1 00:00:37,900 --> 00:00:40,142 Jeg, George Walker Bush, sværger... 2 00:00:40,278 --> 00:00:43,978 ...at jeg vil tjene landet trofast som USA's præsident. 3 00:00:44,115 --> 00:00:47,614 ...at jeg vil tjene landet trofast som USA's præsident. 4 00:00:47,744 --> 00:00:51,362 Jeg vil efter bedste evne... 5 00:00:51,497 --> 00:00:53,739 ...bevare, forsvare og beskytte... 6 00:00:53,675 --> 00:00:58,337 Tom Cruise og Nicole kidman chokerede alle med deres skilsmisse. 7 00:00:58,471 --> 00:01:02,255 Parret hævder, at karrieren holder dem fra hinanden. 8 00:01:02,392 --> 00:01:05,227 Børsen blev ramt hurtigt og kraftigt. 9 00:01:05,353 --> 00:01:10,692 Nasdaq sluttede under 2.000 point for første gang i fire år. 10 00:01:10,817 --> 00:01:15,194 Vår 40. præsident, Ronald Reagan, født 6. februar 1911- 11 00:01:15,321 --> 00:01:18,986 - fejrede fødselsdagen i ro og mag i Los Angeles. 12 00:01:19,117 --> 00:01:24,360 Teknologiaktierne falder, men nogle vandt, bl.a. Landshark. 13 00:01:24,497 --> 00:01:27,415 De sætter ny rekordnotering for fjerede dag i træk. 14 00:01:27,542 --> 00:01:31,160 Vi taler om lidt med den daglige leder Tom Sterling. 15 00:01:31,296 --> 00:01:36,836 Fortæl lidt om selskabet. - Det er en forbløffende historie. 16 00:01:36,968 --> 00:01:39,637 Mens teknologisektoren oplever en nedgang- 17 00:01:39,762 --> 00:01:44,721 er selskabets aktier steget med 500%/ på fire dage. 18 00:01:44,851 --> 00:01:47,342 Vi taler med Sterling. 19 00:01:47,479 --> 00:01:50,148 Kan du høre os, Tom? - Jeg er her. 20 00:01:50,273 --> 00:01:55,480 Tillykke og tak, fordi du ville være med. 21 00:01:55,612 --> 00:01:59,444 Selv tak. - Markedet er vanskeligt for tiden. 22 00:01:59,574 --> 00:02:03,406 Kan Landshark få det nødvendige vejgreb? 23 00:02:03,536 --> 00:02:08,245 Der er ikke tale om vejgreb. Landshark er ikke et køretøj. 24 00:02:08,374 --> 00:02:10,865 Landshark er selve vejen. 25 00:02:11,044 --> 00:02:16,916 Vi har set det før. Nye selskaber, som går ned, før de kommer i gang. 26 00:02:17,050 --> 00:02:22,008 Det må være meget hårdt. - Det skiller fårene fra bukkene. 27 00:02:22,180 --> 00:02:26,094 Til lykke, Tom. Tak, fordi du ville være med. 28 00:02:26,226 --> 00:02:28,099 Når som helst. 29 00:02:28,228 --> 00:02:33,732 Markedet har tillid til Landshark, men hvor er de om et halvt år? 30 00:02:33,858 --> 00:02:36,776 Vi er lige her. 31 00:03:09,727 --> 00:03:12,100 FEM MÅNEDER SENERE 32 00:05:09,514 --> 00:05:12,930 Det er Toms telefonsvarer. Indtal en besked efter klartonen. 33 00:05:13,518 --> 00:05:16,223 Jeg er virkelig ked af det. 34 00:05:16,354 --> 00:05:19,604 Tom er ikke noget A-menneske. 35 00:05:32,162 --> 00:05:36,373 Undskyld, sir? Kan jeg hjælpe Dem? 36 00:05:36,499 --> 00:05:39,619 En stor, five shot latte, tak. 37 00:05:39,752 --> 00:05:42,422 Her kommer han. 38 00:05:45,425 --> 00:05:51,962 Jeg ser, I har mødt min bror Joshua, vores kreative mand. 39 00:05:52,098 --> 00:05:57,804 Brad, Jonathan, vi har mødtes. - Mason Neuberger. 40 00:05:58,730 --> 00:06:01,980 I er fra Unisol, vi er fra Landshark. Lad os tjene penge. 41 00:06:02,108 --> 00:06:06,355 Vi... - Vi regnede med at se et forslag. 42 00:06:06,488 --> 00:06:11,149 Der er tale om en misforståelse. Det, Tom og jeg... 43 00:06:11,284 --> 00:06:15,827 Vi er, hvem vi er. Kvaliteten taler for sig selv. 44 00:06:15,955 --> 00:06:20,285 Hvem andre snakker I med? Hvem skal I mød? 45 00:06:20,418 --> 00:06:25,839 Det er næppe relevant... - Ingen af betydning. 46 00:06:25,965 --> 00:06:30,544 Ingen gør det, vi gør, så lad os droppe pølsesnakken. 47 00:06:30,678 --> 00:06:37,428 Uden et konkret forslag bliver det svært at få ledelsen med på ideen. 48 00:06:37,560 --> 00:06:41,890 Måske burde vi mødes med ledelsen næste gang. 49 00:06:42,023 --> 00:06:45,309 Store ord. Hvor længe har I karantæne? 50 00:06:45,443 --> 00:06:48,278 Det sædvanlige 180 dage. Den 14. september. 51 00:06:48,404 --> 00:06:53,197 I kan hverken købe eller sælge i fire uger. 52 00:06:53,326 --> 00:06:58,996 Alle jeres millioner eksisterer kun på papiret. 53 00:06:59,123 --> 00:07:02,658 Før diskussionen løber af sporet... - Ønsker I en portal? 54 00:07:02,794 --> 00:07:08,250 Alle kan give jer en. Ethvert røvhul med en dyr designerstol. 55 00:07:08,383 --> 00:07:11,134 Det stinker af tredje kvartal 1999. 56 00:07:11,261 --> 00:07:17,797 Ønsker i det sidste nye inden for robust arkitektur? 57 00:07:17,934 --> 00:07:21,884 Alle vil have den slags. 58 00:07:22,021 --> 00:07:26,683 Men i vil have E. Ren E. Ikke E-handel eller E-business. 59 00:07:26,818 --> 00:07:32,654 Ikke noget gammelt, træt og udslidt. 60 00:07:32,782 --> 00:07:36,614 Ikke 1 gram E og 12 gram afføringsmiddel. Ren E. 61 00:07:36,744 --> 00:07:41,323 Josh kender E. Jeg kender E. Det er det Landshark, lever af. 62 00:07:41,457 --> 00:07:45,538 Når E forandrer sig, er vi der på pletten. 63 00:07:45,670 --> 00:07:50,131 Kan nogen takle nettrafik som os? Nej, for så havde jeg været det. 64 00:07:50,258 --> 00:07:57,139 Men jeg er her, og derfor inviterede I mig. I vil have en del af kagen. 65 00:08:26,002 --> 00:08:28,920 Godt. Fint. 66 00:08:30,465 --> 00:08:33,834 Lad os snakke tal. - Vor økonomichef er Dylan Gottschalk. 67 00:08:33,968 --> 00:08:38,096 Ring til Dylan og giv ham et tilbud, så tager vi den derfra. 68 00:08:44,354 --> 00:08:46,975 Fandens! 69 00:08:49,859 --> 00:08:52,397 Fandens! 70 00:08:53,488 --> 00:08:57,106 Du må aldrig mere sige undskyld! 71 00:08:58,618 --> 00:09:01,323 Det er ikke vores skyld. 72 00:09:02,330 --> 00:09:05,284 Det må du meget undskylde. 73 00:09:09,045 --> 00:09:11,085 Stig ind! 74 00:09:11,214 --> 00:09:15,792 Jeg lovede at se til Mo for høre, hvordan hun har det. 75 00:09:15,927 --> 00:09:20,388 Skal jeg sætte dig af? - Nej. Vi ses på kontoret. 76 00:09:20,515 --> 00:09:22,887 Hvad? 77 00:09:41,911 --> 00:09:43,738 Hej! 78 00:09:43,872 --> 00:09:47,287 Har du hørt om Pseudo. Com? - Hvor mange aktier dumpede de? 79 00:09:47,417 --> 00:09:51,367 60-70%/. Alt på nær forretningsudviklere. 80 00:09:51,504 --> 00:09:55,584 Hvem skylder jeg? - Schwartzbaum ringede to gange. 81 00:09:55,717 --> 00:09:58,718 Andrew Goldman, Jonathan Gray. - Han kan rende mig! 82 00:09:58,845 --> 00:10:02,214 Lori Warmack to ganger. Kowalsky. 83 00:10:02,348 --> 00:10:04,056 Nogen sidder på min stol. 84 00:10:04,350 --> 00:10:07,969 Bliv nu ikke sur. 85 00:10:08,104 --> 00:10:12,149 Du afviste dem. Du skulle absolut gøre det. 86 00:10:12,275 --> 00:10:15,359 Jeg fortæller ikke dig, hvordan du skal klare dit arbejde. 87 00:10:15,487 --> 00:10:19,354 Jeg står uden arbejde, hvis du afviser firmaer, som vil bruge os. 88 00:10:19,491 --> 00:10:24,532 Vi må tænke på Snowmark - Snowmark er tre måneder forsinket. 89 00:10:24,704 --> 00:10:28,784 Vi har brug for den kunde. - Så tag dem! 90 00:10:28,917 --> 00:10:34,503 Når de ringer til Dylan, tager vi deres penge. Vent og se. 91 00:10:34,631 --> 00:10:39,209 Jeg har mange aktier i Landshark, som jeg ikke kan omsætte. 92 00:10:39,344 --> 00:10:42,629 28 dage. Om fire uger bliver vi børsnoteret. 93 00:10:42,764 --> 00:10:46,714 Uden indtægter bukker vi under i løbet af fire uger. 94 00:10:46,851 --> 00:10:52,936 Vi blev introduceret til 12, gik op til 60. I sidste uge lå vi på 7. 95 00:10:56,027 --> 00:10:58,981 I dag ligger vi på 2,125. - Så lad os komme i gang. 96 00:10:59,113 --> 00:11:02,114 Må jeg få min stol tilbage? 97 00:11:07,247 --> 00:11:09,654 Hej. 98 00:11:10,625 --> 00:11:15,334 Sæt det bare der. Vil du give mig en klud? 99 00:11:19,843 --> 00:11:23,923 Hjælp mig med at pakke op. Jeg kan ikke selv. 100 00:11:24,055 --> 00:11:29,476 Det skal jeg nok. Jeg hjælper dig i aften. 101 00:11:29,602 --> 00:11:32,354 Jeg kan ikke... 102 00:11:35,150 --> 00:11:41,235 Jeg kan ikke blive så længe. Er der noget, jeg kan gøre for dig? 103 00:11:41,364 --> 00:11:44,400 Du kan give mig et kys. 104 00:11:47,871 --> 00:11:51,915 Hvordan har han det? - Godt. Han sover. 105 00:11:53,251 --> 00:11:55,920 Vil du holde ham? 106 00:11:56,045 --> 00:11:59,913 Vil du ha varm chokolade? - Ja, om lidt. 107 00:12:00,633 --> 00:12:05,758 Hvad mener du? Kan, eller bør jeg ikke? Der er stor forskel. 108 00:12:05,889 --> 00:12:09,139 Gør, som du vil. Køb et jetfly. 109 00:12:09,267 --> 00:12:13,644 Jeg vi bare høre tallene. Spar mig for din moralpræken. 110 00:12:13,771 --> 00:12:18,730 Med vedligeholdelse osv? En million dollar om måneden. 111 00:12:18,860 --> 00:12:24,483 Hvad koster det ikke at lease den? Har du regnet på det? 112 00:12:26,242 --> 00:12:31,070 Jeg ved sgu godt, bunden gik ud af markedet. 113 00:12:31,206 --> 00:12:36,200 Abby Cohen opskrev aktierne, og pludselig var de overvurderede. 114 00:12:36,336 --> 00:12:39,835 Hvad har det med os at gøre? - Det handler om at anslå en værdi. 115 00:12:39,964 --> 00:12:44,342 Ellison har en jet, Case har en jet, Ross har en jet. 116 00:12:44,469 --> 00:12:48,087 Bezos har en! Skide Bos! 117 00:12:48,932 --> 00:12:53,843 Har jeg ikke en jet, hedder det sig: "Tom er ikke i samme liga". 118 00:12:53,978 --> 00:12:58,106 Og det koster sgu mere end en million om måneden. 119 00:12:58,233 --> 00:13:03,025 Det er fatalt at stå opført på B-listen. 120 00:13:03,154 --> 00:13:09,109 Det er for sent nu, Tom. - Unisol ringede da? 121 00:13:10,912 --> 00:13:16,037 Du og Melanie må tro på mig. - Det kræver mere end tryllenumre. 122 00:13:16,167 --> 00:13:20,913 Du må ikke modarbejde mig. - Fyrer du mig? 123 00:13:27,804 --> 00:13:31,967 Du skal bare finde en udvej. Manipuler med pengene. 124 00:13:32,100 --> 00:13:37,141 Du bliver vild med den jet. Det bliver fedt at flyve i den. 125 00:13:37,272 --> 00:13:41,435 Du ringer og siger, du vil til Hawaii. Har du to børn? 126 00:13:41,568 --> 00:13:45,019 Tre. - Du tager konen og ungerne med. 127 00:13:45,155 --> 00:13:50,445 "I denne uge? Fint. Tag jetten". Og jeg garanterer dig... 128 00:13:50,577 --> 00:13:55,155 Når du først har gjort det, Dylan... 129 00:13:58,251 --> 00:14:01,501 Glem det. Bare skaf flyet. 130 00:14:03,381 --> 00:14:05,789 Sarrah? 131 00:14:06,551 --> 00:14:11,260 Hvad laver du her? - Hej, Tom. 132 00:14:11,389 --> 00:14:14,343 Hej, Dylan. - Hej, Sarrah. 133 00:14:14,517 --> 00:14:19,096 Hvornår kom du tilbage? - For to uger siden. 134 00:14:19,230 --> 00:14:22,765 Jeg går nu, Tom. Jeg skal hjem. 135 00:14:22,901 --> 00:14:28,524 Godt at se dig igen, Sarrah. - I lige måde. 136 00:14:31,367 --> 00:14:34,155 Jeg har snakket med Keith om nogle vagter. 137 00:14:34,287 --> 00:14:38,996 Du er altså tilbage? - Undervisningen starter om en måned. 138 00:14:39,125 --> 00:14:42,494 Hvor bor du? - Samme sted som før. 139 00:14:42,670 --> 00:14:47,546 Hvordan har din bror det? - Josh har det fint. 140 00:14:47,675 --> 00:14:52,053 Hils ham fra mig. Hej, hej. 141 00:15:02,065 --> 00:15:05,350 Hvem var det? 142 00:15:10,990 --> 00:15:14,359 Hvad skal du lave i aften? - Taxi! 143 00:15:21,626 --> 00:15:24,793 Godnat. 144 00:16:18,850 --> 00:16:21,471 Bush på ferie i Crawford i Texas 145 00:16:21,603 --> 00:16:24,936 Præsidenten holder aldrig fri 146 00:16:39,120 --> 00:16:44,078 Affleck indlægges til afrusning 147 00:17:42,308 --> 00:17:45,179 Hej, bror. Hvordan har du det? Tom? 148 00:18:12,672 --> 00:18:14,830 Hej, bror. Hvordan har du det? Tom. 149 00:18:17,051 --> 00:18:20,717 Jeg har det fint. Og du? 150 00:18:39,616 --> 00:18:43,234 Fint. 151 00:18:43,578 --> 00:18:48,039 Josh? Jeg er skrupsulten. 152 00:18:49,709 --> 00:18:53,956 Hvad laver du? Jeg troede, du skulle pakke ud? 153 00:18:54,088 --> 00:18:59,331 Det gør jeg også. Skal vi bestille noget mad? 154 00:19:14,192 --> 00:19:17,146 Hvilken størrelse skal jeg sende til dine forældre? 155 00:19:17,278 --> 00:19:20,528 Hvad fanden laver de her? 156 00:19:21,074 --> 00:19:27,693 Kom så i gang! Få dem ud, store og små. Her gør de ingen gavn. 157 00:19:27,831 --> 00:19:31,365 Hvad med Charlie Corwin? 158 00:19:31,501 --> 00:19:33,826 Livemusicchannel. Com? Glem ham. 159 00:19:33,962 --> 00:19:39,834 En lille en? - Han er færdig! Giv ham ikke noget. 160 00:19:41,010 --> 00:19:44,510 Okay, så giv ham en lille en. 161 00:19:52,689 --> 00:19:57,481 Dylan? Lækkert! - Vi har problemer, Tom. 162 00:19:58,695 --> 00:20:01,980 Josh er på vej. 163 00:20:02,115 --> 00:20:06,195 Det er altså vigtigt. Vi begynder uden ham. 164 00:20:07,745 --> 00:20:11,874 Josh. Hvad handler det her om? 165 00:20:14,544 --> 00:20:17,829 Snowmark er konkurs. 166 00:20:17,964 --> 00:20:23,753 Rygtet er spredt, og Unisol har trukket sig. 167 00:20:45,200 --> 00:20:48,035 Hvor står vi så? 168 00:20:48,161 --> 00:20:53,500 Nasdaq faldt 87 point, og vi gør det endnu værre. 169 00:20:53,625 --> 00:20:56,579 Vi ligger under en dollar. 170 00:21:03,259 --> 00:21:05,216 Josh? 171 00:21:05,970 --> 00:21:10,928 Hvilke alternativer har vi? - Nedskæringer, afskedigelser... 172 00:21:11,059 --> 00:21:16,100 Men det kan give en negativ spiral, som kan sænke os. 173 00:21:16,314 --> 00:21:19,600 Vi må antagelig søge nye investorer. 174 00:21:22,111 --> 00:21:26,026 Vi har fået et tilbud fra Barton Ogilvie. 175 00:21:28,535 --> 00:21:32,283 Og hagen er? - Det er svært at skaffe nye midler. 176 00:21:32,413 --> 00:21:36,542 De betaler markedspris, men de vil have en stor andel. 177 00:21:36,668 --> 00:21:39,953 Hvor meget kræver de? 178 00:21:44,342 --> 00:21:50,676 Hvor mange procent, Dylan? Hvor mange procent skal de have? 179 00:21:52,058 --> 00:21:54,763 50 procent. 180 00:21:58,773 --> 00:22:02,308 Josh og jeg startede firmaet. Vi skabte det. 181 00:22:02,443 --> 00:22:08,446 Vi tog jer ind, og nu vil I kaste os i kløerne på nogle spekulanter? 182 00:22:08,867 --> 00:22:12,449 Det skulle vi have gjort for 4 måneder siden. Før juli. 183 00:22:12,579 --> 00:22:17,371 Situationen har forandret sig. - Vi mister halvdelen af firmaet. 184 00:22:18,251 --> 00:22:22,545 Barton Ogilvie tager røven på os! 185 00:22:22,672 --> 00:22:28,924 Du har ikke råd til at være stolt. - Nej! Sådan spiller klaveret ikke! 186 00:22:29,387 --> 00:22:34,298 Jeg skaffer pengene selv. - Du står i bundløs gæld. 187 00:22:34,434 --> 00:22:37,351 Jeg skal nok finde pengene! - Du er ruineret. 188 00:22:37,479 --> 00:22:40,515 Forsvind fra mit kontor, Dylan! 189 00:23:19,395 --> 00:23:24,638 Jeg ville snakke med dig. Uden for kontoret. 190 00:23:26,736 --> 00:23:30,781 Må jeg få den næste kugle? - Tag den sidste mønt. 191 00:23:36,079 --> 00:23:40,871 Vi har problemer. Jeg har tænkt over din fremtid. 192 00:23:41,000 --> 00:23:43,123 Godt for mig. 193 00:23:43,253 --> 00:23:47,202 Jeg ved, du er klogere end mig. Det indiskutabelt. 194 00:23:47,340 --> 00:23:52,216 Er vi i en retssal? Hvorfor fortæller du mig det her? 195 00:23:52,345 --> 00:23:56,129 Jeg vil have dig med. Det er en stor chance. 196 00:23:56,266 --> 00:24:00,346 Ikke Landshark. Det er noget mellem Tom og Josh. 197 00:24:00,478 --> 00:24:03,563 Hvad ønsker du af mig? 198 00:24:03,690 --> 00:24:08,601 Du har altid været den klogeste. Du er sparsommelig, så du har penge. 199 00:24:08,736 --> 00:24:12,817 Hvad vil du have, Tom? - Lidt startkapital. 200 00:24:12,949 --> 00:24:19,153 Hvor meget? - Bare nok til at holde nogle uger. 201 00:24:21,207 --> 00:24:25,953 Skal jeg løbe en personlig risiko? 202 00:24:41,811 --> 00:24:45,595 Joshua? - Jeg burde have anet det. 203 00:24:45,732 --> 00:24:52,814 Når du tænker på min fremtid, vil du prøve at narre mig. 204 00:24:54,365 --> 00:24:58,659 Du tager fejl af mig. - Det tror jeg ikke. 205 00:24:59,662 --> 00:25:05,001 Du er en dygtig designer, men det her handler om penge. 206 00:25:05,126 --> 00:25:09,503 Kan du huske vores første sted? Ved Mott street? 207 00:25:09,631 --> 00:25:14,293 Du nævner det hver gang. Hvorfor? - Jeg ville have 15 telefonlinjer. 208 00:25:14,427 --> 00:25:18,555 Du fik et tilbud på 110 dollar pr. Linje. 209 00:25:18,681 --> 00:25:21,682 Og det ville tage fem uger. 210 00:25:21,810 --> 00:25:25,428 Du nævner det hver gang. - Og du ville betale. 211 00:25:25,563 --> 00:25:29,857 Jeg fik dem til at installere hele molevitten gratis! 212 00:25:29,984 --> 00:25:33,982 Jeg kan det med penge. Indekset går op og ned. 213 00:25:34,113 --> 00:25:41,244 Men hvis klarer skærene i nogle få uger- 214 00:25:41,371 --> 00:25:47,076 så blive vi stinkende rige! 215 00:25:51,714 --> 00:25:57,550 Jeg har facade på over for andre, men jeg fortæller dig om problemerne. 216 00:25:57,679 --> 00:26:01,463 Og vi har store problemer lige nu. 217 00:26:01,599 --> 00:26:04,600 Vi kan overleve, men... 218 00:26:05,937 --> 00:26:08,606 Jeg behøver din hjælp. 219 00:26:11,484 --> 00:26:14,818 Du må stole på mig. 220 00:26:24,289 --> 00:26:26,661 Okay. 221 00:26:29,794 --> 00:26:34,503 Selv om jeg er smart, betyder det ikke, at jeg er dum, Tom. 222 00:27:24,724 --> 00:27:28,389 Er der noget, jeg kan gøre? - Alt er lavet. 223 00:27:29,729 --> 00:27:33,976 Jeg kan åbne en flaske vin. - Vi har åbnet en. 224 00:27:34,108 --> 00:27:38,854 Det er er en fin vin. Batard Montrachet Grand Cru 1998. 225 00:27:38,988 --> 00:27:43,650 Skulle det imponere mig? - Den er fremragende, far. 226 00:27:43,785 --> 00:27:47,699 Så bør du gemme den til en særlig anledning. 227 00:27:50,458 --> 00:27:54,752 Jeg skal holde tale på eSymposium. Det er en stor ære. 228 00:27:54,963 --> 00:27:58,379 Det er den vigtigste konference om ny teknologi. 229 00:27:58,508 --> 00:28:02,375 Hvad er det egentlig, du laver, Tom? 230 00:28:02,512 --> 00:28:07,174 Undskyld? - Landshark. Hvad laver I der? 231 00:28:07,308 --> 00:28:10,262 David... - Jeg var der i fredags. 232 00:28:10,436 --> 00:28:13,770 Hvor var jeg? - Hvor skulle jeg vide det fra? 233 00:28:13,898 --> 00:28:17,896 Jeg kom med noget til Joshua, og ved du, hvad jeg så? 234 00:28:18,570 --> 00:28:21,571 Ved du, hvad jeg så? Oreo-kiks. 235 00:28:21,698 --> 00:28:27,950 Jeg siger det, som det er, Tom. Jeg så en flok unge mennesker. 236 00:28:28,079 --> 00:28:31,993 Intelligente folk. Men de sad der bare. 237 00:28:32,208 --> 00:28:36,455 Når de ikke gad synge mere, og det skete ret ofte- 238 00:28:36,588 --> 00:28:39,838 gik de ud i køkkenet og spiste kiks. 239 00:28:40,008 --> 00:28:45,844 Så satte de sig ved skrivebordet. Et pænt bord fra IKEA, ikke sandt? 240 00:28:45,972 --> 00:28:49,222 Og så spillede de kabale på computerne. 241 00:28:49,350 --> 00:28:54,771 Ret mig, hvis jeg tager fejl... det er en lang arbejdsdag. 242 00:28:54,898 --> 00:28:59,892 Fra kl. 10 om morgenen til kl. 22 syv dage om ugen. 243 00:29:02,363 --> 00:29:06,147 Men hvorfor skulle nogen give jer en million- 244 00:29:06,284 --> 00:29:10,116 for at se jer spise kiks? 245 00:29:10,246 --> 00:29:13,781 Far... du skal tilføje nogle nuller. 246 00:29:13,917 --> 00:29:16,953 Tilføj to nuller. 247 00:29:17,086 --> 00:29:22,294 Du kalder din fiasko for en succes, kald ikke min succes for fiasko. 248 00:29:22,425 --> 00:29:27,336 Mor, jeg har ikke talt færdigt. - Jeg synes ikke om din tone! 249 00:29:27,472 --> 00:29:31,849 Jeg var ved at sige noget. Vil du høre, hvad jeg vil sige? 250 00:29:31,976 --> 00:29:37,267 Vil du høre, hvad jeg vil sige? Han fatter ikke en skid. 251 00:29:37,398 --> 00:29:41,396 Hvad ville I udrette? I ville forandre verden og stoppe krigen. 252 00:29:41,528 --> 00:29:46,522 Alle kan skrive poesi. Jeg er vokset op blandt disse reoler. 253 00:29:46,658 --> 00:29:50,240 Lecablokke og fem eksemplarer af "Soul on Ice". 254 00:29:50,370 --> 00:29:54,533 I ville forandre verden, men tog til takke med faste job. 255 00:29:54,666 --> 00:29:58,615 Vi forandrer verden. Den himmelske freds plads. Det var faxen. 256 00:29:58,753 --> 00:30:01,956 Tænk på hvilke muligheder Internettet byder på. 257 00:30:02,090 --> 00:30:06,419 Han du holdt seminar om, McLuhan. Den globale landsby... 258 00:30:06,553 --> 00:30:13,267 Vi skaber den hver eneste dag, mens du sidder og er selvgod. 259 00:30:14,102 --> 00:30:17,471 I beder hushjælpen om at tørre støv af Godard-plakaten. 260 00:30:17,605 --> 00:30:20,642 Jeg går nu, mor. 261 00:31:14,621 --> 00:31:17,372 Hej. 262 00:31:18,208 --> 00:31:23,664 Du ser... du virker bekendt. Kender vi to hinanden? 263 00:31:25,215 --> 00:31:28,169 Det tror jeg ikke. 264 00:31:39,979 --> 00:31:41,723 Nej, Tom. 265 00:31:44,192 --> 00:31:48,569 Jeg skal arbejde. - Hvornår får du fri? 266 00:31:48,696 --> 00:31:53,074 Er det i orden, at jeg venter? - Vi lever i et frit land. 267 00:31:55,078 --> 00:31:57,995 Måske kan vi gå ud at spise bagefter. 268 00:31:59,207 --> 00:32:01,780 Jeg er helt flad. 269 00:32:07,465 --> 00:32:10,881 En nr. 5 og nr. 8. Han skal have... 270 00:32:12,178 --> 00:32:15,381 Lad mig invitere dig i byen. - En nr. 11. 271 00:32:15,515 --> 00:32:19,726 Den plejede du at få. Baba Ghanoush platter. 272 00:32:19,853 --> 00:32:25,143 Bare denne ene gang. - En nr. 11 og to cola. 273 00:32:28,903 --> 00:32:32,948 Hvordan har du det? - Fint. 274 00:32:33,074 --> 00:32:37,985 Det går godt på arbejdet. Landshark kører derudad. 275 00:32:38,121 --> 00:32:41,953 Det glæder mig at høre. Og på de andre fronter? 276 00:32:42,125 --> 00:32:45,541 Er der andre fronter? 277 00:32:45,670 --> 00:32:48,422 Hvad med dine forældre? 278 00:32:50,425 --> 00:32:56,048 Hvordan var Barcelona? - Der var helt utroligt. 279 00:32:56,181 --> 00:33:01,685 Menneskene og kulturen... Det var fantastisk. 280 00:33:01,811 --> 00:33:06,853 Programmet var også fremragende. Jeg stod i lære til sidst i juli. 281 00:33:06,983 --> 00:33:11,360 Hvad er der sket med os, Sarrah? - Hold nu op, Tom. 282 00:33:12,697 --> 00:33:17,692 Jeg arbejdede for et firma, som tegnede et offentligt boligprojekt. 283 00:33:17,827 --> 00:33:23,663 Bygningerne var virkelig smukke. 284 00:33:23,791 --> 00:33:28,584 De blev opført efter bæredygtige koncepter. 285 00:33:28,713 --> 00:33:33,375 Hold op, Tom. Du gør det igen. 286 00:33:33,510 --> 00:33:37,258 Gør hvad? - Du ved godt, hvad jeg mener. 287 00:33:56,825 --> 00:33:59,612 Tak for maden. 288 00:33:59,744 --> 00:34:02,235 Det var... 289 00:34:03,581 --> 00:34:07,828 Det var godt at se dig. - I lige måde. 290 00:34:25,353 --> 00:34:28,105 Jeg har savnet dig. 291 00:34:31,025 --> 00:34:34,644 Tom... - Sarrah. 292 00:34:41,119 --> 00:34:43,824 Sarrah. 293 00:34:47,792 --> 00:34:51,208 Hvad sker der? 294 00:34:51,337 --> 00:34:55,999 "Godt at se dig. Tak for i aften". Er det med den på? 295 00:34:56,134 --> 00:34:58,541 Jeg kan ikke... 296 00:35:01,222 --> 00:35:05,600 Det er i orden. Jeg forstår. 297 00:35:09,481 --> 00:35:12,316 Jeg klarer mig. 298 00:35:41,137 --> 00:35:44,174 Hejsa. 299 00:36:02,992 --> 00:36:04,819 Hvad så? 300 00:36:07,914 --> 00:36:11,994 Hvad glor i på? Hvad er det morsomme? 301 00:36:12,126 --> 00:36:15,910 Vi har fået spare-skærme. Det er meget interessant. 302 00:36:16,047 --> 00:36:20,590 Flot logo. - Ja, vi er glade for det. 303 00:36:22,720 --> 00:36:27,264 Fuckedcompany? Spilder I tiden på det pis? 304 00:36:27,392 --> 00:36:30,346 Bruger I firmaets tid? - Nedtællingen er i gang. 305 00:36:30,478 --> 00:36:34,393 Vores likviditet. Hvor hurtigt pengene fosser ud. 306 00:36:34,524 --> 00:36:39,684 Hvor mange dage, før det er slut. - Hvad siger de? 307 00:36:40,321 --> 00:36:43,026 Tre uger. 308 00:36:44,159 --> 00:36:48,073 Fuck dem! Tilbage til arbejdet. 309 00:36:48,204 --> 00:36:49,912 Kom så! 310 00:37:26,117 --> 00:37:29,035 Bilen er her, Tom. - Bilen? 311 00:37:29,162 --> 00:37:33,290 Bilen til centret. Limousinen... 312 00:37:33,416 --> 00:37:36,666 Han har glemt det. - Hvad har jeg glemt? 313 00:37:36,794 --> 00:37:39,961 ESymposium. 314 00:37:40,089 --> 00:37:44,586 Det er i næste uge. - Det her er næste uge. 315 00:37:44,719 --> 00:37:51,517 Jeg antager, at du har siddet oppe hele natten og skrevet på din tale. 316 00:37:52,435 --> 00:37:54,891 Kom så. 317 00:38:24,926 --> 00:38:30,513 I 1997 var Landshark to brødre og et usselt kontor i Bowery. 318 00:38:30,640 --> 00:38:35,136 I dag har de flere hundrede ansatte i otte byer. 319 00:38:35,270 --> 00:38:38,555 Glem ikke at nævne mig. - Os. 320 00:38:38,690 --> 00:38:41,810 Du kan vove på at kvaje dig! 321 00:38:41,943 --> 00:38:45,941 Deres aktie er faldet lidt, men det er ikke alvorligt. 322 00:38:46,072 --> 00:38:51,232 Andre selskaber fyrer folk, de ansætter. I kender manden... 323 00:38:51,369 --> 00:38:53,907 Tom Sterling. 324 00:39:07,802 --> 00:39:12,179 Tak, Jason. Jeg mener det virkelig. 325 00:39:15,143 --> 00:39:21,264 Det er godt at være her. Vi bliver altid inviteret, men kommer aldrig. 326 00:39:21,399 --> 00:39:27,437 Men det her er anderledes. På grund af jer. 327 00:39:28,364 --> 00:39:32,825 Pga. Jason. Pga. De gratis pindemadder. 328 00:39:33,661 --> 00:39:40,198 Rejer, indbagte pølser, kaviar på små kiks... 329 00:39:42,629 --> 00:39:48,299 Men I vil ikke høre mig tale om snacks. I er kommet, fordi- 330 00:39:48,426 --> 00:39:51,344 vi er på forkant med en revolution. 331 00:39:53,598 --> 00:39:58,723 En revolution i teknologi, men også en revolution... 332 00:40:11,449 --> 00:40:16,195 I ved, hvad jeg ville sige. Glem det. Jeg mener... 333 00:40:16,329 --> 00:40:22,866 Hvis jeg er så forudsigelig, er det som en hamster i sin trædemølle. 334 00:40:23,002 --> 00:40:27,830 Når alt kommer til alt, befinder vi os i samme bur. 335 00:40:28,967 --> 00:40:34,388 I stedet for at skrive en tale vil jeg lade hjertet tale. 336 00:40:37,225 --> 00:40:41,223 Problemet med... 337 00:40:41,354 --> 00:40:45,850 Hvad skal jeg kalde det? Problemet med vores "ting"... 338 00:40:45,984 --> 00:40:49,068 Problemet er... hvad har vi gang i? 339 00:40:49,195 --> 00:40:53,110 Gør vi verden til et bedre sted? Eller til et værre et. 340 00:40:53,241 --> 00:40:56,242 Jvordan påvirker vi verden hver dag? 341 00:40:57,036 --> 00:41:00,820 Mine forældre har ret. Jeg er ked af at skulle sige det. 342 00:41:00,957 --> 00:41:05,002 De, som laver en halv revolution, graver deres egen grav. 343 00:41:05,128 --> 00:41:08,544 Er det det, vi er i færd med? At lave en halv revolution? 344 00:41:08,673 --> 00:41:12,967 Jvad forventer vi at nettet og et nyt bredbånd? 345 00:41:13,094 --> 00:41:19,512 Den digitale verden skal give os mere frihed og flere valg. 346 00:41:19,642 --> 00:41:22,560 Men hvad tilbyder vi? 347 00:41:22,687 --> 00:41:27,978 AOL eller Earthlink? Gates eller Ellison? Miller Lite eller Coors? 348 00:41:28,109 --> 00:41:32,438 Gore eller Bush? B2B eller ikke B2B? 349 00:41:32,572 --> 00:41:35,739 Vi tjener penge. I spandevis. 350 00:41:35,867 --> 00:41:41,206 Vi hjælper grådige firmaer med at sælge ubrugelige produkter- 351 00:41:41,331 --> 00:41:46,158 fra enorme, amoralske multinationale selskaber. 352 00:41:46,294 --> 00:41:50,588 Vi giver dem råd om, hvordan de skal optimere indtjeningen. 353 00:41:51,716 --> 00:41:57,221 Har i set "Den andalusiske hund?" Med øjeæblet og barberbladet... 354 00:41:57,347 --> 00:42:00,098 Det er det, vi har gang i. 355 00:42:00,225 --> 00:42:02,134 Fanden ta' dig, Tom! 356 00:42:02,268 --> 00:42:07,689 Så siger vi det. Men det er sandheden, og det ved du. 357 00:42:07,816 --> 00:42:12,193 Click-through er forbi, cross platform er forbi. 358 00:42:12,320 --> 00:42:15,855 L-hvad som helst er forbi. 359 00:42:15,990 --> 00:42:19,240 Nye selskaber er forbi, mærkevarer er forbi. 360 00:42:19,369 --> 00:42:22,453 Konvergens er forbi. 361 00:42:22,580 --> 00:42:27,408 Dotcom og alt, hvad det står for... Forbi. 362 00:42:27,544 --> 00:42:32,834 Hvad er der så tilbage? Det, der er tilbage, er det, vi gør. 363 00:42:34,551 --> 00:42:40,553 Og de mennesker, som er meget dygtige. 364 00:42:41,724 --> 00:42:47,977 I kender dem godt. Fantastiske designere. 365 00:42:48,106 --> 00:42:54,440 Forfattere af et sprog, som vokser frem. En af dem er min bror Joshua. 366 00:42:57,031 --> 00:43:04,030 Jeg kan charmere en kapitalist. På en god dag kan jeg det. 367 00:43:04,164 --> 00:43:08,909 Men Joshua kan bruge fantasien. 368 00:43:09,043 --> 00:43:14,749 Joshua kan skabe noget af ingenting. 369 00:43:14,883 --> 00:43:18,417 Deri ligger hele forskellen. 370 00:43:19,471 --> 00:43:23,053 Tak. God fornøjelse med frokosten. 371 00:43:31,649 --> 00:43:34,354 Bravo! 372 00:43:43,286 --> 00:43:45,409 Tom... 373 00:43:47,081 --> 00:43:51,874 Jeg går nu, Tom. - Tag en drink med mig først. 374 00:43:52,003 --> 00:43:55,454 Jeg kan ikke. Morela har ringet. 375 00:43:55,590 --> 00:43:58,046 Alt i orden? - Ja da. 376 00:43:58,176 --> 00:44:02,008 Jacob har det svært. Han har stadig kolik. 377 00:44:02,138 --> 00:44:06,385 Hvad syntes du om talen? - Den var god. 378 00:44:06,559 --> 00:44:11,517 Den var god. Den var glimrende. Tak. 379 00:44:15,777 --> 00:44:21,613 Godt gået, Tom. Et øjeblik var jeg bekymret. 380 00:44:22,575 --> 00:44:26,525 Jeg tænkte, vi kunne lave noget afslappende... 381 00:44:26,663 --> 00:44:31,159 Jeg kan lave middag til os, og så kan vi snakke sammen. 382 00:44:33,419 --> 00:44:37,369 Tak for sidst. Det var mægtig hyggeligt. 383 00:44:40,134 --> 00:44:44,631 Ring til mig, når du hører beskeden. 384 00:45:45,617 --> 00:45:48,950 Hej. - Hej. 385 00:45:57,212 --> 00:46:00,166 Gud! 386 00:46:00,298 --> 00:46:03,299 Du gjorde det! - Naturligvis. 387 00:46:03,426 --> 00:46:07,127 Det troede jeg ellers ikke. - Hvad mener du? 388 00:46:07,263 --> 00:46:12,471 Jeg tænkte bare, du ville glæde mig. 389 00:46:12,602 --> 00:46:16,053 Nej, da! Jeg elsker det. 390 00:46:18,399 --> 00:46:23,690 Du skulle have været her, mens de arbejdede. De tog røven på mig. 391 00:46:25,198 --> 00:46:30,619 Du havde ret med hensyn til, at det skulle være mere lyst. 392 00:46:35,542 --> 00:46:38,459 Synes du om det? 393 00:46:38,586 --> 00:46:43,960 Det er det første, jeg har tegnet, som blev realiseret. 394 00:46:49,764 --> 00:46:52,255 Det er... 395 00:46:52,392 --> 00:46:55,309 Vil du have vin? 396 00:47:00,191 --> 00:47:03,940 Jeg har lavet kanin. Du er ikke vegetar mere, vel? 397 00:47:05,196 --> 00:47:09,657 Narret. Jeg har lavet fisk. For du spiser vel fisk? 398 00:47:09,784 --> 00:47:13,948 Det er lidt hyklerisk. Du spiser ikke de nuttede dyr. 399 00:47:14,080 --> 00:47:18,292 Men du gør visse undtagelser. 400 00:47:18,418 --> 00:47:24,207 Fisk har vel også følelser? Hvad er logikken i det? 401 00:47:24,340 --> 00:47:27,294 Jeg fatter det bare ikke. 402 00:47:27,427 --> 00:47:29,834 Undskyld, sagde du noget? 403 00:47:29,971 --> 00:47:34,680 Jeg sagde, du kunne lide kanin. - Rend mig. 404 00:47:34,893 --> 00:47:39,685 Husker du dengang med Mo? - Ja, du var en røv. 405 00:47:39,814 --> 00:47:43,682 Hvorfor var det min skyld? - Du kunne have sagt noget. 406 00:47:43,818 --> 00:47:48,564 Du slugte det råt. - Jeg troede, det var tofu! 407 00:47:48,698 --> 00:47:52,482 Lkke en lille, sød kanin. Du sagde, tofuen smagte godt. 408 00:47:55,371 --> 00:47:58,159 Din hykler. - Pikansjos. 409 00:48:09,719 --> 00:48:13,218 Noget nyt siden sidst? 410 00:48:15,225 --> 00:48:18,594 Arbejde. Ting med Landshark. 411 00:48:18,728 --> 00:48:22,642 Går det godt? Er du glad? 412 00:48:23,691 --> 00:48:26,313 Ja, da. 413 00:48:26,444 --> 00:48:30,821 Det må være dejligt at arbejde med Josh? 414 00:48:30,949 --> 00:48:34,697 Det lader til at gå fint. 415 00:48:41,251 --> 00:48:46,376 Sidste forår sad jeg i toget til Madrid. 416 00:48:46,506 --> 00:48:48,582 Nogen havde glemt et blad på sædet. 417 00:48:48,716 --> 00:48:52,761 Dit ansigt prydede omslaget. 418 00:48:52,887 --> 00:48:56,636 "Wired". Jeg så herregrim ud. 419 00:48:56,766 --> 00:49:00,467 Er du enig? - Du poserede med strutmund. 420 00:49:00,645 --> 00:49:04,144 Du lignede en bøsse. 421 00:49:04,274 --> 00:49:08,852 Men artiklen... fantastisk! 422 00:49:09,863 --> 00:49:13,611 Du klarede det. Alle vores samtaler... 423 00:49:13,741 --> 00:49:18,700 Du sagde, ingen bliver nr. To i det, du og Josh planlægger. 424 00:49:19,289 --> 00:49:23,998 Ingen bliver nr. To? Hvor sygt! Jeg ville aldrig sige den slags. 425 00:49:24,127 --> 00:49:27,745 Du sagde det, og det er typisk dig. 426 00:49:27,881 --> 00:49:32,958 Det er det, jeg kan lide hos dig. Ingen kompromiser. 427 00:49:33,094 --> 00:49:37,922 Du klarede det, Tom. Jeg er glad på dine vegne. 428 00:49:40,268 --> 00:49:45,393 Sig mig så... Hvordan føles det? 429 00:49:46,232 --> 00:49:51,108 Det er ikke, som du tror. - Så sig, hvordan det er. 430 00:49:53,281 --> 00:49:57,361 Tingene har forandret, siden den artikel blev skrevet. 431 00:50:10,381 --> 00:50:15,127 For fem måneder siden var Josh og jeg... 432 00:50:18,348 --> 00:50:24,967 Den 14. marts var Josh og jeg 387 millioner dollar værd. 433 00:50:25,730 --> 00:50:31,400 Nu er vi kun 100% af det værd. 434 00:50:31,528 --> 00:50:38,740 Landshark har brugt 95 millioner dollar, og vi har ingen omsætning. 435 00:50:42,080 --> 00:50:45,116 Vi er færdige. 436 00:50:47,669 --> 00:50:52,247 Men det var sjovt, så længe det varede. 437 00:50:52,382 --> 00:50:56,878 Ikke mere snak om Landshark. Det skal nok gå alt sammen. 438 00:50:57,011 --> 00:51:00,463 Hvad med dig? Hvad har du arbejdet med? 439 00:51:02,976 --> 00:51:09,263 Jeg har tegnet et hus. Det er med på en udstilling. 440 00:51:09,399 --> 00:51:14,642 Den åbner i morgen aften. Det er bare et lille hus. 441 00:51:14,779 --> 00:51:20,402 Jeg elsker små huse. - Fra i fjor. Tegninger og en model. 442 00:51:20,535 --> 00:51:23,820 Det blev ret vellykket. - Jeg vil se det. 443 00:51:23,955 --> 00:51:29,411 Reception er i morgen fra 17 til 19. - Jeg kommer. 444 00:51:37,427 --> 00:51:40,214 Jeg må hellere gå nu. 445 00:52:29,395 --> 00:52:33,179 Barton Ogilvie var her, før I blev født. 446 00:52:33,316 --> 00:52:37,563 De er meget kræsne. 447 00:52:37,695 --> 00:52:43,282 Jeg kan ikke diskutere pris. Mine klienter ordner det med Sterling. 448 00:52:43,409 --> 00:52:48,830 Men de er interesserede i jeres forslag og vil møde jer i morgen. 449 00:52:55,255 --> 00:52:59,667 Måske vil I diskutere det først. Ring til mig ved frokosttid. 450 00:52:59,801 --> 00:53:06,338 Men som sagt, hvis ikke kan tilbyde pladser i bestyrelsen... 451 00:53:07,725 --> 00:53:13,645 Lad os få det på rene, så vi ikke spilder tiden. 452 00:53:16,693 --> 00:53:19,729 Vi kommer. 453 00:53:21,197 --> 00:53:25,361 I morgen tidlig kl. 9. 454 00:53:26,202 --> 00:53:28,325 Tak. 455 00:53:49,100 --> 00:53:51,674 Hvordan går det med jetflyet? 456 00:53:56,441 --> 00:53:59,358 Jeg tager en snak med ham. 457 00:54:01,362 --> 00:54:04,150 Jeg snakker med Josh. 458 00:54:18,004 --> 00:54:22,168 Har du set min bror? - Har du tjekket taget? 459 00:54:45,240 --> 00:54:48,691 Har i set Josh? - Derovre. 460 00:54:51,287 --> 00:54:53,825 Josh... 461 00:55:10,682 --> 00:55:15,178 Hej, Tom. Din bror er lige gået. 462 00:55:15,311 --> 00:55:20,187 Sagde du, jeg ville snakke med ham? - Ja. 463 00:55:26,281 --> 00:55:31,156 Se der. Det ligner et pitabrød. - Ganske absurd. 464 00:55:31,286 --> 00:55:35,746 Dit hus er det flotteste. Det overskygger de andre. 465 00:56:10,366 --> 00:56:15,242 Er jeg gået glip af noget? - Det var fra 17 til 19. 466 00:56:17,832 --> 00:56:22,044 Jeg skal være sammen med mine venner. 467 00:56:22,170 --> 00:56:27,081 Du må ikke være vred. - Nej. Det er min egen skyld. 468 00:56:27,217 --> 00:56:30,799 Jeg troede vist, du havde forandret dig. 469 00:56:30,929 --> 00:56:33,217 Jeg håbede... 470 00:56:34,307 --> 00:56:37,723 Pas godt på dig selv, Tom. 471 00:57:59,350 --> 00:58:02,138 Det er vi nødt til, for... 472 00:58:02,270 --> 00:58:07,347 Når han tisser i bukserne, gør jeg det også. 473 00:58:07,484 --> 00:58:10,935 Hvordan har din bror det? 474 00:58:11,070 --> 00:58:14,854 Han ligner sig selv. 475 00:58:25,835 --> 00:58:29,963 Buddet kom med den. Den vejer et ton. 476 00:58:38,556 --> 00:58:43,432 Fra Tom, far. Du skal åbne den. 477 00:58:46,022 --> 00:58:50,767 Fra dine venner i Landshark. Vi ønsker dig oplysning. 478 00:59:08,211 --> 00:59:11,295 Oplysning. 479 00:59:11,422 --> 00:59:15,171 Oplysning. Den er svær at slå. 480 00:59:53,256 --> 00:59:56,173 Værsgo. - Tom. 481 00:59:56,301 --> 01:00:00,215 Hvordan har du det? - Vi er ved at gå. 482 01:00:00,346 --> 01:00:04,261 Bliv lidt. Jeg tager Jake. - Nej... 483 01:00:04,392 --> 01:00:08,805 Jeg synes, vi skal tage hjem. - Nej. Vi tager bare en taxi. 484 01:00:08,938 --> 01:00:13,814 Farvel, alle sammen. - Jeg kommer nok tilbage. 485 01:00:18,573 --> 01:00:22,072 Vi ringer efter en taxi til Morela. 486 01:01:07,872 --> 01:01:10,826 Jeg sagde nogle ting... 487 01:01:10,959 --> 01:01:17,211 Sidst jeg var her, fik jeg sagt nogle ting. 488 01:01:18,716 --> 01:01:24,671 Vrede er ikke altid den bedste måde at sige ting på. 489 01:01:25,473 --> 01:01:28,260 Jeg tror, han siger undskyld. 490 01:01:28,393 --> 01:01:31,976 Det er lidt svært at forstå. - Vis lidt storsind. 491 01:01:32,147 --> 01:01:37,936 Jeg er ked af det. Undskyld. Det var dumt gjort. 492 01:01:39,154 --> 01:01:42,439 Jeg ved, hvor svært det er for dig. 493 01:01:42,574 --> 01:01:46,073 Jeg vil bare sige... - Det er i orden, mor. 494 01:01:46,202 --> 01:01:50,070 Jeg ville også sige tak. 495 01:01:50,206 --> 01:01:53,409 Tak for... - Trækassen 496 01:01:54,836 --> 01:01:57,790 Tak for kassen og indholdet. 497 01:01:58,256 --> 01:02:02,717 Jeg er glad for, I kan lide den. - Hvor stor er den, far? 498 01:02:03,344 --> 01:02:07,923 Den står der. - Så stor? Eller så stor? 499 01:02:09,684 --> 01:02:14,429 18 tommer. Knap en halv meter. 500 01:02:15,648 --> 01:02:19,895 Ikke en meter høj. 501 01:02:20,028 --> 01:02:22,982 Hvor skulle vi anbringe den? 502 01:02:23,114 --> 01:02:27,990 Det er irrelevant. Det er sagen uvedkommende. 503 01:02:28,119 --> 01:02:32,746 Det handler om, at Tom ikke giver gaver! 504 01:02:32,874 --> 01:02:34,831 Alle giver gaver, men ikke Tom. 505 01:02:34,959 --> 01:02:40,084 Det er så vulgært. Som tredje kvartal i 1999. 506 01:02:40,215 --> 01:02:43,085 I stedet for at give gaver- 507 01:02:43,218 --> 01:02:48,971 for at fejre, at Landshark kommer ud af karantænen, giver han jer... 508 01:02:49,182 --> 01:02:54,888 Tom er jo Tom, så der er jo et hierarki. 509 01:02:55,021 --> 01:02:59,897 Hvordan ved du, at du er inde, hvis andre ikke er ude? 510 01:03:00,026 --> 01:03:07,025 Altså: A-liste Buddha og B-liste Buddha. 511 01:03:07,700 --> 01:03:10,191 Ikke sandt, Tom? 512 01:03:10,328 --> 01:03:17,209 Hvem er det nu, I er? Bare mor og far. B-listen. 513 01:03:30,598 --> 01:03:33,469 Jeg må hellere gå nu. 514 01:03:37,021 --> 01:03:39,180 Vil du køre med, Joshua? 515 01:03:39,983 --> 01:03:42,818 Jeg tager en taxi. 516 01:03:43,570 --> 01:03:47,402 Kom, så går vi en tur. 517 01:03:50,118 --> 01:03:52,787 Kom nu, Josh. 518 01:04:13,933 --> 01:04:18,311 Hvad vil du mig? - Jeg vil ingenting. 519 01:04:20,106 --> 01:04:25,480 Hvad laver vi så herude? Hvad skal det forestille? 520 01:04:26,446 --> 01:04:28,937 En samtale. 521 01:04:29,908 --> 01:04:32,149 En samtale? 522 01:04:33,286 --> 01:04:37,236 Og når vi kommer til slutningen af samtalen? 523 01:04:37,373 --> 01:04:41,751 Joshua, vil du overdrage mig dine aktier? 524 01:04:41,878 --> 01:04:45,876 Bare en dag eller en uges tid? 525 01:04:46,007 --> 01:04:51,346 Skriv under her, så går det alt sammen, brormand. 526 01:04:55,809 --> 01:04:59,474 Jeg vil bare snakke med dig, Josh. 527 01:05:01,523 --> 01:05:03,930 Du ved, hvor jeg står. 528 01:05:04,067 --> 01:05:08,111 Jeg har det på samme måde. - Næ, det har du ikke. 529 01:05:08,238 --> 01:05:12,318 Du betragter det hele som en leg. 530 01:05:12,450 --> 01:05:18,820 For mig er det anderledes. Jeg må tænke på Mo og Jake. 531 01:05:18,957 --> 01:05:22,373 Jeg har et lille barn. Jeg har købt lejlighed. 532 01:05:22,502 --> 01:05:29,086 Jeg skal betale terminer. Det er kedeligt, men det er mit liv. 533 01:05:38,143 --> 01:05:43,018 Det, du sagde om mig på eSymposium... 534 01:05:43,189 --> 01:05:46,689 Det var pænt af dig, men vi havde en aftale. 535 01:05:46,818 --> 01:05:50,863 Jeg passer mig, og du passer sit. Jeg passede mig. 536 01:05:50,989 --> 01:05:56,576 Men du? Du er god til at snakke for din syge moster. 537 01:05:56,703 --> 01:06:01,199 Du forstår dig på penge og forretninger bedre end jeg. 538 01:06:01,332 --> 01:06:05,164 Men hvad har det medført? 539 01:06:05,336 --> 01:06:08,254 Jeg stolede på dig, Tom. 540 01:06:12,051 --> 01:06:15,919 Det duer ikke, Josh. - Hvad? 541 01:06:16,055 --> 01:06:21,394 Landshark duer ikke som forretningsmodel. 542 01:06:22,103 --> 01:06:26,895 Hvad snakker du om? - Det hænger bare ikke sammen. 543 01:06:27,025 --> 01:06:32,778 Det er ikke, som vi forventede. - Rend mig! Du er fuld af lort! 544 01:06:36,618 --> 01:06:40,152 Jeg ved godt, hvad du mener om mig, Joshua. 545 01:06:40,288 --> 01:06:44,120 Du mener, at jeg udnytter dig. 546 01:06:44,250 --> 01:06:47,037 Jeg ved, du ikke respekterer mig. 547 01:06:47,170 --> 01:06:51,250 Men hvordan kan det, du og Landshark gør- 548 01:06:51,382 --> 01:06:55,712 tjene penge som forretningsvirksomhed? 549 01:06:55,845 --> 01:07:00,341 Du kan sige, hvad du vil, men jeg troede på din idé. 550 01:07:00,475 --> 01:07:03,678 Jeg troede på dig. 551 01:07:03,812 --> 01:07:09,731 Men vores beregninger ramte tre år ved siden af. 552 01:07:09,859 --> 01:07:13,109 Teknologien er ikke opfundet endnu. 553 01:07:13,238 --> 01:07:18,149 Vores marked eksisterer ikke. 554 01:07:18,284 --> 01:07:21,036 Det er ikke min skyld. - Det siger jeg ikke. 555 01:07:21,162 --> 01:07:25,112 Men sådan er det bare. 556 01:07:25,750 --> 01:07:29,166 Vi er som alle andre selskaber. Det er tom luft. 557 01:07:29,295 --> 01:07:32,996 Og hvor mon den kommer fra? 558 01:07:33,132 --> 01:07:38,423 Jeg har brugt penge på meget lort, men det holdt os oven vande. 559 01:07:38,555 --> 01:07:43,715 Varm luft. Det er det, der driver Landshark. 560 01:07:44,519 --> 01:07:49,264 Men jeg tror stadig på os. Om tre, måske fire år... 561 01:07:49,399 --> 01:07:55,733 Men vi holder højst i tre uger, hvis vi ikke får en aftale i hus nu. 562 01:07:55,864 --> 01:07:58,485 Jeg behøver din hjælp. 563 01:08:01,035 --> 01:08:04,155 Jeg behøver din velsignelse. 564 01:08:20,555 --> 01:08:23,128 Josh... - Glem det. 565 01:08:30,148 --> 01:08:35,106 Der var kun mig og Josh. Josh boede stadig hjemme. 566 01:08:35,236 --> 01:08:38,237 Vi satte os ned efter middagen. 567 01:08:38,364 --> 01:08:42,528 Nancy og David var i Lincoln Center. 568 01:08:42,660 --> 01:08:47,868 Vi sagde: "Det her klarer vi". Jeg sagde det. 569 01:08:47,999 --> 01:08:50,834 Så vågnede Josh ligesom... 570 01:08:50,960 --> 01:08:56,121 Lige for øjnene af mig, mens forældrene var i Alice Tully Hall. 571 01:08:56,257 --> 01:08:59,460 Han sagde: "Selvfølgelig klarer vi det". 572 01:08:59,594 --> 01:09:03,177 Så vi fik et kontor på The Bowery. 573 01:09:03,306 --> 01:09:09,309 Ikke det nye, men det gamle. Rotterne var så store som katte. 574 01:09:09,437 --> 01:09:15,024 Vi tog kunderne med på restaurant, det var umuligt på kontoret. 575 01:09:15,151 --> 01:09:17,856 Må jeg få lidt vand? 576 01:09:24,369 --> 01:09:28,663 Den første fyr hed Goldblatt. 577 01:09:28,790 --> 01:09:30,913 Han spurgte, hvad vi kunne gøre for ham? 578 01:09:31,042 --> 01:09:35,087 "Et point op, 750.000 unikke hits". 579 01:09:35,213 --> 01:09:39,045 Han spurgte hvornår, men jeg svedte ikke engang. 580 01:09:39,175 --> 01:09:44,336 "Om to uger. Men det koster 25.000 til. Før Hardy McNibben". 581 01:09:44,472 --> 01:09:48,007 Der var selvfølgelig ingen Hardy McNibben. 582 01:09:50,562 --> 01:09:54,096 Ved du, hvorfor folk går ind for noget? 583 01:09:54,232 --> 01:09:57,933 Lkke fordi de ønsker det. Ingen ønsker noget. 584 01:09:58,069 --> 01:10:02,067 Folk går ind for noget af en eneste grund. 585 01:10:02,198 --> 01:10:06,944 De vil komme før de andre. Og det... 586 01:10:07,078 --> 01:10:10,696 Der har vi jo bananrepublikken. - Jeg synes ikke om din tone. 587 01:10:10,832 --> 01:10:15,293 Den er ikke til salg. Det er for sent at søge arbejde. 588 01:10:15,420 --> 01:10:19,714 Jeg arbejder hos VonTresca. Måske har du hørt om os? 589 01:10:19,841 --> 01:10:25,215 I maj påstod i, at I havde fundet et nyt nichemarked. 590 01:10:25,346 --> 01:10:28,762 Men i juli viste det sig, at nichen ikke fandtes. 591 01:10:28,892 --> 01:10:33,221 I gjorde som alle andre. I sagde, I handlede med selskaber. 592 01:10:33,354 --> 01:10:37,897 Som om det kunne redde jer. Hvor mange andre gjorde det samme? 593 01:10:38,026 --> 01:10:41,311 Fanden ta' dig. - Hellere producere end sælge. 594 01:10:41,446 --> 01:10:46,238 Det er også lettere. Hvor meget bruger I på en måned? 595 01:10:46,367 --> 01:10:50,235 Eller er det gammeldags? - Fanden ta' dig, sagde jeg! 596 01:10:50,371 --> 01:10:54,535 Jeg hørte det godt første gang. - Jeg siger, hvad jeg har lyst til. 597 01:10:54,667 --> 01:10:58,368 Fanden ta' dig! Fanden ta' dig! 598 01:10:58,505 --> 01:11:03,961 Ved du, hvorfor du er her? Fordi vi havde en drøm. 599 01:11:04,093 --> 01:11:09,680 Du gjorde, som din slags altid gør. Du ville have en del af kagen. 600 01:11:09,808 --> 01:11:12,429 Du ville drikke champagne. 601 01:11:12,560 --> 01:11:18,017 Ikke fordi du ved, hvad du laver, men det er her, det sner. 602 01:11:18,149 --> 01:11:21,483 Nej, nogen fortalte dig, at det er her, det sner. 603 01:11:21,611 --> 01:11:23,271 Du kender mig ikke. 604 01:11:23,404 --> 01:11:28,232 Folk som dig har ingen visioner, ingen lidenskab. 605 01:11:28,368 --> 01:11:30,407 Ingen sjæl. 606 01:11:30,537 --> 01:11:36,207 Et spørgsmål: Kan alle blomsterne og de fine middage kompensere for- 607 01:11:36,334 --> 01:11:39,620 at han ikke kan give dig orgasme? 608 01:11:44,092 --> 01:11:46,417 Luk op, Tom! 609 01:11:51,266 --> 01:11:53,638 Kom nu! 610 01:12:10,577 --> 01:12:13,412 God morgen, Tom. Fint blåt mærke. 611 01:12:23,131 --> 01:12:27,508 Hvad er der sket? - Nogen fik åbenbart nok. 612 01:12:28,720 --> 01:12:33,097 Jeg håber ikke, det var broren. Har du talt med Josh? 613 01:12:33,266 --> 01:12:36,635 Du har vel snakket med ham? 614 01:12:36,769 --> 01:12:41,764 De falder ikke for snak. - Jeg ordnet det. Stol på mig. 615 01:12:41,900 --> 01:12:44,687 Hvis de spørger til likviditeten? - Så overtager du. 616 01:12:44,819 --> 01:12:47,904 Hvis de spørger om eSymposium? 617 01:12:48,031 --> 01:12:51,731 Jeg prøvede at skabe lidt polemik. 618 01:12:51,868 --> 01:12:55,818 En østers skal bruge sand for at kunne lave en perle. 619 01:12:55,955 --> 01:12:59,040 Tro mig, jeg ordner paragrafferne. 620 01:13:00,835 --> 01:13:05,129 Mr. Barton tager imod nu. Mr. Ogilvie er også derinde. 621 01:13:05,256 --> 01:13:08,672 Skal jeg vise jer ind nu? 622 01:13:13,973 --> 01:13:17,722 Sikke en fryd! En betydningsfuld dag! 623 01:13:17,852 --> 01:13:20,937 Glæden er helt på vores side. - Jeg er en optaget mand. 624 01:13:21,064 --> 01:13:25,144 Men når muligheden for at møde iLandshark byder sig... 625 01:13:25,276 --> 01:13:28,361 Vi vasker tavlen ren. 626 01:13:28,488 --> 01:13:33,114 Lad mig præsentere seniorpartneren Cyrus Ogilvie. 627 01:13:33,243 --> 01:13:37,157 Cy? Det er Melanie Hanson. - Mig en glæde. 628 01:13:37,288 --> 01:13:41,452 Dylan Gottschalk og Thomas Sterling. 629 01:13:41,584 --> 01:13:45,167 Formand for bestyrelsen, økonomichef og daglig leder. 630 01:13:45,296 --> 01:13:49,839 Vi er kommet for at søge et mere omfattende kompagniskab. 631 01:13:49,968 --> 01:13:55,887 På den måde vil alles fremtid være fyldt med succes. 632 01:13:56,015 --> 01:13:59,550 Vi vil knyttes sammen- 633 01:13:59,686 --> 01:14:02,889 så vores glæde kan blive jeres glæde. 634 01:14:03,022 --> 01:14:08,609 Glæde? Jeg er mere interesseret i en lønsom investering. 635 01:14:08,736 --> 01:14:12,355 Vi tilbyder stor glæde. - Hvor stor? 636 01:14:12,490 --> 01:14:17,532 Meget stor. 40 procent. 637 01:14:17,662 --> 01:14:21,197 Til hvilken pris? - Markedsprisen. 638 01:14:22,667 --> 01:14:27,543 Forholdene har ændret sig de seneste dage, ikke sandt? 639 01:14:27,672 --> 01:14:34,006 Det tilbud er ikke længere gældende. - Hvad forventer I at betale? 640 01:14:34,137 --> 01:14:38,633 Markedsprisen er uinteressant. Aktierne er fordelt på få hænder. 641 01:14:38,766 --> 01:14:43,559 For at sælge behøver I en villig køber. 642 01:14:43,688 --> 01:14:49,275 Det afgørende spørgsmål er bestyrelsen. Vi ønsker fuld kontrol. 643 01:15:05,251 --> 01:15:08,086 Det må være din spøg? 644 01:15:08,880 --> 01:15:15,214 Hvad ved i om Internettet? Hvad ved i om ny teknologi? 645 01:15:15,345 --> 01:15:18,299 Ingenting. Ikke en blafrende skid. 646 01:15:20,099 --> 01:15:23,184 Hvordan folk kommunikerer og tænker. 647 01:15:23,311 --> 01:15:28,222 Handelen forandrer sig, og I skræmt fra sans og samling. 648 01:15:28,358 --> 01:15:31,809 I forstår det ikke, men i vil gerne deltage. 649 01:15:31,945 --> 01:15:37,900 Hvis jeg skal være ærlig, Sterling, så synes vi ikke om Deres stil. 650 01:15:38,034 --> 01:15:41,818 Vi billiger ikke Deres opførsel. 651 01:15:41,955 --> 01:15:45,703 De har været i stand til at narre mange mennesker- 652 01:15:45,834 --> 01:15:49,333 men vi synes ikke om deres forretningsmetoder. 653 01:15:49,546 --> 01:15:54,338 Og da vi ikke ønsker at gøre forretninger med Dem... 654 01:15:56,094 --> 01:16:00,970 ...så må De gøre det afsindigt lønsomt for os. 655 01:16:01,099 --> 01:16:07,896 Jeg var i Adam's House ved Harvard, hvor jeg fik venner. 656 01:16:08,022 --> 01:16:11,308 I Walton fik jeg nogle stykker til. 657 01:16:11,442 --> 01:16:15,392 Og i South Hampton, hvor vi holder til om sommeren. 658 01:16:15,530 --> 01:16:21,568 På gaden kan man sige, at jeg har en masse venner. 659 01:16:21,703 --> 01:16:25,700 Og de interesserer sig for, hvad jeg mener. 660 01:16:25,832 --> 01:16:30,660 Når jeg fortæller, at vi har set Landsharks regnskaber- 661 01:16:30,795 --> 01:16:36,300 og at vi ikke så en fremtid, så behøver jeg ikke sige det højt. 662 01:16:36,426 --> 01:16:41,218 Jeg behøver blot hviske det. Forstår De, hvad jeg mener? 663 01:16:42,474 --> 01:16:49,188 Når karantænetiden udløber, ejer I 500.000 værdiløse aktier. 664 01:16:52,901 --> 01:16:58,026 Vil I droppe hele investeringen fordi du ikke kan lide min stil? 665 01:17:02,744 --> 01:17:08,284 Hvorfor? - Fordi jeg kan, mr. Sterling. 666 01:17:08,917 --> 01:17:13,080 Er det en trussel? - Det er bare forretninger. 667 01:17:13,213 --> 01:17:18,373 Det, som skiller fårene fra bukkene. - Hvad laver jeg så her? 668 01:17:18,510 --> 01:17:23,171 Vi er interesserede i Landsharks fremtid, ikke i dig. 669 01:17:23,389 --> 01:17:26,593 Landshark findes ikke uden mig. - Tværtimod. 670 01:17:26,726 --> 01:17:31,055 I vore øjne vil selskabet være bedre tjent uden Dem. 671 01:17:31,189 --> 01:17:35,139 Mrs. Gilbeau viser Dem ud. - Vent. 672 01:17:35,276 --> 01:17:38,361 Spild ikke din tid eller vores. 673 01:17:38,488 --> 01:17:43,150 Hvis jeg må sige noget... - Tilbuddet er ikke til forhandling. 674 01:17:43,284 --> 01:17:47,780 Ms. Hanson, mr. Gottschalk, din bror Joshua... de bliver i firmaet. 675 01:17:47,914 --> 01:17:50,749 Vi vil gøre alt for at holde kursen oppe. 676 01:17:50,875 --> 01:17:56,664 De trækker Dem og frasiger Dem alle interesser i selskabet. 677 01:17:56,798 --> 01:17:58,956 Vi tager kontrol over bestyrelsen. 678 01:17:59,092 --> 01:18:05,675 Vi køber Deres aktier for 15 cent pr. Dollar. 679 01:18:07,642 --> 01:18:11,806 Afgørelsen er din, men vi skal have et svar nu. 680 01:18:22,282 --> 01:18:25,199 Min bror Joshua får fast ansættelse. 681 01:18:25,326 --> 01:18:31,162 Bonusen baseres på... - Joshua Sterling får gode vilkår. 682 01:18:42,177 --> 01:18:44,383 Okay. 683 01:18:46,222 --> 01:18:50,054 Godt. Vi har en aftale. 684 01:19:17,295 --> 01:19:19,833 Tom. 685 01:19:19,964 --> 01:19:22,372 Det går fint. 686 01:19:25,678 --> 01:19:28,348 Jeg mener det. 687 01:20:44,591 --> 01:20:46,251 Ja. 688 01:21:16,706 --> 01:21:23,325 Sangeren og skuespilleren Aaliyah blev dræbt i et flystyrt i Bahamas. 689 01:21:23,546 --> 01:21:27,081 Jun var der for at optage en video. 690 01:21:27,217 --> 01:21:30,171 Kan jeg få nogle mønter? 691 01:21:30,303 --> 01:21:32,841 ...efter at flyet lettede. 692 01:21:32,972 --> 01:21:37,883 Javarikommissionen undersøger nu ulykken. 693 01:21:38,019 --> 01:21:40,095 Tak. 694 01:22:07,882 --> 01:22:09,709 Jackpot! 695 01:22:09,843 --> 01:22:11,919 Fedt! 696 01:22:16,015 --> 01:22:20,558 Må jeg få den næste? - Du må vente et stykke tid. 697 01:22:23,648 --> 01:22:25,806 Jackpot! 698 01:22:40,874 --> 01:22:43,910 Måske kunne vi... 699 01:22:44,836 --> 01:22:47,671 Måske kunne du og jeg... 700 01:22:48,798 --> 01:22:51,254 ...starte... 701 01:22:54,345 --> 01:22:58,972 ...opbygge noget sammen. Skabe noget... 702 01:23:02,854 --> 01:23:05,523 ...ammen. 703 01:23:12,489 --> 01:23:15,276 Det er forbi, Joshua. 704 01:23:23,374 --> 01:23:26,625 Lad mig prøve nu. - Nej. 705 01:23:30,798 --> 01:23:33,586 Venstre flipper? 706 01:23:37,138 --> 01:23:39,546 Jackpot! 707 01:23:40,350 --> 01:23:42,757 Se selv. 708 01:23:46,898 --> 01:23:49,354 Jackpot! 709 01:23:54,989 --> 01:23:57,278 Jackpot! 710 01:24:00,245 --> 01:24:04,456 Det er løgn! Hvornår glemte du, hvordan man spiller? 711 01:24:08,253 --> 01:24:10,744 Jackpot! 712 01:24:49,294 --> 01:24:53,422 Tekst: Henrik H. Jensen PrimeText InternationalAB 713 01:24:53,631 --> 01:24:57,759 Tekstadministrasjon: Www.primetext.tv PrimeText InternationalAB