1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Fixed by: bullit
2
00:03:27,400 --> 00:03:29,600
Jag kanske var för otydlig.
3
00:03:31,800 --> 00:03:34,800
Jag tänker inte sälja.
Det kan du hälsa din chef.
4
00:03:46,600 --> 00:03:49,000
Förstod du vad jag menade?
5
00:03:51,600 --> 00:03:54,200
Sista beställningen!
6
00:04:02,200 --> 00:04:04,800
Black Pelican. Visst.
7
00:04:05,000 --> 00:04:09,200
Boss! Du har ett telefonsamtal.
8
00:04:09,400 --> 00:04:11,800
Tack. Hallå?
9
00:04:11,800 --> 00:04:15,400
Jag vet inte hur mycket du vet,
men vi har ett stort problem.
10
00:04:15,600 --> 00:04:16,800
Vad pratar vi om?
11
00:04:17,200 --> 00:04:22,200
Några av dina medarbetare är
kanske inte så lojala som du tror.
12
00:04:22,200 --> 00:04:26,800
-Vem syftar du på?
-Jag vill inte ta det på telefon.
13
00:04:27,000 --> 00:04:30,600
Möt mig vid timmerbryggan
om en halvtimme.
14
00:04:58,400 --> 00:05:00,200
Läget, killar?
15
00:05:21,600 --> 00:05:23,800
-Läget?
-Hej.
16
00:05:27,000 --> 00:05:28,800
Mina damer.
17
00:05:36,000 --> 00:05:38,400
Har du nåt att sälja?
18
00:05:44,200 --> 00:05:47,200
-Narkotikapolisen!
-Stanna där ni är.
19
00:05:47,200 --> 00:05:49,800
Håll händerna synliga!
20
00:05:50,000 --> 00:05:52,400
Upp med er! Sätt lite fart!
21
00:05:52,600 --> 00:05:54,400
-Få ut dem härifrån.
-Kom med här.
22
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
Rör på påkarna.
23
00:06:13,000 --> 00:06:17,400
Jag gillade det här uppdraget.
24
00:06:21,400 --> 00:06:23,000
Det här gör mig tänd.
25
00:06:37,200 --> 00:06:40,000
Ta av de här handklovarna.
26
00:06:40,200 --> 00:06:42,800
Om jag tar av handklovarna...
27
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
...kanske du smiter iväg.
28
00:06:48,000 --> 00:06:50,800
Du borde fundera på det här som en
alternativ karriär.
29
00:06:50,800 --> 00:06:54,400
-Du är skicklig.
-Tack så mycket.
30
00:07:20,200 --> 00:07:23,000
Jag hade gärna stannat
och lekt med dig...
31
00:07:24,200 --> 00:07:26,000
...men jag har ett jobb att göra.
32
00:07:28,400 --> 00:07:30,800
Vart ska du ta vägen, Shane?
33
00:08:30,800 --> 00:08:35,000
Var det verkligen nödvändigt
att träffas här?
34
00:09:23,200 --> 00:09:27,600
-Det borde jag ha förstått.
-Det är din sista chans. Sälj.
35
00:09:28,200 --> 00:09:31,000
Annars ska det bli mig ett nöje
att döda dig.
36
00:09:32,400 --> 00:09:34,000
Dra åt helvete.
37
00:10:05,600 --> 00:10:07,800
Är det okej nu?
38
00:10:18,000 --> 00:10:24,200
-Du kan inte vinna en renhårig fajt.
-Renhårig fajt? Såna existerar inte.
39
00:10:24,400 --> 00:10:29,000
Jag lovade att jag skulle ta ifrån
dig allt, när du gav mig sparken.
40
00:10:29,200 --> 00:10:34,600
-Du ville bara langa dina droger.
-Kliv ned från dina höga hästar nu.
41
00:10:34,800 --> 00:10:38,200
Du är bara en ynklig nolla
med en puffra.
42
00:10:38,400 --> 00:10:41,000
Du har alltid pratat skit, Nate.
43
00:10:48,200 --> 00:10:50,200
Jag ska slå ihjäl honom!
44
00:10:51,200 --> 00:10:53,200
Tanner.
45
00:10:55,000 --> 00:11:00,000
Efter fyra månader under täckmantel
haffar du bara Freddie Rogers.
46
00:11:00,400 --> 00:11:03,200
-Du lovade mig ett stort tillslag.
-Vänta.
47
00:11:03,600 --> 00:11:08,600
Shane Tanner? Det här är vicesheriff
Garland Hendricks i Tyree.
48
00:11:08,800 --> 00:11:12,000
-Känner du Nate Tanner?
-Han är min farbror.
49
00:11:12,200 --> 00:11:15,600
Jag har tyvärr dåliga nyheter.
50
00:11:15,800 --> 00:11:20,200
Vi hittade honom ikväll.
Han är i ganska dåligt skick.
51
00:11:20,400 --> 00:11:23,400
Han har blivit svårt misshandlad.
52
00:11:23,600 --> 00:11:27,000
-Vilket sjukhus?
-Shumpert, här i Tyree.
53
00:11:32,400 --> 00:11:35,600
Vart ska du ta vägen, Tanner?
-Det stora tillslaget är på gång.
54
00:11:35,800 --> 00:11:38,000
-Vad har du?
-Jag kan inget säga än.
55
00:11:38,200 --> 00:11:40,800
Du måste berätta vart du ska åka.
56
00:11:41,000 --> 00:11:43,200
Då tar jag tjänstledigt ett tag.
57
00:11:46,600 --> 00:11:50,000
-Vart ska du ta vägen, Shane?
-Louisiana.
58
00:11:50,200 --> 00:11:53,200
-Varför?
-Min farbror ligger på sjukhus.
59
00:11:53,400 --> 00:11:59,200
-Vill du ha skjuts till flygplatsen?
-Jag flyger aldrig. För farligt.
60
00:11:59,200 --> 00:12:04,800
När du förhör Freddie, ta reda på
om han vet nåt om min pappas död.
61
00:12:05,000 --> 00:12:08,800
-Tror du att han var inblandad?
-Nej, men du kan alltid fråga.
62
00:12:43,400 --> 00:12:47,600
Hej, Luther.
Det var tråkigt att höra om Nate.
63
00:12:53,800 --> 00:12:58,000
Min advokat kommer förbi med
lite papper om några dagar.
64
00:12:58,200 --> 00:13:05,000
-Nate vill säkert sälja stället nu.
-Det vill han säkert, Bill.
65
00:13:05,200 --> 00:13:08,200
-Snygga boots.
-Vill du känna på hur hårda de är?
66
00:13:17,600 --> 00:13:19,600
Korkade hora!
67
00:13:20,200 --> 00:13:25,400
Nate har portförbjudit
Bill och hans anhang.
68
00:13:26,200 --> 00:13:28,600
Och se vad han råkade ut för.
69
00:13:29,200 --> 00:13:31,400
Det är fortfarande Nate
som bestämmer här.
70
00:14:14,400 --> 00:14:17,200
-Vad vill du?
-Du ser ut att behöva hjälp.
71
00:14:18,000 --> 00:14:22,000
-Jag klarar det själv.
-Låt mig hjälpa till.
72
00:14:22,200 --> 00:14:25,600
Jag vill bara hjälpa till.
73
00:14:37,800 --> 00:14:41,400
Kan du ge mig en hjulmutter? Tack.
74
00:14:43,200 --> 00:14:45,000
En till.
75
00:14:48,000 --> 00:14:52,200
Hör du, riddare i nöden...
Har jag träffat dig förut?
76
00:14:52,200 --> 00:14:57,200
-Det tror jag inte. Jag bor inte här.
-Det förstod jag nästan.
77
00:15:12,600 --> 00:15:14,200
Se upp!
78
00:15:15,800 --> 00:15:17,200
Skitstövel!
79
00:15:23,200 --> 00:15:26,600
-Vem var det där?
-Det vill du inte veta.
80
00:15:29,400 --> 00:15:32,800
Så där ja... Jag är klar.
81
00:15:37,800 --> 00:15:42,200
Åk till en bensinmack.
Däcket behöver pumpas lite.
82
00:15:43,200 --> 00:15:45,600
-Vart är du på väg?
-Sjukhuset.
83
00:15:45,800 --> 00:15:50,800
-Kör rakt fram och ta av vid...
-Jag vet var det ligger.
84
00:15:51,000 --> 00:15:55,200
-Du bodde ju inte här.
-Förr gjorde jag det.
85
00:16:27,200 --> 00:16:31,000
-Är bossen nöjd nu?
-Jag är mycket nöjd.
86
00:16:31,600 --> 00:16:36,200
-Jag menade mr Cross.
-Här är det jag som bestämmer.
87
00:16:36,200 --> 00:16:39,800
Är det därför han får
80 procent och du 20?
88
00:16:40,000 --> 00:16:44,600
Det ska jag snart ändra på.
Åk nu, du gör mig förbannad.
89
00:16:59,800 --> 00:17:03,400
Ge den till Ducky och hans bröder.
90
00:17:03,400 --> 00:17:05,800
Jag vill inte höra några detaljer.
91
00:17:21,200 --> 00:17:24,000
Du måste vara Nates brorson.
92
00:17:24,200 --> 00:17:26,600
Jag är vicesheriff Hendricks.
Det var jag som ringde.
93
00:17:28,800 --> 00:17:30,400
Shane Tanner.
94
00:17:32,600 --> 00:17:38,600
-Hur är det med honom?
-Hans tillstånd har stabiliserats.
95
00:17:38,800 --> 00:17:42,200
Det var skönt att höra.
96
00:17:42,400 --> 00:17:47,000
-Vet ni vem som gjorde det?
-Utredningen pågår fortfarande.
97
00:17:48,000 --> 00:17:52,600
Men han befann sig nog bara
på fel plats vid fel tidpunkt.
98
00:17:54,000 --> 00:17:55,800
På fel plats vid fel tidpunkt?
99
00:17:58,000 --> 00:18:02,400
Ja, det är...vad jag tror.
100
00:18:02,600 --> 00:18:07,000
Är det vanligt här? Att folk är
på fel plats vid fel tidpunkt?
101
00:18:08,000 --> 00:18:13,200
Jag förstår att du är upprörd,
men det var onödigt att du kom hit.
102
00:18:13,400 --> 00:18:17,600
-För det finns inget du kan göra.
-Inte det?
103
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
Någon måste driva baren
tills han är på benen igen.
104
00:18:23,800 --> 00:18:29,000
Och tänker ni inte ta reda på vem
som gjorde det, gör jag det.
105
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
Slå till den nu! Ett hårt slag!
106
00:20:00,600 --> 00:20:04,200
Upp med händerna, Shane.
Slå honom!
107
00:20:05,800 --> 00:20:08,000
Backa! Sidspark!
108
00:20:08,200 --> 00:20:10,800
Så ska det se ut. Slå säcken.
109
00:20:11,000 --> 00:20:13,400
Slå säcken hårt!
110
00:20:13,800 --> 00:20:17,000
Jag tror på dig, grabben.
Kom igen nu.
111
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Hej. Hej på dig.
112
00:20:30,000 --> 00:20:32,800
Du måste vara hungrig. Eller hur?
113
00:21:12,200 --> 00:21:16,200
Nu ger vi oss för kvällen, P.C.
Vi slår igen.
114
00:21:17,200 --> 00:21:20,200
Sista beställningen!
Sista beställningen för alkohol.
115
00:21:32,000 --> 00:21:34,400
Du där!
116
00:21:34,600 --> 00:21:37,000
Du ser bekant ut. Känner jag dig?
117
00:21:37,800 --> 00:21:41,400
Det är jag som
driver det här haket nu.
118
00:21:41,600 --> 00:21:47,000
Nates brorson. Dig har jag hört
talas om. Du är väl Daltons grabb?
119
00:21:47,200 --> 00:21:50,800
-Är du lika tuff som din pappa var?
-Meningarna är delade.
120
00:21:53,400 --> 00:21:58,200
Vet du vem jag är? Namnet är
mr Marcus. Du trampade på min sko.
121
00:21:58,400 --> 00:22:01,600
Säg efter mig: "Mr Marcus."
122
00:22:01,800 --> 00:22:04,800
Marcus Reynolds.
Han innebär problem.
123
00:22:05,000 --> 00:22:09,200
Du ska tvätta min bil
och betala min nota, ditt as!
124
00:22:09,200 --> 00:22:13,600
-Vad heter jag? Vad?
-Mr Marcus.
125
00:22:13,800 --> 00:22:15,600
Har ni kul, pojkar?
126
00:22:17,000 --> 00:22:23,000
Vem fan är du? Ta ditt
tvålfagra nylle och dra åt helvete.
127
00:22:23,200 --> 00:22:27,600
-Det kan jag dessvärre inte göra.
-Jasså, han kan inte göra det.
128
00:22:27,800 --> 00:22:31,400
Jag ska visa honom
vad han kan göra.
129
00:23:00,000 --> 00:23:02,400
Släng ut dem härifrån.
130
00:23:17,200 --> 00:23:19,600
Håll den här skiten
borta från mitt ställe.
131
00:23:22,800 --> 00:23:25,800
Ser man på fan...
Du är Daltons grabb.
132
00:23:26,200 --> 00:23:31,000
Dig har jag hört talas om.
Jag trodde du skulle vara större.
133
00:23:33,600 --> 00:23:36,600
Så, vad hände?
Har du pratat med polisen?
134
00:23:36,800 --> 00:23:41,000
Vicesheriffen påstod
att misshandeln var oplanerad.
135
00:23:41,000 --> 00:23:44,200
Vilde Bill har velat
köpa baren länge.
136
00:23:44,400 --> 00:23:50,000
Nate vägrar prata om det, men de två
är inte världens bästa vänner.
137
00:23:50,200 --> 00:23:52,800
-Vem är Vilde Bill?
-Han är en före detta vakt här.
138
00:23:53,000 --> 00:23:55,800
Han har jobbat här.
Ett riktigt rötägg.
139
00:23:56,000 --> 00:23:59,400
-Varför är han ute efter Pelican?
-För lägets skull.
140
00:24:00,400 --> 00:24:06,000
Pelican råkar ligga i centrum för
knarksmugglingens spännande värld:
141
00:24:06,200 --> 00:24:09,600
Inte för långt från gränsen,
precis mellan Texas och Florida.
142
00:24:09,800 --> 00:24:12,200
Du kan transportera knark
genom träsket helt ostört.
143
00:24:12,400 --> 00:24:15,800
Dunsta, annars kastar jag ut dig.
144
00:24:16,000 --> 00:24:20,600
-Luther, vet du vem han är?
-Jag ger fan i vem han är.
145
00:24:21,000 --> 00:24:24,400
Han är Nates brorson, Shane Tanner.
146
00:24:26,000 --> 00:24:31,800
Innan ni går hem ikväll, vill jag
säga några ord till personalen.
147
00:24:33,000 --> 00:24:39,200
-Det var en trevlig överraskning.
-Jag hann inte tacka dig förut. Tack.
148
00:24:39,400 --> 00:24:43,200
-Får jag bjuda på en drink?
-Jag dricker inte.
149
00:24:44,400 --> 00:24:46,600
Jag ville bara tacka dig.
150
00:24:47,800 --> 00:24:51,200
-Ska du gå redan?
-Vi ses säkert igen.
151
00:25:05,400 --> 00:25:07,000
Vänta!
152
00:25:08,000 --> 00:25:09,600
Jag vet inte vad du heter.
153
00:25:14,200 --> 00:25:19,000
Chefen, snyggingen du pratade med
glömde den här i baren.
154
00:25:22,200 --> 00:25:24,200
Hon kommer tillbaka och hämtar den.
155
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
Som ni nog vet vid det här laget,
så är jag Nates brorson. Shane.
156
00:25:30,600 --> 00:25:34,000
Jag ska driva stället ett tag.
157
00:25:34,200 --> 00:25:37,200
Luther, de langade knark här inne.
158
00:25:37,400 --> 00:25:42,800
Varken Nate eller jag tillåter det.
Här säljer vi sprit, inte knark, förstått.
159
00:25:43,800 --> 00:25:48,200
Nate har berättat för mig
vilka han kunde lita på.
160
00:25:48,400 --> 00:25:54,200
-Jag vill veta vilka jag kan lita på.
-Har du drivit en bar förut?
161
00:25:54,400 --> 00:25:59,600
Jag vet hur min farbror drev en bar,
och hur min far drev en bar.
162
00:26:00,200 --> 00:26:02,000
Det fanns tre regler på Pelican.
163
00:26:03,200 --> 00:26:08,000
Nummer ett: Underskatta aldrig
någon människa eller situation.
164
00:26:08,200 --> 00:26:14,600
Nummer två: Ta det där ute.
Om någon bråkar här inne, ta ut dem.
165
00:26:14,800 --> 00:26:17,800
-Regel nummer tre...
-Var trevlig...
166
00:26:18,000 --> 00:26:20,800
...tills det är dags
att vara otrevlig.
167
00:26:23,000 --> 00:26:27,600
Killarna du sparkade ut ikväll,
jobbar åt Vilde Bill.
168
00:26:27,800 --> 00:26:34,600
Tror du att han låg bakom
det som hände min farbror?
169
00:26:34,800 --> 00:26:39,000
Vilde Bill ligger bakom
allt som händer i den här stan.
170
00:26:39,200 --> 00:26:42,400
Jag ser fram emot att träffa honom.
171
00:26:42,600 --> 00:26:46,200
-En ny ägare? Vem fan...?
-Jag vet inte...
172
00:26:46,400 --> 00:26:50,600
Har han köpt Black Pelican
mitt framför näsan på mig?
173
00:26:50,800 --> 00:26:53,400
-Du har telefon.
-Avbryter du mig?
174
00:26:53,600 --> 00:26:57,400
-Det är Miami.
-Jag tar det där inne.
175
00:27:04,600 --> 00:27:11,800
Du började jobba åt mig för att du
ville ha pengar, makt och inflytande.
176
00:27:12,000 --> 00:27:17,200
-Det har du nu. Vet du varför?
-För att vi inte har några problem.
177
00:27:17,200 --> 00:27:23,400
När bröderna Duffy inte får
sina varor, har vi problem.
178
00:27:23,600 --> 00:27:26,800
Det får mig att börja undra
om du klarar DeMarco-affären.
179
00:27:27,200 --> 00:27:28,200
Jag kan hantera den.
180
00:27:28,400 --> 00:27:35,200
Med DeMarco och hans kontakter blir
vi Louisianas främsta leverantörer.
181
00:27:35,400 --> 00:27:37,600
Så det är bäst för dig
att du klarar det.
182
00:27:40,400 --> 00:27:44,000
-Är allt som det ska, älskling?
-Ja då.
183
00:27:44,000 --> 00:27:49,200
Vi behöver Pelican. Så jag vill
att ni sätter fart på advokaterna-
184
00:27:49,400 --> 00:27:52,200
-så jag får ta över stället.
Är det uppfattat?
185
00:28:34,400 --> 00:28:38,400
Mr Tanner. Trevligt att råkas.
186
00:28:38,600 --> 00:28:41,400
Hur är det med storsläggan?
187
00:28:43,400 --> 00:28:44,800
Mitt namn är Embry Davis.
188
00:28:51,200 --> 00:28:56,200
På uppdrag av mr William Decarie
erbjuder jag dig 400 000 dollar-
189
00:28:56,400 --> 00:28:59,400
-för den här baren.
190
00:28:59,600 --> 00:29:04,200
-Den är inte ens värd hälften.
-Mr Decarie är väldigt generös.
191
00:29:04,400 --> 00:29:06,800
Hälsa honom
att den inte är till salu.
192
00:29:07,800 --> 00:29:12,200
Jag tror inte att du förstår
det subtila budskapet.
193
00:29:12,400 --> 00:29:14,200
Några problem, bossen?
194
00:29:19,000 --> 00:29:21,400
Är det nåt fel på dig?
195
00:29:22,600 --> 00:29:27,200
Vet du varför jag kallas roboten? För
att jag kan spöa dig per automatik.
196
00:29:29,000 --> 00:29:32,200
-Är du efterbliven?
-Jag har inlärningssvårigheter.
197
00:29:33,800 --> 00:29:37,200
Jag tror att min vän försöker säga
att vi inte vill ha dig här.
198
00:29:39,600 --> 00:29:40,400
Visst...
199
00:29:41,600 --> 00:29:43,400
Hej då, flickor.
200
00:29:49,600 --> 00:29:53,800
-Tack.
-Bara så du vet vilka du kan lita på.
201
00:29:54,000 --> 00:29:56,400
-Hur står det till idag?
-Bara bra.
202
00:29:57,600 --> 00:29:59,800
Hendricks.
203
00:30:00,200 --> 00:30:04,600
Det blir bra så. Behåll växeln.
204
00:30:07,400 --> 00:30:09,400
-Några ledtrådar?
-Nej.
205
00:30:09,600 --> 00:30:12,800
Har du frågat Marcus Reynolds vad
han gjorde när Nate blev påhoppad?
206
00:30:13,000 --> 00:30:18,800
-Vi var tvungna att släppa Reynolds.
-Han hade 50 gram amfetamin på sig.
207
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Hans advokat sa att någon
placerade det på honom.
208
00:30:21,200 --> 00:30:23,400
Ditplacerat?
Det är skitprat och det vet du.
209
00:30:24,000 --> 00:30:29,600
Lyssna, vi gör vad vi kan i det här
distriktet, men vi är bara tre...
210
00:30:31,600 --> 00:30:33,000
Det är komplicerat.
211
00:30:34,200 --> 00:30:39,600
Om man vill sätta dit Vilde Bill och
hans gäng behöver man uppbackning.
212
00:30:39,800 --> 00:30:42,400
Jobbar Marcus Reynolds åt Vilde Bill?
213
00:30:44,600 --> 00:30:46,600
Det gör vi alla.
214
00:31:02,600 --> 00:31:05,600
Moynihan, det är Tanner.
215
00:31:05,800 --> 00:31:10,200
Jag vill att du gör mig en tjänst.
Ring så snart du kan.
216
00:31:36,400 --> 00:31:38,200
En cocktail?
217
00:31:43,000 --> 00:31:45,200
Upp med röven.
218
00:31:52,200 --> 00:31:56,200
-Var så god.
-Det här får tankarna att klarna.
219
00:31:58,000 --> 00:32:00,800
Snyggt jobbat, bossen.
Snyggt jobbat.
220
00:32:02,800 --> 00:32:05,200
Så Daltons grabb är i stan
för att göra en insats.
221
00:32:05,400 --> 00:32:06,800
Japp.
222
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
-Och han vill inte sälja?
-Han är orubblig.
223
00:32:10,200 --> 00:32:13,600
Två köpare kommer från
Watkins i helgen.
224
00:32:13,800 --> 00:32:16,600
Och vi har DeMarco-affären
nästa vecka.
225
00:32:17,000 --> 00:32:21,400
Jag vill kunna fira det
i Vilde Bills Black Pelican.
226
00:32:23,000 --> 00:32:26,200
-Min nya verksamhetscentral.
-Jag hör dig, boss.
227
00:32:26,400 --> 00:32:31,000
De tyckte att Dalton var en legend,
men vänta tills jag sätter igång.
228
00:32:31,800 --> 00:32:34,200
Shane Tanner, va?
229
00:32:37,000 --> 00:32:41,000
Det som hände hans pappa
var beklagansvärt.
230
00:32:41,000 --> 00:32:45,000
Om han inte säljer stället,
ska jag krossa honom.
231
00:32:47,600 --> 00:32:50,400
Hej, min lilla rosenknopp.
232
00:32:50,600 --> 00:32:53,200
Embry Davis var namnet.
233
00:32:56,600 --> 00:32:58,600
Snyggt ryggsim, bossen.
234
00:32:59,000 --> 00:33:00,400
Adjö, mina damer.
235
00:33:01,600 --> 00:33:03,200
Ge dem en omgång till!
236
00:34:15,800 --> 00:34:19,400
-Ja?
-Man svarar inte i andras telefoner.
237
00:34:19,600 --> 00:34:23,800
-Jag trodde att det var du.
-Har du väntat vid telefonen?
238
00:34:24,000 --> 00:34:26,600
Kan jag ringa lite senare?
239
00:34:26,800 --> 00:34:29,800
Jag har fullt upp just nu.
240
00:34:30,000 --> 00:34:36,600
Eller så kan jag komma förbi senare,
och ge dig telefonen.
241
00:34:36,600 --> 00:34:39,400
Jag är lite upptagen just nu.
242
00:34:39,600 --> 00:34:41,800
Jag har också fullt upp.
243
00:34:42,000 --> 00:34:48,200
Du behöver inte vänta länge.
En halvtimme högst.
244
00:34:48,400 --> 00:34:54,400
Det är väl det minsta jag kan göra,
eftersom du bytte mitt däck.
245
00:34:59,200 --> 00:35:01,400
Hej, kissen.
246
00:35:50,600 --> 00:35:52,200
God morgon.
247
00:35:54,000 --> 00:35:58,600
Åh, herregud... Jag är så ledsen.
248
00:35:58,800 --> 00:36:02,200
Man går inte in i någon annans hus.
249
00:36:02,400 --> 00:36:05,200
-Det var olåst. Gick det bra?
-Nej.
250
00:36:05,400 --> 00:36:10,200
-Jag är så ledsen.
-Snygg spark.
251
00:36:16,800 --> 00:36:21,800
-Jag kunde ha tagit livet av dig.
-Och jag av dig.
252
00:36:22,400 --> 00:36:26,800
Jag tänkte hämta min telefon,
och bjuda dig på en fika.
253
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
-Du kunde ha ringt.
-Jag hade ingen telefon.
254
00:36:29,800 --> 00:36:31,800
-Använd en betaltelefon.
-Hade inte ditt nummer.
255
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
-Hur visste du var jag bodde?
-Jag frågade Chubby.
256
00:36:37,200 --> 00:36:39,000
Här är din telefon.
257
00:36:45,200 --> 00:36:46,800
Det är lustigt...
258
00:36:49,400 --> 00:36:53,600
Du är i mitt sovrum, men jag
har inte hört ditt namn.
259
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
Det låter som en countrysång.
260
00:36:56,000 --> 00:36:59,400
Du är i mitt sovrum, men jag
har inte hört ditt namn
261
00:37:01,400 --> 00:37:04,400
Beau. Mitt namn är Beau.
262
00:37:07,200 --> 00:37:10,400
Skynda dig. Jag ska bjuda på en fika.
263
00:37:13,400 --> 00:37:16,800
Var lärde du dig att sparka så där?
-Flickscouterna.
264
00:37:17,000 --> 00:37:19,400
Dom är ganska tuffa
runtomkring här, va?
265
00:37:19,600 --> 00:37:24,200
Om folk inte köper våra kakor,
sparkar vi dem medvetslösa.
266
00:37:44,000 --> 00:37:45,600
Är du polis?
267
00:37:46,400 --> 00:37:48,200
Det var en Glock
som du riktade mot mig.
268
00:37:50,000 --> 00:37:52,400
Jag är federal agent.
Inom narkotikapolisen.
269
00:37:54,400 --> 00:37:57,400
Men det måste du hålla för dig själv.
270
00:37:58,600 --> 00:38:01,000
Du borde ha kommit hit tidigare.
271
00:38:03,400 --> 00:38:09,400
-I den här stan flödar drogerna.
-Vad gör sheriffen åt det?
272
00:38:09,600 --> 00:38:14,400
Våra lokala lagväktare
står inte alltid på folkets sida.
273
00:38:19,200 --> 00:38:21,000
En vän till dig?
274
00:38:27,000 --> 00:38:30,600
Hon är miniorscout.
Flickscouterna avskyr dem.
275
00:38:30,800 --> 00:38:35,800
-Hej, miss Hampton.
-Har du haft en bra sommar, Betsy?
276
00:38:35,800 --> 00:38:42,400
Vi ses väl snart? Det ska bli kul
när skolan börjar. Hälsa din mamma.
277
00:38:44,600 --> 00:38:49,400
-Skollärarinna?
-Ja. Hon är en av mina bästa elever.
278
00:38:53,800 --> 00:38:57,000
Jag måste ta det här.
Hej.
279
00:38:57,200 --> 00:38:59,400
-Var är du?
-I Louisiana.
280
00:38:59,600 --> 00:39:01,800
Känner du till en langare
vid namn Bill Decarie?
281
00:39:02,000 --> 00:39:03,600
Tyvärr inte.
Vad händer?
282
00:39:03,800 --> 00:39:08,200
-Kan du kolla upp honom åt mig?
-Visst. Så snart jag kan.
283
00:39:08,400 --> 00:39:12,600
-Tack, kompis.
-Jag måste rusa. Ta det lugnt.
284
00:39:37,400 --> 00:39:39,000
Herregud...
285
00:39:42,200 --> 00:39:44,200
SÄLJ
286
00:39:45,800 --> 00:39:47,800
Jag ringer dig senare.
287
00:39:58,800 --> 00:40:01,000
Vill du inte ha hjälp?
288
00:40:05,800 --> 00:40:08,200
Nate pratade jämt om dig.
289
00:40:08,400 --> 00:40:11,400
Du var visst en riktig liten tuffing.
290
00:40:11,800 --> 00:40:14,800
Sen blev din pappa mördad,
och du lämnade stan.
291
00:40:15,000 --> 00:40:20,800
Så lyssna... Ditt senaste erbjudande
var väldigt övertygande.
292
00:40:21,200 --> 00:40:25,000
Jag tror att Nate skulle bli
mer än nöjd med den summan.
293
00:40:25,200 --> 00:40:29,000
Kom till baren,
så ska vi nog komma överens.
294
00:40:29,200 --> 00:40:33,400
Några av mina affärskontakter
kommer till stan i helgen.
295
00:40:33,600 --> 00:40:39,200
-Vad sägs om att jag tar med dem?
-Vi ses på lördag kväll.
296
00:40:59,000 --> 00:41:02,400
Vi har väntat på er.
297
00:41:11,000 --> 00:41:12,600
Var är det tvålfagra nyllet?
298
00:41:20,000 --> 00:41:25,400
Shane Tanner, i egen hög person.
Jag trodde du skulle vara större.
299
00:41:25,600 --> 00:41:30,800
Jag ska göra det här enkelt för er.
Jag säljer för 400 000 dollar-
300
00:41:31,000 --> 00:41:33,600
-plus vad det kostar
att återställa Nates hus.
301
00:41:33,800 --> 00:41:37,200
Så skicka över papprena och
jag skriver på vad ni vill.
302
00:41:37,400 --> 00:41:42,400
Under tiden har vi reserverat vårt
bästa bord åt dig och dina vänner.
303
00:41:44,400 --> 00:41:49,400
Jag uppskattar gesten,
men vi vill sitta lite mer avskilt.
304
00:41:56,200 --> 00:41:57,800
Tjena.
305
00:41:59,400 --> 00:42:02,600
Försvinn ut härifrån. Dunsta!
306
00:42:06,400 --> 00:42:09,600
-Ändrade planer.
-Okej.
307
00:42:12,600 --> 00:42:15,200
Morales, håll vakt vid dörren.
308
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Är alla redo?
309
00:42:23,200 --> 00:42:25,600
Visa honom varorna.
310
00:42:28,200 --> 00:42:30,200
Får jag se vad du har.
311
00:42:47,600 --> 00:42:49,400
Vänta lite.
312
00:42:55,000 --> 00:42:56,800
Det är en fälla!
313
00:42:58,400 --> 00:43:00,800
Vi har blivit lurade! Ut!
314
00:43:17,800 --> 00:43:20,600
Han är beväpnad!
315
00:43:27,000 --> 00:43:29,200
-DEA. Visa händerna!
-Täck dem...
316
00:43:42,800 --> 00:43:45,400
Stilla där! Ned med er!
317
00:43:45,600 --> 00:43:48,200
Ned med dig!
318
00:43:50,000 --> 00:43:54,000
Få fart på båten,
annars dödar jag dig!
319
00:43:54,000 --> 00:43:56,800
Få fart på den nu!
320
00:44:11,600 --> 00:44:17,600
Sheriffen har rätt. Det här är hans
område. Han borde ha underrättats.
321
00:44:19,000 --> 00:44:23,600
-Ja.
-Jag måste åka tillbaka ikväll.
322
00:44:23,800 --> 00:44:28,600
Ta vara på dig, för den där
skiten är förbannad på dig nu.
323
00:44:28,800 --> 00:44:32,400
Och Stenton i New York betraktar dig
som olovligt frånvarande.
324
00:44:32,600 --> 00:44:34,800
Jag glömde totalt bort honom.
325
00:44:35,000 --> 00:44:41,600
Jag förstår att det måste väcka upp
mycket känslor att vara tillbaka här.
326
00:44:43,000 --> 00:44:44,800
Men du måste se till
att du inte råkar illa ut.
327
00:44:47,400 --> 00:44:52,800
Fast efter det som hände ikväll, vore
han galen om han visade sig här igen.
328
00:44:55,200 --> 00:44:56,800
Okej.
329
00:44:58,600 --> 00:45:02,000
Mer problem i Tyree.
En sån överraskning.
330
00:45:02,200 --> 00:45:05,000
Jag ska träffa DeMarco
på lördag kväll.
331
00:45:06,000 --> 00:45:10,600
Sätt aldrig in en dålig spelare
om du vill vinna World Series.
332
00:45:12,800 --> 00:45:15,600
Gör planet startklart.
333
00:45:20,000 --> 00:45:24,400
Två utkastare har slutat.
De fruktade för sina liv.
334
00:45:24,400 --> 00:45:31,000
Bill kommer väl inte tillbaka? Det
vimlade ju av federala agenter här.
335
00:45:31,200 --> 00:45:34,200
Vi slår igen Pelican ett tag.
336
00:45:34,400 --> 00:45:39,400
Vi behöver sova nu, men imorgon
kommer vi och röjer upp.
337
00:45:39,600 --> 00:45:43,200
Tack.
Jag kommer förbi och hjälper till.
338
00:45:48,600 --> 00:45:55,000
Man känner det i luften, bossen.
Det är nåt skit på gång.
339
00:45:55,200 --> 00:45:58,400
Var försiktig.
Vilde Bill har många soldater.
340
00:46:36,400 --> 00:46:38,600
Jag hatar den här hålan.
341
00:46:38,800 --> 00:46:44,600
Så förtjusande.
Du bor i ett förbannat träsk, Bill.
342
00:46:44,800 --> 00:46:48,800
Träsket är faktiskt...
-Lek inte med den där.
343
00:46:49,000 --> 00:46:54,800
-Ger du mina män order?
-Nej. Jag vill bara ha lite respekt.
344
00:46:55,000 --> 00:46:56,800
Respekt?
345
00:46:57,600 --> 00:47:02,800
Narkotikapolisen och FBI
är J.B. Watkins på spåren...
346
00:47:03,000 --> 00:47:06,800
...och du vill ha min respekt?
Du måste förtjäna den.
347
00:47:08,200 --> 00:47:12,000
Du är bara en råbarkad sälle
som leker mellanchef.
348
00:47:14,800 --> 00:47:20,400
Dalton och hans kumpaner måste dö.
Det måste ske inom två dagar.
349
00:47:20,600 --> 00:47:24,400
Jag vill ro hem DeMarco-affären,
och hinna hem till Marlins match.
350
00:47:30,000 --> 00:47:32,600
AKUTMOTTAGNING
351
00:47:32,600 --> 00:47:34,600
Nate Tanner?
352
00:47:41,200 --> 00:47:45,400
-Hej.
-Nej, men hej!
353
00:47:45,600 --> 00:47:48,200
Vad gör du här?
354
00:47:50,200 --> 00:47:54,000
-Och vad gör jag här?
-Bill Decarie fick hit dig.
355
00:47:54,200 --> 00:47:58,400
-Luther låg bakom det.
-Jag ska ta hand om honom.
356
00:47:58,600 --> 00:48:04,000
Jag följer med dig. Jag är trött på
det här. Jag vill komma härifrån.
357
00:48:07,000 --> 00:48:09,600
Kanske inte riktigt än...
358
00:48:11,400 --> 00:48:18,000
Du behöver inte oroa dig för Luther,
men underskatta inte Vilde Bill.
359
00:48:18,200 --> 00:48:24,400
Jag är ledsen, farbror Nate, men
jag var tvungen att slå igen Pelican.
360
00:48:24,600 --> 00:48:31,000
Var inte för hård mot dig själv.
Baren leder till problem. Läget...
361
00:48:31,200 --> 00:48:34,000
Ja, det handlar bara om läget.
362
00:48:37,000 --> 00:48:40,400
Oj då... Det är roligt att se dig.
363
00:48:40,600 --> 00:48:42,000
Och det är roligt att se dig.
364
00:48:44,400 --> 00:48:48,200
-Det var länge sen.
-Det var det.
365
00:48:48,200 --> 00:48:54,200
Du måste lova mig en sak.
Lova att du är försiktig här.
366
00:48:54,400 --> 00:48:58,800
Nuförtiden löser man inga problem
med knytnävarna.
367
00:48:59,000 --> 00:49:02,800
Det här millenniet
skjuter de först och frågar sen.
368
00:49:03,000 --> 00:49:08,800
Man vet inte vem man kan lita på. Det
finns inga hederliga människor kvar.
369
00:49:11,200 --> 00:49:16,600
Jösses... Din pappa hade fel
om en sak: Smärta gör ont.
370
00:49:41,800 --> 00:49:47,400
Håll dig borta från Pelican ikväll,
om du inte vill dö själv.
371
00:50:14,200 --> 00:50:19,400
-Ja?
-Det är Beau.
372
00:50:19,600 --> 00:50:23,000
Kan du ta ut en dam
på en dejt ikväll?
373
00:50:23,200 --> 00:50:28,400
Jag är på sjukhuset nu. Sen ska jag
hjälpa till att röja upp på Pelican.
374
00:50:28,600 --> 00:50:31,400
-Du måste väl äta?
-Ja.
375
00:50:31,600 --> 00:50:37,000
Vad skulle din farbror säga om du
sa nej till en vacker kvinna?
376
00:50:38,600 --> 00:50:42,000
-Du har rätt. Jag hämtar dig åtta.
-Sju.
377
00:50:47,400 --> 00:50:52,000
-Hoppas hon har en fin rumpa.
-Jag trodde att du sov.
378
00:50:52,200 --> 00:50:55,000
Jag hinner sova när jag är död.
379
00:50:55,200 --> 00:51:01,000
Ha lite kul nu. Jag är återställd
om några dagar. Vi löser det här.
380
00:51:01,200 --> 00:51:03,000
Vem litar du på?
381
00:51:03,200 --> 00:51:05,600
Vi får prata mer sen.
382
00:51:42,400 --> 00:51:46,200
Du ser fantastisk ut.
383
00:51:48,400 --> 00:51:52,400
-Tack.
-Ska vi gå?
384
00:52:08,200 --> 00:52:13,000
-Varför har du ingen kille?
-Vem säger att jag inte har det?
385
00:52:15,800 --> 00:52:19,800
Jag har inte hittat en som
är trygg och stark nog.
386
00:52:19,800 --> 00:52:25,000
De flesta killar har för mycket
testosteron, eller är för passiva.
387
00:52:25,200 --> 00:52:28,400
Då är jag ingen lämplig kandidat.
388
00:52:28,600 --> 00:52:34,200
Har du för mycket testosteron?
Eller vågar du inte stöta på mig?
389
00:52:34,400 --> 00:52:40,800
Du sa att du ville ha en kille som
är trygg. Det är inte jag.
390
00:52:41,000 --> 00:52:46,400
Jag menade att det ska vara
tryggt att ge mitt hjärta till honom.
391
00:53:02,800 --> 00:53:07,400
Pappa reste mycket, så jag
tillbringade mina tonår hos Nate.
392
00:53:07,600 --> 00:53:11,000
Han fick mig
att skaffa en utbildning.
393
00:53:11,200 --> 00:53:14,800
När min pappa dog,
var Nate min enda familj.
394
00:53:15,000 --> 00:53:18,200
Hur dog din pappa?
395
00:53:18,400 --> 00:53:22,600
-Han blev mördad.
-Gode gud...
396
00:53:22,800 --> 00:53:28,200
Jag kom hem från jobbet en kväll, och
hittade honom död i vardagsrummet.
397
00:53:28,400 --> 00:53:32,800
-Han hade blivit skjuten.
-Vet du vem som gjorde det?
398
00:53:33,000 --> 00:53:35,400
Det vet jag fortfarande inte.
399
00:53:35,600 --> 00:53:39,400
Han hade lånat min bil den kvällen.
400
00:53:39,600 --> 00:53:43,600
När han kom hem,
var det någon som sköt honom.
401
00:53:43,800 --> 00:53:47,600
De måste ha trott att det var jag.
402
00:53:48,800 --> 00:53:51,400
Det var jag som borde ha dött.
403
00:54:05,800 --> 00:54:09,200
Jag måste hjälpa till
att röja upp på Pelican.
404
00:54:09,400 --> 00:54:12,000
Åk inte.
405
00:54:16,800 --> 00:54:20,200
Vi åker hem till mig.
406
00:54:20,400 --> 00:54:23,200
Jag borde verkligen åka dit.
407
00:54:30,800 --> 00:54:35,600
Vad skulle din farbror säga om du
sa nej till en passionerad kvinna?
408
00:55:40,200 --> 00:55:43,200
Jag måste gå nu.
409
00:55:43,400 --> 00:55:46,200
Nej, nej. Lämna mig inte nu.
410
00:55:46,400 --> 00:55:49,000
Jag kan komma tillbaka.
411
00:55:56,200 --> 00:55:58,200
Jag följer med dig.
412
00:56:57,200 --> 00:56:59,400
Är han...
413
00:57:01,200 --> 00:57:04,600
-Hjälp...
-Chubby.
414
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
Chubby.
415
00:57:12,600 --> 00:57:14,600
Luther.
416
00:57:15,800 --> 00:57:17,800
Luther släppte in dem.
417
00:57:21,200 --> 00:57:24,600
-Hallå?
-Det är Tanner.
418
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
Var är du?
419
00:57:27,200 --> 00:57:31,600
-Kan du komma till Pelican?
-Ja, visst.
420
00:57:42,200 --> 00:57:48,200
Cross, det här är Luther.
Tanner vill träffa mig på Pelican.
421
00:57:48,400 --> 00:57:53,000
-Vi är där om 10 minuter.
-Bra.
422
00:58:05,200 --> 00:58:07,800
Det här är för Nate.
423
00:58:13,200 --> 00:58:18,800
Jag skulle ha varit på baren.
Det var väl jag som skulle ha dött?
424
00:58:19,000 --> 00:58:21,200
Fråga din lilla slyna.
425
00:58:32,200 --> 00:58:34,200
De är på väg till tjejen.
426
00:58:34,400 --> 00:58:38,400
Vill man ha något gjort,
måste man göra det själv.
427
00:58:38,600 --> 00:58:42,400
Vi tar hand om Tanner,
så får du ta hans farbror.
428
00:58:42,600 --> 00:58:46,000
Sen träffas vi här för
mötet med DeMarco.
429
00:58:47,000 --> 00:58:51,000
Om du sabbar det här, kommer jag att
sabba dig. Dags att gå.
430
00:58:54,400 --> 00:58:56,800
Jag hatar den här skiten.
431
00:58:57,000 --> 00:58:59,200
Det är min stad.
432
00:59:02,000 --> 00:59:04,600
Min fågel.
433
00:59:15,800 --> 00:59:22,200
Samla ihop grabbarna. Vi har lite
oavslutade affärer på sjukhuset.
434
00:59:32,800 --> 00:59:35,200
Hallå?
-Bäst för dig att du lämnar huset.
435
00:59:35,400 --> 00:59:36,800
Problem är på väg.
436
00:59:51,600 --> 00:59:52,800
Skit.
437
01:00:15,000 --> 01:00:20,600
Du visste att det skulle hända. Du
ville hålla mig borta från Pelican.
438
01:00:20,600 --> 01:00:23,000
Lyssna på mig.
439
01:00:27,000 --> 01:00:31,200
-Bill ringde. De är på väg hit.
-Varför ringer han dig?
440
01:00:31,400 --> 01:00:34,400
Av samma orsak som han varnade
mig för Pelican, han är min kusin.
441
01:00:50,200 --> 01:00:53,000
Kan jag hjälpa till?
442
01:00:55,400 --> 01:00:57,400
Lägg undan den där.
443
01:00:57,600 --> 01:01:04,200
Jag visste inte att någon skulle bli
skadad. De var ute efter dig...
444
01:01:04,400 --> 01:01:08,400
-Flickscouterna?
-Armén. Så finansierade jag college.
445
01:01:17,600 --> 01:01:20,000
Gå åt det hållet!
446
01:01:59,600 --> 01:02:02,800
Fan också!
447
01:02:32,400 --> 01:02:36,400
Ingen fara, frun. De var från
sjukförsäkringsbolaget.
448
01:02:48,000 --> 01:02:50,400
Stanna kvar där.
449
01:02:52,200 --> 01:02:57,400
Du får inte vara uppe.
Du lyssnar inte på sköterskorna.
450
01:03:13,400 --> 01:03:16,000
Gå och kolla där borta.
451
01:03:34,000 --> 01:03:38,000
Marcus. Hur är det med dig?
452
01:03:43,200 --> 01:03:48,800
-Hör du mig?
-Han var i korridoren.
453
01:03:55,800 --> 01:03:58,200
Du knivhögg mig, fy skäms.
454
01:03:58,400 --> 01:04:03,800
Du vill knivhugga mig igen...
men det kan du glömma.
455
01:04:05,400 --> 01:04:08,400
Det är svårt att få tag på dig.
456
01:04:10,600 --> 01:04:13,800
Du har gett Bill
och hans pojkar problem.
457
01:04:14,000 --> 01:04:18,400
Är du verkligen så bra?
Eller är han så korkad?
458
01:04:23,600 --> 01:04:26,400
Och du måste vara hans kusin.
459
01:04:26,600 --> 01:04:33,200
Ta ut sötnosen, och visa Bill hur
mycket jag bryr mig om hans familj.
460
01:04:48,600 --> 01:04:53,800
-Tänker du skjuta mig nu?
-Jag ska avsluta det jag påbörjat.
461
01:05:28,200 --> 01:05:31,800
Var trevlig tills det är dags
att vara otrevlig.
462
01:05:32,000 --> 01:05:34,800
Tack för hjälpen. Nu är faran över.
463
01:05:40,600 --> 01:05:43,000
För att du kallade mig knivmördare.
464
01:05:48,000 --> 01:05:52,200
-Du kommer väl inte ihåg mig?
-Kommer ihåg dig?
465
01:05:52,400 --> 01:05:56,600
Du var delstatspolis
här i Louisiana. En gröngöling.
466
01:05:56,600 --> 01:06:02,000
Du stannade min bil, och grep mig
för narkotikainnehav.
467
01:06:05,000 --> 01:06:07,200
Res på slynan.
468
01:06:09,600 --> 01:06:14,000
Av med byxorna.
- Efter mig, Fidel.
469
01:06:14,200 --> 01:06:19,800
Snutarna mätte ut mitt hem,
tog min Ferrari och min båt.
470
01:06:20,000 --> 01:06:26,600
Jag trodde att det var ditt fel,
så jag ville hämnas.
471
01:06:29,400 --> 01:06:35,400
Det var tråkigt med din pappa.
Det var ett beklagligt misstag.
472
01:06:35,400 --> 01:06:37,600
Nu ska jag ta för mig.
473
01:06:54,000 --> 01:06:56,200
Subba.
474
01:06:59,400 --> 01:07:01,800
Subba!
475
01:07:20,000 --> 01:07:23,600
Jag är inte klar med dig,
mr Gröngölingspolis.
476
01:07:23,800 --> 01:07:26,400
Din subba...
477
01:07:41,200 --> 01:07:43,200
Nej!
478
01:08:01,200 --> 01:08:04,800
Vänta. Det var inte jag
som avlossade skottet.
479
01:08:05,000 --> 01:08:08,200
-Vem var det?
-Vilde Bill.
480
01:08:08,400 --> 01:08:13,000
När han jobbade på Pelican,
jobbade han även åt mig.
481
01:08:13,200 --> 01:08:17,000
-Var är han?
-Jag vet inte.
482
01:08:17,200 --> 01:08:22,200
Vi har en affär på Pelican ikväll.
Du kan få vara med och dela.
483
01:08:25,600 --> 01:08:28,200
Var är han?
484
01:08:28,200 --> 01:08:31,000
Okej då... På sjukhuset.
485
01:08:48,400 --> 01:08:50,400
Beau?
486
01:08:56,600 --> 01:09:00,800
Jag måste åka till Nate på sjukhuset.
487
01:09:08,200 --> 01:09:12,000
Vi behöver hjälp här inne!
488
01:09:24,400 --> 01:09:28,000
Jag är ledsen,
men du får inte gå in där nu.
489
01:09:39,800 --> 01:09:42,000
Moynihan, hur snabbt
kan du komma hit?
490
01:10:29,800 --> 01:10:31,800
BLACK PELICAN
1,5 KM
491
01:10:32,400 --> 01:10:34,400
Stå kvar där.
492
01:10:34,600 --> 01:10:38,000
-Hur ska vi ta oss förbi honom?
-Det ska vi inte.
493
01:10:38,200 --> 01:10:41,200
Vägen är avstängd.
494
01:10:46,000 --> 01:10:50,200
Hur många fler måste dö
för att du inte vill göra det rätta?
495
01:10:53,000 --> 01:10:57,400
Det här är din stad.
Det är dina människor.
496
01:11:06,800 --> 01:11:10,600
Med hjälp av den här affären
kan vi utöka vår verksamhet.
497
01:11:13,800 --> 01:11:17,400
Sista beställningen!
Sista beställningen för alkohol.
498
01:11:18,200 --> 01:11:21,800
-Vad tycker du om min nya bar?
-Den behöver renoveras lite.
499
01:11:22,000 --> 01:11:26,400
Jag trodde att mr Cross
skulle göra oss sällskap.
500
01:11:26,400 --> 01:11:30,600
Ja, han...
Det är nog han som kommer nu.
501
01:11:48,000 --> 01:11:51,200
Gå fram till bilen.
502
01:11:51,400 --> 01:11:55,800
-Kolla vem som är där.
-Han är där inne.
503
01:12:04,800 --> 01:12:07,600
Jag hatar snutar!
504
01:13:03,200 --> 01:13:06,200
Ned med dig!
505
01:13:24,600 --> 01:13:28,800
Jag ska döda dig precis
som jag dödade din pappa.
506
01:13:40,600 --> 01:13:43,200
Gud!
507
01:15:24,400 --> 01:15:27,000
Ge fan i mig.
508
01:15:35,000 --> 01:15:39,400
-Jag vill se hur dina tarmar ser ut.
-Jävla missfoster.
509
01:16:26,000 --> 01:16:33,000
Tänk att jag får döda både fadern,
sonen och den heliga Nate.
510
01:16:41,600 --> 01:16:44,000
Jag tror på dig, grabben. Kom igen!
511
01:17:09,400 --> 01:17:12,200
Det här är för min farbror.
512
01:17:17,400 --> 01:17:20,000
Och det här är för min pappa.
513
01:17:57,600 --> 01:18:01,000
Antoine DeMarco och Victor Cross.
514
01:18:01,200 --> 01:18:04,600
Nu har Stenton fått
sitt stora tillslag.
515
01:18:04,600 --> 01:18:07,400
Moynihan!
516
01:18:07,600 --> 01:18:10,800
Nu har du gått för långt.
517
01:18:11,000 --> 01:18:14,000
I ditt ställe skulle jag
kontakta en advokat.
518
01:18:14,200 --> 01:18:17,600
Varför skulle jag behöva en advokat?
519
01:19:41,600 --> 01:19:43,800
När åker du norrut igen?
520
01:19:43,800 --> 01:19:47,400
Du förutsätter
att jag ska åka norrut.
521
01:19:47,600 --> 01:19:50,400
-Ska du?
-Det var en rak fråga.
522
01:19:50,600 --> 01:19:54,600
-Jag är en rak tjej.
-Ja, det är du.
523
01:19:54,800 --> 01:19:59,800
Vad skulle din farbror säga om du
övergav en vacker kvinna?
524
01:20:01,200 --> 01:20:04,000
Han ska inte åka nånstans.
525
01:20:04,200 --> 01:20:08,400
Vi har så mycket att ta igen.
Det var länge sen sist.
526
01:20:09,200 --> 01:20:11,200
Det är skönt att vara hemma.
527
01:20:14,400 --> 01:20:16,800
Gör en Chubby.
528
01:20:17,000 --> 01:20:19,600
-Gör en Chubby!
-Gör en Chubby!
529
01:20:20,200 --> 01:20:23,400
-Var är glasen?
-Här är de, bossen.
530
01:20:27,800 --> 01:20:30,000
-Trivs du här, Larry?
-Ja.
531
01:20:30,200 --> 01:20:32,400
-Bra?
-Ja, jag gillar det här. Tuff boss.
532
01:23:33,800 --> 01:23:37,600
Fixed by: bullit