hij wint hier olie.
Wij wilden 't overnemen.
877
02:02:35,422 --> 02:02:37,216
We boden hem een miljoen.
878
02:02:37,424 --> 02:02:40,594
Hij wees het af.
- Nou, ik wil eten.
879
02:02:40,802 --> 02:02:45,265
Sinaasappelbeignets,
aardappelpuree, erwtjes.
880
02:02:45,474 --> 02:02:47,768
Voor iedereen?
- Prima.
881
02:02:50,687 --> 02:02:52,523
Wacht even.
882
02:02:55,734 --> 02:02:58,153
Kijk daar even.
883
02:02:58,362 --> 02:03:01,323
Daniel, dit zijn...
- Kijk daar. Zie je?
884
02:03:01,532 --> 02:03:03,575
Dat is mijn zoon. Zie je hem?
885
02:03:03,784 --> 02:03:05,994
Ja.
- Zie je hem?
886
02:03:08,038 --> 02:03:10,040
Ik zie hem.
887
02:03:10,249 --> 02:03:13,126
Je vertelt me niet hoe ik hem opvoed.
888
02:03:15,462 --> 02:03:20,175
Ik heb je gezegd dat je mij
niet vertelt hoe ik hem opvoed.
889
02:03:23,136 --> 02:03:25,013
Wat zie je?
890
02:03:26,682 --> 02:03:30,060
Ik ben blij dat je...
- Ik heb een deal met Union.
891
02:03:30,269 --> 02:03:32,896
M'n zoon is gelukkig. Veilig.
- Mooi.
892
02:03:33,105 --> 02:03:35,607
Ik zorg voor hem.
- Goed.
893
02:03:37,067 --> 02:03:40,445
Je staat voor aap, niet, Tilford?
894
02:03:44,741 --> 02:03:45,867
Ja.
895
02:03:49,496 --> 02:03:51,790
Jazeker.
896
02:03:51,999 --> 02:03:53,500
Mijn excuses, heren.
897
02:03:53,709 --> 02:03:57,087
Mijn excuses, heren. Zijn excuses.
898
02:04:00,424 --> 02:04:03,093
Ik heb je verteld wat ik zou doen.
899
02:04:13,478 --> 02:04:14,938
M'n zoon.
900
02:04:32,789 --> 02:04:36,418
Mr Sunday, ik hoor dat u
onze gemeente verlaat.
901
02:04:36,626 --> 02:04:39,504
Ja, ik vertrek op missie.
- Waarheen?
902
02:04:39,713 --> 02:04:43,967
Oildale, Taft en dan Bakersfield.
903
02:04:46,470 --> 02:04:51,058
U hebt prima werk geleverd.
- Dank u. Ik zal voor u bidden.
904
02:07:03,356 --> 02:07:07,819
En de vrouw zei:
'Heer, geef mij dat water...
905
02:07:08,028 --> 02:07:13,325
zodat ik geen dorst meer krijg
en hier niet meer hoef te komen putten.'
906
02:08:54,551 --> 02:08:56,386
Kom binnen, kom binnen.
907
02:09:22,912 --> 02:09:25,081
Kunnen we alleen zijn?
908
02:09:25,290 --> 02:09:28,960
Dit is mijn naaste medewerker.
Hij hoort alles.
909
02:09:36,175 --> 02:09:38,886
Ik wil je privé spreken.
910
02:09:39,095 --> 02:09:41,014
Je kunt niet spreken.
911
02:09:41,222 --> 02:09:47,437
Zwaai maar met je handjes en laat hoe-
heet-ie vertellen waar je geweest bent.
912
02:09:55,028 --> 02:09:58,281
Of denk je dat ik het niet weet?
913
02:10:12,503 --> 02:10:14,339
Dit valt me zwaar.
914
02:10:15,798 --> 02:10:19,719
Eerst wil ik je zeggen
dat ik van je hou.
915
02:10:23,222 --> 02:10:27,268
Door jou heb ik
leren houden van wat ik doe.
916
02:10:30,563 --> 02:10:32,398
Ik ga weg.
917
02:10:33,900 --> 02:10:35,902
Ik ga naar Mexico.
918
02:10:36,110 --> 02:10:39,489
Ik ga met Mary naar Mexico.
919
02:10:40,823 --> 02:10:43,159
Ik mis het werk buiten.
920
02:10:44,035 --> 02:10:46,245
Ik mis de velden.
921
02:10:48,873 --> 02:10:50,917
Het is maar tijdelijk.
922
02:10:52,335 --> 02:10:54,712
Ik ga zelf boren.
923
02:10:56,422 --> 02:10:59,509
En m'n eigen bedrijf oprichten.
924
02:11:01,511 --> 02:11:03,554
Het is tijd...
925
02:11:03,763 --> 02:11:06,140
voor verandering.
926
02:11:18,903 --> 02:11:21,239
Dan word je m'n concurrent.
927
02:11:25,284 --> 02:11:27,620
Nee. Nee, dat is het niet.
928
02:11:27,829 --> 02:11:30,498
Dat is het wel, jongen.
929
02:11:31,791 --> 02:11:35,586
Je eigen bedrijf, hè?
- Inderdaad.
930
02:11:38,047 --> 02:11:39,841
In Mexico?
931
02:11:42,426 --> 02:11:48,307
Je begaat een enorme misstap.
Wat is de bedoeling?
932
02:11:49,475 --> 02:11:53,396
Jij en ik waren het
over heel veel oneens.
933
02:11:53,604 --> 02:11:58,234
Ik wil je liever als vader houden
dan als zakenpartner.
934
02:11:58,442 --> 02:12:01,904
Zeg het dan. Als je me iets
te zeggen hebt, zeg het dan.
935
02:12:02,113 --> 02:12:05,116
Ik wil jou horen en niet je hondje.
936
02:12:23,634 --> 02:12:26,345
Ik ga met m'n vrouw naar Mexico.
937
02:12:27,263 --> 02:12:29,473
Ik ga bij je weg.
938
02:12:35,313 --> 02:12:37,773
Was dat nou zo moeilijk?
939
02:12:39,775 --> 02:12:42,403
Je maakt ons kapot met wat je doet.
940
02:12:45,448 --> 02:12:48,784
Je maakt m'n beeld
van jou als zoon kapot.
941
02:12:48,993 --> 02:12:52,246
Je bent koppig. Je wil niet luisteren.
942
02:12:52,455 --> 02:12:54,248
Je bent m'n zoon niet.
943
02:12:54,707 --> 02:12:58,127
Zeg dat alsjeblieft niet.
Je meent het niet.
944
02:12:58,336 --> 02:13:02,214
Het is waar. Je bent m'n zoon niet.
Nooit geweest.
945
02:13:03,591 --> 02:13:05,843
Je bent een... wees.
946
02:13:08,012 --> 02:13:10,848
Heb je dat woord wel eens gehoord?
947
02:13:11,766 --> 02:13:13,684
Zeg hem wat ik net gezegd heb.
948
02:13:14,393 --> 02:13:18,189
Vandaag heb je je hier
als 'n wees gedragen.
949
02:13:19,190 --> 02:13:21,776
Ik had het kunnen weten.
950
02:13:22,902 --> 02:13:25,738
Ik had moeten weten dat...
951
02:13:25,946 --> 02:13:31,202
je de laatste jaren nieuwe haat voor
me bent gaan voelen, stukje bij beetje.
952
02:13:31,410 --> 02:13:35,039
Ik weet niet wie je bent,
want je hebt niets van mij in jou.
953
02:13:35,247 --> 02:13:37,875
Je bent van iemand anders.
954
02:13:39,460 --> 02:13:43,881
Die woede.
Je boosaardigheid.
955
02:13:44,090 --> 02:13:47,093
Je achterbakse manier van doen.
956
02:13:48,928 --> 02:13:53,391
Je bent een wees uit een mand
midden in de woestijn.
957
02:13:55,684 --> 02:14:01,649
Ik nam je mee omdat ik 'n leuk snoetje
nodig had om land te kopen.
958
02:14:01,857 --> 02:14:03,609
Begrepen?
959
02:14:04,944 --> 02:14:06,904
Nu weet je het.
960
02:14:09,949 --> 02:14:11,909
Kijk me aan.
961
02:14:12,118 --> 02:14:14,954
Je bent nog minder dan een bastaard.
962
02:14:39,186 --> 02:14:44,817
Je hebt niets van mij in jou.
Je bent een bastaard uit een mand.
963
02:14:53,617 --> 02:14:58,205
Ik ben God dankbaar
dat ik niets van jou in mij heb.
964
02:15:02,668 --> 02:15:07,590
Geen zoon.
Alleen een onbeduidend concurrentje.
965
02:15:08,966 --> 02:15:11,218
Een bastaard uit een mand.
966
02:15:13,554 --> 02:15:16,181
Een bastaard uit een mand.
967
02:15:24,356 --> 02:15:26,817
Je bent een bastaard uit een mand.
968
02:16:29,254 --> 02:16:31,048
Sta op, Mr Daniel.
969
02:16:35,344 --> 02:16:36,887
Mr Daniel.
970
02:16:38,847 --> 02:16:41,517
Mr Daniel, u hebt bezoek.
971
02:16:45,104 --> 02:16:47,147
Wakker worden, Mr Daniel.
972
02:16:49,858 --> 02:16:51,485
Meneer?
973
02:17:04,915 --> 02:17:07,000
Ga nu maar.
974
02:17:23,434 --> 02:17:27,062
Het huis van Daniel Plainview
staat in brand.
975
02:17:30,941 --> 02:17:34,278
Broeder Daniel. Ik ben het, Eli.
976
02:17:44,288 --> 02:17:48,750
Ja, inderdaad... Ja, inderdaad.
977
02:17:50,169 --> 02:17:52,379
Ik schenk wat in.
978
02:17:58,385 --> 02:18:01,972
Je huis is een wonder.
979
02:18:03,015 --> 02:18:05,100
Het is prachtig.
980
02:18:05,309 --> 02:18:07,269
God zegene het.
981
02:18:07,477 --> 02:18:11,273
Ik heb Zijn woord
wijd en zijd verkondigd.
982
02:18:12,858 --> 02:18:14,943
Wijd en zijd.
983
02:18:16,361 --> 02:18:19,239
Al die reizen voor Hem.
984
02:18:23,785 --> 02:18:26,288
Ik heb voor de radio gewerkt.
985
02:18:29,041 --> 02:18:33,003
Ja, er is zoveel...
zoveel gebeurd.
986
02:18:33,962 --> 02:18:39,259
Het is goed om jou hier
in goeden doen aan te treffen.
987
02:18:39,468 --> 02:18:41,929
Nu kunnen we bijpraten.
988
02:18:55,233 --> 02:18:57,235
Nee, dank je wel.
989
02:19:15,587 --> 02:19:17,214
Mijn broeder.
990
02:19:18,674 --> 02:19:22,094
Daniel, mijn aangetrouwde broeder.
991
02:19:23,720 --> 02:19:26,014
We zijn zulke oude vrienden.
992
02:19:26,223 --> 02:19:28,183
Al die tijd.
993
02:19:34,189 --> 02:19:37,526
Het gaat goed, het gaat slecht...
994
02:19:37,734 --> 02:19:42,239
maar de Heer is er tenminste altijd.
995
02:19:43,281 --> 02:19:48,286
We hebben goede
en slechte tijden gekend, hè?
996
02:19:49,830 --> 02:19:53,875
Zijn het nu slechte tijden voor je, Eli?
997
02:19:54,084 --> 02:19:55,794
Nee.
998
02:19:58,130 --> 02:20:01,341
Maar ik breng wel droevig nieuws.
999
02:20:02,592 --> 02:20:05,637
Misschien herinner je je Mr Bandy nog.
1000
02:20:07,639 --> 02:20:11,268
De Heer heeft Mr Bandy
tot zich geroepen.
1001
02:20:12,018 --> 02:20:15,647
Hij is 99 geworden, God zegene hem.
1002
02:20:15,856 --> 02:20:20,485
Mr Bandy heeft een kleinzoon.
Ken je zijn kleinzoon William?
1003
02:20:20,694 --> 02:20:25,657
William Bandy is een van de
voortreffelijkste leden die we hebben...
1004
02:20:25,866 --> 02:20:28,285
in de Kerk van de Derde Openbaring.
1005
02:20:28,493 --> 02:20:32,664
Hij wil graag naar de film
in Hollywood komen.
1006
02:20:32,873 --> 02:20:35,542
Hij is bijzonder knap.
1007
02:20:37,085 --> 02:20:40,464
Ik weet zeker
dat hij succes zal oogsten.
1008
02:20:40,672 --> 02:20:42,340
Dat is mooi.
1009
02:20:44,426 --> 02:20:46,928
Zal ik met hem gaan praten?
1010
02:20:54,394 --> 02:21:01,985
Daniel, ik vraag of je zaken wilt doen
met de Kerk van de Derde Openbaring...
1011
02:21:02,194 --> 02:21:07,032
voor het pachten van de 400 hectare
land van de jonge Bandy.
1012
02:21:08,491 --> 02:21:13,830
Ik bied je de boorrechten voor een
van onze grote onontgonnen velden.
1013
02:21:14,039 --> 02:21:17,792
Ik wil graag met je samenwerken.
- Echt?
1014
02:21:19,419 --> 02:21:25,008
Ja, natuurlijk. Dat is prachtig.
- Maar er is wel één voorwaarde.
1015
02:21:25,508 --> 02:21:27,177
Goed.
1016
02:21:29,179 --> 02:21:32,599
Je moet zeggen
dat je 'n valse profeet bent.
1017
02:21:38,104 --> 02:21:44,569
Ik wil dat je zegt dat je een valse
profeet was en nog steeds bent.
1018
02:21:44,778 --> 02:21:47,280
En dat God bijgeloof is.
1019
02:21:52,994 --> 02:21:55,455
Maar dat is een leugen.
1020
02:21:57,666 --> 02:22:00,835
Het is een leugen.
Dat kan ik niet zeggen.
1021
02:22:14,516 --> 02:22:17,102
Wanneer kunnen we boren?
- Heel snel.
1022
02:22:17,310 --> 02:22:20,605
Hoe vlug kan de put er zijn?
- Vrij snel.
1023
02:22:20,814 --> 02:22:28,196
Ik wil 100.000 dollar contractpremie
plus de achterstallige 5000 met rente.
1024
02:22:28,405 --> 02:22:30,407
Dat lijkt me redelijk.
1025
02:22:35,578 --> 02:22:40,792
Ik ben een valse profeet
en God is bijgeloof.
1026
02:22:41,000 --> 02:22:43,795
Als jij dat gelooft, zal ik het zeggen.
1027
02:22:44,003 --> 02:22:45,630
Zeg het met overtuiging.
1028
02:22:47,841 --> 02:22:50,343
Zeg het zoals wanneer je preekt.
1029
02:22:53,138 --> 02:22:55,098
Zit niet te glimlachen.
1030
02:23:00,353 --> 02:23:02,731
Ik ben een valse profeet.
1031
02:23:02,939 --> 02:23:05,358
God is bijgeloof.
- Sta op.
1032
02:23:08,945 --> 02:23:10,655
Zet je glas neer.
1033
02:23:23,543 --> 02:23:26,963
Ik ben een valse profeet.
1034
02:23:27,172 --> 02:23:29,883
God is bijgeloof.
- Eli, stop.
1035
02:23:30,091 --> 02:23:32,177
Denk je in dat dit je kerk is...
1036
02:23:33,386 --> 02:23:35,805
en de hele gemeente is er.
1037
02:23:37,974 --> 02:23:41,769
Ik ben een valse profeet.
God is bijgeloof.
1038
02:23:41,978 --> 02:23:43,646
Opnieuw.
1039
02:23:44,731 --> 02:23:48,610
Ik ben 'n valse profeet.
God is bijgeloof.
1040
02:23:48,818 --> 02:23:51,821
Achterin verstaan ze je niet.
- Ik ben een valse profeet.
1041
02:23:52,030 --> 02:23:54,657
God is bijgeloof.
- Opnieuw.
1042
02:23:54,866 --> 02:23:59,287
Ik ben een valse profeet.
God is bijgeloof.
1043
02:23:59,496 --> 02:24:00,747
Opnieuw.
1044
02:24:00,955 --> 02:24:04,751
Ik ben een valse profeet.
God is bijgeloof.
1045
02:24:05,960 --> 02:24:08,338
Er is daar geboord.
1046
02:24:11,382 --> 02:24:12,717
Wat?
1047
02:24:12,926 --> 02:24:15,094
Er is daar geboord.
1048
02:24:17,138 --> 02:24:20,225
Nee.
- Toch wel.
1049
02:24:20,850 --> 02:24:27,440
Het heet draineren. Ik bezit alle land
eromheen en ik krijg wat eronder zit.
1050
02:24:28,566 --> 02:24:34,364
Maar er staan geen boortorens.
Het gaat om Bandy's land. Begrijp je?
1051
02:24:34,572 --> 02:24:36,783
Begrijp jij het, Eli?
1052
02:24:36,991 --> 02:24:40,328
Dat is een betere vraag.
Begrijp jij het?
1053
02:24:40,536 --> 02:24:46,668
Ik drink jouw water.
Ik drink er elke dag van.
1054
02:24:46,876 --> 02:24:51,464
Ik drink het bloed van het Lam
van Bandy's land.
1055
02:24:56,261 --> 02:24:58,221
Ga maar weer zitten.
1056
02:25:25,915 --> 02:25:27,583
Alsjeblieft.
1057
02:25:30,044 --> 02:25:34,382
Ik ben radeloos.
- Ik weet het.
1058
02:25:34,590 --> 02:25:37,552
Ik heb een vriend nodig.
- Ja, natuurlijk.
1059
02:25:37,760 --> 02:25:39,470
Ik heb gezondigd.
1060
02:25:41,014 --> 02:25:44,058
Ik heb hulp nodig. Ik ben een zondaar.
1061
02:25:44,267 --> 02:25:50,440
Ik gaf me op onvoorstelbare wijze
aan de duivel over. Ik ben vol zonde.
1062
02:25:50,648 --> 02:25:53,609
De Heer stelt ons soms
op de proef, niet?
1063
02:25:53,818 --> 02:25:55,945
Jazeker.
1064
02:25:56,154 --> 02:25:58,865
Jazeker.
1065
02:25:59,073 --> 02:26:01,117
Jazeker.
1066
02:26:02,994 --> 02:26:08,040
Hij liet na m'n aandacht te vestigen
op de recente paniek in onze economie.
1067
02:26:08,249 --> 02:26:13,421
En dat...
Ik moet dit hebben, Daniel.
1068
02:26:13,629 --> 02:26:18,885
Ik moet, ik moet, ik moet dit hebben.
Mijn beleggingen zijn...
1069
02:26:19,093 --> 02:26:24,223
Ik wil je niet vervelen, maar als ik
Gods helpende hand kon grijpen...
1070
02:26:24,432 --> 02:26:27,268
Maar Hij doet
voortdurend van die dingen.
1071
02:26:27,477 --> 02:26:32,148
Mysteries waarmee Hij ons confronteert.
En terwijl wij wachten...
1072
02:26:32,356 --> 02:26:37,695
Terwijl wij wachten op Zijn woord.
- Jij bent de uitverkoren broer niet.
1073
02:26:40,114 --> 02:26:44,535
Paul was de uitverkorene.
1074
02:26:44,744 --> 02:26:48,122
Hij vertelde me over je land.
Jij bent maar een dwaas.
1075
02:26:48,331 --> 02:26:51,125
Wat zeg je?
- Ik deed wat hij niet kon.
1076
02:26:51,334 --> 02:26:54,128
Ik brak je en versloeg je.
1077
02:26:54,337 --> 02:26:57,256
Het was Paul die me over je vertelde.
1078
02:26:57,465 --> 02:27:00,259
Hij is de profeet.
Hij heeft de hersenen.
1079
02:27:00,468 --> 02:27:04,555
Hij wist wat er in de grond zat
en bood het mij aan.
1080
02:27:04,764 --> 02:27:08,017
Weet je wat het grappige is? Luister.
1081
02:27:08,226 --> 02:27:12,438
Ik gaf 'm 10.000 dollar.
Contant in de hand. Meteen.
1082
02:27:13,105 --> 02:27:16,609
Hij heeft nu z'n eigen bedrijf.
Een bloeiend zaakje.
1083
02:27:16,817 --> 02:27:19,529
Drie putten. 5000 dollar per week.
1084
02:27:22,323 --> 02:27:26,994
Hou op met huilen, snotterende ezel.
Schei uit met je onzin.
1085
02:27:27,203 --> 02:27:30,831
Jij bent de nageboorte maar, Eli.
1086
02:27:31,040 --> 02:27:35,086
Eruit gefloept met de viezigheid
van je moeder.
1087
02:27:35,336 --> 02:27:40,967
Ze hadden je in een bokaal
op de schoorsteen moeten zetten.
1088
02:27:41,175 --> 02:27:46,347
Waar was jij toen Paul aan de borst
van je moeder hing? Waar was je?
1089
02:27:46,555 --> 02:27:51,310
Wie zoogde jou, arme Eli?
Een van de zeugen van Bandy?
1090
02:27:51,519 --> 02:27:54,438
Dat land is leeggepompt. Afgelopen.
1091
02:27:54,647 --> 02:27:56,816
Als je de pacht...
- Jij verliest.
1092
02:27:57,024 --> 02:28:00,278
Gedraineerd.
1093
02:28:00,903 --> 02:28:04,907
Gedraineerd, Eli, knul.
1094
02:28:05,741 --> 02:28:09,245
Leeg gedraineerd.
Het spijt me vreselijk.
1095
02:28:09,453 --> 02:28:11,747
Als jij een milkshake hebt...
1096
02:28:12,832 --> 02:28:17,795
en ik heb een milkshake, en ik heb
een rietje... Hier is het rietje.
1097
02:28:18,004 --> 02:28:19,797
Kijk.
1098
02:28:21,048 --> 02:28:24,635
Mijn rietje gaat...
1099
02:28:24,844 --> 02:28:28,306
helemaal naar de andere kant...
1100
02:28:29,140 --> 02:28:31,976
en drinkt jouw milkshake op.
1101
02:28:33,019 --> 02:28:37,148
Ik drink jouw milkshake op.
1102
02:28:38,983 --> 02:28:42,737
Ik drink hem op.
- Blaf me niet af, Daniel.
1103
02:28:45,239 --> 02:28:50,703
Dacht je dat je kunstjes en je bijgeloof
je zouden helpen, Eli?
1104
02:28:50,911 --> 02:28:54,999
Ik ben de Derde Openbaring.
Ik ben de uitverkorene van de Heer.
1105
02:28:57,126 --> 02:28:59,879
Omdat ik slimmer ben dan jij.
1106
02:29:00,087 --> 02:29:01,756
Ik ben ouder.
1107
02:29:01,964 --> 02:29:04,675
Ik ben je oude vriend.
1108
02:29:04,884 --> 02:29:07,219
Ik ben geen valse profeet...
- Help me.
1109
02:29:07,428 --> 02:29:09,013
Snotterend knulletje.
1110
02:29:09,221 --> 02:29:12,475
Ik ben de Derde Openbaring.
1111
02:29:15,770 --> 02:29:18,898
Ik zei dat ik je zou opeten.
- We zijn familie.
1112
02:29:19,106 --> 02:29:23,652
Ik zei dat ik je zou opeten.
- We zijn broeders.
1113
02:29:30,326 --> 02:29:33,370
Daniel, vergeef het me alsjeblieft.
1114
02:29:36,957 --> 02:29:38,375
Goed zo, goed zo.
1115
02:30:41,188 --> 02:30:43,065
Mr Daniel?
1116
02:30:50,864 --> 02:30:52,908
Ik ben klaar.
1117
02:31:05,005 --> 02:31:12,005
Hope You Enjoyed! :)
...Pirata-Tuga,TuGAZx...