1 00:00:29,800 --> 00:00:34,800 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ PARIS K. 2 00:04:56,400 --> 00:04:58,200 Όχι! 3 00:05:31,200 --> 00:05:33,700 Να τη. 4 00:05:42,700 --> 00:05:45,200 Να τη. 5 00:14:32,850 --> 00:14:38,900 Κυρίες και κύριοι, ταξίδεψα απ'την άλλη άκρη της πολιτείας για να είμαι εδώ απόψε. 6 00:14:39,200 --> 00:14:44,800 Δε μπορούσα να'ρθω συντομότερα γιατί έπρεπε να φροντίσω τη νέα μου πηγή στο Κόγιοτ Χιλς. 7 00:14:44,840 --> 00:14:51,400 Βγάζει 2.000 βαρέλια και μου αφήνει 5.000 δολάρια τη βδομάδα. 8 00:14:51,900 --> 00:14:56,700 Ανοίγω άλλες δύο κι έχω ακόμα δεκάξι. 9 00:14:56,800 --> 00:15:01,100 Άρα θα μπορούσα δικαίως να χαρακτηριστώ ως πετρελαιάς. 10 00:15:02,500 --> 00:15:08,260 Είναι μεγάλη ευκαιρία για σας, γι'αυτό προσέξτε. 11 00:15:08,300 --> 00:15:14,160 Απ'όσους θέλουν να τρυπήσουν τα οικόπεδά σας μόνο 1 απ'τους 20 θα'ναι πετρελαιάς. 12 00:15:14,200 --> 00:15:21,100 Οι υπόλοιποι θα'ναι κερδοσκόποι που θα προσπαθήσουν να σας φάνε τα λεφτά. 13 00:15:21,800 --> 00:15:27,760 Ακόμα και αν βρείτε κάποιον που θέλει να κάνεις γεωτρήσεις, μάλλον δε θα ξέρει τίποτα. 14 00:15:27,800 --> 00:15:32,560 Θα δώσει τη δουλειά με μίσθωση σε εργολάβο... 15 00:15:32,600 --> 00:15:37,760 ο οποίος θα προσπαθήσει να τη τελειώσει στα γρήγορα για ν'αναλάβει κάποια άλλη. 16 00:15:37,800 --> 00:15:42,000 Ποια είναι η προσφορά σας; Χάνουμε χρόνο. 17 00:15:45,000 --> 00:15:47,860 Κάνω μόνος μου γεωτρήσεις. 18 00:15:47,900 --> 00:15:54,960 Κι οι άντρες που δουλεύουν για μένα ξέρουν τη δουλειά τους. Τους επιβλέπω. 19 00:15:55,600 --> 00:16:02,800 Δε χάνονται εργαλεία, ούτε τα κάνουν μαντάρα στη δουλειά. 20 00:16:03,800 --> 00:16:10,900 Είμαι οικογενειάρχης. Αυτός είναι ο γιος και συνεργάτης μου, ο Χ.Β. Πλέινβιου. 21 00:16:11,600 --> 00:16:17,900 Σας μιλάμε ως οικογένεια. Ελάχιστοι πετρελαιάδες το κάνουν αυτό. 22 00:16:18,200 --> 00:16:24,960 Είμαι ο καλύτερος στο τομέα μου κι αυτό γιατί η πετρελαιοπηγή στο Κόγιοτ απέδωσε. 23 00:16:25,000 --> 00:16:29,860 Έχω έτοιμα τα μηχανήματα. Μπορώ να φέρω εξέδρα γεώτρησης σε μια βδομάδα. 24 00:16:29,900 --> 00:16:36,600 Έχω διασυνδέσεις. Μπορώ να πάρω ξυλεία για τα ικριώματα αμέσως. 25 00:16:36,800 --> 00:16:43,800 Γι'αυτό εγγυούμαι με τα λεφτά μου, ότι θα αρχίσει η άντληση. 26 00:16:43,840 --> 00:16:48,760 Κυρίες και κύριοι, ότι κι αν σας υποσχέθηκαν οι άλλοι... 27 00:16:48,800 --> 00:16:52,500 όταν αρχίσουν τα δύσκολα θα τα παρατήσουν. 28 00:16:53,800 --> 00:16:56,600 Καθίστε κάτω! 29 00:16:57,400 --> 00:17:01,200 - Ας εξετάσουμε αυτά που είπε. - Πρέσκοτ, τον εμπιστεύεσαι; 30 00:17:02,700 --> 00:17:07,200 - Έχει κάποια λογική. - Και πως ξέρει τι έχει το οικόπεδό μου; 31 00:17:08,100 --> 00:17:13,160 - Μπορεί να μας πάρει και δέκα χρόνια! - Δε θα κερδίσουμε τίποτα αν σκοτωθούμε. 32 00:17:13,200 --> 00:17:17,160 - Κοιτάξτε τη πηγή εκεί έξω! - Κανείς δεν σκοτώθηκε. 33 00:17:17,200 --> 00:17:19,500 Δεν θα'πρεπε να'σαι εδώ! 34 00:17:20,700 --> 00:17:23,000 Καθίστε κυρία μου! 35 00:17:26,300 --> 00:17:29,300 Κύριε Πλέινβιου, σας παρακαλώ. 36 00:17:29,900 --> 00:17:33,860 - Κύριε Πλέινβιου, που πάτε; - Δε χρειάζομαι την εκμίσθωση. Ευχαριστώ. 37 00:17:33,900 --> 00:17:37,560 -Σας χρειαζόμαστε. -Μεγάλο μπέρδεμα. Ευχαριστώ για το χρόνο σας. 38 00:17:37,600 --> 00:17:43,800 -Όχι, δεν υπάρχει μπέρδεμα. -Δεν τη θέλω ακόμα κι αν μου τη κάνατε δώρο. 39 00:17:53,600 --> 00:17:59,300 Κύριε Μπάνκσαϊντ, δε θα σπαταλήσω το χρόνο σας και θα εκτιμούσα αν κάνετε και σεις το ίδιο. 40 00:17:59,340 --> 00:18:03,760 Αν υπογράψετε μαζί μου, μπορούμε να έχουμε εξέδρα γεώτρησης σε 10 μέρες. 41 00:18:03,800 --> 00:18:07,660 Το οικόπεδό σας είναι βορειότερα απ'τη πηγή που βρέθηκε. 42 00:18:07,700 --> 00:18:11,760 Άρα πρέπει να σκάψουμε βαθύτερα. Αν υπάρχει πετρέλαιο... 43 00:18:11,800 --> 00:18:16,260 θα είναι δύσκολο να το φτάσουμε αλλά όταν βρεθεί, θα το βγάλουμε αμέσως. 44 00:18:16,300 --> 00:18:20,500 Πρέπει όμως να βιαστούμε γιατί σύντομα τα χωράφια θα στεγνώσουν. 45 00:18:20,540 --> 00:18:25,860 Θέλω να ξέρω τι σκοπεύετε να κάνετε. Λόγω της απόστασης απ'τη προϋπάρχουσα πηγή... 46 00:18:25,900 --> 00:18:32,160 θα σας δώσω μικρότερο ενοίκιο αλλά θα πάρετε μπόνους 1.000 δολαρίων για το οικόπεδο. 47 00:18:32,200 --> 00:18:34,060 Για τι ενοίκιο μιλάμε; 48 00:18:34,100 --> 00:18:40,400 Ένα έκτο του κανονικού και μια γραπτή εγγύηση ότι θα ξεκινήσω σε 10 μέρες. 49 00:18:50,500 --> 00:18:55,000 -Πόσο χρονών είναι τα παιδιά σας, κυρία μου; -Δέκα και δώδεκα. 50 00:18:55,700 --> 00:19:00,700 Κύριε Πλέινβιου, να σας κάνω μια ερώτηση; Που είναι η γυναίκα σας; 51 00:19:01,700 --> 00:19:08,200 Πέθανε στη γέννα, κυρία Μπάνκσαϊντ. Είμαστε εγώ και ο γιος μου. 52 00:19:14,700 --> 00:19:18,900 - Έρχεται, αφεντικό! - Το ακούς; 53 00:19:44,600 --> 00:19:47,700 - Κύριε Πλέινβιου; - Ναι; 54 00:19:49,900 --> 00:19:52,900 Είστε ο Ντάνιελ Πλέινβιου; 55 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 Ναι. Τι θέλετε; 56 00:20:00,600 --> 00:20:03,200 Ψάχνετε για πετρέλαιο; 57 00:20:03,400 --> 00:20:08,460 - Σωστά. - Τι δίνετε για ένα μέρος που έχει; 58 00:20:08,500 --> 00:20:12,300 - Εξαρτάται. - Από τι; 59 00:20:13,100 --> 00:20:15,900 Από πολλά πράγματα. 60 00:20:16,000 --> 00:20:21,560 Αν σας έλεγα ότι ξέρω ένα μέρος που έχει πε- τρέλαιο κι η γη μπορεί να αγοραστεί φτηνά... 61 00:20:21,600 --> 00:20:24,800 ...τι νομίζετε ότι θα άξιζε; 62 00:20:25,000 --> 00:20:32,500 Πρέπει να μου πεις αυτά που ξέρεις και να προσπαθήσουμε να βρούμε κάποια λύση. 63 00:20:34,400 --> 00:20:37,500 - Μπορώ να καθίσω; - Παρακαλώ. 64 00:20:47,700 --> 00:20:51,200 Σε ποια εκκλησία ανήκετε; 65 00:20:59,200 --> 00:21:06,200 Μου αρέσουν όλες οι θρησκείες. Δεν ανήκω σε κάποια συγκεκριμένη εκκλησία. Από που είσαι; 66 00:21:07,000 --> 00:21:11,700 Απ'το μέρος που θέλω να σας πουλήσω. 67 00:21:13,300 --> 00:21:19,400 - Και τι θέλεις στο Σίγκναλ Χιλ; - Έχουμε πετρέλαιο. Βγαίνει απ'το έδαφος. 68 00:21:19,500 --> 00:21:23,460 Επειδή υπάρχει κάτι πάνω στο έδαφος, δε σημαίνει ότι υπάρχει κι από κάτω. 69 00:21:23,500 --> 00:21:27,500 Τότε γιατί η Στάνταρ Όιλ αγοράζει εδάφη; 70 00:21:28,500 --> 00:21:33,000 - Είναι στην Καλιφόρνια; - Ίσως. 71 00:21:33,200 --> 00:21:38,460 - Πόση γη αγόρασαν; - Θα προτιμούσα να μη ειρωνεύεστε. 72 00:21:46,600 --> 00:21:52,100 - Γιατί ήρθες σε μένα; - Επειδή βρήκατε αυτή τη πηγή. 73 00:21:53,500 --> 00:22:00,000 Δώστε μου λοιπόν 500 δολάρια και θα σας πω που είναι. 74 00:22:00,200 --> 00:22:03,660 Θα σου πω τι θα κάνω, γιε μου. Θα σου δώσω 100 δολάρια τώρα... 75 00:22:03,700 --> 00:22:07,460 και αν αποδειχτεί προσοδοφόρο θα σου δώσω άλλα 1.000 επιπλέον. 76 00:22:07,500 --> 00:22:10,300 Εξακόσια δολάρια. 77 00:22:12,000 --> 00:22:16,900 Πες μου μόνο κάτι, για να με βοηθήσεις ν'αποφασίσω. Τι καλλιεργείτε εκεί; 78 00:22:16,940 --> 00:22:23,500 Έχουμε ένα μεγάλο ράντζο, αλλά έχει μόνο πέτρες. Δε φυτρώνει τίποτα. 79 00:22:23,540 --> 00:22:28,160 - Τι λέτε να φταίει; - Υπάρχει θειικό άλας ή αλκάλιο; 80 00:22:28,200 --> 00:22:32,500 Μόνο αλκάλιο. Δε ξέρω για θειικό άλας. 81 00:22:37,400 --> 00:22:41,600 - Αυτός είναι ο γιος σας; - Ναι. 82 00:22:42,400 --> 00:22:44,900 - Γεια σου. - Γεια. 83 00:22:46,100 --> 00:22:47,960 Εσείς ποιος είστε; 84 00:22:48,000 --> 00:22:52,160 Είμαι ο Φλέτσερ Χάμιλτον. Χάρηκα για τη γνωριμία, γιε μου. Εσένα πως σε λένε; 85 00:22:52,200 --> 00:22:57,400 - Με τι ασχολείστε; - Δουλεύω με τον κύριο Πλέινβιου. 86 00:22:57,440 --> 00:23:04,500 Εδώ είναι τα 500 δολάρια. Πες μου κάτι που ν'αξίζει και είναι δικά σου. 87 00:23:07,000 --> 00:23:11,800 Μένω στο Λιτλ Μπόστον, στην επαρχία της Ισαβέλλα. 88 00:23:13,100 --> 00:23:20,660 Εδώ είμαστε. Ο σταθμός του Λιτλ Μπόστον. Το ράντζο "Σάντεϊ" είν'αυτό που σας ενδιαφέρει. 89 00:23:20,700 --> 00:23:26,260 Υπάρχει μονοπάτι για να πάτε ως εκεί. Είναι ένα μίλι απ'τη πόλη, δυτικά. 90 00:23:26,300 --> 00:23:33,960 Από ένα πέρασμα κοντά στη βάση των λόφων. Περνάτε μια εκκλησία κι πάτε απ'το μονοπάτι. 91 00:23:34,000 --> 00:23:38,860 - Που αγοράζει η Στάνταρ; - Εδώ και εδώ. 92 00:23:40,300 --> 00:23:44,560 Το επίθετό σου είναι Σάντεϊ, λοιπόν. Πόσοι είστε στην οικογένειά σου; 93 00:23:44,600 --> 00:23:48,060 Ο πατέρας μου, η μητέρα μου, οι αδελφές μου κι ο αδελφός μου, ο Ηλάι. 94 00:23:48,100 --> 00:23:50,560 - Πόσες αδελφές έχεις; - Δύο. 95 00:23:50,600 --> 00:23:53,060 - Πώς σε λένε; - Πωλ. 96 00:23:53,100 --> 00:23:56,360 Ξέρουν για το πετρέλαιο που λες πως υπάρχει; 97 00:23:56,400 --> 00:24:03,060 Ο θείος μου πάντα έλεγε ότι υπάρχει πε- τρέλαιο εκεί αλλά δεν ξέρω τι σκέφτονται. 98 00:24:03,100 --> 00:24:04,860 Τι καλλιεργείτε; 99 00:24:04,900 --> 00:24:10,060 Είναι φάρμα με κατσίκια. Σας είπα, δε φυτρώνει τίποτα εκεί. 100 00:24:10,100 --> 00:24:12,760 - Υπάρχει νερό; - Αλμυρό. 101 00:24:12,800 --> 00:24:16,100 Αν ανοίξεις πηγάδι βρίσκεις μόνο αλμυρό νερό. 102 00:24:18,100 --> 00:24:22,100 Το πετρέλαιο είναι εκεί. Είμαι σίγουρος. 103 00:24:26,100 --> 00:24:29,360 - Θα ήθελα να φύγω τώρα, γι'αυτό... - Μπορείς να μείνεις απόψε. 104 00:24:29,400 --> 00:24:34,000 - Όχι, θέλω να φύγω τώρα. - Άκουσε, Πωλ. 105 00:24:35,300 --> 00:24:39,960 Αν έρθω μέχρι εκεί και ανακαλύψω ότι μου είπες ψέματα... 106 00:24:40,000 --> 00:24:45,160 θα σε βρω και δε θα ζητήσω μόνο τα λεφτά μου πίσω. Κατάλαβες; 107 00:24:45,200 --> 00:24:48,160 - Ναι, κύριε. - Ωραία. 108 00:24:48,200 --> 00:24:52,400 - Καλή σας τύχη. - Επίσης, νεαρέ. 109 00:26:31,800 --> 00:26:35,100 - Κάποιος έρχεται. - Ευχαριστώ, Μαίρη. 110 00:26:43,500 --> 00:26:46,800 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 111 00:26:49,600 --> 00:26:53,360 Λέγομαι Ντάνιελ Πλέινβιου. Από δω ο γιος μου. 112 00:26:53,400 --> 00:26:56,160 - Ήρθατε για κυνήγι; - Ναι, ορτύκια. 113 00:26:56,200 --> 00:26:59,560 Μας είπαν πως μπορούμε να κατασκηνώσουμε δίπλα στο ράντζο Σάντεϊ. 114 00:26:59,600 --> 00:27:03,260 - Εδώ είναι. Μπορείτε να κατασκηνώσετε. - Ευχαριστούμε. Έχετε νερό; 115 00:27:03,300 --> 00:27:05,060 Ναι. 116 00:27:05,100 --> 00:27:10,560 Ακούσαμε πως έγινε σεισμός πριν λίγες μέρες; Είστε καλά; 117 00:27:10,600 --> 00:27:13,900 Είμαστε όλοι καλά. Ευχαριστούμε. 118 00:27:15,200 --> 00:27:19,200 - Έχουμε κατσικίσιο γάλα αν θέλετε. - Ναι, ωραία. 119 00:27:23,500 --> 00:27:27,760 Αν στήσουμε τη τέντα μας εκεί, δεν θα σας κλείσουμε το δρόμο. 120 00:27:27,800 --> 00:27:31,760 Εντάξει. Ρουθ, βοήθησέ τους. Φέρε λίγο νερό. 121 00:27:31,800 --> 00:27:34,300 Όχι! Χ.Β. 122 00:27:34,900 --> 00:27:39,960 - Κύριε Πλέινβιου, θέλετε το γάλα τώρα; - Ναι, ευχαριστώ. 123 00:27:40,000 --> 00:27:44,460 Μαίρη, φέρε λίγο γάλα. Η οικογένειά μου θα σας βοηθήσει να στήσετε. 124 00:27:44,500 --> 00:27:49,500 Όχι, ευχαριστούμε. Θα στήσουμε μόνοι μας. 125 00:27:52,600 --> 00:27:56,760 - Έχετε καθόλου ψωμί; - Έχουμε πατάτες. 126 00:27:56,900 --> 00:28:00,460 - Μας κάνουν κι οι πατάτες. Ευχαριστώ. - Θα πω να σας βράσουν μερικές. 127 00:28:00,500 --> 00:28:05,260 Δεν πειράζει. Θ'ανάψουμε φωτιά. Θέλω να δείξω στο γιο μου πως ν'ανάβει φωτιές. 128 00:28:05,300 --> 00:28:10,460 -Ο γιος μου, ο Ηλάι, θα σας φέρει ξύλα. -Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία, κύριε Σάντεϊ. 129 00:28:10,500 --> 00:28:14,500 Δεν θα σας ενοχλήσουμε καθόλου. Απλά θα κυνηγάμε ορτύκια. 130 00:28:16,000 --> 00:28:23,000 Λυπάμαι που δεν έχουμε ψωμί. Δεν φυτρώνει κα- λαμπόκι σ'αυτούς τους λόφους. Είναι βραχώδεις. 131 00:28:27,800 --> 00:28:30,300 Ευχαριστούμε, δεσποινίς. 132 00:28:55,000 --> 00:28:57,500 Με λένε Ηλάι. 133 00:28:57,900 --> 00:29:02,200 - Ναι, είσαι ο Ηλάι Σάντεϊ. - Καλώς ήρθατε. 134 00:29:12,900 --> 00:29:16,200 - Κυνηγάτε ορτύκια; - Σωστά. 135 00:29:20,300 --> 00:29:25,600 - Θα σας φέρουμε βραδινό. - Ευχαριστούμε πολύ. 136 00:30:47,000 --> 00:30:50,500 Μπαμπά, κοίτα το παπούτσι μου. 137 00:31:17,300 --> 00:31:20,800 Είναι πετρέλαιο που βγήκε με το σεισμό. 138 00:31:43,200 --> 00:31:46,900 - Λοιπόν... - Λοιπόν; 139 00:31:50,300 --> 00:31:54,300 Αν υπάρχει κάτι εδώ, θα το πάμε ως τη θάλασσα. 140 00:31:54,900 --> 00:32:02,400 Θα φτιάξουμε αγωγό. Είναι περίπου 100 μίλια. Θα κάνουμε συμφωνία με τη Γιούνιον Όιλ. 141 00:32:02,600 --> 00:32:08,400 Δεν θα χρειαζόμαστε πλέον το σιδηρόδρομο και μεταφορικά. 142 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 - Κατάλαβες; - Ναι. 143 00:32:17,000 --> 00:32:23,500 Θα βγάλουμε καλά λεφτά, χωρίς να τα σκορπάμε σε άσκοπα μεταφορικά. 144 00:32:23,540 --> 00:32:26,700 Διαφορετικά δεν κάνουμε τίποτα. 145 00:32:30,100 --> 00:32:32,600 Πόσα θα τους δώσουμε; 146 00:32:33,700 --> 00:32:35,900 Ποιους; 147 00:32:37,800 --> 00:32:43,000 - Την οικογένεια Σάντεϊ. - Δεν θα τους δώσω τιμές πετρελαίου. 148 00:32:45,600 --> 00:32:48,900 Θα τους δώσω τιμές ορτυκιού. 149 00:32:54,400 --> 00:32:58,760 Θα ήθελα να σας μιλήσω για κάτι, αν έχουμε λίγο χρόνο. 150 00:32:58,800 --> 00:33:02,300 Μητέρα, βγάζεις τα κορίτσια για λίγο έξω; 151 00:33:14,100 --> 00:33:21,400 Μου αρέσουν οι σταράτες κουβέντες. Είναι ωραίο ράντζο και μ'αρέσει το κυνήγι. 152 00:33:21,700 --> 00:33:28,200 Το αγόρι μου ήταν άρρωστο. Οι γιατροί λένε πως χρειάζεται άφθονο καθαρό αέρα. 153 00:33:33,300 --> 00:33:37,300 Τι ζητάς γι'αυτό το ράντζο, Άβελ; 154 00:33:38,400 --> 00:33:41,900 - Θέλετε ν'αγοράσετε αυτό το μέρος; - Ακριβώς. 155 00:33:46,200 --> 00:33:48,700 Σκέψου το λίγο. 156 00:33:52,100 --> 00:33:55,760 - Συγνώμη, δεν ξέρω. - Δύο δολάρια το τετραγωνικό. 157 00:33:55,800 --> 00:33:59,960 Δύο δολάρια; Σ'ευχαριστώ, Ηλάι. 158 00:34:00,000 --> 00:34:03,060 Οι βελτιώσεις που κάναμε είναι άλλα 500 δολάρια... 159 00:34:03,100 --> 00:34:08,900 - Σας προσφέρω 3.700 δολάρια. - Όχι. 160 00:34:09,000 --> 00:34:11,400 Ο Κύριος έστειλε αυτόν τον άνθρωπο εδώ, Ηλάι. 161 00:34:11,440 --> 00:34:18,260 - Η προσφορά μου είναι 3.700 δολάρια. - Τι σας έφερε εδώ, κύριε; 162 00:34:18,300 --> 00:34:24,300 Με καθοδήγησε ο Κύριος. Και με την ευκαιρία μπορούμε να έρθουμε σε συμφωνία. 163 00:34:24,340 --> 00:34:29,000 - Τι λες; - Τι θα γίνει με το πετρέλαιό μας; 164 00:34:29,100 --> 00:34:33,400 - Τι θες να γίνει; - Έχουμε πετρέλαιο εδώ. 165 00:34:33,440 --> 00:34:36,960 Έχετε κάποιον να το βγάλει; Πως ξέρετε ότι έχει πετρέλαιο; 166 00:34:37,000 --> 00:34:40,500 - Ξέρω πως υπάρχει. - Κοστίζει πολύ η εξόρυξη. 167 00:34:40,540 --> 00:34:43,460 - Δοκιμάσατε ποτέ; - Πόσο κοστίζει; 168 00:34:43,500 --> 00:34:48,560 - Πολύ. - Το δικό μας αναβλύζει από μόνο του. 169 00:34:48,600 --> 00:34:52,130 Μια μικρή διαρροή δε σημαίνει τίποτα. 170 00:34:52,170 --> 00:34:54,400 - Τι δίνετε γι'αυτό; - Δεν ξέρω. 171 00:34:54,440 --> 00:34:57,500 - Δεν ξέρετε; - Ακριβώς. 172 00:35:00,600 --> 00:35:03,600 Πόσα ζητάς, Ηλάι; 173 00:35:04,400 --> 00:35:07,400 Δέκα χιλιάδες δολάρια. 174 00:35:08,800 --> 00:35:14,500 - Για ποιο πράγμα; - Για την εκκλησία μου. 175 00:35:23,900 --> 00:35:26,400 Μ'άρεσε αυτό. 176 00:35:28,600 --> 00:35:31,100 Ωραία. 177 00:35:34,300 --> 00:35:39,960 Αν τρυπήσουμε για πετρέλαιο και αποδώσει, θα δώσω στην εκκλησία σου 5.000 δολάρια μπόνους. 178 00:35:40,000 --> 00:35:43,760 - Δέκα χιλιάδες. - Θέλεις να βρεις κάποιον άλλον, Ηλάι; 179 00:35:43,800 --> 00:35:50,560 Να επενδύσει και να κάνει τη δουλειά; Μπορώ να κυνηγήσω ορτύκια και σ'άλλο ράντζο. 180 00:35:50,600 --> 00:35:56,700 Αν και θα χαιρόμουν να υποστηρίξω την εκκλησία σου όσο μπορώ. 181 00:35:58,800 --> 00:36:06,800 Έχω διασυνδέσεις στο χώρο που θα μας βοη- θήσουν να ξεκινήσουμε αμέσως. Τι λες, Άβελ; 182 00:36:07,400 --> 00:36:09,760 Ότι πει ο Ηλάι. 183 00:36:09,800 --> 00:36:15,100 Ωραία. Ας υπογράψουμε τα συμβόλαια κι ας προσπαθήσουμε. 184 00:36:16,200 --> 00:36:19,500 Ευχαριστώ για τη βοήθεια, Ηλάι. 185 00:36:30,300 --> 00:36:33,860 - Γεια σας. Είστε μεσίτης; - Ναι. 186 00:36:33,900 --> 00:36:39,900 Θα ήθελα να σας μιλήσω. Ψάχνω για οικόπεδα. Μόλις αγόρασα το ράντζο Σάντεϊ. 187 00:36:42,000 --> 00:36:44,760 Λοιπόν, που είναι ο χάρτης σας; 188 00:36:44,800 --> 00:36:47,460 Που είναι οι λόφοι πίσω απ'το ράντζο Σάντεϊ; 189 00:36:47,500 --> 00:36:52,300 Εδώ. Είναι η έκταση Μπάντι. Είναι πάνω από 1.800 τετραγωνικά. 190 00:36:55,500 --> 00:37:02,200 - Κι αυτά; - Μοντ, Μπλότζετ, Ρέντλικ, Καρ. 191 00:37:03,600 --> 00:37:07,900 - Πόσο πάνε; - Δύο δολάρια το τετραγωνικό. 192 00:37:08,800 --> 00:37:14,100 - Κι αυτό εδώ; - Είναι των Μπέλβινς. Είναι διαθέσιμο. 193 00:37:16,000 --> 00:37:21,200 - Θα μπορούσα να τα πάρω όλα; - Βέβαια. 194 00:37:45,300 --> 00:37:50,300 Ο Πωλ Σάντεϊ αποδείχθηκε πολύ καλός φίλος. 195 00:37:53,300 --> 00:37:59,600 Έλα όσο πιο γρήγορα μπορείς. Φέρε κι τον Φρεντ Ίνγκλις. 196 00:38:00,900 --> 00:38:02,600 Ευχαριστώ. 197 00:38:05,200 --> 00:38:07,860 - Χ.Β. Πως είσαι; - Καλά, εσείς; 198 00:38:07,900 --> 00:38:11,500 - Πολύ καλά. Που είναι ο πατέρας σου; - Καλώς ήρθατε. 199 00:38:11,540 --> 00:38:13,730 - Γεια σου, Πλέινβιου. - Γεια σου, Τζιν. 200 00:38:13,770 --> 00:38:17,560 - Χαίρομαι που σας βλέπω. - Πηγαίνετε κάπου; 201 00:38:17,600 --> 00:38:21,860 Ναι, είμαστε περαστικοί. Πολύ περίεργο που συναντιόμαστε. 202 00:38:21,900 --> 00:38:26,160 - Σοβαρά; - Είστε μια τυπική οικογενειακή επιχείρηση. 203 00:38:26,200 --> 00:38:28,160 Κι εσείς καθυστερήσατε λίγο. 204 00:38:28,200 --> 00:38:32,160 - Τι βρήκατε; - Μερικές ενδιαφέρουσες προοπτικές. 205 00:38:32,200 --> 00:38:36,260 - Αγόρασε και η Στάνταρ; - Προς τα βόρεια. 206 00:38:36,300 --> 00:38:39,760 Αν θέλεις να παίξεις κι εσύ Τζιν, ψάξε ανατολικά. 207 00:38:39,800 --> 00:38:45,100 Προτιμώ εσένα από κάποιους άλλους. Αυτά εδώ τα "πήραν" όλα. 208 00:38:45,140 --> 00:38:49,060 Σου είναι εύκολο με μια τόσο χαριτωμένη φάτσα μαζί σου. 209 00:38:49,100 --> 00:38:53,800 Μου λες πόσο όμορφος είναι ο γιος μου; Πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ. 210 00:38:54,500 --> 00:38:58,000 Καλή τύχη Τζιν. Πήγαινε ανατολικά. 211 00:38:58,040 --> 00:39:02,760 Χ.Β., μπορώ να γίνω ο δικηγόρος σου αν θελήσεις να υπογράψεις κανένα συμβόλαιο. 212 00:39:02,800 --> 00:39:08,100 Για να μην σ'εξαπατήσουν και δεν βγάλεις όσα κι ο πατέρας σου. 213 00:39:17,500 --> 00:39:20,000 Καλά είναι εδώ; 214 00:39:34,000 --> 00:39:36,550 Τι κάνουν; 215 00:39:38,800 --> 00:39:42,900 Εργάτες που δουλεύουν για μας. Ερευνούν. 216 00:39:45,800 --> 00:39:48,600 Πόσα λεφτά θα βγάλουμε; 217 00:39:52,200 --> 00:39:55,100 Δεν ξέρω. Εξαρτάται. 218 00:39:58,700 --> 00:40:01,200 Χίλια δολάρια; 219 00:40:08,700 --> 00:40:13,700 Η Μαίρη είπε ότι ο πατέρας της την δέρνει αν δε προσευχηθεί. 220 00:40:18,900 --> 00:40:22,000 Η Μαίρη είναι η μικρότερη; 221 00:40:24,200 --> 00:40:26,200 Ναι. 222 00:40:39,400 --> 00:40:42,860 - Ήρθαν όλοι; - Μεγάλη επιτυχία. 223 00:40:42,900 --> 00:40:47,300 - Αλλά; - Ένας τηρεί στάση αναμονής. 224 00:40:47,340 --> 00:40:50,400 - Ποιος; - Ο Γουίλιαμ Μπάντι. 225 00:40:50,440 --> 00:40:52,800 - Ποιος είναι; - Ένας γέρος. 226 00:40:52,840 --> 00:40:56,000 Ζει με τον εγγονό του. Είπε πως θέλει να σου μιλήσει. 227 00:40:56,040 --> 00:41:00,360 - Ήρθε εδώ; - Όχι, θέλει να τον επισκεφτείς. 228 00:41:00,400 --> 00:41:05,900 - Για ν'ανεβάσει τη τιμή. - Είπε ότι θέλει να μιλήσει με τον αγοραστή. 229 00:41:06,200 --> 00:41:10,700 Άσ’τον να περιμένει. Θ'αλλάξει γνώμη. Πάμε. 230 00:41:16,700 --> 00:41:21,000 Κυρίες και κύριοι. 231 00:41:21,600 --> 00:41:25,100 Ευχαριστώ που ήρθατε. 232 00:41:25,200 --> 00:41:29,700 Διέσχισα τη μισή πολιτεία για να έρθω στα μέρη σας. 233 00:41:31,900 --> 00:41:37,960 Πιθανόν να έχετε ακούσει κάποιες φήμες για τα σχέδιά μου... 234 00:41:38,000 --> 00:41:43,300 γι'αυτό σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα να σας τα πω ο ίδιος. 235 00:41:46,100 --> 00:41:54,100 Είμαι πετρελαιάς, κυρίες και κύριοι. Έχω επιχειρήσεις σ'ολόκληρη τη πολιτεία. 236 00:41:54,700 --> 00:42:00,600 Πολλές πηγές που βγάζουν χιλιάδες βαρέλια κάθε μέρα. 237 00:42:01,900 --> 00:42:06,600 Γι'αυτό, συγχωρέστε τον ευθύ μου λόγο. 238 00:42:08,300 --> 00:42:16,900 Είμαστε μια οικογενειακή επιχείρηση. Δουλεύω με τον γιο μου. 239 00:42:18,400 --> 00:42:25,900 Ενθαρρύνω τους άντρες μου να φέρουν και τις δικές τους οικογένειες, για μια καλύτερη ζωή. 240 00:42:26,000 --> 00:42:30,160 Οικογένεια σημαίνει παιδιά κι αυτά θέλουν μόρφωση. 241 00:42:30,200 --> 00:42:36,260 Επομένως όπου εγκατασταινόμαστε, φροντίζουμε και γι'αυτήν. 242 00:42:36,300 --> 00:42:43,200 Ας χτίσουμε λοιπόν ένα ωραίο σχολείο στο Λιτλ Μπόστον. Αυτά τα παιδιά είναι το μέλλον. 243 00:42:44,500 --> 00:42:52,500 Και κάτι άλλο. Σας παρακαλώ μη το παρεξη- γήσετε... Ψωμί. Ας μιλήσουμε για το ψωμί. 244 00:42:53,300 --> 00:43:00,500 Θεωρώ απαράδεκτο για κάθε άντρα, γυναίκα ή παιδί, αυτής της χώρας... 245 00:43:00,700 --> 00:43:04,200 να μην μπορεί να έχει ένα καρβέλι ψωμί. 246 00:43:05,100 --> 00:43:11,000 Μπορούμε να σκάψουμε πηγάδια για άρδευση καλλιεργειών. 247 00:43:11,300 --> 00:43:20,300 Θ'αποκτήσουμε συγκομιδή. Θα έχουμε τόσο σιτάρι, που δε θα ξέρουμε τι να το κάνουμε. 248 00:43:20,900 --> 00:43:26,160 Καινούργιους δρόμους, γεωργία, απασχόληση, παιδεία. 249 00:43:26,200 --> 00:43:34,900 Αυτά είναι μόνο μερικά και σας διαβεβαιώνω ότι αν βρούμε πετρέλαιο... 250 00:43:36,300 --> 00:43:41,800 αυτή η κοινότητά σας δε θα επιβιώσει απλά, αλλά θα διανθίσει. 251 00:43:43,100 --> 00:43:46,130 Θα χαρώ να απαντήσω στις ερωτήσεις σας. Ναι; 252 00:43:46,170 --> 00:43:49,030 Ο καινούριος δρόμος θα οδηγεί στην εκκλησία; 253 00:43:49,070 --> 00:43:53,400 Θα είναι το πρώτο μέρος που θα οδηγεί. Κανείς άλλος; 254 00:43:54,200 --> 00:44:00,000 Αν θελήσετε κάτι, ελάτε να με βρείτε. Ευχαριστώ πολύ για το χρόνο σας. 255 00:44:42,900 --> 00:44:49,900 Τι προνόμιο να τα μεταφέρεις όλα στο Θεό με μια προσευχή! 256 00:45:09,100 --> 00:45:13,300 Ακολουθήστε το νέο δρόμο και θα σας βγάλει στην εκκλησία. 257 00:45:13,400 --> 00:45:19,400 Γεια σου, αδελφέ. Με λένε Ηλάι. Η εκκλησία της Τρίτης Αποκαλύψεως σας καλωσορίζει. 258 00:45:21,900 --> 00:45:26,100 Απλά ακολουθήστε το νέο δρόμο και θα σας βγάλει στην εκκλησία. 259 00:45:44,800 --> 00:45:53,300 Είμαστε αδύναμοι και φορτωμένοι με την ευθύνη της μέριμνας; 260 00:46:14,000 --> 00:46:17,800 - Ντάνιελ, μπορώ να σου μιλήσω; - Ναι, πέρασε μέσα. 261 00:46:22,000 --> 00:46:24,360 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 262 00:46:24,400 --> 00:46:28,060 - Πώς πάει η δουλειά; - Όλα καλά. 263 00:46:28,100 --> 00:46:32,600 - Είναι ικανοί οι άντρες σου; - Φυσικά. 264 00:46:33,200 --> 00:46:36,500 Το ηθικό τους δείχνει ανεβασμένο. 265 00:46:37,600 --> 00:46:42,600 Χρειάζεσαι κάτι από μένα; 266 00:46:44,200 --> 00:46:48,660 - Κάτι που η εκκλησία μπορεί να κάνει; - Δε νομίζω. Ευχαριστώ. 267 00:46:48,700 --> 00:46:53,060 Ζήτησες απ'το κόσμο να μαζευτεί και να παρακολουθήσει το ξεκίνημα της πηγής αύριο; 268 00:46:53,100 --> 00:46:56,300 - Ναι. - Θα την ευλογήσω. 269 00:46:56,400 --> 00:47:01,760 Πριν ξεκινήσεις θέλω να με συστήσεις. Θα με δεις να έρχομαι στη πετρελαιοπηγή... 270 00:47:01,800 --> 00:47:03,320 Στο ικρίωμα. 271 00:47:03,360 --> 00:47:07,000 Θα με δεις να έρχομαι και τότε θα με προαναγγείλεις. 272 00:47:07,040 --> 00:47:09,860 - Μόλις φτάσεις; - Ναι. 273 00:47:09,900 --> 00:47:15,600 Θα πεις: "Ο περήφανος υιός αυτών των υψωμάτων... 274 00:47:15,640 --> 00:47:21,600 ...που φροντίζει το ποίμνιο του Πατέρα Του" και μετά θα με συστήσεις. 275 00:47:22,300 --> 00:47:26,300 - Εντάξει. - Μετά τι θα κάνετε; 276 00:47:26,340 --> 00:47:29,400 Θ'αρχίζουμε την άντληση. 277 00:47:31,300 --> 00:47:38,000 Είναι απλά μια ευλογία Ντάνιελ, αλλά σημαντική. Δεν θα πάρει πολύ. 278 00:47:39,400 --> 00:47:42,500 - Τι ώρα θα γίνει; - Τι ώρα σε βολεύει, Ηλάι; 279 00:47:42,540 --> 00:47:46,400 - Στις τέσσερις. - Εντάξει. Στις τέσσερις λοιπόν. 280 00:47:46,500 --> 00:47:50,700 - Ευχαριστώ για την επίσκεψη. - Καλημέρα και ευχαριστώ. 281 00:48:05,600 --> 00:48:08,000 Καλησπέρα σας. 282 00:48:09,100 --> 00:48:11,600 Έλα μαζί μου. 283 00:48:15,800 --> 00:48:21,560 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Είχα τη τιμή να γνωρίσω κάποιους από σας... 284 00:48:21,600 --> 00:48:26,600 κι ελπίζω στους επόμενους μήνες να γνωρίσω και τους υπόλοιπους. 285 00:48:27,200 --> 00:48:33,100 Είμαι καλύτερος στις εξορύξεις απ'ότι στους λόγους, γι'αυτό ας πούμε απλά μια ευχή. 286 00:48:33,200 --> 00:48:40,160 Δεν κερδίζει μόνο ένας απ'τη γη αλλά όλη η κοινότητα. 287 00:48:40,200 --> 00:48:43,960 Μένουμε μαζί, προσευχόμαστε μαζί, δουλεύουμε μαζί... 288 00:48:44,000 --> 00:48:49,100 και με τη βοήθεια του Θεού μοιραζόμαστε και το πλούτο μαζί. 289 00:48:52,000 --> 00:48:59,900 Η πρώτη πηγή ονομάστηκε Μαίρη Σάντεϊ, απ'την δεσποινίδα που έχω δίπλα μου κι είναι ντόπια. 290 00:49:00,500 --> 00:49:07,560 Εύχομαι ο Θεός να ευλογήσει τη τίμια προσπάθειά μας και φυσικά όλους σας. Αμήν. 291 00:49:07,600 --> 00:49:09,800 Πήγαινε τώρα. 292 00:49:14,100 --> 00:49:16,900 Δεν θ'αργήσει. 293 00:49:19,000 --> 00:49:22,000 Όσο πιο γρήγορα μπορείς. 294 00:49:24,700 --> 00:49:26,900 Έτοιμος; 295 00:49:36,350 --> 00:49:39,200 Αυτό ήταν, κυρίες και κύριοι. 296 00:49:42,800 --> 00:49:49,500 Ο Αλ Ρόουζ προσέφερε το μπουφέ στη σημερινή εκδήλωση. Ευχαριστούμε, Αλ. 297 00:49:50,400 --> 00:49:53,900 Σερβιριστείτε και θα επιστρέψω σε λίγο. 298 00:51:15,500 --> 00:51:18,600 - Σου άρεσε το καινούριο σου φόρεμα; - Ναι, ευχαριστώ. 299 00:51:18,640 --> 00:51:21,700 Παρακαλώ. Ήξερα πως θα σου άρεσε. 300 00:51:22,300 --> 00:51:25,800 - Είσαι χαρούμενη που ήρθα εδώ; - Ναι. 301 00:51:26,400 --> 00:51:30,532 Ο πατέρας σου δεν σε χτυπάει πια, έτσι; 302 00:51:30,900 --> 00:51:35,600 Μάλλον όχι. Θα σε φροντίσω εγώ. 303 00:51:36,600 --> 00:51:43,700 Τέρμα το ξύλο. Τώρα πήγαινε να παίξεις λίγο ακόμα. 304 00:51:59,600 --> 00:52:03,600 Εγώ είμαι Χ.Β. Κοιμήσου. 305 00:52:09,400 --> 00:52:11,400 Ντάνιελ; 306 00:52:16,500 --> 00:52:19,200 - Ντάνιελ; - Τι; 307 00:52:21,000 --> 00:52:23,800 Χάσαμε έναν άντρα. 308 00:52:27,500 --> 00:52:30,500 - Ποιον; - Τον Τζο Γκούντχα. 309 00:52:31,500 --> 00:52:34,360 - Τον ξέρω; - Όχι. 310 00:52:34,400 --> 00:52:36,600 Τι έγινε; 311 00:52:43,100 --> 00:52:46,100 - Σήκωσέ το. - Κλείσ'το. 312 00:52:47,900 --> 00:52:50,100 Στερέωσέ το. 313 00:52:53,600 --> 00:52:55,800 Σκατά! 314 00:52:56,800 --> 00:53:02,400 - Γαμώτο! Πού είναι το πτώμα; - Τον βγάζουμε έξω τώρα. 315 00:53:06,600 --> 00:53:09,100 - Που είναι το τρυπάνι; - Στην εξέδρα. 316 00:53:52,700 --> 00:53:56,200 Καθαρίστε τον και ντύστε τον. 317 00:53:56,900 --> 00:54:00,800 Και στήστε μια τέντα. 318 00:54:01,300 --> 00:54:05,660 Θα ενημερώνετε όταν κατεβαίνει κάποιος κάτω. 319 00:54:05,700 --> 00:54:07,600 Μάλιστα, κύριε. 320 00:54:11,200 --> 00:54:14,300 Κλείστε το ως το μεσημέρι. 321 00:54:47,000 --> 00:54:53,000 Χτες βράδυ είχα ένα όραμα. Ένιωσα την ανάσα του Κυρίου να με διαπερνά. 322 00:54:56,700 --> 00:55:04,000 Και κύλησε ως το στομάχι μου. Τσαλαβούτησε σ'αυτό. 323 00:55:06,100 --> 00:55:10,765 Και το στομάχι μου είπε ψιθυριστά: 324 00:55:13,100 --> 00:55:18,100 "Άγγιξε αυτή τη γυναίκα με τα χέρια σου και χάιδεψέ την." 325 00:55:21,700 --> 00:55:27,500 Αγαπητή κυρία Χάντερ, έχεις αρθρίτιδα, έτσι; 326 00:55:27,550 --> 00:55:29,600 Ναι, Ηλάι. 327 00:55:29,640 --> 00:55:34,400 Ο διάβολος είναι στα χέρια σας και θα τον τραβήξω έξω. 328 00:55:34,600 --> 00:55:44,300 Δεν θα διώξω αυτό το πνεύμα βίαια. Έχω νέο τρόπο να διαβιβάσω το καινούργιο. 329 00:55:46,400 --> 00:55:50,000 Μ'ένα απαλό ψίθυρο. 330 00:55:54,651 --> 00:55:58,250 Βγες έξω, πνεύμα. 331 00:55:59,750 --> 00:56:02,549 Βγες έξω, πνεύμα. 332 00:56:04,348 --> 00:56:06,400 Βγες έξω. 333 00:56:06,447 --> 00:56:09,547 Βγες έξω, πνεύμα. 334 00:56:11,646 --> 00:56:15,545 Βγες έξω, πνεύμα. 335 00:56:15,645 --> 00:56:18,800 Βγες έξω, πνεύμα. 336 00:56:18,844 --> 00:56:24,842 Βγες έξω και μη τολμήσεις να ξαναγυρίσεις. 337 00:56:25,100 --> 00:56:32,530 Γιατί αν ξαναγυρίσεις θα σε κλωτσήσω στα δόντια με την αρβύλα μου. 338 00:56:32,570 --> 00:56:38,500 Θα σε πετάξω μες τη βρωμιά και θα σε σπρώξω στην αιώνια καταδίκη! 339 00:56:38,540 --> 00:56:46,360 Κι όσο έχω δόντια, θα σε δαγκώνω! Κι αν μου πέσουν, θα σε κοπανάω! 340 00:56:46,400 --> 00:56:55,300 Κι όσο έχω γροθιές θα σε τσακίζω! Φύγε από δω, πνεύμα! 341 00:57:01,300 --> 00:57:03,400 Κι έφυγε! 342 00:57:03,440 --> 00:57:06,100 Αλληλούια! 343 00:57:07,300 --> 00:57:13,300 - Εξυμνήστε τον Κύριο! - Ευχαριστούμε, Θεέ μου! 344 00:57:14,600 --> 00:57:17,500 Αγαπητή κυρία Χάντερ... 345 00:57:20,400 --> 00:57:22,900 χόρεψε μαζί μου. 346 00:57:30,200 --> 00:57:33,600 - Ήταν υπέροχη τελετή. - Θα τα πούμε αύριο. 347 00:57:42,500 --> 00:57:48,360 - Είχαμε ένα ατύχημα χτες βράδυ. - Το έμαθα. 348 00:57:48,400 --> 00:57:55,250 Ο Γκούντχα ήταν πιστός. Αν θες να πεις μερικά λόγια, η κηδεία του είναι αύριο το μεσημέρι. 349 00:57:55,300 --> 00:58:00,260 Θα μπορούσε να είχε αποφευχθεί. Εργάζονται συνεχώς χωρίς θεία κοινωνία... 350 00:58:00,300 --> 00:58:04,760 Δουλεύουν δωδεκάωρες βάρδιες αλλά ξεκουράζονται. Αλλιώς θα έκαναν λάθη. 351 00:58:04,800 --> 00:58:09,360 - Κάποιοι μεθούν. Δεν επηρεάζει αυτό; - Τους θέλουμε ξεκούραστους. 352 00:58:09,410 --> 00:58:14,060 Αν έρχονται κι ακούνε τα ευαγγέλιά σου, θα μειωθεί η παραγωγή κι η ευημερία του τόπου. 353 00:58:14,100 --> 00:58:17,760 Μακάρι να είχα γνωρίσει καλύτερα τον Γκούντχα. 354 00:58:17,800 --> 00:58:22,800 Τότε θα έπεφτε η παραγωγή της πηγής. 355 00:58:29,100 --> 00:58:35,300 Θα κανονίσεις να επιστραφούν στην οικογένεια τα προσωπικά του αντικείμενα; 356 00:58:35,600 --> 00:58:42,600 - Άκουσα ότι ετοιμάζεσαι για ανακαίνιση. - Ναι, το ποίμνιο αυξάνεται συνεχώς. 357 00:58:42,700 --> 00:58:47,700 - Χρειαζόμαστε περισσότερο χώρο. - Πάντως η παράσταση ήταν πολύ καλή. 358 00:58:48,200 --> 00:58:51,800 Ευχαριστούμε που ήρθες, Ντάνιελ. 359 01:00:44,900 --> 01:00:47,200 Αέριο! Αέριο! 360 01:00:55,300 --> 01:00:58,300 Σβήστε τα φώτα! 361 01:01:08,500 --> 01:01:11,000 Σβήστε τη φωτιά! 362 01:01:37,100 --> 01:01:41,100 Τραυματίστηκε; Δώσ'τον σε μένα. 363 01:01:45,600 --> 01:01:48,600 Κατέβασέ τον. 364 01:01:51,900 --> 01:01:54,700 - Τον έπιασες; - Ναι. 365 01:02:00,500 --> 01:02:03,000 Θεέ μου! 366 01:02:31,600 --> 01:02:34,100 Άνοιξε τη πόρτα. 367 01:02:48,200 --> 01:02:53,500 Άσε με. Είσαι ασφαλής. Σε κρατάω. 368 01:02:57,000 --> 01:03:00,080 Πες μου που πονάς. 369 01:03:00,120 --> 01:03:01,780 - Το είδες; - Όχι. 370 01:03:01,820 --> 01:03:06,960 - Πες μου που πονάς. - Δεν ακούω τη φωνή μου. 371 01:03:07,000 --> 01:03:13,600 Σε ποιο σημείο του κεφαλιού χτυπήθηκες; Πες μου! 372 01:03:14,200 --> 01:03:17,100 Δεν ακούω τη φωνή μου. 373 01:03:25,900 --> 01:03:32,460 Πρέπει να πάω να βοηθήσω. Περίμενε εδώ. Θα γυρίσω. 374 01:03:32,500 --> 01:03:37,000 - Μη φεύγεις! - Θα σε φροντίσω. Περίμενε, γιε μου. 375 01:03:37,100 --> 01:03:39,960 - Θα σε φροντίσω. - Μη φεύγεις! 376 01:03:40,000 --> 01:03:42,800 - Κράτα τον! - Μη φεύγεις! 377 01:03:45,200 --> 01:03:49,700 - Κόψε τα συρματόσχοινα, Ντάνιελ! - Φέρτε μου μία βαριά! 378 01:03:56,000 --> 01:03:58,800 Φέρτε μου μία βαριά! 379 01:04:00,500 --> 01:04:02,400 Πάρε. 380 01:04:27,500 --> 01:04:30,000 Πίσω! 381 01:05:06,800 --> 01:05:10,760 Μάικλ, πιάσε με τον Ντέιβ κι άλλους δύο τις μάνικες. 382 01:05:10,800 --> 01:05:14,600 Μπίλυ, προφύλαξε την οροφή, μη ζεσταθεί πολύ. 383 01:05:37,000 --> 01:05:44,700 Τι κοιτάς έτσι; Υπάρχει ωκεανός πετρελαίου από κάτω! Μόνο εγώ μπορώ να το βγάλω. 384 01:06:31,800 --> 01:06:36,300 - Είναι καλά ο μικρός; - Όχι. 385 01:06:38,500 --> 01:06:41,800 - Που είναι; - Στο εστιατόριο. 386 01:08:19,800 --> 01:08:23,700 Αρκετά. Φτάνει. 387 01:08:26,300 --> 01:08:30,300 Μ'ακούς; Μπορείς να μ'ακούσεις; 388 01:08:35,200 --> 01:08:37,700 Αρκετά. 389 01:08:46,900 --> 01:08:51,600 - Πιάσε τα πόδια του. - Τα κρατάω. 390 01:09:05,500 --> 01:09:08,700 - Σταθερά. - Ηρέμησε. 391 01:09:09,200 --> 01:09:13,700 Τώρα απ'την άλλη μεριά. Γύρνα τον ανάποδα. 392 01:09:16,800 --> 01:09:19,600 Σχεδόν τελείωσε. 393 01:09:20,800 --> 01:09:22,800 Αυτό ήταν. 394 01:09:23,700 --> 01:09:27,400 Ηρέμησε. Τελείωσε. 395 01:11:32,700 --> 01:11:40,200 Ξέρουμε κανέναν στο Σαν Φρανσίσκο ή στο Λος Άντζελες που θα μπορούσε... 396 01:11:42,500 --> 01:11:47,000 ...να διδάξει τον Χ.Β.; 397 01:11:50,700 --> 01:11:57,760 Λέω να καλέσω τον... Πως τον λένε; 398 01:11:57,800 --> 01:12:01,000 Μπομπ Μπρόντι απ'το Σαν Φρανσίσκο; 399 01:12:01,100 --> 01:12:05,600 Ναι. Πες του να μας στείλει κάποιον. 400 01:12:10,900 --> 01:12:14,200 Θα το κάνω αμέσως. 401 01:13:20,400 --> 01:13:23,900 Πότε θα πάρουμε τα λεφτά μας, Ντάνιελ; 402 01:13:28,800 --> 01:13:36,700 Θεραπευτής δεν είσαι; Πότε θα κάνεις τον γιο μου να ξανακούσει; Δεν μπορείς; 403 01:13:36,740 --> 01:13:39,860 Αν μ'άφηνες να ευλογήσω τη πηγή δε θα συνέβαινε. 404 01:13:39,900 --> 01:13:43,100 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 405 01:13:43,200 --> 01:13:50,000 Χρωστάς στην εκκλησία μας 5.000 δολάρια. Έτσι συμφωνήσαμε! 406 01:14:00,200 --> 01:14:05,900 Ούτε να το σκέφτεσαι, ζουμπά! Κολύμπα εδώ μέσα. 407 01:14:11,900 --> 01:14:14,100 Αυτό είναι. 408 01:14:25,900 --> 01:14:29,411 Θα σε θάψω εδώ, Ηλάι. 409 01:14:32,700 --> 01:14:35,500 Θα σε θάψω εδώ. 410 01:15:06,800 --> 01:15:10,800 Είσαι βλάκας, Άβελ. 411 01:15:11,300 --> 01:15:17,000 Τον άφησες να'ρθει εδώ και να μας κατατροπώσει. 412 01:15:18,000 --> 01:15:26,000 Τον άφησες να κάνει τη δουλειά του και σε ξεγέλασε. 413 01:15:26,700 --> 01:15:33,900 - Ακολούθησα τη θέλησή Του, Ηλάι. - Δεν έκανες τίποτα. Απλά καθόσουν. 414 01:15:34,700 --> 01:15:39,100 Είσαι βλάκας και τεμπέλης. 415 01:15:40,900 --> 01:15:46,900 Νομίζεις ο Θεός θα σε λυπηθεί επειδή είσαι βλάκας; 416 01:15:47,700 --> 01:15:52,200 Δε σώζει τους ηλίθιους, Άβελ. 417 01:15:53,800 --> 01:15:58,100 Θα σε ξεσκίσω, ηλίθιε! 418 01:15:58,200 --> 01:16:02,560 - Ξέρεις πως ήρθε εδώ; Θα σου πω εγώ! - Όχι, γιε μου! 419 01:16:02,600 --> 01:16:12,500 Βγάλε το σκασμό, Άβελ. Ο ηλίθιος ο γιος σου, ο Πωλ του είπε να'ρθει εδώ. 420 01:16:12,700 --> 01:16:23,200 Πήγε και του είπε: "Ο πατέρας μου, θα σου δώ- σει τη γη του. Πήγαινε πάρ'την." Και το έκανες. 421 01:16:27,600 --> 01:16:32,600 Ο βλάκας ο πατέρας και ο βλάκας ο γιος. 422 01:16:36,100 --> 01:16:38,900 Βγες έξω! 423 01:17:08,400 --> 01:17:10,900 Τι θέλεις; 424 01:17:11,700 --> 01:17:15,200 - Ο Ντάνιελ; - Ποιος είσαι; 425 01:17:15,500 --> 01:17:19,000 - Με λένε Χένρι. - Ναι; 426 01:17:20,700 --> 01:17:23,200 Είμαι ο Χένρι. 427 01:17:23,600 --> 01:17:26,600 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 428 01:17:28,400 --> 01:17:33,200 Είμαι ο Χένρι Πλέινβιου. Απ'το Φοντ Ντι Λακ. 429 01:17:34,800 --> 01:17:40,000 Είμαι αδελφός σου, από διαφορετική μητέρα. 430 01:17:40,900 --> 01:17:44,500 Ο Έρνεστ είναι ο πατέρας μου. 431 01:17:47,100 --> 01:17:51,600 - Ποιος είσαι; - Ο Χένρι. 432 01:18:18,300 --> 01:18:23,100 - Η μητέρα σου είναι η Μαίρη Μπραντς; - Ναι. Σωστά. 433 01:18:25,100 --> 01:18:30,160 Διάβασα για την πετρελαιοπηγή στην εφημερίδα. 434 01:18:30,200 --> 01:18:34,460 Άκουσες για τη πηγή και εμφανίστηκες; 435 01:18:34,500 --> 01:18:41,260 Ο πατέρας μας είναι νεκρός. Ήθελα να σε βρω. 436 01:18:41,300 --> 01:18:47,360 - Πότε; - Πριν 3 μήνες. Πήρα γράμμα απ'την Άναμπελ. 437 01:18:47,400 --> 01:18:52,600 Την αδελφή μου; Που είναι; 438 01:18:52,900 --> 01:18:56,500 Στο σπίτι, στο Φοντ Ντι Λακ. 439 01:18:56,540 --> 01:19:03,400 - Κι ήρθες απ'το Γουινσκόνσιν να μου πεις; - Ήρθα απ'το Νέο Μεξικό. 440 01:19:04,400 --> 01:19:09,400 Για να σε βρω. Ήξερες για μένα; 441 01:19:17,800 --> 01:19:23,300 Έχεις καμιά ταυτότητα ή το γράμμα; 442 01:19:45,300 --> 01:19:48,160 - Από που έρχεσαι; - Απ'το Νέο Μεξικό. 443 01:19:48,200 --> 01:19:54,000 Ναι, αλλά από ποιο μέρος; - Απ'το Σίλβερ Σίτυ. Ήμουν εκεί 2 χρόνια. 444 01:19:57,200 --> 01:20:04,000 Προσπαθούσα να βγάλω πετρέλαιο στο Τέξας και τη Λουϊζιάνα. 445 01:20:04,040 --> 01:20:09,600 - Έκανες τίποτα; - Όχι σαν τα δικά σου. 446 01:20:15,900 --> 01:20:23,000 - Είσαι παντρεμένος; - Όχι. Ήμουν στη φυλακή. 447 01:20:23,300 --> 01:20:27,960 Με πιάσανε στη Λουϊζιάνα. 448 01:20:28,000 --> 01:20:36,000 Έξι μήνες σε καταναγκαστικά έργα. Φτιάχναμε δρόμους. Ήταν δύσκολη περίοδος. 449 01:20:39,300 --> 01:20:44,500 - Εσύ είσαι παντρεμένος; - Γιατί σ'έχωσαν μέσα; 450 01:20:44,800 --> 01:20:52,800 Παρότι έχω κάνει πολλά στη ζωή μου, αυτή τη φορά δεν έκανα τίποτα. 451 01:20:55,200 --> 01:21:00,600 Δεν θέλω να το συζητήσω. 452 01:21:24,100 --> 01:21:27,900 Πιες το. Πιες το! 453 01:22:09,900 --> 01:22:12,100 Έλα. 454 01:22:42,850 --> 01:22:45,300 Λοιπόν... 455 01:22:48,700 --> 01:22:51,700 ...τι ζητάς, Χένρι; 456 01:22:53,100 --> 01:22:55,500 Τίποτα. 457 01:22:57,300 --> 01:23:01,860 Αν μπορείς να δώσεις κάτι, θα στο ξεπληρώσω με δουλειά. 458 01:23:01,900 --> 01:23:06,400 Σε λίγο θα φύγω για το Φοντ Ντι Λακ. 459 01:23:07,200 --> 01:23:11,660 - Έχεις καθόλου χρήματα; - Λίγα. Τίποτα το ιδιαίτερο. 460 01:23:11,700 --> 01:23:16,600 Απάντησε ευθέως. Μη μου τα γυρνάς. 461 01:23:16,700 --> 01:23:22,360 Θέλω να σ'ακούσω να λες ότι θέλεις να μείνεις εδώ. 462 01:23:22,400 --> 01:23:26,000 Ναι, θέλω. 463 01:23:30,000 --> 01:23:37,660 Είμαι καλός εργάτης. Έχω δουλέψει γεωτρύπανα, στους σιδηρόδρομους... 464 01:23:37,700 --> 01:23:41,500 Δε ζητώ ειδική μεταχείριση. 465 01:23:44,800 --> 01:23:47,000 Ωραία. 466 01:24:11,800 --> 01:24:15,300 Το ήξερε η μητέρα μου; 467 01:24:16,600 --> 01:24:22,200 Ίσως κι έκανε τα στραβά μάτια. 468 01:24:26,100 --> 01:24:32,400 Γιατί έφυγες; Ξέρω ότι δεν τα πήγαινες καλά με τον πατέρα. 469 01:24:38,000 --> 01:24:47,000 Δούλεψα στο γεωλογικό ινστιτούτο. Μ'έστειλαν στο Κάνσας αλλά δεν μπόρεσα να μείνω εκεί. 470 01:24:49,100 --> 01:24:52,800 Δεν μου αρέσει να μιλάω για μένα. 471 01:24:57,600 --> 01:25:02,100 - Είσαι οργισμένος, Χένρι; - Με τι; 472 01:25:02,600 --> 01:25:06,600 Ζηλεύεις; 473 01:25:07,600 --> 01:25:10,400 Δεν νομίζω. 474 01:25:14,000 --> 01:25:20,500 Είμαι εγωιστής. Δεν θέλω να με ξεπερνούν οι άλλοι. 475 01:25:24,900 --> 01:25:30,560 - Μισώ τους περισσότερους. - Αυτά σε μένα έχουν χαθεί. 476 01:25:30,600 --> 01:25:37,700 Όλες οι αποτυχίες που είχα... 477 01:25:40,800 --> 01:25:43,900 ...μ'έκαναν αδιάφορο. 478 01:25:44,200 --> 01:25:50,500 Αφού το'χω εγώ, θα το'χεις και συ. Είναι φορές που... 479 01:25:51,400 --> 01:25:56,100 ...κοιτώ τους άλλους και δε βλέπω κανέναν που ν'αξίζει. 480 01:25:59,800 --> 01:26:05,700 Θέλω να κάνω περιουσία για ν'απαλλαγώ απ'όλους. 481 01:26:08,900 --> 01:26:12,700 Με το γιο σου τι θα κάνεις; 482 01:26:19,200 --> 01:26:24,200 Δεν ξέρω. Ίσως αλλάξει. 483 01:26:24,900 --> 01:26:31,800 Επανέρχεται άραγε η ακοή; Ποιος ξέρει; Ούτε ο γιατρός δεν ξέρει. 484 01:26:31,840 --> 01:26:35,300 Η μητέρα του που είναι; 485 01:26:39,500 --> 01:26:43,900 Δεν θέλω να μιλάω γι'αυτά. 486 01:26:46,100 --> 01:26:50,000 Βλέπω την ασχήμια τους, Χένρι. 487 01:26:50,040 --> 01:26:56,300 Δε χρειάζεται να ψάξω στο παρελθόν τους για να πάρω αυτά που θέλω. 488 01:26:56,400 --> 01:27:02,600 Έχτισα το μίσος μου, τόσα χρόνια, κομμάτι κομμάτι. 489 01:27:04,000 --> 01:27:12,300 Μου φτάνει που είσαι εδώ. Δεν θα μπορούσα να συνεχίσω μόνος μου... 490 01:27:14,500 --> 01:27:20,200 ...μ'όλους αυτούς τους ανθρώπους. 491 01:27:59,300 --> 01:28:02,900 Ντάνιελ. Ντάνιελ, ξύπνα! 492 01:29:44,100 --> 01:29:48,560 Πάω να μιλήσω στον εισπράκτορα. 493 01:29:48,600 --> 01:29:55,500 Θα γυρίσω αμέσως. Περίμενε εδώ. Κατάλαβες; 494 01:30:51,000 --> 01:30:53,100 Όχι! Όχι! 495 01:31:05,400 --> 01:31:11,300 Τίλφορντ! Ο αδελφός μου, ο Χένρι Πλέινβιου απ'το Φοντ Ντι Λακ. 496 01:31:15,800 --> 01:31:19,700 - Να καθίσουμε; - Βεβαίως. 497 01:31:26,900 --> 01:31:30,960 - Πως είναι ο γιος σου; - Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 498 01:31:31,000 --> 01:31:36,000 - Μπορούμε να βοηθήσουμε; - Μου αρκεί που ενδιαφέρθηκες. 499 01:31:37,200 --> 01:31:40,200 Τι αποφάσισες λοιπόν; 500 01:31:40,800 --> 01:31:45,360 - Θέλετε ν'αγοράσετε τις εκτάσεις μου εδώ; - Ναι. 501 01:31:45,400 --> 01:31:50,360 - Το τηλεγράφημα αναφερόταν στο Κογιότ Χιλς. - Το θέλουμε κι αυτό επίσης. 502 01:31:50,400 --> 01:31:55,060 - Τι προσφέρετε για το Κογιότ Χιλς; - 150.000 για πλήρη χρησικτησία. 503 01:31:55,100 --> 01:31:58,160 Σύμφωνοι. Παρακάτω. 504 01:31:58,200 --> 01:32:03,260 Έχεις 33.000 τετραγωνικά στο Λιτλ Μπόστον με μία πηγή. 505 01:32:03,300 --> 01:32:08,100 Έχω τρεις πηγές εκεί. Δεν προσέξατε καλά. 506 01:32:12,900 --> 01:32:17,900 Θα σε κάνουμε εκατομμυριούχο απ'τη μία στιγμή στην άλλη. 507 01:32:19,000 --> 01:32:22,400 Και μετά τι θα κάνω; 508 01:32:23,400 --> 01:32:27,900 - Εμένα ρωτάς; - Τι θα κάνω; 509 01:32:28,400 --> 01:32:34,400 Ασχολήσου με τον γιο σου. Δεν ξέρω τι θέλεις να κάνεις. 510 01:32:37,400 --> 01:32:44,760 - Αν ήσουν στη θέση μου γιατί θα πουλούσες; - Ξέρεις γιατί. 511 01:32:44,800 --> 01:32:50,560 Θα'πρεπε να σκάβετε στη λάσπη όπως όλοι, αντί ν'αγοράζετε το μόχθο των άλλων. 512 01:32:50,600 --> 01:32:54,960 - Έχω σκάψει στη λάσπη, γιε μου. - Θ'αλλάξετε τα έξοδα αποστολής; 513 01:32:55,000 --> 01:32:58,660 Δεν τα καθορίζουμε εμείς. Είναι δουλειά των σιδηρόδρομων. 514 01:32:58,700 --> 01:33:02,500 Σε σας δεν ανήκουν οι σιδηρόδρομοι; 515 01:33:05,500 --> 01:33:09,300 Σε σας ανήκουν. 516 01:33:09,800 --> 01:33:14,500 Που σκοπεύεις να το αποθηκεύσεις; 517 01:33:16,300 --> 01:33:20,460 Θα φτιάξεις αγωγό; Θα κλείσεις συμφωνία με την Γιούνιον Όιλ; 518 01:33:20,500 --> 01:33:27,460 Αν δεν το βγάλεις όλο θα έχεις έναν ωκεανό πετρελαίου από κάτω σου ανεκμετάλλευτο. 519 01:33:27,500 --> 01:33:32,160 Γιατί δε το δίνεις σε μας; Θα σε κάνουμε πλούσιο. 520 01:33:32,200 --> 01:33:41,500 Θα'χεις χρόνο για τον γιο σου. Είναι τεράστιο κοίτασμα. Άφησέ μας να σε βοηθήσουμε. 521 01:33:49,900 --> 01:33:53,360 Τώρα δίνεις συμβουλές και για την οικογένειά μου; 522 01:33:53,400 --> 01:33:57,360 Είναι πιο σημαντική αυτή τη στιγμή. 523 01:33:57,400 --> 01:34:03,060 Κάποιο βράδυ θα μπω στο σπίτι σου και θα σου κόψω το λαρύγγι. 524 01:34:03,100 --> 01:34:05,960 Τι είπες; Τρελάθηκες; 525 01:34:06,000 --> 01:34:08,060 - Άκουσες τι είπα; - Γιατί το'πες; 526 01:34:08,100 --> 01:34:12,460 - Δε θα μιλάς για τον γιο μου. - Γιατί φέρεσαι αλλόκοτα και μ'απειλείς; 527 01:34:12,500 --> 01:34:15,660 - Δε θα μιλάς για τον γιο μου. - Δε μιλώ για τίποτα. 528 01:34:15,700 --> 01:34:19,560 Σου ζητώ να λογικευτείς. Αν σε προσέβαλα, ζητώ συγνώμη. 529 01:34:19,600 --> 01:34:22,900 Θα δεις τι μπορώ να κάνω. 530 01:34:29,600 --> 01:34:34,060 Αυτό το ράντζο είναι 9.000 τετραγωνικών και ανήκει στον Χάρπερ. 531 01:34:34,100 --> 01:34:38,860 Είναι στη κομητεία Ομπίσπο. Από δω ως την ακτή ανήκει στην Γιούνιον Όιλ. 532 01:34:38,900 --> 01:34:42,900 Τι είναι αυτό; Γιατί δεν μου ανήκει αυτό; 533 01:34:44,600 --> 01:34:49,600 - Γιατί δεν μου ανήκει αυτό; - Είναι έκταση του Μπάντι. 534 01:34:50,100 --> 01:34:57,000 Κράτησε τη κυριότητα όταν αγόραζες. Ήθελε να σε συναντήσει. 535 01:34:59,900 --> 01:35:04,600 Δεν μπορείς να τον παρακάμψεις; 536 01:35:06,400 --> 01:35:13,760 Να πάω τον αγωγό γύρω απ'τα βουνά; Είναι 50 μίλια περίμετρος. Μη λες βλακείες, Αλ. 537 01:35:13,800 --> 01:35:17,400 - Θα πάω να τον βρω. - Όχι. Εγώ θα πάω να του μιλήσω. 538 01:35:17,440 --> 01:35:21,300 Για να δεις πώς γίνεται. 539 01:35:24,400 --> 01:35:27,200 Μάζεψε τα, Χένρι. 540 01:35:36,900 --> 01:35:41,160 - Είναι μεγάλο το δωμάτιό του; - Μένει μαζί μ'ένα άλλο αγόρι. 541 01:35:41,200 --> 01:35:46,100 - Με ποιο; - Ένα δωδεκάχρονο. Λέγεται Μπάλαρντ. 542 01:35:52,400 --> 01:35:58,100 - Είναι μεγάλο το δωμάτιό του; - Ικανοποιητικό. Έχει χώρο. 543 01:35:58,900 --> 01:36:03,900 Θα τον πάρεις τον Χένρι μαζί σου στη συνάντηση με την Γιούνιον Όιλ; 544 01:36:15,500 --> 01:36:19,000 - Είσαι ο γιος του Γουίλιαμ Μπάντι; - Ο εγγονός. 545 01:36:19,040 --> 01:36:21,400 - Είναι εδώ; - Όχι, έξω. 546 01:36:21,440 --> 01:36:25,700 - Που; - Σου είπα, είναι έξω. Τι θέλεις; 547 01:36:28,600 --> 01:36:32,900 Είμαι ο Ντάνιελ Πλέινβιου. Θέλω να του μιλήσω για το κτήμα του. 548 01:36:32,940 --> 01:36:37,500 - Τι συμβαίνει; - Θα μιλήσω με τον ίδιο. 549 01:36:38,000 --> 01:36:40,560 - Είσαι ο πετρελαιάς, έτσι; - Ναι. 550 01:36:40,600 --> 01:36:46,060 - Δε θέλουμε τις γεωτρήσεις σου εδώ. - Ούτε εγώ. Πότε θα γυρίσει; 551 01:36:46,100 --> 01:36:48,660 - Σε λίγες μέρες. - Πες του ότι τον θέλω. 552 01:36:48,700 --> 01:36:53,400 Όχι για γεωτρήσεις. Θα περάσω την άλλη βδομάδα. 553 01:39:11,600 --> 01:39:18,760 Αυτό κρατήστε το για ενθύμιο. Εις υγείαν της Γιούνιον Όιλ, στα εκατοντάδες μίλια αγωγού... 554 01:39:18,800 --> 01:39:23,300 και σ'όλους τους ανεξάρτητους παραγωγούς αυτού του σπουδαίου κράτους. 555 01:39:47,100 --> 01:39:53,900 Θυμάσαι το σπίτι του Τζον Χόλιστερ στο Φοντ Ντι Λακ; 556 01:39:57,400 --> 01:40:03,200 Όταν ήμουν μικρός πίστευα πως ήταν το ωραιότερο σπίτι που είχα δει. 557 01:40:03,600 --> 01:40:10,600 Ήθελα να μένω και να τρώω σ'αυτό, να το περιποιούμαι. 558 01:40:13,100 --> 01:40:18,800 Αν και ήμουν μικρός, ήθελα να έχω παιδιά που να παίζουν τριγύρω. 559 01:40:19,000 --> 01:40:27,000 Μπορείς να αποκτήσεις ότι θέλεις, Ντάνιελ. Και πρέπει να το κάνεις. Που θα χτίσεις; 560 01:40:27,040 --> 01:40:31,100 Εδώ, κοντά στον ωκεανό. 561 01:40:32,500 --> 01:40:36,800 Θα το φτιάξεις σαν εκείνο το σπίτι; 562 01:40:39,900 --> 01:40:45,100 Νομίζω ότι αν το έβλεπα τώρα, δεν θα μου άρεσε. 563 01:40:50,000 --> 01:40:54,500 Μπορούμε να φάμε και να βρούμε μερικές γυναίκες. 564 01:40:55,400 --> 01:40:59,700 Να τις πάμε στο χορό του Πίτστρι. 565 01:41:01,100 --> 01:41:05,500 Να μεθύσουμε και να τις πάμε στο Πίτστρι. 566 01:41:08,200 --> 01:41:10,400 Ναι. 567 01:42:28,200 --> 01:42:31,500 Μου δίνεις μερικά χρήματα; 568 01:42:38,200 --> 01:42:41,500 Μου δίνεις μερικά χρήματα; 569 01:43:29,500 --> 01:43:33,500 Θέλω να μου πεις κάτι. 570 01:43:35,700 --> 01:43:37,660 Τι; 571 01:43:37,700 --> 01:43:43,000 Πως λεγόταν η φάρμα δίπλα απ'αυτό το σπίτι; 572 01:43:52,400 --> 01:43:58,800 Πως λεγόταν η φάρμα δίπλα απ'αυτό το σπίτι; 573 01:44:00,700 --> 01:44:04,700 - Δε θυμάμαι... - Ποιος είσαι; 574 01:44:06,500 --> 01:44:12,000 - Θα φύγω, Ντάνιελ. - Ποιος είσαι; 575 01:44:15,100 --> 01:44:21,000 Κανένας. Άσε με να σηκωθώ και να φύγω. 576 01:44:22,300 --> 01:44:26,000 Έχω αδελφό; 577 01:44:28,400 --> 01:44:34,900 Γνώρισα κάποιον στο Κινγκ Σίτυ, που είπε ότι ήταν ο αδελφός σου. 578 01:44:36,000 --> 01:44:47,300 Γίναμε φίλοι. Δούλευε εκεί κι ήθελε να'ρθει να σε βρει. 579 01:44:49,200 --> 01:44:52,500 Δεν είχαμε χρήματα. 580 01:44:56,100 --> 01:45:05,000 Πέθανε από φυματίωση. Δεν τον σκότωσα. 581 01:45:06,800 --> 01:45:14,400 Μου είπε για σένα και πήρα την ιστορία του. 582 01:45:17,900 --> 01:45:21,400 Χρησιμοποίησα το ημερολόγιό του. 583 01:45:26,200 --> 01:45:33,600 Ντάνιελ, είμαι φίλος σου. Δε θέλω να σε πληγώσω. 584 01:45:36,300 --> 01:45:39,300 Απλά επιβιώνω. 585 01:48:49,400 --> 01:48:53,400 - Ποιος είναι; - Ο Μπάντι. 586 01:49:06,400 --> 01:49:12,300 Σωστά. Ο Γουίλιαμ Μπάντι. 587 01:49:15,800 --> 01:49:19,500 Θέλω να νοικιάσω τη γη σου. 588 01:49:20,800 --> 01:49:27,100 Σου ζήτησα να'ρθεις να με βρεις και παλιότερα, όταν νοίκιαζες εκτάσεις. 589 01:49:27,900 --> 01:49:30,500 Ναι, σωστά. 590 01:49:31,500 --> 01:49:37,500 - Αρρώστησε ο γιος μου. - Ήταν πριν αρρωστήσει ο γιος σου. 591 01:49:40,700 --> 01:49:47,600 Άκουσα ότι θέλεις να φτιάξεις αγωγό που θα περνάει μέσα απ'το κτήμα μου. 592 01:49:48,400 --> 01:49:52,100 - Ισχύει; - Ναι. 593 01:49:55,400 --> 01:50:01,460 Αγωγός οκτώ ιντσών, που μπορεί να θαφτεί με την συγκατάθεσή σου. 594 01:50:01,500 --> 01:50:07,200 Ο Θεός μου είπε τι πρέπει να κάνεις. 595 01:50:11,500 --> 01:50:19,000 - Και τι είναι αυτό; - Πρέπει να βαπτιστείς στ'όνομα του Κυρίου. 596 01:50:20,000 --> 01:50:25,000 Είμαι βαπτισμένος, κύριε Μπάντι. 597 01:50:26,200 --> 01:50:33,560 Είναι ο μόνος δρόμος για την σωτηρία σου. Και ο μόνος δρόμος για να πάρεις αυτό που θέλεις. 598 01:50:33,600 --> 01:50:38,800 Θα γίνει στην εκκλησία της Τρίτης Αποκαλύψεως. 599 01:50:39,800 --> 01:50:43,600 Θα σου δώσω τρεις χιλιάδες δολάρια. 600 01:50:44,400 --> 01:50:48,013 Θέλω να γίνεις μέλος της εκκλησίας μας. 601 01:50:48,900 --> 01:50:51,960 Θα σου δώσω πέντε χιλιάδες δολάρια. 602 01:50:52,000 --> 01:50:58,900 Θα βαφτιστείς για να συγχωρεθείς, για την αμαρτία που έκανες. 603 01:51:02,800 --> 01:51:10,800 Για ποια αμαρτία μιλάτε, κύριε Μπάντι; Για το πετρέλαιο που βγάζω; 604 01:52:01,700 --> 01:52:06,700 Μακάρι να μπορούσαν να σωθούν όλοι. 605 01:52:07,800 --> 01:52:11,100 Αλλά δε γίνεται. 606 01:52:11,300 --> 01:52:16,010 Το δόγμα της παγκόσμιας σωτηρίας είναι ένα ψέμα. 607 01:52:16,050 --> 01:52:18,760 Είναι ψέμα. 608 01:52:18,800 --> 01:52:23,460 Μακάρι να μπορούσαν να σωθούν όλοι αλλά δε γίνεται. 609 01:52:23,500 --> 01:52:30,000 - Δε θα σωθείς ποτέ, όταν... - Απορρίπτεις το αίμα Του! 610 01:52:32,400 --> 01:52:41,000 Τώρα, υπάρχει κάποιος αμαρτωλός που ζητά συγχώρεση; Κάποιος καινούργιος; 611 01:52:45,300 --> 01:52:52,160 Ξαναρωτάω. Υπάρχει κάποιος αμαρτωλός που ψάχνει το Θεό; 612 01:52:52,200 --> 01:52:54,500 Ναι. 613 01:53:00,800 --> 01:53:05,100 Ευχαριστώ που ήρθες, αδελφέ Ντάνιελ. 614 01:53:06,100 --> 01:53:08,560 Ευχαριστώ, Ηλάι. 615 01:53:08,600 --> 01:53:16,160 Έχουμε έναν αμαρτωλό σήμερα μαζί μας που ζητάει συγχώρεση. Ντάνιελ, αμάρτησες; 616 01:53:16,200 --> 01:53:17,860 Ναι. 617 01:53:17,900 --> 01:53:24,200 Δεν σ'άκουσε, Ντάνιελ. Μίλα Του. Πες το σ'Αυτόν. 618 01:53:25,000 --> 01:53:29,500 - Ναι. - Γονάτισε και μίλα Του. 619 01:53:30,500 --> 01:53:35,700 Κοίτα ψηλά και πες το. 620 01:53:35,800 --> 01:53:40,500 Τι θέλεις να πω; 621 01:53:40,600 --> 01:53:49,350 Ντάνιελ, έφερες εδώ αγαθά και πλούτο αλλά και τις κακές σου συνήθειες ως τζογαδόρος. 622 01:53:49,500 --> 01:53:59,360 Λιμπίστηκες γυναίκες και εγκατέλειψες το παιδί σου επειδή αρρώστησε. 623 01:53:59,400 --> 01:54:02,660 - Πες το λοιπόν. - Είμαι αμαρτωλός. 624 01:54:02,700 --> 01:54:06,560 - Πιο δυνατά. - Είμαι αμαρτωλός! 625 01:54:06,600 --> 01:54:09,900 - Δυνατότερα, Ντάνιελ! - Είμαι αμαρτωλός. 626 01:54:09,940 --> 01:54:12,760 - "Λυπάμαι, Κύριε." - Λυπάμαι, Κύριε. 627 01:54:12,800 --> 01:54:15,460 - "Επιθυμώ το αίμα Σου." - "Επιθυμώ το αίμα Σου." 628 01:54:15,500 --> 01:54:19,800 - Εγκατέλειψες το παιδί σου. - Εγκατέλειψα το παιδί μου. 629 01:54:19,840 --> 01:54:22,560 - "Δεν θα ξανακυλήσω." - Δεν θα ξανακυλήσω. 630 01:54:22,600 --> 01:54:26,760 - "Είχα χαθεί αλλά επανήλθα." - Είχα χαθεί αλλά επανήλθα. 631 01:54:26,800 --> 01:54:33,800 "Εγκατέλειψα το παιδί μου." Πες το. Πες το. 632 01:54:34,200 --> 01:54:37,360 - Εγκατέλειψα το παιδί μου. - Πιο δυνατά. 633 01:54:37,400 --> 01:54:43,000 Εγκατέλειψα το παιδί μου! Εγκατέλειψα το παιδί μου! 634 01:54:43,040 --> 01:54:48,400 - Εγκατέλειψα το αγόρι μου! - Ικέτευσε για το αίμα Του! 635 01:54:48,800 --> 01:54:53,600 Δώσ'μου το αίμα Του, Ηλάι και άσε με να φύγω... Δώσ'μου το αίμα Σου, Κύριε! 636 01:54:53,640 --> 01:54:58,360 - Δέχεσαι τον Ιησού Χριστό ως Λυτρωτή σου; - Ναι. 637 01:54:58,400 --> 01:55:03,400 Φύγε από δω, διάβολε! Φύγε, διάβολε! 638 01:55:04,100 --> 01:55:10,100 Δέχεσαι την Εκκλησία της Τρίτης Αποκαλύψεως ως θρησκευτικό σου οδηγό; 639 01:55:11,500 --> 01:55:19,700 Φύγε από δω, πνεύμα! Γύρνα εκεί που ανήκεις! 640 01:55:20,100 --> 01:55:25,400 - Δέχεσαι τον Ιησού Χριστό ως Λυτρωτή σου; - Ναι. 641 01:55:27,900 --> 01:55:36,900 "Θα ελευθερωθείς απ'το βάρος της αμαρτίας; Το αίμα Του έχει τη δύναμη." 642 01:55:38,800 --> 01:55:42,500 Όλα για τον αγωγό. 643 01:55:45,600 --> 01:55:53,800 "Υπάρχει απίστευτη δύναμη, στο αίμα του αμνού." 644 01:55:53,840 --> 01:55:56,900 Εξυμνήστε τον Κύριο! 645 01:56:00,000 --> 01:56:05,000 Καλώς ήρθες στο ποιμνιοστάσιο, αδελφέ. Ο Θεός να σ'ευλογεί! 646 01:56:24,700 --> 01:56:27,000 Καλώς ήρθες, αδελφέ. 647 01:56:27,300 --> 01:56:30,500 Αρκετά. 648 01:56:33,100 --> 01:56:38,100 Θα λάβει την επιφοίτηση μόνος του τώρα. 649 01:56:40,000 --> 01:56:45,500 - Έχουμε ένα νέο μέλος. - Αλληλούια! 650 01:56:48,300 --> 01:56:53,360 Ο κύριος Πλέινβιου υπήρξε γενναιόδωρος δω- ρίζοντας στην εκκλησία μας 5.000 δολάρια... 651 01:56:53,400 --> 01:56:57,400 τα οποία όμως ακόμα δεν πήραμε. 652 01:58:08,700 --> 01:58:15,500 Να και κάτι καλό... Καλώς ήρθες, γιε μου. 653 01:58:18,100 --> 01:58:20,500 Καλώς ήρθες. 654 01:58:24,400 --> 01:58:29,200 Αυτός είναι ο Τζορτζ Ρέινολντς. Δάσκαλος απ'τη σχολή κωφών. 655 01:58:32,200 --> 01:58:35,000 Είσαι πολύ βαρύς. 656 01:58:37,700 --> 01:58:40,100 Πεινάς; 657 01:58:41,300 --> 01:58:46,300 Αυτός είναι ο αγωγός. Φτάνει ως τη θάλασσα. 658 01:59:15,100 --> 01:59:20,200 Σ'αγαπάω, γιε μου. Για να σε δω. 659 01:59:24,200 --> 01:59:26,600 Εντάξει, εντάξει... 660 01:59:50,300 --> 01:59:57,400 Ας φάμε λίγο φαΐ της προκοπής. Αυτό που χρειαζόμαστε είναι ένα καλό γεύμα. 661 01:59:58,000 --> 02:00:00,400 Πεινάς; 662 02:00:00,440 --> 02:00:06,200 Γκαρσόν, δύο φιλέτα, ουίσκι και νερό γι' αυτόν. 663 02:00:06,500 --> 02:00:09,300 - Και κατσικίσιο γάλα. - Μάλιστα, κύριε. 664 02:00:15,700 --> 02:00:23,600 Αυτός ο δάσκαλος θα σε βοηθήσει να το ξεπεράσεις. Κατάλαβες; 665 02:00:23,800 --> 02:00:31,000 Γιατί σε χρειάζομαι. Έχουμε ότι χρειαζόμαστε τώρα για να δημιουργήσουμε την εταιρία. 666 02:01:05,300 --> 02:01:09,000 - Καλησπέρα, Ντάνιελ. - Τίλφορντ. 667 02:01:10,400 --> 02:01:15,900 - Γεια σου. Είμαι ο Tίλφορντ. - Δε χρειάζεται να ουρλιάζεις. 668 02:01:17,900 --> 02:01:20,800 Χάρηκα που σας είδα. 669 02:01:35,100 --> 02:01:38,800 Παραγγείλαμε τα ποτά μας πριν απ'αυτούς. 670 02:01:43,900 --> 02:01:48,600 Λυπάμαι γι'αυτό, κύριε. Θα σας φέρω τα φιλέτα αμέσως. 671 02:02:09,600 --> 02:02:14,200 Η Στάνταρ λοιπόν μας προσέφερε ένα εκατομμύριο δολάρια για το Λιτλ Μπόστον. 672 02:02:14,240 --> 02:02:19,560 Είπα στον Tίλφορντ να τα βάλει εκεί που ξέρει και κλείσαμε συμφωνία με την Γιούνιον! 673 02:02:19,600 --> 02:02:26,500 Για τον αγωγό! Και για όλο τον ωκεανό πετρελαίου από κάτω μας. 674 02:02:29,500 --> 02:02:31,760 Ποιος είναι αυτός; 675 02:02:31,800 --> 02:02:36,760 Πετρελαιάς. Προσπαθήσαμε να κλείσουμε συμφωνία για ένα εκατομμύριο. 676 02:02:36,800 --> 02:02:40,300 - Την απέρριψε. - Πεινάω. 677 02:02:46,200 --> 02:02:48,600 Εντάξει. 678 02:02:55,200 --> 02:02:58,560 - Θέλω να κοιτάξεις εκεί. - Ντάνιελ, να σε συστήσω... 679 02:02:58,600 --> 02:03:02,960 Κοίτα εκεί! Είναι ο γιος μου. Τον βλέπεις; 680 02:03:03,000 --> 02:03:06,200 - Ναι. - Τον βλέπεις; 681 02:03:07,600 --> 02:03:09,700 Τον βλέπω. 682 02:03:09,800 --> 02:03:14,100 Μη μου λες πως ν'αναθρέψω την οικογένειά μου. 683 02:03:14,800 --> 02:03:19,960 Σου είπα να μην μου λες πως να αναθρέψω την οικογένειά μου. 684 02:03:20,000 --> 02:03:22,500 Ντάνιελ... 685 02:03:22,700 --> 02:03:25,900 Τι βλέπεις, λοιπόν; 686 02:03:26,400 --> 02:03:30,000 - Χαίρομαι για τη συμφωνία σου... - Ναι, έκανα συμφωνία με την Γιούνιον. 687 02:03:30,040 --> 02:03:33,860 Ο γιος μου είναι καλά. Τον φροντίζω εγώ τώρα. 688 02:03:33,900 --> 02:03:35,900 Ωραία. 689 02:03:36,600 --> 02:03:41,100 Τη πάτησες, Τίλφορντ. 690 02:03:44,300 --> 02:03:46,600 Ναι. 691 02:03:49,100 --> 02:03:53,300 - Ναι, τη πάτησες. - Με συγχωρείτε, κύριοι. 692 02:03:53,400 --> 02:03:58,700 Συγχωρέστε με, κύριοι. Συγχωρέστε κι αυτόν, κύριοι. 693 02:04:00,200 --> 02:04:04,200 Σου είπα τι θα έκανα. 694 02:04:13,300 --> 02:04:16,000 Γιε μου. 695 02:04:32,300 --> 02:04:35,760 Κύριε Σάντεϊ, βλέπω μας αφήνετε. 696 02:04:35,800 --> 02:04:38,960 - Φεύγω με μια ιεραποστολή. - Για που; 697 02:04:39,000 --> 02:04:42,700 Στο Όιλμτεϊλ, το Ταφτ και μετά στο Μπέικερσφιλντ. 698 02:04:45,400 --> 02:04:47,560 Μας προσφέρατε πολλά. 699 02:04:47,600 --> 02:04:52,900 - Ευχαριστώ. Θα προσεύχομαι για σας. - Εγώ σας ευχαριστώ. 700 02:08:54,000 --> 02:08:56,300 Έλα μέσα. 701 02:09:22,300 --> 02:09:29,200 - Μπορούμε να μείνουμε μόνοι; - Είναι ο πιο έμπιστος. Ξέρει τα πάντα. 702 02:09:35,500 --> 02:09:40,660 - Θέλω να σου μιλήσω ιδιαιτέρως. - Δε μπορείς. 703 02:09:40,700 --> 02:09:46,500 Χτύπα λοιπόν τα χέρια σου για να μου πει που ήσουν. 704 02:09:54,700 --> 02:09:58,700 Ή νομίζεις ότι δεν ξέρω; 705 02:10:11,800 --> 02:10:14,800 Μου είναι δύσκολο να το πω. 706 02:10:15,200 --> 02:10:19,500 Καταρχήν, σ'αγαπώ πάρα πολύ. 707 02:10:22,600 --> 02:10:27,800 Αγάπησα τη δουλειά μου εξαιτίας σου. 708 02:10:30,000 --> 02:10:32,500 Φεύγω. 709 02:10:33,300 --> 02:10:39,100 Πάω στο Μεξικό μαζί με την Μαίρη. 710 02:10:40,400 --> 02:10:45,800 Μου έλειψε η δουλειά στην ύπαιθρο. Στα λιβάδια. 711 02:10:48,500 --> 02:10:57,700 Είναι καιρός να κάνω τη δική μου εξόρυξη, τη δική μου εταιρία. 712 02:11:00,900 --> 02:11:05,400 Είναι καιρός για μια αλλαγή. 713 02:11:18,500 --> 02:11:22,500 Αυτό θα σε κάνει ανταγωνιστή μου. 714 02:11:24,900 --> 02:11:30,200 - Όχι, δεν είναι αυτό. - Αυτό είναι, αγόρι μου. 715 02:11:31,200 --> 02:11:35,700 - Θες τη δική σου εταιρία, ε; - Σωστά. 716 02:11:37,600 --> 02:11:40,100 Στο Μεξικό; 717 02:11:41,100 --> 02:11:47,000 - Ναι. - Κάνεις μεγάλο λάθος. 718 02:11:49,000 --> 02:11:52,500 Διαφωνούμε σε πολλά. 719 02:11:53,200 --> 02:11:57,760 Προτιμώ να σε βλέπω ως πατέρα μου παρά ως συνεργάτη. 720 02:11:57,800 --> 02:12:01,060 Αν έχεις να πεις κάτι, πες το. 721 02:12:01,100 --> 02:12:05,600 Θέλω ν'ακούσω τη φωνή σου αντί του σκύλου σου. 722 02:12:23,100 --> 02:12:28,600 Πάω στο Μεξικό με τη γυναίκα μου. Μακριά από σένα. 723 02:12:34,800 --> 02:12:38,700 Είδες που δεν ήταν και τόσο δύσκολο. 724 02:12:39,300 --> 02:12:48,450 Καταστρέφεις ότι είχαμε. Σκοτώνεις την εικόνα του γιου που είχα για σένα. 725 02:12:48,500 --> 02:12:54,400 - Είσαι πεισματάρης. Δεν ακούς. - Δεν είσαι γιος μου. 726 02:12:54,440 --> 02:12:58,060 Μην το λες αυτό. Ξέρω πως δε το εννοείς. 727 02:12:58,100 --> 02:13:03,000 Είναι αλήθεια. Δεν είσαι γιος μου. Ποτέ δεν ήσουν. 728 02:13:03,100 --> 02:13:06,900 Είσαι ορφανός. 729 02:13:07,400 --> 02:13:13,200 Τη ξέρεις αυτή τη λέξη; Πες του τι είπα. 730 02:13:14,000 --> 02:13:21,200 Αυτός είσαι. Έπρεπε να το φανταστώ ότι θα συνέβαινε. 731 02:13:22,500 --> 02:13:30,900 Όλα αυτά τα χρόνια έχτιζες νέο μίσος για μένα, κομμάτι κομμάτι. 732 02:13:31,000 --> 02:13:38,500 Δεν ξέρω καν ποιος είσαι. Δεν έχεις τίποτα δικό μου μέσα σου. Είσαι κάποιου άλλου. 733 02:13:39,000 --> 02:13:46,425 Αυτή η οργή, η κακία, οι πισώπλατες συναλλαγές. 734 02:13:48,400 --> 02:13:53,700 Είσαι ένα ορφανό από ένα καλάθι, απ'το πουθενά. 735 02:13:54,900 --> 02:14:01,200 Και σε πήρα γιατί χρειαζόμουν μια γλυκιά φάτσα για να αγοράζω γη. 736 02:14:01,240 --> 02:14:06,600 Κατάλαβες; Τώρα ξέρεις. 737 02:14:09,500 --> 02:14:14,800 Κοίτα με! Είσαι χειρότερος κι από μπάσταρδο. 738 02:14:38,700 --> 02:14:45,200 Δεν έχεις τίποτα δικό μου μέσα σου. Είσαι απλά ένα μπάσταρδο απ'ένα καλάθι. 739 02:14:53,000 --> 02:14:59,300 Ευχαριστώ τον Θεό που δεν έχω τίποτα δικό σου μέσα μου. 740 02:15:02,200 --> 02:15:08,200 Δεν είσαι γιος μου. Μόνο ένα μικρό κομμάτι ανταγωνισμού. 741 02:15:08,400 --> 02:15:11,900 Ένα μπάσταρδο απ'το καλάθι. 742 02:15:12,900 --> 02:15:16,600 Ένα μπάσταρδο απ'το καλάθι! 743 02:15:23,700 --> 02:15:27,300 Ένα μπάσταρδο απ'το καλάθι! 744 02:16:28,800 --> 02:16:31,600 Σηκωθείτε, κύριε Ντάνιελ. 745 02:16:34,900 --> 02:16:37,200 Κύριε Ντάνιελ; 746 02:16:38,400 --> 02:16:42,000 Κύριε Ντάνιελ, έχετε επισκέπτη. 747 02:16:44,500 --> 02:16:47,500 Ξυπνήστε, κύριε Ντάνιελ. 748 02:17:04,500 --> 02:17:07,300 Άφησέ μας μόνους. 749 02:17:18,700 --> 02:17:20,700 Ντάνιελ; 750 02:17:22,700 --> 02:17:27,500 Ντάνιελ Πλέινβιου, καίγεται το σπίτι σου! 751 02:17:30,800 --> 02:17:34,300 Αδελφέ Ντάνιελ, είμαι ο Ηλάι. 752 02:17:43,700 --> 02:17:51,000 - Ναι, σωστά. - Θα φτιάξω ένα ποτό. 753 02:17:58,200 --> 02:18:05,800 Το σπίτι σου είναι υπέροχο. Ο Θεός να το ευλογεί! 754 02:18:07,000 --> 02:18:11,200 Κηρύσσω το λόγο Του παντού. 755 02:18:15,800 --> 02:18:19,500 Ολόκληρη περιήγηση γι'Αυτόν. 756 02:18:23,400 --> 02:18:26,600 Δουλεύω στο ραδιόφωνο. 757 02:18:28,300 --> 02:18:32,700 Συμβαίνουν τόσα πολλά. 758 02:18:33,400 --> 02:18:39,060 Ήρθα, σε βρήκα και βλέπω ότι είσαι μια χαρά. 759 02:18:39,100 --> 02:18:42,600 Και έχουμε την ευκαιρία να τα πούμε. 760 02:18:54,800 --> 02:18:57,300 Όχι. Ευχαριστώ. 761 02:19:15,000 --> 02:19:21,200 Ντάνιελ, αδελφέ μου. 762 02:19:23,200 --> 02:19:27,200 Είμαστε παλιοί φίλοι. 763 02:19:33,800 --> 02:19:42,300 Τα πράγματα άλλοτε πάνε καλά και άλλοτε όχι, αλλά ο Κύριος είναι πανταχού παρών. 764 02:19:42,800 --> 02:19:46,800 Το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 765 02:19:49,400 --> 02:19:53,700 Πάνε άσχημα για σένα τώρα, Ηλάι; 766 02:19:53,800 --> 02:19:56,300 Όχι, όχι. 767 02:19:57,600 --> 02:20:05,100 Αλλά έχω μερικά άσχημα νέα. Θυμάσαι τον κύριο Μπάντι; 768 02:20:07,500 --> 02:20:15,200 Ο κύριος Μπάντι απεβίωσε. Έζησε ως τα 99, Θεός σχωρέστον. 769 02:20:15,600 --> 02:20:20,250 Έχει έναν εγγονό, τον Γουίλιαμ. Τον συνάντησες ποτέ; 770 02:20:20,300 --> 02:20:27,300 Είναι ένα απ'τα καλύτερα μέλη της εκκλησίας μας. 771 02:20:27,500 --> 02:20:32,000 Θέλει να πάει στο Χόλυγουντ να ασχοληθεί με ταινίες. 772 02:20:32,700 --> 02:20:35,700 Είναι πολύ εμφανίσιμος. 773 02:20:36,800 --> 02:20:41,800 - Και νομίζω πως θα πετύχει. - Θαυμάσια. 774 02:20:43,900 --> 02:20:47,600 Θέλεις να του μιλήσω; 775 02:20:54,100 --> 02:21:01,260 Ντάνιελ, ρωτάω αν θες να συνεργαστείς με την εκκλησία μας... 776 02:21:01,300 --> 02:21:08,160 στην εκμίσθωση των εκτάσεων 3.000 τετραγωνικών του νεαρού Μπάντι. 777 02:21:08,200 --> 02:21:13,400 Σου δίνω την ευκαιρία να αντλήσεις σ'ένα απ'τα μεγαλύτερα οικόπεδα του Λιτλ Μπόστον. 778 02:21:13,440 --> 02:21:17,200 Θα ήθελα να συνεργαστούμε. 779 02:21:19,100 --> 02:21:24,300 - Υπέροχα. - Υπό έναν όρο. 780 02:21:25,300 --> 02:21:27,700 Εντάξει. 781 02:21:28,600 --> 02:21:32,900 Θέλω να μου πεις ότι είσαι ψευδοπροφήτης. 782 02:21:37,600 --> 02:21:43,900 Θέλω να μου πεις ότι ήσουν πάντα ένας ψευδοπροφήτης. 783 02:21:44,400 --> 02:21:48,400 Κι ότι ο Θεός είναι απλά μια πρόληψη. 784 02:21:52,600 --> 02:21:56,300 Ναι, αλλά αυτό είναι ψέμα. 785 02:21:57,300 --> 02:22:01,000 Είναι ψέμα. Δε μπορώ να το πω. 786 02:22:14,000 --> 02:22:16,860 - Πότε θ'αρχίσουμε το σκάψιμο; - Σύντομα. 787 02:22:16,900 --> 02:22:20,360 - Σε πόσο καιρό θα αποδώσει; - Μετά από λίγο. 788 02:22:20,400 --> 02:22:27,960 Θέλω εκατό χιλιάδες μπόνους, συν τα πέντε χιλιάρικα που μου χρωστάς, με τόκους. 789 02:22:28,000 --> 02:22:30,900 Σύμφωνοι. 790 02:22:35,200 --> 02:22:43,360 Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο Θεός είναι απλά μια πρόληψη. Αφού αυτό πιστεύεις, τότε θα το πω. 791 02:22:43,400 --> 02:22:46,900 Να το πεις με τη καρδιά σου. 792 02:22:47,300 --> 02:22:51,300 Πες το όπως στο κήρυγμά σου. 793 02:22:52,700 --> 02:22:55,200 Μη γελάς. 794 02:22:59,900 --> 02:23:03,660 Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο Θεός είναι απλά μια πρόληψη. 795 02:23:03,700 --> 02:23:06,200 Σήκω όρθιος. 796 02:23:08,500 --> 02:23:11,500 Άσε το ποτήρι. 797 02:23:22,900 --> 02:23:27,460 Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο Θεός είναι απλά μια πρόληψη. 798 02:23:27,500 --> 02:23:36,200 Σταμάτα. Φαντάσου ότι είσαι στην εκκλησία και μιλάς στο ποίμνιό σου. 799 02:23:37,700 --> 02:23:41,560 Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο Θεός είναι απλά μια πρόληψη. 800 02:23:41,600 --> 02:23:43,800 Ξανά. 801 02:23:44,300 --> 02:23:48,060 Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο Θεός είναι απλά μια πρόληψη. 802 02:23:48,100 --> 02:23:49,660 Δε σ'ακούνε πίσω. 803 02:23:49,700 --> 02:23:52,860 Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο Θεός είναι απλά μια πρόληψη! 804 02:23:52,900 --> 02:23:54,410 Ξανά. 805 02:23:54,450 --> 02:23:58,960 Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο Θεός είναι απλά μια πρόληψη! 806 02:23:59,000 --> 02:24:00,560 Ξανά. 807 02:24:00,600 --> 02:24:05,300 Είμαι ψευδοπροφήτης κι ο Θεός είναι απλά μια πρόληψη! 808 02:24:05,500 --> 02:24:09,800 Τα χωράφια αυτά έχουν ήδη αντληθεί. 809 02:24:10,800 --> 02:24:15,600 - Τι; - Τα χωράφια αυτά έχουν αντληθεί. 810 02:24:16,700 --> 02:24:20,300 - Όχι, δεν αντλήθηκαν. - Έτσι είναι. 811 02:24:20,400 --> 02:24:28,160 Αποστραγγίστηκαν, Ηλάι. Έχω όλα τα οικόπεδα γύρω απ'αυτό και ρουφάω ότι είναι από κάτω. 812 02:24:28,200 --> 02:24:34,060 Αφού δεν υπάρχουν γεωτρήσεις εκεί. Σου μιλώ για το οικόπεδο του Μπάντι. Καταλαβαίνεις; 813 02:24:34,100 --> 02:24:39,400 Το θέμα είναι αν καταλαβαίνεις εσύ, Ηλάι. 814 02:24:39,900 --> 02:24:50,900 Πίνω απ'το νερό σου. Κάθε μέρα. Πίνω το "Αίμα του Αμνού", απ'το οικόπεδο του Μπάντι. 815 02:24:55,800 --> 02:24:58,800 Μπορείς να ξανακαθίσεις. 816 02:25:16,100 --> 02:25:18,700 Ντάνιελ... 817 02:25:25,700 --> 02:25:28,500 Σε παρακαλώ. 818 02:25:29,600 --> 02:25:34,000 - Περνάω δύσκολες ώρες. - Το ξέρω. 819 02:25:34,040 --> 02:25:37,400 - Χρειάζομαι ένα φίλο. - Φυσικά. 820 02:25:37,440 --> 02:25:43,700 Έχω αμαρτήσει. Χρειάζομαι βοήθεια. Είμαι ένας αμαρτωλός. 821 02:25:43,800 --> 02:25:50,000 Άφησα τον διάβολο να με παρασύρει σε δρόμους που ποτέ δεν είχα φανταστεί. 822 02:25:50,050 --> 02:25:54,700 - Ο Κύριος κάποιες φορές μας προκαλεί. - Ναι. 823 02:25:54,800 --> 02:26:01,700 - Ναι, Ντάνιελ, το κάνει! - Ναι, το κάνει! 824 02:26:01,800 --> 02:26:07,960 Δε με προειδοποίησε για τη πρόσφατη κρίση της οικονομίας. 825 02:26:08,000 --> 02:26:18,000 Γι'αυτό, το χρειάζομαι αυτό Ντάνιελ. Πρέπει να το αποκτήσω. Οι επενδύσεις μου έχουν... 826 02:26:18,700 --> 02:26:24,000 Ντάνιελ, αν ο Θεός μπορούσε να με βοηθήσει, δεν θα σε κούραζα. 827 02:26:24,040 --> 02:26:34,160 Αλλά αυτά κάνει συνεχώς. Μας δοκιμάζει, ενώ εμείς περιμένουμε τη φώτισή Του! 828 02:26:34,200 --> 02:26:38,700 Επειδή δεν είσαι ο εκλεκτός αδελφός, Ηλάι. 829 02:26:40,200 --> 02:26:44,160 Ο Πωλ ήταν ο εκλεκτός. 830 02:26:44,200 --> 02:26:48,660 Αυτός με βρήκε και μου είπε για τη γη σας. Εσύ είσαι απλά ένας ανόητος. 831 02:26:48,700 --> 02:26:53,860 Έκανα αυτό που ο αδελφός σου δε μπόρεσε. Σε τσάκισα. 832 02:26:53,900 --> 02:26:59,700 Ο Πωλ μου είπε για σένα. Αυτός είναι ο προφήτης. Αυτός είναι ο έξυπνος. 833 02:27:00,100 --> 02:27:04,300 Ήξερε τι υπήρχε και μου είπε να το βγάλω απ'το έδαφος. 834 02:27:04,340 --> 02:27:11,800 Και το αστείο είναι ότι του έδωσα και 10.000 δολάρια μετρητά. Έτσι απλά. 835 02:27:12,600 --> 02:27:19,000 Τώρα έχει δική του εταιρία. Τρεις πηγές που του αφήνουν 5.000 τη βδομάδα. 836 02:27:21,900 --> 02:27:26,809 Σταμάτα να κλαίγεσαι, παλιομυξιάρη. 837 02:27:26,810 --> 02:27:34,860 Είσαι απλά ο πλακούντας, Ηλάι. Βγήκες απ'τις ακαθαρσίες της μάνας σου. 838 02:27:34,900 --> 02:27:40,560 Έπρεπε να σε βάλουν σ'ένα γυάλινο βάζο σε κοινή θέα. 839 02:27:40,600 --> 02:27:50,660 Που ήσουν όταν η μάνα σου θήλαζε τον Πωλ; Μήπως σε βύζαινε ο γιος του Μπάντι; 840 02:27:50,700 --> 02:27:54,960 Αυτή η γη έχει κατακτηθεί. Πάει, τελείωσε. Έχασες. 841 02:27:55,000 --> 02:28:08,500 -Αν μπορούσες να το νοικιάσεις, Ντάνιελ... -Αποστραγγίστηκαν, Ηλάι! Ξεράθηκαν. Λυπάμαι. 842 02:28:09,100 --> 02:28:18,800 Αν είχαμε ο καθένας από ένα μιλκσέικ αλλά μόνο εγώ είχα καλαμάκι, σαν αυτό... Κοίτα. 843 02:28:20,500 --> 02:28:31,700 Το καλαμάκι μου φτάνει στην άλλη άκρη του δωματίου και ρουφάει το δικό σου. 844 02:28:32,700 --> 02:28:37,900 Πίνω το μιλκσέικ σου! 845 02:28:38,600 --> 02:28:42,400 - Το πίνω όλο! - Μη με τυραννάς, Ντάνιελ. 846 02:28:44,700 --> 02:28:50,160 Νόμιζες ότι τα τραγούδια, ο χορός και οι προλήψεις σου θα σε βοηθούσαν, Ηλάι; 847 02:28:50,200 --> 02:28:55,500 Εγώ είμαι η Τρίτη Αποκάλυψη! Εγώ είμαι ο Εκλεκτός του Θεού! 848 02:28:56,900 --> 02:29:01,700 Γιατί είμαι πιο έξυπνος από σένα! Και μεγαλύτερός σου! 849 02:29:01,740 --> 02:29:04,260 Είμαι φίλος σου, Ντάνιελ! 850 02:29:04,300 --> 02:29:08,660 Δεν είμαι ψευδοπροφήτης, παλιοκλαψιάρικο! 851 02:29:08,700 --> 02:29:15,200 Εγώ είμαι η Τρίτη Αποκάλυψη! Εγώ είμαι η Τρίτη Αποκάλυψη! 852 02:29:15,240 --> 02:29:20,460 Στο είπα ότι θα σε φάω! 853 02:29:20,500 --> 02:29:23,300 Είμαστε αδέλφια! Είμαστε αδέλφια! 854 02:29:30,000 --> 02:29:34,500 Ντάνιελ, συγχώρεσέ με! Σε παρακαλώ! 855 02:29:36,400 --> 02:29:38,700 Αυτό είναι. 856 02:30:40,900 --> 02:30:43,700 Κύριε Ντάνιελ; 857 02:30:50,300 --> 02:30:53,400 Τελείωσα. 858 02:31:06,400 --> 02:31:12,900 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ PARIS K.