1 00:04:57,239 --> 00:04:58,297 Ne! 2 00:05:31,900 --> 00:05:34,200 Eto je! Eto je! 3 00:05:43,500 --> 00:05:45,000 Eto je! 4 00:14:33,700 --> 00:14:38,607 Dame i gospodo, proputavao sam pola zemlje... da bih bio večeras ovde. 5 00:14:39,900 --> 00:14:42,200 Nisam mogao stići ranije zbog nove bušotine 6 00:14:42,200 --> 00:14:44,396 na Kojot Hilu koju sam morao da pogledam. 7 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 Tom bušotinom protiče sad 2.000 barela 8 00:14:48,900 --> 00:14:51,379 što mi donosi zaradu od 5.000 $ nedeljno. 9 00:14:53,000 --> 00:14:55,400 Imam još dva druga bušenja i imam još 16 koje rade na Antelopu. 10 00:14:57,100 --> 00:15:00,842 Zato, dame i gospodo, ako kažem da sam ja naftaš, složićete se. 11 00:15:03,000 --> 00:15:04,400 Imaš veliku priliku ovde. 12 00:15:05,400 --> 00:15:08,300 Imaj na umu da možeš sve da izgubiš ako ne budeš oprezan. 13 00:15:08,700 --> 00:15:11,100 Od svih ljudi koji su molili za ovakvu šansu 14 00:15:11,500 --> 00:15:14,141 možda će jedan od dvadeset biti naftaš. 15 00:15:14,500 --> 00:15:16,166 Ostali će biti špekulanti. 16 00:15:16,201 --> 00:15:18,500 To su ljudi koji pokušavaju da stanu između tebe i naftaša, 17 00:15:18,700 --> 00:15:21,485 ne bi li dobili nešto novca koje po pravu tebi pripada. 18 00:15:22,200 --> 00:15:25,000 Čak iako nađeš nekog sa novcem, a koji želi da buši, 19 00:15:25,300 --> 00:15:27,300 možda on ne zna ništa o bušenju? 20 00:15:28,000 --> 00:15:30,100 I moraćeš da nađeš nekoga ko će da radi. 21 00:15:30,400 --> 00:15:32,200 Tada zavisiš od njega. 22 00:15:32,800 --> 00:15:36,200 Požuriš taj posao kako bi mogao naći još nekoga da radi za tebe što brže možeš. 23 00:15:36,400 --> 00:15:39,229 Tako posao funkcioniše. - Kakva je vaša ponuda? 24 00:15:39,500 --> 00:15:41,310 Gubimo vreme. 25 00:15:45,500 --> 00:15:47,200 Ja sam bušim. 26 00:15:48,100 --> 00:15:50,700 Ljudi koji rade za mene, za mene rade. 27 00:15:50,900 --> 00:15:52,100 I to su ljudi koje poznajem. 28 00:15:52,400 --> 00:15:54,900 Moj posao je da budem prisutan i da nadgledam radove. 29 00:15:55,900 --> 00:15:58,700 Ne gubim alat u rupi i onda provodim mesece da ga nađem. 30 00:15:59,100 --> 00:16:02,700 Ja ne dopuštam da voda uđe u rupu i tako upropastim celo nalazište. 31 00:16:03,900 --> 00:16:07,500 Ja sam porodični čovek i vodim porodični posao. 32 00:16:07,700 --> 00:16:10,100 Ovo je moj sin i moj partner, H. V. Plejnvju. 33 00:16:11,500 --> 00:16:14,100 Nudimo vam predlog, porodični. 34 00:16:14,400 --> 00:16:16,600 Malo naftaša bi to razumelo. 35 00:16:18,700 --> 00:16:21,800 Spreman sam, kao ni jedna kompanija u ovoj grani. 36 00:16:22,200 --> 00:16:25,600 Jer je moj izvor na Kojot Hilu upravo proradio. 37 00:16:25,800 --> 00:16:27,700 Alat mi je spreman uvek za posao. Natovarim 38 00:16:27,800 --> 00:16:29,600 ga na kamione i tu je za nedelju dana. 39 00:16:29,900 --> 00:16:31,700 Imam veze u poslu. 40 00:16:32,000 --> 00:16:36,328 Tako da mogu brzo nabaviti stvari zbog prijateljstava. 41 00:16:36,900 --> 00:16:40,700 Zato mogu da vam garantujem bušenje, 42 00:16:41,100 --> 00:16:43,400 i dajem svoj novac da potvrdi moje reči. 43 00:16:44,200 --> 00:16:47,763 Ja mogu da tvrdim, dame i gospodo, bez obzira na obećanja drugih. 44 00:16:48,600 --> 00:16:51,747 Kad kucne čas, ostali se neće pojaviti. 45 00:17:28,300 --> 00:17:29,100 Gdine Plejnvju. 46 00:17:30,200 --> 00:17:32,000 Gdine Plejnvju, kuda idete? 47 00:17:32,300 --> 00:17:33,700 Nije mi potreban zakup, hvala vam. 48 00:17:34,000 --> 00:17:36,600 Potrebni ste vi nama. - Previše je zbrke. 49 00:17:36,900 --> 00:17:39,000 Hvala na vašem vremenu. - Ne, ne, ne, nema zbrke. 50 00:17:39,600 --> 00:17:42,500 Ne želim zakup, čak i da mi ga date kao poklon. 51 00:17:54,100 --> 00:17:56,200 Gdine Benksajde, ne bih hteo da vam oduzimam vreme. 52 00:17:56,800 --> 00:17:59,100 Cenio bih da ni vi ne oduzimate moje. 53 00:17:59,600 --> 00:18:02,500 Ako želite da potpišete sa mnom, možemo početi za 10 dana. 54 00:18:04,100 --> 00:18:07,100 Vaše nalazište je dalje na severu od onoga koje je ovde otkriveno. 55 00:18:08,000 --> 00:18:10,100 To bi značilo da moram da kopam dublje. 56 00:18:10,600 --> 00:18:14,300 Ako ovde ima nafte koliko mislim da ima, biće teško iskopati je. 57 00:18:14,500 --> 00:18:16,100 Kad je pronađemo možemo je izvaditi. 58 00:18:16,400 --> 00:18:17,600 Moramo brzo da radimo. 59 00:18:17,900 --> 00:18:19,300 Jer vrlo brzo ova polja će biti isušena. 60 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 Potrebno je da znate šta želite. 61 00:18:23,300 --> 00:18:27,200 Zbog udaljenosti mesta iskopavanja, daću vam manji procenat. 62 00:18:28,000 --> 00:18:31,300 Spreman sam da vam dam 1.000 $ bonusa. 63 00:18:32,700 --> 00:18:34,800 O kom procentu pričamo? - Jedna šestina. 64 00:18:35,700 --> 00:18:38,200 Plus garancija da počinjemo sa bušenjem za 10 dana. 65 00:18:38,800 --> 00:18:40,500 To je nešto što nigde nećete dobiti. 66 00:18:51,000 --> 00:18:52,200 Koliko godina imaju vaša deca? 67 00:18:52,500 --> 00:18:54,100 10 i 12. 68 00:18:56,000 --> 00:18:59,500 Imam jedno pitanje, gdine. Gde je vaša supruga? 69 00:19:02,000 --> 00:19:07,215 Umrla je na porođaju, gđo Benksajde. Sada smo samo moj sin i ja. 70 00:19:44,900 --> 00:19:47,100 Gdine Plejnvju? - Da. 71 00:19:50,300 --> 00:19:51,800 Vi ste Denijel Plejnvju? 72 00:19:54,200 --> 00:19:55,500 Da. 73 00:19:57,000 --> 00:19:58,300 Šta mogu da uradim za vas? 74 00:20:00,900 --> 00:20:02,500 Tražite naftu? 75 00:20:03,900 --> 00:20:05,100 Tako je. 76 00:20:05,600 --> 00:20:07,700 Koliko plaćate za mesto na kome je ima? 77 00:20:08,900 --> 00:20:11,500 Zavisi. - Od čega? 78 00:20:13,100 --> 00:20:14,900 Od mnogo stvari. 79 00:20:16,500 --> 00:20:19,400 Ako vam kažem da znam mesto gde ima nafte, 80 00:20:19,600 --> 00:20:23,300 koja se zemlja može jeftino kupiti, koliko biste to cenili? 81 00:20:25,300 --> 00:20:29,900 Mislim da bi mi trebao reći šta znaš, 82 00:20:30,200 --> 00:20:31,800 pa bismo onda pokušali nešto da dogovorimo. 83 00:20:34,800 --> 00:20:36,900 Mogu li da sednem? - Izvoli. 84 00:20:47,700 --> 00:20:49,400 Kojoj crkvi pripadate? 85 00:20:56,200 --> 00:20:58,000 Ja... 86 00:20:59,600 --> 00:21:02,700 Uživam u svim verama. Ne pripadam ni jednoj posebno. 87 00:21:03,100 --> 00:21:06,200 Meni se sve sviđaju. Sve volim. Otkuda si? 88 00:21:07,400 --> 00:21:10,300 Onda bih vam rekao ono što želim da prodam. 89 00:21:13,800 --> 00:21:15,100 Šta radiš u Signal Hilu? 90 00:21:16,500 --> 00:21:18,800 Imamo naftu koja teče kroz zemlju. 91 00:21:19,300 --> 00:21:20,800 Hoćete li mi platiti da saznate gde je to? 92 00:21:21,100 --> 00:21:23,400 Ako je na zemlji, ne znači da je ima i pod zemljom. 93 00:21:23,700 --> 00:21:26,000 Zašto je onda Standard Oil kupio zemlju? 94 00:21:29,000 --> 00:21:32,300 U Kaliforniji je? - Možda. 95 00:21:33,700 --> 00:21:35,000 Koliko zemlje su kupili? 96 00:21:35,300 --> 00:21:37,800 Bio bih vam zahvalan da me ne smatrate glupim. 97 00:21:47,000 --> 00:21:48,600 Zašto si došao kod mene? 98 00:21:49,300 --> 00:21:51,900 Upravo ste napravili ovo nalazište. 99 00:21:52,500 --> 00:21:53,800 Tako je. 100 00:21:54,100 --> 00:21:58,800 Dajte mi 500 $ u kešu i reći ću vam gde se nalazi. 101 00:22:00,900 --> 00:22:05,300 Daću ti 100 $ sada, i ako se ispostavi da je istina, 102 00:22:05,600 --> 00:22:07,800 ...daću ti još 1.000. 103 00:22:08,200 --> 00:22:09,600 600 $. 104 00:22:12,700 --> 00:22:14,200 Reci mi još nešto, kako bih mogao odlučiti. 105 00:22:14,900 --> 00:22:17,200 Šta još imaš tamo? Šta uzgajaš? 106 00:22:17,600 --> 00:22:20,400 Imamo veliki ranč ali je većinom prekriven stenama. 107 00:22:21,300 --> 00:22:23,300 Ako posadite nešto, ništa ne raste osim korova. 108 00:22:23,900 --> 00:22:25,300 Zašto mislite da je to negde gore? 109 00:22:25,500 --> 00:22:27,900 Ima li u blizini sumpora? Nešto alkalno u blizini? 110 00:22:28,400 --> 00:22:31,200 Alkalno je u blizini. Ne znam za sumpor. 111 00:22:37,300 --> 00:22:40,700 Vaš sin? - Da. 112 00:22:42,800 --> 00:22:44,300 Zdravo. - Zdravo. 113 00:22:47,400 --> 00:22:49,900 Ko ste vi? - Flečer Hamilton. 114 00:22:50,400 --> 00:22:52,200 Drago mi je, kako se ti zoveš? 115 00:22:52,500 --> 00:22:54,000 Čime se bavite? 116 00:22:55,100 --> 00:22:56,700 Radim sa gdinom Plejnvjuom. 117 00:22:57,900 --> 00:23:02,000 500 $ da mi kažeš nešto što je vredno čuti. 118 00:23:02,300 --> 00:23:03,900 Novac je tvoj. 119 00:23:07,500 --> 00:23:11,000 Dolazim iz grada koji se zove Mali Boston, u Izabela okrugu. 120 00:23:13,200 --> 00:23:17,100 Ovde smo mi, na prvoj stanici u Malom Bostonu. 121 00:23:18,100 --> 00:23:20,500 Ranč "Sandej" je ono što vam treba. 122 00:23:21,200 --> 00:23:24,900 Stazicom se stiže tamo na milju izvan grada. 123 00:23:25,100 --> 00:23:26,200 Zapadno, nije daleko. 124 00:23:26,700 --> 00:23:29,800 Tu je jedan prolaz, u blizini. 125 00:23:30,700 --> 00:23:34,000 Prođete crkvu i pratite stazu. 126 00:23:34,500 --> 00:23:36,200 Gde Standard Oil kupuje zemlju? 127 00:23:36,300 --> 00:23:38,500 Ovde i ovde. 128 00:23:40,800 --> 00:23:43,000 Prezime tvoje porodice je Sandej. - Da. 129 00:23:43,400 --> 00:23:44,800 Koliko članova ima tvoja porodica? 130 00:23:45,000 --> 00:23:48,100 Otac, majka, sestre i brat Ilaj. 131 00:23:48,400 --> 00:23:50,300 Koliko sestara imaš? - Dve. 132 00:23:51,200 --> 00:23:53,100 Kako se zoveš? - Pol. 133 00:23:53,500 --> 00:23:56,400 Zna li neko nešto o nafti iz tvoje porodice? 134 00:23:56,900 --> 00:24:00,300 Ne znam. Ujak je uvek govorio da tamo ima nafte. 135 00:24:00,600 --> 00:24:03,100 Ali, ne znam šta su čuli, ni šta misle. 136 00:24:03,500 --> 00:24:07,900 Šta gajite? - Koze, to je farma koza. 137 00:24:08,100 --> 00:24:10,000 Rekao sam vam, tamo ništa ne uspeva. 138 00:24:10,200 --> 00:24:12,900 Ima li vode? - Ima ali je slana. 139 00:24:13,100 --> 00:24:15,806 Teško je naići na vodu koja nije slana u ovim krajevima. 140 00:24:18,600 --> 00:24:21,892 Kažem vam da je nafta tamo. 141 00:24:26,600 --> 00:24:29,453 Moram sad da idem. - Možeš ostati noćas. 142 00:24:29,800 --> 00:24:31,533 Ne, želim da idem sada. 143 00:24:31,800 --> 00:24:34,034 Čuj, Pole. 144 00:24:35,700 --> 00:24:39,458 Ako otputujem skroz do tamo i saznam da si me lagao, 145 00:24:40,400 --> 00:24:43,435 naći ću te i uzeću ti više nego što sam ti dao. 146 00:24:43,470 --> 00:24:44,779 Da li se slažeš? 147 00:24:45,700 --> 00:24:47,379 Da, gdine. - U redu, onda. 148 00:24:48,700 --> 00:24:51,900 Srećno i bog vas blagoslovio. - I tebe, mladiću. 149 00:26:32,200 --> 00:26:34,100 Neko dolazi. 150 00:26:44,100 --> 00:26:45,200 Dobro veče. 151 00:26:46,000 --> 00:26:47,100 Dobro veče. 152 00:26:50,200 --> 00:26:53,000 Ja sam Denijel Plejnvju, ovo je moj sin H. V. 153 00:26:54,200 --> 00:26:55,300 Lovite? 154 00:26:55,600 --> 00:26:59,600 Tražimo prepelice. Rekli su nam da je lepo kampovati blizu ranča "Sandej". 155 00:26:59,900 --> 00:27:02,000 Ovo je taj ranč i možete kampovati. 156 00:27:02,400 --> 00:27:04,100 Hvala. Imate li vode? - Da. 157 00:27:05,600 --> 00:27:07,700 Čuli smo da je pre par dana bio zemlotres. Je li to istina? 158 00:27:08,100 --> 00:27:09,000 Da. 159 00:27:10,100 --> 00:27:13,500 Kako su vaši? - Svi su dobro, hvala. 160 00:27:15,700 --> 00:27:17,100 Imamo kozjeg mleka, ako želite? 161 00:27:17,400 --> 00:27:18,700 To bi bilo dobro. 162 00:27:23,900 --> 00:27:27,600 Ako postavimo šator tamo, maknućemo vam se sa puta. 163 00:27:28,100 --> 00:27:29,300 Može. 164 00:27:29,900 --> 00:27:32,000 Rut, pomozi ljudima i donesi im vode. 165 00:27:32,300 --> 00:27:33,800 Ne, H. V. 166 00:27:35,400 --> 00:27:38,900 Gdine Plejnvju, da li biste hteli mleko sad? 167 00:27:39,100 --> 00:27:42,200 Može, hvala. - Meri, donesi mleko. 168 00:27:43,200 --> 00:27:44,800 Moji će vam pomoći da postavite šator. 169 00:27:45,000 --> 00:27:48,600 Ne, molim vas, sami ćemo. Zato smo i ovde da bi kampovali. 170 00:27:48,600 --> 00:27:50,100 Požuri. 171 00:27:53,100 --> 00:27:56,200 Imate li hleba? - Imamo krompir. 172 00:27:57,300 --> 00:27:58,800 Odgovaraće. 173 00:27:59,200 --> 00:28:00,800 Poslaću vam kuvani krompir. 174 00:28:01,200 --> 00:28:02,900 Mislio sam da zapalimo vatru. 175 00:28:03,200 --> 00:28:05,400 Želim sa sinom da radim na paljenju vatre. 176 00:28:05,700 --> 00:28:07,500 Moj sin Ilaj, će da vam donese drva. 177 00:28:07,900 --> 00:28:10,400 Hvala na gostoprimstvu, gdine Sandej. 178 00:28:10,700 --> 00:28:13,200 Da. - I nećemo vam smetati. Samo smo došli da lovimo prepelice. 179 00:28:16,500 --> 00:28:18,700 Izvinite što nemamo hleb. - Ništa. 180 00:28:18,900 --> 00:28:21,100 Kukuruz ne uspeva, jer su većinom stene. 181 00:28:21,500 --> 00:28:23,300 Nemamo mesta gde bismo gajili kukuruz. 182 00:28:27,600 --> 00:28:29,300 Hvala, mlada damo. 183 00:28:55,600 --> 00:28:56,800 Zovem se Ilaj. 184 00:28:58,500 --> 00:29:00,500 Da, ti si Ilaj Sandej. 185 00:29:01,600 --> 00:29:02,900 Dobro došli. 186 00:29:06,500 --> 00:29:08,400 H. V. - Ilaj. 187 00:29:13,400 --> 00:29:15,900 Lovite prepelice? - Tako je. 188 00:29:20,900 --> 00:29:22,500 Donećemo vam večeru. 189 00:29:23,100 --> 00:29:25,600 Puno hvala. 190 00:30:47,600 --> 00:30:50,300 Tata, pogledaj mi cipelu. 191 00:31:17,700 --> 00:31:19,700 Ovo je nafta od zemljotresa. 192 00:31:43,800 --> 00:31:47,600 I... - I? 193 00:31:50,500 --> 00:31:53,500 Ako ima nečega ovde, odvešćemo to do mora. 194 00:31:55,400 --> 00:31:57,800 Potreban bi nam bio naftovod do Port Huenemea ili Santa Pola. 195 00:31:58,000 --> 00:32:00,100 Dužine oko 100 milja. 196 00:32:00,800 --> 00:32:02,900 Potreban nam je ugovor sa zajednicom naftaša. 197 00:32:03,200 --> 00:32:04,700 Tako ćemo da uradimo. 198 00:32:05,300 --> 00:32:08,700 I ne treba nam više železnica, troškovi će biti manji. Razumeš? 199 00:32:12,600 --> 00:32:14,100 Da. - Razumeš li to? 200 00:32:15,100 --> 00:32:16,400 Da. 201 00:32:17,700 --> 00:32:19,600 Onda ćemo da napravimo novac. Pravi novac. 202 00:32:19,900 --> 00:32:23,500 I nećemo bacati novac na troškove transporta. 203 00:32:24,500 --> 00:32:26,700 U drugom slučaju, to je samo blato. 204 00:32:29,700 --> 00:32:32,000 Koliko ćemo im platiti? 205 00:32:33,500 --> 00:32:34,900 Kome? 206 00:32:37,500 --> 00:32:39,600 Porodici Sandej. 207 00:32:40,900 --> 00:32:42,400 Neću im dati cenu nafte. 208 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 Daću im cenu prepelice. 209 00:32:55,100 --> 00:32:58,200 Želeo bih o nečemu da razgovaram sa vama. 210 00:32:59,200 --> 00:33:01,800 Majko, da li bi izvela devojčice? 211 00:33:14,500 --> 00:33:17,100 Otvoreno ću govoriti. 212 00:33:17,700 --> 00:33:21,200 Ovo je prelep ranč. Volim da lovim prepelice. 213 00:33:22,300 --> 00:33:24,600 Moj sin je bolestan. Potreban mu je svež vazduh. 214 00:33:25,400 --> 00:33:28,100 Doktori kažu da mu treba puno svežeg vazduha. 215 00:33:33,800 --> 00:33:36,400 Koliko biste cenili ovu zemlju? 216 00:33:39,100 --> 00:33:40,800 Želite da je kupite? - Tako je. 217 00:33:46,600 --> 00:33:48,300 Razmislite. 218 00:33:52,700 --> 00:33:55,200 Ne znam. - 6 $ po hektaru. 219 00:33:56,400 --> 00:33:59,800 6 $. Hvala Ilaj. 220 00:34:00,800 --> 00:34:03,500 Uz ulaganje, može se srediti. 221 00:34:03,900 --> 00:34:08,500 Hteo bih vam ponuditi 3.700 $ za ovaj ranč. To je 3.7000 $. 222 00:34:08,800 --> 00:34:11,300 Ne. - Bog je poslao ovog čoveka ovde. 223 00:34:12,100 --> 00:34:16,100 Da, verujem da je. Moja ponuda je 3.700. 224 00:34:16,400 --> 00:34:18,900 Šta vas je dovelo ovde? 225 00:34:19,000 --> 00:34:20,700 Sam gdin bog. 226 00:34:20,800 --> 00:34:22,200 I, naravno, moramo razraditi i uslove zakupa. 227 00:34:22,300 --> 00:34:24,200 Molim? - A naša nafta? 228 00:34:24,500 --> 00:34:28,000 Molim? - Šta sa našom naftom? 229 00:34:29,800 --> 00:34:33,700 Šta s njom? - Imamo naftu ovde, to vredi nešto. 230 00:34:34,100 --> 00:34:37,500 Imate li nekoga ko bi je vadio? Znate li da ovde ima nafte? 231 00:34:37,700 --> 00:34:39,800 Znam da ima. - Jako je skupo vaditi naftu. 232 00:34:40,800 --> 00:34:42,800 Treba kopati duboko u zemlju. Jeste li probali ranije? 233 00:34:43,100 --> 00:34:45,300 Koliko košta? - Puno. 234 00:34:45,500 --> 00:34:48,000 Naša nafta je na površini zemlje. 235 00:34:49,400 --> 00:34:52,900 To se zove površinska nafta, to ne znači da je ima i pod zemljom. 236 00:34:53,100 --> 00:34:54,500 Šta biste nam za to dali? - Ne znam. 237 00:34:55,100 --> 00:34:57,200 To ne znate? - Tako je. 238 00:35:01,300 --> 00:35:02,800 Koliko bi želeo Ilaj? 239 00:35:05,100 --> 00:35:06,600 10.000 $. 240 00:35:09,500 --> 00:35:14,100 Za šta? - Za moju crkvu. 241 00:35:24,700 --> 00:35:26,300 To je dobro. 242 00:35:29,200 --> 00:35:30,800 To je dobar razlog. 243 00:35:34,400 --> 00:35:36,600 Ako odlučimo kopati naftu, 244 00:35:37,000 --> 00:35:38,500 i ako je budemo proizvodili, 245 00:35:38,800 --> 00:35:40,200 daću tvojoj crkvi 5.000 $. 246 00:35:40,600 --> 00:35:41,800 10.000. 247 00:35:42,000 --> 00:35:43,300 Želiš li naći nekoga drugoga ko će doći ovde kopati? Ilaj? 248 00:35:43,400 --> 00:35:46,800 Da uradiš investiciju i sav težak rad koji uz to ide. 249 00:35:47,300 --> 00:35:50,100 Mogu da lovim prepelice na drugoj zemlji. 250 00:35:50,600 --> 00:35:53,900 A mogu i podržavati tvoju crkvu koliko god dugo mogu. 251 00:35:56,100 --> 00:35:57,900 Samo za bonus. 252 00:35:59,800 --> 00:36:02,700 Imam neke veze u poslu sa vađenjem nafte. 253 00:36:03,700 --> 00:36:05,800 Mogli bi vam pomoći da započnete. Šta mislite o tome, Abel? 254 00:36:08,300 --> 00:36:10,200 Da, kako Ilaj kaže. 255 00:36:10,500 --> 00:36:14,400 Odlično, da napravimo ugovor. Pokušajmo. 256 00:36:16,900 --> 00:36:18,500 Hvala na pomoći u ovome, Ilaj. 257 00:36:31,000 --> 00:36:32,500 Dobar dan. - Dobar dan. 258 00:36:32,800 --> 00:36:34,000 Odelenje za nekretnine? - Da. 259 00:36:34,600 --> 00:36:36,100 Voleo bih da porazgovaramo. 260 00:36:36,400 --> 00:36:39,800 Tražio sam imanje i upravo sam kupio ranč "Sandej". 261 00:36:40,800 --> 00:36:44,400 I... gde je mapa? 262 00:36:45,600 --> 00:36:47,300 Koja brda su iza ranča Sandej? 263 00:36:47,800 --> 00:36:51,400 To je ovde, potez Bendi, ima preko 600 hektara. 264 00:36:56,200 --> 00:36:57,200 A ovo? 265 00:36:57,700 --> 00:37:02,400 AC Maude, Blodžet, Redlik, Kar. 266 00:37:04,300 --> 00:37:06,400 Koliko se plaća? - 6 $ po hektaru. 267 00:37:08,000 --> 00:37:10,500 A ovo? 268 00:37:11,200 --> 00:37:13,200 To je Belvinovo i može da se kupi, siguran sam. 269 00:37:16,400 --> 00:37:20,400 Može li se sve ovde kupiti? - Naravno. 270 00:37:45,800 --> 00:37:47,800 Pol Sandej je naš dobar prijatelj. 271 00:37:49,600 --> 00:37:51,200 Tako je. 272 00:37:53,400 --> 00:37:55,300 Dođi čim možeš. 273 00:37:56,800 --> 00:37:59,700 Dovedi Fred Ingliša. 274 00:38:01,600 --> 00:38:02,700 Hvala. 275 00:38:05,800 --> 00:38:08,200 Kako si? - Dobro, a ti? 276 00:38:08,500 --> 00:38:11,600 Dobro, gde ti je tata? - Daleko ste od Signal Hila. 277 00:38:12,200 --> 00:38:13,900 Zdravo Plejnvju. - Zdravo G. 278 00:38:14,500 --> 00:38:17,500 Lepo je videti te. - Ideš li negde? 279 00:38:17,800 --> 00:38:22,100 Samo prolazim, malo razgledam. Čudno da tebe vidim ovde. 280 00:38:22,700 --> 00:38:25,700 Zanimljivo, zar ne. - Vodite pravi porodični posao. 281 00:38:26,800 --> 00:38:28,500 Vi momci ste malo zakasnili. 282 00:38:28,800 --> 00:38:31,600 Šta imaš? - Našao sam nešto zanimljivo. 283 00:38:32,600 --> 00:38:36,000 Jesi li čuo da je Standard kupio? - To se nalazi na severu. 284 00:38:36,200 --> 00:38:39,900 To sam čuo. - Ako hoćeš da učestvuješ, 285 00:38:40,400 --> 00:38:45,300 idi na istok, radije ti nego neko drugi. Ovde je sve zauzeto. 286 00:38:46,000 --> 00:38:49,500 Život je sigurno lagan kad imaš ovako slatko lice koje vodiš. 287 00:38:49,800 --> 00:38:51,200 Zašto mi ne kažeš kako mi je lep sin? 288 00:38:51,500 --> 00:38:53,900 I jeste. - Hvala ti. 289 00:38:55,200 --> 00:38:57,400 Srećno Džin i kažem idi na istok. 290 00:38:58,800 --> 00:39:02,800 Biću ti advokat, kad se bude potpisivao ugovor. 291 00:39:03,600 --> 00:39:06,900 Pobrini se da dobiješ pola onoga što je stekao tvoj tata. 292 00:39:34,300 --> 00:39:35,900 Šta ovi ljudi rade? 293 00:39:38,900 --> 00:39:42,800 Rade za nas. Istražuju. 294 00:39:46,300 --> 00:39:47,800 Koliko se može zaraditi? 295 00:39:52,700 --> 00:39:54,700 Ne znam, zavisi... 296 00:39:59,200 --> 00:40:00,900 1.000 dolara? 297 00:40:09,300 --> 00:40:12,700 Meri kaže da je otac tuče ako se ne moli. 298 00:40:19,600 --> 00:40:21,400 Meri je mlađa? 299 00:40:24,700 --> 00:40:26,300 Da, ona. 300 00:40:40,100 --> 00:40:41,700 Svi su tu? - Jako uspešno. 301 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 Ali? 302 00:40:45,700 --> 00:40:48,000 Ali neki nisu pristali. - Ko? 303 00:40:48,600 --> 00:40:51,400 Vilijam Bendi. - Ko je on? 304 00:40:51,800 --> 00:40:55,500 Starac koji živi ovde sa unukom. Želi da razgovara s tobom. 305 00:40:56,500 --> 00:40:59,700 Bio je ovde? - Ne, voleo bi da ga posetiš. 306 00:41:01,100 --> 00:41:02,200 Diže cenu? 307 00:41:02,900 --> 00:41:04,900 Želi da razgovara sa nekim ko kupuje. 308 00:41:06,800 --> 00:41:09,900 Neka čeka. Pojaviće se. 309 00:41:17,300 --> 00:41:20,700 Dame i gospodo. 310 00:41:22,200 --> 00:41:24,900 Hvala što ste došli večeras. 311 00:41:25,700 --> 00:41:28,500 Prešao sam pola države da vidim ovaj komad zemlje. 312 00:41:32,600 --> 00:41:37,000 Možda su neki od vas čuli glasine o mom planu. 313 00:41:38,500 --> 00:41:40,400 Pomislio sam da biste hteli to da čujete od mene. 314 00:41:40,900 --> 00:41:43,400 Licem u lice, nije nikakva tajna. 315 00:41:46,500 --> 00:41:50,500 Ja sam naftaš, dame i gospodo. 316 00:41:51,600 --> 00:41:54,100 Imam puno posla širom zemlje. 317 00:41:55,200 --> 00:41:58,100 Proizvodim hiljade barela dnevno. 318 00:41:58,700 --> 00:42:01,000 Volim da razmišljam o sebi kao o naftašu. 319 00:42:02,500 --> 00:42:06,000 Izvinićete me što ovako staromodno pričam. 320 00:42:08,800 --> 00:42:12,300 Bavimo se porodičnim poslom. 321 00:42:12,600 --> 00:42:17,000 Radim sa svojim divnim sinom H. V. Neki su ga već upoznali. 322 00:42:18,900 --> 00:42:22,400 Ohrabrujem svoje ljude da dovedu svoje porodice. 323 00:42:22,700 --> 00:42:27,200 Nema ništa lepše od porodice sa decom. 324 00:42:28,600 --> 00:42:32,100 Deci je potrebno obrazovanje, zato, gde god postavimo kamp, 325 00:42:33,200 --> 00:42:36,600 obrazovanje je neophodno, i srećni smo da to omogućimo. 326 00:42:36,800 --> 00:42:38,900 Napravićemo školu u Malom Bostonu. 327 00:42:39,300 --> 00:42:41,800 Deca su budućnost i borimo se za njih. 328 00:42:42,000 --> 00:42:43,800 Moraju imati najbolje. 329 00:42:45,200 --> 00:42:49,600 Postoji još nešto. Nemojte se vređati što spominjem hleb. 330 00:42:50,900 --> 00:42:52,400 Hajde da razgovaramo o hlebu. 331 00:42:53,900 --> 00:42:58,700 Po meni svaki čovek, žena ili dete, 332 00:42:58,700 --> 00:43:00,600 u ovoj našoj veličanstvenoj državi... 333 00:43:01,000 --> 00:43:03,800 ne treba da gleda na hleb kao na luksuz. 334 00:43:05,700 --> 00:43:07,600 Možemo da iskopamo izvore vode ovde. 335 00:43:08,000 --> 00:43:11,000 Voda znači navodnjavanje, navodnjavanje znači obrada zemlje. 336 00:43:11,900 --> 00:43:15,300 Biće moguće podizati useve. 337 00:43:15,900 --> 00:43:20,100 Imaćemo ih toliko da nećemo znati šta sa tim da radimo. 338 00:43:21,600 --> 00:43:24,800 Nove puteve, agrikultura, zaposlenost. 339 00:43:25,300 --> 00:43:29,300 Obrazovanje, to je samo deo onoga što vam nudimo. 340 00:43:29,500 --> 00:43:32,200 Uveravam vas, ako pronađemo naftu ovde, 341 00:43:33,400 --> 00:43:35,200 a velike su šanse za to... 342 00:43:36,800 --> 00:43:41,500 ova zajednica neće samo preživljavati, već bujati. 343 00:43:43,800 --> 00:43:45,800 Imate li pitanja? 344 00:43:46,100 --> 00:43:48,400 Hoće li novi put da vodi do crkve? 345 00:43:49,700 --> 00:43:53,300 Tu prvo ide. Hvala Ilaj. Još neko? 346 00:43:54,900 --> 00:43:57,000 Ako nešto iskrsne lako me je naći. 347 00:43:57,400 --> 00:43:59,800 Samo me posetite. Hvala vam na vremenu. 348 00:46:14,800 --> 00:46:17,400 Denijele, možemo li da razgovaramo? - Da, uđi. 349 00:46:22,400 --> 00:46:24,200 Dobro jutro. - Dobro jutro. 350 00:46:25,200 --> 00:46:28,100 Kako napreduje posao? - Odlično. 351 00:46:28,800 --> 00:46:31,400 Imaju li ljudi sve što im treba? - Naravno. 352 00:46:33,500 --> 00:46:35,200 Duh je na visokom nivou. 353 00:46:38,300 --> 00:46:41,800 Treba li vam nešto od mene? 354 00:46:45,000 --> 00:46:46,700 Bilo šta što crkva može da uradi za vas? 355 00:46:47,600 --> 00:46:49,200 Ne verujem, hvala. 356 00:46:49,600 --> 00:46:52,100 Koliko sam razumeo, okupljate ljude i sutra počinjete iskopavanja? 357 00:46:52,700 --> 00:46:53,900 Tako je. 358 00:46:54,300 --> 00:46:55,800 Ja ću da blagoslovim mesto bušotine. 359 00:46:57,200 --> 00:46:59,600 Pre nego što počnete, trebalo bi da me predstavite. 360 00:47:00,000 --> 00:47:02,300 Ja ću da hodam ka poljima nafte... 361 00:47:02,600 --> 00:47:03,800 Prema bušilici. 362 00:47:04,000 --> 00:47:06,900 Ja ću da hodam i izgovorićete moje ime. 363 00:47:07,600 --> 00:47:11,200 Kad budeš išao tamo? - Da, videćete me da idem. 364 00:47:11,600 --> 00:47:15,500 I možete reći, ponosni sin ovih brda 365 00:47:16,200 --> 00:47:20,400 koji je nasledio stado svog oca. I onda možete izgovoriti moje ime. 366 00:47:23,000 --> 00:47:26,500 Može. - I šta onda? 367 00:47:26,900 --> 00:47:28,800 Počećemo s iskopavanjem. 368 00:47:32,000 --> 00:47:35,300 To je jednostavni blagoslov, ali jako važan. 369 00:47:36,300 --> 00:47:38,200 To je samo par reči, neće dugo! 370 00:47:40,200 --> 00:47:42,300 U koliko? - Kada tebi odgovara? 371 00:47:43,200 --> 00:47:45,800 U 4 sata. - Neka bude u 4. 372 00:47:47,200 --> 00:47:48,400 Hvala na poseti. 373 00:47:49,100 --> 00:47:50,400 Ugodan dan. 374 00:48:06,400 --> 00:48:07,800 Dobar dan svima. 375 00:48:16,600 --> 00:48:19,500 Hvala vam što ste sa nama. 376 00:48:19,800 --> 00:48:22,300 Imao sam zadovoljstvo da upoznam neke od vas... 377 00:48:22,500 --> 00:48:25,700 i nadam se da ću u mesecima koji slede, posetiti svakog od vas. 378 00:48:27,600 --> 00:48:30,000 Bolje bušim rupe nego što držim govor. 379 00:48:30,400 --> 00:48:32,800 Zaboravimo na govor i neka to bude blagoslov. 380 00:48:34,000 --> 00:48:37,600 Jedan čovek ne može da uspe od zemlje, potrebna je cela zajednica 381 00:48:38,000 --> 00:48:41,500 dobrih ljudi kao što ste vi i ovo je dobro što smo svi zajedno. 382 00:48:42,800 --> 00:48:46,500 Molimo se zajedno, radićemo zajedno i ako nam se Gospod smiluje... 383 00:48:47,700 --> 00:48:49,500 zajedno ćemo stečeno deliti. 384 00:48:52,300 --> 00:48:54,700 Pre nego što započnemo bušotinu, Merin izvor broj jedan... 385 00:48:54,700 --> 00:48:57,100 nazvan po divnoj gđici Meri Sandej ovde kraj mene. 386 00:48:57,600 --> 00:48:59,800 Ponosna kćer ovih brda. 387 00:49:01,300 --> 00:49:03,800 Bog blagoslovio naš posao. 388 00:49:05,300 --> 00:49:07,000 I sve vas. 389 00:49:07,400 --> 00:49:08,600 Amen. 390 00:49:15,000 --> 00:49:16,500 Samo trenutak. 391 00:49:19,800 --> 00:49:21,400 Brže, H.V. 392 00:49:37,100 --> 00:49:38,400 To je to, dame i gospodo. 393 00:49:43,500 --> 00:49:46,300 Al Rose nam je osigurala malo osveženja 394 00:49:46,300 --> 00:49:49,900 za ovu prigodu i to o svom trošku. Hvala. 395 00:49:51,000 --> 00:49:53,200 Samo se poslužite, vratiću se odmah. 396 00:51:16,300 --> 00:51:18,900 Sviđa li ti se nova haljina? - Da, hvala. 397 00:51:19,400 --> 00:51:21,800 Nema na čemu. Drago mi je da ti se sviđa. 398 00:51:22,800 --> 00:51:25,200 Srećna si što sam došao ovde? - Da. 399 00:51:27,200 --> 00:51:29,700 Tata te još tuče? 400 00:51:31,700 --> 00:51:35,500 Bolje da to više ne radi, jer ja ću se brinuti o tebi. 401 00:51:37,300 --> 00:51:40,800 Nema više batina. 402 00:51:42,600 --> 00:51:44,500 Idi da se igraš i ne vraćaj se. 403 00:52:01,900 --> 00:52:03,900 U redu je. Vrati se na spavanje. 404 00:52:23,300 --> 00:52:24,800 Izgubili smo jednog čoveka. 405 00:52:29,800 --> 00:52:31,600 Kojeg? - Džo Gunda. 406 00:52:34,000 --> 00:52:35,800 Poznajem li ga? - Ne. 407 00:52:36,900 --> 00:52:38,100 Šta se dogodilo? 408 00:52:59,200 --> 00:53:00,400 Prokletstvo. 409 00:53:00,900 --> 00:53:03,900 Gde je telo? - Upravo ga vade. 410 00:53:08,600 --> 00:53:11,000 Gde je bušilica? - Dole. 411 00:53:55,400 --> 00:53:57,200 Operite ga i obucite. 412 00:53:59,300 --> 00:54:02,800 I postavite šator. 413 00:54:04,000 --> 00:54:06,600 Ako silazite dole, obavestite nekoga. 414 00:54:07,200 --> 00:54:08,800 Da? - Da. 415 00:54:13,700 --> 00:54:15,400 Zatvorite do podneva. 416 00:55:08,600 --> 00:55:12,200 I moj stomak je progovorio, šaputao je! Ne, vikao. 417 00:55:15,600 --> 00:55:19,600 Dotaknite ovu ženu svojim rukama i milujte je. 418 00:55:24,200 --> 00:55:29,400 Moja draga gđo Hunter. Imate artritis, zar ne? - Da. 419 00:55:29,900 --> 00:55:31,900 Tako je, Ilaj. 420 00:55:32,200 --> 00:55:35,800 Đavo je u vašim rukama i ja ću ga isisati napolje. 421 00:55:36,800 --> 00:55:40,500 Neću da isteram ovog duha napolje s groznicom. 422 00:55:41,400 --> 00:55:46,000 Novi duh u meni mi pokazuje novi način komunikacije. 423 00:55:48,800 --> 00:55:51,100 To je nežni šapat. 424 00:55:57,000 --> 00:55:59,800 Izađi, duše. 425 00:56:02,100 --> 00:56:04,100 Izađi. 426 00:56:06,700 --> 00:56:08,400 Izađi. 427 00:56:18,000 --> 00:56:20,600 Izađi. 428 00:56:21,200 --> 00:56:25,100 Izađi i ne vraćaj se! 429 00:56:27,600 --> 00:56:33,100 Ako se i vratiš udariću te u zube. 430 00:56:34,900 --> 00:56:39,600 I bićeš izbačen i bačen u prašinu i raskomadan na delove. 431 00:56:41,000 --> 00:56:44,400 I sve dok budem imao zube, ujedaću te. 432 00:56:44,700 --> 00:56:48,400 Ako ih i ne budem imao, sažvakaću te. 433 00:56:48,800 --> 00:56:52,600 Dok imam šake, udaraću te. 434 00:56:52,900 --> 00:56:54,200 Sad izlazi. 435 00:56:54,700 --> 00:56:56,600 Izađi. 436 00:57:03,800 --> 00:57:05,800 Otišao je. 437 00:57:06,000 --> 00:57:07,600 Haleluja. 438 00:57:17,100 --> 00:57:18,800 Draga gđo Hanter. 439 00:57:22,900 --> 00:57:24,400 Plešite sa mnom. 440 00:57:32,800 --> 00:57:36,200 Divna ceremonija. - Vidimo se sutra? - Da. 441 00:57:45,100 --> 00:57:49,700 Sinoć se desila tragedija. - Da, čuo sam. 442 00:57:50,500 --> 00:57:53,200 Džo Gunda je bio čovek od vere. 443 00:57:53,500 --> 00:57:56,400 Ako želiš, možeš reći par reči sutra na pogrebu u podne. 444 00:57:57,900 --> 00:57:59,700 Denijele, ovo se moglo izbeći. 445 00:58:00,800 --> 00:58:03,200 Užasno je misliti da... - Da, moglo se, da... 446 00:58:03,600 --> 00:58:05,400 ovi ljudi rade smene od 12 sati i potreban im je odmor. 447 00:58:05,400 --> 00:58:06,600 Ako ga nemaju, počnu da prave glupe greške. 448 00:58:06,700 --> 00:58:09,200 Video sam neke da piju, zar ne misliš... 449 00:58:09,500 --> 00:58:11,600 Moraju biti odmorni kad silaze u bušotinu... 450 00:58:11,700 --> 00:58:14,100 Ne mogu biti odmorni ako su tu gore i slušaju propoved. 451 00:58:14,300 --> 00:58:16,300 I onda nalazište ne može da proizvodi dosta nafte. 452 00:58:16,400 --> 00:58:20,000 Voleo bih da sam imao više vremena da razgovaram sa Džo Gundom. 453 00:58:20,300 --> 00:58:22,400 I onda izvor ne može da radi 454 00:58:22,800 --> 00:58:24,800 ni da sipa naftu svuda. 455 00:58:31,800 --> 00:58:35,000 Hoćeš da se pobrineš da se njegove lične stvari vrate porodici? 456 00:58:36,300 --> 00:58:37,500 Hvala ti. 457 00:58:38,400 --> 00:58:39,700 Zar ne planiraš neka renoviranja? 458 00:58:41,200 --> 00:58:43,700 Da, naša zajednica je sve jača. 459 00:58:45,100 --> 00:58:46,200 Potrebno nam je više prostora. 460 00:58:46,500 --> 00:58:48,500 Dobro, i to je jako dobra predstava. 461 00:58:50,700 --> 00:58:53,600 Denijele, bili bismo zahvalni da budeš sa nama. 462 01:00:58,000 --> 01:00:59,300 Gasi svetla! 463 01:01:00,200 --> 01:01:01,000 Čekajte ovde. 464 01:02:50,900 --> 01:02:53,000 Na sigurnom si. 465 01:02:54,200 --> 01:02:56,800 Spasen si. 466 01:02:59,400 --> 01:03:02,200 Reci mi gde te boli. 467 01:03:02,500 --> 01:03:03,700 Jesi li video ovo? - Ne. 468 01:03:04,200 --> 01:03:05,900 Reci mi gde te boli? Gde te boli? 469 01:03:07,700 --> 01:03:10,900 Ne čujem svoj glas. - Jesi li udaren u glavu? 470 01:03:12,100 --> 01:03:13,600 Jesi li udaren u glavu? 471 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 Reci mi. 472 01:03:16,600 --> 01:03:18,000 Ne čujem svoj glas. 473 01:03:28,400 --> 01:03:30,200 Pričekaj me ovde. 474 01:03:30,900 --> 01:03:33,100 Čekaj me, vratiću se. 475 01:03:33,800 --> 01:03:35,500 Vraćam se za minut. Čekaj me. - Nemoj da ideš. 476 01:03:35,500 --> 01:03:37,900 Ostani ovde. Srediću sve. - Nemoj da ideš. 477 01:03:39,600 --> 01:03:43,200 Bićeš u redu. Čekaj me ovde. 478 01:05:09,000 --> 01:05:10,100 Majkl. 479 01:05:10,600 --> 01:05:12,600 Sklonite dečke odavde. 480 01:05:13,300 --> 01:05:16,200 Bili, na krov pre nego što bude previše vruć. 481 01:05:39,500 --> 01:05:40,900 Zašto tako jadno izgledaš? 482 01:05:42,400 --> 01:05:44,400 Ovde je ceo okean nafte ispod naših nogu. 483 01:05:45,300 --> 01:05:46,700 Niko ga ne može uzeti, samo ja. 484 01:06:34,600 --> 01:06:35,700 Je li H.V. dobro? 485 01:06:36,900 --> 01:06:38,400 Ne. 486 01:06:41,200 --> 01:06:43,000 Gde je? - Tamo u kolibi. 487 01:08:22,700 --> 01:08:24,900 Dosta, H. V. 488 01:08:28,900 --> 01:08:31,400 Čuješ li me? Možeš li me čuti? 489 01:08:37,900 --> 01:08:39,800 Dosta. 490 01:09:08,200 --> 01:09:10,300 Tata. - Polako. 491 01:09:10,500 --> 01:09:12,600 Biće brzo gotovo. - Dobro je. 492 01:09:12,900 --> 01:09:15,300 Sad druga strana. Okreni ga. 493 01:09:22,600 --> 01:09:26,000 To je to. 494 01:09:26,900 --> 01:09:29,500 Gotovo je. 495 01:11:33,100 --> 01:11:35,200 Koga poznajemo u San Francisku, 496 01:11:37,400 --> 01:11:39,900 u Los Angelesu, sa kim bismo mogli raditi? 497 01:11:42,900 --> 01:11:46,800 Neki učitelj za H.V.-a. 498 01:11:51,000 --> 01:11:53,300 Kako si to smislio? 499 01:11:56,500 --> 01:11:58,200 Kako se zove? 500 01:11:58,200 --> 01:12:00,400 Bob Brodi, San Francisko. 501 01:12:01,600 --> 01:12:03,100 Pozovi Bob Brodija. 502 01:12:03,200 --> 01:12:05,900 Dovedi nekoga tamo. 503 01:12:11,200 --> 01:12:12,700 Odmah ću to da uradim. 504 01:13:20,800 --> 01:13:22,700 Kada ćemo dobiti novac, Denijele? 505 01:13:29,400 --> 01:13:33,200 Zar nisi iscelitelj, i medij za svetog duha? 506 01:13:33,200 --> 01:13:37,500 Kad ćeš doći i učiniti da moj sin čuje. Zar ne možeš to? 507 01:13:37,600 --> 01:13:39,600 Da si dozvolio da blagoslovim bušotinu, ništa od ovoga se ne bi dogodilo. 508 01:13:39,600 --> 01:13:41,400 Nije trebalo to da se uradi! 509 01:13:43,600 --> 01:13:48,300 Duguješ crkvi 3. Otkrovenja 5.000 $ kao deo našeg dogovora. 510 01:14:00,700 --> 01:14:02,800 Ni ne pokušavaj. 511 01:14:03,800 --> 01:14:06,200 Malo se okupaj ovde... 512 01:14:12,600 --> 01:14:14,700 Tako je, tako je... 513 01:14:26,300 --> 01:14:28,200 Zakopaću te pod zemlju, Ilaj. 514 01:14:33,200 --> 01:14:35,600 Zakopaću te pod zemlju. 515 01:15:07,600 --> 01:15:10,100 Glup si čovek, Abel. 516 01:15:11,900 --> 01:15:16,100 Dozvolio si nekome da dođe ovde i pregazi nas. 517 01:15:18,500 --> 01:15:23,000 Pustio si ga ovde da uradi svoj posao... 518 01:15:23,100 --> 01:15:26,500 I glup si čovek, zbog onoga što smo mogli da imamo. 519 01:15:27,400 --> 01:15:30,500 Pratio sam Njegovu reč, Ilaj. Pokušao sam. 520 01:15:31,000 --> 01:15:33,500 Ništa nisi uradio, osim što si sedeo. 521 01:15:35,200 --> 01:15:38,500 Lenj si i glup. 522 01:15:41,400 --> 01:15:46,400 Misliš da će te Bog poštedeti jer si glup? 523 01:15:48,200 --> 01:15:50,800 On ne spašava glupe, Abel. 524 01:15:56,600 --> 01:15:58,600 Glupane. 525 01:15:59,300 --> 01:16:01,000 Znaš li uopšte kako je on došao ovde? 526 01:16:01,100 --> 01:16:03,600 Sine, nemoj to raditi. - Umukni. 527 01:16:03,700 --> 01:16:05,800 Začepi, Abel. 528 01:16:06,800 --> 01:16:12,700 To je bio tvoj glupi sin, Pol. On mu je rekao da dođe ovde. 529 01:16:13,400 --> 01:16:20,100 Znam to. Otišao mu je i rekao, a moj glupi i slabi otac će vas pustiti. 530 01:16:21,500 --> 01:16:23,600 I ti si dozvolio da se to dogodi. 531 01:16:28,400 --> 01:16:31,700 Moj glup otac glupog sina. 532 01:17:08,900 --> 01:17:10,700 Mogu li vam pomoći? 533 01:17:12,200 --> 01:17:13,700 Denijel. 534 01:17:13,800 --> 01:17:15,900 Ko je to? 535 01:17:16,000 --> 01:17:18,200 Zovem se Henri. 536 01:17:18,300 --> 01:17:20,100 Da. 537 01:17:21,200 --> 01:17:22,800 Ja sam Henri. 538 01:17:24,100 --> 01:17:25,800 Šta mogu učiniti za vas? 539 01:17:28,900 --> 01:17:31,300 Ja sam Henri Plejnvju. 540 01:17:31,300 --> 01:17:33,700 Iz Fond du Laca. 541 01:17:35,300 --> 01:17:37,300 Tvoj brat. 542 01:17:37,400 --> 01:17:40,000 Od druge majke. 543 01:17:41,500 --> 01:17:44,100 Ernest je moj otac. 544 01:17:47,600 --> 01:17:49,700 Ko si ti? 545 01:17:50,700 --> 01:17:53,200 Henri. 546 01:18:18,800 --> 01:18:21,200 Meri Brands? Da li ti je to majka? 547 01:18:21,200 --> 01:18:23,600 Da, tako je. 548 01:18:25,700 --> 01:18:29,800 Pročitao sam o tebi u novinama. 549 01:18:29,900 --> 01:18:34,000 O tvom uspehu. - Čuo si za mene i samo si se pojavio? 550 01:18:35,000 --> 01:18:37,100 Naš otac je mrtav. 551 01:18:38,300 --> 01:18:40,400 Ernest je umro. Čuo sam. 552 01:18:40,500 --> 01:18:45,200 Želeo je da te pronađe. - Kada? - Pre tri meseca. 553 01:18:45,200 --> 01:18:47,800 Imam pismo od Anabele. 554 01:18:47,900 --> 01:18:50,400 Moje sestre Anabele? 555 01:18:51,900 --> 01:18:53,400 Gde je ona? 556 01:18:53,600 --> 01:18:57,000 Kod kuće u Fond du Lacu. 557 01:18:57,100 --> 01:19:00,100 Došao si čak iz Viskonsina da mi to kažeš? 558 01:19:01,000 --> 01:19:04,600 Iz Novog Meksika. 559 01:19:04,700 --> 01:19:08,000 Došao sam da te nađem. 560 01:19:08,100 --> 01:19:11,000 Da li si znao da postojim? 561 01:19:18,300 --> 01:19:20,700 Imaš li identifikaciju? 562 01:19:20,700 --> 01:19:23,900 Imaš li to pismo? 563 01:19:46,400 --> 01:19:47,700 Odakle dolaziš? 564 01:19:47,800 --> 01:19:50,700 Iz Novog Meksika. - Da, znam, ali... odakle? 565 01:19:51,400 --> 01:19:53,900 Silver Siti, tamo sam već 2 godine. 566 01:19:57,800 --> 01:20:00,300 Pokušao sam da radim sam godinu dana... 567 01:20:00,400 --> 01:20:04,600 u Teksasu, Luzijani. Iznajmio sam par terena. 568 01:20:04,700 --> 01:20:06,700 Nešto produktivno? 569 01:20:06,800 --> 01:20:09,800 Ne, ne kao vaš uspeh. 570 01:20:16,300 --> 01:20:17,800 Jesi li oženjen? 571 01:20:17,900 --> 01:20:23,400 Ne. Neko vreme sam bio u zatvoru. Imao sam loše vreme. 572 01:20:23,900 --> 01:20:26,800 Bio sam zaglavio u Luizijani. 573 01:20:28,500 --> 01:20:32,300 Radio sam na gradilištu 6 meseci. Gradio puteve. 574 01:20:32,900 --> 01:20:35,900 Bilo je teško. 575 01:20:39,300 --> 01:20:41,400 Jesi li ti oženjen? 576 01:20:42,900 --> 01:20:44,900 Zašto si bio u zatvoru? 577 01:20:45,100 --> 01:20:46,700 Verovao ili ne... 578 01:20:47,400 --> 01:20:49,600 Sve loše stvari koje sam uradio 579 01:20:49,700 --> 01:20:52,300 zbog kojih su me uhapsili nisam uradio ništa od toga. 580 01:20:55,900 --> 01:20:58,100 Uradio sam neke stvari... 581 01:20:59,400 --> 01:21:02,700 o kojima ne bi trebalo pričati. 582 01:21:24,500 --> 01:21:25,700 Popij. 583 01:21:27,100 --> 01:21:28,700 Popij. 584 01:22:10,400 --> 01:22:11,900 Hajde. 585 01:22:43,500 --> 01:22:45,300 Pa... 586 01:22:49,300 --> 01:22:51,100 Henri, šta želiš? 587 01:22:53,500 --> 01:22:55,300 Ništa. 588 01:22:58,100 --> 01:23:01,800 Možda mogu raditi za tebe. 589 01:23:02,500 --> 01:23:06,300 Pre nego što se vratim u Fond du Lac. 590 01:23:07,700 --> 01:23:09,800 Imaš li novca? - Nešto. 591 01:23:11,200 --> 01:23:13,000 Ne puno. 592 01:23:13,100 --> 01:23:17,100 Reci mi direktno. Reci da nemaš ništa i da želiš ostati da radiš. 593 01:23:17,300 --> 01:23:22,900 Bolje da čujem da bi voleo da budeš ovde. 594 01:23:23,000 --> 01:23:25,400 Voleo bih da budem ovde. 595 01:23:30,500 --> 01:23:32,400 Dobar sam radnik. 596 01:23:32,500 --> 01:23:39,300 Ceo život radim, gradio sam pruge, ne želim uslugu. 597 01:23:45,100 --> 01:23:46,500 Odlično. 598 01:24:12,200 --> 01:24:14,900 Šta je moja majka znala? 599 01:24:17,100 --> 01:24:19,200 Ne znam. 600 01:24:19,200 --> 01:24:23,900 Kad je nešto znala, gledala je na drugu stranu. 601 01:24:26,600 --> 01:24:29,100 Zašto si otišao? 602 01:24:30,400 --> 01:24:33,700 Znam da nisi mogao sa našim ocem. 603 01:24:38,400 --> 01:24:42,800 Radio sam kartografiju, otišao u Kansas. 604 01:24:44,600 --> 01:24:48,300 Ali nisam mogao ostati tamo. 605 01:24:49,500 --> 01:24:51,900 Ne volim puno da objašnjavam. 606 01:24:58,100 --> 01:25:00,700 Jesi li tip koji se ljuti, Henri? 607 01:25:00,800 --> 01:25:03,200 Zbog čega? 608 01:25:03,200 --> 01:25:05,900 Jesi li zavidan? 609 01:25:06,000 --> 01:25:08,300 Jesi li takav? 610 01:25:08,400 --> 01:25:10,500 Ne bih rekao. 611 01:25:14,700 --> 01:25:17,100 Imam takmičenje u sebi. 612 01:25:18,100 --> 01:25:20,700 Ne želim da iko drugi uspe. 613 01:25:25,500 --> 01:25:28,100 Mrzim većinu ljudi. 614 01:25:28,200 --> 01:25:30,700 Taj deo mene je nestao. 615 01:25:31,400 --> 01:25:35,600 Raditi, a ne uspeti. To sam ja. 616 01:25:36,600 --> 01:25:39,600 Svi moji neuspesi su nestali... 617 01:25:41,400 --> 01:25:44,200 jednostavno ne marim. 618 01:25:44,300 --> 01:25:46,600 Ono što nije u meni u tebi je. 619 01:25:49,200 --> 01:25:55,600 Ponekad gledam ljude i ne vidim ništa vredno sviđanja. 620 01:26:00,400 --> 01:26:02,900 Želim zaraditi dovoljno novca... 621 01:26:02,900 --> 01:26:05,700 da pobegnem od svih. 622 01:26:09,400 --> 01:26:13,000 Šta ćeš sa malim? 623 01:26:19,700 --> 01:26:22,300 Ne znam. 624 01:26:22,400 --> 01:26:25,300 Možda će se nešto promeniti. 625 01:26:25,400 --> 01:26:28,200 Ne znam da li ti se može vratiti sluh. 626 01:26:28,300 --> 01:26:31,700 Niko ne zna, ni doktori. 627 01:26:31,800 --> 01:26:34,000 Gde mu je majka? 628 01:26:40,100 --> 01:26:42,400 Ne želim da pričam o tim stvarima. 629 01:26:46,600 --> 01:26:49,700 Vidim najgore u ljudima, Henri. 630 01:26:50,800 --> 01:26:54,800 Ne treba mi puno da gledam da vidim šta hoću! 631 01:26:57,100 --> 01:27:01,300 Moja mržnja se stvarala godinama, malo po malo. 632 01:27:04,600 --> 01:27:08,600 Istina je da mi treba malo predaha. 633 01:27:08,700 --> 01:27:12,100 Ne mogu sve sam. 634 01:27:15,000 --> 01:27:17,900 Sa ovim... 635 01:27:19,100 --> 01:27:21,600 ljudima. 636 01:28:00,600 --> 01:28:03,100 Denijele, Denijele, budi se. 637 01:29:45,000 --> 01:29:47,900 Idem da obavim nešto sa kondukterom. 638 01:29:49,100 --> 01:29:50,900 Brzo se vraćam. 639 01:29:51,000 --> 01:29:57,000 Ti ostaješ ovde. Razumeš? Ti ostaješ ovde. 640 01:29:57,000 --> 01:29:59,200 Brzo se vraćam. 641 01:31:07,800 --> 01:31:10,000 Moj brat Henri iz Fond du Laca. 642 01:31:10,100 --> 01:31:12,100 H.M. Tilford, drago mi je. 643 01:31:16,000 --> 01:31:17,200 Pa... 644 01:31:27,300 --> 01:31:29,000 Kako vam je sin? 645 01:31:29,200 --> 01:31:30,900 Hvala na pitanju. 646 01:31:31,100 --> 01:31:34,600 Možemo li nešto učiniti? - Dovoljno je što ste pitali. 647 01:31:37,200 --> 01:31:39,600 Kakvi su vam planovi? 648 01:31:41,100 --> 01:31:44,800 Radi se o kupovini mojih zemljišta? - Da. 649 01:31:44,900 --> 01:31:48,500 Voleo bih da napravim naftovod na Kojot Hilsu. 650 01:31:48,600 --> 01:31:50,500 I mi bismo to voljeli. 651 01:31:50,600 --> 01:31:54,400 Koja je ponuda za Kojot Hils? - Nudimo za sve 150 hiljada. 652 01:31:55,100 --> 01:31:57,600 To je posao, šta je sledeće? 653 01:31:57,800 --> 01:32:01,000 Imate 11 hiljada hektara u Malom Bostonu. 654 01:32:01,100 --> 01:32:02,600 Imate jedno dokazano nalazište koje je oštećeno... 655 01:32:02,700 --> 01:32:08,200 Tri dokazana, niste obraćali pažnju. Tri. 656 01:32:13,000 --> 01:32:17,000 Možemo vas učiniti milionerom. 657 01:32:18,900 --> 01:32:21,700 Šta bih drugo radio sa sobom? 658 01:32:23,400 --> 01:32:25,100 Mene pitate? 659 01:32:25,200 --> 01:32:27,900 Šta drugo da radim sa sobom? 660 01:32:28,000 --> 01:32:31,800 Da se pobrinete za sina. 661 01:32:31,900 --> 01:32:35,300 Ne znam šta drugo. 662 01:32:37,300 --> 01:32:42,100 Da ste ja, i imate ponudu od milion dolara... zašto to želite? 663 01:32:43,500 --> 01:32:44,700 Znate zašto. 664 01:32:44,700 --> 01:32:47,600 Malo zagrebite po prašini i pronađite nešto kao i mi ostali... 665 01:32:47,600 --> 01:32:50,000 umesto da kupujete nečiji tuđi teški rad. 666 01:32:50,500 --> 01:32:54,000 Grebao sam ja po prašini. - Promenićete troškove transporta? 667 01:32:54,800 --> 01:32:57,900 Mi ne diktiramo cene transporta. To je stvar železnice. 668 01:32:58,000 --> 01:33:01,700 Vi niste vlasnik železnice? 669 01:33:05,300 --> 01:33:09,500 Naravno da jeste. 670 01:33:09,500 --> 01:33:12,600 Gde ćete sve to staviti? 671 01:33:12,700 --> 01:33:14,800 Gde? 672 01:33:16,300 --> 01:33:19,800 Ako želite da izgradite naftovod, sklopite ugovor sa unijom naftaša, izvolite. 673 01:33:19,900 --> 01:33:22,300 Ali, ako ne možete to da uradite... 674 01:33:22,400 --> 01:33:27,200 imate okean nafte ispod nogu, ali ne i gde da ode. 675 01:33:27,300 --> 01:33:30,900 Zašto to ne predate nama? Učinićemo vas bogatim. 676 01:33:32,000 --> 01:33:34,900 Možete provoditi vreme sa svojim sinom. 677 01:33:35,000 --> 01:33:38,400 To je veliko otkriće. 678 01:33:38,500 --> 01:33:41,300 Sada nam dozvolite da mi pomognemo vama. 679 01:33:49,900 --> 01:33:52,600 Jeste li mi upravo rekli kako da vodim svoju porodicu? 680 01:33:52,600 --> 01:33:55,100 Sad bi moglo biti važnije kad ste se dokazali na terenu... 681 01:33:55,100 --> 01:33:56,800 i mi se nudimo da vas isplatimo. 682 01:33:57,400 --> 01:34:00,300 Jedne večeri ću doći kod vas tamo gde je vaša kuća, 683 01:34:00,400 --> 01:34:02,800 tamo gde spavate, i zaklaću vas. 684 01:34:02,900 --> 01:34:04,600 Šta? 685 01:34:04,700 --> 01:34:07,700 O čemu pričate? Jeste li poludeli? - Niste čuli? - Jesam. 686 01:34:08,400 --> 01:34:10,300 Ne pričajte mi šta da radim sa sinom. 687 01:34:10,400 --> 01:34:12,600 Zašto se ponašate kao ludak i pretite da ćete me zaklati? 688 01:34:12,600 --> 01:34:15,300 Ne spominjite mi mog sina. - Ništa vam ne spominjem. 689 01:34:15,700 --> 01:34:19,400 Tražim da budete razumni. Ako sam vas uvredio, izvinite. 690 01:34:19,500 --> 01:34:22,400 Videćete šta mogu da uradim. 691 01:34:29,600 --> 01:34:33,500 Ova parcela ovde ima 3 hiljade hektara koje poseduje B. L. Harper. 692 01:34:33,500 --> 01:34:38,300 Ovo ovde je područna zemlja, do obale, to je od Junion Oila. 693 01:34:38,400 --> 01:34:40,700 Šta je ovo? 694 01:34:40,800 --> 01:34:43,200 Zašto ne posedujem ovo? 695 01:34:44,500 --> 01:34:47,000 Zašto ovo ne posedujem? 696 01:34:47,100 --> 01:34:52,400 To je Bendijeva zemlja. Zadržao ju je dok ste vršili kupovinu. 697 01:34:53,400 --> 01:34:56,700 Bio je ovde da razgovarate. 698 01:34:59,900 --> 01:35:03,500 Zar ne možeš sagraditi cevi oko ovoga? 699 01:35:06,400 --> 01:35:10,500 Mogu li graditi 75 kilometara, oko planina? 700 01:35:10,600 --> 01:35:13,900 Ale, nemoj me zezati. 701 01:35:14,000 --> 01:35:17,000 Mogu opet tamo da odem. - Ne, ja idem da razgovaram sa čovekom. 702 01:35:17,600 --> 01:35:21,500 Pričaću sa njim, da pokažem kako se to radi. 703 01:35:24,500 --> 01:35:26,700 Spakuj ovo, Henri. 704 01:35:37,000 --> 01:35:39,100 Koliko je velika njegova soba? 705 01:35:39,200 --> 01:35:41,900 Deli sobu sa drugim dečakom. 706 01:35:42,000 --> 01:35:44,100 Sa kim? - Starijim dečkom. Ima 12 godina. 707 01:35:44,200 --> 01:35:47,100 Tamo je godinama. Zove se Balard. 708 01:35:52,500 --> 01:35:55,300 Koliko je velika soba? - Dovoljno velika. 709 01:35:55,800 --> 01:35:58,500 Ima dosta mesta. 710 01:35:58,600 --> 01:36:02,900 Vodiš li Henrija sa sobom na sastanak sa Union Oilom? 711 01:36:15,700 --> 01:36:19,200 Ti si sin Vilijam Bendija? - Unuk. 712 01:36:19,200 --> 01:36:22,000 Je li on tu? - Ne, izašao je. 713 01:39:12,100 --> 01:39:14,000 To je poslednje. 714 01:39:15,700 --> 01:39:17,500 Ovo je za Union Oil. 715 01:39:18,300 --> 01:39:21,700 Za hiljade milja cevi, za nezavisne proizvođače. 716 01:39:47,400 --> 01:39:53,600 Kuću je konstruisao Džon Holister, sećaš se? 717 01:39:57,800 --> 01:40:02,400 Kada sam bio mali, to je bila najljepša kuća koju sam video. 718 01:40:03,500 --> 01:40:06,200 Želeo sam da živim u njoj. 719 01:40:06,200 --> 01:40:10,600 Jedem u njoj, čistim je... 720 01:40:13,300 --> 01:40:17,800 Da imam decu koja će trčati po njoj, čak i dok sam bio dete. 721 01:40:19,200 --> 01:40:24,600 Sad možeš da imaš šta hoćeš, Denijele, i treba da imaš. 722 01:40:24,600 --> 01:40:27,600 Gde ćeš je graditi? 723 01:40:27,700 --> 01:40:31,100 Ovde pored okeana? 724 01:40:33,100 --> 01:40:36,800 Hoće li da liči na tu kuću? 725 01:40:40,700 --> 01:40:45,300 Verujem da bi mi bilo muka sada kada bih je video. 726 01:40:51,000 --> 01:40:54,800 Možemo da jedemo i nađemo neke žene. 727 01:40:55,900 --> 01:41:00,400 Odvesti ih do Pičtrija! 728 01:41:01,500 --> 01:41:05,800 Kažem da ih napijemo i odvedemo do Pičtrija! 729 01:41:09,400 --> 01:41:12,000 Da. 730 01:42:29,500 --> 01:42:32,000 Daj mi nešto novca, molim te. 731 01:42:39,100 --> 01:42:43,100 Daj mi nešto novca. 732 01:43:31,000 --> 01:43:34,500 Hoću da mi kažeš nešto. 733 01:43:36,800 --> 01:43:38,900 Šta? 734 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 Kako se zove farma pored kuće na brdu? 735 01:43:53,200 --> 01:43:58,600 Kako se zove farma pored kuće u brdu? 736 01:44:01,800 --> 01:44:05,100 Ne mogu da se setim. - Ko si ti? 737 01:44:07,800 --> 01:44:10,800 Otići ću Denijele. 738 01:44:10,900 --> 01:44:13,900 Ko si ti? 739 01:44:15,600 --> 01:44:18,300 Ja sam niko, 740 01:44:19,400 --> 01:44:22,700 samo me pusti da ustanem i odem. 741 01:44:23,500 --> 01:44:26,700 Imam li brata? 742 01:44:29,500 --> 01:44:35,400 Upoznao sam čoveka u King Sitiju koji je rekao da je tvoj brat. 743 01:44:37,200 --> 01:44:40,900 Bili smo prijatelji, mesecima. 744 01:44:42,000 --> 01:44:45,000 Radili smo u King Sitiju. 745 01:44:46,100 --> 01:44:49,700 Hteo te je naći. Nismo imali novaca. 746 01:44:57,200 --> 01:45:00,200 Umro je od tuberkuloze. 747 01:45:01,100 --> 01:45:07,200 Nije bio povređen, nije bio ubijen, ništa loše. 748 01:45:08,100 --> 01:45:12,300 Ali, rekao mi je za tebe. 749 01:45:13,300 --> 01:45:17,600 Ja sam samo uzeo njegovu priču... 750 01:45:19,100 --> 01:45:22,200 upotrebio njegov dnevnik... 751 01:45:24,600 --> 01:45:29,000 Denijele, Denijele... 752 01:45:29,900 --> 01:45:34,500 prijatelj sam ti. Ne pokušavam da te povredim... 753 01:45:37,600 --> 01:45:39,300 samo pokušavam da preživim. 754 01:48:50,600 --> 01:48:52,300 Ko je? 755 01:48:53,500 --> 01:48:55,600 Ja sam, Bendi. 756 01:49:07,700 --> 01:49:10,300 Da, da... 757 01:49:11,600 --> 01:49:14,700 Vilijam Bendi. 758 01:49:16,900 --> 01:49:19,700 Želeo bih iznajmiti vašu zemlju. 759 01:49:21,900 --> 01:49:27,800 Tražio sam ranije da dođete da razgovarate sa mnom, kad ste kupovali. 760 01:49:29,200 --> 01:49:32,100 Tako je ... 761 01:49:32,800 --> 01:49:35,700 Moj sin je bio jako bolestan, znate. 762 01:49:36,400 --> 01:49:39,500 To je bilo pre nego što se razboleo. 763 01:49:42,100 --> 01:49:49,600 Znam da želite da postavite cevi kroz moj posed. 764 01:49:49,700 --> 01:49:51,700 Je li tako? Jesam li dobro čuo? 765 01:49:51,900 --> 01:49:54,100 Apsolutno je tako. 766 01:49:56,600 --> 01:49:59,500 Cevi su širine 20 cm, zakopali bi ih sa vašim dopuštenjem 767 01:49:59,600 --> 01:50:02,800 i garantujem vam da vam uopšte neće smetati. 768 01:50:02,800 --> 01:50:04,600 Bože... 769 01:50:05,400 --> 01:50:08,800 Bog mi je rekao šta treba da se uradi! 770 01:50:12,200 --> 01:50:14,500 A šta to? 771 01:50:15,200 --> 01:50:19,800 Da treba da se opereš u krvi Isusa Hrista. 772 01:50:22,300 --> 01:50:27,200 I jesam se oprao. Oprao sam se, gdine Bandi. 773 01:50:27,200 --> 01:50:29,137 To je jedini način da se spaseš. 774 01:50:29,819 --> 01:50:32,307 I jedini način ka tome šta želiš. 775 01:50:34,275 --> 01:50:39,900 Možeš da uradiš to u crkvi Trećeg Otkrovenja. 776 01:50:41,100 --> 01:50:44,500 Platiću ti 3.000 $. 777 01:50:45,600 --> 01:50:49,400 Želim da budeš deo naše crkve. 778 01:50:50,200 --> 01:50:53,400 Platiću 5.000. 779 01:50:53,500 --> 01:50:55,800 Da budeš kršten. 780 01:50:55,900 --> 01:50:59,300 Da ti bude oprošteno zbog greha koji si počinio. 781 01:51:04,100 --> 01:51:08,500 O kom grehu pričate, gdine Bendi? 782 01:51:09,700 --> 01:51:13,200 Moj greh je što bušim? 783 01:52:03,100 --> 01:52:07,300 Iskreno želim da svi mogu biti spašeni, zar ne i vi? 784 01:52:07,400 --> 01:52:08,900 Da. 785 01:52:09,000 --> 01:52:12,000 Bojim se da to nije slučaj. 786 01:52:12,100 --> 01:52:17,500 Doktrina o spasenju univerzuma je laž. Zar nije? 787 01:52:17,600 --> 01:52:19,900 Laž je. 788 01:52:20,000 --> 01:52:24,700 Voleo bih da svi budu spašeni, ali ne mogu biti. 789 01:52:24,800 --> 01:52:31,500 Nikada nećeš biti spašen, ako odbiješ krv. - Dobro. 790 01:52:34,300 --> 01:52:39,400 Ima li grešnika koji traži spas? 791 01:52:40,700 --> 01:52:44,000 Novi član. 792 01:52:46,500 --> 01:52:49,500 Pitaću opet. 793 01:52:50,400 --> 01:52:55,900 Ima li grešnika, koji traži Boga? - Da. 794 01:52:57,900 --> 01:53:00,900 Dozvoli mi. 795 01:53:02,400 --> 01:53:05,700 Hvala što si došao, brate Denijele. 796 01:53:06,400 --> 01:53:09,100 Hvala, Ilaj. 797 01:53:09,100 --> 01:53:14,800 Sa nama je grešnik koji traži spas. 798 01:53:14,900 --> 01:53:19,600 Denijele, jesi li grešnik? - Da. - Bog te može čuti. 799 01:53:21,500 --> 01:53:25,200 Obrati mu se. Razgovaraj sa njim. U redu je 800 01:53:26,200 --> 01:53:28,700 Klekni na koljena. 801 01:53:31,700 --> 01:53:36,100 Pogledaj u nebo i reci... 802 01:53:38,100 --> 01:53:41,300 Šta hoćeš da kažem? 803 01:53:41,300 --> 01:53:42,600 Denijele... 804 01:53:42,900 --> 01:53:45,700 došao si ovde i donio bogatstvo i prosperitet, 805 01:53:45,800 --> 01:53:49,600 ali i svoje loše navike. 806 01:53:49,900 --> 01:53:54,000 Žudeo si za ženama i napustio si svoje dete. 807 01:53:54,100 --> 01:53:57,600 Tvoje dete, koje si odgojio, napustio si ga... 808 01:53:57,600 --> 01:53:59,900 zato jer je bolesno, i ti si zgrešio. 809 01:54:00,000 --> 01:54:02,400 Reci sad "Ja sam grešnik". 810 01:54:02,500 --> 01:54:03,600 Ja sam grešnik. 811 01:54:03,600 --> 01:54:06,300 Reci glasnije. Ja sam grešnik. - Ja sam grešnik. 812 01:54:06,500 --> 01:54:10,100 Glasnije, Denijele: "Ja sam grešnik". - Ja sam grešnik. 813 01:54:10,200 --> 01:54:13,300 Žao mi je, gospode. - Žao mi je, gospode. 814 01:54:13,500 --> 01:54:15,800 Želim krv. - Želim krv. 815 01:54:15,800 --> 01:54:20,000 Napustio si svoje dete. - Napustio sam dete. 816 01:54:20,200 --> 01:54:23,000 Neću više nikada popustiti. - Neću više nikada popustiti. 817 01:54:23,000 --> 01:54:27,000 Bio sam izgubljen, ali više nisam. - Bio sam izgubljen, ali više nisam. 818 01:54:27,100 --> 01:54:30,800 Napustio sam svoje dete. 819 01:54:31,600 --> 01:54:34,300 Reci, reci... 820 01:54:34,400 --> 01:54:37,600 Napustio sam svoje dete. - Reci glasnije. 821 01:54:37,700 --> 01:54:43,200 Napustio sam svoje dete. 822 01:54:44,100 --> 01:54:47,000 Napustio sam svoje dete. 823 01:54:47,000 --> 01:54:49,800 Molim za krv. 824 01:54:50,500 --> 01:54:52,200 Daj mi krv, Ilaj, i da odem odavde. 825 01:54:52,300 --> 01:54:55,000 Daj mi krv, gospode, i pusti da odem. 826 01:54:55,100 --> 01:54:58,800 Prihvataš li Isusa Hrista kao boga i spasitelja? 827 01:54:58,900 --> 01:55:00,000 Prihvatam. 828 01:55:00,100 --> 01:55:04,500 Napolje, demonu. 829 01:55:04,700 --> 01:55:10,100 Da li prihvaćaš crkvu Trećeg Otkrovenja kao svog duhovnog vođu? 830 01:55:12,700 --> 01:55:15,700 Izlazi odavde! Izlazi odavde! 831 01:55:15,900 --> 01:55:20,100 Izlazi odavde i vrati se gde pripadaš! 832 01:55:22,400 --> 01:55:27,900 Prihvataš li Isusa Hrista kao spasitelja. - Prihvatam. 833 01:55:39,300 --> 01:55:42,100 Evo naftovoda. 834 01:56:28,700 --> 01:56:31,700 Dosta za sad. 835 01:56:35,600 --> 01:56:38,700 Mora sam uzeti duha. 836 01:56:40,500 --> 01:56:43,400 Imamo novog člana. 837 01:56:48,900 --> 01:56:53,900 Gdin Plejnvju će velikodušno dati 5.000 $ 838 01:56:54,000 --> 01:56:58,000 za crkvu koju još čekamo. 839 01:58:09,200 --> 01:58:13,900 To mi je baš dobro. 840 01:58:14,600 --> 01:58:17,800 Dobrodošao kući, sine. 841 01:58:18,600 --> 01:58:22,000 Dobrodošao kući, sine. 842 01:58:25,000 --> 01:58:28,400 Ovo je Džordž Rejnolds, učitelj iz škole za gluve. 843 01:58:32,500 --> 01:58:35,900 Pretežak si za mene. 844 01:58:41,500 --> 01:58:46,900 Ovo je cev, ide skroz do mora. 845 01:59:07,400 --> 01:59:10,300 Dođi. 846 01:59:15,500 --> 01:59:17,800 Volim te, sine. 847 01:59:19,200 --> 01:59:21,600 Da te pogledamo. 848 01:59:24,900 --> 01:59:27,300 Dosta... 849 01:59:50,700 --> 01:59:53,100 Da pojedeš nešto pristojno. 850 01:59:54,000 --> 01:59:57,900 Treba nam veliki skupi obrok. 851 01:59:58,000 --> 02:00:00,300 Jesi li gladan? 852 02:00:01,100 --> 02:00:05,600 Konobar, dva odreska, viski i voda za njega. 853 02:00:06,700 --> 02:00:09,700 I kozje mleko. - U redu, gdine. 854 02:00:16,100 --> 02:00:19,100 Ovaj učitelj ti može pomoći. 855 02:00:19,200 --> 02:00:22,600 Može nam pomoći da se o svemu pobrinemo... 856 02:00:22,700 --> 02:00:24,300 razumeš? 857 02:00:24,400 --> 02:00:27,000 Potrebna mi je tvoja pomoć. 858 02:00:27,200 --> 02:00:30,300 Imamo sve što nam treba da sad izgradimo ovu kompaniju. 859 02:01:06,000 --> 02:01:08,600 Dobar dan Denijele. Oh, Tilford. 860 02:01:10,800 --> 02:01:15,500 Zdravo, H.M. Tilford. - Ne treba da vičete! 861 02:01:18,300 --> 02:01:20,400 Drago mi je. 862 02:01:35,800 --> 02:01:38,200 Mislim da smo naručili ova pića pre tih ljudi. 863 02:01:44,500 --> 02:01:47,900 Izvinite, vaši odresci stižu. 864 02:02:10,400 --> 02:02:12,500 Ponuda je milon $, za Mali Boston. 865 02:02:14,700 --> 02:02:17,400 Rekao sam H. M. Tilfordu gde sebi to može zagurati. 866 02:02:17,700 --> 02:02:19,700 Dogovrili smo se sa Unijom. 867 02:02:19,800 --> 02:02:22,100 Vezano za sistem cevi. 868 02:02:22,200 --> 02:02:25,900 Ceo okean nafte je pod našim nogama. 869 02:02:46,500 --> 02:02:48,000 U redu. 870 02:02:55,900 --> 02:02:58,300 Hoću da pogledate tamo. 871 02:02:58,400 --> 02:03:01,300 Denijele, da te upoznam... - Pogledaj tamo. Vidiš. 872 02:03:01,400 --> 02:03:04,300 To je moj sin. Vidiš li ga? - Da. 873 02:03:04,300 --> 02:03:07,700 Vidiš? 874 02:03:07,800 --> 02:03:10,200 Vidim ga. 875 02:03:10,200 --> 02:03:13,300 Ne pričaj mi kako da podižem porodicu. 876 02:03:15,200 --> 02:03:19,500 To sam ti već rekao. 877 02:03:20,400 --> 02:03:23,100 Denijele... 878 02:03:23,200 --> 02:03:25,400 Šta vidiš? 879 02:03:27,000 --> 02:03:30,400 Sretan sam zbog tebe... - Da, napravio sam ugovor sa Unijom. 880 02:03:30,500 --> 02:03:32,900 Sin mi je srećan i siguran. - Čestitam. 881 02:03:33,000 --> 02:03:35,221 Sad se brinem o njemu. - Izvrsno. 882 02:03:37,100 --> 02:03:40,550 Izgledaš kao budala, zar ne Tilforde? 883 02:03:44,600 --> 02:03:47,460 Da. - D... d... da. 884 02:03:49,500 --> 02:03:51,204 Da će biti dovoljno. 885 02:03:52,300 --> 02:03:53,660 Izvinite, gospodo. 886 02:03:53,920 --> 02:03:59,106 Izvinite mu, gospodo. Izvinite mu, gospodo. 887 02:04:00,800 --> 02:04:02,769 Rekao sam ti šta ću da uradim. 888 02:04:13,847 --> 02:04:15,120 Sine. 889 02:04:33,465 --> 02:04:36,244 Gdine Sandej, čuo sam da odlazite iz naše zajednice. 890 02:04:36,610 --> 02:04:38,954 Da, idem na misiju. - Gde idete? 891 02:04:39,537 --> 02:04:41,698 Oildejl, Taft, a onda ka Bejkersfildu. 892 02:04:42,074 --> 02:04:43,258 Pa, želim da znate... 893 02:04:43,848 --> 02:04:45,944 01: 45. 894 02:04:46,604 --> 02:04:48,296 da ste uradili sjajan posao za nas. - Hvala vam. 895 02:04:48,703 --> 02:04:50,485 Moliću se za vas. - Hvala vam puno. 896 02:04:50,860 --> 02:04:54,356 Union naftna kompanija, Santa Paula, Kalifornija. 897 02:07:03,989 --> 02:07:07,157 1927 Žena mu reče: "Gdine, dajte mi ovu vodu" 898 02:07:08,369 --> 02:07:12,805 "i neću biti žedna, i neću dolaziti ovamo da crpem." 899 02:08:54,861 --> 02:08:55,940 Uđi, uđi. 900 02:09:23,054 --> 02:09:24,285 Možemo li biti sami? 901 02:09:25,445 --> 02:09:28,413 To je moj najbliži saradnik. On sve čuje. 902 02:09:36,454 --> 02:09:40,099 Radije bih da razgovaramo privatno. - Ti ne možeš da govoriš. 903 02:09:41,301 --> 02:09:43,515 Pa zašto ne prekrstiš svoje ruke 904 02:09:43,859 --> 02:09:46,396 i neka mi onaj kako mu beše ime kaže gde si bio. 905 02:09:55,257 --> 02:09:57,424 Ili misliš da ne znam? 906 02:10:12,742 --> 02:10:14,060 Teško mi je da to kažem. 907 02:10:15,994 --> 02:10:19,754 Prvo ću ti reći, da te mnogo volim. 908 02:10:23,327 --> 02:10:26,905 Naučio sam da volim ono što radim zbog tebe. 909 02:10:30,760 --> 02:10:32,041 Odlazim odavde. 910 02:10:33,977 --> 02:10:35,453 Idem u Meksiko. 911 02:10:36,296 --> 02:10:38,805 Vodim Meri, i idem u Meksiko. 912 02:10:41,077 --> 02:10:42,877 Nedostaje mi rad napolju. 913 02:10:44,300 --> 02:10:45,931 Nedostaju mi polja. 914 02:10:49,171 --> 02:10:50,603 Neće mi dugo trebati, 915 02:10:52,387 --> 02:10:53,964 da nađem moju bušotinu 916 02:10:56,461 --> 02:10:57,965 i osnujem moju kompaniju. 917 02:11:01,598 --> 02:11:05,494 Vreme je da se nešto promeni. 918 02:11:19,111 --> 02:11:21,398 To te čini mojim konkurentom. 919 02:11:25,614 --> 02:11:30,246 Ne. Ne, nije uopšte tako. - Jeste baš tako, dečko. 920 02:11:32,077 --> 02:11:33,749 Svoju kompaniju, a? 921 02:11:34,365 --> 02:11:35,531 Tako je. 922 02:11:38,233 --> 02:11:39,938 U Meksiku? 923 02:11:41,721 --> 02:11:42,689 Da. 924 02:11:43,089 --> 02:11:47,482 Praviš veliku grešku. I šta ćeš da radiš? 925 02:11:49,786 --> 02:11:52,307 Znam da se ti i ja nismo slagali oko mnogih stvari. 926 02:11:53,700 --> 02:11:57,968 Radije bih te kao oca nego partnera. 927 02:11:58,300 --> 02:11:59,474 Onda to reci. 928 02:12:00,000 --> 02:12:02,300 Ako imaš nešto da kažeš, reci. 929 02:12:02,400 --> 02:12:05,808 Pričaj umesto ovog psa. 930 02:12:23,100 --> 02:12:28,425 Hoću u Meksiko sa svojom ženom. Daleko od tebe. 931 02:12:35,300 --> 02:12:37,373 Nije bilo tako teško, zar ne? 932 02:12:39,700 --> 02:12:41,923 Ubijaš nas sa tim što radiš. 933 02:12:45,200 --> 02:12:48,883 Ubijaš moj ugled tebe kao mog sina. 934 02:12:49,100 --> 02:12:51,963 Tvrdoglav si, nećeš slušati. 935 02:12:52,100 --> 02:12:54,107 Nisi mi sin! 936 02:12:54,900 --> 02:12:56,104 Molim te, ne govori to. 937 02:12:57,452 --> 02:12:59,988 Znam da to ne misliš. - Istina je. Nisi mi sin! 938 02:13:00,700 --> 02:13:05,363 Nikad nisi ni bio. Ti si siroče. 939 02:13:07,900 --> 02:13:09,307 Znaš li tu reč? 940 02:13:11,700 --> 02:13:13,158 Reci mu šta sam rekao. 941 02:13:14,400 --> 02:13:17,556 Ponašao si se ovde danas kao da jesi takav. 942 02:13:18,900 --> 02:13:21,009 Trebalo je da vidim da će se to dogoditi. 943 02:13:22,800 --> 02:13:24,934 Trebalo je da znam... 944 02:13:26,168 --> 02:13:31,207 da ćeš me kroz sve ove godine zamrzeti malo po malo. 945 02:13:31,242 --> 02:13:37,917 Ne znam ni ko si, jer nemaš ništa od mene u sebi, ti si tuđinac. 946 02:13:39,500 --> 02:13:46,429 Ovaj bes, tvoja zloba prema meni... 947 02:13:48,900 --> 02:13:52,965 Ti si siroče iz korpe usred pustinje. 948 02:13:55,500 --> 02:14:00,578 I uzeo sam te samo iz razloga što mi je trebalo drago lice da kupim zemlju. 949 02:14:01,600 --> 02:14:03,248 Jesi li razumeo? 950 02:14:04,900 --> 02:14:08,970 Sad znaš sve. 951 02:14:10,000 --> 02:14:11,361 Pogledaj me. 952 02:14:11,900 --> 02:14:14,665 Manje si od kopileta. 953 02:14:39,000 --> 02:14:41,100 Ništa moje nema u tebi. 954 02:14:41,900 --> 02:14:43,900 Kopile si iz korpe. 955 02:14:53,500 --> 02:14:58,057 Hvala Bogu što u meni nema ništa tvoje. 956 02:15:02,600 --> 02:15:04,632 Nisi mi sin. 957 02:15:05,496 --> 02:15:08,008 Samo komad potreban za takmičenje. 958 02:15:09,177 --> 02:15:11,108 Kopile iz korpe. 959 02:15:13,692 --> 02:15:15,780 Kopile iz korpe! 960 02:15:24,414 --> 02:15:26,405 Ti si kopile iz korpe! 961 02:16:35,400 --> 02:16:38,200 Gdine Denijel. 962 02:16:39,100 --> 02:16:40,835 Gdine Denijel, imate posetioca. 963 02:16:45,200 --> 02:16:46,932 Budite se, gdine Denijele. 964 02:16:49,900 --> 02:16:51,380 Gdine. 965 02:17:04,700 --> 02:17:06,642 Možete nas sada ostaviti. 966 02:17:15,300 --> 02:17:17,200 Denijele. 967 02:17:19,200 --> 02:17:21,600 Denijele. 968 02:17:23,100 --> 02:17:26,332 Denijele, kuća je u požaru! 969 02:17:31,000 --> 02:17:33,935 Brate Denijele, ovde je Ilaj. 970 02:17:44,600 --> 02:17:51,400 Da. - Sipaću nam piće. 971 02:17:58,900 --> 02:18:01,726 Kuća ti je čudo. 972 02:18:03,151 --> 02:18:06,167 Prelepa je. Bog je blagoslovio. 973 02:18:07,600 --> 02:18:11,181 Širio sam njegovo učenje daleko. 974 02:18:12,500 --> 02:18:14,774 Daleko. 975 02:18:16,400 --> 02:18:19,117 Toliko putovanja za Njega. 976 02:18:23,600 --> 02:18:25,796 Radio sam na radiu. 977 02:18:29,300 --> 02:18:32,980 Puno toga se dogodilo. 978 02:18:33,900 --> 02:18:39,321 Biti ovde i zateći tebe da si dobro je divno. 979 02:18:39,700 --> 02:18:42,027 Imamo šansu da sve nadoknadimo. 980 02:18:55,100 --> 02:18:57,264 Ne, hvala puno. 981 02:19:15,500 --> 02:19:17,900 Brate moj. 982 02:19:18,800 --> 02:19:22,300 Denijele, moj brate... 983 02:19:23,700 --> 02:19:26,400 Stari smo prijatelji. 984 02:19:26,500 --> 02:19:29,700 Toliko vremena. 985 02:19:36,200 --> 02:19:41,956 Stvari idu na bolje, na gore, ali je bar Gospod tu negde. 986 02:19:43,586 --> 02:19:45,874 Imali smo uspone i padove, zar nismo? 987 02:19:49,700 --> 02:19:52,651 Je li te zadesio pad sad, Ilaj? 988 02:19:54,000 --> 02:19:55,750 Ne, ne. 989 02:19:57,900 --> 02:20:00,990 Ali donosim tužnu vest. 990 02:20:02,500 --> 02:20:05,056 Možda se sećaš gdina Bendija? 991 02:20:07,800 --> 02:20:14,463 Gdin Bendi je preminuo. Imao je 99 godina. Bog ga blagoslovio. 992 02:20:16,079 --> 02:20:19,585 Gdin Bendi ima unuka. Jeste li Upoznali njegovog unuka Vilijama? 993 02:20:20,400 --> 02:20:27,740 Vilijam Bendi je jedan od najboljih članova koje imamo u crkvi Trećeg otkrovenja. 994 02:20:28,100 --> 02:20:31,259 Želi u Holivud da snima filmove. 995 02:20:33,100 --> 02:20:34,940 Lepo izgleda. 996 02:20:37,100 --> 02:20:41,570 Mislim da će uspeti. - Divno. 997 02:20:44,300 --> 02:20:46,282 Želiš li da govorim s njim? 998 02:20:54,400 --> 02:20:55,800 Denijele... 999 02:20:56,600 --> 02:21:04,000 pitam te da li bi sarađivao sa našom crkvom, 1000 02:21:04,000 --> 02:21:06,395 i sklopio ugovor sa malim Bendijem vezano za 1.000 hektara. 1001 02:21:08,500 --> 02:21:13,288 Pitam te da kopaš na neotkrivenom delu Malog Bostona. 1002 02:21:13,600 --> 02:21:16,440 Rado bih sarađivao sa tobom. 1003 02:21:19,500 --> 02:21:22,894 Da, to je divno. 1004 02:21:23,000 --> 02:21:26,430 Ali postoji uvet. - U redu. 1005 02:21:29,000 --> 02:21:31,471 Hoću da mi kažeš da si lažan prorok. 1006 02:21:37,800 --> 02:21:40,460 Da mi kažeš da si... 1007 02:21:40,900 --> 02:21:43,579 i da si bio lažan prorok. 1008 02:21:44,500 --> 02:21:46,976 I da je verovanje u Boga samo praznoverje. 1009 02:21:53,000 --> 02:21:54,553 Ali to je laž. 1010 02:21:57,600 --> 02:22:00,233 To je laž i ne mogu to da kažem! 1011 02:22:14,500 --> 02:22:16,400 Kad možemo da počnemo sa kopanjem? 1012 02:22:16,500 --> 02:22:20,477 Uskoro. - Koliko će trajati da se dođe do izvora? - Ne bi trebalo dugo. 1013 02:22:20,700 --> 02:22:27,615 Hoću 100.000 $, plus 5.000 koje mi duguješ, sa kamatama. 1014 02:22:28,200 --> 02:22:29,492 Zvuči mi fer. 1015 02:22:35,600 --> 02:22:40,800 Ja sam lažni prorok i Bog je praznoverje. 1016 02:22:40,800 --> 02:22:45,045 Ako to veruješ, reći ću. - Reci kao da to stvarno misliš. 1017 02:22:46,000 --> 02:22:46,980 Denijele... 1018 02:22:47,700 --> 02:22:50,129 Reci kao da radiš propoved. 1019 02:22:53,000 --> 02:22:54,431 Nemoj se smejati. 1020 02:22:59,700 --> 02:23:05,223 Ja sam lažni prorok i Bog je praznoverje. - Zašto ne ustaneš? 1021 02:23:09,100 --> 02:23:10,400 Spusti čašu. 1022 02:23:23,400 --> 02:23:29,001 Ja sam lažni prorok i Bog je praznoverje. - Ilaj, stani. 1023 02:23:29,800 --> 02:23:35,504 Zamisli da je ovo tvoja crkva i da su svi tu. 1024 02:23:38,100 --> 02:23:42,595 Ja sam lažni prorok i Bog je praznoverje. - Ponovi. 1025 02:23:44,600 --> 02:23:49,725 Ja sam lažni prorok i Bog je praznoverje. - Ne čuju te od pozadi. 1026 02:23:50,043 --> 02:23:54,016 Ja sam lažni prorok i Bog je praznoverje. - Ponovi. 1027 02:23:54,511 --> 02:24:00,176 Ja sam lažni prorok i Bog je praznoverje. - Ponovi. 1028 02:24:01,103 --> 02:24:04,703 Ja sam lažni prorok i Bog je praznoverje. 1029 02:24:05,960 --> 02:24:07,604 Ti tereni su već kopani. 1030 02:24:11,531 --> 02:24:14,485 Šta? - Ti tereni su već kopani. 1031 02:24:16,900 --> 02:24:19,799 Nisu. - Jesu, to se zove... 1032 02:24:20,600 --> 02:24:23,880 To se zove drenaža, Ilaj. Posedujem sve oko toga... 1033 02:24:24,000 --> 02:24:26,933 tako da posedujem i ono što je ispod. 1034 02:24:28,600 --> 02:24:35,852 Ali to je Bendijeva zemlja, razumeš? - Razumeš li ti, Ilaj? 1035 02:24:37,000 --> 02:24:39,546 U tome je poanta. Razumeš li? 1036 02:24:40,100 --> 02:24:42,277 Pijem tvoju vodu. 1037 02:24:42,400 --> 02:24:44,415 Ispijam ju. 1038 02:24:44,600 --> 02:24:50,831 Svakog dana ispijam tu krv sa Bendijeve zemlje. 1039 02:24:55,200 --> 02:24:57,629 Možeš ponovo da sedneš. 1040 02:25:16,800 --> 02:25:18,900 Oh, Denijele. 1041 02:25:26,100 --> 02:25:28,600 Molim te. 1042 02:25:30,100 --> 02:25:34,200 Očajan sam. - Znam. 1043 02:25:34,400 --> 02:25:37,100 Potreban mi je prijatelj. - Naravno da ti je potreban. 1044 02:25:37,900 --> 02:25:43,300 Potrebna mi je pomoć. Grešnik sam. 1045 02:25:44,500 --> 02:25:49,400 Đavo mi je zgrabio ruku na način na koji nikad nisam ni zamišljao. 1046 02:25:49,500 --> 02:25:53,400 Prepun sam greha. - Gospod nas nekada iskušava. 1047 02:25:58,000 --> 02:26:02,400 Da. - Da. 1048 02:26:02,900 --> 02:26:07,900 Potpuno je propustio da me upozori na trenutnu paniku u našoj ekonomiji... 1049 02:26:07,900 --> 02:26:10,700 i ovo. 1050 02:26:14,700 --> 02:26:18,400 Ja moram to imati. To su moje investicije. 1051 02:26:19,000 --> 02:26:21,700 Denijele, ne bih ti dosađivao, ali da mogu da ugrabim 1052 02:26:21,800 --> 02:26:26,900 ruku Gospoda da mi pomogne, učinio bih to ali on to radi stalno. 1053 02:26:27,000 --> 02:26:31,300 Te tajne koje On stalno predstavlja dok mi čekamo... 1054 02:26:31,900 --> 02:26:34,800 Dok čekamo na njegove reči. 1055 02:26:34,900 --> 02:26:39,600 Ti nisi odabran, brate Ilaj... 1056 02:26:40,300 --> 02:26:44,600 bio je to Pol, koji je bio odabran. 1057 02:26:44,700 --> 02:26:48,300 On me je našao i ispričao mi za zemlju. Ti si prevarant. 1058 02:26:49,000 --> 02:26:51,700 O čemu to pričaš? - Uradio sam ono što tvoj brat nije mogao. 1059 02:26:51,800 --> 02:26:54,500 Slomio sam te i pobedio. 1060 02:26:54,600 --> 02:26:56,400 Bio je to Pol. 1061 02:26:56,500 --> 02:26:59,500 On mi je rekao za tebe. On je prorok. On je pametan. 1062 02:27:00,600 --> 02:27:04,600 Znao je šta ima tamo i pronašao me je da izvadim to iz zemlje. 1063 02:27:04,600 --> 02:27:11,100 Najsmešnije je... čuj... dao sam mu 10.000 $. 1064 02:27:12,800 --> 02:27:15,300 Sad ima svoju kompaniju. 1065 02:27:15,400 --> 02:27:19,800 Prosperitetan mali posao. Zarađuje 5.000 $ nedeljno. 1066 02:27:22,300 --> 02:27:26,800 Prestani da plačeš, prekini sa glupostima. 1067 02:27:27,000 --> 02:27:30,900 Ti si obična greška, Ilaj. 1068 02:27:31,400 --> 02:27:34,800 Izkliznuće od prljavštine tvoje majke. 1069 02:27:35,600 --> 02:27:40,400 Trebalo te je staviti u staklenu posudu. 1070 02:27:41,100 --> 02:27:44,500 Gde si bio kad je Pol cuclao majčinu sisu? 1071 02:27:44,600 --> 02:27:46,100 Gde si bio? 1072 02:27:46,500 --> 02:27:49,200 Ko te je čuvao, jadni Ilaj? 1073 02:27:51,000 --> 02:27:53,100 Ta zemlja je bila predata. Ništa ne možeš da uradiš po tom pitanju. 1074 02:27:53,500 --> 02:27:56,600 Kad bi samo mogao uzeti to u najam, Denijele? 1075 02:27:56,800 --> 02:28:05,100 Drenaža! Drenaža, Ilaj! Dečko... 1076 02:28:05,700 --> 02:28:09,800 Sve je suvo. Tako mi je žao. 1077 02:28:09,900 --> 02:28:14,800 Ako imaš mleko i ja imam mleko 1078 02:28:14,900 --> 02:28:17,400 i ja imam slamčicu, evo je, to je slamka, vidiš. Gledaj. 1079 02:28:23,200 --> 02:28:27,700 Moja cevčica dospeva skroz preko. 1080 02:28:29,300 --> 02:28:32,700 I počinje da pije tvoje mleko. 1081 02:28:33,300 --> 02:28:37,600 Ja ga pijem. 1082 02:28:39,000 --> 02:28:41,300 Popio sam. 1083 02:28:41,400 --> 02:28:43,100 Ne maltretiraj me, Denijele. 1084 02:28:45,400 --> 02:28:49,200 Misliš da ti tvoje praznoverje može pomoći? 1085 02:28:50,800 --> 02:28:54,900 Ja sam Treće Otkrovenje. Ja sam taj koji je odabran. 1086 02:28:58,200 --> 02:28:59,800 Jer sam pametniji od tebe. 1087 02:28:59,800 --> 02:29:01,100 Stariji sam... 1088 02:29:02,300 --> 02:29:04,800 Tvoj sam stari prijatelj, Denijele. 1089 02:29:06,700 --> 02:29:09,900 Ja nisam lažni prorok, bolesni momče. 1090 02:29:10,000 --> 02:29:15,400 Ja sam treće Otkrovenje. 1091 02:29:15,500 --> 02:29:21,500 Rekao sam ti da ću da te pojedem! 1092 02:29:21,500 --> 02:29:24,400 Mi smo braća, mi smo braća! 1093 02:29:30,700 --> 02:29:33,200 Denijele, molim te, izvini! Preklinjem te! 1094 02:30:41,200 --> 02:30:42,600 Gdine Denijele... 1095 02:30:50,600 --> 02:30:53,600 Završio sam! 1096 02:31:15,601 --> 02:31:20,601 HD Obrada Mr.JLK 1097 02:31:22,602 --> 02:31:26,602 Adaptirao na srpski: suadnovic